1 00:00:49,600 --> 00:00:53,380 Porque Ele te livrará do laço do passarinheiro, 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,150 e da peste perniciosa. 3 00:00:56,200 --> 00:00:59,240 Ele te cobrirá com as suas penas, 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,750 e debaixo das suas asas estarás seguro. 5 00:01:02,800 --> 00:01:05,750 Salmo 91 6 00:01:08,336 --> 00:01:12,160 O Caçador de Pássaros 7 00:01:15,000 --> 00:01:17,200 De repente, eles chegaram. 8 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 Como um bando de corvos. 9 00:01:20,400 --> 00:01:22,850 Disseram que as coisas mudariam, 10 00:01:22,928 --> 00:01:24,800 mas para melhor. 11 00:01:24,900 --> 00:01:27,600 Era o início de muitas mentiras. 12 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 Mentiras que todos fingíamos acreditar. 13 00:01:46,832 --> 00:01:52,992 TRONDHEIM, NORUEGA 14 00:02:06,100 --> 00:02:08,400 "Rouco está o próprio corvo 15 00:02:08,420 --> 00:02:10,290 que crocita a chegada fatídica 16 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 de Duncan à minha fortaleza." 17 00:02:14,900 --> 00:02:17,150 "Rouco está o próprio corvo 18 00:02:17,200 --> 00:02:19,090 que crocita a chegada fatídica 19 00:02:19,100 --> 00:02:21,088 de Duncan à minha fortaleza. 20 00:02:21,136 --> 00:02:24,500 Venham espíritos que instilam as ideias mortais, 21 00:02:24,520 --> 00:02:26,528 Trocai-me o sexo, 22 00:02:26,590 --> 00:02:31,760 Cumulem-me da cabeça aos pés com a mais horrível crueldade! 23 00:02:31,840 --> 00:02:33,552 Espessem..." 24 00:02:36,016 --> 00:02:37,900 "Espessem..." 25 00:02:38,800 --> 00:02:41,536 "Espessem meu sangue." 26 00:02:42,200 --> 00:02:44,400 Sempre esqueço este verso. 27 00:02:48,000 --> 00:02:51,800 Preciso dominar esse texto para a audição. 28 00:02:54,448 --> 00:02:56,736 Eu passei credibilidade? 29 00:03:08,816 --> 00:03:10,208 Venha, Billy. 30 00:03:12,768 --> 00:03:14,608 Que tal estou? 31 00:03:21,264 --> 00:03:23,696 Então, sente-se melhor? 32 00:03:24,687 --> 00:03:27,857 -Você parece péssima. -Mãe, seja gentil. 33 00:03:28,768 --> 00:03:30,640 Isso é meu, não? 34 00:03:32,000 --> 00:03:36,300 Quero tê-la sempre por perto. Me ajuda a melhorar. 35 00:03:39,200 --> 00:03:43,400 -E o que fez hoje? -Ensaiei o meu texto. 36 00:03:43,700 --> 00:03:47,500 Então é assim? Você não tem nada, na verdade. 37 00:03:51,056 --> 00:03:53,280 Que tal ouvirmos o rádio? 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,072 Vamos. 39 00:03:59,088 --> 00:04:00,560 Certo, me ajude. 40 00:04:41,680 --> 00:04:46,192 "Fora amar, o resto me parece perda de tempo." 41 00:04:52,432 --> 00:04:53,728 Esther! 42 00:04:54,880 --> 00:04:58,240 -Vai quebrar a janela, idiota! -Desça aqui! 43 00:04:59,648 --> 00:05:00,704 Olha ela aí! 44 00:05:00,820 --> 00:05:03,776 Caso veja Ola na cidade, diga para ele voltar. 45 00:05:04,656 --> 00:05:06,768 Você se lembra de Ola? 46 00:05:07,248 --> 00:05:09,950 -Ele não vai mais voltar? -Sim, vai. 47 00:05:10,032 --> 00:05:11,840 Você é tão amável. 48 00:05:12,496 --> 00:05:14,848 Eu esqueci seu nome. 49 00:05:15,088 --> 00:05:17,296 Esther Albertsen. 50 00:05:17,380 --> 00:05:20,784 -Esther, a rainha bíblica. -Sim! 51 00:05:21,040 --> 00:05:24,208 Gostaria de jogar cartas comigo? 52 00:05:24,608 --> 00:05:27,712 Lamento, agora não posso, Sra. Jensen. 53 00:05:32,880 --> 00:05:36,112 -Ola... -Venho te ver amanhã! 54 00:05:38,700 --> 00:05:41,620 Aonde vamos? Eles fecharam o cinema. 55 00:05:41,640 --> 00:05:44,650 Ao fiorde. Isso não podem fechar. 56 00:05:46,560 --> 00:05:50,160 -Onde achou esse cigarro? -No chão. 57 00:05:51,904 --> 00:05:53,328 Alemães... 58 00:06:05,500 --> 00:06:10,200 -Como novo. Quer fumar? -Alguém já o pôs na boca. 59 00:06:11,500 --> 00:06:14,300 Um norueguês decente fumou esse cigarro. 60 00:06:16,890 --> 00:06:19,616 Na América, você pode comprá-lo nas ruas. 61 00:06:19,680 --> 00:06:22,928 -Aqui não é a América. -Papai diz que vamos pra lá. 62 00:06:23,200 --> 00:06:25,136 Para você se tornar uma estrela? 63 00:06:29,536 --> 00:06:33,392 -Por que você me olha assim? -Por nada... 64 00:06:34,704 --> 00:06:37,420 Preciso ajudar meu pai, vamos! 65 00:06:45,340 --> 00:06:49,072 Você disse que estava atrasada. É melhor correr. 66 00:06:51,808 --> 00:06:55,168 SALÃO DE BELEZA 67 00:06:56,288 --> 00:06:59,120 Fiz uma pequena modificação. 68 00:06:59,568 --> 00:07:01,616 Ah, muito bem! 69 00:07:03,776 --> 00:07:06,240 Ficou lindo. Como sempre, Hans. 70 00:07:07,648 --> 00:07:09,280 Está muito bonito. 71 00:07:15,136 --> 00:07:18,144 -Obrigado, Sra. Henie. -Obrigado, Hans. 72 00:07:18,210 --> 00:07:21,264 -Vejo você mês que vem. -Com certeza! 73 00:07:21,800 --> 00:07:23,900 Posso entregar a peruca? 74 00:07:23,920 --> 00:07:27,300 Sim, para o diretor do teatro, Sr. Gleditsch. 75 00:07:28,256 --> 00:07:31,470 -Adeus, Sra. Henie. -Obrigada. Tchau. 76 00:07:33,360 --> 00:07:35,056 Hans, como vai? 77 00:07:35,140 --> 00:07:37,712 -Prazer em vê-lo. -Igualmente. 78 00:07:37,810 --> 00:07:41,472 Esther, está incentivando meu filho a fumar? 79 00:07:41,550 --> 00:07:42,720 Claro que não. 80 00:07:43,136 --> 00:07:44,860 Acho fumar nojento. 81 00:07:46,416 --> 00:07:47,872 Só estava brincando. 82 00:07:49,360 --> 00:07:50,768 Então... 83 00:07:52,030 --> 00:07:53,632 Como foi seu dia? 84 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 Tenha cuidado, Hans. 85 00:08:00,600 --> 00:08:04,600 Prenderam judeus em Telavåg. Você deveria partir. 86 00:08:07,000 --> 00:08:10,480 Amo minha vida, minha família, meu trabalho. 87 00:08:10,500 --> 00:08:12,750 Há um toque de recolher agora. 88 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Passei toda a minha vida ouvindo boatos. 89 00:08:15,420 --> 00:08:18,500 -Não está havendo nada. -Em Telavåg diziam o mesmo. 90 00:08:18,752 --> 00:08:20,900 Não se preocupe, ficarei bem. 91 00:08:21,296 --> 00:08:24,272 Aliás, já temos passagens para a América. 92 00:08:26,512 --> 00:08:29,490 -Pronto. -Ótimo, obrigado. 93 00:08:29,584 --> 00:08:30,928 Disponha. 94 00:08:31,500 --> 00:08:33,380 Não fique aí parada, querida. 95 00:08:33,400 --> 00:08:36,000 O Sr. Gleditsch precisa disso hoje. 96 00:08:43,800 --> 00:08:47,100 "Atenção cidadãos de Trondheim!" 97 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 "Por ordem do comandante Josef Terboven, 98 00:08:50,250 --> 00:08:54,990 decreta-se a lei marcial nos municípios de Trondheim, 99 00:08:55,020 --> 00:08:57,600 Leinstrand, Strinda, Byneset 100 00:08:57,700 --> 00:09:00,648 e no condado de Nord-Trøndelag." 101 00:09:10,820 --> 00:09:13,344 "É uma adaga que vejo defronte, 102 00:09:13,390 --> 00:09:17,968 o cabo virado para mim? Vem, deixa que te empunhe:" 103 00:09:18,160 --> 00:09:21,392 Não consigo tocar-te, mas ainda te vejo." 104 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 -Está ansioso para a estreia? -Sim, claro. 105 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 Vamos ensaiar a peça "O Pato Selvagem". 106 00:09:28,520 --> 00:09:30,800 -Comecemos pela sua deixa. -Certo. 107 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 "Foi ao fundo, naturalmente?" 108 00:09:34,040 --> 00:09:36,900 "Os patos selvagens sempre fazem assim. Vão ao fundo 109 00:09:36,910 --> 00:09:38,790 tanto quanto podem. 110 00:09:38,810 --> 00:09:40,700 Seguram-se com os bicos 111 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 nas ervas marinhas e nos juncos... 112 00:09:43,820 --> 00:09:46,390 e em todas as sujeiras 113 00:09:46,400 --> 00:09:49,900 que acham lá embaixo... e nunca mais sobem." 114 00:09:52,500 --> 00:09:56,420 -Por que essa confusão, senhor? -Henry Gleditsch? 115 00:09:56,450 --> 00:09:57,392 O próprio. 116 00:09:57,800 --> 00:10:01,700 A estreia está esgotada, mas talvez eu consiga... 117 00:10:01,750 --> 00:10:03,910 Quantos? Um, dois, três... 118 00:10:09,900 --> 00:10:12,670 "Dez notáveis da região 119 00:10:12,680 --> 00:10:18,340 foram executados hoje às 18h no Campo de Falstad. 120 00:10:18,360 --> 00:10:21,200 Entre os cidadãos de Trondheim, estavam... 121 00:10:21,220 --> 00:10:26,240 o procurador Otto Skirstad, o editor Harald Langhelle 122 00:10:26,250 --> 00:10:29,600 e o diretor de teatro Henry Gleditsch..." 123 00:10:30,192 --> 00:10:32,120 Ei, não vai comer? 124 00:10:33,216 --> 00:10:36,976 Hans, você precisa falar com ela. 125 00:10:38,352 --> 00:10:41,136 Ela deve evitar as ruas. 126 00:10:41,240 --> 00:10:43,984 -Ela vive no mundo da lua... -Não há perigo! 127 00:10:44,880 --> 00:10:49,888 Além do mais, logo ela estará dirigindo a loja. 128 00:10:52,064 --> 00:10:53,400 Claro, papai. 129 00:11:02,400 --> 00:11:04,064 A dama de espadas. 130 00:11:04,720 --> 00:11:06,880 Está trapaceando? 131 00:11:09,300 --> 00:11:15,200 Apesar de parecer uma flor inocente, você é uma serpente! 132 00:11:20,800 --> 00:11:25,952 Não disse que um jogo de cartas lhe faria bem? 133 00:11:30,757 --> 00:11:32,425 "Tire o capuz dele!" 134 00:11:34,496 --> 00:11:37,424 "Pelotão! Preparar!" 135 00:11:42,368 --> 00:11:43,344 Fogo! 136 00:12:08,112 --> 00:12:10,624 -O que está fazendo? -Perdão, senhor. 137 00:12:11,248 --> 00:12:13,930 -Vladimir Abramovitz? -Exato. 138 00:12:14,100 --> 00:12:17,700 Por que está escrito "Hans Albertsen" na sua porta? 139 00:12:17,750 --> 00:12:21,200 -Sou norueguês, eu nasci aqui. -Não! 140 00:12:21,600 --> 00:12:23,150 Você é judeu. 141 00:12:28,100 --> 00:12:29,980 -O que está havendo? -Esther, não! 142 00:12:30,010 --> 00:12:32,800 -Mas papai! -Esther, não se preocupe. 143 00:12:32,900 --> 00:12:34,940 -Papai voltará logo, querida! -Claro! 144 00:12:34,950 --> 00:12:37,600 Como os nazistas cortarão o cabelo? 145 00:12:41,648 --> 00:12:43,840 "Vamos, depressa!" 146 00:12:44,880 --> 00:12:46,336 "Desça logo!" 147 00:12:46,736 --> 00:12:48,336 Tor... 148 00:13:01,220 --> 00:13:03,136 "Não! Não!" 149 00:13:03,680 --> 00:13:05,600 Não! Não! 150 00:13:06,144 --> 00:13:08,656 -Não! -Rebecca! 151 00:13:09,728 --> 00:13:11,520 -Hans! -Rebecca! 152 00:13:12,050 --> 00:13:14,820 -Esther... -Você não ajudou meu pai! 153 00:13:14,830 --> 00:13:18,100 Às vezes, é preciso fingir para sobreviver. Pegue! 154 00:13:18,300 --> 00:13:20,980 -Entregue para sua mãe. -Tor! 155 00:13:22,256 --> 00:13:24,030 -Por favor! -Tor! 156 00:13:24,176 --> 00:13:25,744 "O que faz aí?" 157 00:13:29,760 --> 00:13:32,432 -Esther, depressa! -Já vai, mãe! 158 00:13:33,180 --> 00:13:35,312 Vamos, Billy! Temos que ir! 159 00:13:40,864 --> 00:13:42,590 -Boa sorte. -Obrigada. 160 00:13:42,656 --> 00:13:45,408 Ei, Esther, desça já! Tchau! 161 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 Dê-me isso! 162 00:13:51,260 --> 00:13:54,176 -Silêncio! -O pássaro fica aqui. 163 00:13:54,190 --> 00:13:55,984 -Não, por favor! -Ele fica! 164 00:13:56,040 --> 00:13:58,944 Deixe-me soltá-lo! Largue isso! 165 00:14:08,900 --> 00:14:10,350 Não faça barulho! 166 00:14:10,400 --> 00:14:13,950 Fique escondida até sair da cidade, certo? 167 00:14:19,600 --> 00:14:21,328 Para o cinema! 168 00:15:58,592 --> 00:16:00,112 Pare! 169 00:16:00,192 --> 00:16:01,312 Pare! 170 00:16:01,488 --> 00:16:02,688 Mas o que é isso? 171 00:16:02,864 --> 00:16:04,672 "Fora! Depressa!" 172 00:16:04,752 --> 00:16:06,992 -Entre aqui! -Saiam! 173 00:16:07,616 --> 00:16:09,660 Desçam todos! Depressa! 174 00:16:09,760 --> 00:16:11,620 Para fora, vamos! 175 00:16:14,190 --> 00:16:15,696 Desçam, depressa! 176 00:16:15,776 --> 00:16:18,576 -Tenha coragem, Esther! -Mamãe! 177 00:16:18,672 --> 00:16:20,336 -Seja uma atriz. -Ei! 178 00:16:20,640 --> 00:16:22,192 -Não! -Venha! 179 00:16:25,024 --> 00:16:26,240 Atire! 180 00:20:48,944 --> 00:20:49,872 Papai! 181 00:20:51,300 --> 00:20:52,800 Eu vi alguém. 182 00:20:53,600 --> 00:20:55,100 Agora não, filho. 183 00:20:57,200 --> 00:21:01,400 -Vi alguém na floresta. -Você é surdo? Agora não! 184 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 Mas encontrei algo. 185 00:21:03,150 --> 00:21:06,540 E o que encontrou? Sua cabeça? 186 00:21:06,550 --> 00:21:07,900 Deixe-o em paz! 187 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Qual é, agora é proibido brincar? 188 00:21:11,300 --> 00:21:12,620 Deixe-me ajudá-lo. 189 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 Por que não teve um filho de verdade? 190 00:21:17,700 --> 00:21:19,296 Ei, parem! 191 00:21:19,696 --> 00:21:21,760 Já chega! Parem! 192 00:21:24,448 --> 00:21:25,568 Atenção! 193 00:21:26,384 --> 00:21:27,696 Por ali! 194 00:21:32,128 --> 00:21:33,376 É o Herman. 195 00:21:35,450 --> 00:21:38,520 -Sr. Krause, prazer em vê-lo. -Johann. 196 00:21:38,540 --> 00:21:40,690 A missão foi bem-sucedida? 197 00:21:40,740 --> 00:21:43,700 Não! Há um fugitivo. Uma garota judia. 198 00:21:44,528 --> 00:21:45,680 Soldados! 199 00:21:46,000 --> 00:21:49,690 Faça um relatório contando os detalhes, entendido? 200 00:21:49,700 --> 00:21:50,576 Sim, senhor. 201 00:21:50,600 --> 00:21:53,300 Rapaz! Me ajude com essas malas. 202 00:21:53,600 --> 00:21:56,096 -Pegue. -Obrigada. 203 00:23:29,200 --> 00:23:30,096 Não... 204 00:23:32,060 --> 00:23:33,184 Não... 205 00:23:36,432 --> 00:23:37,680 Mamãe... 206 00:23:38,230 --> 00:23:39,648 Mamãe... 207 00:23:42,144 --> 00:23:43,610 Mamãe. 208 00:23:51,500 --> 00:23:53,700 Eles te rastreariam facilmente. 209 00:23:56,300 --> 00:23:58,200 Quem eram essas pessoas? 210 00:24:04,300 --> 00:24:07,600 Se ficar aqui, congelará até a morte. 211 00:24:33,120 --> 00:24:34,592 Quem é você? 212 00:24:55,520 --> 00:24:56,976 Sei quem você é. 213 00:24:57,024 --> 00:25:00,280 Os únicos que papai odeia mais que os ingleses. 214 00:25:02,656 --> 00:25:05,408 Sabe em que confusão está metida? 215 00:25:21,520 --> 00:25:24,816 São roupas de menino. Devem servir em você. 216 00:25:30,176 --> 00:25:31,584 O que eles fazem aqui? 217 00:25:31,680 --> 00:25:34,400 Às vezes, dormem aqui. Eles patrulham. 218 00:25:34,464 --> 00:25:36,310 -O quê? -Pessoas como você. 219 00:25:36,400 --> 00:25:38,592 Mas fique tranquila, eles nunca vêm aqui. 220 00:25:38,656 --> 00:25:41,312 Já os espionei antes. É seguro. 221 00:25:42,730 --> 00:25:45,792 Venha, veja você mesma. 222 00:25:51,920 --> 00:25:54,368 Homens se passando por mulheres. 223 00:25:54,704 --> 00:25:56,112 E dançam. 224 00:25:56,880 --> 00:25:58,608 Como são ridículos! 225 00:26:15,984 --> 00:26:18,288 Vamos, abrace-me. 226 00:26:23,584 --> 00:26:26,912 "Filho! Aksel! Desça daí!" 227 00:26:28,480 --> 00:26:30,784 -É o meu pai. -Cadê você? 228 00:26:32,110 --> 00:26:36,240 -Fica quieta. Dará tudo certo. -"Vamos festejar ou não?" 229 00:26:38,304 --> 00:26:39,456 Saúde! 230 00:26:43,168 --> 00:26:44,656 À Noruega! 231 00:27:03,936 --> 00:27:05,776 Há quanto tempo está aí? 232 00:27:06,832 --> 00:27:08,656 Eles continuam à sua procura. 233 00:27:09,008 --> 00:27:12,304 -Está conversando com quem aí? -Ninguém! 234 00:27:13,200 --> 00:27:15,216 "Não acredito em você!" 235 00:27:15,792 --> 00:27:17,680 Não há ninguém aqui! 236 00:27:17,760 --> 00:27:21,088 Mentira! O que está escondendo? 237 00:27:35,152 --> 00:27:36,576 Ele morreu? 238 00:27:37,232 --> 00:27:38,912 Vá buscar ajuda! 239 00:27:41,216 --> 00:27:42,400 Mãe! 240 00:27:44,640 --> 00:27:45,664 Mãe! 241 00:27:46,840 --> 00:27:51,168 -Fred! Fred! Fred! -Acho que ele bebeu. 242 00:27:51,210 --> 00:27:53,248 -O que houve? -Ele escorregou. 243 00:27:53,312 --> 00:27:55,070 Aksel o encontrou aqui. 244 00:27:55,136 --> 00:27:57,312 Vamos levá-lo pra dentro. Me ajude, Aksel! 245 00:27:57,664 --> 00:27:58,720 Aksel! 246 00:28:00,064 --> 00:28:02,752 -Qual é o seu problema? -Deixe-o em paz! 247 00:29:23,984 --> 00:29:26,656 "Isso é o retrato do seu próprio medo; 248 00:29:27,310 --> 00:29:29,504 Isso é a adaga desenhada no ar 249 00:29:29,536 --> 00:29:31,936 que você disse Que o levou a Duncan. 250 00:29:32,300 --> 00:29:34,720 Oh, esses impulsos e tiques, 251 00:29:34,740 --> 00:29:38,240 Disfarces do medo verdadeiro, poderiam bem ser 252 00:29:38,320 --> 00:29:41,008 Uma história de mulher, à lareira no inverno, 253 00:29:41,088 --> 00:29:45,312 Autorizada pela vovó. Envergonhe-se!" 254 00:31:50,976 --> 00:31:54,448 -O que faz aqui sozinho, rapaz? -Preciso de ajuda! 255 00:31:55,120 --> 00:31:56,400 Ei, olhe para mim! 256 00:32:01,500 --> 00:32:03,800 -Como chegou até aqui? -Eu me perdi. 257 00:32:03,850 --> 00:32:06,200 -Você o conhece? -Não. 258 00:32:08,864 --> 00:32:10,896 Certo. Ponha-o no carro. 259 00:32:11,168 --> 00:32:12,000 Vai! 260 00:32:29,952 --> 00:32:31,616 Tire seu boné. 261 00:32:31,900 --> 00:32:34,900 -Droga! -Onde o encontrou? 262 00:32:34,950 --> 00:32:38,590 Ele nos encontrou. Saltou na frente do carro. 263 00:32:38,620 --> 00:32:40,500 Até pensei numa emboscada! 264 00:32:40,540 --> 00:32:42,300 Vá para o seu quarto, rapaz. 265 00:32:51,100 --> 00:32:54,300 Então, o que houve contigo? 266 00:32:54,800 --> 00:32:57,300 -Eu perdi meus pais. -Fale mais alto! 267 00:32:57,616 --> 00:32:58,992 Como? 268 00:32:59,984 --> 00:33:01,610 Eles foram mortos. 269 00:33:01,900 --> 00:33:04,300 -Já disse para falar alto! -Fred! 270 00:33:06,500 --> 00:33:09,600 -Por quem? -Bombas. Os ingleses. 271 00:33:10,000 --> 00:33:11,808 Está vendo? 272 00:33:12,500 --> 00:33:16,800 -Desgraçados! Qual o seu nome? -Ola Jensen. 273 00:33:17,900 --> 00:33:19,600 Há outro parente? 274 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 Minha avó mora em Trondheim. Ela é senil. 275 00:33:23,240 --> 00:33:25,120 -Tudo resolvido? -Sim. 276 00:33:25,140 --> 00:33:28,600 -Despache-o para Trondheim. -Ele poderia nos ajudar! 277 00:33:28,620 --> 00:33:32,300 -Outra boca para alimentar? -Fique no seu quarto! 278 00:33:32,500 --> 00:33:36,500 Ele está certo, Johann. Você ficará ocupado com as eleições. 279 00:33:36,520 --> 00:33:40,000 Cale-se. Não é assunto para mulheres ou crianças. 280 00:33:40,050 --> 00:33:44,420 -Talvez...ela tenha razão. -Qual é! 281 00:33:44,440 --> 00:33:47,390 Sim, há muito trabalho pela frente. 282 00:33:47,410 --> 00:33:49,720 E sua fazenda é crucial para nós. 283 00:33:49,770 --> 00:33:53,750 Afinal é só um menino, que mal poderia fazer? 284 00:33:53,800 --> 00:33:58,550 Ouça. Terá de trabalhar muito e ajudar esse homem honrado 285 00:33:58,560 --> 00:34:00,700 em troca de sua hospitalidade. 286 00:34:01,480 --> 00:34:02,448 Ótimo. 287 00:34:07,800 --> 00:34:10,600 Bem, veremos o que acontece. 288 00:34:21,008 --> 00:34:22,400 Feche a porta! 289 00:34:29,300 --> 00:34:32,200 O que houve com seu cabelo? 290 00:34:35,520 --> 00:34:37,664 Assim facilita. 291 00:34:38,460 --> 00:34:40,592 Pensarão que sou um rapaz. 292 00:35:14,200 --> 00:35:19,400 Então, o que há com esse porco? Não consigo fazê-lo engordar. 293 00:35:19,500 --> 00:35:22,990 -Não parece febre aftosa. -Como é que você sabe? 294 00:35:23,020 --> 00:35:24,300 Ele me disse! 295 00:35:28,100 --> 00:35:31,900 Não há bolhas ou aftas, nem febre. 296 00:35:32,400 --> 00:35:35,520 -Onde aprendeu isso? -Porcos gostam de comer. 297 00:35:35,530 --> 00:35:37,200 Observe o apetite dele. 298 00:35:37,210 --> 00:35:41,900 Você tem ovos, leite, melaço? É disso que ele precisa. 299 00:35:41,920 --> 00:35:45,400 Vai motivá-lo. Volto daqui a uma semana. 300 00:35:45,700 --> 00:35:48,500 Se ele não melhorar, esqueça. 301 00:35:48,800 --> 00:35:50,800 Não se fazem mais bons veterinários. 302 00:35:58,704 --> 00:36:00,400 Você tem um nome? 303 00:36:01,900 --> 00:36:06,000 Seus olhos são tão belos quanto os de Humphrey Bogart. 304 00:36:07,472 --> 00:36:09,270 Minha mãe o amava. 305 00:36:11,920 --> 00:36:13,936 Posso chamá-lo de Bogie? 306 00:36:19,300 --> 00:36:23,200 Você finge que está doente para não ser comido? 307 00:36:24,100 --> 00:36:26,528 Você é esperto, Bogie. 308 00:36:28,048 --> 00:36:29,750 Muito esperto. 309 00:36:57,390 --> 00:36:58,512 "Por aqui!" 310 00:36:58,656 --> 00:36:59,968 "Cuidado!" 311 00:37:12,896 --> 00:37:15,824 "Temos que parar, é muito perigoso!" 312 00:37:15,904 --> 00:37:18,176 Vai ficar ainda mais se paramos. 313 00:37:18,592 --> 00:37:20,048 Por quê? 314 00:37:21,536 --> 00:37:23,720 Eu enlouqueceria! 315 00:37:31,080 --> 00:37:33,456 Espere! Pegue. 316 00:37:35,760 --> 00:37:37,520 Posso abrir? 317 00:37:40,912 --> 00:37:42,448 Agora não. 318 00:37:45,760 --> 00:37:48,208 Tenho que viajar. 319 00:37:50,970 --> 00:37:52,992 E quando eu retornar... 320 00:37:53,248 --> 00:37:56,460 vamos para algum lugar onde ninguém nos veja. 321 00:37:56,960 --> 00:38:00,432 Preciso saber o quanto isso é sério. 322 00:38:20,300 --> 00:38:23,100 Precisa de ajuda, Sra. Dalgaard? 323 00:38:23,800 --> 00:38:25,600 Não vi que estava aí. 324 00:38:31,984 --> 00:38:33,584 Posso ajudá-la? 325 00:38:40,960 --> 00:38:44,340 -Quem te ensinou a fazer isso? -Minha mãe. 326 00:38:45,264 --> 00:38:47,140 Ela era como você. 327 00:38:48,144 --> 00:38:49,968 Ela era uma boa mãe. 328 00:38:56,000 --> 00:38:59,536 Vem nevasca por aí. Devemos nos preparar. 329 00:39:00,224 --> 00:39:01,984 O jantar não está pronto? 330 00:39:02,192 --> 00:39:05,328 -Lamento. -O que estava fazendo? 331 00:39:07,616 --> 00:39:10,576 -Seremos 5 hoje à noite. -5? 332 00:39:11,800 --> 00:39:14,500 Qual a utilidade desse rapaz? 333 00:39:14,900 --> 00:39:18,200 Utilidade? Não sabe? Já fez suas tarefas? 334 00:39:18,250 --> 00:39:19,900 -Sim, senhor. -Viu? 335 00:39:19,952 --> 00:39:22,160 Só hoje ele fez mais que você em uma semana. 336 00:39:22,240 --> 00:39:23,750 E ele não bebe. 337 00:39:24,800 --> 00:39:27,200 Você tem sorte de ser meu irmão. 338 00:39:27,488 --> 00:39:30,864 -Sorte? -Ninguém te quer. 339 00:39:32,464 --> 00:39:33,808 Você é um inútil. 340 00:39:35,072 --> 00:39:37,120 Aksel acertou dessa vez. 341 00:39:37,200 --> 00:39:39,690 Finalmente posso contar com alguém. 342 00:39:39,720 --> 00:39:42,300 -Ajeitaremos uma cama para você. -Obrigado. 343 00:39:47,760 --> 00:39:49,824 O que está olhando, Fred? 344 00:39:50,208 --> 00:39:52,016 Seja útil! 345 00:39:56,304 --> 00:39:57,552 Boa noite. 346 00:39:57,728 --> 00:39:59,568 -Boa noite. -Eu te amo. 347 00:40:03,056 --> 00:40:04,768 Não sou mais bebê! 348 00:40:08,208 --> 00:40:10,576 -Boa noite, Ola. -Boa noite. 349 00:40:35,168 --> 00:40:37,870 Esse mau tempo pode durar dias! 350 00:40:51,216 --> 00:40:53,744 Já fez um anjo de neve? 351 00:40:57,952 --> 00:40:59,216 Tente. 352 00:41:19,280 --> 00:41:22,192 O meu parece um pássaro ferido. 353 00:41:29,232 --> 00:41:32,832 -O que quer ser quando crescer? -Atriz. 354 00:41:33,888 --> 00:41:36,510 Papai disse que iríamos para a América. 355 00:41:36,608 --> 00:41:37,936 América? 356 00:41:39,344 --> 00:41:42,270 -Como é o seu pai? -Ele é maravilhoso. 357 00:41:42,896 --> 00:41:46,064 Ele é o melhor cabeleireiro de Trondheim. 358 00:41:48,064 --> 00:41:49,776 Ele ama você? 359 00:41:50,660 --> 00:41:51,696 Claro! 360 00:41:55,904 --> 00:41:59,136 -Como é a sua cidade? -Linda. 361 00:41:59,360 --> 00:42:03,360 Bem, isso até a chegada dos alemães. 362 00:42:03,648 --> 00:42:05,888 Um dia, quando eles partirem... 363 00:42:06,880 --> 00:42:09,024 podemos morar nessa cidade. 364 00:42:09,088 --> 00:42:11,488 Vou ajudá-la com seus textos. 365 00:42:13,040 --> 00:42:15,504 Você, eu e seu pai juntos. 366 00:42:17,440 --> 00:42:18,592 Quem sabe? 367 00:42:19,552 --> 00:42:21,360 Talvez algum dia. 368 00:42:49,552 --> 00:42:50,896 "Que besta foi então 369 00:42:50,960 --> 00:42:53,152 Que fez com que me sugerisse tal projeto? 370 00:42:53,344 --> 00:42:56,976 Quando ousava, então era um homem. 371 00:42:57,088 --> 00:42:59,440 E para ser mais que aquilo que era, 372 00:42:59,520 --> 00:43:01,856 deveria Ser homem muito mais. 373 00:43:02,656 --> 00:43:05,200 Nem tempo, nem lugar 374 00:43:05,310 --> 00:43:08,656 O propiciavam, mas você os criou do nada. 375 00:43:09,424 --> 00:43:11,888 Eles se fizeram a si próprios, 376 00:43:11,968 --> 00:43:15,248 mas agora duvida De sua justeza. 377 00:43:15,664 --> 00:43:17,696 Já amamentei e sei 378 00:43:17,744 --> 00:43:20,480 Quão suave é amar o nenê que me suga: 379 00:43:20,560 --> 00:43:22,800 Mesmo estando a sorrir para mim, 380 00:43:22,860 --> 00:43:25,504 Arrebataria o seio de suas gengivas desdentadas 381 00:43:25,560 --> 00:43:28,992 E saltar-lhe-ia os miolos, se assim o tivesse jurado, 382 00:43:29,040 --> 00:43:31,040 Como você fez em relação a isso." 383 00:43:31,856 --> 00:43:32,992 Bravo! 384 00:43:41,376 --> 00:43:42,810 Eu vou a Trondheim. 385 00:43:42,850 --> 00:43:45,100 Tenho uma reunião com o Partido Nacional. 386 00:43:45,200 --> 00:43:48,600 Representarei o distrito. É uma honra. 387 00:43:49,700 --> 00:43:52,528 Aqui poucos parecem se importar. 388 00:43:54,224 --> 00:43:56,070 Eu acho incrível. 389 00:43:58,736 --> 00:44:01,340 Fred e eu ficaremos fora por alguns dias. 390 00:44:01,552 --> 00:44:03,680 Você cuidará da fazenda. 391 00:44:04,800 --> 00:44:07,376 É preciso um homem à frente. 392 00:44:08,960 --> 00:44:10,336 Ótimo. 393 00:44:11,648 --> 00:44:16,048 Visitarei sua avó. Algum recado para ela? 394 00:44:16,992 --> 00:44:18,016 Sim. 395 00:44:20,016 --> 00:44:22,192 Diga a ela que estou bem. 396 00:44:23,232 --> 00:44:25,088 Ola está muito bem. 397 00:44:29,952 --> 00:44:30,920 Fred! 398 00:44:31,792 --> 00:44:33,230 Vamos embora! 399 00:44:38,256 --> 00:44:40,370 Ola, junte-se a nós. 400 00:44:48,848 --> 00:44:50,096 Sirva-se. 401 00:45:03,700 --> 00:45:07,104 Pensei em sair uma noite dessas. 402 00:45:07,312 --> 00:45:10,512 -No cinema, talvez. -Podemos ir? 403 00:45:11,200 --> 00:45:12,464 Por favor, mãe. 404 00:45:12,600 --> 00:45:14,784 -Eu não sei. -Por favor! 405 00:45:18,416 --> 00:45:19,568 Está bem. 406 00:45:20,300 --> 00:45:21,968 E como iremos? 407 00:45:23,800 --> 00:45:26,700 O Sr. Krause poderia nos levar. 408 00:45:26,750 --> 00:45:29,600 Por que o Sr. Krause faria isso? 409 00:45:30,256 --> 00:45:33,776 Talvez como gratidão por nossa hospitalidade. 410 00:45:35,800 --> 00:45:37,990 Mas o que as pessoas vão pensar? 411 00:45:38,500 --> 00:45:40,900 E quem se importa com isso? 412 00:45:42,512 --> 00:45:43,552 Certo? 413 00:45:45,300 --> 00:45:49,904 O cinema fica em Flornes. Uma vez lá, estamos... 414 00:45:50,400 --> 00:45:52,690 a 6 horas da fronteira sueca. 415 00:45:52,720 --> 00:45:55,500 Minha mãe disse que há um abrigo lá. 416 00:45:57,050 --> 00:45:59,100 Eu vi no mapa dos alemães. 417 00:46:00,300 --> 00:46:04,800 Seu pai visitará a Sra. Jensen. Tenho de ir antes que ele volte. 418 00:46:05,600 --> 00:46:07,590 Você pode pegar o trem. 419 00:46:07,610 --> 00:46:10,600 Sem identificação não dá. E você sabe quem eu sou. 420 00:46:12,750 --> 00:46:14,480 Posso ir com você? 421 00:46:15,568 --> 00:46:18,128 -Como assim? -Eu quero ir com você. 422 00:46:28,112 --> 00:46:30,544 -Você me ajudaria? -Claro. 423 00:46:35,700 --> 00:46:38,300 Tá bem, você pode vir comigo. 424 00:48:06,608 --> 00:48:09,488 -Temos que ir! -É maravilhoso. 425 00:48:10,580 --> 00:48:12,016 Temos que sair agora! 426 00:48:13,800 --> 00:48:16,576 -Espere um pouco. -Aksel, vamos embora! 427 00:48:41,552 --> 00:48:43,312 Tudo pronto, Ola? 428 00:48:44,480 --> 00:48:46,900 Ola, venha! O carro está à nossa espera. 429 00:48:47,400 --> 00:48:48,512 Sr. Krause. 430 00:48:49,008 --> 00:48:50,848 Gostou do filme? 431 00:48:51,936 --> 00:48:54,992 Você estava certa. O cinema é sensacional. 432 00:48:56,320 --> 00:48:59,104 Obrigada pela noite. Foi adorável. 433 00:49:03,056 --> 00:49:06,480 -Você gostou do filme? -Adorei os dançarinos! 434 00:49:06,590 --> 00:49:07,904 O que foi? 435 00:49:08,830 --> 00:49:13,808 -Já te pedi desculpa! -Desculpar-se não muda nada. 436 00:49:15,328 --> 00:49:17,808 -Você frustrou nosso plano. -Pare! 437 00:49:17,872 --> 00:49:19,568 -Idiota! -Por favor! 438 00:49:21,500 --> 00:49:25,750 -O que está fazendo? -O que está acontecendo? 439 00:49:26,640 --> 00:49:28,384 O que se passa aqui? 440 00:49:34,816 --> 00:49:39,488 -Por que está agindo assim? -Me deixe ir, por favor! 441 00:49:40,512 --> 00:49:41,952 Você é uma garota. 442 00:49:42,330 --> 00:49:45,600 Lamento. Deixe-me ir, por favor! 443 00:49:45,712 --> 00:49:47,344 Por que o disfarce? 444 00:49:50,752 --> 00:49:52,576 Porque sou judia. 445 00:50:05,040 --> 00:50:07,792 -Aksel sabe? -Sim. 446 00:50:08,608 --> 00:50:12,000 -E ele está te ajudando? -Não o odeie por isso. 447 00:50:14,816 --> 00:50:16,304 Odiar ele? 448 00:50:22,768 --> 00:50:24,064 Vá para o seu quarto. 449 00:50:24,132 --> 00:50:28,261 -Não diga a ninguém, por favor! -Vá para o seu quarto. 450 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 Não faça isso! 451 00:50:30,256 --> 00:50:31,808 Deixe-me partir! 452 00:50:31,931 --> 00:50:34,892 Não direi nada sobre você e Herman. 453 00:50:35,360 --> 00:50:38,540 Se você for embora, Johann suspeitará de algo. 454 00:50:38,600 --> 00:50:40,864 -Por favor! -Vá para o seu quarto. 455 00:50:59,850 --> 00:51:04,640 -Não esperava te ver aqui. -Eu realmente amo esse lugar. 456 00:51:05,880 --> 00:51:09,072 -Herman, como vai? -Tudo bem. 457 00:51:09,664 --> 00:51:12,768 Filho, ajude Fred com as malas! 458 00:51:13,344 --> 00:51:15,520 Ola, quero falar com você! 459 00:51:26,176 --> 00:51:27,584 Como foi a viagem? 460 00:51:27,888 --> 00:51:31,440 -Eu consegui! -Ótima notícia. 461 00:51:32,320 --> 00:51:34,336 Estive com a Sra. Jensen. 462 00:51:36,128 --> 00:51:37,264 Então? 463 00:51:38,100 --> 00:51:40,400 Não quer saber o que ela disse? 464 00:51:43,900 --> 00:51:48,600 Ela ficou feliz por você estar bem e perguntou quando voltará. 465 00:51:48,900 --> 00:51:51,700 -E o que respondeu? -Que preciso de você aqui. 466 00:51:54,720 --> 00:51:56,320 Trouxe isso para você. 467 00:51:58,864 --> 00:51:59,888 Abra! 468 00:52:10,250 --> 00:52:11,552 E aí? 469 00:52:12,016 --> 00:52:13,648 O que me diz? 470 00:52:15,024 --> 00:52:17,616 Sr. Dalgaard, quanta gentileza. 471 00:52:18,320 --> 00:52:21,168 -Experimenta! -Eu não... 472 00:52:21,980 --> 00:52:23,568 Acho que... 473 00:52:24,750 --> 00:52:27,600 Prefiro deixar para uma ocasião especial. 474 00:52:27,760 --> 00:52:29,710 Não vai faltar ocasião. 475 00:52:38,600 --> 00:52:41,200 Um para dispersar, outro para matar. 476 00:52:49,136 --> 00:52:50,848 Isso foi pura sorte. 477 00:52:50,976 --> 00:52:54,610 Minha mira raramente falha. 478 00:52:54,704 --> 00:52:55,936 Belo tiro! 479 00:52:56,096 --> 00:52:58,688 -Obrigado. -Saúde! 480 00:53:00,272 --> 00:53:02,192 Eu amo esse país! 481 00:53:03,450 --> 00:53:05,488 Vamos ver como se sai. 482 00:53:06,352 --> 00:53:07,392 Vamos, rapaz! 483 00:53:10,560 --> 00:53:11,840 Ei, não! 484 00:53:11,904 --> 00:53:14,928 Nunca faça isso! Exceto se quiser matar. 485 00:53:15,632 --> 00:53:17,232 Deixe-me te ensinar. 486 00:53:17,300 --> 00:53:20,600 Contra o ombro. Um pé à frente. Assim! 487 00:53:24,128 --> 00:53:25,790 Pronto? 488 00:53:35,880 --> 00:53:38,272 -Parabéns, Ola! -Teve sorte, rapaz. 489 00:53:38,336 --> 00:53:40,096 Pai, posso tentar? 490 00:53:40,900 --> 00:53:44,000 É preciso ter mãos firmes. Vá buscar a caça! 491 00:53:45,360 --> 00:53:46,720 Outra dose. 492 00:53:48,368 --> 00:53:49,900 Saúde, Fred! 493 00:53:51,290 --> 00:53:53,584 Todos temos algum defeito. 494 00:53:53,856 --> 00:53:55,856 Mancar é uma coisa... 495 00:53:57,232 --> 00:53:59,744 ...e outra coisa é ser feio. 496 00:54:01,712 --> 00:54:03,320 Você não é feio! 497 00:54:06,400 --> 00:54:07,850 Vamos tentar novamente. 498 00:54:10,496 --> 00:54:15,504 "Somente rochas, bosques imateriais. 499 00:54:17,376 --> 00:54:20,352 Pontes sobre o vazio 500 00:54:21,648 --> 00:54:25,936 e o lago imenso, cinza, cego, 501 00:54:26,544 --> 00:54:29,376 que sobre o fundo jaz, distante, como 502 00:54:29,440 --> 00:54:32,928 um céu de chuva sobre uma paisagem. 503 00:54:34,448 --> 00:54:39,616 Por entre os prados, suave, em plena calma, 504 00:54:39,936 --> 00:54:43,728 deitado, como longa veia branca, 505 00:54:44,496 --> 00:54:47,856 via-se o risco pálido da estrada. 506 00:54:49,152 --> 00:54:52,496 Desta única via vinham eles." 507 00:54:53,630 --> 00:54:57,376 Endireite a cabeça. E estique este braço. 508 00:54:58,830 --> 00:55:00,048 Tente! 509 00:55:04,960 --> 00:55:06,480 Muito bom! 510 00:55:09,104 --> 00:55:10,830 O que isso significa? 511 00:55:13,232 --> 00:55:15,210 Significa... 512 00:55:20,288 --> 00:55:21,950 ...muito. 513 00:55:39,600 --> 00:55:42,560 -O que você fez? -Eu não fiz nada. 514 00:55:42,640 --> 00:55:44,336 Ola cuidou de tudo. 515 00:55:45,720 --> 00:55:49,488 -Ola sabe encantar animais? -Aksel me ajudou. 516 00:55:49,696 --> 00:55:52,160 Nós o alimentamos e o aquecemos. 517 00:55:52,280 --> 00:55:55,552 -Deu certo, pai. -É um belo animal. 518 00:55:55,632 --> 00:55:58,320 Graças a você, aos ovos e ao leite. 519 00:55:58,864 --> 00:56:00,656 Não! Não! 520 00:56:11,168 --> 00:56:14,190 -Você está chorando? -Não. 521 00:56:16,192 --> 00:56:18,768 Pegue, é para você. 522 00:56:21,100 --> 00:56:25,600 Está vendo? A crueldade pode proporcionar coisas boas. 523 00:56:26,700 --> 00:56:28,490 Obrigado, Sr. Dalgaard. 524 00:56:28,520 --> 00:56:31,300 Não se esqueça de fechar a cortina à noite. 525 00:56:31,900 --> 00:56:34,490 Se os aviões ingleses virem luzes, 526 00:56:34,500 --> 00:56:36,300 eles podem bombardear. 527 00:56:44,576 --> 00:56:46,280 Vamos, prove, Ola! 528 00:56:56,304 --> 00:56:58,144 Você gosta daqui, Ola? 529 00:57:02,000 --> 00:57:04,800 Você deve sentir saudade. 530 00:57:05,900 --> 00:57:07,584 Longe da sua família. 531 00:57:07,900 --> 00:57:09,500 Está tudo bem. 532 00:57:15,184 --> 00:57:16,860 Sr. Dalgaard... 533 00:57:17,620 --> 00:57:19,296 Você está bem? 534 00:57:21,760 --> 00:57:23,456 Em breve será Natal. 535 00:57:37,488 --> 00:57:38,880 O que houve? 536 00:57:41,152 --> 00:57:44,900 -Está doente? -Não aguento mais fingir! 537 00:57:47,648 --> 00:57:49,024 Mas é preciso. 538 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 Vamos, vem cá. 539 00:58:37,500 --> 00:58:40,192 Na idade de Aksel, 540 00:58:40,768 --> 00:58:43,984 tive o privilégio de cortar a árvore de Natal. 541 00:58:44,224 --> 00:58:46,210 Foi uma grande honra. 542 00:58:50,720 --> 00:58:55,648 O machado do meu pai, que era do meu avô. 543 00:58:56,410 --> 00:58:58,752 De homem para homem. 544 00:59:04,760 --> 00:59:06,432 Acho que você... 545 00:59:06,840 --> 00:59:08,880 ...saberá usá-lo, Ola. 546 00:59:12,160 --> 00:59:15,024 Encontre uma árvore digna de nossas tradições. 547 00:59:31,808 --> 00:59:33,536 Sinto muito, Aksel. 548 00:59:33,696 --> 00:59:37,024 Mas você sabe o que isso significa, não? 549 00:59:40,208 --> 00:59:41,472 Aksel! 550 00:59:48,200 --> 00:59:50,400 Provarei ao meu pai que ele está errado! 551 00:59:56,500 --> 00:59:59,990 -Basta apenas andar. -Eu vou provar pra ele! 552 01:00:12,240 --> 01:00:13,820 Aguente firme! 553 01:00:20,064 --> 01:00:21,712 Eu vou te carregar! 554 01:00:28,090 --> 01:00:30,384 Vai dar tudo certo. Aguente firme! 555 01:00:30,704 --> 01:00:31,984 Socorro! 556 01:00:32,740 --> 01:00:33,616 Socorro! 557 01:00:33,950 --> 01:00:35,034 Socorro! 558 01:00:35,200 --> 01:00:36,512 Socorro! 559 01:00:37,296 --> 01:00:39,568 -O que houve? -Ele se feriu! 560 01:00:44,016 --> 01:00:46,448 -O que houve? -Ele se cortou. 561 01:00:46,700 --> 01:00:50,020 -Por que deu o machado pra ele? -Cale-se, Fred! 562 01:00:50,040 --> 01:00:53,180 Me ajude a levá-lo ao médico. Anna! 563 01:00:57,900 --> 01:01:01,900 -Ele não é confiável para nada! -Meu bravo soldado. 564 01:01:04,192 --> 01:01:06,112 Agora só tenho você, Ola. 565 01:01:06,592 --> 01:01:10,110 -Poderia examiná-lo? -Sim, claro. 566 01:01:10,880 --> 01:01:14,256 Dispa-se. Deixe-o te examinar. 567 01:01:15,776 --> 01:01:18,660 Não tenha medo, o doutor não vai te machucar. 568 01:01:18,800 --> 01:01:22,896 Está na hora do doutor partir. Já é tarde. 569 01:01:24,432 --> 01:01:25,520 Tudo bem. 570 01:01:48,272 --> 01:01:50,000 -Johann. -Sr. Krause. 571 01:01:50,050 --> 01:01:53,120 Pegamos esse muambeiro e precisamos interrogá-lo. 572 01:01:53,130 --> 01:01:54,950 -Você tem algum lugar? -Você o conhece? 573 01:01:54,960 --> 01:01:56,300 Ele é de Trondheim. 574 01:01:56,310 --> 01:02:00,800 Já nos ajudou no passado, mas agora está nos traindo. 575 01:02:03,000 --> 01:02:05,300 Tenho um lugar. Por aqui. 576 01:02:09,904 --> 01:02:12,250 Ola, venha comigo! 577 01:02:12,352 --> 01:02:14,784 -Vamos para a sauna. -Depressa, mexa-se! 578 01:02:16,816 --> 01:02:19,344 -Em frente! -Venha logo, Ola! 579 01:02:25,664 --> 01:02:27,312 Agora... 580 01:02:28,848 --> 01:02:32,608 ...vai me contar tudo o que sabe. Eu fui claro? 581 01:02:32,690 --> 01:02:35,248 Ouviu? Ei, Está me ouvindo? 582 01:02:35,488 --> 01:02:38,304 Abre os olhos! Não desmaie! 583 01:02:38,496 --> 01:02:41,824 -Reichmann no rádio. -Droga! 584 01:02:42,560 --> 01:02:46,288 Não deixem ele apagar. Volto num instante. 585 01:02:50,992 --> 01:02:53,088 Ola. Ola! 586 01:02:54,352 --> 01:02:55,632 É a sua vez. 587 01:02:56,448 --> 01:02:57,744 Vá em frente. 588 01:02:58,000 --> 01:03:02,600 Ola, pense que foi um dos ingleses que matou seus pais! 589 01:03:04,220 --> 01:03:05,936 Vamos lá, rapaz. 590 01:03:07,200 --> 01:03:09,700 Prove que você é um homem! 591 01:03:10,704 --> 01:03:11,888 Finja. 592 01:03:18,752 --> 01:03:21,664 Você vai matá-lo! Ola! 593 01:03:30,160 --> 01:03:33,824 Você é um guerreiro! Estou impressionado. 594 01:03:37,600 --> 01:03:40,144 Esse maldito estará morto pela manhã! 595 01:04:09,168 --> 01:04:10,944 "Por que matou a aula?" 596 01:04:11,152 --> 01:04:14,176 "-Vai quebrar a janela, idiota! -Desça aqui!" 597 01:04:35,472 --> 01:04:36,560 De pé. 598 01:04:37,040 --> 01:04:38,656 Deixe-me ver. 599 01:04:43,825 --> 01:04:45,225 Impecável. 600 01:04:45,776 --> 01:04:48,416 É um dia importante. Eleições do Partido. 601 01:04:48,560 --> 01:04:50,540 Tudo deve estar perfeito. 602 01:04:51,248 --> 01:04:52,144 Claro. 603 01:04:55,136 --> 01:04:56,528 Escute... 604 01:05:01,616 --> 01:05:04,912 a vida por aqui tem sido dura nos últimos anos. 605 01:05:05,720 --> 01:05:10,880 Esta eleição é vital para o futuro da minha fazenda. 606 01:05:11,776 --> 01:05:12,992 E você... 607 01:05:13,360 --> 01:05:15,632 ...um dia, tudo isso... 608 01:05:16,736 --> 01:05:18,290 ...será seu. 609 01:05:25,424 --> 01:05:27,872 Só você me entende, Ola. 610 01:05:30,580 --> 01:05:31,980 Só você. 611 01:05:40,816 --> 01:05:42,048 Eu tive... 612 01:05:43,072 --> 01:05:45,040 uma infância pobre. 613 01:05:47,664 --> 01:05:49,136 Como você. 614 01:05:53,344 --> 01:05:54,880 Muito pobre. 615 01:06:00,230 --> 01:06:01,552 Veja, papai! 616 01:06:01,616 --> 01:06:05,280 Dói, mas eu não ligo. Eu estou de pé. 617 01:06:05,360 --> 01:06:08,560 Muito bem, filho. O ócio mata. 618 01:06:15,130 --> 01:06:16,720 Pode deixar. 619 01:06:22,256 --> 01:06:25,840 Filho, vamos receber pessoas do Partido. 620 01:06:26,512 --> 01:06:29,744 Acho melhor você ficar no seu quarto. 621 01:06:31,632 --> 01:06:33,280 É para o seu próprio bem. 622 01:06:34,768 --> 01:06:37,520 -Eu entendo, pai. -Certo. 623 01:06:38,048 --> 01:06:39,072 Ótimo. 624 01:06:39,340 --> 01:06:42,368 Após a eleição, eu o ensinarei a atirar. 625 01:07:10,704 --> 01:07:13,260 -Obrigado. -Sr. Reichmann. 626 01:07:14,128 --> 01:07:16,784 Bem-vindo à minha fazenda. É uma honra. 627 01:07:18,544 --> 01:07:19,680 Encantador! 628 01:07:22,752 --> 01:07:27,536 -Este é o seu filho, Sr. Dalgaard? -Não. Ele não é meu filho, 629 01:07:27,560 --> 01:07:30,288 mas é membro da Juventude Hitlerista, Ola. 630 01:07:30,368 --> 01:07:31,600 Sra. Reichmann! 631 01:07:34,320 --> 01:07:38,240 -Acredita em nossa causa? -Viva a Noruega, senhor! 632 01:07:40,448 --> 01:07:43,872 O Führer tem grandes planos para o futuro. 633 01:07:43,936 --> 01:07:46,590 Ele construirá uma nova capital perto de Trondheim: 634 01:07:46,640 --> 01:07:48,096 a Estrela do Norte. 635 01:07:48,816 --> 01:07:50,624 Pegue as malas deles. 636 01:07:50,720 --> 01:07:53,260 Meu irmão vai servir um bom vermute. 637 01:07:53,340 --> 01:07:55,472 Por favor, sintam-se em casa. 638 01:08:03,328 --> 01:08:04,496 Bem-vindos! 639 01:08:05,776 --> 01:08:06,832 Obrigado. 640 01:08:08,624 --> 01:08:09,520 Obrigado. 641 01:08:19,952 --> 01:08:22,830 Anna, preciso falar contigo! 642 01:08:37,600 --> 01:08:39,820 -Pensa que me engana? -Você bebeu. 643 01:08:39,840 --> 01:08:44,100 Calada! Só bêbado ou louco para ficar com você! 644 01:08:44,400 --> 01:08:48,100 Você me dá repulsa, ouviu? Você me enoja! 645 01:08:59,000 --> 01:09:01,808 -Sra. Dalgaard? -Me deixe em paz. 646 01:09:03,552 --> 01:09:04,896 Espere! 647 01:09:07,232 --> 01:09:08,352 Vem cá. 648 01:09:19,840 --> 01:09:23,648 Tenho que servir a mesa, mas com esse rosto... 649 01:09:24,928 --> 01:09:26,770 Ele não pensou nisso. 650 01:09:29,360 --> 01:09:33,120 Talvez eu possa te ajudar. Eu entendo de maquiagem. 651 01:09:43,328 --> 01:09:44,976 Sra. Dalgaard... 652 01:09:45,456 --> 01:09:47,392 você é muito bonita. 653 01:09:49,888 --> 01:09:52,192 Quem sabe com a sua ajuda. 654 01:10:05,350 --> 01:10:06,608 Tudo bem? 655 01:10:12,240 --> 01:10:14,448 Qual é o seu nome verdadeiro? 656 01:10:16,976 --> 01:10:18,192 Esther. 657 01:10:19,450 --> 01:10:20,960 Esther Albertsen. 658 01:10:26,768 --> 01:10:28,750 Temos que descer. 659 01:10:30,928 --> 01:10:32,912 Pode colocar em mim? 660 01:10:39,952 --> 01:10:41,984 É lindo, não? 661 01:10:42,380 --> 01:10:44,240 Herman me presenteou. 662 01:10:50,350 --> 01:10:51,248 Ola! 663 01:11:13,840 --> 01:11:15,040 Então? 664 01:11:15,648 --> 01:11:18,672 Está se divertindo? Ótimo. 665 01:11:22,768 --> 01:11:25,350 -Posso servi-lo? -Sim, por favor. 666 01:11:25,560 --> 01:11:28,080 E aí, Ola! Olhe só pra você! 667 01:11:28,528 --> 01:11:30,464 Que bela farda! 668 01:11:31,072 --> 01:11:34,848 O pequeno nazista que salvará meu pobre irmão. 669 01:11:39,552 --> 01:11:40,592 Bem... 670 01:11:41,200 --> 01:11:45,952 A bebida fará de você um homem, Ola. 671 01:11:46,080 --> 01:11:48,448 O álcool dá coragem. 672 01:11:49,504 --> 01:11:52,540 -Certo, Fred? -Você é um garoto estranho. 673 01:11:53,136 --> 01:11:54,080 Saúde! 674 01:12:01,280 --> 01:12:02,624 Outro trago! 675 01:12:09,760 --> 01:12:10,848 Vamos lá! 676 01:12:18,544 --> 01:12:20,112 Beba, Ola! 677 01:12:27,248 --> 01:12:28,736 Um dia... 678 01:12:29,648 --> 01:12:31,824 tudo isso me pertencerá. 679 01:12:32,480 --> 01:12:33,744 Tudo! 680 01:12:34,810 --> 01:12:39,216 Um tolo como você não vai me privar disso. 681 01:12:39,440 --> 01:12:42,656 Esta fazenda? É toda sua! 682 01:12:55,424 --> 01:12:57,952 Certo, brindemos... 683 01:12:58,270 --> 01:13:01,872 a este belo ano para a Noruega 684 01:13:02,200 --> 01:13:06,380 e aos nossos bravos soldados alemães 685 01:13:06,400 --> 01:13:10,100 que lutam contra a ameaça bolchevique no leste. 686 01:13:10,176 --> 01:13:11,136 Saúde! 687 01:13:11,410 --> 01:13:12,608 Saúde! 688 01:13:12,680 --> 01:13:15,664 -Viva a Noruega! -Heil Hitler! 689 01:13:18,672 --> 01:13:22,704 Minha esposa servirá o jantar. Bom apetite! 690 01:13:27,140 --> 01:13:29,264 A guerra lhe foi útil. 691 01:13:30,128 --> 01:13:32,752 Este porco não queria celebrar o Natal. 692 01:13:33,280 --> 01:13:34,720 Deve ser judeu! 693 01:13:48,128 --> 01:13:49,840 O que está fazendo, Anna? 694 01:13:57,700 --> 01:14:00,800 Certifique-se de que o Sr. Krause esteja satisfeito. 695 01:14:01,900 --> 01:14:04,400 Fico feliz que alemães e noruegueses 696 01:14:04,410 --> 01:14:06,800 estejam se dando bem aqui. 697 01:14:07,120 --> 01:14:09,328 Esse lugar é especial. 698 01:14:10,464 --> 01:14:13,312 -Tentamos fazer o melhor. -Sem dúvida. 699 01:14:14,656 --> 01:14:16,048 Bom apetite. 700 01:14:42,368 --> 01:14:43,856 Certo! 701 01:14:44,600 --> 01:14:48,200 Johann, passamos ao que interessa! 702 01:14:48,400 --> 01:14:53,200 Gostaríamos que você fosse o novo chefe de distrito. 703 01:15:00,448 --> 01:15:01,600 Bem... 704 01:15:01,650 --> 01:15:03,650 Antes de discursar, Johann... 705 01:15:03,720 --> 01:15:06,700 ...vamos falar do artigo 43-03. 706 01:15:07,000 --> 01:15:10,900 A requisição de fazendas para as necessidades alemãs. 707 01:15:11,200 --> 01:15:15,500 Você aceita que sua fazenda seja requisitada? 708 01:15:15,550 --> 01:15:17,100 Requisitada? 709 01:15:18,000 --> 01:15:21,500 Mas já estamos acolhendo as tropas. 710 01:15:21,700 --> 01:15:23,980 Haverá muitas mais. 711 01:15:24,900 --> 01:15:30,890 Entendi que todos aqui estavam dispostos a colaborar! 712 01:15:30,900 --> 01:15:34,200 Está bem, todos concordamos. Vamos lá! 713 01:15:34,250 --> 01:15:37,800 Diga logo algumas palavras solenes! 714 01:15:37,854 --> 01:15:39,647 Vamos, diga! 715 01:15:44,224 --> 01:15:45,600 É... 716 01:15:58,700 --> 01:16:01,000 Partirei com Herman hoje à noite. 717 01:16:01,020 --> 01:16:03,680 -Vou levar Aksel. -Você não pode! 718 01:16:03,690 --> 01:16:06,600 -Por quê? -Ele é pior que seu marido! 719 01:16:14,000 --> 01:16:16,700 -Isso pertencia à minha mãe. -O quê? 720 01:16:32,880 --> 01:16:34,944 O que há com você? 721 01:16:36,288 --> 01:16:39,792 -Fred, cadê você? -Já vai! 722 01:16:41,120 --> 01:16:42,912 "Johann, obrigado por tudo." 723 01:16:43,002 --> 01:16:44,796 "Adeus. Obrigado!" 724 01:16:45,004 --> 01:16:46,422 "Sr. Reichmann!" 725 01:16:47,728 --> 01:16:48,944 "Adeus." 726 01:16:59,216 --> 01:17:01,696 Aksel, cadê você? 727 01:17:03,440 --> 01:17:05,216 O que faz aqui em cima? 728 01:17:08,200 --> 01:17:12,190 Fugiremos enquanto dormem. Você vem comigo ou não? 729 01:17:12,210 --> 01:17:14,800 -Você não precisa de mim. -É claro que preciso! 730 01:17:15,300 --> 01:17:18,800 -Eu mal posso andar. -Apronte o cavalo. 731 01:17:19,000 --> 01:17:21,700 -Usaremos o trenó. -Você deveria... 732 01:17:21,800 --> 01:17:26,000 me ajudar com papai. Mas você tomou meu lugar. 733 01:17:26,300 --> 01:17:28,600 -Não é verdade! -Sim, é! 734 01:17:30,400 --> 01:17:32,736 Aqui não é mais seguro para você. 735 01:17:32,816 --> 01:17:35,920 Sua mãe e o Sr. Krause fugirão juntos esta noite. 736 01:17:36,000 --> 01:17:36,912 O quê? 737 01:17:38,400 --> 01:17:40,416 Todos estão me abandonando! 738 01:17:41,472 --> 01:17:42,576 Não. 739 01:17:44,192 --> 01:17:46,350 Pare! Vamos, pare! 740 01:17:48,704 --> 01:17:50,688 Pare! Pare! 741 01:17:51,104 --> 01:17:53,744 E a América? E o meu pai? 742 01:17:54,250 --> 01:17:55,664 Preciso de você! 743 01:18:03,984 --> 01:18:04,880 Ola! 744 01:18:18,640 --> 01:18:20,096 O que está fazendo? 745 01:18:21,264 --> 01:18:22,912 Nada, Sr. Dalgaard. 746 01:18:24,512 --> 01:18:26,096 O senhor está bem? 747 01:18:41,504 --> 01:18:42,432 Siga-me! 748 01:18:47,872 --> 01:18:49,824 Faremos de você um homem. 749 01:18:52,320 --> 01:18:54,144 Apronte o trenó. 750 01:19:03,840 --> 01:19:05,580 Ouça, ouça! 751 01:19:14,320 --> 01:19:16,752 Você vai se tornar um de nós! 752 01:19:18,336 --> 01:19:20,912 Essa é a nossa tradição! 753 01:19:20,992 --> 01:19:23,120 É assim que nos tornamos homens! 754 01:19:44,032 --> 01:19:46,608 Você acha graça nisso, Dalgaard? 755 01:19:50,060 --> 01:19:52,352 Que perversão é essa? 756 01:19:53,584 --> 01:19:56,270 Você debochou de todos aqui! 757 01:19:56,336 --> 01:19:59,120 Essa eleição nunca existiu! 758 01:19:59,610 --> 01:20:02,160 Mas sua fazenda será requisitada! 759 01:20:02,256 --> 01:20:04,448 -Vamos, fale algo! -Eu posso explicar! 760 01:20:04,560 --> 01:20:08,272 -O que tem a dizer em sua defesa? -Diga logo, Sr. Dalgaard! 761 01:20:12,368 --> 01:20:13,840 Eu sou judia! 762 01:20:14,640 --> 01:20:16,750 E ele está me escondendo! 763 01:20:16,816 --> 01:20:19,136 -O quê? Um judeu? -Não! 764 01:20:41,168 --> 01:20:42,256 "Socorro!" 765 01:20:49,088 --> 01:20:50,256 Aksel! 766 01:20:54,704 --> 01:20:55,776 Aksel! 767 01:20:57,936 --> 01:20:59,408 Temos que ir! 768 01:20:59,920 --> 01:21:01,616 "Vá pegar água!" 769 01:21:04,510 --> 01:21:05,472 Você! 770 01:21:07,088 --> 01:21:08,810 Quem é você? 771 01:21:10,128 --> 01:21:11,168 Johann? 772 01:21:12,096 --> 01:21:13,568 O que está havendo? 773 01:21:16,208 --> 01:21:18,528 Eis os dois pombinhos! 774 01:21:21,264 --> 01:21:23,472 Johann, você está bêbado. 775 01:21:24,496 --> 01:21:27,312 -Abaixe essa arma. -Obedeça sua esposa. 776 01:21:27,410 --> 01:21:29,424 -Vamos entrar e ... -Cale-se! 777 01:21:29,600 --> 01:21:31,728 Não me dê ordens! 778 01:21:32,032 --> 01:21:33,920 Essa é a minha fazenda! 779 01:21:35,008 --> 01:21:36,110 Papai! 780 01:21:38,352 --> 01:21:39,808 Aksel, pare! 781 01:21:43,264 --> 01:21:46,050 Vamos, enfrente-me como homem! 782 01:21:46,176 --> 01:21:48,320 -Papai! -Cale-se, filho! Agora não! 783 01:21:48,590 --> 01:21:52,144 Johann, somos aliados. Certo? 784 01:21:55,984 --> 01:21:57,056 Vamos! 785 01:21:57,150 --> 01:21:59,819 Atire neles! Atire logo! 786 01:21:59,870 --> 01:22:01,600 -Cale-se, Fred! -Vá embora. 787 01:22:03,088 --> 01:22:05,984 -Você e sua biscate! -Cale a boca, Fred! 788 01:22:06,020 --> 01:22:08,300 Eu já sei de tudo. 789 01:22:08,360 --> 01:22:10,720 -Vá embora. -Eles se encontravam, 790 01:22:10,740 --> 01:22:13,450 enquanto você estava em Trondheim... 791 01:22:13,500 --> 01:22:15,580 -Não o escute! -Debaixo do seu nariz! 792 01:22:15,620 --> 01:22:18,100 -Ficavam bem juntinhos... -Vá embora! 793 01:22:18,160 --> 01:22:20,432 -Essa biscate! -Dê o fora daqui! 794 01:22:20,464 --> 01:22:22,368 -Não! -Sua biscate! 795 01:22:26,920 --> 01:22:27,712 Não! 796 01:22:48,320 --> 01:22:49,648 Sr. Dalgaard? 797 01:22:56,320 --> 01:22:57,200 Não! 798 01:22:59,344 --> 01:23:01,376 Temos que ir! Vamos embora! 799 01:23:08,752 --> 01:23:10,960 Vai! Vai! 800 01:23:20,864 --> 01:23:21,744 Suba! 801 01:23:27,152 --> 01:23:29,744 -Mais água! -Mais água! 802 01:23:39,616 --> 01:23:42,272 Pare! Aonde você vai? 803 01:23:43,440 --> 01:23:45,536 Ei, aonde você vai? 804 01:24:29,184 --> 01:24:30,816 Chegamos ao lago. 805 01:25:12,864 --> 01:25:15,936 Temos que atravessá-lo para chegar à Suécia! 806 01:25:24,496 --> 01:25:27,584 -Temos que atravessá-lo? -Sim, não temos escolha. 807 01:25:29,024 --> 01:25:31,984 -É seguro? -Logo descobriremos! 808 01:26:08,192 --> 01:26:10,560 Eu disse que funcionaria! 809 01:26:31,344 --> 01:26:35,760 Fora amar, o resto me parece perda de tempo! 810 01:28:22,976 --> 01:28:27,184 TRONDHEIM, 1945 811 01:28:52,180 --> 01:28:55,216 SALÃO DE BELEZA 812 01:29:43,696 --> 01:29:44,512 Não. 813 01:29:45,296 --> 01:29:47,020 Ele não está mais aqui. 814 01:30:15,184 --> 01:30:16,656 Vagabunda! 815 01:30:20,384 --> 01:30:21,744 Traidora! 816 01:30:25,120 --> 01:30:26,912 Trapo alemão! 817 01:30:34,288 --> 01:30:36,992 -Obrigada, Sra. Henie. -Obrigada, Esther. 818 01:30:38,176 --> 01:30:40,704 -Vejo você mês que vem. -Com certeza! 819 01:30:52,272 --> 01:30:53,760 Que nojo! 820 01:30:59,744 --> 01:31:01,090 Entre. 821 01:31:12,512 --> 01:31:14,544 Minha esperança era te encontrar aqui. 822 01:31:16,416 --> 01:31:18,080 Cadela nazista! 823 01:31:19,248 --> 01:31:20,368 Espere! 824 01:31:21,136 --> 01:31:22,272 Fique. 825 01:31:24,400 --> 01:31:27,008 Seu pai ficaria horrorizado. 826 01:31:27,424 --> 01:31:29,104 Sim, ficaria. 827 01:31:29,200 --> 01:31:31,616 Saia. E não volte mais aqui. 828 01:32:02,816 --> 01:32:04,048 Sinto muito. 829 01:32:06,448 --> 01:32:07,360 Venha. 830 01:33:59,400 --> 01:34:03,300 "Houve um tempo em que tive de fingir ser alguém que não era. 831 01:34:06,300 --> 01:34:09,200 Eu não tive escolha. 832 01:34:11,200 --> 01:34:14,688 Mas depois que foram embora, parei de fingir."