1 00:00:35,183 --> 00:00:39,186 (他必救你脫離捕鳥人的網羅) 2 00:00:39,187 --> 00:00:42,105 (和毒害的瘟疫) 3 00:00:42,106 --> 00:00:45,108 (他必用自己的翎毛遮蔽你) 4 00:00:45,109 --> 00:00:48,028 (你要投靠在他的翅膀底下) 5 00:00:48,029 --> 00:00:51,624 (詩篇91篇) 6 00:00:53,159 --> 00:01:00,248 捕鳥人 7 00:01:00,249 --> 00:01:04,094 某天他們突然出現,就像一群烏鴉 8 00:01:05,713 --> 00:01:08,173 他們說情況不會變糟 9 00:01:08,174 --> 00:01:10,258 一切只會好轉 10 00:01:10,259 --> 00:01:12,478 這是他們最早對我們說的謊之一 11 00:01:13,679 --> 00:01:16,482 也是我們最早自我欺騙的謊言 12 00:01:31,906 --> 00:01:38,838 (挪威,特隆赫母,1942年) 13 00:01:51,342 --> 00:01:53,426 烏鴉的叫聲嘶啞 14 00:01:53,427 --> 00:01:57,356 報告鄧肯走進我這堡門來送死 15 00:02:00,184 --> 00:02:02,269 烏鴉的叫聲嘶啞 16 00:02:02,270 --> 00:02:06,189 報告鄧肯走進我這堡門來送死 17 00:02:06,190 --> 00:02:09,776 來吧,注視著人類惡念的精靈們 18 00:02:09,777 --> 00:02:11,820 讓我擺脫女性的柔弱 19 00:02:11,821 --> 00:02:16,908 讓最兇惡的殘忍從頭灌注我的全身 20 00:02:16,909 --> 00:02:18,252 讓我的… 21 00:02:21,747 --> 00:02:23,090 讓我的… 22 00:02:24,208 --> 00:02:26,343 "讓我的血液凝結" 23 00:02:27,461 --> 00:02:29,221 我老是記不住這句 24 00:02:33,384 --> 00:02:36,770 週一試鏡時一定要一字不漏唸完 25 00:02:39,599 --> 00:02:41,442 我剛才演得還像吧? 26 00:02:54,030 --> 00:02:55,414 過來,比利 27 00:02:58,242 --> 00:02:59,543 我看起來怎麼樣? 28 00:03:06,417 --> 00:03:08,469 寶貝,你覺得好多了嗎? 29 00:03:09,587 --> 00:03:12,848 你的氣色好差  媽,輕點 30 00:03:14,050 --> 00:03:15,643 這不是我的嗎? 31 00:03:17,136 --> 00:03:19,804 我想跟你更親近 32 00:03:19,805 --> 00:03:21,440 能讓我感覺好一點 33 00:03:24,435 --> 00:03:26,311 你今天都在做什麼? 34 00:03:26,312 --> 00:03:28,980 練了一下台詞 35 00:03:28,981 --> 00:03:30,524 所以都是為了那個吧? 36 00:03:30,525 --> 00:03:32,409 你根本沒病,對不對? 37 00:03:36,364 --> 00:03:38,082 去聽聽廣播 38 00:03:39,116 --> 00:03:40,376 來吧 39 00:03:44,205 --> 00:03:45,631 來,幫個忙 40 00:04:26,831 --> 00:04:28,623 除了愛情 41 00:04:28,624 --> 00:04:31,385 一切都只是白費時間 42 00:04:37,633 --> 00:04:38,934 以斯帖 43 00:04:39,886 --> 00:04:40,927 你怎麼沒去上學?  蠢蛋 44 00:04:40,928 --> 00:04:42,053 你把窗戶打破了 45 00:04:42,054 --> 00:04:44,055 快下樓吧 46 00:04:44,056 --> 00:04:45,682 總算找到你了 47 00:04:45,683 --> 00:04:48,944 如果你在鎮上看到烏拉,叫他回家 48 00:04:49,979 --> 00:04:52,147 你記得我們家烏拉嗎? 49 00:04:52,148 --> 00:04:55,025 他不會回來了吧?  當然會 50 00:04:55,026 --> 00:04:56,827 你真善良 51 00:04:57,570 --> 00:04:59,779 我都不記得你的名字了 52 00:04:59,780 --> 00:05:01,364 我叫以斯帖 53 00:05:01,365 --> 00:05:03,116 以斯帖艾伯森  以斯帖 54 00:05:03,117 --> 00:05:06,161 跟聖經裡的皇后同名  是的 55 00:05:06,162 --> 00:05:09,748 你想來跟我打牌嗎? 56 00:05:09,749 --> 00:05:12,760 很抱歉,我現在沒空,揚森太太 57 00:05:18,132 --> 00:05:21,519 烏拉  我明天再來 58 00:05:23,971 --> 00:05:25,055 我們要去哪裡? 59 00:05:25,056 --> 00:05:26,598 爸爸說電影院關閉了 60 00:05:26,599 --> 00:05:28,058 我們去峽灣那裡 61 00:05:28,059 --> 00:05:29,527 那裡他們可關不了 62 00:05:31,896 --> 00:05:33,688 你從哪裡弄來香菸? 63 00:05:33,689 --> 00:05:35,324 我在地上找到的 64 00:05:37,109 --> 00:05:38,577 是德國人 65 00:05:50,873 --> 00:05:52,374 跟新的一樣 66 00:05:52,375 --> 00:05:55,010 要抽一口嗎?  有人吸過了 67 00:05:56,712 --> 00:05:59,306 抽過這根菸的是誠實的挪威人 68 00:06:02,134 --> 00:06:04,845 在美國,街上就能買到菸 69 00:06:04,846 --> 00:06:06,263 但我們不在美國 70 00:06:06,264 --> 00:06:08,348 爸爸說我們要去那裡 71 00:06:08,349 --> 00:06:10,192 那你可以當電影明星了? 72 00:06:14,897 --> 00:06:16,115 你幹嘛盯著我看? 73 00:06:16,983 --> 00:06:18,659 沒事… 74 00:06:19,986 --> 00:06:22,455 我得去幫爸爸,來吧 75 00:06:30,496 --> 00:06:32,539 你不是說要遲到了? 76 00:06:32,540 --> 00:06:34,049 動作快 77 00:06:36,544 --> 00:06:40,431 (假髮與美容院) 78 00:06:41,465 --> 00:06:44,059 有別於平常的設計 79 00:06:45,720 --> 00:06:47,021 很棒 80 00:06:48,848 --> 00:06:50,056 很好看  謝謝 81 00:06:50,057 --> 00:06:51,692 一如往常,漢斯 82 00:06:55,771 --> 00:06:57,114 非常棒 83 00:07:00,234 --> 00:07:03,069 謝謝,韓妮太太  漢斯,謝謝 84 00:07:03,070 --> 00:07:07,199 下個月見  沒問題 85 00:07:07,200 --> 00:07:08,950 我幫你去送假髮吧 86 00:07:08,951 --> 00:07:12,296 送去給劇場總監格里蒂奇先生 87 00:07:13,414 --> 00:07:14,998 再見,韓妮太太  謝謝 88 00:07:14,999 --> 00:07:16,467 再見 89 00:07:18,711 --> 00:07:20,754 漢斯,你好嗎  很高興見到你 90 00:07:20,755 --> 00:07:22,047 我也是  你好嗎?請進 91 00:07:22,048 --> 00:07:23,808 歡迎你  以斯帖 92 00:07:24,383 --> 00:07:26,593 是你慫恿我兒子抽菸嗎? 93 00:07:26,594 --> 00:07:28,220 當然不是 94 00:07:28,221 --> 00:07:29,980 我跟他說抽菸很噁心 95 00:07:31,724 --> 00:07:33,150 開玩笑罷了 96 00:07:34,519 --> 00:07:36,028 好了 97 00:07:37,188 --> 00:07:38,405 你今天過得如何? 98 00:07:43,903 --> 00:07:45,538 漢斯,你一定要多加小心 99 00:07:45,822 --> 00:07:48,406 他們在泰拉沃格逮捕猶太人 100 00:07:48,407 --> 00:07:49,750 你應該離開 101 00:07:51,994 --> 00:07:55,413 我愛我的生活,家庭和工作 102 00:07:55,414 --> 00:07:57,791 你知道現在有宵禁了嗎? 103 00:07:57,792 --> 00:08:00,794 我這輩子都住在這裡,經常聽到謠言 104 00:08:00,795 --> 00:08:01,753 那只是傳聞 105 00:08:01,754 --> 00:08:03,880 泰拉沃格的人都這麼說 106 00:08:03,881 --> 00:08:06,550 沒關係,我不會有事 107 00:08:06,551 --> 00:08:09,311 而且我們已經買好去美國的票 108 00:08:11,848 --> 00:08:14,516 好了  謝謝 109 00:08:14,517 --> 00:08:16,110 不客氣 110 00:08:16,853 --> 00:08:18,395 別磨蹭了,寶貝 111 00:08:18,396 --> 00:08:20,906 格里蒂奇先生今天就要 112 00:08:29,198 --> 00:08:32,367 特隆赫母全體市民注意 113 00:08:32,368 --> 00:08:35,370 區指揮官特波文下令 114 00:08:35,371 --> 00:08:38,915 各自治區開始進入戒嚴狀態 115 00:08:38,916 --> 00:08:40,834 包括特隆赫母,蘭斯特朗 116 00:08:40,835 --> 00:08:42,586 斯特蘭達,貝尼賽特 117 00:08:42,587 --> 00:08:45,463 以及北特倫德拉格全郡 118 00:08:45,464 --> 00:08:47,641 這些地區執行一般宵禁 119 00:08:55,892 --> 00:08:58,518 我眼前看見的是一把刀嗎? 120 00:08:58,519 --> 00:09:00,687 刀柄還向著我的手來? 121 00:09:00,688 --> 00:09:03,356 來,讓我握住你 122 00:09:03,357 --> 00:09:05,400 我握不到你 123 00:09:05,401 --> 00:09:06,401 但我總看到你 124 00:09:06,402 --> 00:09:08,945 你期待今晚的首演嗎? 125 00:09:08,946 --> 00:09:10,572 當然了 126 00:09:10,573 --> 00:09:13,575 那我們先來練"野鴨"的獨白 127 00:09:13,576 --> 00:09:15,160 從你的台詞開始 128 00:09:15,161 --> 00:09:16,453 好的 129 00:09:16,454 --> 00:09:18,997 她應該潛到水底了吧? 130 00:09:18,998 --> 00:09:20,582 野鴨都這麼做 131 00:09:20,583 --> 00:09:23,835 牠們盡可能潛到最深處 132 00:09:23,836 --> 00:09:26,713 讓自己立刻受困在 133 00:09:26,714 --> 00:09:28,882 糾結交錯的海草中 134 00:09:28,883 --> 00:09:33,386 與生長在水裡亂七八糟的東西之間 135 00:09:33,387 --> 00:09:34,897 再也沒浮出水面 136 00:09:37,892 --> 00:09:40,393 有什麼事嗎,先生? 137 00:09:40,394 --> 00:09:42,854 亨利格里蒂奇?  我就是 138 00:09:42,855 --> 00:09:45,065 很可惜首演的票售罄了 139 00:09:45,066 --> 00:09:48,536 但我可以幫你們弄到票,有幾人… 140 00:09:54,951 --> 00:09:57,661 十位知名地方人士 141 00:09:57,662 --> 00:10:00,872 今晚六點在法斯塔德集中營 142 00:10:00,873 --> 00:10:03,333 遭到處決 143 00:10:03,334 --> 00:10:05,126 這些人包括 144 00:10:05,127 --> 00:10:08,839 來自特隆赫母的律師奧圖史柯斯塔 145 00:10:08,840 --> 00:10:11,341 編輯哈洛朗格利爾 146 00:10:11,342 --> 00:10:15,220 以及劇場總監亨利格里蒂奇 147 00:10:15,221 --> 00:10:17,231 你們不開動嗎? 148 00:10:18,391 --> 00:10:19,733 漢斯 149 00:10:20,560 --> 00:10:22,153 你必須說說她 150 00:10:23,521 --> 00:10:26,273 她在街上逗留不安全了 151 00:10:26,274 --> 00:10:28,993 她老是做白日夢  她很安全 152 00:10:29,861 --> 00:10:31,736 而且… 153 00:10:31,737 --> 00:10:34,790 很快她就能接管美容院了 154 00:10:37,451 --> 00:10:38,752 是的,爸爸 155 00:10:47,587 --> 00:10:49,013 黑桃皇后 156 00:10:49,922 --> 00:10:52,141 你沒作弊吧? 157 00:10:55,011 --> 00:10:58,013 你的外表看似天真無邪 158 00:10:58,014 --> 00:11:00,107 內心卻像毒蛇般陰險 159 00:11:05,897 --> 00:11:10,066 我就說打牌會讓你開心點的 160 00:11:10,067 --> 00:11:11,452 是不是? 161 00:11:27,502 --> 00:11:29,053 發射 162 00:11:53,319 --> 00:11:55,579 你做什麼?  抱歉,長官 163 00:11:56,531 --> 00:11:57,989 你是弗拉德米爾阿伯拉莫維茨? 164 00:11:57,990 --> 00:11:59,157 對 165 00:11:59,158 --> 00:12:02,869 為什麼你的門牌寫漢斯艾伯森? 166 00:12:02,870 --> 00:12:05,247 我是挪威人,在這裡土生土長 167 00:12:05,248 --> 00:12:08,050 不對,你是猶太人 168 00:12:13,381 --> 00:12:15,006 你做什麼?  站住,以斯帖 169 00:12:15,007 --> 00:12:18,051 爸爸  以斯帖,別擔心 170 00:12:18,052 --> 00:12:19,845 爸爸會回來的,寶貝  當然會 171 00:12:19,846 --> 00:12:22,305 否則誰來幫納粹剪髮? 172 00:12:22,306 --> 00:12:23,774 不要 173 00:12:26,936 --> 00:12:28,529 快走,走吧 174 00:12:30,022 --> 00:12:31,439 快點,過來這裡 175 00:12:31,440 --> 00:12:34,743 幫幫他  不… 176 00:12:52,128 --> 00:12:55,297 蕾貝卡  漢斯 177 00:12:55,298 --> 00:12:56,631 蕾貝卡 178 00:12:56,632 --> 00:12:59,885 以斯帖  你怎麼不幫爸爸? 179 00:12:59,886 --> 00:13:01,761 有時必須假裝才能求生 180 00:13:01,762 --> 00:13:04,931 這個,拿給你媽媽 181 00:13:04,932 --> 00:13:06,400 托爾 182 00:13:07,393 --> 00:13:09,561 拜託你了  托爾 183 00:13:09,562 --> 00:13:10,988 誰在那裡? 184 00:13:14,984 --> 00:13:17,986 以斯帖,動作快  好的,媽媽 185 00:13:17,987 --> 00:13:20,289 來吧,比利,我們該走了 186 00:13:25,912 --> 00:13:27,871 好,祝你們好運 187 00:13:27,872 --> 00:13:29,840 以斯帖,下來 188 00:13:36,589 --> 00:13:39,049 小聲點  鳥留下來 189 00:13:39,050 --> 00:13:40,967 不要,拜託你  留下來 190 00:13:40,968 --> 00:13:43,103 起碼讓我放了牠 191 00:13:53,981 --> 00:13:55,315 小聲點 192 00:13:55,316 --> 00:13:57,734 保持低調直到出城 193 00:13:57,735 --> 00:13:59,078 好嗎? 194 00:14:04,867 --> 00:14:06,502 為了電影撐下去 195 00:15:43,174 --> 00:15:46,727 停車… 196 00:15:47,720 --> 00:15:51,223 下車,立刻  進去 197 00:15:51,224 --> 00:15:54,935 快點,全都給我下車 198 00:15:54,936 --> 00:15:56,645 快點  下來 199 00:15:56,646 --> 00:15:58,405 下來 200 00:15:59,815 --> 00:16:02,317 別交談  勇敢點,以斯帖 201 00:16:02,318 --> 00:16:05,403 媽媽  快走 202 00:16:05,404 --> 00:16:09,375 不要  開槍 203 00:16:09,909 --> 00:16:11,460 快,開槍 204 00:20:34,048 --> 00:20:35,558 爸爸 205 00:20:36,551 --> 00:20:37,977 我看到有人 206 00:20:38,803 --> 00:20:40,187 現在別吵,兒子 207 00:20:42,348 --> 00:20:44,099 我看到林子裡有人  夠了 208 00:20:44,100 --> 00:20:46,643 你沒聽到他說的嗎?現在別吵 209 00:20:46,644 --> 00:20:49,563 你有發現?  對 210 00:20:49,564 --> 00:20:51,481 找到什麼?你的腦子嗎? 211 00:20:51,482 --> 00:20:53,066 別煩他 212 00:20:53,067 --> 00:20:55,661 你怎麼回事,開個玩笑都不行嗎? 213 00:20:56,737 --> 00:20:57,696 我來幫你 214 00:20:57,697 --> 00:20:59,623 你怎麼生不出正常男孩? 215 00:21:02,994 --> 00:21:06,714 夠了,別鬧了 216 00:21:09,500 --> 00:21:10,801 小心 217 00:21:11,711 --> 00:21:13,345 開過去 218 00:21:17,258 --> 00:21:18,517 赫曼 219 00:21:20,720 --> 00:21:21,887 (外語) 220 00:21:21,888 --> 00:21:23,722 很高興又見面了  約翰 221 00:21:23,723 --> 00:21:25,515 希望你的任務很成功 222 00:21:25,516 --> 00:21:28,944 沒有,跑了一個,是個猶太女孩 223 00:21:29,729 --> 00:21:31,188 (外語) 224 00:21:31,189 --> 00:21:35,692 (外語) 225 00:21:35,693 --> 00:21:38,445 小子,過來幫忙搬行李 226 00:21:38,446 --> 00:21:41,415 拿著  謝謝 227 00:23:27,221 --> 00:23:29,064 媽媽 228 00:23:36,564 --> 00:23:38,866 你的足跡很容易被發現 229 00:23:41,360 --> 00:23:43,245 這些人是誰? 230 00:23:49,702 --> 00:23:52,379 如果你繼續待在這裡會凍死的 231 00:24:18,314 --> 00:24:19,865 你是誰? 232 00:24:40,878 --> 00:24:42,295 我就知道你是 233 00:24:42,296 --> 00:24:44,932 唯一比英國人更讓爸爸痛恨的人 234 00:24:47,969 --> 00:24:50,146 你知道我們會惹上什麼麻煩嗎? 235 00:25:06,779 --> 00:25:08,405 這是男生的衣服 236 00:25:08,406 --> 00:25:10,082 但只能穿這些了 237 00:25:15,413 --> 00:25:16,705 他們在這裡做什麼? 238 00:25:16,706 --> 00:25:18,790 有時他們會過夜 239 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 去巡邏  為什麼? 240 00:25:19,876 --> 00:25:21,376 找像你這種人 241 00:25:21,377 --> 00:25:23,920 別擔心,他們不會過來這裡 242 00:25:23,921 --> 00:25:26,307 我以前偷看過他們,很安全 243 00:25:27,967 --> 00:25:31,020 你瞧,過來看看 244 00:25:37,393 --> 00:25:41,363 男人裝成女人,一起跳舞 245 00:25:42,190 --> 00:25:43,949 太荒謬了 246 00:26:08,716 --> 00:26:10,884 小子,艾克索 247 00:26:10,885 --> 00:26:12,228 下來 248 00:26:13,721 --> 00:26:15,689 是我爸  你在哪裡? 249 00:26:17,141 --> 00:26:19,100 保持安靜,你會暫時平安 250 00:26:19,101 --> 00:26:21,612 我們到底要不要開派對? 251 00:26:28,277 --> 00:26:29,787 敬挪威 252 00:26:49,173 --> 00:26:50,766 你在這裡多久了? 253 00:26:52,176 --> 00:26:53,811 他們還在找你 254 00:26:54,220 --> 00:26:56,263 你在上面跟誰說話? 255 00:26:56,264 --> 00:26:57,648 沒人 256 00:26:58,349 --> 00:27:00,401 我不相信,小子 257 00:27:01,060 --> 00:27:02,602 這裡沒有別人 258 00:27:02,603 --> 00:27:03,946 你說謊 259 00:27:04,814 --> 00:27:06,157 你藏了誰? 260 00:27:20,246 --> 00:27:21,630 他死了嗎? 261 00:27:22,498 --> 00:27:23,883 快找人幫忙 262 00:27:26,460 --> 00:27:27,678 媽 263 00:27:29,755 --> 00:27:31,140 媽 264 00:27:31,883 --> 00:27:35,093 弗瑞德… 265 00:27:35,094 --> 00:27:37,387 他又喝醉了,媽  搞什麼鬼? 266 00:27:37,388 --> 00:27:39,931 他滑倒,艾克索找到他 267 00:27:39,932 --> 00:27:42,809 把他扶進去,艾克索來幫我 268 00:27:42,810 --> 00:27:45,103 艾克索  等等 269 00:27:45,104 --> 00:27:47,990 小子你怎麼回事?  由他去吧 270 00:29:09,230 --> 00:29:11,657 這是你自身恐懼的肖像 271 00:29:12,692 --> 00:29:14,401 這就是那把想像的刀 272 00:29:14,402 --> 00:29:16,829 你說這領你去找鄧肯 273 00:29:17,780 --> 00:29:22,117 這種狂叫,竄動,掩飾真正的恐懼 274 00:29:22,118 --> 00:29:26,371 最適合當成婦女在冬夜爐火旁講述的 275 00:29:26,372 --> 00:29:28,748 那祖母流傳的故事 276 00:29:28,749 --> 00:29:30,384 真不知羞 277 00:31:36,252 --> 00:31:38,420 小子,你在這裡做什麼? 278 00:31:38,421 --> 00:31:39,963 我需要幫忙 279 00:31:39,964 --> 00:31:42,183 看著我 280 00:31:46,721 --> 00:31:48,972 你怎麼跑到這裡?  我迷路了 281 00:31:48,973 --> 00:31:51,442 你認得出他嗎?  不認得 282 00:31:54,020 --> 00:31:57,281 好吧,上車,去吧 283 00:32:14,999 --> 00:32:16,342 拿下帽子 284 00:32:17,251 --> 00:32:19,961 真是的  你在哪裡找到他的? 285 00:32:19,962 --> 00:32:21,171 是他找到我們 286 00:32:21,172 --> 00:32:23,673 冒死跳到我們車子前方 287 00:32:23,674 --> 00:32:25,800 我還以為中了埋伏 288 00:32:25,801 --> 00:32:27,228 回房去吧,小子 289 00:32:36,354 --> 00:32:39,281 你發生什麼事? 290 00:32:40,024 --> 00:32:42,901 我失去父母  大聲點,小子 291 00:32:42,902 --> 00:32:44,203 怎麼死的? 292 00:32:45,112 --> 00:32:46,914 被殺死 293 00:32:47,073 --> 00:32:49,333 他叫你大聲點  弗瑞德 294 00:32:51,702 --> 00:32:54,505 誰殺的?  英軍的轟炸機 295 00:32:55,248 --> 00:32:56,757 我不是一直這麼說嗎? 296 00:32:57,792 --> 00:32:59,334 王八蛋,你叫什麼名字? 297 00:32:59,335 --> 00:33:00,752 烏拉 298 00:33:00,753 --> 00:33:02,138 烏拉揚森 299 00:33:03,214 --> 00:33:04,557 你舉目無親嗎? 300 00:33:05,383 --> 00:33:08,301 我祖母住在特隆赫母,但她很高齡了 301 00:33:08,302 --> 00:33:10,220 所以我們決定了嗎?  對 302 00:33:10,221 --> 00:33:11,638 送他回特隆赫母 303 00:33:11,639 --> 00:33:13,682 爸爸,我們可以多一個人手 304 00:33:13,683 --> 00:33:15,308 也多一張嘴吃飯 305 00:33:15,309 --> 00:33:17,027 我不是叫你回房嗎? 306 00:33:17,728 --> 00:33:19,354 他說得對,約翰 307 00:33:19,355 --> 00:33:21,481 你接著要忙選舉,弗瑞德還不能工作 308 00:33:21,482 --> 00:33:23,191 你安靜好嗎? 309 00:33:23,192 --> 00:33:24,901 這種事輪不到女人和小孩決定 310 00:33:24,902 --> 00:33:26,287 也許… 311 00:33:27,405 --> 00:33:28,530 也許她說得對 312 00:33:28,531 --> 00:33:29,614 得了吧… 313 00:33:29,615 --> 00:33:32,251 還用說嗎,有很多活要幹 314 00:33:32,660 --> 00:33:34,870 你的農場對我們來說很重要 315 00:33:34,871 --> 00:33:38,466 況且,一個小男孩能惹什麼麻煩? 316 00:33:39,167 --> 00:33:43,670 聽著,你要賣力幹活,幫這個好心人 317 00:33:43,671 --> 00:33:45,681 換取他的庇護 318 00:33:46,382 --> 00:33:47,641 很好 319 00:33:53,014 --> 00:33:55,483 好了,我們就試一試 320 00:34:06,152 --> 00:34:07,495 關上門 321 00:34:14,660 --> 00:34:17,004 怎麼回事,你的頭髮? 322 00:34:20,750 --> 00:34:22,551 這樣比較方便 323 00:34:23,669 --> 00:34:25,429 讓外界把我當成男孩 324 00:34:59,580 --> 00:35:01,081 我的豬生了什麼病? 325 00:35:01,082 --> 00:35:02,791 我一直想養胖牠,以迎接選舉日 326 00:35:02,792 --> 00:35:04,417 但這死傢伙卻日漸消瘦 327 00:35:04,418 --> 00:35:06,920 不是病毒感染或口蹄疫 328 00:35:06,921 --> 00:35:08,088 你怎麼確定? 329 00:35:08,089 --> 00:35:09,473 牠跟我說的 330 00:35:13,344 --> 00:35:16,939 牠的口足都沒長水泡,也沒發燒 331 00:35:17,682 --> 00:35:19,224 你在哪間學校受訓? 332 00:35:19,225 --> 00:35:22,435 健康的豬愛吃,我會監控牠的食慾 333 00:35:22,436 --> 00:35:25,522 你有蛋,牛奶或糖蜜嗎? 334 00:35:25,523 --> 00:35:27,107 摻進牠的飼料裡 335 00:35:27,108 --> 00:35:28,483 這能刺激牠的胃口 336 00:35:28,484 --> 00:35:30,494 我一週後再回來看牠 337 00:35:31,112 --> 00:35:33,372 如果牠繼續病懨懨,皮就沒用了 338 00:35:34,157 --> 00:35:36,000 有正牌獸醫能跟我談嗎? 339 00:35:43,916 --> 00:35:45,342 你叫什麼名字? 340 00:35:47,170 --> 00:35:50,764 你有美麗烏黑的雙眼,像亨佛萊鮑嘉 341 00:35:52,675 --> 00:35:54,602 我媽很喜歡他 342 00:35:57,096 --> 00:35:58,814 我叫你鮑仔好嗎? 343 00:36:04,395 --> 00:36:06,313 你是不是裝病 344 00:36:06,314 --> 00:36:08,282 讓他們不能把你宰了當晚餐? 345 00:36:09,442 --> 00:36:11,494 真聰明,鮑仔 346 00:36:13,362 --> 00:36:14,789 真聰明 347 00:36:41,974 --> 00:36:45,778 這裡,小心腳步 348 00:36:57,824 --> 00:37:00,867 我們不能繼續這樣,太危險了 349 00:37:00,868 --> 00:37:02,837 若我們停止更危險 350 00:37:03,788 --> 00:37:05,089 為什麼? 351 00:37:06,749 --> 00:37:08,884 我會瘋掉 352 00:37:16,217 --> 00:37:18,477 等一下,這給你 353 00:37:21,097 --> 00:37:22,481 我要現在打開嗎? 354 00:37:25,852 --> 00:37:27,486 晚點吧 355 00:37:30,898 --> 00:37:33,284 今天我又得離開了 356 00:37:36,154 --> 00:37:37,663 但等我回來 357 00:37:38,573 --> 00:37:41,792 我們一起遠走高飛 358 00:37:42,493 --> 00:37:45,129 我必須確定這段關係是真的 359 00:38:05,600 --> 00:38:07,985 你需要幫忙嗎,達爾古太太? 360 00:38:09,103 --> 00:38:10,613 我沒看到你在那裡 361 00:38:17,320 --> 00:38:18,746 我能幫忙嗎? 362 00:38:26,120 --> 00:38:27,954 你怎麼會做? 363 00:38:27,955 --> 00:38:29,673 我媽教我的 364 00:38:30,541 --> 00:38:32,218 她就像你一樣 365 00:38:33,503 --> 00:38:34,887 是個很稱職的母親 366 00:38:40,968 --> 00:38:44,897 暴風雪要來了,我們得注意保暖 367 00:38:45,556 --> 00:38:49,059 晚餐怎麼還沒好?  很抱歉 368 00:38:49,060 --> 00:38:50,528 你這女人整天都在幹什麼? 369 00:38:52,813 --> 00:38:55,741 今晚五個人吃飯  五個? 370 00:38:57,235 --> 00:38:59,370 這小鬼有什麼用? 371 00:38:59,862 --> 00:39:01,196 什麼用? 372 00:39:01,197 --> 00:39:02,197 讓我來告訴你 373 00:39:02,198 --> 00:39:03,949 今天的活幹完了嗎?  是的 374 00:39:03,950 --> 00:39:05,325 聽到沒,弗瑞德? 375 00:39:05,326 --> 00:39:06,993 他一天的工作量比你整週還多 376 00:39:06,994 --> 00:39:08,629 而且他喝得比你少 377 00:39:09,914 --> 00:39:12,541 算你走運是我弟,否則別想住在這裡 378 00:39:12,542 --> 00:39:14,084 走運? 379 00:39:14,085 --> 00:39:16,053 其他人也不會收留你 380 00:39:17,839 --> 00:39:19,306 你是個廢物 381 00:39:20,341 --> 00:39:22,467 艾克索說改變一下是對的 382 00:39:22,468 --> 00:39:24,803 我也許找到可靠的人了 383 00:39:24,804 --> 00:39:26,054 晚點幫你在樓上鋪床 384 00:39:26,055 --> 00:39:27,439 謝謝 385 00:39:33,104 --> 00:39:35,272 還在看什麼,弗瑞德? 386 00:39:35,273 --> 00:39:37,032 去找點有用的事做 387 00:39:41,529 --> 00:39:43,613 晚安  晚安 388 00:39:43,614 --> 00:39:44,915 我愛你 389 00:39:48,244 --> 00:39:50,004 我不是小孩了 390 00:39:53,374 --> 00:39:55,551 晚安,烏拉  晚安 391 00:40:20,401 --> 00:40:22,828 壞天氣可能維持好幾週 392 00:40:36,417 --> 00:40:38,803 你做過雪天使嗎? 393 00:40:43,090 --> 00:40:44,475 試試看 394 00:41:04,570 --> 00:41:07,123 我的看起來像折翼的鳥 395 00:41:14,622 --> 00:41:16,373 你長大後想做什麼? 396 00:41:16,374 --> 00:41:18,050 當演員 397 00:41:19,210 --> 00:41:21,503 我爸答應我們會搬去美國 398 00:41:21,504 --> 00:41:23,013 美國? 399 00:41:24,715 --> 00:41:27,601 你爸爸是怎樣的人?  他很棒 400 00:41:28,094 --> 00:41:30,855 而且是特隆赫母最厲害的理髮師 401 00:41:33,224 --> 00:41:34,483 他愛你嗎? 402 00:41:35,601 --> 00:41:36,861 當然了 403 00:41:41,148 --> 00:41:44,109 那座城市是什麼樣子?  很美 404 00:41:44,110 --> 00:41:45,536 應該說… 405 00:41:46,279 --> 00:41:48,414 在德國人入侵之前很美 406 00:41:48,865 --> 00:41:50,791 也許哪天等他們離開 407 00:41:52,368 --> 00:41:54,244 我能跟你一起搬去那裡 408 00:41:54,245 --> 00:41:56,380 我能當你拍電影的助理 409 00:41:58,249 --> 00:42:00,551 我,你跟你爸爸一起拍 410 00:42:02,670 --> 00:42:03,929 也許吧 411 00:42:04,797 --> 00:42:06,307 或許某一天吧 412 00:42:34,827 --> 00:42:38,497 是什麼野獸使得你向我吐露計畫? 413 00:42:38,498 --> 00:42:42,125 你若是敢作,才是男子漢 414 00:42:42,126 --> 00:42:44,628 要是你比以前更敢作敢為 415 00:42:44,629 --> 00:42:46,722 你就更不只是個男子漢 416 00:42:48,132 --> 00:42:51,635 那時時間和地點均不相宜 417 00:42:51,636 --> 00:42:53,521 你倒是敢想敢說 418 00:42:54,847 --> 00:42:57,098 如今機會真來了 419 00:42:57,099 --> 00:43:00,894 時間地點都合適,反讓你畏縮了 420 00:43:00,895 --> 00:43:02,312 我哺育過孩子 421 00:43:02,313 --> 00:43:05,357 也知道如何愛憐吸吮我乳汁的嬰兒 422 00:43:05,358 --> 00:43:07,901 就在他對我展開笑靨之際 423 00:43:07,902 --> 00:43:10,612 我會從他柔軟的嫩嘴裡拔出乳頭 424 00:43:10,613 --> 00:43:12,239 砸碎他的腦袋 425 00:43:12,240 --> 00:43:15,960 如果我像你一樣發過誓 426 00:43:17,036 --> 00:43:18,420 很棒 427 00:43:26,587 --> 00:43:28,171 我要去特隆赫母 428 00:43:28,172 --> 00:43:31,767 接受爭取本區國家黨代表的面談 429 00:43:32,385 --> 00:43:33,853 這很光榮 430 00:43:35,096 --> 00:43:37,231 但似乎沒人在乎 431 00:43:39,392 --> 00:43:41,110 我覺得很棒 432 00:43:44,188 --> 00:43:46,731 我和弗瑞德會離開幾天 433 00:43:46,732 --> 00:43:48,742 我要你盯著農場 434 00:43:50,069 --> 00:43:52,413 最好還是由男人負責,對吧,烏拉? 435 00:43:54,157 --> 00:43:55,624 那就好了 436 00:43:56,868 --> 00:43:58,961 我在想可以順便去拜訪你祖母 437 00:43:59,162 --> 00:44:01,046 你要我帶什麼口信給她嗎? 438 00:44:02,123 --> 00:44:03,466 是的 439 00:44:05,418 --> 00:44:06,969 告訴她我很好 440 00:44:08,462 --> 00:44:09,889 烏拉過得很好 441 00:44:15,094 --> 00:44:18,230 弗瑞德,出發了 442 00:44:23,352 --> 00:44:25,529 烏拉,坐下來一起吃 443 00:44:33,988 --> 00:44:35,664 自己盛 444 00:44:49,003 --> 00:44:52,547 今晚我想出去一趟 445 00:44:52,548 --> 00:44:54,257 可能去電影院 446 00:44:54,258 --> 00:44:55,601 我和艾克索能去嗎? 447 00:44:56,469 --> 00:44:58,220 拜託,媽媽  我不知道 448 00:44:58,221 --> 00:44:59,897 拜託… 449 00:45:03,559 --> 00:45:06,946 好吧  我們要怎麼去? 450 00:45:09,106 --> 00:45:12,025 我想克勞斯先生會載我們去 451 00:45:12,026 --> 00:45:14,578 克勞斯先生為何願意幫忙? 452 00:45:15,404 --> 00:45:18,707 也許是為了感謝我們的招待? 453 00:45:21,160 --> 00:45:22,962 但別人會怎麼說,媽? 454 00:45:23,788 --> 00:45:25,673 何必管外人說什麼? 455 00:45:27,667 --> 00:45:29,051 好嗎? 456 00:45:30,670 --> 00:45:32,212 電影院在佛洛內斯 457 00:45:32,213 --> 00:45:35,057 從這裡我估計頂多… 458 00:45:35,800 --> 00:45:37,843 離瑞典邊界六小時腳程 459 00:45:37,844 --> 00:45:40,146 我媽說那裡有安全屋 460 00:45:42,139 --> 00:45:43,607 我看過德國人的地圖 461 00:45:45,560 --> 00:45:47,602 如果你爸去探望揚森太太 462 00:45:47,603 --> 00:45:49,822 我得在他回家前離開 463 00:45:50,857 --> 00:45:52,941 你不能搭火車嗎? 464 00:45:52,942 --> 00:45:54,234 我沒有文件,蠢蛋 465 00:45:54,235 --> 00:45:55,536 你知道我的背景 466 00:45:57,947 --> 00:45:59,290 我能跟你一起走嗎? 467 00:46:00,783 --> 00:46:02,877 什麼意思?  我想跟你一起走 468 00:46:13,337 --> 00:46:15,431 你想幫我?  是的 469 00:46:21,137 --> 00:46:23,063 好,你可以跟我走 470 00:47:51,561 --> 00:47:54,655 我們該走了  真好看 471 00:47:55,690 --> 00:47:57,283 我們現在就得走 472 00:47:58,901 --> 00:48:02,037 等一下  艾克索,現在就走 473 00:48:26,929 --> 00:48:28,481 準備走了嗎,烏拉? 474 00:48:29,599 --> 00:48:32,392 烏拉,走吧,車子在等了 475 00:48:32,393 --> 00:48:34,227 克勞斯先生 476 00:48:34,228 --> 00:48:37,105 電影好看嗎?是嗎? 477 00:48:37,106 --> 00:48:40,117 你說得對,電影很好看 478 00:48:41,360 --> 00:48:43,370 謝謝你載我們一程 479 00:48:47,742 --> 00:48:49,910 你喜歡這部電影嗎? 480 00:48:49,911 --> 00:48:51,661 我愛那群舞者 481 00:48:51,662 --> 00:48:53,130 你怎麼了? 482 00:48:54,040 --> 00:48:56,208 對不起,你還要我說什麼? 483 00:48:56,209 --> 00:48:59,094 道歉於事無補 484 00:49:00,463 --> 00:49:02,297 我們都計畫好了,現在困在這裡 485 00:49:02,298 --> 00:49:03,465 困住?  你這白癡 486 00:49:03,466 --> 00:49:05,226 拜託別這樣 487 00:49:06,719 --> 00:49:10,898 你為什麼這麼做?  怎麼了? 488 00:49:11,891 --> 00:49:13,776 你們怎麼回事? 489 00:49:17,522 --> 00:49:18,781 別走 490 00:49:20,107 --> 00:49:21,817 你幹什麼? 491 00:49:21,818 --> 00:49:24,870 拜託你放我走,求你了 492 00:49:25,738 --> 00:49:28,490 你是女孩  對不起 493 00:49:28,491 --> 00:49:30,659 對不起,拜託你放我走 494 00:49:30,660 --> 00:49:32,503 你為什麼要隱瞞? 495 00:49:36,040 --> 00:49:37,842 因為我是猶太人 496 00:49:50,179 --> 00:49:51,564 艾克索知道嗎? 497 00:49:53,891 --> 00:49:56,986 他一直幫你?  別恨他 498 00:49:59,981 --> 00:50:01,532 恨他? 499 00:50:07,947 --> 00:50:09,197 回房去 500 00:50:09,198 --> 00:50:11,700 別說出去,拜託了 501 00:50:11,701 --> 00:50:15,370 回房去  你不能… 502 00:50:15,371 --> 00:50:16,913 放我走 503 00:50:16,914 --> 00:50:20,259 我不會洩漏你和赫曼的事,求求你 504 00:50:20,543 --> 00:50:21,626 你不能離開 505 00:50:21,627 --> 00:50:24,462 我丈夫會起疑  拜託你 506 00:50:24,463 --> 00:50:26,182 回你的房間 507 00:50:30,845 --> 00:50:31,845 不,沒關係 508 00:50:31,846 --> 00:50:34,231 不必這樣,待會見 509 00:50:45,151 --> 00:50:47,152 沒想到你會來,克勞斯先生 510 00:50:47,153 --> 00:50:48,236 是啊 511 00:50:48,237 --> 00:50:50,122 我挺喜歡這裡的 512 00:50:50,865 --> 00:50:52,908 進去吧,一切都好嗎? 513 00:50:52,909 --> 00:50:54,826 都好 514 00:50:54,827 --> 00:50:58,455 小子,來幫弗瑞德搬行李 515 00:50:58,456 --> 00:51:00,758 烏拉,我有話跟你說 516 00:51:11,427 --> 00:51:12,770 旅程怎麼樣? 517 00:51:13,137 --> 00:51:14,897 我被提名了 518 00:51:15,389 --> 00:51:16,857 太好了 519 00:51:17,642 --> 00:51:19,276 我去找了揚森太太 520 00:51:21,354 --> 00:51:23,313 怎麼樣… 521 00:51:23,314 --> 00:51:25,491 你不想知道她說什麼嗎? 522 00:51:29,111 --> 00:51:31,279 聽到你過得很好她很高興 523 00:51:31,280 --> 00:51:34,157 她一直問你何時會回來 524 00:51:34,158 --> 00:51:35,158 你怎麼跟她說? 525 00:51:35,159 --> 00:51:36,919 我說我這裡需要你 526 00:51:39,872 --> 00:51:41,215 我帶了東西給你 527 00:51:44,001 --> 00:51:45,386 打開看看 528 00:51:55,388 --> 00:51:58,816 如何?你有話要說嗎? 529 00:52:00,184 --> 00:52:02,528 達爾古先生,你真好 530 00:52:03,479 --> 00:52:05,313 快試穿看看 531 00:52:05,314 --> 00:52:06,657 我不能 532 00:52:07,400 --> 00:52:08,826 我是說… 533 00:52:09,944 --> 00:52:12,663 我想等特殊場合再穿 534 00:52:12,989 --> 00:52:15,040 會有很多特殊場合的 535 00:52:23,875 --> 00:52:26,510 第一發使其分散,第二發獵殺 536 00:52:34,260 --> 00:52:36,136 克勞斯先生,幸運之擊 537 00:52:36,137 --> 00:52:39,639 我瞄準的目標很少會打偏 538 00:52:39,640 --> 00:52:41,099 打得好 539 00:52:41,100 --> 00:52:43,944 謝謝  乾杯 540 00:52:45,146 --> 00:52:47,448 我愛這個國家 541 00:52:48,733 --> 00:52:50,284 來看看你的能耐 542 00:52:51,486 --> 00:52:52,787 上吧,小子 543 00:52:55,865 --> 00:52:56,990 小心 544 00:52:56,991 --> 00:53:00,085 除非要殺人,別用上膛的槍亂指 545 00:53:00,828 --> 00:53:02,412 來,我示範給你看 546 00:53:02,413 --> 00:53:05,800 架上肩膀,一腳往前踩,很好 547 00:53:09,462 --> 00:53:10,930 那邊,準備好了嗎? 548 00:53:18,429 --> 00:53:22,140 做得好,烏拉 549 00:53:22,141 --> 00:53:23,391 幸運一擊,小子 550 00:53:23,392 --> 00:53:25,319 爸爸,我能試試嗎? 551 00:53:26,229 --> 00:53:27,729 這需要強壯的雙手 552 00:53:27,730 --> 00:53:29,240 去撿回戰利品吧 553 00:53:30,691 --> 00:53:31,951 再來一杯? 554 00:53:33,236 --> 00:53:34,870 乾杯,朋友 555 00:53:36,447 --> 00:53:38,791 每個人都偶有步履蹣跚的時候 556 00:53:39,116 --> 00:53:40,668 瘸腿就算了… 557 00:53:42,537 --> 00:53:44,922 還很醜 558 00:53:46,833 --> 00:53:48,592 你不醜 559 00:53:51,587 --> 00:53:52,930 再笑一個 560 00:53:55,424 --> 00:54:00,813 那裡有峭壁和零散的樹林 561 00:54:02,640 --> 00:54:05,359 深淵之上的橋梁 562 00:54:06,894 --> 00:54:10,656 那座深灰幽暗的湖 563 00:54:12,275 --> 00:54:14,776 座落在遠處林地上 564 00:54:14,777 --> 00:54:18,122 猶如烏雲籠罩的天空籠罩大地 565 00:54:19,824 --> 00:54:22,075 在草地之間 566 00:54:22,076 --> 00:54:24,962 和緩又備受蹂躪 567 00:54:25,288 --> 00:54:28,591 有一條灰白的小徑浮現 568 00:54:29,917 --> 00:54:32,553 宛如褪色的長條蜿蜒 569 00:54:34,255 --> 00:54:37,224 他們就沿著這條路走來 570 00:54:38,926 --> 00:54:40,677 抬高下巴 571 00:54:40,678 --> 00:54:42,646 這隻手臂稍微伸直 572 00:54:44,015 --> 00:54:45,232 試試看 573 00:54:50,146 --> 00:54:51,572 走得很好啊 574 00:54:54,317 --> 00:54:55,868 這段話是什麼意思? 575 00:54:58,488 --> 00:55:00,164 意思是… 576 00:55:05,578 --> 00:55:07,004 說不盡 577 00:55:24,805 --> 00:55:26,181 你做了什麼? 578 00:55:26,182 --> 00:55:27,599 我什麼都沒做 579 00:55:27,600 --> 00:55:29,527 烏拉一直在照顧牠 580 00:55:30,937 --> 00:55:33,188 我們的烏拉對動物也有一套? 581 00:55:33,189 --> 00:55:34,856 艾克索也幫了忙 582 00:55:34,857 --> 00:55:37,400 我們餵牠食物,讓牠保暖 583 00:55:37,401 --> 00:55:39,361 成果很不賴吧,爸爸? 584 00:55:39,362 --> 00:55:40,654 牠長得很好 585 00:55:40,655 --> 00:55:42,030 我們知道她說得沒錯 586 00:55:42,031 --> 00:55:44,658 是蛋和牛奶的功勞  不要 587 00:55:44,659 --> 00:55:46,335 不要 588 00:55:48,287 --> 00:55:49,755 別這樣 589 00:55:56,337 --> 00:55:59,223 你不是哭了吧?  沒有 590 00:56:01,300 --> 00:56:03,978 來,這個給你 591 00:56:06,264 --> 00:56:07,857 看到了吧? 592 00:56:08,224 --> 00:56:10,568 醜陋的事物往往會帶來美好 593 00:56:11,936 --> 00:56:13,687 謝謝,達爾古先生 594 00:56:13,688 --> 00:56:16,448 聽著,晚上別忘了放下窗簾 595 00:56:17,191 --> 00:56:19,568 德國人擔心英國戰機會看到燈火 596 00:56:19,569 --> 00:56:21,537 可能會對我們投炸彈 597 00:56:29,787 --> 00:56:31,464 吃吃看,烏拉 598 00:56:41,674 --> 00:56:43,684 你喜歡這裡嗎,烏拉? 599 00:56:47,305 --> 00:56:50,024 我能想像有時會很孤單 600 00:56:51,058 --> 00:56:52,485 與家人分隔兩地 601 00:56:53,269 --> 00:56:54,820 沒關係 602 00:57:00,401 --> 00:57:04,079 達爾古先生,你沒事吧? 603 00:57:06,949 --> 00:57:08,626 聖誕節很快要到了 604 00:57:22,715 --> 00:57:24,141 你怎麼了? 605 00:57:26,427 --> 00:57:27,844 你病了嗎? 606 00:57:27,845 --> 00:57:30,189 我不想再假裝了 607 00:57:32,850 --> 00:57:34,401 我們沒得選擇 608 00:57:37,104 --> 00:57:39,615 來,過來 609 00:58:04,549 --> 00:58:06,475 (外語) 610 00:58:22,692 --> 00:58:25,035 我在艾克索那麼大時 611 00:58:26,028 --> 00:58:29,447 獲得砍聖誕樹的殊榮 612 00:58:29,448 --> 00:58:31,208 這是很大的榮耀 613 00:58:35,955 --> 00:58:38,039 這是我父親的斧頭 614 00:58:38,040 --> 00:58:40,593 從他的父親和祖先傳承下來 615 00:58:41,586 --> 00:58:44,096 只傳給男丁 616 00:58:50,094 --> 00:58:53,564 我想你可以勝任,烏拉 617 00:58:57,393 --> 00:59:00,196 我會去找棵配得上我們家族傳統的樹 618 00:59:16,996 --> 00:59:18,872 我很遺憾,艾克索 619 00:59:18,873 --> 00:59:22,301 但你明白這代表什麼吧? 620 00:59:25,379 --> 00:59:26,764 艾克索 621 00:59:33,387 --> 00:59:35,815 我會證明我父親錯了 622 00:59:41,771 --> 00:59:43,271 如果我們繼續走呢? 623 00:59:43,272 --> 00:59:45,157 我要證明我父親錯了 624 00:59:57,328 --> 00:59:59,004 忍著點 625 01:00:05,336 --> 01:00:06,554 我帶你回家 626 01:00:13,094 --> 01:00:15,303 你會沒事的,好嗎? 627 01:00:15,304 --> 01:00:18,557 救命… 628 01:00:18,558 --> 01:00:20,141 救命… 629 01:00:20,142 --> 01:00:22,143 救命… 630 01:00:22,144 --> 01:00:24,822 怎麼回事?  他砍傷自己 631 01:00:29,193 --> 01:00:31,903 怎麼回事?  他砍傷自己 632 01:00:31,904 --> 01:00:33,864 你為什麼把斧頭給他? 633 01:00:33,865 --> 01:00:35,282 閉嘴,弗瑞德 634 01:00:35,283 --> 01:00:37,117 快來幫忙,我們要送他就醫 635 01:00:37,118 --> 01:00:38,711 安娜 636 01:00:43,082 --> 01:00:45,375 所以說你不值得交付責任 637 01:00:45,376 --> 01:00:47,261 我勇敢的鬥士 638 01:00:49,505 --> 01:00:51,140 現在剩下你了,烏拉 639 01:00:51,799 --> 01:00:53,967 剛好你來,順便幫他做個健康檢查吧 640 01:00:53,968 --> 01:00:55,927 沒問題 641 01:00:55,928 --> 01:00:58,054 脫掉毛衣 642 01:00:58,055 --> 01:00:59,690 讓他看看你 643 01:01:00,975 --> 01:01:02,058 別怕 644 01:01:02,059 --> 01:01:03,894 醫生不會傷害你 645 01:01:03,895 --> 01:01:06,771 應該讓這位良醫離開了 646 01:01:06,772 --> 01:01:08,407 時間已經不早 647 01:01:09,650 --> 01:01:11,118 好吧 648 01:01:33,549 --> 01:01:35,091 約翰  克勞斯先生 649 01:01:35,092 --> 01:01:36,718 我們在邊境附近逮到偷渡客 650 01:01:36,719 --> 01:01:37,969 必須立刻拷問他 651 01:01:37,970 --> 01:01:40,138 有地方能借用嗎?  他是誰? 652 01:01:40,139 --> 01:01:41,139 一個特隆赫母的人 653 01:01:41,140 --> 01:01:44,100 以前他幫我們,但實際上他是雙面諜 654 01:01:44,101 --> 01:01:46,153 騙了我一陣子 655 01:01:48,147 --> 01:01:50,699 我有空房,這裡請  好 656 01:01:55,071 --> 01:01:57,489 烏拉,一起來 657 01:01:57,490 --> 01:01:58,999 去三溫暖室 658 01:02:01,869 --> 01:02:03,161 快過來 659 01:02:03,162 --> 01:02:04,672 走啊,烏拉 660 01:02:10,878 --> 01:02:12,429 現在… 661 01:02:14,173 --> 01:02:15,465 你必須 662 01:02:15,466 --> 01:02:17,592 把知道的事一五一十告訴我,聽到沒 663 01:02:17,593 --> 01:02:19,803 聽到沒?有沒有在聽? 664 01:02:19,804 --> 01:02:23,515 別昏死…看著我 665 01:02:23,516 --> 01:02:27,027 賴希曼在無線電上  可惡 666 01:02:27,603 --> 01:02:30,063 這傢伙要昏過去了,弄醒他 667 01:02:30,064 --> 01:02:32,283 我馬上回來 668 01:02:35,862 --> 01:02:37,404 烏拉 669 01:02:37,405 --> 01:02:39,039 烏拉 670 01:02:39,574 --> 01:02:41,616 輪到你了,烏拉 671 01:02:41,617 --> 01:02:43,368 換你上 672 01:02:43,369 --> 01:02:44,911 烏拉 673 01:02:44,912 --> 01:02:48,174 想像他是殺害你父母的英國人 674 01:02:49,417 --> 01:02:50,718 動手啊,小子 675 01:02:52,253 --> 01:02:55,839 讓我們看看你的男子氣概,快點 676 01:02:55,840 --> 01:02:57,308 裝裝樣子吧 677 01:03:04,140 --> 01:03:07,142 你會打死他的,烏拉 678 01:03:07,143 --> 01:03:08,527 烏拉 679 01:03:10,563 --> 01:03:13,324 烏拉… 680 01:03:15,485 --> 01:03:19,038 你的內心有鬥士魂,真讓我佩服 681 01:03:22,867 --> 01:03:25,294 那混蛋明早就會死了 682 01:03:54,315 --> 01:03:56,316 你怎麼沒去上學? 683 01:03:56,317 --> 01:03:57,943 蠢蛋,你把窗戶打破了 684 01:03:57,944 --> 01:03:59,537 快下樓吧 685 01:04:20,550 --> 01:04:23,811 站起來,讓我看看你 686 01:04:25,888 --> 01:04:27,314 很好 687 01:04:28,933 --> 01:04:30,276 很棒 688 01:04:31,018 --> 01:04:33,728 今天是大日子,全國團結黨的選舉 689 01:04:33,729 --> 01:04:37,533 一切都必須無懈可擊  當然了 690 01:04:40,319 --> 01:04:41,620 知道嗎… 691 01:04:47,285 --> 01:04:49,962 過去幾年生活很艱辛 692 01:04:50,872 --> 01:04:53,424 這次選舉很重要 693 01:04:54,333 --> 01:04:56,093 對我的農場來說如此 694 01:04:57,003 --> 01:04:58,545 還有你也是 695 01:04:58,546 --> 01:05:00,848 總有一天,這裡的一切 696 01:05:01,924 --> 01:05:03,267 都能屬於你 697 01:05:10,725 --> 01:05:13,110 只有你了解我,烏拉 698 01:05:15,813 --> 01:05:17,364 只有你一個 699 01:05:25,990 --> 01:05:27,291 我… 700 01:05:28,284 --> 01:05:30,211 小時候很貧窮 701 01:05:32,914 --> 01:05:34,298 跟你一樣 702 01:05:38,544 --> 01:05:40,054 窮得不像話 703 01:05:45,384 --> 01:05:46,801 爸,你看 704 01:05:46,802 --> 01:05:48,929 傷口痛得像火燒,但我不在乎 705 01:05:48,930 --> 01:05:50,263 我要下床 706 01:05:50,264 --> 01:05:53,734 很好,兒子,怠惰對你無益 707 01:06:00,233 --> 01:06:01,867 我沒事 708 01:06:07,406 --> 01:06:08,615 聽著,小子 709 01:06:08,616 --> 01:06:10,751 今天全國團結黨的人會來訪 710 01:06:11,702 --> 01:06:14,630 我覺得你待在房裡比較好 711 01:06:16,916 --> 01:06:18,509 這是為你著想,兒子 712 01:06:19,919 --> 01:06:21,503 我了解,爸爸 713 01:06:21,504 --> 01:06:24,390 很好,好極了 714 01:06:24,590 --> 01:06:27,309 等選舉結束,我也許會教你射擊 715 01:06:55,872 --> 01:06:59,332 謝謝  賴希曼先生 716 01:06:59,333 --> 01:07:01,969 歡迎到達爾古農場,讓我們蓬蓽生輝 717 01:07:03,754 --> 01:07:05,181 好極了 718 01:07:07,842 --> 01:07:09,634 這是令郎嗎,達爾古先生? 719 01:07:09,635 --> 01:07:12,345 不是,不是我親生的 720 01:07:12,346 --> 01:07:14,523 他是青年侍衛軍的光榮成員烏拉 721 01:07:15,308 --> 01:07:16,901 賴希曼太太 722 01:07:19,645 --> 01:07:21,688 你信仰這個理念嗎? 723 01:07:21,689 --> 01:07:23,199 同志萬歲 724 01:07:25,776 --> 01:07:29,112 元首對未來有宏大夢想 725 01:07:29,113 --> 01:07:33,125 他會在特隆赫母附近建新首都北極星 726 01:07:34,035 --> 01:07:35,827 去幫賴希曼先生拿東西 727 01:07:35,828 --> 01:07:38,413 我弟弟準備了上等格拉格酒 728 01:07:38,414 --> 01:07:40,633 請自便 729 01:07:48,382 --> 01:07:49,725 歡迎 730 01:07:50,885 --> 01:07:52,186 謝謝 731 01:07:53,346 --> 01:07:55,022 謝謝  謝謝 732 01:08:05,274 --> 01:08:08,035 安娜,我有話跟你說 733 01:08:22,667 --> 01:08:24,501 你以為我是笨蛋嗎,安娜? 734 01:08:24,502 --> 01:08:26,127 你喝多了,約翰  閉嘴 735 01:08:26,128 --> 01:08:29,589 只有喝醉或瘋了的男人才會跟你一起 736 01:08:29,590 --> 01:08:31,967 你讓我作噁,聽到了嗎? 737 01:08:31,968 --> 01:08:33,477 讓我作噁 738 01:08:44,146 --> 01:08:47,241 達爾古太太?  別煩我 739 01:08:48,818 --> 01:08:50,077 等一下 740 01:08:52,321 --> 01:08:53,706 過來 741 01:09:04,959 --> 01:09:08,596 我得準備晚餐,但這副模樣 742 01:09:09,755 --> 01:09:11,891 他都沒為我著想 743 01:09:14,635 --> 01:09:18,230 也許我能幫你,我很會化妝 744 01:09:28,399 --> 01:09:32,703 達爾古太太,你的樣子好美 745 01:09:34,906 --> 01:09:37,208 也許你能幫我變美 746 01:09:50,171 --> 01:09:51,806 你還好嗎? 747 01:09:57,512 --> 01:09:59,313 你的本名是什麼? 748 01:10:02,058 --> 01:10:03,442 以斯帖 749 01:10:04,519 --> 01:10:05,945 以斯帖艾伯森 750 01:10:12,068 --> 01:10:13,953 我們該下樓了 751 01:10:16,239 --> 01:10:18,165 你能幫我戴上嗎? 752 01:10:25,164 --> 01:10:27,582 很漂亮,對不對? 753 01:10:27,583 --> 01:10:29,301 是赫曼送我的 754 01:10:35,341 --> 01:10:36,976 烏拉 755 01:11:00,950 --> 01:11:03,919 玩得開心嗎?很好 756 01:11:07,665 --> 01:11:10,542 你要來一點嗎?  好,謝謝 757 01:11:10,543 --> 01:11:11,668 你在這裡啊,烏拉 758 01:11:11,669 --> 01:11:15,347 瞧瞧你,盛裝打扮 759 01:11:16,507 --> 01:11:20,019 我那可憐哥哥的納粹小救星 760 01:11:24,640 --> 01:11:26,433 來… 761 01:11:26,434 --> 01:11:31,104 喝酒讓你像個男人,烏拉 762 01:11:31,105 --> 01:11:33,407 醉人的東西也會壯膽 763 01:11:34,692 --> 01:11:36,026 對吧,弗瑞德? 764 01:11:36,027 --> 01:11:37,611 你真是個怪小子 765 01:11:37,612 --> 01:11:39,330 乾杯 766 01:11:46,704 --> 01:11:48,005 再來一杯 767 01:11:54,837 --> 01:11:56,180 喝啊 768 01:12:03,804 --> 01:12:05,189 喝下去,烏拉 769 01:12:12,355 --> 01:12:13,739 有朝一日… 770 01:12:15,024 --> 01:12:16,867 這一切都會屬於我 771 01:12:17,652 --> 01:12:18,994 全部 772 01:12:20,112 --> 01:12:22,489 別以為你能登堂入室 773 01:12:22,490 --> 01:12:24,533 奪走屬於我的一切 774 01:12:24,534 --> 01:12:27,586 這個地方?歡迎你拿走 775 01:12:40,508 --> 01:12:43,385 那麼,一起敬… 776 01:12:43,386 --> 01:12:47,264 挪威再榮耀一年 777 01:12:47,265 --> 01:12:53,186 還有敬在東戰線,與布爾什維克黨 778 01:12:53,187 --> 01:12:54,980 奮戰的英勇德軍 779 01:12:54,981 --> 01:12:57,649 乾杯  乾杯 780 01:12:57,650 --> 01:12:59,651 同志萬歲  同志萬歲 781 01:12:59,652 --> 01:13:01,328 希特勒萬歲 782 01:13:03,865 --> 01:13:06,533 現在我妻子要替大家上主菜了 783 01:13:06,534 --> 01:13:07,960 自己來 784 01:13:12,290 --> 01:13:14,383 戰爭對你有利,約翰 785 01:13:15,293 --> 01:13:17,595 只有這頭豬不想過聖誕節 786 01:13:18,379 --> 01:13:19,805 牠一定是猶太人 787 01:13:33,186 --> 01:13:34,862 你幹什麼,安娜? 788 01:13:43,279 --> 01:13:45,664 安娜,一定要讓克勞斯先生吃飽 789 01:13:47,450 --> 01:13:49,201 我很高興看到德國人和挪威人 790 01:13:49,202 --> 01:13:52,245 在你的農場相處融洽 791 01:13:52,246 --> 01:13:54,215 這裡很特別 792 01:13:55,666 --> 01:13:57,083 我們盡力去做,克勞斯先生 793 01:13:57,084 --> 01:13:58,469 沒錯 794 01:13:59,670 --> 01:14:01,180 用餐愉快 795 01:14:27,532 --> 01:14:31,201 那麼,約翰… 796 01:14:31,202 --> 01:14:33,620 來談正事吧 797 01:14:33,621 --> 01:14:37,666 我們要請你擔任全國團結黨新任區長 798 01:14:37,667 --> 01:14:40,094 約翰  好棒 799 01:14:45,550 --> 01:14:46,967 這個… 800 01:14:46,968 --> 01:14:48,844 在你開口前,約翰… 801 01:14:48,845 --> 01:14:52,264 關於43之03案件 802 01:14:52,265 --> 01:14:56,393 徵收農場供德國人使用 803 01:14:56,394 --> 01:15:00,605 你是否反對你的農場被徵用? 804 01:15:00,606 --> 01:15:02,524 徵用? 805 01:15:02,525 --> 01:15:06,945 但我們現在已經招待軍隊了 806 01:15:06,946 --> 01:15:08,956 還有更多軍隊會來 807 01:15:10,158 --> 01:15:13,076 據我了解,這裡所有人 808 01:15:13,077 --> 01:15:15,620 都能百分之百配合 809 01:15:15,621 --> 01:15:16,913 少廢話了 810 01:15:16,914 --> 01:15:19,374 我們都同意了,快啊 811 01:15:19,375 --> 01:15:22,887 說幾句慶祝的話 812 01:15:23,838 --> 01:15:25,139 說吧 813 01:15:29,385 --> 01:15:30,728 這… 814 01:15:44,066 --> 01:15:45,859 今晚我要跟赫曼離開 815 01:15:45,860 --> 01:15:47,944 我要帶艾克索走 816 01:15:47,945 --> 01:15:49,362 不可以  為什麼? 817 01:15:49,363 --> 01:15:51,415 他比達爾古先生更惡劣 818 01:15:59,373 --> 01:16:00,665 這是我媽媽的項鍊 819 01:16:00,666 --> 01:16:01,926 什麼? 820 01:16:18,142 --> 01:16:19,819 你怎麼了? 821 01:16:21,562 --> 01:16:25,241 弗瑞德,你在哪裡?  來了 822 01:16:25,983 --> 01:16:27,359 約翰,感謝你的款待 823 01:16:27,360 --> 01:16:28,693 好的  再見 824 01:16:28,694 --> 01:16:31,330 謝謝  多謝,賴希曼先生 825 01:16:44,335 --> 01:16:46,971 艾克索,你在哪裡? 826 01:16:48,464 --> 01:16:50,266 你上來做什麼? 827 01:16:53,427 --> 01:16:55,720 今晚等他們睡著我們就要離開 828 01:16:55,721 --> 01:16:58,390 你要跟我走嗎?  你不需要我 829 01:16:58,391 --> 01:16:59,733 我需要 830 01:17:00,476 --> 01:17:02,477 我幾乎走不動 831 01:17:02,478 --> 01:17:05,188 去備馬,我們乘雪橇 832 01:17:05,189 --> 01:17:08,617 你本來應該增進我和爸爸的關係 833 01:17:09,318 --> 01:17:11,444 但你卻取代了我 834 01:17:11,445 --> 01:17:13,706 不是這樣  就是這樣 835 01:17:15,700 --> 01:17:17,909 你待在這裡不安全了 836 01:17:17,910 --> 01:17:20,912 你媽和克勞斯先生今晚要私奔 837 01:17:20,913 --> 01:17:22,298 什麼? 838 01:17:23,624 --> 01:17:25,551 所以每個人都要拋下我 839 01:17:26,586 --> 01:17:30,463 不,住手 840 01:17:30,464 --> 01:17:36,261 別這樣,快住手… 841 01:17:36,262 --> 01:17:40,900 美國和爸爸呢?我需要你 842 01:17:48,941 --> 01:17:50,618 烏拉 843 01:18:03,706 --> 01:18:05,216 你在做什麼? 844 01:18:06,501 --> 01:18:08,385 沒事,達爾古先生 845 01:18:09,754 --> 01:18:11,305 你沒事吧? 846 01:18:26,437 --> 01:18:27,822 跟我來 847 01:18:32,944 --> 01:18:34,829 我們要讓你變成男人 848 01:18:37,490 --> 01:18:38,874 去找雪橇 849 01:18:48,960 --> 01:18:50,719 聽著… 850 01:18:59,470 --> 01:19:01,397 我們要讓你變成我們的一員 851 01:19:03,432 --> 01:19:04,891 不要…  這是傳統 852 01:19:04,892 --> 01:19:08,070 我們都做了,這樣才能成為男人 853 01:19:28,916 --> 01:19:31,760 你覺得這樣很有趣嗎,達爾古? 854 01:19:35,256 --> 01:19:37,641 這是什麼變態行徑? 855 01:19:38,593 --> 01:19:41,386 你把我們當成笨蛋耍 856 01:19:41,387 --> 01:19:44,315 這場選舉當作就此作罷 857 01:19:44,849 --> 01:19:46,683 但德國還是要徵收你的農莊 858 01:19:46,684 --> 01:19:48,268 等一下…  說啊 859 01:19:48,269 --> 01:19:49,477 說啊  我可以解釋 860 01:19:49,478 --> 01:19:50,562 你還要為自己辯解什麼? 861 01:19:50,563 --> 01:19:51,813 聽我說…  不必了 862 01:19:51,814 --> 01:19:53,616 告訴他,達爾古先生 863 01:19:57,528 --> 01:19:59,079 我是猶太人 864 01:19:59,989 --> 01:20:01,865 他一直窩藏我 865 01:20:01,866 --> 01:20:04,210 什麼,猶太人?  我沒有… 866 01:20:33,856 --> 01:20:35,533 艾克索 867 01:20:39,695 --> 01:20:41,163 艾克索 868 01:20:43,241 --> 01:20:47,044 我們該走了  快去取水 869 01:20:49,497 --> 01:20:51,215 你 870 01:20:52,124 --> 01:20:54,135 你是誰? 871 01:20:55,086 --> 01:20:56,470 約翰? 872 01:20:57,296 --> 01:20:58,889 怎麼回事? 873 01:21:01,300 --> 01:21:03,727 好一對快樂愛侶 874 01:21:06,430 --> 01:21:08,440 約翰,你喝醉了 875 01:21:09,725 --> 01:21:12,269 把槍放下  聽你老婆的 876 01:21:12,270 --> 01:21:13,395 把槍放下,我們進去吧 877 01:21:13,396 --> 01:21:14,729 閉嘴  不要 878 01:21:14,730 --> 01:21:19,160 你少指使我怎麼做,這是我的農場 879 01:21:20,153 --> 01:21:21,454 爸爸 880 01:21:23,614 --> 01:21:25,166 艾克索,不要 881 01:21:28,452 --> 01:21:31,121 來啊,像男人一樣跟我對決 882 01:21:31,122 --> 01:21:33,665 爸爸  閉嘴,現在別吵 883 01:21:33,666 --> 01:21:36,209 約翰,我們是盟友 884 01:21:36,210 --> 01:21:37,470 好嗎? 885 01:21:41,007 --> 01:21:43,925 快啊,對他們開槍 886 01:21:43,926 --> 01:21:45,385 射死他們  弗瑞德,閉嘴 887 01:21:45,386 --> 01:21:46,770 弗瑞德,你走開 888 01:21:48,389 --> 01:21:51,016 你跟你的小蕩婦  弗瑞德閉嘴 889 01:21:51,017 --> 01:21:53,602 我早就看出怎麼回事 890 01:21:53,603 --> 01:21:55,896 他們早就暗通款曲 891 01:21:55,897 --> 01:21:58,481 你在特隆赫母那段時間都在一起 892 01:21:58,482 --> 01:22:00,525 把你當白癡耍  別聽他說 893 01:22:00,526 --> 01:22:02,736 走開  他們一起廝混 894 01:22:02,737 --> 01:22:03,987 滾開  那個小蕩婦 895 01:22:03,988 --> 01:22:05,280 否則我賞你子彈 896 01:22:05,281 --> 01:22:06,490 別去  你真是… 897 01:22:06,491 --> 01:22:07,792 你這個蕩婦 898 01:22:11,954 --> 01:22:13,547 不要 899 01:22:33,476 --> 01:22:35,069 達爾古先生… 900 01:22:41,526 --> 01:22:43,494 不要 901 01:22:44,403 --> 01:22:46,539 我們該走了… 902 01:22:53,871 --> 01:22:56,465 快走… 903 01:23:05,967 --> 01:23:07,393 上來 904 01:23:12,473 --> 01:23:14,108 拿更多水來 905 01:23:24,694 --> 01:23:27,538 站住,你要去哪裡? 906 01:23:28,489 --> 01:23:30,666 你要去哪裡? 907 01:24:14,285 --> 01:24:16,045 到湖邊了 908 01:24:58,037 --> 01:25:01,132 我們得穿越湖泊才能到瑞典 909 01:25:09,674 --> 01:25:11,132 我們得穿過湖嗎? 910 01:25:11,133 --> 01:25:12,685 只有這條路能走 911 01:25:14,345 --> 01:25:17,273 安全嗎?  走了就知道 912 01:25:53,301 --> 01:25:55,394 我早說過我們會成功 913 01:26:13,321 --> 01:26:15,831 (嘉寶,最終結局) 914 01:26:16,616 --> 01:26:20,878 除了愛情,一切都只是白費時間 915 01:28:08,311 --> 01:28:12,865 (特隆赫母,1945年) 916 01:29:28,766 --> 01:29:32,069 不,他不住這裡了 917 01:30:00,298 --> 01:30:02,057 臭女人 918 01:30:05,511 --> 01:30:06,937 叛徒 919 01:30:10,433 --> 01:30:12,067 德國蕩婦 920 01:30:19,358 --> 01:30:20,650 謝謝,韓妮太太 921 01:30:20,651 --> 01:30:22,161 謝謝你,以斯帖 922 01:30:23,362 --> 01:30:25,456 下個月見?  沒問題 923 01:30:37,418 --> 01:30:39,011 真噁心 924 01:30:44,842 --> 01:30:46,185 請進 925 01:30:57,730 --> 01:30:59,698 我希望能在這裡找到你 926 01:31:01,317 --> 01:31:03,244 納粹蕩婦 927 01:31:04,445 --> 01:31:07,331 等等,進來吧 928 01:31:09,700 --> 01:31:12,744 你父親會很震驚 929 01:31:12,745 --> 01:31:14,287 對,他會的 930 01:31:14,288 --> 01:31:16,715 請你離開,以後別再來了 931 01:31:47,905 --> 01:31:49,206 對不起 932 01:31:51,617 --> 01:31:52,918 來吧 933 01:33:44,605 --> 01:33:48,117 很久以前,我佯裝成另一個樣子 934 01:33:51,404 --> 01:33:54,457 完全妥協讓步 935 01:33:56,576 --> 01:33:59,670 但他們離開後,我卸下偽裝 936 01:34:11,549 --> 01:34:15,102 (導演:羅斯克拉克) 937 01:34:58,804 --> 01:35:02,525 (主演:莎拉蘇菲布斯妮娜) 938 01:35:03,059 --> 01:35:06,654 (主演:亞瑟哈卡拉提) 939 01:35:07,271 --> 01:35:10,908 (主演:雅各克德格恩) 940 01:40:10,908 --> 01:40:13,034 謝謝觀賞 941 01:40:13,035 --> 01:40:15,421 翻譯:SDI Media