1
00:01:00,434 --> 00:01:02,436
Soudain, ils arrivèrent.
2
00:01:02,644 --> 00:01:04,605
Telle une nuée de corbeaux.
3
00:01:05,814 --> 00:01:07,983
Ils dirent
que les choses changeraient,
4
00:01:08,192 --> 00:01:09,735
mais seulement en mieux.
5
00:01:10,360 --> 00:01:12,989
Ce fut leur premier mensonge.
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,951
Le premier d'une série
que l'on s'efforça de croire.
7
00:01:51,694 --> 00:01:53,530
"C'est le corbeau
De sa voix la plus rauque
8
00:01:53,654 --> 00:01:55,299
"Qui devrait croasser
l'arrivée fatale
9
00:01:55,447 --> 00:01:56,949
"De Duncan sous mes tours."
10
00:02:00,452 --> 00:02:02,329
"C'est le corbeau
De sa voix la plus rauque
11
00:02:02,538 --> 00:02:04,164
"Qui devrait croasser
l'arrivée fatale
12
00:02:04,289 --> 00:02:05,749
"De Duncan sous mes tours.
13
00:02:06,375 --> 00:02:09,711
"Esprits, mobilisez-vous,
Qui présidez aux pensées de meurtre !
14
00:02:09,920 --> 00:02:12,589
"Sur le champ,
Défaites-moi de mon sexe, bondez-moi
15
00:02:12,798 --> 00:02:14,758
"À ras bord,
de l'orteil au sommet du crâne,
16
00:02:14,967 --> 00:02:18,136
"De la cruauté la plus noire !
Épaississez..."
17
00:02:21,558 --> 00:02:22,958
"Épaississez..."
18
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
"Épaississez mon sang !"
19
00:02:27,564 --> 00:02:29,023
J'oublie toujours ce vers.
20
00:02:33,570 --> 00:02:37,115
Je dois connaître mon texte
à la perfection pour l'audition.
21
00:02:39,784 --> 00:02:41,244
J'étais crédible ?
22
00:02:54,215 --> 00:02:55,615
Viens, Billy.
23
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Comment tu me trouves ?
24
00:03:06,644 --> 00:03:08,271
Alors, tu te sens mieux ?
25
00:03:09,814 --> 00:03:12,984
Quelle mauvaise mine !
- Maman, sois gentille.
26
00:03:14,235 --> 00:03:16,070
C'est à moi, non ?
27
00:03:17,405 --> 00:03:21,242
Je voulais te sentir près de moi.
Ça m'aide à guérir.
28
00:03:24,621 --> 00:03:28,708
Tu as fait quoi, aujourd'hui ?
- J'ai un peu répété mon texte.
29
00:03:29,209 --> 00:03:32,630
C'était donc ça ?
Tu n'es pas malade du tout, en fait.
30
00:03:36,467 --> 00:03:38,761
Et si on écoutait la radio ?
31
00:03:39,178 --> 00:03:40,578
Viens.
32
00:03:44,391 --> 00:03:45,791
Aide-moi.
33
00:04:26,766 --> 00:04:28,166
"En dehors de l'amour,
34
00:04:28,810 --> 00:04:31,604
"tout n'est que perte de temps."
35
00:04:37,819 --> 00:04:39,219
Esther !
36
00:04:40,655 --> 00:04:43,450
Tu vas casser la vitre !
- Descends !
37
00:04:44,910 --> 00:04:45,744
Te voilà !
38
00:04:45,953 --> 00:04:48,747
Si tu vois Ola en ville,
dis-lui de rentrer.
39
00:04:50,040 --> 00:04:52,209
Tu te souviens d'Ola ?
40
00:04:52,418 --> 00:04:55,087
Il ne va pas revenir ?
- Mais si.
41
00:04:55,296 --> 00:04:56,839
Tu es si gentille.
42
00:04:57,882 --> 00:04:59,842
J'ai oublié ton nom.
43
00:05:00,426 --> 00:05:02,303
Esther. Esther Albertsen.
44
00:05:02,511 --> 00:05:06,056
Esther,
comme la reine dans la Bible.
45
00:05:06,432 --> 00:05:09,226
Ça te dirait
de jouer aux cartes avec moi ?
46
00:05:09,935 --> 00:05:13,022
Je suis désolée,
je n'ai pas le temps, Mme Jensen.
47
00:05:18,110 --> 00:05:19,510
Ola...
48
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Je viendrai vous voir demain !
49
00:05:24,158 --> 00:05:26,744
On va où ?
Ils ont fermé le cinéma.
50
00:05:26,952 --> 00:05:29,747
Au fjord.
Ça, ils peuvent pas le fermer.
51
00:05:32,082 --> 00:05:35,169
Où t'as trouvé cette cigarette ?
- Par terre.
52
00:05:37,338 --> 00:05:38,738
Des Allemands...
53
00:05:50,976 --> 00:05:54,814
Comme neuve. Tu en veux ?
- Quelqu'un l'a mise dans sa bouche.
54
00:05:56,983 --> 00:05:59,611
Elle a été fumée
par un honnête Norvégien.
55
00:06:02,030 --> 00:06:04,366
En Amérique,
on en achète dans la rue.
56
00:06:04,991 --> 00:06:08,286
C'est pas l'Amérique, ici.
- Papa dit qu'on va y aller.
57
00:06:08,495 --> 00:06:10,538
Pour que tu deviennes une star ?
58
00:06:14,542 --> 00:06:15,942
Pourquoi tu me fixes ?
59
00:06:17,211 --> 00:06:18,611
Pour rien...
60
00:06:20,381 --> 00:06:22,550
Je dois aller aider papa. Viens.
61
00:06:30,683 --> 00:06:34,353
T'as dit que t'étais en retard.
Dépêche-toi un peu !
62
00:06:41,819 --> 00:06:44,613
J'ai fait quelque chose
d'un peu différent.
63
00:06:45,865 --> 00:06:47,265
Très joli.
64
00:06:49,118 --> 00:06:51,120
Très joli. Comme toujours, Hans.
65
00:06:52,955 --> 00:06:54,415
C'est très bien.
66
00:07:00,462 --> 00:07:03,132
Merci, Mme Henie.
- Merci, Hans.
67
00:07:03,341 --> 00:07:06,386
On se revoit dans un mois.
- Tout à fait.
68
00:07:07,179 --> 00:07:08,597
Je livre la perruque ?
69
00:07:09,639 --> 00:07:12,517
Oui, au directeur du théâtre,
M. Gleditsch.
70
00:07:13,518 --> 00:07:16,605
Au revoir, Mme Henie.
- Merci. Au revoir.
71
00:07:18,732 --> 00:07:20,132
Hans, vous allez bien ?
72
00:07:20,275 --> 00:07:22,736
Ravi de vous voir.
- De même.
73
00:07:22,944 --> 00:07:26,323
Esther.
Tu encourages mon fils à fumer ?
74
00:07:26,531 --> 00:07:27,931
Bien sûr que non.
75
00:07:28,325 --> 00:07:29,784
Je trouve ça dégoûtant.
76
00:07:31,453 --> 00:07:32,853
Je plaisantais.
77
00:07:34,748 --> 00:07:36,148
Alors...
78
00:07:37,250 --> 00:07:38,650
Quoi de neuf ?
79
00:07:44,049 --> 00:07:45,449
Soyez prudent, Hans.
80
00:07:45,926 --> 00:07:49,554
Ils ont arrêté des Juifs à Telavåg.
Vous devriez partir.
81
00:07:52,140 --> 00:07:55,435
J'aime ma vie,
ma famille, mon travail.
82
00:07:55,644 --> 00:07:57,812
Il y a un couvre-feu, maintenant.
83
00:07:58,021 --> 00:08:00,565
Toute ma vie,
j'ai entendu des rumeurs.
84
00:08:00,774 --> 00:08:03,151
Ce n'est rien.
- Ils disaient ça à Telavåg.
85
00:08:04,069 --> 00:08:06,029
Non, ça va aller.
86
00:08:06,738 --> 00:08:09,616
Et nous avons nos billets
pour l'Amérique.
87
00:08:11,952 --> 00:08:14,622
Et voilà.
- Parfait. Merci.
88
00:08:14,830 --> 00:08:16,230
De rien.
89
00:08:16,916 --> 00:08:18,376
Ne traîne pas, ma puce.
90
00:08:18,584 --> 00:08:21,127
M. Gleditsch en a besoin
pour aujourd'hui.
91
00:08:29,427 --> 00:08:31,763
À tous les habitants de Trondheim,
92
00:08:32,597 --> 00:08:35,308
sur ordre du commandant Terboven,
93
00:08:35,517 --> 00:08:39,771
la loi martiale est déclarée
dans les municipalités de Trondheim,
94
00:08:39,980 --> 00:08:42,649
Leinstrand, Strinda, Byneset
95
00:08:42,858 --> 00:08:45,777
et dans tout le comté
de Nord-Trøndelag.
96
00:08:55,954 --> 00:08:58,540
"N'est-ce pas une dague
que je vois là devant moi,
97
00:08:58,748 --> 00:09:03,253
"Le manche à portée de main ?
Viens, que je t'empoigne...
98
00:09:03,461 --> 00:09:06,673
"Je n'ai pu te saisir
et pourtant je te vois encore !"
99
00:09:06,882 --> 00:09:09,593
Tu as hâte d'être à la première ?
- Oui.
100
00:09:10,802 --> 00:09:13,471
Commençons par le monologue
du Canard Sauvage.
101
00:09:13,680 --> 00:09:15,765
On démarre à ta réplique.
- D'accord.
102
00:09:16,683 --> 00:09:19,060
"Il a plongé au fond, bien entendu ?"
103
00:09:19,269 --> 00:09:21,855
"Ils font ça, les canards sauvages.
Vont au fond
104
00:09:22,063 --> 00:09:23,899
"tant qu'ils peuvent, petits pères.
105
00:09:24,108 --> 00:09:26,110
"Se retiennent avec le bec
106
00:09:26,319 --> 00:09:28,905
"dans les herbes marines
et les roseaux
107
00:09:29,113 --> 00:09:31,490
"et dans toutes les saletés
108
00:09:31,699 --> 00:09:34,702
"qui se trouvent là-bas.
Ne remontent plus jamais."
109
00:09:38,039 --> 00:09:41,542
Pourquoi ce raffut, monsieur ?
- Henry Gleditsch ?
110
00:09:41,751 --> 00:09:42,627
Lui-même.
111
00:09:43,085 --> 00:09:46,672
La première est complète,
mais je pourrais peut-être...
112
00:09:46,881 --> 00:09:48,341
Combien ? Un, deux, trois...
113
00:09:55,097 --> 00:09:57,725
Dix notables de la région
114
00:09:57,934 --> 00:10:00,436
ont été exécutés aujourd'hui à 18 h
115
00:10:00,645 --> 00:10:03,314
au camp de concentration de Falstad.
116
00:10:03,523 --> 00:10:06,275
Parmi les citoyens de Trondheim :
117
00:10:06,484 --> 00:10:08,903
le procureur Otto Skirstad,
118
00:10:09,111 --> 00:10:11,155
l'éditeur Harald Langhelle
119
00:10:11,364 --> 00:10:14,534
et le directeur de théâtre
Henry Gleditsch...
120
00:10:15,743 --> 00:10:17,143
Tu ne manges pas ?
121
00:10:18,454 --> 00:10:21,958
Hans, il faut que tu lui parles.
122
00:10:23,709 --> 00:10:26,003
Elle ne doit plus arpenter les rues.
123
00:10:26,212 --> 00:10:30,882
Elle est toujours dans la lune.
- Elle ne risque rien. Et puis...
124
00:10:31,842 --> 00:10:34,595
elle va faire tourner la boutique
d'ici peu.
125
00:10:37,557 --> 00:10:39,141
Oui, papa.
126
00:10:47,775 --> 00:10:49,175
La dame de pique.
127
00:10:50,027 --> 00:10:51,487
Dis, tu ne triches pas ?
128
00:10:55,241 --> 00:11:00,204
Tu as l'air d'une fleur innocente,
mais tu es un vrai serpent.
129
00:11:06,085 --> 00:11:10,131
Je te l'avais dit qu'une partie
de cartes te ferait du bien.
130
00:11:15,887 --> 00:11:17,555
Enlevez-lui sa cagoule !
131
00:11:19,640 --> 00:11:22,435
Peloton, en position !
132
00:11:27,773 --> 00:11:29,173
Feu !
133
00:11:53,467 --> 00:11:55,886
Que faites-vous ?
- Pardon, monsieur.
134
00:11:56,678 --> 00:11:59,139
Vladimir Abramovitz ?
- Oui.
135
00:11:59,348 --> 00:12:02,643
Pourquoi y a-t-il écrit
"Hans Albertsen" sur la porte ?
136
00:12:02,851 --> 00:12:05,312
Je suis norvégien.
Je suis né ici.
137
00:12:05,521 --> 00:12:06,921
Non.
138
00:12:07,064 --> 00:12:08,464
Vous êtes juif.
139
00:12:13,570 --> 00:12:15,822
Que se passe-t-il ?
- Non, Esther.
140
00:12:16,031 --> 00:12:19,076
Esther, ne t'inquiète pas.
- Papa va revenir.
141
00:12:19,284 --> 00:12:22,371
Bien sûr. Sinon qui coupera
les cheveux des nazis ?
142
00:12:27,209 --> 00:12:28,609
Allez, avancez !
143
00:12:30,045 --> 00:12:31,505
Descendez.
144
00:12:32,005 --> 00:12:33,405
Tor...
145
00:12:46,352 --> 00:12:47,752
Non !
146
00:12:52,400 --> 00:12:53,943
Rebecca !
147
00:12:54,861 --> 00:12:55,863
Hans !
148
00:12:56,071 --> 00:12:56,697
Rebecca !
149
00:12:57,531 --> 00:12:59,825
Esther...
- Vous n'avez pas aidé papa.
150
00:13:00,033 --> 00:13:03,203
Parfois, il faut faire semblant
pour survivre. Tiens...
151
00:13:03,704 --> 00:13:05,497
Donne ça à ta mère.
- Tor !
152
00:13:07,499 --> 00:13:09,167
S'il te plaît...
- Tor !
153
00:13:09,835 --> 00:13:11,235
Qui est là ?
154
00:13:15,132 --> 00:13:17,551
Esther, dépêche-toi !
- Oui, maman.
155
00:13:18,594 --> 00:13:20,095
Billy, il faut y aller.
156
00:13:26,226 --> 00:13:27,728
Bonne chance.
- Merci.
157
00:13:28,228 --> 00:13:30,397
Esther, descends !
158
00:13:36,862 --> 00:13:39,114
Pas de bruit !
- l'oiseau reste ici.
159
00:13:39,323 --> 00:13:41,200
Non...
- Il reste ici !
160
00:13:41,408 --> 00:13:42,910
Laissez-moi le libérer !
161
00:13:43,118 --> 00:13:44,518
Laissez-le !
162
00:13:54,046 --> 00:13:55,339
Ne fais pas de bruit.
163
00:13:55,547 --> 00:13:58,884
Et reste cachée jusqu'à être
sortie de la ville. D'accord ?
164
00:14:05,057 --> 00:14:06,768
Pour le cinéma...
165
00:15:43,823 --> 00:15:45,283
Halte !
166
00:15:45,491 --> 00:15:46,534
Halte !
167
00:15:46,743 --> 00:15:47,785
Que se passe-t-il ?
168
00:15:48,161 --> 00:15:49,561
Sortez ! Allez !
169
00:15:49,704 --> 00:15:52,332
Viens. Rentre là-dedans !
170
00:15:53,166 --> 00:15:54,792
Descendez !
Tout le monde.
171
00:15:55,001 --> 00:15:56,753
On se dépêche !
- Allez !
172
00:15:59,672 --> 00:16:02,383
Descendez tous !
- Sois courageuse, Esther.
173
00:16:02,592 --> 00:16:03,992
Maman...
174
00:16:04,302 --> 00:16:05,702
Joue un rôle.
175
00:16:06,012 --> 00:16:07,597
Non !
- Descendez !
176
00:16:10,225 --> 00:16:11,625
Tirez !
177
00:20:34,157 --> 00:20:35,557
Papa !
178
00:20:36,826 --> 00:20:38,226
J'ai vu quelqu'un.
179
00:20:38,995 --> 00:20:40,622
Pas maintenant, fils.
180
00:20:42,374 --> 00:20:46,127
J'ai vu quelqu'un dans les bois.
- T'es sourd ? Pas maintenant !
181
00:20:46,711 --> 00:20:48,463
J'ai trouvé quelque chose.
182
00:20:48,672 --> 00:20:49,506
Ah oui ?
183
00:20:49,714 --> 00:20:51,341
Quoi ? Ton cerveau ?
184
00:20:51,550 --> 00:20:53,009
Laisse-le tranquille.
185
00:20:53,218 --> 00:20:56,096
C'est bon.
On peut plus plaisanter ?
186
00:20:56,930 --> 00:20:57,931
Je vais t'aider.
187
00:20:58,139 --> 00:21:00,141
Tu pouvais pas avoir un vrai fils ?
188
00:21:03,645 --> 00:21:04,813
Ça suffit !
189
00:21:05,021 --> 00:21:06,523
Ça suffit ! Assez !
190
00:21:09,734 --> 00:21:11,134
Attention.
191
00:21:11,820 --> 00:21:13,220
Par là !
192
00:21:17,492 --> 00:21:18,892
C'est Herman.
193
00:21:20,787 --> 00:21:23,707
M. Krause. Ravi de vous revoir.
- Johann.
194
00:21:23,915 --> 00:21:26,084
Votre mission s'est bien déroulée ?
195
00:21:26,293 --> 00:21:28,962
Non. On a une fugitive.
Une Juive.
196
00:21:29,754 --> 00:21:31,154
Soldat !
197
00:21:31,339 --> 00:21:34,634
Rédigez un rapport.
Je veux savoir ce qui s'est passé.
198
00:21:34,843 --> 00:21:35,635
Compris.
199
00:21:35,844 --> 00:21:38,513
Fils ! Viens porter les valises.
200
00:21:39,097 --> 00:21:41,183
Tenez.
- Merci.
201
00:23:14,485 --> 00:23:15,885
Non...
202
00:23:17,196 --> 00:23:18,697
Non...
203
00:23:21,658 --> 00:23:23,159
Maman...
204
00:23:23,368 --> 00:23:24,768
Maman...
205
00:23:27,706 --> 00:23:29,106
Maman.
206
00:23:36,757 --> 00:23:38,885
On peut te suivre à la trace.
207
00:23:41,637 --> 00:23:43,472
Qui sont ces gens ?
208
00:23:49,770 --> 00:23:52,148
Si tu restes dehors,
tu mourras de froid.
209
00:24:18,591 --> 00:24:19,991
Qui es-tu ?
210
00:24:40,989 --> 00:24:41,949
J'en étais sûr.
211
00:24:42,491 --> 00:24:45,285
Les seuls que papa déteste plus
que les Anglais.
212
00:24:48,121 --> 00:24:49,957
On pourrait avoir de graves ennuis.
213
00:25:06,890 --> 00:25:10,060
Ce sont des vêtements de garçon.
Faudra faire avec.
214
00:25:15,482 --> 00:25:16,608
Que font-ils là ?
215
00:25:16,817 --> 00:25:19,236
Ils dorment ici parfois.
Ils patrouillent.
216
00:25:19,444 --> 00:25:21,446
Pourquoi ?
- Pour vous trouver.
217
00:25:21,655 --> 00:25:23,824
Mais ils ne viennent jamais ici.
218
00:25:24,032 --> 00:25:26,909
Il m'arrive de les espionner.
On risque rien.
219
00:25:28,160 --> 00:25:29,560
Regarde.
220
00:25:30,121 --> 00:25:31,521
Viens voir.
221
00:25:37,503 --> 00:25:39,422
Il y en a qui font les femmes.
222
00:25:40,131 --> 00:25:41,549
Et ils dansent.
223
00:25:42,300 --> 00:25:43,718
Ils sont ridicules.
224
00:26:01,236 --> 00:26:02,863
Allez, embrasse-moi.
225
00:26:08,785 --> 00:26:10,454
Fiston ! Aksel !
226
00:26:11,163 --> 00:26:12,563
Descends !
227
00:26:13,999 --> 00:26:16,001
C'est mon père.
- T'es où ?
228
00:26:17,252 --> 00:26:21,381
Fais pas de bruit. Tout ira bien.
- On fait la fête, ou quoi ?
229
00:26:23,675 --> 00:26:25,075
Santé !
230
00:26:28,514 --> 00:26:29,914
À la Norvège !
231
00:26:49,368 --> 00:26:51,036
T'es là depuis longtemps ?
232
00:26:52,162 --> 00:26:53,622
Ils te cherchent toujours.
233
00:26:54,414 --> 00:26:57,417
À qui tu parles, là-haut ?
- À personne.
234
00:26:58,585 --> 00:26:59,985
Je te crois pas.
235
00:27:01,256 --> 00:27:02,656
Il n'y a personne, ici !
236
00:27:02,799 --> 00:27:05,927
Tu mens.
Qu'est-ce que tu caches ?
237
00:27:20,567 --> 00:27:21,967
Il est mort ?
238
00:27:22,735 --> 00:27:24,153
Va chercher de l'aide.
239
00:27:26,614 --> 00:27:28,014
Maman !
240
00:27:29,993 --> 00:27:31,393
Maman !
241
00:27:32,078 --> 00:27:33,955
Fred ! Fred !
242
00:27:35,372 --> 00:27:36,206
Il était soûl.
243
00:27:36,415 --> 00:27:40,002
Il s'est passé quoi ?
- Il a glissé. Aksel l'a trouvé là.
244
00:27:40,210 --> 00:27:42,337
On va le rentrer. Aide-moi, Aksel.
245
00:27:43,005 --> 00:27:44,405
Aksel !
246
00:27:45,340 --> 00:27:48,010
C'est quoi, ton problème ?
- Laisse-le.
247
00:29:09,342 --> 00:29:11,469
"Ce n'est
que ce que peint votre frayeur,
248
00:29:12,762 --> 00:29:14,431
"C'est comme ce poignard
dessiné dans l'air
249
00:29:14,556 --> 00:29:16,641
"Qui vous mena vers Duncan,
m'avez-vous dit.
250
00:29:17,642 --> 00:29:19,776
"Ah, ces tressaillements,
ces bouffées d'angoisse
251
00:29:19,936 --> 00:29:22,731
"Qui singent la vraie peur,
conviendraient mieux
252
00:29:22,940 --> 00:29:26,360
"À l'écoute des fables que les femmes
253
00:29:26,569 --> 00:29:28,863
"Se transmettent l'hiver,
au coin du feu !
254
00:29:29,071 --> 00:29:31,156
"Honte sur vous !"
255
00:31:36,282 --> 00:31:37,783
Que fais-tu ici, petit ?
256
00:31:38,534 --> 00:31:40,035
J'ai besoin d'aide.
257
00:31:40,452 --> 00:31:41,996
Regarde-moi !
258
00:31:46,877 --> 00:31:49,045
Comment es-tu arrivé là ?
- Je suis perdu.
259
00:31:49,254 --> 00:31:51,256
Vous le connaissez ?
- Non.
260
00:31:54,258 --> 00:31:56,427
Bien. On l'embarque.
261
00:31:56,635 --> 00:31:58,035
Allez !
262
00:32:15,154 --> 00:32:16,554
Enlève ton bonnet.
263
00:32:17,531 --> 00:32:20,034
Bon sang !
- Où l'avez-vous trouvé ?
264
00:32:20,242 --> 00:32:23,746
Il nous a trouvés.
Il s'est jeté devant la voiture.
265
00:32:23,954 --> 00:32:25,748
J'ai cru à une embuscade.
266
00:32:25,956 --> 00:32:27,458
Va dans ta chambre, fils.
267
00:32:36,467 --> 00:32:39,094
Bon...
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
268
00:32:40,221 --> 00:32:42,556
J'ai perdu mes parents.
- Plus fort !
269
00:32:43,098 --> 00:32:44,498
Comment ?
270
00:32:45,351 --> 00:32:46,751
Ils se sont fait tuer.
271
00:32:47,311 --> 00:32:48,395
Parle plus fort.
272
00:32:48,604 --> 00:32:50,004
Fred !
273
00:32:51,815 --> 00:32:54,277
Par qui ?
- Des bombes. Les Anglais.
274
00:32:55,403 --> 00:32:57,197
Je vous le dis toujours.
275
00:32:57,948 --> 00:33:01,868
Ces salopards ! Quel est ton nom ?
- Ola. Ola Jensen.
276
00:33:03,328 --> 00:33:04,871
Tu n'as plus personne ?
277
00:33:05,455 --> 00:33:08,333
Ma grand-mère vit à Trondheim.
Elle est sénile.
278
00:33:08,542 --> 00:33:10,126
C'est réglé.
- Oui.
279
00:33:10,335 --> 00:33:13,338
Il retourne à Trondheim.
- Il pourrait nous aider.
280
00:33:13,797 --> 00:33:16,800
Une bouche de plus à nourrir ?
- Dans ta chambre !
281
00:33:17,759 --> 00:33:21,471
Il a raison, Johann. Tu vas être
occupé avec les élections.
282
00:33:21,680 --> 00:33:24,975
Tais-toi. Ça ne regarde
ni les femmes ni les enfants.
283
00:33:25,183 --> 00:33:26,583
Oui, mais...
284
00:33:27,561 --> 00:33:29,437
Elle a peut-être raison.
285
00:33:29,646 --> 00:33:31,940
Si. Il y a beaucoup de travail.
286
00:33:32,816 --> 00:33:34,860
Et on a besoin de votre ferme.
287
00:33:35,068 --> 00:33:38,280
Quels ennuis pourrait causer
un jeune garçon ?
288
00:33:39,239 --> 00:33:43,493
Écoute. Tu vas travailler dur
et aider cet honnête homme
289
00:33:43,702 --> 00:33:45,829
en échange de son hospitalité.
290
00:33:46,621 --> 00:33:48,021
Bien.
291
00:33:53,295 --> 00:33:55,589
Très bien. On va essayer.
292
00:34:06,349 --> 00:34:07,749
Ferme la porte !
293
00:34:14,858 --> 00:34:17,485
Que s'est-il passé ?
Tes cheveux...
294
00:34:20,864 --> 00:34:22,991
C'est mieux comme ça.
295
00:34:23,783 --> 00:34:25,869
Si on me prend pour un garçon.
296
00:34:59,611 --> 00:35:02,906
Quel mal ronge mon cochon ?
J'essaie de l'engraisser,
297
00:35:03,114 --> 00:35:04,950
mais il ne fait que dépérir.
298
00:35:05,158 --> 00:35:08,161
Ce n'est pas la fièvre aphteuse.
- Pourquoi ?
299
00:35:08,370 --> 00:35:09,770
Il me l'a dit.
300
00:35:13,583 --> 00:35:16,587
Pas de cloques ni d'aphtes.
Pas de fièvre.
301
00:35:17,797 --> 00:35:20,800
Vous avez été formée où ?
- Les cochons aiment manger.
302
00:35:21,008 --> 00:35:22,408
Surveillez son appétit.
303
00:35:22,593 --> 00:35:25,596
Vous avez des œufs,
du lait, de la mélasse ?
304
00:35:25,805 --> 00:35:27,056
Donnez-lui-en.
305
00:35:27,265 --> 00:35:30,226
Ça le motivera.
Je repasserai dans une semaine.
306
00:35:31,310 --> 00:35:33,563
S'il guérit pas, ça sert à rien.
307
00:35:34,272 --> 00:35:35,815
Y a pas un vrai véto ?
308
00:35:44,073 --> 00:35:45,473
Tu as un nom ?
309
00:35:47,285 --> 00:35:48,911
T'as de beaux yeux noirs
310
00:35:49,120 --> 00:35:50,955
comme Humphrey Bogart.
311
00:35:52,832 --> 00:35:54,417
Ma mère l'adorait.
312
00:35:57,253 --> 00:35:58,653
Je peux t'appeler Bogie ?
313
00:36:04,677 --> 00:36:08,097
Tu fais semblant d'être malade
pour pas qu'ils te mangent ?
314
00:36:09,639 --> 00:36:11,892
C'est très malin, Bogie.
315
00:36:13,351 --> 00:36:14,895
Très malin.
316
00:36:42,757 --> 00:36:43,591
Par ici...
317
00:36:43,799 --> 00:36:45,218
Attention.
318
00:36:58,397 --> 00:37:00,942
Il faut qu'on arrête,
c'est trop dangereux.
319
00:37:01,150 --> 00:37:03,194
Ça le sera encore plus si on arrête.
320
00:37:03,986 --> 00:37:05,386
Pourquoi ?
321
00:37:06,822 --> 00:37:08,866
Je deviendrais fou !
322
00:37:16,541 --> 00:37:17,625
Attends...
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,233
Tiens.
324
00:37:21,170 --> 00:37:22,570
Je l'ouvre ?
325
00:37:26,384 --> 00:37:28,261
Non, plus tard.
326
00:37:31,055 --> 00:37:33,516
Je vais devoir repartir aujourd'hui.
327
00:37:36,436 --> 00:37:37,896
Quand je reviendrai...
328
00:37:38,689 --> 00:37:41,608
on ira quelque part
où on ne pourra pas nous voir.
329
00:37:42,401 --> 00:37:45,445
Je veux être sûr
que ce que je ressens est réel.
330
00:38:05,716 --> 00:38:08,385
Je peux vous aider,
Mme Dalgaard ?
331
00:38:09,261 --> 00:38:10,661
Tu es discret.
332
00:38:17,518 --> 00:38:19,020
Je peux vous aider ?
333
00:38:26,235 --> 00:38:29,488
Qui t'a appris à faire ça ?
- Ma maman.
334
00:38:30,740 --> 00:38:32,283
Elle était comme vous.
335
00:38:33,618 --> 00:38:35,411
C'était une très bonne mère.
336
00:38:41,250 --> 00:38:44,712
La tempête arrive.
Il va falloir se chauffer.
337
00:38:45,714 --> 00:38:47,382
Le dîner n'est pas prêt ?
338
00:38:47,591 --> 00:38:50,344
Désolée.
- Qu'est-ce que tu as fichu ?
339
00:38:53,013 --> 00:38:54,473
On sera cinq, ce soir.
340
00:38:54,681 --> 00:38:56,141
Cinq ?
341
00:38:57,184 --> 00:38:59,311
Il sert à quoi, ce garçon ?
342
00:39:00,312 --> 00:39:03,190
Je vais te le dire.
Tu as fait tes corvées ?
343
00:39:03,398 --> 00:39:04,024
Oui.
344
00:39:04,233 --> 00:39:07,069
En un jour,
il a fait ton travail d'une semaine.
345
00:39:07,486 --> 00:39:08,886
Et il boit moins.
346
00:39:10,113 --> 00:39:12,574
T'as de la chance d'être mon frère.
347
00:39:12,783 --> 00:39:15,869
De la chance ?
- Personne ne voudrait de toi.
348
00:39:17,996 --> 00:39:19,790
Tu ne sers à rien.
349
00:39:20,499 --> 00:39:24,836
Aksel avait raison, cette fois.
J'ai enfin quelqu'un sur qui compter.
350
00:39:25,045 --> 00:39:27,256
On te préparera un lit.
- Merci.
351
00:39:33,220 --> 00:39:35,347
Tu regardes quoi, Fred ?
352
00:39:35,556 --> 00:39:36,956
Rends-toi utile.
353
00:39:41,603 --> 00:39:42,896
Bonne nuit.
354
00:39:43,105 --> 00:39:44,982
Bonne nuit.
- Je t'aime.
355
00:39:48,318 --> 00:39:49,820
Je suis plus un bébé.
356
00:39:53,574 --> 00:39:55,869
Bonne nuit, Ola.
- Bonne nuit.
357
00:40:20,560 --> 00:40:23,021
Ce temps pourrait durer des semaines.
358
00:40:36,742 --> 00:40:38,994
Tu as déjà fait un ange de neige ?
359
00:40:43,123 --> 00:40:44,523
Essaie.
360
00:41:04,520 --> 00:41:06,439
Le mien, c'est un oiseau blessé.
361
00:41:14,781 --> 00:41:18,117
T'aimerais faire quel métier ?
- Actrice.
362
00:41:19,285 --> 00:41:21,579
Papa a promis
qu'on irait en Amérique.
363
00:41:21,788 --> 00:41:23,331
En Amérique ?
364
00:41:24,749 --> 00:41:27,418
Il est comment, ton père ?
- Extraordinaire.
365
00:41:28,253 --> 00:41:30,672
Et c'est le meilleur coiffeur
de Trondheim.
366
00:41:33,466 --> 00:41:34,866
Il t'aime ?
367
00:41:35,802 --> 00:41:37,202
Bien sûr.
368
00:41:41,349 --> 00:41:44,185
Elle est comment, la ville ?
- Magnifique.
369
00:41:44,644 --> 00:41:48,773
Enfin, elle l'était,
avant l'arrivée des Allemands.
370
00:41:48,982 --> 00:41:51,442
Un jour, quand ils seront partis...
371
00:41:52,193 --> 00:41:53,593
on ira vivre en ville.
372
00:41:54,404 --> 00:41:56,865
Je t'aiderai à répéter ton texte.
373
00:41:58,324 --> 00:42:00,368
Toi, moi et ton papa.
374
00:42:02,787 --> 00:42:04,455
Peut-être.
375
00:42:04,998 --> 00:42:06,791
Peut-être un jour.
376
00:42:34,819 --> 00:42:36,219
"En ce cas, quelle bête fauve
377
00:42:36,362 --> 00:42:38,531
"Étiez-vous, quand vous me confiâtes
votre projet !
378
00:42:38,656 --> 00:42:41,993
"Quand vous osiez cela, ah,
c'est alors que vous étiez homme,
379
00:42:42,619 --> 00:42:44,537
"Et vous le seriez d'autant plus
380
00:42:44,746 --> 00:42:46,539
"Si vous étiez plus encore
cet être-là !
381
00:42:48,333 --> 00:42:50,251
"Ni le moment, ni le lieu
382
00:42:50,460 --> 00:42:54,005
"N'étaient favorables, alors :
vous vouliez les forcer à l'être.
383
00:42:55,131 --> 00:42:58,676
"Ils le sont devenus ;
et cette chance
384
00:42:58,885 --> 00:43:02,639
"Vous laisse sans ressort.
J'ai donné le sein, et je sais
385
00:43:02,847 --> 00:43:05,225
"Comme il est doux
d'aimer le petit être qui tète,
386
00:43:05,433 --> 00:43:08,895
"Mais j'aurais arraché mon téton
à ses gencives sans force,
387
00:43:09,103 --> 00:43:10,772
"Et, fût-il même
en train de me sourire,
388
00:43:10,897 --> 00:43:12,399
"J'aurais fait jaillir sa cervelle
389
00:43:12,524 --> 00:43:16,194
"Si je m'étais engagée
par le même serment que vous !"
390
00:43:17,278 --> 00:43:18,678
Bravo !
391
00:43:26,663 --> 00:43:27,957
Je pars à Trondheim.
392
00:43:28,165 --> 00:43:30,209
J'ai un entretien
avec le Parti national
393
00:43:30,417 --> 00:43:33,587
pour représenter le district.
C'est un honneur.
394
00:43:35,256 --> 00:43:37,716
Bien que tout le monde s'en fiche.
395
00:43:39,635 --> 00:43:41,220
Je trouve ça formidable.
396
00:43:44,265 --> 00:43:46,767
Avec Fred,
on sera absents quelques jours.
397
00:43:46,976 --> 00:43:48,936
Tu t'occuperas de la ferme.
398
00:43:50,271 --> 00:43:52,231
Il faut un homme aux commandes.
399
00:43:54,400 --> 00:43:55,800
Parfait.
400
00:43:56,944 --> 00:43:58,779
J'irai voir ta grand-mère.
401
00:43:59,321 --> 00:44:00,865
Tu as un message ?
402
00:44:02,324 --> 00:44:03,724
Oui.
403
00:44:05,494 --> 00:44:07,371
Dites-lui que je vais bien.
404
00:44:08,539 --> 00:44:09,939
Ola va très bien.
405
00:44:15,212 --> 00:44:16,612
Fred !
406
00:44:17,172 --> 00:44:18,572
On part !
407
00:44:23,637 --> 00:44:25,514
Ola, joins-toi à nous.
408
00:44:34,190 --> 00:44:35,590
Sers-toi.
409
00:44:49,121 --> 00:44:52,124
Je pensais sortir ce soir.
410
00:44:52,750 --> 00:44:55,419
Au cinéma, peut-être.
- On peut venir ?
411
00:44:56,545 --> 00:44:57,796
S'il te plaît, maman.
412
00:44:58,005 --> 00:45:00,132
Je ne sais pas.
- S'il te plaît !
413
00:45:03,802 --> 00:45:05,429
D'accord.
414
00:45:05,721 --> 00:45:07,306
Comment on va y aller ?
415
00:45:09,225 --> 00:45:11,727
M. Krause pourrait nous emmener.
416
00:45:11,936 --> 00:45:14,730
Pourquoi M. Krause ferait ça ?
417
00:45:15,689 --> 00:45:19,276
Peut-être pour nous remercier
de notre hospitalité.
418
00:45:21,237 --> 00:45:23,197
Mais que penseront les gens ?
419
00:45:23,948 --> 00:45:25,491
On s'en fiche, des gens.
420
00:45:27,826 --> 00:45:29,328
Très bien.
421
00:45:30,788 --> 00:45:35,084
Le cinéma est à Flornes.
Une fois là-bas, on sera à...
422
00:45:36,043 --> 00:45:39,964
six heures de la frontière suédoise.
Il y a un refuge là-bas.
423
00:45:42,424 --> 00:45:44,635
J'ai vu le plan des Allemands.
424
00:45:45,594 --> 00:45:49,641
Ton père va aller voir Mme Jensen.
Je dois partir avant son retour.
425
00:45:50,892 --> 00:45:52,352
Tu peux prendre le train.
426
00:45:52,936 --> 00:45:55,355
Pas sans papiers.
Et tu sais ce que je suis.
427
00:45:58,066 --> 00:45:59,466
Je peux venir ?
428
00:46:00,861 --> 00:46:03,572
Comment ça ?
- Je veux partir avec toi.
429
00:46:13,456 --> 00:46:16,001
Tu veux m'aider ?
- Oui.
430
00:46:21,006 --> 00:46:23,508
Oui, tu peux venir avec moi.
431
00:47:51,805 --> 00:47:53,205
Il faut y aller.
432
00:47:53,348 --> 00:47:54,748
C'est merveilleux.
433
00:47:55,725 --> 00:47:57,125
Faut partir maintenant.
434
00:47:59,145 --> 00:48:00,438
Plus tard.
435
00:48:00,647 --> 00:48:02,148
Non, maintenant.
436
00:48:27,133 --> 00:48:28,634
Tu es prêt, Ola ?
437
00:48:30,011 --> 00:48:32,054
On y va.
La voiture nous attend.
438
00:48:32,638 --> 00:48:34,038
M. Krause.
439
00:48:34,473 --> 00:48:36,058
Le film t'a plu ?
440
00:48:37,268 --> 00:48:39,937
Tu avais raison.
Le cinéma, c'est formidable.
441
00:48:41,564 --> 00:48:44,317
Merci de nous avoir emmenés.
C'était adorable.
442
00:48:48,070 --> 00:48:51,532
Vous avez aimé le film ?
- J'ai adoré les danseuses.
443
00:48:51,741 --> 00:48:53,141
Ça ne va pas ?
444
00:48:54,243 --> 00:48:56,245
Je suis désolé, je te dis !
445
00:48:56,454 --> 00:48:59,165
Ça ne change rien au problème !
446
00:49:00,707 --> 00:49:03,668
On avait un plan.
Maintenant, on est coincés. Idiot !
447
00:49:03,877 --> 00:49:05,420
S'il te plaît.
448
00:49:06,963 --> 00:49:10,842
Pourquoi tu fais ça ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
449
00:49:12,093 --> 00:49:13,720
Qu'est-ce qui se passe ici ?
450
00:49:20,353 --> 00:49:22,146
Qu'est-ce que tu fabriques ?
451
00:49:22,355 --> 00:49:24,649
Laissez-moi partir. S'il vous plaît.
452
00:49:25,983 --> 00:49:27,383
Tu es une fille.
453
00:49:27,568 --> 00:49:30,696
Je suis désolée.
Laissez-moi partir.
454
00:49:30,905 --> 00:49:32,615
Pourquoi tu te caches ?
455
00:49:36,244 --> 00:49:38,037
Parce que je suis juive.
456
00:49:50,383 --> 00:49:51,783
Aksel le sait ?
457
00:49:54,053 --> 00:49:56,764
Et il t'a aidée ?
- Ne le détestez pas.
458
00:50:00,142 --> 00:50:02,103
Le détester ?
459
00:50:08,109 --> 00:50:09,068
Va dans ta chambre.
460
00:50:09,277 --> 00:50:13,406
Ne le dites à personne.
- Monte dans ta chambre.
461
00:50:13,614 --> 00:50:15,014
Ne faites pas ça.
462
00:50:15,575 --> 00:50:16,868
Laissez-moi partir.
463
00:50:17,076 --> 00:50:20,037
Je ne dirai rien
pour vous et Herman.
464
00:50:20,663 --> 00:50:23,541
Si tu pars,
Johann se doutera de quelque chose.
465
00:50:23,749 --> 00:50:25,960
S'il vous plaît.
- Va dans ta chambre.
466
00:50:45,397 --> 00:50:49,943
Je ne pensais pas vous trouver ici.
- J'aime beaucoup cet endroit.
467
00:50:51,028 --> 00:50:54,489
Herman, ça va ?
- Très bien.
468
00:50:55,073 --> 00:50:57,910
Fils, aide Fred à porter les valises.
469
00:50:58,702 --> 00:51:00,537
Ola, faut que je te parle !
470
00:51:11,631 --> 00:51:13,031
Ça a été ?
471
00:51:13,174 --> 00:51:15,051
Ils m'ont sélectionné.
472
00:51:15,968 --> 00:51:17,368
C'est fantastique.
473
00:51:17,803 --> 00:51:19,203
J'ai vu Mme Jensen.
474
00:51:21,599 --> 00:51:22,999
Eh bien ?
475
00:51:23,559 --> 00:51:26,229
Tu ne veux pas savoir
ce qu'elle a dit ?
476
00:51:29,190 --> 00:51:33,819
Elle était contente pour toi
et a demandé quand tu reviendrais.
477
00:51:34,320 --> 00:51:37,156
Qu'avez-vous dit ?
- Que j'avais besoin de toi.
478
00:51:39,867 --> 00:51:41,268
Je t'ai rapporté ça.
479
00:51:44,206 --> 00:51:45,624
Ouvre-le.
480
00:51:55,467 --> 00:51:56,867
Alors ?
481
00:51:57,427 --> 00:51:59,638
Qu'est-ce que tu en dis ?
482
00:52:00,389 --> 00:52:02,891
M. Dalgaard, c'est trop gentil.
483
00:52:03,600 --> 00:52:05,000
Essaie-le !
484
00:52:05,435 --> 00:52:06,835
Je ne...
485
00:52:07,646 --> 00:52:09,046
Enfin, je...
486
00:52:09,898 --> 00:52:12,442
Je voudrais attendre
une grande occasion.
487
00:52:13,151 --> 00:52:15,112
Ce n'est pas ce qui va manquer.
488
00:52:23,996 --> 00:52:26,290
Un coup pour disperser,
un autre pour tuer.
489
00:52:34,464 --> 00:52:36,091
Ça, c'est de la chance.
490
00:52:36,300 --> 00:52:39,761
Quand je vise quelque chose,
je ne rate que très rarement.
491
00:52:39,970 --> 00:52:41,138
Joli tir.
492
00:52:41,346 --> 00:52:43,724
Merci.
- À la vôtre !
493
00:52:45,809 --> 00:52:47,853
J'adore ce pays !
494
00:52:48,604 --> 00:52:50,063
Voyons ce que tu vaux.
495
00:52:51,691 --> 00:52:53,091
Allez, petit.
496
00:52:57,238 --> 00:52:59,866
Ne fais jamais ça. Sauf pour tuer.
497
00:53:01,034 --> 00:53:02,434
Je vais te montrer.
498
00:53:02,619 --> 00:53:05,622
Contre l'épaule.
Un pied en avant. Voilà.
499
00:53:09,709 --> 00:53:11,109
Tu es prêt ?
500
00:53:21,261 --> 00:53:23,347
Bravo, Ola !
- T'as eu de la chance.
501
00:53:23,555 --> 00:53:25,098
Papa, je peux essayer ?
502
00:53:26,433 --> 00:53:29,311
Il faut des mains solides.
Va chercher le butin.
503
00:53:30,938 --> 00:53:32,338
Un autre ?
504
00:53:33,649 --> 00:53:35,049
Santé, Fred !
505
00:53:36,610 --> 00:53:38,570
Ça nous arrive à tous de boiter.
506
00:53:39,238 --> 00:53:41,156
C'est une chose de boiter...
507
00:53:42,616 --> 00:53:45,160
c'en est une autre d'être laid.
508
00:53:47,120 --> 00:53:48,520
Tu n'es pas laid.
509
00:53:51,833 --> 00:53:53,335
On recommence.
510
00:54:39,173 --> 00:54:40,573
La tête droite.
511
00:54:40,758 --> 00:54:42,677
Et tends un peu ce bras.
512
00:54:44,178 --> 00:54:45,578
Essaie !
513
00:54:50,393 --> 00:54:51,793
C'est bien.
514
00:54:54,480 --> 00:54:55,982
De quoi ça parle ?
515
00:54:58,610 --> 00:55:00,361
Ça parle...
516
00:55:05,700 --> 00:55:07,100
de plein de choses.
517
00:55:24,886 --> 00:55:27,847
Vous avez fait quoi ?
- Je n'ai rien fait.
518
00:55:28,056 --> 00:55:29,557
Ola s'en est occupé.
519
00:55:31,142 --> 00:55:34,896
Ola sait charmer les animaux ?
- Aksel m'a aidé.
520
00:55:35,104 --> 00:55:37,315
On l'a nourri
et on l'a gardé au chaud.
521
00:55:37,524 --> 00:55:38,924
Ça a bien marché.
522
00:55:39,400 --> 00:55:43,238
C'est une belle bête.
- C'est grâce aux œufs et au lait.
523
00:55:44,030 --> 00:55:45,430
Non !
524
00:55:56,543 --> 00:55:59,337
T'es pas en train de pleurer ?
- Non.
525
00:56:01,548 --> 00:56:03,758
Tiens. C'est pour toi.
526
00:56:06,553 --> 00:56:11,015
Tu vois ? Parfois, la cruauté
donne naissance à de belles choses.
527
00:56:12,058 --> 00:56:13,601
Merci, M. Dalgaard.
528
00:56:13,810 --> 00:56:16,437
N'oublie pas
de fermer les volets le soir.
529
00:56:17,313 --> 00:56:19,774
Si les avions anglais
voient des lumières,
530
00:56:19,983 --> 00:56:21,860
ils pourraient nous bombarder.
531
00:56:30,035 --> 00:56:31,435
Allez, goûte, Ola.
532
00:56:41,839 --> 00:56:43,465
Tu te plais, ici, Ola ?
533
00:56:47,511 --> 00:56:49,930
Tu dois te sentir un peu seul.
534
00:56:51,056 --> 00:56:52,456
Loin de ta famille.
535
00:56:53,642 --> 00:56:55,042
Ça va.
536
00:57:00,608 --> 00:57:02,008
M. Dalgaard...
537
00:57:02,776 --> 00:57:04,176
vous allez bien ?
538
00:57:07,031 --> 00:57:08,431
Ce sera bientôt Noël.
539
00:57:22,963 --> 00:57:24,363
Qu'est-ce que tu as ?
540
00:57:26,550 --> 00:57:30,054
Tu es malade ?
- Je ne veux plus faire semblant.
541
00:57:32,974 --> 00:57:34,373
Il le faut.
542
00:57:37,311 --> 00:57:39,480
Viens là. Viens là.
543
00:58:22,815 --> 00:58:24,817
À l'âge d'Aksel,
544
00:58:26,110 --> 00:58:28,696
j'ai eu le privilège
d'abattre le sapin de Noël.
545
00:58:29,697 --> 00:58:31,365
C'était un grand honneur.
546
00:58:36,161 --> 00:58:40,374
La hache de mon père.
Et celle de son père, avant lui.
547
00:58:41,834 --> 00:58:42,877
D'homme...
548
00:58:43,085 --> 00:58:44,486
à homme.
549
00:58:50,218 --> 00:58:51,887
Je pense que tu sauras...
550
00:58:52,095 --> 00:58:53,495
la manier, Ola.
551
00:58:57,601 --> 00:59:00,312
Va trouver un arbre
digne de nos traditions.
552
00:59:17,162 --> 00:59:18,562
Navré, Aksel.
553
00:59:19,122 --> 00:59:22,292
Mais tu sais
ce que ça veut dire, non ?
554
00:59:25,503 --> 00:59:26,903
Aksel...
555
00:59:33,470 --> 00:59:35,597
Je prouverai à papa qu'il a tort.
556
00:59:42,019 --> 00:59:45,397
On pourrait continuer à avancer.
- Je vais lui prouver.
557
00:59:57,577 --> 00:59:58,977
Ça va aller.
558
01:00:05,585 --> 01:00:06,985
Je te ramène.
559
01:00:13,343 --> 01:00:15,345
Ça va aller. Tiens bon.
560
01:00:16,096 --> 01:00:17,681
À l'aide !
561
01:00:17,889 --> 01:00:18,598
À l'aide !
562
01:00:19,099 --> 01:00:20,183
À l'aide !
563
01:00:20,392 --> 01:00:21,810
À l'aide !
564
01:00:22,769 --> 01:00:25,230
Qu'y a-t-il ?
- Il s'est blessé.
565
01:00:29,484 --> 01:00:31,945
Il a quoi ?
- Il s'est entaillé.
566
01:00:32,153 --> 01:00:35,115
Tu lui as laissé la hache !
- La ferme, Fred !
567
01:00:35,323 --> 01:00:38,034
Aide-moi.
On l'emmène chez le médecin. Anna !
568
01:00:43,290 --> 01:00:45,375
Tu vois, on ne peut rien te confier.
569
01:00:45,584 --> 01:00:47,043
Mon brave petit soldat.
570
01:00:49,629 --> 01:00:51,172
Je n'ai plus que toi, Ola.
571
01:00:52,007 --> 01:00:55,260
Vous pourriez l'ausculter ?
- Bien sûr.
572
01:00:56,177 --> 01:00:57,679
Enlève ton pull.
573
01:00:58,305 --> 01:00:59,806
Il va s'occuper de toi.
574
01:01:01,224 --> 01:01:03,810
N'aie pas peur.
Ça ne fera pas mal.
575
01:01:04,020 --> 01:01:06,355
Le docteur devrait rentrer chez lui.
576
01:01:07,023 --> 01:01:08,441
Il est tard.
577
01:01:09,609 --> 01:01:11,009
Très bien.
578
01:01:33,758 --> 01:01:35,158
Johann.
- M. Krause.
579
01:01:35,343 --> 01:01:39,055
On doit interroger un passeur.
Vous avez un endroit ?
580
01:01:39,263 --> 01:01:41,265
Qui est-ce ?
- Un homme de Trondheim.
581
01:01:41,474 --> 01:01:46,145
Il jouait un double jeu.
Et depuis un bon bout de temps.
582
01:01:48,356 --> 01:01:50,398
Je sais où faire ça. Venez.
583
01:01:55,320 --> 01:01:57,405
Ola, viens avec nous.
584
01:01:57,614 --> 01:01:59,741
On va au sauna.
- On avance !
585
01:02:02,160 --> 01:02:03,203
Par là !
586
01:02:03,411 --> 01:02:04,913
Viens, Ola !
587
01:02:10,961 --> 01:02:12,361
À présent...
588
01:02:14,422 --> 01:02:17,635
tu vas me dire tout ce que tu sais.
C'est clair ?
589
01:02:17,843 --> 01:02:19,845
Tu entends ? Hé, tu entends ?
590
01:02:20,888 --> 01:02:23,558
Ne t'évanouis pas !
Reste avec moi !
591
01:02:24,183 --> 01:02:26,143
Reichmann à la radio.
592
01:02:27,895 --> 01:02:31,357
Il tourne de l'œil.
Maintenez-le éveillé. Je reviens.
593
01:02:36,112 --> 01:02:37,512
Ola.
594
01:02:39,699 --> 01:02:41,099
À toi, Ola.
595
01:02:41,868 --> 01:02:43,411
Tu peux y aller.
596
01:02:43,619 --> 01:02:47,957
Ola. Dis-toi que c'est un des Anglais
qui a tué tes parents.
597
01:02:49,542 --> 01:02:50,942
Allez, petit...
598
01:02:52,420 --> 01:02:54,338
Montre ce que t'as dans le ventre !
599
01:02:56,048 --> 01:02:57,448
Joue le jeu.
600
01:03:04,390 --> 01:03:06,517
Tu vas le tuer ! Ola !
601
01:03:15,693 --> 01:03:19,155
Il y a un vrai guerrier en toi !
Je suis impressionné.
602
01:03:23,117 --> 01:03:25,370
Ce salopard sera mort à l'aube.
603
01:03:54,483 --> 01:03:56,026
T'étais pas en cours.
604
01:03:56,527 --> 01:03:59,487
Tu vas casser la fenêtre !
- Descends !
605
01:04:20,841 --> 01:04:22,241
Debout.
606
01:04:22,426 --> 01:04:23,826
Fais-moi voir ça.
607
01:04:28,975 --> 01:04:30,375
Impeccable.
608
01:04:31,102 --> 01:04:33,813
C'est un jour important.
Les élections du parti.
609
01:04:34,021 --> 01:04:35,691
Tout doit être parfait.
610
01:04:36,525 --> 01:04:37,925
Bien sûr.
611
01:04:40,612 --> 01:04:42,012
Tu sais...
612
01:04:47,411 --> 01:04:50,122
Ça n'a pas été facile,
ces dernières années.
613
01:04:51,123 --> 01:04:53,417
Cette élection est vitale
614
01:04:54,376 --> 01:04:55,878
pour l'avenir de ma ferme.
615
01:04:57,170 --> 01:04:58,570
Et toi...
616
01:04:58,714 --> 01:05:00,632
un jour, tout ceci...
617
01:05:02,050 --> 01:05:03,450
te reviendra.
618
01:05:10,934 --> 01:05:13,353
Tu es le seul qui me comprenne, Ola.
619
01:05:15,731 --> 01:05:17,131
Le seul.
620
01:05:26,241 --> 01:05:27,641
J'étais...
621
01:05:28,535 --> 01:05:30,621
très pauvre, enfant.
622
01:05:33,123 --> 01:05:34,523
Comme toi.
623
01:05:38,712 --> 01:05:40,214
Très pauvre.
624
01:05:45,385 --> 01:05:46,304
Regarde, papa.
625
01:05:46,721 --> 01:05:50,308
Ça fait mal, mais je m'en fiche.
Je suis debout.
626
01:05:50,516 --> 01:05:53,519
C'est bien, fils.
C'est l'oisiveté qui nous tue.
627
01:06:00,527 --> 01:06:01,945
Ça va.
628
01:06:07,616 --> 01:06:08,408
Écoute.
629
01:06:08,617 --> 01:06:11,370
On va recevoir des gens du parti.
630
01:06:11,828 --> 01:06:14,456
Il vaut mieux
que tu restes dans ta chambre.
631
01:06:17,167 --> 01:06:18,961
C'est pour ton bien, fils.
632
01:06:20,087 --> 01:06:23,131
Je comprends, papa.
- Bien.
633
01:06:23,340 --> 01:06:24,174
Parfait.
634
01:06:24,591 --> 01:06:27,094
Après les élections,
je t'apprendrai à tirer.
635
01:06:56,164 --> 01:06:58,418
Merci.
- M. Reichmann.
636
01:06:59,502 --> 01:07:02,130
Bienvenue à ma ferme.
C'est un honneur.
637
01:07:03,882 --> 01:07:05,466
C'est charmant.
638
01:07:08,052 --> 01:07:12,473
C'est votre fils, M. Dalgaard ?
- Non. Ce n'est pas mon fils,
639
01:07:12,682 --> 01:07:16,895
mais il est membre des jeunesses
du parti : Ola. Mme Reichmann.
640
01:07:19,772 --> 01:07:21,649
Crois-tu en notre cause ?
641
01:07:21,858 --> 01:07:23,401
Vive la Norvège !
642
01:07:26,029 --> 01:07:29,115
Le Führer a de grands projets
pour l'avenir.
643
01:07:29,324 --> 01:07:33,912
Il bâtira une nouvelle capitale
près de Trondheim : l'Étoile du Nord.
644
01:07:34,120 --> 01:07:35,872
Va chercher leurs affaires.
645
01:07:36,080 --> 01:07:38,416
Mon frère a préparé
un très bon glögg.
646
01:07:38,625 --> 01:07:41,002
Je vous en prie,
faites comme chez vous.
647
01:07:48,593 --> 01:07:49,993
Bienvenue.
648
01:07:51,137 --> 01:07:52,537
Merci.
649
01:07:54,015 --> 01:07:55,642
Merci.
650
01:08:05,443 --> 01:08:07,988
Anna ! Je peux te parler ?
651
01:08:22,877 --> 01:08:25,046
Pour qui tu me prends ?
- Tu as bu.
652
01:08:25,255 --> 01:08:29,634
La ferme ! Il faut être soûl ou fou
pour être avec une femme comme toi.
653
01:08:29,842 --> 01:08:31,886
Tu me dégoûtes !
Tu entends ?
654
01:08:32,095 --> 01:08:33,596
Tu me dégoûtes !
655
01:08:44,399 --> 01:08:47,235
Mme Dalgaard...
- Laisse-moi tranquille.
656
01:08:49,070 --> 01:08:50,470
Non, attends.
657
01:08:52,532 --> 01:08:53,932
Viens.
658
01:09:05,128 --> 01:09:08,381
Je dois servir le dîner...
dans cet état.
659
01:09:10,258 --> 01:09:11,926
Il n'y a pas pensé.
660
01:09:14,762 --> 01:09:18,434
Je peux peut-être vous aider.
Je m'y connais en maquillage.
661
01:09:28,569 --> 01:09:30,571
Madame Dalgaard...
662
01:09:30,779 --> 01:09:32,948
vous êtes très belle.
663
01:09:35,117 --> 01:09:37,745
Je le serai peut-être avec ton aide.
664
01:09:50,507 --> 01:09:52,259
Ça va ?
665
01:09:57,723 --> 01:09:59,558
Quel est ton vrai nom ?
666
01:10:02,311 --> 01:10:03,711
Esther.
667
01:10:04,605 --> 01:10:06,005
Esther Albertsen.
668
01:10:12,279 --> 01:10:13,906
Il faut qu'on descende.
669
01:10:16,534 --> 01:10:18,369
Tu peux me le mettre ?
670
01:10:25,416 --> 01:10:27,126
Il est beau, n'est-ce pas ?
671
01:10:27,795 --> 01:10:29,964
C'est Herman qui me l'a offert.
672
01:10:35,511 --> 01:10:36,911
Ola !
673
01:10:59,159 --> 01:11:00,559
Ola.
674
01:11:01,161 --> 01:11:03,747
Tu passes un bon moment ?
Tant mieux.
675
01:11:08,043 --> 01:11:10,504
Je vous ressers ?
- Oui, merci.
676
01:11:10,713 --> 01:11:11,755
Te voilà, Ola !
677
01:11:11,964 --> 01:11:13,465
Regardez-le...
678
01:11:14,049 --> 01:11:15,759
dans son beau costume !
679
01:11:16,719 --> 01:11:19,847
Le petit nazi qui vient sauver
mon pauvre frère.
680
01:11:24,894 --> 01:11:26,294
Bien...
681
01:11:26,729 --> 01:11:31,108
C'est l'alcool
qui fera de toi un homme, Ola.
682
01:11:31,317 --> 01:11:33,694
Ce qui rend soûl rend courageux.
683
01:11:34,862 --> 01:11:37,698
C'est ça, Fred ?
- T'es un garçon étrange.
684
01:11:38,491 --> 01:11:39,891
Santé !
685
01:11:46,917 --> 01:11:48,317
Encore un.
686
01:11:55,133 --> 01:11:56,533
Allez !
687
01:12:04,059 --> 01:12:05,459
Allez, Ola.
688
01:12:12,651 --> 01:12:14,051
Un jour...
689
01:12:15,153 --> 01:12:16,947
tout ceci sera à moi.
690
01:12:17,906 --> 01:12:19,306
Absolument tout.
691
01:12:20,200 --> 01:12:22,577
Ne crois pas
qu'il te suffit de débarquer
692
01:12:22,786 --> 01:12:24,246
pour me le prendre.
693
01:12:24,788 --> 01:12:27,415
Cette ferme ?
Vous pouvez vous la garder.
694
01:12:40,761 --> 01:12:42,930
Bien. Je lève mon verre
695
01:12:43,430 --> 01:12:47,268
à cette belle année pour la Norvège
696
01:12:47,476 --> 01:12:51,439
et à nos fiers soldats allemands
697
01:12:51,648 --> 01:12:55,068
qui repoussent avec bravoure
les bolchéviques à l'Est.
698
01:12:55,277 --> 01:12:56,361
Santé !
699
01:12:56,570 --> 01:12:57,696
Santé !
700
01:12:57,904 --> 01:12:59,304
Vive la Norvège !
701
01:12:59,823 --> 01:13:01,223
Heil, Hitler.
702
01:13:04,035 --> 01:13:07,789
Ma femme va apporter
le plat principal. Servez-vous.
703
01:13:12,294 --> 01:13:14,212
La guerre t'a bien réussi.
704
01:13:15,380 --> 01:13:17,424
Ce porc ne voulait pas fêter Noël.
705
01:13:18,300 --> 01:13:19,700
Il devait être juif !
706
01:13:33,481 --> 01:13:34,881
Tu fais quoi, Anna ?
707
01:13:43,408 --> 01:13:45,911
Assure-toi
que M. Krause mange à sa faim.
708
01:13:47,621 --> 01:13:52,083
Ravi qu'Allemands et Norvégiens
s'entendent aussi bien ici.
709
01:13:52,542 --> 01:13:54,044
C'est un lieu à part.
710
01:13:55,712 --> 01:13:58,298
On fait de notre mieux.
- Vraiment.
711
01:13:59,926 --> 01:14:01,427
Bon appétit.
712
01:14:27,703 --> 01:14:29,103
Bon...
713
01:14:29,956 --> 01:14:33,000
Johann, passons aux choses sérieuses.
714
01:14:33,834 --> 01:14:38,256
Nous aimerions que tu sois
le nouveau chef de district.
715
01:14:45,720 --> 01:14:46,763
Eh bien...
716
01:14:47,222 --> 01:14:48,807
Avant toute chose,
717
01:14:49,015 --> 01:14:52,102
parlons de l'article 43-03.
718
01:14:52,310 --> 01:14:55,605
La réquisition des fermes
pour le personnel allemand.
719
01:14:56,731 --> 01:15:00,610
Acceptez-vous
que votre ferme soit réquisitionnée ?
720
01:15:00,819 --> 01:15:02,404
Réquisitionnée ?
721
01:15:03,488 --> 01:15:06,241
Mais on accueille déjà les troupes.
722
01:15:07,033 --> 01:15:08,785
Il va y avoir plus de troupes.
723
01:15:10,371 --> 01:15:13,082
J'avais compris que tout le monde ici
724
01:15:13,291 --> 01:15:15,960
était favorable à la collaboration.
725
01:15:16,168 --> 01:15:19,380
Oui, oui.
On est tous d'accord. Allez !
726
01:15:19,589 --> 01:15:22,800
Vas-y, fais-nous ton petit discours.
727
01:15:23,009 --> 01:15:24,802
Allez !
728
01:15:29,640 --> 01:15:31,040
C'est...
729
01:15:44,197 --> 01:15:45,948
Je pars ce soir avec Herman.
730
01:15:46,157 --> 01:15:48,576
J'emmène Aksel.
- Non.
731
01:15:48,784 --> 01:15:49,869
Pourquoi ?
732
01:15:50,077 --> 01:15:51,746
Il est pire que M. Dalgaard.
733
01:15:59,503 --> 01:16:01,964
Ça appartenait à ma mère.
- Quoi ?
734
01:16:18,231 --> 01:16:19,942
Qu'est-ce que t'as ?
735
01:16:21,777 --> 01:16:25,072
Fred ! T'es où ?
- J'arrive !
736
01:16:26,281 --> 01:16:27,950
Johann, merci pour tout.
737
01:16:28,158 --> 01:16:29,952
Au revoir. Merci.
738
01:16:30,160 --> 01:16:31,578
M. Reichmann.
739
01:16:32,955 --> 01:16:34,355
Au revoir.
740
01:16:44,591 --> 01:16:46,802
Aksel, où es-tu ?
741
01:16:48,637 --> 01:16:50,096
Qu'est-ce que tu fais là ?
742
01:16:53,641 --> 01:16:57,228
Il faut partir ce soir.
Tu viens avec moi ou pas ?
743
01:16:57,436 --> 01:16:59,981
T'as pas besoin de moi.
- Bien sûr que si.
744
01:17:00,606 --> 01:17:03,734
J'arrive à peine à marcher.
- Prépare le cheval.
745
01:17:04,485 --> 01:17:07,029
On part en traîneau.
- T'étais censée
746
01:17:07,238 --> 01:17:10,616
m'aider, avec papa.
Mais t'as pris ma place.
747
01:17:11,617 --> 01:17:13,661
Non, pas du tout !
- Si !
748
01:17:15,955 --> 01:17:17,832
Tu n'es plus en sécurité, ici.
749
01:17:18,040 --> 01:17:21,002
Ta mère et M. Krause
s'enfuient ensemble ce soir.
750
01:17:21,294 --> 01:17:22,694
Quoi ?
751
01:17:23,838 --> 01:17:25,631
Tout le monde m'abandonne.
752
01:17:26,924 --> 01:17:28,324
Non.
753
01:17:29,510 --> 01:17:31,513
Arrête ! Non, arrête !
754
01:17:34,224 --> 01:17:36,351
Arrête ! Arrête !
755
01:17:36,560 --> 01:17:39,313
Et l'Amérique, alors ? Et mon père ?
756
01:17:39,521 --> 01:17:40,939
J'ai besoin de toi.
757
01:17:49,239 --> 01:17:50,639
Ola !
758
01:18:04,004 --> 01:18:05,464
Tu fais quoi ?
759
01:18:06,757 --> 01:18:08,759
Rien, M. Dalgaard.
760
01:18:09,968 --> 01:18:11,368
Vous allez bien ?
761
01:18:26,735 --> 01:18:28,135
Suis-moi.
762
01:18:33,325 --> 01:18:35,327
On va faire de toi un homme.
763
01:18:37,496 --> 01:18:38,896
Prépare le traîneau.
764
01:18:49,342 --> 01:18:50,742
Écoute, écoute.
765
01:18:59,768 --> 01:19:02,187
Tu vas devenir l'un des nôtres.
766
01:19:03,689 --> 01:19:06,441
C'est la tradition.
On est tous passés par là.
767
01:19:06,650 --> 01:19:08,527
On va faire de toi un homme.
768
01:19:29,423 --> 01:19:31,884
Tu trouves ça drôle, Dalgaard ?
769
01:19:35,220 --> 01:19:37,723
Quelle est cette perversion ?
770
01:19:38,891 --> 01:19:41,435
Tu nous as tous ridiculisés !
771
01:19:41,643 --> 01:19:44,146
Cette élection n'a jamais eu lieu !
772
01:19:44,980 --> 01:19:48,609
Mais ta ferme sera quand même
réquisitionnée. Quoi ?
773
01:19:48,817 --> 01:19:51,153
Je peux tout expliquer.
- Ah oui ?
774
01:19:51,946 --> 01:19:53,781
Dites-leur, M. Dalgaard !
775
01:19:57,744 --> 01:19:59,996
Je suis juive.
776
01:20:00,205 --> 01:20:01,664
Et il me cachait.
777
01:20:01,873 --> 01:20:04,542
Quoi ? Une juive ?
- Non.
778
01:20:34,405 --> 01:20:35,805
Aksel !
779
01:20:38,576 --> 01:20:39,976
Au secours !
780
01:20:40,119 --> 01:20:41,519
Aksel !
781
01:20:43,581 --> 01:20:46,751
Faut partir !
- Allez chercher de l'eau !
782
01:20:49,671 --> 01:20:51,071
Toi !
783
01:20:52,465 --> 01:20:53,967
Qui es-tu ?
784
01:20:55,385 --> 01:20:56,785
Johann ?
785
01:20:57,345 --> 01:20:58,745
Qu'y a-t-il ?
786
01:21:01,391 --> 01:21:03,852
Tiens, les deux tourtereaux.
787
01:21:06,521 --> 01:21:08,273
Johann, vous êtes ivre.
788
01:21:09,941 --> 01:21:12,360
Pose ce fusil.
- Écoutez votre femme.
789
01:21:12,569 --> 01:21:14,821
Allons à l'intérieur.
- La ferme !
790
01:21:15,029 --> 01:21:16,573
Ne me dites pas quoi faire !
791
01:21:17,448 --> 01:21:18,950
C'est ma ferme !
792
01:21:19,868 --> 01:21:21,268
Papa !
793
01:21:23,913 --> 01:21:25,313
Aksel, non !
794
01:21:28,626 --> 01:21:31,212
Avancez.
Affrontez-moi comme un homme.
795
01:21:31,421 --> 01:21:33,339
Papa.
- Tais-toi, fils !
796
01:21:33,882 --> 01:21:36,301
Johann, nous sommes alliés.
797
01:21:36,551 --> 01:21:37,951
N'est-ce pas ?
798
01:21:41,264 --> 01:21:42,098
Vas-y !
799
01:21:42,307 --> 01:21:44,976
Descends-les !
Descends-les !
800
01:21:45,184 --> 01:21:46,603
La ferme !
- Va-t'en.
801
01:21:48,771 --> 01:21:51,566
Vous et votre putain.
- Taisez-vous, Fred !
802
01:21:51,774 --> 01:21:53,318
J'ai compris leur manège.
803
01:21:53,526 --> 01:21:55,653
Va-t'en.
- Ils étaient ensemble
804
01:21:55,862 --> 01:21:58,573
pendant que tu étais à Trondheim...
805
01:21:59,282 --> 01:22:00,682
Ne l'écoutez pas.
806
01:22:00,825 --> 01:22:04,495
Ils étaient ensemble.
Cette salope !
807
01:22:04,704 --> 01:22:06,104
Va-t'en !
- Non !
808
01:22:06,414 --> 01:22:07,814
Sale putain !
809
01:22:12,086 --> 01:22:13,487
Non !
810
01:22:33,776 --> 01:22:35,176
M. Dalgaard.
811
01:22:41,825 --> 01:22:43,225
Non !
812
01:22:44,703 --> 01:22:46,372
Il faut partir !
813
01:22:53,921 --> 01:22:54,588
Va-t'en !
814
01:22:55,172 --> 01:22:56,572
Va-t'en !
815
01:23:06,183 --> 01:23:07,583
Monte !
816
01:23:12,690 --> 01:23:14,691
Plus d'eau !
- Plus d'eau !
817
01:23:24,994 --> 01:23:27,538
Arrêtez-vous !
Où allez-vous comme ça ?
818
01:23:28,831 --> 01:23:30,583
Où allez-vous ?
819
01:24:14,585 --> 01:24:16,212
On est arrivés au lac.
820
01:24:58,213 --> 01:25:00,966
Il faut traverser
pour rejoindre la Suède !
821
01:25:09,849 --> 01:25:12,936
On doit traverser le lac ?
- Oui, pas le choix.
822
01:25:14,521 --> 01:25:17,107
On risque rien ?
- On va vite le savoir.
823
01:25:53,602 --> 01:25:55,770
Je t'avais dit qu'on y arriverait.
824
01:29:28,944 --> 01:29:30,344
Non.
825
01:29:30,654 --> 01:29:32,447
Il n'est plus là.
826
01:30:00,683 --> 01:30:02,083
Traînée !
827
01:30:05,771 --> 01:30:07,189
Traîtresse !
828
01:30:10,693 --> 01:30:12,403
Sale collabo !
829
01:30:19,577 --> 01:30:22,079
Merci, Mme Henie.
- Merci, Esther.
830
01:30:23,456 --> 01:30:25,208
On se revoit dans un mois.
- Oui.
831
01:30:37,721 --> 01:30:39,139
Répugnant !
832
01:30:44,853 --> 01:30:46,253
Entrez.
833
01:30:57,866 --> 01:30:59,952
J'espérais te trouver ici.
834
01:31:01,787 --> 01:31:03,247
Femme de nazi !
835
01:31:04,498 --> 01:31:05,898
Attendez.
836
01:31:06,542 --> 01:31:07,942
Venez.
837
01:31:09,878 --> 01:31:12,381
Votre père serait horrifié.
838
01:31:13,006 --> 01:31:14,406
Oui, il le serait.
839
01:31:14,550 --> 01:31:17,177
Partez. Et ne revenez pas.
840
01:31:48,001 --> 01:31:49,400
Je suis désolée.
841
01:31:51,837 --> 01:31:53,237
Venez.
842
01:33:44,826 --> 01:33:48,580
Pendant un temps, j'étais devenue
le personnage que j'interprétais.
843
01:33:51,708 --> 01:33:54,294
Je m'étais compromise. Totalement.
844
01:33:56,714 --> 01:34:00,049
Mais après leur départ,
j'ai arrêté de faire semblant.