1 00:01:00,434 --> 00:01:02,436 Soudain, ils arrivèrent. 2 00:01:02,644 --> 00:01:04,605 Telle une nuée de corbeaux. 3 00:01:05,814 --> 00:01:07,983 Ils dirent que les choses changeraient, 4 00:01:08,192 --> 00:01:09,735 mais seulement en mieux. 5 00:01:10,360 --> 00:01:12,989 Ce fut leur premier mensonge. 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Le premier d'une série que l'on s'efforça de croire. 7 00:01:51,694 --> 00:01:53,530 "C'est le corbeau De sa voix la plus rauque 8 00:01:53,654 --> 00:01:55,299 "Qui devrait croasser l'arrivée fatale 9 00:01:55,447 --> 00:01:56,949 "De Duncan sous mes tours." 10 00:02:00,452 --> 00:02:02,329 "C'est le corbeau De sa voix la plus rauque 11 00:02:02,538 --> 00:02:04,164 "Qui devrait croasser l'arrivée fatale 12 00:02:04,289 --> 00:02:05,749 "De Duncan sous mes tours. 13 00:02:06,375 --> 00:02:09,711 "Esprits, mobilisez-vous, Qui présidez aux pensées de meurtre ! 14 00:02:09,920 --> 00:02:12,589 "Sur le champ, Défaites-moi de mon sexe, bondez-moi 15 00:02:12,798 --> 00:02:14,758 "À ras bord, de l'orteil au sommet du crâne, 16 00:02:14,967 --> 00:02:18,136 "De la cruauté la plus noire ! Épaississez..." 17 00:02:21,558 --> 00:02:22,958 "Épaississez..." 18 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 "Épaississez mon sang !" 19 00:02:27,564 --> 00:02:29,023 J'oublie toujours ce vers. 20 00:02:33,570 --> 00:02:37,115 Je dois connaître mon texte à la perfection pour l'audition. 21 00:02:39,784 --> 00:02:41,244 J'étais crédible ? 22 00:02:54,215 --> 00:02:55,615 Viens, Billy. 23 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Comment tu me trouves ? 24 00:03:06,644 --> 00:03:08,271 Alors, tu te sens mieux ? 25 00:03:09,814 --> 00:03:12,984 Quelle mauvaise mine ! - Maman, sois gentille. 26 00:03:14,235 --> 00:03:16,070 C'est à moi, non ? 27 00:03:17,405 --> 00:03:21,242 Je voulais te sentir près de moi. Ça m'aide à guérir. 28 00:03:24,621 --> 00:03:28,708 Tu as fait quoi, aujourd'hui ? - J'ai un peu répété mon texte. 29 00:03:29,209 --> 00:03:32,630 C'était donc ça ? Tu n'es pas malade du tout, en fait. 30 00:03:36,467 --> 00:03:38,761 Et si on écoutait la radio ? 31 00:03:39,178 --> 00:03:40,578 Viens. 32 00:03:44,391 --> 00:03:45,791 Aide-moi. 33 00:04:26,766 --> 00:04:28,166 "En dehors de l'amour, 34 00:04:28,810 --> 00:04:31,604 "tout n'est que perte de temps." 35 00:04:37,819 --> 00:04:39,219 Esther ! 36 00:04:40,655 --> 00:04:43,450 Tu vas casser la vitre ! - Descends ! 37 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Te voilà ! 38 00:04:45,953 --> 00:04:48,747 Si tu vois Ola en ville, dis-lui de rentrer. 39 00:04:50,040 --> 00:04:52,209 Tu te souviens d'Ola ? 40 00:04:52,418 --> 00:04:55,087 Il ne va pas revenir ? - Mais si. 41 00:04:55,296 --> 00:04:56,839 Tu es si gentille. 42 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 J'ai oublié ton nom. 43 00:05:00,426 --> 00:05:02,303 Esther. Esther Albertsen. 44 00:05:02,511 --> 00:05:06,056 Esther, comme la reine dans la Bible. 45 00:05:06,432 --> 00:05:09,226 Ça te dirait de jouer aux cartes avec moi ? 46 00:05:09,935 --> 00:05:13,022 Je suis désolée, je n'ai pas le temps, Mme Jensen. 47 00:05:18,110 --> 00:05:19,510 Ola... 48 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Je viendrai vous voir demain ! 49 00:05:24,158 --> 00:05:26,744 On va où ? Ils ont fermé le cinéma. 50 00:05:26,952 --> 00:05:29,747 Au fjord. Ça, ils peuvent pas le fermer. 51 00:05:32,082 --> 00:05:35,169 Où t'as trouvé cette cigarette ? - Par terre. 52 00:05:37,338 --> 00:05:38,738 Des Allemands... 53 00:05:50,976 --> 00:05:54,814 Comme neuve. Tu en veux ? - Quelqu'un l'a mise dans sa bouche. 54 00:05:56,983 --> 00:05:59,611 Elle a été fumée par un honnête Norvégien. 55 00:06:02,030 --> 00:06:04,366 En Amérique, on en achète dans la rue. 56 00:06:04,991 --> 00:06:08,286 C'est pas l'Amérique, ici. - Papa dit qu'on va y aller. 57 00:06:08,495 --> 00:06:10,538 Pour que tu deviennes une star ? 58 00:06:14,542 --> 00:06:15,942 Pourquoi tu me fixes ? 59 00:06:17,211 --> 00:06:18,611 Pour rien... 60 00:06:20,381 --> 00:06:22,550 Je dois aller aider papa. Viens. 61 00:06:30,683 --> 00:06:34,353 T'as dit que t'étais en retard. Dépêche-toi un peu ! 62 00:06:41,819 --> 00:06:44,613 J'ai fait quelque chose d'un peu différent. 63 00:06:45,865 --> 00:06:47,265 Très joli. 64 00:06:49,118 --> 00:06:51,120 Très joli. Comme toujours, Hans. 65 00:06:52,955 --> 00:06:54,415 C'est très bien. 66 00:07:00,462 --> 00:07:03,132 Merci, Mme Henie. - Merci, Hans. 67 00:07:03,341 --> 00:07:06,386 On se revoit dans un mois. - Tout à fait. 68 00:07:07,179 --> 00:07:08,597 Je livre la perruque ? 69 00:07:09,639 --> 00:07:12,517 Oui, au directeur du théâtre, M. Gleditsch. 70 00:07:13,518 --> 00:07:16,605 Au revoir, Mme Henie. - Merci. Au revoir. 71 00:07:18,732 --> 00:07:20,132 Hans, vous allez bien ? 72 00:07:20,275 --> 00:07:22,736 Ravi de vous voir. - De même. 73 00:07:22,944 --> 00:07:26,323 Esther. Tu encourages mon fils à fumer ? 74 00:07:26,531 --> 00:07:27,931 Bien sûr que non. 75 00:07:28,325 --> 00:07:29,784 Je trouve ça dégoûtant. 76 00:07:31,453 --> 00:07:32,853 Je plaisantais. 77 00:07:34,748 --> 00:07:36,148 Alors... 78 00:07:37,250 --> 00:07:38,650 Quoi de neuf ? 79 00:07:44,049 --> 00:07:45,449 Soyez prudent, Hans. 80 00:07:45,926 --> 00:07:49,554 Ils ont arrêté des Juifs à Telavåg. Vous devriez partir. 81 00:07:52,140 --> 00:07:55,435 J'aime ma vie, ma famille, mon travail. 82 00:07:55,644 --> 00:07:57,812 Il y a un couvre-feu, maintenant. 83 00:07:58,021 --> 00:08:00,565 Toute ma vie, j'ai entendu des rumeurs. 84 00:08:00,774 --> 00:08:03,151 Ce n'est rien. - Ils disaient ça à Telavåg. 85 00:08:04,069 --> 00:08:06,029 Non, ça va aller. 86 00:08:06,738 --> 00:08:09,616 Et nous avons nos billets pour l'Amérique. 87 00:08:11,952 --> 00:08:14,622 Et voilà. - Parfait. Merci. 88 00:08:14,830 --> 00:08:16,230 De rien. 89 00:08:16,916 --> 00:08:18,376 Ne traîne pas, ma puce. 90 00:08:18,584 --> 00:08:21,127 M. Gleditsch en a besoin pour aujourd'hui. 91 00:08:29,427 --> 00:08:31,763 À tous les habitants de Trondheim, 92 00:08:32,597 --> 00:08:35,308 sur ordre du commandant Terboven, 93 00:08:35,517 --> 00:08:39,771 la loi martiale est déclarée dans les municipalités de Trondheim, 94 00:08:39,980 --> 00:08:42,649 Leinstrand, Strinda, Byneset 95 00:08:42,858 --> 00:08:45,777 et dans tout le comté de Nord-Trøndelag. 96 00:08:55,954 --> 00:08:58,540 "N'est-ce pas une dague que je vois là devant moi, 97 00:08:58,748 --> 00:09:03,253 "Le manche à portée de main ? Viens, que je t'empoigne... 98 00:09:03,461 --> 00:09:06,673 "Je n'ai pu te saisir et pourtant je te vois encore !" 99 00:09:06,882 --> 00:09:09,593 Tu as hâte d'être à la première ? - Oui. 100 00:09:10,802 --> 00:09:13,471 Commençons par le monologue du Canard Sauvage. 101 00:09:13,680 --> 00:09:15,765 On démarre à ta réplique. - D'accord. 102 00:09:16,683 --> 00:09:19,060 "Il a plongé au fond, bien entendu ?" 103 00:09:19,269 --> 00:09:21,855 "Ils font ça, les canards sauvages. Vont au fond 104 00:09:22,063 --> 00:09:23,899 "tant qu'ils peuvent, petits pères. 105 00:09:24,108 --> 00:09:26,110 "Se retiennent avec le bec 106 00:09:26,319 --> 00:09:28,905 "dans les herbes marines et les roseaux 107 00:09:29,113 --> 00:09:31,490 "et dans toutes les saletés 108 00:09:31,699 --> 00:09:34,702 "qui se trouvent là-bas. Ne remontent plus jamais." 109 00:09:38,039 --> 00:09:41,542 Pourquoi ce raffut, monsieur ? - Henry Gleditsch ? 110 00:09:41,751 --> 00:09:42,627 Lui-même. 111 00:09:43,085 --> 00:09:46,672 La première est complète, mais je pourrais peut-être... 112 00:09:46,881 --> 00:09:48,341 Combien ? Un, deux, trois... 113 00:09:55,097 --> 00:09:57,725 Dix notables de la région 114 00:09:57,934 --> 00:10:00,436 ont été exécutés aujourd'hui à 18 h 115 00:10:00,645 --> 00:10:03,314 au camp de concentration de Falstad. 116 00:10:03,523 --> 00:10:06,275 Parmi les citoyens de Trondheim : 117 00:10:06,484 --> 00:10:08,903 le procureur Otto Skirstad, 118 00:10:09,111 --> 00:10:11,155 l'éditeur Harald Langhelle 119 00:10:11,364 --> 00:10:14,534 et le directeur de théâtre Henry Gleditsch... 120 00:10:15,743 --> 00:10:17,143 Tu ne manges pas ? 121 00:10:18,454 --> 00:10:21,958 Hans, il faut que tu lui parles. 122 00:10:23,709 --> 00:10:26,003 Elle ne doit plus arpenter les rues. 123 00:10:26,212 --> 00:10:30,882 Elle est toujours dans la lune. - Elle ne risque rien. Et puis... 124 00:10:31,842 --> 00:10:34,595 elle va faire tourner la boutique d'ici peu. 125 00:10:37,557 --> 00:10:39,141 Oui, papa. 126 00:10:47,775 --> 00:10:49,175 La dame de pique. 127 00:10:50,027 --> 00:10:51,487 Dis, tu ne triches pas ? 128 00:10:55,241 --> 00:11:00,204 Tu as l'air d'une fleur innocente, mais tu es un vrai serpent. 129 00:11:06,085 --> 00:11:10,131 Je te l'avais dit qu'une partie de cartes te ferait du bien. 130 00:11:15,887 --> 00:11:17,555 Enlevez-lui sa cagoule ! 131 00:11:19,640 --> 00:11:22,435 Peloton, en position ! 132 00:11:27,773 --> 00:11:29,173 Feu ! 133 00:11:53,467 --> 00:11:55,886 Que faites-vous ? - Pardon, monsieur. 134 00:11:56,678 --> 00:11:59,139 Vladimir Abramovitz ? - Oui. 135 00:11:59,348 --> 00:12:02,643 Pourquoi y a-t-il écrit "Hans Albertsen" sur la porte ? 136 00:12:02,851 --> 00:12:05,312 Je suis norvégien. Je suis né ici. 137 00:12:05,521 --> 00:12:06,921 Non. 138 00:12:07,064 --> 00:12:08,464 Vous êtes juif. 139 00:12:13,570 --> 00:12:15,822 Que se passe-t-il ? - Non, Esther. 140 00:12:16,031 --> 00:12:19,076 Esther, ne t'inquiète pas. - Papa va revenir. 141 00:12:19,284 --> 00:12:22,371 Bien sûr. Sinon qui coupera les cheveux des nazis ? 142 00:12:27,209 --> 00:12:28,609 Allez, avancez ! 143 00:12:30,045 --> 00:12:31,505 Descendez. 144 00:12:32,005 --> 00:12:33,405 Tor... 145 00:12:46,352 --> 00:12:47,752 Non ! 146 00:12:52,400 --> 00:12:53,943 Rebecca ! 147 00:12:54,861 --> 00:12:55,863 Hans ! 148 00:12:56,071 --> 00:12:56,697 Rebecca ! 149 00:12:57,531 --> 00:12:59,825 Esther... - Vous n'avez pas aidé papa. 150 00:13:00,033 --> 00:13:03,203 Parfois, il faut faire semblant pour survivre. Tiens... 151 00:13:03,704 --> 00:13:05,497 Donne ça à ta mère. - Tor ! 152 00:13:07,499 --> 00:13:09,167 S'il te plaît... - Tor ! 153 00:13:09,835 --> 00:13:11,235 Qui est là ? 154 00:13:15,132 --> 00:13:17,551 Esther, dépêche-toi ! - Oui, maman. 155 00:13:18,594 --> 00:13:20,095 Billy, il faut y aller. 156 00:13:26,226 --> 00:13:27,728 Bonne chance. - Merci. 157 00:13:28,228 --> 00:13:30,397 Esther, descends ! 158 00:13:36,862 --> 00:13:39,114 Pas de bruit ! - l'oiseau reste ici. 159 00:13:39,323 --> 00:13:41,200 Non... - Il reste ici ! 160 00:13:41,408 --> 00:13:42,910 Laissez-moi le libérer ! 161 00:13:43,118 --> 00:13:44,518 Laissez-le ! 162 00:13:54,046 --> 00:13:55,339 Ne fais pas de bruit. 163 00:13:55,547 --> 00:13:58,884 Et reste cachée jusqu'à être sortie de la ville. D'accord ? 164 00:14:05,057 --> 00:14:06,768 Pour le cinéma... 165 00:15:43,823 --> 00:15:45,283 Halte ! 166 00:15:45,491 --> 00:15:46,534 Halte ! 167 00:15:46,743 --> 00:15:47,785 Que se passe-t-il ? 168 00:15:48,161 --> 00:15:49,561 Sortez ! Allez ! 169 00:15:49,704 --> 00:15:52,332 Viens. Rentre là-dedans ! 170 00:15:53,166 --> 00:15:54,792 Descendez ! Tout le monde. 171 00:15:55,001 --> 00:15:56,753 On se dépêche ! - Allez ! 172 00:15:59,672 --> 00:16:02,383 Descendez tous ! - Sois courageuse, Esther. 173 00:16:02,592 --> 00:16:03,992 Maman... 174 00:16:04,302 --> 00:16:05,702 Joue un rôle. 175 00:16:06,012 --> 00:16:07,597 Non ! - Descendez ! 176 00:16:10,225 --> 00:16:11,625 Tirez ! 177 00:20:34,157 --> 00:20:35,557 Papa ! 178 00:20:36,826 --> 00:20:38,226 J'ai vu quelqu'un. 179 00:20:38,995 --> 00:20:40,622 Pas maintenant, fils. 180 00:20:42,374 --> 00:20:46,127 J'ai vu quelqu'un dans les bois. - T'es sourd ? Pas maintenant ! 181 00:20:46,711 --> 00:20:48,463 J'ai trouvé quelque chose. 182 00:20:48,672 --> 00:20:49,506 Ah oui ? 183 00:20:49,714 --> 00:20:51,341 Quoi ? Ton cerveau ? 184 00:20:51,550 --> 00:20:53,009 Laisse-le tranquille. 185 00:20:53,218 --> 00:20:56,096 C'est bon. On peut plus plaisanter ? 186 00:20:56,930 --> 00:20:57,931 Je vais t'aider. 187 00:20:58,139 --> 00:21:00,141 Tu pouvais pas avoir un vrai fils ? 188 00:21:03,645 --> 00:21:04,813 Ça suffit ! 189 00:21:05,021 --> 00:21:06,523 Ça suffit ! Assez ! 190 00:21:09,734 --> 00:21:11,134 Attention. 191 00:21:11,820 --> 00:21:13,220 Par là ! 192 00:21:17,492 --> 00:21:18,892 C'est Herman. 193 00:21:20,787 --> 00:21:23,707 M. Krause. Ravi de vous revoir. - Johann. 194 00:21:23,915 --> 00:21:26,084 Votre mission s'est bien déroulée ? 195 00:21:26,293 --> 00:21:28,962 Non. On a une fugitive. Une Juive. 196 00:21:29,754 --> 00:21:31,154 Soldat ! 197 00:21:31,339 --> 00:21:34,634 Rédigez un rapport. Je veux savoir ce qui s'est passé. 198 00:21:34,843 --> 00:21:35,635 Compris. 199 00:21:35,844 --> 00:21:38,513 Fils ! Viens porter les valises. 200 00:21:39,097 --> 00:21:41,183 Tenez. - Merci. 201 00:23:14,485 --> 00:23:15,885 Non... 202 00:23:17,196 --> 00:23:18,697 Non... 203 00:23:21,658 --> 00:23:23,159 Maman... 204 00:23:23,368 --> 00:23:24,768 Maman... 205 00:23:27,706 --> 00:23:29,106 Maman. 206 00:23:36,757 --> 00:23:38,885 On peut te suivre à la trace. 207 00:23:41,637 --> 00:23:43,472 Qui sont ces gens ? 208 00:23:49,770 --> 00:23:52,148 Si tu restes dehors, tu mourras de froid. 209 00:24:18,591 --> 00:24:19,991 Qui es-tu ? 210 00:24:40,989 --> 00:24:41,949 J'en étais sûr. 211 00:24:42,491 --> 00:24:45,285 Les seuls que papa déteste plus que les Anglais. 212 00:24:48,121 --> 00:24:49,957 On pourrait avoir de graves ennuis. 213 00:25:06,890 --> 00:25:10,060 Ce sont des vêtements de garçon. Faudra faire avec. 214 00:25:15,482 --> 00:25:16,608 Que font-ils là ? 215 00:25:16,817 --> 00:25:19,236 Ils dorment ici parfois. Ils patrouillent. 216 00:25:19,444 --> 00:25:21,446 Pourquoi ? - Pour vous trouver. 217 00:25:21,655 --> 00:25:23,824 Mais ils ne viennent jamais ici. 218 00:25:24,032 --> 00:25:26,909 Il m'arrive de les espionner. On risque rien. 219 00:25:28,160 --> 00:25:29,560 Regarde. 220 00:25:30,121 --> 00:25:31,521 Viens voir. 221 00:25:37,503 --> 00:25:39,422 Il y en a qui font les femmes. 222 00:25:40,131 --> 00:25:41,549 Et ils dansent. 223 00:25:42,300 --> 00:25:43,718 Ils sont ridicules. 224 00:26:01,236 --> 00:26:02,863 Allez, embrasse-moi. 225 00:26:08,785 --> 00:26:10,454 Fiston ! Aksel ! 226 00:26:11,163 --> 00:26:12,563 Descends ! 227 00:26:13,999 --> 00:26:16,001 C'est mon père. - T'es où ? 228 00:26:17,252 --> 00:26:21,381 Fais pas de bruit. Tout ira bien. - On fait la fête, ou quoi ? 229 00:26:23,675 --> 00:26:25,075 Santé ! 230 00:26:28,514 --> 00:26:29,914 À la Norvège ! 231 00:26:49,368 --> 00:26:51,036 T'es là depuis longtemps ? 232 00:26:52,162 --> 00:26:53,622 Ils te cherchent toujours. 233 00:26:54,414 --> 00:26:57,417 À qui tu parles, là-haut ? - À personne. 234 00:26:58,585 --> 00:26:59,985 Je te crois pas. 235 00:27:01,256 --> 00:27:02,656 Il n'y a personne, ici ! 236 00:27:02,799 --> 00:27:05,927 Tu mens. Qu'est-ce que tu caches ? 237 00:27:20,567 --> 00:27:21,967 Il est mort ? 238 00:27:22,735 --> 00:27:24,153 Va chercher de l'aide. 239 00:27:26,614 --> 00:27:28,014 Maman ! 240 00:27:29,993 --> 00:27:31,393 Maman ! 241 00:27:32,078 --> 00:27:33,955 Fred ! Fred ! 242 00:27:35,372 --> 00:27:36,206 Il était soûl. 243 00:27:36,415 --> 00:27:40,002 Il s'est passé quoi ? - Il a glissé. Aksel l'a trouvé là. 244 00:27:40,210 --> 00:27:42,337 On va le rentrer. Aide-moi, Aksel. 245 00:27:43,005 --> 00:27:44,405 Aksel ! 246 00:27:45,340 --> 00:27:48,010 C'est quoi, ton problème ? - Laisse-le. 247 00:29:09,342 --> 00:29:11,469 "Ce n'est que ce que peint votre frayeur, 248 00:29:12,762 --> 00:29:14,431 "C'est comme ce poignard dessiné dans l'air 249 00:29:14,556 --> 00:29:16,641 "Qui vous mena vers Duncan, m'avez-vous dit. 250 00:29:17,642 --> 00:29:19,776 "Ah, ces tressaillements, ces bouffées d'angoisse 251 00:29:19,936 --> 00:29:22,731 "Qui singent la vraie peur, conviendraient mieux 252 00:29:22,940 --> 00:29:26,360 "À l'écoute des fables que les femmes 253 00:29:26,569 --> 00:29:28,863 "Se transmettent l'hiver, au coin du feu ! 254 00:29:29,071 --> 00:29:31,156 "Honte sur vous !" 255 00:31:36,282 --> 00:31:37,783 Que fais-tu ici, petit ? 256 00:31:38,534 --> 00:31:40,035 J'ai besoin d'aide. 257 00:31:40,452 --> 00:31:41,996 Regarde-moi ! 258 00:31:46,877 --> 00:31:49,045 Comment es-tu arrivé là ? - Je suis perdu. 259 00:31:49,254 --> 00:31:51,256 Vous le connaissez ? - Non. 260 00:31:54,258 --> 00:31:56,427 Bien. On l'embarque. 261 00:31:56,635 --> 00:31:58,035 Allez ! 262 00:32:15,154 --> 00:32:16,554 Enlève ton bonnet. 263 00:32:17,531 --> 00:32:20,034 Bon sang ! - Où l'avez-vous trouvé ? 264 00:32:20,242 --> 00:32:23,746 Il nous a trouvés. Il s'est jeté devant la voiture. 265 00:32:23,954 --> 00:32:25,748 J'ai cru à une embuscade. 266 00:32:25,956 --> 00:32:27,458 Va dans ta chambre, fils. 267 00:32:36,467 --> 00:32:39,094 Bon... Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 268 00:32:40,221 --> 00:32:42,556 J'ai perdu mes parents. - Plus fort ! 269 00:32:43,098 --> 00:32:44,498 Comment ? 270 00:32:45,351 --> 00:32:46,751 Ils se sont fait tuer. 271 00:32:47,311 --> 00:32:48,395 Parle plus fort. 272 00:32:48,604 --> 00:32:50,004 Fred ! 273 00:32:51,815 --> 00:32:54,277 Par qui ? - Des bombes. Les Anglais. 274 00:32:55,403 --> 00:32:57,197 Je vous le dis toujours. 275 00:32:57,948 --> 00:33:01,868 Ces salopards ! Quel est ton nom ? - Ola. Ola Jensen. 276 00:33:03,328 --> 00:33:04,871 Tu n'as plus personne ? 277 00:33:05,455 --> 00:33:08,333 Ma grand-mère vit à Trondheim. Elle est sénile. 278 00:33:08,542 --> 00:33:10,126 C'est réglé. - Oui. 279 00:33:10,335 --> 00:33:13,338 Il retourne à Trondheim. - Il pourrait nous aider. 280 00:33:13,797 --> 00:33:16,800 Une bouche de plus à nourrir ? - Dans ta chambre ! 281 00:33:17,759 --> 00:33:21,471 Il a raison, Johann. Tu vas être occupé avec les élections. 282 00:33:21,680 --> 00:33:24,975 Tais-toi. Ça ne regarde ni les femmes ni les enfants. 283 00:33:25,183 --> 00:33:26,583 Oui, mais... 284 00:33:27,561 --> 00:33:29,437 Elle a peut-être raison. 285 00:33:29,646 --> 00:33:31,940 Si. Il y a beaucoup de travail. 286 00:33:32,816 --> 00:33:34,860 Et on a besoin de votre ferme. 287 00:33:35,068 --> 00:33:38,280 Quels ennuis pourrait causer un jeune garçon ? 288 00:33:39,239 --> 00:33:43,493 Écoute. Tu vas travailler dur et aider cet honnête homme 289 00:33:43,702 --> 00:33:45,829 en échange de son hospitalité. 290 00:33:46,621 --> 00:33:48,021 Bien. 291 00:33:53,295 --> 00:33:55,589 Très bien. On va essayer. 292 00:34:06,349 --> 00:34:07,749 Ferme la porte ! 293 00:34:14,858 --> 00:34:17,485 Que s'est-il passé ? Tes cheveux... 294 00:34:20,864 --> 00:34:22,991 C'est mieux comme ça. 295 00:34:23,783 --> 00:34:25,869 Si on me prend pour un garçon. 296 00:34:59,611 --> 00:35:02,906 Quel mal ronge mon cochon ? J'essaie de l'engraisser, 297 00:35:03,114 --> 00:35:04,950 mais il ne fait que dépérir. 298 00:35:05,158 --> 00:35:08,161 Ce n'est pas la fièvre aphteuse. - Pourquoi ? 299 00:35:08,370 --> 00:35:09,770 Il me l'a dit. 300 00:35:13,583 --> 00:35:16,587 Pas de cloques ni d'aphtes. Pas de fièvre. 301 00:35:17,797 --> 00:35:20,800 Vous avez été formée où ? - Les cochons aiment manger. 302 00:35:21,008 --> 00:35:22,408 Surveillez son appétit. 303 00:35:22,593 --> 00:35:25,596 Vous avez des œufs, du lait, de la mélasse ? 304 00:35:25,805 --> 00:35:27,056 Donnez-lui-en. 305 00:35:27,265 --> 00:35:30,226 Ça le motivera. Je repasserai dans une semaine. 306 00:35:31,310 --> 00:35:33,563 S'il guérit pas, ça sert à rien. 307 00:35:34,272 --> 00:35:35,815 Y a pas un vrai véto ? 308 00:35:44,073 --> 00:35:45,473 Tu as un nom ? 309 00:35:47,285 --> 00:35:48,911 T'as de beaux yeux noirs 310 00:35:49,120 --> 00:35:50,955 comme Humphrey Bogart. 311 00:35:52,832 --> 00:35:54,417 Ma mère l'adorait. 312 00:35:57,253 --> 00:35:58,653 Je peux t'appeler Bogie ? 313 00:36:04,677 --> 00:36:08,097 Tu fais semblant d'être malade pour pas qu'ils te mangent ? 314 00:36:09,639 --> 00:36:11,892 C'est très malin, Bogie. 315 00:36:13,351 --> 00:36:14,895 Très malin. 316 00:36:42,757 --> 00:36:43,591 Par ici... 317 00:36:43,799 --> 00:36:45,218 Attention. 318 00:36:58,397 --> 00:37:00,942 Il faut qu'on arrête, c'est trop dangereux. 319 00:37:01,150 --> 00:37:03,194 Ça le sera encore plus si on arrête. 320 00:37:03,986 --> 00:37:05,386 Pourquoi ? 321 00:37:06,822 --> 00:37:08,866 Je deviendrais fou ! 322 00:37:16,541 --> 00:37:17,625 Attends... 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,233 Tiens. 324 00:37:21,170 --> 00:37:22,570 Je l'ouvre ? 325 00:37:26,384 --> 00:37:28,261 Non, plus tard. 326 00:37:31,055 --> 00:37:33,516 Je vais devoir repartir aujourd'hui. 327 00:37:36,436 --> 00:37:37,896 Quand je reviendrai... 328 00:37:38,689 --> 00:37:41,608 on ira quelque part où on ne pourra pas nous voir. 329 00:37:42,401 --> 00:37:45,445 Je veux être sûr que ce que je ressens est réel. 330 00:38:05,716 --> 00:38:08,385 Je peux vous aider, Mme Dalgaard ? 331 00:38:09,261 --> 00:38:10,661 Tu es discret. 332 00:38:17,518 --> 00:38:19,020 Je peux vous aider ? 333 00:38:26,235 --> 00:38:29,488 Qui t'a appris à faire ça ? - Ma maman. 334 00:38:30,740 --> 00:38:32,283 Elle était comme vous. 335 00:38:33,618 --> 00:38:35,411 C'était une très bonne mère. 336 00:38:41,250 --> 00:38:44,712 La tempête arrive. Il va falloir se chauffer. 337 00:38:45,714 --> 00:38:47,382 Le dîner n'est pas prêt ? 338 00:38:47,591 --> 00:38:50,344 Désolée. - Qu'est-ce que tu as fichu ? 339 00:38:53,013 --> 00:38:54,473 On sera cinq, ce soir. 340 00:38:54,681 --> 00:38:56,141 Cinq ? 341 00:38:57,184 --> 00:38:59,311 Il sert à quoi, ce garçon ? 342 00:39:00,312 --> 00:39:03,190 Je vais te le dire. Tu as fait tes corvées ? 343 00:39:03,398 --> 00:39:04,024 Oui. 344 00:39:04,233 --> 00:39:07,069 En un jour, il a fait ton travail d'une semaine. 345 00:39:07,486 --> 00:39:08,886 Et il boit moins. 346 00:39:10,113 --> 00:39:12,574 T'as de la chance d'être mon frère. 347 00:39:12,783 --> 00:39:15,869 De la chance ? - Personne ne voudrait de toi. 348 00:39:17,996 --> 00:39:19,790 Tu ne sers à rien. 349 00:39:20,499 --> 00:39:24,836 Aksel avait raison, cette fois. J'ai enfin quelqu'un sur qui compter. 350 00:39:25,045 --> 00:39:27,256 On te préparera un lit. - Merci. 351 00:39:33,220 --> 00:39:35,347 Tu regardes quoi, Fred ? 352 00:39:35,556 --> 00:39:36,956 Rends-toi utile. 353 00:39:41,603 --> 00:39:42,896 Bonne nuit. 354 00:39:43,105 --> 00:39:44,982 Bonne nuit. - Je t'aime. 355 00:39:48,318 --> 00:39:49,820 Je suis plus un bébé. 356 00:39:53,574 --> 00:39:55,869 Bonne nuit, Ola. - Bonne nuit. 357 00:40:20,560 --> 00:40:23,021 Ce temps pourrait durer des semaines. 358 00:40:36,742 --> 00:40:38,994 Tu as déjà fait un ange de neige ? 359 00:40:43,123 --> 00:40:44,523 Essaie. 360 00:41:04,520 --> 00:41:06,439 Le mien, c'est un oiseau blessé. 361 00:41:14,781 --> 00:41:18,117 T'aimerais faire quel métier ? - Actrice. 362 00:41:19,285 --> 00:41:21,579 Papa a promis qu'on irait en Amérique. 363 00:41:21,788 --> 00:41:23,331 En Amérique ? 364 00:41:24,749 --> 00:41:27,418 Il est comment, ton père ? - Extraordinaire. 365 00:41:28,253 --> 00:41:30,672 Et c'est le meilleur coiffeur de Trondheim. 366 00:41:33,466 --> 00:41:34,866 Il t'aime ? 367 00:41:35,802 --> 00:41:37,202 Bien sûr. 368 00:41:41,349 --> 00:41:44,185 Elle est comment, la ville ? - Magnifique. 369 00:41:44,644 --> 00:41:48,773 Enfin, elle l'était, avant l'arrivée des Allemands. 370 00:41:48,982 --> 00:41:51,442 Un jour, quand ils seront partis... 371 00:41:52,193 --> 00:41:53,593 on ira vivre en ville. 372 00:41:54,404 --> 00:41:56,865 Je t'aiderai à répéter ton texte. 373 00:41:58,324 --> 00:42:00,368 Toi, moi et ton papa. 374 00:42:02,787 --> 00:42:04,455 Peut-être. 375 00:42:04,998 --> 00:42:06,791 Peut-être un jour. 376 00:42:34,819 --> 00:42:36,219 "En ce cas, quelle bête fauve 377 00:42:36,362 --> 00:42:38,531 "Étiez-vous, quand vous me confiâtes votre projet ! 378 00:42:38,656 --> 00:42:41,993 "Quand vous osiez cela, ah, c'est alors que vous étiez homme, 379 00:42:42,619 --> 00:42:44,537 "Et vous le seriez d'autant plus 380 00:42:44,746 --> 00:42:46,539 "Si vous étiez plus encore cet être-là ! 381 00:42:48,333 --> 00:42:50,251 "Ni le moment, ni le lieu 382 00:42:50,460 --> 00:42:54,005 "N'étaient favorables, alors : vous vouliez les forcer à l'être. 383 00:42:55,131 --> 00:42:58,676 "Ils le sont devenus ; et cette chance 384 00:42:58,885 --> 00:43:02,639 "Vous laisse sans ressort. J'ai donné le sein, et je sais 385 00:43:02,847 --> 00:43:05,225 "Comme il est doux d'aimer le petit être qui tète, 386 00:43:05,433 --> 00:43:08,895 "Mais j'aurais arraché mon téton à ses gencives sans force, 387 00:43:09,103 --> 00:43:10,772 "Et, fût-il même en train de me sourire, 388 00:43:10,897 --> 00:43:12,399 "J'aurais fait jaillir sa cervelle 389 00:43:12,524 --> 00:43:16,194 "Si je m'étais engagée par le même serment que vous !" 390 00:43:17,278 --> 00:43:18,678 Bravo ! 391 00:43:26,663 --> 00:43:27,957 Je pars à Trondheim. 392 00:43:28,165 --> 00:43:30,209 J'ai un entretien avec le Parti national 393 00:43:30,417 --> 00:43:33,587 pour représenter le district. C'est un honneur. 394 00:43:35,256 --> 00:43:37,716 Bien que tout le monde s'en fiche. 395 00:43:39,635 --> 00:43:41,220 Je trouve ça formidable. 396 00:43:44,265 --> 00:43:46,767 Avec Fred, on sera absents quelques jours. 397 00:43:46,976 --> 00:43:48,936 Tu t'occuperas de la ferme. 398 00:43:50,271 --> 00:43:52,231 Il faut un homme aux commandes. 399 00:43:54,400 --> 00:43:55,800 Parfait. 400 00:43:56,944 --> 00:43:58,779 J'irai voir ta grand-mère. 401 00:43:59,321 --> 00:44:00,865 Tu as un message ? 402 00:44:02,324 --> 00:44:03,724 Oui. 403 00:44:05,494 --> 00:44:07,371 Dites-lui que je vais bien. 404 00:44:08,539 --> 00:44:09,939 Ola va très bien. 405 00:44:15,212 --> 00:44:16,612 Fred ! 406 00:44:17,172 --> 00:44:18,572 On part ! 407 00:44:23,637 --> 00:44:25,514 Ola, joins-toi à nous. 408 00:44:34,190 --> 00:44:35,590 Sers-toi. 409 00:44:49,121 --> 00:44:52,124 Je pensais sortir ce soir. 410 00:44:52,750 --> 00:44:55,419 Au cinéma, peut-être. - On peut venir ? 411 00:44:56,545 --> 00:44:57,796 S'il te plaît, maman. 412 00:44:58,005 --> 00:45:00,132 Je ne sais pas. - S'il te plaît ! 413 00:45:03,802 --> 00:45:05,429 D'accord. 414 00:45:05,721 --> 00:45:07,306 Comment on va y aller ? 415 00:45:09,225 --> 00:45:11,727 M. Krause pourrait nous emmener. 416 00:45:11,936 --> 00:45:14,730 Pourquoi M. Krause ferait ça ? 417 00:45:15,689 --> 00:45:19,276 Peut-être pour nous remercier de notre hospitalité. 418 00:45:21,237 --> 00:45:23,197 Mais que penseront les gens ? 419 00:45:23,948 --> 00:45:25,491 On s'en fiche, des gens. 420 00:45:27,826 --> 00:45:29,328 Très bien. 421 00:45:30,788 --> 00:45:35,084 Le cinéma est à Flornes. Une fois là-bas, on sera à... 422 00:45:36,043 --> 00:45:39,964 six heures de la frontière suédoise. Il y a un refuge là-bas. 423 00:45:42,424 --> 00:45:44,635 J'ai vu le plan des Allemands. 424 00:45:45,594 --> 00:45:49,641 Ton père va aller voir Mme Jensen. Je dois partir avant son retour. 425 00:45:50,892 --> 00:45:52,352 Tu peux prendre le train. 426 00:45:52,936 --> 00:45:55,355 Pas sans papiers. Et tu sais ce que je suis. 427 00:45:58,066 --> 00:45:59,466 Je peux venir ? 428 00:46:00,861 --> 00:46:03,572 Comment ça ? - Je veux partir avec toi. 429 00:46:13,456 --> 00:46:16,001 Tu veux m'aider ? - Oui. 430 00:46:21,006 --> 00:46:23,508 Oui, tu peux venir avec moi. 431 00:47:51,805 --> 00:47:53,205 Il faut y aller. 432 00:47:53,348 --> 00:47:54,748 C'est merveilleux. 433 00:47:55,725 --> 00:47:57,125 Faut partir maintenant. 434 00:47:59,145 --> 00:48:00,438 Plus tard. 435 00:48:00,647 --> 00:48:02,148 Non, maintenant. 436 00:48:27,133 --> 00:48:28,634 Tu es prêt, Ola ? 437 00:48:30,011 --> 00:48:32,054 On y va. La voiture nous attend. 438 00:48:32,638 --> 00:48:34,038 M. Krause. 439 00:48:34,473 --> 00:48:36,058 Le film t'a plu ? 440 00:48:37,268 --> 00:48:39,937 Tu avais raison. Le cinéma, c'est formidable. 441 00:48:41,564 --> 00:48:44,317 Merci de nous avoir emmenés. C'était adorable. 442 00:48:48,070 --> 00:48:51,532 Vous avez aimé le film ? - J'ai adoré les danseuses. 443 00:48:51,741 --> 00:48:53,141 Ça ne va pas ? 444 00:48:54,243 --> 00:48:56,245 Je suis désolé, je te dis ! 445 00:48:56,454 --> 00:48:59,165 Ça ne change rien au problème ! 446 00:49:00,707 --> 00:49:03,668 On avait un plan. Maintenant, on est coincés. Idiot ! 447 00:49:03,877 --> 00:49:05,420 S'il te plaît. 448 00:49:06,963 --> 00:49:10,842 Pourquoi tu fais ça ? - Qu'est-ce qui se passe ? 449 00:49:12,093 --> 00:49:13,720 Qu'est-ce qui se passe ici ? 450 00:49:20,353 --> 00:49:22,146 Qu'est-ce que tu fabriques ? 451 00:49:22,355 --> 00:49:24,649 Laissez-moi partir. S'il vous plaît. 452 00:49:25,983 --> 00:49:27,383 Tu es une fille. 453 00:49:27,568 --> 00:49:30,696 Je suis désolée. Laissez-moi partir. 454 00:49:30,905 --> 00:49:32,615 Pourquoi tu te caches ? 455 00:49:36,244 --> 00:49:38,037 Parce que je suis juive. 456 00:49:50,383 --> 00:49:51,783 Aksel le sait ? 457 00:49:54,053 --> 00:49:56,764 Et il t'a aidée ? - Ne le détestez pas. 458 00:50:00,142 --> 00:50:02,103 Le détester ? 459 00:50:08,109 --> 00:50:09,068 Va dans ta chambre. 460 00:50:09,277 --> 00:50:13,406 Ne le dites à personne. - Monte dans ta chambre. 461 00:50:13,614 --> 00:50:15,014 Ne faites pas ça. 462 00:50:15,575 --> 00:50:16,868 Laissez-moi partir. 463 00:50:17,076 --> 00:50:20,037 Je ne dirai rien pour vous et Herman. 464 00:50:20,663 --> 00:50:23,541 Si tu pars, Johann se doutera de quelque chose. 465 00:50:23,749 --> 00:50:25,960 S'il vous plaît. - Va dans ta chambre. 466 00:50:45,397 --> 00:50:49,943 Je ne pensais pas vous trouver ici. - J'aime beaucoup cet endroit. 467 00:50:51,028 --> 00:50:54,489 Herman, ça va ? - Très bien. 468 00:50:55,073 --> 00:50:57,910 Fils, aide Fred à porter les valises. 469 00:50:58,702 --> 00:51:00,537 Ola, faut que je te parle ! 470 00:51:11,631 --> 00:51:13,031 Ça a été ? 471 00:51:13,174 --> 00:51:15,051 Ils m'ont sélectionné. 472 00:51:15,968 --> 00:51:17,368 C'est fantastique. 473 00:51:17,803 --> 00:51:19,203 J'ai vu Mme Jensen. 474 00:51:21,599 --> 00:51:22,999 Eh bien ? 475 00:51:23,559 --> 00:51:26,229 Tu ne veux pas savoir ce qu'elle a dit ? 476 00:51:29,190 --> 00:51:33,819 Elle était contente pour toi et a demandé quand tu reviendrais. 477 00:51:34,320 --> 00:51:37,156 Qu'avez-vous dit ? - Que j'avais besoin de toi. 478 00:51:39,867 --> 00:51:41,268 Je t'ai rapporté ça. 479 00:51:44,206 --> 00:51:45,624 Ouvre-le. 480 00:51:55,467 --> 00:51:56,867 Alors ? 481 00:51:57,427 --> 00:51:59,638 Qu'est-ce que tu en dis ? 482 00:52:00,389 --> 00:52:02,891 M. Dalgaard, c'est trop gentil. 483 00:52:03,600 --> 00:52:05,000 Essaie-le ! 484 00:52:05,435 --> 00:52:06,835 Je ne... 485 00:52:07,646 --> 00:52:09,046 Enfin, je... 486 00:52:09,898 --> 00:52:12,442 Je voudrais attendre une grande occasion. 487 00:52:13,151 --> 00:52:15,112 Ce n'est pas ce qui va manquer. 488 00:52:23,996 --> 00:52:26,290 Un coup pour disperser, un autre pour tuer. 489 00:52:34,464 --> 00:52:36,091 Ça, c'est de la chance. 490 00:52:36,300 --> 00:52:39,761 Quand je vise quelque chose, je ne rate que très rarement. 491 00:52:39,970 --> 00:52:41,138 Joli tir. 492 00:52:41,346 --> 00:52:43,724 Merci. - À la vôtre ! 493 00:52:45,809 --> 00:52:47,853 J'adore ce pays ! 494 00:52:48,604 --> 00:52:50,063 Voyons ce que tu vaux. 495 00:52:51,691 --> 00:52:53,091 Allez, petit. 496 00:52:57,238 --> 00:52:59,866 Ne fais jamais ça. Sauf pour tuer. 497 00:53:01,034 --> 00:53:02,434 Je vais te montrer. 498 00:53:02,619 --> 00:53:05,622 Contre l'épaule. Un pied en avant. Voilà. 499 00:53:09,709 --> 00:53:11,109 Tu es prêt ? 500 00:53:21,261 --> 00:53:23,347 Bravo, Ola ! - T'as eu de la chance. 501 00:53:23,555 --> 00:53:25,098 Papa, je peux essayer ? 502 00:53:26,433 --> 00:53:29,311 Il faut des mains solides. Va chercher le butin. 503 00:53:30,938 --> 00:53:32,338 Un autre ? 504 00:53:33,649 --> 00:53:35,049 Santé, Fred ! 505 00:53:36,610 --> 00:53:38,570 Ça nous arrive à tous de boiter. 506 00:53:39,238 --> 00:53:41,156 C'est une chose de boiter... 507 00:53:42,616 --> 00:53:45,160 c'en est une autre d'être laid. 508 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Tu n'es pas laid. 509 00:53:51,833 --> 00:53:53,335 On recommence. 510 00:54:39,173 --> 00:54:40,573 La tête droite. 511 00:54:40,758 --> 00:54:42,677 Et tends un peu ce bras. 512 00:54:44,178 --> 00:54:45,578 Essaie ! 513 00:54:50,393 --> 00:54:51,793 C'est bien. 514 00:54:54,480 --> 00:54:55,982 De quoi ça parle ? 515 00:54:58,610 --> 00:55:00,361 Ça parle... 516 00:55:05,700 --> 00:55:07,100 de plein de choses. 517 00:55:24,886 --> 00:55:27,847 Vous avez fait quoi ? - Je n'ai rien fait. 518 00:55:28,056 --> 00:55:29,557 Ola s'en est occupé. 519 00:55:31,142 --> 00:55:34,896 Ola sait charmer les animaux ? - Aksel m'a aidé. 520 00:55:35,104 --> 00:55:37,315 On l'a nourri et on l'a gardé au chaud. 521 00:55:37,524 --> 00:55:38,924 Ça a bien marché. 522 00:55:39,400 --> 00:55:43,238 C'est une belle bête. - C'est grâce aux œufs et au lait. 523 00:55:44,030 --> 00:55:45,430 Non ! 524 00:55:56,543 --> 00:55:59,337 T'es pas en train de pleurer ? - Non. 525 00:56:01,548 --> 00:56:03,758 Tiens. C'est pour toi. 526 00:56:06,553 --> 00:56:11,015 Tu vois ? Parfois, la cruauté donne naissance à de belles choses. 527 00:56:12,058 --> 00:56:13,601 Merci, M. Dalgaard. 528 00:56:13,810 --> 00:56:16,437 N'oublie pas de fermer les volets le soir. 529 00:56:17,313 --> 00:56:19,774 Si les avions anglais voient des lumières, 530 00:56:19,983 --> 00:56:21,860 ils pourraient nous bombarder. 531 00:56:30,035 --> 00:56:31,435 Allez, goûte, Ola. 532 00:56:41,839 --> 00:56:43,465 Tu te plais, ici, Ola ? 533 00:56:47,511 --> 00:56:49,930 Tu dois te sentir un peu seul. 534 00:56:51,056 --> 00:56:52,456 Loin de ta famille. 535 00:56:53,642 --> 00:56:55,042 Ça va. 536 00:57:00,608 --> 00:57:02,008 M. Dalgaard... 537 00:57:02,776 --> 00:57:04,176 vous allez bien ? 538 00:57:07,031 --> 00:57:08,431 Ce sera bientôt Noël. 539 00:57:22,963 --> 00:57:24,363 Qu'est-ce que tu as ? 540 00:57:26,550 --> 00:57:30,054 Tu es malade ? - Je ne veux plus faire semblant. 541 00:57:32,974 --> 00:57:34,373 Il le faut. 542 00:57:37,311 --> 00:57:39,480 Viens là. Viens là. 543 00:58:22,815 --> 00:58:24,817 À l'âge d'Aksel, 544 00:58:26,110 --> 00:58:28,696 j'ai eu le privilège d'abattre le sapin de Noël. 545 00:58:29,697 --> 00:58:31,365 C'était un grand honneur. 546 00:58:36,161 --> 00:58:40,374 La hache de mon père. Et celle de son père, avant lui. 547 00:58:41,834 --> 00:58:42,877 D'homme... 548 00:58:43,085 --> 00:58:44,486 à homme. 549 00:58:50,218 --> 00:58:51,887 Je pense que tu sauras... 550 00:58:52,095 --> 00:58:53,495 la manier, Ola. 551 00:58:57,601 --> 00:59:00,312 Va trouver un arbre digne de nos traditions. 552 00:59:17,162 --> 00:59:18,562 Navré, Aksel. 553 00:59:19,122 --> 00:59:22,292 Mais tu sais ce que ça veut dire, non ? 554 00:59:25,503 --> 00:59:26,903 Aksel... 555 00:59:33,470 --> 00:59:35,597 Je prouverai à papa qu'il a tort. 556 00:59:42,019 --> 00:59:45,397 On pourrait continuer à avancer. - Je vais lui prouver. 557 00:59:57,577 --> 00:59:58,977 Ça va aller. 558 01:00:05,585 --> 01:00:06,985 Je te ramène. 559 01:00:13,343 --> 01:00:15,345 Ça va aller. Tiens bon. 560 01:00:16,096 --> 01:00:17,681 À l'aide ! 561 01:00:17,889 --> 01:00:18,598 À l'aide ! 562 01:00:19,099 --> 01:00:20,183 À l'aide ! 563 01:00:20,392 --> 01:00:21,810 À l'aide ! 564 01:00:22,769 --> 01:00:25,230 Qu'y a-t-il ? - Il s'est blessé. 565 01:00:29,484 --> 01:00:31,945 Il a quoi ? - Il s'est entaillé. 566 01:00:32,153 --> 01:00:35,115 Tu lui as laissé la hache ! - La ferme, Fred ! 567 01:00:35,323 --> 01:00:38,034 Aide-moi. On l'emmène chez le médecin. Anna ! 568 01:00:43,290 --> 01:00:45,375 Tu vois, on ne peut rien te confier. 569 01:00:45,584 --> 01:00:47,043 Mon brave petit soldat. 570 01:00:49,629 --> 01:00:51,172 Je n'ai plus que toi, Ola. 571 01:00:52,007 --> 01:00:55,260 Vous pourriez l'ausculter ? - Bien sûr. 572 01:00:56,177 --> 01:00:57,679 Enlève ton pull. 573 01:00:58,305 --> 01:00:59,806 Il va s'occuper de toi. 574 01:01:01,224 --> 01:01:03,810 N'aie pas peur. Ça ne fera pas mal. 575 01:01:04,020 --> 01:01:06,355 Le docteur devrait rentrer chez lui. 576 01:01:07,023 --> 01:01:08,441 Il est tard. 577 01:01:09,609 --> 01:01:11,009 Très bien. 578 01:01:33,758 --> 01:01:35,158 Johann. - M. Krause. 579 01:01:35,343 --> 01:01:39,055 On doit interroger un passeur. Vous avez un endroit ? 580 01:01:39,263 --> 01:01:41,265 Qui est-ce ? - Un homme de Trondheim. 581 01:01:41,474 --> 01:01:46,145 Il jouait un double jeu. Et depuis un bon bout de temps. 582 01:01:48,356 --> 01:01:50,398 Je sais où faire ça. Venez. 583 01:01:55,320 --> 01:01:57,405 Ola, viens avec nous. 584 01:01:57,614 --> 01:01:59,741 On va au sauna. - On avance ! 585 01:02:02,160 --> 01:02:03,203 Par là ! 586 01:02:03,411 --> 01:02:04,913 Viens, Ola ! 587 01:02:10,961 --> 01:02:12,361 À présent... 588 01:02:14,422 --> 01:02:17,635 tu vas me dire tout ce que tu sais. C'est clair ? 589 01:02:17,843 --> 01:02:19,845 Tu entends ? Hé, tu entends ? 590 01:02:20,888 --> 01:02:23,558 Ne t'évanouis pas ! Reste avec moi ! 591 01:02:24,183 --> 01:02:26,143 Reichmann à la radio. 592 01:02:27,895 --> 01:02:31,357 Il tourne de l'œil. Maintenez-le éveillé. Je reviens. 593 01:02:36,112 --> 01:02:37,512 Ola. 594 01:02:39,699 --> 01:02:41,099 À toi, Ola. 595 01:02:41,868 --> 01:02:43,411 Tu peux y aller. 596 01:02:43,619 --> 01:02:47,957 Ola. Dis-toi que c'est un des Anglais qui a tué tes parents. 597 01:02:49,542 --> 01:02:50,942 Allez, petit... 598 01:02:52,420 --> 01:02:54,338 Montre ce que t'as dans le ventre ! 599 01:02:56,048 --> 01:02:57,448 Joue le jeu. 600 01:03:04,390 --> 01:03:06,517 Tu vas le tuer ! Ola ! 601 01:03:15,693 --> 01:03:19,155 Il y a un vrai guerrier en toi ! Je suis impressionné. 602 01:03:23,117 --> 01:03:25,370 Ce salopard sera mort à l'aube. 603 01:03:54,483 --> 01:03:56,026 T'étais pas en cours. 604 01:03:56,527 --> 01:03:59,487 Tu vas casser la fenêtre ! - Descends ! 605 01:04:20,841 --> 01:04:22,241 Debout. 606 01:04:22,426 --> 01:04:23,826 Fais-moi voir ça. 607 01:04:28,975 --> 01:04:30,375 Impeccable. 608 01:04:31,102 --> 01:04:33,813 C'est un jour important. Les élections du parti. 609 01:04:34,021 --> 01:04:35,691 Tout doit être parfait. 610 01:04:36,525 --> 01:04:37,925 Bien sûr. 611 01:04:40,612 --> 01:04:42,012 Tu sais... 612 01:04:47,411 --> 01:04:50,122 Ça n'a pas été facile, ces dernières années. 613 01:04:51,123 --> 01:04:53,417 Cette élection est vitale 614 01:04:54,376 --> 01:04:55,878 pour l'avenir de ma ferme. 615 01:04:57,170 --> 01:04:58,570 Et toi... 616 01:04:58,714 --> 01:05:00,632 un jour, tout ceci... 617 01:05:02,050 --> 01:05:03,450 te reviendra. 618 01:05:10,934 --> 01:05:13,353 Tu es le seul qui me comprenne, Ola. 619 01:05:15,731 --> 01:05:17,131 Le seul. 620 01:05:26,241 --> 01:05:27,641 J'étais... 621 01:05:28,535 --> 01:05:30,621 très pauvre, enfant. 622 01:05:33,123 --> 01:05:34,523 Comme toi. 623 01:05:38,712 --> 01:05:40,214 Très pauvre. 624 01:05:45,385 --> 01:05:46,304 Regarde, papa. 625 01:05:46,721 --> 01:05:50,308 Ça fait mal, mais je m'en fiche. Je suis debout. 626 01:05:50,516 --> 01:05:53,519 C'est bien, fils. C'est l'oisiveté qui nous tue. 627 01:06:00,527 --> 01:06:01,945 Ça va. 628 01:06:07,616 --> 01:06:08,408 Écoute. 629 01:06:08,617 --> 01:06:11,370 On va recevoir des gens du parti. 630 01:06:11,828 --> 01:06:14,456 Il vaut mieux que tu restes dans ta chambre. 631 01:06:17,167 --> 01:06:18,961 C'est pour ton bien, fils. 632 01:06:20,087 --> 01:06:23,131 Je comprends, papa. - Bien. 633 01:06:23,340 --> 01:06:24,174 Parfait. 634 01:06:24,591 --> 01:06:27,094 Après les élections, je t'apprendrai à tirer. 635 01:06:56,164 --> 01:06:58,418 Merci. - M. Reichmann. 636 01:06:59,502 --> 01:07:02,130 Bienvenue à ma ferme. C'est un honneur. 637 01:07:03,882 --> 01:07:05,466 C'est charmant. 638 01:07:08,052 --> 01:07:12,473 C'est votre fils, M. Dalgaard ? - Non. Ce n'est pas mon fils, 639 01:07:12,682 --> 01:07:16,895 mais il est membre des jeunesses du parti : Ola. Mme Reichmann. 640 01:07:19,772 --> 01:07:21,649 Crois-tu en notre cause ? 641 01:07:21,858 --> 01:07:23,401 Vive la Norvège ! 642 01:07:26,029 --> 01:07:29,115 Le Führer a de grands projets pour l'avenir. 643 01:07:29,324 --> 01:07:33,912 Il bâtira une nouvelle capitale près de Trondheim : l'Étoile du Nord. 644 01:07:34,120 --> 01:07:35,872 Va chercher leurs affaires. 645 01:07:36,080 --> 01:07:38,416 Mon frère a préparé un très bon glögg. 646 01:07:38,625 --> 01:07:41,002 Je vous en prie, faites comme chez vous. 647 01:07:48,593 --> 01:07:49,993 Bienvenue. 648 01:07:51,137 --> 01:07:52,537 Merci. 649 01:07:54,015 --> 01:07:55,642 Merci. 650 01:08:05,443 --> 01:08:07,988 Anna ! Je peux te parler ? 651 01:08:22,877 --> 01:08:25,046 Pour qui tu me prends ? - Tu as bu. 652 01:08:25,255 --> 01:08:29,634 La ferme ! Il faut être soûl ou fou pour être avec une femme comme toi. 653 01:08:29,842 --> 01:08:31,886 Tu me dégoûtes ! Tu entends ? 654 01:08:32,095 --> 01:08:33,596 Tu me dégoûtes ! 655 01:08:44,399 --> 01:08:47,235 Mme Dalgaard... - Laisse-moi tranquille. 656 01:08:49,070 --> 01:08:50,470 Non, attends. 657 01:08:52,532 --> 01:08:53,932 Viens. 658 01:09:05,128 --> 01:09:08,381 Je dois servir le dîner... dans cet état. 659 01:09:10,258 --> 01:09:11,926 Il n'y a pas pensé. 660 01:09:14,762 --> 01:09:18,434 Je peux peut-être vous aider. Je m'y connais en maquillage. 661 01:09:28,569 --> 01:09:30,571 Madame Dalgaard... 662 01:09:30,779 --> 01:09:32,948 vous êtes très belle. 663 01:09:35,117 --> 01:09:37,745 Je le serai peut-être avec ton aide. 664 01:09:50,507 --> 01:09:52,259 Ça va ? 665 01:09:57,723 --> 01:09:59,558 Quel est ton vrai nom ? 666 01:10:02,311 --> 01:10:03,711 Esther. 667 01:10:04,605 --> 01:10:06,005 Esther Albertsen. 668 01:10:12,279 --> 01:10:13,906 Il faut qu'on descende. 669 01:10:16,534 --> 01:10:18,369 Tu peux me le mettre ? 670 01:10:25,416 --> 01:10:27,126 Il est beau, n'est-ce pas ? 671 01:10:27,795 --> 01:10:29,964 C'est Herman qui me l'a offert. 672 01:10:35,511 --> 01:10:36,911 Ola ! 673 01:10:59,159 --> 01:11:00,559 Ola. 674 01:11:01,161 --> 01:11:03,747 Tu passes un bon moment ? Tant mieux. 675 01:11:08,043 --> 01:11:10,504 Je vous ressers ? - Oui, merci. 676 01:11:10,713 --> 01:11:11,755 Te voilà, Ola ! 677 01:11:11,964 --> 01:11:13,465 Regardez-le... 678 01:11:14,049 --> 01:11:15,759 dans son beau costume ! 679 01:11:16,719 --> 01:11:19,847 Le petit nazi qui vient sauver mon pauvre frère. 680 01:11:24,894 --> 01:11:26,294 Bien... 681 01:11:26,729 --> 01:11:31,108 C'est l'alcool qui fera de toi un homme, Ola. 682 01:11:31,317 --> 01:11:33,694 Ce qui rend soûl rend courageux. 683 01:11:34,862 --> 01:11:37,698 C'est ça, Fred ? - T'es un garçon étrange. 684 01:11:38,491 --> 01:11:39,891 Santé ! 685 01:11:46,917 --> 01:11:48,317 Encore un. 686 01:11:55,133 --> 01:11:56,533 Allez ! 687 01:12:04,059 --> 01:12:05,459 Allez, Ola. 688 01:12:12,651 --> 01:12:14,051 Un jour... 689 01:12:15,153 --> 01:12:16,947 tout ceci sera à moi. 690 01:12:17,906 --> 01:12:19,306 Absolument tout. 691 01:12:20,200 --> 01:12:22,577 Ne crois pas qu'il te suffit de débarquer 692 01:12:22,786 --> 01:12:24,246 pour me le prendre. 693 01:12:24,788 --> 01:12:27,415 Cette ferme ? Vous pouvez vous la garder. 694 01:12:40,761 --> 01:12:42,930 Bien. Je lève mon verre 695 01:12:43,430 --> 01:12:47,268 à cette belle année pour la Norvège 696 01:12:47,476 --> 01:12:51,439 et à nos fiers soldats allemands 697 01:12:51,648 --> 01:12:55,068 qui repoussent avec bravoure les bolchéviques à l'Est. 698 01:12:55,277 --> 01:12:56,361 Santé ! 699 01:12:56,570 --> 01:12:57,696 Santé ! 700 01:12:57,904 --> 01:12:59,304 Vive la Norvège ! 701 01:12:59,823 --> 01:13:01,223 Heil, Hitler. 702 01:13:04,035 --> 01:13:07,789 Ma femme va apporter le plat principal. Servez-vous. 703 01:13:12,294 --> 01:13:14,212 La guerre t'a bien réussi. 704 01:13:15,380 --> 01:13:17,424 Ce porc ne voulait pas fêter Noël. 705 01:13:18,300 --> 01:13:19,700 Il devait être juif ! 706 01:13:33,481 --> 01:13:34,881 Tu fais quoi, Anna ? 707 01:13:43,408 --> 01:13:45,911 Assure-toi que M. Krause mange à sa faim. 708 01:13:47,621 --> 01:13:52,083 Ravi qu'Allemands et Norvégiens s'entendent aussi bien ici. 709 01:13:52,542 --> 01:13:54,044 C'est un lieu à part. 710 01:13:55,712 --> 01:13:58,298 On fait de notre mieux. - Vraiment. 711 01:13:59,926 --> 01:14:01,427 Bon appétit. 712 01:14:27,703 --> 01:14:29,103 Bon... 713 01:14:29,956 --> 01:14:33,000 Johann, passons aux choses sérieuses. 714 01:14:33,834 --> 01:14:38,256 Nous aimerions que tu sois le nouveau chef de district. 715 01:14:45,720 --> 01:14:46,763 Eh bien... 716 01:14:47,222 --> 01:14:48,807 Avant toute chose, 717 01:14:49,015 --> 01:14:52,102 parlons de l'article 43-03. 718 01:14:52,310 --> 01:14:55,605 La réquisition des fermes pour le personnel allemand. 719 01:14:56,731 --> 01:15:00,610 Acceptez-vous que votre ferme soit réquisitionnée ? 720 01:15:00,819 --> 01:15:02,404 Réquisitionnée ? 721 01:15:03,488 --> 01:15:06,241 Mais on accueille déjà les troupes. 722 01:15:07,033 --> 01:15:08,785 Il va y avoir plus de troupes. 723 01:15:10,371 --> 01:15:13,082 J'avais compris que tout le monde ici 724 01:15:13,291 --> 01:15:15,960 était favorable à la collaboration. 725 01:15:16,168 --> 01:15:19,380 Oui, oui. On est tous d'accord. Allez ! 726 01:15:19,589 --> 01:15:22,800 Vas-y, fais-nous ton petit discours. 727 01:15:23,009 --> 01:15:24,802 Allez ! 728 01:15:29,640 --> 01:15:31,040 C'est... 729 01:15:44,197 --> 01:15:45,948 Je pars ce soir avec Herman. 730 01:15:46,157 --> 01:15:48,576 J'emmène Aksel. - Non. 731 01:15:48,784 --> 01:15:49,869 Pourquoi ? 732 01:15:50,077 --> 01:15:51,746 Il est pire que M. Dalgaard. 733 01:15:59,503 --> 01:16:01,964 Ça appartenait à ma mère. - Quoi ? 734 01:16:18,231 --> 01:16:19,942 Qu'est-ce que t'as ? 735 01:16:21,777 --> 01:16:25,072 Fred ! T'es où ? - J'arrive ! 736 01:16:26,281 --> 01:16:27,950 Johann, merci pour tout. 737 01:16:28,158 --> 01:16:29,952 Au revoir. Merci. 738 01:16:30,160 --> 01:16:31,578 M. Reichmann. 739 01:16:32,955 --> 01:16:34,355 Au revoir. 740 01:16:44,591 --> 01:16:46,802 Aksel, où es-tu ? 741 01:16:48,637 --> 01:16:50,096 Qu'est-ce que tu fais là ? 742 01:16:53,641 --> 01:16:57,228 Il faut partir ce soir. Tu viens avec moi ou pas ? 743 01:16:57,436 --> 01:16:59,981 T'as pas besoin de moi. - Bien sûr que si. 744 01:17:00,606 --> 01:17:03,734 J'arrive à peine à marcher. - Prépare le cheval. 745 01:17:04,485 --> 01:17:07,029 On part en traîneau. - T'étais censée 746 01:17:07,238 --> 01:17:10,616 m'aider, avec papa. Mais t'as pris ma place. 747 01:17:11,617 --> 01:17:13,661 Non, pas du tout ! - Si ! 748 01:17:15,955 --> 01:17:17,832 Tu n'es plus en sécurité, ici. 749 01:17:18,040 --> 01:17:21,002 Ta mère et M. Krause s'enfuient ensemble ce soir. 750 01:17:21,294 --> 01:17:22,694 Quoi ? 751 01:17:23,838 --> 01:17:25,631 Tout le monde m'abandonne. 752 01:17:26,924 --> 01:17:28,324 Non. 753 01:17:29,510 --> 01:17:31,513 Arrête ! Non, arrête ! 754 01:17:34,224 --> 01:17:36,351 Arrête ! Arrête ! 755 01:17:36,560 --> 01:17:39,313 Et l'Amérique, alors ? Et mon père ? 756 01:17:39,521 --> 01:17:40,939 J'ai besoin de toi. 757 01:17:49,239 --> 01:17:50,639 Ola ! 758 01:18:04,004 --> 01:18:05,464 Tu fais quoi ? 759 01:18:06,757 --> 01:18:08,759 Rien, M. Dalgaard. 760 01:18:09,968 --> 01:18:11,368 Vous allez bien ? 761 01:18:26,735 --> 01:18:28,135 Suis-moi. 762 01:18:33,325 --> 01:18:35,327 On va faire de toi un homme. 763 01:18:37,496 --> 01:18:38,896 Prépare le traîneau. 764 01:18:49,342 --> 01:18:50,742 Écoute, écoute. 765 01:18:59,768 --> 01:19:02,187 Tu vas devenir l'un des nôtres. 766 01:19:03,689 --> 01:19:06,441 C'est la tradition. On est tous passés par là. 767 01:19:06,650 --> 01:19:08,527 On va faire de toi un homme. 768 01:19:29,423 --> 01:19:31,884 Tu trouves ça drôle, Dalgaard ? 769 01:19:35,220 --> 01:19:37,723 Quelle est cette perversion ? 770 01:19:38,891 --> 01:19:41,435 Tu nous as tous ridiculisés ! 771 01:19:41,643 --> 01:19:44,146 Cette élection n'a jamais eu lieu ! 772 01:19:44,980 --> 01:19:48,609 Mais ta ferme sera quand même réquisitionnée. Quoi ? 773 01:19:48,817 --> 01:19:51,153 Je peux tout expliquer. - Ah oui ? 774 01:19:51,946 --> 01:19:53,781 Dites-leur, M. Dalgaard ! 775 01:19:57,744 --> 01:19:59,996 Je suis juive. 776 01:20:00,205 --> 01:20:01,664 Et il me cachait. 777 01:20:01,873 --> 01:20:04,542 Quoi ? Une juive ? - Non. 778 01:20:34,405 --> 01:20:35,805 Aksel ! 779 01:20:38,576 --> 01:20:39,976 Au secours ! 780 01:20:40,119 --> 01:20:41,519 Aksel ! 781 01:20:43,581 --> 01:20:46,751 Faut partir ! - Allez chercher de l'eau ! 782 01:20:49,671 --> 01:20:51,071 Toi ! 783 01:20:52,465 --> 01:20:53,967 Qui es-tu ? 784 01:20:55,385 --> 01:20:56,785 Johann ? 785 01:20:57,345 --> 01:20:58,745 Qu'y a-t-il ? 786 01:21:01,391 --> 01:21:03,852 Tiens, les deux tourtereaux. 787 01:21:06,521 --> 01:21:08,273 Johann, vous êtes ivre. 788 01:21:09,941 --> 01:21:12,360 Pose ce fusil. - Écoutez votre femme. 789 01:21:12,569 --> 01:21:14,821 Allons à l'intérieur. - La ferme ! 790 01:21:15,029 --> 01:21:16,573 Ne me dites pas quoi faire ! 791 01:21:17,448 --> 01:21:18,950 C'est ma ferme ! 792 01:21:19,868 --> 01:21:21,268 Papa ! 793 01:21:23,913 --> 01:21:25,313 Aksel, non ! 794 01:21:28,626 --> 01:21:31,212 Avancez. Affrontez-moi comme un homme. 795 01:21:31,421 --> 01:21:33,339 Papa. - Tais-toi, fils ! 796 01:21:33,882 --> 01:21:36,301 Johann, nous sommes alliés. 797 01:21:36,551 --> 01:21:37,951 N'est-ce pas ? 798 01:21:41,264 --> 01:21:42,098 Vas-y ! 799 01:21:42,307 --> 01:21:44,976 Descends-les ! Descends-les ! 800 01:21:45,184 --> 01:21:46,603 La ferme ! - Va-t'en. 801 01:21:48,771 --> 01:21:51,566 Vous et votre putain. - Taisez-vous, Fred ! 802 01:21:51,774 --> 01:21:53,318 J'ai compris leur manège. 803 01:21:53,526 --> 01:21:55,653 Va-t'en. - Ils étaient ensemble 804 01:21:55,862 --> 01:21:58,573 pendant que tu étais à Trondheim... 805 01:21:59,282 --> 01:22:00,682 Ne l'écoutez pas. 806 01:22:00,825 --> 01:22:04,495 Ils étaient ensemble. Cette salope ! 807 01:22:04,704 --> 01:22:06,104 Va-t'en ! - Non ! 808 01:22:06,414 --> 01:22:07,814 Sale putain ! 809 01:22:12,086 --> 01:22:13,487 Non ! 810 01:22:33,776 --> 01:22:35,176 M. Dalgaard. 811 01:22:41,825 --> 01:22:43,225 Non ! 812 01:22:44,703 --> 01:22:46,372 Il faut partir ! 813 01:22:53,921 --> 01:22:54,588 Va-t'en ! 814 01:22:55,172 --> 01:22:56,572 Va-t'en ! 815 01:23:06,183 --> 01:23:07,583 Monte ! 816 01:23:12,690 --> 01:23:14,691 Plus d'eau ! - Plus d'eau ! 817 01:23:24,994 --> 01:23:27,538 Arrêtez-vous ! Où allez-vous comme ça ? 818 01:23:28,831 --> 01:23:30,583 Où allez-vous ? 819 01:24:14,585 --> 01:24:16,212 On est arrivés au lac. 820 01:24:58,213 --> 01:25:00,966 Il faut traverser pour rejoindre la Suède ! 821 01:25:09,849 --> 01:25:12,936 On doit traverser le lac ? - Oui, pas le choix. 822 01:25:14,521 --> 01:25:17,107 On risque rien ? - On va vite le savoir. 823 01:25:53,602 --> 01:25:55,770 Je t'avais dit qu'on y arriverait. 824 01:29:28,944 --> 01:29:30,344 Non. 825 01:29:30,654 --> 01:29:32,447 Il n'est plus là. 826 01:30:00,683 --> 01:30:02,083 Traînée ! 827 01:30:05,771 --> 01:30:07,189 Traîtresse ! 828 01:30:10,693 --> 01:30:12,403 Sale collabo ! 829 01:30:19,577 --> 01:30:22,079 Merci, Mme Henie. - Merci, Esther. 830 01:30:23,456 --> 01:30:25,208 On se revoit dans un mois. - Oui. 831 01:30:37,721 --> 01:30:39,139 Répugnant ! 832 01:30:44,853 --> 01:30:46,253 Entrez. 833 01:30:57,866 --> 01:30:59,952 J'espérais te trouver ici. 834 01:31:01,787 --> 01:31:03,247 Femme de nazi ! 835 01:31:04,498 --> 01:31:05,898 Attendez. 836 01:31:06,542 --> 01:31:07,942 Venez. 837 01:31:09,878 --> 01:31:12,381 Votre père serait horrifié. 838 01:31:13,006 --> 01:31:14,406 Oui, il le serait. 839 01:31:14,550 --> 01:31:17,177 Partez. Et ne revenez pas. 840 01:31:48,001 --> 01:31:49,400 Je suis désolée. 841 01:31:51,837 --> 01:31:53,237 Venez. 842 01:33:44,826 --> 01:33:48,580 Pendant un temps, j'étais devenue le personnage que j'interprétais. 843 01:33:51,708 --> 01:33:54,294 Je m'étais compromise. Totalement. 844 01:33:56,714 --> 01:34:00,049 Mais après leur départ, j'ai arrêté de faire semblant.