1
00:01:00,440 --> 00:01:02,484
One day
they were suddenly there
2
00:01:02,568 --> 00:01:03,986
like a flock of crows.
3
00:01:05,862 --> 00:01:08,240
They said nothing
would change for the worse,
4
00:01:08,323 --> 00:01:09,616
things would only get better.
5
00:01:10,367 --> 00:01:12,202
The first of many lies
they told us.
6
00:01:13,912 --> 00:01:16,248
The first of many
we had to tell ourselves.
7
00:01:51,867 --> 00:01:54,703
"The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
8
00:01:54,786 --> 00:01:56,830
entrance of Duncan
under my battlements.
9
00:02:00,208 --> 00:02:03,503
The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
10
00:02:03,587 --> 00:02:05,631
entrance of Duncan
under my battlements.
11
00:02:06,340 --> 00:02:09,801
Come, you spirits
that tend on mortal thoughts.
12
00:02:09,885 --> 00:02:14,681
Unsex me here, and fill me
from the crown to the toe,
13
00:02:14,765 --> 00:02:18,101
top-full of direst cruelty!
And make...
14
00:02:21,355 --> 00:02:22,230
Make...
15
00:02:24,316 --> 00:02:26,193
"Make thick my blood."
16
00:02:27,611 --> 00:02:29,404
I never remember that line.
17
00:02:33,533 --> 00:02:36,411
I have to be
word perfect for
the audition on Monday.
18
00:02:39,748 --> 00:02:41,124
Was I believable at least?
19
00:02:54,179 --> 00:02:55,180
Come, Billy.
20
00:02:58,350 --> 00:02:59,434
How do I look?
21
00:03:06,608 --> 00:03:08,151
Hey, are you feeling better?
22
00:03:09,778 --> 00:03:11,029
Oh, you look terrible.
23
00:03:11,113 --> 00:03:12,781
Oh, Mama, be gentle.
24
00:03:14,157 --> 00:03:15,534
Isn't that mine?
25
00:03:17,411 --> 00:03:19,246
I wanted to feel close to you,
26
00:03:19,996 --> 00:03:21,123
it helps me get better.
27
00:03:24,584 --> 00:03:26,253
What have you been
doing today?
28
00:03:26,336 --> 00:03:28,213
I practiced my lines a little.
29
00:03:29,172 --> 00:03:32,134
So it was that, huh?
You're not sick at all, are you?
30
00:03:36,555 --> 00:03:38,014
Have a listen to the radio.
31
00:03:39,224 --> 00:03:40,517
Come on.
32
00:03:44,396 --> 00:03:45,439
Okay, help me.
33
00:04:27,022 --> 00:04:30,984
Outside of love, everything else
seems to be a waste of time.
34
00:04:37,783 --> 00:04:38,617
Esther!
35
00:04:40,410 --> 00:04:41,995
You idiot,
you'll break the window.
36
00:04:42,078 --> 00:04:43,330
Come down, then.
37
00:04:44,247 --> 00:04:45,624
Oh, there you are,
38
00:04:45,707 --> 00:04:47,501
if you see Ola in town,
39
00:04:47,584 --> 00:04:48,627
tell him to come back.
40
00:04:49,878 --> 00:04:51,463
You remember my Ola...
41
00:04:52,172 --> 00:04:53,799
he is not coming back.
42
00:04:53,882 --> 00:04:54,966
Sure he will.
43
00:04:55,050 --> 00:04:56,802
You're so kind...
44
00:04:57,677 --> 00:05:00,263
I don't even remember your name.
45
00:05:00,347 --> 00:05:02,390
It's Esther, Esther Albertsen.
46
00:05:02,474 --> 00:05:05,018
Esther,
like the queen in the Bible.
47
00:05:05,101 --> 00:05:06,228
Yes.
48
00:05:06,311 --> 00:05:07,479
Would you like to come
49
00:05:07,562 --> 00:05:09,856
and play cards with me?
50
00:05:09,940 --> 00:05:12,484
I'm sorry, I really can't
right now, Mrs. Jensen.
51
00:05:18,156 --> 00:05:18,990
Ola.
52
00:05:19,783 --> 00:05:21,368
I'll come back tomorrow.
53
00:05:24,162 --> 00:05:25,539
Where shall we go? Papa says
54
00:05:25,622 --> 00:05:26,790
they closed the cinema.
55
00:05:26,873 --> 00:05:28,083
Let's go to the fjord,
56
00:05:28,166 --> 00:05:29,709
they can't close that.
57
00:05:31,962 --> 00:05:33,588
Where did you get
the cigarette?
58
00:05:33,672 --> 00:05:36,508
I found it
on the ground.
59
00:05:36,591 --> 00:05:37,926
Shh, Germans.
60
00:05:50,981 --> 00:05:53,400
Good as new,
do you want a puff?
61
00:05:53,483 --> 00:05:54,693
That's been in someone's mouth.
62
00:05:56,736 --> 00:05:58,989
That cigarette was smoked
by an honest Norwegian.
63
00:06:02,242 --> 00:06:04,244
In America you can buy
cigarettes in the streets.
64
00:06:05,036 --> 00:06:06,204
But we're not in America.
65
00:06:06,288 --> 00:06:07,622
Papa says we're going there.
66
00:06:08,498 --> 00:06:11,042
So you can be a movie star.
67
00:06:14,880 --> 00:06:15,797
What are you staring at?
68
00:06:17,173 --> 00:06:18,341
Nothing, I am...
69
00:06:20,135 --> 00:06:21,052
I have to help Papa.
70
00:06:21,761 --> 00:06:22,637
Come.
71
00:06:30,687 --> 00:06:33,648
I thought you said
you were late, hurry up, then.
72
00:06:44,576 --> 00:06:46,703
Hmm, very nice.
73
00:06:48,872 --> 00:06:50,373
- Very nice.
- Thank you.
74
00:06:50,457 --> 00:06:51,583
As ever, Hans.
75
00:06:54,878 --> 00:06:57,255
Very nice.
76
00:07:00,383 --> 00:07:01,885
Thank you, Mrs. Henie.
77
00:07:01,968 --> 00:07:03,011
Thank you, Hans.
78
00:07:03,094 --> 00:07:05,055
See you next month.
79
00:07:05,138 --> 00:07:07,307
Yes, indeed.
80
00:07:07,390 --> 00:07:08,475
I'll deliver the wig for you.
81
00:07:09,392 --> 00:07:11,937
Take it to the theater
director, Mr. Gleditsch.
82
00:07:13,605 --> 00:07:14,648
Goodbye, Mrs. Henie.
83
00:07:14,731 --> 00:07:16,358
- Thank you, bye.
- Goodbye.
84
00:07:17,025 --> 00:07:18,777
Afternoon.
85
00:07:18,860 --> 00:07:20,779
- Hans, how are you?
- Nice to see you.
86
00:07:20,862 --> 00:07:23,114
- Nice to see you too.
- Come in, welcome.
87
00:07:23,198 --> 00:07:26,701
Esther, are you encouraging
my son to smoke?
88
00:07:26,785 --> 00:07:28,662
- Of course not.
- Hmm?
89
00:07:28,745 --> 00:07:30,872
I told him it's disgusting.
90
00:07:31,873 --> 00:07:32,874
Just kidding.
91
00:07:34,626 --> 00:07:38,088
Yes... how's your day?
92
00:07:43,927 --> 00:07:45,220
You have
to be careful, Hans,
93
00:07:45,929 --> 00:07:49,432
they're arresting Jews
in Telvag, you should leave.
94
00:07:51,226 --> 00:07:53,687
Hmm, I love my life,
95
00:07:53,770 --> 00:07:55,522
my family, my work.
96
00:07:55,605 --> 00:07:57,899
You know,
there's a curfew now.
97
00:07:57,983 --> 00:07:59,317
I spend my life in here
98
00:07:59,401 --> 00:08:01,444
listening to idol gossip,
it's just talk.
99
00:08:01,569 --> 00:08:03,029
That's what they said in Telvag.
100
00:08:04,030 --> 00:08:05,824
It's all right,
I'll be fine.
101
00:08:06,700 --> 00:08:08,535
And besides, we have tickets
for America.
102
00:08:12,080 --> 00:08:12,914
There you are.
103
00:08:12,998 --> 00:08:14,541
All right, thank you.
104
00:08:14,624 --> 00:08:15,959
You're welcome.
105
00:08:17,002 --> 00:08:20,630
Don't dawdle, sweetheart,
Mr. Gleditsch needs that today.
106
00:08:29,389 --> 00:08:31,725
Attention,
all citizens of Trondheim.
107
00:08:32,475 --> 00:08:35,437
By order of District
Commander Terboven,
108
00:08:35,520 --> 00:08:38,982
civil marshall law is declared
in the municipalities
109
00:08:39,065 --> 00:08:42,736
of Trondheim, Langstrad,
Stranda, Byneset,
110
00:08:42,819 --> 00:08:45,405
and the entire county
of Nord Trondenlag.
111
00:08:56,207 --> 00:08:58,501
"Is this a dagger
I see before me?
112
00:08:58,626 --> 00:09:03,465
Handle toward my hand?
come let me clutch thee:
113
00:09:03,548 --> 00:09:06,426
I have thee not, and yet I see."
114
00:09:06,509 --> 00:09:08,970
So, are you excited
about the premiere tonight?
115
00:09:09,054 --> 00:09:10,055
Of course.
116
00:09:10,889 --> 00:09:13,641
Let's just start doing
my, uh, Wild Duck monologue,
117
00:09:13,725 --> 00:09:15,643
- starting with your
line, please.
- Okay.
118
00:09:16,644 --> 00:09:18,938
I suppose she dived
to the bottom, then.
119
00:09:19,022 --> 00:09:21,733
Wild ducks do,
they shoot to the bottom,
120
00:09:21,816 --> 00:09:24,778
as deep as they can get,
and trap themselves.
121
00:09:26,196 --> 00:09:28,948
Fast in the tangle and seaweed,
122
00:09:29,032 --> 00:09:33,411
and all of the devils
own mess that grows down there.
123
00:09:33,495 --> 00:09:34,579
And they never come up again.
124
00:09:38,124 --> 00:09:40,418
And what is this all about, Sir?
125
00:09:40,502 --> 00:09:42,003
- Henry Gleditsch?
- Yes.
126
00:09:43,046 --> 00:09:45,840
Unfortunately, the premier
is sold out but I'm sure
127
00:09:45,924 --> 00:09:48,218
I can get you,
how many? One, two, three...
128
00:09:55,100 --> 00:09:57,477
10 prominent
residents of the area
129
00:09:57,560 --> 00:10:00,939
have been executed
at 6PM this evening
130
00:10:01,022 --> 00:10:03,274
at Falstad Concentration Camp.
131
00:10:03,358 --> 00:10:06,444
Those executed were
from Trondheim:
132
00:10:06,528 --> 00:10:11,407
Attorney, Otto Skirstad;
Editor, Harold Langeller;
133
00:10:11,491 --> 00:10:14,410
and Theater Director,
Henry Gleditsch.
134
00:10:15,411 --> 00:10:16,913
Hey,
aren't you going to eat?
135
00:10:18,498 --> 00:10:21,835
Hans... you need to talk to her.
136
00:10:23,503 --> 00:10:25,880
It's not safe for her
to be on the streets anymore,
137
00:10:25,964 --> 00:10:27,423
not with her daydreaming and...
138
00:10:27,507 --> 00:10:28,800
She is safe.
139
00:10:30,135 --> 00:10:34,472
Besides, she will be running
the shop before you know it.
140
00:10:37,600 --> 00:10:38,810
Yes, Papa.
141
00:10:47,735 --> 00:10:48,778
Queen of Spades.
142
00:10:50,071 --> 00:10:51,948
You're not
cheating, are you?
143
00:10:54,659 --> 00:10:58,079
Hmm, you look like
an innocent flower but
144
00:10:58,163 --> 00:11:00,248
you're a serpent underneath.
145
00:11:05,128 --> 00:11:10,508
I told you playing
would make you feel better.
146
00:11:53,384 --> 00:11:54,677
What are you doing?
147
00:11:54,802 --> 00:11:55,637
Sorry, Sir.
148
00:11:56,679 --> 00:11:58,056
Vladimir Abramovitz.
149
00:11:58,139 --> 00:11:59,265
Yes.
150
00:11:59,349 --> 00:12:01,017
Then, why does your doorplate
151
00:12:01,100 --> 00:12:03,019
read Hans Albertsen?
152
00:12:03,102 --> 00:12:05,188
I'm Norwegian, I was born here.
153
00:12:05,271 --> 00:12:07,732
No, you're a Jew.
154
00:12:13,655 --> 00:12:15,114
- What are you doing?
- Stop, Esther.
155
00:12:15,198 --> 00:12:16,282
Papa.
156
00:12:16,366 --> 00:12:17,575
Esther, don't worry.
157
00:12:18,243 --> 00:12:20,370
- Papa will be back, darling.
- Of course, how else
158
00:12:20,453 --> 00:12:22,372
will the Nazi's keep
their hair trimmed.
159
00:12:22,455 --> 00:12:23,831
No, no.
160
00:12:32,215 --> 00:12:33,800
Tor.
161
00:12:52,652 --> 00:12:55,029
- Rebecca!
- Hans!
162
00:12:55,113 --> 00:12:56,572
Rebecca!
163
00:12:57,282 --> 00:12:58,408
Esther.
164
00:12:58,491 --> 00:12:59,909
Why didn't you help Papa?
165
00:12:59,993 --> 00:13:02,203
Sometimes you have
to pretend to survive.
166
00:13:02,287 --> 00:13:05,373
Here, give this to your mother.
167
00:13:05,456 --> 00:13:06,457
Tor!
168
00:13:07,500 --> 00:13:09,669
- Please.
- Tor!
169
00:13:09,752 --> 00:13:10,753
Who is there?
170
00:13:15,049 --> 00:13:17,510
- Esther, hurry up.
- Yes, Mama.
171
00:13:18,553 --> 00:13:19,971
Come on, Billy, we have to go.
172
00:13:26,185 --> 00:13:27,979
- Okay, good luck, good luck.
- Thank you.
173
00:13:28,062 --> 00:13:30,273
Hey,
Esther, come down,.
174
00:13:36,612 --> 00:13:37,989
Shh, quiet.
175
00:13:38,072 --> 00:13:40,325
- The bird stays here.
- No, please.
176
00:13:40,408 --> 00:13:41,326
- It stays here.
- Please.
177
00:13:41,409 --> 00:13:42,785
Let me at least set him free.
178
00:13:54,255 --> 00:13:56,174
Be quiet, shh.
And stay hidden
179
00:13:56,257 --> 00:13:58,760
until you're out of
the city, all right?
180
00:14:05,058 --> 00:14:06,434
For the movies.
181
00:15:43,865 --> 00:15:45,992
- Halt!
- Halt!
182
00:15:48,244 --> 00:15:50,037
Get out, now!
183
00:15:50,121 --> 00:15:52,206
- I'm scared.
- Get in.
184
00:15:53,040 --> 00:15:54,834
Off you get,
all of you.
185
00:15:54,917 --> 00:15:56,711
- Hurry up!
- move, move!
186
00:15:56,794 --> 00:15:58,629
- Move!
- Don't touch me!
187
00:16:00,047 --> 00:16:01,007
Stop talking!
188
00:16:01,090 --> 00:16:02,758
You must be brave, Esther.
189
00:16:02,842 --> 00:16:03,885
Mama.
190
00:16:05,928 --> 00:16:07,472
No, no!
191
00:20:34,196 --> 00:20:35,281
Papa!
192
00:20:36,699 --> 00:20:37,825
I saw someone.
193
00:20:38,951 --> 00:20:39,952
Not now, son.
194
00:20:42,288 --> 00:20:43,622
But I saw someone
in the woods.
195
00:20:43,706 --> 00:20:46,000
Hey! Didn't you
hear him? Not now!
196
00:20:46,751 --> 00:20:48,335
I found something.
197
00:20:48,419 --> 00:20:53,090
- Yeah, what, your brain?
- Leave him alone!
198
00:20:53,174 --> 00:20:55,468
What's the matter with you,
you can't take a joke?
199
00:20:56,886 --> 00:20:58,387
- Let me help you.
- Why couldn't you
200
00:20:58,471 --> 00:20:59,305
give him a real boy?
201
00:21:03,100 --> 00:21:04,977
- Hey, enough!
- Stupid.
202
00:21:05,060 --> 00:21:06,395
Enough, enough!
203
00:21:11,901 --> 00:21:13,068
Over there.
204
00:21:20,785 --> 00:21:22,328
Herr. Krause,
205
00:21:22,411 --> 00:21:23,746
- nice to see you again.
- Johann.
206
00:21:23,829 --> 00:21:25,956
I hope your mission
was a success.
207
00:21:26,040 --> 00:21:28,584
No, one escaped,
a Jewish girl.
208
00:21:35,716 --> 00:21:38,385
Boy!
Help with the suitcases.
209
00:21:39,053 --> 00:21:40,554
- Here.
- Thank you.
210
00:23:13,397 --> 00:23:15,399
No!
211
00:23:16,942 --> 00:23:19,820
No!
212
00:23:21,864 --> 00:23:22,698
Mama.
213
00:23:24,074 --> 00:23:24,992
Mama.
214
00:23:26,160 --> 00:23:27,953
No, no, Mama.
215
00:23:36,712 --> 00:23:38,589
Anyone can follow your tracks.
216
00:23:41,383 --> 00:23:42,635
Who are these people?
217
00:23:49,808 --> 00:23:52,019
If you stay out here any longer,
you'll freeze to death.
218
00:24:18,504 --> 00:24:19,505
Who are you?
219
00:24:40,985 --> 00:24:42,361
I knew you were.
220
00:24:42,444 --> 00:24:44,863
The only kind Papa hates
more than the British.
221
00:24:48,117 --> 00:24:49,827
Do you realize what trouble
we could get into?
222
00:25:07,011 --> 00:25:09,471
They're boy's clothes,
but they'll have to do.
223
00:25:13,600 --> 00:25:15,477
No, no, go ahead.
224
00:25:15,602 --> 00:25:16,645
What are they doing here?
225
00:25:16,729 --> 00:25:18,063
They stay overnight sometimes.
226
00:25:18,939 --> 00:25:20,399
- Patrols.
- For what?
227
00:25:20,482 --> 00:25:22,192
For people like you.
But don't worry,
228
00:25:22,276 --> 00:25:23,402
they never come through here.
229
00:25:24,069 --> 00:25:25,946
I've watched them before,
it's safe.
230
00:25:28,157 --> 00:25:29,116
Look, look.
231
00:25:30,159 --> 00:25:31,035
See?
232
00:25:37,541 --> 00:25:38,876
Men being women.
233
00:25:40,210 --> 00:25:42,212
And dancing.
234
00:25:42,296 --> 00:25:43,172
They're ridiculous.
235
00:26:09,031 --> 00:26:10,324
Boy, Aksel!
236
00:26:11,075 --> 00:26:12,076
Come down here!
237
00:26:13,911 --> 00:26:14,745
That's my father.
238
00:26:14,828 --> 00:26:15,913
Where are you?
239
00:26:17,331 --> 00:26:19,124
Just be quiet,
then you'll be safe.
240
00:26:19,208 --> 00:26:21,251
Are we having
a party or not?
241
00:26:23,879 --> 00:26:25,089
Cheers.
242
00:26:28,425 --> 00:26:29,259
To Norway.
243
00:26:49,321 --> 00:26:50,531
How long have you been here?
244
00:26:52,282 --> 00:26:53,492
They're still looking for you.
245
00:26:54,368 --> 00:26:56,370
Hey, who are you
talking to up there?
246
00:26:56,453 --> 00:26:57,287
No one.
247
00:26:58,539 --> 00:27:00,124
I don't believe you, boy.
248
00:27:01,125 --> 00:27:01,959
There's no one here.
249
00:27:02,835 --> 00:27:04,002
You're lying.
250
00:27:04,711 --> 00:27:05,796
What are you hiding?
251
00:27:20,519 --> 00:27:21,395
Is he dead?
252
00:27:22,646 --> 00:27:23,689
Get help.
253
00:27:26,525 --> 00:27:27,442
Ma!
254
00:27:29,945 --> 00:27:30,821
Ma!
255
00:27:32,030 --> 00:27:35,033
Fred, Fred, Fred!
256
00:27:35,117 --> 00:27:37,411
- He was drunk again, Mama.
- - What the hell happened?
257
00:27:37,494 --> 00:27:40,372
He slipped,
Aksel found him here.
258
00:27:40,455 --> 00:27:42,916
Let's get him inside,
help me, Aksel.
259
00:27:43,000 --> 00:27:44,877
- Aksel!
- Hey.
260
00:27:44,960 --> 00:27:46,336
What's
the matter with you, boy?
261
00:27:46,420 --> 00:27:47,754
Let him be. Let him be.
262
00:29:09,253 --> 00:29:11,338
"This is
the very painting of your fear",
263
00:29:12,839 --> 00:29:15,133
this is the air-drawn
dagger which you said
264
00:29:15,217 --> 00:29:16,510
led you to Duncan.
265
00:29:17,678 --> 00:29:21,515
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear
266
00:29:22,224 --> 00:29:25,602
would well become a woman's
story at a winter's fire,
267
00:29:26,311 --> 00:29:28,855
authorized by her grandma.
268
00:29:28,939 --> 00:29:30,023
"Shame itself!"
269
00:31:36,400 --> 00:31:37,651
What are you
doing out here, boy?
270
00:31:38,568 --> 00:31:39,861
I need help.
271
00:31:39,986 --> 00:31:41,238
Hey, look at me.
272
00:31:46,785 --> 00:31:48,203
- How did you get here?
- I'm lost.
273
00:31:48,912 --> 00:31:49,746
You know this one?
274
00:31:50,539 --> 00:31:51,706
No.
275
00:31:54,167 --> 00:31:57,170
All right, get him
in the car. Go.
276
00:32:14,980 --> 00:32:16,022
Take off your hat.
277
00:32:17,399 --> 00:32:18,692
Oh, for Christ sake.
278
00:32:18,775 --> 00:32:20,026
Where did you find him?
279
00:32:20,110 --> 00:32:21,236
He found us.
280
00:32:21,319 --> 00:32:22,237
Lept in front of the car
281
00:32:22,320 --> 00:32:23,780
like he had a death wish.
282
00:32:23,864 --> 00:32:25,073
I thought it was an ambush.
283
00:32:25,949 --> 00:32:27,159
Go to your room, boy.
284
00:32:36,460 --> 00:32:38,962
So... what happened to you?
285
00:32:40,172 --> 00:32:41,131
I lost my parents.
286
00:32:41,214 --> 00:32:42,132
Speak up, boy!
287
00:32:43,091 --> 00:32:43,925
How?
288
00:32:45,343 --> 00:32:46,595
They were killed.
289
00:32:47,262 --> 00:32:49,264
- We told you to speak up.
- Fred!
290
00:32:51,766 --> 00:32:54,144
- By whom?
- Bombers, the British.
291
00:32:55,395 --> 00:32:56,354
Don't I always say that?
292
00:32:57,898 --> 00:32:59,024
Bastards, what's your name?
293
00:32:59,107 --> 00:33:01,735
Ola. Ola Jensen.
294
00:33:03,236 --> 00:33:04,321
And you have no one?
295
00:33:05,530 --> 00:33:08,366
My grandmother lives
in Trondheim, but she's senile.
296
00:33:08,450 --> 00:33:10,452
- So, we're settled.
- Yeah.
297
00:33:10,535 --> 00:33:11,578
Send him back to Trondheim.
298
00:33:11,661 --> 00:33:13,205
We could use extra hands, Pa.
299
00:33:13,872 --> 00:33:15,123
It's also
an extra mouth to feed.
300
00:33:15,207 --> 00:33:16,666
Didn't I tell you
to go to your room?
301
00:33:17,834 --> 00:33:19,294
He's right, Johann,
302
00:33:19,377 --> 00:33:20,629
you'll be busy with the election
303
00:33:20,712 --> 00:33:21,546
and Fred can't work.
304
00:33:21,630 --> 00:33:22,464
Will you be quiet?
305
00:33:23,215 --> 00:33:24,841
It's not a decision
for women and children.
306
00:33:24,925 --> 00:33:25,967
Well, maybe.
307
00:33:27,385 --> 00:33:28,470
Maybe she's right,
308
00:33:28,553 --> 00:33:29,596
- Johann.
- Oh, come on.
309
00:33:29,679 --> 00:33:30,555
Of course.
310
00:33:30,639 --> 00:33:31,806
There's a lot of work to do,
311
00:33:32,682 --> 00:33:34,309
and your farm
is very important to us.
312
00:33:35,018 --> 00:33:36,269
And after all,
313
00:33:36,353 --> 00:33:37,187
what possible harm
314
00:33:37,270 --> 00:33:38,146
could a young boy do?
315
00:33:39,272 --> 00:33:43,360
Listen... gonna work hard
and help this good man
316
00:33:43,443 --> 00:33:45,487
in exchange for his hospitality.
317
00:33:46,488 --> 00:33:47,322
Good.
318
00:33:52,202 --> 00:33:55,205
All right, try it.
319
00:34:05,465 --> 00:34:07,133
Shut the door!
320
00:34:14,808 --> 00:34:16,851
What happened, your hair?
321
00:34:20,939 --> 00:34:25,068
It's easier this way,
if the world thinks I'm a boy.
322
00:34:59,269 --> 00:35:02,063
So, what's
plaguing my pig? I've been
trying to fatten it up
323
00:35:02,147 --> 00:35:04,524
for election dinner, but the
damn thing is wasting away.
324
00:35:04,608 --> 00:35:06,860
It's not a virus,
or hoof and mouth.
325
00:35:06,943 --> 00:35:08,028
How can you be sure?
326
00:35:08,111 --> 00:35:09,237
He told me.
327
00:35:13,533 --> 00:35:16,453
There's no blisters
on his feet or mouth, no fever.
328
00:35:17,746 --> 00:35:18,580
Where did you train?
329
00:35:19,456 --> 00:35:22,417
A healthy pig loves to eat,
so I would monitor his appetite.
330
00:35:22,500 --> 00:35:25,462
Do you have eggs,
milk, molasses?
331
00:35:25,545 --> 00:35:28,340
Put that in his pig feed,
that will get him eating again.
332
00:35:28,423 --> 00:35:30,091
And I'll come back
in a week and check on him.
333
00:35:30,175 --> 00:35:33,303
If he keeps being sick,
it's not worth it's hide.
334
00:35:34,262 --> 00:35:35,680
Isn't there a real vet
I can talk to?
335
00:35:44,022 --> 00:35:45,106
Have you got a name?
336
00:35:47,317 --> 00:35:48,777
You've got nice dark eyes,
337
00:35:48,860 --> 00:35:50,236
like Humphrey Bogart.
338
00:35:52,906 --> 00:35:54,282
My Mama loved him.
339
00:35:56,660 --> 00:35:58,495
Can I call you Bogey?
340
00:36:04,417 --> 00:36:06,336
Are you just pretending
to be sick
341
00:36:06,419 --> 00:36:08,588
so they can't serve
you for dinner?
342
00:36:09,589 --> 00:36:11,174
That's very smart, Bogey.
343
00:36:13,385 --> 00:36:14,678
Very smart.
344
00:36:42,539 --> 00:36:44,874
This way, watch your step.
345
00:36:58,430 --> 00:37:00,807
We can't keep doing this,
it's too dangerous.
346
00:37:00,890 --> 00:37:02,684
More dangerous if we stop.
347
00:37:04,018 --> 00:37:04,853
Why?
348
00:37:06,771 --> 00:37:07,981
I would lose my mind.
349
00:37:16,489 --> 00:37:18,199
Hold on, here.
350
00:37:21,202 --> 00:37:22,162
Shall I open it now?
351
00:37:26,374 --> 00:37:27,208
Later.
352
00:37:31,129 --> 00:37:33,006
I'll have to leave again, today.
353
00:37:36,426 --> 00:37:37,427
But when I'm back,
354
00:37:38,720 --> 00:37:39,721
let's go somewhere
355
00:37:39,804 --> 00:37:41,055
where we can't be seen.
356
00:37:42,599 --> 00:37:44,726
I need to know this is real.
357
00:38:05,789 --> 00:38:07,874
Do you need any help,
Mrs. Dalgaard?
358
00:38:09,209 --> 00:38:10,293
I didn't know you were there.
359
00:38:17,509 --> 00:38:18,343
May I help you?
360
00:38:26,184 --> 00:38:27,894
How did you learn to do that?
361
00:38:27,977 --> 00:38:28,937
My Mama taught me.
362
00:38:30,688 --> 00:38:31,940
She was just like you.
363
00:38:33,650 --> 00:38:34,692
Very good mother.
364
00:38:40,990 --> 00:38:42,200
There's a blizzard coming.
365
00:38:43,326 --> 00:38:44,577
We'll need to stay warm.
366
00:38:45,703 --> 00:38:46,704
Why isn't dinner ready?
367
00:38:47,664 --> 00:38:50,208
- I'm sorry.
- What have you been
doing all day, woman?
368
00:38:53,002 --> 00:38:53,878
We'll be five tonight.
369
00:38:54,712 --> 00:38:55,547
Five?
370
00:38:57,340 --> 00:38:58,883
What use is this boy?
371
00:39:00,093 --> 00:39:03,304
Use? I'll tell you what use,
did you do your chores today?
372
00:39:03,388 --> 00:39:05,974
- Yes, Sir.
- You see, Fred?
He did more today
373
00:39:06,057 --> 00:39:08,393
than you did in a week,
and he drinks less.
374
00:39:09,936 --> 00:39:11,020
Lucky for you, my brother,
375
00:39:11,104 --> 00:39:12,647
you wouldn't be living here.
376
00:39:12,730 --> 00:39:14,148
Lucky?
377
00:39:14,232 --> 00:39:15,733
And nobody else
would have you either.
378
00:39:17,569 --> 00:39:18,903
You're useless.
379
00:39:20,530 --> 00:39:21,948
I think Aksel
was right for a change.
380
00:39:22,615 --> 00:39:24,617
I might have found
somebody I can rely on.
381
00:39:24,701 --> 00:39:26,202
We'll make a bed
for you upstairs later.
382
00:39:26,286 --> 00:39:27,120
Thank you.
383
00:39:33,209 --> 00:39:34,627
What are you staring at, Fred?
384
00:39:35,503 --> 00:39:36,713
Go do something useful.
385
00:39:41,676 --> 00:39:43,761
- Good night.
- Night.
386
00:39:43,845 --> 00:39:44,679
I love you.
387
00:39:48,391 --> 00:39:49,684
I'm not a child anymore.
388
00:39:53,479 --> 00:39:55,315
- Good night, Ola.
- Good night.
389
00:40:20,590 --> 00:40:22,550
This weather
can last for weeks.
390
00:40:36,439 --> 00:40:38,566
Have you ever made a snow angel?
391
00:40:43,196 --> 00:40:44,197
Try.
392
00:41:04,717 --> 00:41:06,886
Mine looks more like
a bird that's been winged.
393
00:41:14,477 --> 00:41:16,646
What do you want
to be when you grow up?
394
00:41:16,729 --> 00:41:17,647
An actress.
395
00:41:19,399 --> 00:41:21,943
Papa promised
we'd move to America.
396
00:41:22,026 --> 00:41:22,860
America?
397
00:41:24,862 --> 00:41:25,780
What's your Papa like?
398
00:41:25,863 --> 00:41:26,864
He's wonderful.
399
00:41:28,282 --> 00:41:30,535
And he gives the best haircut
in the whole of Trondheim.
400
00:41:33,329 --> 00:41:34,163
Does he love you?
401
00:41:35,707 --> 00:41:36,541
Of course.
402
00:41:41,337 --> 00:41:42,964
What's the city like?
403
00:41:43,047 --> 00:41:44,549
It's beautiful.
404
00:41:44,632 --> 00:41:45,466
Well...
405
00:41:46,426 --> 00:41:48,219
it was until the Germans came.
406
00:41:49,012 --> 00:41:50,430
Maybe one day
when they're gone...
407
00:41:52,140 --> 00:41:53,433
I can move to the city with you.
408
00:41:54,434 --> 00:41:56,728
I could help you
act in your films.
409
00:41:58,354 --> 00:42:00,231
Me, you and your Papa together.
410
00:42:02,817 --> 00:42:03,776
Maybe.
411
00:42:04,986 --> 00:42:05,945
Maybe one day.
412
00:42:34,932 --> 00:42:36,476
"What beast was't,
then, that made you break"
413
00:42:36,559 --> 00:42:37,643
this enterprise to me?
414
00:42:38,644 --> 00:42:42,356
When you durst do it,
then you were a man;
415
00:42:42,440 --> 00:42:44,734
and to be more than
what you were,
416
00:42:44,817 --> 00:42:46,402
you would be
so much more the man.
417
00:42:48,321 --> 00:42:50,114
Nor time, nor place
418
00:42:50,198 --> 00:42:51,783
did then adhere,
419
00:42:51,866 --> 00:42:53,034
yet you would make both.
420
00:42:54,869 --> 00:42:58,331
They have made themselves,
and that their fitness
421
00:42:58,414 --> 00:43:00,083
now does unmake you.
422
00:43:00,917 --> 00:43:03,544
I have given suck,
and know how tender 'tis
423
00:43:03,628 --> 00:43:05,088
to love the babe that milks me.
424
00:43:05,797 --> 00:43:07,673
I would, while it was
smiling in my face,
425
00:43:07,757 --> 00:43:10,635
have plucked my nipples
from his boneless gums
426
00:43:10,718 --> 00:43:14,013
and dashed the brains out,
had I so sworn
427
00:43:14,097 --> 00:43:16,140
"as you have done to this."
428
00:43:16,224 --> 00:43:17,683
Good.
429
00:43:26,567 --> 00:43:27,819
I'm going to Trondheim,
430
00:43:27,902 --> 00:43:30,363
my interview with
the National Party,
431
00:43:30,446 --> 00:43:31,447
represent the district.
432
00:43:32,698 --> 00:43:33,533
It's an honor.
433
00:43:35,201 --> 00:43:37,036
Not that anyone here
seems to care.
434
00:43:39,622 --> 00:43:40,957
I think that's wonderful.
435
00:43:44,502 --> 00:43:46,045
Fred and I
will be away a few days,
436
00:43:46,921 --> 00:43:48,673
I want you to keep
an eye on the farm.
437
00:43:50,216 --> 00:43:52,093
Better that men
are in charge, right, Ola?
438
00:43:54,345 --> 00:43:55,221
That's good, then.
439
00:43:56,973 --> 00:43:59,183
I thought I'd pay
your grandmother a visit,
440
00:43:59,267 --> 00:44:00,726
do you want me
to pass her a message?
441
00:44:02,311 --> 00:44:03,146
Yes.
442
00:44:05,565 --> 00:44:06,732
Tell her I'm fine,
443
00:44:08,609 --> 00:44:09,569
Ola is really fine.
444
00:44:15,199 --> 00:44:17,994
Fred! We're leaving!
445
00:44:23,624 --> 00:44:25,376
Hello, Ola, come join us.
446
00:44:34,135 --> 00:44:35,344
Help yourself.
447
00:44:49,150 --> 00:44:51,986
I thought I might go out
somewhere tonight,
448
00:44:52,695 --> 00:44:54,280
the cinema perhaps.
449
00:44:54,363 --> 00:44:55,281
Can me and Aksel come?
450
00:44:56,532 --> 00:44:57,658
Please, Mama.
451
00:44:57,783 --> 00:44:59,577
- I'm not sure if...
- Please, please.
452
00:45:03,748 --> 00:45:04,624
All right.
453
00:45:05,666 --> 00:45:06,876
How will we get there?
454
00:45:09,253 --> 00:45:12,089
I thought
Herr. Krause might take us.
455
00:45:12,173 --> 00:45:14,300
Why would Herr. Krause
bother to do that?
456
00:45:15,426 --> 00:45:18,596
Maybe to show his gratitude
for our hospitality.
457
00:45:21,307 --> 00:45:22,767
But what will people say, Mama?
458
00:45:23,893 --> 00:45:25,853
What do we care what people say?
459
00:45:27,897 --> 00:45:28,731
Okay?
460
00:45:30,775 --> 00:45:32,151
The cinema's
in Flornes,
461
00:45:32,235 --> 00:45:33,361
so from here I reckon
462
00:45:33,444 --> 00:45:34,946
it can't be more than
463
00:45:35,029 --> 00:45:37,573
six hours
to the Swedish border.
464
00:45:37,657 --> 00:45:39,825
My Mama told me
there's a safe house there.
465
00:45:42,161 --> 00:45:43,287
I saw the German's map.
466
00:45:45,581 --> 00:45:47,708
If your Pa pays
Mrs. Jensen a visit,
467
00:45:47,833 --> 00:45:49,502
I need to be gone
before he gets back.
468
00:45:51,087 --> 00:45:52,213
Can't you just get the train?
469
00:45:53,005 --> 00:45:54,215
I don't have
any papers, you dummy,
470
00:45:54,298 --> 00:45:55,216
and you know what I am.
471
00:45:58,135 --> 00:45:58,970
Can I come with you?
472
00:46:00,805 --> 00:46:02,556
- What do you mean?
- I want to come with you.
473
00:46:13,484 --> 00:46:15,403
- You want to help me?
- Yes.
474
00:46:21,117 --> 00:46:22,785
Yes, you can come with me.
475
00:47:52,124 --> 00:47:53,376
We have to go.
476
00:47:53,459 --> 00:47:54,293
It's fantastic.
477
00:47:55,836 --> 00:47:57,421
We have to go now.
478
00:47:58,672 --> 00:48:00,299
No, later.
479
00:48:00,383 --> 00:48:01,759
Aksel, no, now.
480
00:48:27,076 --> 00:48:28,035
Are you ready, Ola?
481
00:48:30,079 --> 00:48:31,705
Ola, let's go,
the car's waiting.
482
00:48:32,456 --> 00:48:33,416
Herr. Krause.
483
00:48:34,375 --> 00:48:35,876
Was it nice, the movie?
484
00:48:35,960 --> 00:48:37,211
Yeah.
485
00:48:37,294 --> 00:48:39,797
You were right,
the cinema is amazing.
486
00:48:41,632 --> 00:48:43,884
Thank you
for taking us. It means a lot.
487
00:48:47,888 --> 00:48:49,890
How did you
enjoy the film?
488
00:48:50,015 --> 00:48:51,767
I loved the dancers.
489
00:48:51,851 --> 00:48:52,768
What's wrong?
490
00:48:54,228 --> 00:48:56,272
I'm sorry, what else
do you want me to say?
491
00:48:56,355 --> 00:48:58,607
Being sorry
doesn't solve anything.
492
00:49:00,651 --> 00:49:02,403
We had a plan
but now we're stuck here.
493
00:49:02,486 --> 00:49:03,696
- Stop.
- You idiot!
494
00:49:03,779 --> 00:49:04,613
Stop, please.
495
00:49:06,907 --> 00:49:09,410
Why are you doing this?
496
00:49:09,493 --> 00:49:10,494
What's going on?
497
00:49:11,412 --> 00:49:13,330
What's going on here?
498
00:49:17,626 --> 00:49:18,544
Hey.
499
00:49:20,087 --> 00:49:22,006
what are you doing?
500
00:49:22,089 --> 00:49:24,508
Please just let
me go, please.
501
00:49:25,885 --> 00:49:26,719
You're a girl.
502
00:49:27,553 --> 00:49:28,429
I'm sorry,
503
00:49:28,512 --> 00:49:29,346
I'm sorry,
504
00:49:29,430 --> 00:49:30,556
just let me go, please.
505
00:49:30,639 --> 00:49:32,349
Why are you hiding?
506
00:49:36,228 --> 00:49:37,354
Because I'm a Jew.
507
00:49:50,326 --> 00:49:51,744
Does Aksel know?
508
00:49:54,079 --> 00:49:55,623
And he's been helping you?
509
00:49:55,706 --> 00:49:56,624
Don't hate him.
510
00:50:00,169 --> 00:50:01,962
Hate him?
511
00:50:08,093 --> 00:50:11,889
- Go to your room.
- Don't tell anyone, please.
512
00:50:11,972 --> 00:50:13,015
Go back to your room.
513
00:50:13,849 --> 00:50:16,977
You can't,
just let me go.
514
00:50:17,061 --> 00:50:19,480
I won't tell anyone
about you and Herman, please.
515
00:50:20,648 --> 00:50:23,692
You can't go, my husband
will get suspicious.
516
00:50:23,776 --> 00:50:25,402
- Please?
- Go back to your room.
517
00:50:45,130 --> 00:50:47,258
I didn't think
I'd find you here, Herr. Krause.
518
00:50:47,341 --> 00:50:49,552
Yeah, kind of like it up here.
519
00:50:51,053 --> 00:50:53,097
Come on, are you good?
520
00:50:53,180 --> 00:50:54,014
Good, good.
521
00:50:55,015 --> 00:50:57,768
Boy, help Fred
with the suitcases.
522
00:50:58,644 --> 00:51:00,396
Ola, I need to talk to you.
523
00:51:11,574 --> 00:51:12,408
How was your trip?
524
00:51:13,242 --> 00:51:14,618
I was nominated.
525
00:51:15,703 --> 00:51:16,620
That's wonderful.
526
00:51:17,871 --> 00:51:18,914
I met Mrs. Jensen.
527
00:51:21,542 --> 00:51:22,376
Well...
528
00:51:23,544 --> 00:51:25,170
don't you want
to know what she had to say?
529
00:51:29,258 --> 00:51:31,051
She was happy to hear
that you were doing well,
530
00:51:31,176 --> 00:51:33,470
and she kept asking
when you'd be coming back.
531
00:51:34,430 --> 00:51:36,348
- What did you tell her?
- I told her I need you here.
532
00:51:39,893 --> 00:51:40,853
I brought you something.
533
00:51:44,189 --> 00:51:45,024
Open it.
534
00:51:55,618 --> 00:51:58,454
Well, what do you have to say?
535
00:52:00,456 --> 00:52:02,291
Mr. Dalgaard, that's too kind.
536
00:52:03,500 --> 00:52:04,335
Well, try it on.
537
00:52:05,461 --> 00:52:06,295
I couldn't...
538
00:52:07,379 --> 00:52:08,297
I mean, I...
539
00:52:10,090 --> 00:52:12,301
I'd like to save it
for a special occasion.
540
00:52:12,968 --> 00:52:14,470
There'll be plenty of those.
541
00:52:22,936 --> 00:52:25,022
One to scatter, two to kill.
542
00:52:34,073 --> 00:52:36,033
Lucky shot, Herr. Krause.
543
00:52:36,116 --> 00:52:39,662
When I aim at something
I very rarely miss.
544
00:52:39,745 --> 00:52:41,830
- Nice shot.
- Thank you.
545
00:52:45,125 --> 00:52:47,086
I love this country.
546
00:52:48,712 --> 00:52:49,922
Let's see what you're made of.
547
00:52:51,674 --> 00:52:52,508
Come on, boy.
548
00:52:55,928 --> 00:52:57,054
No, oh!
549
00:52:57,137 --> 00:52:58,597
Never point a loaded gun
550
00:52:58,681 --> 00:52:59,723
unless you mean to kill.
551
00:53:00,933 --> 00:53:02,267
Here, I'll show you.
552
00:53:02,351 --> 00:53:05,229
Up on the shoulder,
foot forward, that's it.
553
00:53:09,441 --> 00:53:10,401
There, ready.
554
00:53:18,409 --> 00:53:22,329
Well, yeah! Well done, Ola!
555
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
Lucky shot, boy.
556
00:53:23,497 --> 00:53:24,957
Papa, can I try?
557
00:53:26,375 --> 00:53:27,626
It takes two strong hands, son,
558
00:53:27,710 --> 00:53:28,627
go get the winnings.
559
00:53:30,671 --> 00:53:31,588
Another one.
560
00:53:36,635 --> 00:53:38,429
Everyone has
a limp now and then.
561
00:53:39,179 --> 00:53:40,431
It's one thing to have a limp...
562
00:53:42,599 --> 00:53:44,435
it's another to be ugly.
563
00:53:46,812 --> 00:53:48,147
You are not ugly.
564
00:53:51,692 --> 00:53:53,193
Do it again.
565
00:54:39,156 --> 00:54:42,367
Chin up and straighten
your arm a little bit.
566
00:54:44,203 --> 00:54:45,037
Try.
567
00:54:50,167 --> 00:54:51,168
It's good.
568
00:54:54,338 --> 00:54:55,297
What does it mean?
569
00:54:58,675 --> 00:54:59,593
It means...
570
00:55:05,641 --> 00:55:06,475
a lot.
571
00:55:24,910 --> 00:55:26,286
What did you do?
572
00:55:26,370 --> 00:55:27,704
Oh, I didn't do anything.
573
00:55:27,788 --> 00:55:28,956
Ola has been looking after him.
574
00:55:31,041 --> 00:55:32,751
Ola is an animal charmer, too.
575
00:55:33,418 --> 00:55:37,297
Aksel helped, we brought him
food and kept him warm.
576
00:55:37,422 --> 00:55:38,674
It turned out good,
didn't it, Pa?
577
00:55:39,466 --> 00:55:40,759
He's a fine animal.
578
00:55:40,843 --> 00:55:41,802
We knew she was right,
579
00:55:41,885 --> 00:55:43,095
it was egg and milk that did it.
580
00:55:44,012 --> 00:55:45,764
No, no!
581
00:55:56,483 --> 00:55:57,776
You're not crying, are you?
582
00:55:57,860 --> 00:55:58,986
No.
583
00:56:01,446 --> 00:56:03,615
Here... this is for you.
584
00:56:06,493 --> 00:56:07,411
You see?
585
00:56:08,287 --> 00:56:10,289
Good things
often come from ugliness.
586
00:56:12,082 --> 00:56:13,750
Thank you, Mr. Dalgaard.
587
00:56:13,834 --> 00:56:15,919
Listen, don't forget to put
your blinds down at night.
588
00:56:17,296 --> 00:56:19,631
The Germans fear the British
planes will see the light,
589
00:56:19,715 --> 00:56:21,216
they might drop
their bombs on us.
590
00:56:29,975 --> 00:56:30,934
Well, try it, Ola.
591
00:56:41,820 --> 00:56:42,821
Do you like it here, Ola?
592
00:56:47,451 --> 00:56:49,620
I can only imagine
it can get lonely sometimes...
593
00:56:51,246 --> 00:56:52,122
away from the family.
594
00:56:52,205 --> 00:56:54,166
It's fine.
595
00:57:00,589 --> 00:57:03,717
Mr. Dalgaard, are you all right?
596
00:57:07,095 --> 00:57:08,263
It will be Christmas soon.
597
00:57:13,101 --> 00:57:14,061
Yeah.
598
00:57:22,903 --> 00:57:23,820
What's wrong?
599
00:57:26,531 --> 00:57:27,866
Are you ill?
600
00:57:27,950 --> 00:57:29,701
I'm not
pretending anymore.
601
00:57:33,038 --> 00:57:34,706
We have to.
602
00:57:37,376 --> 00:57:38,919
Come here, come here.
603
00:58:22,838 --> 00:58:24,673
When I was Aksel's age,
604
00:58:26,174 --> 00:58:27,300
I was given the privilege
605
00:58:27,384 --> 00:58:28,552
of cutting the Christmas tree.
606
00:58:29,636 --> 00:58:30,512
That's no small honor.
607
00:58:36,101 --> 00:58:40,230
My father's ax,
and his father's before him...
608
00:58:41,565 --> 00:58:43,608
from man to man.
609
00:58:50,240 --> 00:58:53,201
I think you can handle it, Ola.
610
00:58:57,539 --> 00:58:59,583
I'll go find a tree
worthy of our traditions.
611
00:59:17,184 --> 00:59:18,310
I'm so sorry, Aksel,
612
00:59:19,061 --> 00:59:21,688
but you know
what this means, don't you?
613
00:59:25,525 --> 00:59:26,443
Aksel.
614
00:59:33,533 --> 00:59:34,910
I'm going to prove
my father wrong.
615
00:59:41,958 --> 00:59:43,293
What if we just kept going?
616
00:59:57,307 --> 00:59:58,642
It's all right.
617
01:00:05,315 --> 01:00:06,191
I'll get you home.
618
01:00:13,073 --> 01:00:15,200
You're going to be
all right. Okay.
619
01:00:16,034 --> 01:00:18,954
Help, help!
620
01:00:19,037 --> 01:00:21,331
Help, help!
621
01:00:22,707 --> 01:00:24,668
- What happened?
- He cut himself.
622
01:00:29,339 --> 01:00:30,340
What happened?
623
01:00:30,423 --> 01:00:31,800
He cut himself.
624
01:00:31,883 --> 01:00:33,885
Why the hell
did you give him the ax?
625
01:00:33,969 --> 01:00:34,970
Shut up, Fred!
626
01:00:35,053 --> 01:00:36,429
Help me up, we need to get him
627
01:00:36,513 --> 01:00:37,889
- to the doctor!
- Anna!
628
01:00:43,186 --> 01:00:45,480
This is why you can't
be trusted with anything.
629
01:00:45,564 --> 01:00:46,898
My brave soldier.
630
01:00:49,609 --> 01:00:51,027
Just you left now, Ola.
631
01:00:51,778 --> 01:00:53,864
Maybe you could give him a quick
physical while you're here.
632
01:00:53,947 --> 01:00:55,073
Absolutely.
633
01:00:55,907 --> 01:00:57,117
Take off your sweater,
634
01:00:58,034 --> 01:00:59,202
let him have a look at you.
635
01:01:01,079 --> 01:01:03,331
Don't be afraid,
the doctor won't hurt you.
636
01:01:04,082 --> 01:01:06,209
The good doctor should be
allowed to take his leave.
637
01:01:06,960 --> 01:01:07,961
It's getting late.
638
01:01:09,462 --> 01:01:10,297
All right.
639
01:01:33,695 --> 01:01:35,197
- Johann.
- Herr. Krause.
640
01:01:35,280 --> 01:01:36,656
We caught a smuggler
near the border
641
01:01:36,740 --> 01:01:38,116
and we have to question
him immediately.
642
01:01:38,200 --> 01:01:40,243
- Do you have a place?
- Who is he?
643
01:01:40,327 --> 01:01:42,162
A man from Trondheim,
he helped us in the past,
644
01:01:42,245 --> 01:01:44,331
but now we know
he played both sides.
645
01:01:44,414 --> 01:01:45,665
He took me in for quite a while.
646
01:01:48,043 --> 01:01:50,170
- All right, Yes,
I have a place, this way.
- Good.
647
01:01:55,258 --> 01:01:59,054
Ola, come along,
come down to the sauna.
648
01:01:59,137 --> 01:01:59,971
Move.
649
01:02:01,973 --> 01:02:03,225
It's down here.
650
01:02:03,308 --> 01:02:04,184
Come on, Ola!
651
01:02:11,024 --> 01:02:13,026
So, now.
652
01:02:14,361 --> 01:02:15,528
You're going to tell me
653
01:02:15,612 --> 01:02:16,947
everything we need
from the start,
654
01:02:17,030 --> 01:02:18,573
do you hear me? Do you hear me?
655
01:02:18,657 --> 01:02:19,699
Hey, do you hear me!
656
01:02:19,783 --> 01:02:21,368
Hey! Don't fade away!
657
01:02:21,451 --> 01:02:22,994
Don't fade away! Stay with me.
658
01:02:24,162 --> 01:02:25,830
Reichmann on the radio.
659
01:02:27,791 --> 01:02:30,168
This guy is fading away,
keep him awake.
660
01:02:30,252 --> 01:02:31,211
I'll be back in a second.
661
01:02:36,424 --> 01:02:38,093
Ola, Ola.
662
01:02:39,552 --> 01:02:40,595
Your turn, Ola.
663
01:02:41,596 --> 01:02:42,472
You have a go.
664
01:02:43,348 --> 01:02:46,309
Come on. Imagine
it's one of the British
665
01:02:46,393 --> 01:02:47,394
who killed your parents.
666
01:02:49,521 --> 01:02:50,355
Go on, boy.
667
01:02:52,357 --> 01:02:54,776
Show us what
man you are, come on!
668
01:02:55,819 --> 01:02:56,945
Just pretend.
669
01:03:02,075 --> 01:03:05,078
Whoa. Whoa, whoa,
don't kill him.
670
01:03:05,954 --> 01:03:08,164
Ola! Ola!
671
01:03:10,792 --> 01:03:12,544
Ola! Ola!
672
01:03:15,672 --> 01:03:17,424
There's a proper fighter in you.
673
01:03:17,507 --> 01:03:18,633
I'm so pleased.
674
01:03:23,096 --> 01:03:24,848
That bastard
will be dead by morning.
675
01:03:54,377 --> 01:03:56,504
Why weren't you in school?
676
01:03:56,588 --> 01:03:59,966
- Idiot, you'll break the window!
- - Come down, then.
677
01:04:20,737 --> 01:04:21,571
Stand up.
678
01:04:22,447 --> 01:04:23,490
Let me look at you.
679
01:04:26,117 --> 01:04:26,951
Yes.
680
01:04:29,245 --> 01:04:30,246
Great.
681
01:04:31,206 --> 01:04:32,207
It's a very important day,
682
01:04:32,290 --> 01:04:33,124
the NS election,
683
01:04:33,917 --> 01:04:35,085
everything has to be perfect.
684
01:04:36,503 --> 01:04:37,337
Of course.
685
01:04:40,507 --> 01:04:41,341
You know...
686
01:04:47,472 --> 01:04:49,391
It hasn't been easy here,
the last years.
687
01:04:51,017 --> 01:04:53,186
This election is vital...
688
01:04:54,562 --> 01:04:55,730
for the fate of my farm...
689
01:04:57,107 --> 01:04:57,982
and you.
690
01:04:58,733 --> 01:05:00,485
One day, all this...
691
01:05:02,070 --> 01:05:02,904
can be yours.
692
01:05:10,870 --> 01:05:12,622
You're the only one
who understands me, Ola.
693
01:05:15,917 --> 01:05:17,127
Only you.
694
01:05:26,136 --> 01:05:27,011
I was...
695
01:05:28,388 --> 01:05:29,848
very poor when I was a kid.
696
01:05:33,101 --> 01:05:33,935
Like you.
697
01:05:38,773 --> 01:05:39,607
Very poor.
698
01:05:45,488 --> 01:05:48,825
Look, Pa, it hurts like fire
but I don't care.
699
01:05:49,534 --> 01:05:51,077
- I'm getting up.
- That's good, son.
700
01:05:52,120 --> 01:05:53,371
Idleness will get you
in the end.
701
01:06:00,503 --> 01:06:01,337
I'm fine.
702
01:06:07,594 --> 01:06:09,637
Listen, boy, we're going
to have visitors today
703
01:06:09,721 --> 01:06:10,555
from the NS Party.
704
01:06:11,848 --> 01:06:14,309
I think it might be better
if you stay in your room.
705
01:06:16,895 --> 01:06:18,146
It's for your own good, son.
706
01:06:20,148 --> 01:06:21,399
I understand, Papa.
707
01:06:21,483 --> 01:06:22,400
Good.
708
01:06:23,193 --> 01:06:24,527
Excellent.
709
01:06:24,611 --> 01:06:26,029
Maybe after this election,
I'll teach you
710
01:06:26,112 --> 01:06:26,946
how to fire that rifle.
711
01:06:57,352 --> 01:06:58,520
Herr. Reichmann.
712
01:06:59,562 --> 01:07:01,523
Welcome to Dalgaard Farm,
an honor.
713
01:07:07,987 --> 01:07:09,697
Is this your son, Mr. Dalgaard?
714
01:07:09,781 --> 01:07:12,408
Uh, no,
no, it's, it's not my blood,
715
01:07:12,492 --> 01:07:14,452
but it's a proud member
of the Youth Hird, Ola.
716
01:07:15,578 --> 01:07:16,538
Frau. Reichmann.
717
01:07:19,791 --> 01:07:20,833
Do you believe in the cause?
718
01:07:25,964 --> 01:07:28,591
The Fuhrer has, uh,
big dreams for the future.
719
01:07:29,300 --> 01:07:31,594
He will build
a new capital near Trondheim,
720
01:07:31,678 --> 01:07:32,637
the Northern Star.
721
01:07:34,180 --> 01:07:35,932
Go get Herr. Reichmann's things.
722
01:07:36,015 --> 01:07:38,476
So, my brother has prepared
a very nice glogg.
723
01:07:38,560 --> 01:07:40,144
Please make yourself at home.
724
01:07:47,402 --> 01:07:49,279
Welcome.
725
01:07:52,198 --> 01:07:53,283
Thank you.
726
01:07:54,200 --> 01:07:55,785
- Thank you.
- It's so beautiful.
727
01:08:05,461 --> 01:08:07,589
Anna, a word.
728
01:08:22,854 --> 01:08:24,314
You think
I'm a fool, Anna?
729
01:08:24,397 --> 01:08:26,232
- You've been drinking...
- Shut up!
730
01:08:26,316 --> 01:08:29,694
One has to be drunk or mad
to be with a woman like you.
731
01:08:29,777 --> 01:08:32,989
You disgust me,
you hear that? Disgust me.
732
01:08:44,250 --> 01:08:45,668
Mrs. Dalgaard?
733
01:08:45,752 --> 01:08:46,669
Leave me alone.
734
01:08:48,963 --> 01:08:49,797
Wait.
735
01:08:52,467 --> 01:08:53,301
Come here.
736
01:09:05,104 --> 01:09:06,189
I have to server dinner
737
01:09:07,398 --> 01:09:08,232
looking like this.
738
01:09:10,234 --> 01:09:11,444
He didn't think of that.
739
01:09:14,822 --> 01:09:15,865
Maybe I can help you.
740
01:09:16,616 --> 01:09:17,659
I'm good with makeup.
741
01:09:28,711 --> 01:09:32,423
Mrs. Dalgaard,
you look so beautiful.
742
01:09:35,093 --> 01:09:36,803
Maybe you can make me so.
743
01:09:50,483 --> 01:09:51,609
Are you all right?
744
01:09:57,573 --> 01:09:58,825
What's your real name?
745
01:10:02,203 --> 01:10:03,121
Esther.
746
01:10:04,747 --> 01:10:05,581
Esther Albertsen.
747
01:10:12,171 --> 01:10:13,214
We should go downstairs.
748
01:10:16,300 --> 01:10:17,635
Would you do this up for me?
749
01:10:25,518 --> 01:10:26,978
It's beautiful, isn't it?
750
01:10:27,770 --> 01:10:29,105
Herman gave it to me.
751
01:10:35,528 --> 01:10:36,654
Ola!
752
01:10:59,051 --> 01:11:01,971
Ola... having a good time?
753
01:11:02,764 --> 01:11:03,598
All right, great.
754
01:11:08,102 --> 01:11:09,061
Would you like some?
755
01:11:09,145 --> 01:11:10,521
Yeah, thank you.
756
01:11:10,605 --> 01:11:12,106
There you are, Ola,
757
01:11:12,190 --> 01:11:13,024
look at you,
758
01:11:13,816 --> 01:11:15,234
all dressed up.
759
01:11:16,652 --> 01:11:19,697
My poor brother's
little Nazi savior.
760
01:11:24,827 --> 01:11:25,787
So,
761
01:11:26,454 --> 01:11:31,083
drinking makes a man, Ola.
762
01:11:31,167 --> 01:11:33,544
What makes you drunk,
makes you bold.
763
01:11:34,796 --> 01:11:35,838
Right, Fred?
764
01:11:35,922 --> 01:11:37,131
You're a strange boy.
765
01:11:46,891 --> 01:11:47,725
One more.
766
01:11:54,565 --> 01:11:55,691
Come on.
767
01:12:03,950 --> 01:12:04,826
Come on, Ola.
768
01:12:12,500 --> 01:12:13,459
One day...
769
01:12:15,127 --> 01:12:16,587
all of this will be mine.
770
01:12:17,922 --> 01:12:18,881
All of it.
771
01:12:20,216 --> 01:12:22,552
Don't think
that you can come here
772
01:12:22,635 --> 01:12:24,595
and take that away from me.
773
01:12:24,679 --> 01:12:27,265
This place,
you're welcome to it.
774
01:12:39,902 --> 01:12:42,780
So... a toast,
775
01:12:43,531 --> 01:12:45,616
to another year of
776
01:12:45,700 --> 01:12:46,742
Norwegian pride,
777
01:12:47,410 --> 01:12:51,789
and, uh, to our proud
German soldiers,
778
01:12:51,873 --> 01:12:54,000
who so bravely are
fighting the Bolsheviks
779
01:12:54,083 --> 01:12:54,917
on the Eastern Front.
780
01:12:59,797 --> 01:13:00,715
Heil, Hitler!
781
01:13:04,010 --> 01:13:06,095
My wife will now serve
the main course.
782
01:13:06,178 --> 01:13:07,638
Please help yourself.
783
01:13:12,476 --> 01:13:14,061
The war has been good
for you, Johann.
784
01:13:14,145 --> 01:13:15,897
It was a pig
785
01:13:15,980 --> 01:13:17,857
that didn't want
to celebrate Christmas.
786
01:13:18,649 --> 01:13:19,984
Must have been a Jew.
787
01:13:33,205 --> 01:13:34,540
What are you doing, Anna?
788
01:13:43,257 --> 01:13:45,343
Make sure Herr. Krause
is well fed, Anna.
789
01:13:47,595 --> 01:13:49,180
I'm happy the Germans
and the Norwegians
790
01:13:49,263 --> 01:13:51,307
are getting on
so well on your farm.
791
01:13:52,266 --> 01:13:53,893
This is a very special place.
792
01:13:55,811 --> 01:13:57,521
We try our best, Herr. Krause.
793
01:13:57,605 --> 01:13:58,731
It is.
794
01:14:27,635 --> 01:14:30,513
So, so, Johann.
795
01:14:31,389 --> 01:14:32,848
Let's turn
to the real business here.
796
01:14:33,766 --> 01:14:36,102
We would like you to be the new
797
01:14:36,185 --> 01:14:38,104
NS District Chief, of course.
798
01:14:38,187 --> 01:14:40,439
Johann!
799
01:14:45,695 --> 01:14:47,113
Well...
800
01:14:47,196 --> 01:14:48,906
Before you speak, Johann,
801
01:14:48,990 --> 01:14:51,367
about case 43-03.
802
01:14:52,410 --> 01:14:55,454
Commandeering of farms
for German personnel,
803
01:14:56,580 --> 01:15:00,710
do you object to your farm
being commandeered?
804
01:15:00,793 --> 01:15:01,627
Commandeered?
805
01:15:02,753 --> 01:15:06,090
We, we, we already
host troops now.
806
01:15:07,133 --> 01:15:08,634
But there are
many more troops to come.
807
01:15:10,219 --> 01:15:11,595
It was
my understanding
808
01:15:11,679 --> 01:15:13,097
that everyone around here
809
01:15:13,180 --> 01:15:15,558
is a 100% collaborative...
810
01:15:15,641 --> 01:15:17,018
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
811
01:15:17,101 --> 01:15:19,937
Let's agree, then,
come on, come on!
812
01:15:20,021 --> 01:15:22,940
Say a few celebratory words.
813
01:15:23,024 --> 01:15:24,608
Come on, come.
814
01:15:29,572 --> 01:15:30,406
It's...
815
01:15:44,211 --> 01:15:45,796
I'm leaving tonight with Herman
816
01:15:45,880 --> 01:15:47,798
and I'm taking Aksel with me.
817
01:15:47,882 --> 01:15:49,216
- You can't.
- Why?
818
01:15:49,300 --> 01:15:50,718
Because he's worse
than Mr. Dalgaard.
819
01:15:59,560 --> 01:16:01,187
- This belonged to my mother.
- What?
820
01:16:18,287 --> 01:16:19,538
What's the matter with you?
821
01:16:21,499 --> 01:16:24,919
- Fred, where are you?
- I'm coming!
822
01:16:26,170 --> 01:16:27,880
Johann,
thank you for everything.
823
01:16:27,963 --> 01:16:29,381
Good bye!
824
01:16:44,563 --> 01:16:46,649
Aksel, where are you?
825
01:16:48,776 --> 01:16:49,944
What are you doing up here?
826
01:16:53,572 --> 01:16:55,908
We have to leave tonight
when they're asleep.
827
01:16:55,991 --> 01:16:58,536
- Are you coming with me or not?
- You don't need me.
828
01:16:58,619 --> 01:16:59,453
Yes, I do.
829
01:17:00,621 --> 01:17:02,498
I can hardly walk.
830
01:17:02,581 --> 01:17:03,582
Get the horse ready.
831
01:17:04,250 --> 01:17:05,251
We're going on the sledge.
832
01:17:05,334 --> 01:17:06,669
You were meant to
833
01:17:06,752 --> 01:17:08,504
help me with Papa...
834
01:17:09,505 --> 01:17:10,464
but you replaced me.
835
01:17:11,423 --> 01:17:12,675
No, it's not...
836
01:17:12,758 --> 01:17:13,592
Yes, it is!
837
01:17:15,886 --> 01:17:17,972
It's not safe
for you here anymore.
838
01:17:18,055 --> 01:17:20,850
Your Mama and Herr. Krause are
running away together tonight.
839
01:17:20,933 --> 01:17:21,851
What?
840
01:17:23,811 --> 01:17:25,020
So everyone is leaving me.
841
01:17:25,104 --> 01:17:27,731
Shh, no.
842
01:17:29,358 --> 01:17:30,568
Stop it!
843
01:17:30,651 --> 01:17:32,736
No, stop it.
844
01:17:33,946 --> 01:17:36,699
Stop it. Stop it.
845
01:17:36,782 --> 01:17:38,534
What about America and Papa?
846
01:17:39,535 --> 01:17:40,536
I need you.
847
01:17:48,752 --> 01:17:49,879
Ola!
848
01:18:04,226 --> 01:18:05,060
What are you doing?
849
01:18:06,729 --> 01:18:08,147
Nothing, Mr. Dalgaard.
850
01:18:09,899 --> 01:18:10,983
Are you okay?
851
01:18:26,498 --> 01:18:27,333
Come with me.
852
01:18:33,255 --> 01:18:34,548
We're going
to make a man of you.
853
01:18:37,593 --> 01:18:38,552
Go get the sledge.
854
01:18:49,230 --> 01:18:50,940
Listen, listen, shh.
855
01:18:59,490 --> 01:19:01,075
We're going to make you
one of us now.
856
01:19:03,619 --> 01:19:04,995
- No, no!
- It's just tradition,
857
01:19:05,079 --> 01:19:06,288
we've all done it.
858
01:19:06,372 --> 01:19:07,665
This is how you become a man!
859
01:19:29,436 --> 01:19:31,522
Do you find this
amusing, Dalgaard?
860
01:19:35,442 --> 01:19:37,361
What kind of operation
is going on here?
861
01:19:39,113 --> 01:19:41,490
You've made a fool
of all of us here!
862
01:19:41,573 --> 01:19:43,993
This election
is never happening.
863
01:19:44,952 --> 01:19:46,870
But the Germans will still
commandeer your farm.
864
01:19:46,954 --> 01:19:48,289
- Wait, wait, wait.
- Come on.
865
01:19:48,372 --> 01:19:49,707
- Come on!
- I can explain.
866
01:19:49,790 --> 01:19:51,000
What have you got
to say for yourself?
867
01:19:51,083 --> 01:19:51,917
Listen, listen, listen.
868
01:19:52,001 --> 01:19:53,210
Tell him, Mr. Dalgaard.
869
01:19:57,673 --> 01:20:02,011
I'm a Jew...
and he's been hiding me!
870
01:20:02,094 --> 01:20:03,387
What? a Jew?
871
01:20:03,470 --> 01:20:04,471
No, no.
872
01:20:34,376 --> 01:20:35,294
Aksel!
873
01:20:39,965 --> 01:20:40,883
Aksel!
874
01:20:43,177 --> 01:20:44,595
We need to go.
875
01:20:44,678 --> 01:20:46,597
Somebody go
and get the water!
876
01:20:49,475 --> 01:20:50,351
You!
877
01:20:52,436 --> 01:20:53,395
Who are you?
878
01:20:55,105 --> 01:20:56,148
Johann.
879
01:20:57,191 --> 01:20:58,025
What's going on?
880
01:21:01,612 --> 01:21:03,280
Well, if it isn't
the happy couple.
881
01:21:06,575 --> 01:21:08,118
Johann, you're drunk.
882
01:21:09,828 --> 01:21:11,538
Put the gun down.
883
01:21:11,622 --> 01:21:13,665
Listen to your wife, put the gun
down, let's go inside.
884
01:21:13,749 --> 01:21:14,666
- Shut up!
- No.
885
01:21:14,750 --> 01:21:16,418
You don't tell me what to do!
886
01:21:17,378 --> 01:21:18,796
This is my farm.
887
01:21:20,130 --> 01:21:21,173
Papa.
888
01:21:23,634 --> 01:21:24,843
Aksel, don't.
889
01:21:28,597 --> 01:21:29,640
Go on,
890
01:21:29,723 --> 01:21:31,058
meet me like a man.
891
01:21:31,141 --> 01:21:33,685
- Papa.
- Shut up, son, not now.
892
01:21:33,769 --> 01:21:36,647
Johann, we are allies,
893
01:21:36,730 --> 01:21:37,564
all right?
894
01:21:41,193 --> 01:21:44,822
Go on! Shoot them, then!
Shoot them!
895
01:21:44,905 --> 01:21:46,448
- Shut up, Fred.
- Go away, Fred.
896
01:21:48,492 --> 01:21:50,869
- You and your little whore!
- Shut up, Fred!
897
01:21:50,994 --> 01:21:53,664
I already see
what's going on here.
898
01:21:53,747 --> 01:21:55,999
- Go away.
- They've been with each other
899
01:21:56,083 --> 01:21:57,126
all the time
900
01:21:57,209 --> 01:21:58,419
you were in Trondheim,
901
01:21:58,502 --> 01:22:00,462
trying to make something
out of you,
902
01:22:00,546 --> 01:22:02,631
they were being with each other.
903
01:22:02,714 --> 01:22:04,258
- Go away.
- That little whore!
904
01:22:04,341 --> 01:22:05,843
- Go away or I put one in you.
- Don't!
905
01:22:05,926 --> 01:22:08,220
- You're such a...
- You're a whore!
906
01:22:12,099 --> 01:22:13,267
No!
907
01:22:33,495 --> 01:22:34,538
Mr. Dalgaard.
908
01:22:41,545 --> 01:22:43,172
No!
909
01:22:43,255 --> 01:22:46,216
- We have to go!
- We have to go!
910
01:22:54,516 --> 01:22:55,851
Go, go!
911
01:23:06,111 --> 01:23:06,987
Get on.
912
01:23:12,701 --> 01:23:14,453
- More water.
- More water.
913
01:23:24,880 --> 01:23:27,341
Stop!
where are you going?
914
01:23:28,675 --> 01:23:30,427
Hey! Where are you going?
915
01:24:14,388 --> 01:24:15,514
We're at the lake.
916
01:24:58,557 --> 01:25:00,392
We have to cross here
to get to Sweden.
917
01:25:09,901 --> 01:25:11,320
Do we have to cross the lake?
918
01:25:11,403 --> 01:25:12,654
It's the only way left.
919
01:25:14,573 --> 01:25:15,866
Is it safe?
920
01:25:15,949 --> 01:25:16,950
We'll find out.
921
01:25:53,320 --> 01:25:54,988
I told you we'd make it.
922
01:26:16,843 --> 01:26:18,804
Outside of love, everything else
923
01:26:18,887 --> 01:26:20,555
seems to be a waste of time.
924
01:29:28,827 --> 01:29:29,703
No,
925
01:29:30,620 --> 01:29:31,788
he's not here anymore.
926
01:30:00,567 --> 01:30:01,776
Whore!
927
01:30:05,906 --> 01:30:07,032
Traitor!
928
01:30:10,577 --> 01:30:11,745
German slut!
929
01:30:19,502 --> 01:30:20,712
Thank you, Mrs. Heine.
930
01:30:20,795 --> 01:30:21,880
Thank you, Esther.
931
01:30:23,590 --> 01:30:25,050
- See you next month.
- Yes, indeed.
932
01:30:37,437 --> 01:30:38,605
Disgusting.
933
01:30:44,903 --> 01:30:45,904
Come in.
934
01:30:57,916 --> 01:30:59,334
I hoped
I'd find you here.
935
01:31:00,794 --> 01:31:02,921
Nazi slut.
936
01:31:04,631 --> 01:31:05,632
Wait.
937
01:31:06,424 --> 01:31:07,258
Come in.
938
01:31:09,761 --> 01:31:11,554
Your father would be horrified.
939
01:31:12,889 --> 01:31:16,935
Yes, he would. Please leave
and don't come back.
940
01:31:48,049 --> 01:31:48,883
I'm sorry.
941
01:31:51,720 --> 01:31:52,762
Come.
942
01:33:44,707 --> 01:33:47,794
Once upon a time,
I became what I pretended to be.
943
01:33:51,673 --> 01:33:53,716
Compromised, completely.
944
01:33:56,719 --> 01:33:59,389
But when they left,
I stopped pretending.