1
00:02:05,142 --> 00:02:20,142
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:02:21,043 --> 00:02:22,751
"Welcome Back."
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,001
"Welcome Back."
4
00:02:43,293 --> 00:02:47,126
"Welcome Back."
5
00:02:50,293 --> 00:02:53,585
"Welcome Back."
6
00:04:24,918 --> 00:04:26,835
"Welcome..."
7
00:04:27,501 --> 00:04:28,835
"Welcome."
8
00:04:30,043 --> 00:04:32,792
"Welcome... Welcome... Welcome."
9
00:04:32,793 --> 00:04:34,250
"Everybody let's Welcome back."
10
00:04:34,251 --> 00:04:36,710
"Everybody let's have some fun."
11
00:04:36,918 --> 00:04:39,250
"Everybody let's Welcome back."
12
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
Anda pasti mengenali mereka.
13
00:04:41,668 --> 00:04:43,917
"Terangkan siapa sebenarnya Uday Shetty."
14
00:04:43,918 --> 00:04:45,126
"Rupa sebenar?"
15
00:04:45,293 --> 00:04:45,626
"Kawal perasaan."
16
00:04:45,793 --> 00:04:47,673
"Sentiasa tunjuk hebat."
17
00:04:48,168 --> 00:04:49,792
"Aku ada pistol."
18
00:04:49,793 --> 00:04:51,792
Aku akan tembak telinganya..
19
00:04:51,793 --> 00:04:54,876
Dia akan menari dengan kudanya
20
00:04:56,543 --> 00:04:58,085
'Anda meneka dengan betul.'
21
00:04:58,751 --> 00:05:01,917
'Mereka gangster Dons
Uday Shetty and Majnu bhai.'
22
00:05:01,918 --> 00:05:05,376
'Bandar ini dibawah tapak kaki mereka.'
23
00:05:05,918 --> 00:05:07,125
'Tapi lihat mereka sekarang.'
24
00:05:07,126 --> 00:05:09,126
'Mereka digelapkan oleh duit mereka sendiri.'
25
00:05:09,543 --> 00:05:10,418
'Kenapa?'
26
00:05:10,419 --> 00:05:14,292
'Sebab gangtser lama ini...
telah berubah menjadi baik.'
27
00:05:14,293 --> 00:05:17,876
- Uday!
- Aku tak paham.
28
00:05:19,668 --> 00:05:21,542
Mana duit?
29
00:05:21,543 --> 00:05:23,085
Siapa benarkan kau masuk?
30
00:05:24,543 --> 00:05:28,876
Ular, air dan Basha
Khan boleh berada dimana-mana.
31
00:05:29,293 --> 00:05:30,876
Jadi kau yang mana satu?
32
00:05:31,626 --> 00:05:33,376
Aku nampak macam ular ke air?
33
00:05:33,543 --> 00:05:34,876
Aku Basha Khan.
34
00:05:35,168 --> 00:05:37,542
Semua yang bergerak di Dubai..
aku yang milikinya.
35
00:05:37,543 --> 00:05:40,126
Dan kau berdua buka hotel.
36
00:05:43,293 --> 00:05:45,210
Dah isi peluru dalam otak kau,boss?
37
00:05:45,668 --> 00:05:48,001
- Ya.
- Jangan tembak mereka.
38
00:05:49,668 --> 00:05:51,668
Jadi... kau akan bayar atau
aku runtuhkan hotel ni?
39
00:05:52,293 --> 00:05:56,375
Jahatnya... belon bergerak.
Kau akan runtuhkan hotel aku?
40
00:05:56,376 --> 00:05:57,376
Ya!
41
00:05:58,168 --> 00:06:02,125
Sabar, Majnu... sabar!
42
00:06:02,126 --> 00:06:03,626
Sabar apa?
43
00:06:03,918 --> 00:06:05,876
Sekarang si tak guna ni membuat bising
di tempat kita.
44
00:06:06,626 --> 00:06:09,167
Majnu, kita dah diberi bermacam-macam.
45
00:06:09,168 --> 00:06:12,001
Nama, Kekayaan.. Kehormatan.
46
00:06:12,501 --> 00:06:14,835
dan orang y dipandang tinggi memang
tak guna.
47
00:06:15,168 --> 00:06:16,500
Mereka harus bayar HP-
48
00:06:16,501 --> 00:06:17,376
Mannu.
- Ya, boss.
49
00:06:17,377 --> 00:06:18,542
Pergi hilangkan dahaga dia.
50
00:06:18,543 --> 00:06:19,543
Ya, boss.
51
00:06:19,626 --> 00:06:20,376
Pergi.
52
00:06:20,376 --> 00:06:21,376
Mari, Basha bhai.
53
00:06:21,377 --> 00:06:24,501
Uday... kau lagi bijak dari dia,
jadi terangkan padanya.
54
00:06:24,668 --> 00:06:27,251
Kaki aku bawah sini... bukan sini.
55
00:06:27,418 --> 00:06:29,750
- Kau cakap apa?
- Tak ada apa... Aku lupa.
56
00:06:29,751 --> 00:06:31,876
- Dia macam kita yang dulu.
- Apa?
57
00:06:32,043 --> 00:06:33,001
Bukan kau... pergi!
58
00:06:33,002 --> 00:06:34,876
Mari, Basha sir.
Jalan ini.
59
00:06:35,793 --> 00:06:39,376
Dia imej buruk kita yang dulu.
60
00:06:41,168 --> 00:06:42,876
Sebab itulah kita disni.
61
00:06:44,126 --> 00:06:45,876
Kita senang, angkat telefon dan..
62
00:06:46,043 --> 00:06:48,376
"Hantar 20 juta...
Hantar 40 juta.."
63
00:06:48,793 --> 00:06:51,876
Bukan ker hidup lagi indah menjadi
orang yang dihormati?
64
00:06:52,418 --> 00:06:53,625
Betul, boss.
65
00:06:53,626 --> 00:06:56,500
Sejak kau berubah, ramai yang
respek kau.
66
00:06:56,501 --> 00:06:57,251
Betul, boss?
67
00:06:57,252 --> 00:06:58,792
Tapi pada awalnya semua mungkin
respek pada dia.
68
00:06:58,793 --> 00:06:59,875
Betul, boss?
69
00:06:59,876 --> 00:07:02,000
Itu bukan respek,
itu takut.
70
00:07:02,001 --> 00:07:02,376
Betul, boss.
71
00:07:02,543 --> 00:07:04,417
Ketakutan lebih baik dari
direspek.
72
00:07:04,418 --> 00:07:05,085
Betul, boss.
73
00:07:05,251 --> 00:07:06,875
Apa semua ini?
74
00:07:06,876 --> 00:07:10,251
Boleh tak kamu smua berpegang pada
satu benda?
75
00:07:10,918 --> 00:07:13,126
Kenapa kau buat aku bingung?
76
00:07:13,418 --> 00:07:15,501
Mereka tak boleh buat kau bingung.
77
00:07:16,168 --> 00:07:18,876
Kau sendiri yang buat kau bingung selama
7 tahun..
78
00:07:19,293 --> 00:07:22,335
Samada kau membuat perkara yang betul
dengan berubah menjadi baik.
79
00:07:23,126 --> 00:07:25,542
Betul.. kami bingung.
80
00:07:25,543 --> 00:07:27,751
Bukan kami... kau sorang jer.
81
00:07:28,043 --> 00:07:30,876
Aku sedar... yang aku salah.
82
00:07:31,543 --> 00:07:34,251
Aku masih belum sampai kemuncaknya dengan
perubahan kau menjadi baik.
83
00:07:34,793 --> 00:07:37,792
Ataupun aku boleh membuat Al-Qaidas aku
sendiri.
84
00:07:37,793 --> 00:07:39,917
"Terdapat masalah lain dalam hidup mereka."
85
00:07:39,918 --> 00:07:42,542
"Lelaki yang menyedihkan ini masih belum
berkahwin."
86
00:07:42,543 --> 00:07:45,251
"Mereka masih belum boleh berkahwin."
87
00:07:45,418 --> 00:07:47,058
Dirumah mereka tiada seorang pun
perempuan.
88
00:07:47,082 --> 00:07:49,376
Boss, boleh kami balik dulu?
89
00:07:49,918 --> 00:07:51,917
Tak pernah duk sini kalau tak ada kerja.
90
00:07:51,918 --> 00:07:53,375
- Berambus.
- TQ.
91
00:07:53,376 --> 00:07:55,042
Tak perlu pergi mana-mana.
92
00:07:55,043 --> 00:07:56,875
Boss, hari ni hari 'Karvachauth'.
93
00:07:56,876 --> 00:07:59,751
Bini dah tunggu kat rumah.
94
00:07:59,918 --> 00:08:05,542
Macam mana lelaki yang menyedihkan
ini tau pasal hari 'Karvachauth'..
95
00:08:05,543 --> 00:08:07,751
Rumah atau Anak-anak.
96
00:08:07,918 --> 00:08:09,501
Sayang kamu, nak..
97
00:08:09,668 --> 00:08:12,417
Akan belikan coklat... janji.
98
00:08:12,418 --> 00:08:14,126
Mainan sekalipun.
Semuanya.
99
00:08:15,043 --> 00:08:17,500
Boss, anak saya kirim salam sayang.
100
00:08:17,501 --> 00:08:19,125
Boss, kami harus pergi.
101
00:08:19,126 --> 00:08:20,126
Ya, kami pun.
102
00:08:20,126 --> 00:08:21,001
Jom pergi.
103
00:08:21,002 --> 00:08:23,085
Mereka semua dah kawin.
104
00:08:23,543 --> 00:08:24,626
Lihat si gemuk ini
105
00:08:25,251 --> 00:08:27,375
Bila duduk dia nampak macam sofa besar.
106
00:08:27,376 --> 00:08:28,751
dan si botak ini.
107
00:08:29,918 --> 00:08:32,710
Isterinya tak payah tunggu bulan mengambang.
108
00:08:32,876 --> 00:08:36,376
Aku ada keinginan besar..
109
00:08:36,918 --> 00:08:40,625
Seseorang akan memandang aku dari segi yang
berbeza.
110
00:08:40,626 --> 00:08:41,917
Ya betul.
111
00:08:41,918 --> 00:08:44,501
Tapi isteri ini susah difahami.
112
00:08:45,043 --> 00:08:47,542
Mereka menyusahkan dan buat hidup suami
seperti dalam neraka.
113
00:08:47,543 --> 00:08:50,103
Dan dengan mengamal beberapa upacara..
mereka akan hidup lebih lama.
114
00:08:50,127 --> 00:08:52,416
Apa apa pun..kita kena kahwin.
115
00:08:52,543 --> 00:08:53,917
Mestilah kena.
116
00:08:53,918 --> 00:08:57,335
Tapi kau lihatlah...rupa kita yang elok ini
tak sama dengan nasib kita.
117
00:08:57,751 --> 00:09:01,126
Tuhan mesti tak tau nak beri perempuan
yang macam mana utk kita.
118
00:09:25,668 --> 00:09:31,876
"Tapi pada 1 hari Tuhan menghantar mereka..
seseorang dalam dua jenis pakaian."
119
00:09:37,043 --> 00:09:44,376
"Dan ianya cinta pandang pertama..bagi
kedua mereka..pd orang yg sama."
120
00:09:47,751 --> 00:09:50,835
"Tapi dia bukanlah sebarangan perempuan."
121
00:09:55,918 --> 00:09:59,001
"Dia adalah Puteri Chandni."
122
00:09:59,668 --> 00:10:03,542
Dan di laman web inilah Puteri tadi telah
dimuatturun.
123
00:10:03,543 --> 00:10:06,251
"Maksud saya ibunya..."
124
00:10:06,543 --> 00:10:09,085
"Ratu Padmavati" dari Nazabgarh.
125
00:10:10,501 --> 00:10:12,960
"Tapi anda tahu kenapa mereka berada
disini?"
126
00:10:16,418 --> 00:10:20,626
Apabila kita keluar dari sini...
kita umpan mereka ini.
127
00:10:20,918 --> 00:10:22,126
Mereka sasaran kita.
128
00:10:24,043 --> 00:10:25,460
Tengok muka mereka...
129
00:10:25,793 --> 00:10:27,234
Yang satu ini tak ada rupa
langsung.
130
00:10:27,376 --> 00:10:29,917
Mr. Gill telah lihat hotel mereka.
131
00:10:29,918 --> 00:10:32,001
Mereka kaya raya.
132
00:10:32,418 --> 00:10:35,876
Kali ini kita akan menyamar sebagai ratu
dan puteri.
133
00:10:36,293 --> 00:10:37,542
kenapa?
134
00:10:37,543 --> 00:10:40,542
Orang kaya mendapat duit dengan mudah.
135
00:10:40,543 --> 00:10:42,250
kadang kala kita pinjam dari mereka...
136
00:10:42,251 --> 00:10:43,852
kadang kala mereka bagi sebagai
hadiah.
137
00:10:44,001 --> 00:10:46,960
Tapi macam mana jika mereka mahu kahwini
saya.
138
00:10:47,126 --> 00:10:51,126
Mak pun belum kahwin...
takkan mak nak bg kau kawin dulu?
139
00:10:51,293 --> 00:10:53,501
Tapi,...mereka nampak macam susah
utk ditipu.
140
00:10:53,918 --> 00:10:55,126
Boleh ker?
141
00:10:55,293 --> 00:10:58,251
Kita akn buat mereka bkn shj ditipu
malah mereka akan cair.
142
00:10:58,418 --> 00:10:59,293
Mereka akan cair.
143
00:10:59,294 --> 00:11:02,210
Kedua mereka degil untuk berkahwin.
144
00:11:03,043 --> 00:11:05,126
Apa-apa pun..kamu adalah anak mak.
145
00:11:05,668 --> 00:11:06,751
Dalam dua perjumpaan...
146
00:11:06,918 --> 00:11:09,751
kau akan mengubah mereka menjadi
Ranbir Kapoor dan Shahid Kapoor.
147
00:11:34,293 --> 00:11:36,292
"Beritahu aku sekarang..."
148
00:11:36,293 --> 00:11:38,417
"Apa alasan yang
kedengaran."
149
00:11:38,418 --> 00:11:40,876
"What's the reason that
you sound like my dream guy."
150
00:11:41,043 --> 00:11:43,250
"And your ways just feels like wow!"
151
00:11:43,251 --> 00:11:47,167
"I feel relieved...
every time you're close to me."
152
00:11:47,168 --> 00:11:51,375
"Every time you're close...
my passion soars."
153
00:11:51,376 --> 00:11:55,001
"So why don't you
meet me really soon."
154
00:11:55,168 --> 00:11:57,625
"Baby... meet me daily."
155
00:11:57,626 --> 00:11:59,667
"Life's so lonely."
156
00:11:59,668 --> 00:12:01,625
"Baby... meet me daily."
157
00:12:01,626 --> 00:12:04,000
"You've stolen my heart."
158
00:12:04,001 --> 00:12:06,125
"Baby... meet me daily."
159
00:12:06,126 --> 00:12:07,585
"Life's so lonely."
160
00:12:07,751 --> 00:12:09,917
"Baby... meet me daily."
161
00:12:09,918 --> 00:12:12,335
"You've stolen my heart."
162
00:12:12,543 --> 00:12:15,460
"O Baby... O Baby... 0 Baby..."
163
00:12:17,293 --> 00:12:19,417
Mak..nak kereta ni.
164
00:12:19,418 --> 00:12:20,917
Kereta yang cantik.
165
00:12:20,918 --> 00:12:22,960
Kita tak mampu.
166
00:12:29,043 --> 00:12:31,251
Love you.
167
00:12:33,251 --> 00:12:35,460
"You stole my heart in a second."
168
00:12:35,626 --> 00:12:37,501
"Now you seem important
than the rest."
169
00:12:37,668 --> 00:12:38,376
"Important than the rest..."
170
00:12:38,543 --> 00:12:39,664
"Important than the rest..."
171
00:12:39,751 --> 00:12:41,210
"Important than the rest..."
172
00:12:49,543 --> 00:12:51,875
"You stole my heart in a second."
173
00:12:51,876 --> 00:12:53,917
"Now you seem important
than the rest."
174
00:12:53,918 --> 00:12:56,001
"You know how incomplete
I am without you."
175
00:12:56,168 --> 00:12:59,626
"Distances are not good in love."
176
00:12:59,793 --> 00:13:03,876
"Why do you meet me only on weekends."
177
00:13:04,043 --> 00:13:06,126
"Baby... meet me daily."
178
00:13:06,293 --> 00:13:08,126
"Life's so lonely."
179
00:13:08,293 --> 00:13:10,500
"Baby... meet me daily."
180
00:13:10,501 --> 00:13:12,542
"You've stolen my heart."
181
00:13:12,543 --> 00:13:14,542
"Baby... meet me daily."
182
00:13:14,543 --> 00:13:16,335
"Life's so lonely."
183
00:13:16,501 --> 00:13:18,501
"Baby... meet me daily."
184
00:13:18,668 --> 00:13:21,126
"You've stolen my heart."
185
00:13:21,293 --> 00:13:25,001
"O Baby... O Baby... 0 Baby..."
186
00:13:27,293 --> 00:13:31,001
Mom... satu pun saya tak suka.
187
00:13:32,918 --> 00:13:34,719
- Macam mana dengan ini?
- "Baby... meet me daily."
188
00:13:34,876 --> 00:13:36,251
"Life's so lonely."
189
00:13:36,418 --> 00:13:38,542
Majnu, hati kau lagi besar dari cincin ini.
190
00:13:38,543 --> 00:13:39,585
Sayangku.
191
00:13:41,168 --> 00:13:42,376
Abang.
192
00:13:43,418 --> 00:13:45,042
Abang.
193
00:13:45,043 --> 00:13:47,125
Kenapa berjoget macam kuda?
194
00:13:47,126 --> 00:13:48,126
Aku ada berita hebat.
195
00:13:48,293 --> 00:13:51,335
- Apa?
- Aku buat keputusan untuk berkahwin.
196
00:13:51,501 --> 00:13:53,376
Tahniah...
197
00:13:54,168 --> 00:13:55,501
- Aku juga.
- Apa?
198
00:13:55,668 --> 00:13:57,251
- Dengan siapa?
- Ya... dengan puteri.
199
00:13:57,418 --> 00:13:58,876
- Puteri?
- Hmmmm.
200
00:13:59,418 --> 00:14:01,335
Tapi aku sayang puteri.
201
00:14:01,668 --> 00:14:05,960
- Dia sayang aku.
- Oh macam tu.
202
00:14:06,126 --> 00:14:08,626
- Mari kita tanya siapa dia sayang.
- jom.
203
00:14:10,501 --> 00:14:12,875
Cik, kedua ATM disini.
204
00:14:12,876 --> 00:14:16,001
Apa? Kau sayang Uday dan Majnu?
205
00:14:17,251 --> 00:14:19,417
Sayang,kita millik aristokrasi Nazabgarh.
206
00:14:19,418 --> 00:14:23,585
Dan kita tidak mudah jatuh cinta.
207
00:14:23,918 --> 00:14:26,501
Dan kau jatuh cinta pada dua orang?
208
00:14:26,918 --> 00:14:29,542
Apa lagi saya boleh buat mak?
209
00:14:29,543 --> 00:14:32,085
Pejam je mata saya nampak Uday.
210
00:14:32,251 --> 00:14:34,126
Buka mata nampak Majnu.
211
00:14:34,293 --> 00:14:38,501
Dan paling penting...
Uday pelakon berpengalaman.
212
00:14:39,043 --> 00:14:43,376
"Kentang...!"
213
00:14:43,793 --> 00:14:47,626
"bawang...!"
214
00:14:47,793 --> 00:14:52,001
Dan yang sorang lagi...
pelukis ajaib.
215
00:14:53,293 --> 00:14:57,876
"Apabila saya pegang berus,
Saya tidak pegang pistol."
216
00:14:59,418 --> 00:15:02,042
jadi, mak...
217
00:15:02,043 --> 00:15:04,917
Boleh saya pilih dua-dua?
218
00:15:04,918 --> 00:15:06,001
Apa?
219
00:15:06,293 --> 00:15:08,373
Kau pilih teman hidup
bukannya gas memasak.
220
00:15:08,418 --> 00:15:10,500
Tidak boleh terlalu gembira
221
00:15:10,501 --> 00:15:13,501
Biar mereka yang memilih.
222
00:15:16,126 --> 00:15:22,210
Horoskop siapa yang lagi padan dengan kamu
akan berkahwin.
223
00:15:22,418 --> 00:15:26,001
Wow... hebatnya cara.
224
00:15:26,293 --> 00:15:28,501
- Sami..
- Ya.
225
00:15:29,876 --> 00:15:31,876
Saya harap markah saya
dah cukup?
226
00:15:32,876 --> 00:15:36,501
Kalau tak cukup pun,
Saya akan ambil sedikit horoskop Majnu.
227
00:15:36,668 --> 00:15:37,668
Kau buatlah.
228
00:15:37,751 --> 00:15:40,750
Ataupun... tak lama lagi akan ada perang.
229
00:15:40,751 --> 00:15:45,210
Aku ada kelebihan utk lakukannya.
230
00:15:46,751 --> 00:15:48,751
Aku padan dengan puteri?
231
00:15:48,918 --> 00:15:50,626
Semua 38.
232
00:15:51,126 --> 00:15:52,585
Tapi hanya ada 36,
233
00:15:52,751 --> 00:15:55,167
Ya..tapi tengok cara kau belah timun..
234
00:15:55,168 --> 00:15:56,501
Aku nak cakap 40.
235
00:15:56,668 --> 00:15:58,251
Kau bodoh, kau tetap dengan 36.
236
00:15:58,418 --> 00:15:59,210
Dan jangan lupa...
237
00:15:59,418 --> 00:16:04,001
Pisau pun boleh ambil nyawa orangl.
238
00:16:04,168 --> 00:16:08,335
Sami... tengok horoskop... berhenti
berangan.
239
00:16:09,501 --> 00:16:10,501
Uday!
240
00:16:15,168 --> 00:16:17,126
Ayah, Hello.
241
00:16:20,876 --> 00:16:24,250
Kau marah dengan aku kan?
242
00:16:24,251 --> 00:16:26,167
Apa ayah buat di sini?
243
00:16:26,168 --> 00:16:28,375
Aku ada sembunyikan sesuatu dari kau sejak
dulu.
244
00:16:28,376 --> 00:16:30,251
Kau tahu aku pernah berkahwin dua kali.
245
00:16:30,418 --> 00:16:32,625
Ayah sedikit tertekan.
Ayah perlu bercakap sedikit.
246
00:16:32,626 --> 00:16:35,251
Teruskan, kami semua tak paham satu
perkara pun.
247
00:16:36,918 --> 00:16:38,000
Kenapa kau simpan janggut?
248
00:16:38,001 --> 00:16:39,001
Kau nampak selekeh.
249
00:16:39,668 --> 00:16:41,126
Lawa gaya rambut kamu.
250
00:16:41,293 --> 00:16:43,133
Ni bukan gaya biasa,
Rambut aku dah banyak hilang.
251
00:16:43,168 --> 00:16:44,043
Sebab ayah.
252
00:16:44,044 --> 00:16:45,126
Ya ke?
253
00:16:45,293 --> 00:16:47,293
Aku paham,
Aku akan hilang lagi banyak rambut.
254
00:16:47,317 --> 00:16:49,501
Maksud ayah..ayah kahwin tiga kali...bukan
dua.
255
00:16:49,793 --> 00:16:52,876
Ayah ada seorang lagi anak perempuan,
adik kau.
256
00:16:53,293 --> 00:16:55,251
Apa..tiga kali perkahwinan?
257
00:16:55,418 --> 00:16:57,500
Adik perempuan? Aku takda adik perempuan.
Pergi
258
00:16:57,501 --> 00:16:58,751
Pak Cik!
259
00:16:59,543 --> 00:17:02,126
Kau cuba buat masalah apa ni?
260
00:17:02,293 --> 00:17:05,917
Majnu,kau tahu aku kahwin dua kali.
261
00:17:05,918 --> 00:17:08,376
Tapi sebenarnya aku kahwin tiga kali.
262
00:17:08,543 --> 00:17:09,751
Tiga?
263
00:17:10,043 --> 00:17:11,917
Anak-anak kelaparan..
264
00:17:11,918 --> 00:17:13,626
Dan ayah dah habiskan tiga pinggan.
265
00:17:13,793 --> 00:17:15,626
dan aku ada anak perempuan.
266
00:17:15,793 --> 00:17:17,210
Anak perempuan?
267
00:17:18,293 --> 00:17:20,126
- Maksudnya seorang lagi anak ?
- Ya.
268
00:17:20,293 --> 00:17:22,750
Orang selalu kena tipu.
269
00:17:22,751 --> 00:17:24,667
Tapi kau bapa kau sendiri yang tipu kau.
270
00:17:24,668 --> 00:17:27,000
Jadi..tak ada jaminan dari bapa ini
sekarang.
271
00:17:27,001 --> 00:17:28,876
Aku boleh terpadam bila-bila masa.
272
00:17:29,043 --> 00:17:30,443
Kau ni ayah ke kipas siling?
273
00:17:30,467 --> 00:17:31,001
hidup dan padam?
274
00:17:31,168 --> 00:17:32,001
Apa kena kau ni?
275
00:17:32,168 --> 00:17:35,001
Enjin rosak...jantung.
276
00:17:35,668 --> 00:17:38,875
Macam kau dah buat Sanjana
kahwin dengan keluarga kaya..
277
00:17:38,876 --> 00:17:42,167
Aku mahu kau buat perkara sama dengan
Ranjana.
278
00:17:42,168 --> 00:17:43,751
Semua itu yang aku nak.
279
00:17:44,376 --> 00:17:46,336
Kau selalu cari isteri baru.
280
00:17:46,360 --> 00:17:47,960
Dan kami cari suami untuk adik perempuan.
281
00:17:48,168 --> 00:17:49,751
Aku takda adik perempuan.
282
00:17:50,585 --> 00:17:52,335
tapi aku ada abang
283
00:17:54,251 --> 00:17:57,376
Aku pikir dia akan gembira jumpa aku.
284
00:17:57,543 --> 00:17:59,042
Peluk aku...
285
00:17:59,043 --> 00:18:02,335
Aku tak sangka dia tak akan terima aku.
286
00:18:02,668 --> 00:18:04,167
Pada setiap 'Raksha Bandhan'..
287
00:18:04,168 --> 00:18:08,585
Aku melihat abang kawan aku..dan aku
berharap aku pun ada abang..
288
00:18:09,293 --> 00:18:11,125
Tapi bila aku sedar yang aku ada abang
289
00:18:11,126 --> 00:18:13,751
Aku lari dari bilik peperiksaan dan pergi
berjumpa dengan dia.
290
00:18:13,918 --> 00:18:15,126
Sekarang aku dah jumpa dia.
291
00:18:15,293 --> 00:18:18,001
Nampaknya nasib aku tak dapat kasih sayang
dari seorang abang.
292
00:18:18,418 --> 00:18:19,751
Kenapa tidak?
293
00:18:20,751 --> 00:18:22,126
Aku disana.
294
00:18:22,501 --> 00:18:26,376
Saya selalu berharap..
saya ada adik perempuan.
295
00:18:26,918 --> 00:18:28,626
Dan aku berjumpa dengan dia hari ini.
296
00:18:29,168 --> 00:18:30,876
Kau adik perempuan aku..bukan nya dia.
297
00:18:31,168 --> 00:18:32,250
Aku akan kahwinkan kau.
298
00:18:32,251 --> 00:18:33,500
Majnu!
299
00:18:33,501 --> 00:18:36,750
Biarkan dia abang.
Ini bukan salah dia.
300
00:18:36,751 --> 00:18:39,835
- Itu...
- Aku mengaku itu salah aku.
301
00:18:52,043 --> 00:18:53,043
mari.
302
00:18:54,668 --> 00:18:57,585
Uday, kau sebijik macam aku.
303
00:18:57,918 --> 00:18:59,626
Mudah lembut hati.
304
00:19:00,876 --> 00:19:06,126
Sekarang aku boleh mati dengan aman.
305
00:19:13,668 --> 00:19:18,376
Sunder Shetty... sekarang kau boleh kawin
lagi.
306
00:19:19,043 --> 00:19:22,125
Sekarang aku boleh balik ke India dengan
gembira dan teruskan peperiksaan.
307
00:19:22,126 --> 00:19:23,626
Kau akan jadi lebih bahagia.
308
00:19:23,793 --> 00:19:25,393
Tak lama lagi kau akan dapat kakak ipar..
309
00:19:25,417 --> 00:19:27,210
- Bini aku.
- atau aku.
310
00:19:27,376 --> 00:19:30,292
- Hanya seorang dari kita...
- Yang akan kahwin.
311
00:19:30,293 --> 00:19:32,376
Perkahwinan ni tidak mungkin terjadi.
312
00:19:33,043 --> 00:19:37,042
Maksud aku... hanya sehingga adik perempuan
kau tidak berkahwin.
313
00:19:37,043 --> 00:19:39,750
Tapi apa kena mengena perkahwinan ni dengan
dia?
314
00:19:39,751 --> 00:19:40,751
Ya ibu
315
00:19:40,793 --> 00:19:44,001
- Sayang, kau dah lupa siapa kita
- Siapa?
316
00:19:44,376 --> 00:19:46,876
Ratu and Puteri Nazabgarh.
317
00:19:47,626 --> 00:19:48,986
Macam mana abang boleh berkahwin..
318
00:19:49,043 --> 00:19:51,167
Sedangkan adik perempuan belum?
319
00:19:51,168 --> 00:19:52,648
Nanti apa orang Nazabgarh akan cakap?
320
00:19:52,672 --> 00:19:54,130
Ya... apa mereka akan cakap nanti?
321
00:19:54,168 --> 00:19:56,292
- Bagaimana nk cari calon suami secepat ini?
- Ya.
322
00:19:56,293 --> 00:19:58,625
Kenapa nak cepat?
Ambil masa kau.
323
00:19:58,626 --> 00:20:01,000
Adik perempuan kau tidak kahwin dan kami
juga tidak kahwin.
324
00:20:01,001 --> 00:20:02,625
tapi kami.
325
00:20:02,626 --> 00:20:05,460
Anggap perkara ni tak dapat dielakkan
atau syarat dari kami.
326
00:20:05,626 --> 00:20:10,167
Tapi kami tidak boleh lupakan adat
dan budaya kami.
327
00:20:10,168 --> 00:20:11,168
jom pegi sayang
328
00:20:17,668 --> 00:20:19,126
Boss, jangan marah.
329
00:20:19,751 --> 00:20:22,960
- Sabar, Uday.
- Sabar apa?
330
00:20:23,168 --> 00:20:25,449
Kita akan cari calon suami dari keluarga
orang yang terhormat.
331
00:20:34,793 --> 00:20:38,417
- Aku akan bunuh kau hari ni!
- Ghunghroo!
332
00:20:38,418 --> 00:20:39,418
kau dah gila?
333
00:20:39,543 --> 00:20:41,542
kau tak pernah biar aku jadi normal.
334
00:20:41,543 --> 00:20:44,500
kau dah kahwin sebelum ni.
335
00:20:44,501 --> 00:20:47,000
Kau juga ada anak lelaki.
336
00:20:47,001 --> 00:20:50,001
Dan kau sembunyikan dari aku.
337
00:20:50,168 --> 00:20:52,251
Saya nak bagitau pada malam pertama kita.
338
00:20:52,418 --> 00:20:54,258
Tapi kau dah tertidur selepas minum susu.
339
00:20:54,282 --> 00:20:55,460
Aku tidur bukannya mati.
340
00:20:55,626 --> 00:20:57,876
kau boleh beritahu aku keesokannya.
341
00:20:58,043 --> 00:21:01,501
Dah cuba tapi kau tak beri peluang.
342
00:21:01,668 --> 00:21:04,292
Kau nak aku buat sidang media psal ni?
343
00:21:04,293 --> 00:21:07,167
Kau patut gembira kau ada anak lelaki.
344
00:21:07,168 --> 00:21:08,168
Anak lelaki aku?
345
00:21:08,293 --> 00:21:11,292
Aku tak deposit pun...
346
00:21:11,293 --> 00:21:14,001
macammana dia boleh jadi Ketua Menteri aku.
347
00:21:15,001 --> 00:21:17,210
Apa guna bunuh kau?
348
00:21:18,168 --> 00:21:20,125
Kau boleh gembira dengan anak lelaki kau?
349
00:21:20,126 --> 00:21:22,375
Aku letak jawatan.
350
00:21:22,376 --> 00:21:26,376
Ghunghroo... kau jangan hukum diri kau sebab
aku.
351
00:21:26,751 --> 00:21:32,751
Kau tahu kita tidak boleh dapat anak
walaupun dah cuba.
352
00:21:33,376 --> 00:21:37,335
Ramai panggil kau pak cik..
353
00:21:37,668 --> 00:21:40,251
Tapi tiada sapa panggil kau ayah.
354
00:21:40,501 --> 00:21:42,501
Daddy... papa.
355
00:21:42,668 --> 00:21:45,376
Kau bertuah, Ghunghroo.
356
00:21:46,293 --> 00:21:51,626
Tak semua ayah dapat anak lelaki yang
dah membesar.
357
00:21:52,293 --> 00:21:54,750
Tak payah hantar sekolah dan amik
sekolah.
358
00:21:54,751 --> 00:21:57,835
Takda kolej..takda yuran.
359
00:21:58,001 --> 00:21:59,625
Terus kepada anak yang dah besar.
360
00:21:59,626 --> 00:22:02,501
Dan macam mana kalau kau dah mati?
361
00:22:03,376 --> 00:22:05,626
Siapa yang akan berdoa utk kau?
362
00:22:05,918 --> 00:22:08,210
Kau akan jadi hantu.
363
00:22:08,793 --> 00:22:12,875
Kalau anak lelaki kau doakan kau...
kau akan dapat pengampunan.
364
00:22:12,876 --> 00:22:16,876
Dia bukan setakat anak lelaki kau,
dia jadi lambang cinta kita.
365
00:22:17,168 --> 00:22:19,001
Cakaplah sesuatu, Ghoongroo!
366
00:22:19,418 --> 00:22:21,335
Cakap lah..
367
00:22:22,376 --> 00:22:25,376
Bawak saya kepada anak lelaki saya.
368
00:22:26,126 --> 00:22:28,585
- Bawak saya.
- Ghoongroo!
369
00:22:45,543 --> 00:22:47,501
Hello.
370
00:22:47,668 --> 00:22:49,250
Hello, Ghoongroo sir.
371
00:22:49,251 --> 00:22:50,452
Kami datang melawat kau di rumah..
372
00:22:50,501 --> 00:22:52,742
Dan dapat tahu kau sedang menghala
ke lapangan terbang.
373
00:22:52,766 --> 00:22:55,085
Kami pikir akan jumpa kau tengah jalan
nanti.
374
00:22:55,793 --> 00:22:56,793
Kejar.
375
00:22:56,918 --> 00:22:58,876
Pemikiran yang bagus.
376
00:22:59,126 --> 00:23:01,126
Apa-apa pun,,kau menghala ke mana?
377
00:23:01,293 --> 00:23:02,501
India, jumpa anak lelaki aku.
378
00:23:02,668 --> 00:23:03,668
Apa?
379
00:23:05,793 --> 00:23:06,501
anak lelaki?
380
00:23:06,668 --> 00:23:09,251
- Tahniah!
- Tahniah!
381
00:23:09,418 --> 00:23:14,751
- Kau ada anak lelaki?
- Ya, anak lelaki kami.
382
00:23:15,043 --> 00:23:17,376
- anak lelaki kau?
- lebih dari anak lelaki.
383
00:23:17,543 --> 00:23:19,126
- Tahniah!
- Tahniah!
384
00:23:19,293 --> 00:23:20,376
Tunggu!
385
00:23:21,543 --> 00:23:23,126
Kau tak pernah beritahu ada anak lelaki
386
00:23:23,293 --> 00:23:24,710
Maksud kau?
387
00:23:24,876 --> 00:23:26,636
Aku pun boleh jadi ayah.
388
00:23:26,660 --> 00:23:28,292
Aku belum pernah beritahu korang.
389
00:23:28,293 --> 00:23:29,876
Dia tinggal di India.
Susah nak jumpa.
390
00:23:30,043 --> 00:23:31,751
Jadi semua soalan tu untuk apa?
391
00:23:31,918 --> 00:23:33,751
Tidak...tidak...janganm marah.
392
00:23:34,251 --> 00:23:36,335
- Dia bujang kan?
- Ya ke?
393
00:23:37,626 --> 00:23:39,426
Kau tak tahu samada dia bujang atau tak?
394
00:23:39,450 --> 00:23:41,751
Aku cakap dia bujang?
395
00:23:41,918 --> 00:23:44,875
Kau pikir aku memilih?
396
00:23:44,876 --> 00:23:47,000
Dia bujang...
397
00:23:47,001 --> 00:23:49,167
- Tahniah!
- Tahniah!
398
00:23:49,168 --> 00:23:51,876
Sebab tu kami datang jumpa kau, Ghunghroo,
399
00:23:52,043 --> 00:23:54,083
jadi kau beritahu ada lelaki bujang
dalam keluarga kau..
400
00:23:54,107 --> 00:23:56,500
Dan kami mahu kahwinkan adik
perempuan kami.
401
00:23:56,501 --> 00:23:57,501
Adik perempuan?
402
00:23:57,793 --> 00:23:59,710
Tak pernah beritahu kau ada
adik perempuan..
403
00:23:59,876 --> 00:24:01,626
- Kau pun tak tahu.
- Bukan saya,..dia.
404
00:24:01,793 --> 00:24:02,960
Maksud aku,,juga adik perempuan aku.
405
00:24:03,126 --> 00:24:05,292
Adik perempuannya.
406
00:24:05,293 --> 00:24:06,917
Mungkin..yang akhir.
407
00:24:06,918 --> 00:24:08,501
Tuhan bagi aku semuanya.
408
00:24:08,668 --> 00:24:10,500
Nama,kekayaan...kehormatan.
409
00:24:10,501 --> 00:24:13,667
Dan terima kasih kepada ayahku..
aku ada tiga emak.
410
00:24:13,668 --> 00:24:15,167
- Tiga?
- Ya.
411
00:24:15,168 --> 00:24:16,667
Memandangkan kita akan jadi satu keluarga
nanti..
412
00:24:16,668 --> 00:24:18,308
Tak guna kalau sembunyikan.
413
00:24:18,418 --> 00:24:20,875
Aku ada adik perempuan dari mak
ketiga.
414
00:24:20,876 --> 00:24:24,085
Bagus...dia ada adik perempuan.
415
00:24:24,418 --> 00:24:27,250
- Tak nampak terkejut?
- Kenapa mesti terkejut?
416
00:24:27,251 --> 00:24:28,792
Ia berlaku kpd semua org.
417
00:24:28,793 --> 00:24:30,251
Ada yang tiba2 dpt adik perempuan..
418
00:24:30,418 --> 00:24:33,001
Ada yang dpt anak lelaki,,,kan?
419
00:24:33,293 --> 00:24:35,501
Dia comel,
beradab, blh diharap and cantik.
420
00:24:35,668 --> 00:24:38,042
Aku nak kau trma dia sbg menantu.
421
00:24:38,043 --> 00:24:41,292
Anggap dah jadi, Uday.
Aku setuju.
422
00:24:41,293 --> 00:24:43,501
- Tahniah!
- Tahniah!
423
00:24:43,668 --> 00:24:45,125
Tunggu
424
00:24:45,126 --> 00:24:47,751
- Bagi aku jumpa ank lelaki aku sekali.
- Apa?
425
00:24:47,918 --> 00:24:50,376
Maksud aku...kau jmpa ank lelaki aku sekali.
426
00:24:50,543 --> 00:24:51,750
Utk apa?
427
00:24:51,751 --> 00:24:55,126
Bapa seperti gelas...
anak mesti macam air.
428
00:24:55,293 --> 00:24:58,000
Boleh kau bagi contoh yg lagi baik?
429
00:24:58,001 --> 00:24:59,960
jadi kau yg bagi.
430
00:25:00,168 --> 00:25:02,335
Kita berdiri dihadapan kuil..
431
00:25:02,501 --> 00:25:04,251
Dan kita ditakdirkan utk mencari Tuhan
didalamnya.
432
00:25:04,418 --> 00:25:06,750
Kami kenal kau..tak perlu jumpa
anak lelaki kau.
433
00:25:06,751 --> 00:25:08,417
Kita tak boleh pikir byk kali.
434
00:25:08,418 --> 00:25:11,417
Tentang lelaki terhormat, baik dan hensem
macam kau.
435
00:25:11,418 --> 00:25:14,667
- Dengar aku dulu..
- Kita bercakap nanti.
436
00:25:14,668 --> 00:25:16,501
Ianya ya dari kami
437
00:25:16,876 --> 00:25:18,126
Ya
438
00:25:18,293 --> 00:25:21,292
Ucap tahniah
439
00:25:21,293 --> 00:25:23,875
- tahniah!
- tahniah!
440
00:25:23,876 --> 00:25:27,751
- tahniah!
- tahniah!
441
00:25:35,793 --> 00:25:40,042
hari ni hari jadi Ajju bhai
442
00:25:40,043 --> 00:25:41,626
Bayar
443
00:25:41,793 --> 00:25:42,960
Berhenti..berhenti
444
00:25:43,376 --> 00:25:45,917
Harini harijadi Ajju bhai
445
00:25:45,918 --> 00:25:48,876
Dia sini,,,dia disni..
446
00:25:49,043 --> 00:25:50,501
Satu lagi
447
00:25:52,168 --> 00:25:53,376
Kenapa merayu
448
00:25:53,543 --> 00:25:55,501
Kutip derma
449
00:25:55,668 --> 00:25:58,126
Benda sama,,,eja lain.
450
00:25:58,293 --> 00:25:59,573
Kenapa kutip derma
451
00:25:59,597 --> 00:26:01,251
Utk harijadi Ajju bhai
452
00:26:01,418 --> 00:26:02,585
- Harijadi
- Ya
453
00:26:02,751 --> 00:26:05,585
Aku dgr psl Gandhi
Jayanti... Ambedkar Jayanti.
454
00:26:05,751 --> 00:26:08,167
Dia pejuang kebebasan?
455
00:26:08,168 --> 00:26:10,251
Ya
456
00:26:10,418 --> 00:26:12,917
Dia berjuang dimana dia akn dpt kebebasan
457
00:26:12,918 --> 00:26:14,376
Cepat bayar "P-
458
00:26:14,543 --> 00:26:16,835
Bayar jer
459
00:26:17,251 --> 00:26:20,626
- Ok... 11 rupees.
- Bukan 11 rupees...kami nak 11,000.
460
00:26:20,793 --> 00:26:22,335
11,000?
461
00:26:22,918 --> 00:26:25,438
Kau ingat ayah ngn mak kau tinggalkan duit
utk aku?
462
00:26:26,168 --> 00:26:27,168
Hey...
463
00:26:27,543 --> 00:26:29,500
Kau tak kenal siapa aku
464
00:26:29,501 --> 00:26:32,376
Orang tua,,kau tak kenal siapa Ajju bhai
465
00:26:32,543 --> 00:26:34,835
tengok.
pusing.
466
00:26:38,085 --> 00:26:46,001
Ajju bhai.. Ajju bhai..
Ajju bhai.. Ajju bhai..
467
00:27:07,418 --> 00:27:10,251
"Aku air soda kemarahan."
468
00:27:11,251 --> 00:27:14,001
"Aku ratu penyatuan."
469
00:27:15,043 --> 00:27:18,001
"Aku daging pedas."
470
00:27:18,793 --> 00:27:21,626
"Membuat mulut kau berair."
471
00:27:22,668 --> 00:27:25,626
"Aku unggun kayu."
472
00:27:25,918 --> 00:27:29,376
"Yang membasahkan rokok lembap."
473
00:27:30,043 --> 00:27:34,626
"Even rowdy's get sentimental for me."
474
00:27:35,668 --> 00:27:43,126
"I became Bubli and you became Bunty."
475
00:27:43,293 --> 00:27:46,751
"And we played 20-20
in a closed room."
476
00:27:46,918 --> 00:27:50,750
"I became Bubli and you became Bunty."
477
00:27:50,751 --> 00:27:54,501
"And we played 20-20
in a closed room."
478
00:27:54,668 --> 00:27:58,251
"Fleece me...
Fleece me... Fleece me.."
479
00:27:58,418 --> 00:28:01,792
"Fleece me...
Fleece me... Fleece me.."
480
00:28:01,793 --> 00:28:05,501
"I've been fleeced
by beautiful damsels..."
481
00:28:05,668 --> 00:28:09,167
"by their black tresses,
and rosy cheeks."
482
00:28:09,168 --> 00:28:12,960
"I've been fleeced
by beautiful damsels..."
483
00:28:13,126 --> 00:28:17,085
"by their black tresses,
and rosy cheeks."
484
00:28:51,168 --> 00:28:55,876
"Shiny... shiny... shiny...
shining queen."
485
00:28:56,043 --> 00:28:58,501
"Queen."
486
00:28:58,668 --> 00:29:03,250
"Luscious... luscious...
luscious is your youth."
487
00:29:03,251 --> 00:29:06,001
"Youth."
488
00:29:06,501 --> 00:29:10,042
"As the veil slips down my body."
489
00:29:10,043 --> 00:29:13,626
"There's a chaos in neighborhood."
490
00:29:15,043 --> 00:29:19,626
"You're the bell
that I keep ringing."
491
00:29:20,543 --> 00:29:28,167
"I became Bubli
and you became Bunty."
492
00:29:28,168 --> 00:29:31,751
"And we played 20-20
in a closed room."
493
00:29:31,918 --> 00:29:35,750
"You became Bubli
and I became Bunty."
494
00:29:35,751 --> 00:29:39,751
"And we played 20-20
in a closed room."
495
00:29:40,876 --> 00:29:43,585
Dia dah cukup main 20-20, ayah.
496
00:29:43,751 --> 00:29:44,751
Yeah.
497
00:29:44,793 --> 00:29:47,876
Dan sekarang potonng badan dia
50-50 dan tamatkan permainan
498
00:29:48,043 --> 00:29:52,001
"Fleece me... Fleece me...
Fleece me.."
499
00:29:52,168 --> 00:29:55,875
"I've been fleeced
by beautiful damsels..."
500
00:29:55,876 --> 00:29:59,210
"by their black tresses,
and rosy cheeks."
501
00:29:59,376 --> 00:30:03,210
"I became Bubli
and you became Bunty."
502
00:30:03,376 --> 00:30:07,126
"And we played 20-20
in a closed room."
503
00:30:07,293 --> 00:30:15,293
"Fleece me...
Fleece me... Fleece me.."
504
00:30:18,668 --> 00:30:22,085
"Fleece me...
Fleece me... Fleece me.."
505
00:30:22,251 --> 00:30:25,876
"Fleece me...
Fleece me... Fleece me.."
506
00:30:26,043 --> 00:30:28,835
"Fleece me...
Fleece me... Fleece me.."
507
00:30:31,668 --> 00:30:34,626
Aslam. bawa ayah masuk
508
00:30:34,793 --> 00:30:37,710
Pak cik..jalan sini...
bukan..bukan sini.
509
00:30:37,876 --> 00:30:39,501
Dr. Ghunghroo ayah Ajju?
510
00:30:39,668 --> 00:30:41,251
- Aslam, lari
- tolonglah... tolonglah..
511
00:30:41,418 --> 00:30:43,210
bunuh mereka berdua
512
00:31:09,543 --> 00:31:11,251
aku bukan Tipu Sultan.
513
00:31:11,626 --> 00:31:13,126
tak tau nk guna
514
00:31:13,293 --> 00:31:15,542
bagi aku pelindung diri
515
00:31:15,543 --> 00:31:17,876
Jom
516
00:31:25,543 --> 00:31:28,001
Tidak
- Ghunghroo!
517
00:31:35,668 --> 00:31:38,876
"Here he comes."
518
00:31:39,043 --> 00:31:41,085
“ 'H.
519
00:31:42,418 --> 00:31:44,876
"Here he comes."
520
00:31:45,751 --> 00:31:48,460
“ 'H.
521
00:31:53,043 --> 00:31:55,001
tangkap dia
522
00:31:55,168 --> 00:31:57,126
tangkap dia
523
00:32:34,043 --> 00:32:35,835
tuhanku
524
00:32:45,293 --> 00:32:47,251
"Here he comes."
525
00:32:48,668 --> 00:32:50,626
“ 'H.
526
00:32:52,043 --> 00:32:54,126
"Here he comes."
527
00:32:57,168 --> 00:32:59,126
“ 'H.
528
00:32:59,668 --> 00:33:01,250
tuan, kenapa tak buat sesuatu
529
00:33:01,251 --> 00:33:02,750
Aku? kau kan polis
530
00:33:02,751 --> 00:33:03,501
jadi?
531
00:33:03,668 --> 00:33:05,626
Kau nak jumpa aku dekat kubur aku?
532
00:33:06,376 --> 00:33:09,917
kalau dua orang ni takda,
badnar ni akan jadi aman.
533
00:33:09,918 --> 00:33:12,001
- siapa?
- pertama Ajju.
534
00:33:12,501 --> 00:33:14,792
- sorang lagi?
- Ajju jugak.
535
00:33:14,793 --> 00:33:16,501
dia sangat menyusahkan
536
00:33:24,668 --> 00:33:26,751
"Here he comes."
537
00:33:29,876 --> 00:33:32,210
“ 'H.
538
00:33:33,293 --> 00:33:35,501
"Here he comes."
539
00:33:36,668 --> 00:33:39,001
“ 'H.
540
00:33:40,043 --> 00:33:42,501
"Here he comes."
541
00:33:43,626 --> 00:33:45,501
“ 'H
542
00:33:47,001 --> 00:33:49,251
“ 'H.
543
00:33:50,043 --> 00:33:54,376
- Hey no!
- Ajju bhai.
544
00:33:54,751 --> 00:33:56,585
Ghunghroo.
545
00:33:57,293 --> 00:33:58,376
“ 'H.
546
00:33:58,543 --> 00:33:59,543
Ghunghroo.
547
00:34:00,043 --> 00:34:02,501
- Ghunghroo, are you still alive.
- Ba***
548
00:34:02,668 --> 00:34:05,126
- Ghunghroo?
- Get lost you, b***
549
00:34:05,293 --> 00:34:08,375
Stop messing with my brain.
Don't make my temperature soar.
550
00:34:08,376 --> 00:34:12,001
Ghunghroo, what's wrong
with your language. - Yeah!
551
00:34:12,751 --> 00:34:16,750
I spent only 12 hours with him,
and I'm already sounding like him.
552
00:34:16,751 --> 00:34:19,917
This... pound of flesh
will get me salvation.
553
00:34:19,918 --> 00:34:22,876
What kind of boon did
you bless me with, Lord?
554
00:34:23,043 --> 00:34:26,751
Uday and Majnu have turned decent.
555
00:34:26,918 --> 00:34:29,376
I cannot cheat them.
556
00:34:29,543 --> 00:34:31,501
I will tell them the truth.
557
00:34:31,668 --> 00:34:32,668
Quiet!
558
00:34:32,876 --> 00:34:35,126
How dare you hide
such a big truth?
559
00:34:35,293 --> 00:34:37,125
All the marriage
preparations are done..
560
00:34:37,126 --> 00:34:39,626
And now you cheat us.
561
00:34:39,918 --> 00:34:41,376
Why didn't you tell us?
562
00:34:41,543 --> 00:34:43,626
I told the biggest lie ever.
563
00:34:43,876 --> 00:34:47,585
I was supposed to get a
Red bridal dress for your sister..
564
00:34:47,751 --> 00:34:48,876
But I got Maroon instead.
565
00:34:49,043 --> 00:34:51,876
A bride's dress is always Red.
566
00:34:52,043 --> 00:34:53,626
Didn't anyone tell you?
567
00:34:55,043 --> 00:34:57,375
Mister... save me please.
568
00:34:57,376 --> 00:35:02,376
These guys have been playing
me non-stop for the past 8 hours.
569
00:35:02,543 --> 00:35:04,667
My condition is worse than...
Iraq.
570
00:35:04,668 --> 00:35:07,001
But... why you dancing?
571
00:35:07,168 --> 00:35:09,375
This is my punishment.
572
00:35:09,376 --> 00:35:10,001
Punishment.
573
00:35:10,168 --> 00:35:14,167
They want me to keep dancing
and enjoy the beating session.
574
00:35:14,168 --> 00:35:15,448
I am enjoying getting beaten up.
575
00:35:15,472 --> 00:35:17,250
If I had danced so
much in a dance-bar..
576
00:35:17,251 --> 00:35:20,292
I would've made millions.
577
00:35:20,293 --> 00:35:21,792
Majnu, don't beat him.
578
00:35:21,793 --> 00:35:22,293
Don't..
579
00:35:22,294 --> 00:35:24,667
Don't forget that you
guys have become decent now.
580
00:35:24,668 --> 00:35:28,585
We've turned decent doesn't
mean anyone can cheat us.
581
00:35:30,043 --> 00:35:32,250
Where are you going?
582
00:35:32,251 --> 00:35:34,375
What would Uday say?
583
00:35:34,376 --> 00:35:36,626
Uday sir couldn't see all this.
584
00:35:36,793 --> 00:35:37,876
Yes.
585
00:35:38,043 --> 00:35:39,917
That's why he already left.
586
00:35:39,918 --> 00:35:40,918
See...
587
00:35:41,043 --> 00:35:42,167
Yes, we did.
588
00:35:42,168 --> 00:35:45,251
But the boss said we
should disrobe him completely.
589
00:35:45,418 --> 00:35:46,667
And leave only his underwear.
590
00:35:46,668 --> 00:35:47,668
Why only underwear?
591
00:35:47,668 --> 00:35:48,418
Its better you beat me instead.
592
00:35:48,419 --> 00:35:50,210
Beat him... and take
his underwear as well.
593
00:35:50,376 --> 00:35:51,876
Beat him.
594
00:35:52,251 --> 00:35:53,960
I don't even wear underwear.
595
00:36:04,918 --> 00:36:08,167
Uncle... those rascals
even took my underwear.
596
00:36:08,168 --> 00:36:09,875
How will I go home now?
597
00:36:09,876 --> 00:36:12,751
Forget about you, I am wondering
how I'll live in this city.
598
00:36:12,918 --> 00:36:14,460
Did you hide a truth as well?
599
00:36:15,668 --> 00:36:17,001
Keep it concealed.
600
00:36:17,168 --> 00:36:20,126
Don't disclose it... otherwise two
people can adjust behind one radio.
601
00:36:20,293 --> 00:36:22,876
What do I hide
and what do I disclose?
602
00:36:23,043 --> 00:36:25,376
These rascals haven't reformed yet.
603
00:36:25,543 --> 00:36:27,375
At first they were only rascals.
604
00:36:27,376 --> 00:36:29,501
But now... they've
become bloody rascals.
605
00:36:29,668 --> 00:36:31,710
I don't know what to do.
606
00:36:34,793 --> 00:36:38,585
- You're still a bachelor, right?
- How do you know?
607
00:36:38,876 --> 00:36:41,126
Your personality.
608
00:36:41,793 --> 00:36:43,167
Why? What's wrong with me?
609
00:36:43,168 --> 00:36:46,667
Tell me... if I send your
picture to some girl..
610
00:36:46,668 --> 00:36:48,460
Will she say yes for marriage?
611
00:36:48,626 --> 00:36:50,125
Never.
She would rather choose to die.
612
00:36:50,126 --> 00:36:52,876
Right... l knew it.
I knew it.
613
00:36:53,043 --> 00:36:54,251
Don't...
614
00:36:54,418 --> 00:36:57,250
If you move the radio,
it will tune to a different channel.
615
00:36:57,251 --> 00:36:58,417
And I'll be humiliated.
616
00:36:58,418 --> 00:37:02,000
I will avenge
your humiliation. Me.
617
00:37:02,001 --> 00:37:03,001
HOW?
618
00:37:03,002 --> 00:37:07,001
I'll send your picture instead
of my son to their sister.
619
00:37:07,168 --> 00:37:08,875
So that she breaks-off this marriage.
620
00:37:08,876 --> 00:37:13,417
They use their hands and feet a lot,
even bullets..
621
00:37:13,418 --> 00:37:16,417
But they can't rack
their brains like me.
622
00:37:16,418 --> 00:37:18,898
They will come personally
to break off their sister's marriage.
623
00:37:18,922 --> 00:37:24,001
And I will humiliate them in a way
they've never been humiliated before.
624
00:37:24,168 --> 00:37:26,000
Very good, uncle.
625
00:37:26,001 --> 00:37:30,751
Insult them so bad that even
the ipod can't hide their shame.
626
00:37:30,918 --> 00:37:31,501
Come on, son.
627
00:37:31,668 --> 00:37:34,835
There. Take shots from
different angles, uncle.
628
00:37:35,376 --> 00:37:37,875
- No... one is enough.
- Okay.
629
00:37:37,876 --> 00:37:40,876
I just need to break-off
this relation, not kill the girl.
630
00:37:41,126 --> 00:37:42,585
- One's enough.
- Okay.
631
00:37:42,751 --> 00:37:44,626
Ready?
632
00:37:48,168 --> 00:37:49,376
How is it?
633
00:37:50,668 --> 00:37:53,876
Amazing.
You look uglier in the picture.
634
00:37:54,043 --> 00:37:55,843
My mother used to say
the same thing. Show me.
635
00:37:55,867 --> 00:37:56,950
Look.
636
00:38:01,543 --> 00:38:02,543
Hey...
637
00:38:03,793 --> 00:38:07,210
I think he's dead. Death
without underwear, oh God.
638
00:38:11,043 --> 00:38:13,251
Look at the boy they chose for me.
639
00:38:14,043 --> 00:38:15,960
Quickly say no to your brothers.
640
00:38:16,126 --> 00:38:18,126
He'll feel bad if
I say it over the phone.
641
00:38:18,293 --> 00:38:20,876
I'll be seeing him after the exams.
I'll explain him them.
642
00:38:24,793 --> 00:38:26,460
Sheetal, what's all this?
643
00:38:26,626 --> 00:38:28,167
Rose... greeting card?
644
00:38:28,168 --> 00:38:30,500
Seems like someone's
blindly in love with you.
645
00:38:30,501 --> 00:38:31,781
I can't say whether he's blind..
646
00:38:31,918 --> 00:38:33,438
But, he's definitely deaf and dumb.
647
00:38:35,876 --> 00:38:37,792
Either flowers... or cards.
648
00:38:37,793 --> 00:38:39,754
And if I don't take it,
he resorts to hooliganism.
649
00:38:39,778 --> 00:38:41,667
And today he's crossed all limits.
650
00:38:41,668 --> 00:38:43,835
He's invited me
to watch a movie together.
651
00:38:44,293 --> 00:38:47,126
He's made my life hell.
652
00:38:47,543 --> 00:38:49,667
Sheetal... relax.
653
00:38:49,668 --> 00:38:52,375
I'll teach that
roadside-romeo a lesson.
654
00:38:52,376 --> 00:38:55,500
I'll decently explain him what
does he think my friend is.
655
00:38:55,501 --> 00:38:57,625
If he teases you again,
I'll cut off his legs.
656
00:38:57,626 --> 00:38:59,667
Just tell me where I can find him.
657
00:38:59,668 --> 00:39:01,167
See those guys sitting there.
658
00:39:01,168 --> 00:39:03,876
It's the boy in blue shirt.
659
00:39:04,168 --> 00:39:07,501
Wait her,
I'll talk to him in his language.
660
00:39:07,876 --> 00:39:11,376
"Here comes... Ajju bhai."
661
00:39:11,543 --> 00:39:13,626
Javed... go get tea for everyone.
662
00:39:13,918 --> 00:39:15,251
"Here comes... Ajju bhai."
663
00:39:15,418 --> 00:39:16,293
You go.
664
00:39:16,294 --> 00:39:17,876
And stop making gestures.
Go on.
665
00:39:18,043 --> 00:39:21,501
- Boss, you make a dumb guy talk too much.
- That's how I am.
666
00:39:23,168 --> 00:39:25,085
- How are you sweetheart?
- Rascal.
667
00:39:25,251 --> 00:39:26,876
What's all this?
668
00:39:27,043 --> 00:39:29,626
Bhai... its love.
669
00:39:29,793 --> 00:39:30,876
Love.
670
00:39:32,376 --> 00:39:33,792
Shut up, rascals.
671
00:39:33,793 --> 00:39:36,251
I don't like this cheekiness.
672
00:39:36,626 --> 00:39:38,167
First you flirt with some girl...
673
00:39:38,168 --> 00:39:39,501
Then you follow her...
674
00:39:39,668 --> 00:39:41,251
And then write love-letters.
675
00:39:41,668 --> 00:39:43,876
I can see myself falling in love..
676
00:39:44,043 --> 00:39:46,876
Only when some girl walks up
to me herself.
677
00:39:47,126 --> 00:39:51,501
She stands before me in style,
stares into my eyes and says...
678
00:39:51,793 --> 00:39:52,626
"I Love You."
679
00:39:52,627 --> 00:39:54,751
Wow, boss... amazing.
680
00:40:08,043 --> 00:40:09,751
Bhai, she's dumb.
681
00:40:19,543 --> 00:40:21,126
And deaf too.
682
00:40:27,501 --> 00:40:28,876
Damn..
683
00:40:33,876 --> 00:40:36,251
Bhai... she's saying "I Love You".
684
00:40:36,418 --> 00:40:37,626
I Love You?
685
00:40:40,751 --> 00:40:42,542
PVR Cinema... Sunday 12 to 3.
686
00:40:42,543 --> 00:40:44,460
We'll also see the
film if we get the time.
687
00:40:46,668 --> 00:40:48,626
Bhai, she's asking for a reply.
688
00:40:48,793 --> 00:40:51,001
- So fast.
- I know.
689
00:40:54,043 --> 00:40:56,751
She's saying if you don't reply,
she'll cut off your legs.
690
00:41:07,668 --> 00:41:10,835
Bhai, did you see
the way you gave the flower?
691
00:41:15,168 --> 00:41:16,792
Who will give a flower to you?
692
00:41:16,793 --> 00:41:17,585
Quiet!
693
00:41:17,751 --> 00:41:20,835
This is for bhai...
from sister-in-law.
694
00:41:48,668 --> 00:41:52,126
Bhai, this is a flower...
not a knife.
695
00:41:52,876 --> 00:41:54,626
Hold it like this.
696
00:41:55,043 --> 00:41:58,542
Bhai, men always look
for a wife that speaks less.
697
00:41:58,543 --> 00:42:00,751
But thankfully sister-in-law's
completely mute.
698
00:42:00,918 --> 00:42:01,918
Yes, bhai.
699
00:42:01,919 --> 00:42:04,126
And there's a lot of similarity
between the two of you.
700
00:42:04,418 --> 00:42:07,335
You never listen...
and she'll never hear anyone.
701
00:42:07,918 --> 00:42:09,126
Right, Javed.
702
00:42:10,168 --> 00:42:14,376
Since bhai's fallen in love,
you seem uncomfortable.
703
00:42:16,168 --> 00:42:17,501
Shut up.
704
00:42:17,918 --> 00:42:20,126
Bhai... why are you so quiet?
705
00:42:20,543 --> 00:42:22,126
What do I say?
706
00:42:23,793 --> 00:42:27,501
When she was trying
to gesture her feelings..
707
00:42:28,043 --> 00:42:29,626
It felt like someone was..
708
00:42:29,793 --> 00:42:32,710
Firing at me with a AK-47
fitted with a silencer.
709
00:42:34,543 --> 00:42:41,501
No sound... no bullets fired...
but my heart's been shot.
710
00:43:12,418 --> 00:43:13,875
Boss... phone.
711
00:43:13,876 --> 00:43:15,376
"Majnu..."
712
00:43:15,543 --> 00:43:16,876
Good morning.
713
00:43:18,543 --> 00:43:19,626
Good morning.
714
00:43:19,793 --> 00:43:21,585
Good morning, how are you?
715
00:43:28,543 --> 00:43:29,543
Why $0 quiet?
716
00:43:31,293 --> 00:43:32,835
What are you looking at?
717
00:43:36,918 --> 00:43:39,500
Last night...
I had an overheated discussion..
718
00:43:39,501 --> 00:43:41,917
About your love with my heart.
719
00:43:41,918 --> 00:43:44,835
And in the morning...
you two won.
720
00:43:46,543 --> 00:43:51,126
You're sentenced to love
for life under section love.
721
00:43:52,418 --> 00:43:56,417
I have decided...
that I will marry you.
722
00:43:56,418 --> 00:43:57,626
Really?
723
00:43:58,418 --> 00:43:59,626
Did you two hear?
724
00:43:59,793 --> 00:44:01,353
Yes. - I am the prince
of Najabgarh now.
725
00:44:01,418 --> 00:44:02,626
I won! I won!
726
00:44:02,793 --> 00:44:04,835
Majnu's out.
727
00:44:05,668 --> 00:44:08,375
The real Majnu (ROMEO) never
got his Laila (JULIET)..
728
00:44:08,376 --> 00:44:10,417
So how can this Majnu.
729
00:44:10,418 --> 00:44:11,418
Correct.
730
00:44:11,668 --> 00:44:13,625
This is going to be fun.
731
00:44:13,626 --> 00:44:16,335
- Go and give this good news to Uday.
- No!
732
00:44:16,793 --> 00:44:18,792
- You won't do anything like that.
- Why?
733
00:44:18,793 --> 00:44:19,793
Why?
734
00:44:19,794 --> 00:44:22,501
Your friend loves me a lot.
735
00:44:22,668 --> 00:44:25,251
What if this news
shocks him to death?
736
00:44:26,418 --> 00:44:28,501
I know you're a very nice man.
737
00:44:28,668 --> 00:44:34,001
And you wouldn't want your friend,
who's like a brother to you, to die.
738
00:44:34,168 --> 00:44:35,542
He's right.
739
00:44:35,543 --> 00:44:38,625
- That's fine, but..
- What about our marriage?
740
00:44:38,626 --> 00:44:39,750
What about our marriage?
741
00:44:39,751 --> 00:44:41,376
Leave that to me.
742
00:44:41,543 --> 00:44:45,460
I know it's a bit difficult,
but I'll explain him.
743
00:44:46,168 --> 00:44:52,210
But for my sake, you will never
let him find out about our relation.
744
00:44:52,876 --> 00:44:54,376
You've gone crazy in love.
745
00:44:54,543 --> 00:44:57,917
How could you forget, that our
only ancestral manor in Nazabgarh..
746
00:44:57,918 --> 00:45:01,126
Is on the verge of being auctioned?
747
00:45:01,501 --> 00:45:04,501
How will I get 20 million to save it?
748
00:45:05,501 --> 00:45:07,376
"Majnu..."
749
00:45:07,543 --> 00:45:08,792
"Laila..."
750
00:45:08,793 --> 00:45:09,501
Come on.
751
00:45:09,668 --> 00:45:11,001
Only 20 million.
752
00:45:11,168 --> 00:45:13,376
Tell the queen she'll get
her 20 million in 30 minutes.
753
00:45:13,543 --> 00:45:16,001
- Tell her.
- Only 20 million.
754
00:45:16,293 --> 00:45:18,126
No need to worry.
755
00:45:18,543 --> 00:45:20,626
- Lawyer...
- Cheque book's ready.
756
00:45:21,876 --> 00:45:23,751
How sweet of you.
757
00:45:23,918 --> 00:45:25,542
You've such a big heart.
758
00:45:25,543 --> 00:45:29,125
I did the right thing by choosing
you as my life-partner.
759
00:45:29,126 --> 00:45:30,251
I love you my love.
760
00:45:30,418 --> 00:45:31,501
I love you too, baby.
761
00:45:31,668 --> 00:45:34,876
- I love you too..
- Boss.
762
00:45:37,918 --> 00:45:39,626
Why did you bring me here,
Ranjana?
763
00:45:39,793 --> 00:45:42,750
I want to see what
a big lover is he?
764
00:45:42,751 --> 00:45:45,001
Whether he comes here even
after I warned him yesterday.
765
00:45:45,168 --> 00:45:48,417
"Here he comes... Ajju bhai."
766
00:45:48,418 --> 00:45:49,667
- Ticket.
- Don't want it.
767
00:45:49,668 --> 00:45:50,875
I am asking for your ticket.
768
00:45:50,876 --> 00:45:51,876
Give him the ticket.
769
00:45:52,043 --> 00:45:55,126
Why you..
770
00:45:55,293 --> 00:45:57,292
Enough... let's go.
771
00:45:57,293 --> 00:46:01,917
I only asked for a ticket, but you
guys gave me the monthly pass instead.
772
00:46:01,918 --> 00:46:03,917
What? 17 guns?
773
00:46:03,918 --> 00:46:05,158
And adding these 3 makes it 20.
774
00:46:05,626 --> 00:46:06,747
But Pappu only asked for 15.
775
00:46:06,771 --> 00:46:07,771
Where is she?
776
00:46:07,793 --> 00:46:08,793
Ranjana.
777
00:46:09,418 --> 00:46:09,876
Look.
778
00:46:10,043 --> 00:46:11,792
There she is.
779
00:46:11,793 --> 00:46:13,000
"He'll be happy?"
780
00:46:13,001 --> 00:46:15,000
"And listen, we'll sell
these at the flea market."
781
00:46:15,001 --> 00:46:17,126
He's really shameless.
782
00:46:17,293 --> 00:46:18,001
Let him come.
783
00:46:18,002 --> 00:46:19,750
- But don't tell Pappu.
- I won't.
784
00:46:19,751 --> 00:46:22,876
Rascal, where are the three guns?
785
00:46:23,043 --> 00:46:24,751
What three guns?
786
00:46:40,126 --> 00:46:41,585
What is this brother?
787
00:46:57,876 --> 00:46:59,001
What?
788
00:46:59,543 --> 00:47:00,751
See.
789
00:47:01,918 --> 00:47:04,960
- Yes..
- Shut up.
790
00:47:07,251 --> 00:47:10,876
"Baby. II"
791
00:47:13,751 --> 00:47:15,751
I'll give you any price you want.
792
00:47:15,918 --> 00:47:17,501
But who did you sell the gun to?
793
00:47:36,626 --> 00:47:39,250
Bhai, you made a mistake..
794
00:47:39,251 --> 00:47:41,001
And made us pay the price.
795
00:47:41,168 --> 00:47:42,751
Mistake me?
796
00:47:42,918 --> 00:47:47,376
Bhai, she was not a school kid
that you kissed her on the cheeks.
797
00:47:47,793 --> 00:47:50,501
You could've kissed her lips,
but you kissed her cheek instead.
798
00:47:50,668 --> 00:47:52,667
This happened in the 70's.
799
00:47:52,668 --> 00:47:53,875
Shame on you.
800
00:47:53,876 --> 00:47:56,626
Bhai... you should've done as she did.
801
00:47:56,793 --> 00:47:59,251
Lip-to-lip, bhai.
802
00:47:59,418 --> 00:48:01,501
But you kissed her cheeks instead.
803
00:48:01,668 --> 00:48:04,250
- Is that why she slapped me?
- Yes.
804
00:48:04,251 --> 00:48:06,542
Sister-in-law thought
you're Emraan Hashmi..
805
00:48:06,543 --> 00:48:09,751
But you turned out
to be Amol Palekar.
806
00:48:10,126 --> 00:48:12,210
What the...
807
00:48:12,793 --> 00:48:14,710
I made a big mistake.
808
00:48:16,918 --> 00:48:21,126
Why didn't you tell me earlier that he isn't
the boy, It was such a big misunderstanding.
809
00:48:21,418 --> 00:48:23,251
I even slapped the poor guy.
810
00:48:23,668 --> 00:48:25,751
I wonder what he must
be thinking about me.
811
00:48:25,918 --> 00:48:28,876
- Then say sorry.
- But where will I find him?
812
00:48:29,043 --> 00:48:31,501
No need to go anywhere, there he is.
813
00:48:41,793 --> 00:48:43,376
Say sorry.
814
00:48:52,043 --> 00:48:54,210
Liping bro, liping.
815
00:48:59,376 --> 00:49:01,751
That...
816
00:49:06,126 --> 00:49:09,417
I don't understand
anything you're saying.
817
00:49:09,418 --> 00:49:10,876
You can talk?
818
00:49:14,251 --> 00:49:16,335
Of course I can. But...
you can talk too?
819
00:49:16,501 --> 00:49:17,376
Yes.
820
00:49:17,377 --> 00:49:19,917
But why were you talking in gestures?
821
00:49:19,918 --> 00:49:22,876
Because my boys said that
you're deaf and dumb.
822
00:49:30,168 --> 00:49:32,251
I am glad that you
can talk and listen.
823
00:49:32,668 --> 00:49:35,085
Even I'm glad that
you're not deaf or dumb.
824
00:49:35,251 --> 00:49:37,042
Now I can apologies.
825
00:49:37,043 --> 00:49:40,501
It was my mistake,
why will you apologies?
826
00:49:40,668 --> 00:49:41,792
Your mistake?
827
00:49:41,793 --> 00:49:44,376
I had no idea I was supposed
to kiss you on your lips.
828
00:49:44,876 --> 00:49:46,460
- What?
- Yeah!
829
00:50:06,626 --> 00:50:09,251
- "Listen...
- What?"
830
00:50:09,418 --> 00:50:11,751
"There's something
in my heart, can I say it?"
831
00:50:11,918 --> 00:50:16,667
"Do you want me... to bring you
the stars... like other crazy lovers?"
832
00:50:16,668 --> 00:50:22,085
"You can wear the bridal
dress... and I'll wear a coat."
833
00:50:24,418 --> 00:50:26,750
"Don't delay any more."
834
00:50:26,751 --> 00:50:29,126
"Come be my wife."
835
00:50:29,293 --> 00:50:34,251
"We'll get married in Mumbai...
and honeymoon in Dubai."
836
00:50:34,418 --> 00:50:39,417
"What's the hurry...
to be your wife so soon?"
837
00:50:39,418 --> 00:50:44,210
"I still have to tell
my brothers... about you?"
838
00:50:44,543 --> 00:50:49,376
"There's a feeling in my heart...
and the ambiance is thrilling."
839
00:50:49,543 --> 00:50:54,376
"But you will have to wait...
don't be a psycho."
840
00:50:54,543 --> 00:50:56,917
"Don't delay any more."
841
00:50:56,918 --> 00:50:59,417
"Come be my wife."
842
00:50:59,418 --> 00:51:04,376
"We'll get married in Mumbai...
and honeymoon in Dubai."
843
00:51:04,751 --> 00:51:09,667
"What's the hurry...
to be your wife so soon?"
844
00:51:09,668 --> 00:51:14,835
"I still have to tell
my brothers... about you?"
845
00:51:30,168 --> 00:51:32,251
"We can be a couple..."
846
00:51:32,543 --> 00:51:34,876
"First you stop being a bully."
847
00:51:35,168 --> 00:51:37,667
"Button up your shirt completely..."
848
00:51:37,668 --> 00:51:40,042
"and change your style slightly."
849
00:51:40,043 --> 00:51:42,750
"You're my sweetheart."
850
00:51:42,751 --> 00:51:45,126
"I'll do what you say."
851
00:51:45,293 --> 00:51:49,751
"I kissed you once...
and my life changed completely."
852
00:51:50,376 --> 00:51:52,710
"My heart's jumping... jumping.."
853
00:51:52,876 --> 00:51:55,417
"How about we do lipping... lipping."
854
00:51:55,418 --> 00:52:00,460
"But you will have
to wait... don't be a psycho."
855
00:52:03,001 --> 00:52:05,001
"Don't delay any more."
856
00:52:05,168 --> 00:52:07,750
"Come be my wife."
857
00:52:07,751 --> 00:52:12,750
"We'll get married in Mumbai...
and honeymoon in Dubai."
858
00:52:12,751 --> 00:52:17,917
"What's the hurry... to
be your wife so soon?"
859
00:52:17,918 --> 00:52:22,835
"I still have to tell
my brothers... about you?"
860
00:52:53,668 --> 00:52:55,251
Why are you walking like this?
861
00:52:55,418 --> 00:52:59,251
I shutdown all my bad
business' for you.
862
00:52:59,418 --> 00:53:00,293
I have become descent.
863
00:53:00,294 --> 00:53:02,167
It'll take me some time
to change my style.
864
00:53:02,168 --> 00:53:05,417
And it will take brother
lesser time to recognize you.
865
00:53:05,418 --> 00:53:06,778
You've changed from Ajju to Ajay..
866
00:53:06,918 --> 00:53:09,417
So learn to walk
and speak like a descent man.
867
00:53:09,418 --> 00:53:11,126
Fine... don't worry.
868
00:53:11,293 --> 00:53:12,626
I'll try my best.
869
00:53:12,793 --> 00:53:16,626
- And stop using these slangs.
- Okay.
870
00:53:16,793 --> 00:53:19,626
- Please don't give brother high BP.
- Okay, fine.
871
00:53:23,001 --> 00:53:25,126
Sir... it's still increasing, sir.
872
00:53:25,293 --> 00:53:28,375
Boss, you get worried
over trivial reasons.
873
00:53:28,376 --> 00:53:30,501
- It's a small thing..
- Small thing?
874
00:53:30,668 --> 00:53:32,268
Did your father get
married three times..
875
00:53:32,292 --> 00:53:33,751
And created such hassles?
876
00:53:33,918 --> 00:53:36,375
I've fixed Ranjana's
marriage somewhere else.
877
00:53:36,376 --> 00:53:38,500
And now she's in
love with someone else.
878
00:53:38,501 --> 00:53:40,262
And she's going to introduce
us to him today.
879
00:53:40,263 --> 00:53:41,263
Is this a small thing?
880
00:53:41,388 --> 00:53:44,001
- Boss...
- Ranjana's here.
881
00:53:44,418 --> 00:53:45,501
Brother.
882
00:53:46,126 --> 00:53:48,167
- What's all this?
- Nothing.
883
00:53:48,168 --> 00:53:50,126
Just my routine checkup,
everything's normal.
884
00:53:50,293 --> 00:53:51,460
Sit. Sit...
885
00:53:51,626 --> 00:53:52,126
Sit...
886
00:53:52,293 --> 00:53:57,876
- Sir, can I sit too?
- Ajay. Brother asked us both to sit.
887
00:54:00,293 --> 00:54:01,501
Thank you, sir.
888
00:54:02,168 --> 00:54:03,500
What would you like to have?
889
00:54:03,501 --> 00:54:04,626
Cutting..
890
00:54:05,793 --> 00:54:08,875
He means nothing...
Nothing.
891
00:54:08,876 --> 00:54:10,042
I don't drink tea.
892
00:54:10,043 --> 00:54:15,626
Brother, I'm sure you
chose a descent boy for me.
893
00:54:16,418 --> 00:54:18,876
But Ajay... is really nice.
894
00:54:24,876 --> 00:54:27,210
Brother, we really love each other.
895
00:54:27,793 --> 00:54:30,335
- And so Ajay and I...
- Marriage...
896
00:54:30,501 --> 00:54:32,000
You two want to get married.
897
00:54:32,001 --> 00:54:35,251
- Are you angry?
- No, no, I am not angry.
898
00:54:35,418 --> 00:54:37,251
It's a really small thing.
899
00:54:38,168 --> 00:54:40,626
If you're happy, I am happy.
900
00:54:41,043 --> 00:54:44,001
You're not just my responsibility,
in fact you're my life.
901
00:54:44,251 --> 00:54:48,626
- Sir... mom and dad...
- All my three mothers are dead.
902
00:54:48,918 --> 00:54:50,710
And father will be soon.
903
00:54:50,876 --> 00:54:53,001
No, he meant his mom and dad.
904
00:54:53,168 --> 00:54:55,625
He wants to know when
he can introduce them to you.
905
00:54:55,626 --> 00:54:57,835
Yeah... we'll meet them.
906
00:54:58,168 --> 00:55:00,626
Once I cancel this wedding.
907
00:55:01,418 --> 00:55:03,251
They are really decent people.
908
00:55:03,626 --> 00:55:06,792
It's really tough to
explain descent people.
909
00:55:06,793 --> 00:55:08,500
Let me know if it
gets too tough for you.
910
00:55:08,501 --> 00:55:09,418
Huh?
911
00:55:09,419 --> 00:55:13,126
He means,
if it's too awkward for you..
912
00:55:13,293 --> 00:55:14,751
Then he'll go request them.
913
00:55:14,918 --> 00:55:16,417
No... it's alright.
914
00:55:16,418 --> 00:55:17,251
I'll handle it.
915
00:55:17,418 --> 00:55:18,251
Yes, sir.
916
00:55:18,252 --> 00:55:21,876
That's life.
I'll handle it.
917
00:55:22,418 --> 00:55:25,876
- Sir, can I say something?
- Of course.
918
00:55:26,126 --> 00:55:28,210
You see, matches are made in heaven.
919
00:55:28,918 --> 00:55:30,876
And people only create problems.
920
00:55:31,918 --> 00:55:34,126
Like... Romeo-Juliet.
921
00:55:34,668 --> 00:55:37,167
Devdas-Paro.
Shirin-Farhad.
922
00:55:37,168 --> 00:55:38,001
What?
923
00:55:38,168 --> 00:55:40,042
- Shirin-Farhad.
- Who?
924
00:55:40,043 --> 00:55:43,667
Shirin-Farhad?
What about them?
925
00:55:43,668 --> 00:55:49,001
- You know their love...
- Knot?
926
00:55:49,418 --> 00:55:50,626
No...
927
00:55:52,418 --> 00:55:53,751
Chewing gum?
928
00:55:56,043 --> 00:55:57,376
- Bond.
- Bond.
929
00:55:57,543 --> 00:55:58,251
Bond!
930
00:55:58,418 --> 00:55:59,126
- Bond!
- What about it?
931
00:55:59,127 --> 00:56:00,376
People break that bond.
932
00:56:02,543 --> 00:56:04,085
But we'll get married.
933
00:56:05,668 --> 00:56:06,751
You're with us.
934
00:56:15,793 --> 00:56:18,167
- Who's she in love with?
- A boy... tall, handsome.
935
00:56:18,168 --> 00:56:20,626
Wears glasses.
He seems from a descent family.
936
00:56:20,793 --> 00:56:22,001
Descent?
937
00:56:22,376 --> 00:56:25,875
We didn't exactly fix
her marriage with some dacoit.
938
00:56:25,876 --> 00:56:27,167
How did she fall in love?
939
00:56:27,168 --> 00:56:29,251
Who will explain this
to that old man?
940
00:56:29,418 --> 00:56:31,376
- What old man?
- That Ghunghroo...
941
00:56:31,543 --> 00:56:33,126
He should've been
begging at our feet..
942
00:56:33,293 --> 00:56:35,417
But he made him
our relative instead.
943
00:56:35,418 --> 00:56:38,876
And now he'll make
us dance to his tunes.
944
00:56:39,376 --> 00:56:42,792
If he finds out we've
chosen someone else..
945
00:56:42,793 --> 00:56:44,376
He'll curse us over
and over again.
946
00:56:44,543 --> 00:56:46,126
We're brothers after all.
947
00:56:46,376 --> 00:56:47,376
We'll share it together.
948
00:56:47,418 --> 00:56:49,917
I'll take some...
and you can take some.
949
00:56:49,918 --> 00:56:51,625
What about the rest?
950
00:56:51,626 --> 00:56:53,626
- You..
- You all will take the rest.
951
00:56:53,793 --> 00:56:55,750
You rascals.
952
00:56:55,751 --> 00:56:58,001
You were all so eager
in congratulating him.
953
00:56:58,168 --> 00:56:59,251
Now Pay!
954
00:57:06,168 --> 00:57:08,000
You all here... so suddenly.
955
00:57:08,001 --> 00:57:09,376
Is everything okay?
956
00:57:09,543 --> 00:57:10,876
- We..
- What's wrong?
957
00:57:11,668 --> 00:57:12,418
Come, sit.
958
00:57:12,419 --> 00:57:13,710
Sit.
959
00:57:14,043 --> 00:57:16,085
Greetings, sit.
960
00:57:16,418 --> 00:57:19,042
Rafiq. Get tea and
snacks for the guests.
961
00:57:19,043 --> 00:57:20,500
Snacks?
962
00:57:20,501 --> 00:57:22,001
- You won't get it.
- What?
963
00:57:22,168 --> 00:57:23,251
They will cancel it.
964
00:57:23,418 --> 00:57:25,835
So, Uday... what is it?
965
00:57:26,543 --> 00:57:28,417
Shirin-Farhad.
966
00:57:28,418 --> 00:57:29,750
Shirin-Farhad?
967
00:57:29,751 --> 00:57:33,167
- I mean... in love..
- I don't get it.
968
00:57:33,168 --> 00:57:35,375
Matches are made in heaven..
969
00:57:35,376 --> 00:57:37,375
This marriage isn't possible.
970
00:57:37,376 --> 00:57:39,875
- What are you saying, Uday?
- Let them say it.
971
00:57:39,876 --> 00:57:42,876
I was yearning
to hear them say this.
972
00:57:44,043 --> 00:57:45,751
What are you saying?
973
00:57:45,918 --> 00:57:48,278
What do you mean by this
marriage isn't possible? - I mean..
974
00:57:48,302 --> 00:57:50,261
Have you all lost your mind?
975
00:57:50,376 --> 00:57:53,876
I've booked everything...
right from the horse to the DJ.
976
00:57:54,043 --> 00:57:55,001
What's more...
977
00:57:55,002 --> 00:57:58,250
We've even decided who's
going to do the serpent dance.
978
00:57:58,251 --> 00:58:00,292
So now who's going
to sit on the horse?
979
00:58:00,293 --> 00:58:02,001
Who's going to
do the serpent dance?
980
00:58:02,168 --> 00:58:04,001
Even we fixed everything..
981
00:58:04,168 --> 00:58:05,968
From our sister's
Mehendi to Daler Mahendi.
982
00:58:05,992 --> 00:58:07,500
- What?
- Daler Mahendi.
983
00:58:07,501 --> 00:58:08,625
Daler Mahendi.
984
00:58:08,626 --> 00:58:10,750
But you see... she's in
love with someone else.
985
00:58:10,751 --> 00:58:12,667
So what can I do?
Please don't mind.
986
00:58:12,668 --> 00:58:16,251
No, no, of course not. Do you want
me to distribute blankets to the poor?
987
00:58:16,418 --> 00:58:18,001
Why did he point towards us?
988
00:58:18,168 --> 00:58:20,000
He meant him.
989
00:58:20,001 --> 00:58:21,792
- Mr. Uday Shetty.
- Yes.
990
00:58:21,793 --> 00:58:24,251
My son agreed
to marry your daughter..
991
00:58:24,418 --> 00:58:27,292
Without even taking a look.
992
00:58:27,293 --> 00:58:28,875
- Without a single look.
- Yes.
993
00:58:28,876 --> 00:58:30,876
If that decent boy finds out..
994
00:58:31,126 --> 00:58:35,125
That her future wife
is cozying-up with someone else..
995
00:58:35,126 --> 00:58:36,876
Won't that decent man be upset?
996
00:58:37,043 --> 00:58:40,001
It will, don't worry
God's blessed me everything...
997
00:58:40,168 --> 00:58:41,667
Yeah right... Fame... Fortune...!
998
00:58:41,668 --> 00:58:45,000
- Respect.
- Respect? You still have respect?
999
00:58:45,001 --> 00:58:46,501
Yes... l still do.
1000
00:58:46,751 --> 00:58:48,875
We'll find a girl for your son.
1001
00:58:48,876 --> 00:58:52,375
See that. These two can't
find a girl for themselves.
1002
00:58:52,376 --> 00:58:54,417
They are roaming around
like raging bulls..
1003
00:58:54,418 --> 00:58:56,501
And they claim they'll
find a girl for my son.
1004
00:58:57,126 --> 00:58:58,542
Right.
1005
00:58:58,543 --> 00:59:00,750
My son would rather stay bachelor..
1006
00:59:00,751 --> 00:59:03,210
Than marry someone from your family.
1007
00:59:03,376 --> 00:59:06,251
And yes, if your father
remarries for the fourth time..
1008
00:59:06,418 --> 00:59:09,417
And bring forth another sister.
1009
00:59:09,418 --> 00:59:12,542
Then before fixing her marriage.
1010
00:59:12,543 --> 00:59:14,875
Don't forget to ask her
if she's having an affair too.
1011
00:59:14,876 --> 00:59:16,167
Control! Control!
1012
00:59:16,168 --> 00:59:17,376
What if she's in love?
1013
00:59:17,543 --> 00:59:19,251
What are you saying?
1014
00:59:19,543 --> 00:59:22,126
You shouldn't forget
that they're our relatives.
1015
00:59:22,293 --> 00:59:23,376
Relatives?
1016
00:59:23,543 --> 00:59:25,501
They should be entombed.
1017
00:59:26,918 --> 00:59:29,500
People swear on my decency...
1018
00:59:29,501 --> 00:59:32,335
but after this will
I be able to face anyone.
1019
00:59:33,793 --> 00:59:37,335
Control, Uday! Control.
1020
00:59:37,501 --> 00:59:40,501
- Boss... is your gun loaded?
- Yes.
1021
00:59:40,668 --> 00:59:45,126
- Then fire...
- No! It's our fault.
1022
00:59:45,501 --> 00:59:47,710
It's not such a big mistake,
1023
00:59:48,501 --> 00:59:50,501
He's being too smart.
1024
00:59:50,668 --> 00:59:52,167
I'll talk to him.
1025
00:59:52,168 --> 00:59:56,001
You? - I know how to
handle people like him.
1026
00:59:56,543 --> 00:59:58,792
Ghungroo, I was saying...
1027
00:59:58,793 --> 01:00:01,585
Shut up crooked shoulder.
1028
01:00:01,751 --> 01:00:05,250
Bloody rascal,
scoundrel, good-for-nothing, scum.
1029
01:00:05,251 --> 01:00:06,335
But that doesn't rhyme.
1030
01:00:06,501 --> 01:00:07,876
Stop thinking about the rhyme.
1031
01:00:08,043 --> 01:00:10,917
Concentrate on the cusswords.
1032
01:00:10,918 --> 01:00:12,542
And when the brother's Majnu(ROMEO)..
1033
01:00:12,543 --> 01:00:14,917
Sister's bound to
be someone's Laila(JULIET).
1034
01:00:14,918 --> 01:00:17,751
She must be involved
with someone.
1035
01:00:18,751 --> 01:00:20,626
What are you looking at?
1036
01:00:20,793 --> 01:00:22,626
You want to hit me?
1037
01:00:22,918 --> 01:00:25,085
Hit me. Come on... hit me.
1038
01:00:25,251 --> 01:00:28,125
Goons... bloody goons.
You will never reform.
1039
01:00:28,126 --> 01:00:30,250
You're only wearing
this garb of decency.
1040
01:00:30,251 --> 01:00:32,501
Ghunghroo... we're embarrassed too.
1041
01:00:32,668 --> 01:00:34,875
I don't care.
1042
01:00:34,876 --> 01:00:36,597
- Go and hide your shameless faces.
- Please..
1043
01:01:01,543 --> 01:01:04,835
Why did you come here?
I told you I'll deal with them.
1044
01:01:05,751 --> 01:01:07,835
Sir... this is my home.
1045
01:01:08,376 --> 01:01:10,251
So Ghunghroo's
a paying-guest here?
1046
01:01:10,668 --> 01:01:11,751
Sir, he's my father.
1047
01:01:12,251 --> 01:01:13,376
My dad.
1048
01:01:14,043 --> 01:01:15,626
Ghunghroo...
1049
01:01:18,793 --> 01:01:22,335
This is amazing, Ghunghroo.
1050
01:01:22,793 --> 01:01:24,393
All this was a little
hard to understand.
1051
01:01:24,417 --> 01:01:25,875
There was a strange confusion.
1052
01:01:25,876 --> 01:01:29,375
Actually... the boy Ranjana
loves is your son.
1053
01:01:29,376 --> 01:01:30,460
Ajay.
1054
01:01:32,793 --> 01:01:34,085
Oh...
1055
01:01:34,876 --> 01:01:37,251
This is truly amazing.
1056
01:01:38,001 --> 01:01:43,126
Like I said... your sister
can never choose a wrong guy.
1057
01:01:44,668 --> 01:01:45,876
Let me introduce you.
1058
01:01:46,418 --> 01:01:47,501
This is Majnu.
1059
01:01:47,668 --> 01:01:51,376
My friend, business partner,
brother, companion... Everything!
1060
01:01:51,543 --> 01:01:53,876
"Majnu bhai.."
1061
01:01:57,043 --> 01:01:58,251
- Ghunghroo...
- Yes.
1062
01:01:58,418 --> 01:02:01,750
- You were talking too much today.
- It was nothing.
1063
01:02:01,751 --> 01:02:04,376
Nothing.
You even involved my father.
1064
01:02:04,918 --> 01:02:06,626
- I was tensed.
- Tensed?
1065
01:02:06,793 --> 01:02:09,876
Do you know what happens
when the bull charges at you?
1066
01:02:17,376 --> 01:02:18,876
This time...
1067
01:02:20,376 --> 01:02:22,125
You can't even light a lighter.
1068
01:02:22,126 --> 01:02:23,376
How will you fire a gun?
1069
01:02:38,168 --> 01:02:39,210
Practice.
1070
01:02:41,251 --> 01:02:43,585
College... knowledge.
1071
01:02:53,918 --> 01:02:56,501
What? You don't get the boy?
1072
01:02:57,126 --> 01:02:58,251
What are you saying?
1073
01:02:58,418 --> 01:03:00,667
Ghunghroo's family is so decent.
1074
01:03:00,668 --> 01:03:03,376
Even the flies in his
house have hover decently.
1075
01:03:05,501 --> 01:03:08,376
Ajay's over-smart gait.
1076
01:03:10,543 --> 01:03:13,126
Raising his hand while meeting.
1077
01:03:14,793 --> 01:03:16,835
Lighting a matchstick like this.
1078
01:03:19,126 --> 01:03:21,500
Normally people from our
profession do these things.
1079
01:03:21,501 --> 01:03:26,001
Boss, these days college kids
have become more stylish than us.
1080
01:03:26,168 --> 01:03:27,875
- Right.
- It's become a fashion.
1081
01:03:27,876 --> 01:03:30,751
Yes, Majnu sir.
You doubt him for no reason.
1082
01:03:30,918 --> 01:03:35,085
Exactly.
Ranjana's getting engaged.
1083
01:03:35,251 --> 01:03:37,667
Let's go, we've much to do.
Come on.
1084
01:03:37,668 --> 01:03:39,251
Let's go.
1085
01:03:51,043 --> 01:03:53,626
Smile... this is not a funeral.
1086
01:03:53,793 --> 01:03:56,126
It's as good as
a funeral for me.
1087
01:03:56,293 --> 01:03:57,585
After Ranjana's engagement..
1088
01:03:57,751 --> 01:04:00,876
Both the brothers
will trouble me again.
1089
01:04:01,418 --> 01:04:03,751
- There he is.
- All fine?
1090
01:04:04,001 --> 01:04:05,250
How am I looking?
1091
01:04:05,251 --> 01:04:05,960
Very nice.
1092
01:04:06,126 --> 01:04:09,001
Come. Let me introduce
me to Ranjana's fiancé.
1093
01:04:09,918 --> 01:04:12,501
You better explain
that rascal Majnu.
1094
01:04:13,293 --> 01:04:14,876
- I am explaining him.
- Good.
1095
01:04:15,043 --> 01:04:16,126
Ajay!
1096
01:04:18,043 --> 01:04:19,626
- What happened?
- Nothing.
1097
01:04:20,376 --> 01:04:22,710
Ajay... Queen Padmavati.
1098
01:04:23,293 --> 01:04:25,751
Princess of Nazabgarh... Chandni.
1099
01:04:26,168 --> 01:04:27,292
- Boss...
- Huh!
1100
01:04:27,293 --> 01:04:29,751
- Sheikh sir's here.
- Okay.
1101
01:04:29,918 --> 01:04:30,376
Okay-
1102
01:04:30,543 --> 01:04:31,543
Come on.
1103
01:04:37,043 --> 01:04:38,751
"Hey Sheila-Munni."
1104
01:04:39,418 --> 01:04:41,335
"Does he look like bread to you?"
1105
01:04:41,918 --> 01:04:43,875
"Then why were you buttering him?"
1106
01:04:43,876 --> 01:04:45,626
- Hare Krishna! Hare Krishna..
- Quiet.
1107
01:04:45,793 --> 01:04:47,593
"Quietly shell out
all the money you looted.."
1108
01:04:47,617 --> 01:04:49,667
"under the pretext
of marrying him."
1109
01:04:49,668 --> 01:04:54,250
"When Ajju resorts to violence,
he doesn't care about gender."
1110
01:04:54,251 --> 01:04:55,001
"Right?"
1111
01:04:55,168 --> 01:04:57,876
"Son... give us one day's time."
1112
01:04:58,043 --> 01:05:00,000
We meet after a long time.
1113
01:05:00,001 --> 01:05:02,335
We wouldn't have met
today either, Ajju bhai.
1114
01:05:03,251 --> 01:05:04,667
Ajay!
1115
01:05:04,668 --> 01:05:08,001
- If you tell anyone about me..
- Why would we?
1116
01:05:08,293 --> 01:05:10,125
We don't want our
secrets revealed either.
1117
01:05:10,126 --> 01:05:12,460
- Yes...
- We don't.
1118
01:05:16,543 --> 01:05:18,001
Uday sir...
1119
01:05:18,501 --> 01:05:20,701
- Shall we start with the rituals? Of course.
- Come on.
1120
01:05:20,725 --> 01:05:23,142
- Ajay, come on.
- Wait a minute.
1121
01:05:43,543 --> 01:05:45,625
Majnu, where were you?
1122
01:05:45,626 --> 01:05:47,960
Preparing for the groom's send-off.
1123
01:05:49,668 --> 01:05:52,126
But that only happens
at the wedding.
1124
01:05:52,293 --> 01:05:54,333
This is just the engagement.
Didn't anyone tell you?
1125
01:05:54,418 --> 01:05:57,001
We weren't told a number
of things... Samadhi ji.
1126
01:05:57,168 --> 01:05:58,751
No... it's Samdhi.
1127
01:05:59,168 --> 01:06:01,085
Slip of tongue.
1128
01:06:01,501 --> 01:06:03,876
Because that's going
to be your future.
1129
01:06:05,501 --> 01:06:09,626
Uday... you're mistaking
him for a decent boy..
1130
01:06:10,543 --> 01:06:13,000
But in reality he's
Mumbai's biggest goon.
1131
01:06:13,001 --> 01:06:14,001
Bhai!
1132
01:06:21,293 --> 01:06:23,125
"Majnu bhai."
1133
01:06:23,126 --> 01:06:24,126
Kapoor!
1134
01:06:33,918 --> 01:06:36,335
Tell us this decent
rascal's history.
1135
01:06:40,918 --> 01:06:43,876
Don't be scared,
you're with Majnu now.
1136
01:06:44,668 --> 01:06:46,375
This is Ajju bhai.
1137
01:06:46,376 --> 01:06:48,585
Mumbai Police's biggest headache.
1138
01:06:48,751 --> 01:06:50,835
Riots... vandalism...
1139
01:06:51,043 --> 01:06:58,085
Ransom, Extortion, money-laundering,
Illegal-possession.
1140
01:07:13,376 --> 01:07:14,376
Did you hear?
1141
01:07:15,043 --> 01:07:18,626
And most importantly...
he isn't even his son.
1142
01:07:26,918 --> 01:07:30,750
You said even the flies
at Ghunghroo's home are decent.
1143
01:07:30,751 --> 01:07:34,501
Now do you see what kind of family...
and insects they really are?
1144
01:07:34,918 --> 01:07:36,751
Majnu, please listen to me..
1145
01:07:37,293 --> 01:07:39,417
The Lord's blessed us
with two ears and one mouth.
1146
01:07:39,418 --> 01:07:41,500
So talk less and hear more.
1147
01:07:41,501 --> 01:07:44,626
- Majnu... please talk to me.
- Shut up.
1148
01:07:45,793 --> 01:07:48,835
Not a word more,
or I will kill you.
1149
01:07:53,793 --> 01:07:55,251
What did you say?
1150
01:07:55,418 --> 01:07:56,001
What?
1151
01:07:56,168 --> 01:07:58,542
Forget the rhyme,
concentrate on the cusswords.
1152
01:07:58,543 --> 01:08:00,667
You made me concentrate
on the cusswords..
1153
01:08:00,668 --> 01:08:02,876
And failed to
concentrate on your son.
1154
01:08:04,376 --> 01:08:08,126
You want to let our innocent
sister many this goon.
1155
01:08:08,668 --> 01:08:12,126
You want to ruin her
life and our respect.
1156
01:08:12,418 --> 01:08:14,667
Boss, is your gun loaded.
1157
01:08:14,668 --> 01:08:17,751
There's a huge crowd gathered here,
what can I do?
1158
01:08:17,918 --> 01:08:19,126
Don't do anything.
1159
01:08:19,293 --> 01:08:19,876
Control.
1160
01:08:20,043 --> 01:08:22,001
He's completely changed now,
he's become descent.
1161
01:08:22,168 --> 01:08:26,126
We couldn't reform yet,
you think he can.
1162
01:08:26,293 --> 01:08:30,500
Control. Majnu... control.
1163
01:08:30,501 --> 01:08:32,585
We're Uday-Majnu.
1164
01:08:32,918 --> 01:08:34,501
Uday-Majnu.
1165
01:08:34,668 --> 01:08:37,501
We've done everything that's evil.
1166
01:08:37,668 --> 01:08:39,626
And you want to outsmart us.
1167
01:08:39,793 --> 01:08:42,875
He's humiliating them,
that's okay..
1168
01:08:42,876 --> 01:08:45,125
But why is he
humiliating us as well?
1169
01:08:45,126 --> 01:08:46,875
- Listen to..
- Get lost.
1170
01:08:46,876 --> 01:08:48,125
- Listen to me...
- Get out.
1171
01:08:48,126 --> 01:08:49,250
- Listen to me..
- Get lost...
1172
01:08:49,251 --> 01:08:50,710
Listen to...
1173
01:08:51,668 --> 01:08:53,001
Hey!
1174
01:08:53,793 --> 01:08:55,251
He's my father!
1175
01:08:59,043 --> 01:09:01,126
And I am yours.
1176
01:09:02,543 --> 01:09:05,792
If you touch him again,
I'll break your arm later..
1177
01:09:05,793 --> 01:09:07,251
And rip it off first.
1178
01:09:08,543 --> 01:09:12,625
Bloody... street thug, don't forget..
1179
01:09:12,626 --> 01:09:14,292
We just recently turned decent.
1180
01:09:14,293 --> 01:09:17,251
- But before this I was a goon too.
- You were...
1181
01:09:17,418 --> 01:09:18,835
But I still am one.
1182
01:09:19,293 --> 01:09:24,251
And this bloody fool... couldn't
describe what a big goon I really am.
1183
01:09:24,418 --> 01:09:26,751
Go to Mumbai and ask anyone.
1184
01:09:26,918 --> 01:09:31,001
I've more cases than
the number of local trains.
1185
01:09:31,168 --> 01:09:32,917
And tell me one thing..
1186
01:09:32,918 --> 01:09:35,710
His mobile... my sim.
1187
01:09:36,293 --> 01:09:38,376
Who are you to give a miss call?
1188
01:09:40,168 --> 01:09:45,125
His sister... my love...
who are you to interfere?
1189
01:09:45,126 --> 01:09:47,542
I am her brother as well.
1190
01:09:47,543 --> 01:09:48,543
Majnu.
1191
01:09:48,668 --> 01:09:51,751
All these bloody Majnu's
get stoned in the end.
1192
01:09:51,918 --> 01:09:53,398
You can't find
a Juliet for yourself..
1193
01:09:53,543 --> 01:09:56,210
And now you want to interfere
with the one I am getting.
1194
01:09:57,918 --> 01:10:01,376
Till today...
I got everything I wanted.
1195
01:10:01,543 --> 01:10:04,210
And now your sister
dwells in my heart.
1196
01:10:05,126 --> 01:10:06,917
Whether we get engaged or not..
1197
01:10:06,918 --> 01:10:10,085
But she will get married,
with only me.
1198
01:10:10,668 --> 01:10:12,460
End of story!
1199
01:10:14,543 --> 01:10:16,126
What are you all waiting for?
1200
01:10:16,751 --> 01:10:18,751
Throw this rascal out.
1201
01:11:04,543 --> 01:11:06,750
I told you not to turn decent.
1202
01:11:06,751 --> 01:11:08,251
Now you'll have to pay.
1203
01:11:40,126 --> 01:11:45,126
I know 2006 ways
to break 206 bones.
1204
01:12:10,668 --> 01:12:14,251
Whether you're a
blood-brother or distant.
1205
01:12:16,668 --> 01:12:20,626
I'll rip anyone apart that
tries to interfere with my love.
1206
01:12:27,293 --> 01:12:30,251
You made pigeons sit
on decent people, didn't you?
1207
01:12:38,418 --> 01:12:40,626
But I am not that decent.
1208
01:12:40,918 --> 01:12:42,542
“ 'H.
1209
01:12:42,543 --> 01:12:43,876
Those who mess with me...
1210
01:12:44,918 --> 01:12:46,375
I rip him apart.
1211
01:12:46,376 --> 01:12:48,626
“ 'H.
1212
01:12:49,168 --> 01:12:53,876
You can't imagine what
will be sitting on your heads?
1213
01:12:54,043 --> 01:12:55,043
What?
1214
01:12:55,543 --> 01:12:56,835
What?
1215
01:13:35,168 --> 01:13:37,376
Look, crow.
1216
01:13:37,793 --> 01:13:41,001
Crow... Crow...
1217
01:13:55,793 --> 01:13:57,876
Control.
1218
01:14:02,543 --> 01:14:04,876
Control Uday.
1219
01:14:38,918 --> 01:14:40,835
Control.
1220
01:14:44,543 --> 01:14:46,126
Control.
1221
01:14:46,793 --> 01:14:50,001
Majnu... now Uday isn't
confused anymore.
1222
01:14:50,168 --> 01:14:52,000
You were absolutely right.
1223
01:14:52,001 --> 01:14:54,001
Decency is like a bubble.
1224
01:14:54,168 --> 01:14:57,001
It has no value. It's worth nothing.
1225
01:14:57,293 --> 01:14:58,500
What's wrong, boss?
1226
01:14:58,501 --> 01:15:00,626
I got excited after a long time..
1227
01:15:00,793 --> 01:15:02,376
So I got a catch in my body.
1228
01:15:02,668 --> 01:15:05,085
There are only two
things this world values.
1229
01:15:05,293 --> 01:15:08,460
Property... and rascals!
1230
01:15:10,418 --> 01:15:13,917
I thought I'll make do with words,
not bullets..
1231
01:15:13,918 --> 01:15:17,375
And buried my guns,
but it's time to get them out now.
1232
01:15:17,376 --> 01:15:19,501
I knew we'll need them.
1233
01:15:20,293 --> 01:15:23,042
Hey... did you get the weapons?
1234
01:15:23,043 --> 01:15:25,083
I found the bullets,
but still looking for the guns.
1235
01:15:25,168 --> 01:15:27,001
Hurry up... hurry up.
1236
01:15:27,168 --> 01:15:30,085
That bloody novice
made crows sit on us.
1237
01:15:31,043 --> 01:15:34,501
Now we'll make those
crows sit at his oblation.
1238
01:15:35,751 --> 01:15:37,000
We'll give him salvation.
1239
01:15:37,001 --> 01:15:38,126
That's more like it.
1240
01:15:38,293 --> 01:15:40,917
- Hey... did you find the guns?
- Yes, I did.
1241
01:15:40,918 --> 01:15:43,158
I even found some missiles,
should I take them along too.
1242
01:15:43,182 --> 01:15:44,663
Why don't you take
the tank along too?
1243
01:15:44,793 --> 01:15:48,626
We're going to kill Ajju,
not attack Israel.
1244
01:15:48,793 --> 01:15:50,542
He even took my favorite goggle.
1245
01:15:50,543 --> 01:15:53,417
Uday... Majnu.
1246
01:15:53,418 --> 01:15:55,625
You two didn't tell me..
1247
01:15:55,626 --> 01:15:57,417
That you're related to Ajju bhai.
1248
01:15:57,418 --> 01:16:01,542
How can Badshah Khan take
money from Ajju's brothers-in-law.
1249
01:16:01,543 --> 01:16:03,376
Hey fatso...
1250
01:16:03,543 --> 01:16:06,750
We've no relation with Ajju anymore.
1251
01:16:06,751 --> 01:16:08,126
We've broken all ties.
1252
01:16:08,293 --> 01:16:11,501
What?
You broke it off, not him.
1253
01:16:11,668 --> 01:16:13,292
This is all good if he breaks it.
1254
01:16:13,293 --> 01:16:15,792
And he only breaks bones.
1255
01:16:15,793 --> 01:16:18,375
Whether it's the Ace of spades...
and Ajju's punch..
1256
01:16:18,376 --> 01:16:20,501
Both mean game over.
1257
01:16:20,876 --> 01:16:23,000
Don't lock horns with him.
1258
01:16:23,001 --> 01:16:26,125
Go fall at his feet and apologies.
1259
01:16:26,126 --> 01:16:28,542
And you do remember where
the feet are, don't you? It's this.
1260
01:16:28,543 --> 01:16:31,417
And don't let go until
he doesn't forgive you.
1261
01:16:31,418 --> 01:16:33,751
Uday... Uday... Uday...
you're the sensible one.
1262
01:16:33,918 --> 01:16:34,751
You've got brains.
1263
01:16:34,918 --> 01:16:37,251
You know, if he doesn't forgive you..
1264
01:16:37,418 --> 01:16:41,001
He'll rip Uday and Shetty apart.
1265
01:16:43,418 --> 01:16:46,375
Where's everyone?
1266
01:16:46,376 --> 01:16:48,001
Right behind you!
1267
01:16:57,668 --> 01:16:59,251
Stop these fools.
1268
01:16:59,418 --> 01:17:02,626
If they die,
we won't get any more credit.
1269
01:17:02,793 --> 01:17:05,713
Stupid fools want to wage a war at
the age of dying their hair. Rascals...
1270
01:17:05,737 --> 01:17:06,737
Come, dear.
1271
01:17:06,751 --> 01:17:08,001
You called them, didn't you?
1272
01:17:08,918 --> 01:17:10,417
Where are you two going to die?
1273
01:17:10,418 --> 01:17:14,042
See... they've already made
up their mind.. - That we'll die.
1274
01:17:14,043 --> 01:17:16,126
Yes. If Ajju hits you,
you two will be dead.
1275
01:17:16,293 --> 01:17:17,917
And if you two kill Ajju..
1276
01:17:17,918 --> 01:17:21,876
You'll either be sentenced
to death or imprisoned for life.
1277
01:17:22,043 --> 01:17:25,460
At this age, life imprisonment
is as good as death sentence.
1278
01:17:27,001 --> 01:17:28,292
Did you two ever think..
1279
01:17:28,293 --> 01:17:30,626
What will happen
to me after you're dead?
1280
01:17:30,793 --> 01:17:32,376
What's wrong with you two?
1281
01:17:32,543 --> 01:17:34,251
"You're so decent and sensible"
1282
01:17:34,418 --> 01:17:36,542
and want to fight
that petty goon Ajju.
1283
01:17:36,543 --> 01:17:39,126
When a decent man's
honor is at stake..
1284
01:17:39,293 --> 01:17:40,960
Then he's the biggest goon of all.
1285
01:17:41,751 --> 01:17:43,376
I told you to get the car.
1286
01:17:43,543 --> 01:17:45,542
- I will slap you..
- Go get it.
1287
01:17:45,543 --> 01:17:48,292
Stop these fools, mom.
1288
01:17:48,293 --> 01:17:51,876
Fine, go on.
My daughter will face her fate.
1289
01:17:52,168 --> 01:17:53,917
But did you ever think..
1290
01:17:53,918 --> 01:17:56,376
What will happen to
your sister after you two?
1291
01:17:56,918 --> 01:18:00,376
Uday, God has blessed
you with everything.
1292
01:18:00,751 --> 01:18:03,751
But what does your
sister have... except for you?
1293
01:18:04,001 --> 01:18:08,085
Use your brains instead
of using your hands and legs.
1294
01:18:08,543 --> 01:18:10,876
And strike at Ajju's heart.
1295
01:18:11,918 --> 01:18:16,251
When you can kill him with sugar,
why give him poison?
1296
01:18:21,043 --> 01:18:22,960
They fixed your marriage
with someone else!
1297
01:18:23,626 --> 01:18:24,667
I will kill those two.
1298
01:18:24,668 --> 01:18:25,751
- End of problems.
- Ajju..
1299
01:18:25,918 --> 01:18:27,500
Fine. Kill them.
1300
01:18:27,501 --> 01:18:29,876
So that there's no difference
between you and them.
1301
01:18:30,126 --> 01:18:32,251
So will you marry the
guy they chose for you?
1302
01:18:32,668 --> 01:18:35,376
- I would prefer to die first.
- Dear!
1303
01:18:37,293 --> 01:18:39,876
I think there's only one option left.
1304
01:18:40,126 --> 01:18:41,607
You two should elope and get married.
1305
01:18:41,631 --> 01:18:45,339
No, uncle.
I cannot humiliate my brothers.
1306
01:18:46,751 --> 01:18:49,585
I will get married
only with their consent.
1307
01:18:50,501 --> 01:18:52,542
Look, dean
They would prefer to die..
1308
01:18:52,543 --> 01:18:55,460
Rather than giving
their consent willingly.
1309
01:18:55,793 --> 01:18:57,500
Don't worry.
1310
01:18:57,501 --> 01:19:00,251
You will either marry me or no one.
1311
01:19:00,418 --> 01:19:01,418
HOW?
1312
01:19:01,543 --> 01:19:04,250
To prevent any complications
in the marriage from your side..
1313
01:19:04,251 --> 01:19:07,625
Uday and Majnu have gone
to invite some Wanted bhai.
1314
01:19:07,626 --> 01:19:09,000
What?
1315
01:19:09,001 --> 01:19:10,126
Wanted bhai.
1316
01:19:10,543 --> 01:19:15,085
Pa... why are you shocked
to hear about Wanted bhai.
1317
01:19:16,668 --> 01:19:22,376
I was shocked when I
first heard the name of RDX.
1318
01:19:31,543 --> 01:19:33,626
But after hearing about Wanted..
1319
01:19:33,793 --> 01:19:36,710
I feel like someone shoved
an electric pole down my...
1320
01:19:37,418 --> 01:19:40,126
You don't know Wanted bhai!
1321
01:19:42,001 --> 01:19:43,460
Wanted bhai!
1322
01:19:52,293 --> 01:19:54,376
"Wanted bhai!"
1323
01:19:55,793 --> 01:19:57,876
"Wanted bhai!"
1324
01:20:22,293 --> 01:20:24,876
- "Welcome...
- Wanted bhai!"
1325
01:20:25,918 --> 01:20:27,417
"Wanted bhai!"
1326
01:20:27,418 --> 01:20:29,126
Welcome... Welcome...
1327
01:20:29,293 --> 01:20:30,876
Uday-Majnu.
1328
01:20:31,876 --> 01:20:34,376
How did you know it's us?
1329
01:20:34,668 --> 01:20:36,126
This is my island, not America..
1330
01:20:36,293 --> 01:20:41,001
Where anyone can
come in without permission.
1331
01:20:43,793 --> 01:20:45,085
And secondly..
1332
01:20:45,418 --> 01:20:53,418
You two still use that cheap perfume
that's available at the flea market.
1333
01:20:54,543 --> 01:20:55,543
Yes...
1334
01:21:01,543 --> 01:21:06,917
Bhai... people like us
hardly hit the target.
1335
01:21:06,918 --> 01:21:09,501
But he never misses.
1336
01:21:24,543 --> 01:21:27,501
I hate to lose.
1337
01:21:27,876 --> 01:21:30,960
So... what brings you two here?
1338
01:21:31,543 --> 01:21:33,501
We came here to give
you the wedding card.
1339
01:21:33,668 --> 01:21:36,251
- Wedding?
- Not us.
1340
01:21:36,751 --> 01:21:38,917
I was wondering...
1341
01:21:38,918 --> 01:21:43,376
who decided to
buy these two old ruins?
1342
01:21:44,376 --> 01:21:47,876
That was a joke. Joke.
1343
01:21:48,543 --> 01:21:52,000
Majnu sir...
ask him about this hole.
1344
01:21:52,001 --> 01:21:55,542
Common sense, Majnu...
common sense..
1345
01:21:55,543 --> 01:21:57,501
Which is not so common.
1346
01:21:58,043 --> 01:21:59,125
Did you hear?
1347
01:21:59,126 --> 01:22:00,335
Get lost.
1348
01:22:01,543 --> 01:22:03,250
Oh no... Honey!
1349
01:22:03,251 --> 01:22:04,126
Leave me.
1350
01:22:04,127 --> 01:22:06,460
- What did this boy do now?
- Let go.
1351
01:22:11,418 --> 01:22:12,751
Honey.
1352
01:22:13,251 --> 01:22:14,251
No... no...
1353
01:22:14,293 --> 01:22:15,293
Honey.
1354
01:22:15,668 --> 01:22:17,751
Son... not again...
1355
01:22:19,001 --> 01:22:22,042
Bloody fools... l told you
to keep him away from drugs.
1356
01:22:22,043 --> 01:22:24,376
You useless bloody..
1357
01:22:24,793 --> 01:22:26,167
Honey... son.
1358
01:22:26,168 --> 01:22:28,585
What else can I do?
1359
01:22:28,793 --> 01:22:31,126
You can't fulfill one
single wish of your son.
1360
01:22:31,293 --> 01:22:32,500
- L..
- I hate you!
1361
01:22:32,501 --> 01:22:35,001
I hate you!
1362
01:22:35,168 --> 01:22:38,501
- Honey..
- I hate you!
1363
01:22:38,918 --> 01:22:42,626
Why is Honey so angry with you?
1364
01:22:42,793 --> 01:22:45,751
What wish didn't you fulfill?
1365
01:22:45,918 --> 01:22:50,085
I'm prepared to give
my life for his every desire.
1366
01:22:51,043 --> 01:22:54,501
But this time I looked
everywhere to fulfill his wish..
1367
01:22:54,793 --> 01:22:58,126
But couldn't find her anywhere.
1368
01:22:58,918 --> 01:23:02,585
- Is it... some new drug?
- Not a drug.
1369
01:23:02,918 --> 01:23:06,751
His love... his madness.
1370
01:23:07,918 --> 01:23:10,001
Since he saw that girl..
1371
01:23:10,501 --> 01:23:14,001
He keeps painting
his pictures like a madman.
1372
01:23:15,418 --> 01:23:17,585
Honey is a painter?
1373
01:23:18,543 --> 01:23:20,750
Yes. Why?
1374
01:23:20,751 --> 01:23:21,876
Good.
1375
01:23:22,376 --> 01:23:24,835
Good to know,
I am a painter too.
1376
01:23:25,543 --> 01:23:28,335
Sir... Honey sir cut his veins.
1377
01:23:28,918 --> 01:23:30,126
Call the doctor!
1378
01:23:30,293 --> 01:23:31,751
Call the doctor!
1379
01:23:34,293 --> 01:23:35,293
Honey.
1380
01:23:35,543 --> 01:23:37,542
Honey, my son.
1381
01:23:37,543 --> 01:23:39,167
What have you done?
1382
01:23:39,168 --> 01:23:41,792
You're my world, son,
I won't let anything happen to you.
1383
01:23:41,793 --> 01:23:44,626
She's my world, dad.
1384
01:23:45,043 --> 01:23:47,460
She's my world.
1385
01:23:51,751 --> 01:23:54,751
This girl that's
in your paintings..
1386
01:23:56,001 --> 01:24:00,710
I will soon make
her your reality, son.
1387
01:24:01,793 --> 01:24:07,960
Not just her, I'll abduct her entire
family, in fact the entire city.
1388
01:24:09,293 --> 01:24:11,292
She will marry only you, son.
1389
01:24:11,293 --> 01:24:16,501
Every drop of your blood will become
the vermillion on her forehead.
1390
01:24:23,668 --> 01:24:25,108
We came here to hit the final nail..
1391
01:24:25,132 --> 01:24:26,812
But the hammer fell
on our head instead.
1392
01:24:26,836 --> 01:24:28,292
On one side is that goon Ajju..
1393
01:24:28,293 --> 01:24:31,001
And on the other side
is that Wanted's junkie son Honey.
1394
01:24:31,168 --> 01:24:33,626
At any cost, we won't
let Ranjana marry this junkie.
1395
01:24:33,793 --> 01:24:36,750
All the problems are
in your family's weddings.
1396
01:24:36,751 --> 01:24:38,251
What's my fault?
1397
01:24:38,418 --> 01:24:40,698
My father fulfilled the
quota for marriages in our family.
1398
01:24:40,722 --> 01:24:42,375
And I'm running around with his kids.
1399
01:24:42,376 --> 01:24:44,336
And seems like my sister
won't get married either.
1400
01:24:44,501 --> 01:24:46,102
We'll get her married
as soon as we land.
1401
01:24:46,126 --> 01:24:47,042
And send her off.
1402
01:24:47,043 --> 01:24:48,500
The rituals can be performed later.
1403
01:24:48,501 --> 01:24:49,542
And listen up.
1404
01:24:49,543 --> 01:24:51,501
No one should know about this.
1405
01:24:51,668 --> 01:24:54,501
- We swear we won't tell anyone.
- Let's go. Come on.
1406
01:24:54,918 --> 01:24:56,460
"Welcome."
1407
01:24:57,418 --> 01:24:58,876
"Welcome."
1408
01:25:00,168 --> 01:25:02,751
"Welcome. Welcome. Welcome."
1409
01:25:14,418 --> 01:25:16,001
Thank you... thank you.
1410
01:25:18,876 --> 01:25:20,417
Majnu, God's blessed
me with everything.
1411
01:25:20,418 --> 01:25:22,001
Fame, fortune, honor...
1412
01:25:22,168 --> 01:25:23,542
And the groom's decent too.
1413
01:25:23,543 --> 01:25:25,167
Once my sister gets married
without any problems..
1414
01:25:25,168 --> 01:25:26,292
I will take a skinny dip.
1415
01:25:26,293 --> 01:25:27,453
You mean take a dip in Ganga.
1416
01:25:27,543 --> 01:25:29,750
We both will take a
dip and drown those two.
1417
01:25:29,751 --> 01:25:30,792
Yes.
1418
01:25:30,793 --> 01:25:33,751
- Who?
- That bull and the blind.
1419
01:25:33,918 --> 01:25:35,417
Wanted and Ajju.
1420
01:25:35,418 --> 01:25:37,501
Don't mention those two rascals.
1421
01:25:37,668 --> 01:25:38,876
Forget them.
1422
01:25:41,293 --> 01:25:43,001
"Wanted bhai."
1423
01:25:44,793 --> 01:25:46,167
"Wanted bhai."
1424
01:25:46,168 --> 01:25:47,251
Wanted.
1425
01:25:53,751 --> 01:25:56,250
- "Welcome..
- Wanted bhai."
1426
01:25:56,251 --> 01:25:57,251
Wanted sir.
1427
01:25:57,501 --> 01:25:58,667
- Welcome.
- Welcome.
1428
01:25:58,668 --> 01:26:00,501
Your sister's getting married..
1429
01:26:00,668 --> 01:26:03,376
And you forgot
to invite the groom.
1430
01:26:08,126 --> 01:26:10,251
It was a joke. Joke.
1431
01:26:10,418 --> 01:26:11,542
Joke.
1432
01:26:11,543 --> 01:26:15,376
But the truth is Honey
will soon get married too.
1433
01:26:15,918 --> 01:26:16,501
I see.
1434
01:26:16,502 --> 01:26:17,542
We were informed that..
1435
01:26:17,543 --> 01:26:24,501
He's going to find the
love of his life in this wedding.
1436
01:26:24,876 --> 01:26:26,167
Find the girl?
1437
01:26:26,168 --> 01:26:28,085
- Who told you?
- My new friend did.
1438
01:26:41,626 --> 01:26:42,626
No, boss.
1439
01:26:54,043 --> 01:26:59,210
Madam, I.. - You told Ajju that
Wanted's son loves Ranjana as well.
1440
01:26:59,751 --> 01:27:01,585
- No.
- Shut up.
1441
01:27:02,376 --> 01:27:04,126
What a way to stop the marriage.
1442
01:27:04,751 --> 01:27:10,376
Your moves are better
than those on the chessboard.
1443
01:27:11,543 --> 01:27:13,335
Why did you decorate the place?
1444
01:27:13,543 --> 01:27:15,001
Is someone getting married?
1445
01:27:15,168 --> 01:27:17,750
We didn't decorate
this place for dancing.
1446
01:27:17,751 --> 01:27:19,542
I asked because I don't
see the bride and groom anywhere.
1447
01:27:19,543 --> 01:27:20,543
You will... you will.
1448
01:27:20,668 --> 01:27:22,626
The wedding procession
will arrive soon.
1449
01:27:23,293 --> 01:27:25,376
Will the bride arrive
with the guests?
1450
01:27:25,543 --> 01:27:27,501
She must be right here,
isn't it?
1451
01:27:27,876 --> 01:27:29,516
So not get her blessed
by this fuse bulb..
1452
01:27:29,540 --> 01:27:31,210
I mean Wanted Bhai.
1453
01:27:31,418 --> 01:27:33,585
- Where is the girl?
- There she is.
1454
01:27:34,626 --> 01:27:36,085
Majnu.
1455
01:27:36,751 --> 01:27:37,626
Come.
1456
01:27:37,627 --> 01:27:39,750
Let me introduce you
to the guests.
1457
01:27:39,751 --> 01:27:40,043
Come.
1458
01:27:40,044 --> 01:27:42,210
- Ranjana, that Ajju.
- I know..
1459
01:27:42,376 --> 01:27:43,875
Ajju is such a rascal.
1460
01:27:43,876 --> 01:27:46,417
He brought Wanted and Honey
here to spoil the wedding.
1461
01:27:46,418 --> 01:27:48,250
- I should cover my face, right?
- Yes.
1462
01:27:48,251 --> 01:27:50,251
You do that.
1463
01:27:51,751 --> 01:27:53,960
Now watch the fun.
1464
01:27:54,418 --> 01:27:55,626
What's wrong, sir?
1465
01:27:56,376 --> 01:27:59,625
We're heading
in the wrong direction.
1466
01:27:59,626 --> 01:28:03,960
The fragrance is
coming from this side.
1467
01:28:04,668 --> 01:28:07,250
- Come.
- The blind guy's coming here.
1468
01:28:07,251 --> 01:28:09,750
This is the queen of... Nazabgarh.
1469
01:28:09,751 --> 01:28:11,000
How do you do?
1470
01:28:11,001 --> 01:28:13,501
- And he is..
- Everyone knows him.
1471
01:28:13,668 --> 01:28:15,875
- Wanted sir, this is Chandni.
- Hello.
1472
01:28:15,876 --> 01:28:16,585
My daughter.
1473
01:28:16,751 --> 01:28:20,542
- My...
- I mean mine.
1474
01:28:20,543 --> 01:28:23,876
I was wondering, I haven't
gone hunting for a long time..
1475
01:28:24,043 --> 01:28:26,626
So who fired the gun.
1476
01:28:27,501 --> 01:28:29,626
It was a joke. Joke.
1477
01:28:31,001 --> 01:28:32,251
There's still time.
1478
01:28:32,418 --> 01:28:34,542
The decoration's the same,
so are the guests.
1479
01:28:34,543 --> 01:28:36,376
Just change the groom, what say?
1480
01:28:36,543 --> 01:28:37,626
B****
1481
01:28:41,168 --> 01:28:42,835
Here comes Ranjana.
1482
01:28:43,168 --> 01:28:46,376
Judging by her long veil..
1483
01:28:46,543 --> 01:28:49,251
It's even longer than
the curtains on our windows.
1484
01:28:49,418 --> 01:28:50,625
No, it's our tradition.
1485
01:28:50,626 --> 01:28:51,751
And we've another tradition.
1486
01:28:51,918 --> 01:28:54,750
Only the groom gets to take
the veil of after the wedding.
1487
01:28:54,751 --> 01:28:56,001
Ohh...
1488
01:28:56,793 --> 01:28:59,168
Then I'll have to do something
about this tradition.
1489
01:29:08,418 --> 01:29:10,251
"The wedding trumpets are blaring."
1490
01:29:15,418 --> 01:29:17,251
"The wedding trumpets are blaring."
1491
01:29:18,668 --> 01:29:20,501
"The damsel's hiding behind the veil."
1492
01:29:22,043 --> 01:29:24,085
"And she's stolen my heart."
1493
01:29:25,001 --> 01:29:28,835
"The sweet sound of your bracelets."
1494
01:29:32,043 --> 01:29:35,500
"The sweet sound of your bracelets."
1495
01:29:35,501 --> 01:29:39,250
"Makes me hover around you,
sweetheart."
1496
01:29:39,251 --> 01:29:43,875
"The wedding drums are resonating.."
1497
01:29:43,876 --> 01:29:46,042
"all around, sweetheart."
1498
01:29:46,043 --> 01:29:49,251
"My eyes have locked with yours."
1499
01:29:49,418 --> 01:29:53,626
"Everyone says this couple's perfect."
1500
01:29:58,793 --> 01:30:00,626
"The wedding trumpets are blaring."
1501
01:30:05,751 --> 01:30:07,626
"The wedding trumpets are blaring."
1502
01:30:22,168 --> 01:30:28,292
"My earrings... tinkle only for you."
1503
01:30:28,293 --> 01:30:34,501
"My heart's grown
sentimental... only for you."
1504
01:30:36,043 --> 01:30:42,125
"Since we met... everyone
else was jealous."
1505
01:30:42,126 --> 01:30:49,501
"Since we got together...
everyone was against me."
1506
01:30:50,418 --> 01:30:52,126
"Stop flirting with the girl."
1507
01:30:52,293 --> 01:30:53,876
"Put a full stop on your love."
1508
01:30:54,043 --> 01:30:56,876
"Romance has ruined many lives."
1509
01:30:57,293 --> 01:30:59,500
"We're drunk to the core."
1510
01:30:59,501 --> 01:31:01,042
"if you take this any further."
1511
01:31:01,043 --> 01:31:03,542
"We'll teach you a lesson."
1512
01:31:03,543 --> 01:31:05,251
"And you'll enjoy it."
1513
01:31:10,043 --> 01:31:11,960
"The wedding trumpets are blaring."
1514
01:31:17,126 --> 01:31:19,001
"The wedding trumpets are blaring."
1515
01:31:33,793 --> 01:31:36,375
It was a joke.
1516
01:31:36,376 --> 01:31:37,376
Just a joke.
1517
01:31:41,001 --> 01:31:44,625
"There's a uproar all around."
1518
01:31:44,626 --> 01:31:46,875
"You make me complete."
1519
01:31:46,876 --> 01:31:50,751
"You're the one for me."
1520
01:31:51,418 --> 01:31:54,626
"You announced to the world."
1521
01:31:54,793 --> 01:32:00,960
"My first romantic flick... is a hit."
1522
01:32:01,293 --> 01:32:03,126
"Your love is filmy."
1523
01:32:03,293 --> 01:32:04,876
"Don't take such risks."
1524
01:32:05,043 --> 01:32:07,751
"You don't know what your climax is."
1525
01:32:08,376 --> 01:32:10,126
"Stop blowing the trumpet."
1526
01:32:10,293 --> 01:32:12,000
"We will never give you green signal."
1527
01:32:12,001 --> 01:32:14,500
"Park your car on the side."
1528
01:32:14,501 --> 01:32:16,376
"Move aside."
1529
01:32:21,126 --> 01:32:23,001
"The wedding trumpets are blaring."
1530
01:32:28,043 --> 01:32:30,001
"The wedding trumpets are blaring."
1531
01:32:35,043 --> 01:32:37,001
"The wedding trumpets are blaring."
1532
01:32:37,168 --> 01:32:39,376
"The wedding trumpets are blaring."
1533
01:32:39,668 --> 01:32:46,376
"The wedding trumpets are blaring."
1534
01:33:20,543 --> 01:33:23,626
"The wedding trumpets are blaring."
1535
01:33:23,793 --> 01:33:28,501
"The wedding trumpets are blaring."
1536
01:33:28,668 --> 01:33:33,960
"The wedding trumpets are blaring."
1537
01:33:36,043 --> 01:33:38,626
Take everyone to our island.
1538
01:34:19,668 --> 01:34:20,751
Honey, my son.
1539
01:34:21,376 --> 01:34:23,251
Your birthday's on the 13th.
1540
01:34:23,793 --> 01:34:25,335
And I've decided that..
1541
01:34:25,501 --> 01:34:28,375
You and Ranjana will
get engaged on the same day.
1542
01:34:28,376 --> 01:34:31,126
Dad. You are the greatest dad.
1543
01:34:32,668 --> 01:34:35,292
Thank you so much, dad.
I love you.
1544
01:34:35,293 --> 01:34:36,626
This engagement isn't possible!
1545
01:34:39,918 --> 01:34:41,251
What did you say?
1546
01:34:41,668 --> 01:34:43,626
I didn't hear you clearly.
1547
01:34:44,168 --> 01:34:46,126
Brother said this
engagement isn't possible.
1548
01:34:46,293 --> 01:34:51,376
Majnu... Uday, this isn't
your engagement.
1549
01:34:52,418 --> 01:34:54,875
This is my son's engagement.
1550
01:34:54,876 --> 01:34:56,956
This engagement isn't
possible because he's your son.
1551
01:34:57,043 --> 01:34:57,501
Uday!
1552
01:34:57,668 --> 01:34:58,876
They'll directly get married.
1553
01:35:03,793 --> 01:35:06,585
Your son loves our sister.
1554
01:35:07,251 --> 01:35:09,626
It's not right to make
lovers suffer for so long.
1555
01:35:09,793 --> 01:35:11,376
You made me really happy, Uday.
1556
01:35:11,543 --> 01:35:13,917
For a second I thought
you're against dad's decision.
1557
01:35:13,918 --> 01:35:19,960
Yes... l was already seeing a lot of
dead bodies before the engagement.
1558
01:35:20,168 --> 01:35:22,960
Joke... it was a joke.
1559
01:35:24,168 --> 01:35:25,376
Uday.
1560
01:35:26,293 --> 01:35:29,251
Congratulation Uday.
1561
01:35:42,418 --> 01:35:44,210
What did you do, Uday?
1562
01:35:44,543 --> 01:35:46,167
You've lost your mind.
1563
01:35:46,168 --> 01:35:49,250
Yes, I wanted to teach
that Ajju a lesson.
1564
01:35:49,251 --> 01:35:51,626
It's your ego...
your obstinacy.
1565
01:35:51,793 --> 01:35:54,792
- You're ruining Ranjana's life.
- Yes, it is my obstinacy.
1566
01:35:54,793 --> 01:35:57,000
He'll be ruined along with Ranjana.
1567
01:35:57,001 --> 01:35:59,376
You've gone crazy,
have you lost your mind.
1568
01:35:59,543 --> 01:36:00,418
Shut up!
1569
01:36:00,419 --> 01:36:02,376
Ranjana is my sister.
1570
01:36:02,918 --> 01:36:04,501
I can take any decision I want.
1571
01:36:04,668 --> 01:36:06,626
Who are you to interfere?
1572
01:36:07,043 --> 01:36:10,626
Who am I? Ranjana's my sister too.
1573
01:36:11,293 --> 01:36:16,710
Don't forget, Majnu can give
up his life for the right cause..
1574
01:36:17,168 --> 01:36:19,501
And even take someone's life.
1575
01:36:20,126 --> 01:36:21,251
You will kill me.
1576
01:36:21,668 --> 01:36:23,042
Me?
1577
01:36:23,043 --> 01:36:24,626
Kill me!
1578
01:36:25,668 --> 01:36:26,835
Kill me!
1579
01:36:27,126 --> 01:36:29,501
Everything is fair
in love and war.
1580
01:36:29,751 --> 01:36:32,960
It's his love...
and I'm going to wage a war.
1581
01:36:33,168 --> 01:36:36,292
Even if I've to squander
everything I have..
1582
01:36:36,293 --> 01:36:38,126
I won't lose to that Ajju.
1583
01:36:38,376 --> 01:36:41,001
I would rather break,
but not bow..
1584
01:36:55,543 --> 01:36:56,418
Where's my phone?
1585
01:36:56,419 --> 01:36:58,335
- My phone.
- Here..
1586
01:36:59,376 --> 01:37:01,251
Sir. What happened?
1587
01:37:05,668 --> 01:37:08,460
Why are you crying?
Get the car! Get the car!
1588
01:37:08,668 --> 01:37:11,501
No point, boss...
Uday sir..
1589
01:37:13,751 --> 01:37:15,085
What did you say?
1590
01:37:15,543 --> 01:37:17,751
I'll rip you apart
and bury you alive.
1591
01:37:18,043 --> 01:37:19,876
Uday is going to be fine.
1592
01:37:20,918 --> 01:37:22,001
"Uday."
1593
01:37:22,293 --> 01:37:23,500
Talk to me.
1594
01:37:23,501 --> 01:37:26,210
I raised my voice...
hit me.
1595
01:37:26,918 --> 01:37:28,251
Rip me apart.
1596
01:37:28,418 --> 01:37:29,542
But please get up.
1597
01:37:29,543 --> 01:37:31,417
Get up, Uday. Get up.
1598
01:37:31,418 --> 01:37:35,751
- Boss, God's will..
- What God?
1599
01:37:36,793 --> 01:37:40,917
Just because You're God
doesn't mean You can do anything..
1600
01:37:40,918 --> 01:37:42,750
And I'll do nothing.
1601
01:37:42,751 --> 01:37:45,626
I will set the world on fire.
1602
01:37:46,043 --> 01:37:48,251
Burn it down to ashes!
1603
01:37:49,668 --> 01:37:52,751
Uday... get up.
1604
01:37:53,543 --> 01:37:55,501
I've no one in this
world except for you.
1605
01:37:56,793 --> 01:38:00,501
Don't leave your Majnu alone.
1606
01:38:02,918 --> 01:38:06,335
We always did everything together.
1607
01:38:07,043 --> 01:38:08,923
And when it was time to go,
you left without me.
1608
01:38:10,876 --> 01:38:12,085
This is wrong.
1609
01:38:13,376 --> 01:38:15,251
Absolutely wrong, Uday.
1610
01:38:16,501 --> 01:38:18,501
Absolutely wrong.
1611
01:38:29,001 --> 01:38:31,835
Control, Majnu. Control.
1612
01:38:32,501 --> 01:38:35,251
Uday's voice is still
echoing in my ears.
1613
01:38:35,418 --> 01:38:37,626
That's because
lam still speaking.
1614
01:38:44,668 --> 01:38:48,710
What joke is this?
1615
01:38:49,126 --> 01:38:51,625
No joke...
1616
01:38:51,626 --> 01:38:53,292
I'll get a similar
attack on the wedding.
1617
01:38:53,293 --> 01:38:57,250
What? - I mean... if the brother dies,
the sister can't get married.
1618
01:38:57,251 --> 01:38:58,251
Yes...
1619
01:38:58,668 --> 01:39:00,917
The wedding will be
postponed for 40 days.
1620
01:39:00,918 --> 01:39:04,792
We're Shettys.
We mourn for 1.25 years.
1621
01:39:04,793 --> 01:39:09,751
And during this time, we can
take care of many such Wanted bhais.
1622
01:39:09,918 --> 01:39:11,126
Right, Majnu.
1623
01:39:11,293 --> 01:39:12,710
To hell with Wanted bhai.
1624
01:39:13,543 --> 01:39:16,085
You gave me a big shock today.
1625
01:39:16,376 --> 01:39:18,297
If you ever play such
a dirty trick on me again..
1626
01:39:18,321 --> 01:39:20,363
I will really kill you.
1627
01:39:20,918 --> 01:39:24,376
He's a rascal,
but loves me a lot. Right?
1628
01:39:24,876 --> 01:39:26,542
At least now I know..
1629
01:39:26,543 --> 01:39:28,343
There are few people
who'll mourn my death.
1630
01:39:28,367 --> 01:39:31,700
Five... I cried the most.
1631
01:39:32,251 --> 01:39:35,000
He's lying.
I cried the most.
1632
01:39:35,001 --> 01:39:37,210
Why? Do you have three eyes.
1633
01:39:37,418 --> 01:39:39,876
Boss, I cried the most.
1634
01:39:40,043 --> 01:39:42,667
Boss, why don't you die for real.
1635
01:39:42,668 --> 01:39:44,501
Then you'll know
who cries the most.
1636
01:39:44,668 --> 01:39:47,251
Scoundrels, shut up.
1637
01:39:47,418 --> 01:39:49,126
Be quiet, Uday bhai is alive.
1638
01:39:49,293 --> 01:39:52,376
- Now... who's going to die for real?
- Ajju.
1639
01:39:52,668 --> 01:39:55,751
You really taught him a good
lesson by fixing this marriage.
1640
01:39:55,918 --> 01:39:58,085
Now let's see how
he gets married.
1641
01:40:03,418 --> 01:40:07,750
Pretend to love Honey.
I can't do that.
1642
01:40:07,751 --> 01:40:10,542
And anyway,
I love Uday and Majnu.
1643
01:40:10,543 --> 01:40:11,626
Both of them.
1644
01:40:11,793 --> 01:40:12,793
Why not one more?
1645
01:40:13,168 --> 01:40:15,626
Loving anyone else is a sin.
1646
01:40:15,793 --> 01:40:19,626
Hey... stop this pious act,
it's so not you.
1647
01:40:20,126 --> 01:40:23,542
If the police find out that
Nazabgarh's princess and queen..
1648
01:40:23,543 --> 01:40:27,001
Are hiding here,
do you know what will happen Babita?
1649
01:40:27,168 --> 01:40:28,251
Babita?
1650
01:40:29,293 --> 01:40:30,168
Right, Poonam.
1651
01:40:30,169 --> 01:40:31,501
Poonam?
1652
01:40:32,293 --> 01:40:34,000
Rascal knows our real names.
1653
01:40:34,001 --> 01:40:35,460
Is that your real name?
1654
01:40:36,876 --> 01:40:42,001
Hey... you think your
threats can scare us.
1655
01:40:42,543 --> 01:40:45,417
And if you think that, then...
you're right.
1656
01:40:45,418 --> 01:40:48,876
- We'll do as you say.
- You have to.
1657
01:40:49,668 --> 01:40:51,626
And yes... there's not much time.
1658
01:40:51,918 --> 01:40:53,750
Get it done in 24 hours.
1659
01:40:53,751 --> 01:40:56,500
Mom... I can't pretend to love Honey.
1660
01:40:56,501 --> 01:40:59,542
Not at all, we don't
have to pretend at all. - Yes.
1661
01:40:59,543 --> 01:41:01,376
We've to really love him.
1662
01:41:01,793 --> 01:41:03,376
The Don's a bigger game.
1663
01:41:03,668 --> 01:41:06,751
He can build another
Taj Mahal for you.
1664
01:41:07,168 --> 01:41:09,126
And forget about
those Uday and Majnu...
1665
01:41:09,543 --> 01:41:12,376
- They've crossed their expiry date.
- That they have.
1666
01:41:12,793 --> 01:41:17,250
- But mom, you and that Wanted..
- Oh baby, come on.
1667
01:41:17,251 --> 01:41:19,542
Whether Wanted's your
father-in-law or father..
1668
01:41:19,543 --> 01:41:21,625
And Honey becomes
your husband or brother..
1669
01:41:21,626 --> 01:41:23,626
It doesn't make a difference.
1670
01:41:23,793 --> 01:41:27,792
The most important thing is... we should
get our hands on the property.
1671
01:41:27,793 --> 01:41:32,085
And remember,
if you get Honey, you get Money.
1672
01:41:32,293 --> 01:41:33,710
And when you get the Money...
1673
01:41:34,668 --> 01:41:37,376
- Honey's out!
- That's my girl.
1674
01:41:38,543 --> 01:41:41,876
Control, Uday... Control!
1675
01:41:50,501 --> 01:41:54,875
- What's going on, Uday?
- I don't get it either.
1676
01:41:54,876 --> 01:41:57,501
They're kissing, what else.
1677
01:41:57,918 --> 01:42:02,501
- That Honey's too much.
- No, Honey can't do such a thing.
1678
01:42:02,668 --> 01:42:04,876
Nowadays they are all the same.
1679
01:42:06,043 --> 01:42:10,126
Maybe the Princess is clearing
the dirt from Honey's eyes.
1680
01:42:10,293 --> 01:42:11,376
That's possible.
1681
01:42:11,543 --> 01:42:13,503
If you ask the princess,
that's what she will say.
1682
01:42:13,670 --> 01:42:14,752
She's taking the dirt out.
1683
01:42:14,753 --> 01:42:16,376
No, no... I don't believe it. No.
1684
01:42:16,793 --> 01:42:19,126
- Want to bet.
- Okay.
1685
01:42:19,543 --> 01:42:20,917
If it's heads, they're kissing.
1686
01:42:20,918 --> 01:42:21,876
If its tails, it's dirt.
1687
01:42:21,877 --> 01:42:23,001
Tails... equals to dirt.
1688
01:42:23,168 --> 01:42:24,500
Okay-
1689
01:42:24,501 --> 01:42:25,875
Where's the coin?
1690
01:42:25,876 --> 01:42:27,001
Coin..
1691
01:42:27,501 --> 01:42:30,251
Uday... do you have a coin?
We want to toss.
1692
01:42:30,793 --> 01:42:33,210
- I have one.
- Great.
1693
01:42:34,501 --> 01:42:36,875
- Give me.
- I don't have it.
1694
01:42:36,876 --> 01:42:38,501
Forget it, I have one.
1695
01:42:46,543 --> 01:42:48,125
- What is it?
- Tails.
1696
01:42:48,126 --> 01:42:49,875
See... Tails.
1697
01:42:49,876 --> 01:42:51,751
It's Heads, Uday. Heads.
1698
01:42:52,418 --> 01:42:54,750
Did you have to tell them?
1699
01:42:54,751 --> 01:42:56,042
What?
1700
01:42:56,043 --> 01:42:57,251
They must be kissing.
1701
01:42:57,543 --> 01:43:01,376
Honey can do anything, but the
Princess will never do such a thing.
1702
01:43:01,543 --> 01:43:04,292
Daddy, no matter
how hard the fruit it..
1703
01:43:04,293 --> 01:43:06,751
But a knife can
cut it right through.
1704
01:43:08,126 --> 01:43:08,876
What do we care.
1705
01:43:09,043 --> 01:43:10,803
This is between the
knife and the watermelon.
1706
01:43:10,827 --> 01:43:12,417
And the ones who own
the watermelon.
1707
01:43:12,418 --> 01:43:13,876
- Come.
- Come on.
1708
01:43:14,293 --> 01:43:16,710
Now kisses and then Mrs.
1709
01:43:17,668 --> 01:43:19,126
Thank god, it cleared.
1710
01:43:19,293 --> 01:43:21,001
I'll just be back in 2 minutes.
1711
01:43:25,501 --> 01:43:26,751
What's going on?
1712
01:43:27,501 --> 01:43:30,375
What were you doing with Honey?
1713
01:43:30,376 --> 01:43:33,501
I see... l was just clearing
the dirt in his eyes.
1714
01:43:33,668 --> 01:43:37,001
Were you clearing the dirt in
his eyes, or throwing some in ours?
1715
01:43:37,168 --> 01:43:39,250
- You're doubting me?
- I...
1716
01:43:39,251 --> 01:43:41,876
- You're doubting me?
- Chandni.
1717
01:43:42,043 --> 01:43:43,917
Sorry... l forgot
to say thank you.
1718
01:43:43,918 --> 01:43:46,001
Thank you? For what?
1719
01:43:46,418 --> 01:43:48,292
Thank you for what?
1720
01:43:48,293 --> 01:43:52,000
Thank you for clearing
the dirt in my eye.
1721
01:43:52,001 --> 01:43:53,001
And...
1722
01:43:53,543 --> 01:43:55,710
Hello? Yes, dad.
1723
01:43:55,918 --> 01:43:57,251
Yeah, I am coming dad.
1724
01:43:57,418 --> 01:43:58,418
Heated'?
1725
01:43:58,918 --> 01:44:00,001
Now do you see?
1726
01:44:00,168 --> 01:44:01,376
Are you satisfied now?
1727
01:44:01,543 --> 01:44:02,543
Its too much.
1728
01:44:03,001 --> 01:44:06,751
Idiots. How dare you doubt me?
1729
01:44:07,376 --> 01:44:09,001
I make her understand.
1730
01:44:10,668 --> 01:44:12,125
Listen... Chandni.
1731
01:44:12,126 --> 01:44:14,376
Listen to me... I am Uday.
1732
01:44:14,751 --> 01:44:17,292
Listen... your anger is justified.
1733
01:44:17,293 --> 01:44:20,710
He's such a cheapster.
Bloody ignorant.
1734
01:44:21,751 --> 01:44:23,876
I'm ashamed to say
he's my friend.
1735
01:44:24,043 --> 01:44:26,001
Rascal...
1736
01:44:26,543 --> 01:44:27,168
What happened?
1737
01:44:27,169 --> 01:44:29,167
He isn't fit to talk to.
1738
01:44:29,168 --> 01:44:30,648
No need to keep
any relation with him.
1739
01:44:30,672 --> 01:44:33,250
Should I come?
1740
01:44:33,251 --> 01:44:35,376
The time has come tell him.
1741
01:44:35,543 --> 01:44:37,835
This is the right moment,
go tell him.
1742
01:44:38,126 --> 01:44:40,501
What are you ranting?
1743
01:44:40,668 --> 01:44:41,875
Tell him what?
1744
01:44:41,876 --> 01:44:43,376
Don't you get it?
1745
01:44:43,793 --> 01:44:45,376
Are you small kids?
1746
01:44:46,418 --> 01:44:48,126
Tell him...
1747
01:44:48,543 --> 01:44:49,751
Get lost.
1748
01:44:53,043 --> 01:44:54,501
What's wrong?
1749
01:44:54,668 --> 01:44:55,543
Did..
1750
01:44:55,544 --> 01:44:57,626
- Kids.
- Kids?
1751
01:44:58,043 --> 01:45:00,751
- Marbles?
- Marbles?
1752
01:45:05,751 --> 01:45:09,210
- I don't get it.
- I didn't either.
1753
01:45:12,751 --> 01:45:14,501
Ranjana, now you'll believe me..
1754
01:45:14,668 --> 01:45:17,501
That I can paint your
picture with my eyes closed.
1755
01:45:18,543 --> 01:45:19,750
What is it?
1756
01:45:19,751 --> 01:45:21,250
Give me a kiss.
1757
01:45:21,251 --> 01:45:23,751
- Someone will see us.
- Who?
1758
01:45:23,918 --> 01:45:26,126
Father's blind...
and I've blinded the son.
1759
01:45:26,293 --> 01:45:27,626
Come on.
1760
01:45:41,418 --> 01:45:44,292
Wow... what a picture.
1761
01:45:44,293 --> 01:45:45,293
Thank you, uncle.
1762
01:45:45,418 --> 01:45:47,379
Come my love, I've finished
painting your picture.
1763
01:45:47,918 --> 01:45:51,626
Thank God I found
out before our wedding..
1764
01:45:52,001 --> 01:45:53,751
Otherwise my life
would've been ruined.
1765
01:45:53,918 --> 01:45:54,918
Why? What happened?
1766
01:45:56,418 --> 01:45:59,375
I am your life?
Your passion?
1767
01:45:59,376 --> 01:46:00,876
And you painted Chandni!
1768
01:46:03,668 --> 01:46:05,126
Who... who... made this?
1769
01:46:05,293 --> 01:46:07,876
- Hussain sir just made this.
- When did he come here?
1770
01:46:08,043 --> 01:46:09,292
It's a joke..
1771
01:46:09,293 --> 01:46:11,042
He doesn't even understand a joke.
1772
01:46:11,043 --> 01:46:16,751
Bro... you're too high.. you made this.
1773
01:46:17,543 --> 01:46:19,876
I hate you, Honey!
I hate you.
1774
01:46:20,043 --> 01:46:21,626
Ranjana! Ranjana!
1775
01:46:21,793 --> 01:46:22,835
Thank you.
1776
01:46:23,876 --> 01:46:25,001
I am leaving.
1777
01:46:25,668 --> 01:46:26,875
Ranjana!
1778
01:46:26,876 --> 01:46:28,210
Ranjana! Listen to me.
1779
01:46:28,793 --> 01:46:29,501
Ranjana!
1780
01:46:29,668 --> 01:46:31,876
Honey, forget her.
1781
01:46:32,876 --> 01:46:34,250
What's this all about?
1782
01:46:34,251 --> 01:46:36,501
- Do you love the princess?
- What are you saying, bro.
1783
01:46:37,043 --> 01:46:39,126
I love Ranjana madly.
1784
01:46:39,501 --> 01:46:40,625
I am crazy for her.
1785
01:46:40,626 --> 01:46:42,626
Then how did you make
the Princess' picture?
1786
01:46:43,126 --> 01:46:43,876
Huh!
1787
01:46:44,043 --> 01:46:47,376
Do you love the princess
and want to marry Ranjana?
1788
01:46:47,793 --> 01:46:50,500
The princess?
But I met her only once.
1789
01:46:50,501 --> 01:46:52,001
But you never met Ranjana.
1790
01:46:54,918 --> 01:46:56,335
Are you confused?
1791
01:46:57,543 --> 01:46:59,251
Hey... senior citizen.
1792
01:47:00,543 --> 01:47:01,585
Honey.
1793
01:47:04,293 --> 01:47:05,376
Hey...
1794
01:47:12,626 --> 01:47:16,876
Mr. Painter, if you close
your eyes and make a painting..
1795
01:47:17,043 --> 01:47:18,043
Then who will it be?
1796
01:47:18,168 --> 01:47:22,375
I will make the painting
of the one I love.
1797
01:47:22,376 --> 01:47:23,626
And you?
1798
01:47:23,793 --> 01:47:25,251
Same as Majnu said.
1799
01:47:26,293 --> 01:47:29,626
- His love..
- No, no, I meant my girlfriend.
1800
01:47:30,501 --> 01:47:31,501
Get it?
1801
01:47:31,793 --> 01:47:33,626
So you don't love Ranjana.
1802
01:47:34,168 --> 01:47:36,542
You love the one you painted today.
1803
01:47:36,543 --> 01:47:40,085
Come, let me explain
you few more things.
1804
01:47:40,918 --> 01:47:43,960
And yes... he's made
a wonderful painting.
1805
01:47:44,668 --> 01:47:45,543
Truly amazing.
1806
01:47:45,544 --> 01:47:48,376
You'll be amazed too.
1807
01:48:02,043 --> 01:48:04,835
- Majnu..
- Yeah..
1808
01:48:05,043 --> 01:48:06,542
God's blessed me
with everything..
1809
01:48:06,543 --> 01:48:08,876
Stop ranting your
dialogue from circa 1939...
1810
01:48:09,043 --> 01:48:12,250
Listen to me.. - Same thing
about your fame, fortune, respect.
1811
01:48:12,251 --> 01:48:13,751
Say something else.
1812
01:48:14,793 --> 01:48:15,793
Fine.
1813
01:48:15,918 --> 01:48:20,626
Look... the painting is Chandni's,
Honey's hands.. - Yeah.
1814
01:48:21,376 --> 01:48:23,001
But the brain behind it is Ajju's.
1815
01:48:23,418 --> 01:48:25,876
He wants to find a love for our bud.
1816
01:48:26,043 --> 01:48:27,500
Tomorrow Wanted is throwing a party.
1817
01:48:27,501 --> 01:48:29,626
And he will definitely
do something in the party.
1818
01:48:30,668 --> 01:48:36,626
So... what say?
1819
01:48:37,668 --> 01:48:39,876
- What's to say?
- Meaning..
1820
01:48:40,418 --> 01:48:41,751
It's clear.
1821
01:48:41,918 --> 01:48:44,960
- Sure?
- Completely.
1822
01:48:45,543 --> 01:48:47,626
- How?
- Same old way.
1823
01:48:47,793 --> 01:48:50,417
You mean like Michael..
No, no..
1824
01:48:50,418 --> 01:48:52,126
Like we did Teja.
1825
01:48:52,751 --> 01:48:55,542
- Fine.
- Fine?
1826
01:48:55,543 --> 01:48:57,001
Yes, fine.
1827
01:48:57,168 --> 01:48:59,876
- Yes, fine.
- Yeah.
1828
01:49:12,418 --> 01:49:13,501
"Welcome."
1829
01:49:13,793 --> 01:49:18,626
Strangle him so hard...
1830
01:49:24,543 --> 01:49:25,751
Quite.
1831
01:49:26,126 --> 01:49:27,876
Not me, him.
1832
01:49:42,418 --> 01:49:44,876
- Is he dead?
- The rascal's dead.
1833
01:49:45,043 --> 01:49:46,876
- What?
- He's dead.
1834
01:49:47,918 --> 01:49:51,126
- Why are you whispering now?
- Yeah, he's dead.
1835
01:49:51,293 --> 01:49:53,085
- Give me the gunny bag.
- Here.
1836
01:49:58,668 --> 01:49:59,710
Have you seen his body?
1837
01:50:00,168 --> 01:50:04,335
Feels like he's born in a gym.
1838
01:50:25,543 --> 01:50:31,085
- Bro...
- It's the breeze.
1839
01:50:32,668 --> 01:50:34,251
How's my can?
1840
01:50:35,418 --> 01:50:37,085
Go on. Go!
1841
01:50:37,418 --> 01:50:38,418
Thank you, bro.
1842
01:50:38,793 --> 01:50:42,125
You take care of the body...
and I'll go eat my dinner.
1843
01:50:42,126 --> 01:50:43,375
The cap's really nice.
1844
01:50:43,376 --> 01:50:44,875
Where are you going?
1845
01:50:44,876 --> 01:50:45,960
Go inside.
1846
01:50:46,918 --> 01:50:50,376
Alone. - You know... l never
interfere in your work.
1847
01:50:50,543 --> 01:50:51,583
I want you to do it today.
1848
01:50:51,626 --> 01:50:52,418
- Do it.
- Why?
1849
01:50:52,419 --> 01:50:54,585
You know... l am scared of ghosts.
1850
01:50:56,793 --> 01:50:59,876
Ghosts are just an illusion,
a sound...
1851
01:51:00,126 --> 01:51:01,500
A delusion.
1852
01:51:01,501 --> 01:51:02,501
Who is it?
1853
01:51:06,668 --> 01:51:08,126
Bro...
1854
01:51:09,168 --> 01:51:12,625
Breeze... it's just the breeze.
1855
01:51:12,626 --> 01:51:16,751
It feels nice..
Cool breeze in night.
1856
01:51:20,168 --> 01:51:21,292
What happened?
1857
01:51:21,293 --> 01:51:24,501
- How did the body get her?
- We brought it here.
1858
01:51:24,668 --> 01:51:27,126
But how did it get here?
1859
01:51:28,668 --> 01:51:29,917
Breeze?
1860
01:51:29,918 --> 01:51:32,376
Fear. The fear inside you.
1861
01:51:32,793 --> 01:51:34,073
Don't be scared.
I am right here.
1862
01:51:34,097 --> 01:51:34,847
Pick it up.
1863
01:51:34,918 --> 01:51:35,960
Pick it up.
1864
01:51:36,501 --> 01:51:37,501
Pick it up.
1865
01:51:38,793 --> 01:51:39,501
Don't be scared.
1866
01:51:39,668 --> 01:51:41,501
Uday Shetty's right behind you.
1867
01:51:42,043 --> 01:51:43,043
Don't be scared.
1868
01:51:43,168 --> 01:51:46,500
Ghosts don't care whether
you're Shetty or Srivastav.
1869
01:51:46,501 --> 01:51:48,626
They just kill whoever they want.
1870
01:51:56,376 --> 01:51:58,460
Majnu...
1871
01:51:58,918 --> 01:52:00,501
He's gone.
1872
01:52:09,418 --> 01:52:11,501
I have to dig a hole
here because it's Dubai.
1873
01:52:11,876 --> 01:52:14,292
Back in India there
are holes everywhere.
1874
01:52:14,293 --> 01:52:16,251
I could've buried
him in one of the road.
1875
01:52:49,876 --> 01:52:51,001
L didn't kill Ajju.
1876
01:52:51,543 --> 01:52:53,001
I'm completely reformed.
1877
01:52:53,251 --> 01:52:55,501
That scoundrel Majnu murdered Ajju.
1878
01:52:55,668 --> 01:52:57,210
He hasn't reformed yet.
1879
01:52:57,543 --> 01:52:59,167
God's blessed me with everyone.
1880
01:52:59,168 --> 01:53:02,876
Fame, Fortune, Respect...
and I am still a bachelor.
1881
01:53:03,418 --> 01:53:04,418
Uday!
1882
01:53:05,126 --> 01:53:06,460
He knows my name.
1883
01:53:08,001 --> 01:53:09,001
Uday!
1884
01:53:13,543 --> 01:53:14,750
Do you have a matchstick?
1885
01:53:14,751 --> 01:53:16,167
Matchstick?
1886
01:53:16,168 --> 01:53:18,251
You fool...
1887
01:53:18,418 --> 01:53:22,667
I could've died for
your cheap matchstick.
1888
01:53:22,668 --> 01:53:27,710
Can't you buy a matchstick from the
same place you bought cigarettes?
1889
01:53:33,126 --> 01:53:35,542
- You're alive.
- You call this life?
1890
01:53:35,543 --> 01:53:37,376
Wandering around at untimely hours.
1891
01:53:37,543 --> 01:53:38,626
Consider me dead.
1892
01:53:38,793 --> 01:53:39,793
Philosophy...
1893
01:53:40,543 --> 01:53:42,667
Philosophy... I'll put
a bullet in your head.
1894
01:53:42,668 --> 01:53:44,751
You can't kill the dead, Uday sir.
I am going.
1895
01:53:44,918 --> 01:53:46,501
No! Don't go. Stand here.
1896
01:53:46,668 --> 01:53:47,949
This is just a lighter. Lighter.
1897
01:53:48,001 --> 01:53:48,751
You don't normally see the dead.
1898
01:53:48,918 --> 01:53:51,001
Light your cigarettes.
1899
01:54:04,043 --> 01:54:06,126
I can't see anyone here.
1900
01:54:08,043 --> 01:54:10,376
You don't normally see the dead.
1901
01:54:10,543 --> 01:54:11,876
Who are you looking for?
1902
01:54:12,043 --> 01:54:14,126
- Majnu.
- When did he die?
1903
01:54:14,293 --> 01:54:15,626
He isn't dead yet.
1904
01:54:16,001 --> 01:54:19,210
He just went inside
a while ago, like you.
1905
01:54:19,793 --> 01:54:22,335
Why do they build walls
at a place like this?
1906
01:54:22,918 --> 01:54:24,751
No one in his right
mind wants to go in..
1907
01:54:24,918 --> 01:54:27,001
And all those in there
don't want to come out.
1908
01:54:27,168 --> 01:54:29,251
Waste of money. Nonsense.
1909
01:54:29,418 --> 01:54:31,085
Stand still.
1910
01:54:44,293 --> 01:54:45,500
Who is this?
1911
01:54:45,501 --> 01:54:47,335
- Bro..
- Did you bury him?
1912
01:54:47,918 --> 01:54:49,251
- I couldn't.
- Why?
1913
01:54:49,543 --> 01:54:51,543
The body keeps changing
into the father or the son.
1914
01:54:51,668 --> 01:54:52,792
- What nonsense.
- Yes.
1915
01:54:52,793 --> 01:54:54,251
Come on, I am here now.
1916
01:54:54,418 --> 01:54:55,792
Don't worry, Come on.
1917
01:54:55,793 --> 01:54:57,126
So many mosquitoes here.
1918
01:55:00,168 --> 01:55:02,000
Dig... quickly.
1919
01:55:02,001 --> 01:55:05,376
What will they find here,
Bloody mosquitoes.
1920
01:55:14,668 --> 01:55:17,792
I guess some eunuch's
been buried here.
1921
01:55:17,793 --> 01:55:18,793
Okay-
1922
01:55:23,793 --> 01:55:25,876
Uday... run!
1923
01:55:26,918 --> 01:55:29,126
Let's first bury him,
or we'll be in trouble.
1924
01:55:29,293 --> 01:55:30,876
Aren't we already
in enough trouble?
1925
01:55:31,376 --> 01:55:34,667
- Sing.
- Sing?
1926
01:55:34,668 --> 01:55:36,501
My mother used to say,
whenever you're scared sing a song.
1927
01:55:36,668 --> 01:55:38,228
Did your mother ever
try burying a body?
1928
01:55:38,252 --> 01:55:39,250
Yes, my fathers.
1929
01:55:39,251 --> 01:55:41,626
Now sing, come on.
1930
01:55:43,168 --> 01:55:46,501
"Why this Kolavari-Kolavari Di."
1931
01:55:47,418 --> 01:55:50,376
"Why this Kolavari-Kolavari Di."
1932
01:55:50,668 --> 01:55:55,751
"Dhinka Chika-Dhinka Chika-Dhinka
Chika ae-ae-ae-ae.."
1933
01:55:55,918 --> 01:56:00,792
"Dhinka Chika-Dhinka Chika-Dhinka
Chika ae-ae-ae-ae.."
1934
01:56:00,793 --> 01:56:02,501
Why are you so happy?
1935
01:56:02,668 --> 01:56:04,250
I know a song
that starts with 'A'.
1936
01:56:04,251 --> 01:56:06,126
Are you here to play
games with the ghosts?
1937
01:56:06,293 --> 01:56:07,542
Dig.
1938
01:56:07,543 --> 01:56:09,417
Hey... Sing from A.
1939
01:56:09,418 --> 01:56:10,501
Sing from A.
1940
01:56:10,668 --> 01:56:13,376
Sing, Sing.
1941
01:56:14,418 --> 01:56:18,376
Listen..
1942
01:56:18,543 --> 01:56:20,625
"I do what I please."
1943
01:56:20,626 --> 01:56:24,501
"You should do what I do."
1944
01:56:24,668 --> 01:56:26,542
"One two Ka Four."
1945
01:56:26,543 --> 01:56:27,876
"Four two ka One."
1946
01:56:28,043 --> 01:56:29,917
"My name is Lakhan."
1947
01:56:29,918 --> 01:56:33,500
"You're no hero,
you're a villain."
1948
01:56:33,501 --> 01:56:36,417
"You're a bloody dictator."
1949
01:56:36,418 --> 01:56:39,251
"You..."
1950
01:56:39,626 --> 01:56:40,906
Do I have to sing all the songs?
1951
01:56:40,918 --> 01:56:42,251
Why don't you sing something?
1952
01:56:42,793 --> 01:56:50,793
"You and me... Me and you...
our love story is difficult."
1953
01:56:52,043 --> 01:56:58,835
"Cannot be expressed in words."
1954
01:57:01,376 --> 01:57:05,085
Come on sing.
1955
01:57:05,918 --> 01:57:09,626
Hey...
1956
01:57:11,918 --> 01:57:13,251
Hey...
1957
01:57:16,793 --> 01:57:18,751
"Hey. I."
1958
01:57:19,918 --> 01:57:24,750
- "What do you say?
- What do we say?"
1959
01:57:24,751 --> 01:57:26,626
- "Listen.
- Yes."
1960
01:57:27,418 --> 01:57:30,375
"Let's go to Khandala."
1961
01:57:30,376 --> 01:57:36,000
"What will we do... in Khandala."
1962
01:57:36,001 --> 01:57:40,876
"We'll sing, we'll dance
and will have your blood, what else."
1963
01:57:45,293 --> 01:57:52,251
Run... carefully... hey...
1964
01:57:52,418 --> 01:57:53,585
Let's close the gate.
1965
01:57:53,918 --> 01:57:55,376
She won't come out.
1966
01:58:17,418 --> 01:58:21,375
"Baby I am thirsty...
I want to run through your veins."
1967
01:58:21,376 --> 01:58:25,251
"Don't keep me waiting...
or I'll make you suffer."
1968
01:58:25,418 --> 01:58:29,001
"You got to grab me
or I'll grab you straight."
1969
01:58:29,168 --> 01:58:32,626
"Quench my thirst,
'cause I can no longer wait."
1970
01:58:40,543 --> 01:58:44,251
"LEW party, party,
party... party's on."
1971
01:58:44,418 --> 01:58:48,292
"Party, party, party...
let's party come on."
1972
01:58:48,293 --> 01:58:52,250
"LEW party, party,
party... party's on."
1973
01:58:52,251 --> 01:58:55,751
"Party, party, party...
let's party come on."
1974
01:58:55,918 --> 01:58:58,000
"You're the serpent
I'm the snake-charmer."
1975
01:58:58,001 --> 01:58:59,750
"Let's party, party, party..."
1976
01:58:59,751 --> 01:59:03,542
"When the night falls."
1977
01:59:03,543 --> 01:59:05,376
"You're the serpent
I'm the snake-charmer."
1978
01:59:05,543 --> 01:59:07,250
"When the night falls."
1979
01:59:07,251 --> 01:59:10,876
"You will wield your hood around."
1980
01:59:11,043 --> 01:59:13,376
"The poison that's in you.."
1981
01:59:14,918 --> 01:59:17,460
"is my love."
1982
01:59:18,668 --> 01:59:20,917
"The poison that's in you.."
1983
01:59:20,918 --> 01:59:22,501
"is my love."
1984
01:59:22,668 --> 01:59:27,042
"it's going to rein terror on me."
1985
01:59:27,043 --> 01:59:32,501
"Things are out of control."
1986
01:59:32,668 --> 01:59:38,001
"through my veins."
1987
01:59:38,168 --> 01:59:40,500
"You course through my veins."
1988
01:59:40,501 --> 01:59:44,251
"through my veins."
1989
01:59:44,418 --> 01:59:48,167
"through my veins."
1990
01:59:48,168 --> 01:59:52,501
"You course through my veins."
1991
01:59:58,001 --> 02:00:00,251
"through my veins."
1992
02:00:05,668 --> 02:00:08,001
"I've yearned... for your love."
1993
02:00:14,918 --> 02:00:22,501
"I found you... after a long wait."
1994
02:00:22,668 --> 02:00:30,626
"You dwell in me like...
arrows in a quiver."
1995
02:00:30,793 --> 02:00:34,626
"through my veins."
1996
02:00:34,793 --> 02:00:38,251
"through my veins."
1997
02:00:38,418 --> 02:00:40,251
"You course through my veins."
1998
02:00:40,418 --> 02:00:44,251
"through my veins."
1999
02:00:44,418 --> 02:00:47,751
"through my veins."
2000
02:00:48,251 --> 02:00:52,001
"You course through my veins."
2001
02:00:52,168 --> 02:00:55,876
"Hey listen sweety you
are closest to me."
2002
02:00:56,418 --> 02:01:00,126
"Sink in to my eyes
come close to me."
2003
02:01:00,293 --> 02:01:04,001
"Let's do this creepy huh."
2004
02:01:04,168 --> 02:01:07,750
"You better get your head up high."
2005
02:01:07,751 --> 02:01:10,250
"I'm here, I'm here you can try."
2006
02:01:10,251 --> 02:01:11,751
"Now let me get you in the dark."
2007
02:01:12,168 --> 02:01:16,000
"We met its coincidence."
2008
02:01:16,001 --> 02:01:19,750
"through my veins."
2009
02:01:19,751 --> 02:01:23,667
"through my veins."
2010
02:01:23,668 --> 02:01:27,501
"You course through my veins."
2011
02:01:27,668 --> 02:01:31,376
"pet's party, party, party...
Party's on."
2012
02:01:31,543 --> 02:01:35,375
"Party, party, party...
let's party come on."
2013
02:01:35,376 --> 02:01:39,126
"pet's party, party, party...
Party's on."
2014
02:01:39,293 --> 02:01:43,001
"Party, party, party...
let's party come on."
2015
02:01:43,168 --> 02:01:47,042
"pet's party, party, party...
Party's on."
2016
02:01:47,043 --> 02:01:51,001
"Party, party, party...
let's party come on."
2017
02:02:00,793 --> 02:02:03,667
- Isn't there another way?
- This is the only way.
2018
02:02:03,668 --> 02:02:05,876
But suicide is for cowards.
2019
02:02:06,043 --> 02:02:09,001
- Suicide? Who's committing suicide?
- You.
2020
02:02:09,168 --> 02:02:10,625
And taking me along.
2021
02:02:10,626 --> 02:02:11,751
Look forward.
2022
02:02:12,168 --> 02:02:15,501
We haven't lived completely,
you're talking about dying.
2023
02:02:15,668 --> 02:02:18,251
We haven't even found a wife yet.
2024
02:02:18,418 --> 02:02:19,751
Then why are you driving so fast?
2025
02:02:19,918 --> 02:02:22,626
Tension! Tension!
2026
02:02:22,793 --> 02:02:24,001
Tension!
2027
02:02:26,001 --> 02:02:28,210
How does one stop this thing?
2028
02:02:29,793 --> 02:02:33,167
- Doesn't this car have brakes?
- Not the car.
2029
02:02:33,168 --> 02:02:35,585
Tension. My tension!
2030
02:02:49,501 --> 02:02:50,876
What madness is this?
2031
02:02:51,043 --> 02:02:52,585
Trying to commit suicide?
2032
02:02:56,251 --> 02:02:58,876
I don't want him at
the cost of your life.
2033
02:02:59,043 --> 02:03:02,501
I am prepared to
marry anyone you want.
2034
02:03:03,418 --> 02:03:04,501
I lost.
2035
02:03:05,043 --> 02:03:06,501
I lost even though I won.
2036
02:03:06,918 --> 02:03:09,125
If anything had
happened to you two..
2037
02:03:09,126 --> 02:03:10,806
She couldn't have
lived without you two.
2038
02:03:10,876 --> 02:03:12,626
And I can't see her die.
2039
02:03:14,126 --> 02:03:16,210
I admit I am not worthy of her.
2040
02:03:17,876 --> 02:03:20,626
You can find some
decent boy for her.
2041
02:03:22,668 --> 02:03:24,460
Someone who can keep her happy.
2042
02:03:26,293 --> 02:03:30,085
Ranjana... see you!
2043
02:03:35,293 --> 02:03:37,626
Don't forget to invite
me on your wedding.
2044
02:03:38,418 --> 02:03:39,751
Hey.
2045
02:03:40,918 --> 02:03:43,376
We can find
a decent boy for her...
2046
02:03:43,876 --> 02:03:46,417
but where will we
find a goon like you..
2047
02:03:46,418 --> 02:03:48,376
That can keep our sister happy.
2048
02:03:52,918 --> 02:03:55,042
Even after 7 years we
couldn't reform completely.
2049
02:03:55,043 --> 02:03:56,335
- Right?
- Yes.
2050
02:03:56,793 --> 02:03:58,626
He still loads his gun..
2051
02:03:59,001 --> 02:04:02,335
And I still regret that
I couldn't make my own Al-Qeada.
2052
02:04:02,543 --> 02:04:07,126
And you... turned completely
decent in 7 weeks.
2053
02:04:07,793 --> 02:04:10,125
Because only Ajay
can accept defeat.
2054
02:04:10,126 --> 02:04:11,335
Not Ajju.
2055
02:04:12,543 --> 02:04:18,501
This little girl... can
sacrifice her love for us.
2056
02:04:19,543 --> 02:04:22,835
You can sacrifice
your love for her.
2057
02:04:23,418 --> 02:04:28,001
So can't we forsake our
obstinacy for your happiness.
2058
02:04:28,918 --> 02:04:30,501
Stop staring and run along.
2059
02:04:30,668 --> 02:04:31,668
Come on.
2060
02:04:38,293 --> 02:04:42,876
Uday... why do we always take
a right decision at the wrong time?
2061
02:04:44,168 --> 02:04:47,042
Yeah... if we could take the
right decision at the right time..
2062
02:04:47,043 --> 02:04:51,501
Then Chandni wouldn't have left
us and basking in the arms of Honey.
2063
02:04:52,168 --> 02:04:57,376
This is exactly why
I put you two in the dark.
2064
02:04:58,501 --> 02:05:00,585
But finally you two
have seen the light.
2065
02:05:00,918 --> 02:05:02,876
Now there will be
darkness in Honey's life.
2066
02:05:03,168 --> 02:05:04,292
What do you mean?
2067
02:05:04,293 --> 02:05:08,292
Chandni played this charade
of love on my request.
2068
02:05:08,293 --> 02:05:10,126
What a rascal.
2069
02:05:10,293 --> 02:05:13,501
I had planned an attack
to stop my sister's wedding.
2070
02:05:13,668 --> 02:05:15,792
But how will we stop
Chandni's wedding?
2071
02:05:15,793 --> 02:05:17,042
Worry not.
2072
02:05:17,043 --> 02:05:18,376
I have an idea.
2073
02:05:19,543 --> 02:05:21,126
Wanted's with the queen.
2074
02:05:21,293 --> 02:05:22,751
Honey's with the princess.
2075
02:05:22,918 --> 02:05:25,251
Father-son... mother-daughter.
2076
02:05:25,543 --> 02:05:28,751
There should only be
love between them, not love.
2077
02:05:31,168 --> 02:05:33,292
What a rascal.
2078
02:05:33,293 --> 02:05:34,876
What nonsense!
2079
02:05:35,543 --> 02:05:37,001
It's not nonsense.
2080
02:05:37,376 --> 02:05:40,501
Honey wants to marry
Chandni instead of Ranjana.
2081
02:05:41,168 --> 02:05:43,126
And you want to marry the Queen.
2082
02:05:43,293 --> 02:05:45,210
This will make them brother-sister.
2083
02:05:45,918 --> 02:05:48,292
It's a cocktail.
2084
02:05:48,293 --> 02:05:49,293
Sorry uncle.
2085
02:05:49,294 --> 02:05:53,126
At this age you should be
surrounded by doctors, not damsels..
2086
02:05:53,793 --> 02:05:54,543
Not good.
2087
02:05:54,544 --> 02:05:56,626
Hey man... regardless
of how old Wanted sir is..
2088
02:05:56,793 --> 02:05:58,542
Even I can only
last a week or two.
2089
02:05:58,543 --> 02:06:00,744
There's no trusting this pervert,
he can die any minute.
2090
02:06:01,043 --> 02:06:04,001
Week or two... that's too much.
2091
02:06:04,168 --> 02:06:05,626
Look at this condition.
2092
02:06:06,543 --> 02:06:09,042
Would it look nice
if the papers next day say...
2093
02:06:09,043 --> 02:06:13,125
"Don dies of exertion in
the middle of his nuptial Night."
2094
02:06:13,126 --> 02:06:14,167
Does it look nice?
2095
02:06:14,168 --> 02:06:15,876
The world knows..
2096
02:06:16,043 --> 02:06:18,542
Fathers have always given
sacrifices for their kids.
2097
02:06:18,543 --> 02:06:20,626
Who would sacrifice
anything for this junkie.
2098
02:06:20,793 --> 02:06:23,626
- He loves his pills more than his father.
- Shut up!
2099
02:06:24,543 --> 02:06:27,126
Dad, you're ruining
your son's happiness..
2100
02:06:27,543 --> 02:06:28,543
For a cheap woman.
2101
02:06:28,543 --> 02:06:29,501
How does he know?
2102
02:06:29,502 --> 02:06:33,001
Honey! Don't forget that
she's your future mother.
2103
02:06:33,168 --> 02:06:35,001
Mother...
2104
02:06:36,543 --> 02:06:37,875
I don't need a mother.
2105
02:06:37,876 --> 02:06:42,085
Honey, even I never dared
to go against my decision.
2106
02:06:42,668 --> 02:06:44,376
And you...
2107
02:06:45,626 --> 02:06:48,500
If only you weren't my son,
I would've shot you.
2108
02:06:48,501 --> 02:06:51,876
And I am shooting you
because you're my father.
2109
02:07:05,543 --> 02:07:06,751
Wanted sir.
2110
02:07:07,293 --> 02:07:08,835
Wanted sir.
2111
02:07:09,168 --> 02:07:10,376
What did you do?
2112
02:07:10,543 --> 02:07:13,292
Years later his heart
was blossoming with love..
2113
02:07:13,293 --> 02:07:14,667
But you crushed it.
2114
02:07:14,668 --> 02:07:16,835
You opened fire
on your blind father.
2115
02:07:17,543 --> 02:07:18,835
Dad!
2116
02:07:20,543 --> 02:07:21,626
Dad!
2117
02:07:21,793 --> 02:07:24,376
Please wake up,
dad please forgive me.
2118
02:07:24,543 --> 02:07:26,000
What forgive me?
2119
02:07:26,001 --> 02:07:28,876
First you shoot him and
then beg for forgiveness.
2120
02:07:31,293 --> 02:07:33,251
Your boss is dead
you you're all quitting.
2121
02:07:33,418 --> 02:07:36,751
It's a tradition to keep
the guns at the boss' feet.
2122
02:07:40,543 --> 02:07:41,835
Stop staring, pick up the guns.
2123
02:07:42,418 --> 02:07:43,751
I'll take that one.
2124
02:07:44,043 --> 02:07:45,375
What are you doing?
2125
02:07:45,376 --> 02:07:47,210
Our tradition is
to pickup the guns.
2126
02:07:48,126 --> 02:07:48,876
Get up.
2127
02:07:49,043 --> 02:07:52,376
Ajay. - Stop screaming...
or I'll blow your brains out.
2128
02:07:53,293 --> 02:07:54,335
Take positions.
2129
02:07:56,418 --> 02:07:58,710
Don't move...
you've a new boss now.
2130
02:07:59,793 --> 02:08:01,210
But you will still get paid.
2131
02:08:03,168 --> 02:08:09,001
His father troubled us
more than Laden troubled America.
2132
02:08:09,168 --> 02:08:10,542
"It's a Joke... Joke."
2133
02:08:10,543 --> 02:08:13,250
He said it like we
never heard a joke before.
2134
02:08:13,251 --> 02:08:15,417
Swirled his head around
like a spinning top.
2135
02:08:15,418 --> 02:08:19,376
But Wanted sir... was a great man.
2136
02:08:20,043 --> 02:08:23,667
And you've troubled that
innocent man a lot... careful.
2137
02:08:23,668 --> 02:08:24,668
What innocent.
2138
02:08:24,669 --> 02:08:26,709
I am sure he wasn't innocent
even when he was a kid.
2139
02:08:26,733 --> 02:08:29,858
And what's all this...
innocent, great...
2140
02:08:29,918 --> 02:08:34,750
When you talk about someone
even after he's dead...
2141
02:08:34,751 --> 02:08:37,501
is a great man!
2142
02:08:42,043 --> 02:08:44,750
Joke... it was a joke.
2143
02:08:44,751 --> 02:08:47,001
Shoot!
2144
02:08:48,918 --> 02:08:49,918
What's wrong?
2145
02:08:50,918 --> 02:08:51,668
It's a fake.
2146
02:08:51,668 --> 02:08:52,668
Made in china.
2147
02:08:53,918 --> 02:08:55,126
Mine's a fake too.
2148
02:08:55,293 --> 02:08:56,501
Mine too.
2149
02:08:58,668 --> 02:09:00,335
Okay-
2150
02:09:02,376 --> 02:09:03,168
Okay-
2151
02:09:03,169 --> 02:09:06,126
Forget the rest,
how was my acting?
2152
02:09:06,543 --> 02:09:10,792
Nice... and what about me?
2153
02:09:10,793 --> 02:09:13,626
- Great. How about we make a film?
- I already made one.
2154
02:09:14,418 --> 02:09:15,251
You already made it?
2155
02:09:15,418 --> 02:09:18,542
Since you all arrived
on this island..
2156
02:09:18,543 --> 02:09:23,876
Me and my cameras have been
keeping an eye on you constantly.
2157
02:09:24,251 --> 02:09:26,085
Son. Start the show.
2158
02:09:28,293 --> 02:09:29,751
Hey..
2159
02:09:29,918 --> 02:09:31,998
If the brother dies,
how will the sister get married?
2160
02:09:32,043 --> 02:09:33,917
The wedding will get
postponed for 40 days.
2161
02:09:33,918 --> 02:09:35,625
We're Shetty's.
2162
02:09:35,626 --> 02:09:37,750
We don't celebrate for 1.25 years.
2163
02:09:37,751 --> 02:09:42,376
And we can kill numerous
Wanted bhai's in this time.
2164
02:09:42,543 --> 02:09:44,126
To hell with that Wanted bhai.
2165
02:09:46,793 --> 02:09:48,500
Your shoes are really nice,
Wanted sir.
2166
02:09:48,501 --> 02:09:50,085
You'll taste them soon.
2167
02:09:50,668 --> 02:09:51,751
Son...
2168
02:09:51,918 --> 02:09:52,793
What is this?
2169
02:09:52,794 --> 02:09:54,001
Come on, kiss me.
2170
02:09:54,293 --> 02:09:56,875
- Someone will see us.
- Who?
2171
02:09:56,876 --> 02:10:00,126
Father's blind...
and I've blinded the son.
2172
02:10:02,293 --> 02:10:05,750
And someone introduce me
to that Dr. Ghunghroo.
2173
02:10:05,751 --> 02:10:08,875
Visiting time is 11am to 3pm.
2174
02:10:08,876 --> 02:10:09,917
No visits on Sundays.
2175
02:10:09,918 --> 02:10:13,501
This isn't your clinic,
it's my island.
2176
02:10:18,001 --> 02:10:22,585
- What a painting.
- Thank you, uncle.
2177
02:10:24,751 --> 02:10:27,626
- Who made this?
- Hussain sir made this.
2178
02:10:27,793 --> 02:10:29,073
- When did he come?
- Forgive me.
2179
02:10:29,097 --> 02:10:30,125
It's a joke.
2180
02:10:30,126 --> 02:10:31,501
Don't you get a joke.
2181
02:10:31,668 --> 02:10:36,126
And... where's
the queen of Wallabgarh.
2182
02:10:36,293 --> 02:10:37,500
That's Nazafgarh.
2183
02:10:37,501 --> 02:10:41,251
I want to bury you.
2184
02:10:42,918 --> 02:10:44,376
Dear, he's a huge prey.
2185
02:10:44,543 --> 02:10:47,292
He can even build
a Taj Mahal for you.
2186
02:10:47,293 --> 02:10:49,417
And forget about Uday and Majnu.
2187
02:10:49,418 --> 02:10:51,626
They've crossed their expiry dates.
2188
02:10:53,376 --> 02:10:54,751
When the police find out..
2189
02:10:54,918 --> 02:10:58,376
That Nazafgarh's queen
and princess are hiding here..
2190
02:10:59,043 --> 02:11:00,626
What will happen then Babita?
2191
02:11:00,918 --> 02:11:02,001
Poonam?
2192
02:11:03,793 --> 02:11:06,085
- Poonam?
- Babita?
2193
02:11:11,543 --> 02:11:12,543
So...
2194
02:11:13,001 --> 02:11:15,292
you cheap perfumes.
2195
02:11:15,293 --> 02:11:17,751
Laurel and Hardy.
2196
02:11:18,418 --> 02:11:22,250
In the light of all
the evidence and witness..
2197
02:11:22,251 --> 02:11:23,917
How should I punish you two?
2198
02:11:23,918 --> 02:11:25,500
Under section 302.
2199
02:11:25,501 --> 02:11:31,335
I don't like
those who interfere.
2200
02:11:32,001 --> 02:11:36,126
So... no one utters a
word when I'm speaking.
2201
02:11:36,293 --> 02:11:40,626
I will decide everyone's punishment.
2202
02:11:40,793 --> 02:11:45,751
Because... l am the law, and blind too.
2203
02:11:45,918 --> 02:11:51,876
So... should I spare you or kill you?
2204
02:11:54,168 --> 02:11:58,751
"Should I spare you or kill you?"
2205
02:11:59,251 --> 02:12:03,876
"What should I do with you?"
2206
02:12:05,001 --> 02:12:07,292
- "Should I spare you...
- Welcome."
2207
02:12:07,293 --> 02:12:12,292
"Should I spare you
or kill you?"
2208
02:12:12,293 --> 02:12:18,876
- "What should I do with you?
- Welcome."
2209
02:12:19,043 --> 02:12:22,210
- Honey.
- Sir, they took Honey.
2210
02:12:23,043 --> 02:12:24,751
Why didn't you tell me?
2211
02:12:25,126 --> 02:12:28,501
- You would've shot us if we did.
- I still will.
2212
02:12:34,293 --> 02:12:36,585
But where can they go?
2213
02:12:37,168 --> 02:12:40,626
On one side is me...
and on the other is the sea.
2214
02:12:41,293 --> 02:12:43,335
And the dessert
on the third side.
2215
02:12:50,543 --> 02:12:53,875
You knew the truth about the
mother-daughter, yet you didn't tell us.
2216
02:12:53,876 --> 02:12:55,676
I thought just like you reformed,
I reformed..
2217
02:12:55,700 --> 02:12:57,700
Similarly they will reform too.
2218
02:12:57,793 --> 02:12:59,501
Yes, we'll reform our ways.
2219
02:12:59,668 --> 02:13:00,668
We'll reform our ways.
2220
02:13:00,669 --> 02:13:03,126
Yes, we swear on you two.
2221
02:13:03,293 --> 02:13:04,693
You already took everything we had.
2222
02:13:04,793 --> 02:13:06,376
Now you want to swear on us too.
2223
02:13:35,168 --> 02:13:37,751
Seems like Wanted
has high connections.
2224
02:15:22,418 --> 02:15:23,418
Ajju.
2225
02:15:48,418 --> 02:15:49,710
Wanted!
2226
02:15:54,918 --> 02:15:57,001
The first name of Death.
2227
02:15:57,168 --> 02:16:00,626
People are scared
to even befriend us.
2228
02:16:01,001 --> 02:16:02,792
And you locked horns with me.
2229
02:16:02,793 --> 02:16:04,125
I am with you.
2230
02:16:04,126 --> 02:16:08,792
You brought my son here,
in the desert.
2231
02:16:08,793 --> 02:16:12,917
Now I will dig your
graves right here.
2232
02:16:12,918 --> 02:16:14,876
Kill them. Finish them all.
2233
02:16:15,043 --> 02:16:16,876
But kill Uday and Majnu.
2234
02:16:17,043 --> 02:16:17,751
Hey...
2235
02:16:17,752 --> 02:16:19,876
They have ruined my life.
2236
02:16:20,043 --> 02:16:23,501
- Life and death...
- Don't interfere.
2237
02:16:26,168 --> 02:16:27,876
Look, I am not a Don, but..
2238
02:16:28,043 --> 02:16:31,210
Even I don't like
it when someone interferes.
2239
02:16:32,043 --> 02:16:33,335
Honey, can I come there?
2240
02:16:33,668 --> 02:16:36,417
These two are bad news.
2241
02:16:36,418 --> 02:16:40,167
When they set foot in any
neighborhood, no one gets married.
2242
02:16:40,168 --> 02:16:41,625
No bands playing.
2243
02:16:41,626 --> 02:16:43,001
No trumpets blaring.
2244
02:16:43,168 --> 02:16:44,529
The sales of double-bed dips down.
2245
02:16:44,918 --> 02:16:46,501
Your father was
supposed to get married.
2246
02:16:46,668 --> 02:16:47,668
Did it happen?
2247
02:16:47,876 --> 02:16:48,917
No.
2248
02:16:48,918 --> 02:16:51,042
- Did you get married?
- No.
2249
02:16:51,043 --> 02:16:52,501
- Did I?
- No.
2250
02:16:52,668 --> 02:16:53,251
No, I didn't.
2251
02:16:53,418 --> 02:16:55,375
- We didn't get married either.
- No.
2252
02:16:55,376 --> 02:16:57,250
These two are bad luck.
2253
02:16:57,251 --> 02:17:00,792
And Wanted sir,
we became enemies because of them.
2254
02:17:00,793 --> 02:17:03,251
I'll break this relation today.
2255
02:17:03,418 --> 02:17:05,751
This will end the
enmity between us, right?
2256
02:17:06,543 --> 02:17:07,960
I feel so relieved.
2257
02:17:08,293 --> 02:17:10,251
- See you.
- Okay, uncle.
2258
02:17:10,418 --> 02:17:11,126
Let's go.
2259
02:17:11,293 --> 02:17:13,126
- Come, dad.
- Come on, let's go.
2260
02:17:23,793 --> 02:17:26,960
First you duped me
when you got her.
2261
02:17:27,543 --> 02:17:30,126
Now you're trying to
dupe me before you die.
2262
02:17:30,626 --> 02:17:33,585
What do you think I am?
2263
02:17:34,251 --> 02:17:38,250
Now I'm going to
play a game with you.
2264
02:17:38,251 --> 02:17:39,043
Game?
2265
02:17:39,044 --> 02:17:40,501
The game of death.
2266
02:17:40,668 --> 02:17:41,668
Sir.
2267
02:17:43,918 --> 02:17:46,085
Fantastic, dad,
my favorite game.
2268
02:17:54,251 --> 02:17:56,751
You like to run, don't you?
2269
02:17:57,418 --> 02:17:58,626
Now run.
2270
02:18:11,918 --> 02:18:13,251
Run!
2271
02:18:13,793 --> 02:18:15,460
Run!
2272
02:19:23,543 --> 02:19:24,251
What happened?
2273
02:19:24,418 --> 02:19:26,751
- Why are the choppers after them now?
- I don't know.
2274
02:19:32,043 --> 02:19:35,085
Let's go.
2275
02:19:36,793 --> 02:19:39,126
Let's go... let's go.
2276
02:19:39,293 --> 02:19:40,876
Someone help me!
2277
02:19:41,043 --> 02:19:42,501
Don't worry.
2278
02:19:43,293 --> 02:19:44,626
Throw it.
2279
02:19:55,543 --> 02:19:57,667
Let's go... let's go.
2280
02:19:57,668 --> 02:20:01,335
- Where's the steering?
- Left... on the left.
2281
02:20:03,793 --> 02:20:06,000
I am under the car.
2282
02:20:06,001 --> 02:20:07,001
Honey's down there.
2283
02:20:07,168 --> 02:20:08,667
Start quickly.
2284
02:20:08,668 --> 02:20:11,501
Crush him.
2285
02:20:13,918 --> 02:20:15,292
Amazing toys.
2286
02:20:15,293 --> 02:20:16,751
We'll buy these for our kids.
2287
02:20:16,918 --> 02:20:19,085
- Let's get married first.
- Come on, get down.
2288
02:20:19,751 --> 02:20:21,876
Someone help me?
2289
02:20:22,043 --> 02:20:25,960
Someone help this
poor helpless blind man.
2290
02:20:29,918 --> 02:20:32,251
Where's my chopper?
2291
02:20:33,668 --> 02:20:37,126
Where did I drop
my diamond ring?
2292
02:20:37,293 --> 02:20:39,000
- Diamond ring?
- Yeah.
2293
02:20:39,001 --> 02:20:40,250
I'll look for it.
2294
02:20:40,251 --> 02:20:42,376
If I could find then
mine otherwise yours.
2295
02:20:42,543 --> 02:20:43,001
What?
2296
02:20:43,002 --> 02:20:44,417
Where's my chopper?
2297
02:20:44,418 --> 02:20:46,167
- Chopper.
- Where's my chopper?
2298
02:20:46,168 --> 02:20:47,848
But you lost your diamond ring,
didn't you?
2299
02:20:47,872 --> 02:20:49,417
It was a joke... joke!
2300
02:20:49,418 --> 02:20:51,292
- Joke?
- Where's my chopper?
2301
02:20:51,293 --> 02:20:52,835
- My right.
- Come on.
2302
02:20:53,043 --> 02:20:53,876
- Come on.
- Together.
2303
02:20:54,043 --> 02:20:55,626
Take me there.
2304
02:21:12,626 --> 02:21:15,376
Dad! Dad, run!
2305
02:21:28,293 --> 02:21:29,875
Camel.
2306
02:21:29,876 --> 02:21:33,751
Faster! Faster!
2307
02:21:33,918 --> 02:21:35,042
What faster?
2308
02:21:35,043 --> 02:21:36,376
- I was telling the camels.
- Yeah.
2309
02:21:36,543 --> 02:21:37,418
Faster.
2310
02:21:37,419 --> 02:21:41,335
Crush him.
Mangle him. Spill his guts!
2311
02:21:42,876 --> 02:21:44,542
Somebody help my dad!
2312
02:21:44,543 --> 02:21:46,251
Help my dad!
2313
02:21:48,293 --> 02:21:51,501
Help my dad!
2314
02:22:10,793 --> 02:22:11,876
Ajju.
2315
02:22:13,376 --> 02:22:14,835
Ajay.
2316
02:22:16,793 --> 02:22:20,001
Ranjana might get widowed
before she gets married.
2317
02:22:20,168 --> 02:22:21,376
Don't say that.
2318
02:22:21,918 --> 02:22:23,626
We'll have to look
for another boy.
2319
02:22:30,668 --> 02:22:32,376
Where did these cames come from?
2320
02:22:37,043 --> 02:22:38,376
Ajay“!
2321
02:22:47,668 --> 02:22:49,626
Rascals... get my son out.
2322
02:22:49,793 --> 02:22:51,167
Yes, boss.
2323
02:22:51,168 --> 02:22:51,876
Honey..
2324
02:22:52,043 --> 02:22:55,001
His aim's absolutely perfect,
exactly at the legs.
2325
02:22:55,668 --> 02:22:58,376
His aim's getting better than us.
2326
02:22:58,793 --> 02:23:02,585
Honey, my son. Are you okay?
2327
02:23:02,876 --> 02:23:05,460
Dad... your eyes?
2328
02:23:07,043 --> 02:23:12,001
"Nothing matters in this
world... except for these eyes."
2329
02:23:12,168 --> 02:23:17,251
Today I realized Ghungroo...
that you're push is really lucky.
2330
02:23:17,418 --> 02:23:19,625
But who switched on his lights.
2331
02:23:19,626 --> 02:23:21,625
Yes... it's hard to find
water in this desert..
2332
02:23:21,626 --> 02:23:22,875
And he got his eyes back.
2333
02:23:22,876 --> 02:23:25,335
Goddess can work her
miracles even in the desert.
2334
02:23:26,043 --> 02:23:26,418
Right?
2335
02:23:26,419 --> 02:23:31,001
Now, I can see women
and wink at them.
2336
02:23:33,918 --> 02:23:36,001
And shoot the men.
2337
02:23:37,876 --> 02:23:41,001
Father returned my eye-sight..
2338
02:23:41,918 --> 02:23:44,292
And the son saved my life.
2339
02:23:44,293 --> 02:23:46,000
You two can go.
2340
02:23:46,001 --> 02:23:47,001
Ajju!
2341
02:23:47,793 --> 02:23:49,376
Why did you save him?
2342
02:23:52,418 --> 02:23:53,876
We were going to save him.
2343
02:23:54,293 --> 02:23:55,626
Yeah, he got their first...
2344
02:23:55,793 --> 02:23:57,153
but we were coming to save you.
2345
02:23:57,293 --> 02:23:58,750
- We'll go with them.
- Yes.
2346
02:23:58,751 --> 02:24:01,001
- We'll go too.
- Come on.
2347
02:24:05,043 --> 02:24:07,460
Wanted, don't forget that..
2348
02:24:08,043 --> 02:24:11,000
- You can see again because of us.
- Right.
2349
02:24:11,001 --> 02:24:16,667
If we hadn't kidnapped your son,
you wouldn't have come here.
2350
02:24:16,668 --> 02:24:19,788
And if you hadn't come here, you wouldn't
have regained your eyesight. - Right?
2351
02:24:19,812 --> 02:24:20,376
Right?
2352
02:24:20,668 --> 02:24:24,251
Uncle, I admit I
played games with you.
2353
02:24:24,418 --> 02:24:25,418
Cheated you.
2354
02:24:25,876 --> 02:24:27,501
But I did it for my love.
2355
02:24:27,876 --> 02:24:30,125
And these two did it
for the love of their sister.
2356
02:24:30,126 --> 02:24:32,376
You have all done what you had to.
2357
02:24:32,918 --> 02:24:34,417
Now it's my turn.
2358
02:24:34,418 --> 02:24:39,251
On the 13th Ranjana
and my son will get married.
2359
02:24:40,668 --> 02:24:41,876
Ranjana's done for.
2360
02:24:42,043 --> 02:24:44,667
But dad, she loves Ajay.
2361
02:24:44,668 --> 02:24:50,460
Yes... so... l was speaking
about my other son Ajay.
2362
02:24:52,751 --> 02:24:56,585
It was not a joke...
not a Joke!
2363
02:24:57,043 --> 02:25:03,501
Congratulations!
Congratulations! Congratulations!
2364
02:25:09,501 --> 02:25:13,251
All these camels running together,
means there's a storm coming.
2365
02:25:13,418 --> 02:25:15,018
He just got his eyesight
10 minutes ago..
2366
02:25:15,043 --> 02:25:16,626
And he's already
seeing the storm.
2367
02:25:22,626 --> 02:25:25,417
Are we waiting here
to welcome the storm?
2368
02:25:25,418 --> 02:25:27,126
Hold hands everyone.
2369
02:25:27,293 --> 02:25:28,710
Run!
2370
02:25:37,418 --> 02:25:40,501
God's blessed me with everything...
Fame, fortune, respect..
2371
02:25:40,668 --> 02:25:42,250
Only thing missing was a storm.
2372
02:25:42,251 --> 02:25:43,571
And the devil fulfilled that too.
2373
02:25:43,595 --> 02:25:47,500
I think someone's cursed us
with all the problems in the world.
2374
02:25:47,501 --> 02:25:49,000
Run, Majnu.
2375
02:25:49,001 --> 02:25:50,167
I've been running since
I was a kid.
2376
02:25:50,168 --> 02:25:51,001
First... l ran from school.
2377
02:25:51,002 --> 02:25:52,282
Then I ran after stealing bread.
2378
02:25:52,293 --> 02:25:53,792
After I became a gangster,
I ran from the police.
2379
02:25:53,793 --> 02:25:54,875
I ran when I had to sit.
2380
02:25:54,876 --> 02:25:55,876
I ran when I had to walk.
2381
02:25:55,918 --> 02:25:58,417
And when I had to run,
lam running like a dog.
2382
02:25:58,418 --> 02:26:00,626
I spent my entire life running.
2383
02:26:17,418 --> 02:26:18,876
"Get over here tonight."
2384
02:26:19,043 --> 02:26:20,875
"I'll call you what you like."
2385
02:26:20,876 --> 02:26:24,376
"We'll make it such a night,
to remember all our life."
2386
02:26:24,543 --> 02:26:26,375
"You let me call you baby."
2387
02:26:26,376 --> 02:26:28,250
"I'll really blow you mind."
2388
02:26:28,251 --> 02:26:31,751
"O boy make your mind up.."
2389
02:26:31,918 --> 02:26:33,251
"we're running out of time."
2390
02:26:39,501 --> 02:26:41,126
"Welcome back."
2391
02:26:46,001 --> 02:26:48,250
"Welcome.. Welcome.. Welcome.."
2392
02:26:48,251 --> 02:26:50,875
"Welcome."
2393
02:26:50,876 --> 02:26:51,501
"Welcome back."
2394
02:26:51,668 --> 02:26:54,501
"Welcome."
2395
02:26:54,668 --> 02:26:55,251
"Let me love you."
2396
02:26:55,252 --> 02:26:59,250
"Love you all I can."
2397
02:26:59,251 --> 02:27:03,042
"My heart's crazy about you."
2398
02:27:03,043 --> 02:27:07,250
"I want to give you this heart."
2399
02:27:07,251 --> 02:27:08,626
"Welcome."
2400
02:27:10,043 --> 02:27:11,875
"Welcome Back."
2401
02:27:11,876 --> 02:27:12,876
"Welcome."
2402
02:27:13,043 --> 02:27:16,126
"Welcome Back."
2403
02:27:16,293 --> 02:27:18,613
"O Girl... you're intoxicating...
like a bottle of liquor."
2404
02:27:18,637 --> 02:27:21,875
"And I feel intoxicated."
2405
02:27:21,876 --> 02:27:23,501
"Crazy girl... she's so drunk.."
2406
02:27:23,668 --> 02:27:25,500
"that she's holding me.."
2407
02:27:25,501 --> 02:27:27,917
"instead of her friend."
2408
02:27:27,918 --> 02:27:31,625
"She runs around the club,
and trips on me."
2409
02:27:31,626 --> 02:27:35,792
"Tell me why are you so drunk?"
2410
02:27:35,793 --> 02:27:38,751
"Welcome."
2411
02:27:38,918 --> 02:27:39,876
"Welcome Back."
2412
02:27:39,877 --> 02:27:43,501
"Welcome."
2413
02:27:44,126 --> 02:27:45,960
"Welcome."
2414
02:27:47,293 --> 02:27:50,251
"Welcome Back."
2415
02:27:50,418 --> 02:27:53,251
"Dance on the floor..."
2416
02:27:53,418 --> 02:27:55,126
"and create an uproar."
2417
02:27:55,293 --> 02:27:58,751
"Dance for me baby girl."
2418
02:27:58,918 --> 02:28:00,626
"You sway... on the floor."
2419
02:28:00,793 --> 02:28:02,625
"Like fire... reaching high."
2420
02:28:02,626 --> 02:28:05,750
"Dance for me baby girl."
2421
02:28:05,751 --> 02:28:09,500
"You look at me...
like my body's on fire."
2422
02:28:09,501 --> 02:28:13,001
"You look at me...
makes all the girls jealous."
2423
02:28:13,168 --> 02:28:16,625
"Honestly sweetheart...
I can't get high without you."
2424
02:28:16,626 --> 02:28:20,500
"When you look at me...
I feel on top of the world."
2425
02:28:20,501 --> 02:28:23,876
"Welcome."
2426
02:28:24,043 --> 02:28:29,417
"Welcome Back."
2427
02:28:29,418 --> 02:28:33,125
"Welcome."
2428
02:28:33,126 --> 02:28:34,917
"Welcome Back."
2429
02:28:34,918 --> 02:28:38,917
"Let me love you... day and night."
2430
02:28:38,918 --> 02:28:42,626
"My heart's crazy for you...
let me shower it on you."
2431
02:28:48,751 --> 02:28:50,001
"Welcome Back."
2432
02:28:55,293 --> 02:28:58,001
"Welcome Back."
2433
02:28:58,025 --> 02:29:14,025
Hope it helped -> bozxphd