1 00:02:05,142 --> 00:02:20,142 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:02:21,043 --> 00:02:22,751 "Welcome Back." 3 00:02:24,418 --> 00:02:26,001 "Welcome Back." 4 00:02:43,293 --> 00:02:47,126 "Welcome Back." 5 00:02:50,293 --> 00:02:53,585 "Welcome Back." 6 00:04:24,918 --> 00:04:26,835 "Welcome..." 7 00:04:27,501 --> 00:04:28,835 "Welcome." 8 00:04:30,043 --> 00:04:32,792 "Welcome... Welcome... Welcome." 9 00:04:32,793 --> 00:04:34,250 "Everybody let's Welcome back." 10 00:04:34,251 --> 00:04:36,710 "Everybody let's have some fun." 11 00:04:36,918 --> 00:04:39,250 "Everybody let's Welcome back." 12 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 Anda pasti mengenali mereka. 13 00:04:41,668 --> 00:04:43,917 "Terangkan siapa sebenarnya Uday Shetty." 14 00:04:43,918 --> 00:04:45,126 "Rupa sebenar?" 15 00:04:45,293 --> 00:04:45,626 "Kawal perasaan." 16 00:04:45,793 --> 00:04:47,673 "Sentiasa tunjuk hebat." 17 00:04:48,168 --> 00:04:49,792 "Aku ada pistol." 18 00:04:49,793 --> 00:04:51,792 Aku akan tembak telinganya.. 19 00:04:51,793 --> 00:04:54,876 Dia akan menari dengan kudanya 20 00:04:56,543 --> 00:04:58,085 'Anda meneka dengan betul.' 21 00:04:58,751 --> 00:05:01,917 'Mereka gangster Dons Uday Shetty and Majnu bhai.' 22 00:05:01,918 --> 00:05:05,376 'Bandar ini dibawah tapak kaki mereka.' 23 00:05:05,918 --> 00:05:07,125 'Tapi lihat mereka sekarang.' 24 00:05:07,126 --> 00:05:09,126 'Mereka digelapkan oleh duit mereka sendiri.' 25 00:05:09,543 --> 00:05:10,418 'Kenapa?' 26 00:05:10,419 --> 00:05:14,292 'Sebab gangtser lama ini... telah berubah menjadi baik.' 27 00:05:14,293 --> 00:05:17,876 - Uday! - Aku tak paham. 28 00:05:19,668 --> 00:05:21,542 Mana duit? 29 00:05:21,543 --> 00:05:23,085 Siapa benarkan kau masuk? 30 00:05:24,543 --> 00:05:28,876 Ular, air dan Basha Khan boleh berada dimana-mana. 31 00:05:29,293 --> 00:05:30,876 Jadi kau yang mana satu? 32 00:05:31,626 --> 00:05:33,376 Aku nampak macam ular ke air? 33 00:05:33,543 --> 00:05:34,876 Aku Basha Khan. 34 00:05:35,168 --> 00:05:37,542 Semua yang bergerak di Dubai.. aku yang milikinya. 35 00:05:37,543 --> 00:05:40,126 Dan kau berdua buka hotel. 36 00:05:43,293 --> 00:05:45,210 Dah isi peluru dalam otak kau,boss? 37 00:05:45,668 --> 00:05:48,001 - Ya. - Jangan tembak mereka. 38 00:05:49,668 --> 00:05:51,668 Jadi... kau akan bayar atau aku runtuhkan hotel ni? 39 00:05:52,293 --> 00:05:56,375 Jahatnya... belon bergerak. Kau akan runtuhkan hotel aku? 40 00:05:56,376 --> 00:05:57,376 Ya! 41 00:05:58,168 --> 00:06:02,125 Sabar, Majnu... sabar! 42 00:06:02,126 --> 00:06:03,626 Sabar apa? 43 00:06:03,918 --> 00:06:05,876 Sekarang si tak guna ni membuat bising di tempat kita. 44 00:06:06,626 --> 00:06:09,167 Majnu, kita dah diberi bermacam-macam. 45 00:06:09,168 --> 00:06:12,001 Nama, Kekayaan.. Kehormatan. 46 00:06:12,501 --> 00:06:14,835 dan orang y dipandang tinggi memang tak guna. 47 00:06:15,168 --> 00:06:16,500 Mereka harus bayar HP- 48 00:06:16,501 --> 00:06:17,376 Mannu. - Ya, boss. 49 00:06:17,377 --> 00:06:18,542 Pergi hilangkan dahaga dia. 50 00:06:18,543 --> 00:06:19,543 Ya, boss. 51 00:06:19,626 --> 00:06:20,376 Pergi. 52 00:06:20,376 --> 00:06:21,376 Mari, Basha bhai. 53 00:06:21,377 --> 00:06:24,501 Uday... kau lagi bijak dari dia, jadi terangkan padanya. 54 00:06:24,668 --> 00:06:27,251 Kaki aku bawah sini... bukan sini. 55 00:06:27,418 --> 00:06:29,750 - Kau cakap apa? - Tak ada apa... Aku lupa. 56 00:06:29,751 --> 00:06:31,876 - Dia macam kita yang dulu. - Apa? 57 00:06:32,043 --> 00:06:33,001 Bukan kau... pergi! 58 00:06:33,002 --> 00:06:34,876 Mari, Basha sir. Jalan ini. 59 00:06:35,793 --> 00:06:39,376 Dia imej buruk kita yang dulu. 60 00:06:41,168 --> 00:06:42,876 Sebab itulah kita disni. 61 00:06:44,126 --> 00:06:45,876 Kita senang, angkat telefon dan.. 62 00:06:46,043 --> 00:06:48,376 "Hantar 20 juta... Hantar 40 juta.." 63 00:06:48,793 --> 00:06:51,876 Bukan ker hidup lagi indah menjadi orang yang dihormati? 64 00:06:52,418 --> 00:06:53,625 Betul, boss. 65 00:06:53,626 --> 00:06:56,500 Sejak kau berubah, ramai yang respek kau. 66 00:06:56,501 --> 00:06:57,251 Betul, boss? 67 00:06:57,252 --> 00:06:58,792 Tapi pada awalnya semua mungkin respek pada dia. 68 00:06:58,793 --> 00:06:59,875 Betul, boss? 69 00:06:59,876 --> 00:07:02,000 Itu bukan respek, itu takut. 70 00:07:02,001 --> 00:07:02,376 Betul, boss. 71 00:07:02,543 --> 00:07:04,417 Ketakutan lebih baik dari direspek. 72 00:07:04,418 --> 00:07:05,085 Betul, boss. 73 00:07:05,251 --> 00:07:06,875 Apa semua ini? 74 00:07:06,876 --> 00:07:10,251 Boleh tak kamu smua berpegang pada satu benda? 75 00:07:10,918 --> 00:07:13,126 Kenapa kau buat aku bingung? 76 00:07:13,418 --> 00:07:15,501 Mereka tak boleh buat kau bingung. 77 00:07:16,168 --> 00:07:18,876 Kau sendiri yang buat kau bingung selama 7 tahun.. 78 00:07:19,293 --> 00:07:22,335 Samada kau membuat perkara yang betul dengan berubah menjadi baik. 79 00:07:23,126 --> 00:07:25,542 Betul.. kami bingung. 80 00:07:25,543 --> 00:07:27,751 Bukan kami... kau sorang jer. 81 00:07:28,043 --> 00:07:30,876 Aku sedar... yang aku salah. 82 00:07:31,543 --> 00:07:34,251 Aku masih belum sampai kemuncaknya dengan perubahan kau menjadi baik. 83 00:07:34,793 --> 00:07:37,792 Ataupun aku boleh membuat Al-Qaidas aku sendiri. 84 00:07:37,793 --> 00:07:39,917 "Terdapat masalah lain dalam hidup mereka." 85 00:07:39,918 --> 00:07:42,542 "Lelaki yang menyedihkan ini masih belum berkahwin." 86 00:07:42,543 --> 00:07:45,251 "Mereka masih belum boleh berkahwin." 87 00:07:45,418 --> 00:07:47,058 Dirumah mereka tiada seorang pun perempuan. 88 00:07:47,082 --> 00:07:49,376 Boss, boleh kami balik dulu? 89 00:07:49,918 --> 00:07:51,917 Tak pernah duk sini kalau tak ada kerja. 90 00:07:51,918 --> 00:07:53,375 - Berambus. - TQ. 91 00:07:53,376 --> 00:07:55,042 Tak perlu pergi mana-mana. 92 00:07:55,043 --> 00:07:56,875 Boss, hari ni hari 'Karvachauth'. 93 00:07:56,876 --> 00:07:59,751 Bini dah tunggu kat rumah. 94 00:07:59,918 --> 00:08:05,542 Macam mana lelaki yang menyedihkan ini tau pasal hari 'Karvachauth'.. 95 00:08:05,543 --> 00:08:07,751 Rumah atau Anak-anak. 96 00:08:07,918 --> 00:08:09,501 Sayang kamu, nak.. 97 00:08:09,668 --> 00:08:12,417 Akan belikan coklat... janji. 98 00:08:12,418 --> 00:08:14,126 Mainan sekalipun. Semuanya. 99 00:08:15,043 --> 00:08:17,500 Boss, anak saya kirim salam sayang. 100 00:08:17,501 --> 00:08:19,125 Boss, kami harus pergi. 101 00:08:19,126 --> 00:08:20,126 Ya, kami pun. 102 00:08:20,126 --> 00:08:21,001 Jom pergi. 103 00:08:21,002 --> 00:08:23,085 Mereka semua dah kawin. 104 00:08:23,543 --> 00:08:24,626 Lihat si gemuk ini 105 00:08:25,251 --> 00:08:27,375 Bila duduk dia nampak macam sofa besar. 106 00:08:27,376 --> 00:08:28,751 dan si botak ini. 107 00:08:29,918 --> 00:08:32,710 Isterinya tak payah tunggu bulan mengambang. 108 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 Aku ada keinginan besar.. 109 00:08:36,918 --> 00:08:40,625 Seseorang akan memandang aku dari segi yang berbeza. 110 00:08:40,626 --> 00:08:41,917 Ya betul. 111 00:08:41,918 --> 00:08:44,501 Tapi isteri ini susah difahami. 112 00:08:45,043 --> 00:08:47,542 Mereka menyusahkan dan buat hidup suami seperti dalam neraka. 113 00:08:47,543 --> 00:08:50,103 Dan dengan mengamal beberapa upacara.. mereka akan hidup lebih lama. 114 00:08:50,127 --> 00:08:52,416 Apa apa pun..kita kena kahwin. 115 00:08:52,543 --> 00:08:53,917 Mestilah kena. 116 00:08:53,918 --> 00:08:57,335 Tapi kau lihatlah...rupa kita yang elok ini tak sama dengan nasib kita. 117 00:08:57,751 --> 00:09:01,126 Tuhan mesti tak tau nak beri perempuan yang macam mana utk kita. 118 00:09:25,668 --> 00:09:31,876 "Tapi pada 1 hari Tuhan menghantar mereka.. seseorang dalam dua jenis pakaian." 119 00:09:37,043 --> 00:09:44,376 "Dan ianya cinta pandang pertama..bagi kedua mereka..pd orang yg sama." 120 00:09:47,751 --> 00:09:50,835 "Tapi dia bukanlah sebarangan perempuan." 121 00:09:55,918 --> 00:09:59,001 "Dia adalah Puteri Chandni." 122 00:09:59,668 --> 00:10:03,542 Dan di laman web inilah Puteri tadi telah dimuatturun. 123 00:10:03,543 --> 00:10:06,251 "Maksud saya ibunya..." 124 00:10:06,543 --> 00:10:09,085 "Ratu Padmavati" dari Nazabgarh. 125 00:10:10,501 --> 00:10:12,960 "Tapi anda tahu kenapa mereka berada disini?" 126 00:10:16,418 --> 00:10:20,626 Apabila kita keluar dari sini... kita umpan mereka ini. 127 00:10:20,918 --> 00:10:22,126 Mereka sasaran kita. 128 00:10:24,043 --> 00:10:25,460 Tengok muka mereka... 129 00:10:25,793 --> 00:10:27,234 Yang satu ini tak ada rupa langsung. 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,917 Mr. Gill telah lihat hotel mereka. 131 00:10:29,918 --> 00:10:32,001 Mereka kaya raya. 132 00:10:32,418 --> 00:10:35,876 Kali ini kita akan menyamar sebagai ratu dan puteri. 133 00:10:36,293 --> 00:10:37,542 kenapa? 134 00:10:37,543 --> 00:10:40,542 Orang kaya mendapat duit dengan mudah. 135 00:10:40,543 --> 00:10:42,250 kadang kala kita pinjam dari mereka... 136 00:10:42,251 --> 00:10:43,852 kadang kala mereka bagi sebagai hadiah. 137 00:10:44,001 --> 00:10:46,960 Tapi macam mana jika mereka mahu kahwini saya. 138 00:10:47,126 --> 00:10:51,126 Mak pun belum kahwin... takkan mak nak bg kau kawin dulu? 139 00:10:51,293 --> 00:10:53,501 Tapi,...mereka nampak macam susah utk ditipu. 140 00:10:53,918 --> 00:10:55,126 Boleh ker? 141 00:10:55,293 --> 00:10:58,251 Kita akn buat mereka bkn shj ditipu malah mereka akan cair. 142 00:10:58,418 --> 00:10:59,293 Mereka akan cair. 143 00:10:59,294 --> 00:11:02,210 Kedua mereka degil untuk berkahwin. 144 00:11:03,043 --> 00:11:05,126 Apa-apa pun..kamu adalah anak mak. 145 00:11:05,668 --> 00:11:06,751 Dalam dua perjumpaan... 146 00:11:06,918 --> 00:11:09,751 kau akan mengubah mereka menjadi Ranbir Kapoor dan Shahid Kapoor. 147 00:11:34,293 --> 00:11:36,292 "Beritahu aku sekarang..." 148 00:11:36,293 --> 00:11:38,417 "Apa alasan yang kedengaran." 149 00:11:38,418 --> 00:11:40,876 "What's the reason that you sound like my dream guy." 150 00:11:41,043 --> 00:11:43,250 "And your ways just feels like wow!" 151 00:11:43,251 --> 00:11:47,167 "I feel relieved... every time you're close to me." 152 00:11:47,168 --> 00:11:51,375 "Every time you're close... my passion soars." 153 00:11:51,376 --> 00:11:55,001 "So why don't you meet me really soon." 154 00:11:55,168 --> 00:11:57,625 "Baby... meet me daily." 155 00:11:57,626 --> 00:11:59,667 "Life's so lonely." 156 00:11:59,668 --> 00:12:01,625 "Baby... meet me daily." 157 00:12:01,626 --> 00:12:04,000 "You've stolen my heart." 158 00:12:04,001 --> 00:12:06,125 "Baby... meet me daily." 159 00:12:06,126 --> 00:12:07,585 "Life's so lonely." 160 00:12:07,751 --> 00:12:09,917 "Baby... meet me daily." 161 00:12:09,918 --> 00:12:12,335 "You've stolen my heart." 162 00:12:12,543 --> 00:12:15,460 "O Baby... O Baby... 0 Baby..." 163 00:12:17,293 --> 00:12:19,417 Mak..nak kereta ni. 164 00:12:19,418 --> 00:12:20,917 Kereta yang cantik. 165 00:12:20,918 --> 00:12:22,960 Kita tak mampu. 166 00:12:29,043 --> 00:12:31,251 Love you. 167 00:12:33,251 --> 00:12:35,460 "You stole my heart in a second." 168 00:12:35,626 --> 00:12:37,501 "Now you seem important than the rest." 169 00:12:37,668 --> 00:12:38,376 "Important than the rest..." 170 00:12:38,543 --> 00:12:39,664 "Important than the rest..." 171 00:12:39,751 --> 00:12:41,210 "Important than the rest..." 172 00:12:49,543 --> 00:12:51,875 "You stole my heart in a second." 173 00:12:51,876 --> 00:12:53,917 "Now you seem important than the rest." 174 00:12:53,918 --> 00:12:56,001 "You know how incomplete I am without you." 175 00:12:56,168 --> 00:12:59,626 "Distances are not good in love." 176 00:12:59,793 --> 00:13:03,876 "Why do you meet me only on weekends." 177 00:13:04,043 --> 00:13:06,126 "Baby... meet me daily." 178 00:13:06,293 --> 00:13:08,126 "Life's so lonely." 179 00:13:08,293 --> 00:13:10,500 "Baby... meet me daily." 180 00:13:10,501 --> 00:13:12,542 "You've stolen my heart." 181 00:13:12,543 --> 00:13:14,542 "Baby... meet me daily." 182 00:13:14,543 --> 00:13:16,335 "Life's so lonely." 183 00:13:16,501 --> 00:13:18,501 "Baby... meet me daily." 184 00:13:18,668 --> 00:13:21,126 "You've stolen my heart." 185 00:13:21,293 --> 00:13:25,001 "O Baby... O Baby... 0 Baby..." 186 00:13:27,293 --> 00:13:31,001 Mom... satu pun saya tak suka. 187 00:13:32,918 --> 00:13:34,719 - Macam mana dengan ini? - "Baby... meet me daily." 188 00:13:34,876 --> 00:13:36,251 "Life's so lonely." 189 00:13:36,418 --> 00:13:38,542 Majnu, hati kau lagi besar dari cincin ini. 190 00:13:38,543 --> 00:13:39,585 Sayangku. 191 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Abang. 192 00:13:43,418 --> 00:13:45,042 Abang. 193 00:13:45,043 --> 00:13:47,125 Kenapa berjoget macam kuda? 194 00:13:47,126 --> 00:13:48,126 Aku ada berita hebat. 195 00:13:48,293 --> 00:13:51,335 - Apa? - Aku buat keputusan untuk berkahwin. 196 00:13:51,501 --> 00:13:53,376 Tahniah... 197 00:13:54,168 --> 00:13:55,501 - Aku juga. - Apa? 198 00:13:55,668 --> 00:13:57,251 - Dengan siapa? - Ya... dengan puteri. 199 00:13:57,418 --> 00:13:58,876 - Puteri? - Hmmmm. 200 00:13:59,418 --> 00:14:01,335 Tapi aku sayang puteri. 201 00:14:01,668 --> 00:14:05,960 - Dia sayang aku. - Oh macam tu. 202 00:14:06,126 --> 00:14:08,626 - Mari kita tanya siapa dia sayang. - jom. 203 00:14:10,501 --> 00:14:12,875 Cik, kedua ATM disini. 204 00:14:12,876 --> 00:14:16,001 Apa? Kau sayang Uday dan Majnu? 205 00:14:17,251 --> 00:14:19,417 Sayang,kita millik aristokrasi Nazabgarh. 206 00:14:19,418 --> 00:14:23,585 Dan kita tidak mudah jatuh cinta. 207 00:14:23,918 --> 00:14:26,501 Dan kau jatuh cinta pada dua orang? 208 00:14:26,918 --> 00:14:29,542 Apa lagi saya boleh buat mak? 209 00:14:29,543 --> 00:14:32,085 Pejam je mata saya nampak Uday. 210 00:14:32,251 --> 00:14:34,126 Buka mata nampak Majnu. 211 00:14:34,293 --> 00:14:38,501 Dan paling penting... Uday pelakon berpengalaman. 212 00:14:39,043 --> 00:14:43,376 "Kentang...!" 213 00:14:43,793 --> 00:14:47,626 "bawang...!" 214 00:14:47,793 --> 00:14:52,001 Dan yang sorang lagi... pelukis ajaib. 215 00:14:53,293 --> 00:14:57,876 "Apabila saya pegang berus, Saya tidak pegang pistol." 216 00:14:59,418 --> 00:15:02,042 jadi, mak... 217 00:15:02,043 --> 00:15:04,917 Boleh saya pilih dua-dua? 218 00:15:04,918 --> 00:15:06,001 Apa? 219 00:15:06,293 --> 00:15:08,373 Kau pilih teman hidup bukannya gas memasak. 220 00:15:08,418 --> 00:15:10,500 Tidak boleh terlalu gembira 221 00:15:10,501 --> 00:15:13,501 Biar mereka yang memilih. 222 00:15:16,126 --> 00:15:22,210 Horoskop siapa yang lagi padan dengan kamu akan berkahwin. 223 00:15:22,418 --> 00:15:26,001 Wow... hebatnya cara. 224 00:15:26,293 --> 00:15:28,501 - Sami.. - Ya. 225 00:15:29,876 --> 00:15:31,876 Saya harap markah saya dah cukup? 226 00:15:32,876 --> 00:15:36,501 Kalau tak cukup pun, Saya akan ambil sedikit horoskop Majnu. 227 00:15:36,668 --> 00:15:37,668 Kau buatlah. 228 00:15:37,751 --> 00:15:40,750 Ataupun... tak lama lagi akan ada perang. 229 00:15:40,751 --> 00:15:45,210 Aku ada kelebihan utk lakukannya. 230 00:15:46,751 --> 00:15:48,751 Aku padan dengan puteri? 231 00:15:48,918 --> 00:15:50,626 Semua 38. 232 00:15:51,126 --> 00:15:52,585 Tapi hanya ada 36, 233 00:15:52,751 --> 00:15:55,167 Ya..tapi tengok cara kau belah timun.. 234 00:15:55,168 --> 00:15:56,501 Aku nak cakap 40. 235 00:15:56,668 --> 00:15:58,251 Kau bodoh, kau tetap dengan 36. 236 00:15:58,418 --> 00:15:59,210 Dan jangan lupa... 237 00:15:59,418 --> 00:16:04,001 Pisau pun boleh ambil nyawa orangl. 238 00:16:04,168 --> 00:16:08,335 Sami... tengok horoskop... berhenti berangan. 239 00:16:09,501 --> 00:16:10,501 Uday! 240 00:16:15,168 --> 00:16:17,126 Ayah, Hello. 241 00:16:20,876 --> 00:16:24,250 Kau marah dengan aku kan? 242 00:16:24,251 --> 00:16:26,167 Apa ayah buat di sini? 243 00:16:26,168 --> 00:16:28,375 Aku ada sembunyikan sesuatu dari kau sejak dulu. 244 00:16:28,376 --> 00:16:30,251 Kau tahu aku pernah berkahwin dua kali. 245 00:16:30,418 --> 00:16:32,625 Ayah sedikit tertekan. Ayah perlu bercakap sedikit. 246 00:16:32,626 --> 00:16:35,251 Teruskan, kami semua tak paham satu perkara pun. 247 00:16:36,918 --> 00:16:38,000 Kenapa kau simpan janggut? 248 00:16:38,001 --> 00:16:39,001 Kau nampak selekeh. 249 00:16:39,668 --> 00:16:41,126 Lawa gaya rambut kamu. 250 00:16:41,293 --> 00:16:43,133 Ni bukan gaya biasa, Rambut aku dah banyak hilang. 251 00:16:43,168 --> 00:16:44,043 Sebab ayah. 252 00:16:44,044 --> 00:16:45,126 Ya ke? 253 00:16:45,293 --> 00:16:47,293 Aku paham, Aku akan hilang lagi banyak rambut. 254 00:16:47,317 --> 00:16:49,501 Maksud ayah..ayah kahwin tiga kali...bukan dua. 255 00:16:49,793 --> 00:16:52,876 Ayah ada seorang lagi anak perempuan, adik kau. 256 00:16:53,293 --> 00:16:55,251 Apa..tiga kali perkahwinan? 257 00:16:55,418 --> 00:16:57,500 Adik perempuan? Aku takda adik perempuan. Pergi 258 00:16:57,501 --> 00:16:58,751 Pak Cik! 259 00:16:59,543 --> 00:17:02,126 Kau cuba buat masalah apa ni? 260 00:17:02,293 --> 00:17:05,917 Majnu,kau tahu aku kahwin dua kali. 261 00:17:05,918 --> 00:17:08,376 Tapi sebenarnya aku kahwin tiga kali. 262 00:17:08,543 --> 00:17:09,751 Tiga? 263 00:17:10,043 --> 00:17:11,917 Anak-anak kelaparan.. 264 00:17:11,918 --> 00:17:13,626 Dan ayah dah habiskan tiga pinggan. 265 00:17:13,793 --> 00:17:15,626 dan aku ada anak perempuan. 266 00:17:15,793 --> 00:17:17,210 Anak perempuan? 267 00:17:18,293 --> 00:17:20,126 - Maksudnya seorang lagi anak ? - Ya. 268 00:17:20,293 --> 00:17:22,750 Orang selalu kena tipu. 269 00:17:22,751 --> 00:17:24,667 Tapi kau bapa kau sendiri yang tipu kau. 270 00:17:24,668 --> 00:17:27,000 Jadi..tak ada jaminan dari bapa ini sekarang. 271 00:17:27,001 --> 00:17:28,876 Aku boleh terpadam bila-bila masa. 272 00:17:29,043 --> 00:17:30,443 Kau ni ayah ke kipas siling? 273 00:17:30,467 --> 00:17:31,001 hidup dan padam? 274 00:17:31,168 --> 00:17:32,001 Apa kena kau ni? 275 00:17:32,168 --> 00:17:35,001 Enjin rosak...jantung. 276 00:17:35,668 --> 00:17:38,875 Macam kau dah buat Sanjana kahwin dengan keluarga kaya.. 277 00:17:38,876 --> 00:17:42,167 Aku mahu kau buat perkara sama dengan Ranjana. 278 00:17:42,168 --> 00:17:43,751 Semua itu yang aku nak. 279 00:17:44,376 --> 00:17:46,336 Kau selalu cari isteri baru. 280 00:17:46,360 --> 00:17:47,960 Dan kami cari suami untuk adik perempuan. 281 00:17:48,168 --> 00:17:49,751 Aku takda adik perempuan. 282 00:17:50,585 --> 00:17:52,335 tapi aku ada abang 283 00:17:54,251 --> 00:17:57,376 Aku pikir dia akan gembira jumpa aku. 284 00:17:57,543 --> 00:17:59,042 Peluk aku... 285 00:17:59,043 --> 00:18:02,335 Aku tak sangka dia tak akan terima aku. 286 00:18:02,668 --> 00:18:04,167 Pada setiap 'Raksha Bandhan'.. 287 00:18:04,168 --> 00:18:08,585 Aku melihat abang kawan aku..dan aku berharap aku pun ada abang.. 288 00:18:09,293 --> 00:18:11,125 Tapi bila aku sedar yang aku ada abang 289 00:18:11,126 --> 00:18:13,751 Aku lari dari bilik peperiksaan dan pergi berjumpa dengan dia. 290 00:18:13,918 --> 00:18:15,126 Sekarang aku dah jumpa dia. 291 00:18:15,293 --> 00:18:18,001 Nampaknya nasib aku tak dapat kasih sayang dari seorang abang. 292 00:18:18,418 --> 00:18:19,751 Kenapa tidak? 293 00:18:20,751 --> 00:18:22,126 Aku disana. 294 00:18:22,501 --> 00:18:26,376 Saya selalu berharap.. saya ada adik perempuan. 295 00:18:26,918 --> 00:18:28,626 Dan aku berjumpa dengan dia hari ini. 296 00:18:29,168 --> 00:18:30,876 Kau adik perempuan aku..bukan nya dia. 297 00:18:31,168 --> 00:18:32,250 Aku akan kahwinkan kau. 298 00:18:32,251 --> 00:18:33,500 Majnu! 299 00:18:33,501 --> 00:18:36,750 Biarkan dia abang. Ini bukan salah dia. 300 00:18:36,751 --> 00:18:39,835 - Itu... - Aku mengaku itu salah aku. 301 00:18:52,043 --> 00:18:53,043 mari. 302 00:18:54,668 --> 00:18:57,585 Uday, kau sebijik macam aku. 303 00:18:57,918 --> 00:18:59,626 Mudah lembut hati. 304 00:19:00,876 --> 00:19:06,126 Sekarang aku boleh mati dengan aman. 305 00:19:13,668 --> 00:19:18,376 Sunder Shetty... sekarang kau boleh kawin lagi. 306 00:19:19,043 --> 00:19:22,125 Sekarang aku boleh balik ke India dengan gembira dan teruskan peperiksaan. 307 00:19:22,126 --> 00:19:23,626 Kau akan jadi lebih bahagia. 308 00:19:23,793 --> 00:19:25,393 Tak lama lagi kau akan dapat kakak ipar.. 309 00:19:25,417 --> 00:19:27,210 - Bini aku. - atau aku. 310 00:19:27,376 --> 00:19:30,292 - Hanya seorang dari kita... - Yang akan kahwin. 311 00:19:30,293 --> 00:19:32,376 Perkahwinan ni tidak mungkin terjadi. 312 00:19:33,043 --> 00:19:37,042 Maksud aku... hanya sehingga adik perempuan kau tidak berkahwin. 313 00:19:37,043 --> 00:19:39,750 Tapi apa kena mengena perkahwinan ni dengan dia? 314 00:19:39,751 --> 00:19:40,751 Ya ibu 315 00:19:40,793 --> 00:19:44,001 - Sayang, kau dah lupa siapa kita - Siapa? 316 00:19:44,376 --> 00:19:46,876 Ratu and Puteri Nazabgarh. 317 00:19:47,626 --> 00:19:48,986 Macam mana abang boleh berkahwin.. 318 00:19:49,043 --> 00:19:51,167 Sedangkan adik perempuan belum? 319 00:19:51,168 --> 00:19:52,648 Nanti apa orang Nazabgarh akan cakap? 320 00:19:52,672 --> 00:19:54,130 Ya... apa mereka akan cakap nanti? 321 00:19:54,168 --> 00:19:56,292 - Bagaimana nk cari calon suami secepat ini? - Ya. 322 00:19:56,293 --> 00:19:58,625 Kenapa nak cepat? Ambil masa kau. 323 00:19:58,626 --> 00:20:01,000 Adik perempuan kau tidak kahwin dan kami juga tidak kahwin. 324 00:20:01,001 --> 00:20:02,625 tapi kami. 325 00:20:02,626 --> 00:20:05,460 Anggap perkara ni tak dapat dielakkan atau syarat dari kami. 326 00:20:05,626 --> 00:20:10,167 Tapi kami tidak boleh lupakan adat dan budaya kami. 327 00:20:10,168 --> 00:20:11,168 jom pegi sayang 328 00:20:17,668 --> 00:20:19,126 Boss, jangan marah. 329 00:20:19,751 --> 00:20:22,960 - Sabar, Uday. - Sabar apa? 330 00:20:23,168 --> 00:20:25,449 Kita akan cari calon suami dari keluarga orang yang terhormat. 331 00:20:34,793 --> 00:20:38,417 - Aku akan bunuh kau hari ni! - Ghunghroo! 332 00:20:38,418 --> 00:20:39,418 kau dah gila? 333 00:20:39,543 --> 00:20:41,542 kau tak pernah biar aku jadi normal. 334 00:20:41,543 --> 00:20:44,500 kau dah kahwin sebelum ni. 335 00:20:44,501 --> 00:20:47,000 Kau juga ada anak lelaki. 336 00:20:47,001 --> 00:20:50,001 Dan kau sembunyikan dari aku. 337 00:20:50,168 --> 00:20:52,251 Saya nak bagitau pada malam pertama kita. 338 00:20:52,418 --> 00:20:54,258 Tapi kau dah tertidur selepas minum susu. 339 00:20:54,282 --> 00:20:55,460 Aku tidur bukannya mati. 340 00:20:55,626 --> 00:20:57,876 kau boleh beritahu aku keesokannya. 341 00:20:58,043 --> 00:21:01,501 Dah cuba tapi kau tak beri peluang. 342 00:21:01,668 --> 00:21:04,292 Kau nak aku buat sidang media psal ni? 343 00:21:04,293 --> 00:21:07,167 Kau patut gembira kau ada anak lelaki. 344 00:21:07,168 --> 00:21:08,168 Anak lelaki aku? 345 00:21:08,293 --> 00:21:11,292 Aku tak deposit pun... 346 00:21:11,293 --> 00:21:14,001 macammana dia boleh jadi Ketua Menteri aku. 347 00:21:15,001 --> 00:21:17,210 Apa guna bunuh kau? 348 00:21:18,168 --> 00:21:20,125 Kau boleh gembira dengan anak lelaki kau? 349 00:21:20,126 --> 00:21:22,375 Aku letak jawatan. 350 00:21:22,376 --> 00:21:26,376 Ghunghroo... kau jangan hukum diri kau sebab aku. 351 00:21:26,751 --> 00:21:32,751 Kau tahu kita tidak boleh dapat anak walaupun dah cuba. 352 00:21:33,376 --> 00:21:37,335 Ramai panggil kau pak cik.. 353 00:21:37,668 --> 00:21:40,251 Tapi tiada sapa panggil kau ayah. 354 00:21:40,501 --> 00:21:42,501 Daddy... papa. 355 00:21:42,668 --> 00:21:45,376 Kau bertuah, Ghunghroo. 356 00:21:46,293 --> 00:21:51,626 Tak semua ayah dapat anak lelaki yang dah membesar. 357 00:21:52,293 --> 00:21:54,750 Tak payah hantar sekolah dan amik sekolah. 358 00:21:54,751 --> 00:21:57,835 Takda kolej..takda yuran. 359 00:21:58,001 --> 00:21:59,625 Terus kepada anak yang dah besar. 360 00:21:59,626 --> 00:22:02,501 Dan macam mana kalau kau dah mati? 361 00:22:03,376 --> 00:22:05,626 Siapa yang akan berdoa utk kau? 362 00:22:05,918 --> 00:22:08,210 Kau akan jadi hantu. 363 00:22:08,793 --> 00:22:12,875 Kalau anak lelaki kau doakan kau... kau akan dapat pengampunan. 364 00:22:12,876 --> 00:22:16,876 Dia bukan setakat anak lelaki kau, dia jadi lambang cinta kita. 365 00:22:17,168 --> 00:22:19,001 Cakaplah sesuatu, Ghoongroo! 366 00:22:19,418 --> 00:22:21,335 Cakap lah.. 367 00:22:22,376 --> 00:22:25,376 Bawak saya kepada anak lelaki saya. 368 00:22:26,126 --> 00:22:28,585 - Bawak saya. - Ghoongroo! 369 00:22:45,543 --> 00:22:47,501 Hello. 370 00:22:47,668 --> 00:22:49,250 Hello, Ghoongroo sir. 371 00:22:49,251 --> 00:22:50,452 Kami datang melawat kau di rumah.. 372 00:22:50,501 --> 00:22:52,742 Dan dapat tahu kau sedang menghala ke lapangan terbang. 373 00:22:52,766 --> 00:22:55,085 Kami pikir akan jumpa kau tengah jalan nanti. 374 00:22:55,793 --> 00:22:56,793 Kejar. 375 00:22:56,918 --> 00:22:58,876 Pemikiran yang bagus. 376 00:22:59,126 --> 00:23:01,126 Apa-apa pun,,kau menghala ke mana? 377 00:23:01,293 --> 00:23:02,501 India, jumpa anak lelaki aku. 378 00:23:02,668 --> 00:23:03,668 Apa? 379 00:23:05,793 --> 00:23:06,501 anak lelaki? 380 00:23:06,668 --> 00:23:09,251 - Tahniah! - Tahniah! 381 00:23:09,418 --> 00:23:14,751 - Kau ada anak lelaki? - Ya, anak lelaki kami. 382 00:23:15,043 --> 00:23:17,376 - anak lelaki kau? - lebih dari anak lelaki. 383 00:23:17,543 --> 00:23:19,126 - Tahniah! - Tahniah! 384 00:23:19,293 --> 00:23:20,376 Tunggu! 385 00:23:21,543 --> 00:23:23,126 Kau tak pernah beritahu ada anak lelaki 386 00:23:23,293 --> 00:23:24,710 Maksud kau? 387 00:23:24,876 --> 00:23:26,636 Aku pun boleh jadi ayah. 388 00:23:26,660 --> 00:23:28,292 Aku belum pernah beritahu korang. 389 00:23:28,293 --> 00:23:29,876 Dia tinggal di India. Susah nak jumpa. 390 00:23:30,043 --> 00:23:31,751 Jadi semua soalan tu untuk apa? 391 00:23:31,918 --> 00:23:33,751 Tidak...tidak...janganm marah. 392 00:23:34,251 --> 00:23:36,335 - Dia bujang kan? - Ya ke? 393 00:23:37,626 --> 00:23:39,426 Kau tak tahu samada dia bujang atau tak? 394 00:23:39,450 --> 00:23:41,751 Aku cakap dia bujang? 395 00:23:41,918 --> 00:23:44,875 Kau pikir aku memilih? 396 00:23:44,876 --> 00:23:47,000 Dia bujang... 397 00:23:47,001 --> 00:23:49,167 - Tahniah! - Tahniah! 398 00:23:49,168 --> 00:23:51,876 Sebab tu kami datang jumpa kau, Ghunghroo, 399 00:23:52,043 --> 00:23:54,083 jadi kau beritahu ada lelaki bujang dalam keluarga kau.. 400 00:23:54,107 --> 00:23:56,500 Dan kami mahu kahwinkan adik perempuan kami. 401 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Adik perempuan? 402 00:23:57,793 --> 00:23:59,710 Tak pernah beritahu kau ada adik perempuan.. 403 00:23:59,876 --> 00:24:01,626 - Kau pun tak tahu. - Bukan saya,..dia. 404 00:24:01,793 --> 00:24:02,960 Maksud aku,,juga adik perempuan aku. 405 00:24:03,126 --> 00:24:05,292 Adik perempuannya. 406 00:24:05,293 --> 00:24:06,917 Mungkin..yang akhir. 407 00:24:06,918 --> 00:24:08,501 Tuhan bagi aku semuanya. 408 00:24:08,668 --> 00:24:10,500 Nama,kekayaan...kehormatan. 409 00:24:10,501 --> 00:24:13,667 Dan terima kasih kepada ayahku.. aku ada tiga emak. 410 00:24:13,668 --> 00:24:15,167 - Tiga? - Ya. 411 00:24:15,168 --> 00:24:16,667 Memandangkan kita akan jadi satu keluarga nanti.. 412 00:24:16,668 --> 00:24:18,308 Tak guna kalau sembunyikan. 413 00:24:18,418 --> 00:24:20,875 Aku ada adik perempuan dari mak ketiga. 414 00:24:20,876 --> 00:24:24,085 Bagus...dia ada adik perempuan. 415 00:24:24,418 --> 00:24:27,250 - Tak nampak terkejut? - Kenapa mesti terkejut? 416 00:24:27,251 --> 00:24:28,792 Ia berlaku kpd semua org. 417 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Ada yang tiba2 dpt adik perempuan.. 418 00:24:30,418 --> 00:24:33,001 Ada yang dpt anak lelaki,,,kan? 419 00:24:33,293 --> 00:24:35,501 Dia comel, beradab, blh diharap and cantik. 420 00:24:35,668 --> 00:24:38,042 Aku nak kau trma dia sbg menantu. 421 00:24:38,043 --> 00:24:41,292 Anggap dah jadi, Uday. Aku setuju. 422 00:24:41,293 --> 00:24:43,501 - Tahniah! - Tahniah! 423 00:24:43,668 --> 00:24:45,125 Tunggu 424 00:24:45,126 --> 00:24:47,751 - Bagi aku jumpa ank lelaki aku sekali. - Apa? 425 00:24:47,918 --> 00:24:50,376 Maksud aku...kau jmpa ank lelaki aku sekali. 426 00:24:50,543 --> 00:24:51,750 Utk apa? 427 00:24:51,751 --> 00:24:55,126 Bapa seperti gelas... anak mesti macam air. 428 00:24:55,293 --> 00:24:58,000 Boleh kau bagi contoh yg lagi baik? 429 00:24:58,001 --> 00:24:59,960 jadi kau yg bagi. 430 00:25:00,168 --> 00:25:02,335 Kita berdiri dihadapan kuil.. 431 00:25:02,501 --> 00:25:04,251 Dan kita ditakdirkan utk mencari Tuhan didalamnya. 432 00:25:04,418 --> 00:25:06,750 Kami kenal kau..tak perlu jumpa anak lelaki kau. 433 00:25:06,751 --> 00:25:08,417 Kita tak boleh pikir byk kali. 434 00:25:08,418 --> 00:25:11,417 Tentang lelaki terhormat, baik dan hensem macam kau. 435 00:25:11,418 --> 00:25:14,667 - Dengar aku dulu.. - Kita bercakap nanti. 436 00:25:14,668 --> 00:25:16,501 Ianya ya dari kami 437 00:25:16,876 --> 00:25:18,126 Ya 438 00:25:18,293 --> 00:25:21,292 Ucap tahniah 439 00:25:21,293 --> 00:25:23,875 - tahniah! - tahniah! 440 00:25:23,876 --> 00:25:27,751 - tahniah! - tahniah! 441 00:25:35,793 --> 00:25:40,042 hari ni hari jadi Ajju bhai 442 00:25:40,043 --> 00:25:41,626 Bayar 443 00:25:41,793 --> 00:25:42,960 Berhenti..berhenti 444 00:25:43,376 --> 00:25:45,917 Harini harijadi Ajju bhai 445 00:25:45,918 --> 00:25:48,876 Dia sini,,,dia disni.. 446 00:25:49,043 --> 00:25:50,501 Satu lagi 447 00:25:52,168 --> 00:25:53,376 Kenapa merayu 448 00:25:53,543 --> 00:25:55,501 Kutip derma 449 00:25:55,668 --> 00:25:58,126 Benda sama,,,eja lain. 450 00:25:58,293 --> 00:25:59,573 Kenapa kutip derma 451 00:25:59,597 --> 00:26:01,251 Utk harijadi Ajju bhai 452 00:26:01,418 --> 00:26:02,585 - Harijadi - Ya 453 00:26:02,751 --> 00:26:05,585 Aku dgr psl Gandhi Jayanti... Ambedkar Jayanti. 454 00:26:05,751 --> 00:26:08,167 Dia pejuang kebebasan? 455 00:26:08,168 --> 00:26:10,251 Ya 456 00:26:10,418 --> 00:26:12,917 Dia berjuang dimana dia akn dpt kebebasan 457 00:26:12,918 --> 00:26:14,376 Cepat bayar "P- 458 00:26:14,543 --> 00:26:16,835 Bayar jer 459 00:26:17,251 --> 00:26:20,626 - Ok... 11 rupees. - Bukan 11 rupees...kami nak 11,000. 460 00:26:20,793 --> 00:26:22,335 11,000? 461 00:26:22,918 --> 00:26:25,438 Kau ingat ayah ngn mak kau tinggalkan duit utk aku? 462 00:26:26,168 --> 00:26:27,168 Hey... 463 00:26:27,543 --> 00:26:29,500 Kau tak kenal siapa aku 464 00:26:29,501 --> 00:26:32,376 Orang tua,,kau tak kenal siapa Ajju bhai 465 00:26:32,543 --> 00:26:34,835 tengok. pusing. 466 00:26:38,085 --> 00:26:46,001 Ajju bhai.. Ajju bhai.. Ajju bhai.. Ajju bhai.. 467 00:27:07,418 --> 00:27:10,251 "Aku air soda kemarahan." 468 00:27:11,251 --> 00:27:14,001 "Aku ratu penyatuan." 469 00:27:15,043 --> 00:27:18,001 "Aku daging pedas." 470 00:27:18,793 --> 00:27:21,626 "Membuat mulut kau berair." 471 00:27:22,668 --> 00:27:25,626 "Aku unggun kayu." 472 00:27:25,918 --> 00:27:29,376 "Yang membasahkan rokok lembap." 473 00:27:30,043 --> 00:27:34,626 "Even rowdy's get sentimental for me." 474 00:27:35,668 --> 00:27:43,126 "I became Bubli and you became Bunty." 475 00:27:43,293 --> 00:27:46,751 "And we played 20-20 in a closed room." 476 00:27:46,918 --> 00:27:50,750 "I became Bubli and you became Bunty." 477 00:27:50,751 --> 00:27:54,501 "And we played 20-20 in a closed room." 478 00:27:54,668 --> 00:27:58,251 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 479 00:27:58,418 --> 00:28:01,792 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 480 00:28:01,793 --> 00:28:05,501 "I've been fleeced by beautiful damsels..." 481 00:28:05,668 --> 00:28:09,167 "by their black tresses, and rosy cheeks." 482 00:28:09,168 --> 00:28:12,960 "I've been fleeced by beautiful damsels..." 483 00:28:13,126 --> 00:28:17,085 "by their black tresses, and rosy cheeks." 484 00:28:51,168 --> 00:28:55,876 "Shiny... shiny... shiny... shining queen." 485 00:28:56,043 --> 00:28:58,501 "Queen." 486 00:28:58,668 --> 00:29:03,250 "Luscious... luscious... luscious is your youth." 487 00:29:03,251 --> 00:29:06,001 "Youth." 488 00:29:06,501 --> 00:29:10,042 "As the veil slips down my body." 489 00:29:10,043 --> 00:29:13,626 "There's a chaos in neighborhood." 490 00:29:15,043 --> 00:29:19,626 "You're the bell that I keep ringing." 491 00:29:20,543 --> 00:29:28,167 "I became Bubli and you became Bunty." 492 00:29:28,168 --> 00:29:31,751 "And we played 20-20 in a closed room." 493 00:29:31,918 --> 00:29:35,750 "You became Bubli and I became Bunty." 494 00:29:35,751 --> 00:29:39,751 "And we played 20-20 in a closed room." 495 00:29:40,876 --> 00:29:43,585 Dia dah cukup main 20-20, ayah. 496 00:29:43,751 --> 00:29:44,751 Yeah. 497 00:29:44,793 --> 00:29:47,876 Dan sekarang potonng badan dia 50-50 dan tamatkan permainan 498 00:29:48,043 --> 00:29:52,001 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 499 00:29:52,168 --> 00:29:55,875 "I've been fleeced by beautiful damsels..." 500 00:29:55,876 --> 00:29:59,210 "by their black tresses, and rosy cheeks." 501 00:29:59,376 --> 00:30:03,210 "I became Bubli and you became Bunty." 502 00:30:03,376 --> 00:30:07,126 "And we played 20-20 in a closed room." 503 00:30:07,293 --> 00:30:15,293 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 504 00:30:18,668 --> 00:30:22,085 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 505 00:30:22,251 --> 00:30:25,876 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 506 00:30:26,043 --> 00:30:28,835 "Fleece me... Fleece me... Fleece me.." 507 00:30:31,668 --> 00:30:34,626 Aslam. bawa ayah masuk 508 00:30:34,793 --> 00:30:37,710 Pak cik..jalan sini... bukan..bukan sini. 509 00:30:37,876 --> 00:30:39,501 Dr. Ghunghroo ayah Ajju? 510 00:30:39,668 --> 00:30:41,251 - Aslam, lari - tolonglah... tolonglah.. 511 00:30:41,418 --> 00:30:43,210 bunuh mereka berdua 512 00:31:09,543 --> 00:31:11,251 aku bukan Tipu Sultan. 513 00:31:11,626 --> 00:31:13,126 tak tau nk guna 514 00:31:13,293 --> 00:31:15,542 bagi aku pelindung diri 515 00:31:15,543 --> 00:31:17,876 Jom 516 00:31:25,543 --> 00:31:28,001 Tidak - Ghunghroo! 517 00:31:35,668 --> 00:31:38,876 "Here he comes." 518 00:31:39,043 --> 00:31:41,085 “ 'H. 519 00:31:42,418 --> 00:31:44,876 "Here he comes." 520 00:31:45,751 --> 00:31:48,460 “ 'H. 521 00:31:53,043 --> 00:31:55,001 tangkap dia 522 00:31:55,168 --> 00:31:57,126 tangkap dia 523 00:32:34,043 --> 00:32:35,835 tuhanku 524 00:32:45,293 --> 00:32:47,251 "Here he comes." 525 00:32:48,668 --> 00:32:50,626 “ 'H. 526 00:32:52,043 --> 00:32:54,126 "Here he comes." 527 00:32:57,168 --> 00:32:59,126 “ 'H. 528 00:32:59,668 --> 00:33:01,250 tuan, kenapa tak buat sesuatu 529 00:33:01,251 --> 00:33:02,750 Aku? kau kan polis 530 00:33:02,751 --> 00:33:03,501 jadi? 531 00:33:03,668 --> 00:33:05,626 Kau nak jumpa aku dekat kubur aku? 532 00:33:06,376 --> 00:33:09,917 kalau dua orang ni takda, badnar ni akan jadi aman. 533 00:33:09,918 --> 00:33:12,001 - siapa? - pertama Ajju. 534 00:33:12,501 --> 00:33:14,792 - sorang lagi? - Ajju jugak. 535 00:33:14,793 --> 00:33:16,501 dia sangat menyusahkan 536 00:33:24,668 --> 00:33:26,751 "Here he comes." 537 00:33:29,876 --> 00:33:32,210 “ 'H. 538 00:33:33,293 --> 00:33:35,501 "Here he comes." 539 00:33:36,668 --> 00:33:39,001 “ 'H. 540 00:33:40,043 --> 00:33:42,501 "Here he comes." 541 00:33:43,626 --> 00:33:45,501 “ 'H 542 00:33:47,001 --> 00:33:49,251 “ 'H. 543 00:33:50,043 --> 00:33:54,376 - Hey no! - Ajju bhai. 544 00:33:54,751 --> 00:33:56,585 Ghunghroo. 545 00:33:57,293 --> 00:33:58,376 “ 'H. 546 00:33:58,543 --> 00:33:59,543 Ghunghroo. 547 00:34:00,043 --> 00:34:02,501 - Ghunghroo, are you still alive. - Ba*** 548 00:34:02,668 --> 00:34:05,126 - Ghunghroo? - Get lost you, b*** 549 00:34:05,293 --> 00:34:08,375 Stop messing with my brain. Don't make my temperature soar. 550 00:34:08,376 --> 00:34:12,001 Ghunghroo, what's wrong with your language. - Yeah! 551 00:34:12,751 --> 00:34:16,750 I spent only 12 hours with him, and I'm already sounding like him. 552 00:34:16,751 --> 00:34:19,917 This... pound of flesh will get me salvation. 553 00:34:19,918 --> 00:34:22,876 What kind of boon did you bless me with, Lord? 554 00:34:23,043 --> 00:34:26,751 Uday and Majnu have turned decent. 555 00:34:26,918 --> 00:34:29,376 I cannot cheat them. 556 00:34:29,543 --> 00:34:31,501 I will tell them the truth. 557 00:34:31,668 --> 00:34:32,668 Quiet! 558 00:34:32,876 --> 00:34:35,126 How dare you hide such a big truth? 559 00:34:35,293 --> 00:34:37,125 All the marriage preparations are done.. 560 00:34:37,126 --> 00:34:39,626 And now you cheat us. 561 00:34:39,918 --> 00:34:41,376 Why didn't you tell us? 562 00:34:41,543 --> 00:34:43,626 I told the biggest lie ever. 563 00:34:43,876 --> 00:34:47,585 I was supposed to get a Red bridal dress for your sister.. 564 00:34:47,751 --> 00:34:48,876 But I got Maroon instead. 565 00:34:49,043 --> 00:34:51,876 A bride's dress is always Red. 566 00:34:52,043 --> 00:34:53,626 Didn't anyone tell you? 567 00:34:55,043 --> 00:34:57,375 Mister... save me please. 568 00:34:57,376 --> 00:35:02,376 These guys have been playing me non-stop for the past 8 hours. 569 00:35:02,543 --> 00:35:04,667 My condition is worse than... Iraq. 570 00:35:04,668 --> 00:35:07,001 But... why you dancing? 571 00:35:07,168 --> 00:35:09,375 This is my punishment. 572 00:35:09,376 --> 00:35:10,001 Punishment. 573 00:35:10,168 --> 00:35:14,167 They want me to keep dancing and enjoy the beating session. 574 00:35:14,168 --> 00:35:15,448 I am enjoying getting beaten up. 575 00:35:15,472 --> 00:35:17,250 If I had danced so much in a dance-bar.. 576 00:35:17,251 --> 00:35:20,292 I would've made millions. 577 00:35:20,293 --> 00:35:21,792 Majnu, don't beat him. 578 00:35:21,793 --> 00:35:22,293 Don't.. 579 00:35:22,294 --> 00:35:24,667 Don't forget that you guys have become decent now. 580 00:35:24,668 --> 00:35:28,585 We've turned decent doesn't mean anyone can cheat us. 581 00:35:30,043 --> 00:35:32,250 Where are you going? 582 00:35:32,251 --> 00:35:34,375 What would Uday say? 583 00:35:34,376 --> 00:35:36,626 Uday sir couldn't see all this. 584 00:35:36,793 --> 00:35:37,876 Yes. 585 00:35:38,043 --> 00:35:39,917 That's why he already left. 586 00:35:39,918 --> 00:35:40,918 See... 587 00:35:41,043 --> 00:35:42,167 Yes, we did. 588 00:35:42,168 --> 00:35:45,251 But the boss said we should disrobe him completely. 589 00:35:45,418 --> 00:35:46,667 And leave only his underwear. 590 00:35:46,668 --> 00:35:47,668 Why only underwear? 591 00:35:47,668 --> 00:35:48,418 Its better you beat me instead. 592 00:35:48,419 --> 00:35:50,210 Beat him... and take his underwear as well. 593 00:35:50,376 --> 00:35:51,876 Beat him. 594 00:35:52,251 --> 00:35:53,960 I don't even wear underwear. 595 00:36:04,918 --> 00:36:08,167 Uncle... those rascals even took my underwear. 596 00:36:08,168 --> 00:36:09,875 How will I go home now? 597 00:36:09,876 --> 00:36:12,751 Forget about you, I am wondering how I'll live in this city. 598 00:36:12,918 --> 00:36:14,460 Did you hide a truth as well? 599 00:36:15,668 --> 00:36:17,001 Keep it concealed. 600 00:36:17,168 --> 00:36:20,126 Don't disclose it... otherwise two people can adjust behind one radio. 601 00:36:20,293 --> 00:36:22,876 What do I hide and what do I disclose? 602 00:36:23,043 --> 00:36:25,376 These rascals haven't reformed yet. 603 00:36:25,543 --> 00:36:27,375 At first they were only rascals. 604 00:36:27,376 --> 00:36:29,501 But now... they've become bloody rascals. 605 00:36:29,668 --> 00:36:31,710 I don't know what to do. 606 00:36:34,793 --> 00:36:38,585 - You're still a bachelor, right? - How do you know? 607 00:36:38,876 --> 00:36:41,126 Your personality. 608 00:36:41,793 --> 00:36:43,167 Why? What's wrong with me? 609 00:36:43,168 --> 00:36:46,667 Tell me... if I send your picture to some girl.. 610 00:36:46,668 --> 00:36:48,460 Will she say yes for marriage? 611 00:36:48,626 --> 00:36:50,125 Never. She would rather choose to die. 612 00:36:50,126 --> 00:36:52,876 Right... l knew it. I knew it. 613 00:36:53,043 --> 00:36:54,251 Don't... 614 00:36:54,418 --> 00:36:57,250 If you move the radio, it will tune to a different channel. 615 00:36:57,251 --> 00:36:58,417 And I'll be humiliated. 616 00:36:58,418 --> 00:37:02,000 I will avenge your humiliation. Me. 617 00:37:02,001 --> 00:37:03,001 HOW? 618 00:37:03,002 --> 00:37:07,001 I'll send your picture instead of my son to their sister. 619 00:37:07,168 --> 00:37:08,875 So that she breaks-off this marriage. 620 00:37:08,876 --> 00:37:13,417 They use their hands and feet a lot, even bullets.. 621 00:37:13,418 --> 00:37:16,417 But they can't rack their brains like me. 622 00:37:16,418 --> 00:37:18,898 They will come personally to break off their sister's marriage. 623 00:37:18,922 --> 00:37:24,001 And I will humiliate them in a way they've never been humiliated before. 624 00:37:24,168 --> 00:37:26,000 Very good, uncle. 625 00:37:26,001 --> 00:37:30,751 Insult them so bad that even the ipod can't hide their shame. 626 00:37:30,918 --> 00:37:31,501 Come on, son. 627 00:37:31,668 --> 00:37:34,835 There. Take shots from different angles, uncle. 628 00:37:35,376 --> 00:37:37,875 - No... one is enough. - Okay. 629 00:37:37,876 --> 00:37:40,876 I just need to break-off this relation, not kill the girl. 630 00:37:41,126 --> 00:37:42,585 - One's enough. - Okay. 631 00:37:42,751 --> 00:37:44,626 Ready? 632 00:37:48,168 --> 00:37:49,376 How is it? 633 00:37:50,668 --> 00:37:53,876 Amazing. You look uglier in the picture. 634 00:37:54,043 --> 00:37:55,843 My mother used to say the same thing. Show me. 635 00:37:55,867 --> 00:37:56,950 Look. 636 00:38:01,543 --> 00:38:02,543 Hey... 637 00:38:03,793 --> 00:38:07,210 I think he's dead. Death without underwear, oh God. 638 00:38:11,043 --> 00:38:13,251 Look at the boy they chose for me. 639 00:38:14,043 --> 00:38:15,960 Quickly say no to your brothers. 640 00:38:16,126 --> 00:38:18,126 He'll feel bad if I say it over the phone. 641 00:38:18,293 --> 00:38:20,876 I'll be seeing him after the exams. I'll explain him them. 642 00:38:24,793 --> 00:38:26,460 Sheetal, what's all this? 643 00:38:26,626 --> 00:38:28,167 Rose... greeting card? 644 00:38:28,168 --> 00:38:30,500 Seems like someone's blindly in love with you. 645 00:38:30,501 --> 00:38:31,781 I can't say whether he's blind.. 646 00:38:31,918 --> 00:38:33,438 But, he's definitely deaf and dumb. 647 00:38:35,876 --> 00:38:37,792 Either flowers... or cards. 648 00:38:37,793 --> 00:38:39,754 And if I don't take it, he resorts to hooliganism. 649 00:38:39,778 --> 00:38:41,667 And today he's crossed all limits. 650 00:38:41,668 --> 00:38:43,835 He's invited me to watch a movie together. 651 00:38:44,293 --> 00:38:47,126 He's made my life hell. 652 00:38:47,543 --> 00:38:49,667 Sheetal... relax. 653 00:38:49,668 --> 00:38:52,375 I'll teach that roadside-romeo a lesson. 654 00:38:52,376 --> 00:38:55,500 I'll decently explain him what does he think my friend is. 655 00:38:55,501 --> 00:38:57,625 If he teases you again, I'll cut off his legs. 656 00:38:57,626 --> 00:38:59,667 Just tell me where I can find him. 657 00:38:59,668 --> 00:39:01,167 See those guys sitting there. 658 00:39:01,168 --> 00:39:03,876 It's the boy in blue shirt. 659 00:39:04,168 --> 00:39:07,501 Wait her, I'll talk to him in his language. 660 00:39:07,876 --> 00:39:11,376 "Here comes... Ajju bhai." 661 00:39:11,543 --> 00:39:13,626 Javed... go get tea for everyone. 662 00:39:13,918 --> 00:39:15,251 "Here comes... Ajju bhai." 663 00:39:15,418 --> 00:39:16,293 You go. 664 00:39:16,294 --> 00:39:17,876 And stop making gestures. Go on. 665 00:39:18,043 --> 00:39:21,501 - Boss, you make a dumb guy talk too much. - That's how I am. 666 00:39:23,168 --> 00:39:25,085 - How are you sweetheart? - Rascal. 667 00:39:25,251 --> 00:39:26,876 What's all this? 668 00:39:27,043 --> 00:39:29,626 Bhai... its love. 669 00:39:29,793 --> 00:39:30,876 Love. 670 00:39:32,376 --> 00:39:33,792 Shut up, rascals. 671 00:39:33,793 --> 00:39:36,251 I don't like this cheekiness. 672 00:39:36,626 --> 00:39:38,167 First you flirt with some girl... 673 00:39:38,168 --> 00:39:39,501 Then you follow her... 674 00:39:39,668 --> 00:39:41,251 And then write love-letters. 675 00:39:41,668 --> 00:39:43,876 I can see myself falling in love.. 676 00:39:44,043 --> 00:39:46,876 Only when some girl walks up to me herself. 677 00:39:47,126 --> 00:39:51,501 She stands before me in style, stares into my eyes and says... 678 00:39:51,793 --> 00:39:52,626 "I Love You." 679 00:39:52,627 --> 00:39:54,751 Wow, boss... amazing. 680 00:40:08,043 --> 00:40:09,751 Bhai, she's dumb. 681 00:40:19,543 --> 00:40:21,126 And deaf too. 682 00:40:27,501 --> 00:40:28,876 Damn.. 683 00:40:33,876 --> 00:40:36,251 Bhai... she's saying "I Love You". 684 00:40:36,418 --> 00:40:37,626 I Love You? 685 00:40:40,751 --> 00:40:42,542 PVR Cinema... Sunday 12 to 3. 686 00:40:42,543 --> 00:40:44,460 We'll also see the film if we get the time. 687 00:40:46,668 --> 00:40:48,626 Bhai, she's asking for a reply. 688 00:40:48,793 --> 00:40:51,001 - So fast. - I know. 689 00:40:54,043 --> 00:40:56,751 She's saying if you don't reply, she'll cut off your legs. 690 00:41:07,668 --> 00:41:10,835 Bhai, did you see the way you gave the flower? 691 00:41:15,168 --> 00:41:16,792 Who will give a flower to you? 692 00:41:16,793 --> 00:41:17,585 Quiet! 693 00:41:17,751 --> 00:41:20,835 This is for bhai... from sister-in-law. 694 00:41:48,668 --> 00:41:52,126 Bhai, this is a flower... not a knife. 695 00:41:52,876 --> 00:41:54,626 Hold it like this. 696 00:41:55,043 --> 00:41:58,542 Bhai, men always look for a wife that speaks less. 697 00:41:58,543 --> 00:42:00,751 But thankfully sister-in-law's completely mute. 698 00:42:00,918 --> 00:42:01,918 Yes, bhai. 699 00:42:01,919 --> 00:42:04,126 And there's a lot of similarity between the two of you. 700 00:42:04,418 --> 00:42:07,335 You never listen... and she'll never hear anyone. 701 00:42:07,918 --> 00:42:09,126 Right, Javed. 702 00:42:10,168 --> 00:42:14,376 Since bhai's fallen in love, you seem uncomfortable. 703 00:42:16,168 --> 00:42:17,501 Shut up. 704 00:42:17,918 --> 00:42:20,126 Bhai... why are you so quiet? 705 00:42:20,543 --> 00:42:22,126 What do I say? 706 00:42:23,793 --> 00:42:27,501 When she was trying to gesture her feelings.. 707 00:42:28,043 --> 00:42:29,626 It felt like someone was.. 708 00:42:29,793 --> 00:42:32,710 Firing at me with a AK-47 fitted with a silencer. 709 00:42:34,543 --> 00:42:41,501 No sound... no bullets fired... but my heart's been shot. 710 00:43:12,418 --> 00:43:13,875 Boss... phone. 711 00:43:13,876 --> 00:43:15,376 "Majnu..." 712 00:43:15,543 --> 00:43:16,876 Good morning. 713 00:43:18,543 --> 00:43:19,626 Good morning. 714 00:43:19,793 --> 00:43:21,585 Good morning, how are you? 715 00:43:28,543 --> 00:43:29,543 Why $0 quiet? 716 00:43:31,293 --> 00:43:32,835 What are you looking at? 717 00:43:36,918 --> 00:43:39,500 Last night... I had an overheated discussion.. 718 00:43:39,501 --> 00:43:41,917 About your love with my heart. 719 00:43:41,918 --> 00:43:44,835 And in the morning... you two won. 720 00:43:46,543 --> 00:43:51,126 You're sentenced to love for life under section love. 721 00:43:52,418 --> 00:43:56,417 I have decided... that I will marry you. 722 00:43:56,418 --> 00:43:57,626 Really? 723 00:43:58,418 --> 00:43:59,626 Did you two hear? 724 00:43:59,793 --> 00:44:01,353 Yes. - I am the prince of Najabgarh now. 725 00:44:01,418 --> 00:44:02,626 I won! I won! 726 00:44:02,793 --> 00:44:04,835 Majnu's out. 727 00:44:05,668 --> 00:44:08,375 The real Majnu (ROMEO) never got his Laila (JULIET).. 728 00:44:08,376 --> 00:44:10,417 So how can this Majnu. 729 00:44:10,418 --> 00:44:11,418 Correct. 730 00:44:11,668 --> 00:44:13,625 This is going to be fun. 731 00:44:13,626 --> 00:44:16,335 - Go and give this good news to Uday. - No! 732 00:44:16,793 --> 00:44:18,792 - You won't do anything like that. - Why? 733 00:44:18,793 --> 00:44:19,793 Why? 734 00:44:19,794 --> 00:44:22,501 Your friend loves me a lot. 735 00:44:22,668 --> 00:44:25,251 What if this news shocks him to death? 736 00:44:26,418 --> 00:44:28,501 I know you're a very nice man. 737 00:44:28,668 --> 00:44:34,001 And you wouldn't want your friend, who's like a brother to you, to die. 738 00:44:34,168 --> 00:44:35,542 He's right. 739 00:44:35,543 --> 00:44:38,625 - That's fine, but.. - What about our marriage? 740 00:44:38,626 --> 00:44:39,750 What about our marriage? 741 00:44:39,751 --> 00:44:41,376 Leave that to me. 742 00:44:41,543 --> 00:44:45,460 I know it's a bit difficult, but I'll explain him. 743 00:44:46,168 --> 00:44:52,210 But for my sake, you will never let him find out about our relation. 744 00:44:52,876 --> 00:44:54,376 You've gone crazy in love. 745 00:44:54,543 --> 00:44:57,917 How could you forget, that our only ancestral manor in Nazabgarh.. 746 00:44:57,918 --> 00:45:01,126 Is on the verge of being auctioned? 747 00:45:01,501 --> 00:45:04,501 How will I get 20 million to save it? 748 00:45:05,501 --> 00:45:07,376 "Majnu..." 749 00:45:07,543 --> 00:45:08,792 "Laila..." 750 00:45:08,793 --> 00:45:09,501 Come on. 751 00:45:09,668 --> 00:45:11,001 Only 20 million. 752 00:45:11,168 --> 00:45:13,376 Tell the queen she'll get her 20 million in 30 minutes. 753 00:45:13,543 --> 00:45:16,001 - Tell her. - Only 20 million. 754 00:45:16,293 --> 00:45:18,126 No need to worry. 755 00:45:18,543 --> 00:45:20,626 - Lawyer... - Cheque book's ready. 756 00:45:21,876 --> 00:45:23,751 How sweet of you. 757 00:45:23,918 --> 00:45:25,542 You've such a big heart. 758 00:45:25,543 --> 00:45:29,125 I did the right thing by choosing you as my life-partner. 759 00:45:29,126 --> 00:45:30,251 I love you my love. 760 00:45:30,418 --> 00:45:31,501 I love you too, baby. 761 00:45:31,668 --> 00:45:34,876 - I love you too.. - Boss. 762 00:45:37,918 --> 00:45:39,626 Why did you bring me here, Ranjana? 763 00:45:39,793 --> 00:45:42,750 I want to see what a big lover is he? 764 00:45:42,751 --> 00:45:45,001 Whether he comes here even after I warned him yesterday. 765 00:45:45,168 --> 00:45:48,417 "Here he comes... Ajju bhai." 766 00:45:48,418 --> 00:45:49,667 - Ticket. - Don't want it. 767 00:45:49,668 --> 00:45:50,875 I am asking for your ticket. 768 00:45:50,876 --> 00:45:51,876 Give him the ticket. 769 00:45:52,043 --> 00:45:55,126 Why you.. 770 00:45:55,293 --> 00:45:57,292 Enough... let's go. 771 00:45:57,293 --> 00:46:01,917 I only asked for a ticket, but you guys gave me the monthly pass instead. 772 00:46:01,918 --> 00:46:03,917 What? 17 guns? 773 00:46:03,918 --> 00:46:05,158 And adding these 3 makes it 20. 774 00:46:05,626 --> 00:46:06,747 But Pappu only asked for 15. 775 00:46:06,771 --> 00:46:07,771 Where is she? 776 00:46:07,793 --> 00:46:08,793 Ranjana. 777 00:46:09,418 --> 00:46:09,876 Look. 778 00:46:10,043 --> 00:46:11,792 There she is. 779 00:46:11,793 --> 00:46:13,000 "He'll be happy?" 780 00:46:13,001 --> 00:46:15,000 "And listen, we'll sell these at the flea market." 781 00:46:15,001 --> 00:46:17,126 He's really shameless. 782 00:46:17,293 --> 00:46:18,001 Let him come. 783 00:46:18,002 --> 00:46:19,750 - But don't tell Pappu. - I won't. 784 00:46:19,751 --> 00:46:22,876 Rascal, where are the three guns? 785 00:46:23,043 --> 00:46:24,751 What three guns? 786 00:46:40,126 --> 00:46:41,585 What is this brother? 787 00:46:57,876 --> 00:46:59,001 What? 788 00:46:59,543 --> 00:47:00,751 See. 789 00:47:01,918 --> 00:47:04,960 - Yes.. - Shut up. 790 00:47:07,251 --> 00:47:10,876 "Baby. II" 791 00:47:13,751 --> 00:47:15,751 I'll give you any price you want. 792 00:47:15,918 --> 00:47:17,501 But who did you sell the gun to? 793 00:47:36,626 --> 00:47:39,250 Bhai, you made a mistake.. 794 00:47:39,251 --> 00:47:41,001 And made us pay the price. 795 00:47:41,168 --> 00:47:42,751 Mistake me? 796 00:47:42,918 --> 00:47:47,376 Bhai, she was not a school kid that you kissed her on the cheeks. 797 00:47:47,793 --> 00:47:50,501 You could've kissed her lips, but you kissed her cheek instead. 798 00:47:50,668 --> 00:47:52,667 This happened in the 70's. 799 00:47:52,668 --> 00:47:53,875 Shame on you. 800 00:47:53,876 --> 00:47:56,626 Bhai... you should've done as she did. 801 00:47:56,793 --> 00:47:59,251 Lip-to-lip, bhai. 802 00:47:59,418 --> 00:48:01,501 But you kissed her cheeks instead. 803 00:48:01,668 --> 00:48:04,250 - Is that why she slapped me? - Yes. 804 00:48:04,251 --> 00:48:06,542 Sister-in-law thought you're Emraan Hashmi.. 805 00:48:06,543 --> 00:48:09,751 But you turned out to be Amol Palekar. 806 00:48:10,126 --> 00:48:12,210 What the... 807 00:48:12,793 --> 00:48:14,710 I made a big mistake. 808 00:48:16,918 --> 00:48:21,126 Why didn't you tell me earlier that he isn't the boy, It was such a big misunderstanding. 809 00:48:21,418 --> 00:48:23,251 I even slapped the poor guy. 810 00:48:23,668 --> 00:48:25,751 I wonder what he must be thinking about me. 811 00:48:25,918 --> 00:48:28,876 - Then say sorry. - But where will I find him? 812 00:48:29,043 --> 00:48:31,501 No need to go anywhere, there he is. 813 00:48:41,793 --> 00:48:43,376 Say sorry. 814 00:48:52,043 --> 00:48:54,210 Liping bro, liping. 815 00:48:59,376 --> 00:49:01,751 That... 816 00:49:06,126 --> 00:49:09,417 I don't understand anything you're saying. 817 00:49:09,418 --> 00:49:10,876 You can talk? 818 00:49:14,251 --> 00:49:16,335 Of course I can. But... you can talk too? 819 00:49:16,501 --> 00:49:17,376 Yes. 820 00:49:17,377 --> 00:49:19,917 But why were you talking in gestures? 821 00:49:19,918 --> 00:49:22,876 Because my boys said that you're deaf and dumb. 822 00:49:30,168 --> 00:49:32,251 I am glad that you can talk and listen. 823 00:49:32,668 --> 00:49:35,085 Even I'm glad that you're not deaf or dumb. 824 00:49:35,251 --> 00:49:37,042 Now I can apologies. 825 00:49:37,043 --> 00:49:40,501 It was my mistake, why will you apologies? 826 00:49:40,668 --> 00:49:41,792 Your mistake? 827 00:49:41,793 --> 00:49:44,376 I had no idea I was supposed to kiss you on your lips. 828 00:49:44,876 --> 00:49:46,460 - What? - Yeah! 829 00:50:06,626 --> 00:50:09,251 - "Listen... - What?" 830 00:50:09,418 --> 00:50:11,751 "There's something in my heart, can I say it?" 831 00:50:11,918 --> 00:50:16,667 "Do you want me... to bring you the stars... like other crazy lovers?" 832 00:50:16,668 --> 00:50:22,085 "You can wear the bridal dress... and I'll wear a coat." 833 00:50:24,418 --> 00:50:26,750 "Don't delay any more." 834 00:50:26,751 --> 00:50:29,126 "Come be my wife." 835 00:50:29,293 --> 00:50:34,251 "We'll get married in Mumbai... and honeymoon in Dubai." 836 00:50:34,418 --> 00:50:39,417 "What's the hurry... to be your wife so soon?" 837 00:50:39,418 --> 00:50:44,210 "I still have to tell my brothers... about you?" 838 00:50:44,543 --> 00:50:49,376 "There's a feeling in my heart... and the ambiance is thrilling." 839 00:50:49,543 --> 00:50:54,376 "But you will have to wait... don't be a psycho." 840 00:50:54,543 --> 00:50:56,917 "Don't delay any more." 841 00:50:56,918 --> 00:50:59,417 "Come be my wife." 842 00:50:59,418 --> 00:51:04,376 "We'll get married in Mumbai... and honeymoon in Dubai." 843 00:51:04,751 --> 00:51:09,667 "What's the hurry... to be your wife so soon?" 844 00:51:09,668 --> 00:51:14,835 "I still have to tell my brothers... about you?" 845 00:51:30,168 --> 00:51:32,251 "We can be a couple..." 846 00:51:32,543 --> 00:51:34,876 "First you stop being a bully." 847 00:51:35,168 --> 00:51:37,667 "Button up your shirt completely..." 848 00:51:37,668 --> 00:51:40,042 "and change your style slightly." 849 00:51:40,043 --> 00:51:42,750 "You're my sweetheart." 850 00:51:42,751 --> 00:51:45,126 "I'll do what you say." 851 00:51:45,293 --> 00:51:49,751 "I kissed you once... and my life changed completely." 852 00:51:50,376 --> 00:51:52,710 "My heart's jumping... jumping.." 853 00:51:52,876 --> 00:51:55,417 "How about we do lipping... lipping." 854 00:51:55,418 --> 00:52:00,460 "But you will have to wait... don't be a psycho." 855 00:52:03,001 --> 00:52:05,001 "Don't delay any more." 856 00:52:05,168 --> 00:52:07,750 "Come be my wife." 857 00:52:07,751 --> 00:52:12,750 "We'll get married in Mumbai... and honeymoon in Dubai." 858 00:52:12,751 --> 00:52:17,917 "What's the hurry... to be your wife so soon?" 859 00:52:17,918 --> 00:52:22,835 "I still have to tell my brothers... about you?" 860 00:52:53,668 --> 00:52:55,251 Why are you walking like this? 861 00:52:55,418 --> 00:52:59,251 I shutdown all my bad business' for you. 862 00:52:59,418 --> 00:53:00,293 I have become descent. 863 00:53:00,294 --> 00:53:02,167 It'll take me some time to change my style. 864 00:53:02,168 --> 00:53:05,417 And it will take brother lesser time to recognize you. 865 00:53:05,418 --> 00:53:06,778 You've changed from Ajju to Ajay.. 866 00:53:06,918 --> 00:53:09,417 So learn to walk and speak like a descent man. 867 00:53:09,418 --> 00:53:11,126 Fine... don't worry. 868 00:53:11,293 --> 00:53:12,626 I'll try my best. 869 00:53:12,793 --> 00:53:16,626 - And stop using these slangs. - Okay. 870 00:53:16,793 --> 00:53:19,626 - Please don't give brother high BP. - Okay, fine. 871 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Sir... it's still increasing, sir. 872 00:53:25,293 --> 00:53:28,375 Boss, you get worried over trivial reasons. 873 00:53:28,376 --> 00:53:30,501 - It's a small thing.. - Small thing? 874 00:53:30,668 --> 00:53:32,268 Did your father get married three times.. 875 00:53:32,292 --> 00:53:33,751 And created such hassles? 876 00:53:33,918 --> 00:53:36,375 I've fixed Ranjana's marriage somewhere else. 877 00:53:36,376 --> 00:53:38,500 And now she's in love with someone else. 878 00:53:38,501 --> 00:53:40,262 And she's going to introduce us to him today. 879 00:53:40,263 --> 00:53:41,263 Is this a small thing? 880 00:53:41,388 --> 00:53:44,001 - Boss... - Ranjana's here. 881 00:53:44,418 --> 00:53:45,501 Brother. 882 00:53:46,126 --> 00:53:48,167 - What's all this? - Nothing. 883 00:53:48,168 --> 00:53:50,126 Just my routine checkup, everything's normal. 884 00:53:50,293 --> 00:53:51,460 Sit. Sit... 885 00:53:51,626 --> 00:53:52,126 Sit... 886 00:53:52,293 --> 00:53:57,876 - Sir, can I sit too? - Ajay. Brother asked us both to sit. 887 00:54:00,293 --> 00:54:01,501 Thank you, sir. 888 00:54:02,168 --> 00:54:03,500 What would you like to have? 889 00:54:03,501 --> 00:54:04,626 Cutting.. 890 00:54:05,793 --> 00:54:08,875 He means nothing... Nothing. 891 00:54:08,876 --> 00:54:10,042 I don't drink tea. 892 00:54:10,043 --> 00:54:15,626 Brother, I'm sure you chose a descent boy for me. 893 00:54:16,418 --> 00:54:18,876 But Ajay... is really nice. 894 00:54:24,876 --> 00:54:27,210 Brother, we really love each other. 895 00:54:27,793 --> 00:54:30,335 - And so Ajay and I... - Marriage... 896 00:54:30,501 --> 00:54:32,000 You two want to get married. 897 00:54:32,001 --> 00:54:35,251 - Are you angry? - No, no, I am not angry. 898 00:54:35,418 --> 00:54:37,251 It's a really small thing. 899 00:54:38,168 --> 00:54:40,626 If you're happy, I am happy. 900 00:54:41,043 --> 00:54:44,001 You're not just my responsibility, in fact you're my life. 901 00:54:44,251 --> 00:54:48,626 - Sir... mom and dad... - All my three mothers are dead. 902 00:54:48,918 --> 00:54:50,710 And father will be soon. 903 00:54:50,876 --> 00:54:53,001 No, he meant his mom and dad. 904 00:54:53,168 --> 00:54:55,625 He wants to know when he can introduce them to you. 905 00:54:55,626 --> 00:54:57,835 Yeah... we'll meet them. 906 00:54:58,168 --> 00:55:00,626 Once I cancel this wedding. 907 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 They are really decent people. 908 00:55:03,626 --> 00:55:06,792 It's really tough to explain descent people. 909 00:55:06,793 --> 00:55:08,500 Let me know if it gets too tough for you. 910 00:55:08,501 --> 00:55:09,418 Huh? 911 00:55:09,419 --> 00:55:13,126 He means, if it's too awkward for you.. 912 00:55:13,293 --> 00:55:14,751 Then he'll go request them. 913 00:55:14,918 --> 00:55:16,417 No... it's alright. 914 00:55:16,418 --> 00:55:17,251 I'll handle it. 915 00:55:17,418 --> 00:55:18,251 Yes, sir. 916 00:55:18,252 --> 00:55:21,876 That's life. I'll handle it. 917 00:55:22,418 --> 00:55:25,876 - Sir, can I say something? - Of course. 918 00:55:26,126 --> 00:55:28,210 You see, matches are made in heaven. 919 00:55:28,918 --> 00:55:30,876 And people only create problems. 920 00:55:31,918 --> 00:55:34,126 Like... Romeo-Juliet. 921 00:55:34,668 --> 00:55:37,167 Devdas-Paro. Shirin-Farhad. 922 00:55:37,168 --> 00:55:38,001 What? 923 00:55:38,168 --> 00:55:40,042 - Shirin-Farhad. - Who? 924 00:55:40,043 --> 00:55:43,667 Shirin-Farhad? What about them? 925 00:55:43,668 --> 00:55:49,001 - You know their love... - Knot? 926 00:55:49,418 --> 00:55:50,626 No... 927 00:55:52,418 --> 00:55:53,751 Chewing gum? 928 00:55:56,043 --> 00:55:57,376 - Bond. - Bond. 929 00:55:57,543 --> 00:55:58,251 Bond! 930 00:55:58,418 --> 00:55:59,126 - Bond! - What about it? 931 00:55:59,127 --> 00:56:00,376 People break that bond. 932 00:56:02,543 --> 00:56:04,085 But we'll get married. 933 00:56:05,668 --> 00:56:06,751 You're with us. 934 00:56:15,793 --> 00:56:18,167 - Who's she in love with? - A boy... tall, handsome. 935 00:56:18,168 --> 00:56:20,626 Wears glasses. He seems from a descent family. 936 00:56:20,793 --> 00:56:22,001 Descent? 937 00:56:22,376 --> 00:56:25,875 We didn't exactly fix her marriage with some dacoit. 938 00:56:25,876 --> 00:56:27,167 How did she fall in love? 939 00:56:27,168 --> 00:56:29,251 Who will explain this to that old man? 940 00:56:29,418 --> 00:56:31,376 - What old man? - That Ghunghroo... 941 00:56:31,543 --> 00:56:33,126 He should've been begging at our feet.. 942 00:56:33,293 --> 00:56:35,417 But he made him our relative instead. 943 00:56:35,418 --> 00:56:38,876 And now he'll make us dance to his tunes. 944 00:56:39,376 --> 00:56:42,792 If he finds out we've chosen someone else.. 945 00:56:42,793 --> 00:56:44,376 He'll curse us over and over again. 946 00:56:44,543 --> 00:56:46,126 We're brothers after all. 947 00:56:46,376 --> 00:56:47,376 We'll share it together. 948 00:56:47,418 --> 00:56:49,917 I'll take some... and you can take some. 949 00:56:49,918 --> 00:56:51,625 What about the rest? 950 00:56:51,626 --> 00:56:53,626 - You.. - You all will take the rest. 951 00:56:53,793 --> 00:56:55,750 You rascals. 952 00:56:55,751 --> 00:56:58,001 You were all so eager in congratulating him. 953 00:56:58,168 --> 00:56:59,251 Now Pay! 954 00:57:06,168 --> 00:57:08,000 You all here... so suddenly. 955 00:57:08,001 --> 00:57:09,376 Is everything okay? 956 00:57:09,543 --> 00:57:10,876 - We.. - What's wrong? 957 00:57:11,668 --> 00:57:12,418 Come, sit. 958 00:57:12,419 --> 00:57:13,710 Sit. 959 00:57:14,043 --> 00:57:16,085 Greetings, sit. 960 00:57:16,418 --> 00:57:19,042 Rafiq. Get tea and snacks for the guests. 961 00:57:19,043 --> 00:57:20,500 Snacks? 962 00:57:20,501 --> 00:57:22,001 - You won't get it. - What? 963 00:57:22,168 --> 00:57:23,251 They will cancel it. 964 00:57:23,418 --> 00:57:25,835 So, Uday... what is it? 965 00:57:26,543 --> 00:57:28,417 Shirin-Farhad. 966 00:57:28,418 --> 00:57:29,750 Shirin-Farhad? 967 00:57:29,751 --> 00:57:33,167 - I mean... in love.. - I don't get it. 968 00:57:33,168 --> 00:57:35,375 Matches are made in heaven.. 969 00:57:35,376 --> 00:57:37,375 This marriage isn't possible. 970 00:57:37,376 --> 00:57:39,875 - What are you saying, Uday? - Let them say it. 971 00:57:39,876 --> 00:57:42,876 I was yearning to hear them say this. 972 00:57:44,043 --> 00:57:45,751 What are you saying? 973 00:57:45,918 --> 00:57:48,278 What do you mean by this marriage isn't possible? - I mean.. 974 00:57:48,302 --> 00:57:50,261 Have you all lost your mind? 975 00:57:50,376 --> 00:57:53,876 I've booked everything... right from the horse to the DJ. 976 00:57:54,043 --> 00:57:55,001 What's more... 977 00:57:55,002 --> 00:57:58,250 We've even decided who's going to do the serpent dance. 978 00:57:58,251 --> 00:58:00,292 So now who's going to sit on the horse? 979 00:58:00,293 --> 00:58:02,001 Who's going to do the serpent dance? 980 00:58:02,168 --> 00:58:04,001 Even we fixed everything.. 981 00:58:04,168 --> 00:58:05,968 From our sister's Mehendi to Daler Mahendi. 982 00:58:05,992 --> 00:58:07,500 - What? - Daler Mahendi. 983 00:58:07,501 --> 00:58:08,625 Daler Mahendi. 984 00:58:08,626 --> 00:58:10,750 But you see... she's in love with someone else. 985 00:58:10,751 --> 00:58:12,667 So what can I do? Please don't mind. 986 00:58:12,668 --> 00:58:16,251 No, no, of course not. Do you want me to distribute blankets to the poor? 987 00:58:16,418 --> 00:58:18,001 Why did he point towards us? 988 00:58:18,168 --> 00:58:20,000 He meant him. 989 00:58:20,001 --> 00:58:21,792 - Mr. Uday Shetty. - Yes. 990 00:58:21,793 --> 00:58:24,251 My son agreed to marry your daughter.. 991 00:58:24,418 --> 00:58:27,292 Without even taking a look. 992 00:58:27,293 --> 00:58:28,875 - Without a single look. - Yes. 993 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 If that decent boy finds out.. 994 00:58:31,126 --> 00:58:35,125 That her future wife is cozying-up with someone else.. 995 00:58:35,126 --> 00:58:36,876 Won't that decent man be upset? 996 00:58:37,043 --> 00:58:40,001 It will, don't worry God's blessed me everything... 997 00:58:40,168 --> 00:58:41,667 Yeah right... Fame... Fortune...! 998 00:58:41,668 --> 00:58:45,000 - Respect. - Respect? You still have respect? 999 00:58:45,001 --> 00:58:46,501 Yes... l still do. 1000 00:58:46,751 --> 00:58:48,875 We'll find a girl for your son. 1001 00:58:48,876 --> 00:58:52,375 See that. These two can't find a girl for themselves. 1002 00:58:52,376 --> 00:58:54,417 They are roaming around like raging bulls.. 1003 00:58:54,418 --> 00:58:56,501 And they claim they'll find a girl for my son. 1004 00:58:57,126 --> 00:58:58,542 Right. 1005 00:58:58,543 --> 00:59:00,750 My son would rather stay bachelor.. 1006 00:59:00,751 --> 00:59:03,210 Than marry someone from your family. 1007 00:59:03,376 --> 00:59:06,251 And yes, if your father remarries for the fourth time.. 1008 00:59:06,418 --> 00:59:09,417 And bring forth another sister. 1009 00:59:09,418 --> 00:59:12,542 Then before fixing her marriage. 1010 00:59:12,543 --> 00:59:14,875 Don't forget to ask her if she's having an affair too. 1011 00:59:14,876 --> 00:59:16,167 Control! Control! 1012 00:59:16,168 --> 00:59:17,376 What if she's in love? 1013 00:59:17,543 --> 00:59:19,251 What are you saying? 1014 00:59:19,543 --> 00:59:22,126 You shouldn't forget that they're our relatives. 1015 00:59:22,293 --> 00:59:23,376 Relatives? 1016 00:59:23,543 --> 00:59:25,501 They should be entombed. 1017 00:59:26,918 --> 00:59:29,500 People swear on my decency... 1018 00:59:29,501 --> 00:59:32,335 but after this will I be able to face anyone. 1019 00:59:33,793 --> 00:59:37,335 Control, Uday! Control. 1020 00:59:37,501 --> 00:59:40,501 - Boss... is your gun loaded? - Yes. 1021 00:59:40,668 --> 00:59:45,126 - Then fire... - No! It's our fault. 1022 00:59:45,501 --> 00:59:47,710 It's not such a big mistake, 1023 00:59:48,501 --> 00:59:50,501 He's being too smart. 1024 00:59:50,668 --> 00:59:52,167 I'll talk to him. 1025 00:59:52,168 --> 00:59:56,001 You? - I know how to handle people like him. 1026 00:59:56,543 --> 00:59:58,792 Ghungroo, I was saying... 1027 00:59:58,793 --> 01:00:01,585 Shut up crooked shoulder. 1028 01:00:01,751 --> 01:00:05,250 Bloody rascal, scoundrel, good-for-nothing, scum. 1029 01:00:05,251 --> 01:00:06,335 But that doesn't rhyme. 1030 01:00:06,501 --> 01:00:07,876 Stop thinking about the rhyme. 1031 01:00:08,043 --> 01:00:10,917 Concentrate on the cusswords. 1032 01:00:10,918 --> 01:00:12,542 And when the brother's Majnu(ROMEO).. 1033 01:00:12,543 --> 01:00:14,917 Sister's bound to be someone's Laila(JULIET). 1034 01:00:14,918 --> 01:00:17,751 She must be involved with someone. 1035 01:00:18,751 --> 01:00:20,626 What are you looking at? 1036 01:00:20,793 --> 01:00:22,626 You want to hit me? 1037 01:00:22,918 --> 01:00:25,085 Hit me. Come on... hit me. 1038 01:00:25,251 --> 01:00:28,125 Goons... bloody goons. You will never reform. 1039 01:00:28,126 --> 01:00:30,250 You're only wearing this garb of decency. 1040 01:00:30,251 --> 01:00:32,501 Ghunghroo... we're embarrassed too. 1041 01:00:32,668 --> 01:00:34,875 I don't care. 1042 01:00:34,876 --> 01:00:36,597 - Go and hide your shameless faces. - Please.. 1043 01:01:01,543 --> 01:01:04,835 Why did you come here? I told you I'll deal with them. 1044 01:01:05,751 --> 01:01:07,835 Sir... this is my home. 1045 01:01:08,376 --> 01:01:10,251 So Ghunghroo's a paying-guest here? 1046 01:01:10,668 --> 01:01:11,751 Sir, he's my father. 1047 01:01:12,251 --> 01:01:13,376 My dad. 1048 01:01:14,043 --> 01:01:15,626 Ghunghroo... 1049 01:01:18,793 --> 01:01:22,335 This is amazing, Ghunghroo. 1050 01:01:22,793 --> 01:01:24,393 All this was a little hard to understand. 1051 01:01:24,417 --> 01:01:25,875 There was a strange confusion. 1052 01:01:25,876 --> 01:01:29,375 Actually... the boy Ranjana loves is your son. 1053 01:01:29,376 --> 01:01:30,460 Ajay. 1054 01:01:32,793 --> 01:01:34,085 Oh... 1055 01:01:34,876 --> 01:01:37,251 This is truly amazing. 1056 01:01:38,001 --> 01:01:43,126 Like I said... your sister can never choose a wrong guy. 1057 01:01:44,668 --> 01:01:45,876 Let me introduce you. 1058 01:01:46,418 --> 01:01:47,501 This is Majnu. 1059 01:01:47,668 --> 01:01:51,376 My friend, business partner, brother, companion... Everything! 1060 01:01:51,543 --> 01:01:53,876 "Majnu bhai.." 1061 01:01:57,043 --> 01:01:58,251 - Ghunghroo... - Yes. 1062 01:01:58,418 --> 01:02:01,750 - You were talking too much today. - It was nothing. 1063 01:02:01,751 --> 01:02:04,376 Nothing. You even involved my father. 1064 01:02:04,918 --> 01:02:06,626 - I was tensed. - Tensed? 1065 01:02:06,793 --> 01:02:09,876 Do you know what happens when the bull charges at you? 1066 01:02:17,376 --> 01:02:18,876 This time... 1067 01:02:20,376 --> 01:02:22,125 You can't even light a lighter. 1068 01:02:22,126 --> 01:02:23,376 How will you fire a gun? 1069 01:02:38,168 --> 01:02:39,210 Practice. 1070 01:02:41,251 --> 01:02:43,585 College... knowledge. 1071 01:02:53,918 --> 01:02:56,501 What? You don't get the boy? 1072 01:02:57,126 --> 01:02:58,251 What are you saying? 1073 01:02:58,418 --> 01:03:00,667 Ghunghroo's family is so decent. 1074 01:03:00,668 --> 01:03:03,376 Even the flies in his house have hover decently. 1075 01:03:05,501 --> 01:03:08,376 Ajay's over-smart gait. 1076 01:03:10,543 --> 01:03:13,126 Raising his hand while meeting. 1077 01:03:14,793 --> 01:03:16,835 Lighting a matchstick like this. 1078 01:03:19,126 --> 01:03:21,500 Normally people from our profession do these things. 1079 01:03:21,501 --> 01:03:26,001 Boss, these days college kids have become more stylish than us. 1080 01:03:26,168 --> 01:03:27,875 - Right. - It's become a fashion. 1081 01:03:27,876 --> 01:03:30,751 Yes, Majnu sir. You doubt him for no reason. 1082 01:03:30,918 --> 01:03:35,085 Exactly. Ranjana's getting engaged. 1083 01:03:35,251 --> 01:03:37,667 Let's go, we've much to do. Come on. 1084 01:03:37,668 --> 01:03:39,251 Let's go. 1085 01:03:51,043 --> 01:03:53,626 Smile... this is not a funeral. 1086 01:03:53,793 --> 01:03:56,126 It's as good as a funeral for me. 1087 01:03:56,293 --> 01:03:57,585 After Ranjana's engagement.. 1088 01:03:57,751 --> 01:04:00,876 Both the brothers will trouble me again. 1089 01:04:01,418 --> 01:04:03,751 - There he is. - All fine? 1090 01:04:04,001 --> 01:04:05,250 How am I looking? 1091 01:04:05,251 --> 01:04:05,960 Very nice. 1092 01:04:06,126 --> 01:04:09,001 Come. Let me introduce me to Ranjana's fiancé. 1093 01:04:09,918 --> 01:04:12,501 You better explain that rascal Majnu. 1094 01:04:13,293 --> 01:04:14,876 - I am explaining him. - Good. 1095 01:04:15,043 --> 01:04:16,126 Ajay! 1096 01:04:18,043 --> 01:04:19,626 - What happened? - Nothing. 1097 01:04:20,376 --> 01:04:22,710 Ajay... Queen Padmavati. 1098 01:04:23,293 --> 01:04:25,751 Princess of Nazabgarh... Chandni. 1099 01:04:26,168 --> 01:04:27,292 - Boss... - Huh! 1100 01:04:27,293 --> 01:04:29,751 - Sheikh sir's here. - Okay. 1101 01:04:29,918 --> 01:04:30,376 Okay- 1102 01:04:30,543 --> 01:04:31,543 Come on. 1103 01:04:37,043 --> 01:04:38,751 "Hey Sheila-Munni." 1104 01:04:39,418 --> 01:04:41,335 "Does he look like bread to you?" 1105 01:04:41,918 --> 01:04:43,875 "Then why were you buttering him?" 1106 01:04:43,876 --> 01:04:45,626 - Hare Krishna! Hare Krishna.. - Quiet. 1107 01:04:45,793 --> 01:04:47,593 "Quietly shell out all the money you looted.." 1108 01:04:47,617 --> 01:04:49,667 "under the pretext of marrying him." 1109 01:04:49,668 --> 01:04:54,250 "When Ajju resorts to violence, he doesn't care about gender." 1110 01:04:54,251 --> 01:04:55,001 "Right?" 1111 01:04:55,168 --> 01:04:57,876 "Son... give us one day's time." 1112 01:04:58,043 --> 01:05:00,000 We meet after a long time. 1113 01:05:00,001 --> 01:05:02,335 We wouldn't have met today either, Ajju bhai. 1114 01:05:03,251 --> 01:05:04,667 Ajay! 1115 01:05:04,668 --> 01:05:08,001 - If you tell anyone about me.. - Why would we? 1116 01:05:08,293 --> 01:05:10,125 We don't want our secrets revealed either. 1117 01:05:10,126 --> 01:05:12,460 - Yes... - We don't. 1118 01:05:16,543 --> 01:05:18,001 Uday sir... 1119 01:05:18,501 --> 01:05:20,701 - Shall we start with the rituals? Of course. - Come on. 1120 01:05:20,725 --> 01:05:23,142 - Ajay, come on. - Wait a minute. 1121 01:05:43,543 --> 01:05:45,625 Majnu, where were you? 1122 01:05:45,626 --> 01:05:47,960 Preparing for the groom's send-off. 1123 01:05:49,668 --> 01:05:52,126 But that only happens at the wedding. 1124 01:05:52,293 --> 01:05:54,333 This is just the engagement. Didn't anyone tell you? 1125 01:05:54,418 --> 01:05:57,001 We weren't told a number of things... Samadhi ji. 1126 01:05:57,168 --> 01:05:58,751 No... it's Samdhi. 1127 01:05:59,168 --> 01:06:01,085 Slip of tongue. 1128 01:06:01,501 --> 01:06:03,876 Because that's going to be your future. 1129 01:06:05,501 --> 01:06:09,626 Uday... you're mistaking him for a decent boy.. 1130 01:06:10,543 --> 01:06:13,000 But in reality he's Mumbai's biggest goon. 1131 01:06:13,001 --> 01:06:14,001 Bhai! 1132 01:06:21,293 --> 01:06:23,125 "Majnu bhai." 1133 01:06:23,126 --> 01:06:24,126 Kapoor! 1134 01:06:33,918 --> 01:06:36,335 Tell us this decent rascal's history. 1135 01:06:40,918 --> 01:06:43,876 Don't be scared, you're with Majnu now. 1136 01:06:44,668 --> 01:06:46,375 This is Ajju bhai. 1137 01:06:46,376 --> 01:06:48,585 Mumbai Police's biggest headache. 1138 01:06:48,751 --> 01:06:50,835 Riots... vandalism... 1139 01:06:51,043 --> 01:06:58,085 Ransom, Extortion, money-laundering, Illegal-possession. 1140 01:07:13,376 --> 01:07:14,376 Did you hear? 1141 01:07:15,043 --> 01:07:18,626 And most importantly... he isn't even his son. 1142 01:07:26,918 --> 01:07:30,750 You said even the flies at Ghunghroo's home are decent. 1143 01:07:30,751 --> 01:07:34,501 Now do you see what kind of family... and insects they really are? 1144 01:07:34,918 --> 01:07:36,751 Majnu, please listen to me.. 1145 01:07:37,293 --> 01:07:39,417 The Lord's blessed us with two ears and one mouth. 1146 01:07:39,418 --> 01:07:41,500 So talk less and hear more. 1147 01:07:41,501 --> 01:07:44,626 - Majnu... please talk to me. - Shut up. 1148 01:07:45,793 --> 01:07:48,835 Not a word more, or I will kill you. 1149 01:07:53,793 --> 01:07:55,251 What did you say? 1150 01:07:55,418 --> 01:07:56,001 What? 1151 01:07:56,168 --> 01:07:58,542 Forget the rhyme, concentrate on the cusswords. 1152 01:07:58,543 --> 01:08:00,667 You made me concentrate on the cusswords.. 1153 01:08:00,668 --> 01:08:02,876 And failed to concentrate on your son. 1154 01:08:04,376 --> 01:08:08,126 You want to let our innocent sister many this goon. 1155 01:08:08,668 --> 01:08:12,126 You want to ruin her life and our respect. 1156 01:08:12,418 --> 01:08:14,667 Boss, is your gun loaded. 1157 01:08:14,668 --> 01:08:17,751 There's a huge crowd gathered here, what can I do? 1158 01:08:17,918 --> 01:08:19,126 Don't do anything. 1159 01:08:19,293 --> 01:08:19,876 Control. 1160 01:08:20,043 --> 01:08:22,001 He's completely changed now, he's become descent. 1161 01:08:22,168 --> 01:08:26,126 We couldn't reform yet, you think he can. 1162 01:08:26,293 --> 01:08:30,500 Control. Majnu... control. 1163 01:08:30,501 --> 01:08:32,585 We're Uday-Majnu. 1164 01:08:32,918 --> 01:08:34,501 Uday-Majnu. 1165 01:08:34,668 --> 01:08:37,501 We've done everything that's evil. 1166 01:08:37,668 --> 01:08:39,626 And you want to outsmart us. 1167 01:08:39,793 --> 01:08:42,875 He's humiliating them, that's okay.. 1168 01:08:42,876 --> 01:08:45,125 But why is he humiliating us as well? 1169 01:08:45,126 --> 01:08:46,875 - Listen to.. - Get lost. 1170 01:08:46,876 --> 01:08:48,125 - Listen to me... - Get out. 1171 01:08:48,126 --> 01:08:49,250 - Listen to me.. - Get lost... 1172 01:08:49,251 --> 01:08:50,710 Listen to... 1173 01:08:51,668 --> 01:08:53,001 Hey! 1174 01:08:53,793 --> 01:08:55,251 He's my father! 1175 01:08:59,043 --> 01:09:01,126 And I am yours. 1176 01:09:02,543 --> 01:09:05,792 If you touch him again, I'll break your arm later.. 1177 01:09:05,793 --> 01:09:07,251 And rip it off first. 1178 01:09:08,543 --> 01:09:12,625 Bloody... street thug, don't forget.. 1179 01:09:12,626 --> 01:09:14,292 We just recently turned decent. 1180 01:09:14,293 --> 01:09:17,251 - But before this I was a goon too. - You were... 1181 01:09:17,418 --> 01:09:18,835 But I still am one. 1182 01:09:19,293 --> 01:09:24,251 And this bloody fool... couldn't describe what a big goon I really am. 1183 01:09:24,418 --> 01:09:26,751 Go to Mumbai and ask anyone. 1184 01:09:26,918 --> 01:09:31,001 I've more cases than the number of local trains. 1185 01:09:31,168 --> 01:09:32,917 And tell me one thing.. 1186 01:09:32,918 --> 01:09:35,710 His mobile... my sim. 1187 01:09:36,293 --> 01:09:38,376 Who are you to give a miss call? 1188 01:09:40,168 --> 01:09:45,125 His sister... my love... who are you to interfere? 1189 01:09:45,126 --> 01:09:47,542 I am her brother as well. 1190 01:09:47,543 --> 01:09:48,543 Majnu. 1191 01:09:48,668 --> 01:09:51,751 All these bloody Majnu's get stoned in the end. 1192 01:09:51,918 --> 01:09:53,398 You can't find a Juliet for yourself.. 1193 01:09:53,543 --> 01:09:56,210 And now you want to interfere with the one I am getting. 1194 01:09:57,918 --> 01:10:01,376 Till today... I got everything I wanted. 1195 01:10:01,543 --> 01:10:04,210 And now your sister dwells in my heart. 1196 01:10:05,126 --> 01:10:06,917 Whether we get engaged or not.. 1197 01:10:06,918 --> 01:10:10,085 But she will get married, with only me. 1198 01:10:10,668 --> 01:10:12,460 End of story! 1199 01:10:14,543 --> 01:10:16,126 What are you all waiting for? 1200 01:10:16,751 --> 01:10:18,751 Throw this rascal out. 1201 01:11:04,543 --> 01:11:06,750 I told you not to turn decent. 1202 01:11:06,751 --> 01:11:08,251 Now you'll have to pay. 1203 01:11:40,126 --> 01:11:45,126 I know 2006 ways to break 206 bones. 1204 01:12:10,668 --> 01:12:14,251 Whether you're a blood-brother or distant. 1205 01:12:16,668 --> 01:12:20,626 I'll rip anyone apart that tries to interfere with my love. 1206 01:12:27,293 --> 01:12:30,251 You made pigeons sit on decent people, didn't you? 1207 01:12:38,418 --> 01:12:40,626 But I am not that decent. 1208 01:12:40,918 --> 01:12:42,542 “ 'H. 1209 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Those who mess with me... 1210 01:12:44,918 --> 01:12:46,375 I rip him apart. 1211 01:12:46,376 --> 01:12:48,626 “ 'H. 1212 01:12:49,168 --> 01:12:53,876 You can't imagine what will be sitting on your heads? 1213 01:12:54,043 --> 01:12:55,043 What? 1214 01:12:55,543 --> 01:12:56,835 What? 1215 01:13:35,168 --> 01:13:37,376 Look, crow. 1216 01:13:37,793 --> 01:13:41,001 Crow... Crow... 1217 01:13:55,793 --> 01:13:57,876 Control. 1218 01:14:02,543 --> 01:14:04,876 Control Uday. 1219 01:14:38,918 --> 01:14:40,835 Control. 1220 01:14:44,543 --> 01:14:46,126 Control. 1221 01:14:46,793 --> 01:14:50,001 Majnu... now Uday isn't confused anymore. 1222 01:14:50,168 --> 01:14:52,000 You were absolutely right. 1223 01:14:52,001 --> 01:14:54,001 Decency is like a bubble. 1224 01:14:54,168 --> 01:14:57,001 It has no value. It's worth nothing. 1225 01:14:57,293 --> 01:14:58,500 What's wrong, boss? 1226 01:14:58,501 --> 01:15:00,626 I got excited after a long time.. 1227 01:15:00,793 --> 01:15:02,376 So I got a catch in my body. 1228 01:15:02,668 --> 01:15:05,085 There are only two things this world values. 1229 01:15:05,293 --> 01:15:08,460 Property... and rascals! 1230 01:15:10,418 --> 01:15:13,917 I thought I'll make do with words, not bullets.. 1231 01:15:13,918 --> 01:15:17,375 And buried my guns, but it's time to get them out now. 1232 01:15:17,376 --> 01:15:19,501 I knew we'll need them. 1233 01:15:20,293 --> 01:15:23,042 Hey... did you get the weapons? 1234 01:15:23,043 --> 01:15:25,083 I found the bullets, but still looking for the guns. 1235 01:15:25,168 --> 01:15:27,001 Hurry up... hurry up. 1236 01:15:27,168 --> 01:15:30,085 That bloody novice made crows sit on us. 1237 01:15:31,043 --> 01:15:34,501 Now we'll make those crows sit at his oblation. 1238 01:15:35,751 --> 01:15:37,000 We'll give him salvation. 1239 01:15:37,001 --> 01:15:38,126 That's more like it. 1240 01:15:38,293 --> 01:15:40,917 - Hey... did you find the guns? - Yes, I did. 1241 01:15:40,918 --> 01:15:43,158 I even found some missiles, should I take them along too. 1242 01:15:43,182 --> 01:15:44,663 Why don't you take the tank along too? 1243 01:15:44,793 --> 01:15:48,626 We're going to kill Ajju, not attack Israel. 1244 01:15:48,793 --> 01:15:50,542 He even took my favorite goggle. 1245 01:15:50,543 --> 01:15:53,417 Uday... Majnu. 1246 01:15:53,418 --> 01:15:55,625 You two didn't tell me.. 1247 01:15:55,626 --> 01:15:57,417 That you're related to Ajju bhai. 1248 01:15:57,418 --> 01:16:01,542 How can Badshah Khan take money from Ajju's brothers-in-law. 1249 01:16:01,543 --> 01:16:03,376 Hey fatso... 1250 01:16:03,543 --> 01:16:06,750 We've no relation with Ajju anymore. 1251 01:16:06,751 --> 01:16:08,126 We've broken all ties. 1252 01:16:08,293 --> 01:16:11,501 What? You broke it off, not him. 1253 01:16:11,668 --> 01:16:13,292 This is all good if he breaks it. 1254 01:16:13,293 --> 01:16:15,792 And he only breaks bones. 1255 01:16:15,793 --> 01:16:18,375 Whether it's the Ace of spades... and Ajju's punch.. 1256 01:16:18,376 --> 01:16:20,501 Both mean game over. 1257 01:16:20,876 --> 01:16:23,000 Don't lock horns with him. 1258 01:16:23,001 --> 01:16:26,125 Go fall at his feet and apologies. 1259 01:16:26,126 --> 01:16:28,542 And you do remember where the feet are, don't you? It's this. 1260 01:16:28,543 --> 01:16:31,417 And don't let go until he doesn't forgive you. 1261 01:16:31,418 --> 01:16:33,751 Uday... Uday... Uday... you're the sensible one. 1262 01:16:33,918 --> 01:16:34,751 You've got brains. 1263 01:16:34,918 --> 01:16:37,251 You know, if he doesn't forgive you.. 1264 01:16:37,418 --> 01:16:41,001 He'll rip Uday and Shetty apart. 1265 01:16:43,418 --> 01:16:46,375 Where's everyone? 1266 01:16:46,376 --> 01:16:48,001 Right behind you! 1267 01:16:57,668 --> 01:16:59,251 Stop these fools. 1268 01:16:59,418 --> 01:17:02,626 If they die, we won't get any more credit. 1269 01:17:02,793 --> 01:17:05,713 Stupid fools want to wage a war at the age of dying their hair. Rascals... 1270 01:17:05,737 --> 01:17:06,737 Come, dear. 1271 01:17:06,751 --> 01:17:08,001 You called them, didn't you? 1272 01:17:08,918 --> 01:17:10,417 Where are you two going to die? 1273 01:17:10,418 --> 01:17:14,042 See... they've already made up their mind.. - That we'll die. 1274 01:17:14,043 --> 01:17:16,126 Yes. If Ajju hits you, you two will be dead. 1275 01:17:16,293 --> 01:17:17,917 And if you two kill Ajju.. 1276 01:17:17,918 --> 01:17:21,876 You'll either be sentenced to death or imprisoned for life. 1277 01:17:22,043 --> 01:17:25,460 At this age, life imprisonment is as good as death sentence. 1278 01:17:27,001 --> 01:17:28,292 Did you two ever think.. 1279 01:17:28,293 --> 01:17:30,626 What will happen to me after you're dead? 1280 01:17:30,793 --> 01:17:32,376 What's wrong with you two? 1281 01:17:32,543 --> 01:17:34,251 "You're so decent and sensible" 1282 01:17:34,418 --> 01:17:36,542 and want to fight that petty goon Ajju. 1283 01:17:36,543 --> 01:17:39,126 When a decent man's honor is at stake.. 1284 01:17:39,293 --> 01:17:40,960 Then he's the biggest goon of all. 1285 01:17:41,751 --> 01:17:43,376 I told you to get the car. 1286 01:17:43,543 --> 01:17:45,542 - I will slap you.. - Go get it. 1287 01:17:45,543 --> 01:17:48,292 Stop these fools, mom. 1288 01:17:48,293 --> 01:17:51,876 Fine, go on. My daughter will face her fate. 1289 01:17:52,168 --> 01:17:53,917 But did you ever think.. 1290 01:17:53,918 --> 01:17:56,376 What will happen to your sister after you two? 1291 01:17:56,918 --> 01:18:00,376 Uday, God has blessed you with everything. 1292 01:18:00,751 --> 01:18:03,751 But what does your sister have... except for you? 1293 01:18:04,001 --> 01:18:08,085 Use your brains instead of using your hands and legs. 1294 01:18:08,543 --> 01:18:10,876 And strike at Ajju's heart. 1295 01:18:11,918 --> 01:18:16,251 When you can kill him with sugar, why give him poison? 1296 01:18:21,043 --> 01:18:22,960 They fixed your marriage with someone else! 1297 01:18:23,626 --> 01:18:24,667 I will kill those two. 1298 01:18:24,668 --> 01:18:25,751 - End of problems. - Ajju.. 1299 01:18:25,918 --> 01:18:27,500 Fine. Kill them. 1300 01:18:27,501 --> 01:18:29,876 So that there's no difference between you and them. 1301 01:18:30,126 --> 01:18:32,251 So will you marry the guy they chose for you? 1302 01:18:32,668 --> 01:18:35,376 - I would prefer to die first. - Dear! 1303 01:18:37,293 --> 01:18:39,876 I think there's only one option left. 1304 01:18:40,126 --> 01:18:41,607 You two should elope and get married. 1305 01:18:41,631 --> 01:18:45,339 No, uncle. I cannot humiliate my brothers. 1306 01:18:46,751 --> 01:18:49,585 I will get married only with their consent. 1307 01:18:50,501 --> 01:18:52,542 Look, dean They would prefer to die.. 1308 01:18:52,543 --> 01:18:55,460 Rather than giving their consent willingly. 1309 01:18:55,793 --> 01:18:57,500 Don't worry. 1310 01:18:57,501 --> 01:19:00,251 You will either marry me or no one. 1311 01:19:00,418 --> 01:19:01,418 HOW? 1312 01:19:01,543 --> 01:19:04,250 To prevent any complications in the marriage from your side.. 1313 01:19:04,251 --> 01:19:07,625 Uday and Majnu have gone to invite some Wanted bhai. 1314 01:19:07,626 --> 01:19:09,000 What? 1315 01:19:09,001 --> 01:19:10,126 Wanted bhai. 1316 01:19:10,543 --> 01:19:15,085 Pa... why are you shocked to hear about Wanted bhai. 1317 01:19:16,668 --> 01:19:22,376 I was shocked when I first heard the name of RDX. 1318 01:19:31,543 --> 01:19:33,626 But after hearing about Wanted.. 1319 01:19:33,793 --> 01:19:36,710 I feel like someone shoved an electric pole down my... 1320 01:19:37,418 --> 01:19:40,126 You don't know Wanted bhai! 1321 01:19:42,001 --> 01:19:43,460 Wanted bhai! 1322 01:19:52,293 --> 01:19:54,376 "Wanted bhai!" 1323 01:19:55,793 --> 01:19:57,876 "Wanted bhai!" 1324 01:20:22,293 --> 01:20:24,876 - "Welcome... - Wanted bhai!" 1325 01:20:25,918 --> 01:20:27,417 "Wanted bhai!" 1326 01:20:27,418 --> 01:20:29,126 Welcome... Welcome... 1327 01:20:29,293 --> 01:20:30,876 Uday-Majnu. 1328 01:20:31,876 --> 01:20:34,376 How did you know it's us? 1329 01:20:34,668 --> 01:20:36,126 This is my island, not America.. 1330 01:20:36,293 --> 01:20:41,001 Where anyone can come in without permission. 1331 01:20:43,793 --> 01:20:45,085 And secondly.. 1332 01:20:45,418 --> 01:20:53,418 You two still use that cheap perfume that's available at the flea market. 1333 01:20:54,543 --> 01:20:55,543 Yes... 1334 01:21:01,543 --> 01:21:06,917 Bhai... people like us hardly hit the target. 1335 01:21:06,918 --> 01:21:09,501 But he never misses. 1336 01:21:24,543 --> 01:21:27,501 I hate to lose. 1337 01:21:27,876 --> 01:21:30,960 So... what brings you two here? 1338 01:21:31,543 --> 01:21:33,501 We came here to give you the wedding card. 1339 01:21:33,668 --> 01:21:36,251 - Wedding? - Not us. 1340 01:21:36,751 --> 01:21:38,917 I was wondering... 1341 01:21:38,918 --> 01:21:43,376 who decided to buy these two old ruins? 1342 01:21:44,376 --> 01:21:47,876 That was a joke. Joke. 1343 01:21:48,543 --> 01:21:52,000 Majnu sir... ask him about this hole. 1344 01:21:52,001 --> 01:21:55,542 Common sense, Majnu... common sense.. 1345 01:21:55,543 --> 01:21:57,501 Which is not so common. 1346 01:21:58,043 --> 01:21:59,125 Did you hear? 1347 01:21:59,126 --> 01:22:00,335 Get lost. 1348 01:22:01,543 --> 01:22:03,250 Oh no... Honey! 1349 01:22:03,251 --> 01:22:04,126 Leave me. 1350 01:22:04,127 --> 01:22:06,460 - What did this boy do now? - Let go. 1351 01:22:11,418 --> 01:22:12,751 Honey. 1352 01:22:13,251 --> 01:22:14,251 No... no... 1353 01:22:14,293 --> 01:22:15,293 Honey. 1354 01:22:15,668 --> 01:22:17,751 Son... not again... 1355 01:22:19,001 --> 01:22:22,042 Bloody fools... l told you to keep him away from drugs. 1356 01:22:22,043 --> 01:22:24,376 You useless bloody.. 1357 01:22:24,793 --> 01:22:26,167 Honey... son. 1358 01:22:26,168 --> 01:22:28,585 What else can I do? 1359 01:22:28,793 --> 01:22:31,126 You can't fulfill one single wish of your son. 1360 01:22:31,293 --> 01:22:32,500 - L.. - I hate you! 1361 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 I hate you! 1362 01:22:35,168 --> 01:22:38,501 - Honey.. - I hate you! 1363 01:22:38,918 --> 01:22:42,626 Why is Honey so angry with you? 1364 01:22:42,793 --> 01:22:45,751 What wish didn't you fulfill? 1365 01:22:45,918 --> 01:22:50,085 I'm prepared to give my life for his every desire. 1366 01:22:51,043 --> 01:22:54,501 But this time I looked everywhere to fulfill his wish.. 1367 01:22:54,793 --> 01:22:58,126 But couldn't find her anywhere. 1368 01:22:58,918 --> 01:23:02,585 - Is it... some new drug? - Not a drug. 1369 01:23:02,918 --> 01:23:06,751 His love... his madness. 1370 01:23:07,918 --> 01:23:10,001 Since he saw that girl.. 1371 01:23:10,501 --> 01:23:14,001 He keeps painting his pictures like a madman. 1372 01:23:15,418 --> 01:23:17,585 Honey is a painter? 1373 01:23:18,543 --> 01:23:20,750 Yes. Why? 1374 01:23:20,751 --> 01:23:21,876 Good. 1375 01:23:22,376 --> 01:23:24,835 Good to know, I am a painter too. 1376 01:23:25,543 --> 01:23:28,335 Sir... Honey sir cut his veins. 1377 01:23:28,918 --> 01:23:30,126 Call the doctor! 1378 01:23:30,293 --> 01:23:31,751 Call the doctor! 1379 01:23:34,293 --> 01:23:35,293 Honey. 1380 01:23:35,543 --> 01:23:37,542 Honey, my son. 1381 01:23:37,543 --> 01:23:39,167 What have you done? 1382 01:23:39,168 --> 01:23:41,792 You're my world, son, I won't let anything happen to you. 1383 01:23:41,793 --> 01:23:44,626 She's my world, dad. 1384 01:23:45,043 --> 01:23:47,460 She's my world. 1385 01:23:51,751 --> 01:23:54,751 This girl that's in your paintings.. 1386 01:23:56,001 --> 01:24:00,710 I will soon make her your reality, son. 1387 01:24:01,793 --> 01:24:07,960 Not just her, I'll abduct her entire family, in fact the entire city. 1388 01:24:09,293 --> 01:24:11,292 She will marry only you, son. 1389 01:24:11,293 --> 01:24:16,501 Every drop of your blood will become the vermillion on her forehead. 1390 01:24:23,668 --> 01:24:25,108 We came here to hit the final nail.. 1391 01:24:25,132 --> 01:24:26,812 But the hammer fell on our head instead. 1392 01:24:26,836 --> 01:24:28,292 On one side is that goon Ajju.. 1393 01:24:28,293 --> 01:24:31,001 And on the other side is that Wanted's junkie son Honey. 1394 01:24:31,168 --> 01:24:33,626 At any cost, we won't let Ranjana marry this junkie. 1395 01:24:33,793 --> 01:24:36,750 All the problems are in your family's weddings. 1396 01:24:36,751 --> 01:24:38,251 What's my fault? 1397 01:24:38,418 --> 01:24:40,698 My father fulfilled the quota for marriages in our family. 1398 01:24:40,722 --> 01:24:42,375 And I'm running around with his kids. 1399 01:24:42,376 --> 01:24:44,336 And seems like my sister won't get married either. 1400 01:24:44,501 --> 01:24:46,102 We'll get her married as soon as we land. 1401 01:24:46,126 --> 01:24:47,042 And send her off. 1402 01:24:47,043 --> 01:24:48,500 The rituals can be performed later. 1403 01:24:48,501 --> 01:24:49,542 And listen up. 1404 01:24:49,543 --> 01:24:51,501 No one should know about this. 1405 01:24:51,668 --> 01:24:54,501 - We swear we won't tell anyone. - Let's go. Come on. 1406 01:24:54,918 --> 01:24:56,460 "Welcome." 1407 01:24:57,418 --> 01:24:58,876 "Welcome." 1408 01:25:00,168 --> 01:25:02,751 "Welcome. Welcome. Welcome." 1409 01:25:14,418 --> 01:25:16,001 Thank you... thank you. 1410 01:25:18,876 --> 01:25:20,417 Majnu, God's blessed me with everything. 1411 01:25:20,418 --> 01:25:22,001 Fame, fortune, honor... 1412 01:25:22,168 --> 01:25:23,542 And the groom's decent too. 1413 01:25:23,543 --> 01:25:25,167 Once my sister gets married without any problems.. 1414 01:25:25,168 --> 01:25:26,292 I will take a skinny dip. 1415 01:25:26,293 --> 01:25:27,453 You mean take a dip in Ganga. 1416 01:25:27,543 --> 01:25:29,750 We both will take a dip and drown those two. 1417 01:25:29,751 --> 01:25:30,792 Yes. 1418 01:25:30,793 --> 01:25:33,751 - Who? - That bull and the blind. 1419 01:25:33,918 --> 01:25:35,417 Wanted and Ajju. 1420 01:25:35,418 --> 01:25:37,501 Don't mention those two rascals. 1421 01:25:37,668 --> 01:25:38,876 Forget them. 1422 01:25:41,293 --> 01:25:43,001 "Wanted bhai." 1423 01:25:44,793 --> 01:25:46,167 "Wanted bhai." 1424 01:25:46,168 --> 01:25:47,251 Wanted. 1425 01:25:53,751 --> 01:25:56,250 - "Welcome.. - Wanted bhai." 1426 01:25:56,251 --> 01:25:57,251 Wanted sir. 1427 01:25:57,501 --> 01:25:58,667 - Welcome. - Welcome. 1428 01:25:58,668 --> 01:26:00,501 Your sister's getting married.. 1429 01:26:00,668 --> 01:26:03,376 And you forgot to invite the groom. 1430 01:26:08,126 --> 01:26:10,251 It was a joke. Joke. 1431 01:26:10,418 --> 01:26:11,542 Joke. 1432 01:26:11,543 --> 01:26:15,376 But the truth is Honey will soon get married too. 1433 01:26:15,918 --> 01:26:16,501 I see. 1434 01:26:16,502 --> 01:26:17,542 We were informed that.. 1435 01:26:17,543 --> 01:26:24,501 He's going to find the love of his life in this wedding. 1436 01:26:24,876 --> 01:26:26,167 Find the girl? 1437 01:26:26,168 --> 01:26:28,085 - Who told you? - My new friend did. 1438 01:26:41,626 --> 01:26:42,626 No, boss. 1439 01:26:54,043 --> 01:26:59,210 Madam, I.. - You told Ajju that Wanted's son loves Ranjana as well. 1440 01:26:59,751 --> 01:27:01,585 - No. - Shut up. 1441 01:27:02,376 --> 01:27:04,126 What a way to stop the marriage. 1442 01:27:04,751 --> 01:27:10,376 Your moves are better than those on the chessboard. 1443 01:27:11,543 --> 01:27:13,335 Why did you decorate the place? 1444 01:27:13,543 --> 01:27:15,001 Is someone getting married? 1445 01:27:15,168 --> 01:27:17,750 We didn't decorate this place for dancing. 1446 01:27:17,751 --> 01:27:19,542 I asked because I don't see the bride and groom anywhere. 1447 01:27:19,543 --> 01:27:20,543 You will... you will. 1448 01:27:20,668 --> 01:27:22,626 The wedding procession will arrive soon. 1449 01:27:23,293 --> 01:27:25,376 Will the bride arrive with the guests? 1450 01:27:25,543 --> 01:27:27,501 She must be right here, isn't it? 1451 01:27:27,876 --> 01:27:29,516 So not get her blessed by this fuse bulb.. 1452 01:27:29,540 --> 01:27:31,210 I mean Wanted Bhai. 1453 01:27:31,418 --> 01:27:33,585 - Where is the girl? - There she is. 1454 01:27:34,626 --> 01:27:36,085 Majnu. 1455 01:27:36,751 --> 01:27:37,626 Come. 1456 01:27:37,627 --> 01:27:39,750 Let me introduce you to the guests. 1457 01:27:39,751 --> 01:27:40,043 Come. 1458 01:27:40,044 --> 01:27:42,210 - Ranjana, that Ajju. - I know.. 1459 01:27:42,376 --> 01:27:43,875 Ajju is such a rascal. 1460 01:27:43,876 --> 01:27:46,417 He brought Wanted and Honey here to spoil the wedding. 1461 01:27:46,418 --> 01:27:48,250 - I should cover my face, right? - Yes. 1462 01:27:48,251 --> 01:27:50,251 You do that. 1463 01:27:51,751 --> 01:27:53,960 Now watch the fun. 1464 01:27:54,418 --> 01:27:55,626 What's wrong, sir? 1465 01:27:56,376 --> 01:27:59,625 We're heading in the wrong direction. 1466 01:27:59,626 --> 01:28:03,960 The fragrance is coming from this side. 1467 01:28:04,668 --> 01:28:07,250 - Come. - The blind guy's coming here. 1468 01:28:07,251 --> 01:28:09,750 This is the queen of... Nazabgarh. 1469 01:28:09,751 --> 01:28:11,000 How do you do? 1470 01:28:11,001 --> 01:28:13,501 - And he is.. - Everyone knows him. 1471 01:28:13,668 --> 01:28:15,875 - Wanted sir, this is Chandni. - Hello. 1472 01:28:15,876 --> 01:28:16,585 My daughter. 1473 01:28:16,751 --> 01:28:20,542 - My... - I mean mine. 1474 01:28:20,543 --> 01:28:23,876 I was wondering, I haven't gone hunting for a long time.. 1475 01:28:24,043 --> 01:28:26,626 So who fired the gun. 1476 01:28:27,501 --> 01:28:29,626 It was a joke. Joke. 1477 01:28:31,001 --> 01:28:32,251 There's still time. 1478 01:28:32,418 --> 01:28:34,542 The decoration's the same, so are the guests. 1479 01:28:34,543 --> 01:28:36,376 Just change the groom, what say? 1480 01:28:36,543 --> 01:28:37,626 B**** 1481 01:28:41,168 --> 01:28:42,835 Here comes Ranjana. 1482 01:28:43,168 --> 01:28:46,376 Judging by her long veil.. 1483 01:28:46,543 --> 01:28:49,251 It's even longer than the curtains on our windows. 1484 01:28:49,418 --> 01:28:50,625 No, it's our tradition. 1485 01:28:50,626 --> 01:28:51,751 And we've another tradition. 1486 01:28:51,918 --> 01:28:54,750 Only the groom gets to take the veil of after the wedding. 1487 01:28:54,751 --> 01:28:56,001 Ohh... 1488 01:28:56,793 --> 01:28:59,168 Then I'll have to do something about this tradition. 1489 01:29:08,418 --> 01:29:10,251 "The wedding trumpets are blaring." 1490 01:29:15,418 --> 01:29:17,251 "The wedding trumpets are blaring." 1491 01:29:18,668 --> 01:29:20,501 "The damsel's hiding behind the veil." 1492 01:29:22,043 --> 01:29:24,085 "And she's stolen my heart." 1493 01:29:25,001 --> 01:29:28,835 "The sweet sound of your bracelets." 1494 01:29:32,043 --> 01:29:35,500 "The sweet sound of your bracelets." 1495 01:29:35,501 --> 01:29:39,250 "Makes me hover around you, sweetheart." 1496 01:29:39,251 --> 01:29:43,875 "The wedding drums are resonating.." 1497 01:29:43,876 --> 01:29:46,042 "all around, sweetheart." 1498 01:29:46,043 --> 01:29:49,251 "My eyes have locked with yours." 1499 01:29:49,418 --> 01:29:53,626 "Everyone says this couple's perfect." 1500 01:29:58,793 --> 01:30:00,626 "The wedding trumpets are blaring." 1501 01:30:05,751 --> 01:30:07,626 "The wedding trumpets are blaring." 1502 01:30:22,168 --> 01:30:28,292 "My earrings... tinkle only for you." 1503 01:30:28,293 --> 01:30:34,501 "My heart's grown sentimental... only for you." 1504 01:30:36,043 --> 01:30:42,125 "Since we met... everyone else was jealous." 1505 01:30:42,126 --> 01:30:49,501 "Since we got together... everyone was against me." 1506 01:30:50,418 --> 01:30:52,126 "Stop flirting with the girl." 1507 01:30:52,293 --> 01:30:53,876 "Put a full stop on your love." 1508 01:30:54,043 --> 01:30:56,876 "Romance has ruined many lives." 1509 01:30:57,293 --> 01:30:59,500 "We're drunk to the core." 1510 01:30:59,501 --> 01:31:01,042 "if you take this any further." 1511 01:31:01,043 --> 01:31:03,542 "We'll teach you a lesson." 1512 01:31:03,543 --> 01:31:05,251 "And you'll enjoy it." 1513 01:31:10,043 --> 01:31:11,960 "The wedding trumpets are blaring." 1514 01:31:17,126 --> 01:31:19,001 "The wedding trumpets are blaring." 1515 01:31:33,793 --> 01:31:36,375 It was a joke. 1516 01:31:36,376 --> 01:31:37,376 Just a joke. 1517 01:31:41,001 --> 01:31:44,625 "There's a uproar all around." 1518 01:31:44,626 --> 01:31:46,875 "You make me complete." 1519 01:31:46,876 --> 01:31:50,751 "You're the one for me." 1520 01:31:51,418 --> 01:31:54,626 "You announced to the world." 1521 01:31:54,793 --> 01:32:00,960 "My first romantic flick... is a hit." 1522 01:32:01,293 --> 01:32:03,126 "Your love is filmy." 1523 01:32:03,293 --> 01:32:04,876 "Don't take such risks." 1524 01:32:05,043 --> 01:32:07,751 "You don't know what your climax is." 1525 01:32:08,376 --> 01:32:10,126 "Stop blowing the trumpet." 1526 01:32:10,293 --> 01:32:12,000 "We will never give you green signal." 1527 01:32:12,001 --> 01:32:14,500 "Park your car on the side." 1528 01:32:14,501 --> 01:32:16,376 "Move aside." 1529 01:32:21,126 --> 01:32:23,001 "The wedding trumpets are blaring." 1530 01:32:28,043 --> 01:32:30,001 "The wedding trumpets are blaring." 1531 01:32:35,043 --> 01:32:37,001 "The wedding trumpets are blaring." 1532 01:32:37,168 --> 01:32:39,376 "The wedding trumpets are blaring." 1533 01:32:39,668 --> 01:32:46,376 "The wedding trumpets are blaring." 1534 01:33:20,543 --> 01:33:23,626 "The wedding trumpets are blaring." 1535 01:33:23,793 --> 01:33:28,501 "The wedding trumpets are blaring." 1536 01:33:28,668 --> 01:33:33,960 "The wedding trumpets are blaring." 1537 01:33:36,043 --> 01:33:38,626 Take everyone to our island. 1538 01:34:19,668 --> 01:34:20,751 Honey, my son. 1539 01:34:21,376 --> 01:34:23,251 Your birthday's on the 13th. 1540 01:34:23,793 --> 01:34:25,335 And I've decided that.. 1541 01:34:25,501 --> 01:34:28,375 You and Ranjana will get engaged on the same day. 1542 01:34:28,376 --> 01:34:31,126 Dad. You are the greatest dad. 1543 01:34:32,668 --> 01:34:35,292 Thank you so much, dad. I love you. 1544 01:34:35,293 --> 01:34:36,626 This engagement isn't possible! 1545 01:34:39,918 --> 01:34:41,251 What did you say? 1546 01:34:41,668 --> 01:34:43,626 I didn't hear you clearly. 1547 01:34:44,168 --> 01:34:46,126 Brother said this engagement isn't possible. 1548 01:34:46,293 --> 01:34:51,376 Majnu... Uday, this isn't your engagement. 1549 01:34:52,418 --> 01:34:54,875 This is my son's engagement. 1550 01:34:54,876 --> 01:34:56,956 This engagement isn't possible because he's your son. 1551 01:34:57,043 --> 01:34:57,501 Uday! 1552 01:34:57,668 --> 01:34:58,876 They'll directly get married. 1553 01:35:03,793 --> 01:35:06,585 Your son loves our sister. 1554 01:35:07,251 --> 01:35:09,626 It's not right to make lovers suffer for so long. 1555 01:35:09,793 --> 01:35:11,376 You made me really happy, Uday. 1556 01:35:11,543 --> 01:35:13,917 For a second I thought you're against dad's decision. 1557 01:35:13,918 --> 01:35:19,960 Yes... l was already seeing a lot of dead bodies before the engagement. 1558 01:35:20,168 --> 01:35:22,960 Joke... it was a joke. 1559 01:35:24,168 --> 01:35:25,376 Uday. 1560 01:35:26,293 --> 01:35:29,251 Congratulation Uday. 1561 01:35:42,418 --> 01:35:44,210 What did you do, Uday? 1562 01:35:44,543 --> 01:35:46,167 You've lost your mind. 1563 01:35:46,168 --> 01:35:49,250 Yes, I wanted to teach that Ajju a lesson. 1564 01:35:49,251 --> 01:35:51,626 It's your ego... your obstinacy. 1565 01:35:51,793 --> 01:35:54,792 - You're ruining Ranjana's life. - Yes, it is my obstinacy. 1566 01:35:54,793 --> 01:35:57,000 He'll be ruined along with Ranjana. 1567 01:35:57,001 --> 01:35:59,376 You've gone crazy, have you lost your mind. 1568 01:35:59,543 --> 01:36:00,418 Shut up! 1569 01:36:00,419 --> 01:36:02,376 Ranjana is my sister. 1570 01:36:02,918 --> 01:36:04,501 I can take any decision I want. 1571 01:36:04,668 --> 01:36:06,626 Who are you to interfere? 1572 01:36:07,043 --> 01:36:10,626 Who am I? Ranjana's my sister too. 1573 01:36:11,293 --> 01:36:16,710 Don't forget, Majnu can give up his life for the right cause.. 1574 01:36:17,168 --> 01:36:19,501 And even take someone's life. 1575 01:36:20,126 --> 01:36:21,251 You will kill me. 1576 01:36:21,668 --> 01:36:23,042 Me? 1577 01:36:23,043 --> 01:36:24,626 Kill me! 1578 01:36:25,668 --> 01:36:26,835 Kill me! 1579 01:36:27,126 --> 01:36:29,501 Everything is fair in love and war. 1580 01:36:29,751 --> 01:36:32,960 It's his love... and I'm going to wage a war. 1581 01:36:33,168 --> 01:36:36,292 Even if I've to squander everything I have.. 1582 01:36:36,293 --> 01:36:38,126 I won't lose to that Ajju. 1583 01:36:38,376 --> 01:36:41,001 I would rather break, but not bow.. 1584 01:36:55,543 --> 01:36:56,418 Where's my phone? 1585 01:36:56,419 --> 01:36:58,335 - My phone. - Here.. 1586 01:36:59,376 --> 01:37:01,251 Sir. What happened? 1587 01:37:05,668 --> 01:37:08,460 Why are you crying? Get the car! Get the car! 1588 01:37:08,668 --> 01:37:11,501 No point, boss... Uday sir.. 1589 01:37:13,751 --> 01:37:15,085 What did you say? 1590 01:37:15,543 --> 01:37:17,751 I'll rip you apart and bury you alive. 1591 01:37:18,043 --> 01:37:19,876 Uday is going to be fine. 1592 01:37:20,918 --> 01:37:22,001 "Uday." 1593 01:37:22,293 --> 01:37:23,500 Talk to me. 1594 01:37:23,501 --> 01:37:26,210 I raised my voice... hit me. 1595 01:37:26,918 --> 01:37:28,251 Rip me apart. 1596 01:37:28,418 --> 01:37:29,542 But please get up. 1597 01:37:29,543 --> 01:37:31,417 Get up, Uday. Get up. 1598 01:37:31,418 --> 01:37:35,751 - Boss, God's will.. - What God? 1599 01:37:36,793 --> 01:37:40,917 Just because You're God doesn't mean You can do anything.. 1600 01:37:40,918 --> 01:37:42,750 And I'll do nothing. 1601 01:37:42,751 --> 01:37:45,626 I will set the world on fire. 1602 01:37:46,043 --> 01:37:48,251 Burn it down to ashes! 1603 01:37:49,668 --> 01:37:52,751 Uday... get up. 1604 01:37:53,543 --> 01:37:55,501 I've no one in this world except for you. 1605 01:37:56,793 --> 01:38:00,501 Don't leave your Majnu alone. 1606 01:38:02,918 --> 01:38:06,335 We always did everything together. 1607 01:38:07,043 --> 01:38:08,923 And when it was time to go, you left without me. 1608 01:38:10,876 --> 01:38:12,085 This is wrong. 1609 01:38:13,376 --> 01:38:15,251 Absolutely wrong, Uday. 1610 01:38:16,501 --> 01:38:18,501 Absolutely wrong. 1611 01:38:29,001 --> 01:38:31,835 Control, Majnu. Control. 1612 01:38:32,501 --> 01:38:35,251 Uday's voice is still echoing in my ears. 1613 01:38:35,418 --> 01:38:37,626 That's because lam still speaking. 1614 01:38:44,668 --> 01:38:48,710 What joke is this? 1615 01:38:49,126 --> 01:38:51,625 No joke... 1616 01:38:51,626 --> 01:38:53,292 I'll get a similar attack on the wedding. 1617 01:38:53,293 --> 01:38:57,250 What? - I mean... if the brother dies, the sister can't get married. 1618 01:38:57,251 --> 01:38:58,251 Yes... 1619 01:38:58,668 --> 01:39:00,917 The wedding will be postponed for 40 days. 1620 01:39:00,918 --> 01:39:04,792 We're Shettys. We mourn for 1.25 years. 1621 01:39:04,793 --> 01:39:09,751 And during this time, we can take care of many such Wanted bhais. 1622 01:39:09,918 --> 01:39:11,126 Right, Majnu. 1623 01:39:11,293 --> 01:39:12,710 To hell with Wanted bhai. 1624 01:39:13,543 --> 01:39:16,085 You gave me a big shock today. 1625 01:39:16,376 --> 01:39:18,297 If you ever play such a dirty trick on me again.. 1626 01:39:18,321 --> 01:39:20,363 I will really kill you. 1627 01:39:20,918 --> 01:39:24,376 He's a rascal, but loves me a lot. Right? 1628 01:39:24,876 --> 01:39:26,542 At least now I know.. 1629 01:39:26,543 --> 01:39:28,343 There are few people who'll mourn my death. 1630 01:39:28,367 --> 01:39:31,700 Five... I cried the most. 1631 01:39:32,251 --> 01:39:35,000 He's lying. I cried the most. 1632 01:39:35,001 --> 01:39:37,210 Why? Do you have three eyes. 1633 01:39:37,418 --> 01:39:39,876 Boss, I cried the most. 1634 01:39:40,043 --> 01:39:42,667 Boss, why don't you die for real. 1635 01:39:42,668 --> 01:39:44,501 Then you'll know who cries the most. 1636 01:39:44,668 --> 01:39:47,251 Scoundrels, shut up. 1637 01:39:47,418 --> 01:39:49,126 Be quiet, Uday bhai is alive. 1638 01:39:49,293 --> 01:39:52,376 - Now... who's going to die for real? - Ajju. 1639 01:39:52,668 --> 01:39:55,751 You really taught him a good lesson by fixing this marriage. 1640 01:39:55,918 --> 01:39:58,085 Now let's see how he gets married. 1641 01:40:03,418 --> 01:40:07,750 Pretend to love Honey. I can't do that. 1642 01:40:07,751 --> 01:40:10,542 And anyway, I love Uday and Majnu. 1643 01:40:10,543 --> 01:40:11,626 Both of them. 1644 01:40:11,793 --> 01:40:12,793 Why not one more? 1645 01:40:13,168 --> 01:40:15,626 Loving anyone else is a sin. 1646 01:40:15,793 --> 01:40:19,626 Hey... stop this pious act, it's so not you. 1647 01:40:20,126 --> 01:40:23,542 If the police find out that Nazabgarh's princess and queen.. 1648 01:40:23,543 --> 01:40:27,001 Are hiding here, do you know what will happen Babita? 1649 01:40:27,168 --> 01:40:28,251 Babita? 1650 01:40:29,293 --> 01:40:30,168 Right, Poonam. 1651 01:40:30,169 --> 01:40:31,501 Poonam? 1652 01:40:32,293 --> 01:40:34,000 Rascal knows our real names. 1653 01:40:34,001 --> 01:40:35,460 Is that your real name? 1654 01:40:36,876 --> 01:40:42,001 Hey... you think your threats can scare us. 1655 01:40:42,543 --> 01:40:45,417 And if you think that, then... you're right. 1656 01:40:45,418 --> 01:40:48,876 - We'll do as you say. - You have to. 1657 01:40:49,668 --> 01:40:51,626 And yes... there's not much time. 1658 01:40:51,918 --> 01:40:53,750 Get it done in 24 hours. 1659 01:40:53,751 --> 01:40:56,500 Mom... I can't pretend to love Honey. 1660 01:40:56,501 --> 01:40:59,542 Not at all, we don't have to pretend at all. - Yes. 1661 01:40:59,543 --> 01:41:01,376 We've to really love him. 1662 01:41:01,793 --> 01:41:03,376 The Don's a bigger game. 1663 01:41:03,668 --> 01:41:06,751 He can build another Taj Mahal for you. 1664 01:41:07,168 --> 01:41:09,126 And forget about those Uday and Majnu... 1665 01:41:09,543 --> 01:41:12,376 - They've crossed their expiry date. - That they have. 1666 01:41:12,793 --> 01:41:17,250 - But mom, you and that Wanted.. - Oh baby, come on. 1667 01:41:17,251 --> 01:41:19,542 Whether Wanted's your father-in-law or father.. 1668 01:41:19,543 --> 01:41:21,625 And Honey becomes your husband or brother.. 1669 01:41:21,626 --> 01:41:23,626 It doesn't make a difference. 1670 01:41:23,793 --> 01:41:27,792 The most important thing is... we should get our hands on the property. 1671 01:41:27,793 --> 01:41:32,085 And remember, if you get Honey, you get Money. 1672 01:41:32,293 --> 01:41:33,710 And when you get the Money... 1673 01:41:34,668 --> 01:41:37,376 - Honey's out! - That's my girl. 1674 01:41:38,543 --> 01:41:41,876 Control, Uday... Control! 1675 01:41:50,501 --> 01:41:54,875 - What's going on, Uday? - I don't get it either. 1676 01:41:54,876 --> 01:41:57,501 They're kissing, what else. 1677 01:41:57,918 --> 01:42:02,501 - That Honey's too much. - No, Honey can't do such a thing. 1678 01:42:02,668 --> 01:42:04,876 Nowadays they are all the same. 1679 01:42:06,043 --> 01:42:10,126 Maybe the Princess is clearing the dirt from Honey's eyes. 1680 01:42:10,293 --> 01:42:11,376 That's possible. 1681 01:42:11,543 --> 01:42:13,503 If you ask the princess, that's what she will say. 1682 01:42:13,670 --> 01:42:14,752 She's taking the dirt out. 1683 01:42:14,753 --> 01:42:16,376 No, no... I don't believe it. No. 1684 01:42:16,793 --> 01:42:19,126 - Want to bet. - Okay. 1685 01:42:19,543 --> 01:42:20,917 If it's heads, they're kissing. 1686 01:42:20,918 --> 01:42:21,876 If its tails, it's dirt. 1687 01:42:21,877 --> 01:42:23,001 Tails... equals to dirt. 1688 01:42:23,168 --> 01:42:24,500 Okay- 1689 01:42:24,501 --> 01:42:25,875 Where's the coin? 1690 01:42:25,876 --> 01:42:27,001 Coin.. 1691 01:42:27,501 --> 01:42:30,251 Uday... do you have a coin? We want to toss. 1692 01:42:30,793 --> 01:42:33,210 - I have one. - Great. 1693 01:42:34,501 --> 01:42:36,875 - Give me. - I don't have it. 1694 01:42:36,876 --> 01:42:38,501 Forget it, I have one. 1695 01:42:46,543 --> 01:42:48,125 - What is it? - Tails. 1696 01:42:48,126 --> 01:42:49,875 See... Tails. 1697 01:42:49,876 --> 01:42:51,751 It's Heads, Uday. Heads. 1698 01:42:52,418 --> 01:42:54,750 Did you have to tell them? 1699 01:42:54,751 --> 01:42:56,042 What? 1700 01:42:56,043 --> 01:42:57,251 They must be kissing. 1701 01:42:57,543 --> 01:43:01,376 Honey can do anything, but the Princess will never do such a thing. 1702 01:43:01,543 --> 01:43:04,292 Daddy, no matter how hard the fruit it.. 1703 01:43:04,293 --> 01:43:06,751 But a knife can cut it right through. 1704 01:43:08,126 --> 01:43:08,876 What do we care. 1705 01:43:09,043 --> 01:43:10,803 This is between the knife and the watermelon. 1706 01:43:10,827 --> 01:43:12,417 And the ones who own the watermelon. 1707 01:43:12,418 --> 01:43:13,876 - Come. - Come on. 1708 01:43:14,293 --> 01:43:16,710 Now kisses and then Mrs. 1709 01:43:17,668 --> 01:43:19,126 Thank god, it cleared. 1710 01:43:19,293 --> 01:43:21,001 I'll just be back in 2 minutes. 1711 01:43:25,501 --> 01:43:26,751 What's going on? 1712 01:43:27,501 --> 01:43:30,375 What were you doing with Honey? 1713 01:43:30,376 --> 01:43:33,501 I see... l was just clearing the dirt in his eyes. 1714 01:43:33,668 --> 01:43:37,001 Were you clearing the dirt in his eyes, or throwing some in ours? 1715 01:43:37,168 --> 01:43:39,250 - You're doubting me? - I... 1716 01:43:39,251 --> 01:43:41,876 - You're doubting me? - Chandni. 1717 01:43:42,043 --> 01:43:43,917 Sorry... l forgot to say thank you. 1718 01:43:43,918 --> 01:43:46,001 Thank you? For what? 1719 01:43:46,418 --> 01:43:48,292 Thank you for what? 1720 01:43:48,293 --> 01:43:52,000 Thank you for clearing the dirt in my eye. 1721 01:43:52,001 --> 01:43:53,001 And... 1722 01:43:53,543 --> 01:43:55,710 Hello? Yes, dad. 1723 01:43:55,918 --> 01:43:57,251 Yeah, I am coming dad. 1724 01:43:57,418 --> 01:43:58,418 Heated'? 1725 01:43:58,918 --> 01:44:00,001 Now do you see? 1726 01:44:00,168 --> 01:44:01,376 Are you satisfied now? 1727 01:44:01,543 --> 01:44:02,543 Its too much. 1728 01:44:03,001 --> 01:44:06,751 Idiots. How dare you doubt me? 1729 01:44:07,376 --> 01:44:09,001 I make her understand. 1730 01:44:10,668 --> 01:44:12,125 Listen... Chandni. 1731 01:44:12,126 --> 01:44:14,376 Listen to me... I am Uday. 1732 01:44:14,751 --> 01:44:17,292 Listen... your anger is justified. 1733 01:44:17,293 --> 01:44:20,710 He's such a cheapster. Bloody ignorant. 1734 01:44:21,751 --> 01:44:23,876 I'm ashamed to say he's my friend. 1735 01:44:24,043 --> 01:44:26,001 Rascal... 1736 01:44:26,543 --> 01:44:27,168 What happened? 1737 01:44:27,169 --> 01:44:29,167 He isn't fit to talk to. 1738 01:44:29,168 --> 01:44:30,648 No need to keep any relation with him. 1739 01:44:30,672 --> 01:44:33,250 Should I come? 1740 01:44:33,251 --> 01:44:35,376 The time has come tell him. 1741 01:44:35,543 --> 01:44:37,835 This is the right moment, go tell him. 1742 01:44:38,126 --> 01:44:40,501 What are you ranting? 1743 01:44:40,668 --> 01:44:41,875 Tell him what? 1744 01:44:41,876 --> 01:44:43,376 Don't you get it? 1745 01:44:43,793 --> 01:44:45,376 Are you small kids? 1746 01:44:46,418 --> 01:44:48,126 Tell him... 1747 01:44:48,543 --> 01:44:49,751 Get lost. 1748 01:44:53,043 --> 01:44:54,501 What's wrong? 1749 01:44:54,668 --> 01:44:55,543 Did.. 1750 01:44:55,544 --> 01:44:57,626 - Kids. - Kids? 1751 01:44:58,043 --> 01:45:00,751 - Marbles? - Marbles? 1752 01:45:05,751 --> 01:45:09,210 - I don't get it. - I didn't either. 1753 01:45:12,751 --> 01:45:14,501 Ranjana, now you'll believe me.. 1754 01:45:14,668 --> 01:45:17,501 That I can paint your picture with my eyes closed. 1755 01:45:18,543 --> 01:45:19,750 What is it? 1756 01:45:19,751 --> 01:45:21,250 Give me a kiss. 1757 01:45:21,251 --> 01:45:23,751 - Someone will see us. - Who? 1758 01:45:23,918 --> 01:45:26,126 Father's blind... and I've blinded the son. 1759 01:45:26,293 --> 01:45:27,626 Come on. 1760 01:45:41,418 --> 01:45:44,292 Wow... what a picture. 1761 01:45:44,293 --> 01:45:45,293 Thank you, uncle. 1762 01:45:45,418 --> 01:45:47,379 Come my love, I've finished painting your picture. 1763 01:45:47,918 --> 01:45:51,626 Thank God I found out before our wedding.. 1764 01:45:52,001 --> 01:45:53,751 Otherwise my life would've been ruined. 1765 01:45:53,918 --> 01:45:54,918 Why? What happened? 1766 01:45:56,418 --> 01:45:59,375 I am your life? Your passion? 1767 01:45:59,376 --> 01:46:00,876 And you painted Chandni! 1768 01:46:03,668 --> 01:46:05,126 Who... who... made this? 1769 01:46:05,293 --> 01:46:07,876 - Hussain sir just made this. - When did he come here? 1770 01:46:08,043 --> 01:46:09,292 It's a joke.. 1771 01:46:09,293 --> 01:46:11,042 He doesn't even understand a joke. 1772 01:46:11,043 --> 01:46:16,751 Bro... you're too high.. you made this. 1773 01:46:17,543 --> 01:46:19,876 I hate you, Honey! I hate you. 1774 01:46:20,043 --> 01:46:21,626 Ranjana! Ranjana! 1775 01:46:21,793 --> 01:46:22,835 Thank you. 1776 01:46:23,876 --> 01:46:25,001 I am leaving. 1777 01:46:25,668 --> 01:46:26,875 Ranjana! 1778 01:46:26,876 --> 01:46:28,210 Ranjana! Listen to me. 1779 01:46:28,793 --> 01:46:29,501 Ranjana! 1780 01:46:29,668 --> 01:46:31,876 Honey, forget her. 1781 01:46:32,876 --> 01:46:34,250 What's this all about? 1782 01:46:34,251 --> 01:46:36,501 - Do you love the princess? - What are you saying, bro. 1783 01:46:37,043 --> 01:46:39,126 I love Ranjana madly. 1784 01:46:39,501 --> 01:46:40,625 I am crazy for her. 1785 01:46:40,626 --> 01:46:42,626 Then how did you make the Princess' picture? 1786 01:46:43,126 --> 01:46:43,876 Huh! 1787 01:46:44,043 --> 01:46:47,376 Do you love the princess and want to marry Ranjana? 1788 01:46:47,793 --> 01:46:50,500 The princess? But I met her only once. 1789 01:46:50,501 --> 01:46:52,001 But you never met Ranjana. 1790 01:46:54,918 --> 01:46:56,335 Are you confused? 1791 01:46:57,543 --> 01:46:59,251 Hey... senior citizen. 1792 01:47:00,543 --> 01:47:01,585 Honey. 1793 01:47:04,293 --> 01:47:05,376 Hey... 1794 01:47:12,626 --> 01:47:16,876 Mr. Painter, if you close your eyes and make a painting.. 1795 01:47:17,043 --> 01:47:18,043 Then who will it be? 1796 01:47:18,168 --> 01:47:22,375 I will make the painting of the one I love. 1797 01:47:22,376 --> 01:47:23,626 And you? 1798 01:47:23,793 --> 01:47:25,251 Same as Majnu said. 1799 01:47:26,293 --> 01:47:29,626 - His love.. - No, no, I meant my girlfriend. 1800 01:47:30,501 --> 01:47:31,501 Get it? 1801 01:47:31,793 --> 01:47:33,626 So you don't love Ranjana. 1802 01:47:34,168 --> 01:47:36,542 You love the one you painted today. 1803 01:47:36,543 --> 01:47:40,085 Come, let me explain you few more things. 1804 01:47:40,918 --> 01:47:43,960 And yes... he's made a wonderful painting. 1805 01:47:44,668 --> 01:47:45,543 Truly amazing. 1806 01:47:45,544 --> 01:47:48,376 You'll be amazed too. 1807 01:48:02,043 --> 01:48:04,835 - Majnu.. - Yeah.. 1808 01:48:05,043 --> 01:48:06,542 God's blessed me with everything.. 1809 01:48:06,543 --> 01:48:08,876 Stop ranting your dialogue from circa 1939... 1810 01:48:09,043 --> 01:48:12,250 Listen to me.. - Same thing about your fame, fortune, respect. 1811 01:48:12,251 --> 01:48:13,751 Say something else. 1812 01:48:14,793 --> 01:48:15,793 Fine. 1813 01:48:15,918 --> 01:48:20,626 Look... the painting is Chandni's, Honey's hands.. - Yeah. 1814 01:48:21,376 --> 01:48:23,001 But the brain behind it is Ajju's. 1815 01:48:23,418 --> 01:48:25,876 He wants to find a love for our bud. 1816 01:48:26,043 --> 01:48:27,500 Tomorrow Wanted is throwing a party. 1817 01:48:27,501 --> 01:48:29,626 And he will definitely do something in the party. 1818 01:48:30,668 --> 01:48:36,626 So... what say? 1819 01:48:37,668 --> 01:48:39,876 - What's to say? - Meaning.. 1820 01:48:40,418 --> 01:48:41,751 It's clear. 1821 01:48:41,918 --> 01:48:44,960 - Sure? - Completely. 1822 01:48:45,543 --> 01:48:47,626 - How? - Same old way. 1823 01:48:47,793 --> 01:48:50,417 You mean like Michael.. No, no.. 1824 01:48:50,418 --> 01:48:52,126 Like we did Teja. 1825 01:48:52,751 --> 01:48:55,542 - Fine. - Fine? 1826 01:48:55,543 --> 01:48:57,001 Yes, fine. 1827 01:48:57,168 --> 01:48:59,876 - Yes, fine. - Yeah. 1828 01:49:12,418 --> 01:49:13,501 "Welcome." 1829 01:49:13,793 --> 01:49:18,626 Strangle him so hard... 1830 01:49:24,543 --> 01:49:25,751 Quite. 1831 01:49:26,126 --> 01:49:27,876 Not me, him. 1832 01:49:42,418 --> 01:49:44,876 - Is he dead? - The rascal's dead. 1833 01:49:45,043 --> 01:49:46,876 - What? - He's dead. 1834 01:49:47,918 --> 01:49:51,126 - Why are you whispering now? - Yeah, he's dead. 1835 01:49:51,293 --> 01:49:53,085 - Give me the gunny bag. - Here. 1836 01:49:58,668 --> 01:49:59,710 Have you seen his body? 1837 01:50:00,168 --> 01:50:04,335 Feels like he's born in a gym. 1838 01:50:25,543 --> 01:50:31,085 - Bro... - It's the breeze. 1839 01:50:32,668 --> 01:50:34,251 How's my can? 1840 01:50:35,418 --> 01:50:37,085 Go on. Go! 1841 01:50:37,418 --> 01:50:38,418 Thank you, bro. 1842 01:50:38,793 --> 01:50:42,125 You take care of the body... and I'll go eat my dinner. 1843 01:50:42,126 --> 01:50:43,375 The cap's really nice. 1844 01:50:43,376 --> 01:50:44,875 Where are you going? 1845 01:50:44,876 --> 01:50:45,960 Go inside. 1846 01:50:46,918 --> 01:50:50,376 Alone. - You know... l never interfere in your work. 1847 01:50:50,543 --> 01:50:51,583 I want you to do it today. 1848 01:50:51,626 --> 01:50:52,418 - Do it. - Why? 1849 01:50:52,419 --> 01:50:54,585 You know... l am scared of ghosts. 1850 01:50:56,793 --> 01:50:59,876 Ghosts are just an illusion, a sound... 1851 01:51:00,126 --> 01:51:01,500 A delusion. 1852 01:51:01,501 --> 01:51:02,501 Who is it? 1853 01:51:06,668 --> 01:51:08,126 Bro... 1854 01:51:09,168 --> 01:51:12,625 Breeze... it's just the breeze. 1855 01:51:12,626 --> 01:51:16,751 It feels nice.. Cool breeze in night. 1856 01:51:20,168 --> 01:51:21,292 What happened? 1857 01:51:21,293 --> 01:51:24,501 - How did the body get her? - We brought it here. 1858 01:51:24,668 --> 01:51:27,126 But how did it get here? 1859 01:51:28,668 --> 01:51:29,917 Breeze? 1860 01:51:29,918 --> 01:51:32,376 Fear. The fear inside you. 1861 01:51:32,793 --> 01:51:34,073 Don't be scared. I am right here. 1862 01:51:34,097 --> 01:51:34,847 Pick it up. 1863 01:51:34,918 --> 01:51:35,960 Pick it up. 1864 01:51:36,501 --> 01:51:37,501 Pick it up. 1865 01:51:38,793 --> 01:51:39,501 Don't be scared. 1866 01:51:39,668 --> 01:51:41,501 Uday Shetty's right behind you. 1867 01:51:42,043 --> 01:51:43,043 Don't be scared. 1868 01:51:43,168 --> 01:51:46,500 Ghosts don't care whether you're Shetty or Srivastav. 1869 01:51:46,501 --> 01:51:48,626 They just kill whoever they want. 1870 01:51:56,376 --> 01:51:58,460 Majnu... 1871 01:51:58,918 --> 01:52:00,501 He's gone. 1872 01:52:09,418 --> 01:52:11,501 I have to dig a hole here because it's Dubai. 1873 01:52:11,876 --> 01:52:14,292 Back in India there are holes everywhere. 1874 01:52:14,293 --> 01:52:16,251 I could've buried him in one of the road. 1875 01:52:49,876 --> 01:52:51,001 L didn't kill Ajju. 1876 01:52:51,543 --> 01:52:53,001 I'm completely reformed. 1877 01:52:53,251 --> 01:52:55,501 That scoundrel Majnu murdered Ajju. 1878 01:52:55,668 --> 01:52:57,210 He hasn't reformed yet. 1879 01:52:57,543 --> 01:52:59,167 God's blessed me with everyone. 1880 01:52:59,168 --> 01:53:02,876 Fame, Fortune, Respect... and I am still a bachelor. 1881 01:53:03,418 --> 01:53:04,418 Uday! 1882 01:53:05,126 --> 01:53:06,460 He knows my name. 1883 01:53:08,001 --> 01:53:09,001 Uday! 1884 01:53:13,543 --> 01:53:14,750 Do you have a matchstick? 1885 01:53:14,751 --> 01:53:16,167 Matchstick? 1886 01:53:16,168 --> 01:53:18,251 You fool... 1887 01:53:18,418 --> 01:53:22,667 I could've died for your cheap matchstick. 1888 01:53:22,668 --> 01:53:27,710 Can't you buy a matchstick from the same place you bought cigarettes? 1889 01:53:33,126 --> 01:53:35,542 - You're alive. - You call this life? 1890 01:53:35,543 --> 01:53:37,376 Wandering around at untimely hours. 1891 01:53:37,543 --> 01:53:38,626 Consider me dead. 1892 01:53:38,793 --> 01:53:39,793 Philosophy... 1893 01:53:40,543 --> 01:53:42,667 Philosophy... I'll put a bullet in your head. 1894 01:53:42,668 --> 01:53:44,751 You can't kill the dead, Uday sir. I am going. 1895 01:53:44,918 --> 01:53:46,501 No! Don't go. Stand here. 1896 01:53:46,668 --> 01:53:47,949 This is just a lighter. Lighter. 1897 01:53:48,001 --> 01:53:48,751 You don't normally see the dead. 1898 01:53:48,918 --> 01:53:51,001 Light your cigarettes. 1899 01:54:04,043 --> 01:54:06,126 I can't see anyone here. 1900 01:54:08,043 --> 01:54:10,376 You don't normally see the dead. 1901 01:54:10,543 --> 01:54:11,876 Who are you looking for? 1902 01:54:12,043 --> 01:54:14,126 - Majnu. - When did he die? 1903 01:54:14,293 --> 01:54:15,626 He isn't dead yet. 1904 01:54:16,001 --> 01:54:19,210 He just went inside a while ago, like you. 1905 01:54:19,793 --> 01:54:22,335 Why do they build walls at a place like this? 1906 01:54:22,918 --> 01:54:24,751 No one in his right mind wants to go in.. 1907 01:54:24,918 --> 01:54:27,001 And all those in there don't want to come out. 1908 01:54:27,168 --> 01:54:29,251 Waste of money. Nonsense. 1909 01:54:29,418 --> 01:54:31,085 Stand still. 1910 01:54:44,293 --> 01:54:45,500 Who is this? 1911 01:54:45,501 --> 01:54:47,335 - Bro.. - Did you bury him? 1912 01:54:47,918 --> 01:54:49,251 - I couldn't. - Why? 1913 01:54:49,543 --> 01:54:51,543 The body keeps changing into the father or the son. 1914 01:54:51,668 --> 01:54:52,792 - What nonsense. - Yes. 1915 01:54:52,793 --> 01:54:54,251 Come on, I am here now. 1916 01:54:54,418 --> 01:54:55,792 Don't worry, Come on. 1917 01:54:55,793 --> 01:54:57,126 So many mosquitoes here. 1918 01:55:00,168 --> 01:55:02,000 Dig... quickly. 1919 01:55:02,001 --> 01:55:05,376 What will they find here, Bloody mosquitoes. 1920 01:55:14,668 --> 01:55:17,792 I guess some eunuch's been buried here. 1921 01:55:17,793 --> 01:55:18,793 Okay- 1922 01:55:23,793 --> 01:55:25,876 Uday... run! 1923 01:55:26,918 --> 01:55:29,126 Let's first bury him, or we'll be in trouble. 1924 01:55:29,293 --> 01:55:30,876 Aren't we already in enough trouble? 1925 01:55:31,376 --> 01:55:34,667 - Sing. - Sing? 1926 01:55:34,668 --> 01:55:36,501 My mother used to say, whenever you're scared sing a song. 1927 01:55:36,668 --> 01:55:38,228 Did your mother ever try burying a body? 1928 01:55:38,252 --> 01:55:39,250 Yes, my fathers. 1929 01:55:39,251 --> 01:55:41,626 Now sing, come on. 1930 01:55:43,168 --> 01:55:46,501 "Why this Kolavari-Kolavari Di." 1931 01:55:47,418 --> 01:55:50,376 "Why this Kolavari-Kolavari Di." 1932 01:55:50,668 --> 01:55:55,751 "Dhinka Chika-Dhinka Chika-Dhinka Chika ae-ae-ae-ae.." 1933 01:55:55,918 --> 01:56:00,792 "Dhinka Chika-Dhinka Chika-Dhinka Chika ae-ae-ae-ae.." 1934 01:56:00,793 --> 01:56:02,501 Why are you so happy? 1935 01:56:02,668 --> 01:56:04,250 I know a song that starts with 'A'. 1936 01:56:04,251 --> 01:56:06,126 Are you here to play games with the ghosts? 1937 01:56:06,293 --> 01:56:07,542 Dig. 1938 01:56:07,543 --> 01:56:09,417 Hey... Sing from A. 1939 01:56:09,418 --> 01:56:10,501 Sing from A. 1940 01:56:10,668 --> 01:56:13,376 Sing, Sing. 1941 01:56:14,418 --> 01:56:18,376 Listen.. 1942 01:56:18,543 --> 01:56:20,625 "I do what I please." 1943 01:56:20,626 --> 01:56:24,501 "You should do what I do." 1944 01:56:24,668 --> 01:56:26,542 "One two Ka Four." 1945 01:56:26,543 --> 01:56:27,876 "Four two ka One." 1946 01:56:28,043 --> 01:56:29,917 "My name is Lakhan." 1947 01:56:29,918 --> 01:56:33,500 "You're no hero, you're a villain." 1948 01:56:33,501 --> 01:56:36,417 "You're a bloody dictator." 1949 01:56:36,418 --> 01:56:39,251 "You..." 1950 01:56:39,626 --> 01:56:40,906 Do I have to sing all the songs? 1951 01:56:40,918 --> 01:56:42,251 Why don't you sing something? 1952 01:56:42,793 --> 01:56:50,793 "You and me... Me and you... our love story is difficult." 1953 01:56:52,043 --> 01:56:58,835 "Cannot be expressed in words." 1954 01:57:01,376 --> 01:57:05,085 Come on sing. 1955 01:57:05,918 --> 01:57:09,626 Hey... 1956 01:57:11,918 --> 01:57:13,251 Hey... 1957 01:57:16,793 --> 01:57:18,751 "Hey. I." 1958 01:57:19,918 --> 01:57:24,750 - "What do you say? - What do we say?" 1959 01:57:24,751 --> 01:57:26,626 - "Listen. - Yes." 1960 01:57:27,418 --> 01:57:30,375 "Let's go to Khandala." 1961 01:57:30,376 --> 01:57:36,000 "What will we do... in Khandala." 1962 01:57:36,001 --> 01:57:40,876 "We'll sing, we'll dance and will have your blood, what else." 1963 01:57:45,293 --> 01:57:52,251 Run... carefully... hey... 1964 01:57:52,418 --> 01:57:53,585 Let's close the gate. 1965 01:57:53,918 --> 01:57:55,376 She won't come out. 1966 01:58:17,418 --> 01:58:21,375 "Baby I am thirsty... I want to run through your veins." 1967 01:58:21,376 --> 01:58:25,251 "Don't keep me waiting... or I'll make you suffer." 1968 01:58:25,418 --> 01:58:29,001 "You got to grab me or I'll grab you straight." 1969 01:58:29,168 --> 01:58:32,626 "Quench my thirst, 'cause I can no longer wait." 1970 01:58:40,543 --> 01:58:44,251 "LEW party, party, party... party's on." 1971 01:58:44,418 --> 01:58:48,292 "Party, party, party... let's party come on." 1972 01:58:48,293 --> 01:58:52,250 "LEW party, party, party... party's on." 1973 01:58:52,251 --> 01:58:55,751 "Party, party, party... let's party come on." 1974 01:58:55,918 --> 01:58:58,000 "You're the serpent I'm the snake-charmer." 1975 01:58:58,001 --> 01:58:59,750 "Let's party, party, party..." 1976 01:58:59,751 --> 01:59:03,542 "When the night falls." 1977 01:59:03,543 --> 01:59:05,376 "You're the serpent I'm the snake-charmer." 1978 01:59:05,543 --> 01:59:07,250 "When the night falls." 1979 01:59:07,251 --> 01:59:10,876 "You will wield your hood around." 1980 01:59:11,043 --> 01:59:13,376 "The poison that's in you.." 1981 01:59:14,918 --> 01:59:17,460 "is my love." 1982 01:59:18,668 --> 01:59:20,917 "The poison that's in you.." 1983 01:59:20,918 --> 01:59:22,501 "is my love." 1984 01:59:22,668 --> 01:59:27,042 "it's going to rein terror on me." 1985 01:59:27,043 --> 01:59:32,501 "Things are out of control." 1986 01:59:32,668 --> 01:59:38,001 "through my veins." 1987 01:59:38,168 --> 01:59:40,500 "You course through my veins." 1988 01:59:40,501 --> 01:59:44,251 "through my veins." 1989 01:59:44,418 --> 01:59:48,167 "through my veins." 1990 01:59:48,168 --> 01:59:52,501 "You course through my veins." 1991 01:59:58,001 --> 02:00:00,251 "through my veins." 1992 02:00:05,668 --> 02:00:08,001 "I've yearned... for your love." 1993 02:00:14,918 --> 02:00:22,501 "I found you... after a long wait." 1994 02:00:22,668 --> 02:00:30,626 "You dwell in me like... arrows in a quiver." 1995 02:00:30,793 --> 02:00:34,626 "through my veins." 1996 02:00:34,793 --> 02:00:38,251 "through my veins." 1997 02:00:38,418 --> 02:00:40,251 "You course through my veins." 1998 02:00:40,418 --> 02:00:44,251 "through my veins." 1999 02:00:44,418 --> 02:00:47,751 "through my veins." 2000 02:00:48,251 --> 02:00:52,001 "You course through my veins." 2001 02:00:52,168 --> 02:00:55,876 "Hey listen sweety you are closest to me." 2002 02:00:56,418 --> 02:01:00,126 "Sink in to my eyes come close to me." 2003 02:01:00,293 --> 02:01:04,001 "Let's do this creepy huh." 2004 02:01:04,168 --> 02:01:07,750 "You better get your head up high." 2005 02:01:07,751 --> 02:01:10,250 "I'm here, I'm here you can try." 2006 02:01:10,251 --> 02:01:11,751 "Now let me get you in the dark." 2007 02:01:12,168 --> 02:01:16,000 "We met its coincidence." 2008 02:01:16,001 --> 02:01:19,750 "through my veins." 2009 02:01:19,751 --> 02:01:23,667 "through my veins." 2010 02:01:23,668 --> 02:01:27,501 "You course through my veins." 2011 02:01:27,668 --> 02:01:31,376 "pet's party, party, party... Party's on." 2012 02:01:31,543 --> 02:01:35,375 "Party, party, party... let's party come on." 2013 02:01:35,376 --> 02:01:39,126 "pet's party, party, party... Party's on." 2014 02:01:39,293 --> 02:01:43,001 "Party, party, party... let's party come on." 2015 02:01:43,168 --> 02:01:47,042 "pet's party, party, party... Party's on." 2016 02:01:47,043 --> 02:01:51,001 "Party, party, party... let's party come on." 2017 02:02:00,793 --> 02:02:03,667 - Isn't there another way? - This is the only way. 2018 02:02:03,668 --> 02:02:05,876 But suicide is for cowards. 2019 02:02:06,043 --> 02:02:09,001 - Suicide? Who's committing suicide? - You. 2020 02:02:09,168 --> 02:02:10,625 And taking me along. 2021 02:02:10,626 --> 02:02:11,751 Look forward. 2022 02:02:12,168 --> 02:02:15,501 We haven't lived completely, you're talking about dying. 2023 02:02:15,668 --> 02:02:18,251 We haven't even found a wife yet. 2024 02:02:18,418 --> 02:02:19,751 Then why are you driving so fast? 2025 02:02:19,918 --> 02:02:22,626 Tension! Tension! 2026 02:02:22,793 --> 02:02:24,001 Tension! 2027 02:02:26,001 --> 02:02:28,210 How does one stop this thing? 2028 02:02:29,793 --> 02:02:33,167 - Doesn't this car have brakes? - Not the car. 2029 02:02:33,168 --> 02:02:35,585 Tension. My tension! 2030 02:02:49,501 --> 02:02:50,876 What madness is this? 2031 02:02:51,043 --> 02:02:52,585 Trying to commit suicide? 2032 02:02:56,251 --> 02:02:58,876 I don't want him at the cost of your life. 2033 02:02:59,043 --> 02:03:02,501 I am prepared to marry anyone you want. 2034 02:03:03,418 --> 02:03:04,501 I lost. 2035 02:03:05,043 --> 02:03:06,501 I lost even though I won. 2036 02:03:06,918 --> 02:03:09,125 If anything had happened to you two.. 2037 02:03:09,126 --> 02:03:10,806 She couldn't have lived without you two. 2038 02:03:10,876 --> 02:03:12,626 And I can't see her die. 2039 02:03:14,126 --> 02:03:16,210 I admit I am not worthy of her. 2040 02:03:17,876 --> 02:03:20,626 You can find some decent boy for her. 2041 02:03:22,668 --> 02:03:24,460 Someone who can keep her happy. 2042 02:03:26,293 --> 02:03:30,085 Ranjana... see you! 2043 02:03:35,293 --> 02:03:37,626 Don't forget to invite me on your wedding. 2044 02:03:38,418 --> 02:03:39,751 Hey. 2045 02:03:40,918 --> 02:03:43,376 We can find a decent boy for her... 2046 02:03:43,876 --> 02:03:46,417 but where will we find a goon like you.. 2047 02:03:46,418 --> 02:03:48,376 That can keep our sister happy. 2048 02:03:52,918 --> 02:03:55,042 Even after 7 years we couldn't reform completely. 2049 02:03:55,043 --> 02:03:56,335 - Right? - Yes. 2050 02:03:56,793 --> 02:03:58,626 He still loads his gun.. 2051 02:03:59,001 --> 02:04:02,335 And I still regret that I couldn't make my own Al-Qeada. 2052 02:04:02,543 --> 02:04:07,126 And you... turned completely decent in 7 weeks. 2053 02:04:07,793 --> 02:04:10,125 Because only Ajay can accept defeat. 2054 02:04:10,126 --> 02:04:11,335 Not Ajju. 2055 02:04:12,543 --> 02:04:18,501 This little girl... can sacrifice her love for us. 2056 02:04:19,543 --> 02:04:22,835 You can sacrifice your love for her. 2057 02:04:23,418 --> 02:04:28,001 So can't we forsake our obstinacy for your happiness. 2058 02:04:28,918 --> 02:04:30,501 Stop staring and run along. 2059 02:04:30,668 --> 02:04:31,668 Come on. 2060 02:04:38,293 --> 02:04:42,876 Uday... why do we always take a right decision at the wrong time? 2061 02:04:44,168 --> 02:04:47,042 Yeah... if we could take the right decision at the right time.. 2062 02:04:47,043 --> 02:04:51,501 Then Chandni wouldn't have left us and basking in the arms of Honey. 2063 02:04:52,168 --> 02:04:57,376 This is exactly why I put you two in the dark. 2064 02:04:58,501 --> 02:05:00,585 But finally you two have seen the light. 2065 02:05:00,918 --> 02:05:02,876 Now there will be darkness in Honey's life. 2066 02:05:03,168 --> 02:05:04,292 What do you mean? 2067 02:05:04,293 --> 02:05:08,292 Chandni played this charade of love on my request. 2068 02:05:08,293 --> 02:05:10,126 What a rascal. 2069 02:05:10,293 --> 02:05:13,501 I had planned an attack to stop my sister's wedding. 2070 02:05:13,668 --> 02:05:15,792 But how will we stop Chandni's wedding? 2071 02:05:15,793 --> 02:05:17,042 Worry not. 2072 02:05:17,043 --> 02:05:18,376 I have an idea. 2073 02:05:19,543 --> 02:05:21,126 Wanted's with the queen. 2074 02:05:21,293 --> 02:05:22,751 Honey's with the princess. 2075 02:05:22,918 --> 02:05:25,251 Father-son... mother-daughter. 2076 02:05:25,543 --> 02:05:28,751 There should only be love between them, not love. 2077 02:05:31,168 --> 02:05:33,292 What a rascal. 2078 02:05:33,293 --> 02:05:34,876 What nonsense! 2079 02:05:35,543 --> 02:05:37,001 It's not nonsense. 2080 02:05:37,376 --> 02:05:40,501 Honey wants to marry Chandni instead of Ranjana. 2081 02:05:41,168 --> 02:05:43,126 And you want to marry the Queen. 2082 02:05:43,293 --> 02:05:45,210 This will make them brother-sister. 2083 02:05:45,918 --> 02:05:48,292 It's a cocktail. 2084 02:05:48,293 --> 02:05:49,293 Sorry uncle. 2085 02:05:49,294 --> 02:05:53,126 At this age you should be surrounded by doctors, not damsels.. 2086 02:05:53,793 --> 02:05:54,543 Not good. 2087 02:05:54,544 --> 02:05:56,626 Hey man... regardless of how old Wanted sir is.. 2088 02:05:56,793 --> 02:05:58,542 Even I can only last a week or two. 2089 02:05:58,543 --> 02:06:00,744 There's no trusting this pervert, he can die any minute. 2090 02:06:01,043 --> 02:06:04,001 Week or two... that's too much. 2091 02:06:04,168 --> 02:06:05,626 Look at this condition. 2092 02:06:06,543 --> 02:06:09,042 Would it look nice if the papers next day say... 2093 02:06:09,043 --> 02:06:13,125 "Don dies of exertion in the middle of his nuptial Night." 2094 02:06:13,126 --> 02:06:14,167 Does it look nice? 2095 02:06:14,168 --> 02:06:15,876 The world knows.. 2096 02:06:16,043 --> 02:06:18,542 Fathers have always given sacrifices for their kids. 2097 02:06:18,543 --> 02:06:20,626 Who would sacrifice anything for this junkie. 2098 02:06:20,793 --> 02:06:23,626 - He loves his pills more than his father. - Shut up! 2099 02:06:24,543 --> 02:06:27,126 Dad, you're ruining your son's happiness.. 2100 02:06:27,543 --> 02:06:28,543 For a cheap woman. 2101 02:06:28,543 --> 02:06:29,501 How does he know? 2102 02:06:29,502 --> 02:06:33,001 Honey! Don't forget that she's your future mother. 2103 02:06:33,168 --> 02:06:35,001 Mother... 2104 02:06:36,543 --> 02:06:37,875 I don't need a mother. 2105 02:06:37,876 --> 02:06:42,085 Honey, even I never dared to go against my decision. 2106 02:06:42,668 --> 02:06:44,376 And you... 2107 02:06:45,626 --> 02:06:48,500 If only you weren't my son, I would've shot you. 2108 02:06:48,501 --> 02:06:51,876 And I am shooting you because you're my father. 2109 02:07:05,543 --> 02:07:06,751 Wanted sir. 2110 02:07:07,293 --> 02:07:08,835 Wanted sir. 2111 02:07:09,168 --> 02:07:10,376 What did you do? 2112 02:07:10,543 --> 02:07:13,292 Years later his heart was blossoming with love.. 2113 02:07:13,293 --> 02:07:14,667 But you crushed it. 2114 02:07:14,668 --> 02:07:16,835 You opened fire on your blind father. 2115 02:07:17,543 --> 02:07:18,835 Dad! 2116 02:07:20,543 --> 02:07:21,626 Dad! 2117 02:07:21,793 --> 02:07:24,376 Please wake up, dad please forgive me. 2118 02:07:24,543 --> 02:07:26,000 What forgive me? 2119 02:07:26,001 --> 02:07:28,876 First you shoot him and then beg for forgiveness. 2120 02:07:31,293 --> 02:07:33,251 Your boss is dead you you're all quitting. 2121 02:07:33,418 --> 02:07:36,751 It's a tradition to keep the guns at the boss' feet. 2122 02:07:40,543 --> 02:07:41,835 Stop staring, pick up the guns. 2123 02:07:42,418 --> 02:07:43,751 I'll take that one. 2124 02:07:44,043 --> 02:07:45,375 What are you doing? 2125 02:07:45,376 --> 02:07:47,210 Our tradition is to pickup the guns. 2126 02:07:48,126 --> 02:07:48,876 Get up. 2127 02:07:49,043 --> 02:07:52,376 Ajay. - Stop screaming... or I'll blow your brains out. 2128 02:07:53,293 --> 02:07:54,335 Take positions. 2129 02:07:56,418 --> 02:07:58,710 Don't move... you've a new boss now. 2130 02:07:59,793 --> 02:08:01,210 But you will still get paid. 2131 02:08:03,168 --> 02:08:09,001 His father troubled us more than Laden troubled America. 2132 02:08:09,168 --> 02:08:10,542 "It's a Joke... Joke." 2133 02:08:10,543 --> 02:08:13,250 He said it like we never heard a joke before. 2134 02:08:13,251 --> 02:08:15,417 Swirled his head around like a spinning top. 2135 02:08:15,418 --> 02:08:19,376 But Wanted sir... was a great man. 2136 02:08:20,043 --> 02:08:23,667 And you've troubled that innocent man a lot... careful. 2137 02:08:23,668 --> 02:08:24,668 What innocent. 2138 02:08:24,669 --> 02:08:26,709 I am sure he wasn't innocent even when he was a kid. 2139 02:08:26,733 --> 02:08:29,858 And what's all this... innocent, great... 2140 02:08:29,918 --> 02:08:34,750 When you talk about someone even after he's dead... 2141 02:08:34,751 --> 02:08:37,501 is a great man! 2142 02:08:42,043 --> 02:08:44,750 Joke... it was a joke. 2143 02:08:44,751 --> 02:08:47,001 Shoot! 2144 02:08:48,918 --> 02:08:49,918 What's wrong? 2145 02:08:50,918 --> 02:08:51,668 It's a fake. 2146 02:08:51,668 --> 02:08:52,668 Made in china. 2147 02:08:53,918 --> 02:08:55,126 Mine's a fake too. 2148 02:08:55,293 --> 02:08:56,501 Mine too. 2149 02:08:58,668 --> 02:09:00,335 Okay- 2150 02:09:02,376 --> 02:09:03,168 Okay- 2151 02:09:03,169 --> 02:09:06,126 Forget the rest, how was my acting? 2152 02:09:06,543 --> 02:09:10,792 Nice... and what about me? 2153 02:09:10,793 --> 02:09:13,626 - Great. How about we make a film? - I already made one. 2154 02:09:14,418 --> 02:09:15,251 You already made it? 2155 02:09:15,418 --> 02:09:18,542 Since you all arrived on this island.. 2156 02:09:18,543 --> 02:09:23,876 Me and my cameras have been keeping an eye on you constantly. 2157 02:09:24,251 --> 02:09:26,085 Son. Start the show. 2158 02:09:28,293 --> 02:09:29,751 Hey.. 2159 02:09:29,918 --> 02:09:31,998 If the brother dies, how will the sister get married? 2160 02:09:32,043 --> 02:09:33,917 The wedding will get postponed for 40 days. 2161 02:09:33,918 --> 02:09:35,625 We're Shetty's. 2162 02:09:35,626 --> 02:09:37,750 We don't celebrate for 1.25 years. 2163 02:09:37,751 --> 02:09:42,376 And we can kill numerous Wanted bhai's in this time. 2164 02:09:42,543 --> 02:09:44,126 To hell with that Wanted bhai. 2165 02:09:46,793 --> 02:09:48,500 Your shoes are really nice, Wanted sir. 2166 02:09:48,501 --> 02:09:50,085 You'll taste them soon. 2167 02:09:50,668 --> 02:09:51,751 Son... 2168 02:09:51,918 --> 02:09:52,793 What is this? 2169 02:09:52,794 --> 02:09:54,001 Come on, kiss me. 2170 02:09:54,293 --> 02:09:56,875 - Someone will see us. - Who? 2171 02:09:56,876 --> 02:10:00,126 Father's blind... and I've blinded the son. 2172 02:10:02,293 --> 02:10:05,750 And someone introduce me to that Dr. Ghunghroo. 2173 02:10:05,751 --> 02:10:08,875 Visiting time is 11am to 3pm. 2174 02:10:08,876 --> 02:10:09,917 No visits on Sundays. 2175 02:10:09,918 --> 02:10:13,501 This isn't your clinic, it's my island. 2176 02:10:18,001 --> 02:10:22,585 - What a painting. - Thank you, uncle. 2177 02:10:24,751 --> 02:10:27,626 - Who made this? - Hussain sir made this. 2178 02:10:27,793 --> 02:10:29,073 - When did he come? - Forgive me. 2179 02:10:29,097 --> 02:10:30,125 It's a joke. 2180 02:10:30,126 --> 02:10:31,501 Don't you get a joke. 2181 02:10:31,668 --> 02:10:36,126 And... where's the queen of Wallabgarh. 2182 02:10:36,293 --> 02:10:37,500 That's Nazafgarh. 2183 02:10:37,501 --> 02:10:41,251 I want to bury you. 2184 02:10:42,918 --> 02:10:44,376 Dear, he's a huge prey. 2185 02:10:44,543 --> 02:10:47,292 He can even build a Taj Mahal for you. 2186 02:10:47,293 --> 02:10:49,417 And forget about Uday and Majnu. 2187 02:10:49,418 --> 02:10:51,626 They've crossed their expiry dates. 2188 02:10:53,376 --> 02:10:54,751 When the police find out.. 2189 02:10:54,918 --> 02:10:58,376 That Nazafgarh's queen and princess are hiding here.. 2190 02:10:59,043 --> 02:11:00,626 What will happen then Babita? 2191 02:11:00,918 --> 02:11:02,001 Poonam? 2192 02:11:03,793 --> 02:11:06,085 - Poonam? - Babita? 2193 02:11:11,543 --> 02:11:12,543 So... 2194 02:11:13,001 --> 02:11:15,292 you cheap perfumes. 2195 02:11:15,293 --> 02:11:17,751 Laurel and Hardy. 2196 02:11:18,418 --> 02:11:22,250 In the light of all the evidence and witness.. 2197 02:11:22,251 --> 02:11:23,917 How should I punish you two? 2198 02:11:23,918 --> 02:11:25,500 Under section 302. 2199 02:11:25,501 --> 02:11:31,335 I don't like those who interfere. 2200 02:11:32,001 --> 02:11:36,126 So... no one utters a word when I'm speaking. 2201 02:11:36,293 --> 02:11:40,626 I will decide everyone's punishment. 2202 02:11:40,793 --> 02:11:45,751 Because... l am the law, and blind too. 2203 02:11:45,918 --> 02:11:51,876 So... should I spare you or kill you? 2204 02:11:54,168 --> 02:11:58,751 "Should I spare you or kill you?" 2205 02:11:59,251 --> 02:12:03,876 "What should I do with you?" 2206 02:12:05,001 --> 02:12:07,292 - "Should I spare you... - Welcome." 2207 02:12:07,293 --> 02:12:12,292 "Should I spare you or kill you?" 2208 02:12:12,293 --> 02:12:18,876 - "What should I do with you? - Welcome." 2209 02:12:19,043 --> 02:12:22,210 - Honey. - Sir, they took Honey. 2210 02:12:23,043 --> 02:12:24,751 Why didn't you tell me? 2211 02:12:25,126 --> 02:12:28,501 - You would've shot us if we did. - I still will. 2212 02:12:34,293 --> 02:12:36,585 But where can they go? 2213 02:12:37,168 --> 02:12:40,626 On one side is me... and on the other is the sea. 2214 02:12:41,293 --> 02:12:43,335 And the dessert on the third side. 2215 02:12:50,543 --> 02:12:53,875 You knew the truth about the mother-daughter, yet you didn't tell us. 2216 02:12:53,876 --> 02:12:55,676 I thought just like you reformed, I reformed.. 2217 02:12:55,700 --> 02:12:57,700 Similarly they will reform too. 2218 02:12:57,793 --> 02:12:59,501 Yes, we'll reform our ways. 2219 02:12:59,668 --> 02:13:00,668 We'll reform our ways. 2220 02:13:00,669 --> 02:13:03,126 Yes, we swear on you two. 2221 02:13:03,293 --> 02:13:04,693 You already took everything we had. 2222 02:13:04,793 --> 02:13:06,376 Now you want to swear on us too. 2223 02:13:35,168 --> 02:13:37,751 Seems like Wanted has high connections. 2224 02:15:22,418 --> 02:15:23,418 Ajju. 2225 02:15:48,418 --> 02:15:49,710 Wanted! 2226 02:15:54,918 --> 02:15:57,001 The first name of Death. 2227 02:15:57,168 --> 02:16:00,626 People are scared to even befriend us. 2228 02:16:01,001 --> 02:16:02,792 And you locked horns with me. 2229 02:16:02,793 --> 02:16:04,125 I am with you. 2230 02:16:04,126 --> 02:16:08,792 You brought my son here, in the desert. 2231 02:16:08,793 --> 02:16:12,917 Now I will dig your graves right here. 2232 02:16:12,918 --> 02:16:14,876 Kill them. Finish them all. 2233 02:16:15,043 --> 02:16:16,876 But kill Uday and Majnu. 2234 02:16:17,043 --> 02:16:17,751 Hey... 2235 02:16:17,752 --> 02:16:19,876 They have ruined my life. 2236 02:16:20,043 --> 02:16:23,501 - Life and death... - Don't interfere. 2237 02:16:26,168 --> 02:16:27,876 Look, I am not a Don, but.. 2238 02:16:28,043 --> 02:16:31,210 Even I don't like it when someone interferes. 2239 02:16:32,043 --> 02:16:33,335 Honey, can I come there? 2240 02:16:33,668 --> 02:16:36,417 These two are bad news. 2241 02:16:36,418 --> 02:16:40,167 When they set foot in any neighborhood, no one gets married. 2242 02:16:40,168 --> 02:16:41,625 No bands playing. 2243 02:16:41,626 --> 02:16:43,001 No trumpets blaring. 2244 02:16:43,168 --> 02:16:44,529 The sales of double-bed dips down. 2245 02:16:44,918 --> 02:16:46,501 Your father was supposed to get married. 2246 02:16:46,668 --> 02:16:47,668 Did it happen? 2247 02:16:47,876 --> 02:16:48,917 No. 2248 02:16:48,918 --> 02:16:51,042 - Did you get married? - No. 2249 02:16:51,043 --> 02:16:52,501 - Did I? - No. 2250 02:16:52,668 --> 02:16:53,251 No, I didn't. 2251 02:16:53,418 --> 02:16:55,375 - We didn't get married either. - No. 2252 02:16:55,376 --> 02:16:57,250 These two are bad luck. 2253 02:16:57,251 --> 02:17:00,792 And Wanted sir, we became enemies because of them. 2254 02:17:00,793 --> 02:17:03,251 I'll break this relation today. 2255 02:17:03,418 --> 02:17:05,751 This will end the enmity between us, right? 2256 02:17:06,543 --> 02:17:07,960 I feel so relieved. 2257 02:17:08,293 --> 02:17:10,251 - See you. - Okay, uncle. 2258 02:17:10,418 --> 02:17:11,126 Let's go. 2259 02:17:11,293 --> 02:17:13,126 - Come, dad. - Come on, let's go. 2260 02:17:23,793 --> 02:17:26,960 First you duped me when you got her. 2261 02:17:27,543 --> 02:17:30,126 Now you're trying to dupe me before you die. 2262 02:17:30,626 --> 02:17:33,585 What do you think I am? 2263 02:17:34,251 --> 02:17:38,250 Now I'm going to play a game with you. 2264 02:17:38,251 --> 02:17:39,043 Game? 2265 02:17:39,044 --> 02:17:40,501 The game of death. 2266 02:17:40,668 --> 02:17:41,668 Sir. 2267 02:17:43,918 --> 02:17:46,085 Fantastic, dad, my favorite game. 2268 02:17:54,251 --> 02:17:56,751 You like to run, don't you? 2269 02:17:57,418 --> 02:17:58,626 Now run. 2270 02:18:11,918 --> 02:18:13,251 Run! 2271 02:18:13,793 --> 02:18:15,460 Run! 2272 02:19:23,543 --> 02:19:24,251 What happened? 2273 02:19:24,418 --> 02:19:26,751 - Why are the choppers after them now? - I don't know. 2274 02:19:32,043 --> 02:19:35,085 Let's go. 2275 02:19:36,793 --> 02:19:39,126 Let's go... let's go. 2276 02:19:39,293 --> 02:19:40,876 Someone help me! 2277 02:19:41,043 --> 02:19:42,501 Don't worry. 2278 02:19:43,293 --> 02:19:44,626 Throw it. 2279 02:19:55,543 --> 02:19:57,667 Let's go... let's go. 2280 02:19:57,668 --> 02:20:01,335 - Where's the steering? - Left... on the left. 2281 02:20:03,793 --> 02:20:06,000 I am under the car. 2282 02:20:06,001 --> 02:20:07,001 Honey's down there. 2283 02:20:07,168 --> 02:20:08,667 Start quickly. 2284 02:20:08,668 --> 02:20:11,501 Crush him. 2285 02:20:13,918 --> 02:20:15,292 Amazing toys. 2286 02:20:15,293 --> 02:20:16,751 We'll buy these for our kids. 2287 02:20:16,918 --> 02:20:19,085 - Let's get married first. - Come on, get down. 2288 02:20:19,751 --> 02:20:21,876 Someone help me? 2289 02:20:22,043 --> 02:20:25,960 Someone help this poor helpless blind man. 2290 02:20:29,918 --> 02:20:32,251 Where's my chopper? 2291 02:20:33,668 --> 02:20:37,126 Where did I drop my diamond ring? 2292 02:20:37,293 --> 02:20:39,000 - Diamond ring? - Yeah. 2293 02:20:39,001 --> 02:20:40,250 I'll look for it. 2294 02:20:40,251 --> 02:20:42,376 If I could find then mine otherwise yours. 2295 02:20:42,543 --> 02:20:43,001 What? 2296 02:20:43,002 --> 02:20:44,417 Where's my chopper? 2297 02:20:44,418 --> 02:20:46,167 - Chopper. - Where's my chopper? 2298 02:20:46,168 --> 02:20:47,848 But you lost your diamond ring, didn't you? 2299 02:20:47,872 --> 02:20:49,417 It was a joke... joke! 2300 02:20:49,418 --> 02:20:51,292 - Joke? - Where's my chopper? 2301 02:20:51,293 --> 02:20:52,835 - My right. - Come on. 2302 02:20:53,043 --> 02:20:53,876 - Come on. - Together. 2303 02:20:54,043 --> 02:20:55,626 Take me there. 2304 02:21:12,626 --> 02:21:15,376 Dad! Dad, run! 2305 02:21:28,293 --> 02:21:29,875 Camel. 2306 02:21:29,876 --> 02:21:33,751 Faster! Faster! 2307 02:21:33,918 --> 02:21:35,042 What faster? 2308 02:21:35,043 --> 02:21:36,376 - I was telling the camels. - Yeah. 2309 02:21:36,543 --> 02:21:37,418 Faster. 2310 02:21:37,419 --> 02:21:41,335 Crush him. Mangle him. Spill his guts! 2311 02:21:42,876 --> 02:21:44,542 Somebody help my dad! 2312 02:21:44,543 --> 02:21:46,251 Help my dad! 2313 02:21:48,293 --> 02:21:51,501 Help my dad! 2314 02:22:10,793 --> 02:22:11,876 Ajju. 2315 02:22:13,376 --> 02:22:14,835 Ajay. 2316 02:22:16,793 --> 02:22:20,001 Ranjana might get widowed before she gets married. 2317 02:22:20,168 --> 02:22:21,376 Don't say that. 2318 02:22:21,918 --> 02:22:23,626 We'll have to look for another boy. 2319 02:22:30,668 --> 02:22:32,376 Where did these cames come from? 2320 02:22:37,043 --> 02:22:38,376 Ajay“! 2321 02:22:47,668 --> 02:22:49,626 Rascals... get my son out. 2322 02:22:49,793 --> 02:22:51,167 Yes, boss. 2323 02:22:51,168 --> 02:22:51,876 Honey.. 2324 02:22:52,043 --> 02:22:55,001 His aim's absolutely perfect, exactly at the legs. 2325 02:22:55,668 --> 02:22:58,376 His aim's getting better than us. 2326 02:22:58,793 --> 02:23:02,585 Honey, my son. Are you okay? 2327 02:23:02,876 --> 02:23:05,460 Dad... your eyes? 2328 02:23:07,043 --> 02:23:12,001 "Nothing matters in this world... except for these eyes." 2329 02:23:12,168 --> 02:23:17,251 Today I realized Ghungroo... that you're push is really lucky. 2330 02:23:17,418 --> 02:23:19,625 But who switched on his lights. 2331 02:23:19,626 --> 02:23:21,625 Yes... it's hard to find water in this desert.. 2332 02:23:21,626 --> 02:23:22,875 And he got his eyes back. 2333 02:23:22,876 --> 02:23:25,335 Goddess can work her miracles even in the desert. 2334 02:23:26,043 --> 02:23:26,418 Right? 2335 02:23:26,419 --> 02:23:31,001 Now, I can see women and wink at them. 2336 02:23:33,918 --> 02:23:36,001 And shoot the men. 2337 02:23:37,876 --> 02:23:41,001 Father returned my eye-sight.. 2338 02:23:41,918 --> 02:23:44,292 And the son saved my life. 2339 02:23:44,293 --> 02:23:46,000 You two can go. 2340 02:23:46,001 --> 02:23:47,001 Ajju! 2341 02:23:47,793 --> 02:23:49,376 Why did you save him? 2342 02:23:52,418 --> 02:23:53,876 We were going to save him. 2343 02:23:54,293 --> 02:23:55,626 Yeah, he got their first... 2344 02:23:55,793 --> 02:23:57,153 but we were coming to save you. 2345 02:23:57,293 --> 02:23:58,750 - We'll go with them. - Yes. 2346 02:23:58,751 --> 02:24:01,001 - We'll go too. - Come on. 2347 02:24:05,043 --> 02:24:07,460 Wanted, don't forget that.. 2348 02:24:08,043 --> 02:24:11,000 - You can see again because of us. - Right. 2349 02:24:11,001 --> 02:24:16,667 If we hadn't kidnapped your son, you wouldn't have come here. 2350 02:24:16,668 --> 02:24:19,788 And if you hadn't come here, you wouldn't have regained your eyesight. - Right? 2351 02:24:19,812 --> 02:24:20,376 Right? 2352 02:24:20,668 --> 02:24:24,251 Uncle, I admit I played games with you. 2353 02:24:24,418 --> 02:24:25,418 Cheated you. 2354 02:24:25,876 --> 02:24:27,501 But I did it for my love. 2355 02:24:27,876 --> 02:24:30,125 And these two did it for the love of their sister. 2356 02:24:30,126 --> 02:24:32,376 You have all done what you had to. 2357 02:24:32,918 --> 02:24:34,417 Now it's my turn. 2358 02:24:34,418 --> 02:24:39,251 On the 13th Ranjana and my son will get married. 2359 02:24:40,668 --> 02:24:41,876 Ranjana's done for. 2360 02:24:42,043 --> 02:24:44,667 But dad, she loves Ajay. 2361 02:24:44,668 --> 02:24:50,460 Yes... so... l was speaking about my other son Ajay. 2362 02:24:52,751 --> 02:24:56,585 It was not a joke... not a Joke! 2363 02:24:57,043 --> 02:25:03,501 Congratulations! Congratulations! Congratulations! 2364 02:25:09,501 --> 02:25:13,251 All these camels running together, means there's a storm coming. 2365 02:25:13,418 --> 02:25:15,018 He just got his eyesight 10 minutes ago.. 2366 02:25:15,043 --> 02:25:16,626 And he's already seeing the storm. 2367 02:25:22,626 --> 02:25:25,417 Are we waiting here to welcome the storm? 2368 02:25:25,418 --> 02:25:27,126 Hold hands everyone. 2369 02:25:27,293 --> 02:25:28,710 Run! 2370 02:25:37,418 --> 02:25:40,501 God's blessed me with everything... Fame, fortune, respect.. 2371 02:25:40,668 --> 02:25:42,250 Only thing missing was a storm. 2372 02:25:42,251 --> 02:25:43,571 And the devil fulfilled that too. 2373 02:25:43,595 --> 02:25:47,500 I think someone's cursed us with all the problems in the world. 2374 02:25:47,501 --> 02:25:49,000 Run, Majnu. 2375 02:25:49,001 --> 02:25:50,167 I've been running since I was a kid. 2376 02:25:50,168 --> 02:25:51,001 First... l ran from school. 2377 02:25:51,002 --> 02:25:52,282 Then I ran after stealing bread. 2378 02:25:52,293 --> 02:25:53,792 After I became a gangster, I ran from the police. 2379 02:25:53,793 --> 02:25:54,875 I ran when I had to sit. 2380 02:25:54,876 --> 02:25:55,876 I ran when I had to walk. 2381 02:25:55,918 --> 02:25:58,417 And when I had to run, lam running like a dog. 2382 02:25:58,418 --> 02:26:00,626 I spent my entire life running. 2383 02:26:17,418 --> 02:26:18,876 "Get over here tonight." 2384 02:26:19,043 --> 02:26:20,875 "I'll call you what you like." 2385 02:26:20,876 --> 02:26:24,376 "We'll make it such a night, to remember all our life." 2386 02:26:24,543 --> 02:26:26,375 "You let me call you baby." 2387 02:26:26,376 --> 02:26:28,250 "I'll really blow you mind." 2388 02:26:28,251 --> 02:26:31,751 "O boy make your mind up.." 2389 02:26:31,918 --> 02:26:33,251 "we're running out of time." 2390 02:26:39,501 --> 02:26:41,126 "Welcome back." 2391 02:26:46,001 --> 02:26:48,250 "Welcome.. Welcome.. Welcome.." 2392 02:26:48,251 --> 02:26:50,875 "Welcome." 2393 02:26:50,876 --> 02:26:51,501 "Welcome back." 2394 02:26:51,668 --> 02:26:54,501 "Welcome." 2395 02:26:54,668 --> 02:26:55,251 "Let me love you." 2396 02:26:55,252 --> 02:26:59,250 "Love you all I can." 2397 02:26:59,251 --> 02:27:03,042 "My heart's crazy about you." 2398 02:27:03,043 --> 02:27:07,250 "I want to give you this heart." 2399 02:27:07,251 --> 02:27:08,626 "Welcome." 2400 02:27:10,043 --> 02:27:11,875 "Welcome Back." 2401 02:27:11,876 --> 02:27:12,876 "Welcome." 2402 02:27:13,043 --> 02:27:16,126 "Welcome Back." 2403 02:27:16,293 --> 02:27:18,613 "O Girl... you're intoxicating... like a bottle of liquor." 2404 02:27:18,637 --> 02:27:21,875 "And I feel intoxicated." 2405 02:27:21,876 --> 02:27:23,501 "Crazy girl... she's so drunk.." 2406 02:27:23,668 --> 02:27:25,500 "that she's holding me.." 2407 02:27:25,501 --> 02:27:27,917 "instead of her friend." 2408 02:27:27,918 --> 02:27:31,625 "She runs around the club, and trips on me." 2409 02:27:31,626 --> 02:27:35,792 "Tell me why are you so drunk?" 2410 02:27:35,793 --> 02:27:38,751 "Welcome." 2411 02:27:38,918 --> 02:27:39,876 "Welcome Back." 2412 02:27:39,877 --> 02:27:43,501 "Welcome." 2413 02:27:44,126 --> 02:27:45,960 "Welcome." 2414 02:27:47,293 --> 02:27:50,251 "Welcome Back." 2415 02:27:50,418 --> 02:27:53,251 "Dance on the floor..." 2416 02:27:53,418 --> 02:27:55,126 "and create an uproar." 2417 02:27:55,293 --> 02:27:58,751 "Dance for me baby girl." 2418 02:27:58,918 --> 02:28:00,626 "You sway... on the floor." 2419 02:28:00,793 --> 02:28:02,625 "Like fire... reaching high." 2420 02:28:02,626 --> 02:28:05,750 "Dance for me baby girl." 2421 02:28:05,751 --> 02:28:09,500 "You look at me... like my body's on fire." 2422 02:28:09,501 --> 02:28:13,001 "You look at me... makes all the girls jealous." 2423 02:28:13,168 --> 02:28:16,625 "Honestly sweetheart... I can't get high without you." 2424 02:28:16,626 --> 02:28:20,500 "When you look at me... I feel on top of the world." 2425 02:28:20,501 --> 02:28:23,876 "Welcome." 2426 02:28:24,043 --> 02:28:29,417 "Welcome Back." 2427 02:28:29,418 --> 02:28:33,125 "Welcome." 2428 02:28:33,126 --> 02:28:34,917 "Welcome Back." 2429 02:28:34,918 --> 02:28:38,917 "Let me love you... day and night." 2430 02:28:38,918 --> 02:28:42,626 "My heart's crazy for you... let me shower it on you." 2431 02:28:48,751 --> 02:28:50,001 "Welcome Back." 2432 02:28:55,293 --> 02:28:58,001 "Welcome Back." 2433 02:28:58,025 --> 02:29:14,025 Hope it helped -> bozxphd