1
00:00:18,875 --> 00:00:23,083
Evet arkadaşlar, bugünkü şarkımız
Shirley Ellis'ten "The Clapping Song".
2
00:00:23,208 --> 00:00:27,166
Şarkıyı söylediğinizde her kelimeyi
net ve öz duymak istiyorum.
3
00:00:27,375 --> 00:00:28,208
Yumi?
4
00:00:28,375 --> 00:00:30,083
Önce sen söyler misin Amber?
5
00:00:30,166 --> 00:00:33,333
Seni gördükten sonra
çok daha iyi söylüyoruz.
6
00:00:33,583 --> 00:00:35,208
Lütfen!
7
00:00:35,291 --> 00:00:38,125
Tamam. Ama sadece ilk dize.
8
00:00:54,166 --> 00:00:56,500
- Sağ olun. Evet, herkes hazır mı?
- Evet!
9
00:00:56,583 --> 00:00:57,916
Tamam, ayağa kalkın!
10
00:00:58,416 --> 00:01:00,583
Neyi hatırlamamız gerekiyor Divalarım?
11
00:01:00,958 --> 00:01:02,708
- Sözleri pazarlamayı!
- Ve?
12
00:01:03,000 --> 00:01:04,125
Soul alkışlarını!
13
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
Aynen! Başlat Peder Chee.
14
00:01:08,625 --> 00:01:09,958
Çok teşekkürler.
15
00:01:31,000 --> 00:01:32,625
Soul alkışlarını alayım!
16
00:01:32,708 --> 00:01:35,083
Verebileceğiniz en büyük alkışlar olsun!
17
00:01:35,166 --> 00:01:36,166
Çok hoş!
18
00:01:36,916 --> 00:01:40,250
Peder Chee.
Bana soul alkışları lazım. Hadi.
19
00:01:42,916 --> 00:01:44,833
Pekâlâ, bu dizeye hazır mısınız?
20
00:01:44,916 --> 00:01:48,125
Her kelimeyi
elinizden geldiğince net duymalıyım!
21
00:01:48,208 --> 00:01:49,916
Ve soul alkışları da olmalı.
22
00:01:51,375 --> 00:01:52,416
Ve hazır!
23
00:02:09,208 --> 00:02:12,125
VEREBİLECEĞİN KADAR ÖDE
İNGİLİZCE SINIFI
24
00:02:32,458 --> 00:02:33,875
ANNIE'S DONUT
25
00:02:45,041 --> 00:02:46,458
- Sağ ol Lloyd.
- Ne demek.
26
00:02:47,250 --> 00:02:48,083
Şuna bak.
27
00:02:48,166 --> 00:02:50,583
RESMÎ LİSE DENKLİK BELGESİ
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,666
Geçtim.
29
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Dostum!
30
00:02:54,166 --> 00:02:55,166
Çok gururluyum.
31
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Hep senin sayende.
32
00:03:01,541 --> 00:03:02,541
Teşekkürler.
33
00:03:30,083 --> 00:03:33,000
MATTHEW QUICK'İN SORTA LIKE A ROCK STAR
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
34
00:03:47,583 --> 00:03:50,625
MÜZİKAL TİYATRO KLASİKLERİ
35
00:04:00,500 --> 00:04:02,125
Hâlâ aç mısın Koca Bobby?
36
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
Aferin!
37
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
KİRALIK
38
00:04:33,208 --> 00:04:35,791
CARNEGIE MELLON ÜNİVERSİTESİ
TİYATRO BÖLÜMÜ
39
00:04:42,791 --> 00:04:46,791
"EVİNDE GİBİ HİSSETMEK"
40
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
Anne.
41
00:05:02,291 --> 00:05:04,375
- Selam bebeğim.
- Geciktin. Neredeydin?
42
00:05:04,458 --> 00:05:06,666
Biliyorum. Ama sana bir şey getirdim.
43
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
Bak.
44
00:05:11,166 --> 00:05:12,250
Yemek getirdim.
45
00:05:15,250 --> 00:05:16,666
Tatlı bu.
46
00:05:16,750 --> 00:05:18,750
Kim tatlıdan yemek olmaz demiş?
47
00:05:19,708 --> 00:05:20,958
Beslenme uzmanları?
48
00:05:21,333 --> 00:05:23,666
Beslenme uzmanları
cheesecake sevmez mi?
49
00:05:26,416 --> 00:05:27,666
Copper Kettle'dan.
50
00:05:30,708 --> 00:05:31,708
Barda oturdun mu?
51
00:05:32,750 --> 00:05:34,083
Bir kadeh şarap içtim.
52
00:05:34,250 --> 00:05:36,083
- Tek bir tane.
- Hiç içmemelisin.
53
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
Ama tek bir tane içtim.
54
00:05:38,791 --> 00:05:40,250
Yani Oliver geri mi döndü?
55
00:05:40,333 --> 00:05:43,500
Hayır. Pek sayılmaz.
Sadece bize yemek almak istedim.
56
00:05:43,583 --> 00:05:45,208
Bu, yemek değil anne.
57
00:05:45,291 --> 00:05:48,375
Ev bakacaktın,
Oliver'dan cheesecake almak yerine.
58
00:05:49,750 --> 00:05:51,750
Sadece bunu verebiliyordu, aldım.
59
00:05:52,208 --> 00:05:54,208
Senin için yeterince iyi değilse üzgünüm.
60
00:05:54,666 --> 00:05:55,666
Onu demek...
61
00:06:19,541 --> 00:06:20,916
Çok güzel.
62
00:06:22,458 --> 00:06:24,291
Gerçekten çok güzel anne.
63
00:06:25,625 --> 00:06:26,625
Al.
64
00:06:26,833 --> 00:06:27,666
Hayır.
65
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
- Biraz ye.
- İstemem.
66
00:06:28,875 --> 00:06:31,166
- Kızma. Bir lokmacık. Söz.
- Kızmadım.
67
00:06:31,291 --> 00:06:34,208
Yediğim en iyi cheesecake
ve sen hayır diyorsun.
68
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
- Değil mi?
- Evet!
69
00:06:44,708 --> 00:06:46,458
- Çok güzel.
- Çok iyi.
70
00:06:47,583 --> 00:06:49,500
Gördün mü? Söylemiştim!
71
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Teşekkürler.
72
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Rica ederim.
73
00:06:59,666 --> 00:07:01,625
"Umut o tüylü şey
74
00:07:01,958 --> 00:07:03,833
Ruhumuza yuva kuran
75
00:07:04,541 --> 00:07:07,166
Sözsüz şarkılar söyleyen
76
00:07:07,291 --> 00:07:08,875
Ve asla susmayan
77
00:07:09,875 --> 00:07:11,916
Ve en tatlısı fırtınada duyulur
78
00:07:12,375 --> 00:07:14,166
Ve birçoğunu sıcak tutan kuşu
79
00:07:14,708 --> 00:07:16,833
Utandırabilen fırtına
80
00:07:16,916 --> 00:07:18,625
Çok sert olmalı
81
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Onu en soğuk ülkede duydum
82
00:07:21,916 --> 00:07:23,791
Ve en tuhaf denizde"
83
00:07:24,416 --> 00:07:26,333
"Yine de en büyük acıda bile
84
00:07:27,416 --> 00:07:29,208
Tek kırıntımı istemedi benden"
85
00:07:37,041 --> 00:07:38,916
"Fırtına çok sert olmalı."
86
00:07:46,958 --> 00:07:48,791
Fırtınanın içindeyiz, değil mi?
87
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
Evet.
88
00:07:58,625 --> 00:07:59,625
Üzgünüm.
89
00:08:00,791 --> 00:08:02,041
Senin suçun değil.
90
00:08:07,041 --> 00:08:08,250
İyi olacağız.
91
00:08:11,166 --> 00:08:12,166
İyi mi?
92
00:08:14,041 --> 00:08:15,666
Beklentin düşük anne.
93
00:08:16,666 --> 00:08:18,083
Harika olacağız.
94
00:08:18,708 --> 00:08:20,916
Muhteşem olacağız.
95
00:08:25,541 --> 00:08:26,708
İşte benim kızım.
96
00:08:51,750 --> 00:08:53,125
Kalk, güne başla evlat.
97
00:09:15,666 --> 00:09:17,750
- Hoşça kal anne.
- Güle güle bebeğim.
98
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
- Harika günler!
- Sağ ol!
99
00:10:01,625 --> 00:10:03,250
Christian, John, günaydın.
100
00:10:03,625 --> 00:10:04,916
Bugün donut ister misiniz?
101
00:10:05,041 --> 00:10:06,041
Teşekkürler.
102
00:10:06,916 --> 00:10:07,958
Sağ ol.
103
00:10:09,791 --> 00:10:10,791
Günaydın.
104
00:10:11,041 --> 00:10:12,083
- Donut?
- Sağ ol.
105
00:10:12,166 --> 00:10:13,166
Teşekkürler.
106
00:10:15,750 --> 00:10:17,750
Selam Bay Linder. Benim, Amber.
107
00:10:18,125 --> 00:10:19,125
Amber Appleton.
108
00:10:19,916 --> 00:10:20,916
Hatırladınız mı?
109
00:10:23,541 --> 00:10:24,666
Akraba mıyız?
110
00:10:25,458 --> 00:10:29,750
Hayır, hafta sonu burada çalışıyorum
ama donut vardı, uğrayayım dedim.
111
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
İster misiniz?
112
00:10:35,708 --> 00:10:38,375
Dikkatli ol,
bugün üçüncü kategori durumu var.
113
00:10:38,666 --> 00:10:39,916
Daha kötü olabilirdi.
114
00:10:43,500 --> 00:10:45,125
- Kim o?
- Benim!
115
00:10:45,208 --> 00:10:47,166
Tahmin ettim. Defol!
116
00:10:48,166 --> 00:10:49,291
Günaydın Joan.
117
00:10:49,750 --> 00:10:52,541
Gürültücü olduğunu söyleyen oldu mu hiç?
118
00:10:53,041 --> 00:10:54,208
Günaydın Joan.
119
00:10:54,416 --> 00:10:57,375
- "Aydın" fikre göre değişir.
- Ama şu bir gerçek.
120
00:10:57,750 --> 00:11:00,416
Renkli şekerli donut.
En iyisi, sana sakladım.
121
00:11:00,833 --> 00:11:01,833
Hayır.
122
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Tamam, ben yerim.
123
00:11:13,333 --> 00:11:16,208
Sabaha başlamak için
rahatlatıcı bir eğlence mi?
124
00:11:16,291 --> 00:11:17,333
Evet.
125
00:11:25,208 --> 00:11:29,416
Pekâlâ. Duşunu kullanabilir miyim?
Bizim şofben hâlâ bozuk.
126
00:11:29,500 --> 00:11:32,583
Ben senin yaşındayken sıcak duş almazdık.
127
00:11:33,250 --> 00:11:34,166
Bu, hayır mı demek?
128
00:11:34,250 --> 00:11:35,583
Buyur.
129
00:11:38,666 --> 00:11:40,833
- Fıkra anlatayım mı?
- İşte ona hayır.
130
00:11:41,041 --> 00:11:42,625
Bu kez güleceksin. Hazır mısın?
131
00:11:42,708 --> 00:11:45,166
Balsız balığa ne denir?
132
00:11:46,541 --> 00:11:47,541
Ik!
133
00:11:50,541 --> 00:11:53,333
Dikkat et Joan. Bir gün seni güldüreceğim.
134
00:11:53,416 --> 00:11:55,416
Tabii önce ben seni ağlatmazsam.
135
00:11:55,500 --> 00:11:57,125
Denesen de ağlatamazsın.
136
00:12:14,666 --> 00:12:17,666
Ricky! Günaydın! Kahvaltı!
137
00:12:26,541 --> 00:12:29,583
Ricky! Hadi dostum, okulumuz var!
138
00:12:32,125 --> 00:12:34,125
BB-8 saatim 07.12'yi gösteriyordu.
139
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Dün 07.13'tü.
140
00:12:36,416 --> 00:12:38,458
Salı 07.14'tü.
141
00:12:39,250 --> 00:12:40,375
Ne demek istiyorsun?
142
00:12:41,750 --> 00:12:44,416
Beni her gün
bir dakika erken uyandırıyorsun.
143
00:12:44,791 --> 00:12:48,083
Beni yakaladın.
Planım sonunda seni 04.00'te uyandırmak.
144
00:12:48,166 --> 00:12:49,166
Sonra gece mi?
145
00:12:49,208 --> 00:12:50,125
Sonra dün.
146
00:12:50,208 --> 00:12:52,083
Ben daha uyumadan!
147
00:12:52,458 --> 00:12:54,708
Berbat olurdu ama havalı da olabilirdi
148
00:12:54,791 --> 00:12:57,541
çünkü birlikte kahvaltı edip
gece uyumayabilirdik.
149
00:12:59,083 --> 00:13:00,000
Annen geldi.
150
00:13:00,083 --> 00:13:01,250
O da erken geldi.
151
00:13:01,625 --> 00:13:02,791
- Komplo bu.
- Hayır.
152
00:13:03,833 --> 00:13:04,750
Günaydın Donna.
153
00:13:04,833 --> 00:13:06,041
- Selam.
- Selam anne.
154
00:13:06,125 --> 00:13:06,958
İş nasıldı?
155
00:13:07,041 --> 00:13:10,875
Gece vardiyası. Hayatın nahoş bir parçası.
156
00:13:13,833 --> 00:13:16,125
Amber! Ty geldi!
157
00:13:43,083 --> 00:13:44,083
Aman kalkma.
158
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
Amber!
159
00:13:47,125 --> 00:13:48,541
Tezgâhta bırakmışsın.
160
00:13:50,416 --> 00:13:51,791
Evet. Teşekkürler.
161
00:13:51,875 --> 00:13:53,500
- Hoşça kal anne.
- Güle güle.
162
00:13:53,750 --> 00:13:55,666
- Harika günler Amber.
- Her zaman.
163
00:14:02,083 --> 00:14:03,708
Hendrix. Fox ve Fox.
164
00:14:03,791 --> 00:14:05,000
- Selam Amber.
- Selam.
165
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
Selam.
166
00:14:07,375 --> 00:14:08,375
Merhaba.
167
00:14:08,875 --> 00:14:10,541
Jordan, boyama kitabı mı o?
168
00:14:10,625 --> 00:14:12,583
Çünkü sayfalarına marker bulaşmış.
169
00:14:12,666 --> 00:14:13,750
Etkileyici.
170
00:14:14,583 --> 00:14:15,666
Teşekkürler.
171
00:14:34,666 --> 00:14:38,416
31 gün okula gittik,
31 araba yolculuğu eder.
172
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
Ve 31 sandviç, değil mi?
173
00:14:40,458 --> 00:14:42,750
- Çok fazla sandviç.
- Tamam, cidden
174
00:14:42,833 --> 00:14:45,916
Ty sandviçi hak ediyor
çünkü bizden erken çıkıyor.
175
00:14:46,000 --> 00:14:48,125
- Ve tek arabalı benim.
- Doğru.
176
00:14:48,208 --> 00:14:51,875
- Araba mı? Araba değil bu.
- Teknik olarak senin değil.
177
00:14:51,958 --> 00:14:53,500
Arabaya erişimi olan tek kişi o.
178
00:14:53,583 --> 00:14:55,708
- Evet, sağ ol. Erişim.
- Araç diyelim.
179
00:14:55,791 --> 00:14:58,583
Hâlâ niye bundan
sandviç hak ediyor anlamadım.
180
00:14:58,666 --> 00:15:00,291
- Sağ ol.
- Sadece söylüyorum.
181
00:15:00,375 --> 00:15:04,125
Bence Amber, Ty'dan hoşlanıyor.
O yüzden sandviç yapıyor.
182
00:15:26,833 --> 00:15:29,750
Bando bütün sene tubasız çaldı,
fark ettiniz mi?
183
00:15:30,291 --> 00:15:31,791
Biri yazın alıp götürmüş.
184
00:15:32,291 --> 00:15:35,291
Evet, Ryan Gold'a bakın. Tuhaf duruyor.
185
00:15:36,041 --> 00:15:37,083
Üzgün duruyor.
186
00:15:37,375 --> 00:15:39,166
Yarım futbol sezonu tubasız çaldılar.
187
00:15:39,250 --> 00:15:42,708
Eyalet şampiyonası yaklaşıyor,
tubasız diskalifiye olurlar.
188
00:15:43,000 --> 00:15:44,791
Tamam ama kim tuba götürür ki?
189
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Canı çok tuba çeken biri.
190
00:15:47,291 --> 00:15:48,916
Teknik olarak bir suzafon.
191
00:15:49,000 --> 00:15:51,166
Karanlık ağda çok para eder.
192
00:15:51,541 --> 00:15:54,541
Niye yenisini almıyorlar?
Ödünç alırlar, kiralarlar.
193
00:15:54,625 --> 00:15:57,250
Tabii Ty. Ryan'a fazla tubanı versene.
194
00:15:57,333 --> 00:15:59,208
- Suzafon.
- Kimse gönüllü olmadı.
195
00:15:59,291 --> 00:16:02,416
Düzgün bir bando modeli için
3000, 4000 yeterli.
196
00:16:02,791 --> 00:16:04,291
Şu anda karanlık ağda mı?
197
00:16:05,000 --> 00:16:07,916
Bence tubayı bu yılki Varyete Şov'da
amaç yapalım.
198
00:16:08,375 --> 00:16:09,500
Kararı okul vermiyor mu?
199
00:16:09,583 --> 00:16:12,250
Varyete Şov'u Amber yönetiyor. O kurdu.
200
00:16:12,333 --> 00:16:14,375
İnsanları tuba için
nasıl heyecanlandırırız?
201
00:16:14,458 --> 00:16:15,708
Tanrım, suzafon.
202
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
Bilmiyorum ama zorundayız.
Ryan'a baksana.
203
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
- Selam Amber.
- Selam Leah.
204
00:16:26,208 --> 00:16:29,333
Leah harika.
Bu yıl Oklahoma! seçmelerine katılacak.
205
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
Öyle mi?
206
00:16:31,041 --> 00:16:32,833
- Nereye varacağımı anladın.
- Evet.
207
00:16:32,916 --> 00:16:36,166
Bay Franks müthiş bir Curly
olacağını düşünüyor. Biz de.
208
00:16:36,250 --> 00:16:37,958
- Bu yıl bize lazımsın.
- Bilmiyorum.
209
00:16:38,041 --> 00:16:41,166
Bir sürü kişi karşısında
sahneye çıkmak korkutucu.
210
00:16:41,291 --> 00:16:43,500
Onlar karşısında futbol oynuyorsun.
211
00:16:43,583 --> 00:16:46,208
Evet ama müzikal şarkısı
söylemem gerekmiyor.
212
00:16:46,541 --> 00:16:47,958
Ya da kovboy şapkası takmam.
213
00:16:48,041 --> 00:16:50,375
Bence kovboy şapkasıyla harika olurdun.
214
00:16:54,291 --> 00:16:57,000
Sana mesaj atmaya çalıştım ama iletilmedi.
215
00:16:57,791 --> 00:17:00,875
Evet. O mesele.
216
00:17:00,958 --> 00:17:04,916
Telefonumu kaybettim
ve yenisini alma fırsatım daha olmadı.
217
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
Şeyi umuyordum...
218
00:17:07,916 --> 00:17:09,291
Özel bir sohbet etmeyi.
219
00:17:09,583 --> 00:17:12,500
Telefonlar özel değil.
Ağ dışında kalmak daha iyi.
220
00:17:12,583 --> 00:17:16,125
Ayrıca tüm Amerika'da
cep telefonu olmayan tek gencim.
221
00:17:16,208 --> 00:17:17,208
Ne kadar havalı.
222
00:17:17,625 --> 00:17:18,833
Hiç havalı değil.
223
00:17:20,041 --> 00:17:23,208
Yani, sanırım Oklahoma'da geçiyor.
224
00:17:23,291 --> 00:17:24,958
Evet, bu yüzden...
225
00:17:28,916 --> 00:17:30,500
...seni sokmaya çalışıyoruz.
226
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
- Peki, kabul.
- Tüm bu dinamik...
227
00:17:35,125 --> 00:17:36,166
Selam arkadaşlar.
228
00:17:36,250 --> 00:17:37,791
- Selam Bay Franks.
- Franks!
229
00:17:39,500 --> 00:17:41,083
Gömleğinizi sevdim.
230
00:17:41,666 --> 00:17:43,583
Çok naziksin. Çok teşekkürler.
231
00:17:43,666 --> 00:17:45,291
Evet, orada neler oluyor?
232
00:17:45,708 --> 00:17:47,833
Şey, dış mekân tabloları gibi.
233
00:17:48,458 --> 00:17:52,958
Müzik dinleyen
ve parkta bankta oturan insanlar işte.
234
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
- Ağaçlar, tenis ve...
- Stil sahibi. Sevdim.
235
00:17:56,166 --> 00:17:58,333
Ben de. Birinin saçı aslan yelesi.
236
00:17:58,416 --> 00:18:01,083
- Çok 80'ler. Sevdim.
- Evet, tam sizlik. Onaylıyoruz.
237
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
- Franks.
- İlla 80'ler denemez ama...
238
00:18:03,083 --> 00:18:04,666
- Belki denir.
- Bay Franks.
239
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Appleton.
240
00:18:06,166 --> 00:18:07,541
Bir şey gösterebilir miyim?
241
00:18:08,375 --> 00:18:09,375
Tabii.
242
00:18:11,958 --> 00:18:13,833
- Şey...
- Baktığım şey ne?
243
00:18:14,875 --> 00:18:16,583
TEBRİKLER! KAYIT OFİSİ OLARAK SİZİ
244
00:18:16,666 --> 00:18:19,000
OYUNCULUK/MÜZİKAL BÖLÜMÜ SEÇMEMİZE
DAVET EDİYORUZ.
245
00:18:19,875 --> 00:18:21,583
Vay canına, şuna bak!
246
00:18:22,458 --> 00:18:23,833
- Anlamı şey mi...
- Evet.
247
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
Carnegie Mellon'da
seçmeye katılmanı istiyorlar.
248
00:18:26,375 --> 00:18:28,291
- Amber, Pittsburgh'e gidiyor. Bakın!
- Ne?
249
00:18:28,375 --> 00:18:29,416
Tabii gider.
250
00:18:29,500 --> 00:18:30,958
- Harika.
- Hadi canım!
251
00:18:32,541 --> 00:18:33,958
Bu, senin hayalin Amber.
252
00:18:34,041 --> 00:18:37,541
- İnanılmaz! Tanrım!
- Hangi şarkıyı söyleyeceksin?
253
00:18:38,041 --> 00:18:40,958
Pittsburgh mü?
Pittsburgh'e nasıl gideceksin?
254
00:18:43,041 --> 00:18:46,500
DAİRE HEDEFİ: 2.400 DOLAR
255
00:18:55,125 --> 00:18:58,125
-300 DOLAR PITTSBURGH UÇUŞU?
256
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Aferin sana.
257
00:19:29,416 --> 00:19:30,416
Anne?
258
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Hey.
259
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
Bobby.
260
00:19:46,916 --> 00:19:47,916
Hey.
261
00:21:28,208 --> 00:21:29,583
Üzgünüm bebeğim.
262
00:21:30,291 --> 00:21:32,333
Çok yorgundum, uyuyakalmışım.
263
00:21:35,333 --> 00:21:36,583
Oliver'ın evinde.
264
00:21:39,625 --> 00:21:40,750
Kamyoneti sende.
265
00:21:47,375 --> 00:21:49,041
Ona taşınmamızı teklif etti.
266
00:21:50,458 --> 00:21:51,791
Ve bence taşınmalıyız.
267
00:21:57,250 --> 00:21:58,791
Her şey düzeldi mi şimdi?
268
00:21:59,416 --> 00:22:00,708
İyi bir tarafı var.
269
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
Evet ve kötü tarafı da var.
270
00:22:09,958 --> 00:22:11,166
Yakalanacağız.
271
00:22:12,625 --> 00:22:14,666
Ve hava soğumaya başlıyor.
272
00:22:15,083 --> 00:22:18,375
Oliver'a dönmektense
otobüste donarım daha iyi.
273
00:22:18,791 --> 00:22:21,041
Neden? Yardım etmek istiyor
274
00:22:21,125 --> 00:22:23,541
ve hâlâ ev için yeterli paramız yok.
275
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
Sığınağı tekrar denesek?
276
00:22:29,666 --> 00:22:32,250
Hayır. Sığınağa gitmeyeceğim.
277
00:22:32,791 --> 00:22:36,500
Hayır. Gideyim de
insanlar ebeveynliğimi mi sorgulasın?
278
00:22:37,000 --> 00:22:40,541
Durumumuzu kimse öğrenmemeli. Anladın mı?
279
00:22:40,958 --> 00:22:42,708
Öğrenirlerse seni kaybederim.
280
00:22:43,916 --> 00:22:46,458
Bunu moralin daha iyiyken konuşalım.
281
00:23:05,750 --> 00:23:08,375
Carnegie Mellon için seçmelere
davet edildim.
282
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Ne?
283
00:23:21,875 --> 00:23:23,125
Tanrım.
284
00:23:28,083 --> 00:23:29,666
Baban çok gurur duyardı.
285
00:23:33,666 --> 00:23:36,208
Nasıl olacak?
Onlara şarkı mı söyleyeceksin?
286
00:23:36,291 --> 00:23:38,416
Evet. Sonra hayallerimi yıkacaklar.
287
00:23:38,500 --> 00:23:41,291
Yıkmayacaklar. Harika yapacaksın.
288
00:23:44,000 --> 00:23:46,083
Pittsburgh'e nasıl gideceğim ki?
289
00:23:47,458 --> 00:23:49,416
Para biriktiriyordun, değil mi?
290
00:23:50,916 --> 00:23:53,125
Ev için. Aptal bir seçme için değil.
291
00:23:53,208 --> 00:23:54,583
Hayır, sen o bileti al.
292
00:23:55,541 --> 00:23:57,166
Çünkü bu senin hayalin.
293
00:24:02,083 --> 00:24:03,083
Gördün mü?
294
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
İşler iyiye gidiyor.
295
00:24:08,250 --> 00:24:09,291
Harika olacağız.
296
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
Oliver olmadan.
297
00:24:21,375 --> 00:24:22,375
Tamam.
298
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Tamam.
299
00:24:42,833 --> 00:24:44,000
Bugün neyin var?
300
00:24:44,083 --> 00:24:47,250
Normalin aksine
oyunda konuşup durmuyorsun.
301
00:24:47,750 --> 00:24:49,708
Hiç. Düşünüyorum sadece.
302
00:24:51,166 --> 00:24:53,000
O erkek arkadaşını mı?
303
00:24:54,458 --> 00:24:55,875
Erkek arkadaşım yok.
304
00:24:56,458 --> 00:24:58,416
Ty arkadaşım. Kankayız.
305
00:24:58,625 --> 00:25:00,500
"Kanka", tabii.
306
00:25:01,458 --> 00:25:02,833
Yattınız mı?
307
00:25:02,916 --> 00:25:03,750
Joan!
308
00:25:03,833 --> 00:25:07,583
Bunu aş
ve zamanını düşünmekle heba etmeyi kes.
309
00:25:08,000 --> 00:25:10,416
Gençlik değerlidir, tadını çıkarmalısın.
310
00:25:13,291 --> 00:25:15,708
Sanırım senden duyduğum en pozitif şeydi.
311
00:25:16,083 --> 00:25:21,166
Hayatın pis, kaba ve kısa olduğunu
söylemenin başka bir yoluydu.
312
00:25:21,750 --> 00:25:22,750
Sonra da ölürsün.
313
00:25:24,541 --> 00:25:25,750
İşte benim Joanie'm.
314
00:25:37,083 --> 00:25:39,750
Evet Ricky.
Yumurtayla kelime şakaları. Başla.
315
00:25:40,541 --> 00:25:41,541
Tamam.
316
00:25:42,000 --> 00:25:46,750
Sadece birkaç tane biliyorum,
o yüzden kabuğunu kıramayacağım.
317
00:25:48,291 --> 00:25:50,125
İstersen yine de yağ çekebilirsin.
318
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Tamam.
319
00:25:51,125 --> 00:25:52,250
Çılbırabilirsin de.
320
00:25:53,208 --> 00:25:54,208
Güzel.
321
00:25:54,375 --> 00:25:56,333
Evet, komik çünkü
322
00:25:56,583 --> 00:25:58,958
normalde sadece sahanda top koştururum.
323
00:26:00,583 --> 00:26:02,125
- Günaydın.
- Günaydın anne.
324
00:26:02,208 --> 00:26:03,666
- Selam.
- Pardon, uyandırdık mı?
325
00:26:03,750 --> 00:26:05,458
Hayır, uyanmıştım zaten.
326
00:26:05,958 --> 00:26:07,375
Biraz konuşabilir miyiz?
327
00:26:08,166 --> 00:26:09,166
Evet.
328
00:26:13,666 --> 00:26:15,666
Makyaj malzemelerimi kullanmışsın.
329
00:26:18,000 --> 00:26:19,250
Donna, çok üzgünüm.
330
00:26:19,333 --> 00:26:21,666
Sorun yok. Eskiden ablamın malzemelerine
331
00:26:21,750 --> 00:26:23,791
dalardım ama iğrenç. O yüzden...
332
00:26:24,791 --> 00:26:25,916
Sana bunu aldım.
333
00:26:38,791 --> 00:26:39,791
Teşekkürler.
334
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Ama bunu alamam.
335
00:26:43,500 --> 00:26:45,000
Nasıl? Tabii alabilirsin.
336
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Hayır, ben makyaj yapmıyorum.
337
00:26:47,125 --> 00:26:49,166
Prova yapıyordum. Çok üzgünüm.
338
00:26:49,250 --> 00:26:50,458
Hediye bu.
339
00:26:50,541 --> 00:26:53,125
Biliyorum ve gerçekten harika. Sadece...
340
00:26:53,666 --> 00:26:54,666
İhtiyacım yok.
341
00:26:58,291 --> 00:26:59,583
Amber, sen iyi misin?
342
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
Evet, harikayım. Daha iyi olmamıştım.
343
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
TUBAYI GERİ GETİRELİM!!
344
00:27:11,375 --> 00:27:14,625
"Şiir." Güzel. Teşekkürler.
345
00:27:15,125 --> 00:27:17,625
Tuba harika bir amaç ve sahnede parlarsın.
346
00:27:17,708 --> 00:27:19,333
Gerçek yeteneğim yok Amber.
347
00:27:19,416 --> 00:27:22,791
Tabii var. Gözlerini kapattığında
ne yaptığını görüyorsun?
348
00:27:22,875 --> 00:27:24,291
Tommy, süper yapacaksın.
349
00:27:24,625 --> 00:27:25,708
Ama ya batırırsam?
350
00:27:25,791 --> 00:27:26,916
Batırmayacaksın!
351
00:27:27,000 --> 00:27:28,750
Tamam, peki.
352
00:27:28,833 --> 00:27:30,500
- Sabırsızlanıyorum.
- Sağ ol.
353
00:27:30,583 --> 00:27:31,583
Çok teşekkürler.
354
00:27:32,458 --> 00:27:34,625
Evet. Ricky kelime şakaları yapacak.
355
00:27:34,708 --> 00:27:36,541
- Adımı Lingo Starr yaz.
- Bayıldım.
356
00:27:36,625 --> 00:27:39,375
Chad, oyunculuğunla
büyüleyeceksin, değil mi?
357
00:27:39,458 --> 00:27:41,333
- Plan bu.
- Müthiş. Ty?
358
00:27:42,333 --> 00:27:45,708
Sahne amirliğini düşündüm.
Sahne arkasına yardım ederim.
359
00:27:45,791 --> 00:27:48,666
Hadi! Sahnede bir şey yapmalısın.
Çok yeteneklisin.
360
00:27:48,750 --> 00:27:50,708
Bildiğimiz kadarıyla sadece futbolda iyi.
361
00:27:51,083 --> 00:27:52,458
Biraz yetenekli.
362
00:27:52,541 --> 00:27:55,000
Aynen! Ve bu, herkese
363
00:27:55,083 --> 00:27:58,708
ne kadar yetenekli ve karizmatik
olduğunu gösterme fırsatın.
364
00:27:58,791 --> 00:28:00,958
O yüzden lütfen düşün.
365
00:28:01,916 --> 00:28:04,250
- Tamam, evet, düşünürüm.
- Evet! Pekâlâ.
366
00:28:04,333 --> 00:28:05,333
Jordan!
367
00:28:05,583 --> 00:28:07,458
Arjantin tango yapacağım.
368
00:28:08,416 --> 00:28:10,541
Arjantin tango.
369
00:28:10,625 --> 00:28:11,541
Evet.
370
00:28:11,625 --> 00:28:15,416
Sonunda diyebilirim ki kardeşim
fazla Dancing with the Stars izliyor.
371
00:28:15,500 --> 00:28:18,375
A, bu bir yalan.
B, lütfen bana Arjantin tango yaz.
372
00:28:18,458 --> 00:28:21,375
Tangoda iki insan gerekiyor,
biliyorsun, değil mi?
373
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
"Jordan ve açıklanacak kişi" yaz.
374
00:28:25,458 --> 00:28:27,416
Tamam. Franksie?
375
00:28:27,625 --> 00:28:31,208
Ben mi? Hayır. Bu sizin için arkadaşlar.
Ben karışmayacağım.
376
00:28:31,291 --> 00:28:33,541
- Ne? Şaka mı?
- Ne? Hadi ama. Cidden mi?
377
00:28:33,625 --> 00:28:34,625
Yardım etmelisiniz.
378
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
- Yapın.
- Her şey olur.
379
00:28:35,708 --> 00:28:37,375
- Emin misiniz?
- Evet, eminiz.
380
00:28:37,458 --> 00:28:41,791
Pekâlâ. Bir şey düşünürüm.
"Dünya bir sahnedir.
381
00:28:43,333 --> 00:28:44,208
Son."
382
00:28:44,291 --> 00:28:47,250
Oldu mu? Böyle mi? Bilmiyorum.
İşim var arkadaşlar.
383
00:28:48,208 --> 00:28:51,333
240, 260, 280, 300.
384
00:28:51,541 --> 00:28:54,500
Tamam, biliyorsun
okul bunun faturasını ödeyebilir.
385
00:28:54,583 --> 00:28:57,250
İhtiyaç sahibi öğrencilere
örtülü ödenek var.
386
00:28:57,333 --> 00:29:00,416
Tamam ama ihtiyaç sahibi değilim.
Çok zenginim.
387
00:29:01,583 --> 00:29:05,291
Peki. Pittsburgh'e bir bilet geliyor.
388
00:29:05,958 --> 00:29:08,458
Carnegie Mellon neye uğradığını şaşıracak.
389
00:29:23,208 --> 00:29:26,583
GÜVENLİ DEĞİL
YERİMİZDE BULUŞALIM
390
00:29:45,208 --> 00:29:46,250
Neler oluyor?
391
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
Öğrenmişler.
392
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Kim öğrenmiş?
393
00:29:51,708 --> 00:29:52,750
Sence?
394
00:29:53,583 --> 00:29:54,583
Kovuldum.
395
00:29:57,791 --> 00:29:58,875
Çok şükür.
396
00:30:01,291 --> 00:30:02,291
Sarhoşsun.
397
00:30:03,291 --> 00:30:07,708
Kovuldum. İki içki içtim. Sarhoş değilim.
398
00:30:10,708 --> 00:30:11,791
Nasıl öğrenmişler?
399
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
Bilmiyorum.
400
00:30:13,708 --> 00:30:15,000
Bir şey mi dedin?
401
00:30:15,916 --> 00:30:17,791
Bir şey mi bırakmışız?
402
00:30:17,875 --> 00:30:19,958
Önemi yok. Öğrenmişler.
403
00:30:25,375 --> 00:30:26,375
O kim?
404
00:30:27,250 --> 00:30:28,750
Oliver bizi almaya geliyor.
405
00:30:32,916 --> 00:30:34,125
Sana inanamıyorum.
406
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
Amber!
407
00:30:55,041 --> 00:30:56,041
Selam.
408
00:31:09,041 --> 00:31:10,083
Evet.
409
00:31:11,708 --> 00:31:13,333
Biliyorum, üzgünüm.
410
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
Burada otururuz.
411
00:32:17,625 --> 00:32:19,125
Hayır.
412
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
Sırt çantam.
413
00:32:50,750 --> 00:32:52,041
Param içindeydi.
414
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
Okul kitaplarım.
415
00:32:57,708 --> 00:32:58,916
Babamın kapüşonlusu.
416
00:33:02,208 --> 00:33:03,208
Hepsi gitti.
417
00:33:05,291 --> 00:33:06,458
Sorun yok.
418
00:33:10,000 --> 00:33:11,416
Hey, sorun yok.
419
00:33:11,666 --> 00:33:12,666
Hayır, var.
420
00:33:14,000 --> 00:33:15,666
Ne yapacağımı bilmiyorum Ty.
421
00:33:19,458 --> 00:33:21,541
Annem beni bulmaya çalışacak
422
00:33:22,500 --> 00:33:24,250
ve Oliver'ın evine dönemem.
423
00:33:27,958 --> 00:33:28,958
Bunu...
424
00:33:29,958 --> 00:33:31,791
...düşünelim, olur mu?
425
00:33:33,375 --> 00:33:34,416
Bugün cumartesi.
426
00:33:34,916 --> 00:33:36,541
Pazartesi okulumuz yok.
427
00:33:41,875 --> 00:33:43,083
Bir fikrim var.
428
00:33:44,458 --> 00:33:45,458
Sadece...
429
00:33:46,041 --> 00:33:48,083
Bana güven, olur mu?
430
00:36:03,541 --> 00:36:05,166
Çok önemli bir seçme anne.
431
00:36:05,250 --> 00:36:08,041
Huzur ve sessizlik
Amber'a iyi gelir dedim.
432
00:36:08,125 --> 00:36:11,500
Ve çok iyi bir piyanomuz var,
neden kullanmıyoruz dedim.
433
00:36:14,666 --> 00:36:15,666
Evet.
434
00:36:16,041 --> 00:36:18,708
Hayır, anladım. Üzgünüm.
Haklısın. Sana söylemeliydim.
435
00:36:20,750 --> 00:36:22,750
Sadece arkadaşım anne.
436
00:36:23,125 --> 00:36:25,833
Kimse parti yapmayacak, prova yapacağız.
437
00:36:37,833 --> 00:36:39,250
"Evinde Gibi Hissetmek."
438
00:36:44,041 --> 00:36:45,041
Babam yazdı.
439
00:36:51,208 --> 00:36:52,208
O...
440
00:36:53,458 --> 00:36:54,958
...harika bir müzisyendi.
441
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Ve şarkıcı.
442
00:36:58,291 --> 00:36:59,833
Sanırım genetik.
443
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Deneyelim mi?
444
00:37:09,125 --> 00:37:10,541
Hazır olduğunda hazırım.
445
00:37:23,958 --> 00:37:30,291
İlk görüşte seni
446
00:37:34,250 --> 00:37:37,083
Gerçeği
447
00:37:37,750 --> 00:37:42,791
Çok iyi anladım
448
00:37:45,583 --> 00:37:51,041
Bilmiyordum ama hayatım da
449
00:37:51,125 --> 00:37:55,166
Düzenlenemez şekilde değişti
450
00:37:55,250 --> 00:38:00,333
Ve tek gördüğüm sendin
451
00:38:03,375 --> 00:38:06,083
Sağanak yağmurda
452
00:38:06,166 --> 00:38:08,500
Ateş gibi yanıyordun
453
00:38:08,583 --> 00:38:12,625
Sende tüm bu gördüklerime
454
00:38:12,708 --> 00:38:17,833
Hiçbir anlam veremiyordum
455
00:38:21,791 --> 00:38:25,500
Al beni, ben hazırım
456
00:38:25,583 --> 00:38:29,791
Ağırdan al ama durma
457
00:38:29,875 --> 00:38:34,583
Bizim diyebileceğimiz o yerde
458
00:38:34,666 --> 00:38:38,750
Evin gibi hissetmek nasıl
459
00:38:39,250 --> 00:38:43,041
Al beni, ben hazırım
460
00:38:43,125 --> 00:38:47,250
Ağırdan al ama durma
461
00:38:47,333 --> 00:38:52,125
Bizim diyebileceğimiz o yerde
462
00:38:52,208 --> 00:38:56,458
Evin gibi hissetmek nasıl
463
00:38:56,541 --> 00:39:00,500
Söyle
464
00:39:00,833 --> 00:39:04,500
Al beni, ben hazırım
465
00:39:04,583 --> 00:39:08,458
Ağırdan al ama durma
466
00:39:08,541 --> 00:39:13,125
Bizim diyebileceğimiz o yerde
467
00:39:13,208 --> 00:39:17,416
Evin gibi hissetmek nasıl
468
00:39:17,500 --> 00:39:23,625
Söyle
469
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Nasıldım?
470
00:39:55,583 --> 00:39:56,583
Korkunç.
471
00:39:58,208 --> 00:40:00,333
Üzgünüm ama yeteneğin sıfır.
472
00:40:00,708 --> 00:40:01,708
Sadece...
473
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Utanç vericiydi. Senin adına utandım.
474
00:40:05,083 --> 00:40:07,166
Evet, çok fenasın.
475
00:40:15,500 --> 00:40:17,166
O şarkıyı annem için yazmış.
476
00:40:27,000 --> 00:40:28,041
12 yaşındaydım.
477
00:40:31,333 --> 00:40:32,583
Kalp sorunuydu.
478
00:40:35,333 --> 00:40:37,583
Bir sorunu olduğunu bilmiyordum bile.
479
00:40:43,125 --> 00:40:44,708
Annem tutunmaya çalıştı.
480
00:40:46,416 --> 00:40:49,125
Etrafında ailesinden biri yoktu.
481
00:40:50,041 --> 00:40:53,500
O yüzden yavaş yavaş
her şey kötüye gitmeye başladı.
482
00:40:57,666 --> 00:41:00,375
Evden atıldığımızda Oliver'a taşındık.
483
00:41:04,791 --> 00:41:06,916
Vardığımız gece içmeye çıktılar.
484
00:41:10,000 --> 00:41:12,083
Beş aydır alkol almıyordu.
485
00:41:18,416 --> 00:41:19,916
Sonra bir gece ona vurdu.
486
00:41:21,875 --> 00:41:23,000
Ve oradan taşındık.
487
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
Otobüse.
488
00:41:28,833 --> 00:41:30,666
Bir yolunu bulacağız, tamam mı?
489
00:41:33,458 --> 00:41:34,458
Evet.
490
00:41:37,125 --> 00:41:38,125
Evet.
491
00:42:03,916 --> 00:42:05,583
Günaydın!
492
00:42:13,416 --> 00:42:14,750
Çok hoş, değil mi?
493
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Hayır.
494
00:42:30,750 --> 00:42:31,833
Komik olan ne?
495
00:43:12,541 --> 00:43:13,541
Teşekkürler.
496
00:43:16,000 --> 00:43:17,500
Gerçekten harikaydı.
497
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Her zaman.
498
00:43:54,458 --> 00:43:55,458
Emin misin?
499
00:43:57,708 --> 00:44:00,958
Evet. Donna'ya güveniyorum.
500
00:44:20,750 --> 00:44:21,916
Selam Amber.
501
00:44:22,333 --> 00:44:25,500
Ricky, Chad ve Jordan'da
Varyete Şov'a hazırlanıyor.
502
00:44:27,083 --> 00:44:29,333
Evet, aslında seni görmeye geldim.
503
00:44:30,333 --> 00:44:31,333
Tamam.
504
00:44:35,875 --> 00:44:37,416
Sana bir şey söylemeliyim.
505
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Anlamıyorum, burada neler oluyor?
506
00:44:50,583 --> 00:44:53,541
Seninle konuşmak istediğimiz
bazı şeyler var Becky.
507
00:44:54,000 --> 00:44:55,875
Ben kızımı almaya geldim
508
00:44:56,833 --> 00:44:59,375
çünkü tüm hafta sonu kayıptı
ve çok korktum,
509
00:44:59,458 --> 00:45:02,041
seninle de
hiçbir şey konuşmak istemiyorum.
510
00:45:02,125 --> 00:45:03,125
Amber, gidelim.
511
00:45:07,458 --> 00:45:08,458
Ona bakma.
512
00:45:08,875 --> 00:45:10,875
Ona niçin bakıyorsun?
513
00:45:12,458 --> 00:45:15,958
Oliver'ın evinde yaşamakta
rahat olmadığını bilmeni isityor.
514
00:45:22,875 --> 00:45:25,541
Yani her şeyi konuştunuz, öyle mi?
515
00:45:30,416 --> 00:45:33,416
Rahat olmayabilir
ama şu anda orada yaşıyoruz.
516
00:45:34,125 --> 00:45:35,875
Orada tekrar yaşamak istemiyorum.
517
00:45:36,500 --> 00:45:37,833
Güvende hissetmiyorum.
518
00:45:38,708 --> 00:45:41,541
- Otobüste daha mı güvendeydin?
- Bence...
519
00:45:41,625 --> 00:45:42,916
Fikrin umurumda değil.
520
00:45:43,375 --> 00:45:45,125
Amber, gidelim.
521
00:45:45,791 --> 00:45:49,041
Donna bunu çözene kadar birkaç gece
kalabileceğimi söylüyor.
522
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
Hayır. Kesinlikle hayır.
523
00:45:51,208 --> 00:45:52,875
- Sorun yok Becky.
- Sorun var.
524
00:45:52,958 --> 00:45:55,125
Kim olduğunu sanıyorsun? Cidden.
525
00:45:55,208 --> 00:45:56,750
Sorun var.
526
00:45:56,833 --> 00:45:59,583
O benim kızım. Benimle kalacak.
527
00:45:59,666 --> 00:46:00,833
- Sakin ol.
- Sakinim.
528
00:46:00,916 --> 00:46:03,041
Oliver'dan taşınmadan seninle gelmiyorum.
529
00:46:04,500 --> 00:46:06,375
Onu burada tutarsan polisi ararım.
530
00:46:06,458 --> 00:46:08,166
Belki kötü bir fikir olmaz.
531
00:46:08,250 --> 00:46:11,000
Belki birlikte bunu konuşmalıyız.
532
00:46:14,625 --> 00:46:15,666
Anne olan benim.
533
00:46:17,041 --> 00:46:19,125
Her şeyi bir arada tutan benim.
534
00:46:19,708 --> 00:46:22,416
Cidden mi?
Öyle mi yapıyorsun? Bilmiyordum.
535
00:46:22,500 --> 00:46:23,708
Deniyorum.
536
00:46:23,833 --> 00:46:27,958
Sana bakmaya çalıştığımı göremiyor musun?
Elimden geleni yapıyorum.
537
00:46:28,041 --> 00:46:29,416
Elinden gelen yetmiyor.
538
00:46:34,416 --> 00:46:35,416
Tamam.
539
00:46:36,083 --> 00:46:37,208
O zaman burada kal.
540
00:46:38,125 --> 00:46:41,041
Hayatın boyunca burada kal,
umurumda değil.
541
00:46:43,791 --> 00:46:44,791
Anne!
542
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Anne!
543
00:46:50,083 --> 00:46:51,625
Oraya dönme. Lütfen!
544
00:46:52,833 --> 00:46:54,041
Peki nereye gideyim?
545
00:46:56,125 --> 00:46:57,291
Ne yapayım?
546
00:46:59,291 --> 00:47:00,708
Yardıma ihtiyacın var.
547
00:47:01,333 --> 00:47:04,166
Sana yardım bulabiliriz.
Baştan başlayabiliriz.
548
00:47:04,291 --> 00:47:05,708
"Baştan başlayabiliriz."
549
00:47:11,541 --> 00:47:14,916
Hayat düşündüğünden
çok daha karmaşık bebeğim.
550
00:47:45,666 --> 00:47:47,000
İhtiyaçların tamam mı?
551
00:47:48,125 --> 00:47:49,416
- Evet.
- Tamam.
552
00:47:51,583 --> 00:47:53,916
Seni bu işe karıştırdığım için
çok üzgünüm.
553
00:47:54,000 --> 00:47:55,416
Hey, hayır.
554
00:47:56,500 --> 00:48:00,083
Özür dileyecek hiçbir şeyin yok.
555
00:48:02,750 --> 00:48:05,958
Sadece... Biraz dinlenmeye çalış, olur mu?
556
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Tamam.
557
00:48:11,250 --> 00:48:12,250
İyi geceler.
558
00:48:14,291 --> 00:48:15,375
İyi geceler Donna.
559
00:48:43,166 --> 00:48:46,458
Yürütme Organında üç bakanlık vardı.
560
00:48:46,791 --> 00:48:48,375
Dışişleri Bakanlığı vardı,
561
00:48:48,458 --> 00:48:50,666
başında Thomas Jefferson bulunuyordu.
562
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
Hazine Bakanlığı vardı, başında...
563
00:48:54,958 --> 00:48:57,416
Selam. Amber'la konuşmam gerekiyor.
564
00:48:57,583 --> 00:48:59,333
Tabii. Amber.
565
00:49:01,041 --> 00:49:02,250
Tamam, yeter.
566
00:49:04,125 --> 00:49:05,458
Eşyalarını da al.
567
00:49:12,416 --> 00:49:13,416
Otur.
568
00:49:15,333 --> 00:49:18,666
Amber, bunlar Memur Rozick
ve Memur Garland.
569
00:49:18,750 --> 00:49:20,083
Konuyu biliyorum.
570
00:49:21,666 --> 00:49:22,666
Annem aradı, değil mi?
571
00:49:25,208 --> 00:49:26,625
Hemen dışarıda olacağım.
572
00:49:34,333 --> 00:49:37,166
Amber, annen Rebecca Appleton,
573
00:49:37,250 --> 00:49:40,583
bu sabah bir otomobil kazası geçirdi.
574
00:49:42,541 --> 00:49:45,041
Üzgünüz ama hastane yolunda
575
00:49:45,125 --> 00:49:46,625
yaralarından dolayı öldü.
576
00:49:50,208 --> 00:49:53,208
Bu gece kalabileceğin
arkadaşın veya akraban var mı?
577
00:49:55,458 --> 00:49:56,458
Evet.
578
00:49:57,041 --> 00:49:59,166
Tamam. Onlarla irtibata geçmeliyiz.
579
00:49:59,291 --> 00:50:02,166
Birkaç soruyu cevaplamak için de
bizimle gelmelisin.
580
00:50:06,541 --> 00:50:07,625
O mu sürüyormuş?
581
00:50:08,875 --> 00:50:10,125
Yolcuydu.
582
00:50:11,125 --> 00:50:14,916
Sürücü de çarpışmada öldü.
583
00:50:17,125 --> 00:50:18,625
Başka biri yaralandı mı?
584
00:50:19,333 --> 00:50:21,208
Tek araç kazasıydı.
585
00:50:29,333 --> 00:50:30,333
Sarhoştu.
586
00:50:33,166 --> 00:50:34,750
Oliver sarhoştu, değil mi?
587
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
İkisi de.
588
00:50:38,250 --> 00:50:41,416
Kazanın sebebi hâlâ araştırılıyor.
589
00:50:45,625 --> 00:50:47,333
Üzgünüm, tuvalete gitmeliyim.
590
00:51:44,625 --> 00:51:46,583
BECKY KİŞİSEL
591
00:51:54,583 --> 00:51:55,916
Emily Dickinson Şiiri
592
00:52:36,125 --> 00:52:39,291
AMBER İÇİN SAKLA
593
00:53:16,416 --> 00:53:18,958
O yüzden Leah'nın sonra gelmesi mantıklı.
594
00:53:19,041 --> 00:53:20,666
Evet. Sonra da ben gelirim.
595
00:53:23,083 --> 00:53:24,166
- Olur.
- Evet.
596
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
Ne düşünüyorsun Amber?
597
00:53:28,041 --> 00:53:30,583
Leah'nın jonglörlük şovundan önce mi
sonra mı çıkayım?
598
00:53:32,541 --> 00:53:34,791
Şey... Nasıl isterseniz.
599
00:53:36,083 --> 00:53:38,458
- Sonra olsun.
- Evet, iyi olur.
600
00:53:54,000 --> 00:53:57,583
"Bir fiil sessiz E ile bittiğinde
geçmiş zaman çekimi için
601
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
E'yi düşürün ve 'ed' ekleyin.
602
00:53:59,958 --> 00:54:02,500
Joke, joked olur. Hope, hoped olur."
603
00:54:03,125 --> 00:54:04,625
Şarkı söylemeyecek miyiz?
604
00:54:06,958 --> 00:54:08,916
Hayır. Bugün değil.
605
00:54:09,625 --> 00:54:11,541
Ama şarkı söylemeye bayılıyoruz.
606
00:54:19,375 --> 00:54:20,375
Üzgünüm.
607
00:54:26,291 --> 00:54:29,083
İnsanların "İyi misin?"
demesinden bıkmışsındır.
608
00:54:38,416 --> 00:54:39,833
Annemden kaçtım.
609
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
Senin lüks tatil evine gittim.
610
00:54:47,541 --> 00:54:50,291
Bana ihtiyacı varken ben eğlendim.
611
00:54:52,666 --> 00:54:53,666
Amber...
612
00:54:55,708 --> 00:54:57,291
Bu senin suçun değil.
613
00:55:01,291 --> 00:55:03,625
Sonra geri döndüm ve onu uzaklaştırdım.
614
00:55:09,916 --> 00:55:10,958
Benim yüzümden.
615
00:56:42,708 --> 00:56:43,708
Selam.
616
00:56:47,458 --> 00:56:49,250
Yarın Pittsburgh'e hazır mısın?
617
00:56:49,916 --> 00:56:51,208
Evet, tabii.
618
00:56:54,375 --> 00:56:58,666
Dinle, bu dönemin senin için zorluğunu
anlamam imkânsız.
619
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
Ama...
620
00:57:02,333 --> 00:57:03,750
...yeteneğin,
621
00:57:04,416 --> 00:57:07,041
bu fırsatı elde etme sebebin
622
00:57:07,125 --> 00:57:09,125
hâlâ mevcut. O bir yere gitmez.
623
00:57:09,750 --> 00:57:10,750
Hâlâ içinde.
624
00:57:13,125 --> 00:57:16,083
O yüzden hissettiğin acıyı...
625
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
...yası...
626
00:57:19,916 --> 00:57:21,916
...bence kanalize et.
627
00:57:23,375 --> 00:57:26,000
Kanalize et ve şarkına koy.
628
00:57:27,500 --> 00:57:29,541
Çünkü bir sanatçı böyle yapar.
629
00:57:30,708 --> 00:57:33,583
Ve sen bir sanatçısın.
630
00:57:38,875 --> 00:57:40,250
Teşekkürler Bay Franks.
631
00:57:42,166 --> 00:57:45,041
Yemeğini bitirmen lazım,
sırf bakmak olmaz.
632
00:57:48,541 --> 00:57:49,541
Uçağın 09.00'da.
633
00:57:49,583 --> 00:57:53,583
En geç 07.00'de havaalanına doğru
yola çıkalım, hatta belki 06.30'da.
634
00:57:56,333 --> 00:57:58,500
Ve yurdun ayarlandı,
635
00:57:58,583 --> 00:58:00,750
bir öğrenci sana etrafı gezdirecek.
636
00:58:00,916 --> 00:58:01,916
Evet.
637
00:58:02,166 --> 00:58:03,458
Taksi paran var mı?
638
00:58:04,333 --> 00:58:05,333
Evet, sorun yok.
639
00:58:33,041 --> 00:58:34,041
Bobby?
640
00:58:40,291 --> 00:58:41,291
Bobby.
641
00:58:44,083 --> 00:58:45,750
Hayır.
642
00:58:54,541 --> 00:58:55,541
Durumu nasıl?
643
00:58:59,541 --> 00:59:01,500
Bobby'nin dalağında kitle var.
644
00:59:01,833 --> 00:59:03,583
Rahatsız eden oymuş.
645
00:59:04,958 --> 00:59:06,833
Kitle mi? Yani kanser mi?
646
00:59:08,125 --> 00:59:09,125
Henüz bilmiyorum.
647
00:59:09,666 --> 00:59:12,333
Ama her iki durumda da
tedavi tamamen aynı.
648
00:59:12,625 --> 00:59:14,958
Kitleyi almak için ameliyat gerekecek.
649
00:59:15,041 --> 00:59:18,333
Başarılı olursa tamamen iyileşebilir.
650
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
Amber, nerelerdeydin?
651
00:59:31,958 --> 00:59:33,291
Uçağını kaçırdın.
652
00:59:35,958 --> 00:59:37,291
Her şey yolunda mı?
653
00:59:40,958 --> 00:59:41,958
Hayır.
654
00:59:45,000 --> 00:59:46,708
Bunun saati 12 dolar.
655
00:59:47,541 --> 00:59:50,041
Ve en uzun vardiya on saatlik mi?
656
00:59:52,708 --> 00:59:54,791
Fazla mesai ücreti de 1,5 katı mı?
657
00:59:57,916 --> 01:00:00,958
Tamam. Sağ ol Lloyd. Teşekkürler.
658
01:00:03,708 --> 01:00:04,791
Nasıl hissediyor?
659
01:00:05,666 --> 01:00:07,333
Bir ağrı kesici daha verdim.
660
01:00:11,250 --> 01:00:14,583
Kayıt Ofisi'ne her şeyi açıkladım
661
01:00:14,666 --> 01:00:16,541
ve çok anlayışla karşıladılar.
662
01:00:17,791 --> 01:00:20,458
Sanırım sana
başka seçme saati verebilecekler.
663
01:00:23,458 --> 01:00:24,666
Gitmeyeceğim.
664
01:00:25,500 --> 01:00:27,250
Amber, konu uçak biletiyse
665
01:00:27,333 --> 01:00:29,083
- merak...
- Seçmeye katılamam.
666
01:00:30,458 --> 01:00:31,916
Bobby iyileşene kadar.
667
01:00:32,000 --> 01:00:34,875
Lloyd, donut dükkânında
Amber'ı tam zamanlı işe aldı.
668
01:00:34,958 --> 01:00:38,083
Amber huzurevindeki çalışma saatlerini de
artırdı.
669
01:00:38,166 --> 01:00:41,000
Asgari ücretle haftada 70 saat çalışırsa
670
01:00:41,083 --> 01:00:44,375
Bobby'nin ameliyatını
on buçuk haftada ödeyebilir.
671
01:00:44,625 --> 01:00:47,375
Haftada 70 saat çalışıp okula gidemezsin.
672
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Bırakıyorum.
673
01:00:50,041 --> 01:00:53,666
Bırakıyor musun? Canım, olmaz.
Her şeyi çöpe atamazsın.
674
01:00:53,750 --> 01:00:55,708
Yaptığın her şey için sağ ol...
675
01:00:55,791 --> 01:00:58,875
Mesele o değil.
Mesele sensin ve geleceğin.
676
01:00:58,958 --> 01:01:02,875
Dört gözle bekleyecek çok şeyin var
ve çok yeteneklisin. İzin veremem...
677
01:01:02,958 --> 01:01:03,958
Dur!
678
01:01:06,333 --> 01:01:07,333
Sen o değilsin.
679
01:01:14,291 --> 01:01:15,416
Sen kim değilsin?
680
01:01:43,166 --> 01:01:44,166
Neler oluyor?
681
01:01:47,791 --> 01:01:49,375
Okulu öylece bırakamazsın.
682
01:01:51,333 --> 01:01:54,666
Ty, bak, çok yorgunum.
Şu anda konuşamam.
683
01:01:56,500 --> 01:01:58,208
Bak, Bobby için çok üzgünüm.
684
01:02:00,750 --> 01:02:04,083
O, harika. Ve senin için
çok önemli, biliyorum ama...
685
01:02:04,166 --> 01:02:05,166
Yapma.
686
01:02:07,083 --> 01:02:08,750
Sadece köpek olduğunu söyleme.
687
01:02:10,625 --> 01:02:12,416
Çünkü değil. Benim için değil.
688
01:02:13,750 --> 01:02:14,750
Tamam.
689
01:02:16,791 --> 01:02:18,041
Para lazım, değil mi?
690
01:02:19,500 --> 01:02:21,125
Yardım edeyim. Aileme sorabilirim.
691
01:02:21,208 --> 01:02:23,458
- Hallediyorum...
- Dinle, borç olabilir.
692
01:02:23,541 --> 01:02:26,375
Tamam mı? Okulu bitirirken
yavaş yavaş ödersin...
693
01:02:26,458 --> 01:02:28,458
Ty, dur! Olay kontrolüm altında.
694
01:02:28,541 --> 01:02:30,500
Lanet olsun Amber, çok inatçısın!
695
01:02:32,791 --> 01:02:34,375
Başkaları için çok şey yapıyorsun
696
01:02:34,458 --> 01:02:37,250
ama biraz yardıma ihtiyacın olduğunda
bizi itiyorsun.
697
01:02:37,708 --> 01:02:39,750
Yardıma ihtiyaç duymanın nesi kötü?
698
01:02:41,041 --> 01:02:42,833
Tek yapmazsan zayıf mısın?
699
01:02:43,208 --> 01:02:44,333
Bravo Ty.
700
01:02:44,958 --> 01:02:46,291
Çözdün.
701
01:02:47,250 --> 01:02:49,458
Bir tarafın
seçmeyi kaçırdığına sevinmiştir.
702
01:02:52,375 --> 01:02:53,541
Bobby hastalandı,
703
01:02:53,833 --> 01:02:57,000
anneni üzdüğün için
kendini cezalandırmanın bahanesi oldu
704
01:02:57,250 --> 01:02:58,708
ama üzmemiştin.
705
01:02:59,666 --> 01:03:00,666
Acı çekiyorsun.
706
01:03:01,125 --> 01:03:03,250
Acı çekiyorsun ve itiraf etmiyorsun.
707
01:03:03,666 --> 01:03:06,750
Kendini heba etmeni
oturup izlememizi istiyorsun
708
01:03:06,833 --> 01:03:07,916
ve bu, adil değil!
709
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
"Adil değil" mi?
710
01:03:09,833 --> 01:03:13,333
Özür dilerim,
hayatın adil olmaması berbat olmalı.
711
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Daha iyi hissetmek için ne yap,
biliyor musun?
712
01:03:16,500 --> 01:03:20,166
Bilmem ki, iki ebeveyninle,
tatil evinizde zaman geçir.
713
01:03:20,916 --> 01:03:24,750
Belki bu, hayatı ve derin adaletsizliğini
aşmanı sağlar.
714
01:03:24,916 --> 01:03:26,708
- Amber...
- Beni rahat bırak.
715
01:03:29,625 --> 01:03:30,708
Rahat bırak yeter.
716
01:03:49,125 --> 01:03:50,125
Teşekkürler.
717
01:03:51,416 --> 01:03:54,708
Izgarayı al, iki taraftan da.
718
01:03:55,583 --> 01:03:56,875
Sonra yavaşça...
719
01:03:59,541 --> 01:04:00,916
...yağa bırak.
720
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Dener misin?
721
01:04:02,416 --> 01:04:03,416
Tabii.
722
01:05:01,166 --> 01:05:03,833
Aferin sana.
723
01:05:44,375 --> 01:05:46,958
Bu şekilde izlemek çok daha kolay.
724
01:05:51,666 --> 01:05:52,666
Nasıl yani?
725
01:05:53,125 --> 01:05:55,625
Kulaklarım yüksek sesle şarkı söylemenden,
726
01:05:55,708 --> 01:05:57,708
konuşmandan,
berbat şakalarından ağrımıyor.
727
01:05:58,916 --> 01:06:01,125
Aslında eski Amber'ı görürsen
728
01:06:01,208 --> 01:06:03,166
onu şunu söyleyebilirsin...
729
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
...onunla olmak cehennem gibiydi,
730
01:06:07,083 --> 01:06:10,250
o iğrenç neşe ve yardımseverlik.
731
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
İyimserlik.
732
01:06:15,208 --> 01:06:16,583
Dayanılmaz biriydi.
733
01:06:54,666 --> 01:06:55,666
Selam.
734
01:06:59,166 --> 01:07:00,166
Merhaba.
735
01:07:08,416 --> 01:07:09,416
Gelemem.
736
01:07:15,083 --> 01:07:18,291
Üç yıldır bu şovu düzenliyorsun.
737
01:07:19,666 --> 01:07:21,375
Görebileceğin son şov olacak.
738
01:07:23,458 --> 01:07:24,458
Senin gecen.
739
01:07:26,541 --> 01:07:27,541
Üzgünüm.
740
01:07:28,416 --> 01:07:29,666
Vardiyamı bitirmeliyim.
741
01:07:30,583 --> 01:07:31,583
Gerek yok.
742
01:07:33,875 --> 01:07:34,875
Kapalıyız.
743
01:07:35,083 --> 01:07:36,958
Hayır. Gece yarısı kapatıyoruz.
744
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
Genelde öyle ama donut kalmadı.
745
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Bunlara el kondu.
746
01:07:51,708 --> 01:07:52,541
Lloyd.
747
01:07:52,625 --> 01:07:53,625
Amber.
748
01:07:55,666 --> 01:07:57,333
Git. Arkadaşlarınla ol.
749
01:07:58,125 --> 01:07:59,125
Ben hallederim.
750
01:08:33,291 --> 01:08:35,125
Bu kadar insan niye gelmiş?
751
01:08:38,166 --> 01:08:42,166
Yardımcı bakır üflemeli çalgılara
çok ilgileri var herhâlde.
752
01:08:42,250 --> 01:08:44,875
Ty, Varyete Şov'a göre çok fazla kişi var.
753
01:08:45,041 --> 01:08:46,250
Sence çok mu?
754
01:08:47,041 --> 01:08:48,041
Bence...
755
01:08:49,875 --> 01:08:51,625
...normal sayıda insan var.
756
01:08:52,666 --> 01:08:54,083
Tamam. Pekâlâ, evet.
757
01:08:56,875 --> 01:08:58,750
Toplanan gelirin...
758
01:09:00,166 --> 01:09:03,166
...Koca Bobby'nin ameliyatına gitmesine
karar verdik.
759
01:09:03,666 --> 01:09:05,500
- Ne?
- Biliyorum, evet.
760
01:09:05,583 --> 01:09:08,583
Bak, bu iş kontrolden çıkmadan
761
01:09:08,666 --> 01:09:11,250
bir şey söylemek istiyorum. Özür dilerim.
762
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Tamam mı?
763
01:09:12,791 --> 01:09:14,708
Şey için özür dilerim, geçen...
764
01:09:14,791 --> 01:09:16,750
Biliyorsun işte, ben...
765
01:09:18,208 --> 01:09:19,625
Sana çok yüklendim.
766
01:09:20,208 --> 01:09:21,375
Sinirim bozuktu.
767
01:09:21,750 --> 01:09:24,791
Sinirim bozuktu
çünkü sana değer veriyorum...
768
01:09:25,625 --> 01:09:26,625
...çok.
769
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
Tüm bu insanlar sana değer veriyor.
770
01:09:30,541 --> 01:09:32,875
Senin için geldiler. Tamam mı?
771
01:09:32,958 --> 01:09:35,583
Bir kez olsun kabul edeceksin, tamam mı?
772
01:09:36,000 --> 01:09:37,833
Ya nasıl edeceğimi bilmiyorsam?
773
01:09:45,208 --> 01:09:46,291
Hediye gibi düşün.
774
01:09:49,208 --> 01:09:52,000
Yardım etmemize izin vererek bize verdiğin
775
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
bir hediye gibi düşün.
776
01:10:00,750 --> 01:10:01,750
Amber.
777
01:10:11,166 --> 01:10:12,166
Bize güven.
778
01:10:14,291 --> 01:10:15,833
Seni hüsrana uğratmayacağız.
779
01:10:36,625 --> 01:10:38,875
KOCA BOBBY'Yİ KURTARALIM
780
01:10:43,083 --> 01:10:44,083
Şurada.
781
01:11:02,958 --> 01:11:06,458
Selam Bobby.
782
01:11:07,208 --> 01:11:09,208
Otur, şov başlamak üzere.
783
01:11:11,791 --> 01:11:12,916
Nereye oturacaksın?
784
01:11:24,708 --> 01:11:26,041
Herkese iyi akşamlar,
785
01:11:26,125 --> 01:11:29,083
Koca Bobby'yi Kurtaralım Varyete Şovu'na
hoş geldiniz!
786
01:11:33,708 --> 01:11:37,416
Bu akşam sizleri bekleyen
harika gösterilerimiz var.
787
01:11:37,500 --> 01:11:41,416
Ama onlara gelmeden önce
birkaç açılış cümlesi söylemek istiyorum.
788
01:11:42,625 --> 01:11:45,833
Bildiğimiz gibi
Amber Appleton çeşitli okul sorunlarına
789
01:11:45,916 --> 01:11:48,916
para toplamak için
her yıl Varyete Şov'u düzenliyor.
790
01:11:49,375 --> 01:11:52,916
Tiyatro Kulübü'nün prodüksiyonlarına
başlamasına da yardım etti,
791
01:11:53,000 --> 01:11:55,750
daha iyi tekerlekli sandalye erişimi için
konseyi etkiledi
792
01:11:55,833 --> 01:12:00,125
ve bana sayısız
leziz yağda yumurtalı sandviç yaptı.
793
01:12:03,291 --> 01:12:06,666
Öğretmenlik yapıyor, gönüllü oluyor.
794
01:12:09,375 --> 01:12:12,750
Rock yıldızı gibi.
795
01:12:15,916 --> 01:12:19,041
Sırf bu akşam burada olarak
devasa sahne korkumu
796
01:12:19,500 --> 01:12:22,208
yenmeme yardımcı oldu.
797
01:12:23,541 --> 01:12:26,458
Açıkçası bilmiyorum, belki.
Hâlâ kusabilirim. Göreceğiz.
798
01:12:28,708 --> 01:12:29,708
Şimdi...
799
01:12:30,625 --> 01:12:33,625
...onun için
itiraf etmesi çok zor olsa da...
800
01:12:34,458 --> 01:12:36,041
...Amber'ın bize ihtiyacı var.
801
01:12:36,500 --> 01:12:39,000
Bu akşam hedefimiz, köpeği Koca Bobby'nin
802
01:12:39,083 --> 01:12:42,583
hayatını kurtaracak ameliyat için
8.000 dolar toplamak.
803
01:12:43,458 --> 01:12:47,208
Şimdiye dek biletlerden
2.000 dolardan fazla topladık.
804
01:12:51,791 --> 01:12:54,291
Lütfen telefonlarınızı çıkarın,
tweet atın,
805
01:12:54,375 --> 01:12:57,000
Instagram'a, Facebook'a koyun,
yayın yapın,
806
01:12:57,083 --> 01:12:59,500
duyurmanızı sağlayacak ne olursa.
807
01:13:00,791 --> 01:13:03,500
Evet, ilk gösterimize geçelim.
808
01:13:29,000 --> 01:13:30,833
Bana parmağınızı ısırmayın bayım.
809
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Parmağımı ısırıyorum bayım.
810
01:13:33,250 --> 01:13:35,166
Bana mı ısırıyorsunuz bayım?
811
01:13:45,166 --> 01:13:49,458
Hayır, size parmağımı ısırmıyorum
ama parmağımı ısırıyorum bayım.
812
01:14:03,000 --> 01:14:05,666
- Tartışıyor musunuz bayım?
- Tartışma mı bayım?
813
01:14:18,833 --> 01:14:19,958
Erkekseniz kılıç çekin.
814
01:14:26,750 --> 01:14:28,250
Evet Jordan!
815
01:14:33,208 --> 01:14:36,125
Evet, sayfamızı yenileyip
durumumuzu görelim.
816
01:14:36,208 --> 01:14:37,375
8.000 DOLARIN 4.833'Ü
817
01:14:37,458 --> 01:14:38,666
Evet, az kaldı.
818
01:14:38,750 --> 01:14:40,458
Lütfen duyurmaya devam edin.
819
01:14:41,750 --> 01:14:44,166
Şimdi, dünyanın en büyük kelime şakacısı.
820
01:14:44,250 --> 01:14:47,416
Ricky Lingo Starr Roberts'a bir alkış!
821
01:14:56,291 --> 01:14:59,875
İnsanın en iyi dostundan
bahsetmek için buradayım.
822
01:15:01,458 --> 01:15:05,500
Yani, bir insanın en iyi dostundan, benim.
823
01:15:06,041 --> 01:15:08,291
İnsan türünde bir kadın, köpek değil.
824
01:15:09,583 --> 01:15:12,250
Ama Koca Bobby adında
harika bir dostu var.
825
01:15:13,583 --> 01:15:15,208
Son zamanlarda
826
01:15:15,291 --> 01:15:17,583
yaşadıkları zorluklar hâlâ tazı.
827
01:15:18,500 --> 01:15:21,625
Ama Koca Bobby'ye kurtlar sofrasında
yeni bir şans vereceğiz.
828
01:15:23,458 --> 01:15:26,791
Amber'la ilgili
bir Collie dolusu şey söyleyebilirim
829
01:15:26,875 --> 01:15:29,333
ama kulak Kangallarınızı tıkarsınız.
830
01:15:30,791 --> 01:15:33,208
Ve arkadaşları herkesin önünde
831
01:15:33,291 --> 01:15:36,750
Boxerlarını ortaya saçarken
oturmasını istemiyorum.
832
01:15:37,541 --> 01:15:39,541
İtibarına verdiğim Zağar'a bakarak
833
01:15:39,625 --> 01:15:42,916
sırtı Terrierlemiş olabilir.
834
01:15:45,041 --> 01:15:49,375
Burada Barbet şeyler söyleyip
835
01:15:49,458 --> 01:15:50,708
sonra tasmamı salacağım.
836
01:15:53,125 --> 01:15:54,125
Amber...
837
01:15:54,541 --> 01:15:57,583
Sahneye Elo koymuş gibi oldum ama
838
01:15:57,875 --> 01:16:02,083
on Puanterlik biri olduğunu...
839
01:16:03,666 --> 01:16:05,666
...ve en iyi dostum olduğunu unutma.
840
01:16:08,083 --> 01:16:09,083
Teşekkürler.
841
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
Pekâlâ, durumumuza tekrar bakalım.
842
01:16:18,291 --> 01:16:22,083
Neredeyse 6.000 dolar. Evet.
843
01:16:23,708 --> 01:16:25,750
O bağışların devamını sağlayalım.
844
01:16:28,791 --> 01:16:32,375
Şimdi de gecenin son gösterisi için
845
01:16:32,458 --> 01:16:34,791
hanımlar ve beyler, Koreli Divalar,
846
01:16:34,875 --> 01:16:38,000
McKinley Lisesi bandomuz
847
01:16:38,083 --> 01:16:40,083
ve onların yeni tubası eşliğinde.
848
01:16:40,458 --> 01:16:41,458
Suzafon!
849
01:17:19,083 --> 01:17:20,541
Tubayı nasıl aldılar?
850
01:17:20,625 --> 01:17:23,583
Bilmem. Ricky karanlık ağdan bahsetti.
851
01:18:10,958 --> 01:18:15,458
Hanımlar beyler, işte Koreli Divalar
ve McKinley Lisesi bandosu!
852
01:18:18,833 --> 01:18:21,041
Tamam, bir daha bakalım.
853
01:18:25,166 --> 01:18:28,458
"6.304 dolar."
854
01:18:28,583 --> 01:18:29,583
Vay canına.
855
01:18:30,333 --> 01:18:33,416
Tüm gösterilere,
katkı sağlayan herkese teşekkürler,
856
01:18:33,500 --> 01:18:37,083
müthiş bir geceydi. Çok sağ olun.
857
01:18:37,166 --> 01:18:39,666
Hedefimize ulaşamadık
ama sayfayı açık bırakacağız.
858
01:18:39,750 --> 01:18:41,833
O yüzden lütfen duyurmaya devam.
859
01:18:45,750 --> 01:18:49,000
Sayın seyirciler,
onur konuğumuz Amber Appleton!
860
01:19:03,791 --> 01:19:04,791
Vay canına.
861
01:19:06,958 --> 01:19:08,750
Çok ağır geldi. Yaşandığına...
862
01:19:09,500 --> 01:19:11,708
...henüz yüzde yüz emin değilim.
863
01:19:14,333 --> 01:19:17,291
Ama bandonun
tubasına kavuşmasına çok sevindim.
864
01:19:27,166 --> 01:19:28,958
"Umut o tüylü şey."
865
01:19:31,875 --> 01:19:33,416
Annem o şiiri çok severdi.
866
01:19:36,833 --> 01:19:38,791
Yatmadan önce okurduk...
867
01:19:40,666 --> 01:19:42,166
...kendimi bildim bileli.
868
01:19:45,208 --> 01:19:46,541
Konusu umut bulmak...
869
01:19:48,000 --> 01:19:49,875
...en karanlık zamanlarda bile.
870
01:19:54,166 --> 01:19:55,583
Annemin hep umudu vardı.
871
01:19:57,875 --> 01:19:58,875
Benim de.
872
01:20:01,500 --> 01:20:02,791
Sonra kaybettim.
873
01:20:05,583 --> 01:20:07,375
Tekrar bulmama yardım ettiniz.
874
01:20:11,041 --> 01:20:12,833
Borcumu nasıl öderim bilmiyorum.
875
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
Ama sanırım mesele bu.
876
01:20:19,000 --> 01:20:20,333
Ödememe gerek yok.
877
01:20:22,583 --> 01:20:25,458
Bana verdiğiniz hediyeyi alıp
878
01:20:25,583 --> 01:20:26,583
kullanmalıyım.
879
01:20:30,083 --> 01:20:31,125
Kullanacağım da.
880
01:20:33,750 --> 01:20:34,958
O yüzden sağ olun.
881
01:20:36,041 --> 01:20:37,166
Çok minnettarım.
882
01:20:46,208 --> 01:20:47,875
Toplama son kez bakalım mı?
883
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
Evet!
884
01:20:49,291 --> 01:20:50,291
Hadi!
885
01:20:52,458 --> 01:20:55,500
8.000 DOLARIN 206.844'Ü
886
01:20:57,875 --> 01:20:58,875
Şaka mı bu?
887
01:21:02,375 --> 01:21:04,208
Yenileyebilir miyiz lütfen?
888
01:21:15,583 --> 01:21:16,583
Sanırım gerçek.
889
01:21:17,291 --> 01:21:18,166
Ty, sen...
890
01:21:18,250 --> 01:21:21,041
Hayır! Yemin ederim hiçbir alakam...
891
01:21:21,708 --> 01:21:22,708
Bilmiyorum.
892
01:21:23,791 --> 01:21:24,791
O zaman...
893
01:21:30,958 --> 01:21:34,291
200.000 dolarlık bir anonim bağış almışız,
894
01:21:34,375 --> 01:21:39,708
toplamımız 206.844 dolar olmuş.
895
01:22:31,125 --> 01:22:32,166
Selam Bay Linder.
896
01:22:32,250 --> 01:22:34,125
Benim, Amber Appleton.
897
01:22:34,875 --> 01:22:35,875
Hatırladınız mı?
898
01:22:36,875 --> 01:22:38,166
Akraba mıyız?
899
01:22:38,833 --> 01:22:41,041
Hayır, hafta sonu burada çalışıyorum
900
01:22:41,125 --> 01:22:43,875
ama fazla donut vardı, uğrayayım dedim.
901
01:22:44,250 --> 01:22:45,250
İster misiniz?
902
01:22:53,125 --> 01:22:54,125
Bu ne?
903
01:22:54,291 --> 01:22:55,625
Aç işte.
904
01:23:01,916 --> 01:23:04,208
Tanrım, bomba değil. Açsana.
905
01:23:18,500 --> 01:23:20,083
Ağlatacağımı söylemiştim.
906
01:23:25,166 --> 01:23:26,166
Joan.
907
01:23:28,666 --> 01:23:29,666
Hayır.
908
01:23:31,541 --> 01:23:32,541
Evet.
909
01:23:34,250 --> 01:23:36,166
O kadar parayı ben ne yapacağım?
910
01:23:37,333 --> 01:23:38,833
Tabutumu mu kaplayacağım?
911
01:23:39,375 --> 01:23:40,958
Ailemden kimse kalmadı.
912
01:23:42,583 --> 01:23:44,333
Yani, tam olarak doğru değil.
913
01:23:46,416 --> 01:23:48,083
Aslında ailem sensin.
914
01:23:49,125 --> 01:23:52,208
Ve tanıdığım herkesten
daha iyi değerlendirebilirsin.
915
01:23:58,583 --> 01:24:03,125
Tanrım, hayır. Yine ağlamak yok.
Sadece bir kez görmek istedim.
916
01:24:03,583 --> 01:24:05,041
Engel olamıyorum.
917
01:24:10,083 --> 01:24:11,083
Gel buraya.
918
01:24:26,750 --> 01:24:28,125
Uyan tatlım.
919
01:24:41,833 --> 01:24:42,875
Selam Bobby.
920
01:24:46,166 --> 01:24:47,166
Aferin sana.
921
01:24:57,583 --> 01:24:59,041
- Hoşça kal.
- Güle güle.
922
01:25:01,625 --> 01:25:02,625
Hoşça kal Bobby.
923
01:25:13,583 --> 01:25:14,583
Başaracaksın.
924
01:26:14,583 --> 01:26:18,958
CARNEGIE MELLON ÜNİVERSİTESİ
TİYATRO OKULU
925
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Amber Appleton?
926
01:26:33,583 --> 01:26:34,583
Benim.