1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,875 --> 00:00:22,958
Rendben, ma Shirley Ellistől
„A tapsoló dalt” adjuk elő.
4
00:00:23,125 --> 00:00:27,166
Éneklés közben minden szót
tisztán és érthetően szeretnék hallani.
5
00:00:27,375 --> 00:00:28,291
Yumi?
6
00:00:28,375 --> 00:00:30,083
Előbb elénekelnéd te, Amber?
7
00:00:30,166 --> 00:00:33,333
Miután látjuk, hogy csinálod,
sokkal jobban énekelünk.
8
00:00:33,416 --> 00:00:35,208
Légy szíves!
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,125
Jó, de csak az első versszakot.
10
00:00:54,166 --> 00:00:56,500
- Köszönöm. Készen álltok?
- Igen!
11
00:00:56,583 --> 00:00:57,916
Akkor álljatok fel!
12
00:00:58,416 --> 00:01:00,583
Mit nem szabad elfelejtenünk, Dívák?
13
00:01:00,666 --> 00:01:02,000
A szónak értéke van!
14
00:01:02,083 --> 00:01:02,916
És?
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,125
Ütemes taps!
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
Pontosan! Kezdjük, Chee atya!
17
00:01:08,625 --> 00:01:09,958
Köszönöm szépen!
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,625
Jöhet a taps!
19
00:01:32,708 --> 00:01:35,000
Csapjátok össze a tenyereteket!
20
00:01:35,083 --> 00:01:36,166
Nagyon jó!
21
00:01:36,916 --> 00:01:40,250
Chee atya! Több kéz kell! Jöjjön!
22
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
Készen álltok erre a részre?
23
00:01:44,916 --> 00:01:48,125
Minden szót tisztán szeretnék hallani.
24
00:01:48,250 --> 00:01:50,291
És persze a taps sem maradhat el.
25
00:01:51,250 --> 00:01:52,416
Kezdjük!
26
00:02:09,208 --> 00:02:12,125
FIZESS, AMENNYIT TUDSZ
ANGOL NYELVTANFOLYAM
27
00:02:32,458 --> 00:02:33,875
ANNIE FÁNKOZÓJA
28
00:02:45,166 --> 00:02:46,708
- Kösz, Lloyd!
- Nincs mit.
29
00:02:46,791 --> 00:02:48,083
Várj! Ezt nézd!
30
00:02:48,166 --> 00:02:50,583
ÉRETTSÉGI HIVATALOS MÁSOLAT
31
00:02:50,708 --> 00:02:51,625
Átmentem.
32
00:02:51,708 --> 00:02:54,083
Azta!
33
00:02:54,166 --> 00:02:55,125
Büszke vagyok.
34
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Neked köszönhetem.
35
00:03:01,458 --> 00:03:02,375
Köszönöm.
36
00:03:30,000 --> 00:03:33,250
MATTHEW QUICK SORTA LIKE A ROCK STAR
CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
37
00:03:47,583 --> 00:03:50,625
KLASSZIKUS MUSICALELŐADÁSOK
38
00:04:00,333 --> 00:04:02,125
Éhes vagy még, Nagyfiú Bobby?
39
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
Ügyes vagy.
40
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
KIADÓ LAKÁSOK
41
00:04:33,208 --> 00:04:35,791
CARNEGIE MELLON
SZÍNHÁZMŰVÉSZETI AKADÉMIA
42
00:04:42,791 --> 00:04:46,791
OTTHON VÁR
43
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
Anya!
44
00:05:02,291 --> 00:05:04,375
- Szia!
- Késtél. Hol voltál?
45
00:05:04,458 --> 00:05:06,666
Tudom. Viszont hoztam neked valamit.
46
00:05:07,625 --> 00:05:08,500
Nézd!
47
00:05:11,166 --> 00:05:12,250
Hoztam vacsorát.
48
00:05:15,250 --> 00:05:16,666
Ez desszert.
49
00:05:16,750 --> 00:05:18,750
Ki mondta, hogy ez nem vacsora?
50
00:05:19,708 --> 00:05:20,833
A dietetikusok?
51
00:05:21,375 --> 00:05:23,875
A dietetikusok nem szeretik a sajttortát?
52
00:05:26,416 --> 00:05:28,166
A Rézkannából hoztad.
53
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
Beültél a bárba?
54
00:05:32,666 --> 00:05:33,875
Egy pohár borra.
55
00:05:33,958 --> 00:05:36,083
- Csak egyre.
- Egyet sem szabadna!
56
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
Csak egy volt.
57
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
Kibékültél Oliverrel?
58
00:05:40,333 --> 00:05:43,500
Nem igazán.
Csak hoztam magunknak vacsorát.
59
00:05:43,583 --> 00:05:45,208
Ez nem vacsora, anya.
60
00:05:45,291 --> 00:05:48,166
Lakást kéne keresned,
nem Olivertől tortát venni.
61
00:05:49,583 --> 00:05:52,041
Ennyit tudott adni, és én elfogadtam,
62
00:05:52,125 --> 00:05:54,750
és sajnálom, hogy nem elég jó neked.
63
00:05:54,833 --> 00:05:56,041
Nem így...
64
00:06:19,541 --> 00:06:20,916
Nagyon finom.
65
00:06:22,333 --> 00:06:24,291
Tényleg finom, anya.
66
00:06:25,625 --> 00:06:26,458
Tessék!
67
00:06:26,625 --> 00:06:28,791
- Nem kérek.
- Egyél! Ne haragudj!
68
00:06:28,875 --> 00:06:31,166
- Csak egy falatot.
- Nem haragszom.
69
00:06:31,291 --> 00:06:34,541
Sosem ettem ilyen finom sajttortát,
és te nemet mondasz.
70
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
- Ugye?
- Igen!
71
00:06:44,708 --> 00:06:46,458
- Nagyon finom.
- Ez mennyei!
72
00:06:46,541 --> 00:06:49,500
Látod? Megmondtam!
73
00:06:52,458 --> 00:06:53,416
Köszönöm.
74
00:06:54,791 --> 00:06:56,083
Szívesen.
75
00:06:59,666 --> 00:07:01,875
„Tollas kis jószág a remény,
76
00:07:01,958 --> 00:07:03,833
Lelkünk ágára ül,
77
00:07:04,375 --> 00:07:07,166
Fújja szövegtelen dalát,
78
00:07:07,291 --> 00:07:09,250
És sosem némul el,
79
00:07:09,875 --> 00:07:12,250
S legjobban orkánban hallani:
80
00:07:12,333 --> 00:07:14,291
S ugyan ádáz vihar,
81
00:07:14,708 --> 00:07:16,833
Mit túl nem zeng e sokakat
82
00:07:16,916 --> 00:07:18,625
Melengető madár.
83
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Fagyos földön hallgattam őt
84
00:07:21,916 --> 00:07:23,791
És távol tengeren...”
85
00:07:24,416 --> 00:07:26,333
„De tőlem morzsát sose kért
86
00:07:27,416 --> 00:07:29,375
Végínségébe sem.”
87
00:07:37,041 --> 00:07:38,916
„S ugyan ádáz vihar.”
88
00:07:46,958 --> 00:07:48,791
Viharos az életünk, ugye?
89
00:07:51,750 --> 00:07:52,708
Igen.
90
00:07:58,625 --> 00:07:59,500
Sajnálom.
91
00:08:00,791 --> 00:08:02,250
Nem a te hibád.
92
00:08:07,041 --> 00:08:08,250
Minden rendben lesz.
93
00:08:11,166 --> 00:08:12,041
Rendben?
94
00:08:14,041 --> 00:08:15,666
Ez aztán lelkesítő, anya.
95
00:08:16,666 --> 00:08:18,083
Csodás életünk lesz.
96
00:08:18,708 --> 00:08:20,916
Elképesztő lesz.
97
00:08:25,541 --> 00:08:26,708
Ez a beszéd!
98
00:08:51,750 --> 00:08:53,125
Ki az ágyból!
99
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Szia, anya!
100
00:09:16,583 --> 00:09:17,458
Szia, kicsim!
101
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
- Szép napot!
- Kösz!
102
00:10:01,583 --> 00:10:03,250
Christian! John! Jó reggelt!
103
00:10:03,333 --> 00:10:04,875
Kérnek fánkot?
104
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
Köszönöm.
105
00:10:06,916 --> 00:10:07,958
Kösz.
106
00:10:09,791 --> 00:10:12,083
- Jó reggelt! Fánkot?
- Köszönöm.
107
00:10:12,208 --> 00:10:13,041
Köszi.
108
00:10:15,625 --> 00:10:17,750
Üdv, Mr. Linder! Amber vagyok.
109
00:10:17,833 --> 00:10:19,208
Amber Appleton.
110
00:10:19,750 --> 00:10:20,791
Emlékszik rám?
111
00:10:23,541 --> 00:10:24,666
Rokonok vagyunk?
112
00:10:25,416 --> 00:10:29,750
Nem. Hétvégenként itt dolgozom,
de vettem fánkot, és gondoltam, beugrom.
113
00:10:29,833 --> 00:10:31,083
Kér egyet?
114
00:10:35,583 --> 00:10:38,375
Vigyázz! Sárga riasztás van ma odabent.
115
00:10:38,666 --> 00:10:39,875
Lehetne rosszabb is.
116
00:10:43,500 --> 00:10:45,125
- Ki az?
- Én vagyok!
117
00:10:45,208 --> 00:10:47,375
Gondoltam. Tűnés!
118
00:10:48,166 --> 00:10:49,291
Jó reggelt, Joan!
119
00:10:49,541 --> 00:10:52,916
Mondták már neked, hogy túl harsány vagy?
120
00:10:53,041 --> 00:10:54,333
Jó reggelt, Joan!
121
00:10:54,416 --> 00:10:57,375
- A „jó” az nézőpont kérdése.
- Íme egy tény:
122
00:10:57,458 --> 00:11:00,416
Színes cukorral szórt fánk?
Magának tettem félre.
123
00:11:00,833 --> 00:11:02,083
Nem, nem.
124
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Jó, akkor én megeszem.
125
00:11:13,041 --> 00:11:16,208
Egy kis könnyed kikapcsolódás
így korán reggel?
126
00:11:16,291 --> 00:11:17,333
Igen.
127
00:11:25,208 --> 00:11:29,416
Jó. Lezuhanyozhatok?
A bojlerünk még mindig nem jó.
128
00:11:29,500 --> 00:11:32,583
Amikor ennyi idős voltam,
nem volt zuhanyzónk.
129
00:11:33,041 --> 00:11:34,166
Akkor nem?
130
00:11:34,250 --> 00:11:35,750
Menj csak!
131
00:11:37,583 --> 00:11:39,375
Tényleg! Mondjak egy viccet?
132
00:11:39,500 --> 00:11:40,833
Ez egy nem.
133
00:11:40,916 --> 00:11:42,625
Ezen nevetni fog. Mehet?
134
00:11:42,708 --> 00:11:45,166
Hogy hívják a szétszórt nőket?
135
00:11:46,541 --> 00:11:47,541
Foszlányok.
136
00:11:50,250 --> 00:11:53,333
Várjon csak, Joan!
Egy nap még megnevettetem.
137
00:11:53,416 --> 00:11:55,416
Hacsak én meg nem ríkatlak előbb.
138
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Ha akarná, sem sikerülne.
139
00:12:14,666 --> 00:12:17,666
Ricky! Jó reggelt! Reggeli!
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,583
Ricky! Gyere már! Vár a suli!
141
00:12:32,208 --> 00:12:34,083
A BB-8-as órámon 7:12 volt.
142
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Tegnap 7:13.
143
00:12:36,416 --> 00:12:38,458
Kedden 7:14.
144
00:12:39,291 --> 00:12:40,333
A lényeg?
145
00:12:41,750 --> 00:12:44,416
Minden nap
egy perccel korábban ébresztesz.
146
00:12:44,500 --> 00:12:48,083
Megfogtál. Az a tervem,
hogy végül hajnal négykor kelj.
147
00:12:48,166 --> 00:12:49,125
Aztán éjfélkor?
148
00:12:49,208 --> 00:12:50,125
Aztán tegnap.
149
00:12:50,208 --> 00:12:52,083
Már azelőtt, hogy lefeküdnék!
150
00:12:52,166 --> 00:12:54,666
Az szívás lenne. Ugyanakkor jó is lenne,
151
00:12:54,750 --> 00:12:57,541
mert együtt reggeliznénk,
és éjjel fent lennénk.
152
00:12:57,625 --> 00:13:00,000
Aha. Megjött az anyukád.
153
00:13:00,208 --> 00:13:01,250
Ő is korai.
154
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
- Összeesküvés.
- Ne!
155
00:13:03,666 --> 00:13:04,750
Jó reggelt, Donna!
156
00:13:04,833 --> 00:13:06,041
- Helló!
- Szia, anya!
157
00:13:06,125 --> 00:13:06,958
A munka?
158
00:13:07,041 --> 00:13:10,875
Az éjszakás műszak
csupa öröm és szórakozás.
159
00:13:13,833 --> 00:13:16,125
Amber! Megjött Ty!
160
00:13:43,083 --> 00:13:44,833
Nehogy felkelj!
161
00:13:44,916 --> 00:13:45,750
Amber!
162
00:13:47,125 --> 00:13:48,541
Ezt a pulton hagytad.
163
00:13:50,416 --> 00:13:51,791
Igen. Köszönöm.
164
00:13:51,875 --> 00:13:53,541
- Szia, anya!
- Szia, szívem!
165
00:13:53,666 --> 00:13:54,750
Szép napot, Amber!
166
00:13:54,833 --> 00:13:55,791
Köszönöm.
167
00:14:01,916 --> 00:14:03,708
Hendrix? Fox és Fox!
168
00:14:03,791 --> 00:14:05,041
- Szia, Amber!
- Szia!
169
00:14:06,041 --> 00:14:07,000
Szia!
170
00:14:07,375 --> 00:14:08,375
Szia!
171
00:14:08,875 --> 00:14:10,541
Jordan, orvosnak tanulsz?
172
00:14:10,625 --> 00:14:12,625
A kolera csúnya betegség.
173
00:14:12,708 --> 00:14:13,750
Lenyűgöző.
174
00:14:14,583 --> 00:14:15,666
Kösz.
175
00:14:34,666 --> 00:14:38,416
A suliból 31 nap telt el, az 31 fuvar.
176
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
Emellett 31 szendvics, igaz?
177
00:14:40,458 --> 00:14:43,291
- Az jó sok.
- Ty megérdemli a szendvicset,
178
00:14:43,375 --> 00:14:45,916
mert korábban kell indulnia, mint nekünk.
179
00:14:46,000 --> 00:14:48,125
- És csak nekem van kocsim.
- Igaz.
180
00:14:48,208 --> 00:14:51,666
- Kocsi? Ez... nem kocsi.
- Szerintem nem is a tiéd.
181
00:14:51,750 --> 00:14:53,500
Neki áll rendelkezésére.
182
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
- Ez az, kösz.
- Nevezzük járműnek!
183
00:14:55,666 --> 00:14:58,583
Akkor sem értem,
miért jár ezért szendvics.
184
00:14:58,708 --> 00:15:00,250
- Köszönöm.
- Csak mondom.
185
00:15:00,333 --> 00:15:04,125
Szerintem Amber belezúgott Tyba.
Ezért készít neki szendvicset.
186
00:15:26,708 --> 00:15:30,208
Tudtátok, hogy a rézfúvósok
tuba nélkül játszanak?
187
00:15:30,291 --> 00:15:32,208
Valaki ellopta a nyáron.
188
00:15:32,291 --> 00:15:35,291
Igen. Nézzétek Ryan Goldot! Furán néz ki.
189
00:15:36,041 --> 00:15:37,083
Szomorúnak tűnik.
190
00:15:37,166 --> 00:15:41,666
A fociszezon felében nem volt tubájuk,
és ha az állami bajnokságon sem lesz,
191
00:15:41,750 --> 00:15:43,083
automatikusan kiesnek.
192
00:15:43,166 --> 00:15:44,916
Jó, de ki lop el egy tubát?
193
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Valaki, aki fúj a zenekarra.
194
00:15:47,333 --> 00:15:51,166
Igazából a tuba egy szouszafon.
A dark weben sok pénzt ér.
195
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
Miért nem vesznek másikat.
Vagy kölcsönözzenek!
196
00:15:54,541 --> 00:15:57,250
Persze, Ty. Add csak kölcsön
Ryannek a tubádat!
197
00:15:57,333 --> 00:15:59,208
- Szouszafon.
- Nem lépett senki.
198
00:15:59,291 --> 00:16:02,416
Három-négyezerért
már lehet kapni egy normálisat.
199
00:16:02,708 --> 00:16:04,291
A dark weben böngészik?
200
00:16:05,000 --> 00:16:08,083
Szerintem az idei Varietén
egy új tubára gyűjtsünk!
201
00:16:08,166 --> 00:16:09,500
Erről nem a suli dönt?
202
00:16:09,583 --> 00:16:12,250
Amber vezeti a Varietét.
Az ő kezdeményezése.
203
00:16:12,333 --> 00:16:14,375
Érdekel bárkit is egy tuba?
204
00:16:14,458 --> 00:16:15,708
Jaj, már! Szouszafon!
205
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
Nem tudom, de muszáj lesz!
Nézzetek Ryanre!
206
00:16:24,000 --> 00:16:25,625
- Szia, Amber!
- Szia, Leah!
207
00:16:26,208 --> 00:16:29,708
Leah tök menő. Jelentkezett
az Oklahoma! című musicalbe.
208
00:16:29,791 --> 00:16:30,791
Tényleg?
209
00:16:30,875 --> 00:16:32,875
- Tudod, mire célzok, ugye?
- Igen.
210
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Mr. Franks szerint szuper Curly lennél.
Szerintünk is.
211
00:16:36,208 --> 00:16:37,958
- Kellesz nekünk.
- Nem tudom.
212
00:16:38,041 --> 00:16:41,166
Ijesztő annyi ember előtt szerepelni.
213
00:16:41,291 --> 00:16:43,500
Ugyanennyi ember előtt focizol.
214
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Igen, de ott nem kell énekelni.
215
00:16:46,333 --> 00:16:47,958
Vagy cowboykalapot hordani.
216
00:16:48,041 --> 00:16:50,375
Szerintem jól állna neked.
217
00:16:54,291 --> 00:16:57,000
Próbáltam üzenetet küldeni,
de nem ment át.
218
00:16:57,791 --> 00:17:00,875
Igen. Van egy kis gond.
219
00:17:00,958 --> 00:17:04,916
Elvesztettem a telefonomat,
és még nem vettem újat.
220
00:17:05,125 --> 00:17:07,250
Reméltem, hogy lehetőségünk lesz...
221
00:17:07,916 --> 00:17:09,416
egy privát beszélgetésre.
222
00:17:09,583 --> 00:17:12,250
A mobil nem privát.
Jobb észrevétlen maradni.
223
00:17:12,333 --> 00:17:16,125
Én vagyok az egyetlen tinédzser
Amerikában, akinek nincs mobilja.
224
00:17:16,208 --> 00:17:17,041
Klassz, mi?
225
00:17:17,625 --> 00:17:18,916
Egy kicsit sem.
226
00:17:20,041 --> 00:17:23,208
Gondolom, a musical Oklahomában játszódik.
227
00:17:23,291 --> 00:17:24,958
Igen! Szóval, ezért…
228
00:17:28,916 --> 00:17:30,500
Ezért szeretnénk téged.
229
00:17:30,583 --> 00:17:32,833
- Így jó lesz.
- Az egész dinamikája...
230
00:17:35,000 --> 00:17:36,166
Sziasztok!
231
00:17:36,250 --> 00:17:37,875
- Üdv, Mr. Franks!
- Franks!
232
00:17:39,500 --> 00:17:41,041
Jó az inge, Mr. Franks.
233
00:17:41,166 --> 00:17:43,583
Kedves, hogy ezt mondod. Köszönöm.
234
00:17:43,666 --> 00:17:45,250
Mit akar ábrázolni?
235
00:17:45,375 --> 00:17:47,833
Hát, valami szabadtéri jelenetet.
236
00:17:47,916 --> 00:17:52,958
Az emberek zenét hallgatnak,
és egy parkban üldögélnek.
237
00:17:53,041 --> 00:17:55,833
- Fák, tenisz, és...
- Stílusos. Tetszik.
238
00:17:55,916 --> 00:17:58,333
Igen. Az egyiküknek kakastaréja van.
239
00:17:58,416 --> 00:18:01,083
- Tiszta 80-as évek.
- Jól áll. Jóváhagyjuk.
240
00:18:01,166 --> 00:18:03,041
- Franks!
- Nem a 80-as évek...
241
00:18:03,125 --> 00:18:04,666
- Vagy mégis.
- Mr. Franks?
242
00:18:04,750 --> 00:18:05,791
Appleton?
243
00:18:06,291 --> 00:18:07,541
Mutathatok valamit?
244
00:18:08,375 --> 00:18:09,333
Persze.
245
00:18:11,958 --> 00:18:13,833
- Csak...
- Hadd lássam!
246
00:18:14,875 --> 00:18:19,000
A FELVÉTELI IRODA MEGHÍVJA ÖNT
A SZÍNHÁZ- ÉS MUSICALSZAK FELVÉTELIJÉRE
247
00:18:19,958 --> 00:18:21,583
Nézzenek oda!
248
00:18:22,291 --> 00:18:23,833
- Ez azt jelenti...
- Igen.
249
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
Felvételizhetsz a Carnegie Mellonba.
250
00:18:26,375 --> 00:18:28,291
- Amber Pittsburghbe megy!
- Mi?
251
00:18:28,375 --> 00:18:29,416
Még szép!
252
00:18:29,500 --> 00:18:30,958
- Fantasztikus!
- Na ne!
253
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
Ez az álmod, Amber.
254
00:18:34,041 --> 00:18:36,083
Hihetetlen! Úristen!
255
00:18:36,166 --> 00:18:37,958
Mit fogsz énekelni?
256
00:18:38,041 --> 00:18:40,958
Pittsburgh?
Hogy fogsz eljutni Pittsburghbe?
257
00:18:43,041 --> 00:18:46,458
LAKÁSBÉRLÉS: 2400 DOLLÁR
258
00:18:55,125 --> 00:18:58,125
MÍNUSZ 300 DOLLÁR PITTSBURGHI JÁRAT?
259
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Jó fiú.
260
00:19:29,375 --> 00:19:30,250
Anya?
261
00:19:43,000 --> 00:19:43,958
Hékás!
262
00:19:45,541 --> 00:19:46,416
Bobby!
263
00:19:46,916 --> 00:19:47,791
Elég!
264
00:21:28,208 --> 00:21:29,583
Sajnálom, drágám.
265
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
Fáradt voltam, és elaludtam.
266
00:21:35,333 --> 00:21:36,583
Olivernél.
267
00:21:39,625 --> 00:21:41,125
Nálad van a kocsija.
268
00:21:47,375 --> 00:21:49,083
Azt mondta, költözzünk hozzá.
269
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
Szerintem jó ötlet.
270
00:21:57,166 --> 00:21:58,791
Akkor most minden rendben?
271
00:21:59,416 --> 00:22:00,708
Tud kedves is lenni.
272
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
Igen, és nem túl kedves is.
273
00:22:09,958 --> 00:22:11,166
Le fogunk bukni.
274
00:22:12,625 --> 00:22:14,666
És kezd hideg lenni.
275
00:22:15,083 --> 00:22:18,375
Inkább megfagyok a buszon,
mint hogy Olivernél lakjak.
276
00:22:18,708 --> 00:22:21,041
Miért? Segíteni akar,
277
00:22:21,125 --> 00:22:23,791
és még nincs elég pénzünk saját lakásra.
278
00:22:27,000 --> 00:22:28,875
Mi lenne, ha szállóra mennénk?
279
00:22:29,666 --> 00:22:32,833
Én oda többet nem megyek. Kizárt.
280
00:22:32,916 --> 00:22:36,500
Hogy megkérdőjelezhessék mások,
milyen szülő vagyok?
281
00:22:36,916 --> 00:22:40,541
Senki sem tudhatja meg. Világos?
282
00:22:40,875 --> 00:22:42,708
Mert ha igen, elveszítelek.
283
00:22:43,708 --> 00:22:46,458
Majd megbeszéljük, ha jobb kedved lesz.
284
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
Felvételizhetek a Carnegie Mellonba.
285
00:23:14,666 --> 00:23:15,666
Mi?
286
00:23:21,666 --> 00:23:23,125
Istenem!
287
00:23:28,041 --> 00:23:29,666
Apád büszke lenne.
288
00:23:33,666 --> 00:23:36,208
Mi a menete? Énekelsz nekik?
289
00:23:36,291 --> 00:23:38,416
Igen. Aztán összetörik az álmaimat.
290
00:23:38,500 --> 00:23:41,333
Nem fogják. Nagyszerű leszel.
291
00:23:44,000 --> 00:23:46,250
Hogy jutok el Pittsburghbe?
292
00:23:47,458 --> 00:23:49,416
Spóroltál valamennyit, nem?
293
00:23:50,833 --> 00:23:53,125
Igen, egy lakásra, nem a felvételire.
294
00:23:53,208 --> 00:23:54,583
Vedd meg a jegyet!
295
00:23:55,541 --> 00:23:57,166
Mert ez az álmod.
296
00:24:02,083 --> 00:24:03,041
Látod?
297
00:24:05,791 --> 00:24:07,291
Jobbra fordul az életünk.
298
00:24:08,125 --> 00:24:09,291
Remekül megleszünk.
299
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
Oliver nélkül.
300
00:24:21,375 --> 00:24:22,291
Rendben.
301
00:24:26,041 --> 00:24:27,000
Jól van.
302
00:24:42,708 --> 00:24:44,000
Mi van ma veled?
303
00:24:44,083 --> 00:24:47,250
Nem jártatod a szád játék közben,
ahogy szoktad.
304
00:24:47,750 --> 00:24:49,708
Semmi. Csak gondolkodom.
305
00:24:51,166 --> 00:24:53,000
A fiúdon?
306
00:24:54,458 --> 00:24:55,875
Nincs fiúm.
307
00:24:56,458 --> 00:24:58,416
Ty csak a barátom. Egy haver.
308
00:24:58,625 --> 00:25:00,500
„Haver.” Értem.
309
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
Smároltatok már?
310
00:25:02,916 --> 00:25:03,750
Joan!
311
00:25:03,916 --> 00:25:07,916
Lépj túl rajta, és ne is gondolj rá!
312
00:25:08,000 --> 00:25:10,416
Az ifjúság nagy kincs, úgyhogy élvezd!
313
00:25:13,208 --> 00:25:15,708
Ilyen pozitív dolgot még sosem mondott.
314
00:25:15,791 --> 00:25:21,500
Úgy is mondhatjuk, hogy az élet
ocsmány, kegyetlen és rövid.
315
00:25:21,750 --> 00:25:22,958
Aztán meghalsz.
316
00:25:24,541 --> 00:25:25,958
Ez az igazi Joanie.
317
00:25:37,083 --> 00:25:39,791
Oké, Ricky. Tojásos viccek. Mehet!
318
00:25:39,916 --> 00:25:41,083
Jól van.
319
00:25:42,000 --> 00:25:46,750
Hát, most főhet a fejem,
ez kemény feladat lesz.
320
00:25:48,291 --> 00:25:50,125
De nem csak ülök a tojásaimon.
321
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Jól van.
322
00:25:51,125 --> 00:25:53,750
- Korgó gyomrom lett.
- Hű, ez jó!
323
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Igen. Sülve-főve együtt vagyunk,
324
00:25:56,583 --> 00:25:58,958
csak meg ne buggyanjunk!
325
00:26:00,583 --> 00:26:02,125
- Jó reggelt!
- Szia, anya!
326
00:26:02,208 --> 00:26:03,750
- Szia!
- Felébresztettünk?
327
00:26:03,833 --> 00:26:05,916
Nem, már ébren voltam.
328
00:26:06,000 --> 00:26:07,625
Válthatnánk pár szót?
329
00:26:08,291 --> 00:26:09,250
Igen.
330
00:26:13,666 --> 00:26:16,041
Észrevettem, hogy a sminkemet használod.
331
00:26:16,500 --> 00:26:19,250
Ó! Donna, nagyon sajnálom!
332
00:26:19,333 --> 00:26:21,666
Nem gond. Én is használtam a nővéremét,
333
00:26:21,750 --> 00:26:23,791
de elég undorító. Így hát...
334
00:26:24,666 --> 00:26:25,916
ezt vettem neked.
335
00:26:38,791 --> 00:26:39,625
Köszönöm.
336
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
De nem fogadhatom el.
337
00:26:43,416 --> 00:26:45,000
Miért nem? Fogadd csak el!
338
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Nem, én... nem festem magam.
339
00:26:47,125 --> 00:26:49,166
Csak gyakoroltam. Nagyon sajnálom.
340
00:26:49,250 --> 00:26:50,458
Ajándék.
341
00:26:50,541 --> 00:26:54,375
Tudom, és nagyon örülök,
de... nincs rá szükségem.
342
00:26:58,291 --> 00:26:59,583
Amber, jól vagy?
343
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
Igen, remekül. Soha jobban.
344
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
HOZZUK VISSZA A TUBÁT!!
345
00:27:11,375 --> 00:27:14,625
Versmondás. Szuper! Köszönöm.
346
00:27:14,875 --> 00:27:17,666
A tuba egy nemes ügy,
és biztos remekelni fogsz.
347
00:27:17,750 --> 00:27:19,333
Nem értek semmihez, Amber.
348
00:27:19,416 --> 00:27:22,791
Dehogynem. Ha behunyod a szemed,
miként látod magadat?
349
00:27:22,875 --> 00:27:24,500
Tommy, szuper leszel!
350
00:27:24,583 --> 00:27:26,916
- Mi lesz, ha elbénázom?
- Nem fogod!
351
00:27:27,000 --> 00:27:28,750
Jó, rendben.
352
00:27:28,833 --> 00:27:30,500
- Klassz! Alig várom.
- Kösz.
353
00:27:30,583 --> 00:27:31,541
Nagyon köszönöm.
354
00:27:32,458 --> 00:27:34,625
Szóval Ricky szóvicceket mond.
355
00:27:34,708 --> 00:27:36,541
- Lingo Starr leszek!
- Király!
356
00:27:36,625 --> 00:27:39,458
Chad! Te színészként
kápráztatsz el minket, ugye?
357
00:27:39,583 --> 00:27:41,541
- Ez a terv.
- Szuper! Ty?
358
00:27:42,333 --> 00:27:45,708
Azt hittem, én majd
a színfalak mögött segítek.
359
00:27:45,791 --> 00:27:48,666
Ne már! Muszáj fellépned.
Tök tehetséges vagy.
360
00:27:48,750 --> 00:27:50,708
Igazából ő csak a fociban jó.
361
00:27:50,916 --> 00:27:52,458
Van némi tehetsége.
362
00:27:52,541 --> 00:27:55,041
Pontosan! És most
megmutathatod mindenkinek
363
00:27:55,125 --> 00:27:58,708
a tehetségedet és a karizmádat.
364
00:27:58,791 --> 00:28:00,958
Gondolkodj rajta, jó?
365
00:28:01,916 --> 00:28:04,250
- Jó, még meggondolom.
- Ez az! Na jó.
366
00:28:04,333 --> 00:28:05,375
Jordan?
367
00:28:05,583 --> 00:28:07,458
Argentin tangót adok elő.
368
00:28:08,291 --> 00:28:10,541
Argentin tangót?
369
00:28:10,625 --> 00:28:11,541
Így van.
370
00:28:11,625 --> 00:28:15,416
Elárulom, hogy a húgom folyton
a Dancing with the Starst nézi.
371
00:28:15,500 --> 00:28:18,458
Egy: ez hazugság, kettő:
kérlek, írj fel a listára!
372
00:28:18,541 --> 00:28:21,333
Azt vágod, hogy a tangóhoz
két ember kell, ugye?
373
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Írd úgy, hogy „Jordan és XY”!
374
00:28:25,458 --> 00:28:27,416
Oké. Franksie?
375
00:28:27,625 --> 00:28:31,208
Én? Nem. Ez a ti műsorotok.
Én kimaradok belőle.
376
00:28:31,291 --> 00:28:33,541
- Most viccel?
- Mi? Ne már! Tényleg?
377
00:28:33,625 --> 00:28:34,583
Segítenie kell!
378
00:28:34,666 --> 00:28:35,541
Lépjen fel!
379
00:28:35,625 --> 00:28:37,333
- Biztos?
- Tuti biztos.
380
00:28:37,416 --> 00:28:41,791
Rendben. Kitalálok valamit.
„Színház az egész világ.
381
00:28:43,333 --> 00:28:44,208
Vége.”
382
00:28:44,291 --> 00:28:47,208
Jó? Erről van szó? Nem tudom.
Nem érek rá erre.
383
00:28:48,208 --> 00:28:51,333
Kétszáznegyven, 260, 280, 300.
384
00:28:51,541 --> 00:28:54,500
Ugye, tudod,
hogy az iskola állja a számlát?
385
00:28:54,583 --> 00:28:57,250
Van pénzalapunk a rászoruló diákoknak.
386
00:28:57,333 --> 00:29:00,416
Én nem szorulok rá. Van itt lóvé.
387
00:29:01,583 --> 00:29:05,208
Rendben. Akkor lássuk
azt a jegyet Pittsburghbe!
388
00:29:05,916 --> 00:29:08,416
A Carnegie Mellonnak le fog esni az álla.
389
00:29:23,208 --> 00:29:26,583
NEM BIZTONSÁGOS
TALÁLKOZZUNK A SZOKOTT HELYEN
390
00:29:45,208 --> 00:29:46,250
Mi történt?
391
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
Rájöttek.
392
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Ki jött rá?
393
00:29:51,708 --> 00:29:52,750
Szerinted?
394
00:29:53,583 --> 00:29:54,541
Kirúgtak.
395
00:29:57,791 --> 00:29:58,875
Kit érdekel?
396
00:30:01,250 --> 00:30:02,125
Részeg vagy.
397
00:30:03,291 --> 00:30:04,500
Kirúgtak.
398
00:30:04,583 --> 00:30:07,708
Kirúgtak. Két pohárral ittam.
Nem vagyok részeg.
399
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
Honnan tudták meg?
400
00:30:12,541 --> 00:30:13,500
Nem tudom.
401
00:30:13,708 --> 00:30:15,000
Mondtál valamit?
402
00:30:15,916 --> 00:30:17,791
Valami nyomot hagytunk?
403
00:30:17,875 --> 00:30:19,958
Nem számít! Rájöttek.
404
00:30:25,375 --> 00:30:26,291
Ki az?
405
00:30:27,250 --> 00:30:28,750
Oliver idejön értünk.
406
00:30:32,916 --> 00:30:34,125
Ezt nem hiszem el!
407
00:30:34,708 --> 00:30:35,791
Amber!
408
00:30:55,041 --> 00:30:56,000
Gyere csak!
409
00:31:09,041 --> 00:31:10,083
Igen.
410
00:31:11,708 --> 00:31:13,333
Tudom, sajnálom.
411
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
Elüldögélünk itt.
412
00:32:17,625 --> 00:32:19,125
Nem, nem, nem!
413
00:32:45,333 --> 00:32:46,666
A hátizsákom.
414
00:32:50,750 --> 00:32:52,041
Benne volt a pénzem.
415
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
A tankönyveim.
416
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
Apám pulcsija.
417
00:33:02,000 --> 00:33:03,208
Eltűnt.
418
00:33:05,291 --> 00:33:06,458
Semmi baj.
419
00:33:10,000 --> 00:33:11,416
Semmi baj.
420
00:33:11,666 --> 00:33:12,625
De igenis van!
421
00:33:13,958 --> 00:33:15,666
Nem tudom, mit tegyek, Ty.
422
00:33:19,458 --> 00:33:21,541
Anyám keresni fog,
423
00:33:22,500 --> 00:33:24,250
de én nem megyek Oliverhez.
424
00:33:27,958 --> 00:33:28,833
Csak...
425
00:33:29,958 --> 00:33:31,791
gondoljuk végig! Rendben?
426
00:33:33,375 --> 00:33:34,416
Ma szombat van.
427
00:33:34,916 --> 00:33:36,541
Hétfőn nincs iskola.
428
00:33:41,875 --> 00:33:43,083
Van egy ötletem.
429
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
Csak...
430
00:33:46,041 --> 00:33:48,083
bízz bennem, jó?
431
00:36:03,250 --> 00:36:05,208
Ez egy fontos meghallgatás, anya.
432
00:36:05,291 --> 00:36:08,041
A nyugalom és a csend jót tesz Ambernek.
433
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
Ráadásul itt van egy klassz zongora,
434
00:36:10,375 --> 00:36:12,125
miért ne használhatnánk?
435
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
Igen.
436
00:36:16,041 --> 00:36:18,916
Értem. Sajnálom. Igazad van.
Szólhattam volna.
437
00:36:20,750 --> 00:36:22,750
Csak egy barát, anya.
438
00:36:22,833 --> 00:36:25,833
Semmilyen buli nem lesz,
gyakorolni fogunk.
439
00:36:37,833 --> 00:36:39,166
„Otthon vár.”
440
00:36:44,000 --> 00:36:44,875
Apám írta.
441
00:36:51,208 --> 00:36:52,041
Ő egy...
442
00:36:53,458 --> 00:36:55,250
fantasztikus zenész volt.
443
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
És énekes.
444
00:36:58,291 --> 00:36:59,833
Családi vonás lehet.
445
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
Elpróbáljuk?
446
00:37:09,125 --> 00:37:10,750
Én készen állok, ha te is.
447
00:37:22,375 --> 00:37:25,291
Óóó, én
448
00:37:26,875 --> 00:37:30,291
Úgy hiszem
449
00:37:34,250 --> 00:37:37,083
Téged várt
450
00:37:37,750 --> 00:37:42,791
Kőbe zárt szívem
451
00:37:45,583 --> 00:37:51,041
Nem tudtam
Változott az életem
452
00:37:51,125 --> 00:37:55,166
Ahogy magamtól nem ment volna
Nem!
453
00:37:55,250 --> 00:38:00,333
S csak néztelek
454
00:38:03,375 --> 00:38:06,083
Tündöklőbb voltál, mint a fáklyafény
455
00:38:06,166 --> 00:38:08,500
És nem tudom, hogyan
456
00:38:08,583 --> 00:38:12,625
De láttam
457
00:38:12,708 --> 00:38:17,833
Ó, a szíved én
458
00:38:21,791 --> 00:38:25,500
Fogj kézen, menjünk
459
00:38:25,583 --> 00:38:29,791
Csak szép lassan lépjünk
460
00:38:29,875 --> 00:38:34,583
Ha egy otthon vár, én kész vagyok
461
00:38:34,666 --> 00:38:38,750
És csukott szemmel indulok
462
00:38:39,250 --> 00:38:43,041
Fogj kézen, menjünk
463
00:38:43,125 --> 00:38:47,250
Csak szép lassan lépjünk
464
00:38:47,333 --> 00:38:52,125
Ha egy otthon vár, én kész vagyok
465
00:38:52,208 --> 00:38:56,458
És csukott szemmel lépek
466
00:38:56,541 --> 00:39:00,500
Vár az út
467
00:39:00,833 --> 00:39:04,500
Fogj kézen, menjünk
468
00:39:04,583 --> 00:39:08,458
Csak szép lassan lépjünk
469
00:39:08,541 --> 00:39:13,125
Ha egy otthon vár, én kész vagyok
470
00:39:13,208 --> 00:39:17,416
És csukott szemmel lépek
471
00:39:17,500 --> 00:39:23,625
Vár az út
472
00:39:52,500 --> 00:39:53,333
Milyen volt?
473
00:39:55,583 --> 00:39:56,583
Borzalmas.
474
00:39:58,208 --> 00:40:00,625
Sajnálom, de tehetségtelen vagy.
475
00:40:00,708 --> 00:40:05,000
Egyszerűen...kínos volt.
Égett a pofám miattad.
476
00:40:05,083 --> 00:40:07,166
Igen, te is béna vagy.
477
00:40:15,500 --> 00:40:17,333
Anyámnak írta ezt a dalt.
478
00:40:27,000 --> 00:40:28,250
Tizenkét éves voltam.
479
00:40:31,333 --> 00:40:32,833
A szíve vitte el.
480
00:40:35,333 --> 00:40:37,583
Nem is tudtam, hogy beteg.
481
00:40:43,125 --> 00:40:45,000
Anya próbálta tartani magát.
482
00:40:46,416 --> 00:40:49,125
De nem voltak rokonai.
483
00:40:50,041 --> 00:40:53,500
Így szép lassan elindultunk a lejtőn.
484
00:40:57,666 --> 00:41:00,375
Amikor kilakoltattak,
Oliverhez költöztünk.
485
00:41:04,791 --> 00:41:07,333
Az első éjszaka rögtön elmentek inni.
486
00:41:10,000 --> 00:41:12,083
Előtte öt hónapig józan volt.
487
00:41:18,333 --> 00:41:19,916
Aztán egy este megütötte.
488
00:41:21,791 --> 00:41:23,000
És beköltöztünk...
489
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
a buszba.
490
00:41:28,833 --> 00:41:31,125
Kitalálunk valamit, jó?
491
00:41:33,458 --> 00:41:34,333
Igen.
492
00:41:37,125 --> 00:41:38,041
Jó.
493
00:42:03,916 --> 00:42:05,583
Jó reggelt!
494
00:42:13,041 --> 00:42:14,750
Szép, ugye?
495
00:42:23,750 --> 00:42:24,583
Nem.
496
00:42:30,750 --> 00:42:31,833
Mi olyan vicces?
497
00:43:12,541 --> 00:43:13,458
Kösz.
498
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
Szuper volt.
499
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Szívesen.
500
00:43:54,458 --> 00:43:55,541
Biztos vagy benne?
501
00:43:57,708 --> 00:44:00,750
Igen. Bízom Donnában.
502
00:44:20,750 --> 00:44:21,916
Szia, Amber!
503
00:44:22,333 --> 00:44:25,666
Ricky átment Chadhez és Jordanhez
gyakorolni a Varietére.
504
00:44:27,083 --> 00:44:29,541
Igazából hozzád jöttem.
505
00:44:30,375 --> 00:44:31,250
Rendben.
506
00:44:35,875 --> 00:44:37,500
El kell mondanom valamit.
507
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Nem értem. Mi ez az egész?
508
00:44:50,583 --> 00:44:53,583
Csak pár dolgot szeretnénk
veled megbeszélni, Becky.
509
00:44:54,000 --> 00:44:56,166
Én csak a lányomért jöttem,
510
00:44:56,583 --> 00:44:59,375
mert betegre aggódtam magam
érte egész hétvégén,
511
00:44:59,458 --> 00:45:02,041
és nem akarok semmit megbeszélni.
512
00:45:02,125 --> 00:45:03,083
Amber, menjünk!
513
00:45:07,458 --> 00:45:08,791
Ne nézz rá!
514
00:45:08,875 --> 00:45:10,875
Miért nézel rá?
515
00:45:12,541 --> 00:45:16,291
Amber nem érzi kellemesen magát Olivernél.
516
00:45:19,916 --> 00:45:20,791
Ó!
517
00:45:22,750 --> 00:45:25,541
Szóval mindent megbeszéltetek, mi?
518
00:45:30,250 --> 00:45:33,416
Lehet, hogy nem kellemes,
de most ott lakunk.
519
00:45:34,208 --> 00:45:35,833
Nem akarok ott lakni.
520
00:45:36,541 --> 00:45:37,791
Nem biztonságos.
521
00:45:38,708 --> 00:45:40,291
A busz biztonságos volt?
522
00:45:40,375 --> 00:45:42,791
- Szerintem...
- Nem érdekel a véleményed.
523
00:45:43,375 --> 00:45:45,125
Amber, indulás!
524
00:45:45,625 --> 00:45:49,041
Donna megengedte, hogy itt aludjak,
amíg ez nem rendeződik.
525
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
Nem. Szó sem lehet róla!
526
00:45:51,208 --> 00:45:52,750
- Nem gond.
- De igen, az!
527
00:45:52,833 --> 00:45:55,125
Kinek képzeled magad? De tényleg?
528
00:45:55,208 --> 00:45:56,666
Ez így nincs rendjén!
529
00:45:56,750 --> 00:45:59,083
Ő az én lányom. Mellettem a helye!
530
00:45:59,166 --> 00:46:01,000
- Nyugi!
- Nyugodt vagyok.
531
00:46:01,083 --> 00:46:03,708
Nem megyek sehova, amíg Olivernél laksz.
532
00:46:04,291 --> 00:46:06,375
Ha itt tartod, hívom a zsarukat.
533
00:46:06,458 --> 00:46:08,166
Ez nem is rossz ötlet.
534
00:46:08,250 --> 00:46:11,000
Talán nem árt, ha együtt megbeszéljük ezt.
535
00:46:14,625 --> 00:46:15,750
Én vagyok az anyja.
536
00:46:17,041 --> 00:46:19,416
Én tartom kézben a dolgokat.
537
00:46:19,708 --> 00:46:22,416
Tényleg, anya? Kézben tartod?
Nem is tudtam.
538
00:46:22,500 --> 00:46:23,708
Igyekszem.
539
00:46:23,791 --> 00:46:26,875
Hát nem látod,
hogy próbálom gondodat viselni?
540
00:46:26,958 --> 00:46:27,958
Nagyon igyekszem.
541
00:46:28,041 --> 00:46:29,833
De ez nem elég!
542
00:46:34,375 --> 00:46:35,416
Jól van.
543
00:46:36,125 --> 00:46:37,208
Akkor maradj!
544
00:46:38,125 --> 00:46:41,041
Maradj itt életed végéig, nem érdekel!
545
00:46:43,791 --> 00:46:44,666
Anya!
546
00:46:48,125 --> 00:46:49,083
Anya!
547
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
Nem menj vissza oda! Kérlek!
548
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Akkor hová menjek?
549
00:46:56,041 --> 00:46:57,291
Mit kéne tennem?
550
00:46:59,291 --> 00:47:00,708
Segítségre szorulsz.
551
00:47:01,166 --> 00:47:04,166
Szerzünk neked segítséget. Újrakezdhetjük.
552
00:47:04,291 --> 00:47:05,458
„Újrakezdhetjük.”
553
00:47:11,541 --> 00:47:14,916
Az élet sokkal bonyolultabb,
mint hiszed, kicsim.
554
00:47:45,666 --> 00:47:47,125
Megvan mindened?
555
00:47:48,125 --> 00:47:49,416
- Igen.
- Jó.
556
00:47:51,583 --> 00:47:53,916
Nagyon sajnálom, hogy belekevertelek.
557
00:47:54,000 --> 00:47:55,416
Ne tedd!
558
00:47:56,500 --> 00:48:00,083
Nincs miért bocsánatot kérned.
559
00:48:02,750 --> 00:48:05,958
Most... próbálj meg aludni, rendben?
560
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Igen.
561
00:48:11,375 --> 00:48:12,250
Jó éjt!
562
00:48:14,458 --> 00:48:15,625
Jó éjt, Donna!
563
00:48:43,166 --> 00:48:46,458
A végrehajtó hatalom
három minisztériumból állt.
564
00:48:46,583 --> 00:48:48,375
A Külügyminisztériumból,
565
00:48:48,458 --> 00:48:50,666
amit Thomas Jefferson vezetett.
566
00:48:50,750 --> 00:48:54,375
A Pénzügyminisztériumból, amit...
567
00:48:54,875 --> 00:48:57,416
Szia! Beszélnem kell Amberrel.
568
00:48:57,500 --> 00:48:59,333
Hogyne. Amber?
569
00:49:00,125 --> 00:49:00,958
Hű!
570
00:49:01,041 --> 00:49:02,583
Elég lesz!
571
00:49:04,125 --> 00:49:05,458
Amber, hozd a holmid!
572
00:49:12,416 --> 00:49:13,375
Foglalj helyet!
573
00:49:15,250 --> 00:49:18,666
Amber, bemutatom
Rozick és Garland közrendőrt.
574
00:49:18,750 --> 00:49:20,083
Tudom, miről van szó.
575
00:49:21,583 --> 00:49:22,666
Anyám szólt, ugye?
576
00:49:25,291 --> 00:49:26,750
Kint leszek.
577
00:49:34,333 --> 00:49:37,166
Amber, az édesanyád, Rebecca Appleton,
578
00:49:37,250 --> 00:49:40,583
kora reggel autóbalesetet szenvedett.
579
00:49:42,416 --> 00:49:45,041
Sajnálattal közöljük,
hogy a kórházba menet
580
00:49:45,125 --> 00:49:46,625
belehalt a sérüléseibe.
581
00:49:50,208 --> 00:49:53,375
Amber, van barát vagy rokon,
akinél ma este aludhatsz?
582
00:49:55,416 --> 00:49:56,291
Igen.
583
00:49:56,958 --> 00:49:59,166
Jó, mert velük is beszélnünk kell.
584
00:49:59,250 --> 00:50:02,250
És velünk kell jönnöd,
hogy válaszolj pár kérdésre.
585
00:50:06,458 --> 00:50:07,625
Anyám vezetett?
586
00:50:08,875 --> 00:50:10,125
Ő volt az utas.
587
00:50:11,041 --> 00:50:14,916
A sofőr... is meghalt az ütközésben.
588
00:50:17,166 --> 00:50:18,416
Más is megsérült?
589
00:50:19,333 --> 00:50:21,208
Nem egy másik autóval ütköztek.
590
00:50:29,333 --> 00:50:30,250
Részeg volt.
591
00:50:33,166 --> 00:50:34,750
Oliver részeg volt, ugye?
592
00:50:36,000 --> 00:50:37,375
Mindketten azok voltak.
593
00:50:38,250 --> 00:50:41,416
A baleset okát még vizsgálják.
594
00:50:45,583 --> 00:50:47,500
Elnézést! Ki kell mennem.
595
00:51:43,958 --> 00:51:46,250
BECKY SZEMÉLYES
596
00:52:36,125 --> 00:52:39,291
AMBER SZÁMÁRA
597
00:52:47,208 --> 00:52:50,041
AL GREEN
MINDEN RENDBEN LESZ
598
00:52:50,125 --> 00:52:54,500
BABY SZERELEM - KÉRDEZD A LÁNYOKAT
THE SUPREMES
599
00:52:56,458 --> 00:53:02,958
SHIRLEY ELLIS - A TAPSOLÓ DAL
600
00:53:16,416 --> 00:53:18,958
Ezért logikus, hogy utána Leah jön.
601
00:53:19,041 --> 00:53:20,666
Igen. Aztán jövök én.
602
00:53:23,083 --> 00:53:24,250
- Jó lesz.
- Igen.
603
00:53:24,333 --> 00:53:25,583
Mit gondolsz, Amber?
604
00:53:26,333 --> 00:53:27,291
Tessék?
605
00:53:28,041 --> 00:53:30,583
Leah zsonglőrködése
előtt vagy után jöjjek?
606
00:53:31,916 --> 00:53:34,791
Hát... ahogy szeretnétek.
607
00:53:36,083 --> 00:53:38,458
- Utána jó lesz.
- Igen, úgy jó lesz.
608
00:53:54,000 --> 00:53:57,583
Ha az angol ige néma E-re végződik,
az E-t elhagyjuk,
609
00:53:57,666 --> 00:53:59,875
és az „ed” raggal képzünk múlt időt.
610
00:53:59,958 --> 00:54:02,500
Például a „joke”-ból „joked” lesz.
611
00:54:03,000 --> 00:54:04,625
Nem fogunk énekelni, Amber?
612
00:54:06,958 --> 00:54:08,708
Nem. Ma nem.
613
00:54:09,625 --> 00:54:11,208
De mi imádunk énekelni.
614
00:54:19,208 --> 00:54:20,208
Sajnálom.
615
00:54:26,416 --> 00:54:29,083
Biztos unod már,
hogy megkérdezik, hogy vagy.
616
00:54:38,416 --> 00:54:39,833
Elszöktem tőle.
617
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
Elmentem a puccos nyaralótokba.
618
00:54:47,541 --> 00:54:50,291
Jól szórakoztam, pedig szüksége volt rám.
619
00:54:52,750 --> 00:54:53,833
Amber...
620
00:54:55,625 --> 00:54:57,291
ez nem a te hibád.
621
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
Majd visszajöttem, és ellöktem.
622
00:55:09,916 --> 00:55:10,958
Az én hibám.
623
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
Szia!
624
00:56:47,541 --> 00:56:49,166
Akkor holnap Pittsburgh?
625
00:56:49,916 --> 00:56:51,208
Igen.
626
00:56:54,375 --> 00:56:58,666
Nézd, tudom, hogy most milyen nehéz neked.
627
00:56:59,875 --> 00:57:00,750
De...
628
00:57:02,250 --> 00:57:03,750
a tehetségeddel...
629
00:57:04,416 --> 00:57:07,041
érdemelted ki ezt a lehetőséget,
630
00:57:07,125 --> 00:57:09,416
ami még ott van. Ez nem tűnik el.
631
00:57:09,583 --> 00:57:10,708
Még odabent van.
632
00:57:13,125 --> 00:57:16,083
Szóval a fájdalmat, amit érzel,
633
00:57:17,375 --> 00:57:18,625
a gyászt...
634
00:57:19,916 --> 00:57:21,916
próbáld meg a javadra fordítani!
635
00:57:23,375 --> 00:57:26,000
Hallatszódjon a dalodban!
636
00:57:27,500 --> 00:57:29,541
Mert egy művésznek ez a dolga.
637
00:57:30,708 --> 00:57:33,583
Te pedig művész vagy.
638
00:57:38,916 --> 00:57:40,250
Köszönöm, Mr. Franks!
639
00:57:42,166 --> 00:57:45,041
Edd meg az ételt, ne csak bámuld!
640
00:57:48,250 --> 00:57:49,583
Kilenckor indul a gép,
641
00:57:49,666 --> 00:57:52,333
legkésőbb hétkor
el kell indulnunk a reptérre,
642
00:57:52,416 --> 00:57:53,375
vagy fél hétkor.
643
00:57:56,333 --> 00:58:00,750
A kollégiumi szállás le van foglalva,
és egy diák majd körbevezet.
644
00:58:00,916 --> 00:58:01,791
Jó.
645
00:58:02,083 --> 00:58:03,750
Van elég pénzed taxira?
646
00:58:04,416 --> 00:58:05,375
Igen, van.
647
00:58:33,083 --> 00:58:34,041
Bobby?
648
00:58:40,375 --> 00:58:41,333
Bobby!
649
00:58:44,083 --> 00:58:45,750
Ne, ne, ne!
650
00:58:54,541 --> 00:58:55,500
Hogy van?
651
00:58:59,541 --> 00:59:01,666
Bobbynak daganat van a lépén.
652
00:59:01,750 --> 00:59:04,083
Ettől lett rosszul.
653
00:59:04,958 --> 00:59:06,750
Daganat? Rákos?
654
00:59:08,125 --> 00:59:09,083
Még nem tudom.
655
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
De mindegy, a kezelés így is ugyanaz:
656
00:59:12,291 --> 00:59:14,958
műtét során eltávolítjuk a daganatot.
657
00:59:15,041 --> 00:59:18,208
Ha sikerül, teljesen fel fog épülni.
658
00:59:30,041 --> 00:59:31,583
Amber, merre jártál?
659
00:59:31,875 --> 00:59:33,291
Lekésted a géped.
660
00:59:35,958 --> 00:59:37,291
Minden rendben?
661
00:59:40,958 --> 00:59:41,916
Nem.
662
00:59:45,000 --> 00:59:46,916
Szóval ez óránként 12 dollár.
663
00:59:47,541 --> 00:59:50,041
És a legtöbb, amit dolgozhatok,
az tíz óra?
664
00:59:52,625 --> 00:59:54,708
A túlóra másfélszeres pénz.
665
00:59:57,833 --> 01:00:00,791
Rendben. Köszönöm, Lloyd. Hálás vagyok.
666
01:00:03,708 --> 01:00:04,791
Hogy van?
667
01:00:05,708 --> 01:00:07,333
Kapott fájdalomcsillapítót.
668
01:00:11,250 --> 01:00:14,583
Nos, mindent elmondtam
a felvételi irodának,
669
01:00:14,666 --> 01:00:16,541
és nagyon megértőek voltak.
670
01:00:17,833 --> 01:00:20,291
Szerintem adnának új időpontot.
671
01:00:23,458 --> 01:00:24,666
Nem megyek.
672
01:00:25,375 --> 01:00:27,250
Ha a repülőjegyről van szó,
673
01:00:27,333 --> 01:00:29,583
- nem kell...
- Nem mehetek, Donna.
674
01:00:30,333 --> 01:00:31,958
Amíg Bobby jobban nem lesz.
675
01:00:32,041 --> 01:00:34,875
Lloyd felvette Ambert teljes munkaidőbe.
676
01:00:34,958 --> 01:00:38,083
És a nyugdíjasotthonban is
több órát vállalt.
677
01:00:38,166 --> 01:00:41,000
Ha heti 70 órát dolgozik minimálbérért,
678
01:00:41,083 --> 01:00:44,375
akkor tíz és fél hét alatt
kifizeti Bobby műtétjét.
679
01:00:44,625 --> 01:00:47,375
Nem lehet heti 70 órát dolgozni
suli mellett.
680
01:00:48,000 --> 01:00:48,875
Kimaradok.
681
01:00:50,000 --> 01:00:53,666
Kimaradsz? Amber, drágám,
nem teheted! Nem dobhatsz el mindent!
682
01:00:53,750 --> 01:00:55,708
Donna, hálás vagyok neked...
683
01:00:55,791 --> 01:00:58,875
Nem erről van szó.
Hanem rólad és a jövődről.
684
01:00:58,958 --> 01:01:02,875
Annyi minden vár még rád.
Tehetséges vagy. Nem hagyom...
685
01:01:02,958 --> 01:01:03,875
Elég!
686
01:01:06,333 --> 01:01:07,333
Te nem ő vagy!
687
01:01:14,291 --> 01:01:15,500
Kicsoda?
688
01:01:43,166 --> 01:01:44,125
Mi történt?
689
01:01:47,708 --> 01:01:49,500
Nem hagyhatod ott a sulit!
690
01:01:51,333 --> 01:01:54,666
Ty, nagyon fáradt vagyok.
Ez most nem megy.
691
01:01:56,500 --> 01:01:58,541
Sajnálom, ami Bobbyval történt.
692
01:02:00,750 --> 01:02:04,083
Aranyos kutya. És tudom,
milyen fontos neked, de...
693
01:02:04,166 --> 01:02:05,125
Ne!
694
01:02:07,125 --> 01:02:08,916
Ne mondd, hogy csak egy kutya!
695
01:02:10,625 --> 01:02:12,375
Mert nem az. Nekem nem.
696
01:02:13,791 --> 01:02:14,708
Jól van.
697
01:02:16,791 --> 01:02:18,208
Pénzre van szükséged?
698
01:02:19,291 --> 01:02:21,125
Segítek. Kérek a szüleimtől.
699
01:02:21,208 --> 01:02:23,458
- Megoldom...
- Csak kölcsönbe!
700
01:02:23,541 --> 01:02:26,375
Rendben? Apránként visszaadod,
amíg suliba jársz.
701
01:02:26,458 --> 01:02:28,458
Ty, elég! Majd én megoldom!
702
01:02:28,541 --> 01:02:30,500
A francba, Amber! De makacs vagy!
703
01:02:32,708 --> 01:02:36,958
Másoknak mindig segítesz,
de amikor mi akarunk segíteni, ellöksz.
704
01:02:37,708 --> 01:02:39,500
Miért baj, ha segítség kell?
705
01:02:40,791 --> 01:02:42,833
Szerinted ez gyengeség?
706
01:02:43,291 --> 01:02:44,333
Szép volt, Ty!
707
01:02:44,875 --> 01:02:46,291
Gyorsan rájöttél.
708
01:02:46,791 --> 01:02:49,625
Fogadjunk, örülsz,
hogy nem kellett elmenned!
709
01:02:52,291 --> 01:02:53,416
Bobby beteg lett,
710
01:02:53,500 --> 01:02:57,166
és most ezzel bünteted magad,
amiért anyukádat cserben hagytad,
711
01:02:57,250 --> 01:02:58,708
ami persze nem igaz.
712
01:02:59,666 --> 01:03:01,000
Szenvedsz.
713
01:03:01,083 --> 01:03:03,583
És nem akarod beismerni.
714
01:03:03,666 --> 01:03:06,791
Elvárod, hogy tétlenül nézzük,
amint mélyre süllyedsz,
715
01:03:06,875 --> 01:03:08,666
- és ez nem fair!
- „Nem fair”?
716
01:03:09,833 --> 01:03:13,333
Sajnálom! Biztos szar érzés lehet,
hogy az élet nem fair.
717
01:03:14,083 --> 01:03:16,416
Tudod, mitől érezhetnéd jobban magad?
718
01:03:16,500 --> 01:03:20,166
Talán elmehetnél a szüleiddel
a családi nyaralótokba.
719
01:03:20,916 --> 01:03:24,750
Talán az segítene megbékélni
az élet nagy igazságtalanságával.
720
01:03:24,916 --> 01:03:26,708
- Amber...
- Hagyj békén!
721
01:03:29,625 --> 01:03:30,625
Csak hagyj békén!
722
01:03:49,125 --> 01:03:50,083
Köszönöm.
723
01:03:51,416 --> 01:03:54,708
Fogd a rács mindkét oldalát,
724
01:03:55,583 --> 01:03:56,875
és lassan...
725
01:03:59,541 --> 01:04:00,916
engedd bele az olajba!
726
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Megpróbálod?
727
01:04:02,416 --> 01:04:03,416
Persze.
728
01:05:01,166 --> 01:05:03,833
Jó fiú.
729
01:05:44,375 --> 01:05:47,375
Így sokkal jobb tévét nézni.
730
01:05:51,541 --> 01:05:52,541
Hogy érti?
731
01:05:52,958 --> 01:05:55,625
Nem fáj a fülem a hangos énekléstől,
732
01:05:55,708 --> 01:05:57,708
csacsogástól és szörnyű viccektől.
733
01:05:58,916 --> 01:06:01,125
Sőt, ha találkozol a régi Amberrel,
734
01:06:01,208 --> 01:06:03,166
akkor mondd meg neki...
735
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
hogy borzasztó volt a társaságában lenni.
736
01:06:07,083 --> 01:06:10,250
Az a gusztustalan jókedv és segítőkészség.
737
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Optimizmus.
738
01:06:15,083 --> 01:06:16,583
Kibírhatatlan volt.
739
01:06:54,666 --> 01:06:55,500
Szia!
740
01:06:59,166 --> 01:07:00,000
Szia!
741
01:07:08,333 --> 01:07:09,375
Nem mehetek.
742
01:07:15,083 --> 01:07:18,291
Az elmúlt három évben
te csináltad ezt a műsort.
743
01:07:19,500 --> 01:07:21,583
Most utoljára láthatod.
744
01:07:23,333 --> 01:07:24,333
Ez a te estéd.
745
01:07:26,583 --> 01:07:27,500
Sajnálom.
746
01:07:28,333 --> 01:07:29,666
Még tart a műszakom.
747
01:07:30,583 --> 01:07:31,583
Nem igaz.
748
01:07:33,791 --> 01:07:34,708
Zárva vagyunk.
749
01:07:35,083 --> 01:07:36,958
Nem. Éjfélkor zárunk.
750
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
Általában igen, de elfogyott a fánk.
751
01:07:48,375 --> 01:07:49,833
Ezeket lefoglalták.
752
01:07:51,708 --> 01:07:52,541
Lloyd!
753
01:07:52,625 --> 01:07:53,583
Amber!
754
01:07:55,666 --> 01:07:57,333
Menj! Legyél a barátaiddal!
755
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Ezt elintézem.
756
01:08:33,291 --> 01:08:35,125
Miért van itt ennyi ember?
757
01:08:38,166 --> 01:08:42,166
Biztos szeretik
a fúvós hangszereket támogatni.
758
01:08:42,250 --> 01:08:44,875
Ty, ez túl sok ember a Varietéhez.
759
01:08:45,041 --> 01:08:46,958
Szerinted sokan vannak?
760
01:08:47,041 --> 01:08:48,291
Szerintem...
761
01:08:49,875 --> 01:08:51,625
ez átlagos létszám.
762
01:08:52,666 --> 01:08:54,083
Jól van. Rendben. Igen.
763
01:08:56,875 --> 01:08:58,750
Változtattunk...
764
01:09:00,041 --> 01:09:03,166
És a bevétel Nagyfiú Bobby műtétjére megy.
765
01:09:03,541 --> 01:09:05,500
- Mi?
- Igen. Tudom.
766
01:09:05,583 --> 01:09:08,500
Nézd, mielőtt még elindul a lavina,
767
01:09:08,583 --> 01:09:11,250
szeretnék mondani valamit.
Azt, hogy sajnálom.
768
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Rendben?
769
01:09:12,500 --> 01:09:14,708
Sajnálom, ami a múltkor...
770
01:09:14,791 --> 01:09:16,750
Tudod, én...
771
01:09:18,083 --> 01:09:19,333
szigorú voltam veled.
772
01:09:20,125 --> 01:09:21,375
Zavart voltam.
773
01:09:21,750 --> 01:09:22,791
Ingerült voltam,
774
01:09:22,875 --> 01:09:24,791
mert... fontos vagy nekem...
775
01:09:25,625 --> 01:09:26,500
nagyon.
776
01:09:27,750 --> 01:09:30,208
Ez a sok ember mind törődik veled.
777
01:09:30,375 --> 01:09:32,875
Miattad jöttek el. Érted?
778
01:09:32,958 --> 01:09:36,000
Szóval most az egyszer
ezt el kell fogadnod.
779
01:09:36,125 --> 01:09:37,750
És ha nem tudom, hogy kell?
780
01:09:45,125 --> 01:09:46,500
Vedd úgy, hogy ajándék!
781
01:09:49,208 --> 01:09:53,500
Ezt az ajándékot te adod nekünk,
mert hagyod, hogy segítsünk.
782
01:10:00,750 --> 01:10:01,708
Amber!
783
01:10:11,166 --> 01:10:12,166
Bízz bennünk!
784
01:10:14,333 --> 01:10:15,708
Nem hagyunk cserben.
785
01:10:36,625 --> 01:10:38,875
MENTSÜK MEG NAGYFIÚ BOBBYT
786
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Ott van.
787
01:11:02,958 --> 01:11:06,458
Szia, Bobby!
788
01:11:07,208 --> 01:11:09,208
Foglalj helyet! Kezdődik a műsor.
789
01:11:11,625 --> 01:11:13,125
És te hová ülsz?
790
01:11:24,708 --> 01:11:26,041
Jó estét mindenkinek!
791
01:11:26,125 --> 01:11:28,833
Üdvözlet a Mentsük Meg
Nagyfiú Bobbyt Varietén!
792
01:11:33,708 --> 01:11:37,208
Csodálatos fellépőink lesznek ma este!
793
01:11:37,291 --> 01:11:41,416
De mielőtt elkezdenénk,
elmondanék pár dolgot bevezetésképp.
794
01:11:42,583 --> 01:11:43,666
Amint tudjuk,
795
01:11:43,750 --> 01:11:46,625
Amber Appleton szervezi
minden évben a Varietét,
796
01:11:46,708 --> 01:11:48,916
hogy pénzt gyűjtsön iskolai célokra.
797
01:11:49,250 --> 01:11:52,666
Segített a színjátszó kör
előadásait összeállítani,
798
01:11:52,791 --> 01:11:55,875
lobbizott az iskolatanácsnál
az akadálymentesítésért,
799
01:11:55,958 --> 01:12:00,125
és számtalan finom tojásos szendvicset
készített nekem.
800
01:12:03,291 --> 01:12:06,666
Tanít, önkénteskedik.
801
01:12:09,375 --> 01:12:12,750
Olyan, mint egy rocksztár.
802
01:12:15,708 --> 01:12:19,041
A puszta jelenlétével
segített legyőznöm...
803
01:12:19,500 --> 01:12:22,208
a hatalmas lámpalázamat.
804
01:12:23,541 --> 01:12:26,458
Bár lehet, hogy később még
hányni fogok, ki tudja?
805
01:12:28,750 --> 01:12:29,708
És most...
806
01:12:30,625 --> 01:12:33,625
annak ellenére, hogy nehezen ismeri be,
807
01:12:34,500 --> 01:12:35,875
Ambernek segítség kell.
808
01:12:36,500 --> 01:12:38,750
Ma este 8000 dollár gyűjtése a cél,
809
01:12:38,833 --> 01:12:42,583
hogy a kutyája, Nagyfiú Bobby
életét megmentsék.
810
01:12:43,291 --> 01:12:47,208
Eddig több mint 2000 dollár
gyűlt össze a jegyértékesítésből.
811
01:12:51,791 --> 01:12:54,375
Kérek mindenkit,
hogy vegye elő a mobilját,
812
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
és írja ki a Twitteren,
Instán, Facebookon,
813
01:12:57,083 --> 01:12:59,916
hogy az üzenet mindenkihez eljusson!
814
01:13:00,791 --> 01:13:03,500
És most következzen az első fellépőnk!
815
01:13:28,916 --> 01:13:30,833
Nekem mutatja kend azt a fügét?
816
01:13:31,000 --> 01:13:33,166
Csak úgy fügét mutatok.
817
01:13:33,250 --> 01:13:35,166
Nekem mutatja kend azt a fügét?
818
01:13:45,166 --> 01:13:49,458
Nem kendnek mutatom,
csak úgy fügét mutatok.
819
01:14:03,000 --> 01:14:03,875
Belém köt?
820
01:14:04,458 --> 01:14:05,583
Dehogyis!
821
01:14:18,833 --> 01:14:19,958
Kard, ki kard!
822
01:14:26,750 --> 01:14:28,250
Ez az, Jordan!
823
01:14:33,208 --> 01:14:36,125
Jó, frissítsük az oldalt,
és lássuk, hol tartunk!
824
01:14:36,250 --> 01:14:37,375
4833 DOLLÁR
825
01:14:37,458 --> 01:14:38,666
Ez az! Jól haladunk!
826
01:14:38,750 --> 01:14:40,458
Terjesszük tovább a hírt!
827
01:14:41,875 --> 01:14:44,166
Következik a szóviccek királya.
828
01:14:44,250 --> 01:14:47,416
Nagy taps Ricky Lingo Starr Robertsnek!
829
01:14:56,291 --> 01:14:59,875
Azért jöttem, hogy az ember
legjobb barátjáról meséljek.
830
01:15:01,458 --> 01:15:05,500
Vagyis az én legjobb barátomról.
831
01:15:06,041 --> 01:15:08,291
Ő egy nőnemű ember. Nem kutya,
832
01:15:09,583 --> 01:15:12,250
de van egy aranyos kutyája,
Nagyfiú Bobby.
833
01:15:13,291 --> 01:15:15,208
Mostanában...
834
01:15:15,291 --> 01:15:17,583
elég ebadta dolgok történtek velük,
835
01:15:18,500 --> 01:15:21,625
de Bobby számára életmentő
nyakörvet dobunk be.
836
01:15:23,458 --> 01:15:26,791
Mopsztikus dolgokat mesélhetnék Amberről,
837
01:15:26,875 --> 01:15:29,333
amitől még a szőrünk is égnek állna.
838
01:15:30,791 --> 01:15:33,208
Nem akarom, hogy csak ott üljön,
839
01:15:33,291 --> 01:15:36,750
miközben a barátai jót puliznak.
840
01:15:37,541 --> 01:15:39,541
Annyira zavarba jött,
841
01:15:39,625 --> 01:15:42,916
hogy körbe sem mer vizslatni a termen.
842
01:15:45,041 --> 01:15:49,375
Majd meghívom egy finom pudlingra,
843
01:15:49,458 --> 01:15:50,708
és nevetünk egy jót.
844
01:15:53,125 --> 01:15:54,000
Amber!
845
01:15:54,541 --> 01:15:57,583
Most biztosan azt mondod,
hogy: „a kutyafáját”,
846
01:15:57,875 --> 01:16:02,083
és én agár abba is hagyhatom,
mert te vagy a világon
847
01:16:03,750 --> 01:16:05,666
a legjobb barátom.
848
01:16:08,083 --> 01:16:08,958
Köszönöm.
849
01:16:13,875 --> 01:16:16,416
Rendben, és most lássuk, hogy állunk!
850
01:16:18,291 --> 01:16:22,083
Majdnem 6000 dollár! Ez az!
851
01:16:23,708 --> 01:16:25,750
Jöjjenek csak a felajánlások!
852
01:16:28,791 --> 01:16:32,375
És most az est
utolsó műsorszáma következik.
853
01:16:32,458 --> 01:16:34,791
Hölgyeim és uraim, íme a Koreai Dívák,
854
01:16:34,875 --> 01:16:38,000
az iskola saját
fúvószenekarának kíséretével
855
01:16:38,083 --> 01:16:40,041
és a vadonatúj tubával!
856
01:16:40,333 --> 01:16:41,458
Szouszafon!
857
01:17:19,083 --> 01:17:20,541
Honnan szereztek tubát?
858
01:17:20,625 --> 01:17:23,583
Nem tudom. Ricky motyogott
valamit a dark webről.
859
01:18:10,958 --> 01:18:15,458
Hölgyeim és uraim! A Koreai Dívák
és a McKinley Gimnázium fúvószenekara!
860
01:18:18,833 --> 01:18:21,041
Nézzük meg az eredményt!
861
01:18:25,166 --> 01:18:28,458
Hatezer-háromszáznégy dollár.
862
01:18:28,583 --> 01:18:29,500
Az igen!
863
01:18:30,333 --> 01:18:33,416
Köszönöm mindenkinek a közreműködést,
864
01:18:33,500 --> 01:18:36,500
nagyszerű este volt! Nagyon köszönöm!
865
01:18:36,583 --> 01:18:39,666
Nem értük el a célt,
de az oldal tovább fog működni.
866
01:18:39,750 --> 01:18:41,750
Mindenki terjessze a hírt tovább!
867
01:18:45,750 --> 01:18:49,000
A díszvendégünk: Amber Appleton!
868
01:19:03,875 --> 01:19:05,166
Hűha! Ez...
869
01:19:06,958 --> 01:19:08,791
Ez zavarba ejtő. Én nem...
870
01:19:09,250 --> 01:19:11,708
igazán hiszem el, hogy ez történik.
871
01:19:14,333 --> 01:19:17,291
De örülök,
hogy a zenekarnak új tubája van.
872
01:19:27,166 --> 01:19:28,958
„Tollas kis jószág a remény.”
873
01:19:31,833 --> 01:19:33,333
Anya imádta ezt a verset.
874
01:19:36,833 --> 01:19:38,791
Ezt olvastuk lefekvéskor...
875
01:19:40,666 --> 01:19:42,083
mióta az eszemet tudom.
876
01:19:45,208 --> 01:19:46,541
A reménykedésről szól,
877
01:19:48,000 --> 01:19:49,875
még a legnehezebb időkben is.
878
01:19:54,166 --> 01:19:55,666
Anya mindig reménykedett,
879
01:19:57,875 --> 01:19:58,750
és én is.
880
01:20:01,500 --> 01:20:02,791
Aztán feladtam.
881
01:20:05,583 --> 01:20:07,458
De a miattatok újra rátaláltam.
882
01:20:11,083 --> 01:20:12,750
Hogyan hálálhatnám meg?
883
01:20:16,291 --> 01:20:17,833
Azt hiszem, ez a lényeg.
884
01:20:19,000 --> 01:20:20,333
Nem kell meghálálnom.
885
01:20:22,583 --> 01:20:26,500
Inkább csak elfogadom az ajándékot,
és felhasználom.
886
01:20:30,083 --> 01:20:31,125
És így is lesz.
887
01:20:33,750 --> 01:20:34,958
Köszönöm!
888
01:20:36,000 --> 01:20:37,458
Nagyon hálás vagyok.
889
01:20:45,958 --> 01:20:47,875
Nézzük meg utoljára az összeget?
890
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
Igen!
891
01:20:49,166 --> 01:20:50,125
Ez az! Rajta!
892
01:20:52,458 --> 01:20:55,500
206 844 DOLLÁR A 8000-BŐL
893
01:20:57,791 --> 01:20:58,708
Ez valami vicc?
894
01:21:01,041 --> 01:21:04,208
Nos... Kérhetnénk egy frissítést?
895
01:21:15,583 --> 01:21:16,625
Szerintem valós.
896
01:21:17,250 --> 01:21:18,166
Ty, te...
897
01:21:18,250 --> 01:21:19,083
Nem!
898
01:21:19,291 --> 01:21:21,041
Nem! Esküszöm, semmi...
899
01:21:21,708 --> 01:21:22,541
Nem tudom.
900
01:21:23,833 --> 01:21:24,708
Akkor...
901
01:21:30,958 --> 01:21:34,291
Egy névtelen jótevő
200 000 dollárt adományozott,
902
01:21:34,375 --> 01:21:39,708
és így összesen
206 844 dollár gyűlt össze!
903
01:22:31,125 --> 01:22:32,166
Üdv, Mr. Linder!
904
01:22:32,250 --> 01:22:34,125
Én vagyok az, Amber Appleton.
905
01:22:34,791 --> 01:22:35,750
Emlékszik rám?
906
01:22:36,875 --> 01:22:38,166
Rokonok vagyunk?
907
01:22:38,833 --> 01:22:40,916
Nem. Hétvégenként itt dolgozom,
908
01:22:41,000 --> 01:22:43,875
de vettem fánkot, és gondoltam, beugrom.
909
01:22:44,208 --> 01:22:45,208
Kér egyet?
910
01:22:47,541 --> 01:22:48,416
Jó.
911
01:22:53,083 --> 01:22:54,166
Mi ez?
912
01:22:54,291 --> 01:22:55,875
Csak nyisd ki!
913
01:23:01,916 --> 01:23:04,500
Az isten áldjon meg! Nem bomba! Nyisd ki!
914
01:23:18,375 --> 01:23:20,083
Mondtam, hogy megríkatlak.
915
01:23:25,166 --> 01:23:26,041
Joan...
916
01:23:28,625 --> 01:23:29,541
Nem.
917
01:23:31,458 --> 01:23:32,500
De.
918
01:23:34,166 --> 01:23:36,791
Mihez kezdjek azzal a sok pénzzel?
919
01:23:37,291 --> 01:23:39,250
Béleljem ki vele a koporsómat?
920
01:23:39,333 --> 01:23:41,125
Nincs családom.
921
01:23:42,583 --> 01:23:44,333
Ez nem teljesen igaz.
922
01:23:46,416 --> 01:23:48,291
Igazából te vagy a családom.
923
01:23:49,125 --> 01:23:52,083
És te nagyobb hasznát veszed,
mint bárki más.
924
01:23:55,708 --> 01:23:56,666
Ó...
925
01:23:58,583 --> 01:24:03,125
Elég a könnyekből!
Csak egyszer akartam látni.
926
01:24:03,583 --> 01:24:05,041
Jön magától.
927
01:24:10,041 --> 01:24:11,041
Gyere ide!
928
01:24:14,333 --> 01:24:15,333
Ó!
929
01:24:26,666 --> 01:24:28,125
Ébresztő, szívem!
930
01:24:41,833 --> 01:24:42,875
Szia, Bobby!
931
01:24:46,166 --> 01:24:47,166
Jó fiú.
932
01:24:57,458 --> 01:24:58,916
- Szia!
- Szia!
933
01:25:01,625 --> 01:25:02,583
Ég veled, Bobby!
934
01:25:13,583 --> 01:25:14,541
Ügyes leszel.
935
01:26:14,583 --> 01:26:18,958
CARNEGIE MELLON
SZÍNHÁZMŰVÉSZETI AKADÉMIA
936
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Amber Appleton?
937
01:26:33,583 --> 01:26:34,458
Én vagyok.