1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,875 --> 00:00:22,833
Tak jo, třído. Dnešní píseň je
„The Clapping Song“ od Shirley Ellis.
4
00:00:23,125 --> 00:00:26,666
Jasně a zřetelně vyslovujte každé slovo.
5
00:00:27,375 --> 00:00:28,208
Jumi?
6
00:00:28,375 --> 00:00:29,916
Můžeš začít, Amber?
7
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
Až uvidíme, jak se to dělá,
půjde nám to o moc líp.
8
00:00:33,625 --> 00:00:35,208
Prosím!
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,125
Tak dobře, ale jenom první sloku.
10
00:00:54,166 --> 00:00:56,500
- Děkuju. Dobře. Připraveny?
- Ano!
11
00:00:56,583 --> 00:00:57,583
Tak jo, vztyk.
12
00:00:58,500 --> 00:01:00,583
Co si musíme pamatovat, drahé divy?
13
00:01:00,666 --> 00:01:02,000
Prodat to!
14
00:01:02,083 --> 00:01:02,916
A?
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,125
Pěkně tleskat!
16
00:01:04,208 --> 00:01:06,083
Správně! Pusťte to, pane Chee.
17
00:01:08,625 --> 00:01:09,875
Moc vám děkuju.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,416
Tleskejte!
19
00:01:33,000 --> 00:01:34,708
Jak jen to dokážete.
20
00:01:35,166 --> 00:01:36,125
Paráda!
21
00:01:36,916 --> 00:01:40,041
Pane Chee, musíte tleskat. No tak.
22
00:01:43,041 --> 00:01:44,708
Tak jo, připraveni na sloku?
23
00:01:44,791 --> 00:01:48,000
Každé slovo vyslovte, co nejlíp to půjde.
24
00:01:48,250 --> 00:01:49,625
A taky tleskejte.
25
00:01:51,333 --> 00:01:52,500
A jedeme!
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,125
HODINY ANGLIČTINY
VSTUPNÉ DOBROVOLNÉ
27
00:02:45,125 --> 00:02:46,625
- Díky, Lloyde.
- Není za co.
28
00:02:47,250 --> 00:02:48,083
Mrkej na tohle.
29
00:02:48,166 --> 00:02:50,583
MATURITNÍ DIPLOM
30
00:02:50,708 --> 00:02:51,625
Dal jsem to.
31
00:02:53,083 --> 00:02:54,000
Kámo!
32
00:02:54,208 --> 00:02:55,125
Jsem tak pyšná.
33
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
To všechno díky tobě.
34
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
Děkuju.
35
00:03:30,083 --> 00:03:33,041
PODLE KNIHY SORTA LIKE A ROCK STAR
OD MATTHEWA QUICKA
36
00:03:47,583 --> 00:03:50,625
MUZIKÁLOVÉ KLASIKY
37
00:04:00,416 --> 00:04:02,125
Máš ještě hlad, Bobku Drobku?
38
00:04:04,750 --> 00:04:05,625
Hodnej kluk.
39
00:04:11,875 --> 00:04:15,250
PRONÁJMY
40
00:04:33,208 --> 00:04:35,791
UNIVERZITA CARNEGIEHO-MELLONOVÝCH
MÚZICKÁ UMĚNÍ
41
00:04:41,166 --> 00:04:46,791
KDE DOMA JSEM JÁ
42
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
Mami.
43
00:05:02,291 --> 00:05:04,375
- Ahoj, zlato.
- Jdeš pozdě. Kde jsi byla?
44
00:05:04,458 --> 00:05:06,666
Já vím, ale něco ti nesu.
45
00:05:07,625 --> 00:05:08,500
Podívej.
46
00:05:11,041 --> 00:05:12,250
Mám pro tebe večeři.
47
00:05:15,250 --> 00:05:16,666
To je dezert.
48
00:05:16,750 --> 00:05:18,666
Kdo říká, že dezert není večeře?
49
00:05:19,791 --> 00:05:21,000
Odborníci na výživu?
50
00:05:21,458 --> 00:05:23,291
Takže nemají rádi cheesecake?
51
00:05:26,333 --> 00:05:27,875
Tohle je z Měděné konvice.
52
00:05:30,750 --> 00:05:31,708
Byla jsi v baru?
53
00:05:32,708 --> 00:05:34,083
Měla jsem sklenku vína.
54
00:05:34,166 --> 00:05:36,083
- Jen jednu.
- To nesmíš.
55
00:05:36,166 --> 00:05:37,750
Ale… měla jsem jen jednu.
56
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
Takže jsi zase s Oliverem?
57
00:05:40,333 --> 00:05:43,500
Ne! Nejsem. Je to jenom…
způsob, jak sehnat večeři.
58
00:05:43,583 --> 00:05:45,208
Tohle není večeře, mami.
59
00:05:45,291 --> 00:05:48,416
Měla jsi hledat byt,
ne přinést cheesecake od Olivera.
60
00:05:49,791 --> 00:05:52,000
Víc mi dát nemohl, tak jsem to vzala.
61
00:05:52,291 --> 00:05:54,208
Promiň, jestli ti to nestačí.
62
00:05:54,708 --> 00:05:55,583
To přece…
63
00:06:19,541 --> 00:06:20,750
Je strašně dobrej.
64
00:06:22,541 --> 00:06:24,000
Je hrozně dobrej, mami.
65
00:06:25,625 --> 00:06:26,458
Tumáš.
66
00:06:26,875 --> 00:06:28,791
- Nechci.
- Dej si. Nebuď naštvaná.
67
00:06:28,875 --> 00:06:31,000
- Jen kousíček. Slibuju.
- Nejsem.
68
00:06:31,291 --> 00:06:34,333
Je to nejlepší cheesecake na světě
a ty ho nechceš.
69
00:06:43,041 --> 00:06:44,625
- Že jo?
- Jo!
70
00:06:44,708 --> 00:06:46,291
- Je úžasný.
- Naprosto.
71
00:06:46,541 --> 00:06:49,375
Vidíš? Říkala jsem ti to!
72
00:06:52,458 --> 00:06:53,291
Děkuju.
73
00:06:54,791 --> 00:06:55,625
Nemáš za co.
74
00:06:59,666 --> 00:07:01,583
„Naděje je to s křídly,
75
00:07:02,041 --> 00:07:03,583
co v duši hnízdí
76
00:07:04,625 --> 00:07:07,041
a zpívá píseň beze slov,
77
00:07:07,291 --> 00:07:08,916
jež ani na chvilku nezmizí.
78
00:07:09,875 --> 00:07:11,875
A ve vichru zní sladce,
79
00:07:12,458 --> 00:07:14,000
však bouře je zlá
80
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
a tolik doléhá na ptáčka,
81
00:07:16,916 --> 00:07:18,416
jež duše zahřívá.
82
00:07:19,541 --> 00:07:21,458
Slyšela jsem ho na mořích
83
00:07:22,000 --> 00:07:23,583
i v zemi sněhem zaváté…“
84
00:07:24,416 --> 00:07:26,083
„Ani v nouzi největší
85
00:07:27,416 --> 00:07:29,000
nežádal nic nazpátek.“
86
00:07:37,041 --> 00:07:38,583
„Však bouře je zlá.“
87
00:07:46,958 --> 00:07:48,666
Jsme v pořádné bouři, co?
88
00:07:51,833 --> 00:07:52,666
Jo.
89
00:07:58,625 --> 00:07:59,500
Je mi to líto.
90
00:08:00,833 --> 00:08:01,958
Není to tvoje vina.
91
00:08:06,958 --> 00:08:08,333
Zase se nám povede dobře.
92
00:08:11,125 --> 00:08:11,958
Dobře?
93
00:08:14,041 --> 00:08:15,416
To nás teda podceňuješ.
94
00:08:16,833 --> 00:08:18,083
Povede se nám úžasně.
95
00:08:18,708 --> 00:08:20,666
Povede se nám velkolepě.
96
00:08:25,541 --> 00:08:26,625
To je moje holka.
97
00:08:51,750 --> 00:08:52,916
Vstávat a cvičit.
98
00:09:04,708 --> 00:09:07,041
UNIVERZITA CARNEGIEHO-MELLONOVÝCH
99
00:09:15,666 --> 00:09:16,500
Měj se, mami.
100
00:09:16,583 --> 00:09:17,458
Pa, broučku.
101
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
- Měj se hezky!
- Díky!
102
00:10:01,625 --> 00:10:03,250
Dobré ráno, Christiane a Johne.
103
00:10:03,708 --> 00:10:04,666
Dáte si koblihu?
104
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Děkuju.
105
00:10:06,916 --> 00:10:07,750
Díky.
106
00:10:09,833 --> 00:10:10,708
Dobré ráno.
107
00:10:11,041 --> 00:10:12,083
- Koblihu?
- Díky.
108
00:10:12,166 --> 00:10:13,041
Díky.
109
00:10:15,666 --> 00:10:18,916
Zdravím, pane Lindere.
To jsem já, Amber. Appletonová.
110
00:10:19,958 --> 00:10:20,791
Pamatujete si mě?
111
00:10:23,625 --> 00:10:24,666
Jsme příbuzní?
112
00:10:25,541 --> 00:10:27,250
Ne, pracuju tu o víkendech,
113
00:10:27,333 --> 00:10:30,333
ale jdu vás pozdravit,
protože mám koblihy. Dáte si?
114
00:10:35,791 --> 00:10:38,291
Bacha, dneska je to krizovka.
115
00:10:38,666 --> 00:10:39,916
Vždycky může být hůř.
116
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
- Kdo je to?
- To jsem já!
117
00:10:45,208 --> 00:10:47,083
Já si to myslela. Zmiz!
118
00:10:48,166 --> 00:10:49,291
Dobré ráno, Joan.
119
00:10:49,791 --> 00:10:52,541
Už ti někdy někdo řekl, že děláš kravál?
120
00:10:53,041 --> 00:10:54,041
Dobré ráno, Joan.
121
00:10:54,416 --> 00:10:57,375
- „Dobré“ je otázka názoru.
- Řeknu vám to takhle:
122
00:10:57,750 --> 00:11:00,416
Schovala jsem vám
koblihu s duhovou posypkou.
123
00:11:04,333 --> 00:11:05,541
Dobře. Sním ji sama.
124
00:11:13,375 --> 00:11:16,208
Začínáte den trochou uklidňující zábavy?
125
00:11:16,291 --> 00:11:17,333
Jo.
126
00:11:25,541 --> 00:11:29,416
Super. Můžu se tu osprchovat?
Náš bojler pořád nefunguje.
127
00:11:29,500 --> 00:11:32,333
Víš, ve tvém věku
jsem horké sprchy nemívala.
128
00:11:33,333 --> 00:11:34,166
Takže ne?
129
00:11:34,250 --> 00:11:35,500
Posluž si.
130
00:11:38,708 --> 00:11:40,958
- Chcete slyšet vtip?
- Teď říkám „ne“.
131
00:11:41,083 --> 00:11:42,500
Tenhle vás pobaví. Můžu?
132
00:11:42,791 --> 00:11:44,958
Co dělá kos na stromě?
133
00:11:46,541 --> 00:11:47,375
„Píííp.“
134
00:11:50,583 --> 00:11:53,333
Jen pozor, Joan. Jednou vás rozesměju.
135
00:11:53,416 --> 00:11:55,416
Ne, když tě já dřív rozbrečím.
136
00:11:55,500 --> 00:11:57,000
To se vám nikdy nepovede.
137
00:12:14,666 --> 00:12:17,625
Ricky! Dobré ráno! Snídaně!
138
00:12:26,541 --> 00:12:27,375
Ricky!
139
00:12:28,291 --> 00:12:29,583
No tak, máme školu!
140
00:12:32,125 --> 00:12:34,208
Můj budík s BB-8 tvrdí, že je 7:12.
141
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Včera to bylo 7:13.
142
00:12:36,416 --> 00:12:38,458
V úterý 7:14.
143
00:12:39,250 --> 00:12:40,333
Co tím chceš říct?
144
00:12:41,875 --> 00:12:44,416
Každý den mě budíš o minutu dřív.
145
00:12:44,833 --> 00:12:48,083
Odhalil jsi mě. Nakonec tě
hodlám vzbudit ve čtyři ráno.
146
00:12:48,166 --> 00:12:49,125
A pak o půlnoci?
147
00:12:49,208 --> 00:12:50,125
A pak včera.
148
00:12:50,333 --> 00:12:52,083
Ještě než vůbec půjdu spát!
149
00:12:52,500 --> 00:12:54,875
Což by bylo na houby, ale zároveň hustý.
150
00:12:54,958 --> 00:12:57,541
Mohli bychom se nasnídat
a být vzhůru celou noc.
151
00:12:59,083 --> 00:13:00,000
Tvoje máma je tu.
152
00:13:00,416 --> 00:13:01,250
Taky jde dřív.
153
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
- Je to spiknutí.
- Ne!
154
00:13:03,791 --> 00:13:04,750
Zdravím, Donno.
155
00:13:04,833 --> 00:13:06,041
- Nazdar.
- Čau, mami.
156
00:13:06,125 --> 00:13:06,958
Jak bylo v práci?
157
00:13:07,375 --> 00:13:10,875
Noční směna. Co člověk nadělá.
158
00:13:13,833 --> 00:13:16,125
Amber! Je tu Ty!
159
00:13:43,041 --> 00:13:44,000
Nemusíš vstávat.
160
00:13:44,916 --> 00:13:45,750
Amber!
161
00:13:47,125 --> 00:13:48,541
Tohle jsi nechala na lince.
162
00:13:50,416 --> 00:13:51,375
Jasně. Děkuju.
163
00:13:51,875 --> 00:13:53,333
- Zatím.
- Měj se, zlato.
164
00:13:53,708 --> 00:13:55,708
- Měj se hezky, Amber.
- Jako vždy.
165
00:14:02,125 --> 00:14:03,708
Hendrixi? Foxi a Foxi.
166
00:14:03,791 --> 00:14:05,041
- Ahoj, Amber.
- Ahoj.
167
00:14:06,041 --> 00:14:06,875
Čau.
168
00:14:07,375 --> 00:14:08,208
Ahoj.
169
00:14:08,875 --> 00:14:10,541
Láska za časů cholery?
170
00:14:10,625 --> 00:14:12,416
To se museli dost naběhat.
171
00:14:12,666 --> 00:14:13,750
Působivé.
172
00:14:14,583 --> 00:14:15,583
Díky.
173
00:14:34,666 --> 00:14:38,416
Máme za sebou 31 dní školy, to je 31 jízd.
174
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
A třicet jedna sendvičů, že?
175
00:14:40,458 --> 00:14:43,291
- Tolik sendvičů.
- Ty si zaslouží sendvič,
176
00:14:43,375 --> 00:14:45,916
protože musí vyrazit mnohem dřív než my.
177
00:14:46,000 --> 00:14:48,125
- A jsem tu jediný s autem.
- Pravda.
178
00:14:48,208 --> 00:14:51,875
- S autem? Tohle… není auto.
- Technicky vzato není tvoje.
179
00:14:51,958 --> 00:14:53,541
Je jediný, kdo má přístup k autu.
180
00:14:53,625 --> 00:14:55,708
- Jo, díky. Přístup.
- Říkej tomu vozidlo.
181
00:14:55,791 --> 00:14:58,583
Pořád nechápu,
proč si za to zaslouží sendvič.
182
00:14:58,708 --> 00:15:00,166
- Děkuju.
- Jen říkám.
183
00:15:00,333 --> 00:15:03,791
Podle mě má Amber Tye ráda.
Proto mu je připravuje.
184
00:15:26,791 --> 00:15:29,875
Uvědomujete si, že ta kapela
hraje celý rok bez tuby?
185
00:15:30,291 --> 00:15:31,833
Někdo ji přes léto ukradl.
186
00:15:32,291 --> 00:15:35,291
Jo, koukejte na Ryan Goldovou.
Vypadá divně.
187
00:15:36,083 --> 00:15:37,083
Vypadá smutně.
188
00:15:37,458 --> 00:15:39,166
Odehráli bez ní půlku sezóny.
189
00:15:39,250 --> 00:15:42,875
Na státním šampionátu je bez tuby
automaticky diskvalifikujou.
190
00:15:43,041 --> 00:15:44,541
Proč by ale někdo kradl tubu?
191
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Aby byl dobře slyšet.
192
00:15:47,583 --> 00:15:48,916
Vlastně je to suzafon.
193
00:15:49,000 --> 00:15:51,166
Na temném webu by za něj byl balík.
194
00:15:51,500 --> 00:15:54,208
Proč si neseženou jinou? Nebo nepůjčí?
195
00:15:54,625 --> 00:15:57,333
Jasně, Tyi.
Proč Ryan prostě nepůjčíš tu svoji?
196
00:15:57,416 --> 00:15:59,208
- Suzafon.
- Nikdo se nenabídl.
197
00:15:59,291 --> 00:16:02,416
Na pořádný nástroj
by stačily tři čtyři tácy.
198
00:16:02,791 --> 00:16:04,291
Ona pročítá temný web?
199
00:16:05,041 --> 00:16:07,791
Můžeme na ni vybírat
na letošním představení.
200
00:16:08,541 --> 00:16:12,250
- Nerozhoduje o tom škola?
- Vede ho Amber. Založila ho.
201
00:16:12,333 --> 00:16:14,375
Jak ale nadchneme lidi pro tubu?
202
00:16:14,458 --> 00:16:15,708
Je to suzafon, bože.
203
00:16:15,791 --> 00:16:18,500
To nevím, ale musíme.
Jen se podívejte na Ryan.
204
00:16:24,000 --> 00:16:25,541
- Ahoj, Amber.
- Čau, Leah.
205
00:16:26,208 --> 00:16:29,208
Leah je úžasná.
Víš, že se uchází o roli v Oklahomě?
206
00:16:29,791 --> 00:16:30,625
Fakt?
207
00:16:31,125 --> 00:16:32,916
- Víš, o co mi jde, ne?
- Jo.
208
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
No tak! Pan Franks si myslí,
že bys byl skvělý Curly. My všichni.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,958
- Potřebujeme tě!
- Já ti nevím.
210
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
Stát na jevišti
před plným sálem je děsivý.
211
00:16:41,291 --> 00:16:43,375
Hraješ fotbal před plným stadionem.
212
00:16:43,583 --> 00:16:45,708
Jo, tam ale nemusím zpívat.
213
00:16:46,541 --> 00:16:47,958
S kovbojským kloboukem.
214
00:16:48,041 --> 00:16:49,750
Podle mě by ti moc slušel.
215
00:16:54,291 --> 00:16:56,791
Psal jsem ti zprávy,
ale prý nešly doručit.
216
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
Jo. Co se toho týče…
217
00:17:00,958 --> 00:17:04,625
Ztratila jsem mobil
a ještě jsem si nenašla čas koupit nový.
218
00:17:05,208 --> 00:17:07,125
Doufal jsem, že bychom si mohli…
219
00:17:07,958 --> 00:17:09,083
promluvit soukromě.
220
00:17:09,583 --> 00:17:12,416
Mobily nejsou soukromé.
Je lepší zůstat mimo síť.
221
00:17:12,541 --> 00:17:16,125
Navíc jsem jediná puberťačka
v celé Americe bez mobilu.
222
00:17:16,208 --> 00:17:17,041
Není to boží?
223
00:17:17,416 --> 00:17:18,250
Ani trochu.
224
00:17:20,041 --> 00:17:23,208
Takže předpokládám,
že se to odehrává v Oklahomě.
225
00:17:23,291 --> 00:17:24,791
Ano! A proto…
226
00:17:28,916 --> 00:17:30,333
Proto chceme tebe.
227
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
- Dobře, tak jo.
- Jde tam o to…
228
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Zdravím.
229
00:17:36,250 --> 00:17:37,708
- Dobrý, pane Franksi.
- Franksi!
230
00:17:39,375 --> 00:17:41,041
Skvělá košile, pane Franksi.
231
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
To je od tebe moc milé, děkuju.
232
00:17:43,666 --> 00:17:45,250
Jo, co to má být?
233
00:17:45,750 --> 00:17:47,833
Jenom nějaký venkovní výjev.
234
00:17:48,541 --> 00:17:52,625
Lidi, co v parku poslouchají hudbu
a sedí na lavičkách.
235
00:17:53,041 --> 00:17:54,625
Stromy, tenis a…
236
00:17:55,083 --> 00:17:58,458
- Je stylová, líbí se mi.
- Jeden má deku i na hlavě.
237
00:17:58,541 --> 00:18:01,083
- Je jako z 80. let, super.
- Hodí se k vám.
238
00:18:01,208 --> 00:18:03,041
- Franksi.
- Ne nutně z 80. let…
239
00:18:03,125 --> 00:18:04,666
- Možná jo.
- Pane Franksi?
240
00:18:04,750 --> 00:18:05,583
Appletonová?
241
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Můžu vám něco ukázat?
242
00:18:08,375 --> 00:18:09,208
Jasně.
243
00:18:11,958 --> 00:18:13,833
- To…
- Co to je?
244
00:18:14,875 --> 00:18:16,708
Gratuluju! Jménem přijímací komise
245
00:18:16,791 --> 00:18:19,000
vás zvu na konkurz
na obor múzických umění.
246
00:18:19,958 --> 00:18:21,500
No páni!
247
00:18:22,500 --> 00:18:23,833
- To znamená, že…
- Jo.
248
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
Máš konkurz
na univerzitu Carnegieho-Mellonových.
249
00:18:26,375 --> 00:18:28,291
- Amber jede do Pittsburghu!
- Cože?
250
00:18:28,375 --> 00:18:29,416
Jak jinak.
251
00:18:29,500 --> 00:18:30,958
- Paráda.
- Neskutečný!
252
00:18:32,708 --> 00:18:33,833
Tohle je tvůj sen.
253
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
To je neuvěřitelný! Panebože!
254
00:18:36,458 --> 00:18:37,416
Co jim zazpíváš?
255
00:18:38,250 --> 00:18:40,708
Pittsburgh? Jak se tam dostaneš?
256
00:18:43,041 --> 00:18:46,458
NA BYT: 2400 $
257
00:18:55,125 --> 00:18:58,125
-300 $ ZA LETENKU DO PITTSBURGHU?
258
00:19:11,416 --> 00:19:12,250
Hodnej kluk.
259
00:19:29,416 --> 00:19:30,250
Mami?
260
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Hej.
261
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Bobku.
262
00:19:46,916 --> 00:19:47,791
No tak.
263
00:21:28,208 --> 00:21:29,583
Promiň, zlato.
264
00:21:30,375 --> 00:21:32,500
Byla jsem tak unavená, že jsem usnula.
265
00:21:35,333 --> 00:21:36,291
U Olivera.
266
00:21:39,541 --> 00:21:40,666
Tohle je jeho auto.
267
00:21:47,291 --> 00:21:49,083
Chce, abychom se k němu nastěhovaly.
268
00:21:50,458 --> 00:21:51,875
Měly bychom do toho jít.
269
00:21:57,250 --> 00:21:58,791
Takže jste si to vyříkali?
270
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Umí být hodný.
271
00:22:00,791 --> 00:22:02,458
Jo, ale i zlý.
272
00:22:09,958 --> 00:22:11,000
Takhle nás chytí.
273
00:22:12,666 --> 00:22:14,500
A venku je čím dál větší zima.
274
00:22:15,083 --> 00:22:18,375
Radši budu mrznout v autobuse
než se vracet k němu.
275
00:22:18,833 --> 00:22:21,041
Proč? Chce nám pomoct
276
00:22:21,125 --> 00:22:23,333
a na byt ještě nemáme dost peněz.
277
00:22:27,333 --> 00:22:28,875
Nezkusíme zase ten útulek?
278
00:22:29,750 --> 00:22:32,250
Ne, tam nejdu.
279
00:22:32,833 --> 00:22:36,125
Ne. Aby lidi mohli pochybovat
o mojí výchově?
280
00:22:37,125 --> 00:22:40,458
Nikdo nesmí zjistit,
jak na tom jsme. Rozumíš?
281
00:22:41,041 --> 00:22:42,500
Jinak mi tě vezmou.
282
00:22:43,916 --> 00:22:46,458
Probereme to, až budeš mít lepší náladu.
283
00:23:05,791 --> 00:23:08,416
Zvou mě na konkurz
na univerzitu Carnegieho-Mellonových.
284
00:23:14,833 --> 00:23:15,666
Cože?
285
00:23:21,666 --> 00:23:23,125
Panebože.
286
00:23:27,791 --> 00:23:29,666
Tvůj táta by na tebe byl pyšný.
287
00:23:33,916 --> 00:23:35,916
Jak to probíhá? Zazpíváš jim?
288
00:23:36,291 --> 00:23:38,125
Jo. A pak mi zboří sny.
289
00:23:38,500 --> 00:23:41,250
Nezboří. Budeš skvělá.
290
00:23:43,958 --> 00:23:46,083
Jak se vůbec dostanu do Pittsburghu?
291
00:23:47,500 --> 00:23:49,250
Přece máš našestřeno, ne?
292
00:23:50,916 --> 00:23:53,125
Jo, na byt, ne na nějaký blbý konkurz.
293
00:23:53,208 --> 00:23:54,333
Ne, kup si letenku.
294
00:23:55,541 --> 00:23:57,166
Tohle je totiž tvůj sen.
295
00:24:02,125 --> 00:24:02,958
Vidíš?
296
00:24:06,000 --> 00:24:07,208
Začíná se nám dařit.
297
00:24:08,208 --> 00:24:09,291
Všechno nám vyjde.
298
00:24:14,041 --> 00:24:14,875
Bez Olivera.
299
00:24:21,375 --> 00:24:22,208
Dobře.
300
00:24:26,166 --> 00:24:27,000
Tak jo.
301
00:24:42,875 --> 00:24:47,250
Co je to dneska s tebou?
Nebrebentíš jako obvykle.
302
00:24:47,791 --> 00:24:49,708
Nic. Jen přemýšlím.
303
00:24:51,208 --> 00:24:53,000
O tom tvém klukovi?
304
00:24:54,458 --> 00:24:55,875
Žádného nemám.
305
00:24:56,583 --> 00:24:58,541
Ty je jenom kamarád. Jsme kámoši.
306
00:24:58,708 --> 00:25:00,500
„Kámoši.“ Kámoši, jasně.
307
00:25:01,500 --> 00:25:02,833
Už jste se muchlovali?
308
00:25:02,916 --> 00:25:03,750
Joan!
309
00:25:03,916 --> 00:25:07,541
Seber se a neztrácej čas přemýšlením.
310
00:25:08,041 --> 00:25:10,458
Mládí je vzácnost, měla by sis ho užívat.
311
00:25:13,375 --> 00:25:15,708
To je to nejpozitivnější,
co jste mi kdy řekla.
312
00:25:16,166 --> 00:25:21,083
No, prostě jen říkám,
že je život hnusný, krutý a krátký.
313
00:25:21,750 --> 00:25:22,625
A pak umřeš.
314
00:25:24,625 --> 00:25:25,958
A jste zase jako dřív.
315
00:25:37,083 --> 00:25:39,750
Tak jo, Ricky.
Slovní hříčky s vejci. Do toho.
316
00:25:39,916 --> 00:25:41,083
Dobře.
317
00:25:42,041 --> 00:25:46,750
No, bude to ale jenom na hniličku,
neznám jich moc.
318
00:25:48,291 --> 00:25:50,125
Tuhle mi můžeš na tvrdo ukrást.
319
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Dobře.
320
00:25:51,125 --> 00:25:53,750
- Jsem z toho naměkko.
- Hezký.
321
00:25:54,375 --> 00:25:56,125
Jo, víš co…
322
00:25:56,625 --> 00:25:58,958
já to tady teda pěkně sázím.
323
00:26:00,583 --> 00:26:02,125
- Dobré ráno, zlato.
- Ahoj.
324
00:26:02,208 --> 00:26:03,666
- Ahoj.
- Vzbudili jsme vás?
325
00:26:03,750 --> 00:26:05,333
Ne, už jsem byla vzhůru.
326
00:26:06,000 --> 00:26:07,208
Můžu s tebou mluvit?
327
00:26:08,250 --> 00:26:09,083
Jasně.
328
00:26:13,666 --> 00:26:15,791
Všimla jsem si, že používáš můj make-up.
329
00:26:17,958 --> 00:26:19,250
Omlouvám se, Donno.
330
00:26:19,333 --> 00:26:21,666
To nic. Sama jsem často používala ségřin,
331
00:26:21,750 --> 00:26:23,791
ale je to celkem nechutný. Takže…
332
00:26:24,791 --> 00:26:25,916
Mám pro tebe tohle.
333
00:26:38,791 --> 00:26:39,625
Děkuju.
334
00:26:40,791 --> 00:26:42,291
To si ale nemůžu vzít.
335
00:26:43,625 --> 00:26:45,000
Cože? Jasně že můžeš.
336
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Ne, já jen… Make-up nenosím.
337
00:26:47,125 --> 00:26:49,166
Jen jsem to zkoušela. Moc se omlouvám.
338
00:26:49,250 --> 00:26:50,458
Je to dárek.
339
00:26:50,541 --> 00:26:53,125
Já vím a je úžasný. Já jen…
340
00:26:53,666 --> 00:26:54,583
Nepotřebuju to.
341
00:26:58,291 --> 00:26:59,583
Amber, jsi v pořádku?
342
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
Je mi skvěle. Nikdy mi nebylo líp.
343
00:27:08,083 --> 00:27:11,291
VRAŤTE NÁM TUBU!!
344
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
Poezie. Super. Díky.
345
00:27:15,125 --> 00:27:17,666
Ta tuba je důležitá a vím,
že by ti to šlo.
346
00:27:17,916 --> 00:27:19,333
Já nic neumím, Amber.
347
00:27:19,416 --> 00:27:22,791
Jasně že umíš.
Když zavřeš oči, co bys dělala nejradši?
348
00:27:22,875 --> 00:27:24,250
Budeš perfektní, Tommy.
349
00:27:24,583 --> 00:27:25,708
Co když se vysekám?
350
00:27:25,791 --> 00:27:26,916
Nevysekáš!
351
00:27:27,000 --> 00:27:28,750
Tak fajn.
352
00:27:28,833 --> 00:27:30,500
- Nemůžu se dočkat.
- Děkuju.
353
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Díky moc.
354
00:27:32,375 --> 00:27:34,625
Dobře. Ricky nám předvede slovní hříčky.
355
00:27:34,708 --> 00:27:36,541
- Chci být Lingo Starr.
- Boží.
356
00:27:36,625 --> 00:27:39,375
Chade nás ohromí jevištním uměním.
357
00:27:39,458 --> 00:27:41,541
- Takový je plán.
- Paráda. Tyi?
358
00:27:42,333 --> 00:27:45,708
Já chtěl být inspicient.
Pomáhat v zákulisí.
359
00:27:45,791 --> 00:27:48,666
No tak! Musíš něco předvést, máš talent.
360
00:27:48,750 --> 00:27:50,708
Co vím, jde mu jenom fotbal.
361
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Takže mu něco jde.
362
00:27:52,541 --> 00:27:55,000
Přesně tak! A tohle je šance všem ukázat,
363
00:27:55,083 --> 00:27:58,458
jak nadaný a charismatický jsi.
364
00:27:58,791 --> 00:28:00,958
Tak si to prosím tě promysli.
365
00:28:01,958 --> 00:28:04,250
- Dobře, promyslím.
- Super! Tak jo.
366
00:28:04,333 --> 00:28:05,208
Jordan?
367
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Předvedu argentinské tango.
368
00:28:08,500 --> 00:28:10,541
Argentinské tango.
369
00:28:10,625 --> 00:28:11,458
Přesně tak.
370
00:28:11,708 --> 00:28:15,291
Konečně vám můžu říct,
že se ségra až moc dívá na Stardance.
371
00:28:15,500 --> 00:28:18,375
To je zaprvé lež
a zadruhé mě zapiš na to tango.
372
00:28:18,458 --> 00:28:21,125
Víš ale, že se to tančí ve dvou, že jo?
373
00:28:22,541 --> 00:28:24,583
Dej tam „Jordan a Bude upřesněno“.
374
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
Dobře. Franksie?
375
00:28:27,625 --> 00:28:31,208
Já? Ne. Tohle je vaše akce,
já se účastnit nebudu.
376
00:28:31,291 --> 00:28:33,541
- Cože? Děláte si srandu?
- Co? No tak.
377
00:28:33,625 --> 00:28:34,583
Musíte nám pomoct.
378
00:28:34,666 --> 00:28:35,625
- Musíte.
- Jakkoli!
379
00:28:35,708 --> 00:28:37,333
- Vážně?
- Jo, vážně.
380
00:28:37,416 --> 00:28:39,333
Dobře. Něco vymyslím.
381
00:28:39,750 --> 00:28:41,791
„Svět je jedno velké jeviště.
382
00:28:43,375 --> 00:28:44,291
Konec."
383
00:28:44,375 --> 00:28:47,125
Že jo? Je to tak? Já nevím. Mám práci.
384
00:28:48,208 --> 00:28:51,250
Dvě stě čtyřicet, 260, 280, 300.
385
00:28:51,625 --> 00:28:54,083
Víš, že ti to škola může pomoct zaplatit?
386
00:28:54,166 --> 00:28:56,750
Máme stipendia pro studenty v nouzi.
387
00:28:57,333 --> 00:29:00,333
Já ale nejsem v nouzi. Jsem v balíku.
388
00:29:01,583 --> 00:29:05,208
Dobře. Jedna letenka do Pittsburghu.
Hned to bude.
389
00:29:06,000 --> 00:29:08,208
Ta univerzita vůbec neví, co je čeká.
390
00:29:23,208 --> 00:29:26,583
NENÍ TU BEZPEČNO
SEJDEME SE NA NAŠEM MÍSTĚ
391
00:29:45,375 --> 00:29:46,250
Co se děje?
392
00:29:48,791 --> 00:29:49,625
Přišli na nás.
393
00:29:50,291 --> 00:29:51,125
Kdo?
394
00:29:51,708 --> 00:29:52,541
Kdo myslíš?
395
00:29:53,708 --> 00:29:54,541
Vyhodili mě.
396
00:29:57,791 --> 00:29:58,666
Zaplať pánbůh.
397
00:30:01,291 --> 00:30:02,125
Jsi opilá.
398
00:30:03,375 --> 00:30:04,333
Vyhodili mě.
399
00:30:04,666 --> 00:30:07,541
Vyhodili mě.
Měla jsem dva panáky. Nejsem opilá.
400
00:30:10,833 --> 00:30:11,791
Jak to zjistili?
401
00:30:12,541 --> 00:30:13,375
Nevím.
402
00:30:13,708 --> 00:30:15,041
Řekla jsi někomu něco?
403
00:30:16,041 --> 00:30:17,791
Nechaly jsme tam něco?
404
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
To je fuk. Zjistili to.
405
00:30:25,375 --> 00:30:26,291
Kdo?
406
00:30:27,333 --> 00:30:28,750
Oliver nás vyzvedne.
407
00:30:33,000 --> 00:30:34,208
To snad není pravda.
408
00:30:34,708 --> 00:30:35,541
Amber!
409
00:30:55,041 --> 00:30:55,875
Pojď sem.
410
00:31:09,041 --> 00:31:10,000
Jo.
411
00:31:11,708 --> 00:31:13,041
Já vím, promiň.
412
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
Budeme tu sedět.
413
00:32:17,625 --> 00:32:18,666
To ne.
414
00:32:45,416 --> 00:32:46,250
Můj batoh.
415
00:32:50,750 --> 00:32:52,041
Měla jsem tam peníze.
416
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Učebnice.
417
00:32:57,750 --> 00:32:58,625
Tátovu mikinu.
418
00:33:01,916 --> 00:33:03,041
Všechno je to pryč.
419
00:33:05,291 --> 00:33:06,375
To nic.
420
00:33:10,125 --> 00:33:11,291
To je dobrý.
421
00:33:11,666 --> 00:33:12,500
Ne, není.
422
00:33:14,125 --> 00:33:15,375
Nevím, co dělat, Tyi.
423
00:33:19,625 --> 00:33:21,208
Máma mě bude hledat
424
00:33:22,541 --> 00:33:24,083
a k Oliverovi se nevrátím.
425
00:33:27,958 --> 00:33:28,791
Prostě…
426
00:33:30,041 --> 00:33:31,708
Prostě si to promyslíme, jo?
427
00:33:33,375 --> 00:33:34,416
Dneska je sobota.
428
00:33:35,000 --> 00:33:36,375
V pondělí nemáme školu.
429
00:33:41,916 --> 00:33:42,750
Mám nápad.
430
00:33:44,500 --> 00:33:45,333
Prostě…
431
00:33:46,125 --> 00:33:48,041
mi věř, jo?
432
00:36:03,250 --> 00:36:05,250
Je to důležitý konkurz, mami.
433
00:36:05,333 --> 00:36:08,125
Říkal jsem si,
že trocha klidu Amber prospěje.
434
00:36:08,208 --> 00:36:11,500
Navíc tu máme dobrý klavír.
Nevím, proč ho nepoužíváme.
435
00:36:14,791 --> 00:36:15,625
Jo.
436
00:36:16,041 --> 00:36:18,625
Chápu. Promiň, máš pravdu.
Měl jsem ti to říct.
437
00:36:20,875 --> 00:36:22,500
Je to jen kámoška, mami.
438
00:36:23,208 --> 00:36:25,375
Nebudeme tu pařit, ale nacvičovat.
439
00:36:38,000 --> 00:36:39,125
„Kde doma jsem já.“
440
00:36:44,041 --> 00:36:44,875
Napsal to táta.
441
00:36:51,208 --> 00:36:52,041
Byl to…
442
00:36:53,541 --> 00:36:54,750
úžasný hudebník.
443
00:36:56,250 --> 00:36:57,083
A zpěvák.
444
00:36:58,375 --> 00:36:59,625
Asi to máte v rodině.
445
00:37:03,875 --> 00:37:04,750
Zkusíme to?
446
00:37:09,125 --> 00:37:10,208
Začni, kdy chceš.
447
00:37:22,416 --> 00:37:25,291
Já…
448
00:37:27,000 --> 00:37:29,958
všechno jsem pochopil,
449
00:37:34,250 --> 00:37:37,083
když jsem tě poprvé
450
00:37:37,750 --> 00:37:42,291
spatřil.
451
00:37:45,583 --> 00:37:51,041
To jsem ještě netušil,
452
00:37:51,125 --> 00:37:55,166
že se mi život naruby obrátil.
453
00:37:55,250 --> 00:38:00,041
A měl jsem oči jen pro tebe.
454
00:38:03,375 --> 00:38:06,083
Plála jsi jako oheň
455
00:38:06,166 --> 00:38:08,000
uprostřed bouře.
456
00:38:08,583 --> 00:38:12,625
Co na tobě viděl jsem,
457
00:38:12,708 --> 00:38:17,833
nejde vysvětlit dost dobře.
458
00:38:21,791 --> 00:38:25,500
Vezmi mě s sebou, jsem připravený.
459
00:38:25,583 --> 00:38:29,791
Běž pomalu, ale krokem neochvějným
460
00:38:29,875 --> 00:38:34,291
na místo jen pro nás dva.
461
00:38:34,708 --> 00:38:38,750
Chci se cítit jako doma.
462
00:38:39,250 --> 00:38:42,791
Vezmi mě s sebou, jsem připravený.
463
00:38:43,250 --> 00:38:47,250
Běž pomalu, ale krokem neochvějným
464
00:38:47,333 --> 00:38:51,666
na místo jen pro nás dva.
465
00:38:52,208 --> 00:38:56,375
Chci aby ses cítila
466
00:38:56,708 --> 00:39:00,500
jako doma.
467
00:39:00,958 --> 00:39:04,375
Vezmi mě s sebou, jsem připravený.
468
00:39:04,708 --> 00:39:08,458
Běž pomalu, ale krokem neochvějným
469
00:39:08,666 --> 00:39:12,875
na místo jen pro nás dva.
470
00:39:13,333 --> 00:39:17,291
Chci aby ses cítila
471
00:39:17,666 --> 00:39:23,625
jako doma.
472
00:39:52,583 --> 00:39:53,416
Jak to znělo?
473
00:39:55,583 --> 00:39:56,416
Hrozně.
474
00:39:58,208 --> 00:40:00,291
Promiň, ale vůbec nemáš talent.
475
00:40:00,708 --> 00:40:01,541
Bylo to…
476
00:40:02,041 --> 00:40:05,000
trapný. Je mi trapně za tebe.
477
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Ty jsi hroznej.
478
00:40:15,500 --> 00:40:16,875
Napsal to pro mámu.
479
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Bylo mi dvanáct.
480
00:40:31,375 --> 00:40:32,458
Dostal infarkt.
481
00:40:35,458 --> 00:40:37,250
Vůbec netušil, že mu něco je.
482
00:40:43,125 --> 00:40:44,666
Máma se snažila být silná.
483
00:40:46,541 --> 00:40:48,625
Neměla ale žádnou rodinu.
484
00:40:50,041 --> 00:40:53,250
A postupně to začalo jít z kopce.
485
00:40:57,666 --> 00:41:00,375
Když nás vystěhovali,
bydlely jsme u Olivera.
486
00:41:04,791 --> 00:41:07,208
První noc, co jsme tam byli, si vyrazili.
487
00:41:10,083 --> 00:41:12,041
Abstinovala už pět měsíců.
488
00:41:18,500 --> 00:41:19,750
Pak ji jednou uhodil.
489
00:41:21,833 --> 00:41:23,041
Tak jsme se nastěhovaly…
490
00:41:24,416 --> 00:41:25,250
do autobusu.
491
00:41:28,958 --> 00:41:30,416
Něco vymyslíme, jasný?
492
00:41:33,458 --> 00:41:34,291
Jo.
493
00:41:37,125 --> 00:41:38,000
Jo.
494
00:42:04,041 --> 00:42:05,458
Dobré ráno!
495
00:42:13,416 --> 00:42:14,750
Je to tu pěkný, co?
496
00:42:23,666 --> 00:42:24,500
Ne.
497
00:42:30,833 --> 00:42:31,833
Čemu se směješ?
498
00:43:12,541 --> 00:43:13,458
Díky.
499
00:43:16,000 --> 00:43:17,333
Bylo to tu úžasný.
500
00:43:20,916 --> 00:43:22,125
Můžeme to zopakovat.
501
00:43:54,458 --> 00:43:55,291
Jsi si jistá?
502
00:43:57,833 --> 00:43:58,666
Jo.
503
00:43:59,958 --> 00:44:00,791
Donně věřím.
504
00:44:20,750 --> 00:44:21,916
Ahoj, Amber.
505
00:44:22,333 --> 00:44:25,416
Ricky je u Chada
a Jordan trénuje na to představení.
506
00:44:27,166 --> 00:44:29,208
Vlastně jdu za váma.
507
00:44:30,375 --> 00:44:31,250
Dobře.
508
00:44:35,875 --> 00:44:37,083
Musím vám něco říct.
509
00:44:46,833 --> 00:44:48,750
Já to nechápu. O co tu jde?
510
00:44:50,583 --> 00:44:53,375
Jen s tebou chceme něco probrat, Becky.
511
00:44:54,000 --> 00:44:55,791
Jen si jdu vyzvednout dceru.
512
00:44:56,833 --> 00:44:58,250
Byla celý víkend pryč
513
00:44:58,333 --> 00:45:02,041
a já byla strachy bez sebe.
Nechci nic řešit.
514
00:45:02,125 --> 00:45:03,083
Jdeme, Amber.
515
00:45:07,458 --> 00:45:08,458
Nedívej se na ni.
516
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Proč na ni koukáš?
517
00:45:12,541 --> 00:45:15,666
Amber chce, abys věděla,
že se u Olivera necítí dobře.
518
00:45:19,916 --> 00:45:20,791
Aha.
519
00:45:22,916 --> 00:45:25,166
Takže jste probraly všechno, co?
520
00:45:30,500 --> 00:45:33,416
Možná se ti to nelíbí,
ale je to teď náš domov.
521
00:45:34,208 --> 00:45:35,625
Já už tam bydlet nechci.
522
00:45:36,500 --> 00:45:37,916
Necítím se tam bezpečně.
523
00:45:38,708 --> 00:45:40,291
V autobuse ses cítila líp?
524
00:45:40,708 --> 00:45:42,458
- Já myslím…
- To je mi fuk.
525
00:45:43,375 --> 00:45:45,125
Amber, jdeme.
526
00:45:45,958 --> 00:45:49,041
Donna říká, že tu můžu zůstat,
než to vyřešíme.
527
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
Ne. Ani náhodou.
528
00:45:51,208 --> 00:45:52,750
- To nevadí, Becky.
- Vadí.
529
00:45:52,833 --> 00:45:55,125
Kdo si myslíš, že jsi? No?
530
00:45:55,208 --> 00:45:56,791
Rozhodně to vadí.
531
00:45:56,916 --> 00:45:59,666
Je to moje dcera. Zůstane se mnou.
532
00:45:59,750 --> 00:46:01,083
- Uklidni se.
- Jsem klidná.
533
00:46:01,166 --> 00:46:03,625
Nikam nejdu,
dokud se neodstěhuješ od Olivera.
534
00:46:04,500 --> 00:46:06,375
Jestli ji nepustíš, zavolám poldy.
535
00:46:06,458 --> 00:46:08,083
To možná není špatný nápad.
536
00:46:08,250 --> 00:46:11,000
Možná bychom si o tom
měli všichni promluvit.
537
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
Jsem její matka.
538
00:46:17,125 --> 00:46:19,041
To já nás držím nad vodou.
539
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Fakt, mami? To děláš? To jsem netušila.
540
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Snažím se.
541
00:46:23,958 --> 00:46:26,958
Copak… Ty nevidíš,
že se o tebe snažím postarat?
542
00:46:27,041 --> 00:46:27,958
Dělám, co můžu.
543
00:46:28,041 --> 00:46:29,333
To ale nestačí.
544
00:46:34,458 --> 00:46:35,291
Dobře.
545
00:46:36,125 --> 00:46:37,125
Tak si tu zůstaň.
546
00:46:38,125 --> 00:46:40,541
Zůstaň si tu klidně napořád.
547
00:46:43,833 --> 00:46:44,666
Mami!
548
00:46:48,250 --> 00:46:49,083
Mami!
549
00:46:50,083 --> 00:46:51,708
Nevracej se k němu, prosím!
550
00:46:52,833 --> 00:46:53,916
A kam mám asi jít?
551
00:46:56,166 --> 00:46:57,250
Co mám dělat?
552
00:46:59,333 --> 00:47:00,333
Potřebuješ pomoc.
553
00:47:01,416 --> 00:47:04,166
Seženeme ti ji. Můžeme začít znovu.
554
00:47:04,291 --> 00:47:05,458
„Začít znovu.“
555
00:47:11,541 --> 00:47:14,708
Život je mnohem složitější, než si myslíš.
556
00:47:45,666 --> 00:47:46,791
Máš všechno?
557
00:47:48,125 --> 00:47:49,041
- Jo.
- Dobře.
558
00:47:51,666 --> 00:47:53,916
Promiňte, že jsem vás do toho zatáhla.
559
00:47:54,000 --> 00:47:55,416
Neomlouvej se.
560
00:47:56,583 --> 00:48:00,083
Nemáš se… vůbec za co omlouvat.
561
00:48:02,750 --> 00:48:05,875
Hlavně… si zkus trochu odpočinout, ano?
562
00:48:08,083 --> 00:48:08,916
Dobře.
563
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Dobrou noc.
564
00:48:14,416 --> 00:48:15,250
Dobrou, Donno.
565
00:48:43,166 --> 00:48:46,458
Výkonná moc měla tři složky.
566
00:48:46,875 --> 00:48:48,250
Ministerstvo zahraničí,
567
00:48:48,541 --> 00:48:50,250
které vedl Thomas Jefferson.
568
00:48:50,916 --> 00:48:54,208
Ministerstvo financí, které vedl…
569
00:48:55,000 --> 00:48:57,541
Ahoj, musím mluvit s Amber.
570
00:48:57,666 --> 00:48:59,333
Jasně. Amber?
571
00:49:01,041 --> 00:49:02,458
To by stačilo.
572
00:49:04,125 --> 00:49:05,458
Amber, sbal si věci.
573
00:49:12,416 --> 00:49:13,250
Posaď se.
574
00:49:15,416 --> 00:49:18,666
Amber, tohle jsou
strážníci Rozick a Garlandová.
575
00:49:18,750 --> 00:49:19,791
Vím, o co jde.
576
00:49:21,791 --> 00:49:22,666
Volala vám máma?
577
00:49:25,291 --> 00:49:26,291
Budu venku.
578
00:49:34,416 --> 00:49:37,041
Amber, tvoje máma, Rebecca Appletonová,
579
00:49:37,500 --> 00:49:40,208
měla ráno dopravní nehodu.
580
00:49:42,583 --> 00:49:45,041
Je nám to moc líto. Cestou do nemocnice
581
00:49:45,125 --> 00:49:46,500
podlehla svým zraněním.
582
00:49:50,208 --> 00:49:53,333
Máš nějaké kamarády nebo příbuzné,
u kterých můžeš zůstat?
583
00:49:55,458 --> 00:49:56,291
Jo.
584
00:49:57,125 --> 00:49:59,166
Dobře. Musíme je kontaktovat.
585
00:49:59,333 --> 00:50:01,833
Taky nám musíš jít
odpovědět na pár otázek.
586
00:50:06,583 --> 00:50:07,416
Řídila?
587
00:50:08,875 --> 00:50:10,083
Byla spolucestující.
588
00:50:11,166 --> 00:50:12,000
Řidič…
589
00:50:13,041 --> 00:50:14,791
při té srážce zemřel taky.
590
00:50:17,166 --> 00:50:18,500
Zranil se někdo další?
591
00:50:19,333 --> 00:50:21,208
Byla to nehoda jednoho vozidla.
592
00:50:29,333 --> 00:50:30,166
Byl opilý.
593
00:50:33,166 --> 00:50:34,625
Oliver byl opilý, že jo?
594
00:50:36,000 --> 00:50:36,875
Oba dva byli.
595
00:50:38,291 --> 00:50:41,291
Příčinu nehody stále vyšetřujeme.
596
00:50:45,666 --> 00:50:47,208
Promiňte. Musím na záchod.
597
00:51:45,083 --> 00:51:47,375
BECKYINY OSOBNÍ VĚCI
598
00:51:54,583 --> 00:51:56,083
POEZIE EMILY DICKINSONOVÉ
599
00:52:36,125 --> 00:52:40,041
SCHOVAT PRO AMBER
600
00:53:16,416 --> 00:53:18,958
Proto dává větší smysl,
když pak půjde Leah.
601
00:53:19,041 --> 00:53:20,500
Jasně. A pak já.
602
00:53:23,375 --> 00:53:24,291
- To by šlo.
- Jo.
603
00:53:24,375 --> 00:53:25,375
Co myslíš, Amber?
604
00:53:28,000 --> 00:53:30,583
Mám jít před, nebo po
Leah a jejím žonglování?
605
00:53:31,916 --> 00:53:34,791
No… jak chcete.
606
00:53:36,166 --> 00:53:38,416
- Klidně po.
- Jo. To půjde.
607
00:53:54,000 --> 00:53:57,583
Když sloveso končí na „e“,
co se nevyslovuje, dáme ho pryč
608
00:53:57,666 --> 00:53:59,666
a minulý čas utvoříme pomocí „ed“.
609
00:53:59,958 --> 00:54:02,500
Z „joke“ bude „joked“.
„Hope“ bude „hoped“.
610
00:54:03,166 --> 00:54:04,625
Nebudeme zpívat, Amber?
611
00:54:06,958 --> 00:54:08,708
Ne. Dneska ne.
612
00:54:09,625 --> 00:54:11,208
My ale zpíváme rády.
613
00:54:19,375 --> 00:54:20,208
Promiňte.
614
00:54:26,416 --> 00:54:29,125
Určitě už máš po krk lidí,
co se ptají, jak ti je.
615
00:54:38,416 --> 00:54:39,541
Utekla jsem od ní.
616
00:54:43,875 --> 00:54:46,000
Jela jsem na vaši nóbl chatu.
617
00:54:47,541 --> 00:54:49,875
Bavila jsem se, když mě potřebovala.
618
00:54:52,666 --> 00:54:53,500
Amber…
619
00:54:55,833 --> 00:54:57,041
není to tvoje chyba.
620
00:55:01,375 --> 00:55:03,458
Pak jsem se vrátila a odstrčila ji.
621
00:55:09,916 --> 00:55:10,875
Je to moje vina.
622
00:56:42,750 --> 00:56:43,583
Ahoj.
623
00:56:47,458 --> 00:56:49,166
Připravena na zítřejší cestu?
624
00:56:49,916 --> 00:56:51,166
Jo, jasně.
625
00:56:54,458 --> 00:56:58,375
Poslyš… nedovedu si ani představit,
čím si teď procházíš.
626
00:56:59,916 --> 00:57:00,750
Ale…
627
00:57:02,375 --> 00:57:03,500
svůj talent…
628
00:57:04,416 --> 00:57:06,916
Důvod, proč jsi získala tuhle příležitost,
629
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
pořád máš. Ten jen tak nezmizí.
630
00:57:09,833 --> 00:57:10,708
Pořád ho máš.
631
00:57:13,208 --> 00:57:16,083
Takže tu bolest, kterou cítíš,
632
00:57:17,458 --> 00:57:18,375
a ten zármutek…
633
00:57:20,000 --> 00:57:21,833
Měla bys to do toho promítnout.
634
00:57:23,375 --> 00:57:25,875
Promítni to do svojí písně.
635
00:57:27,541 --> 00:57:29,541
To totiž umělci dělají.
636
00:57:30,708 --> 00:57:33,583
A ty jsi umělkyně.
637
00:57:38,916 --> 00:57:40,166
Děkuju, pane Franksi.
638
00:57:42,333 --> 00:57:44,666
Musíš to dojíst, ne na to jen hledět.
639
00:57:48,500 --> 00:57:52,208
Letí ti to v devět, takže bychom
měly vyjet nejpozději v sedm,
640
00:57:52,291 --> 00:57:53,375
možná spíš v 6:30.
641
00:57:56,333 --> 00:57:58,500
Domluvili jsme ti kolej
642
00:57:58,583 --> 00:58:00,291
a někoho, kdo tě tam provede.
643
00:58:00,958 --> 00:58:01,791
Dobře.
644
00:58:02,166 --> 00:58:03,583
Máš dost peněz na taxík?
645
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Jo, mám.
646
00:58:33,041 --> 00:58:33,875
Bobku?
647
00:58:40,375 --> 00:58:41,208
Bobku.
648
00:58:44,083 --> 00:58:45,583
To ne.
649
00:58:54,583 --> 00:58:55,416
Jak mu je?
650
00:58:59,541 --> 00:59:01,416
Bobek má útvar na slezině.
651
00:59:01,875 --> 00:59:03,541
To mu způsobuje bolesti.
652
00:59:04,958 --> 00:59:06,750
Útvar? Jakože rakovinu?
653
00:59:08,125 --> 00:59:09,041
To ještě nevím.
654
00:59:09,750 --> 00:59:12,291
Léčba bude ale v podstatě stejná.
655
00:59:12,666 --> 00:59:14,958
Musíme ten útvar operativně odstranit.
656
00:59:15,041 --> 00:59:18,208
Pokud se to podaří,
měl by se úplně zotavit.
657
00:59:30,250 --> 00:59:31,583
Amber, kde jsi byla?
658
00:59:32,000 --> 00:59:33,083
Zmeškala jsi let.
659
00:59:36,041 --> 00:59:37,291
Je všechno v pořádku?
660
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
Ne.
661
00:59:45,000 --> 00:59:46,583
To je 12 dolarů za hodinu.
662
00:59:46,666 --> 00:59:47,833
OPERACE: 3–8 000 $
663
00:59:47,916 --> 00:59:50,083
Nejdelší směny jsou desetihodinové?
664
00:59:50,166 --> 00:59:52,750
DOMOV DŮCHODCŮ: 12,5/HODINA
KOBLIHÁRNA: 12/HODINA
665
00:59:52,833 --> 00:59:54,541
A přesčasy jsou o půlku víc.
666
00:59:57,916 --> 01:00:00,791
Dobře. Díky, Lloyde. Cením si toho.
667
01:00:03,708 --> 01:00:04,583
Jak mu je?
668
01:00:05,666 --> 01:00:07,208
Dala jsem mu další prášek.
669
01:00:11,250 --> 01:00:14,583
No, přijímací komisi
jsem to všechno vysvětlila
670
01:00:14,666 --> 01:00:16,208
a byli moc chápaví.
671
01:00:17,875 --> 01:00:20,000
Myslím, že ti zařídí další konkurz.
672
01:00:23,541 --> 01:00:24,375
Nikam neletím.
673
01:00:25,541 --> 01:00:27,250
Amber, pokud jde o letenku,
674
01:00:27,333 --> 01:00:29,125
- nemusíš…
- Nemůžu na konkurz.
675
01:00:30,416 --> 01:00:32,000
Ne dokud nebude Bobkovi líp.
676
01:00:32,083 --> 01:00:34,875
Lloyd dal Amber práci v koblihárně.
677
01:00:34,958 --> 01:00:37,708
Taky si přidala šichty v domově důchodců.
678
01:00:38,208 --> 01:00:41,083
Když odpracuje 70 hodin týdně
při minimální mzdě,
679
01:00:41,166 --> 01:00:44,125
za deset a půl týdne
může Bobkovi zaplatit operaci.
680
01:00:44,583 --> 01:00:47,375
Nemůžeš tolik pracovat
a k tomu chodit do školy.
681
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Se školou seknu.
682
01:00:50,000 --> 01:00:53,666
Sekneš? Amber, zlatíčko.
To nemůžeš. Nemůžeš všechno zahodit.
683
01:00:53,750 --> 01:00:55,708
Vážím si všeho, co jste pro mě udělala…
684
01:00:55,791 --> 01:00:58,875
O to nejde. Jde o tvoji budoucnost.
685
01:00:58,958 --> 01:01:02,875
Máš toho před sebou tolik.
Máš tolik talentu. Nedovolím ti…
686
01:01:02,958 --> 01:01:03,791
Přestaňte!
687
01:01:06,416 --> 01:01:07,250
Nejste ona.
688
01:01:14,333 --> 01:01:15,208
Nejsi kdo?
689
01:01:43,291 --> 01:01:44,125
Co se děje?
690
01:01:47,791 --> 01:01:49,333
Nemůžeš seknout se školou.
691
01:01:51,333 --> 01:01:54,666
Tyi, jsem hrozně unavená.
Teď na tohle nemám.
692
01:01:56,541 --> 01:01:58,166
Hele, Bobka je mi moc líto.
693
01:02:00,833 --> 01:02:04,083
Je skvělej. A vím,
že pro tebe moc znamená, ale…
694
01:02:04,166 --> 01:02:05,000
Nech toho.
695
01:02:07,125 --> 01:02:08,666
Neříkej, že je to jen pes.
696
01:02:10,625 --> 01:02:12,375
Protože pro mě je mnohem víc.
697
01:02:13,791 --> 01:02:14,625
Dobře.
698
01:02:16,791 --> 01:02:18,125
Potřebuješ peníze, že?
699
01:02:19,541 --> 01:02:21,208
Pomůžu ti. Zeptám se rodičů.
700
01:02:21,291 --> 01:02:23,583
- Já to zvládnu…
- Může to být půjčka.
701
01:02:23,666 --> 01:02:26,375
Jasný? Můžeš jim to
pomalu splatit při studiu…
702
01:02:26,458 --> 01:02:28,458
Tyi, dost! Já to zvládnu.
703
01:02:28,541 --> 01:02:30,333
Sakra, ty jsi tak tvrdohlavá!
704
01:02:32,791 --> 01:02:36,875
Pro ostatní by ses rozkrájela,
ale sama si pomoct nenecháš.
705
01:02:37,708 --> 01:02:39,625
Co je tak špatnýho na přijetí pomoci?
706
01:02:41,041 --> 01:02:42,833
Chceš ukázat, že nejsi slabá?
707
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
Dobrá práce, Tyi…
708
01:02:45,083 --> 01:02:46,083
přišel jsi na to.
709
01:02:47,250 --> 01:02:49,416
Určitě jsi ráda,
že jsi ten konkurz zmeškala.
710
01:02:52,416 --> 01:02:53,333
Bobek onemocněl
711
01:02:53,833 --> 01:02:56,791
a ty se teď můžeš trestat za to,
že jsi zklamala svoji mámu.
712
01:02:57,291 --> 01:02:58,500
Což není pravda.
713
01:02:59,666 --> 01:03:00,583
Trápíš se.
714
01:03:01,208 --> 01:03:03,000
Trápíš se a ani to nepřiznáš.
715
01:03:03,666 --> 01:03:06,791
Čekáš, že to všichni
budeme jen zpovzdálí sledovat
716
01:03:06,916 --> 01:03:07,916
a to není fér!
717
01:03:08,000 --> 01:03:08,833
Fér?
718
01:03:09,916 --> 01:03:13,208
To pro tebe musí být hrozný,
že život není fér.
719
01:03:14,333 --> 01:03:16,041
Víš, co ti pomůže?
720
01:03:16,583 --> 01:03:20,166
Měl bys trávit čas se svými rodiči
u vás na chatě.
721
01:03:21,000 --> 01:03:24,750
Možná ti to pomůže překonat
všechnu tu životní nespravedlnost.
722
01:03:24,916 --> 01:03:26,458
- Amber…
- Nech mě být.
723
01:03:29,666 --> 01:03:30,750
Nech mě na pokoji.
724
01:03:49,125 --> 01:03:50,000
Děkuju.
725
01:03:51,416 --> 01:03:54,416
Popadni to z obou stran…
726
01:03:55,583 --> 01:03:56,625
a pak to pomalu…
727
01:03:59,666 --> 01:04:00,916
ponoř do oleje.
728
01:04:01,000 --> 01:04:01,958
Chceš to zkusit?
729
01:04:02,583 --> 01:04:03,416
Jasně.
730
01:05:01,166 --> 01:05:03,833
Tak je hodnej.
731
01:05:44,375 --> 01:05:46,875
Takhle se na to dívá mnohem snadněji.
732
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Jak to myslíte?
733
01:05:53,125 --> 01:05:55,666
No, nebolí mě uši z toho tvého zpěvu,
734
01:05:55,750 --> 01:05:57,708
mluvení a příšerných vtipů.
735
01:05:58,916 --> 01:06:01,125
Kdybys někde zahlédla starou Amber,
736
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
můžeš jí klidně říct…
737
01:06:04,083 --> 01:06:07,000
že trávit s ní čas bylo peklo na zemi.
738
01:06:07,083 --> 01:06:10,250
To její nechutné veselí a vstřícnost…
739
01:06:11,208 --> 01:06:12,125
Ten optimismus.
740
01:06:15,208 --> 01:06:16,500
Bylo to k nevydržení.
741
01:06:54,666 --> 01:06:55,500
Ahoj.
742
01:06:59,166 --> 01:07:00,000
Ahoj.
743
01:07:08,458 --> 01:07:09,375
Nemůžu tam jít.
744
01:07:15,166 --> 01:07:18,291
Tohle představení
připravuješ poslední tři roky.
745
01:07:19,625 --> 01:07:21,416
Žádné další už nikdy neuvidíš.
746
01:07:23,416 --> 01:07:24,375
Máš na to právo.
747
01:07:26,583 --> 01:07:27,416
Promiň.
748
01:07:28,416 --> 01:07:29,666
Musím dokončit směnu.
749
01:07:30,583 --> 01:07:31,416
Ne, nemusíš.
750
01:07:33,875 --> 01:07:34,708
Máme zavřeno.
751
01:07:35,166 --> 01:07:36,708
Ne. Zavíráme až o půlnoci.
752
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
Normálně jo, ale došly nám koblihy.
753
01:07:48,416 --> 01:07:49,625
Tyhle se zabavujou.
754
01:07:51,708 --> 01:07:52,541
Lloyde…
755
01:07:52,625 --> 01:07:53,458
Amber.
756
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
Jen běž za kámošema.
757
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Já to tu zvládnu.
758
01:08:33,333 --> 01:08:34,791
Co tu všichni dělají?
759
01:08:38,250 --> 01:08:42,166
Asi jsou to velcí fanoušci
žesťových nástrojů.
760
01:08:42,250 --> 01:08:44,916
To je na školní představení moc lidí.
761
01:08:45,083 --> 01:08:46,250
Myslíš?
762
01:08:47,041 --> 01:08:47,875
Mně to přijde…
763
01:08:49,875 --> 01:08:51,416
jako normální množství.
764
01:08:52,750 --> 01:08:54,041
Tak jo, dobře.
765
01:08:56,916 --> 01:08:58,625
Nakonec jsme změnili…
766
01:09:00,291 --> 01:09:03,166
Nakonec dáme výtěžek na Bobkovu operaci.
767
01:09:03,666 --> 01:09:05,500
- Cože?
- Jo, já vím.
768
01:09:05,583 --> 01:09:08,583
Podívej, než se… než se to vymkne z rukou,
769
01:09:08,791 --> 01:09:11,250
něco bych ti chtěl říct. Omlouvám se.
770
01:09:11,333 --> 01:09:12,166
Dobře?
771
01:09:12,791 --> 01:09:14,708
Omlouvám se, jak jsem předtím…
772
01:09:14,791 --> 01:09:16,750
No, víš, byl jsem…
773
01:09:18,166 --> 01:09:19,541
Byl jsem na tebe tvrdý.
774
01:09:20,208 --> 01:09:21,333
Byl jsem naštvaný.
775
01:09:21,833 --> 01:09:24,791
Byl jsem naštvaný, protože…
mi na tobě záleží.
776
01:09:25,625 --> 01:09:26,458
Hodně.
777
01:09:27,791 --> 01:09:29,833
Všem těmhle lidem na tobě záleží.
778
01:09:30,541 --> 01:09:32,583
Přišli sem kvůli tobě. Jasný?
779
01:09:32,958 --> 01:09:35,583
Takže to pro jednou budeš muset přežít.
780
01:09:36,125 --> 01:09:37,416
A co když nevím jak?
781
01:09:45,208 --> 01:09:46,291
Ber to jako dárek.
782
01:09:49,250 --> 01:09:52,000
Jo? Ber to jako dárek, který nám dáš tím,
783
01:09:52,166 --> 01:09:53,583
že nás necháš ti pomoct.
784
01:10:00,750 --> 01:10:01,583
Amber.
785
01:10:11,166 --> 01:10:12,041
Věř nám.
786
01:10:14,416 --> 01:10:15,333
Nezklameme tě.
787
01:10:36,625 --> 01:10:38,875
ZACHRAŇTE BOBKA DROBKA
788
01:10:43,000 --> 01:10:43,875
Tady.
789
01:11:02,958 --> 01:11:06,458
Ahoj, Bobku.
790
01:11:07,208 --> 01:11:08,916
Posaď se, představení začíná.
791
01:11:11,791 --> 01:11:12,916
Kde budeš sedět ty?
792
01:11:24,708 --> 01:11:26,041
Dobrý večer, vážení,
793
01:11:26,125 --> 01:11:28,916
vítejte na představení
na záchranu Bobka Drobka!
794
01:11:33,708 --> 01:11:37,291
Máme pro vás připravená úžasná vystoupení.
795
01:11:37,500 --> 01:11:41,416
Než se k nim ale dostaneme,
chtěl bych pronést pár slov na úvod.
796
01:11:42,666 --> 01:11:43,666
Jak všichni víme,
797
01:11:43,875 --> 01:11:46,625
Amber Appletonová
každoročně pořádá školní představení
798
01:11:46,708 --> 01:11:48,958
jako benefici na různé věci pro školu.
799
01:11:49,541 --> 01:11:52,458
Pomáhala taky divadelnímu kroužku,
800
01:11:53,125 --> 01:11:55,750
bojovala za snadnější přístup
pro vozíčkáře
801
01:11:55,833 --> 01:12:00,125
a připravila mi
spoustu lahodných sendvičů s volskými oky.
802
01:12:03,416 --> 01:12:06,541
Doučuje a dobrovolničí.
803
01:12:09,375 --> 01:12:12,750
Je jako… rocková hvězda.
804
01:12:15,875 --> 01:12:18,875
Jen tím, že tu dnes je,
mi pomohla překonat moji…
805
01:12:19,583 --> 01:12:22,000
obrovskou, obrovskou trému.
806
01:12:23,791 --> 01:12:26,458
Možná se ale ještě pořád pozvracím.
Uvidíme.
807
01:12:28,750 --> 01:12:29,583
A teď…
808
01:12:30,666 --> 01:12:33,416
i když je pro ni těžké si to přiznat,
809
01:12:34,500 --> 01:12:35,708
Amber potřebuje nás.
810
01:12:36,583 --> 01:12:38,750
Naším cílem je vybrat 8 000 dolarů,
811
01:12:38,833 --> 01:12:42,791
aby její pes Bobek Drobek
mohl jít na operaci, co mu zachrání život.
812
01:12:43,458 --> 01:12:47,208
Jen samotným prodejem lístků
jsme zatím utržili 2 000 dolarů.
813
01:12:51,791 --> 01:12:54,375
Takže prosím vytáhněte mobily
814
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
a tweetuje, pište na Instagram a Facebook.
815
01:12:57,083 --> 01:12:59,500
Sdílejte to jakkoliv jen můžete.
816
01:13:00,833 --> 01:13:03,500
A teď vzhůru na naše první číslo.
817
01:13:29,125 --> 01:13:30,916
To jste si odplivl přede mnou?
818
01:13:31,000 --> 01:13:33,166
Odplivl jsem si.
819
01:13:33,250 --> 01:13:35,166
Přede mnou, pane?
820
01:13:45,166 --> 01:13:49,458
Ne, pane. Sice jsem si odplivl,
ale ne před váma, pane.
821
01:14:03,000 --> 01:14:03,875
Hádáte se?
822
01:14:04,541 --> 01:14:05,666
Či se hádám?
823
01:14:19,000 --> 01:14:19,958
Tas, jsi-li muž.
824
01:14:26,750 --> 01:14:28,250
Jo, Jordan!
825
01:14:33,208 --> 01:14:36,083
Tak jo, obnovíme a podíváme se,
jak jsme na tom.
826
01:14:36,458 --> 01:14:37,375
4 833 Z 8 000 $
827
01:14:37,458 --> 01:14:38,666
Jsme na dobré cestě.
828
01:14:38,750 --> 01:14:40,666
Prosím, nepřestávejte to sdílet.
829
01:14:41,791 --> 01:14:44,166
Další na řadě je nejvtipnější muž světa.
830
01:14:44,250 --> 01:14:47,291
Potlesk pro Rickyho Lingo Starra Robertse!
831
01:14:56,291 --> 01:14:59,708
Chci vám tu povědět
o nejlepším příteli člověka.
832
01:15:01,541 --> 01:15:05,208
A tím člověkem mám na mysli sebe.
833
01:15:06,166 --> 01:15:08,250
A mluvím o lidské ženě. Ne psovi…
834
01:15:09,583 --> 01:15:12,375
Sama má skvělého přítele
v Bobkovi Drobkovi.
835
01:15:13,458 --> 01:15:15,041
Poslední dobou
836
01:15:15,375 --> 01:15:17,375
se mají trochu pod psa.
837
01:15:18,500 --> 01:15:21,625
Dnešek ale pro Bobka může být
vodítkem k novému životu.
838
01:15:23,458 --> 01:15:26,375
Můžu vám tu o Amber básnit,
839
01:15:26,875 --> 01:15:29,333
ale už byste z toho asi dostali psotník.
840
01:15:30,791 --> 01:15:33,208
A nechci, aby tu seděla
841
01:15:33,291 --> 01:15:36,500
a tvářila se jako buldok,
zatímco ji tu všichni chválí.
842
01:15:37,625 --> 01:15:39,541
Už tak se cítí jako prašivý pes
843
01:15:39,625 --> 01:15:42,916
a hází na mě štěněcí oči, abych přestal.
844
01:15:45,041 --> 01:15:50,708
Ještě chvilku budu pokračovat,
protože starého psa nové kousky nenaučíte.
845
01:15:53,125 --> 01:15:53,958
Amber…
846
01:15:54,583 --> 01:15:57,708
jádrem pudla je,
že jsi musela vědět, že tohle udělám.
847
01:15:57,916 --> 01:16:01,541
Jsi ale hodná holka
848
01:16:03,708 --> 01:16:05,666
a moje nejlepší kámoška na světě.
849
01:16:08,083 --> 01:16:08,958
Děkuju.
850
01:16:13,875 --> 01:16:16,125
Tak se zase podíváme, jak na tom jsme.
851
01:16:18,291 --> 01:16:22,083
Skoro 6 000 dolarů. Ano.
852
01:16:23,708 --> 01:16:25,500
Jen ať se to sype dál!
853
01:16:28,791 --> 01:16:32,000
A dnešní poslední číslo,
854
01:16:32,458 --> 01:16:34,791
dámy a pánové, Korejské divy
855
01:16:34,875 --> 01:16:38,000
za doprovodu naší školní pochodové kapely
856
01:16:38,083 --> 01:16:40,041
a jejich nové tuby.
857
01:16:40,333 --> 01:16:41,458
Suzafonu!
858
01:17:19,083 --> 01:17:20,291
Kde tu tubu vzali?
859
01:17:20,625 --> 01:17:23,375
Nevím. Ricky říkal něco o „temném webu“.
860
01:18:10,958 --> 01:18:15,458
Dámy a pánové, Korejské divy
a pochodová kapela McKinleyho střední!
861
01:18:18,833 --> 01:18:21,041
Tak se na to mrkneme.
862
01:18:25,166 --> 01:18:28,458
Šest tisíc tři sta čtyři dolary.
863
01:18:28,583 --> 01:18:29,416
Páni.
864
01:18:30,333 --> 01:18:33,416
Rád bych poděkoval účinkujícím i těm,
kdo přispěli.
865
01:18:33,500 --> 01:18:36,500
Byla to úžasná noc, mnohokrát děkujeme.
866
01:18:37,041 --> 01:18:39,750
Ještě jsme nedosáhli cíle,
ale sbírka běží dál.
867
01:18:39,833 --> 01:18:41,541
Tak ji prosím dál sdílejte.
868
01:18:45,750 --> 01:18:49,083
Náš čestný host, Amber Appletonová!
869
01:19:03,875 --> 01:19:05,041
Páni. Já…
870
01:19:07,041 --> 01:19:08,750
Tohle je neskutečné. Nejsem…
871
01:19:09,541 --> 01:19:11,708
si úplně jistá, že se to fakt děje.
872
01:19:14,333 --> 01:19:17,208
Jsem ale moc ráda,
že má kapela novou tubu.
873
01:19:27,208 --> 01:19:28,625
„Naděje je to s křídly.“
874
01:19:31,916 --> 01:19:33,250
Mámina oblíbená báseň.
875
01:19:36,875 --> 01:19:38,666
Od malička jsme si ji…
876
01:19:40,708 --> 01:19:42,000
čítávaly před spaním.
877
01:19:45,208 --> 01:19:46,333
Je o hledání naděje
878
01:19:48,083 --> 01:19:49,583
i v nejhorších chvílích.
879
01:19:54,125 --> 01:19:55,583
Máma nikdy neztrácela naději.
880
01:19:57,875 --> 01:19:58,750
Ani já.
881
01:20:01,500 --> 01:20:02,791
Až do určitého okamžiku.
882
01:20:05,625 --> 01:20:07,333
Díky vám jsem ji ale zase našla.
883
01:20:11,083 --> 01:20:12,500
Jak se vám jen odvděčím?
884
01:20:16,375 --> 01:20:17,583
O tom to ale asi je.
885
01:20:19,083 --> 01:20:20,000
Že nemusím.
886
01:20:22,666 --> 01:20:25,375
Stačí přijmout dar, který jste mi dali,
887
01:20:25,625 --> 01:20:26,500
a využít ho.
888
01:20:30,125 --> 01:20:31,125
A to taky udělám.
889
01:20:33,833 --> 01:20:34,666
Takže děkuju.
890
01:20:36,083 --> 01:20:37,291
Jsem vám moc vděčná.
891
01:20:46,166 --> 01:20:47,875
Podíváme se, kolik máme?
892
01:20:47,958 --> 01:20:49,083
Jo!
893
01:20:49,166 --> 01:20:50,125
Jo! Do toho!
894
01:20:52,458 --> 01:20:55,500
206 844 Z 8 000 $
895
01:20:57,875 --> 01:20:58,791
To má být vtip?
896
01:21:02,416 --> 01:21:04,166
Můžeme to přenačíst, prosím?
897
01:21:15,583 --> 01:21:16,791
Asi je to skutečné.
898
01:21:17,333 --> 01:21:18,166
Tyi, ty jsi…
899
01:21:18,250 --> 01:21:19,083
Ne!
900
01:21:19,250 --> 01:21:21,208
Ne. Přísahám, já s tím nemám nic…
901
01:21:21,708 --> 01:21:22,541
Nevím.
902
01:21:23,833 --> 01:21:24,708
Takže…
903
01:21:30,916 --> 01:21:35,500
Zdá se, že jsme obdrželi anonymní dar
ve výši 200 000 dolarů, což znamená…
904
01:21:35,583 --> 01:21:39,708
že máme celkem 206 844 dolarů.
905
01:22:31,125 --> 01:22:34,208
Zdravím, pane Lindere.
To jsem já, Amber Appletonová.
906
01:22:34,875 --> 01:22:35,750
Pamatujete si mě?
907
01:22:36,875 --> 01:22:37,875
Jsme příbuzní?
908
01:22:38,833 --> 01:22:40,916
Ne, pracuju tu o víkendech,
909
01:22:41,000 --> 01:22:43,875
ale jdu vás pozdravit,
protože mám koblihy.
910
01:22:44,291 --> 01:22:45,125
Dáte si?
911
01:22:53,166 --> 01:22:54,000
Co je to?
912
01:22:54,291 --> 01:22:55,625
Prostě to otevři.
913
01:23:01,916 --> 01:23:04,208
Kristepane, není to bomba. Otevři to.
914
01:23:18,458 --> 01:23:20,166
Říkala jsem, že tě rozbrečím.
915
01:23:25,208 --> 01:23:26,041
Joan…
916
01:23:28,666 --> 01:23:29,541
Ne.
917
01:23:31,625 --> 01:23:32,458
Ano.
918
01:23:34,250 --> 01:23:36,166
Co mám s tím majlantem dělat?
919
01:23:37,375 --> 01:23:38,708
Vycpat si s tím rakev?
920
01:23:39,458 --> 01:23:40,833
Už nemám žádnou rodinu.
921
01:23:42,708 --> 01:23:44,208
To není tak úplně pravda.
922
01:23:46,458 --> 01:23:47,916
Ty jsi moje rodina.
923
01:23:49,250 --> 01:23:51,750
A potřebuješ to víc než kdokoliv jiný.
924
01:23:58,583 --> 01:24:03,000
Probůh, ne. Už žádné vodopády,
jednou mi to stačilo.
925
01:24:03,666 --> 01:24:04,875
Nemůžu si pomoct.
926
01:24:10,083 --> 01:24:10,916
Pojď sem.
927
01:24:14,500 --> 01:24:15,333
Tak.
928
01:24:26,750 --> 01:24:28,000
Vzbuď se, zlatíčko.
929
01:24:41,833 --> 01:24:42,750
Ahoj, Bobku.
930
01:24:46,166 --> 01:24:47,000
Hodnej kluk.
931
01:24:57,583 --> 01:24:58,750
- Ahoj.
- Měj se.
932
01:25:01,625 --> 01:25:02,458
Ahoj, Bobku.
933
01:25:13,666 --> 01:25:14,541
To zvládneš.
934
01:26:14,583 --> 01:26:18,958
UNIVERZITA CARNEGIEHO-MELLONOVÝCH
MÚZICKÁ UMĚNÍ
935
01:26:30,541 --> 01:26:31,625
Amber Appletonová?
936
01:26:33,583 --> 01:26:34,416
To jsem já.