1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,583 [instrumental sinistro] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,458 --> 00:00:46,791 - [aspirador] - [música baixinha saindo do fone] 5 00:00:47,958 --> 00:00:51,458 [celular tocando] 6 00:01:05,083 --> 00:01:05,916 Alô. 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,000 [homem no celular] Callum. 8 00:01:09,166 --> 00:01:13,291 Eu quero que me encontre em quinze minutos. 9 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 O quê? Hoje, agora? 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,833 Nesse endereço. 11 00:01:19,375 --> 00:01:20,250 [mensagem] 12 00:01:21,708 --> 00:01:24,166 Não sei se eu consigo chegar a tempo. 13 00:01:24,166 --> 00:01:29,375 [ri]Tudo bem. Quer dizer, se você quiser, posso enviar umas fotos pra sua namorada 14 00:01:29,375 --> 00:01:31,458 ou pra sua mãe. 15 00:01:31,458 --> 00:01:34,958 Não, por favor, não... Não envia nada pra minha mãe. 16 00:01:34,958 --> 00:01:37,166 Então, esteja aqui em quinze minutos, 17 00:01:37,166 --> 00:01:41,500 ou todo mundo da sua lista de contatos vai receber as fotos. 18 00:01:42,458 --> 00:01:44,166 [respiração trêmula] 19 00:01:45,166 --> 00:01:47,416 [respira fundo] 20 00:01:49,791 --> 00:01:51,791 [música instrumental crescente] 21 00:02:02,125 --> 00:02:04,500 [rapaz preocupado] Ai, que merda! Agora, não! 22 00:02:04,500 --> 00:02:06,583 Não. Não, não, não! 23 00:02:08,083 --> 00:02:09,791 [digitando no celular] 24 00:02:09,791 --> 00:02:12,541 - [respiração trêmula] - [bipes da ligação chamando] 25 00:02:12,541 --> 00:02:14,833 - [atendente] Emergência. - Oi. 26 00:02:14,833 --> 00:02:16,250 Bombeiro ou ambulância? 27 00:02:16,250 --> 00:02:18,208 Eh... Uma ambulância, por favor. 28 00:02:19,416 --> 00:02:22,375 E talvez a polícia. Eu tô vendo um acidente. 29 00:02:23,291 --> 00:02:24,791 Não, tem uma pessoa no chão. 30 00:02:25,833 --> 00:02:26,875 É um homem. 31 00:02:27,375 --> 00:02:29,750 E eu acho que tem alguém no carro. 32 00:02:29,750 --> 00:02:31,208 Eu acho que ela... 33 00:02:31,791 --> 00:02:32,666 [arfa] 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,375 Tá. 35 00:02:36,000 --> 00:02:36,833 Tá bom. 36 00:02:37,333 --> 00:02:39,166 Tá, eu posso verificar. 37 00:02:39,833 --> 00:02:42,458 Eh... O homem no chão, ele... 38 00:02:42,458 --> 00:02:44,750 [rádio do carro tocando baixo] 39 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 Não, não acho que esteja. 40 00:02:49,916 --> 00:02:50,875 Tá bom. 41 00:02:51,750 --> 00:02:53,000 Só fica aqui na linha. 42 00:02:53,541 --> 00:02:55,458 Não... Nâo me deixa sozinho. 43 00:03:04,541 --> 00:03:06,041 Não, o passageiro... 44 00:03:06,666 --> 00:03:08,000 Ele parece muito mal. 45 00:03:09,625 --> 00:03:11,625 Não, eu acho que eles... 46 00:03:14,208 --> 00:03:15,375 Merda... 47 00:03:15,375 --> 00:03:16,291 [geme] 48 00:03:16,875 --> 00:03:20,291 [arma de choque] 49 00:03:20,291 --> 00:03:23,083 [música tensa] 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,541 [tirando fotos] 51 00:03:34,416 --> 00:03:36,041 - [homem] Bom dia. - Pode passar. 52 00:03:36,041 --> 00:03:39,250 Cerys Jones, gerente de banco, 53 00:03:39,250 --> 00:03:43,375 bem sucedida, desapareceu há sete anos, suposto suicídio. 54 00:03:44,291 --> 00:03:45,541 Por onde ela esteve? 55 00:03:45,541 --> 00:03:48,416 Pelo que parece, no gelo. 56 00:03:51,666 --> 00:03:52,666 Por sete anos? 57 00:03:52,666 --> 00:03:56,250 Só vamos saber por quanto tempo depois dos exames adequados. 58 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 E o carro? 59 00:03:59,000 --> 00:04:02,458 Registrado como roubado no sul de Londres há dez dias. 60 00:04:02,458 --> 00:04:05,208 E o rapaz que ligou? Qual é o nome dele? 61 00:04:06,583 --> 00:04:07,750 Aldrich? 62 00:04:07,750 --> 00:04:08,666 Callum. 63 00:04:10,208 --> 00:04:11,666 O que ele tava fazendo aqui? 64 00:04:11,666 --> 00:04:13,875 Essa é a questão. 65 00:04:14,666 --> 00:04:19,000 Ele saiu do trabalho para vir até aqui sem nenhum motivo que possamos confirmar. 66 00:04:19,958 --> 00:04:23,375 Viu o local, ligou para a emergência e sumiu. 67 00:04:33,833 --> 00:04:37,500 Isso não é um caso de lugar errado na hora errada, é? 68 00:04:38,875 --> 00:04:41,500 - Alguém queria ele aqui. - [guarda] Sinto, senhora. 69 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 - Não pode passar. - Já esperei demais. 70 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 - Quem é ela? - É a mãe. 71 00:04:48,125 --> 00:04:49,000 Corinne. 72 00:04:51,250 --> 00:04:52,708 Corinne, oi. 73 00:04:53,250 --> 00:04:54,583 Sou o detetive Luther. 74 00:04:55,166 --> 00:04:57,666 - Encarregado de encontrar seu filho. - Onde está? 75 00:04:57,666 --> 00:04:59,333 Bom, não sabemos. Não ainda. 76 00:04:59,833 --> 00:05:02,541 Esse cenário é... bem incomum. 77 00:05:02,541 --> 00:05:05,000 Meu filho tá desaparecido em algum lugar por aí. 78 00:05:05,541 --> 00:05:06,958 Precisa encontrar ele. 79 00:05:06,958 --> 00:05:11,708 - [Luther] Farei o possível. - [Corinne] Não é o bastante. Prometa 80 00:05:12,500 --> 00:05:15,208 Preciso que me prometa que vai encontrar o Callum. 81 00:05:19,791 --> 00:05:22,791 Ok, eu prometo. 82 00:05:23,291 --> 00:05:25,416 Eu vou encontrar seu filho. Tá? 83 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 Tente não se preocupar muito. 84 00:05:33,250 --> 00:05:35,708 [música tensa crescente] 85 00:05:48,583 --> 00:05:53,000 Não, relaxa, isso não tem a ver com você e suas preferências. 86 00:05:53,000 --> 00:05:56,291 Tem esse sujeito, o detetive-chefe Luther. 87 00:05:57,000 --> 00:06:00,208 E ele está encarregado de encontrar aquele pobre rapaz, Callum. 88 00:06:00,791 --> 00:06:03,250 E receio que não posso permitir que isso aconteça. 89 00:06:04,833 --> 00:06:06,375 Mas escuta, escuta. 90 00:06:07,333 --> 00:06:10,500 Pelo que soube, o detetive Luther é meio que um encrenqueiro. 91 00:06:10,500 --> 00:06:13,666 O problema é que ele é um encrenqueiro analógico. 92 00:06:13,666 --> 00:06:16,833 Ele não tem o que você pode chamar de presença online, 93 00:06:17,375 --> 00:06:19,166 motivo pelo qual estou te ligando. 94 00:06:20,166 --> 00:06:21,166 Eu quero 95 00:06:22,166 --> 00:06:24,125 tudo sobre ele. 96 00:06:24,666 --> 00:06:27,125 Descubra cada pequeno segredo, 97 00:06:27,875 --> 00:06:29,833 cada constrangimento íntimo, 98 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 quero a podridão dele. 99 00:06:34,833 --> 00:06:37,916 Quero provas de qualquer deslize. 100 00:06:38,583 --> 00:06:40,166 de qualquer delito, 101 00:06:40,833 --> 00:06:43,291 qualquer limite ultrapassado. 102 00:06:45,083 --> 00:06:46,166 Eu quero... 103 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 sua perdição. 104 00:06:48,625 --> 00:06:51,416 [música tensa] 105 00:07:04,541 --> 00:07:07,291 [repórter] Cenas extraordinárias no Tribunal de Londres, 106 00:07:07,291 --> 00:07:10,416 onde o detetive John Luther, um célebre oficial de polícia, 107 00:07:10,416 --> 00:07:13,291 aparece em diversas acusações criminais graves 108 00:07:13,291 --> 00:07:17,583 após a divulgação para a mídia do que parece ser um dossiê incriminador. 109 00:07:17,583 --> 00:07:21,041 [repórter 2] Ele é acusado de um impressionante número de delitos, 110 00:07:21,041 --> 00:07:23,916 incluindo invasão a domicílio, intimidação, 111 00:07:23,916 --> 00:07:25,791 adulteração de provas, suborno 112 00:07:25,791 --> 00:07:29,500 e uma grande lista de supostas atividades por atuar como justiceiro, 113 00:07:29,500 --> 00:07:32,916 que, segundo críticos, demonstram um homem que se sentia no direito 114 00:07:32,916 --> 00:07:35,250 de fazer justiça com as próprias mãos. 115 00:07:35,250 --> 00:07:37,333 {\an8}DETETIVE LUTHER PRESO LUTHER CULPADO 116 00:07:37,333 --> 00:07:42,500 Luther estava encarregado pela busca do adolescente desaparecido Callum Aldrich 117 00:07:42,500 --> 00:07:43,916 {\an8}no momento da sua prisão. 118 00:07:43,916 --> 00:07:47,125 {\an8}Desde então, a polícia de Londres tem sido duramente criticada 119 00:07:47,125 --> 00:07:49,208 pela falta e progresso no caso. 120 00:07:49,208 --> 00:07:52,958 O detetive Luther havia detido recentemente o casal de serial killers 121 00:07:52,958 --> 00:07:54,583 Jeremy e Vivian Lake, 122 00:07:54,583 --> 00:07:57,916 enquanto conduzia a busca pelo adolescente Callum Aldrich. 123 00:07:57,916 --> 00:08:01,291 ...a polícia metropolitana comentou que a busca por Callum Aldrich 124 00:08:01,291 --> 00:08:03,458 continua sendo sua maior prioridade. 125 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Boa sorte, parceiro. 126 00:08:04,958 --> 00:08:09,416 [repórter 2] ...a qualquer minuto, Luther conduzido pelos portões do tribunal 127 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 para dar início à sua sentença no presidio de segurança máxima de Hopesmore. 128 00:08:13,583 --> 00:08:16,458 [repórter 3] Ele está vindo! Liga a câmera Luther, aqui! 129 00:08:16,458 --> 00:08:17,750 Aqui, ele tá lá dentro! 130 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 Só uma, por favor! Olha pra cá! 131 00:08:22,958 --> 00:08:25,125 Luther! Olha pra cá! 132 00:08:26,458 --> 00:08:29,333 [repórter 2] Como ex-policial, é difícil para qualquer um 133 00:08:29,333 --> 00:08:31,333 imaginar como será a vida dele. 134 00:08:35,000 --> 00:08:36,625 Muito bem. Eu acho 135 00:08:37,708 --> 00:08:41,416 que estamos prontos para começar. 136 00:08:41,958 --> 00:08:43,958 [música tensa cresce] 137 00:08:57,875 --> 00:09:01,791 LUTHER 138 00:09:11,541 --> 00:09:16,541 {\an8}[prisioneiros] De pé se odeia a polícia! De pé se odeia a polícia! 139 00:09:16,541 --> 00:09:19,000 - De pé se odeia a polícia! - [chaveiro girando] 140 00:09:22,041 --> 00:09:22,875 {\an8}Vem logo. 141 00:09:24,666 --> 00:09:30,416 {\an8}[prisioneiros] De pé se odeia a polícia! De pé se odeia a polícia! 142 00:09:31,416 --> 00:09:33,500 {\an8}Anda logo, vambora. Saiam da frente. 143 00:09:34,208 --> 00:09:37,208 {\an8}Anda logo, vamos! Vamos embora, saiam! 144 00:09:38,291 --> 00:09:39,750 Peraí! Deixa ele passar. 145 00:09:39,750 --> 00:09:42,000 - [Prisioneiro] Policial maldito! - Vambora! 146 00:09:43,166 --> 00:09:46,541 - [Prisioneiros]De pé se odeia a polícia! - [Policial] Pra trás! 147 00:09:54,208 --> 00:09:55,833 Abre o olho, policial. 148 00:09:56,708 --> 00:09:57,583 Vai se foder. 149 00:09:58,708 --> 00:10:00,708 [presos reagem] Êêê! 150 00:10:10,541 --> 00:10:11,458 [geme] 151 00:10:12,208 --> 00:10:14,125 [gemidos] 152 00:10:15,125 --> 00:10:15,958 [geme] 153 00:10:16,625 --> 00:10:19,583 BASEADO NA SÉRIE DE TELEVISÃO DA BBC CRIADA POR NEIL CROSS 154 00:10:20,208 --> 00:10:21,958 [telefone tocando] 155 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Alô? 156 00:10:32,416 --> 00:10:33,333 [rapaz] Mãe? 157 00:10:34,416 --> 00:10:35,375 Quem fala? 158 00:10:36,000 --> 00:10:38,208 - Mãe, pode vir me buscar? - Quem fala? 159 00:10:39,041 --> 00:10:41,208 - Mãe, sou eu. - Callum? 160 00:10:41,208 --> 00:10:42,791 É você mesmo? Callum? 161 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 [música de suspense] 162 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 [telefone toca baixinho dentro da casa] 163 00:11:38,625 --> 00:11:39,541 Callum? 164 00:11:44,916 --> 00:11:49,166 [caixa postal] Oi, é o Callum. Não posso atender. Deixe seu recado. 165 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 [bip] 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,458 Olá. 167 00:11:59,250 --> 00:12:01,083 [telefone toca longe] 168 00:12:05,125 --> 00:12:06,000 Callum? 169 00:12:07,625 --> 00:12:09,333 Callum, sou eu. Sua mãe. 170 00:12:13,583 --> 00:12:15,791 [caixa postal] É o Callum. Não posso atender. 171 00:12:18,458 --> 00:12:20,208 [telefone toca mais alto] 172 00:12:20,208 --> 00:12:21,125 Callum? 173 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 Oi, é o Callum. 174 00:12:32,333 --> 00:12:34,416 - [mulher] Deve ser aqui. - [homem] Vamos. 175 00:12:36,500 --> 00:12:38,875 [vários celulares tocando] 176 00:12:41,291 --> 00:12:43,875 - [música tensa alta] - [celulares tocando] 177 00:12:54,000 --> 00:12:55,250 [gritos e choros] 178 00:12:55,250 --> 00:12:56,208 [chora] 179 00:13:09,000 --> 00:13:11,083 [homem] Meu Deus, meu Deus! 180 00:13:12,291 --> 00:13:13,125 Que isso? 181 00:13:14,875 --> 00:13:15,708 Meu filho! 182 00:13:17,666 --> 00:13:18,708 Mas o que é isso? 183 00:13:27,625 --> 00:13:29,833 [Corinne] Meu Deus, filho! 184 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 [chora] 185 00:13:43,666 --> 00:13:45,666 [batendo na janela] 186 00:13:54,541 --> 00:13:56,541 [música tensa cresce e acelera] 187 00:14:06,458 --> 00:14:08,458 [celular toca] 188 00:14:11,958 --> 00:14:14,041 Detetive Raine. Tá. 189 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 [sirene] 190 00:14:23,125 --> 00:14:25,708 [âncora] O repórter John Cunningham está no local. 191 00:14:26,291 --> 00:14:30,333 [repórter] Não há detalhes no momento. O local está totalmente isolado, 192 00:14:30,333 --> 00:14:32,083 mas há relatos não confirmados 193 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 de que vários corpos foram encontrados na casa. 194 00:14:35,458 --> 00:14:39,958 Aguardamos confirmação de que um dos corpos seja do Callum Aldrich. 195 00:14:39,958 --> 00:14:43,208 A polícia ainda não divulgou nenhuma informação oficial. 196 00:15:02,166 --> 00:15:05,708 [mulher] Oito vítimas. Todas oficialmente desaparecidas até ontem. 197 00:15:05,708 --> 00:15:10,083 A casa pertence a um saudita que não põe os pés em solo britânico há cinco anos. 198 00:15:10,083 --> 00:15:12,666 O assassino devia saber disso. 199 00:15:13,416 --> 00:15:14,500 Vamos descobrir como. 200 00:15:14,500 --> 00:15:18,125 O mais antigo aconteceu há 11 anos. O mais recente ano passado. Então... 201 00:15:18,125 --> 00:15:21,375 Onde os corpos ficaram armazenados nesse intervalo? 202 00:15:21,375 --> 00:15:25,500 E quem teria o local, o tempo ou o dinheiro para fazer algo do tipo? 203 00:15:26,083 --> 00:15:29,208 Isso foi cuidadosamente planejado e executado ao longo de anos. 204 00:15:29,208 --> 00:15:31,375 Haverá muitos dados para analisar. Mas... 205 00:15:32,458 --> 00:15:35,833 Encontrem pra mim um ponto em comum entre essas vítimas. 206 00:15:36,583 --> 00:15:37,541 Apenas um 207 00:15:38,916 --> 00:15:40,458 e acharemos o assassino. 208 00:15:41,166 --> 00:15:42,208 Ao trabalho. 209 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Encontrem a conexão. 210 00:15:50,833 --> 00:15:51,875 [algo deslizando] 211 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 [sussurra] Merda. 212 00:16:24,875 --> 00:16:27,916 - [liga rádio] - [trocando estações] 213 00:16:30,333 --> 00:16:32,958 [rapaz desesperado] Não, não! Não, não , não! [grita] 214 00:16:32,958 --> 00:16:35,208 [chora e grita] Por favor! 215 00:16:36,333 --> 00:16:37,291 Mãe! Por favor! 216 00:16:37,791 --> 00:16:41,000 - Por favor! Mãe, me ajuda! [grita] - [homem rindo] 217 00:16:41,000 --> 00:16:43,625 - [rapaz grita] - [homem gargalha] 218 00:16:46,500 --> 00:16:48,333 [homem] Olá novamente, John. 219 00:16:49,708 --> 00:16:53,208 Você sabe quem era? Aposto que sim. [ri] 220 00:16:53,208 --> 00:16:54,333 Pobre Callum. 221 00:16:56,375 --> 00:17:00,833 Pois é, eu estava com ele. Deixei ele escondido. 222 00:17:01,375 --> 00:17:03,833 e fiquei ao seu lado 223 00:17:03,833 --> 00:17:05,583 num ponto de ônibus. 224 00:17:06,333 --> 00:17:09,875 Te ofereci uma goma de mascar e você aceitou. 225 00:17:11,291 --> 00:17:13,250 Eu olhei bem nos seus olhos 226 00:17:14,291 --> 00:17:15,958 porque eu estava curioso. 227 00:17:16,791 --> 00:17:18,375 Eu queria saber 228 00:17:19,083 --> 00:17:21,291 se você me notaria 229 00:17:21,916 --> 00:17:25,250 Porque é isso que você é, não é? 230 00:17:25,875 --> 00:17:30,583 O homem que sabe tudo sobre pessoas como eu. 231 00:17:31,833 --> 00:17:34,541 Mas você não me notou. 232 00:17:35,958 --> 00:17:40,583 E agora você está numa cela porque eu te coloquei aí. 233 00:17:42,333 --> 00:17:45,375 Isso me faz pensar em como você vai se sentir 234 00:17:45,375 --> 00:17:48,916 - tendo que assistir o que vai acontecer. - [chave abrindo porta] 235 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Tudo bem? 236 00:17:53,666 --> 00:17:54,666 Eu tô de boa. 237 00:17:55,833 --> 00:17:56,958 Você tem uma visita. 238 00:18:00,833 --> 00:18:01,666 Quem? 239 00:18:02,166 --> 00:18:03,958 Barbara Streisand. Sei lá, porra! 240 00:18:17,541 --> 00:18:18,375 Corinne? 241 00:18:20,250 --> 00:18:22,291 Pelo menos você lembra o meu nome. 242 00:18:24,333 --> 00:18:26,125 Claro que eu lembro o seu nome. 243 00:18:28,750 --> 00:18:30,791 O que você está fazendo aqui? 244 00:18:32,625 --> 00:18:33,625 [Corinne funga] 245 00:18:37,250 --> 00:18:38,750 Corinne, eu sinto... 246 00:18:38,750 --> 00:18:41,166 Você sabe o que fizeram com ele? 247 00:18:44,333 --> 00:18:45,166 Não. 248 00:18:47,416 --> 00:18:48,416 Você pode me contar? 249 00:18:49,541 --> 00:18:51,625 - [Luther] Hmm? - Pra quê? 250 00:18:54,625 --> 00:18:56,166 Pra você poder ajudar? 251 00:18:57,708 --> 00:18:59,708 Você já me prometeu isso uma vez. 252 00:19:01,541 --> 00:19:04,250 Você me olhou nos meus olhos e prometeu pra mim. 253 00:19:06,666 --> 00:19:09,500 Mas parece que tava ocupado com coisas mais importantes. 254 00:19:15,041 --> 00:19:17,875 Espero que alguém te conte o que aconteceu com meu filho. 255 00:19:20,541 --> 00:19:22,500 Eu quero que nunca mais consiga dormir. 256 00:19:28,583 --> 00:19:31,458 Corinne. Corinne, espera, espera, espera, 257 00:19:31,958 --> 00:19:32,833 Corinne. 258 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Mentiroso. 259 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 [música de suspense] 260 00:19:48,750 --> 00:19:49,583 [suspira] 261 00:19:59,250 --> 00:20:01,041 Obrigada por me trazer aqui. 262 00:20:01,791 --> 00:20:03,416 Eu nunca ia conseguiria sozinha. 263 00:20:04,083 --> 00:20:06,041 De verdade, não se preocupe. 264 00:20:07,250 --> 00:20:10,083 O que você precisar, tá? 265 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Qualquer coisa... 266 00:20:12,375 --> 00:20:13,375 É só pedir. 267 00:20:16,375 --> 00:20:19,416 [Corinne chora e suspira] 268 00:20:32,000 --> 00:20:35,166 [repórter] A polícia não revelou nenhuma informação oficial. 269 00:20:35,166 --> 00:20:38,916 Embora tenhamos sido informados de que há diversas vítimas fatais, 270 00:20:38,916 --> 00:20:41,833 devido a um incêndio ocorrido pouco antes da meia-noite. 271 00:20:41,833 --> 00:20:45,708 Estamos aguardando mais informações das autoridades sobre as circunstâncias. 272 00:20:45,708 --> 00:20:48,250 [mulher] Então, sem vizinhos. Espaço de sobra... 273 00:20:48,250 --> 00:20:51,750 Com licença. Ligação pra senhora. Ele disse que é urgente. 274 00:20:52,291 --> 00:20:53,125 Tá. 275 00:20:54,500 --> 00:20:56,416 - Detetive Raine. - Detetive Raine... 276 00:20:57,625 --> 00:20:59,666 Sou o detetive John Luther. 277 00:20:59,666 --> 00:21:03,833 Bom, eu era detetive no seu departamento. 278 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 É claro. Eu já ouvi falar. 279 00:21:08,375 --> 00:21:12,833 - Como conseguiu ligar pra mim? - Callum Aldrich. Esse caso era meu. 280 00:21:12,833 --> 00:21:16,625 - [Raine] Sim, tô ciente disso. - O assassino entrou em contato comigo 281 00:21:16,625 --> 00:21:20,375 e me enviou uma gravação da morte do Callum 282 00:21:20,375 --> 00:21:22,416 junto uma mensagem pessoal. 283 00:21:22,416 --> 00:21:24,083 Olha, eu lamento. 284 00:21:24,083 --> 00:21:26,250 Nem posso imaginar como se sente, mas... 285 00:21:26,791 --> 00:21:28,666 ele entrou em contato com todo mundo. 286 00:21:29,541 --> 00:21:31,000 - Ele fez o quê? - Ele... 287 00:21:31,000 --> 00:21:34,541 Ele enviou gravações dos assassinatos pras oito famílias. 288 00:21:34,541 --> 00:21:36,958 Mas por que ele está fazendo uma declaração? 289 00:21:36,958 --> 00:21:40,166 Por que ele está fazendo uma declaração agora? 290 00:21:41,625 --> 00:21:43,500 Vou dizer o porquê. 291 00:21:44,291 --> 00:21:48,000 Alguma coisa vai acontecer. E seja o que for, ele precisa de plateia. 292 00:21:48,000 --> 00:21:51,791 - Esse é o tipo de pessoa que ele é. - Se liga, John. Se liga. 293 00:21:51,791 --> 00:21:55,500 Ele quer que a gente veja. Tome a dianteira. 294 00:21:55,500 --> 00:21:57,791 - Não pense no que ele fez, mas... - Já chega. 295 00:21:57,791 --> 00:21:59,291 - Já chega. - Ai, meu Deus! 296 00:21:59,291 --> 00:22:03,083 Acha que me importo com assuntos pendentes de um policial corrupto? 297 00:22:04,541 --> 00:22:06,583 Acha que preciso dos seus conselhos? 298 00:22:07,458 --> 00:22:09,250 Você não pode me ajudar, John. 299 00:22:09,250 --> 00:22:11,833 E Deus sabe que não pode ajudar Callum Aldrich. 300 00:22:11,833 --> 00:22:13,250 O caso ainda é meu. 301 00:22:13,250 --> 00:22:15,416 Não, não é. É meu. 302 00:22:15,416 --> 00:22:17,791 Você renunciou a ele quando fez o que fez. 303 00:22:17,791 --> 00:22:22,125 E sinceramente, eu tô feliz. Eu tô feliz que esteja com vergonha. 304 00:22:22,958 --> 00:22:26,666 Eu tô feliz que doa estar onde você está. porque deveria doer. 305 00:22:27,666 --> 00:22:29,875 Escuta, não liga mais pra cá. 306 00:22:29,875 --> 00:22:34,333 Se ligar, vou fazer com que te joguem na solitária pro resto da vida, entendeu? 307 00:22:36,166 --> 00:22:37,083 [arfa] 308 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Muito bem, Raine. 309 00:22:40,541 --> 00:22:41,583 Eu sou um policial. 310 00:22:41,583 --> 00:22:42,500 Não é não. 311 00:22:43,500 --> 00:22:44,458 Você não é. 312 00:22:45,791 --> 00:22:46,791 Não mais. 313 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Liga pro diretor da prisão, manda tirar o celular dele. Obrigada. 314 00:23:02,875 --> 00:23:05,458 [homem] Não sei por que se deu ao trabalho de ligar. 315 00:23:06,583 --> 00:23:09,625 Essa nem é minha especialidade. Eu sou basicamente um ladrão. 316 00:23:09,625 --> 00:23:11,625 Não tô pedindo pra casar comigo! 317 00:23:11,625 --> 00:23:13,750 tô pedindo pra me fazer um serviço. 318 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Não é o serviço que incomoda, mas a pessoa por trás. 319 00:23:16,416 --> 00:23:17,750 Ah, pelo amor de Deus! 320 00:23:20,750 --> 00:23:22,625 Escuta, presta atenção. 321 00:23:22,625 --> 00:23:26,166 Não confiava em você do lado certo da lei. Por que confiaria agora? 322 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Dennis, tem visto as notícias? 323 00:23:28,750 --> 00:23:33,000 O lance da Bishops Avenue? Viu aquilo? Viu o que aquele cretino fez? 324 00:23:33,916 --> 00:23:34,750 Sim, eu vi. 325 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Então, você entende por que eu tenho que dar o fora daqui. 326 00:23:39,916 --> 00:23:40,916 Só pode ser piada. 327 00:23:40,916 --> 00:23:43,583 [alarme tocando] 328 00:23:43,583 --> 00:23:46,875 [burburinho geral] 329 00:23:46,875 --> 00:23:49,875 Eu sei o que aconteceu com você e com a sua mãe. 330 00:23:49,875 --> 00:23:53,916 Eu sei que você só tinha apenas oito anos. 331 00:23:53,916 --> 00:23:56,541 Por isso estou ligando pra você e pra mais ninguém, 332 00:23:56,541 --> 00:23:59,000 Você odeia caras desse tipo. E eu também. 333 00:23:59,000 --> 00:24:01,083 [alarme tocando e burburinho] 334 00:24:04,083 --> 00:24:05,458 [música de suspense] 335 00:24:06,875 --> 00:24:08,416 Então o que você quer dizer? 336 00:24:08,416 --> 00:24:09,958 [música cresce] 337 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 [policial] Fique parado! 338 00:24:19,625 --> 00:24:20,958 Ah! Toma aqui. 339 00:24:31,125 --> 00:24:33,000 Lee, Ben, aqui. 340 00:24:33,666 --> 00:24:36,666 Eu tô dificultando a vida de vocês. 341 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 Mas me tornem o problema de outra pessoa. 342 00:24:41,000 --> 00:24:42,791 Me transfiram essa noite. 343 00:24:43,375 --> 00:24:46,250 Isso não é tão simples. Existem procedimentos. 344 00:24:46,250 --> 00:24:50,208 Conheço os procedimentos. Precisam deixar que façam o que quiserem. 345 00:24:50,208 --> 00:24:52,125 Deixe virem pra cima de mim com tudo 346 00:24:52,125 --> 00:24:56,583 de forma que as providências sejam tomadas pra me transferirem 347 00:24:57,083 --> 00:24:58,625 - Pra cima de você? - É. 348 00:24:59,166 --> 00:25:02,291 - Como isso pode dar certo? - Porque eu vou estar pronto. 349 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Podem fazer isso? 350 00:25:06,916 --> 00:25:10,000 [suspira] Na teoria, nós até podemos, mas... 351 00:25:11,083 --> 00:25:13,791 Se der errado e ficar fora de controle, 352 00:25:13,791 --> 00:25:15,875 você tá morto. Eles vão te matar, John. 353 00:25:15,875 --> 00:25:18,541 Tá, tudo bem. Eu dou conta. 354 00:25:20,791 --> 00:25:21,833 Deixa eles virem. 355 00:25:24,875 --> 00:25:26,500 Deixa eles virem. 356 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 [gritaria] 357 00:25:41,500 --> 00:25:45,291 [rádio] Controle, permissão pra adotar medidas preventivas de segurança. 358 00:25:50,458 --> 00:25:52,333 Merda! 359 00:25:52,333 --> 00:25:53,708 Olha. Merda! 360 00:25:54,458 --> 00:25:55,708 [alarme] 361 00:26:09,833 --> 00:26:12,125 [guarda] Vamos! Todo o pessoal disponível! 362 00:26:16,083 --> 00:26:18,250 [gemidos] 363 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 [chaveiro cai] 364 00:26:27,375 --> 00:26:29,333 [música de suspense] 365 00:26:33,708 --> 00:26:35,375 [gritaria e burburinho] 366 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 [homem] Pega ele! 367 00:26:46,958 --> 00:26:47,875 Vamos! 368 00:26:48,750 --> 00:26:49,583 Por ali! 369 00:26:50,583 --> 00:26:51,833 Mete a porrada! 370 00:26:57,333 --> 00:26:59,958 [silêncio, só o vento e a respiração do Luther] 371 00:27:00,583 --> 00:27:01,500 [batida] 372 00:27:02,750 --> 00:27:03,958 [batidas fortes] 373 00:27:14,750 --> 00:27:16,250 [líquido escorrendo] 374 00:27:32,291 --> 00:27:33,208 [grita] 375 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 [berros] 376 00:27:37,041 --> 00:27:37,916 [homem] Pega ele! 377 00:27:47,375 --> 00:27:48,916 [homem 2] Ele tá fugindo! 378 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 [música de suspense cresce] 379 00:27:51,000 --> 00:27:52,833 [berros e gemidos] 380 00:28:19,625 --> 00:28:20,625 [homem 3] Pega ele! 381 00:28:51,958 --> 00:28:53,291 [sons abafados e zumbido] 382 00:29:07,375 --> 00:29:09,375 [música e sons voltam a ficar altos] 383 00:29:26,375 --> 00:29:27,416 [grita] 384 00:29:57,000 --> 00:30:00,333 [rádio] Transporte de prisioneiro em andamento. 385 00:30:21,625 --> 00:30:24,583 [homem] Não se mexa, porra! Não se mexa! 386 00:30:24,583 --> 00:30:26,666 Agora, porra! 387 00:30:27,916 --> 00:30:29,208 [música tensa] 388 00:30:40,083 --> 00:30:41,916 [homem] Abre a porta! 389 00:30:43,875 --> 00:30:45,125 Anda, abre a porta! 390 00:30:48,416 --> 00:30:49,666 Fica com as mãos paradas! 391 00:30:50,833 --> 00:30:52,875 Anda, levanta! 392 00:30:52,875 --> 00:30:54,791 Anda, anda! Vai! 393 00:30:55,625 --> 00:30:56,458 Vai! 394 00:31:02,750 --> 00:31:03,791 [batem na lataria] 395 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Bu! 396 00:31:16,125 --> 00:31:17,375 [riem] 397 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 [música de suspense] 398 00:32:14,958 --> 00:32:16,500 Eu não posso demorar. 399 00:32:19,250 --> 00:32:22,416 Eu só queria dar uma passadinha 400 00:32:23,166 --> 00:32:25,208 para te mostrar uma coisa. 401 00:32:35,125 --> 00:32:38,500 [lusitano] Estava perturbada com alguma coisa, mas não disse o quê. 402 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 Estava com medo de alguém. 403 00:32:41,708 --> 00:32:43,791 {\an8}URGENTE OUTRA JOVEM DESAPARECIDA 404 00:32:43,791 --> 00:32:47,541 De quem você acha que ela tem medo? 405 00:32:48,166 --> 00:32:49,458 Pobre Brígida. 406 00:32:49,458 --> 00:32:52,708 [repórter] ...preocupante aumento de desaparecimentos de jovens... 407 00:32:52,708 --> 00:32:56,791 Ah, querida, por favor, não. Não, por favor, abra seus olhos. 408 00:32:56,791 --> 00:32:58,875 [mulher geme] 409 00:32:58,875 --> 00:33:01,916 ...semelhanças com as da estudante francesa, Camille Fontaine, 410 00:33:01,916 --> 00:33:04,833 e do adolescente croata, Jakov Filipovic. 411 00:33:05,416 --> 00:33:06,458 Sabe... 412 00:33:08,916 --> 00:33:09,750 [desliga vídeo] 413 00:33:09,750 --> 00:33:10,666 Olha... 414 00:33:12,791 --> 00:33:14,250 [mulher geme] 415 00:33:17,166 --> 00:33:18,791 Você sempre disse... 416 00:33:20,916 --> 00:33:23,791 que eu deveria falar com alguém sobre isso. 417 00:33:25,166 --> 00:33:28,375 E é exatamente isso que estou fazendo... 418 00:33:28,375 --> 00:33:29,333 [mulher geme] 419 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 porque... 420 00:33:36,875 --> 00:33:38,500 ♪ Eu vou sair ♪ 421 00:33:39,375 --> 00:33:44,000 ♪ Quero que o mundo saiba Preciso mostrar ♪ 422 00:33:44,916 --> 00:33:46,708 ♪ Eu vou sair ♪ 423 00:33:47,416 --> 00:33:51,666 ♪ I want the world to know Got to let it show ♪ 424 00:33:52,625 --> 00:33:54,625 [música de suspense] 425 00:34:30,666 --> 00:34:31,916 [Dennis] Inacreditável! 426 00:34:35,166 --> 00:34:37,541 É o carro que comprou do Fat Thommo Chitwood? 427 00:34:37,541 --> 00:34:41,125 [Luther] É. 500 libras e um álbum pirata do David Bowie. 428 00:34:41,625 --> 00:34:44,166 Raridade. Nunca me deixou na mão. 429 00:34:45,000 --> 00:34:46,166 [Dennis] E nunca vai. 430 00:34:46,166 --> 00:34:48,416 Se cuidar dele... [funga] 431 00:34:49,166 --> 00:34:50,333 o que você não faz. 432 00:34:51,000 --> 00:34:52,125 Pois é. 433 00:34:54,958 --> 00:34:56,125 Obrigado, Dennis. 434 00:34:59,416 --> 00:35:01,166 Eu trouxe aquilo que você pediu. 435 00:35:06,250 --> 00:35:07,166 Perfeito 436 00:35:08,166 --> 00:35:09,333 Olha só, Luther. 437 00:35:11,791 --> 00:35:14,166 Quando você puser as mãos nesse desgraçado, 438 00:35:15,583 --> 00:35:18,375 por favor, acaba com ele. Por mim, tá legal? 439 00:35:19,583 --> 00:35:20,416 Tô te pedindo. 440 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Se cuida, John. 441 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Tá. 442 00:35:47,041 --> 00:35:48,125 [telefone tocando] 443 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 Detetive Raine. 444 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Quando? 445 00:36:02,666 --> 00:36:03,500 Está bem. 446 00:36:08,041 --> 00:36:09,333 [caneta caindo] 447 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 Ok, obrigada. 448 00:36:13,208 --> 00:36:15,375 - Chefe? O que foi? - O Luther fugiu. 449 00:36:15,375 --> 00:36:16,541 O Luther o quê? 450 00:36:16,541 --> 00:36:17,541 Ele fugiu. 451 00:36:20,583 --> 00:36:21,833 [porta de metal batendo] 452 00:36:23,875 --> 00:36:25,875 [música de suspense] 453 00:37:08,166 --> 00:37:10,166 [música de suspense cresce] 454 00:37:12,666 --> 00:37:14,250 [música vai baixando] 455 00:37:17,291 --> 00:37:19,375 Detetive Superintendente Schenk. 456 00:37:19,375 --> 00:37:23,125 Eh... Me chame de Martin, estou aposentado. 457 00:37:23,125 --> 00:37:25,333 Bom, me aposentaram. 458 00:37:25,916 --> 00:37:30,166 - Detetive Raine. - Ah, minha substituta. 459 00:37:30,708 --> 00:37:32,541 E como estão as coisas por lá? 460 00:37:33,500 --> 00:37:36,208 - Agitadas. Posso me sentar? - Hmm... 461 00:37:36,791 --> 00:37:40,416 Suponho que tenha vindo em busca do histórico do caso Aldrich. 462 00:37:40,416 --> 00:37:43,541 - Mas vai ter que procurar... - Sei quem tenho que procurar. 463 00:37:44,041 --> 00:37:45,208 E esse é meu problema. 464 00:37:45,708 --> 00:37:48,416 Olha, eu sei que ele está na prisão, 465 00:37:48,416 --> 00:37:51,416 mas se tudo o que precisa é o histórico, não vejo problema... 466 00:37:51,416 --> 00:37:53,666 - Só que ele não tá na prisão. - Mas... 467 00:37:54,166 --> 00:37:55,166 [ri] 468 00:37:57,125 --> 00:37:59,083 - É claro que ele não está. - Olha... 469 00:38:00,166 --> 00:38:01,625 - Ele é seu amigo? - De fato. 470 00:38:01,625 --> 00:38:04,625 Você o conhece melhor que ninguém. Sabe como ele pensa. 471 00:38:04,625 --> 00:38:07,208 Se o John realmente é seu amigo, vai encontrá-lo. 472 00:38:07,208 --> 00:38:09,083 Faça-o parar de se meter. 473 00:38:09,083 --> 00:38:12,000 Mas se Luther aparecer e recusar uma ordem de se render, 474 00:38:12,000 --> 00:38:14,208 que ambos sabemos que ele vai fazer, 475 00:38:14,208 --> 00:38:16,250 a Unidade Tática vai acabar com ele. 476 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Senhor. 477 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 Martin... 478 00:38:22,083 --> 00:38:24,041 Eu não tô pedindo pra pegá-lo para mim. 479 00:38:24,583 --> 00:38:25,625 Nós podemos. 480 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Tô pedindo pra salvar a vida dele. 481 00:38:31,000 --> 00:38:32,333 [música tensa] 482 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 ESCANEANDO 483 00:38:48,250 --> 00:38:50,250 [bipes] 484 00:38:59,833 --> 00:39:01,333 [chaveiro, porta abrindo] 485 00:39:01,916 --> 00:39:03,083 [helicóptero] 486 00:39:13,500 --> 00:39:14,750 [bipes] 487 00:39:31,041 --> 00:39:33,000 [bipes aceleram] 488 00:39:42,791 --> 00:39:44,791 [bipes aceleram mais] 489 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 [voz do Callum] Não! 490 00:39:49,083 --> 00:39:50,291 Não, mãe! 491 00:39:51,333 --> 00:39:53,208 Mãe, me ajuda! 492 00:39:54,375 --> 00:39:57,708 Por favor, para! [chora] 493 00:39:59,416 --> 00:40:02,416 [assassino ri] Oi outra vez, John. 494 00:40:04,291 --> 00:40:05,750 Você sabe quem era? 495 00:40:05,750 --> 00:40:07,583 Aposto que sim. 496 00:40:07,583 --> 00:40:09,500 Ah, pobre Callum. 497 00:40:10,166 --> 00:40:14,458 O assassino chegou até ele usando uma transmissão em FM. 498 00:40:15,125 --> 00:40:17,500 65,8 FM. 499 00:40:18,166 --> 00:40:22,125 Rastreie a frequência até a fonte e vai encontrar o John. 500 00:40:22,125 --> 00:40:24,375 [Raine] Simplesmente genial. Valeu, Martin. 501 00:40:25,541 --> 00:40:26,541 Pega ele. 502 00:40:27,583 --> 00:40:29,250 O que vai fazer no restante do dia? 503 00:40:29,250 --> 00:40:32,333 [música pop animada saindo das boates] 504 00:40:46,791 --> 00:40:48,458 [música eletrônica ao fundo] 505 00:40:49,041 --> 00:40:50,708 [gargalhadas vindas de dentro] 506 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Bom dia. 507 00:40:59,958 --> 00:41:02,333 - Desculpe, ainda não abrimos. - Sou da polícia. 508 00:41:05,916 --> 00:41:07,583 Posso ver o distintivo? 509 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 Eu esqueci no meu outro casaco. 510 00:41:13,166 --> 00:41:14,208 Desculpe. 511 00:41:15,541 --> 00:41:16,541 Qual é o seu nome? 512 00:41:17,041 --> 00:41:19,291 - Derek. - Derek... 513 00:41:19,291 --> 00:41:20,958 Você sabe quem eu sou, Derek? 514 00:41:21,541 --> 00:41:22,916 Não, eu acho que não. 515 00:41:26,250 --> 00:41:28,875 Você não sabe mesmo quem eu sou, não é? 516 00:41:29,458 --> 00:41:30,958 Eu realmente não sei. 517 00:41:30,958 --> 00:41:31,916 Hmm... 518 00:41:33,166 --> 00:41:36,583 Então por que tá transmitindo a gravação de um assassinato pra mim? 519 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 [Luther] Ei, não! 520 00:41:42,000 --> 00:41:43,041 Espera! 521 00:41:43,541 --> 00:41:45,333 [mulheres gemendo nas TVs] 522 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 SHOW DE STRIPPER 523 00:41:49,041 --> 00:41:51,041 [música tensa] 524 00:41:53,291 --> 00:41:54,500 [Derek forçando porta] 525 00:41:54,500 --> 00:41:56,458 [Derek geme] 526 00:42:01,458 --> 00:42:03,083 Quero que você me faça um favor. 527 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 Sente aí e não faça nenhuma besteira. Entendeu? 528 00:42:10,791 --> 00:42:14,666 [Raine no rádio] Archie, rastreamos o sinal, enviando as coordenadas agora. 529 00:42:21,041 --> 00:42:24,125 - Onde tá? - Tá no armário. 530 00:42:24,125 --> 00:42:26,166 - É. - Idiotas... 531 00:42:31,541 --> 00:42:32,750 Você ouviu isso? 532 00:42:32,750 --> 00:42:33,666 - Não. - Ouviu? 533 00:42:33,666 --> 00:42:36,000 - Não! - Ótimo, porque é sinistro pra caralho. 534 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 Sabe o que é isso? 535 00:42:37,250 --> 00:42:39,208 São os últimos suspiros de um jovem. 536 00:42:39,208 --> 00:42:42,375 Um rapaz chamado Callum Aldrich, é horrível pra caralho. 537 00:42:42,375 --> 00:42:45,750 E quero encontrar o desgraçado que fez essa gravação. 538 00:42:45,750 --> 00:42:48,583 E você vai dizendo como esse transmissor chegou aqui! 539 00:42:48,583 --> 00:42:49,750 - Não posso. - Hã? 540 00:42:50,625 --> 00:42:53,833 Tá bom, esta é a parte onde eu faço uma coisa horrorosa com você, 541 00:42:53,833 --> 00:42:56,458 como, sei lá, tatuar a porra do seu olho. 542 00:42:56,458 --> 00:42:57,708 - Como liga isso? - Não! 543 00:42:57,708 --> 00:42:59,333 Onde liga isso? Liga isso! 544 00:42:59,833 --> 00:43:02,541 - Pronto ligou. Fica quieto! - [motorzinho da agulha] 545 00:43:03,833 --> 00:43:05,333 Fica quieto, porra! 546 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 [geme de medo] 547 00:43:13,833 --> 00:43:15,125 [desliga motorzinho] 548 00:43:16,166 --> 00:43:19,166 Eu não vou fazer isso. Eu não vou fazer isso. Sabe por quê? 549 00:43:20,708 --> 00:43:23,208 Eu tenho essa coisa e é desde criança. 550 00:43:23,208 --> 00:43:27,166 É uma coisa meio instintiva, que você olha para alguém... 551 00:43:28,458 --> 00:43:31,958 lê a pessoa e consegue dizer se ela é boa ou ruim. 552 00:43:31,958 --> 00:43:33,875 Eu posso dizer, Derek, 553 00:43:35,083 --> 00:43:36,541 - que você é bom. - Sim. 554 00:43:36,541 --> 00:43:39,833 Então, vou perguntar de novo. Como esse transmissor chegou aqui? 555 00:43:41,041 --> 00:43:42,583 Ele foi entregue aqui. 556 00:43:44,416 --> 00:43:46,375 - Isso é uma piada? - Não, não! 557 00:43:47,250 --> 00:43:50,125 Era pra deixar ligado 24 horas e largar em algum lugar. 558 00:43:50,125 --> 00:43:51,125 Continua. 559 00:43:51,125 --> 00:43:52,666 - É só isso. - O quê? 560 00:43:52,666 --> 00:43:53,625 [sirene] 561 00:43:58,041 --> 00:43:59,958 Seu tempo acabou! 562 00:43:59,958 --> 00:44:02,333 A polícia tá aqui. Eu tô aqui. 563 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Agora, fala! 564 00:44:04,250 --> 00:44:06,625 - Eu conheci um cara online. - Uhum. 565 00:44:07,416 --> 00:44:10,041 Ele gostava de pornografia de submissão. 566 00:44:10,041 --> 00:44:12,875 Trocamos fantasias por muito tempo, meses... 567 00:44:12,875 --> 00:44:15,500 E decidimos trazer as coisas pro mundo real. 568 00:44:15,500 --> 00:44:18,666 As necessidades dele eram bem específicas. 569 00:44:19,166 --> 00:44:21,083 Ele queria ser pego de surpresa. 570 00:44:21,833 --> 00:44:24,166 - Certo. - Ele me deu os dados dele. 571 00:44:24,166 --> 00:44:26,541 Nome, endereço, que horas chegava do trabalho... 572 00:44:26,541 --> 00:44:29,041 - O código do alarme de segurança. - Fala logo! 573 00:44:29,041 --> 00:44:32,583 Uma noite, eu tava esperando quando ele chegou em casa. 574 00:44:40,333 --> 00:44:43,916 Tínhamos uma senha pra parar, mas ele não usou. 575 00:44:43,916 --> 00:44:46,083 Então, eu continuei. [suspira] 576 00:44:47,791 --> 00:44:49,416 Eu continuei... 577 00:44:52,000 --> 00:44:53,625 Mas na verdade, 578 00:44:53,625 --> 00:44:57,250 eu não vinha falando com ele. Era um perfil falso. 579 00:44:59,333 --> 00:45:03,666 Criado por alguém que se fez passar por aquele coitado pra violentá-lo. 580 00:45:04,333 --> 00:45:06,791 Ele não sabia por que eu estava lá ou quem eu era. 581 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 [oficial] Polícia! Afastem-se! 582 00:45:09,291 --> 00:45:10,416 E depois? 583 00:45:11,125 --> 00:45:12,083 - Chantagem. - Uhum. 584 00:45:13,250 --> 00:45:15,708 O cara tinha filmado todas as coisas que fiz. 585 00:45:15,708 --> 00:45:16,750 E quem era o cara? 586 00:45:16,750 --> 00:45:17,833 Não sei. 587 00:45:17,833 --> 00:45:19,500 - Não conhece? - Não, não sei. 588 00:45:19,500 --> 00:45:20,958 Escuta, eu não... 589 00:45:22,125 --> 00:45:24,291 Não conheço ele, nunca me encontrei com ele. 590 00:45:24,291 --> 00:45:25,416 Só faço o que manda. 591 00:45:25,416 --> 00:45:27,291 [rádio de polícia ao fundo] 592 00:45:29,666 --> 00:45:31,916 Preciso acertar as coisas. 593 00:45:33,125 --> 00:45:34,083 Preciso. 594 00:45:34,625 --> 00:45:36,708 - Tá bem. - E vai ser ruim pra você. 595 00:45:36,708 --> 00:45:39,208 - Eu sei. - Mas não é tão ruim quanto você pensa. 596 00:45:40,500 --> 00:45:43,375 - Não se me ajudar a pegar esse homem. - Não posso. 597 00:45:43,916 --> 00:45:44,833 Você pode. 598 00:45:50,208 --> 00:45:51,375 Que merda é essa? 599 00:45:52,250 --> 00:45:54,416 - Hmm? - Ele manda mensagem. 600 00:45:56,125 --> 00:45:58,166 [policial] Polícia, polícia! Vamos! 601 00:45:58,166 --> 00:46:00,958 Ele nunca usa o mesmo celular dois dias seguidos 602 00:46:00,958 --> 00:46:02,750 Devia ter me falado isso antes. 603 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Eu sei. 604 00:46:05,875 --> 00:46:07,416 [policial] Polícia! Polícia! 605 00:46:13,916 --> 00:46:15,125 Por aqui! Por aqui! 606 00:46:16,500 --> 00:46:17,583 Vamos! 607 00:46:31,250 --> 00:46:33,208 [em estoniano] Já prepararam o local? 608 00:46:33,916 --> 00:46:35,333 [em estoniano] Está pronto. 609 00:46:37,666 --> 00:46:39,333 E o resto do gado? 610 00:46:39,333 --> 00:46:41,000 A caminho e no cronograma. 611 00:46:51,291 --> 00:46:52,875 Então estamos prontos pra ir? 612 00:46:54,875 --> 00:46:55,833 Estamos prontos. 613 00:46:56,916 --> 00:46:58,625 Eis o começo da minha nova vida. 614 00:47:00,375 --> 00:47:04,791 Gostaria que estivesse comigo na festa de lançamento. 615 00:47:06,375 --> 00:47:08,375 [música tensa] 616 00:47:15,958 --> 00:47:17,958 [várias vozes dos vídeos] 617 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 ALVOS 618 00:47:27,208 --> 00:47:28,708 VULNERÁVEL COMPROMETIDO 619 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 APARELHO DE JOSEPH MARINOS 620 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 TV CÂMERA DE SEGURANÇA 621 00:47:37,208 --> 00:47:38,833 [várias vozes simultâneas] 622 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 SENSOR DE INTRUSO 623 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 TELEVISÃO BABÁ ELETRÔNICA 624 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 [gemidos de prazer] 625 00:47:52,708 --> 00:47:54,416 [gargalhada] 626 00:47:55,833 --> 00:47:57,250 PORNOGRAFIA 627 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 CASO EXTRACONJUGAL 628 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 DROGAS - FRAUDE - JOGOS 629 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 MÍDIA SOCIAL RACISTA FRAUDE 630 00:48:13,500 --> 00:48:15,291 [mulher gemendo de prazer] 631 00:48:15,291 --> 00:48:17,250 - Merda! - [mulher] O que tá fazendo? 632 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 ALVO EM POTENCIAL 633 00:48:22,708 --> 00:48:24,041 [sinos de igreja] 634 00:48:29,833 --> 00:48:32,666 [celular tocando] 635 00:48:34,791 --> 00:48:36,875 - Schenk. - Achei você. 636 00:48:37,416 --> 00:48:39,625 Me perguntava quando iria ligar. 637 00:48:39,625 --> 00:48:41,791 [Luther] Pelo jeito, tá de volta à ativa. 638 00:48:43,083 --> 00:48:44,416 Dando consultoria. 639 00:48:45,000 --> 00:48:46,958 Ajudando-os a pegar você. 640 00:48:46,958 --> 00:48:47,875 Ah. 641 00:48:49,166 --> 00:48:51,250 Parabéns por me encontrar. Como fez isso? 642 00:48:52,291 --> 00:48:53,958 Bisbilhotei na sua cela. 643 00:48:54,458 --> 00:48:57,416 Encontrei o rádio sintonizado numa estação fora do ar. 644 00:48:57,416 --> 00:48:59,541 Sei que você só ouve a BBC4. 645 00:48:59,541 --> 00:49:03,083 É, e esportes. Ótimo trabalho. 646 00:49:03,083 --> 00:49:06,250 É, esse velho desgraçado aqui ainda está vivo. 647 00:49:06,250 --> 00:49:08,833 Eu nunca duvidei disso. Estão ouvindo? 648 00:49:09,791 --> 00:49:10,625 Ainda não. 649 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 Tá. 650 00:49:13,750 --> 00:49:14,583 Eu achei ele. 651 00:49:15,250 --> 00:49:17,041 Como assim, você achou ele? 652 00:49:17,041 --> 00:49:18,875 Praticamente. Consegui um número. 653 00:49:19,541 --> 00:49:20,958 - Como? - Hmm... Ha! 654 00:49:21,458 --> 00:49:24,833 Não importa. O número não vai adiantar pra sua equipe, ainda não. 655 00:49:24,833 --> 00:49:26,750 Eles não são minha equipe. 656 00:49:27,500 --> 00:49:31,375 E dado o fato de que foi obtido por um criminoso fugitivo, 657 00:49:31,375 --> 00:49:35,791 e eu duvido que você tenha pedido um mandado antes de agir. 658 00:49:35,791 --> 00:49:38,250 Pode me fazer um favor e rastrear o número? 659 00:49:38,750 --> 00:49:40,291 Sabe que não vou fazer isso. 660 00:49:40,291 --> 00:49:42,708 Ah, qual é, chefe! O que vão fazer? Te demitir? 661 00:49:43,625 --> 00:49:46,458 Pelos velhos tempos... Ele usa celulares descartáveis, 662 00:49:46,458 --> 00:49:48,833 Esse número não vai servir pra você amanhã. 663 00:49:55,458 --> 00:49:57,500 Me liga de novo em quinze minutos. 664 00:49:58,041 --> 00:49:59,583 Aí, quer apostar vinte? 665 00:50:00,125 --> 00:50:00,958 No quê? 666 00:50:01,583 --> 00:50:04,041 Vinte que eu pego ele antes de você me pegar. 667 00:50:06,500 --> 00:50:07,583 Aposto cinquenta. 668 00:50:07,583 --> 00:50:08,500 [ri] 669 00:50:10,541 --> 00:50:13,375 É... Admito que ele é audacioso. 670 00:50:14,708 --> 00:50:16,291 Olha, sei como se sente. 671 00:50:16,291 --> 00:50:19,708 Eu sentei nessa cadeira, passei pela mesma coisa. 672 00:50:20,208 --> 00:50:21,875 Mas existe uma jogada dupla aqui. 673 00:50:22,791 --> 00:50:24,125 Faça o que ele pediu. 674 00:50:24,125 --> 00:50:27,166 Rastreie o telefone e forneça a localização. 675 00:50:27,166 --> 00:50:28,166 [ri] 676 00:50:28,166 --> 00:50:30,791 - O Luther tá nos afastando do caso. - Escuta. 677 00:50:31,416 --> 00:50:34,916 O pior desfecho é ele estar na prisão até a hora do chá. 678 00:50:34,916 --> 00:50:39,375 O melhor é ele estar certo, levando você diretamente ao assassino. 679 00:50:39,375 --> 00:50:43,041 Só que se eu fosse o Luther, presumiria que teríamos esta conversa. 680 00:50:43,041 --> 00:50:45,833 Mas ele sabe, claro que sabe. E não está nem aí. 681 00:50:45,833 --> 00:50:48,833 Tudo o que quer é que esse homem seja capturado e detido. 682 00:50:50,708 --> 00:50:52,041 Teríamos que pegar pesado. 683 00:50:53,125 --> 00:50:55,416 Quanto mais pesado, melhor, imagino. 684 00:50:55,958 --> 00:50:57,333 Achei que fosse seu amigo. 685 00:50:57,333 --> 00:51:01,125 Ele é. Mas não significa que deva confiar nele. 686 00:51:04,000 --> 00:51:06,791 E aí, chefe. Qual é a resposta? Fechado ou não? 687 00:51:07,291 --> 00:51:09,125 O celular está na Piccadilly Circus. 688 00:51:10,291 --> 00:51:11,208 Bom trabalho. 689 00:51:13,500 --> 00:51:14,541 [sirenes] 690 00:51:17,666 --> 00:51:21,291 [rádio] Todas as unidades, estamos buscando um detetive do sexo masculino 691 00:51:21,291 --> 00:51:24,041 na Picadilly Circus. Não se aproximem do indivíduo! 692 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 [moça] É verdade, eu lembro! 693 00:51:30,083 --> 00:51:31,458 Com licença. 694 00:51:31,458 --> 00:51:33,500 Tô atrasado pra encontrar minha esposa. 695 00:51:33,500 --> 00:51:36,833 Posso fazer uma ligação? Perdi o celular. Dois minutinhos. 696 00:51:36,833 --> 00:51:39,833 Obrigado. Você salvou a minha vida. Muito obrigado, tá? 697 00:51:40,583 --> 00:51:41,583 Ok, obrigado. 698 00:51:47,208 --> 00:51:48,291 Onde ele tá agora? 699 00:51:48,833 --> 00:51:52,875 Parado pelos últimos vinte minutos. Ainda na Piccadilly Circus. 700 00:51:52,875 --> 00:51:55,791 Tem alguma coisa errada. O que ele tá esperando? 701 00:51:55,791 --> 00:51:59,166 John, identifique o alvo, mas não se envolva. 702 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 Eu também te amo. 703 00:52:02,125 --> 00:52:03,833 - Muito obrigado. - De nada. 704 00:52:12,500 --> 00:52:16,750 Muito bem, certo. O Luther tá a pé no Soho a caminho da Piccadilly Circus. 705 00:52:17,750 --> 00:52:18,750 De olho nele. 706 00:52:20,458 --> 00:52:21,750 [helicóptero] 707 00:52:27,833 --> 00:52:30,208 [suspiro trêmulo] 708 00:52:39,333 --> 00:52:40,666 [instrumental tenso] 709 00:52:51,958 --> 00:52:53,458 [sirene] 710 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Vão. 711 00:53:32,666 --> 00:53:35,708 Certo, confirmado. O Luther tá na Picadilly Circus. 712 00:53:35,708 --> 00:53:38,583 - Pegamos ele? - [rádio] Unidade Bravo pronta pra agir. 713 00:53:38,583 --> 00:53:42,166 Esperem o Luther identificar o suspeito, prossigam e peguem os dois. 714 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 Entendido. 715 00:53:47,458 --> 00:53:50,541 [respiração trêmula] 716 00:54:21,625 --> 00:54:22,916 [celular chamando] 717 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 LOCALIZANDO SUJEITO: JOHN LUTHER 718 00:54:26,458 --> 00:54:27,666 SUJEITO IDENTIFICADO 719 00:54:30,625 --> 00:54:32,625 [celular tocando] 720 00:54:38,791 --> 00:54:39,625 Quem é? 721 00:54:40,250 --> 00:54:41,208 Você sabe quem é. 722 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 [Luther] Ei! 723 00:54:46,625 --> 00:54:48,250 [gritos de pânico] 724 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Vão, vão, vão. - É isso. Vamos! 725 00:54:51,041 --> 00:54:52,291 [Luther] Uou, uou, uou! 726 00:54:52,916 --> 00:54:54,000 Para! 727 00:54:55,625 --> 00:54:59,041 - Tudo bem, olha pra mim. Olha pra mim! - Pra trás. Falei pra trás! 728 00:54:59,541 --> 00:55:00,791 [policial] Vai, vai, vai! 729 00:55:00,791 --> 00:55:04,291 - Tá bem. Fica calmo. - Pra trás, pra trás, pra trás, pra trás! 730 00:55:04,291 --> 00:55:05,708 - Para! - Pra trás. 731 00:55:05,708 --> 00:55:08,250 Agora, acabou, tá? Agora acabou. 732 00:55:08,250 --> 00:55:09,250 Ah, é? 733 00:55:09,250 --> 00:55:14,083 Mas, me diz, por que você diria isso? Só está começando. 734 00:55:26,583 --> 00:55:28,583 [sinos de igreja] 735 00:55:31,125 --> 00:55:32,250 O que está havendo? 736 00:55:32,791 --> 00:55:33,625 Você vai ver. 737 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 - Bong. - [sino toca mais alto] 738 00:55:47,458 --> 00:55:48,291 [grita] 739 00:55:51,041 --> 00:55:52,791 [gritos] 740 00:55:57,125 --> 00:55:58,833 O que está fazendo? Para com isso. 741 00:55:58,833 --> 00:56:00,083 [buzina] 742 00:56:03,250 --> 00:56:04,416 [gritos de pânico] 743 00:56:07,458 --> 00:56:09,250 Bong. 744 00:56:22,500 --> 00:56:24,458 [Raine] Afastem-se! Polícia! 745 00:56:24,458 --> 00:56:26,041 Está me vendo agora? 746 00:56:27,708 --> 00:56:28,750 Está me vendo agora? 747 00:56:32,875 --> 00:56:34,125 No chão, agora! 748 00:56:36,250 --> 00:56:38,833 Fica parado. Luther, pro chão! 749 00:56:40,333 --> 00:56:42,416 Os dois no chão agora! 750 00:56:42,958 --> 00:56:43,791 Tá bem. 751 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Não se mexam! 752 00:56:46,208 --> 00:56:48,291 [policial] Não se mexa! Parado aí! 753 00:56:48,916 --> 00:56:49,958 [música tensa] 754 00:56:49,958 --> 00:56:51,166 [gritos] 755 00:56:54,041 --> 00:56:55,458 [suicida grita] 756 00:57:08,541 --> 00:57:09,583 [Luther] Ei! 757 00:57:10,541 --> 00:57:11,833 [instrumental empolgante] 758 00:57:16,916 --> 00:57:18,000 Saiam! 759 00:57:18,583 --> 00:57:19,916 [mulher] O que tá fazendo? 760 00:57:25,625 --> 00:57:26,458 [grunhe] 761 00:57:50,083 --> 00:57:52,250 [alto-falante] A composição está prestes a sair. 762 00:57:52,250 --> 00:57:54,208 Cuidado no fechar das portas. 763 00:57:54,208 --> 00:57:55,166 [portas fechando] 764 00:58:03,416 --> 00:58:04,375 Que merda! 765 00:58:04,375 --> 00:58:06,541 [arfa] 766 00:58:30,875 --> 00:58:34,625 [vibração bem alta] 767 00:58:42,708 --> 00:58:43,541 [expira] 768 00:58:59,000 --> 00:59:02,375 [policial] Possível localização. Tentativa de interceptação. 769 00:59:34,541 --> 00:59:36,166 [ratos chiando] 770 00:59:46,041 --> 00:59:48,041 [eco alto do pulo] 771 01:00:02,333 --> 01:00:04,083 [eletricidade do trilho zumbindo] 772 01:00:18,666 --> 01:00:20,333 - [faca cortando] - [Luther grita] 773 01:00:41,000 --> 01:00:42,083 [policial] Polícia! 774 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Polícia! 775 01:00:45,000 --> 01:00:46,166 Polícia! 776 01:00:46,166 --> 01:00:47,750 Vem cá, vem cá, vem cá! 777 01:00:48,250 --> 01:00:49,791 - Polícia! - Algema ele! 778 01:00:50,583 --> 01:00:53,791 Algema ele primeiro, porra e depois você me pega! 779 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Não se mexa! Não se mexa. - Tá bem. 780 01:00:57,708 --> 01:00:58,708 Vira de costas. 781 01:00:58,708 --> 01:01:00,333 - Vira de costas! - Tá bem. 782 01:01:02,750 --> 01:01:03,583 [grita de dor] 783 01:01:04,916 --> 01:01:06,375 Merda! [grita de dor] 784 01:01:14,791 --> 01:01:19,083 Tudo bem, parceiro, tudo bem. Qual é o seu nome, amigo? 785 01:01:19,083 --> 01:01:22,625 - É Jamal. - Jamal? Tudo bem, olha nos meus olhos. 786 01:01:22,625 --> 01:01:25,666 Tá me olhando? Fica calmo enquanto dou uma olhada na perna. 787 01:01:25,666 --> 01:01:28,458 - Tá bom? Relaxa. - Polícia! Pra trás agora, pra trás! 788 01:01:28,458 --> 01:01:31,000 Parceiro, parceiro, faz um favor, escuta, escuta. 789 01:01:31,000 --> 01:01:33,541 Algema, contanto que eu possa ajudar o Jamal. 790 01:01:33,541 --> 01:01:35,000 Só me dá uma ajuda aqui. 791 01:01:35,000 --> 01:01:36,583 - Anda! - Freddie, Freddie... 792 01:01:36,583 --> 01:01:40,833 [Luther] Se tiver gaze, vamos precisar. Tá tudo bem, cara, fica calmo. 793 01:01:40,833 --> 01:01:43,083 - Relaxa! - [Jamal] Tá sangrando muito! 794 01:01:43,083 --> 01:01:45,125 Pegou a artéria. fica de olho nele. 795 01:01:45,125 --> 01:01:48,791 Vou tentar estancar o sangramento. Tenta não se mexer, parceiro. 796 01:01:48,791 --> 01:01:51,000 - Agora coloca isso. - Detetive Luther... 797 01:01:51,000 --> 01:01:52,958 - Fala. - Desculpa ter te acertado. 798 01:01:52,958 --> 01:01:55,333 Acertou, mas tudo bem, sou um homem procurado. 799 01:01:55,333 --> 01:01:56,875 Você tinha que me acertar. 800 01:01:59,500 --> 01:02:00,916 [grita e dor] Ai, meu Deus! 801 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Fiz um trabalho com o senhor. 802 01:02:03,375 --> 01:02:04,791 É mesmo? No quê? 803 01:02:05,291 --> 01:02:07,166 - Coloca pressão aqui. - Cameron Pell. 804 01:02:07,166 --> 01:02:10,125 - Cameron Pell? - O ônibus escolar, sabe? 805 01:02:10,125 --> 01:02:14,333 É? Eu me lembro de você, sim. Você fez um bom trabalho daquela vez. 806 01:02:14,333 --> 01:02:15,958 Você foi ótimo. 807 01:02:15,958 --> 01:02:18,291 - Ele precisa de ajuda - [Jamal] Tem que ir. 808 01:02:18,291 --> 01:02:21,041 - Tem que ir agora. - Quê? Não posso deixar você aqui. 809 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Vai, vai logo! Eu tô bem! Eu tô bem, tô bem. 810 01:02:24,125 --> 01:02:25,791 [rádio de polícia baixo] 811 01:02:26,625 --> 01:02:28,375 O Freddie vai cuidar de mim. 812 01:02:29,416 --> 01:02:30,958 Vou, vou. Deixa comigo, vai. 813 01:02:30,958 --> 01:02:33,416 - [Jamal] Vai, agora! - Vai, pega ele por mim. 814 01:02:33,416 --> 01:02:37,208 - Vai, Vai logo. - Escuta, você é um bom policial, tá? 815 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 [Freddie] Jamal, fica calmo. A ajuda tá a caminho. 816 01:02:40,666 --> 01:02:41,833 Policial ferido! 817 01:02:42,541 --> 01:02:46,208 Jamal. Jamal, acorda! Mas que merda, Jamal! 818 01:02:46,208 --> 01:02:48,750 Jamal! Policial ferido. 819 01:02:50,791 --> 01:02:52,375 [toca telefone] 820 01:02:55,041 --> 01:02:57,500 MÃE 821 01:03:00,333 --> 01:03:03,333 Achei que o desgraçado estava preso. 822 01:03:03,916 --> 01:03:05,375 É, não tá mais. 823 01:03:08,125 --> 01:03:10,083 Até que ponto isso vai ser um problema? 824 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 É, eu não sei. 825 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 - Mas tem sido um puta problema até agora. - Então... 826 01:03:15,541 --> 01:03:17,666 Vê se cuida disso, tá? 827 01:03:17,666 --> 01:03:20,666 Hoje é um dia importante pra mim, Archie. 828 01:03:20,666 --> 01:03:22,875 Que merda isso significa? 829 01:03:22,875 --> 01:03:24,583 Só cuida disso, tá bem? 830 01:03:26,416 --> 01:03:28,625 Você sabe o que vai acontecer, não sabe? 831 01:03:28,625 --> 01:03:29,541 Hum? 832 01:03:30,041 --> 01:03:35,333 Imagina a cara da sua mulher quando ela souber o que você fez. 833 01:03:36,208 --> 01:03:38,541 As pessoas com quem você trabalha... Hum? 834 01:03:39,333 --> 01:03:40,416 O juiz... 835 01:03:41,125 --> 01:03:43,416 Ah meu Deus, a sua mãe! 836 01:03:43,416 --> 01:03:44,875 [assassino gargalha] 837 01:03:49,291 --> 01:03:50,583 [Martin] Está tudo bem? 838 01:03:51,250 --> 01:03:52,791 Ah, não. 839 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Seu amigo tá me deixando louco. 840 01:03:55,333 --> 01:03:57,333 Ah, sim. 841 01:03:58,375 --> 01:03:59,541 Ele faz isso. 842 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 O BUNKER VERMELHO ATREVA-SE A OLHAR 843 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 SHOW DE STRIPPER 844 01:04:21,208 --> 01:04:24,083 UM CONVITE PARA MATAR 845 01:04:24,083 --> 01:04:25,666 PRÉVIA GRÁTIS 846 01:04:34,041 --> 01:04:35,333 EXPERIMENTE AGORA 847 01:04:37,041 --> 01:04:38,791 - [Em estoniano] Sim? - Arkady! 848 01:04:38,791 --> 01:04:42,750 Preciso que arrume tudo. 849 01:04:42,750 --> 01:04:44,833 Chegarei algumas horas atrasado. 850 01:04:44,833 --> 01:04:47,416 Claro! Teve algum problema? 851 01:04:47,416 --> 01:04:49,541 Não. Sem problemas. 852 01:04:49,541 --> 01:04:53,708 Só preciso parar para pegar mais um. 853 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Como estamos fora isso? 854 01:04:57,458 --> 01:04:59,250 O BUNKER VERMELHO - AO VIVO 855 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 O site está ativo e na contagem. 856 01:05:02,958 --> 01:05:04,833 - Estão entrando em massa. - Uhu! 857 01:05:05,666 --> 01:05:06,541 Boa! 858 01:05:07,625 --> 01:05:10,583 - Então até breve. - Até breve. 859 01:05:14,708 --> 01:05:16,041 [instrumental tenso] 860 01:05:34,833 --> 01:05:37,500 [Luther gemendo] 861 01:05:49,291 --> 01:05:50,916 Silêncio, por favor. 862 01:05:50,916 --> 01:05:52,208 Silêncio! 863 01:05:53,750 --> 01:05:56,750 - John, cadê você? - Faz um favor. Passa a ligação pra ela. 864 01:05:59,708 --> 01:06:00,541 [suspira] 865 01:06:01,916 --> 01:06:03,041 O que você quer, John? 866 01:06:03,625 --> 01:06:04,500 Como ele está? 867 01:06:06,750 --> 01:06:08,000 Ele morreu, John. 868 01:06:09,666 --> 01:06:10,500 Você... 869 01:06:10,500 --> 01:06:13,375 Você não podia suportar não ser o centro das atenções 870 01:06:13,375 --> 01:06:15,208 e agora um bom homem está morto. 871 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Espero que esteja orgulhoso. 872 01:06:20,750 --> 01:06:23,875 Escuta, se você quiser prendê-lo, vai ter que mantê-lo na linha 873 01:06:23,875 --> 01:06:26,166 enquanto seus policiais chegam ao local. 874 01:06:29,791 --> 01:06:30,875 [Martin] Certo, John. 875 01:06:32,041 --> 01:06:34,666 Termine o que você ia dizer, rápido, por favor. 876 01:06:35,250 --> 01:06:38,625 O que sabemos sobre a maneira como ele seleciona as vítimas? 877 01:06:38,625 --> 01:06:40,791 - O que sabemos disso? - Nada, no momento. 878 01:06:40,791 --> 01:06:43,458 A vitimologia não mostrou nenhum padrão. 879 01:06:44,333 --> 01:06:47,041 Deve haver alguma coisa em comum. Uma característica... 880 01:06:47,041 --> 01:06:49,208 Se existir, talvez só ele enxergue. 881 01:06:49,208 --> 01:06:50,791 Sim, exatamente. 882 01:06:57,000 --> 01:06:58,875 O que sabemos sobre os suicidas? 883 01:06:58,875 --> 01:07:01,250 Nenhum deles era vulnerável de maneira típica. 884 01:07:01,750 --> 01:07:03,333 Todos tinham empregos, 885 01:07:03,958 --> 01:07:06,458 estrutura de apoio emocional e financeiro, 886 01:07:06,458 --> 01:07:09,250 e estavam entre os 5% com maior rendimento. 887 01:07:09,958 --> 01:07:10,791 É... 888 01:07:11,875 --> 01:07:13,416 Eram pessoas boas , não eram? 889 01:07:14,041 --> 01:07:15,500 Eram, sim Explica. 890 01:07:15,500 --> 01:07:17,666 Bom, é que não importa quem você seja, 891 01:07:17,666 --> 01:07:20,541 todos nós temos algo que não queremos que ninguém saiba. 892 01:07:21,041 --> 01:07:24,208 Algo de que se envergonha. Pode ser sexual ou financeiro. 893 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 Pode ser criminoso. 894 01:07:27,041 --> 01:07:31,958 O problema é que hoje em dia as pessoas vivem suas vidas secretas na internet’. 895 01:07:31,958 --> 01:07:37,416 Eu acho que ele provavelmente está à espreita, colhendo segredos 896 01:07:37,416 --> 01:07:39,833 e aposto que ele não vai até eles. 897 01:07:39,833 --> 01:07:42,541 Ele não é idiota. Ele sabe que será pego dessa forma. 898 01:07:42,541 --> 01:07:47,333 Então ele está usando chantagem para fazer eles irem até a ele. 899 01:07:51,166 --> 01:07:52,208 Meu Deus, John. 900 01:07:54,208 --> 01:07:56,166 - Todos eles? - Sim, todos eles. 901 01:07:56,833 --> 01:08:02,125 Porque eu acho que ele provavelmente descobriu que, nas circunstâncias certas, 902 01:08:02,125 --> 01:08:05,500 o medo da vergonha, 903 01:08:05,500 --> 01:08:08,375 o medo de ser criticado, o medo de ser pego 904 01:08:08,375 --> 01:08:10,666 é muito mais poderoso do que o medo da morte. 905 01:08:11,458 --> 01:08:12,833 E não há como se antecipar. 906 01:08:12,833 --> 01:08:15,416 Como você pega alguém que pode atingir qualquer um? 907 01:08:16,000 --> 01:08:16,916 [gagueja] 908 01:08:16,916 --> 01:08:17,958 Ele é um parasita. 909 01:08:19,375 --> 01:08:20,875 Tá se alimentando disso. 910 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Ele tá na Millfield Avenue SE1. 911 01:08:31,791 --> 01:08:35,000 John. Desculpa, você tá aí? A ligação parece ter... 912 01:08:37,500 --> 01:08:38,375 John? 913 01:08:41,166 --> 01:08:42,083 John. 914 01:08:42,666 --> 01:08:44,125 [sirenes] 915 01:08:53,208 --> 01:08:55,750 [celular vibrando] 916 01:08:57,250 --> 01:09:00,125 - Oi, mãe. - Anya Raine, você tava dormindo? 917 01:09:00,625 --> 01:09:01,458 Não. 918 01:09:02,208 --> 01:09:03,583 Passou o dia todo na cama? 919 01:09:04,166 --> 01:09:05,083 Não. 920 01:09:05,083 --> 01:09:07,000 Tô tendo um dia difícil no trabalho. 921 01:09:07,000 --> 01:09:10,291 Eu talvez não consiga levar você amanhã. 922 01:09:10,875 --> 01:09:12,833 Tá, de boa, tranquilo. 923 01:09:12,833 --> 01:09:17,375 Mas pode pegar um Uber com a minha conta. Não um Black, porque você não é Rihanna. 924 01:09:18,000 --> 01:09:20,333 E caso não consiga falar com você antes disso, 925 01:09:21,291 --> 01:09:22,291 boa sorte. 926 01:09:23,208 --> 01:09:24,291 A mamãe te ama. 927 01:09:24,291 --> 01:09:26,208 - Eu também te amo. - Outra coisa, 928 01:09:26,208 --> 01:09:29,833 Se deixar a cozinha bagunçada, vou ficar muito, muito brava. 929 01:09:30,666 --> 01:09:32,583 - Ela tá impecável. - Ótimo. 930 01:09:33,583 --> 01:09:35,333 Eu te amo. Tchau. 931 01:09:38,375 --> 01:09:39,583 [suspira] 932 01:10:00,416 --> 01:10:02,416 [água caindo no copo] 933 01:10:02,916 --> 01:10:04,375 [homem sussurra] Anya. 934 01:10:10,666 --> 01:10:12,291 Anya. 935 01:10:13,458 --> 01:10:15,041 [instrumental tenso] 936 01:10:33,916 --> 01:10:35,416 Mander, é você? 937 01:10:48,791 --> 01:10:49,708 Anya. 938 01:11:29,416 --> 01:11:30,291 Anya. 939 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 - [guincho bem alto na caixinha de som] - [Anya grita] 940 01:12:00,500 --> 01:12:02,208 [guincho continua] 941 01:12:05,166 --> 01:12:06,708 [Anya grita] 942 01:12:07,666 --> 01:12:10,250 [campainha] 943 01:12:15,250 --> 01:12:17,458 [campainha] 944 01:12:32,333 --> 01:12:33,458 Corinne, quase peguei. 945 01:12:35,625 --> 01:12:36,541 Quase peguei ele. 946 01:12:43,458 --> 01:12:46,916 Eu acho que esse homem... Acho que ele sabia de alguma coisa. 947 01:12:46,916 --> 01:12:50,291 Acho que ele sabia algo sobre o Callum. 948 01:12:50,291 --> 01:12:52,458 E ele não queria que ninguém soubesse. 949 01:12:53,625 --> 01:12:57,583 - Como assim? Não tô entendendo. - Eu não sei. Talvez ele tenha... 950 01:12:59,083 --> 01:13:01,291 roubado algum dinheiro. 951 01:13:01,291 --> 01:13:04,000 - Ou trapaceou. - Ele nunca faria uma coisa dessas. 952 01:13:04,000 --> 01:13:07,166 Mas o que quer que fosse, não era sério, provavelmente, 953 01:13:07,166 --> 01:13:08,791 mas importava pro Callum. 954 01:13:10,541 --> 01:13:13,041 E ele concordou em se encontrar com esse homem 955 01:13:14,375 --> 01:13:15,333 e pagá-lo. 956 01:13:19,875 --> 01:13:21,208 Corinne, eh... 957 01:13:21,208 --> 01:13:23,375 Eu sei que é muito difícil. Ok? 958 01:13:23,375 --> 01:13:26,125 Eh... Eu sinto muito pelo que estou prestes a dizer. 959 01:13:26,125 --> 01:13:28,625 [respira fundo] 960 01:13:36,750 --> 01:13:38,583 Acho que conhece esse homem. 961 01:13:40,875 --> 01:13:42,708 Eu acho que ele está na sua vida. 962 01:13:45,791 --> 01:13:47,708 Não tô entendendo o que quer dizer. 963 01:13:48,375 --> 01:13:50,250 Quero dizer que preciso entender 964 01:13:50,250 --> 01:13:54,166 se alguém novo entrou em sua vida desde que você perdeu o Callum. 965 01:13:57,541 --> 01:13:59,916 Pode ser um amigo... Eh... 966 01:14:01,500 --> 01:14:04,666 Alguém que talvez tenha conhecido no grupo de apoio. 967 01:14:06,291 --> 01:14:07,875 Pode ter conhecido socialmente. 968 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 Ele é legal, carinhoso... 969 01:14:12,833 --> 01:14:15,166 Ele nunca quer nada em troca. Ele... 970 01:14:15,166 --> 01:14:16,666 Só tem mesmo o Tommy. 971 01:14:17,500 --> 01:14:18,916 Mas não é ele. 972 01:14:20,916 --> 01:14:21,791 Tommy? 973 01:14:24,125 --> 01:14:25,708 Pode me falar sobre ele? 974 01:14:26,500 --> 01:14:27,833 [suspira] 975 01:14:30,208 --> 01:14:33,333 Eu conheci ele no grupo de apoio. 976 01:14:34,833 --> 01:14:40,791 Ele perdeu a esposa de uma forma terrível, em circunstâncias realmente terríveis. 977 01:14:45,750 --> 01:14:48,125 Foi ele que me levou à prisão quando eu... 978 01:14:54,166 --> 01:14:55,583 Não pode ser! 979 01:14:57,583 --> 01:14:58,875 Isso seria... 980 01:15:00,625 --> 01:15:05,125 Ele teve aqui em casa. Ele pegou essas fotos, tocou nelas. 981 01:15:06,333 --> 01:15:08,041 Ele se compadeceu de mim. 982 01:15:10,166 --> 01:15:11,041 [suspira] 983 01:15:13,166 --> 01:15:16,541 Por favor, me diz que ele não é cruel assim. 984 01:15:18,333 --> 01:15:19,791 John, por favor. 985 01:15:23,708 --> 01:15:25,958 Preciso usar seu telefone, tudo bem? 986 01:15:25,958 --> 01:15:29,166 Sim, tá ali. [funga] 987 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 [rádio toca "Baby Love", de Supremes] 988 01:15:44,541 --> 01:15:48,625 [cantarola] 989 01:15:56,625 --> 01:15:58,541 [Martin] Temos falado com as famílias. 990 01:15:59,708 --> 01:16:01,416 O John tinha razão. 991 01:16:02,083 --> 01:16:06,125 Pelo menos cinco deles fizeram amizade de alguma forma 992 01:16:06,125 --> 01:16:07,791 com um homem na faixa dos 40. 993 01:16:08,625 --> 01:16:12,791 Nomes diferentes, mas mesma idade, altura e descrição geral. 994 01:16:13,708 --> 01:16:15,833 - Algum dos nomes confere? - Não. 995 01:16:16,958 --> 01:16:18,291 Não exatamente. 996 01:16:18,875 --> 01:16:21,208 Mas todos esses homens afirmam ter uma esposa 997 01:16:21,208 --> 01:16:24,333 que morreu queimada num incêndio na Eccleston Square. 998 01:16:24,333 --> 01:16:27,166 As datas fornecidas variam de 2007 999 01:16:27,875 --> 01:16:29,375 até os dias atuais. 1000 01:16:29,375 --> 01:16:30,666 Bom trabalho. 1001 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 ATAQUE INCENDIÁRIO / PRAÇA ECCLESTON 2007 - 2023 1002 01:16:51,500 --> 01:16:53,125 DAVID ROBEY - GEORGETTE ROBEY 1003 01:16:53,125 --> 01:16:55,958 [celular vibra] 1004 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Anya, amor, eu não posso falar agora. 1005 01:16:59,208 --> 01:17:00,500 [berro ao telefone] 1006 01:17:00,500 --> 01:17:02,041 [Anya] Mãe! [chora] 1007 01:17:02,041 --> 01:17:04,750 [chora desesperada] 1008 01:17:05,250 --> 01:17:06,208 [voz trêmula] Anya. 1009 01:17:11,250 --> 01:17:12,375 Anya. 1010 01:17:15,041 --> 01:17:16,083 [bipe de mensagem] 1011 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 ANYA ANEXO: 1 IMAGEM 1012 01:17:19,291 --> 01:17:20,125 [choro] 1013 01:17:20,125 --> 01:17:21,708 Mãe. [chora] 1014 01:17:22,916 --> 01:17:24,416 [música de suspensa cresce] 1015 01:17:24,416 --> 01:17:28,333 Não ousa nem encostar nela ou vou te matar seu desgraçado! 1016 01:17:28,333 --> 01:17:30,083 Se tocar num fio de cabelo dela... 1017 01:17:30,083 --> 01:17:32,083 Quietinha, quietinha. 1018 01:17:33,208 --> 01:17:35,083 Você sabe meu nome, Odette? 1019 01:17:37,708 --> 01:17:38,791 Sei. 1020 01:17:38,791 --> 01:17:40,083 Você contou pra alguém? 1021 01:17:42,125 --> 01:17:45,250 - Não. - Ótimo. Vamos manter assim, por favor. 1022 01:17:45,250 --> 01:17:47,041 Você quer ter sua filha de volta? 1023 01:17:49,708 --> 01:17:51,416 Com certeza que eu quero. 1024 01:17:51,916 --> 01:17:56,333 Eu gostaria que lidasse com essa questão do Luther pra mim, por favor. 1025 01:17:57,375 --> 01:18:00,708 Acha que pode fazer isso por mim pra ter a Anya de volta? 1026 01:18:00,708 --> 01:18:02,666 Porque eu gostaria 1027 01:18:02,666 --> 01:18:06,833 que você imaginasse uma coisa pra mim, se puder, Odette. 1028 01:18:06,833 --> 01:18:10,708 Eu gostaria que você imaginasse 1029 01:18:11,833 --> 01:18:15,041 a dor que eu poderia causar a você 1030 01:18:15,625 --> 01:18:20,666 enquanto eu me divirto muito com a sua filha, Odette. 1031 01:18:23,166 --> 01:18:24,166 [ri] 1032 01:18:34,083 --> 01:18:36,500 O Archie tem razão. É um beco sem saída. 1033 01:18:37,250 --> 01:18:40,541 Você está enganada. É promissor. 1034 01:18:40,541 --> 01:18:44,541 Não. É um equívoco. É só uma tentativa de encontrar padrões. Escuta... 1035 01:18:45,166 --> 01:18:47,250 Foi de grande ajuda, mas não deu em nada. 1036 01:18:47,250 --> 01:18:50,208 Estamos muito gratos, mas você tá liberado. 1037 01:18:50,208 --> 01:18:52,791 Eu ligo se precisarmos de você novamente. 1038 01:18:53,958 --> 01:18:55,833 - Odette? Eu... - Isso é tudo. Obrigada. 1039 01:19:00,041 --> 01:19:00,916 O que descobriu? 1040 01:19:01,583 --> 01:19:05,458 [Raine no celular] Você tava certo. Ele entrou na vida deles e criou vínculos. 1041 01:19:05,458 --> 01:19:08,458 Tá bom. E já temos um nome? 1042 01:19:08,458 --> 01:19:09,625 Já, já temos um nome. 1043 01:19:09,625 --> 01:19:12,125 [geme celebrando] Tá. Quem é ele? 1044 01:19:12,125 --> 01:19:14,041 Eu não vou te contar, John. 1045 01:19:14,041 --> 01:19:16,833 Não posso permitir que transforme tudo num circo. 1046 01:19:16,833 --> 01:19:20,583 - Eu também não quero isso. Eu só... - Tudo bem. Eu te devo uma. 1047 01:19:20,583 --> 01:19:22,750 Concorda em encontrar comigo, 1048 01:19:22,750 --> 01:19:26,541 algemado, no porta-malas do meu carro, sem truques e sem esquemas. 1049 01:19:26,541 --> 01:19:29,791 Pode testemunhar a prisão antes que eu te entregue. 1050 01:19:29,791 --> 01:19:32,041 Essa é uma oferta única 1051 01:19:32,041 --> 01:19:34,166 e termina em cinco segundos. 1052 01:19:36,875 --> 01:19:38,500 Eu posso confiar em você? 1053 01:19:39,500 --> 01:19:41,500 Acho que já superamos isso, né? 1054 01:19:44,291 --> 01:19:46,958 Tá, tudo bem, mas eu escolho o local. 1055 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 BEM-VINDO AO PORTO DE DOVER 1056 01:20:17,666 --> 01:20:19,208 [jazz ambiente] 1057 01:20:22,208 --> 01:20:24,000 Boa noite, senhor, o que vai beber? 1058 01:20:24,500 --> 01:20:26,791 Eu não sei. O dia foi longo 1059 01:20:28,000 --> 01:20:29,041 O que sugere? 1060 01:20:29,041 --> 01:20:31,791 Eu diria que um longo dia pede um martini. 1061 01:20:31,791 --> 01:20:33,666 - Não. - Uísque? 1062 01:20:34,166 --> 01:20:36,500 Temos um Glenmorangie de 18 anos, 1063 01:20:36,500 --> 01:20:37,500 Tullamore Dew... 1064 01:20:38,583 --> 01:20:39,791 Um copo d'água. 1065 01:20:43,958 --> 01:20:47,750 Se te deixar feliz, pode ser com gás. 1066 01:21:10,083 --> 01:21:11,083 Detetive Raine. 1067 01:21:14,125 --> 01:21:15,083 Então, quem é ele? 1068 01:21:15,083 --> 01:21:16,625 - Eu te falo no carro. - Não. 1069 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 Não. 1070 01:21:19,291 --> 01:21:20,125 Tá bom. 1071 01:21:23,916 --> 01:21:26,416 O nome é David Robey, comerciante. 1072 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Suspeito de agressão sexual grave há seis anos, nunca comprovado. 1073 01:21:30,416 --> 01:21:32,625 Meses depois, a esposa planejava deixá-lo, 1074 01:21:32,625 --> 01:21:34,750 até se ferir em um incêndio. 1075 01:21:34,750 --> 01:21:37,583 Suspeita de incêndio criminoso, nunca comprovado. 1076 01:21:39,000 --> 01:21:40,750 A esposa sobreviveu? 1077 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 Pode-se dizer que sim. 1078 01:21:53,916 --> 01:21:54,750 Cadê seu carro? 1079 01:21:54,750 --> 01:21:56,375 Dobrando a esquina, à direita. 1080 01:22:18,791 --> 01:22:20,666 - Odette. - Continua até o carro. 1081 01:22:20,666 --> 01:22:22,375 O que ele tem contra você? 1082 01:22:24,083 --> 01:22:26,291 - O que ele tem contra você? - Minha filha. 1083 01:22:31,833 --> 01:22:33,125 - Entra. - Raine... 1084 01:22:33,125 --> 01:22:35,750 - Entra. - Se fizer isso, nunca vai tê-la de volta. 1085 01:22:35,750 --> 01:22:36,833 Precisa saber disso. 1086 01:22:36,833 --> 01:22:38,458 Vou te dizer o que eu sei. 1087 01:22:38,458 --> 01:22:41,500 Ele nunca teria levado ela se você não tivesse se envolvido. 1088 01:22:41,500 --> 01:22:44,833 Não. Ele teria feito isso assim que você se aproximasse. 1089 01:22:44,833 --> 01:22:47,083 Chega! Entra na droga desse carro! 1090 01:22:47,083 --> 01:22:49,208 Ela ainda está viva! Ok? 1091 01:22:51,458 --> 01:22:55,541 Ele vai matá-la assim que lhe convier. Entendeu? 1092 01:22:55,541 --> 01:22:56,875 E você vai estar viva. 1093 01:22:58,208 --> 01:23:00,583 - E ele vai adorar isso. - Cala a boca! 1094 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Guarda isso. - Cala a boca! 1095 01:23:02,291 --> 01:23:04,541 - O que está fazendo? - Entra no carro. 1096 01:23:04,541 --> 01:23:07,708 Ele vai adorar saber que você nunca poderia admitir o que fez. 1097 01:23:07,708 --> 01:23:09,333 - A vergonha... - Entra no carro. 1098 01:23:09,333 --> 01:23:12,791 Me escuta. Ele precisa de você e precisa da sua filha. 1099 01:23:12,791 --> 01:23:16,333 Entra na droga do carro, agora! Entra na droga do carro! 1100 01:23:16,333 --> 01:23:18,625 Poderíamos usar isso pra trazer ela pra casa. 1101 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 Você e eu poderíamos salvá-la. 1102 01:23:20,750 --> 01:23:21,708 Odette! 1103 01:23:22,666 --> 01:23:23,625 [grito de raiva] 1104 01:23:25,083 --> 01:23:27,208 [Luther batendo no carro] 1105 01:23:28,708 --> 01:23:29,958 [Raine ofegante] 1106 01:23:36,791 --> 01:23:41,208 Tudo bem. Se fizermos isso, ninguém poderá saber. 1107 01:23:41,208 --> 01:23:42,500 Nem o Schenk, ninguém. 1108 01:23:42,500 --> 01:23:44,833 - Ele tem alguém infiltrado. - Eu sei que tem. 1109 01:23:44,833 --> 01:23:47,750 - Como? Como? - Eu conheço ele, tá legal? 1110 01:23:48,291 --> 01:23:49,291 Sai daí. 1111 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 [geme de esforço] 1112 01:24:01,416 --> 01:24:02,750 Mas e agora? 1113 01:24:05,291 --> 01:24:08,333 [enfermeira] Ela tá muito fraca. Tá difícil fazê-la falar. 1114 01:24:09,500 --> 01:24:10,375 Obrigada. 1115 01:24:14,125 --> 01:24:17,500 Georgette, sou a detetive Raine e este é... 1116 01:24:17,500 --> 01:24:19,833 Eu sou o detetive John Luther. 1117 01:24:21,291 --> 01:24:25,041 - Acho que sabe o que o Dave anda fazendo. - Me deixem em paz, por favor. 1118 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 Infelizmente, não podemos. 1119 01:24:30,416 --> 01:24:32,041 Archie, cadê a chefe? 1120 01:24:32,541 --> 01:24:33,541 Eu não sei. Por quê? 1121 01:24:33,541 --> 01:24:34,833 Ai, merda. 1122 01:24:34,833 --> 01:24:36,958 Ninguém consegue falar com ela. 1123 01:24:37,875 --> 01:24:39,750 Deve ter ido atrás de uma pista. Por quê? 1124 01:24:39,750 --> 01:24:42,250 O Luther tinha razão. Alguma coisa vai acontecer. 1125 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 O BUNKER VERMELHO ENTRE 1126 01:24:56,708 --> 01:24:57,875 COMEÇAREMOS EM BREVE 1127 01:24:58,416 --> 01:25:00,541 Eu não acredito nisso. Meu Deus do Céu! 1128 01:25:01,416 --> 01:25:04,500 As pessoas na tela correspondem a pessoas desaparecidas 1129 01:25:04,500 --> 01:25:06,833 nas últimas seis semanas em toda a Europa. 1130 01:25:06,833 --> 01:25:08,541 Podemos rastrear o site? 1131 01:25:09,041 --> 01:25:09,875 Não. 1132 01:25:09,875 --> 01:25:12,041 VEJA ELES QUEIMAREM 1133 01:25:12,625 --> 01:25:16,625 Então, uh, o que é que acontece? 1134 01:25:16,625 --> 01:25:18,000 CARNE FRESCA 1135 01:25:18,000 --> 01:25:19,291 Os usuários assistem 1136 01:25:19,291 --> 01:25:22,958 e podem votar em como querem que as vítimas sejam assassinadas. 1137 01:25:25,041 --> 01:25:25,875 Tá. 1138 01:25:26,583 --> 01:25:29,250 Escuta, me dá um segundinho só, já volto. 1139 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 VEJA ELES MORREREM 1140 01:25:32,875 --> 01:25:33,958 [vomita] 1141 01:25:42,250 --> 01:25:43,791 Ele é um homem bom. 1142 01:25:45,791 --> 01:25:48,000 [Luther] Não, ele não é um homem bom. 1143 01:25:54,958 --> 01:25:58,916 Sei que acha que ele mandou a gente aqui pra testar você, mas não mandou. 1144 01:26:04,791 --> 01:26:06,166 Olha pra mim. 1145 01:26:09,416 --> 01:26:10,541 [Luther sussurra] Ei... 1146 01:26:11,041 --> 01:26:12,833 Olha pra mim, por favor. 1147 01:26:18,125 --> 01:26:20,750 Não existe motivo algum pra ter medo. 1148 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 [sussurra] Não mais. 1149 01:26:30,041 --> 01:26:31,958 Eu sei que você tentou detê-lo. 1150 01:26:33,791 --> 01:26:35,833 Por isso ele fez isso com você. 1151 01:26:41,500 --> 01:26:42,916 Temos que saber onde ele tá. 1152 01:26:43,875 --> 01:26:45,875 E eu sei que você pode me dizer 1153 01:26:45,875 --> 01:26:48,500 porque eu sei que ele gosta de contar pra você. 1154 01:26:51,875 --> 01:26:53,958 Georgette, ele tá com a minha filha. 1155 01:27:03,750 --> 01:27:05,750 [sussurro indistinguível] 1156 01:27:21,041 --> 01:27:22,833 [celular tocando] 1157 01:27:23,333 --> 01:27:25,375 - [Luther] Chefe. - [Martin] John. 1158 01:27:26,916 --> 01:27:27,833 Onde você está? 1159 01:27:28,833 --> 01:27:29,791 Na igreja. 1160 01:27:29,791 --> 01:27:31,791 Eles também servem uma boa cerveja aí. 1161 01:27:32,375 --> 01:27:33,333 Servem mesmo. 1162 01:27:34,250 --> 01:27:37,958 Olha, tô ligando pra dizer que acho que não estamos procurando só um homem. 1163 01:27:37,958 --> 01:27:40,250 Acho que estamos procurando uma operação. 1164 01:27:41,541 --> 01:27:42,375 Como assim? 1165 01:27:43,416 --> 01:27:45,416 Eles têm um red room. 1166 01:27:47,416 --> 01:27:49,791 Red rooms não existem. 1167 01:27:50,416 --> 01:27:51,833 São uma lenda urbana. 1168 01:27:51,833 --> 01:27:53,291 Não, essa é a questão. 1169 01:27:53,875 --> 01:27:57,625 Ele quer que o mundo pense que ele é um pesadelo que se tornou realidade. 1170 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 Que ele é um sonho ruim e que pode tocar em quem quiser e onde quiser. 1171 01:28:02,375 --> 01:28:04,791 Onde é essa red room? 1172 01:28:06,125 --> 01:28:08,166 Eu não posso te dizer. 1173 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Entendo. 1174 01:28:10,916 --> 01:28:13,041 Uma última farra, não é? 1175 01:28:13,041 --> 01:28:17,000 Uma última chance de exercer aquele desejo de morte 1176 01:28:17,000 --> 01:28:19,708 que você tem carregado há tanto tempo. 1177 01:28:20,416 --> 01:28:23,541 Chefe, eu sinto muito, tá bem? Eu sei que te decepcionei... 1178 01:28:24,458 --> 01:28:25,291 [bufa] 1179 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 muitas vezes. 1180 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Não fui eu que você decepcionou. 1181 01:28:29,916 --> 01:28:34,833 A tragédia é que você é um homem melhor do que jamais se permitiu ser. 1182 01:28:44,000 --> 01:28:45,375 [música sinistra] 1183 01:28:48,291 --> 01:28:49,125 [porta batendo] 1184 01:28:50,750 --> 01:28:54,208 Eu não vou pedir para você confiar em mim, ok? 1185 01:28:54,208 --> 01:28:56,750 Mas vou pedir pra você só mais um favor. 1186 01:28:57,500 --> 01:29:00,416 É claro que vai. O quê? 1187 01:29:01,375 --> 01:29:02,375 Veja suas mensagens. 1188 01:29:02,375 --> 01:29:03,541 [celular vibra] 1189 01:29:08,375 --> 01:29:09,416 Pode fazer isso? 1190 01:29:11,500 --> 01:29:12,666 Como não faria? 1191 01:29:14,125 --> 01:29:16,625 [respira fundo] 1192 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 Ótimo. 1193 01:29:19,208 --> 01:29:21,208 [música tensa] 1194 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 BEM-VINDO A DOVER 1195 01:29:34,958 --> 01:29:36,166 [geme] 1196 01:29:57,416 --> 01:30:00,583 Só sei que você me pediu para encontrá-la e eu encontrei. 1197 01:30:00,583 --> 01:30:04,500 Eu configurei um alerta no passaporte dela e ela o usou. 1198 01:30:04,500 --> 01:30:05,958 Usou onde? 1199 01:30:06,791 --> 01:30:08,833 Numa balsa a caminho da Noruega. 1200 01:30:08,833 --> 01:30:09,875 Ok. 1201 01:30:17,083 --> 01:30:19,583 E a investigação? Não sabe nada sobre isso? 1202 01:30:19,583 --> 01:30:21,625 Estamos com o tempo contado. 1203 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 Tudo bem. Ótimo. 1204 01:30:27,541 --> 01:30:29,416 Agora, escuta, Archie. 1205 01:30:29,416 --> 01:30:31,541 Não, não, não. Escuta você. 1206 01:30:31,541 --> 01:30:32,583 Escuta, escuta. 1207 01:30:33,416 --> 01:30:38,083 Só uma pessoa poderia ter trazido a detetive Raine até aqui. 1208 01:30:38,083 --> 01:30:40,791 Inevitavelmente, uma mulher. 1209 01:30:40,791 --> 01:30:43,625 Preciso que você faça uma visitinha a ela. 1210 01:30:43,625 --> 01:30:47,250 Certifique-se de que ela não fale com mais ninguém. 1211 01:30:47,250 --> 01:30:50,708 - Olha, não, não... - Espera, Archie. 1212 01:30:50,708 --> 01:30:53,750 Você não pode... Não pode me deixar em paz agora? 1213 01:30:53,750 --> 01:30:57,125 Escuta, parceiro, você chegou muito longe. 1214 01:30:57,125 --> 01:30:59,083 Não tem como voltar atrás. 1215 01:30:59,083 --> 01:31:03,875 Então eu só quero que você faça só esse favorzinho pra mim. Tá? 1216 01:31:03,875 --> 01:31:05,250 E depois acabou. 1217 01:31:05,250 --> 01:31:07,833 Acabou. Essa é a sua porta de saída. 1218 01:31:09,583 --> 01:31:15,166 Basta pensar nisso como abrir uma porta para um futuro em que não existo. 1219 01:31:17,458 --> 01:31:19,250 [ventania] 1220 01:31:21,125 --> 01:31:24,000 Odette, tá preparada? 1221 01:31:24,583 --> 01:31:25,791 Tô, eu tô, sim. 1222 01:31:25,791 --> 01:31:28,166 É? Não importa o que aconteça? 1223 01:31:29,875 --> 01:31:31,166 Você tem filhos? 1224 01:31:32,958 --> 01:31:33,875 Eh... Não. 1225 01:31:33,875 --> 01:31:36,625 Claro que não, senão não teria feito essa pergunta. 1226 01:31:37,375 --> 01:31:38,458 Justo. 1227 01:31:38,458 --> 01:31:39,416 Desculpa. 1228 01:31:40,750 --> 01:31:41,666 Eu fui grosseira. 1229 01:31:46,458 --> 01:31:49,416 Nunca houve tempo suficiente para mim e pra minha esposa 1230 01:31:52,833 --> 01:31:54,666 E aí o tempo simplesmente... 1231 01:31:56,500 --> 01:31:58,625 [respira fundo] 1232 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 passou. 1233 01:32:03,458 --> 01:32:04,583 Eu sei que perdeu ela. 1234 01:32:05,208 --> 01:32:06,041 Uhum. 1235 01:32:12,541 --> 01:32:13,375 Eh... 1236 01:32:14,083 --> 01:32:14,916 Eu não entendo. 1237 01:32:17,083 --> 01:32:17,958 O quê? 1238 01:32:18,875 --> 01:32:22,958 Você parece um homem bom. Não entendo por que fez as coisas que fez. 1239 01:32:24,750 --> 01:32:25,875 Eu... 1240 01:32:26,791 --> 01:32:28,416 não conseguia ver outra maneira. 1241 01:32:28,416 --> 01:32:29,375 Pra fazer o quê? 1242 01:32:32,041 --> 01:32:33,541 O que tinha que ser feito. 1243 01:32:37,791 --> 01:32:39,791 [música tensa] 1244 01:32:58,375 --> 01:33:00,375 [música tensa] 1245 01:33:21,833 --> 01:33:22,958 Eu sinto muito. 1246 01:33:26,333 --> 01:33:27,916 [ofegante] 1247 01:33:30,541 --> 01:33:33,375 O John me contou que alguém viria atrás dela. 1248 01:33:35,583 --> 01:33:38,083 Mas ele não sabia quem seria essa pessoa. 1249 01:33:40,833 --> 01:33:42,625 Mas eu sabia. 1250 01:33:43,208 --> 01:33:46,875 Então, o que esse homem tem contra você, Archie? 1251 01:33:46,875 --> 01:33:51,708 E o quanto isso é grave pra você permitir tudo isso? 1252 01:33:57,333 --> 01:33:59,791 O engraçado é que... 1253 01:34:01,083 --> 01:34:03,291 nem é tão sério assim. 1254 01:34:04,416 --> 01:34:05,750 Não mesmo. 1255 01:34:05,750 --> 01:34:06,666 [chora] 1256 01:34:15,541 --> 01:34:16,375 [expira] 1257 01:34:17,958 --> 01:34:20,958 [música tensa] 1258 01:34:32,208 --> 01:34:34,833 De acordo com a Georgette, estamos a 5 km. 1259 01:35:12,875 --> 01:35:13,833 [puxa freio de mão] 1260 01:35:19,458 --> 01:35:21,791 Estamos a dois quilômetros e meio. 1261 01:35:28,333 --> 01:35:29,291 [Odette geme] 1262 01:36:36,916 --> 01:36:38,333 [Raine] Não podemos parar. 1263 01:37:03,041 --> 01:37:06,500 [Anya chorando] Mãe! Mãe! 1264 01:37:07,833 --> 01:37:11,041 - Mãe! - Não! Meu Deus, minha filha! 1265 01:37:11,041 --> 01:37:15,291 - [desesperada] Mãe, me ajuda! - Ai, meu Deus do Céu! Não! 1266 01:37:15,291 --> 01:37:18,458 - Mamãe! - Ai, meu Deus! 1267 01:37:18,458 --> 01:37:21,416 Mãe, me ajuda! 1268 01:37:21,416 --> 01:37:22,875 Me ajuda! 1269 01:37:22,875 --> 01:37:26,583 Mãe! Mamãe, socorro! 1270 01:37:27,375 --> 01:37:30,000 [Odette chorando] Ai, meu Deus do Céu! 1271 01:37:36,750 --> 01:37:38,291 Filha! 1272 01:37:49,500 --> 01:37:52,666 Não! Devia ser você! 1273 01:37:52,666 --> 01:37:55,375 Devia ser você! Sai daqui! 1274 01:37:56,500 --> 01:38:01,125 Ai, meu Deus do Céu, sai daqui! Sai daqui! Sai! Sai daqui, sai! 1275 01:38:05,125 --> 01:38:08,708 [Odette urra chorando] 1276 01:38:12,625 --> 01:38:14,250 [gelo quebrando] 1277 01:38:39,208 --> 01:38:41,208 [Odette fungando] 1278 01:39:01,166 --> 01:39:03,125 Não é ela, John! 1279 01:39:04,125 --> 01:39:05,000 John? 1280 01:39:05,000 --> 01:39:07,708 [geme e tosse] 1281 01:39:08,625 --> 01:39:11,208 [puxando ar] 1282 01:39:14,875 --> 01:39:16,041 [puxando ar] 1283 01:39:54,333 --> 01:39:56,333 [eco de som indistinguível bem longe] 1284 01:40:12,125 --> 01:40:13,125 [grunhe] 1285 01:40:19,958 --> 01:40:22,708 [David em alto-falante] Olá, olá, olá, olá, olá. 1286 01:40:23,875 --> 01:40:26,166 Todas as câmeras estão ligadas? 1287 01:40:28,000 --> 01:40:29,125 Estamos ao vivo? 1288 01:40:31,666 --> 01:40:34,041 Tá bom. Tudo bem, vamos. 1289 01:40:37,125 --> 01:40:38,916 [Luther grita] 1290 01:40:45,291 --> 01:40:46,666 [ofegante]i 1291 01:40:47,500 --> 01:40:49,333 [ofegante] 1292 01:40:50,583 --> 01:40:53,125 [David] E três, dois, um. 1293 01:40:54,291 --> 01:40:58,458 Bem-vindos ao Bunker Vermelho. 1294 01:41:02,625 --> 01:41:05,375 Todos os seus votos foram computados 1295 01:41:05,375 --> 01:41:09,708 e vocês provavelmente esperam que iniciemos os trabalhos com Brigida. 1296 01:41:09,708 --> 01:41:10,625 Na verdade, 1297 01:41:10,625 --> 01:41:13,833 um de vocês perguntou se o adorável Jakov 1298 01:41:13,833 --> 01:41:17,083 poderia esfolá-la como uma cobra, 1299 01:41:17,083 --> 01:41:19,791 o que devo dizer que realmente mexeu comigo. 1300 01:41:20,750 --> 01:41:26,666 Mas, por acaso, nós temos um número de abertura para vocês, 1301 01:41:27,333 --> 01:41:32,333 já que o convidado especial desta noite é o detetive... 1302 01:41:32,333 --> 01:41:34,541 Bom, na verdade, ele não é mais detetive... 1303 01:41:35,166 --> 01:41:36,916 John Luther. 1304 01:41:36,916 --> 01:41:38,375 [geme de esforço] 1305 01:41:38,375 --> 01:41:40,708 Então, John. 1306 01:41:42,208 --> 01:41:45,416 [Robey no celular] Eu pensei em começar perguntando a você 1307 01:41:45,416 --> 01:41:48,125 como um especialista nessas coisas, ao que parece, 1308 01:41:48,708 --> 01:41:49,791 você acha... 1309 01:41:51,375 --> 01:41:54,666 que eu posso evitar ser o que sou? 1310 01:41:55,583 --> 01:41:59,208 Você acha que algum de nós consegue? 1311 01:42:01,791 --> 01:42:03,083 Parceiro, 1312 01:42:03,750 --> 01:42:05,291 eu tô pouco me fodendo. 1313 01:42:07,333 --> 01:42:09,250 [David ri] 1314 01:42:10,583 --> 01:42:11,791 [grita] 1315 01:42:17,916 --> 01:42:19,666 [geme e grita] 1316 01:42:19,666 --> 01:42:22,333 Não, claro... claro que tá. 1317 01:42:23,458 --> 01:42:27,041 Porque você não faz a menor ideia 1318 01:42:27,041 --> 01:42:30,250 do que é nascer como nós. 1319 01:42:31,166 --> 01:42:33,583 - [Luther] Merda. - Viver a vida inteira 1320 01:42:33,583 --> 01:42:36,791 sem poder expressar quem você é 1321 01:42:38,791 --> 01:42:40,791 por medo de pessoas como você 1322 01:42:42,000 --> 01:42:43,333 nos policiando. 1323 01:42:43,333 --> 01:42:45,333 [gemendo] 1324 01:42:49,208 --> 01:42:52,416 Mas ninguém precisa mais ficar sozinho, não é? Hum? 1325 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Nem mesmo nós. 1326 01:42:55,625 --> 01:42:58,916 Porque podemos criar um lugar onde todos nós podemos 1327 01:42:58,916 --> 01:43:00,916 nos reunir para nos expressar. 1328 01:43:00,916 --> 01:43:03,583 [Luther grita] 1329 01:43:04,500 --> 01:43:06,500 Nos expressar a salvo. 1330 01:43:06,500 --> 01:43:10,166 A salvo de pessoas como você. 1331 01:43:12,750 --> 01:43:13,750 [geme alto] 1332 01:43:19,333 --> 01:43:20,541 [Raine geme] 1333 01:43:31,708 --> 01:43:32,958 Mãe! Mãe! 1334 01:43:35,250 --> 01:43:39,166 - Anya, Anya, Anya! - Mãe, por favor, me ajuda! 1335 01:43:39,166 --> 01:43:42,041 - Por favor, não! - Mãe! Mãe! 1336 01:43:44,041 --> 01:43:46,291 Você é um desgraçado de merda! 1337 01:43:46,875 --> 01:43:50,041 [geme] Deixa ela em paz! 1338 01:43:50,041 --> 01:43:51,666 Não, não! 1339 01:43:52,958 --> 01:43:55,500 Para! Para com isso! 1340 01:43:56,000 --> 01:43:58,291 Para! Tira isso dela agora! 1341 01:43:58,291 --> 01:44:00,416 [David] Shh, shh, shh. Escuta, escuta. 1342 01:44:00,416 --> 01:44:03,166 Escuta. Existe uma saída pra ela. 1343 01:44:04,041 --> 01:44:06,708 [Raine] Vai se foder! Me solta! 1344 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Odette, você quer realmente que pare? 1345 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Porque você tem o poder de fazer isso. 1346 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Basta dizer a palavra mágica. 1347 01:44:19,166 --> 01:44:20,541 Para. 1348 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Por favor. 1349 01:44:26,875 --> 01:44:27,791 [tosse] 1350 01:44:27,791 --> 01:44:33,166 Bom, eu não esperava que nenhum de vocês aparecesse esta noite. 1351 01:44:33,166 --> 01:44:36,083 Mas já que apareceram... 1352 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Mãe, tira a gente daqui. Mãe! 1353 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 O que eu gostaria de fazer é... 1354 01:44:41,250 --> 01:44:42,125 [cantarola] 1355 01:44:44,958 --> 01:44:45,791 Uh... 1356 01:44:47,083 --> 01:44:47,916 Tá. 1357 01:44:51,166 --> 01:44:53,000 Eu gostaria que você... 1358 01:44:55,291 --> 01:44:57,208 esfaqueasse ele. 1359 01:44:57,208 --> 01:44:59,791 Hum? Poderia fazer isso pra mim, Odette? 1360 01:45:00,291 --> 01:45:02,708 Mãe, não faz isso. Mãe, mãe! 1361 01:45:02,708 --> 01:45:05,541 Eu... não posso fazer isso, não posso. 1362 01:45:05,541 --> 01:45:08,583 Não pode. Tudo bem, então, sabe o que vai acontecer, não é? 1363 01:45:09,250 --> 01:45:13,250 [Raine] Não, para! Para, para, por favor! Para, por favor, para com isso! 1364 01:45:13,250 --> 01:45:14,958 Para! Para, por favor! 1365 01:45:14,958 --> 01:45:16,625 Para! Fala pra ele parar! 1366 01:45:18,791 --> 01:45:20,625 [Anya tosse] 1367 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 Mãe! 1368 01:45:22,000 --> 01:45:25,333 [Odette chora] Tudo bem. Tudo bem. 1369 01:45:26,500 --> 01:45:27,583 Odette. 1370 01:45:28,958 --> 01:45:30,375 [Anya chorando] 1371 01:45:33,083 --> 01:45:35,208 Consegue pensar numa maneira melhor? 1372 01:45:37,583 --> 01:45:41,250 [Anya] Mãe, mãe, não! Mãe, mãe! 1373 01:45:42,708 --> 01:45:43,958 [música de suspense] 1374 01:45:51,625 --> 01:45:54,708 - [Raine] Anya, fecha os olhos. - [Anya] Mãe, não, por favor! 1375 01:45:54,708 --> 01:45:58,541 Eu falei pra fechar os olhos. 1376 01:46:01,375 --> 01:46:03,000 [chora] Mãe... 1377 01:46:05,416 --> 01:46:08,875 - Vai em frente. Não se preocupe. - Eu sinto muito. Eu sinto muito. 1378 01:46:09,708 --> 01:46:12,583 - Faça. - Eu sinto muito, é sério. 1379 01:46:12,583 --> 01:46:13,916 [sussurra] Faça. 1380 01:46:13,916 --> 01:46:15,208 [Luther] Isso. 1381 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 Vai em frente. Vai. 1382 01:46:20,333 --> 01:46:22,250 [geme] 1383 01:46:24,541 --> 01:46:25,541 Aí está! 1384 01:46:26,625 --> 01:46:28,041 [David aplaudindo] 1385 01:46:33,166 --> 01:46:34,166 Uou! 1386 01:46:34,958 --> 01:46:38,958 Veja só, apesar de todo o moralismo falso e nauseante deles, 1387 01:46:38,958 --> 01:46:41,208 a única diferença entre eles e nós 1388 01:46:41,208 --> 01:46:45,083 é quem podemos ferir e sob que circunstâncias. 1389 01:46:47,041 --> 01:46:49,458 Agora, como eles justificam isso para si mesmos? 1390 01:46:50,208 --> 01:46:52,291 Todas as todas as pessoas boas? 1391 01:46:54,041 --> 01:46:57,625 Dizendo a si mesmos que nós somos os perversos. Sim. 1392 01:46:57,625 --> 01:47:03,291 Todos esses monstros estão dizendo a vocês e a mim 1393 01:47:04,291 --> 01:47:07,708 que nós é que somos os monstros. 1394 01:47:07,708 --> 01:47:10,000 [Raine chorando] 1395 01:47:12,250 --> 01:47:13,333 Tá bom. 1396 01:47:13,833 --> 01:47:16,166 Boa garota. 1397 01:47:16,708 --> 01:47:18,125 Boa garota... 1398 01:47:22,416 --> 01:47:25,583 Por favor, mãe. Mãe... 1399 01:47:30,250 --> 01:47:33,625 Deixa ela em paz, desgraçado! Deixa ela em paz! 1400 01:47:33,625 --> 01:47:34,750 [geme de dor] 1401 01:47:38,291 --> 01:47:39,291 [geme] 1402 01:47:41,916 --> 01:47:43,333 E agora... 1403 01:47:46,000 --> 01:47:47,291 é a sua vez, amigo. 1404 01:47:48,166 --> 01:47:50,375 O que eu gostaria que fizesse 1405 01:47:50,375 --> 01:47:55,333 é esmagar a rótula esquerda dela com isso. 1406 01:48:15,791 --> 01:48:16,916 Seja rápido, vai. 1407 01:48:18,208 --> 01:48:19,416 Seja rápido. 1408 01:48:35,458 --> 01:48:36,541 [Luther] Não. 1409 01:48:38,375 --> 01:48:42,166 - Não vou fazer isso. - Por favor, é pra fazer. Vão matar ela! 1410 01:48:42,166 --> 01:48:43,833 Por favor. É pra fazer, faz! 1411 01:48:43,833 --> 01:48:46,333 Cada um de vocês que está assistindo isso agora 1412 01:48:46,333 --> 01:48:48,083 seus IP's estão sendo rastreados. 1413 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 e a polícia está a caminho pra pegar vocês. 1414 01:48:50,625 --> 01:48:52,625 Se eu fosse vocês, daria o fora. 1415 01:48:53,458 --> 01:48:54,541 Tudo bem, deixa. 1416 01:48:54,541 --> 01:48:57,625 Este, a propósito, é um ex-policial condenado. 1417 01:48:58,500 --> 01:49:01,458 - Não tem ideia do que tá falando. - [Luther] Não é verdade. 1418 01:49:01,458 --> 01:49:04,041 Todas as provas serão incineradas após o show. 1419 01:49:04,041 --> 01:49:07,416 Vocês estão todos seguros em um lugar seguro 1420 01:49:07,416 --> 01:49:09,125 e ninguém sabe que estamos aqui. 1421 01:49:10,250 --> 01:49:11,541 Exceto a Georgette. 1422 01:49:14,541 --> 01:49:17,041 Sim, ela está viva. Viva e bem. 1423 01:49:17,041 --> 01:49:20,500 E não só isso, ela disse à polícia onde fica esse lugar 1424 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 e eles estão vindo para cá e estão muito, muito putos com você. 1425 01:49:24,958 --> 01:49:27,666 Ela provavelmente está assistindo numa dessas câmeras 1426 01:49:27,666 --> 01:49:29,250 e vendo sua cara de idiota 1427 01:49:29,250 --> 01:49:33,250 depois de nos contar todos os seus segredos desconcertantes. 1428 01:49:34,458 --> 01:49:40,583 Todos podem te ver, mas não podem te ver como nós. David Robey. 1429 01:49:40,583 --> 01:49:46,166 Nós sabemos quem você é e quem você tem vergonha de ser. 1430 01:49:53,583 --> 01:49:55,291 O ranger de dentes continua? 1431 01:49:58,583 --> 01:50:01,958 Devido à ansiedade. Continua fazendo isso? Foi o que ela disse? 1432 01:50:01,958 --> 01:50:03,083 Foi o que ela disse. 1433 01:50:03,083 --> 01:50:05,875 O ranger de dentes tem te acompanhado a vida toda 1434 01:50:05,875 --> 01:50:08,958 e nunca conseguiu controlar isso porque é um homem inquieto. 1435 01:50:08,958 --> 01:50:11,416 Inquieto, fraco e patético. Foi o que ela disse? 1436 01:50:11,416 --> 01:50:13,541 - Foi. - E está fazendo isso agora. 1437 01:50:13,541 --> 01:50:14,750 Está fazendo agora. 1438 01:50:14,750 --> 01:50:17,500 Não podem ver, mas ele está rangendo os dentes. 1439 01:50:17,500 --> 01:50:20,291 Lembro de quando parou do meu lado num ponto de ônibus 1440 01:50:20,291 --> 01:50:23,208 e me ofereceu uma goma de mascar. 1441 01:50:23,208 --> 01:50:25,375 [ri] Eu me lembro disso. Eu pensei: 1442 01:50:25,375 --> 01:50:28,041 que idiota inquieto. Qual é o problema dele? 1443 01:50:28,041 --> 01:50:29,041 [capanga geme] 1444 01:50:33,708 --> 01:50:36,125 John! John, vai! 1445 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 PORTA TRANCADA 1446 01:50:37,375 --> 01:50:39,375 [música de suspense] 1447 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 [Raine] Ah! Vai! 1448 01:50:56,458 --> 01:50:58,375 TRANCADO ACESSO NEGADO 1449 01:50:58,375 --> 01:50:59,625 [Anya chora] 1450 01:50:59,625 --> 01:51:01,000 Tá tudo bem. Tudo bem. 1451 01:51:01,000 --> 01:51:03,541 - Nós vamos pra casa agora. - [capanga grita] 1452 01:51:04,666 --> 01:51:07,708 INCÊNDIO INICIADO 1453 01:51:07,708 --> 01:51:10,333 [Raine] Nós temos que ir, filha. Vem. 1454 01:51:10,333 --> 01:51:12,208 Fica calma, fica calma. Vem. 1455 01:51:19,916 --> 01:51:21,041 [alarme tocando] 1456 01:51:23,291 --> 01:51:27,041 Eu preciso que se afaste dessa válvula. É querosene. 1457 01:51:27,041 --> 01:51:30,083 Se não se afastar dessa válvula, vamos morrer queimados. 1458 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Prefiro morrer queimado. 1459 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 INCÊNDIO INICIADO 1460 01:51:38,291 --> 01:51:41,333 Fica de joelhos e coloca as mãos atrás da cabeça. Agora! 1461 01:51:41,333 --> 01:51:42,916 Vocês, pra trás! 1462 01:51:42,916 --> 01:51:45,000 - De joelhos! - Pra trás! 1463 01:51:45,000 --> 01:51:46,416 [Anya grita] 1464 01:51:55,041 --> 01:51:56,625 [respira com dificuldade] 1465 01:52:08,291 --> 01:52:10,041 INCÊNDIO INICIADO 1466 01:52:12,083 --> 01:52:14,666 [Anya chorando e fazendo força] 1467 01:52:16,875 --> 01:52:18,000 [grita] 1468 01:52:23,666 --> 01:52:26,916 Por favor, tira a gente daqui! Por favor! 1469 01:52:26,916 --> 01:52:30,250 - Shhh... - [presos suplicando] 1470 01:52:31,708 --> 01:52:33,916 [presos suplicando] 1471 01:52:38,625 --> 01:52:39,750 [música de suspense] 1472 01:52:41,500 --> 01:52:42,625 [Anya] Mãe! 1473 01:52:45,333 --> 01:52:47,041 Mãe, não consigo! 1474 01:52:50,416 --> 01:52:51,291 [grita] 1475 01:52:52,291 --> 01:52:53,125 [grita] 1476 01:52:59,125 --> 01:53:00,125 Mãe! 1477 01:53:08,916 --> 01:53:10,333 [grita] 1478 01:53:10,333 --> 01:53:12,208 INCÊNDIO INICIADO 1479 01:53:17,375 --> 01:53:18,375 [música para] 1480 01:53:35,583 --> 01:53:37,208 [liga carro] 1481 01:53:43,583 --> 01:53:44,750 [geme] 1482 01:54:39,166 --> 01:54:40,916 [Anya chorando] 1483 01:54:45,166 --> 01:54:46,208 Pega aquilo, filha! 1484 01:54:48,750 --> 01:54:49,583 Vem pra cá, vem. 1485 01:54:51,625 --> 01:54:52,458 [zumbido] 1486 01:54:58,375 --> 01:54:59,541 [Anya grita] 1487 01:56:05,250 --> 01:56:06,375 [Anya chorando] 1488 01:56:06,375 --> 01:56:08,041 É isso. Apaga! 1489 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 PORTA TRAVADA PORTA DESTRAVADA 1490 01:56:59,208 --> 01:57:00,750 [helicóptero] 1491 01:57:37,208 --> 01:57:39,208 [homens gritam ao fundo] 1492 01:57:43,083 --> 01:57:44,500 [tosse] 1493 01:57:50,541 --> 01:57:52,666 - [homem] Por aqui. - [Anya] obrigada. 1494 01:57:53,166 --> 01:57:55,125 [Raine] Eu tô bem, leva ela, por favor. 1495 01:58:03,541 --> 01:58:07,125 Sim, eu estou bem, eu tô bem. 1496 01:58:16,791 --> 01:58:17,708 É, John. 1497 01:58:19,291 --> 01:58:21,916 Acho que te devo vinte libras. 1498 01:58:23,416 --> 01:58:24,416 Cinquenta. 1499 01:58:24,416 --> 01:58:25,791 Ah, sim. 1500 01:58:27,000 --> 01:58:29,333 - Esperava que tivesse se esquecido. - Não. 1501 01:58:43,458 --> 01:58:44,333 Obrigada. 1502 01:58:47,958 --> 01:58:48,875 [geme] 1503 01:58:53,166 --> 01:58:54,208 [expira] 1504 01:59:00,708 --> 01:59:03,833 Você sabe o que vai acontecer em seguida, John. 1505 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 [repórter] Conhecido como John Luther, um ex-detetive da polícia metropolitana, 1506 01:59:36,833 --> 01:59:39,791 que acreditam ter sofrido ferimentos fatais 1507 01:59:39,791 --> 01:59:42,333 após, ao que parece, ter localizado o suspeito 1508 01:59:46,833 --> 01:59:51,250 [rádio] Aqui é o controle da missão. Permissão para alterar rota concedida. 1509 02:00:10,291 --> 02:00:11,875 [respira fundo] 1510 02:00:23,541 --> 02:00:26,083 [geme] 1511 02:00:31,458 --> 02:00:33,625 [chave entrando na porta] 1512 02:00:35,166 --> 02:00:38,250 [chaveiro sendo mexido] 1513 02:00:41,208 --> 02:00:43,000 - Tudo certo? - Tudo certo. 1514 02:00:45,666 --> 02:00:47,083 E onde eu estou? 1515 02:00:47,083 --> 02:00:50,291 Ah, num esconderijo, obviamente. 1516 02:00:52,041 --> 02:00:53,625 - Do governo? - Governo? 1517 02:00:59,541 --> 02:01:02,083 Acho que conseguiram tirar a maior parte do sangue. 1518 02:01:02,583 --> 02:01:04,583 Nada mal para um homem invisível. 1519 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Quem é esse pessoal? 1520 02:01:17,583 --> 02:01:20,791 Não tenho certeza, pra ser sincero. 1521 02:01:23,458 --> 02:01:26,125 Mas não acho que você vá voltar para a prisão. 1522 02:01:34,916 --> 02:01:37,708 Uma oferta de emprego, talvez? 1523 02:01:46,666 --> 02:01:47,500 Se me permite... 1524 02:01:49,083 --> 02:01:50,333 Extraoficialmente... 1525 02:01:52,083 --> 02:01:54,041 você fez um trabalho admirável. 1526 02:02:01,083 --> 02:02:02,583 O que vem agora? 1527 02:02:03,500 --> 02:02:05,166 O chefe quer lhe falar. 1528 02:02:24,333 --> 02:02:27,583 [música positiva]