1
00:01:05,130 --> 00:01:06,338
Алло?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,296
Калеме.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Я хочу, щоб ми зустрілися за 15 хвилин.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Що? Сьогодні? Зараз?
5
00:01:17,463 --> 00:01:18,838
У цьому місці.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Навряд чи я встигну.
7
00:01:24,630 --> 00:01:25,546
Гаразд.
8
00:01:25,546 --> 00:01:29,380
Я буду радий надіслати скриншоти
твоїй дівчині, якщо бажаєш,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
чи твоїй мамі.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,838
Ні, не треба. Прошу, тільки не мамі.
11
00:01:34,838 --> 00:01:37,130
Тоді приїзди через 15 хвилин,
12
00:01:37,130 --> 00:01:41,088
інакше всі твої контакти
отримають скриншоти.
13
00:02:03,630 --> 00:02:04,505
Трясця.
14
00:02:05,546 --> 00:02:06,671
Не зараз. Ні.
15
00:02:12,546 --> 00:02:14,880
-Диспетчерська. Хто вам потрібен?
-Алло?
16
00:02:14,880 --> 00:02:16,796
Пожежна, поліція чи швидка?
17
00:02:16,796 --> 00:02:18,546
Швидку, будь ласка.
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Можливо, поліцію. Сталася аварія.
19
00:02:22,130 --> 00:02:23,213
Ні.
20
00:02:23,213 --> 00:02:24,505
Ні, хтось на дорозі.
21
00:02:25,796 --> 00:02:28,630
Чоловік. Може, ще хтось у машині.
22
00:02:29,671 --> 00:02:30,505
Гадаю...
23
00:02:33,213 --> 00:02:34,088
Гаразд.
24
00:02:35,255 --> 00:02:38,380
Так. Я можу подивитися.
25
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Чоловік на дорозі...
26
00:02:44,838 --> 00:02:47,380
Ні, він... я не думаю.
27
00:02:49,880 --> 00:02:52,421
Добре. Але залишайтеся на лінії.
28
00:02:53,380 --> 00:02:55,005
Не кидайте мене самого.
29
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Лайно.
30
00:03:04,046 --> 00:03:07,380
Ні, пасажирка... у дуже поганому стані.
31
00:03:09,505 --> 00:03:10,713
Ні, схоже, вони...
32
00:03:14,005 --> 00:03:15,005
Дідько.
33
00:03:34,546 --> 00:03:35,880
-Доброго ранку.
-Прошу.
34
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Керис Джонс, працівниця банку,
дуже успішна,
35
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
зникла сім років тому.
36
00:03:41,880 --> 00:03:43,421
Підозрювали самогубство.
37
00:03:44,171 --> 00:03:45,130
То де вона була?
38
00:03:45,880 --> 00:03:48,838
Ну, судячи з усього, у морозилці.
39
00:03:51,463 --> 00:03:52,796
Сім років?
40
00:03:52,796 --> 00:03:55,880
Дізнаємося, коли зробимо всі аналізи.
41
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
А машина?
42
00:03:58,880 --> 00:04:02,463
Крадена. Південний Лондон,
десять днів тому.
43
00:04:02,463 --> 00:04:05,046
Що з хлопцем, який повідомив? Як його там?
44
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Олдріч?
45
00:04:07,838 --> 00:04:08,671
Калем.
46
00:04:10,171 --> 00:04:11,171
Що він тут робив?
47
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
Ну, це питання.
48
00:04:14,588 --> 00:04:16,421
Він приїхав з роботи сюди
49
00:04:16,421 --> 00:04:19,005
з причини, яку нам не вдалося встановити.
50
00:04:19,838 --> 00:04:23,338
Побачив місце аварії, подзвонив у 999,
а потім випарувався.
51
00:04:33,755 --> 00:04:37,255
Навряд чи він опинився
не в тому місці не в той час.
52
00:04:38,755 --> 00:04:39,755
Хтось його чекав.
53
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Вибачте. Вам сюди не можна.
54
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Мені треба. Я надто довго чекала.
55
00:04:44,505 --> 00:04:45,338
Хто це?
56
00:04:45,963 --> 00:04:48,421
Його мати. Корінн.
57
00:04:51,380 --> 00:04:55,130
Корінн, вітаю. Головний інспектор Лютер.
58
00:04:55,130 --> 00:04:57,671
-Я керую пошуками вашого сина.
-Де він?
59
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Ми не знаємо. Поки що.
60
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Ситуація... незвична.
61
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
Мій син невідомо де. Ви маєте його знайти.
62
00:05:06,880 --> 00:05:09,421
-Я докладу всіх зусиль.
-Цього не достатньо.
63
00:05:09,921 --> 00:05:11,713
Пообіцяйте мені.
64
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Пообіцяйте, що знайдете Калема.
65
00:05:19,713 --> 00:05:20,588
Гаразд.
66
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Обіцяю.
67
00:05:23,463 --> 00:05:25,796
Я поверну вашого хлопця додому. Гаразд?
68
00:05:26,630 --> 00:05:28,463
Спробуйте надто не хвилюватися.
69
00:05:48,463 --> 00:05:52,588
Ні, розслабся.
Йдеться не про тебе й твої вподобання.
70
00:05:52,588 --> 00:05:55,921
Є такий собі молодик,
головний інспектор Лютер.
71
00:05:56,880 --> 00:06:00,130
І він веде розшуки
цього нещасного хлопчини Калема,
72
00:06:00,796 --> 00:06:03,046
але, боюся, я не можу цього допустити.
73
00:06:04,921 --> 00:06:06,171
Послухай.
74
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Я чув, що цей інспектор Лютер —
паршива вівця.
75
00:06:10,338 --> 00:06:13,463
Біда в тому,
що він аналогова паршива вівця.
76
00:06:13,463 --> 00:06:16,046
Як-то кажуть, не присутній в інтернеті,
77
00:06:16,046 --> 00:06:18,671
тому я тобі й дзвоню.
78
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Я хочу знати про нього все.
79
00:06:24,463 --> 00:06:26,921
Кожен його брудний секретик,
80
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
кожне затаєне безчестя.
81
00:06:31,213 --> 00:06:34,005
Рознюхай усі його зловживання.
82
00:06:35,213 --> 00:06:37,630
Дістань докази всіх його прорахунків.
83
00:06:37,630 --> 00:06:39,588
Усіх переступів.
84
00:06:41,130 --> 00:06:42,713
Неправомірних дій.
85
00:06:44,588 --> 00:06:48,005
Мені потрібен його сором.
86
00:07:04,046 --> 00:07:07,380
Незвичайний ажіотаж
біля Центрального кримінального суду,
87
00:07:07,380 --> 00:07:12,713
де після представлення громадськості
викривального досьє на інспектора Лютера
88
00:07:12,713 --> 00:07:17,171
легендарний поліцейський постав
перед численними обвинуваченнями.
89
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Його звинувачують
у приголомшливому списку злочинів,
90
00:07:20,421 --> 00:07:24,171
включно з незаконним проникненням,
залякуванням свідків,
91
00:07:24,171 --> 00:07:26,213
підробкою доказів, хабарництвом.
92
00:07:26,213 --> 00:07:31,213
Цей довгий перелік приписуваних
самосудних дій свідчить про особу,
93
00:07:31,213 --> 00:07:35,005
яка вважає, що має право
взяти правосуддя у власні руки...
94
00:07:35,005 --> 00:07:38,755
Головний інспектор Джон Лютер
відповідав за розшук
95
00:07:38,755 --> 00:07:41,088
зниклого підлітка Калема Олдріча
96
00:07:41,088 --> 00:07:42,713
{\an8}на момент свого арешту.
97
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Відтоді лондонську поліцію
сильно критикують
98
00:07:45,963 --> 00:07:48,630
за відсутність прогресу в цій справі.
99
00:07:48,630 --> 00:07:53,088
{\an8}Нещодавно інспектор Лютер затримав
подружжя серійних убивць,
100
00:07:53,088 --> 00:07:54,796
{\an8}Джеремі та Вівіан Лейків,
101
00:07:54,796 --> 00:07:58,088
{\an8}водночас керуючи пошуками
зниклого Калема Олдріча.
102
00:07:58,088 --> 00:08:01,296
{\an8}...столичної поліції зазначив,
що пошуки Калема Олдріча
103
00:08:01,296 --> 00:08:03,546
{\an8}залишаються в пріоритеті.
104
00:08:03,546 --> 00:08:05,088
Хай щастить, друже.
105
00:08:05,088 --> 00:08:09,421
...ми чекаємо, коли Лютера вивезуть
через ворота Олд-Бейлі
106
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}для відбування покарання
в Гоуксмурській в'язниці суворого режиму.
107
00:08:20,546 --> 00:08:21,796
Агов, Лютере!
108
00:08:21,796 --> 00:08:24,255
Лютере!
109
00:08:26,630 --> 00:08:29,588
Яке життя там чекає
на колишнього поліцейського,
110
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
можна здогадатися.
111
00:08:33,171 --> 00:08:34,005
Лютере!
112
00:08:34,505 --> 00:08:41,421
Ну добре. Гадаю, можна братися до діла.
113
00:08:57,880 --> 00:09:01,796
«ЛЮТЕР»
114
00:09:11,880 --> 00:09:18,296
{\an8}Вставай, якщо ненавидиш поліцію!
115
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Поквапся.
116
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Вставай, якщо ненавидиш поліцію!
117
00:09:31,421 --> 00:09:33,088
{\an8}Гайда. Ходімо.
118
00:09:34,296 --> 00:09:37,088
{\an8}З дороги. Ну ж бо. Рухайся!
119
00:09:38,296 --> 00:09:40,380
{\an8}-Ну ж бо.
-Іди до дупи, поліцаю.
120
00:09:40,380 --> 00:09:41,838
{\an8}Розійдіться. З дороги.
121
00:09:43,171 --> 00:09:45,713
{\an8}Назад. Гайда.
122
00:09:54,880 --> 00:09:56,380
{\an8}Стережися, поліцаю.
123
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Відвали.
124
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Гайда. Не зупиняймося.
125
00:10:16,630 --> 00:10:19,338
НА ОСНОВІ ТЕЛЕСЕРІАЛУ BBC
НІЛА КРОССА
126
00:10:31,005 --> 00:10:32,130
Алло.
127
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Мамо?
128
00:10:34,421 --> 00:10:35,338
Хто це?
129
00:10:35,963 --> 00:10:38,213
-Мамо, можеш приїхати забрати?
-Хто це?
130
00:10:38,963 --> 00:10:39,796
Мамо, це я.
131
00:10:39,796 --> 00:10:42,796
Калеме? Невже це ти? Калеме?
132
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Калеме?
133
00:11:44,796 --> 00:11:49,338
Привіт, це Калем. Вибачте, що не відповів.
Залиште повідомлення після сигналу.
134
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Агов!
135
00:12:04,880 --> 00:12:05,713
Калеме?
136
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Калеме, це я. Це мама.
137
00:12:13,880 --> 00:12:16,380
Алло, це Калем. Вибачте, що не відповів.
138
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Калеме?
139
00:12:27,463 --> 00:12:28,296
Це Калем.
140
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Головний інспектор Рейн. Так. Добре.
141
00:14:22,880 --> 00:14:25,713
Наш репортер Джон Каннінґем
на місці події.
142
00:14:25,713 --> 00:14:28,296
На цьому етапі подробиць мало.
143
00:14:28,296 --> 00:14:32,171
Місце злочину повністю перекрили,
але є непідтверджена інформація
144
00:14:32,171 --> 00:14:34,546
про знайдені в будинку тіла.
145
00:14:35,546 --> 00:14:37,963
Ми чекаємо на підтвердження, що одне з них
146
00:14:37,963 --> 00:14:41,046
належало розшукуваному підлітку
Калему Олдрічу,
147
00:14:41,046 --> 00:14:43,213
але наразі поліція мовчить.
148
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Вісім жертв.
149
00:15:03,046 --> 00:15:05,755
Усі офіційно зниклі безвісти
до минулої ночі.
150
00:15:05,755 --> 00:15:10,088
Дім належить саудівцю, який не ступав
на британську землю п'ять років.
151
00:15:10,088 --> 00:15:12,546
Убивця, певно, це знав. З'ясуймо, звідки.
152
00:15:13,088 --> 00:15:17,463
Найраніший злочин здійснено 11 років тому.
А найпізніший — минулого року.
153
00:15:17,463 --> 00:15:20,463
Тож де зберігалися тіла весь цей час?
154
00:15:20,463 --> 00:15:24,171
І в кого є місце, час і гроші,
155
00:15:24,171 --> 00:15:25,505
щоб скоїти щось таке?
156
00:15:25,505 --> 00:15:28,713
Усе це було ретельно сплановано
й втілювалося роками,
157
00:15:28,713 --> 00:15:30,505
тому об'єм даних чималий.
158
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Але якщо ви знайдете одну спільну рису
між цими жертвами, хоча б одну...
159
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
-Ви матимете нашого вбивцю.
-Так, мем.
160
00:15:41,130 --> 00:15:42,171
До справи.
161
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Знайдіть зв'язок.
162
00:16:19,171 --> 00:16:20,005
Чорт.
163
00:16:30,421 --> 00:16:32,588
Ні!
164
00:16:36,338 --> 00:16:37,505
Мамо! Благаю...
165
00:16:39,046 --> 00:16:41,463
Мамо! Прошу, зупиніться!
166
00:16:46,505 --> 00:16:47,713
Знову привіт, Джоне.
167
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Ти знаєш, хто це був?
О, я певен, що знаєш.
168
00:16:53,296 --> 00:16:54,255
Бідолаха Калем.
169
00:16:56,380 --> 00:16:58,213
Ти знаєш, він був у мене.
170
00:16:58,963 --> 00:17:00,588
Так, я його заховав
171
00:17:01,338 --> 00:17:05,088
і потім стояв поруч з тобою
на зупинці автобуса.
172
00:17:06,255 --> 00:17:10,046
Запропонував тобі м'ятну гумку,
і ти її взяв.
173
00:17:11,255 --> 00:17:15,838
Я глянув тобі просто у вічі,
бо мені було цікаво.
174
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Я хотів перевірити, чи ти мене розгледиш.
175
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Бо ти ж у нас такий, чи не так?
176
00:17:25,588 --> 00:17:30,588
Той, хто знає все про таких, як я.
177
00:17:31,921 --> 00:17:34,213
Але ти мене не розгледів.
178
00:17:35,838 --> 00:17:40,963
А тепер ти в клітці, у яку посадив тебе я.
179
00:17:42,546 --> 00:17:47,880
Мені аж цікаво, що ти відчуватимеш,
коли побачиш, що станеться далі.
180
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Усе добре?
181
00:17:53,546 --> 00:17:54,380
Тіп-топ.
182
00:17:55,796 --> 00:17:56,755
До тебе прийшли.
183
00:18:00,671 --> 00:18:01,671
Хто?
184
00:18:01,671 --> 00:18:03,463
Барбра Стрейзанд. А я знаю?
185
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Корінн?
186
00:18:20,046 --> 00:18:21,838
Принаймні згадав моє ім'я.
187
00:18:24,171 --> 00:18:25,880
Звісно, я пам'ятаю твоє ім'я.
188
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Корінн, що ти тут робиш?
189
00:18:37,171 --> 00:18:38,630
Корінн, мені так...
190
00:18:38,630 --> 00:18:40,630
Ти знаєш, що з ним зробили?
191
00:18:44,338 --> 00:18:45,171
Ні.
192
00:18:47,296 --> 00:18:49,005
Можеш мені розповісти?
193
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Навіщо?
194
00:18:54,588 --> 00:18:55,796
Ти мені допоможеш?
195
00:18:57,713 --> 00:18:59,713
Ти мені вже обіцяв це одного разу.
196
00:19:01,546 --> 00:19:03,713
Ти подивився мені в очі й пообіцяв.
197
00:19:06,463 --> 00:19:08,921
Але, схоже, у тебе були важливіші справи.
198
00:19:14,546 --> 00:19:17,255
Сподіваюся, хтось тобі скаже,
що з ним зробили.
199
00:19:20,463 --> 00:19:22,505
Сподіваюся, ти більше не заснеш.
200
00:19:28,463 --> 00:19:32,463
Корінн, чекай. Корінн.
201
00:19:34,838 --> 00:19:35,671
Брехун.
202
00:19:58,755 --> 00:20:00,630
Дуже тобі дякую за це.
203
00:20:01,588 --> 00:20:03,671
Я б сама сюди не приїхала.
204
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
Чесно, це зайве. Я...
205
00:20:07,088 --> 00:20:09,296
Будь-що, що тобі потрібно.
206
00:20:10,421 --> 00:20:13,130
Усе. Тільки попроси.
207
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Поліція поки не зробила
жодних офіційних заяв,
208
00:20:34,963 --> 00:20:39,838
хоча нам повідомили, що внаслідок пожежі,
яка спалахнула незадовго до опівночі,
209
00:20:39,838 --> 00:20:41,588
загинуло кілька людей.
210
00:20:41,588 --> 00:20:44,213
Ми очікуємо на інформацію
від органів влади,
211
00:20:44,213 --> 00:20:45,713
щоб дізнатися обставини...
212
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Отже, жодних сусідів. Купа місця...
213
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Перепрошую, мем. Вам телефонують.
Він каже, це терміново.
214
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Дякую.
215
00:20:54,255 --> 00:20:55,171
Інспектор Рейн.
216
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Головний інспекторе Рейн,
це головний інспектор Джон Лютер.
217
00:20:59,046 --> 00:21:01,130
Ну, тобто вже ні.
218
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Я був головним інспектором у вас.
219
00:21:05,005 --> 00:21:07,380
Звісно. Я чула про вас.
220
00:21:08,338 --> 00:21:12,838
-Як вам вдалося мені зателефонувати?
-Калем Олдріч. Це була моя справа.
221
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Я в курсі. Так.
222
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
Убивця зв'язався зі мною й надіслав мені
223
00:21:17,546 --> 00:21:20,088
аудіозапис смерті Калема.
224
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
І він прислав особисте повідомлення.
225
00:21:22,421 --> 00:21:24,046
Гаразд, я вам співчуваю.
226
00:21:24,046 --> 00:21:26,255
Не уявляю, як воно, але, чесно кажучи,
227
00:21:26,921 --> 00:21:28,296
він зв'язався з усіма.
228
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Що він зробив?
229
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Він надіслав записи убивств
230
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
усім вісьмом родинам.
231
00:21:34,421 --> 00:21:36,630
То навіщо він сповіщає про це?
232
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Навіщо він сповіщає про це саме зараз?
233
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Я скажу вам навіщо. Він щось готує.
234
00:21:44,296 --> 00:21:46,880
Хай що це буде, йому потрібні глядачі.
235
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
Така він особистість. Йому треба глядачі.
236
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Оцініть ситуацію тверезо. Джоне, годі.
237
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Його треба випередити
й турбуватися не про те, що він зробив,
238
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
а що зробить далі.
239
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
-Я сказала годі.
-Господи.
240
00:21:59,130 --> 00:22:03,088
Думаєш, мені є якесь діло
до незакінченої справи брудного копа?
241
00:22:04,505 --> 00:22:06,588
Думаєш, мені треба поради від тебе?
242
00:22:07,338 --> 00:22:11,338
Ти не можеш помогти ні мені, Джоне,
ні тим паче Калему Олдрічу.
243
00:22:11,338 --> 00:22:13,255
Це досі моя справа.
244
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Ні, це не так. Вона моя. Ти позбавив себе
цього привілею своїми вчинками.
245
00:22:17,796 --> 00:22:20,005
І, чесно кажучи, я рада.
246
00:22:20,005 --> 00:22:21,963
Я рада, що тобі соромно.
247
00:22:22,963 --> 00:22:26,463
Я рада, що ти мучишся там,
бо так і має бути.
248
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Не дзвони сюди більше.
249
00:22:29,838 --> 00:22:32,838
Один дзвінок — і тебе кинуть
в окрему камеру
250
00:22:32,838 --> 00:22:34,338
на весь термін. Це ясно?
251
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Сміливо, Рейн. Я досі коп.
252
00:22:41,505 --> 00:22:44,005
Е ні. Це не так.
253
00:22:45,838 --> 00:22:46,671
Уже ні.
254
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Набери начальника в'язниці.
Хай відберуть телефон. Дякую.
255
00:23:02,671 --> 00:23:05,380
Якщо чесно, я не розумію,
чому ти дзвониш мені.
256
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
Це навіть не в моїй компетенції.
257
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Я просто крадій.
258
00:23:09,755 --> 00:23:12,213
Я не заміж тебе кличу.
259
00:23:12,213 --> 00:23:13,713
Я прошу виконати роботу.
260
00:23:13,713 --> 00:23:16,421
Проблема не в роботі, а в замовнику.
261
00:23:16,421 --> 00:23:17,755
Щоб тобі пусто було.
262
00:23:20,921 --> 00:23:24,296
Слухай, я не довіряв тобі,
коли ти служив закону.
263
00:23:24,296 --> 00:23:25,588
А зараз і поготів.
264
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Ти дивився новини?
265
00:23:28,755 --> 00:23:31,046
Те, що сталося на Бішопс-авеню. Бачив?
266
00:23:31,046 --> 00:23:32,755
Те, що утнув той мерзотник?
267
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Так, бачив.
268
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Тоді ти розумієш,
чому мені треба вибратися звідси к бісу.
269
00:23:40,005 --> 00:23:40,921
Ти жартуєш.
270
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Я знаю, що сталося з тобою й твоєю мамою.
271
00:23:49,380 --> 00:23:53,005
І я знаю, що тобі було вісім років.
272
00:23:53,005 --> 00:23:55,588
Саме тому я телефоную тобі,
273
00:23:55,588 --> 00:23:57,671
бо ти ненавидиш таких мерзотників.
274
00:23:58,171 --> 00:23:59,005
Як і я.
275
00:24:06,838 --> 00:24:08,421
То що ти хочеш?
276
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Ані руш!
277
00:24:30,921 --> 00:24:32,421
Те, що я тут...
278
00:24:33,088 --> 00:24:36,255
Я знаю, це дуже ускладнює тобі життя.
279
00:24:37,255 --> 00:24:38,671
Позбудься мене.
280
00:24:40,838 --> 00:24:42,796
Хай мене сьогодні переведуть.
281
00:24:43,296 --> 00:24:46,213
Це не вийде за помахом палички.
Існують процедури.
282
00:24:46,213 --> 00:24:49,671
Я знаю, тому дай їм те,
чого вони так хочуть.
283
00:24:49,671 --> 00:24:51,213
Хай прийдуть по мене,
284
00:24:51,213 --> 00:24:55,213
налетять усім кодлом так,
щоб система була змушена втрутитися,
285
00:24:55,213 --> 00:24:56,963
щоб довелося мене перевести.
286
00:24:56,963 --> 00:24:58,921
-Напустити їх на тебе?
-Так.
287
00:24:58,921 --> 00:25:00,588
Який у цьому сенс?
288
00:25:00,588 --> 00:25:02,088
Річ у тім, що я готовий.
289
00:25:03,213 --> 00:25:04,838
Ти можеш це зробити чи ні?
290
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Теоретично, так, але...
291
00:25:11,130 --> 00:25:15,463
Якщо щось піде не так, і ситуація вийде
з-під контролю, ти мрець, Джоне.
292
00:25:15,463 --> 00:25:18,088
Гаразд, нехай. Я переживу.
293
00:25:20,713 --> 00:25:21,546
Хай приходять.
294
00:25:24,796 --> 00:25:26,505
Хай приходять.
295
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Трясця.
296
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Глянь. Трясця.
297
00:26:08,755 --> 00:26:09,755
Хапай аптечку!
298
00:26:09,755 --> 00:26:11,546
Ідіть! Увесь персонал!
299
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Ані руш, бляха!
300
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
На землю, чорт забирай!
301
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Відчини двері!
302
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Ну ж бо! Ворушися! Відчиняй двері негайно!
303
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Не воруши руками!
304
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Гайда! Вставай! Швидко!
305
00:30:55,588 --> 00:30:56,463
Рухайся!
306
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Бу.
307
00:32:14,838 --> 00:32:15,796
Я ненадовго.
308
00:32:19,046 --> 00:32:21,630
Просто хотів забігти
309
00:32:23,171 --> 00:32:24,588
й показати тобі дещо.
310
00:32:35,213 --> 00:32:38,505
Щось не давало їй спокою.
Вона не казала нам що.
311
00:32:40,338 --> 00:32:41,755
{\an8}Але вона чогось боялася.
312
00:32:41,755 --> 00:32:43,796
{\an8}ЗНИКЛА ЩЕ ОДНА МОЛОДА ЖІНКА
313
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Кого вона боїться, як гадаєш?
314
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Бідолашна Бріґіда.
315
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...тривожний сплеск
незрозумілих зникнень молодих людей...
316
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
О ні, люба. Будь ласка, розплющ...
Розплющ очі.
317
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...Бріґіда щезла за схожих обставин,
318
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
що й французька студентка Каміль Фонтен
319
00:33:03,671 --> 00:33:05,838
і хорватський підліток Яков...
320
00:33:09,796 --> 00:33:10,630
Знаєш...
321
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Ти завжди казала...
322
00:33:20,921 --> 00:33:23,046
що я маю з кимось про це поговорити.
323
00:33:25,005 --> 00:33:28,463
І саме це я зараз і роблю...
324
00:33:32,005 --> 00:33:32,880
тому що...
325
00:33:36,755 --> 00:33:38,171
Я виходжу з тіні
326
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Нехай світ дізнається
Показати я не вагаюся
327
00:33:44,713 --> 00:33:46,296
Я виходжу з тіні
328
00:33:47,213 --> 00:33:51,338
Нехай світ дізнається
Показати я не вагаюся
329
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Бодай тебе чорти вхопили.
330
00:34:34,671 --> 00:34:37,463
Це її ти купив тоді
в Товстого Томмо Читвуда?
331
00:34:37,463 --> 00:34:41,213
Ага. П'ять сотень фунтів
і піратська копія альбому Девіда Бові.
332
00:34:41,213 --> 00:34:44,005
Синій вініл.
Але вона ніколи мене не підводила.
333
00:34:44,963 --> 00:34:46,171
І не підведе.
334
00:34:46,755 --> 00:34:48,088
Якщо про неї дбати.
335
00:34:49,130 --> 00:34:50,130
А не так, як ти.
336
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Ну, так.
337
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Дякую, Дене.
338
00:34:59,338 --> 00:35:00,880
Я дістав те, що ти просив.
339
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Ідеально.
340
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Послухай, Лютере.
341
00:35:11,796 --> 00:35:14,130
Коли припреш цього негідника до стінки,
342
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
завдай йому тяжких від мене, гаразд?
343
00:35:19,463 --> 00:35:21,005
Хай помучиться.
344
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Бережи себе, Джоне.
345
00:35:32,088 --> 00:35:32,921
Ага.
346
00:35:52,296 --> 00:35:53,713
Головний інспектор Рейн.
347
00:35:58,505 --> 00:35:59,338
Коли?
348
00:36:02,338 --> 00:36:03,296
Ясно.
349
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Добре, дякую.
350
00:36:13,255 --> 00:36:14,421
Босе? Що таке?
351
00:36:14,421 --> 00:36:15,380
Лютер на волі.
352
00:36:15,380 --> 00:36:16,546
Лютер що?
353
00:36:16,546 --> 00:36:17,463
На волі.
354
00:37:17,171 --> 00:37:19,213
Головний супеірнтенданте Шенк.
355
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Просто Мартін. Я вийшов на пенсію.
356
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Ну, мене змусили.
357
00:37:25,713 --> 00:37:27,671
-Головний інспектор Рейн.
-Ага.
358
00:37:28,796 --> 00:37:29,921
Моя заміна.
359
00:37:30,963 --> 00:37:32,380
То як справи в конторі?
360
00:37:33,421 --> 00:37:35,546
Аж кипить. Ви не проти, якщо я сяду?
361
00:37:37,005 --> 00:37:41,505
Припускаю, ви прийшли за подробицями
справи Олдріча, але для цього вам треба...
362
00:37:41,505 --> 00:37:44,963
Я знаю, до кого, і в цьому моя проблема.
363
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Знаю, він у в'язниці,
але якщо вас цікавлять лише подробиці,
364
00:37:49,505 --> 00:37:51,255
не бачу тут етичної дилеми.
365
00:37:51,255 --> 00:37:52,880
Хіба що він не у в'язниці.
366
00:37:52,880 --> 00:37:53,796
Але ж...
367
00:37:57,005 --> 00:37:58,588
Звісно, що ні.
368
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Послухайте. Він ваш друг?
369
00:38:00,963 --> 00:38:03,296
-Друг.
-Ви знаєте його, як ніхто.
370
00:38:03,296 --> 00:38:04,630
Знаєте, як він думає.
371
00:38:04,630 --> 00:38:09,088
Тому ви знайдете його
й не дозволите лізти в моє розслідування.
372
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Але якщо Джон Лютер покаже носа
й відмовиться відступити,
373
00:38:12,505 --> 00:38:14,213
а ми знаємо, що так і буде,
374
00:38:14,213 --> 00:38:16,255
спецпризначенці його застрелять.
375
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Тож...
376
00:38:19,838 --> 00:38:20,671
Мартіне...
377
00:38:22,088 --> 00:38:23,880
я прошу вас не спіймати його.
378
00:38:24,588 --> 00:38:25,505
Ми самі можемо.
379
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Я прошу врятувати його життя.
380
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
65.8
ПОШУК
381
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Ні!
382
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Мамо!
383
00:39:54,296 --> 00:39:56,713
Мамо! Благаю, зупиніться!
384
00:40:01,005 --> 00:40:02,213
Знову привіт, Джоне.
385
00:40:04,213 --> 00:40:05,546
Знаєш, хто це був?
386
00:40:06,130 --> 00:40:08,505
Певен, що знаєш. Бідолаха Калем.
387
00:40:10,171 --> 00:40:16,921
Убивця зв'язався з ним
за допомогою FM-радіо. 65.8 FM.
388
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Виявіть за частотою джерело,
і знайдете Джона.
389
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
Збіса геніально.
390
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Дякую, Мартіне.
391
00:40:25,338 --> 00:40:26,546
Привезіть його.
392
00:40:27,546 --> 00:40:29,255
Мартіне, ви зайняті сьогодні?
393
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Доброго ранку.
394
00:40:59,838 --> 00:41:02,338
-Пробачте. Ми поки зачинені.
-Я з поліції.
395
00:41:05,921 --> 00:41:06,838
Жетон покажіть.
396
00:41:10,421 --> 00:41:12,046
Забув його в іншому пальті.
397
00:41:13,005 --> 00:41:13,838
Перепрошую.
398
00:41:15,380 --> 00:41:16,546
Як тебе звати?
399
00:41:17,046 --> 00:41:18,005
Дерек.
400
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Дерек. Ти знаєш, хто я, Дереку?
401
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Не думаю, ні.
402
00:41:26,088 --> 00:41:28,296
Ти справді не знаєш, хто я, так?
403
00:41:29,421 --> 00:41:30,505
Я справді не знаю.
404
00:41:33,338 --> 00:41:36,588
А як вийшло, що ти транслював мені
запис убивства?
405
00:41:40,338 --> 00:41:42,630
Гей! Ні. Чекай!
406
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
ПІП-ШОУ
407
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Бісів...
408
00:41:59,838 --> 00:42:03,088
Сідай! Я хочу, щоб ти зробив мені послугу.
409
00:42:03,088 --> 00:42:05,880
-Сиди й не роби дурниць. Тобі ясно?
-Так.
410
00:42:10,796 --> 00:42:14,338
Арчі, ми відстежили сигнал.
Надсилаю координати.
411
00:42:20,755 --> 00:42:21,588
То де він?
412
00:42:22,505 --> 00:42:23,505
-Де?
-У шафці.
413
00:42:23,505 --> 00:42:25,713
У шафці. Недоумки.
414
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
-Ти це слухав?
-Ні.
415
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
-Слухав? Ні?
-Ні!
416
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Добре, бо це збіса жахливо. Знаєш, що тут?
417
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
Останні зітхання молодого хлопця.
418
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Хлопчини, на ім'я Калем Олдріч,
і це в біса жахливо.
419
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Я хочу знайти мерзотника,
що зробив цей запис.
420
00:42:45,171 --> 00:42:48,588
І ти поможеш, розказавши,
як цей передавач потрапив сюди.
421
00:42:48,588 --> 00:42:49,755
-Я не можу.
-Ні?
422
00:42:50,505 --> 00:42:53,880
Ясно. Зараз саме час
зробити з тобою щось жахливе,
423
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
наприклад, не знаю,
татуювання на очному яблуці.
424
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Як це вмикається? Увімкни його! Ану.
425
00:42:59,463 --> 00:43:04,546
Ось так. Не рухайся. Не сіпайся!
426
00:43:05,713 --> 00:43:06,630
Вибачте...
427
00:43:16,005 --> 00:43:19,171
Я передумав. Знаєш чому?
428
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Зі мною завжди так, з дитинства.
429
00:43:23,463 --> 00:43:25,796
Наче якийсь інстинкт, розумієш,
430
00:43:25,796 --> 00:43:29,088
коли я дивлюся на людину
й можу її прочитати.
431
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Добра вона чи погана.
432
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Я бачу, Дереку, що ти хороший.
433
00:43:35,463 --> 00:43:36,588
Так.
434
00:43:36,588 --> 00:43:39,671
Тож я запитаю ще раз.
Як цей передавач тут опинився?
435
00:43:40,921 --> 00:43:42,046
Його приніс кур'єр.
436
00:43:44,588 --> 00:43:45,588
Це довбаний жарт?
437
00:43:45,588 --> 00:43:50,130
Ні! Я мав ввімкнути його на добу,
а потім викинути.
438
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Розказуй.
439
00:43:51,630 --> 00:43:52,671
-Це все.
-Що?
440
00:43:58,046 --> 00:44:00,546
Не знаю, чи ти помітив, але гру закінчено!
441
00:44:00,546 --> 00:44:02,338
Поліція вже тут! Я тут!
442
00:44:02,338 --> 00:44:03,255
Говори.
443
00:44:04,213 --> 00:44:06,921
-Я познайомився з чоловіком. В інтернеті.
-Так.
444
00:44:07,546 --> 00:44:09,755
Його цікавило порно з приниженнями.
445
00:44:09,755 --> 00:44:12,630
Ми кілька місяців ділилися фантазіями.
446
00:44:12,630 --> 00:44:15,255
Вирішили перенести їх у реальний світ.
447
00:44:15,755 --> 00:44:18,171
У нього були дуже специфічні потреби.
448
00:44:19,338 --> 00:44:21,838
-Він хотів бути заскоченим зненацька.
-Ага.
449
00:44:22,755 --> 00:44:27,421
Дав свої дані: ім'я, адресу, коли
приходить з роботи, код від сигналізації.
450
00:44:27,421 --> 00:44:29,046
Поквапся. Заради бога.
451
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Однієї ночі я чекав,
коли він прийде додому.
452
00:44:39,713 --> 00:44:42,546
У нас було стоп-слово,
та він його не використав.
453
00:44:43,921 --> 00:44:45,380
Тому я не зупинявся.
454
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Я не спинявся...
455
00:44:52,005 --> 00:44:55,380
бо насправді я говорив не з ним.
456
00:44:55,380 --> 00:44:56,963
Мене спіймали на вудочку.
457
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Це підлаштував той, хто прикидався
цим бідним чоловіком, щоб на нього напали.
458
00:45:03,671 --> 00:45:06,005
Він гадки не мав, хто я й чому я там.
459
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Озброєна поліція! Назад!
460
00:45:09,296 --> 00:45:10,255
А потім що?
461
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Шантаж.
462
00:45:13,130 --> 00:45:15,755
Шахрай усе записав на відео.
Усе, що я робив.
463
00:45:15,755 --> 00:45:16,755
Хто це був?
464
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
-Я не знаю.
-Ти не знаєш?
465
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Ні, я не знаю! Просто... Слухай... Просто...
466
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
Я з ним не зустрічався.
Я просто роблю те, що він каже.
467
00:45:29,713 --> 00:45:31,088
Я маю це виправити.
468
00:45:33,171 --> 00:45:34,921
-Я мушу.
-Так.
469
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
-І це погана новина для тебе.
-Я знаю.
470
00:45:37,296 --> 00:45:39,171
Але не така погана, як гадаєш.
471
00:45:40,505 --> 00:45:42,296
Якщо поможеш його спіймати.
472
00:45:42,296 --> 00:45:43,588
Я не можу.
473
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
О, ти можеш.
474
00:45:49,921 --> 00:45:51,255
Хай йому грець. Що це?
475
00:45:52,755 --> 00:45:53,630
Він мені пише.
476
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
Озброєні поліцейські!
477
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
Він щодня міняє телефони.
478
00:46:00,921 --> 00:46:02,755
Треба було віддати раніше.
479
00:46:02,755 --> 00:46:03,671
Знаю.
480
00:46:05,838 --> 00:46:07,546
Озброєні поліцейські! Уперед!
481
00:46:08,505 --> 00:46:09,755
Озброєні поліцейські!
482
00:46:10,296 --> 00:46:11,338
Тут чисто.
483
00:46:13,755 --> 00:46:15,088
Уперед! Швидше!
484
00:46:15,755 --> 00:46:16,630
Тут чисто!
485
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Місце готове?
486
00:46:34,005 --> 00:46:34,880
Готове.
487
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
Як щодо решти худоби?
488
00:46:39,338 --> 00:46:41,130
В дорозі й згідно з графіком.
489
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
То ми готові починати?
490
00:46:54,921 --> 00:46:55,838
Ми готові.
491
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
За початок мого нового життя.
492
00:47:00,380 --> 00:47:04,713
Я б хотів,
щоб ти був зі мною на відкритті.
493
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
ЦІЛІ
494
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
УРАЗЛИВА
СКОМПРОМЕТОВАНА
495
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
ДЖОЗЕФ МАРІНОС ЗАСІБ
496
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
ТБ
КАМЕРА
497
00:47:34,046 --> 00:47:35,213
СМАРТ-ДИНАМІК
498
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Де зустрінемося?
499
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
ОХОРОННИЙ ДАТЧИК ТБ
500
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
ТЕЛЕБАЧЕННЯ
РАДІОНЯНЯ
501
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
РОБОЧИЙ СТІЛ ПК 1
502
00:47:51,630 --> 00:47:54,421
О, так. Ось так.
503
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
ПОРНОГРАФІЯ
504
00:48:02,421 --> 00:48:03,338
{\an8}ШЕЛЛІ ДЕЙВІС
505
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
РОМАН
506
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
НАРКОТИКИ — ШАХРАЙСТВО
АЗАРТНІ ІГРИ
507
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
РАСИЗМ
ШАХРАЙСТВО
508
00:48:14,505 --> 00:48:16,713
О боже! Що ти робиш?
509
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
ПОТЕНЦІЙНА ЦІЛЬ
510
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Шенк.
511
00:48:36,046 --> 00:48:36,880
Здоров був.
512
00:48:37,505 --> 00:48:38,921
Я чекав на твій дзвінок.
513
00:48:38,921 --> 00:48:41,546
Так. Схоже, ти знову в конторі.
514
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Консультую, так.
515
00:48:45,005 --> 00:48:46,546
Допомагаю їм тебе піймати.
516
00:48:49,380 --> 00:48:51,838
Молодець, знайшов. Як тобі вдалося?
517
00:48:52,421 --> 00:48:54,380
Я обшукав твою камеру.
518
00:48:54,380 --> 00:48:57,130
Знайшов радіо,
налаштоване на нечинну станцію.
519
00:48:57,630 --> 00:48:59,546
Я ж знаю, що ти слухаєш Radio 4.
520
00:48:59,546 --> 00:49:03,088
Так, його або крикет. Чудова робота.
521
00:49:03,088 --> 00:49:05,838
Ну, є ще порох у порохівницях.
522
00:49:05,838 --> 00:49:08,880
Я в цьому ніколи не сумнівався.
Нас слухають?
523
00:49:09,796 --> 00:49:10,630
Поки що ні.
524
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
Я його знайшов.
525
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Що ти маєш на увазі?
526
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Ну, практично.
527
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
У мене його номер.
528
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Звідки?
529
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Не має значення.
Але цей номер вашим ні до чого. Поки що.
530
00:49:24,838 --> 00:49:26,255
Вони не мої.
531
00:49:27,546 --> 00:49:28,671
І враховуючи те,
532
00:49:28,671 --> 00:49:31,380
що його роздобув злочинець-утікач,
533
00:49:31,380 --> 00:49:35,588
не сумніваюся,
що віддякою тобі буде ордер.
534
00:49:35,588 --> 00:49:37,880
Зробиш послугу? Можеш його відстежити?
535
00:49:38,380 --> 00:49:40,338
Ти знаєш, що я цього не робитиму.
536
00:49:40,338 --> 00:49:43,296
Годі, босе.
Що вони зроблять? Звільнять тебе?
537
00:49:43,296 --> 00:49:46,921
Заради давніх часів.
До того ж він користується одноразовими.
538
00:49:46,921 --> 00:49:48,838
Завтра цей номер згорить.
539
00:49:55,296 --> 00:49:57,255
Передзвони мені через 15 хвилин.
540
00:49:57,796 --> 00:49:59,296
Закладемося на двадцятку?
541
00:49:59,796 --> 00:50:00,630
На що?
542
00:50:01,255 --> 00:50:03,796
Що доберуся до нього раніше,
ніж ви до мене.
543
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Ставлю 50.
544
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Що ж, маю визнати, він не з лякливих.
545
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Слухайте, я знаю, як це.
546
00:50:16,296 --> 00:50:19,505
Я сидів у цьому ж кріслі,
відчував ті ж емоції,
547
00:50:20,255 --> 00:50:21,880
але тут подвійна гра.
548
00:50:22,671 --> 00:50:27,213
Робіть, як він каже.
Відстежте телефон. Здайте йому місце.
549
00:50:28,255 --> 00:50:30,338
Лютер відвертає нас від справи.
550
00:50:30,338 --> 00:50:34,630
Слухайте, у найгіршому випадку
його вернуть під варту до вечірнього чаю.
551
00:50:34,630 --> 00:50:35,796
А в найкращому?
552
00:50:35,796 --> 00:50:39,505
Він має рацію
й приведе вас просто до вбивці.
553
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
На місці Лютера
я б передбачила цю розмову.
554
00:50:43,046 --> 00:50:45,630
Звісно, він знає.
Його просто це не хвилює.
555
00:50:45,630 --> 00:50:48,838
Він хоче лише,
щоб цього чоловіка спіймали й зупинили.
556
00:50:50,671 --> 00:50:52,005
Без підкріплення ніяк.
557
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
І що більше, то краще.
558
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Він же наче ваш друг.
559
00:50:57,338 --> 00:51:00,880
Так і є. Та це не дає вам підстав
йому довіряти.
560
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Гаразд, босе. Що там у вас?
561
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
-Ви згодні чи ні?
-Телефон на площі Пікаділлі.
562
00:51:10,171 --> 00:51:11,005
Чудово.
563
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Усім підрозділам, розшукується
чорношкірий чоловік на площі Пікаділлі.
564
00:51:21,463 --> 00:51:23,588
Не наближатися до об'єкта.
565
00:51:29,963 --> 00:51:34,463
Перепрошую. Запізнююся до дружини.
Можна швиденько подзвонити?
566
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Я загубив телефон. Це на дві хвилини.
567
00:51:36,755 --> 00:51:41,130
Дякую. Ви рятуєте мені життя.
Дуже дякую. Гаразд, дякую.
568
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
То де він зараз?
569
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
Не пересувався останні 20 хвилин.
570
00:51:50,796 --> 00:51:52,588
Досі площа Пікаділлі.
571
00:51:52,588 --> 00:51:54,213
Це якось підозріло.
572
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
На що він чекає?
573
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
Джоне, ідентифікуй ціль, але не втручайся.
574
00:51:59,796 --> 00:52:00,796
І я тебе люблю.
575
00:52:02,046 --> 00:52:03,630
-Дуже вам дякую.
-Дякую.
576
00:52:12,005 --> 00:52:17,171
Гаразд. Лютер у Сохо,
прямує пішки до площі Пікаділлі.
577
00:52:17,171 --> 00:52:18,171
Стеж далі.
578
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Уперед.
579
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Отже, є підтвердження.
Лютер на площі Пікаділлі.
580
00:53:35,671 --> 00:53:36,921
Беремо його?
581
00:53:36,921 --> 00:53:38,630
Підрозділ «Браво», готуйсь.
582
00:53:38,630 --> 00:53:42,171
Хай Лютер ідентифікує підозрюваного,
потім беріть обох.
583
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Прийнято.
584
00:54:25,255 --> 00:54:26,338
ОБ'ЄКТ:
ДЖОН ЛЮТЕР
585
00:54:26,338 --> 00:54:27,671
ОБ'ЄКТ ІДЕНТИФІКОВАНО
586
00:54:38,630 --> 00:54:39,505
Хто це?
587
00:54:40,213 --> 00:54:41,213
Ти знаєш, хто це.
588
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
З дороги!
589
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Вибачте. Агов!
590
00:54:47,171 --> 00:54:48,255
З дороги! Поліція!
591
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
-Уперед!
-Усе. Гайда.
592
00:54:51,046 --> 00:54:54,005
Чекай! Зупинися!
593
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
-Назад.
-Дивися сюди.
594
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Назад!
595
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Швидко!
596
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
-Добре.
-Назад.
597
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
-Гаразд. Розслабся. Зупинися!
-Назад.
598
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Усе, кінець. Гаразд? Кінець.
599
00:55:08,005 --> 00:55:11,505
Он як? Звідки ти це взяв?
600
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Усе тільки починається.
601
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Що відбувається?
602
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Приготуйся.
603
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Бом.
604
00:55:56,671 --> 00:55:58,130
Що ти робиш? Відклич це.
605
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Бом!
606
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
-Швидко!
-Поліція, дорогу!
607
00:56:24,463 --> 00:56:26,046
Тепер ти мене розгледів?
608
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Тепер ти мене розгледів?
609
00:56:29,505 --> 00:56:31,338
Озброєні поліцейські! Дорогу!
610
00:56:32,838 --> 00:56:34,296
На землю негайно!
611
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
-Не рухатися! На землю!
-Не рухатися!
612
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Обоє на землю!
613
00:56:42,588 --> 00:56:43,421
Добре!
614
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
На землю!
615
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Тікайте!
616
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Гей!
617
00:57:17,505 --> 00:57:18,880
Вибачте, дорогу!
618
00:57:32,380 --> 00:57:34,005
З дороги!
619
00:57:50,088 --> 00:57:54,255
Обережно, двері зачиняються.
Проходьте далі у вагони.
620
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Трясця твоїй матері.
621
00:58:59,755 --> 00:59:02,380
Бачу об'єкт. Спроба затримання.
622
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Озброєний поліцейський! Поліція!
623
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
-Не рухатися!
-Іди сюди!
624
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Іди сюди й надінь йому наручники!
625
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Не рухатися!
626
01:00:51,588 --> 01:00:54,796
Надінь на нього кляті наручники,
а потім візьмеш мене.
627
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
-Не рухайся!
-Добре.
628
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
-На обличчя.
-Гаразд.
629
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Лайно!
630
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Чекай. Вернися!
631
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Трясця!
632
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
-Гаразд, друже. Добре.
-Чорт.
633
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
-Як тебе звати, хлопче?
-Джамал.
634
01:01:20,046 --> 01:01:22,255
Джамал? Слухай. Дивися мені в очі.
635
01:01:22,255 --> 01:01:25,671
Будеш дивитися?
Заспокойся, а я огляну твою ногу.
636
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
-Поліція! Назад!
-Спокійно.
637
01:01:27,505 --> 01:01:30,421
-Відійди!
-Друже, послухай, будь ласка.
638
01:01:30,421 --> 01:01:33,380
Надінеш наручники,
коли розберуся з Джамалом.
639
01:01:33,380 --> 01:01:36,421
Підсоби, добре? Ну ж бо. Іди сюди.
640
01:01:36,421 --> 01:01:38,838
-Фредді!
-Якщо в тебе є марля, діставай.
641
01:01:38,838 --> 01:01:40,838
-Трохи є.
-У мене ножове, Фредді.
642
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Усе добре. Просто розслабся.
Зачепило артерію.
643
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
-Трясця!
-Чорт.
644
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Давай сюди. Я хочу запхати її всю.
645
01:01:47,630 --> 01:01:51,130
-Серйозно, друже. Не рухайся.
-Інспекторе Лютер.
646
01:01:51,130 --> 01:01:53,463
-Сюди. Так, друже.
-Вибачте, що вдарив.
647
01:01:53,463 --> 01:01:56,380
Звісно, що вдарив,
я ж у розшуці, це зрозуміло.
648
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
Тому й вдарив.
649
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Боже!
650
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Я колись з вами працював.
651
01:02:03,380 --> 01:02:06,046
Серйозно? Коли? Притисни тут.
652
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
-Камерон Пелл.
-Камерон Пелл?
653
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
-Шкільний автобус і вся та маячня.
-Так?
654
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Я пам'ятаю. Ти тоді гарно впорався.
655
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Дуже вміло. Ти молодець.
656
01:02:15,963 --> 01:02:19,171
-Він згасає. Поможи.
-Сер, вам треба йти. Тікайте.
657
01:02:19,171 --> 01:02:21,046
-Я не можу тебе лишити.
-Йдіть!
658
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Ідіть! Зі мною все гаразд.
659
01:02:26,713 --> 01:02:28,630
Фредді цим займеться. Так, Фреде?
660
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
-Так, я займуся. Ідіть.
-Негайно.
661
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
-Фредді?
-Дістаньте його від мене.
662
01:02:33,921 --> 01:02:36,255
-Ідіть уже.
-Ти хороший коп, гаразд?
663
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Джамале, спокійно,
Усе добре. Допомога близько.
664
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Поліцейського поранено! Джамале!
Отямся! Хай йому грець.
665
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Джамале! Поліцейського поранено!
666
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
МАМА
667
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Я думав, той гандон у в'язниці.
668
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Усі так думали.
669
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Наскільки він буде проблемою?
670
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Не знаю.
671
01:03:11,588 --> 01:03:14,755
-Наразі він збіса велика проблема.
-Ну, то...
672
01:03:15,755 --> 01:03:17,630
Подбай про це для мене.
673
01:03:19,130 --> 01:03:20,671
Це важливий день, Арчі.
674
01:03:20,671 --> 01:03:22,838
Що це, у біса, означає?
675
01:03:22,838 --> 01:03:24,588
Просто подбай про нього.
676
01:03:26,380 --> 01:03:28,630
Ти ж знаєш, що має статися, чи не так?
677
01:03:29,880 --> 01:03:35,338
Уяви обличчя своєї дружини,
коли вона почує, що ти накоїв.
678
01:03:36,005 --> 01:03:37,171
А твої колеги?
679
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Суддя?
680
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Боже мій, твоя мама.
681
01:03:49,296 --> 01:03:50,255
Усе гаразд?
682
01:03:52,296 --> 01:03:55,296
Ні. Ваш друг доводить мене до сказу.
683
01:03:56,838 --> 01:03:59,421
Так. Він такий.
684
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР
ЯКЩО НАВАЖИШСЯ
685
01:04:18,130 --> 01:04:19,380
ПІП-ШОУ
686
01:04:21,213 --> 01:04:23,963
ЗАПРОШЕННЯ ДО ВБИВСТВА
687
01:04:23,963 --> 01:04:25,671
БЕЗКОШТОВНИЙ ТИЗЕР
688
01:04:34,213 --> 01:04:35,338
ПРИЄДНУЙСЯ!
689
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Так?
690
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Аркадію!
691
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Треба, щоб ти поїхав наперед
і все підготував.
692
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Я запізнюся на кілька годин.
693
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Звісно. Щось сталося?
694
01:04:47,421 --> 01:04:48,671
Ні, нічого.
695
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Я маю заїхати ще по декого.
696
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Як у нас справи загалом?
697
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР НАЖИВО
698
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Сайт працює, відлік пішов.
699
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
Трафік росте.
700
01:05:05,671 --> 01:05:06,505
Чудово.
701
01:05:07,630 --> 01:05:10,421
-Тоді до зустрічі.
-До зустрічі.
702
01:05:49,338 --> 01:05:50,421
Тихше, будь ласка.
703
01:05:51,005 --> 01:05:52,213
Тиша!
704
01:05:53,255 --> 01:05:54,796
Джоне, де ти?
705
01:05:54,796 --> 01:05:56,755
Зроби послугу. Дай їй слухавку.
706
01:06:01,880 --> 01:06:03,296
Що тобі, Джоне?
707
01:06:03,296 --> 01:06:04,213
Як він?
708
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Він помер, Джоне.
709
01:06:09,588 --> 01:06:10,505
Ти просто...
710
01:06:10,505 --> 01:06:12,921
Ти не можеш не бути в центрі уваги.
711
01:06:12,921 --> 01:06:15,213
І хороший хлопець помер.
712
01:06:16,171 --> 01:06:18,005
Сподіваюся, ти пишаєшся.
713
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Якщо хочете його взяти,
мусите тримати на лінії,
714
01:06:23,630 --> 01:06:25,921
доки ваші люди не прибудуть на місце.
715
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Гаразд, Джоне.
716
01:06:32,046 --> 01:06:34,921
Кажи, що хотів. І швиденько, будь ласка.
717
01:06:34,921 --> 01:06:38,630
Що нам відомо про те, як він обирає жертв?
718
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Анічогісінько.
Відбір жертв у нього суцільний хаос.
719
01:06:42,463 --> 01:06:43,421
Ніякої логіки.
720
01:06:44,130 --> 01:06:47,046
Але має ж бути щось спільне.
Якісь характеристики.
721
01:06:47,046 --> 01:06:49,046
Якщо й так, лише він їх бачить.
722
01:06:49,046 --> 01:06:50,796
Отож-бо.
723
01:06:56,588 --> 01:06:58,380
Що відомо про тих самогубців?
724
01:06:58,921 --> 01:07:01,588
Ніхто з них не був вразливим
у звичному сенсі.
725
01:07:02,130 --> 01:07:03,921
У всіх була робота,
726
01:07:03,921 --> 01:07:07,255
емоційна й фінансова підтримка,
727
01:07:07,255 --> 01:07:09,838
і всі серед 5% тих,
хто заробляє найбільше.
728
01:07:09,838 --> 01:07:13,421
Хороші люди, чи не так?
729
01:07:14,046 --> 01:07:15,505
Так. Гаразд. Поясни.
730
01:07:15,505 --> 01:07:17,296
Неважливо, яка ти людина.
731
01:07:17,296 --> 01:07:20,963
Завжди є щось,
що ти не хочеш, щоб знали інші.
732
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Щось, чого ти соромишся.
Може, пов'язане з сексом.
733
01:07:24,213 --> 01:07:26,130
З фінансами. Щось протизаконне.
734
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Проблема в тому, що тепер люди ведуть
таємне життя в інтернеті.
735
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Він, імовірно, чатує,
736
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
виловлює секрети.
737
01:07:37,546 --> 01:07:40,505
Та, я певен, він до людей не ходить.
Він не дурний.
738
01:07:40,505 --> 01:07:43,671
Він знає, що так його піймають.
Тож він використовує...
739
01:07:44,171 --> 01:07:47,296
компромат, щоб вони прийшли до нього.
740
01:07:50,963 --> 01:07:51,880
Господи, Джоне.
741
01:07:53,963 --> 01:07:54,796
Усі вони?
742
01:07:54,796 --> 01:07:56,130
Так, усі,
743
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
бо він, схоже, збагнув,
що за правильних обставин
744
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
страх осоромитися,
страх, що всі дізнаються,
745
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
страх, що тебе спіймають,
куди сильніший, ніж страх смерті.
746
01:08:11,588 --> 01:08:17,963
І цього не попередиш. Як спіймати того
у кого на всіх є компромат? Він паразит.
747
01:08:19,463 --> 01:08:20,588
Він цим живиться.
748
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Він на Міллфілд-авеню SE1.
749
01:08:31,588 --> 01:08:34,088
Джоне. Вибач, ти там? Ми втратили тебе на...
750
01:08:37,421 --> 01:08:38,255
Джоне?
751
01:08:41,046 --> 01:08:41,880
Джоне?
752
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Алло, мамо.
753
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Аню Рейн, ти спала?
754
01:09:00,463 --> 01:09:01,338
Ні.
755
01:09:02,130 --> 01:09:03,963
Невже пролежала весь день?
756
01:09:03,963 --> 01:09:05,046
Ні.
757
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
У мене на роботі сьогодні завал,
758
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
тому я, мабуть, не зможу
відвезти тебе завтра.
759
01:09:10,755 --> 01:09:12,755
Ага, не хвилюйся. Чікі-пікі.
760
01:09:12,755 --> 01:09:15,130
Можеш викликати убер на мій номер.
761
01:09:15,130 --> 01:09:17,380
Тільки не джип, ти ж не Ріанна.
762
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Якщо не вийде поговорити напередодні,
763
01:09:21,255 --> 01:09:22,088
щасти.
764
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Люблю тебе.
765
01:09:24,463 --> 01:09:26,171
-І я тебе.
-О, і ще...
766
01:09:26,171 --> 01:09:29,838
Якщо на кухні буде розгардіяш,
я буду дуже незадоволена.
767
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
-Кухня вилизана.
-Гаразд.
768
01:09:33,421 --> 01:09:34,963
Люблю тебе. Бувай.
769
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Аню.
770
01:10:11,505 --> 01:10:13,296
Аню.
771
01:10:34,046 --> 01:10:35,463
Мандeре, це ти?
772
01:10:48,671 --> 01:10:49,546
Аню.
773
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Аню.
774
01:12:32,505 --> 01:12:33,880
Корінн, я його знайшов.
775
01:12:35,671 --> 01:12:36,838
Знайшов.
776
01:12:43,463 --> 01:12:46,130
Я гадаю, що цей чоловік щось знав.
777
01:12:46,130 --> 01:12:48,213
Знав щось про Калема,
778
01:12:48,213 --> 01:12:51,380
що Калем від усіх приховував.
779
01:12:53,130 --> 01:12:55,046
Що, наприклад? Не розумію.
780
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Не знаю. Може, він...
781
01:12:59,088 --> 01:13:00,338
Просто... щось...
782
01:13:00,338 --> 01:13:02,421
Украв гроші чи зрадив когось.
783
01:13:02,421 --> 01:13:04,255
-Він би так не вчинив.
-Ні.
784
01:13:04,255 --> 01:13:08,588
Певно, це була якась дрібниця,
але вона була важлива для Калема.
785
01:13:10,421 --> 01:13:12,921
І він погодився
зустрітися з цим чоловіком.
786
01:13:14,421 --> 01:13:15,421
І заплатити йому.
787
01:13:19,796 --> 01:13:23,171
Корінн, я знаю, це важко. Гаразд?
788
01:13:23,171 --> 01:13:26,005
Тому перепрошую за те, що скажу.
789
01:13:36,713 --> 01:13:38,088
Гадаю, ви його знаєте.
790
01:13:40,921 --> 01:13:42,963
Він присутній у вашому житті.
791
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Я все одно не розумію.
792
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Я мушу дізнатися,
793
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
чи з'явився хтось новий у вашому житті,
відтоді як ви втратили Калема.
794
01:13:57,421 --> 01:13:58,838
Можливо, друг...
795
01:14:01,505 --> 01:14:05,296
хтось, кого ви зустріли
в групі психологічної підтримки.
796
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
На якомусь заході.
797
01:14:09,171 --> 01:14:11,255
Він милий. Добрий.
798
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Нічого від вас не вимагає. Він...
799
01:14:15,213 --> 01:14:18,921
Ну, є Томмі, але це не він.
800
01:14:21,046 --> 01:14:21,880
Томмі?
801
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Розповісте про нього?
802
01:14:30,130 --> 01:14:33,046
Я зустріла його в групі підтримки.
803
01:14:34,296 --> 01:14:38,755
Він втратив дружину,
і це сталося за жахливих обставин.
804
01:14:38,755 --> 01:14:39,838
Справді жахливих.
805
01:14:45,880 --> 01:14:47,838
Він відвіз мене у в'язницю, коли...
806
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Цього не може бути.
807
01:14:57,671 --> 01:14:58,505
Це було б...
808
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Він був у цьому будинку.
Він брав до рук ці фотографії.
809
01:15:03,838 --> 01:15:04,880
Він торкався їх.
810
01:15:06,255 --> 01:15:07,880
Висловлював мені співчуття.
811
01:15:13,171 --> 01:15:15,671
Прошу, скажіть, що він не такий жорстокий.
812
01:15:18,338 --> 01:15:19,630
Джоне, благаю.
813
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Мені потрібен ваш телефон. Дозволите?
814
01:15:25,963 --> 01:15:28,255
Так, телефон там.
815
01:15:56,630 --> 01:15:58,546
Ми поговорили з сім'ями.
816
01:15:59,796 --> 01:16:00,838
Джон мав рацію.
817
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Принаймні п'ять з них
у той чи інший спосіб
818
01:16:05,338 --> 01:16:07,796
подружилися з чоловіком за сорок.
819
01:16:07,796 --> 01:16:09,505
Імена різні,
820
01:16:09,505 --> 01:16:12,796
але однакові вік, зріст і загальний опис.
821
01:16:13,588 --> 01:16:15,838
-Якесь з імен десь спливає?
-Ні.
822
01:16:17,088 --> 01:16:18,296
Не очевидно,
823
01:16:18,880 --> 01:16:23,838
але всі ці чоловіки стверджували, що їхня
жінка згоріла в пожежі на площі Екклстон.
824
01:16:23,838 --> 01:16:28,755
Дати смерті варіюються
від 2007 року до сьогоднішнього дня.
825
01:16:29,546 --> 01:16:30,380
Ви молодець.
826
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
ПІДОЗРЮВАНИЙ ПІДПАЛ / ПЛОЩА ЕККЛСТОН
2007—2023
827
01:16:51,505 --> 01:16:53,130
ДЕВІД РОБІ — ДЖОРДЖЕТТ РОБІ
828
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Аню, серденько. Не можу говорити.
829
01:16:59,213 --> 01:17:01,046
Мамо!
830
01:17:05,213 --> 01:17:06,046
Аню.
831
01:17:11,338 --> 01:17:12,213
Аню.
832
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
АНЯ
ДОЛУЧНИК: 1 ЗОБРАЖЕННЯ
833
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Мамо...
834
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Не смій її чіпати.
Я тебе прикінчу, паскудо.
835
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
-Якщо хоч одна волосина впаде з її голови...
-Тихо, цить.
836
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Ти знаєш, як мене звати, Одетт?
837
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Так.
838
01:17:38,796 --> 01:17:39,963
Ти комусь сказала?
839
01:17:42,130 --> 01:17:44,838
-Ні.
-Добре. І нікому не кажи, будь ласка.
840
01:17:45,380 --> 01:17:46,921
Ти хочеш повернути доньку?
841
01:17:49,838 --> 01:17:51,838
Засранець. Хочу.
842
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Тоді я попрошу, щоб ти владнала
для мене цю проблему з Лютером.
843
01:17:57,171 --> 01:17:59,963
Зможеш це зробити, щоб повернути Аню?
844
01:18:00,630 --> 01:18:04,338
Бо я ще попрошу тебе, щоб ти дещо уявила,
845
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
якщо тобі не важко, Одетт.
846
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Я хочу, щоб ти уявила
847
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
біль, через який я можу
змусити тебе пройти,
848
01:18:15,046 --> 01:18:20,505
коли розважатимуся з нею.
849
01:18:34,088 --> 01:18:36,171
Арчі має рацію. Це глухий кут.
850
01:18:37,046 --> 01:18:38,421
Одетт, ви помиляєтеся.
851
01:18:39,088 --> 01:18:42,046
-Треба покопатися. Щось має бути.
-Ні. Це ігри розуму.
852
01:18:42,046 --> 01:18:44,046
Жодної закономірності. Слухайте...
853
01:18:45,088 --> 01:18:50,005
Ви дуже нам помогли, та це нічого не дало.
Тому ми вам вдячні, можете йти.
854
01:18:50,005 --> 01:18:52,505
Я зателефоную раптом що.
855
01:18:53,671 --> 01:18:55,671
-Одетт, я...
-Це все. Дякую.
856
01:19:00,088 --> 01:19:01,296
То що в нас є?
857
01:19:01,296 --> 01:19:02,630
Ти мав рацію.
858
01:19:02,630 --> 01:19:05,380
Він прокрався в їхні життя,
подружився з ними.
859
01:19:05,380 --> 01:19:06,296
Гаразд.
860
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
У нас є ім'я?
861
01:19:08,463 --> 01:19:09,630
Так, у нас є ім'я.
862
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Клас. Хто він?
863
01:19:12,130 --> 01:19:16,838
Я не скажу. Щоб не прибіг під час арешту
й не перетворив усе на цирк.
864
01:19:16,838 --> 01:19:18,838
-Я теж цього не хочу.
-Гаразд.
865
01:19:18,838 --> 01:19:20,255
-Просто...
-Я тобі винна.
866
01:19:20,255 --> 01:19:22,463
Зустрінься зі мною там, де я скажу.
867
01:19:22,463 --> 01:19:25,630
Сидітимеш у наручниках у моїй машині.
Ніяких ігор.
868
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
О боже.
869
01:19:26,546 --> 01:19:29,713
Зможеш спостерігати за арештом,
перш ніж я тебе здам.
870
01:19:29,713 --> 01:19:32,005
Це одноразова пропозиція.
871
01:19:32,005 --> 01:19:33,630
На роздуми п'ять секунд.
872
01:19:36,880 --> 01:19:38,130
Я можу вам довіряти?
873
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Думаю, це вже зайве.
874
01:19:44,213 --> 01:19:46,380
Гаразд. Але я виберу місце.
875
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
ВІТАЄМО В ПОРТУ ДУВРА
876
01:20:22,213 --> 01:20:23,671
Добривечір, сер. Що вам?
877
01:20:24,671 --> 01:20:29,005
Не знаю. Сьогодні був важкий день.
Що порадите?
878
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
-Якщо день був важким, то мартіні.
-Ні.
879
01:20:33,171 --> 01:20:37,463
Віскі? У нас є 18-річне
Glenmorangie, Tullamore Dew.
880
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Склянку води.
881
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Якщо це тебе втішить,
хай вона буде з бульбашками.
882
01:21:09,880 --> 01:21:11,296
Головний інспектор Рейн.
883
01:21:13,963 --> 01:21:14,921
То хто він?
884
01:21:14,921 --> 01:21:16,338
-Скажу в машині.
-Ні.
885
01:21:17,880 --> 01:21:19,088
Ні.
886
01:21:19,088 --> 01:21:20,005
Гаразд.
887
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Його звати Девід Робі, біржовий брокер.
888
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Шість років тому підозрювався
у сексуальному насильстві. Не доведено.
889
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Дружина планувала піти від нього,
а тоді раптом постраждала в пожежі.
890
01:21:34,630 --> 01:21:37,046
Можливий підпал. Не доведено.
891
01:21:38,880 --> 01:21:40,171
Вона вижила?
892
01:21:40,171 --> 01:21:41,838
Якщо можна так сказати.
893
01:21:53,671 --> 01:21:54,588
Де ваша машина?
894
01:21:54,588 --> 01:21:56,088
За рогом. Далі праворуч.
895
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Одетт.
896
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Просто йди до машини.
897
01:22:20,671 --> 01:22:21,880
Що в нього на тебе?
898
01:22:23,880 --> 01:22:26,130
-Що в нього на тебе?
-Моя донька. Тож...
899
01:22:31,796 --> 01:22:33,546
-Залазь.
-Рейн...
900
01:22:33,546 --> 01:22:35,921
Зробивши це, ти її не повернеш.
901
01:22:35,921 --> 01:22:38,588
-Ти мала б це знати.
-Я скажу тобі, що знаю.
902
01:22:38,588 --> 01:22:41,505
Він би ніколи її не забрав,
якби ти не втрутився.
903
01:22:41,505 --> 01:22:45,921
Забрав би, щойно ти напала б на його слід.
Так він може тобою маніпулювати.
904
01:22:45,921 --> 01:22:49,213
-Лізь у кляту машину.
-Тому вона поки що жива. Ясно?
905
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
Він уб'є її за першої ж нагоди.
906
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
-Я сказала годі.
-А ти житимеш.
907
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
-І він тішитиметься, що ти...
-Замовкни.
908
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
-Замовкни.
-Забери це геть.
909
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
-Сідай у машину.
-Опусти це.
910
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Він тішитиметься, знаючи,
що ти не можеш зізнатися.
911
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
-У своєму соромові. Слухай.
-Мовчи.
912
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Він розраховує на тебе й твою доньку.
913
01:23:12,880 --> 01:23:14,838
-Господи!
-Лізь у кляту машину!
914
01:23:14,838 --> 01:23:17,380
-Лізь у машину!
-Ми можемо це використати.
915
01:23:17,380 --> 01:23:20,463
Ми з тобою можемо її повернути.
916
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Одетт!
917
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Гаразд.
918
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Отже, ніхто про це не має знати.
919
01:23:40,338 --> 01:23:43,880
Ні Шенк, ніхто,
бо в нього є своя людина всередині.
920
01:23:43,880 --> 01:23:45,338
-Я знаю.
-Звідки?
921
01:23:45,338 --> 01:23:47,338
Просто знаю. Я знаю його.
922
01:23:48,088 --> 01:23:49,005
Вилазь.
923
01:24:01,296 --> 01:24:02,255
І що тепер?
924
01:24:05,130 --> 01:24:08,171
Вона надто квола. Їй дуже важко говорити.
925
01:24:09,255 --> 01:24:10,130
Дякую.
926
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Джорджетт,
я головний інспектор Рейн, а це...
927
01:24:17,505 --> 01:24:19,213
Головний інспектор Лютер.
928
01:24:21,088 --> 01:24:25,005
-Думаю, ви знаєте, чим займається Девід.
-Прошу, дайте мені спокій.
929
01:24:26,880 --> 01:24:28,088
Боюся, ми не можемо.
930
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Арчі, де бос?
931
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
Я не знаю. А що?
932
01:24:33,463 --> 01:24:36,713
А нехай. Ніхто не може її знайти.
933
01:24:37,921 --> 01:24:39,713
Мабуть, напала на слід. А що?
934
01:24:39,713 --> 01:24:42,088
Лютер мав рацію. Щось планується.
935
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР
ЗАХОДЬ СЮДИ
936
01:24:52,546 --> 01:24:53,463
ЛАСКАВО ПРОСИМО
937
01:24:56,838 --> 01:24:58,338
УЖЕ ЗОВСІМ СКОРО
938
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
Матері твоїй ковінька.
939
01:25:01,171 --> 01:25:03,630
Люди на екрані — це зниклі безвісти
940
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
протягом останніх п'яти-шести тижнів
в усій Європі.
941
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
-Де розміщено цей сайт? Можна відстежити?
-Ні.
942
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
ДИВІТЬСЯ, ЯК ВОНИ ГОРЯТЬ
943
01:25:12,046 --> 01:25:13,380
Отже...
944
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Як воно працює?
945
01:25:17,755 --> 01:25:19,296
Користувачі дивляться
946
01:25:19,296 --> 01:25:22,755
й голосують за те, як будуть убиті жертви.
947
01:25:26,463 --> 01:25:29,255
Послухай, дай мені секунду. Я миттю.
948
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
ДИВИСЯ ЯК. ВОНИ. ВМИРАЮТЬ.
949
01:25:42,338 --> 01:25:43,421
Він хороший.
950
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Ні, він не хороший.
951
01:25:55,005 --> 01:25:58,921
Ви думаєте, він прислав нас сюди,
щоб перевірити вас, та це не так.
952
01:26:04,838 --> 01:26:06,171
Подивіться на мене.
953
01:26:09,421 --> 01:26:12,005
Так. Подивіться, будь ласка.
954
01:26:18,130 --> 01:26:20,755
У вас немає жодних підстав боятися.
955
01:26:23,505 --> 01:26:24,463
Більше не треба.
956
01:26:29,963 --> 01:26:31,963
Знаю, ви намагалися його зупинити.
957
01:26:33,838 --> 01:26:35,838
Тому він так вчинив з вами.
958
01:26:41,505 --> 01:26:42,838
Скажіть нам, де він.
959
01:26:43,880 --> 01:26:48,255
Вам точно це відомо,
бо йому подобається розповідати вам.
960
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Джорджетт, у нього моя донька.
961
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Босе.
962
01:27:24,588 --> 01:27:25,421
Джоне.
963
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Де ти?
964
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
У церкві.
965
01:27:29,796 --> 01:27:31,630
У них там непогане пиво, так?
966
01:27:32,130 --> 01:27:33,005
Аякже.
967
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Дзвоню, щоб сказати,
що ми маємо справу не з однією людиною.
968
01:27:37,963 --> 01:27:39,880
Ми маємо справу з організацією.
969
01:27:41,546 --> 01:27:42,380
Як це?
970
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Вони оперують червоною кімнатою.
971
01:27:45,421 --> 01:27:46,338
Червоною...
972
01:27:47,713 --> 01:27:49,796
Їх не існує.
973
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
Це міська легенда.
974
01:27:51,838 --> 01:27:53,296
Так, у цьому й суть.
975
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Думаю, він хоче переконати світ,
що він жахіття наяву,
976
01:27:57,463 --> 01:27:59,588
страшний сон, і що він може
977
01:27:59,588 --> 01:28:01,213
дістати будь-кого будь-де.
978
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
Де вона? Ця червона кімната?
979
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Я не можу тобі сказати.
980
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Ясно.
981
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Це твоя лебедина пісня, так?
982
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
Останній шанс піддатися бажанню померти,
983
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
яке ти так довго виношував?
984
01:28:20,505 --> 01:28:23,380
Босе, мені шкода. Я знаю, що підводив вас...
985
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
надто часто.
986
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Ти підвів не мене.
987
01:28:29,796 --> 01:28:34,505
Трагедія в тому, що ти кращий,
ніж будь-коли дозволяв собі бути.
988
01:28:50,671 --> 01:28:52,963
Я не проситиму тебе довіритися мені.
989
01:28:54,130 --> 01:28:56,296
Однак я попрошу про ще одну послугу.
990
01:28:57,588 --> 01:28:58,588
Ясна річ.
991
01:28:59,588 --> 01:29:00,421
Яку?
992
01:29:01,130 --> 01:29:02,380
Перевір повідомлення.
993
01:29:08,255 --> 01:29:09,255
Можеш це зробити?
994
01:29:11,546 --> 01:29:12,546
У мене є вибір?
995
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Чудово.
996
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДУВР
997
01:29:57,255 --> 01:29:59,088
Ви просили мене її знайти,
998
01:29:59,088 --> 01:30:00,380
і я це зробив.
999
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Я дізнався,
що вона скористалася паспортом.
1000
01:30:04,588 --> 01:30:05,713
Скористалася де?
1001
01:30:06,546 --> 01:30:09,421
На пасажирському поромі в Норвегію.
1002
01:30:17,171 --> 01:30:19,463
І поліції про це невідомо?
1003
01:30:19,463 --> 01:30:22,088
Ну, минуло дуже мало часу.
1004
01:30:24,213 --> 01:30:25,838
Ну, добре.
1005
01:30:28,046 --> 01:30:29,130
Послухай, Арчі.
1006
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
Ні-ні, це ви послухайте...
1007
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Слухай.
1008
01:30:33,380 --> 01:30:36,796
Є лише одна людина,
яка могла відправити Рейн сюди.
1009
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Неодмінно жінка.
1010
01:30:40,880 --> 01:30:44,588
Я хочу, щоб ти її провідав.
1011
01:30:45,296 --> 01:30:47,463
Їй треба заткнути рота.
1012
01:30:47,463 --> 01:30:48,671
Послухайте. Ні.
1013
01:30:49,755 --> 01:30:50,713
-Прошу.
-Арчі.
1014
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Дайте мені нарешті спокій.
1015
01:30:53,088 --> 01:30:57,130
Послухай, друже, ти так далеко зайшов.
1016
01:30:57,130 --> 01:30:58,421
Вороття назад немає.
1017
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Тому я прошу тебе
зробити для мене крихітну послугу.
1018
01:31:03,130 --> 01:31:05,296
Добре? А тоді все.
1019
01:31:05,296 --> 01:31:07,213
Це для тебе вихід.
1020
01:31:09,630 --> 01:31:14,921
Думай про це як про двері,
які ведуть у майбутнє без мене.
1021
01:31:21,213 --> 01:31:23,880
Одетт, ти готова?
1022
01:31:24,588 --> 01:31:25,713
Я це роблю. Я тут.
1023
01:31:25,713 --> 01:31:28,005
Так? Хай там що?
1024
01:31:30,005 --> 01:31:30,838
У тебе є діти?
1025
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Ні.
1026
01:31:33,755 --> 01:31:36,296
Звісно ні, інакше ти б не питав.
1027
01:31:37,171 --> 01:31:38,005
У саме серце.
1028
01:31:38,505 --> 01:31:39,421
Вибач.
1029
01:31:40,713 --> 01:31:42,088
Це було жорстко.
1030
01:31:46,255 --> 01:31:48,588
Нам з дружиною завжди бракувало часу.
1031
01:31:52,713 --> 01:31:54,463
А потім час...
1032
01:31:59,255 --> 01:32:00,088
збіг.
1033
01:32:03,338 --> 01:32:04,671
Я знаю, ти її втратив.
1034
01:32:14,088 --> 01:32:14,921
Не збагну.
1035
01:32:17,088 --> 01:32:17,921
Чого?
1036
01:32:18,755 --> 01:32:23,005
Людина ти наче порядна.
Не збагну, чому ти зробив те, що зробив.
1037
01:32:24,463 --> 01:32:25,296
Ну,
1038
01:32:26,671 --> 01:32:28,130
не бачив іншого виходу.
1039
01:32:28,130 --> 01:32:29,130
Щоб зробити що?
1040
01:32:31,963 --> 01:32:33,088
Вчинити по совісті.
1041
01:33:21,713 --> 01:33:22,963
Мені дуже шкода.
1042
01:33:30,546 --> 01:33:33,130
Джон мені сказав, що за нею хтось прийде...
1043
01:33:35,588 --> 01:33:37,838
але він не знав напевне, хто саме.
1044
01:33:40,963 --> 01:33:41,880
А от я знав.
1045
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Що в цього чоловіка є на тебе, Арчі?
1046
01:33:47,505 --> 01:33:51,713
І наскільки воно паскудне,
щоб ти допустив усе це?
1047
01:33:57,130 --> 01:33:58,630
Найсмішніше те...
1048
01:34:01,005 --> 01:34:02,796
що воно не настільки паскудне.
1049
01:34:04,213 --> 01:34:05,046
Справді.
1050
01:34:32,130 --> 01:34:34,463
За словами Джорджетт, ще п'ять км.
1051
01:35:19,213 --> 01:35:20,588
Ще два з половиною.
1052
01:36:36,713 --> 01:36:37,630
Не зупиняймось.
1053
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Мамо!
1054
01:37:07,838 --> 01:37:12,921
-Мамо. Мамо, рятуй!
-Одетт. Чекай.
1055
01:37:14,088 --> 01:37:17,255
-Боже мій!
-Ні!
1056
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Мамо! Хто-небудь, допоможіть!
1057
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Допоможіть!
1058
01:37:28,046 --> 01:37:28,963
Боже мій!
1059
01:37:36,671 --> 01:37:37,713
О ні!
1060
01:37:47,296 --> 01:37:48,963
Гаразд. Ходи. Гей.
1061
01:37:50,671 --> 01:37:53,630
Це мав бути ти!
1062
01:37:53,630 --> 01:37:55,130
Господи!
1063
01:37:56,380 --> 01:38:00,421
Забирайся!
1064
01:39:00,921 --> 01:39:04,380
Це не вона. Джоне.
1065
01:40:19,963 --> 01:40:21,588
Вітаю.
1066
01:40:23,880 --> 01:40:25,588
Гаразд. Усі камери ввімкнено?
1067
01:40:27,921 --> 01:40:29,171
Ми транслюємо наживо?
1068
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Чудово. Що ж, почнімо.
1069
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
І три, два, один.
1070
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Вітаємо в Червоному бункері.
1071
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Усі голоси підраховано,
1072
01:41:05,046 --> 01:41:09,713
і ви, напевно, очікуєте,
що ми почнемо з Бріґіди.
1073
01:41:10,213 --> 01:41:11,880
Хтось із вас навіть попросив,
1074
01:41:11,880 --> 01:41:13,838
щоб любий Яков
1075
01:41:14,421 --> 01:41:17,005
здер із неї шкіру, як зі змії,
1076
01:41:17,005 --> 01:41:19,796
що, зізнаюся, мене не на жарт розсмішило.
1077
01:41:20,713 --> 01:41:22,171
Але склалося так,
1078
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
що ми почнемо з сюрпризу,
1079
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
оскільки нашим сьогоднішнім
особливим гостем є головний інспектор...
1080
01:41:32,213 --> 01:41:36,921
Насправді він більше
не головний інспектор. Джон Лютер.
1081
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Отже, Джоне.
1082
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
Я думав спершу спитати в тебе як, власне,
1083
01:41:45,421 --> 01:41:47,505
фахівця в цих питаннях.
1084
01:41:48,588 --> 01:41:54,296
Чи можу я не бути тим, ким є?
1085
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Чи хтось із нас може?
1086
01:42:01,713 --> 01:42:05,171
Друже, мені абсолютно по барабану.
1087
01:42:19,796 --> 01:42:22,088
Ну звісно, тобі по барабану.
1088
01:42:23,588 --> 01:42:27,046
Бо ти гадки не маєш,
1089
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
як це, бути такими від народження.
1090
01:42:30,088 --> 01:42:31,046
Трясця.
1091
01:42:31,963 --> 01:42:36,713
Усе життя не мати можливості
показати свою сутність
1092
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
через страх перед такими людьми, як ти...
які затримують нас.
1093
01:42:49,338 --> 01:42:51,880
Однак ніхто не має
страждати від самотності.
1094
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Навіть ми,
1095
01:42:55,005 --> 01:42:58,921
бо ми можемо створити спільний простір,
де ми зможемо збиратися
1096
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
й виражати себе.
1097
01:43:04,463 --> 01:43:09,755
І де ми будемо захищені
від таких людей, як ти.
1098
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Мамо!
1099
01:43:35,255 --> 01:43:36,380
-Аню. Доню.
-Мамо!
1100
01:43:36,380 --> 01:43:39,546
-Боже мій. Я так...
-Благаю.
1101
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
-Ні! Не треба!
-Мамо!
1102
01:43:40,921 --> 01:43:42,630
Благаю, ні!
1103
01:43:44,046 --> 01:43:45,546
Ти бісове поріддя.
1104
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Облиш її!
1105
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Ні.
1106
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
-Не треба!
-Стій!
1107
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Не смій її чіпати! Зніми це з неї!
1108
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Послухай.
1109
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Її можна врятувати.
1110
01:44:03,338 --> 01:44:05,505
Іди ти. Відчепися.
1111
01:44:05,505 --> 01:44:06,671
Зупиніться!
1112
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Одетт, ти хочеш це зупинити?
1113
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Бо це у твоїх силах.
1114
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Просто скажи чарівне слово.
1115
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Зупинися.
1116
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Будь ласка.
1117
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Що ж, я не очікував, що ви обоє
1118
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
зазирнете сьогодні на вогник,
та оскільки ви вже тут...
1119
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Мамо, витягни нас звідси!
1120
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Що б я хотів...
1121
01:44:51,171 --> 01:44:52,380
Я хочу, щоб ти...
1122
01:44:55,338 --> 01:44:56,546
встромила йому ножа.
1123
01:44:57,796 --> 01:44:59,796
Ти зробиш це для мене, Одетт?
1124
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Мамо, не роби цього. Мамо!
1125
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Я не можу цього зробити.
1126
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Ти не можеш.
Що ж, ти знаєш, які будуть наслідки.
1127
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Ні, припини! Будь ласка, припини.
1128
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Скажи, хай він зупиниться.
Хай зупиниться, благаю!
1129
01:45:20,921 --> 01:45:21,921
Мамо!
1130
01:45:23,671 --> 01:45:25,796
-Гаразд.
-Мамо!
1131
01:45:26,505 --> 01:45:27,463
Одетт.
1132
01:45:32,921 --> 01:45:34,213
Іншого виходу немає.
1133
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Мамо, ні. Мамо!
1134
01:45:51,546 --> 01:45:52,921
Аню, заплющ очі.
1135
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
Зупиніться, прошу. Прошу!
1136
01:45:54,671 --> 01:45:56,463
Я сказала, заплющ очі.
1137
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Прошу.
1138
01:46:05,338 --> 01:46:06,296
Просто зроби це.
1139
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
-Мені дуже шкода.
-Не хвилюйся. Не шкодуй.
1140
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Роби.
1141
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Пробач.
1142
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Зроби. Уперед.
1143
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
-Гаразд.
-Гаразд.
1144
01:46:24,546 --> 01:46:25,546
Ось так.
1145
01:46:34,630 --> 01:46:37,755
Бачте, попри їхнє нудотне лицемірство,
1146
01:46:37,755 --> 01:46:41,213
єдина різниця між нами і ними в тому,
1147
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
кого нам дозволено кривдити
й за яких обставин.
1148
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
І як вони це для себе виправдовують?
1149
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Усі ці «хороші люди»?
1150
01:46:53,880 --> 01:46:56,296
Розповідями про те, що погані — ми.
1151
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Так.
1152
01:46:57,630 --> 01:47:02,505
Усі ці чудовиська переконують
вас усіх і мене,
1153
01:47:04,171 --> 01:47:06,838
що чудовиська — ми.
1154
01:47:12,296 --> 01:47:14,505
Чудово, ти молодчинка.
1155
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Молодчинка.
1156
01:47:23,338 --> 01:47:24,921
Мамо.
1157
01:47:30,255 --> 01:47:33,588
Відпустіть її! Відпусти її, сволото!
1158
01:47:41,338 --> 01:47:42,630
А тепер...
1159
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
твоя черга, друже.
1160
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
Я б хотів, щоб ти
1161
01:47:50,338 --> 01:47:54,588
розтрощив їй ліву колінну чашечку ось цим.
1162
01:48:15,755 --> 01:48:18,838
Зроби це швидко, не розтягуй.
1163
01:48:35,463 --> 01:48:38,296
-Ні. Я цього не зроблю.
-Прошу тебе.
1164
01:48:38,296 --> 01:48:40,380
-Ти мусиш.
-Я не можу. Я не буду.
1165
01:48:40,380 --> 01:48:41,296
Мамо!
1166
01:48:42,255 --> 01:48:43,588
Вони її вб'ють. Прошу.
1167
01:48:43,588 --> 01:48:45,713
Усі, хто це дивиться, знайте,
1168
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
ваші IP-адреси відстежуються,
1169
01:48:48,088 --> 01:48:50,588
і поліція вже їде по вас.
1170
01:48:50,588 --> 01:48:52,880
На вашому місці я б забирався звідси.
1171
01:48:52,880 --> 01:48:57,588
Усе гаразд.
Це, між іншим, засуджений колишній коп.
1172
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
-Він верзе нісенітниці.
-Неправда.
1173
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Усі докази буде спалено після шоу.
1174
01:49:04,046 --> 01:49:08,588
Ви всі в безпеці. Це місце безпечне,
і ніхто не знає, що ми тут.
1175
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Окрім Джорджетт.
1176
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Так, вона жива. Жива й здорова.
1177
01:49:17,671 --> 01:49:20,505
І це не все.
Вона розповіла поліції, де це місце,
1178
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
і вони вже їдуть сюди,
дуже на вас розлючені.
1179
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
А вона дивиться через одну з цих камер
1180
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
на твою малу дурну пику
1181
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
після того, як ти розкрив
усі свої ганебні секрети.
1182
01:49:34,296 --> 01:49:37,963
Усі тебе бачать, але не так, як бачимо ми.
1183
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
Девіде Робі.
1184
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Ми знаємо, хто ти й ким тобі соромно бути.
1185
01:49:53,546 --> 01:49:55,088
Ти досі скрегочеш зубами?
1186
01:49:58,296 --> 01:50:00,880
Через тривогу. Ти досі це робиш?
1187
01:50:00,880 --> 01:50:03,088
-Так вона сказала?
-Так і сказала.
1188
01:50:03,088 --> 01:50:07,588
Ти скрегочеш зубами усе своє життя,
і тобі не вдалося позбутися цієї звички
1189
01:50:07,588 --> 01:50:10,963
через тривожність.
Ти тривожний, слабкий і жалюгідний.
1190
01:50:10,963 --> 01:50:12,421
-Це її слова?
-Так.
1191
01:50:12,421 --> 01:50:14,588
Ти й зараз це робиш. Він це робить.
1192
01:50:14,588 --> 01:50:16,921
Вам не видно, але він скрегоче зубами.
1193
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Я насправді пам'ятаю,
як ти стояв зі мною на зупинці автобуса
1194
01:50:21,546 --> 01:50:24,171
й запропонував Juicy Fruit. Я пам'ятаю.
1195
01:50:24,171 --> 01:50:27,463
Я подумав: «Що це за пітний,
переляканий пришелепок?»
1196
01:50:33,463 --> 01:50:36,130
Джоне! Тікай!
1197
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
ДВЕРІ ЗАМКНЕНО
1198
01:50:42,005 --> 01:50:42,838
Тікай!
1199
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}ЗАМКНЕНО
НЕМАЄ ДОСТУПУ
1200
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Усе гаразд. Ми зараз поїдемо додому.
1201
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Ми їдемо додому. Гаразд? Добре.
1202
01:51:04,588 --> 01:51:07,713
{\an8}ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО
1203
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Треба йти. Ну ж бо.
1204
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Усе гаразд.
1205
01:51:23,838 --> 01:51:26,713
Так, відійди від того вентиля. Там гас.
1206
01:51:27,213 --> 01:51:30,088
Якщо ти зараз не відійдеш, ми всі згоримо.
1207
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Я краще згорю.
1208
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО
1209
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Стань на коліна, руки за голову. Зараз же!
1210
01:51:40,713 --> 01:51:43,630
-Назад. Відійди!
-Стань на коліна.
1211
01:51:43,630 --> 01:51:44,880
Відійди!
1212
01:52:08,296 --> 01:52:10,046
ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО
1213
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Ні! Замкнено!
1214
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Ні! Не чіпай її!
1215
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
-Стій, випусти нас!
-Випусти нас, благаю!
1216
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Допоможи!
1217
01:52:31,463 --> 01:52:34,046
-Відчини двері!
-Допоможи, благаю!
1218
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Мамо, не повертається!
1219
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Ні! Не треба!
1220
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
Ні!
1221
01:53:10,421 --> 01:53:12,213
ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО
1222
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Геть.
1223
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Можеш взяти?
1224
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
Ні!
1225
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
ГОЛОВНА КІМНАТА
1226
01:56:06,380 --> 01:56:08,046
Добре. Поливай.
1227
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
ДВЕРІ ЗАМКНЕНО — ДВЕРІ ВІДІМКНЕНО
1228
01:57:51,046 --> 01:57:53,338
-Сюди.
-Дякую. Я ціла.
1229
01:57:53,338 --> 01:57:55,130
Візьміть її, будь ласка.
1230
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Так, усе добре. Ага.
1231
01:58:16,630 --> 01:58:17,463
Здоров.
1232
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Схоже, я винен тобі 20 фунтів.
1233
01:58:23,213 --> 01:58:24,421
П'ятдесят.
1234
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
-А, так.
-Ага.
1235
01:58:27,088 --> 01:58:29,046
-Сподівався, ти забув.
-Ні.
1236
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Дякую.
1237
01:59:00,671 --> 01:59:02,921
Ти знаєш, що на тебе чекає, Джоне.
1238
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...на ім'я Джон Лютер,
колишній детектив столичної поліції,
1239
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
який, як вважається, отримав
небезпечні для життя травми
1240
01:59:40,338 --> 01:59:43,088
під час переслідування підозрюваного...
1241
02:00:41,213 --> 02:00:42,546
-Здоров.
-Здоров.
1242
02:00:45,671 --> 02:00:46,546
То де я?
1243
02:00:48,296 --> 02:00:50,005
У безпечному місці. Очевидно.
1244
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
-Уряд?
-Уряд.
1245
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Схоже, вони вивели всі плями від крові.
1246
02:01:02,421 --> 02:01:04,213
Цілком непомітно заштопали.
1247
02:01:13,755 --> 02:01:14,630
Хто вони такі?
1248
02:01:17,463 --> 02:01:19,796
Точно не знаю, якщо чесно.
1249
02:01:23,421 --> 02:01:25,630
Проте навряд чи тебе знову посадять.
1250
02:01:34,796 --> 02:01:37,005
Мабуть, запропонують роботу.
1251
02:01:46,588 --> 02:01:47,505
Якщо дозволите.
1252
02:01:49,130 --> 02:01:53,421
Неофіційно...
ваша робота заслуговує на високу оцінку.
1253
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
І що тепер?
1254
02:02:03,505 --> 02:02:05,005
Вас просять на два слова.
1255
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Переклад субтитрів: Людмила Речич