1 00:01:05,130 --> 00:01:06,338 Алло? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,296 Калеме. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Я хочу, щоб ми зустрілися за 15 хвилин. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Що? Сьогодні? Зараз? 5 00:01:17,463 --> 00:01:18,838 У цьому місці. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Навряд чи я встигну. 7 00:01:24,630 --> 00:01:25,546 Гаразд. 8 00:01:25,546 --> 00:01:29,380 Я буду радий надіслати скриншоти твоїй дівчині, якщо бажаєш, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 чи твоїй мамі. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,838 Ні, не треба. Прошу, тільки не мамі. 11 00:01:34,838 --> 00:01:37,130 Тоді приїзди через 15 хвилин, 12 00:01:37,130 --> 00:01:41,088 інакше всі твої контакти отримають скриншоти. 13 00:02:03,630 --> 00:02:04,505 Трясця. 14 00:02:05,546 --> 00:02:06,671 Не зараз. Ні. 15 00:02:12,546 --> 00:02:14,880 -Диспетчерська. Хто вам потрібен? -Алло? 16 00:02:14,880 --> 00:02:16,796 Пожежна, поліція чи швидка? 17 00:02:16,796 --> 00:02:18,546 Швидку, будь ласка. 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Можливо, поліцію. Сталася аварія. 19 00:02:22,130 --> 00:02:23,213 Ні. 20 00:02:23,213 --> 00:02:24,505 Ні, хтось на дорозі. 21 00:02:25,796 --> 00:02:28,630 Чоловік. Може, ще хтось у машині. 22 00:02:29,671 --> 00:02:30,505 Гадаю... 23 00:02:33,213 --> 00:02:34,088 Гаразд. 24 00:02:35,255 --> 00:02:38,380 Так. Я можу подивитися. 25 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Чоловік на дорозі... 26 00:02:44,838 --> 00:02:47,380 Ні, він... я не думаю. 27 00:02:49,880 --> 00:02:52,421 Добре. Але залишайтеся на лінії. 28 00:02:53,380 --> 00:02:55,005 Не кидайте мене самого. 29 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Лайно. 30 00:03:04,046 --> 00:03:07,380 Ні, пасажирка... у дуже поганому стані. 31 00:03:09,505 --> 00:03:10,713 Ні, схоже, вони... 32 00:03:14,005 --> 00:03:15,005 Дідько. 33 00:03:34,546 --> 00:03:35,880 -Доброго ранку. -Прошу. 34 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Керис Джонс, працівниця банку, дуже успішна, 35 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 зникла сім років тому. 36 00:03:41,880 --> 00:03:43,421 Підозрювали самогубство. 37 00:03:44,171 --> 00:03:45,130 То де вона була? 38 00:03:45,880 --> 00:03:48,838 Ну, судячи з усього, у морозилці. 39 00:03:51,463 --> 00:03:52,796 Сім років? 40 00:03:52,796 --> 00:03:55,880 Дізнаємося, коли зробимо всі аналізи. 41 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 А машина? 42 00:03:58,880 --> 00:04:02,463 Крадена. Південний Лондон, десять днів тому. 43 00:04:02,463 --> 00:04:05,046 Що з хлопцем, який повідомив? Як його там? 44 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Олдріч? 45 00:04:07,838 --> 00:04:08,671 Калем. 46 00:04:10,171 --> 00:04:11,171 Що він тут робив? 47 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 Ну, це питання. 48 00:04:14,588 --> 00:04:16,421 Він приїхав з роботи сюди 49 00:04:16,421 --> 00:04:19,005 з причини, яку нам не вдалося встановити. 50 00:04:19,838 --> 00:04:23,338 Побачив місце аварії, подзвонив у 999, а потім випарувався. 51 00:04:33,755 --> 00:04:37,255 Навряд чи він опинився не в тому місці не в той час. 52 00:04:38,755 --> 00:04:39,755 Хтось його чекав. 53 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Вибачте. Вам сюди не можна. 54 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Мені треба. Я надто довго чекала. 55 00:04:44,505 --> 00:04:45,338 Хто це? 56 00:04:45,963 --> 00:04:48,421 Його мати. Корінн. 57 00:04:51,380 --> 00:04:55,130 Корінн, вітаю. Головний інспектор Лютер. 58 00:04:55,130 --> 00:04:57,671 -Я керую пошуками вашого сина. -Де він? 59 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Ми не знаємо. Поки що. 60 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Ситуація... незвична. 61 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 Мій син невідомо де. Ви маєте його знайти. 62 00:05:06,880 --> 00:05:09,421 -Я докладу всіх зусиль. -Цього не достатньо. 63 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 Пообіцяйте мені. 64 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Пообіцяйте, що знайдете Калема. 65 00:05:19,713 --> 00:05:20,588 Гаразд. 66 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Обіцяю. 67 00:05:23,463 --> 00:05:25,796 Я поверну вашого хлопця додому. Гаразд? 68 00:05:26,630 --> 00:05:28,463 Спробуйте надто не хвилюватися. 69 00:05:48,463 --> 00:05:52,588 Ні, розслабся. Йдеться не про тебе й твої вподобання. 70 00:05:52,588 --> 00:05:55,921 Є такий собі молодик, головний інспектор Лютер. 71 00:05:56,880 --> 00:06:00,130 І він веде розшуки цього нещасного хлопчини Калема, 72 00:06:00,796 --> 00:06:03,046 але, боюся, я не можу цього допустити. 73 00:06:04,921 --> 00:06:06,171 Послухай. 74 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Я чув, що цей інспектор Лютер — паршива вівця. 75 00:06:10,338 --> 00:06:13,463 Біда в тому, що він аналогова паршива вівця. 76 00:06:13,463 --> 00:06:16,046 Як-то кажуть, не присутній в інтернеті, 77 00:06:16,046 --> 00:06:18,671 тому я тобі й дзвоню. 78 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Я хочу знати про нього все. 79 00:06:24,463 --> 00:06:26,921 Кожен його брудний секретик, 80 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 кожне затаєне безчестя. 81 00:06:31,213 --> 00:06:34,005 Рознюхай усі його зловживання. 82 00:06:35,213 --> 00:06:37,630 Дістань докази всіх його прорахунків. 83 00:06:37,630 --> 00:06:39,588 Усіх переступів. 84 00:06:41,130 --> 00:06:42,713 Неправомірних дій. 85 00:06:44,588 --> 00:06:48,005 Мені потрібен його сором. 86 00:07:04,046 --> 00:07:07,380 Незвичайний ажіотаж біля Центрального кримінального суду, 87 00:07:07,380 --> 00:07:12,713 де після представлення громадськості викривального досьє на інспектора Лютера 88 00:07:12,713 --> 00:07:17,171 легендарний поліцейський постав перед численними обвинуваченнями. 89 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Його звинувачують у приголомшливому списку злочинів, 90 00:07:20,421 --> 00:07:24,171 включно з незаконним проникненням, залякуванням свідків, 91 00:07:24,171 --> 00:07:26,213 підробкою доказів, хабарництвом. 92 00:07:26,213 --> 00:07:31,213 Цей довгий перелік приписуваних самосудних дій свідчить про особу, 93 00:07:31,213 --> 00:07:35,005 яка вважає, що має право взяти правосуддя у власні руки... 94 00:07:35,005 --> 00:07:38,755 Головний інспектор Джон Лютер відповідав за розшук 95 00:07:38,755 --> 00:07:41,088 зниклого підлітка Калема Олдріча 96 00:07:41,088 --> 00:07:42,713 {\an8}на момент свого арешту. 97 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Відтоді лондонську поліцію сильно критикують 98 00:07:45,963 --> 00:07:48,630 за відсутність прогресу в цій справі. 99 00:07:48,630 --> 00:07:53,088 {\an8}Нещодавно інспектор Лютер затримав подружжя серійних убивць, 100 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 {\an8}Джеремі та Вівіан Лейків, 101 00:07:54,796 --> 00:07:58,088 {\an8}водночас керуючи пошуками зниклого Калема Олдріча. 102 00:07:58,088 --> 00:08:01,296 {\an8}...столичної поліції зазначив, що пошуки Калема Олдріча 103 00:08:01,296 --> 00:08:03,546 {\an8}залишаються в пріоритеті. 104 00:08:03,546 --> 00:08:05,088 Хай щастить, друже. 105 00:08:05,088 --> 00:08:09,421 ...ми чекаємо, коли Лютера вивезуть через ворота Олд-Бейлі 106 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}для відбування покарання в Гоуксмурській в'язниці суворого режиму. 107 00:08:20,546 --> 00:08:21,796 Агов, Лютере! 108 00:08:21,796 --> 00:08:24,255 Лютере! 109 00:08:26,630 --> 00:08:29,588 Яке життя там чекає на колишнього поліцейського, 110 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 можна здогадатися. 111 00:08:33,171 --> 00:08:34,005 Лютере! 112 00:08:34,505 --> 00:08:41,421 Ну добре. Гадаю, можна братися до діла. 113 00:08:57,880 --> 00:09:01,796 «ЛЮТЕР» 114 00:09:11,880 --> 00:09:18,296 {\an8}Вставай, якщо ненавидиш поліцію! 115 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Поквапся. 116 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Вставай, якщо ненавидиш поліцію! 117 00:09:31,421 --> 00:09:33,088 {\an8}Гайда. Ходімо. 118 00:09:34,296 --> 00:09:37,088 {\an8}З дороги. Ну ж бо. Рухайся! 119 00:09:38,296 --> 00:09:40,380 {\an8}-Ну ж бо. -Іди до дупи, поліцаю. 120 00:09:40,380 --> 00:09:41,838 {\an8}Розійдіться. З дороги. 121 00:09:43,171 --> 00:09:45,713 {\an8}Назад. Гайда. 122 00:09:54,880 --> 00:09:56,380 {\an8}Стережися, поліцаю. 123 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Відвали. 124 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Гайда. Не зупиняймося. 125 00:10:16,630 --> 00:10:19,338 НА ОСНОВІ ТЕЛЕСЕРІАЛУ BBC НІЛА КРОССА 126 00:10:31,005 --> 00:10:32,130 Алло. 127 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Мамо? 128 00:10:34,421 --> 00:10:35,338 Хто це? 129 00:10:35,963 --> 00:10:38,213 -Мамо, можеш приїхати забрати? -Хто це? 130 00:10:38,963 --> 00:10:39,796 Мамо, це я. 131 00:10:39,796 --> 00:10:42,796 Калеме? Невже це ти? Калеме? 132 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Калеме? 133 00:11:44,796 --> 00:11:49,338 Привіт, це Калем. Вибачте, що не відповів. Залиште повідомлення після сигналу. 134 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Агов! 135 00:12:04,880 --> 00:12:05,713 Калеме? 136 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Калеме, це я. Це мама. 137 00:12:13,880 --> 00:12:16,380 Алло, це Калем. Вибачте, що не відповів. 138 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Калеме? 139 00:12:27,463 --> 00:12:28,296 Це Калем. 140 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Головний інспектор Рейн. Так. Добре. 141 00:14:22,880 --> 00:14:25,713 Наш репортер Джон Каннінґем на місці події. 142 00:14:25,713 --> 00:14:28,296 На цьому етапі подробиць мало. 143 00:14:28,296 --> 00:14:32,171 Місце злочину повністю перекрили, але є непідтверджена інформація 144 00:14:32,171 --> 00:14:34,546 про знайдені в будинку тіла. 145 00:14:35,546 --> 00:14:37,963 Ми чекаємо на підтвердження, що одне з них 146 00:14:37,963 --> 00:14:41,046 належало розшукуваному підлітку Калему Олдрічу, 147 00:14:41,046 --> 00:14:43,213 але наразі поліція мовчить. 148 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Вісім жертв. 149 00:15:03,046 --> 00:15:05,755 Усі офіційно зниклі безвісти до минулої ночі. 150 00:15:05,755 --> 00:15:10,088 Дім належить саудівцю, який не ступав на британську землю п'ять років. 151 00:15:10,088 --> 00:15:12,546 Убивця, певно, це знав. З'ясуймо, звідки. 152 00:15:13,088 --> 00:15:17,463 Найраніший злочин здійснено 11 років тому. А найпізніший — минулого року. 153 00:15:17,463 --> 00:15:20,463 Тож де зберігалися тіла весь цей час? 154 00:15:20,463 --> 00:15:24,171 І в кого є місце, час і гроші, 155 00:15:24,171 --> 00:15:25,505 щоб скоїти щось таке? 156 00:15:25,505 --> 00:15:28,713 Усе це було ретельно сплановано й втілювалося роками, 157 00:15:28,713 --> 00:15:30,505 тому об'єм даних чималий. 158 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Але якщо ви знайдете одну спільну рису між цими жертвами, хоча б одну... 159 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 -Ви матимете нашого вбивцю. -Так, мем. 160 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 До справи. 161 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Знайдіть зв'язок. 162 00:16:19,171 --> 00:16:20,005 Чорт. 163 00:16:30,421 --> 00:16:32,588 Ні! 164 00:16:36,338 --> 00:16:37,505 Мамо! Благаю... 165 00:16:39,046 --> 00:16:41,463 Мамо! Прошу, зупиніться! 166 00:16:46,505 --> 00:16:47,713 Знову привіт, Джоне. 167 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Ти знаєш, хто це був? О, я певен, що знаєш. 168 00:16:53,296 --> 00:16:54,255 Бідолаха Калем. 169 00:16:56,380 --> 00:16:58,213 Ти знаєш, він був у мене. 170 00:16:58,963 --> 00:17:00,588 Так, я його заховав 171 00:17:01,338 --> 00:17:05,088 і потім стояв поруч з тобою на зупинці автобуса. 172 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 Запропонував тобі м'ятну гумку, і ти її взяв. 173 00:17:11,255 --> 00:17:15,838 Я глянув тобі просто у вічі, бо мені було цікаво. 174 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Я хотів перевірити, чи ти мене розгледиш. 175 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Бо ти ж у нас такий, чи не так? 176 00:17:25,588 --> 00:17:30,588 Той, хто знає все про таких, як я. 177 00:17:31,921 --> 00:17:34,213 Але ти мене не розгледів. 178 00:17:35,838 --> 00:17:40,963 А тепер ти в клітці, у яку посадив тебе я. 179 00:17:42,546 --> 00:17:47,880 Мені аж цікаво, що ти відчуватимеш, коли побачиш, що станеться далі. 180 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Усе добре? 181 00:17:53,546 --> 00:17:54,380 Тіп-топ. 182 00:17:55,796 --> 00:17:56,755 До тебе прийшли. 183 00:18:00,671 --> 00:18:01,671 Хто? 184 00:18:01,671 --> 00:18:03,463 Барбра Стрейзанд. А я знаю? 185 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Корінн? 186 00:18:20,046 --> 00:18:21,838 Принаймні згадав моє ім'я. 187 00:18:24,171 --> 00:18:25,880 Звісно, я пам'ятаю твоє ім'я. 188 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Корінн, що ти тут робиш? 189 00:18:37,171 --> 00:18:38,630 Корінн, мені так... 190 00:18:38,630 --> 00:18:40,630 Ти знаєш, що з ним зробили? 191 00:18:44,338 --> 00:18:45,171 Ні. 192 00:18:47,296 --> 00:18:49,005 Можеш мені розповісти? 193 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Навіщо? 194 00:18:54,588 --> 00:18:55,796 Ти мені допоможеш? 195 00:18:57,713 --> 00:18:59,713 Ти мені вже обіцяв це одного разу. 196 00:19:01,546 --> 00:19:03,713 Ти подивився мені в очі й пообіцяв. 197 00:19:06,463 --> 00:19:08,921 Але, схоже, у тебе були важливіші справи. 198 00:19:14,546 --> 00:19:17,255 Сподіваюся, хтось тобі скаже, що з ним зробили. 199 00:19:20,463 --> 00:19:22,505 Сподіваюся, ти більше не заснеш. 200 00:19:28,463 --> 00:19:32,463 Корінн, чекай. Корінн. 201 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 Брехун. 202 00:19:58,755 --> 00:20:00,630 Дуже тобі дякую за це. 203 00:20:01,588 --> 00:20:03,671 Я б сама сюди не приїхала. 204 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 Чесно, це зайве. Я... 205 00:20:07,088 --> 00:20:09,296 Будь-що, що тобі потрібно. 206 00:20:10,421 --> 00:20:13,130 Усе. Тільки попроси. 207 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Поліція поки не зробила жодних офіційних заяв, 208 00:20:34,963 --> 00:20:39,838 хоча нам повідомили, що внаслідок пожежі, яка спалахнула незадовго до опівночі, 209 00:20:39,838 --> 00:20:41,588 загинуло кілька людей. 210 00:20:41,588 --> 00:20:44,213 Ми очікуємо на інформацію від органів влади, 211 00:20:44,213 --> 00:20:45,713 щоб дізнатися обставини... 212 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Отже, жодних сусідів. Купа місця... 213 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Перепрошую, мем. Вам телефонують. Він каже, це терміново. 214 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Дякую. 215 00:20:54,255 --> 00:20:55,171 Інспектор Рейн. 216 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 Головний інспекторе Рейн, це головний інспектор Джон Лютер. 217 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 Ну, тобто вже ні. 218 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Я був головним інспектором у вас. 219 00:21:05,005 --> 00:21:07,380 Звісно. Я чула про вас. 220 00:21:08,338 --> 00:21:12,838 -Як вам вдалося мені зателефонувати? -Калем Олдріч. Це була моя справа. 221 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Я в курсі. Так. 222 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 Убивця зв'язався зі мною й надіслав мені 223 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 аудіозапис смерті Калема. 224 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 І він прислав особисте повідомлення. 225 00:21:22,421 --> 00:21:24,046 Гаразд, я вам співчуваю. 226 00:21:24,046 --> 00:21:26,255 Не уявляю, як воно, але, чесно кажучи, 227 00:21:26,921 --> 00:21:28,296 він зв'язався з усіма. 228 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Що він зробив? 229 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Він надіслав записи убивств 230 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 усім вісьмом родинам. 231 00:21:34,421 --> 00:21:36,630 То навіщо він сповіщає про це? 232 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Навіщо він сповіщає про це саме зараз? 233 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Я скажу вам навіщо. Він щось готує. 234 00:21:44,296 --> 00:21:46,880 Хай що це буде, йому потрібні глядачі. 235 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 Така він особистість. Йому треба глядачі. 236 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Оцініть ситуацію тверезо. Джоне, годі. 237 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Його треба випередити й турбуватися не про те, що він зробив, 238 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 а що зробить далі. 239 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 -Я сказала годі. -Господи. 240 00:21:59,130 --> 00:22:03,088 Думаєш, мені є якесь діло до незакінченої справи брудного копа? 241 00:22:04,505 --> 00:22:06,588 Думаєш, мені треба поради від тебе? 242 00:22:07,338 --> 00:22:11,338 Ти не можеш помогти ні мені, Джоне, ні тим паче Калему Олдрічу. 243 00:22:11,338 --> 00:22:13,255 Це досі моя справа. 244 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Ні, це не так. Вона моя. Ти позбавив себе цього привілею своїми вчинками. 245 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 І, чесно кажучи, я рада. 246 00:22:20,005 --> 00:22:21,963 Я рада, що тобі соромно. 247 00:22:22,963 --> 00:22:26,463 Я рада, що ти мучишся там, бо так і має бути. 248 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Не дзвони сюди більше. 249 00:22:29,838 --> 00:22:32,838 Один дзвінок — і тебе кинуть в окрему камеру 250 00:22:32,838 --> 00:22:34,338 на весь термін. Це ясно? 251 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Сміливо, Рейн. Я досі коп. 252 00:22:41,505 --> 00:22:44,005 Е ні. Це не так. 253 00:22:45,838 --> 00:22:46,671 Уже ні. 254 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Набери начальника в'язниці. Хай відберуть телефон. Дякую. 255 00:23:02,671 --> 00:23:05,380 Якщо чесно, я не розумію, чому ти дзвониш мені. 256 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 Це навіть не в моїй компетенції. 257 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Я просто крадій. 258 00:23:09,755 --> 00:23:12,213 Я не заміж тебе кличу. 259 00:23:12,213 --> 00:23:13,713 Я прошу виконати роботу. 260 00:23:13,713 --> 00:23:16,421 Проблема не в роботі, а в замовнику. 261 00:23:16,421 --> 00:23:17,755 Щоб тобі пусто було. 262 00:23:20,921 --> 00:23:24,296 Слухай, я не довіряв тобі, коли ти служив закону. 263 00:23:24,296 --> 00:23:25,588 А зараз і поготів. 264 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Ти дивився новини? 265 00:23:28,755 --> 00:23:31,046 Те, що сталося на Бішопс-авеню. Бачив? 266 00:23:31,046 --> 00:23:32,755 Те, що утнув той мерзотник? 267 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Так, бачив. 268 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Тоді ти розумієш, чому мені треба вибратися звідси к бісу. 269 00:23:40,005 --> 00:23:40,921 Ти жартуєш. 270 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Я знаю, що сталося з тобою й твоєю мамою. 271 00:23:49,380 --> 00:23:53,005 І я знаю, що тобі було вісім років. 272 00:23:53,005 --> 00:23:55,588 Саме тому я телефоную тобі, 273 00:23:55,588 --> 00:23:57,671 бо ти ненавидиш таких мерзотників. 274 00:23:58,171 --> 00:23:59,005 Як і я. 275 00:24:06,838 --> 00:24:08,421 То що ти хочеш? 276 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Ані руш! 277 00:24:30,921 --> 00:24:32,421 Те, що я тут... 278 00:24:33,088 --> 00:24:36,255 Я знаю, це дуже ускладнює тобі життя. 279 00:24:37,255 --> 00:24:38,671 Позбудься мене. 280 00:24:40,838 --> 00:24:42,796 Хай мене сьогодні переведуть. 281 00:24:43,296 --> 00:24:46,213 Це не вийде за помахом палички. Існують процедури. 282 00:24:46,213 --> 00:24:49,671 Я знаю, тому дай їм те, чого вони так хочуть. 283 00:24:49,671 --> 00:24:51,213 Хай прийдуть по мене, 284 00:24:51,213 --> 00:24:55,213 налетять усім кодлом так, щоб система була змушена втрутитися, 285 00:24:55,213 --> 00:24:56,963 щоб довелося мене перевести. 286 00:24:56,963 --> 00:24:58,921 -Напустити їх на тебе? -Так. 287 00:24:58,921 --> 00:25:00,588 Який у цьому сенс? 288 00:25:00,588 --> 00:25:02,088 Річ у тім, що я готовий. 289 00:25:03,213 --> 00:25:04,838 Ти можеш це зробити чи ні? 290 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Теоретично, так, але... 291 00:25:11,130 --> 00:25:15,463 Якщо щось піде не так, і ситуація вийде з-під контролю, ти мрець, Джоне. 292 00:25:15,463 --> 00:25:18,088 Гаразд, нехай. Я переживу. 293 00:25:20,713 --> 00:25:21,546 Хай приходять. 294 00:25:24,796 --> 00:25:26,505 Хай приходять. 295 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Трясця. 296 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Глянь. Трясця. 297 00:26:08,755 --> 00:26:09,755 Хапай аптечку! 298 00:26:09,755 --> 00:26:11,546 Ідіть! Увесь персонал! 299 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Ані руш, бляха! 300 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 На землю, чорт забирай! 301 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Відчини двері! 302 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Ну ж бо! Ворушися! Відчиняй двері негайно! 303 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Не воруши руками! 304 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Гайда! Вставай! Швидко! 305 00:30:55,588 --> 00:30:56,463 Рухайся! 306 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Бу. 307 00:32:14,838 --> 00:32:15,796 Я ненадовго. 308 00:32:19,046 --> 00:32:21,630 Просто хотів забігти 309 00:32:23,171 --> 00:32:24,588 й показати тобі дещо. 310 00:32:35,213 --> 00:32:38,505 Щось не давало їй спокою. Вона не казала нам що. 311 00:32:40,338 --> 00:32:41,755 {\an8}Але вона чогось боялася. 312 00:32:41,755 --> 00:32:43,796 {\an8}ЗНИКЛА ЩЕ ОДНА МОЛОДА ЖІНКА 313 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Кого вона боїться, як гадаєш? 314 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Бідолашна Бріґіда. 315 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...тривожний сплеск незрозумілих зникнень молодих людей... 316 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 О ні, люба. Будь ласка, розплющ... Розплющ очі. 317 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ...Бріґіда щезла за схожих обставин, 318 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 що й французька студентка Каміль Фонтен 319 00:33:03,671 --> 00:33:05,838 і хорватський підліток Яков... 320 00:33:09,796 --> 00:33:10,630 Знаєш... 321 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Ти завжди казала... 322 00:33:20,921 --> 00:33:23,046 що я маю з кимось про це поговорити. 323 00:33:25,005 --> 00:33:28,463 І саме це я зараз і роблю... 324 00:33:32,005 --> 00:33:32,880 тому що... 325 00:33:36,755 --> 00:33:38,171 Я виходжу з тіні 326 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Нехай світ дізнається Показати я не вагаюся 327 00:33:44,713 --> 00:33:46,296 Я виходжу з тіні 328 00:33:47,213 --> 00:33:51,338 Нехай світ дізнається Показати я не вагаюся 329 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Бодай тебе чорти вхопили. 330 00:34:34,671 --> 00:34:37,463 Це її ти купив тоді в Товстого Томмо Читвуда? 331 00:34:37,463 --> 00:34:41,213 Ага. П'ять сотень фунтів і піратська копія альбому Девіда Бові. 332 00:34:41,213 --> 00:34:44,005 Синій вініл. Але вона ніколи мене не підводила. 333 00:34:44,963 --> 00:34:46,171 І не підведе. 334 00:34:46,755 --> 00:34:48,088 Якщо про неї дбати. 335 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 А не так, як ти. 336 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Ну, так. 337 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Дякую, Дене. 338 00:34:59,338 --> 00:35:00,880 Я дістав те, що ти просив. 339 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Ідеально. 340 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Послухай, Лютере. 341 00:35:11,796 --> 00:35:14,130 Коли припреш цього негідника до стінки, 342 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 завдай йому тяжких від мене, гаразд? 343 00:35:19,463 --> 00:35:21,005 Хай помучиться. 344 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Бережи себе, Джоне. 345 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 Ага. 346 00:35:52,296 --> 00:35:53,713 Головний інспектор Рейн. 347 00:35:58,505 --> 00:35:59,338 Коли? 348 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 Ясно. 349 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Добре, дякую. 350 00:36:13,255 --> 00:36:14,421 Босе? Що таке? 351 00:36:14,421 --> 00:36:15,380 Лютер на волі. 352 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 Лютер що? 353 00:36:16,546 --> 00:36:17,463 На волі. 354 00:37:17,171 --> 00:37:19,213 Головний супеірнтенданте Шенк. 355 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Просто Мартін. Я вийшов на пенсію. 356 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Ну, мене змусили. 357 00:37:25,713 --> 00:37:27,671 -Головний інспектор Рейн. -Ага. 358 00:37:28,796 --> 00:37:29,921 Моя заміна. 359 00:37:30,963 --> 00:37:32,380 То як справи в конторі? 360 00:37:33,421 --> 00:37:35,546 Аж кипить. Ви не проти, якщо я сяду? 361 00:37:37,005 --> 00:37:41,505 Припускаю, ви прийшли за подробицями справи Олдріча, але для цього вам треба... 362 00:37:41,505 --> 00:37:44,963 Я знаю, до кого, і в цьому моя проблема. 363 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Знаю, він у в'язниці, але якщо вас цікавлять лише подробиці, 364 00:37:49,505 --> 00:37:51,255 не бачу тут етичної дилеми. 365 00:37:51,255 --> 00:37:52,880 Хіба що він не у в'язниці. 366 00:37:52,880 --> 00:37:53,796 Але ж... 367 00:37:57,005 --> 00:37:58,588 Звісно, що ні. 368 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Послухайте. Він ваш друг? 369 00:38:00,963 --> 00:38:03,296 -Друг. -Ви знаєте його, як ніхто. 370 00:38:03,296 --> 00:38:04,630 Знаєте, як він думає. 371 00:38:04,630 --> 00:38:09,088 Тому ви знайдете його й не дозволите лізти в моє розслідування. 372 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Але якщо Джон Лютер покаже носа й відмовиться відступити, 373 00:38:12,505 --> 00:38:14,213 а ми знаємо, що так і буде, 374 00:38:14,213 --> 00:38:16,255 спецпризначенці його застрелять. 375 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Тож... 376 00:38:19,838 --> 00:38:20,671 Мартіне... 377 00:38:22,088 --> 00:38:23,880 я прошу вас не спіймати його. 378 00:38:24,588 --> 00:38:25,505 Ми самі можемо. 379 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Я прошу врятувати його життя. 380 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 65.8 ПОШУК 381 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Ні! 382 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Мамо! 383 00:39:54,296 --> 00:39:56,713 Мамо! Благаю, зупиніться! 384 00:40:01,005 --> 00:40:02,213 Знову привіт, Джоне. 385 00:40:04,213 --> 00:40:05,546 Знаєш, хто це був? 386 00:40:06,130 --> 00:40:08,505 Певен, що знаєш. Бідолаха Калем. 387 00:40:10,171 --> 00:40:16,921 Убивця зв'язався з ним за допомогою FM-радіо. 65.8 FM. 388 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Виявіть за частотою джерело, і знайдете Джона. 389 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 Збіса геніально. 390 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Дякую, Мартіне. 391 00:40:25,338 --> 00:40:26,546 Привезіть його. 392 00:40:27,546 --> 00:40:29,255 Мартіне, ви зайняті сьогодні? 393 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Доброго ранку. 394 00:40:59,838 --> 00:41:02,338 -Пробачте. Ми поки зачинені. -Я з поліції. 395 00:41:05,921 --> 00:41:06,838 Жетон покажіть. 396 00:41:10,421 --> 00:41:12,046 Забув його в іншому пальті. 397 00:41:13,005 --> 00:41:13,838 Перепрошую. 398 00:41:15,380 --> 00:41:16,546 Як тебе звати? 399 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 Дерек. 400 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Дерек. Ти знаєш, хто я, Дереку? 401 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Не думаю, ні. 402 00:41:26,088 --> 00:41:28,296 Ти справді не знаєш, хто я, так? 403 00:41:29,421 --> 00:41:30,505 Я справді не знаю. 404 00:41:33,338 --> 00:41:36,588 А як вийшло, що ти транслював мені запис убивства? 405 00:41:40,338 --> 00:41:42,630 Гей! Ні. Чекай! 406 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 ПІП-ШОУ 407 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Бісів... 408 00:41:59,838 --> 00:42:03,088 Сідай! Я хочу, щоб ти зробив мені послугу. 409 00:42:03,088 --> 00:42:05,880 -Сиди й не роби дурниць. Тобі ясно? -Так. 410 00:42:10,796 --> 00:42:14,338 Арчі, ми відстежили сигнал. Надсилаю координати. 411 00:42:20,755 --> 00:42:21,588 То де він? 412 00:42:22,505 --> 00:42:23,505 -Де? -У шафці. 413 00:42:23,505 --> 00:42:25,713 У шафці. Недоумки. 414 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 -Ти це слухав? -Ні. 415 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 -Слухав? Ні? -Ні! 416 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Добре, бо це збіса жахливо. Знаєш, що тут? 417 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 Останні зітхання молодого хлопця. 418 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Хлопчини, на ім'я Калем Олдріч, і це в біса жахливо. 419 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Я хочу знайти мерзотника, що зробив цей запис. 420 00:42:45,171 --> 00:42:48,588 І ти поможеш, розказавши, як цей передавач потрапив сюди. 421 00:42:48,588 --> 00:42:49,755 -Я не можу. -Ні? 422 00:42:50,505 --> 00:42:53,880 Ясно. Зараз саме час зробити з тобою щось жахливе, 423 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 наприклад, не знаю, татуювання на очному яблуці. 424 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Як це вмикається? Увімкни його! Ану. 425 00:42:59,463 --> 00:43:04,546 Ось так. Не рухайся. Не сіпайся! 426 00:43:05,713 --> 00:43:06,630 Вибачте... 427 00:43:16,005 --> 00:43:19,171 Я передумав. Знаєш чому? 428 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Зі мною завжди так, з дитинства. 429 00:43:23,463 --> 00:43:25,796 Наче якийсь інстинкт, розумієш, 430 00:43:25,796 --> 00:43:29,088 коли я дивлюся на людину й можу її прочитати. 431 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Добра вона чи погана. 432 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Я бачу, Дереку, що ти хороший. 433 00:43:35,463 --> 00:43:36,588 Так. 434 00:43:36,588 --> 00:43:39,671 Тож я запитаю ще раз. Як цей передавач тут опинився? 435 00:43:40,921 --> 00:43:42,046 Його приніс кур'єр. 436 00:43:44,588 --> 00:43:45,588 Це довбаний жарт? 437 00:43:45,588 --> 00:43:50,130 Ні! Я мав ввімкнути його на добу, а потім викинути. 438 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Розказуй. 439 00:43:51,630 --> 00:43:52,671 -Це все. -Що? 440 00:43:58,046 --> 00:44:00,546 Не знаю, чи ти помітив, але гру закінчено! 441 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 Поліція вже тут! Я тут! 442 00:44:02,338 --> 00:44:03,255 Говори. 443 00:44:04,213 --> 00:44:06,921 -Я познайомився з чоловіком. В інтернеті. -Так. 444 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 Його цікавило порно з приниженнями. 445 00:44:09,755 --> 00:44:12,630 Ми кілька місяців ділилися фантазіями. 446 00:44:12,630 --> 00:44:15,255 Вирішили перенести їх у реальний світ. 447 00:44:15,755 --> 00:44:18,171 У нього були дуже специфічні потреби. 448 00:44:19,338 --> 00:44:21,838 -Він хотів бути заскоченим зненацька. -Ага. 449 00:44:22,755 --> 00:44:27,421 Дав свої дані: ім'я, адресу, коли приходить з роботи, код від сигналізації. 450 00:44:27,421 --> 00:44:29,046 Поквапся. Заради бога. 451 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Однієї ночі я чекав, коли він прийде додому. 452 00:44:39,713 --> 00:44:42,546 У нас було стоп-слово, та він його не використав. 453 00:44:43,921 --> 00:44:45,380 Тому я не зупинявся. 454 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Я не спинявся... 455 00:44:52,005 --> 00:44:55,380 бо насправді я говорив не з ним. 456 00:44:55,380 --> 00:44:56,963 Мене спіймали на вудочку. 457 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Це підлаштував той, хто прикидався цим бідним чоловіком, щоб на нього напали. 458 00:45:03,671 --> 00:45:06,005 Він гадки не мав, хто я й чому я там. 459 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Озброєна поліція! Назад! 460 00:45:09,296 --> 00:45:10,255 А потім що? 461 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Шантаж. 462 00:45:13,130 --> 00:45:15,755 Шахрай усе записав на відео. Усе, що я робив. 463 00:45:15,755 --> 00:45:16,755 Хто це був? 464 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 -Я не знаю. -Ти не знаєш? 465 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Ні, я не знаю! Просто... Слухай... Просто... 466 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 Я з ним не зустрічався. Я просто роблю те, що він каже. 467 00:45:29,713 --> 00:45:31,088 Я маю це виправити. 468 00:45:33,171 --> 00:45:34,921 -Я мушу. -Так. 469 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 -І це погана новина для тебе. -Я знаю. 470 00:45:37,296 --> 00:45:39,171 Але не така погана, як гадаєш. 471 00:45:40,505 --> 00:45:42,296 Якщо поможеш його спіймати. 472 00:45:42,296 --> 00:45:43,588 Я не можу. 473 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 О, ти можеш. 474 00:45:49,921 --> 00:45:51,255 Хай йому грець. Що це? 475 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 Він мені пише. 476 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 Озброєні поліцейські! 477 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 Він щодня міняє телефони. 478 00:46:00,921 --> 00:46:02,755 Треба було віддати раніше. 479 00:46:02,755 --> 00:46:03,671 Знаю. 480 00:46:05,838 --> 00:46:07,546 Озброєні поліцейські! Уперед! 481 00:46:08,505 --> 00:46:09,755 Озброєні поліцейські! 482 00:46:10,296 --> 00:46:11,338 Тут чисто. 483 00:46:13,755 --> 00:46:15,088 Уперед! Швидше! 484 00:46:15,755 --> 00:46:16,630 Тут чисто! 485 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 Місце готове? 486 00:46:34,005 --> 00:46:34,880 Готове. 487 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 Як щодо решти худоби? 488 00:46:39,338 --> 00:46:41,130 В дорозі й згідно з графіком. 489 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 То ми готові починати? 490 00:46:54,921 --> 00:46:55,838 Ми готові. 491 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 За початок мого нового життя. 492 00:47:00,380 --> 00:47:04,713 Я б хотів, щоб ти був зі мною на відкритті. 493 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 ЦІЛІ 494 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 УРАЗЛИВА СКОМПРОМЕТОВАНА 495 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 ДЖОЗЕФ МАРІНОС ЗАСІБ 496 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 ТБ КАМЕРА 497 00:47:34,046 --> 00:47:35,213 СМАРТ-ДИНАМІК 498 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Де зустрінемося? 499 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 ОХОРОННИЙ ДАТЧИК ТБ 500 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 ТЕЛЕБАЧЕННЯ РАДІОНЯНЯ 501 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 РОБОЧИЙ СТІЛ ПК 1 502 00:47:51,630 --> 00:47:54,421 О, так. Ось так. 503 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 ПОРНОГРАФІЯ 504 00:48:02,421 --> 00:48:03,338 {\an8}ШЕЛЛІ ДЕЙВІС 505 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 РОМАН 506 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 НАРКОТИКИ — ШАХРАЙСТВО АЗАРТНІ ІГРИ 507 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 РАСИЗМ ШАХРАЙСТВО 508 00:48:14,505 --> 00:48:16,713 О боже! Що ти робиш? 509 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 ПОТЕНЦІЙНА ЦІЛЬ 510 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Шенк. 511 00:48:36,046 --> 00:48:36,880 Здоров був. 512 00:48:37,505 --> 00:48:38,921 Я чекав на твій дзвінок. 513 00:48:38,921 --> 00:48:41,546 Так. Схоже, ти знову в конторі. 514 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Консультую, так. 515 00:48:45,005 --> 00:48:46,546 Допомагаю їм тебе піймати. 516 00:48:49,380 --> 00:48:51,838 Молодець, знайшов. Як тобі вдалося? 517 00:48:52,421 --> 00:48:54,380 Я обшукав твою камеру. 518 00:48:54,380 --> 00:48:57,130 Знайшов радіо, налаштоване на нечинну станцію. 519 00:48:57,630 --> 00:48:59,546 Я ж знаю, що ти слухаєш Radio 4. 520 00:48:59,546 --> 00:49:03,088 Так, його або крикет. Чудова робота. 521 00:49:03,088 --> 00:49:05,838 Ну, є ще порох у порохівницях. 522 00:49:05,838 --> 00:49:08,880 Я в цьому ніколи не сумнівався. Нас слухають? 523 00:49:09,796 --> 00:49:10,630 Поки що ні. 524 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 Я його знайшов. 525 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Що ти маєш на увазі? 526 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Ну, практично. 527 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 У мене його номер. 528 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Звідки? 529 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Не має значення. Але цей номер вашим ні до чого. Поки що. 530 00:49:24,838 --> 00:49:26,255 Вони не мої. 531 00:49:27,546 --> 00:49:28,671 І враховуючи те, 532 00:49:28,671 --> 00:49:31,380 що його роздобув злочинець-утікач, 533 00:49:31,380 --> 00:49:35,588 не сумніваюся, що віддякою тобі буде ордер. 534 00:49:35,588 --> 00:49:37,880 Зробиш послугу? Можеш його відстежити? 535 00:49:38,380 --> 00:49:40,338 Ти знаєш, що я цього не робитиму. 536 00:49:40,338 --> 00:49:43,296 Годі, босе. Що вони зроблять? Звільнять тебе? 537 00:49:43,296 --> 00:49:46,921 Заради давніх часів. До того ж він користується одноразовими. 538 00:49:46,921 --> 00:49:48,838 Завтра цей номер згорить. 539 00:49:55,296 --> 00:49:57,255 Передзвони мені через 15 хвилин. 540 00:49:57,796 --> 00:49:59,296 Закладемося на двадцятку? 541 00:49:59,796 --> 00:50:00,630 На що? 542 00:50:01,255 --> 00:50:03,796 Що доберуся до нього раніше, ніж ви до мене. 543 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Ставлю 50. 544 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Що ж, маю визнати, він не з лякливих. 545 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Слухайте, я знаю, як це. 546 00:50:16,296 --> 00:50:19,505 Я сидів у цьому ж кріслі, відчував ті ж емоції, 547 00:50:20,255 --> 00:50:21,880 але тут подвійна гра. 548 00:50:22,671 --> 00:50:27,213 Робіть, як він каже. Відстежте телефон. Здайте йому місце. 549 00:50:28,255 --> 00:50:30,338 Лютер відвертає нас від справи. 550 00:50:30,338 --> 00:50:34,630 Слухайте, у найгіршому випадку його вернуть під варту до вечірнього чаю. 551 00:50:34,630 --> 00:50:35,796 А в найкращому? 552 00:50:35,796 --> 00:50:39,505 Він має рацію й приведе вас просто до вбивці. 553 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 На місці Лютера я б передбачила цю розмову. 554 00:50:43,046 --> 00:50:45,630 Звісно, він знає. Його просто це не хвилює. 555 00:50:45,630 --> 00:50:48,838 Він хоче лише, щоб цього чоловіка спіймали й зупинили. 556 00:50:50,671 --> 00:50:52,005 Без підкріплення ніяк. 557 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 І що більше, то краще. 558 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Він же наче ваш друг. 559 00:50:57,338 --> 00:51:00,880 Так і є. Та це не дає вам підстав йому довіряти. 560 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Гаразд, босе. Що там у вас? 561 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 -Ви згодні чи ні? -Телефон на площі Пікаділлі. 562 00:51:10,171 --> 00:51:11,005 Чудово. 563 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Усім підрозділам, розшукується чорношкірий чоловік на площі Пікаділлі. 564 00:51:21,463 --> 00:51:23,588 Не наближатися до об'єкта. 565 00:51:29,963 --> 00:51:34,463 Перепрошую. Запізнююся до дружини. Можна швиденько подзвонити? 566 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Я загубив телефон. Це на дві хвилини. 567 00:51:36,755 --> 00:51:41,130 Дякую. Ви рятуєте мені життя. Дуже дякую. Гаразд, дякую. 568 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 То де він зараз? 569 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 Не пересувався останні 20 хвилин. 570 00:51:50,796 --> 00:51:52,588 Досі площа Пікаділлі. 571 00:51:52,588 --> 00:51:54,213 Це якось підозріло. 572 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 На що він чекає? 573 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 Джоне, ідентифікуй ціль, але не втручайся. 574 00:51:59,796 --> 00:52:00,796 І я тебе люблю. 575 00:52:02,046 --> 00:52:03,630 -Дуже вам дякую. -Дякую. 576 00:52:12,005 --> 00:52:17,171 Гаразд. Лютер у Сохо, прямує пішки до площі Пікаділлі. 577 00:52:17,171 --> 00:52:18,171 Стеж далі. 578 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Уперед. 579 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Отже, є підтвердження. Лютер на площі Пікаділлі. 580 00:53:35,671 --> 00:53:36,921 Беремо його? 581 00:53:36,921 --> 00:53:38,630 Підрозділ «Браво», готуйсь. 582 00:53:38,630 --> 00:53:42,171 Хай Лютер ідентифікує підозрюваного, потім беріть обох. 583 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Прийнято. 584 00:54:25,255 --> 00:54:26,338 ОБ'ЄКТ: ДЖОН ЛЮТЕР 585 00:54:26,338 --> 00:54:27,671 ОБ'ЄКТ ІДЕНТИФІКОВАНО 586 00:54:38,630 --> 00:54:39,505 Хто це? 587 00:54:40,213 --> 00:54:41,213 Ти знаєш, хто це. 588 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 З дороги! 589 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Вибачте. Агов! 590 00:54:47,171 --> 00:54:48,255 З дороги! Поліція! 591 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 -Уперед! -Усе. Гайда. 592 00:54:51,046 --> 00:54:54,005 Чекай! Зупинися! 593 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 -Назад. -Дивися сюди. 594 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Назад! 595 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Швидко! 596 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 -Добре. -Назад. 597 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 -Гаразд. Розслабся. Зупинися! -Назад. 598 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Усе, кінець. Гаразд? Кінець. 599 00:55:08,005 --> 00:55:11,505 Он як? Звідки ти це взяв? 600 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Усе тільки починається. 601 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Що відбувається? 602 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Приготуйся. 603 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Бом. 604 00:55:56,671 --> 00:55:58,130 Що ти робиш? Відклич це. 605 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Бом! 606 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 -Швидко! -Поліція, дорогу! 607 00:56:24,463 --> 00:56:26,046 Тепер ти мене розгледів? 608 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Тепер ти мене розгледів? 609 00:56:29,505 --> 00:56:31,338 Озброєні поліцейські! Дорогу! 610 00:56:32,838 --> 00:56:34,296 На землю негайно! 611 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 -Не рухатися! На землю! -Не рухатися! 612 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Обоє на землю! 613 00:56:42,588 --> 00:56:43,421 Добре! 614 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 На землю! 615 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Тікайте! 616 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Гей! 617 00:57:17,505 --> 00:57:18,880 Вибачте, дорогу! 618 00:57:32,380 --> 00:57:34,005 З дороги! 619 00:57:50,088 --> 00:57:54,255 Обережно, двері зачиняються. Проходьте далі у вагони. 620 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Трясця твоїй матері. 621 00:58:59,755 --> 00:59:02,380 Бачу об'єкт. Спроба затримання. 622 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Озброєний поліцейський! Поліція! 623 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 -Не рухатися! -Іди сюди! 624 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Іди сюди й надінь йому наручники! 625 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Не рухатися! 626 01:00:51,588 --> 01:00:54,796 Надінь на нього кляті наручники, а потім візьмеш мене. 627 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 -Не рухайся! -Добре. 628 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 -На обличчя. -Гаразд. 629 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Лайно! 630 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Чекай. Вернися! 631 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Трясця! 632 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 -Гаразд, друже. Добре. -Чорт. 633 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 -Як тебе звати, хлопче? -Джамал. 634 01:01:20,046 --> 01:01:22,255 Джамал? Слухай. Дивися мені в очі. 635 01:01:22,255 --> 01:01:25,671 Будеш дивитися? Заспокойся, а я огляну твою ногу. 636 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 -Поліція! Назад! -Спокійно. 637 01:01:27,505 --> 01:01:30,421 -Відійди! -Друже, послухай, будь ласка. 638 01:01:30,421 --> 01:01:33,380 Надінеш наручники, коли розберуся з Джамалом. 639 01:01:33,380 --> 01:01:36,421 Підсоби, добре? Ну ж бо. Іди сюди. 640 01:01:36,421 --> 01:01:38,838 -Фредді! -Якщо в тебе є марля, діставай. 641 01:01:38,838 --> 01:01:40,838 -Трохи є. -У мене ножове, Фредді. 642 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Усе добре. Просто розслабся. Зачепило артерію. 643 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 -Трясця! -Чорт. 644 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Давай сюди. Я хочу запхати її всю. 645 01:01:47,630 --> 01:01:51,130 -Серйозно, друже. Не рухайся. -Інспекторе Лютер. 646 01:01:51,130 --> 01:01:53,463 -Сюди. Так, друже. -Вибачте, що вдарив. 647 01:01:53,463 --> 01:01:56,380 Звісно, що вдарив, я ж у розшуці, це зрозуміло. 648 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 Тому й вдарив. 649 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Боже! 650 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Я колись з вами працював. 651 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Серйозно? Коли? Притисни тут. 652 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 -Камерон Пелл. -Камерон Пелл? 653 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 -Шкільний автобус і вся та маячня. -Так? 654 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Я пам'ятаю. Ти тоді гарно впорався. 655 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Дуже вміло. Ти молодець. 656 01:02:15,963 --> 01:02:19,171 -Він згасає. Поможи. -Сер, вам треба йти. Тікайте. 657 01:02:19,171 --> 01:02:21,046 -Я не можу тебе лишити. -Йдіть! 658 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Ідіть! Зі мною все гаразд. 659 01:02:26,713 --> 01:02:28,630 Фредді цим займеться. Так, Фреде? 660 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 -Так, я займуся. Ідіть. -Негайно. 661 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 -Фредді? -Дістаньте його від мене. 662 01:02:33,921 --> 01:02:36,255 -Ідіть уже. -Ти хороший коп, гаразд? 663 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Джамале, спокійно, Усе добре. Допомога близько. 664 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Поліцейського поранено! Джамале! Отямся! Хай йому грець. 665 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Джамале! Поліцейського поранено! 666 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 МАМА 667 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Я думав, той гандон у в'язниці. 668 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Усі так думали. 669 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Наскільки він буде проблемою? 670 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Не знаю. 671 01:03:11,588 --> 01:03:14,755 -Наразі він збіса велика проблема. -Ну, то... 672 01:03:15,755 --> 01:03:17,630 Подбай про це для мене. 673 01:03:19,130 --> 01:03:20,671 Це важливий день, Арчі. 674 01:03:20,671 --> 01:03:22,838 Що це, у біса, означає? 675 01:03:22,838 --> 01:03:24,588 Просто подбай про нього. 676 01:03:26,380 --> 01:03:28,630 Ти ж знаєш, що має статися, чи не так? 677 01:03:29,880 --> 01:03:35,338 Уяви обличчя своєї дружини, коли вона почує, що ти накоїв. 678 01:03:36,005 --> 01:03:37,171 А твої колеги? 679 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 Суддя? 680 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Боже мій, твоя мама. 681 01:03:49,296 --> 01:03:50,255 Усе гаразд? 682 01:03:52,296 --> 01:03:55,296 Ні. Ваш друг доводить мене до сказу. 683 01:03:56,838 --> 01:03:59,421 Так. Він такий. 684 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР ЯКЩО НАВАЖИШСЯ 685 01:04:18,130 --> 01:04:19,380 ПІП-ШОУ 686 01:04:21,213 --> 01:04:23,963 ЗАПРОШЕННЯ ДО ВБИВСТВА 687 01:04:23,963 --> 01:04:25,671 БЕЗКОШТОВНИЙ ТИЗЕР 688 01:04:34,213 --> 01:04:35,338 ПРИЄДНУЙСЯ! 689 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Так? 690 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Аркадію! 691 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Треба, щоб ти поїхав наперед і все підготував. 692 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Я запізнюся на кілька годин. 693 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Звісно. Щось сталося? 694 01:04:47,421 --> 01:04:48,671 Ні, нічого. 695 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Я маю заїхати ще по декого. 696 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Як у нас справи загалом? 697 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР НАЖИВО 698 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 Сайт працює, відлік пішов. 699 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 Трафік росте. 700 01:05:05,671 --> 01:05:06,505 Чудово. 701 01:05:07,630 --> 01:05:10,421 -Тоді до зустрічі. -До зустрічі. 702 01:05:49,338 --> 01:05:50,421 Тихше, будь ласка. 703 01:05:51,005 --> 01:05:52,213 Тиша! 704 01:05:53,255 --> 01:05:54,796 Джоне, де ти? 705 01:05:54,796 --> 01:05:56,755 Зроби послугу. Дай їй слухавку. 706 01:06:01,880 --> 01:06:03,296 Що тобі, Джоне? 707 01:06:03,296 --> 01:06:04,213 Як він? 708 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Він помер, Джоне. 709 01:06:09,588 --> 01:06:10,505 Ти просто... 710 01:06:10,505 --> 01:06:12,921 Ти не можеш не бути в центрі уваги. 711 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 І хороший хлопець помер. 712 01:06:16,171 --> 01:06:18,005 Сподіваюся, ти пишаєшся. 713 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Якщо хочете його взяти, мусите тримати на лінії, 714 01:06:23,630 --> 01:06:25,921 доки ваші люди не прибудуть на місце. 715 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Гаразд, Джоне. 716 01:06:32,046 --> 01:06:34,921 Кажи, що хотів. І швиденько, будь ласка. 717 01:06:34,921 --> 01:06:38,630 Що нам відомо про те, як він обирає жертв? 718 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Анічогісінько. Відбір жертв у нього суцільний хаос. 719 01:06:42,463 --> 01:06:43,421 Ніякої логіки. 720 01:06:44,130 --> 01:06:47,046 Але має ж бути щось спільне. Якісь характеристики. 721 01:06:47,046 --> 01:06:49,046 Якщо й так, лише він їх бачить. 722 01:06:49,046 --> 01:06:50,796 Отож-бо. 723 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 Що відомо про тих самогубців? 724 01:06:58,921 --> 01:07:01,588 Ніхто з них не був вразливим у звичному сенсі. 725 01:07:02,130 --> 01:07:03,921 У всіх була робота, 726 01:07:03,921 --> 01:07:07,255 емоційна й фінансова підтримка, 727 01:07:07,255 --> 01:07:09,838 і всі серед 5% тих, хто заробляє найбільше. 728 01:07:09,838 --> 01:07:13,421 Хороші люди, чи не так? 729 01:07:14,046 --> 01:07:15,505 Так. Гаразд. Поясни. 730 01:07:15,505 --> 01:07:17,296 Неважливо, яка ти людина. 731 01:07:17,296 --> 01:07:20,963 Завжди є щось, що ти не хочеш, щоб знали інші. 732 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Щось, чого ти соромишся. Може, пов'язане з сексом. 733 01:07:24,213 --> 01:07:26,130 З фінансами. Щось протизаконне. 734 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Проблема в тому, що тепер люди ведуть таємне життя в інтернеті. 735 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Він, імовірно, чатує, 736 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 виловлює секрети. 737 01:07:37,546 --> 01:07:40,505 Та, я певен, він до людей не ходить. Він не дурний. 738 01:07:40,505 --> 01:07:43,671 Він знає, що так його піймають. Тож він використовує... 739 01:07:44,171 --> 01:07:47,296 компромат, щоб вони прийшли до нього. 740 01:07:50,963 --> 01:07:51,880 Господи, Джоне. 741 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 Усі вони? 742 01:07:54,796 --> 01:07:56,130 Так, усі, 743 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 бо він, схоже, збагнув, що за правильних обставин 744 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 страх осоромитися, страх, що всі дізнаються, 745 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 страх, що тебе спіймають, куди сильніший, ніж страх смерті. 746 01:08:11,588 --> 01:08:17,963 І цього не попередиш. Як спіймати того у кого на всіх є компромат? Він паразит. 747 01:08:19,463 --> 01:08:20,588 Він цим живиться. 748 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Він на Міллфілд-авеню SE1. 749 01:08:31,588 --> 01:08:34,088 Джоне. Вибач, ти там? Ми втратили тебе на... 750 01:08:37,421 --> 01:08:38,255 Джоне? 751 01:08:41,046 --> 01:08:41,880 Джоне? 752 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Алло, мамо. 753 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Аню Рейн, ти спала? 754 01:09:00,463 --> 01:09:01,338 Ні. 755 01:09:02,130 --> 01:09:03,963 Невже пролежала весь день? 756 01:09:03,963 --> 01:09:05,046 Ні. 757 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 У мене на роботі сьогодні завал, 758 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 тому я, мабуть, не зможу відвезти тебе завтра. 759 01:09:10,755 --> 01:09:12,755 Ага, не хвилюйся. Чікі-пікі. 760 01:09:12,755 --> 01:09:15,130 Можеш викликати убер на мій номер. 761 01:09:15,130 --> 01:09:17,380 Тільки не джип, ти ж не Ріанна. 762 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Якщо не вийде поговорити напередодні, 763 01:09:21,255 --> 01:09:22,088 щасти. 764 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Люблю тебе. 765 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 -І я тебе. -О, і ще... 766 01:09:26,171 --> 01:09:29,838 Якщо на кухні буде розгардіяш, я буду дуже незадоволена. 767 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 -Кухня вилизана. -Гаразд. 768 01:09:33,421 --> 01:09:34,963 Люблю тебе. Бувай. 769 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Аню. 770 01:10:11,505 --> 01:10:13,296 Аню. 771 01:10:34,046 --> 01:10:35,463 Мандeре, це ти? 772 01:10:48,671 --> 01:10:49,546 Аню. 773 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Аню. 774 01:12:32,505 --> 01:12:33,880 Корінн, я його знайшов. 775 01:12:35,671 --> 01:12:36,838 Знайшов. 776 01:12:43,463 --> 01:12:46,130 Я гадаю, що цей чоловік щось знав. 777 01:12:46,130 --> 01:12:48,213 Знав щось про Калема, 778 01:12:48,213 --> 01:12:51,380 що Калем від усіх приховував. 779 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 Що, наприклад? Не розумію. 780 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Не знаю. Може, він... 781 01:12:59,088 --> 01:13:00,338 Просто... щось... 782 01:13:00,338 --> 01:13:02,421 Украв гроші чи зрадив когось. 783 01:13:02,421 --> 01:13:04,255 -Він би так не вчинив. -Ні. 784 01:13:04,255 --> 01:13:08,588 Певно, це була якась дрібниця, але вона була важлива для Калема. 785 01:13:10,421 --> 01:13:12,921 І він погодився зустрітися з цим чоловіком. 786 01:13:14,421 --> 01:13:15,421 І заплатити йому. 787 01:13:19,796 --> 01:13:23,171 Корінн, я знаю, це важко. Гаразд? 788 01:13:23,171 --> 01:13:26,005 Тому перепрошую за те, що скажу. 789 01:13:36,713 --> 01:13:38,088 Гадаю, ви його знаєте. 790 01:13:40,921 --> 01:13:42,963 Він присутній у вашому житті. 791 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Я все одно не розумію. 792 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Я мушу дізнатися, 793 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 чи з'явився хтось новий у вашому житті, відтоді як ви втратили Калема. 794 01:13:57,421 --> 01:13:58,838 Можливо, друг... 795 01:14:01,505 --> 01:14:05,296 хтось, кого ви зустріли в групі психологічної підтримки. 796 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 На якомусь заході. 797 01:14:09,171 --> 01:14:11,255 Він милий. Добрий. 798 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Нічого від вас не вимагає. Він... 799 01:14:15,213 --> 01:14:18,921 Ну, є Томмі, але це не він. 800 01:14:21,046 --> 01:14:21,880 Томмі? 801 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Розповісте про нього? 802 01:14:30,130 --> 01:14:33,046 Я зустріла його в групі підтримки. 803 01:14:34,296 --> 01:14:38,755 Він втратив дружину, і це сталося за жахливих обставин. 804 01:14:38,755 --> 01:14:39,838 Справді жахливих. 805 01:14:45,880 --> 01:14:47,838 Він відвіз мене у в'язницю, коли... 806 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Цього не може бути. 807 01:14:57,671 --> 01:14:58,505 Це було б... 808 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Він був у цьому будинку. Він брав до рук ці фотографії. 809 01:15:03,838 --> 01:15:04,880 Він торкався їх. 810 01:15:06,255 --> 01:15:07,880 Висловлював мені співчуття. 811 01:15:13,171 --> 01:15:15,671 Прошу, скажіть, що він не такий жорстокий. 812 01:15:18,338 --> 01:15:19,630 Джоне, благаю. 813 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Мені потрібен ваш телефон. Дозволите? 814 01:15:25,963 --> 01:15:28,255 Так, телефон там. 815 01:15:56,630 --> 01:15:58,546 Ми поговорили з сім'ями. 816 01:15:59,796 --> 01:16:00,838 Джон мав рацію. 817 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Принаймні п'ять з них у той чи інший спосіб 818 01:16:05,338 --> 01:16:07,796 подружилися з чоловіком за сорок. 819 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 Імена різні, 820 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 але однакові вік, зріст і загальний опис. 821 01:16:13,588 --> 01:16:15,838 -Якесь з імен десь спливає? -Ні. 822 01:16:17,088 --> 01:16:18,296 Не очевидно, 823 01:16:18,880 --> 01:16:23,838 але всі ці чоловіки стверджували, що їхня жінка згоріла в пожежі на площі Екклстон. 824 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 Дати смерті варіюються від 2007 року до сьогоднішнього дня. 825 01:16:29,546 --> 01:16:30,380 Ви молодець. 826 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 ПІДОЗРЮВАНИЙ ПІДПАЛ / ПЛОЩА ЕККЛСТОН 2007—2023 827 01:16:51,505 --> 01:16:53,130 ДЕВІД РОБІ — ДЖОРДЖЕТТ РОБІ 828 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Аню, серденько. Не можу говорити. 829 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 Мамо! 830 01:17:05,213 --> 01:17:06,046 Аню. 831 01:17:11,338 --> 01:17:12,213 Аню. 832 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 АНЯ ДОЛУЧНИК: 1 ЗОБРАЖЕННЯ 833 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Мамо... 834 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Не смій її чіпати. Я тебе прикінчу, паскудо. 835 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 -Якщо хоч одна волосина впаде з її голови... -Тихо, цить. 836 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Ти знаєш, як мене звати, Одетт? 837 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Так. 838 01:17:38,796 --> 01:17:39,963 Ти комусь сказала? 839 01:17:42,130 --> 01:17:44,838 -Ні. -Добре. І нікому не кажи, будь ласка. 840 01:17:45,380 --> 01:17:46,921 Ти хочеш повернути доньку? 841 01:17:49,838 --> 01:17:51,838 Засранець. Хочу. 842 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Тоді я попрошу, щоб ти владнала для мене цю проблему з Лютером. 843 01:17:57,171 --> 01:17:59,963 Зможеш це зробити, щоб повернути Аню? 844 01:18:00,630 --> 01:18:04,338 Бо я ще попрошу тебе, щоб ти дещо уявила, 845 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 якщо тобі не важко, Одетт. 846 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Я хочу, щоб ти уявила 847 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 біль, через який я можу змусити тебе пройти, 848 01:18:15,046 --> 01:18:20,505 коли розважатимуся з нею. 849 01:18:34,088 --> 01:18:36,171 Арчі має рацію. Це глухий кут. 850 01:18:37,046 --> 01:18:38,421 Одетт, ви помиляєтеся. 851 01:18:39,088 --> 01:18:42,046 -Треба покопатися. Щось має бути. -Ні. Це ігри розуму. 852 01:18:42,046 --> 01:18:44,046 Жодної закономірності. Слухайте... 853 01:18:45,088 --> 01:18:50,005 Ви дуже нам помогли, та це нічого не дало. Тому ми вам вдячні, можете йти. 854 01:18:50,005 --> 01:18:52,505 Я зателефоную раптом що. 855 01:18:53,671 --> 01:18:55,671 -Одетт, я... -Це все. Дякую. 856 01:19:00,088 --> 01:19:01,296 То що в нас є? 857 01:19:01,296 --> 01:19:02,630 Ти мав рацію. 858 01:19:02,630 --> 01:19:05,380 Він прокрався в їхні життя, подружився з ними. 859 01:19:05,380 --> 01:19:06,296 Гаразд. 860 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 У нас є ім'я? 861 01:19:08,463 --> 01:19:09,630 Так, у нас є ім'я. 862 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Клас. Хто він? 863 01:19:12,130 --> 01:19:16,838 Я не скажу. Щоб не прибіг під час арешту й не перетворив усе на цирк. 864 01:19:16,838 --> 01:19:18,838 -Я теж цього не хочу. -Гаразд. 865 01:19:18,838 --> 01:19:20,255 -Просто... -Я тобі винна. 866 01:19:20,255 --> 01:19:22,463 Зустрінься зі мною там, де я скажу. 867 01:19:22,463 --> 01:19:25,630 Сидітимеш у наручниках у моїй машині. Ніяких ігор. 868 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 О боже. 869 01:19:26,546 --> 01:19:29,713 Зможеш спостерігати за арештом, перш ніж я тебе здам. 870 01:19:29,713 --> 01:19:32,005 Це одноразова пропозиція. 871 01:19:32,005 --> 01:19:33,630 На роздуми п'ять секунд. 872 01:19:36,880 --> 01:19:38,130 Я можу вам довіряти? 873 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Думаю, це вже зайве. 874 01:19:44,213 --> 01:19:46,380 Гаразд. Але я виберу місце. 875 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ВІТАЄМО В ПОРТУ ДУВРА 876 01:20:22,213 --> 01:20:23,671 Добривечір, сер. Що вам? 877 01:20:24,671 --> 01:20:29,005 Не знаю. Сьогодні був важкий день. Що порадите? 878 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 -Якщо день був важким, то мартіні. -Ні. 879 01:20:33,171 --> 01:20:37,463 Віскі? У нас є 18-річне Glenmorangie, Tullamore Dew. 880 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Склянку води. 881 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Якщо це тебе втішить, хай вона буде з бульбашками. 882 01:21:09,880 --> 01:21:11,296 Головний інспектор Рейн. 883 01:21:13,963 --> 01:21:14,921 То хто він? 884 01:21:14,921 --> 01:21:16,338 -Скажу в машині. -Ні. 885 01:21:17,880 --> 01:21:19,088 Ні. 886 01:21:19,088 --> 01:21:20,005 Гаразд. 887 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Його звати Девід Робі, біржовий брокер. 888 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Шість років тому підозрювався у сексуальному насильстві. Не доведено. 889 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Дружина планувала піти від нього, а тоді раптом постраждала в пожежі. 890 01:21:34,630 --> 01:21:37,046 Можливий підпал. Не доведено. 891 01:21:38,880 --> 01:21:40,171 Вона вижила? 892 01:21:40,171 --> 01:21:41,838 Якщо можна так сказати. 893 01:21:53,671 --> 01:21:54,588 Де ваша машина? 894 01:21:54,588 --> 01:21:56,088 За рогом. Далі праворуч. 895 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Одетт. 896 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Просто йди до машини. 897 01:22:20,671 --> 01:22:21,880 Що в нього на тебе? 898 01:22:23,880 --> 01:22:26,130 -Що в нього на тебе? -Моя донька. Тож... 899 01:22:31,796 --> 01:22:33,546 -Залазь. -Рейн... 900 01:22:33,546 --> 01:22:35,921 Зробивши це, ти її не повернеш. 901 01:22:35,921 --> 01:22:38,588 -Ти мала б це знати. -Я скажу тобі, що знаю. 902 01:22:38,588 --> 01:22:41,505 Він би ніколи її не забрав, якби ти не втрутився. 903 01:22:41,505 --> 01:22:45,921 Забрав би, щойно ти напала б на його слід. Так він може тобою маніпулювати. 904 01:22:45,921 --> 01:22:49,213 -Лізь у кляту машину. -Тому вона поки що жива. Ясно? 905 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 Він уб'є її за першої ж нагоди. 906 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 -Я сказала годі. -А ти житимеш. 907 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 -І він тішитиметься, що ти... -Замовкни. 908 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 -Замовкни. -Забери це геть. 909 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 -Сідай у машину. -Опусти це. 910 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Він тішитиметься, знаючи, що ти не можеш зізнатися. 911 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 -У своєму соромові. Слухай. -Мовчи. 912 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Він розраховує на тебе й твою доньку. 913 01:23:12,880 --> 01:23:14,838 -Господи! -Лізь у кляту машину! 914 01:23:14,838 --> 01:23:17,380 -Лізь у машину! -Ми можемо це використати. 915 01:23:17,380 --> 01:23:20,463 Ми з тобою можемо її повернути. 916 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Одетт! 917 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Гаразд. 918 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Отже, ніхто про це не має знати. 919 01:23:40,338 --> 01:23:43,880 Ні Шенк, ніхто, бо в нього є своя людина всередині. 920 01:23:43,880 --> 01:23:45,338 -Я знаю. -Звідки? 921 01:23:45,338 --> 01:23:47,338 Просто знаю. Я знаю його. 922 01:23:48,088 --> 01:23:49,005 Вилазь. 923 01:24:01,296 --> 01:24:02,255 І що тепер? 924 01:24:05,130 --> 01:24:08,171 Вона надто квола. Їй дуже важко говорити. 925 01:24:09,255 --> 01:24:10,130 Дякую. 926 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Джорджетт, я головний інспектор Рейн, а це... 927 01:24:17,505 --> 01:24:19,213 Головний інспектор Лютер. 928 01:24:21,088 --> 01:24:25,005 -Думаю, ви знаєте, чим займається Девід. -Прошу, дайте мені спокій. 929 01:24:26,880 --> 01:24:28,088 Боюся, ми не можемо. 930 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Арчі, де бос? 931 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 Я не знаю. А що? 932 01:24:33,463 --> 01:24:36,713 А нехай. Ніхто не може її знайти. 933 01:24:37,921 --> 01:24:39,713 Мабуть, напала на слід. А що? 934 01:24:39,713 --> 01:24:42,088 Лютер мав рацію. Щось планується. 935 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 ЧЕРВОНИЙ БУНКЕР ЗАХОДЬ СЮДИ 936 01:24:52,546 --> 01:24:53,463 ЛАСКАВО ПРОСИМО 937 01:24:56,838 --> 01:24:58,338 УЖЕ ЗОВСІМ СКОРО 938 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 Матері твоїй ковінька. 939 01:25:01,171 --> 01:25:03,630 Люди на екрані — це зниклі безвісти 940 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 протягом останніх п'яти-шести тижнів в усій Європі. 941 01:25:06,880 --> 01:25:09,880 -Де розміщено цей сайт? Можна відстежити? -Ні. 942 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 ДИВІТЬСЯ, ЯК ВОНИ ГОРЯТЬ 943 01:25:12,046 --> 01:25:13,380 Отже... 944 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Як воно працює? 945 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 Користувачі дивляться 946 01:25:19,296 --> 01:25:22,755 й голосують за те, як будуть убиті жертви. 947 01:25:26,463 --> 01:25:29,255 Послухай, дай мені секунду. Я миттю. 948 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 ДИВИСЯ ЯК. ВОНИ. ВМИРАЮТЬ. 949 01:25:42,338 --> 01:25:43,421 Він хороший. 950 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Ні, він не хороший. 951 01:25:55,005 --> 01:25:58,921 Ви думаєте, він прислав нас сюди, щоб перевірити вас, та це не так. 952 01:26:04,838 --> 01:26:06,171 Подивіться на мене. 953 01:26:09,421 --> 01:26:12,005 Так. Подивіться, будь ласка. 954 01:26:18,130 --> 01:26:20,755 У вас немає жодних підстав боятися. 955 01:26:23,505 --> 01:26:24,463 Більше не треба. 956 01:26:29,963 --> 01:26:31,963 Знаю, ви намагалися його зупинити. 957 01:26:33,838 --> 01:26:35,838 Тому він так вчинив з вами. 958 01:26:41,505 --> 01:26:42,838 Скажіть нам, де він. 959 01:26:43,880 --> 01:26:48,255 Вам точно це відомо, бо йому подобається розповідати вам. 960 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Джорджетт, у нього моя донька. 961 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Босе. 962 01:27:24,588 --> 01:27:25,421 Джоне. 963 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Де ти? 964 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 У церкві. 965 01:27:29,796 --> 01:27:31,630 У них там непогане пиво, так? 966 01:27:32,130 --> 01:27:33,005 Аякже. 967 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Дзвоню, щоб сказати, що ми маємо справу не з однією людиною. 968 01:27:37,963 --> 01:27:39,880 Ми маємо справу з організацією. 969 01:27:41,546 --> 01:27:42,380 Як це? 970 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Вони оперують червоною кімнатою. 971 01:27:45,421 --> 01:27:46,338 Червоною... 972 01:27:47,713 --> 01:27:49,796 Їх не існує. 973 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 Це міська легенда. 974 01:27:51,838 --> 01:27:53,296 Так, у цьому й суть. 975 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Думаю, він хоче переконати світ, що він жахіття наяву, 976 01:27:57,463 --> 01:27:59,588 страшний сон, і що він може 977 01:27:59,588 --> 01:28:01,213 дістати будь-кого будь-де. 978 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 Де вона? Ця червона кімната? 979 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Я не можу тобі сказати. 980 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Ясно. 981 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Це твоя лебедина пісня, так? 982 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 Останній шанс піддатися бажанню померти, 983 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 яке ти так довго виношував? 984 01:28:20,505 --> 01:28:23,380 Босе, мені шкода. Я знаю, що підводив вас... 985 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 надто часто. 986 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Ти підвів не мене. 987 01:28:29,796 --> 01:28:34,505 Трагедія в тому, що ти кращий, ніж будь-коли дозволяв собі бути. 988 01:28:50,671 --> 01:28:52,963 Я не проситиму тебе довіритися мені. 989 01:28:54,130 --> 01:28:56,296 Однак я попрошу про ще одну послугу. 990 01:28:57,588 --> 01:28:58,588 Ясна річ. 991 01:28:59,588 --> 01:29:00,421 Яку? 992 01:29:01,130 --> 01:29:02,380 Перевір повідомлення. 993 01:29:08,255 --> 01:29:09,255 Можеш це зробити? 994 01:29:11,546 --> 01:29:12,546 У мене є вибір? 995 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Чудово. 996 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДУВР 997 01:29:57,255 --> 01:29:59,088 Ви просили мене її знайти, 998 01:29:59,088 --> 01:30:00,380 і я це зробив. 999 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Я дізнався, що вона скористалася паспортом. 1000 01:30:04,588 --> 01:30:05,713 Скористалася де? 1001 01:30:06,546 --> 01:30:09,421 На пасажирському поромі в Норвегію. 1002 01:30:17,171 --> 01:30:19,463 І поліції про це невідомо? 1003 01:30:19,463 --> 01:30:22,088 Ну, минуло дуже мало часу. 1004 01:30:24,213 --> 01:30:25,838 Ну, добре. 1005 01:30:28,046 --> 01:30:29,130 Послухай, Арчі. 1006 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 Ні-ні, це ви послухайте... 1007 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Слухай. 1008 01:30:33,380 --> 01:30:36,796 Є лише одна людина, яка могла відправити Рейн сюди. 1009 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Неодмінно жінка. 1010 01:30:40,880 --> 01:30:44,588 Я хочу, щоб ти її провідав. 1011 01:30:45,296 --> 01:30:47,463 Їй треба заткнути рота. 1012 01:30:47,463 --> 01:30:48,671 Послухайте. Ні. 1013 01:30:49,755 --> 01:30:50,713 -Прошу. -Арчі. 1014 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Дайте мені нарешті спокій. 1015 01:30:53,088 --> 01:30:57,130 Послухай, друже, ти так далеко зайшов. 1016 01:30:57,130 --> 01:30:58,421 Вороття назад немає. 1017 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Тому я прошу тебе зробити для мене крихітну послугу. 1018 01:31:03,130 --> 01:31:05,296 Добре? А тоді все. 1019 01:31:05,296 --> 01:31:07,213 Це для тебе вихід. 1020 01:31:09,630 --> 01:31:14,921 Думай про це як про двері, які ведуть у майбутнє без мене. 1021 01:31:21,213 --> 01:31:23,880 Одетт, ти готова? 1022 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 Я це роблю. Я тут. 1023 01:31:25,713 --> 01:31:28,005 Так? Хай там що? 1024 01:31:30,005 --> 01:31:30,838 У тебе є діти? 1025 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Ні. 1026 01:31:33,755 --> 01:31:36,296 Звісно ні, інакше ти б не питав. 1027 01:31:37,171 --> 01:31:38,005 У саме серце. 1028 01:31:38,505 --> 01:31:39,421 Вибач. 1029 01:31:40,713 --> 01:31:42,088 Це було жорстко. 1030 01:31:46,255 --> 01:31:48,588 Нам з дружиною завжди бракувало часу. 1031 01:31:52,713 --> 01:31:54,463 А потім час... 1032 01:31:59,255 --> 01:32:00,088 збіг. 1033 01:32:03,338 --> 01:32:04,671 Я знаю, ти її втратив. 1034 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 Не збагну. 1035 01:32:17,088 --> 01:32:17,921 Чого? 1036 01:32:18,755 --> 01:32:23,005 Людина ти наче порядна. Не збагну, чому ти зробив те, що зробив. 1037 01:32:24,463 --> 01:32:25,296 Ну, 1038 01:32:26,671 --> 01:32:28,130 не бачив іншого виходу. 1039 01:32:28,130 --> 01:32:29,130 Щоб зробити що? 1040 01:32:31,963 --> 01:32:33,088 Вчинити по совісті. 1041 01:33:21,713 --> 01:33:22,963 Мені дуже шкода. 1042 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 Джон мені сказав, що за нею хтось прийде... 1043 01:33:35,588 --> 01:33:37,838 але він не знав напевне, хто саме. 1044 01:33:40,963 --> 01:33:41,880 А от я знав. 1045 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Що в цього чоловіка є на тебе, Арчі? 1046 01:33:47,505 --> 01:33:51,713 І наскільки воно паскудне, щоб ти допустив усе це? 1047 01:33:57,130 --> 01:33:58,630 Найсмішніше те... 1048 01:34:01,005 --> 01:34:02,796 що воно не настільки паскудне. 1049 01:34:04,213 --> 01:34:05,046 Справді. 1050 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 За словами Джорджетт, ще п'ять км. 1051 01:35:19,213 --> 01:35:20,588 Ще два з половиною. 1052 01:36:36,713 --> 01:36:37,630 Не зупиняймось. 1053 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Мамо! 1054 01:37:07,838 --> 01:37:12,921 -Мамо. Мамо, рятуй! -Одетт. Чекай. 1055 01:37:14,088 --> 01:37:17,255 -Боже мій! -Ні! 1056 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Мамо! Хто-небудь, допоможіть! 1057 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Допоможіть! 1058 01:37:28,046 --> 01:37:28,963 Боже мій! 1059 01:37:36,671 --> 01:37:37,713 О ні! 1060 01:37:47,296 --> 01:37:48,963 Гаразд. Ходи. Гей. 1061 01:37:50,671 --> 01:37:53,630 Це мав бути ти! 1062 01:37:53,630 --> 01:37:55,130 Господи! 1063 01:37:56,380 --> 01:38:00,421 Забирайся! 1064 01:39:00,921 --> 01:39:04,380 Це не вона. Джоне. 1065 01:40:19,963 --> 01:40:21,588 Вітаю. 1066 01:40:23,880 --> 01:40:25,588 Гаразд. Усі камери ввімкнено? 1067 01:40:27,921 --> 01:40:29,171 Ми транслюємо наживо? 1068 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Чудово. Що ж, почнімо. 1069 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 І три, два, один. 1070 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Вітаємо в Червоному бункері. 1071 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Усі голоси підраховано, 1072 01:41:05,046 --> 01:41:09,713 і ви, напевно, очікуєте, що ми почнемо з Бріґіди. 1073 01:41:10,213 --> 01:41:11,880 Хтось із вас навіть попросив, 1074 01:41:11,880 --> 01:41:13,838 щоб любий Яков 1075 01:41:14,421 --> 01:41:17,005 здер із неї шкіру, як зі змії, 1076 01:41:17,005 --> 01:41:19,796 що, зізнаюся, мене не на жарт розсмішило. 1077 01:41:20,713 --> 01:41:22,171 Але склалося так, 1078 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 що ми почнемо з сюрпризу, 1079 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 оскільки нашим сьогоднішнім особливим гостем є головний інспектор... 1080 01:41:32,213 --> 01:41:36,921 Насправді він більше не головний інспектор. Джон Лютер. 1081 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Отже, Джоне. 1082 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 Я думав спершу спитати в тебе як, власне, 1083 01:41:45,421 --> 01:41:47,505 фахівця в цих питаннях. 1084 01:41:48,588 --> 01:41:54,296 Чи можу я не бути тим, ким є? 1085 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Чи хтось із нас може? 1086 01:42:01,713 --> 01:42:05,171 Друже, мені абсолютно по барабану. 1087 01:42:19,796 --> 01:42:22,088 Ну звісно, тобі по барабану. 1088 01:42:23,588 --> 01:42:27,046 Бо ти гадки не маєш, 1089 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 як це, бути такими від народження. 1090 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 Трясця. 1091 01:42:31,963 --> 01:42:36,713 Усе життя не мати можливості показати свою сутність 1092 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 через страх перед такими людьми, як ти... які затримують нас. 1093 01:42:49,338 --> 01:42:51,880 Однак ніхто не має страждати від самотності. 1094 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Навіть ми, 1095 01:42:55,005 --> 01:42:58,921 бо ми можемо створити спільний простір, де ми зможемо збиратися 1096 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 й виражати себе. 1097 01:43:04,463 --> 01:43:09,755 І де ми будемо захищені від таких людей, як ти. 1098 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Мамо! 1099 01:43:35,255 --> 01:43:36,380 -Аню. Доню. -Мамо! 1100 01:43:36,380 --> 01:43:39,546 -Боже мій. Я так... -Благаю. 1101 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 -Ні! Не треба! -Мамо! 1102 01:43:40,921 --> 01:43:42,630 Благаю, ні! 1103 01:43:44,046 --> 01:43:45,546 Ти бісове поріддя. 1104 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Облиш її! 1105 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Ні. 1106 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 -Не треба! -Стій! 1107 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Не смій її чіпати! Зніми це з неї! 1108 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Послухай. 1109 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Її можна врятувати. 1110 01:44:03,338 --> 01:44:05,505 Іди ти. Відчепися. 1111 01:44:05,505 --> 01:44:06,671 Зупиніться! 1112 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Одетт, ти хочеш це зупинити? 1113 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Бо це у твоїх силах. 1114 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Просто скажи чарівне слово. 1115 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Зупинися. 1116 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Будь ласка. 1117 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Що ж, я не очікував, що ви обоє 1118 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 зазирнете сьогодні на вогник, та оскільки ви вже тут... 1119 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Мамо, витягни нас звідси! 1120 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Що б я хотів... 1121 01:44:51,171 --> 01:44:52,380 Я хочу, щоб ти... 1122 01:44:55,338 --> 01:44:56,546 встромила йому ножа. 1123 01:44:57,796 --> 01:44:59,796 Ти зробиш це для мене, Одетт? 1124 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Мамо, не роби цього. Мамо! 1125 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Я не можу цього зробити. 1126 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Ти не можеш. Що ж, ти знаєш, які будуть наслідки. 1127 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Ні, припини! Будь ласка, припини. 1128 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Скажи, хай він зупиниться. Хай зупиниться, благаю! 1129 01:45:20,921 --> 01:45:21,921 Мамо! 1130 01:45:23,671 --> 01:45:25,796 -Гаразд. -Мамо! 1131 01:45:26,505 --> 01:45:27,463 Одетт. 1132 01:45:32,921 --> 01:45:34,213 Іншого виходу немає. 1133 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Мамо, ні. Мамо! 1134 01:45:51,546 --> 01:45:52,921 Аню, заплющ очі. 1135 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 Зупиніться, прошу. Прошу! 1136 01:45:54,671 --> 01:45:56,463 Я сказала, заплющ очі. 1137 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Прошу. 1138 01:46:05,338 --> 01:46:06,296 Просто зроби це. 1139 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 -Мені дуже шкода. -Не хвилюйся. Не шкодуй. 1140 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Роби. 1141 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Пробач. 1142 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Зроби. Уперед. 1143 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 -Гаразд. -Гаразд. 1144 01:46:24,546 --> 01:46:25,546 Ось так. 1145 01:46:34,630 --> 01:46:37,755 Бачте, попри їхнє нудотне лицемірство, 1146 01:46:37,755 --> 01:46:41,213 єдина різниця між нами і ними в тому, 1147 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 кого нам дозволено кривдити й за яких обставин. 1148 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 І як вони це для себе виправдовують? 1149 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Усі ці «хороші люди»? 1150 01:46:53,880 --> 01:46:56,296 Розповідями про те, що погані — ми. 1151 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Так. 1152 01:46:57,630 --> 01:47:02,505 Усі ці чудовиська переконують вас усіх і мене, 1153 01:47:04,171 --> 01:47:06,838 що чудовиська — ми. 1154 01:47:12,296 --> 01:47:14,505 Чудово, ти молодчинка. 1155 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Молодчинка. 1156 01:47:23,338 --> 01:47:24,921 Мамо. 1157 01:47:30,255 --> 01:47:33,588 Відпустіть її! Відпусти її, сволото! 1158 01:47:41,338 --> 01:47:42,630 А тепер... 1159 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 твоя черга, друже. 1160 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 Я б хотів, щоб ти 1161 01:47:50,338 --> 01:47:54,588 розтрощив їй ліву колінну чашечку ось цим. 1162 01:48:15,755 --> 01:48:18,838 Зроби це швидко, не розтягуй. 1163 01:48:35,463 --> 01:48:38,296 -Ні. Я цього не зроблю. -Прошу тебе. 1164 01:48:38,296 --> 01:48:40,380 -Ти мусиш. -Я не можу. Я не буду. 1165 01:48:40,380 --> 01:48:41,296 Мамо! 1166 01:48:42,255 --> 01:48:43,588 Вони її вб'ють. Прошу. 1167 01:48:43,588 --> 01:48:45,713 Усі, хто це дивиться, знайте, 1168 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 ваші IP-адреси відстежуються, 1169 01:48:48,088 --> 01:48:50,588 і поліція вже їде по вас. 1170 01:48:50,588 --> 01:48:52,880 На вашому місці я б забирався звідси. 1171 01:48:52,880 --> 01:48:57,588 Усе гаразд. Це, між іншим, засуджений колишній коп. 1172 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 -Він верзе нісенітниці. -Неправда. 1173 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Усі докази буде спалено після шоу. 1174 01:49:04,046 --> 01:49:08,588 Ви всі в безпеці. Це місце безпечне, і ніхто не знає, що ми тут. 1175 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Окрім Джорджетт. 1176 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Так, вона жива. Жива й здорова. 1177 01:49:17,671 --> 01:49:20,505 І це не все. Вона розповіла поліції, де це місце, 1178 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 і вони вже їдуть сюди, дуже на вас розлючені. 1179 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 А вона дивиться через одну з цих камер 1180 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 на твою малу дурну пику 1181 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 після того, як ти розкрив усі свої ганебні секрети. 1182 01:49:34,296 --> 01:49:37,963 Усі тебе бачать, але не так, як бачимо ми. 1183 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 Девіде Робі. 1184 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Ми знаємо, хто ти й ким тобі соромно бути. 1185 01:49:53,546 --> 01:49:55,088 Ти досі скрегочеш зубами? 1186 01:49:58,296 --> 01:50:00,880 Через тривогу. Ти досі це робиш? 1187 01:50:00,880 --> 01:50:03,088 -Так вона сказала? -Так і сказала. 1188 01:50:03,088 --> 01:50:07,588 Ти скрегочеш зубами усе своє життя, і тобі не вдалося позбутися цієї звички 1189 01:50:07,588 --> 01:50:10,963 через тривожність. Ти тривожний, слабкий і жалюгідний. 1190 01:50:10,963 --> 01:50:12,421 -Це її слова? -Так. 1191 01:50:12,421 --> 01:50:14,588 Ти й зараз це робиш. Він це робить. 1192 01:50:14,588 --> 01:50:16,921 Вам не видно, але він скрегоче зубами. 1193 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Я насправді пам'ятаю, як ти стояв зі мною на зупинці автобуса 1194 01:50:21,546 --> 01:50:24,171 й запропонував Juicy Fruit. Я пам'ятаю. 1195 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 Я подумав: «Що це за пітний, переляканий пришелепок?» 1196 01:50:33,463 --> 01:50:36,130 Джоне! Тікай! 1197 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 ДВЕРІ ЗАМКНЕНО 1198 01:50:42,005 --> 01:50:42,838 Тікай! 1199 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}ЗАМКНЕНО НЕМАЄ ДОСТУПУ 1200 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Усе гаразд. Ми зараз поїдемо додому. 1201 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Ми їдемо додому. Гаразд? Добре. 1202 01:51:04,588 --> 01:51:07,713 {\an8}ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1203 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Треба йти. Ну ж бо. 1204 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Усе гаразд. 1205 01:51:23,838 --> 01:51:26,713 Так, відійди від того вентиля. Там гас. 1206 01:51:27,213 --> 01:51:30,088 Якщо ти зараз не відійдеш, ми всі згоримо. 1207 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Я краще згорю. 1208 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1209 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Стань на коліна, руки за голову. Зараз же! 1210 01:51:40,713 --> 01:51:43,630 -Назад. Відійди! -Стань на коліна. 1211 01:51:43,630 --> 01:51:44,880 Відійди! 1212 01:52:08,296 --> 01:52:10,046 ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1213 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Ні! Замкнено! 1214 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Ні! Не чіпай її! 1215 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 -Стій, випусти нас! -Випусти нас, благаю! 1216 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Допоможи! 1217 01:52:31,463 --> 01:52:34,046 -Відчини двері! -Допоможи, благаю! 1218 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Мамо, не повертається! 1219 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Ні! Не треба! 1220 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 Ні! 1221 01:53:10,421 --> 01:53:12,213 ПОСЛ. СПАЛЕННЯ ІНІЦІЙОВАНО 1222 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Геть. 1223 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Можеш взяти? 1224 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 Ні! 1225 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 ГОЛОВНА КІМНАТА 1226 01:56:06,380 --> 01:56:08,046 Добре. Поливай. 1227 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 ДВЕРІ ЗАМКНЕНО — ДВЕРІ ВІДІМКНЕНО 1228 01:57:51,046 --> 01:57:53,338 -Сюди. -Дякую. Я ціла. 1229 01:57:53,338 --> 01:57:55,130 Візьміть її, будь ласка. 1230 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Так, усе добре. Ага. 1231 01:58:16,630 --> 01:58:17,463 Здоров. 1232 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Схоже, я винен тобі 20 фунтів. 1233 01:58:23,213 --> 01:58:24,421 П'ятдесят. 1234 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 -А, так. -Ага. 1235 01:58:27,088 --> 01:58:29,046 -Сподівався, ти забув. -Ні. 1236 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Дякую. 1237 01:59:00,671 --> 01:59:02,921 Ти знаєш, що на тебе чекає, Джоне. 1238 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...на ім'я Джон Лютер, колишній детектив столичної поліції, 1239 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 який, як вважається, отримав небезпечні для життя травми 1240 01:59:40,338 --> 01:59:43,088 під час переслідування підозрюваного... 1241 02:00:41,213 --> 02:00:42,546 -Здоров. -Здоров. 1242 02:00:45,671 --> 02:00:46,546 То де я? 1243 02:00:48,296 --> 02:00:50,005 У безпечному місці. Очевидно. 1244 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 -Уряд? -Уряд. 1245 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Схоже, вони вивели всі плями від крові. 1246 02:01:02,421 --> 02:01:04,213 Цілком непомітно заштопали. 1247 02:01:13,755 --> 02:01:14,630 Хто вони такі? 1248 02:01:17,463 --> 02:01:19,796 Точно не знаю, якщо чесно. 1249 02:01:23,421 --> 02:01:25,630 Проте навряд чи тебе знову посадять. 1250 02:01:34,796 --> 02:01:37,005 Мабуть, запропонують роботу. 1251 02:01:46,588 --> 02:01:47,505 Якщо дозволите. 1252 02:01:49,130 --> 02:01:53,421 Неофіційно... ваша робота заслуговує на високу оцінку. 1253 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 І що тепер? 1254 02:02:03,505 --> 02:02:05,005 Вас просять на два слова. 1255 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Переклад субтитрів: Людмила Речич