1
00:01:05,046 --> 00:01:07,421
- Alo?
- Callum.
2
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
15 dakika sonra
benimle buluşmanı istiyorum.
3
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Ne? Bu gece mi? Şimdi mi?
4
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
Şu konumda.
5
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Yetişebileceğimi sanmıyorum.
6
00:01:24,588 --> 00:01:29,380
Peki. Kız arkadaşına seve seve
ekran görüntüsü atabilirim.
7
00:01:29,380 --> 00:01:34,713
- Ya da annene.
- Hayır, yapma. Lütfen anneme söyleme.
8
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Öyleyse 15 dakikaya burada ol
9
00:01:37,005 --> 00:01:41,296
yoksa ekran görüntüleri
rehberindeki herkese gönderilir.
10
00:02:03,338 --> 00:02:06,671
Kahretsin. Şimdi olmaz, hayır.
11
00:02:12,588 --> 00:02:14,838
- Acil hattı, ne için aramıştınız?
- Alo?
12
00:02:14,838 --> 00:02:18,255
-İtfaiye, polis, ambulans?
- Ambulans lütfen.
13
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Polis de olabilir. Bir kaza olmuş.
14
00:02:22,130 --> 00:02:24,713
Hayır. Yolda biri yatıyor.
15
00:02:25,796 --> 00:02:28,796
Bir adam. Arabada da biri olabilir.
16
00:02:29,630 --> 00:02:30,796
Galiba onlar...
17
00:02:33,130 --> 00:02:34,171
Tamam.
18
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Evet. Bakabilirim.
19
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Yoldaki adam...
20
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
Hayır, hiç sanmıyorum.
21
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Tamam. Hatta kalsanız?
22
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Beni yalnız bırakmayın.
23
00:03:01,796 --> 00:03:02,880
Sıçayım.
24
00:03:04,046 --> 00:03:05,255
Hayır, yolcu...
25
00:03:06,505 --> 00:03:07,755
Çok kötü görünüyor.
26
00:03:09,505 --> 00:03:10,796
Yok, sanki şey gibi...
27
00:03:13,921 --> 00:03:15,005
Sıçayım.
28
00:03:34,546 --> 00:03:35,880
- Günaydın.
- Buyurun.
29
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Cerys Jones,
şehirde banka çalışanı, başarılı.
30
00:03:39,963 --> 00:03:43,630
Yedi yıl önce kaybolmuş.
İntihardan şüphelenilmiş.
31
00:03:44,171 --> 00:03:49,046
- Peki neredeymiş?
- Görebildiğimiz kadarıyla buzda.
32
00:03:51,380 --> 00:03:55,963
- Yedi yıldır mı?
- Gerekli testleri yapmadan bilemeyiz.
33
00:03:57,213 --> 00:04:02,463
- Ya araba?
- On gün önce Güney Londra'dan çalınmış.
34
00:04:02,463 --> 00:04:05,005
Ya ihbarı yapan genç? Adı neydi?
35
00:04:06,421 --> 00:04:08,630
- Aldrich...
- Callum.
36
00:04:10,171 --> 00:04:13,921
- Burada ne arıyormuş?
- Onu biz de merak ediyoruz.
37
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
İşten çıkmış, arabasına atlamış
ve meçhul bir sebeple buraya gelmiş.
38
00:04:19,838 --> 00:04:23,546
Olay yerini görmüş,
acili aramış ve kayıplara karışmış.
39
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Yanlış zaman, yanlış yer vakasına
benzemiyor, değil mi?
40
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Buraya getirtilmiş.
41
00:04:39,755 --> 00:04:43,880
- Maalesef geçemezsiniz.
- Mecburum. Beklemekten yoruldum.
42
00:04:44,630 --> 00:04:48,671
- Kim o?
- Annesi. Corinne.
43
00:04:51,255 --> 00:04:56,630
Corinne, merhaba. Ben Dedektif Luther.
Oğlunuzu bulmakla görevliyim.
44
00:04:56,630 --> 00:04:57,671
Nerede o?
45
00:04:57,671 --> 00:05:02,546
Henüz bilmiyoruz.
Olay yeri biraz olağan dışı.
46
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
Oğlum şu anda bulunmayı bekliyor.
Onu bulmalısın.
47
00:05:06,963 --> 00:05:09,380
- Elimden geleni yapacağım.
- Yeterli değil.
48
00:05:09,921 --> 00:05:14,630
Söz vermeni istiyorum.
Callum'ı bulacağına söz ver.
49
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Pekâlâ.
50
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Söz veriyorum.
51
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Oğlunu eve getireceğim. Tamam mı?
52
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Fazla endişelenmemeye çalış.
53
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Hayır, sakin ol.
Bu seninle ve tercihlerinle ilgili değil.
54
00:05:52,546 --> 00:05:56,005
Bir herif var, Dedektif Luther.
55
00:05:56,838 --> 00:06:03,046
Zavallı genç Callum'ı bulmakla görevli
ve ne yazık ki buna izin veremem.
56
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Şimdi dinle.
57
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Duyduğuma göre
Dedektif Luther çürük elmaymış.
58
00:06:10,338 --> 00:06:13,546
Sorun şu ki çok analog bir çürük elma.
59
00:06:13,546 --> 00:06:18,838
Sosyal medyada varlığı olmayan biri,
ki seni bu yüzden aradım.
60
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Hakkındaki her şeyi istiyorum.
61
00:06:24,463 --> 00:06:29,838
En saklı küçük sırlarını,
en mahrem ayıplarını.
62
00:06:31,255 --> 00:06:34,046
Yolsuzluğunu bul bana.
63
00:06:35,213 --> 00:06:40,296
En ufak bir hatasına,
suistimaline dair delil bul bana.
64
00:06:41,088 --> 00:06:42,963
Çizgiyi aştığına dair.
65
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Kepazeliğini bul bana.
66
00:07:04,088 --> 00:07:07,630
Londra'daki Old Bailey'nin önünde
sıra dışı sahneler yaşandı.
67
00:07:07,630 --> 00:07:11,338
Suç duyurusunun
basına açıklanmasının ardından
68
00:07:11,338 --> 00:07:17,046
tanınmış polis memuru Dedektif John Luther
çok sayıda ciddi suçla birlikte anılıyor.
69
00:07:17,046 --> 00:07:20,421
An itibarıyla haneye tecavüz,
şüpheliyi tehdit,
70
00:07:20,421 --> 00:07:26,130
delil karartma, rüşvet gibi
şoke edici bir dizi suçla itham ediliyor.
71
00:07:26,130 --> 00:07:30,338
Bu epey kabarık yasa dışı eylem iddiaları,
eleştirenlerin yorumuna göre
72
00:07:30,338 --> 00:07:34,921
{\an8}kendi adalet anlayışını uygulamayı
hak gören bir adamın marifeti...
73
00:07:34,921 --> 00:07:37,921
{\an8}Dedektif John Luther tutuklandığı sırada
74
00:07:37,921 --> 00:07:42,713
{\an8}Londralı kayıp genç Callum Aldrich'in
bulunmasıyla görevliydi.
75
00:07:42,713 --> 00:07:46,838
{\an8}Londra polisi ne zamandır
vakada ilerleme olmadığı için
76
00:07:46,838 --> 00:07:48,796
{\an8}ağır biçimde eleştiriliyor.
77
00:07:48,796 --> 00:07:50,671
{\an8}Dedektif Luther kısa süre önce
78
00:07:50,671 --> 00:07:54,588
{\an8}karı koca seri katiller
Jeremy ve Vivian Lake'i yakalamış,
79
00:07:54,588 --> 00:07:58,088
{\an8}bu arada kayıp genç Callum Aldrich'in
arayışını yürütmüştü.
80
00:07:58,088 --> 00:08:03,463
{\an8}Londra emniyeti, Callum Aldrich'i bulmaya
öncelik verdiklerini ifade etti.
81
00:08:03,463 --> 00:08:05,046
Şansa ihtiyacınız olacak.
82
00:08:05,046 --> 00:08:09,421
...Luther'ın Old Bailey'den araçla,
uzun mahkûmiyetine başlayacağı
83
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}Hawksmoor yüksek güvenlikli cezaevine
gönderilmesi bekleniyor.
84
00:08:26,463 --> 00:08:31,338
Eski bir polis memuru olarak
cezaevinde kim bilir onu neler bekliyor.
85
00:08:34,505 --> 00:08:40,921
Pekâlâ. Galiba artık hazırız.
86
00:09:11,546 --> 00:09:16,546
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
87
00:09:16,546 --> 00:09:21,755
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
88
00:09:21,755 --> 00:09:22,880
{\an8}Çabuk ol.
89
00:09:22,880 --> 00:09:27,338
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
90
00:09:27,338 --> 00:09:30,421
{\an8}Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
91
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Peki. Hadi, gidelim.
92
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Yolu açın. Hadi. Çekil!
93
00:09:38,213 --> 00:09:39,421
{\an8}Hadi.
94
00:09:39,421 --> 00:09:41,963
{\an8}- Siktir git aynasız.
- Yürü. Çekil yoldan.
95
00:09:43,171 --> 00:09:45,921
{\an8}Geri bas. Hadi.
96
00:09:54,838 --> 00:09:57,380
{\an8}- Arkanı kolla aynasız.
- Siktir git.
97
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Hadi. Acele edelim.
98
00:10:16,630 --> 00:10:19,671
NEIL CROSS'UN YARATTIĞI
BBC DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
99
00:10:30,963 --> 00:10:32,921
- Alo?
- Anne?
100
00:10:34,463 --> 00:10:37,171
- Kimsiniz?
- Gelip beni alabilir misin anne?
101
00:10:37,171 --> 00:10:39,713
- Kimsiniz?
- Anne, benim.
102
00:10:39,713 --> 00:10:42,796
Callum? Sahiden sen misin? Callum?
103
00:11:38,463 --> 00:11:39,546
Callum?
104
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Ben Callum. Maalesef müsait değilim.
105
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Sinyal sesini duyunca mesaj bırakın.
106
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Merhaba!
107
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
108
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, ben geldim. Annen.
109
00:12:13,713 --> 00:12:15,796
Ben Callum. Maalesef müsait değilim.
110
00:12:20,213 --> 00:12:21,296
Callum.
111
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Ben Callum.
112
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Dedektif Raine. Evet. Tamam.
113
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Muhabirimiz John Cunningham olay yerinde.
114
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Detaylar belirsizliğini koruyor.
115
00:14:28,380 --> 00:14:30,296
Olay yeri kordon altına alınmış
116
00:14:30,296 --> 00:14:34,546
ancak evde birkaç ceset bulunduğuna dair
doğrulanmamış iddialar var.
117
00:14:35,630 --> 00:14:41,005
Cesetlerden birinin kayıp genç
Callum Aldrich'e ait olduğu bilgisi
118
00:14:41,005 --> 00:14:43,213
polis tarafından henüz doğrulanmadı...
119
00:15:02,171 --> 00:15:05,546
Sekiz kurban.
Dün geceye kadar kayıp statüsündelerdi.
120
00:15:05,546 --> 00:15:10,088
Ev, beş yıldır İngiltere'ye adım atmamış
bir Suudi'ye ait.
121
00:15:10,088 --> 00:15:12,505
Katilin bunu nasıl öğrendiğini bulalım.
122
00:15:13,005 --> 00:15:15,005
İlk suç 11 yıl öncesine dayanıyor.
123
00:15:15,005 --> 00:15:17,463
Sonuncusu ise geçen sene gerçekleşmiş.
124
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Peki cesetler bu sırada
nerede muhafaza edilmiş?
125
00:15:20,421 --> 00:15:25,505
Ve kim böyle bir şeyi yapacak alana,
zamana ve paraya sahip?
126
00:15:25,505 --> 00:15:28,671
Bu iş yıllar boyu
titizlikle planlanıp uygulanmış,
127
00:15:28,671 --> 00:15:30,505
ayıklanacak çok veri olacak.
128
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Ancak bu kurbanlar arasında
tek bir ortak nokta bile tespit ederseniz
129
00:15:38,880 --> 00:15:39,963
katili bulursunuz.
130
00:15:39,963 --> 00:15:42,046
- Başüstüne.
-İşe koyulalım.
131
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
O bağlantıyı bulun.
132
00:16:19,088 --> 00:16:20,088
Vay canına.
133
00:16:30,421 --> 00:16:32,588
Hayır!
134
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Anne! Lütfen...
135
00:16:39,005 --> 00:16:41,546
Anne! Lütfen dur!
136
00:16:46,505 --> 00:16:47,755
Tekrar merhaba John.
137
00:16:49,546 --> 00:16:54,255
O kimdi, biliyor musun?
Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum.
138
00:16:56,380 --> 00:17:00,588
Biliyorsun, o elimdeydi.
Evet, onu sakladım.
139
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
Ve bir otobüs durağında
senin yanında durdum.
140
00:17:06,255 --> 00:17:10,046
Sana şeker ikram ettim, sen de aldın.
141
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Gözlerinin içine baktım
çünkü merak ediyordum.
142
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Bir şey gizlediğimi
fark edip etmeyeceğini öğrenmek istedim.
143
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Çünkü sen öyle birisin, değil mi?
144
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
Benim gibileri
avucunun içi gibi bilen adam.
145
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Ama fark etmedin.
146
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
Şimdi de parmaklıklar ardındasın
çünkü seni oraya ben soktum.
147
00:17:42,546 --> 00:17:48,005
Bundan sonra olacakları izlerken
neler hissedeceğini çok merak ediyorum.
148
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
İyi misin?
149
00:17:53,546 --> 00:17:54,630
Yaramazlık yok.
150
00:17:55,755 --> 00:17:57,005
Ziyaretçin var.
151
00:18:00,671 --> 00:18:03,588
- Kim?
- Barbra Streisand. Nereden bileyim?
152
00:18:17,338 --> 00:18:18,421
Corinne?
153
00:18:20,046 --> 00:18:22,130
En azından adımı hatırladın.
154
00:18:24,171 --> 00:18:26,130
Tabii ki hatırlıyorum.
155
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Corinne, burada ne işin var?
156
00:18:37,130 --> 00:18:41,171
- Corinne, çok üzgünüm...
- Ona ne yaptıklarını biliyor musun?
157
00:18:44,338 --> 00:18:45,380
Hayır.
158
00:18:47,171 --> 00:18:48,421
Anlatabilir misin?
159
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Neden?
160
00:18:54,588 --> 00:18:56,296
Yardım mı edeceksin?
161
00:18:57,713 --> 00:19:00,046
Bir kere sözünü vermiştin.
162
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Gözümün içine bakıp söz vermiştin.
163
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
Ama daha önemli işlerle meşgulmüşsün.
164
00:19:14,546 --> 00:19:17,255
Umarım biri sana
oğluma yapılanları anlatır.
165
00:19:20,380 --> 00:19:21,921
Umarım gözüne uyku girmez.
166
00:19:28,421 --> 00:19:32,463
Corinne. Dur, bekle. Corinne.
167
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Yalancı.
168
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Yardımcı olduğunuz için sağ olun.
169
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
Tek başıma gelemezdim.
170
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
Gerçekten lafı bile olmaz. Ben...
171
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
Ne olursa yapmaya hazırım.
172
00:20:10,421 --> 00:20:13,380
Ne olursa. Sormanız yeterli.
173
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Polisten henüz resmî bir açıklama gelmedi
174
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
ancak gece yarısından hemen önce
çıkan yangının
175
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
çok sayıda ölüme sebep olduğu
bilgisini edindik.
176
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Yetkililerden son duruma dair
daha fazla açıklama beklerken...
177
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Komşusu yok. Arazi geniş...
178
00:20:48,046 --> 00:20:52,755
- Affedersiniz. Size telefon var. Acilmiş.
- Teşekkürler.
179
00:20:54,338 --> 00:20:59,046
- Dedektif Raine.
- Dedektif Raine, ben Dedektif John Luther.
180
00:20:59,046 --> 00:21:03,255
Gerçi artık değilim.
Biriminizde dedektiftim.
181
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Tabii, seni duymuştum.
182
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
- Bana nasıl ulaştın?
- Callum Aldrich. İlgilendiğim vakaydı.
183
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Haberim var. Evet.
184
00:21:14,713 --> 00:21:20,088
Katil benimle irtibata geçip
Callum'ın ölümünün kaydını gönderdi.
185
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
Beraberinde şahsi bir mesaj da iletti.
186
00:21:22,421 --> 00:21:23,921
Peki, affedersin.
187
00:21:23,921 --> 00:21:28,546
Nahoş bir durum ama doğrusunu istersen
herkesle irtibata geçti.
188
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Ne yaptı?
189
00:21:29,880 --> 00:21:34,421
Cinayetlerin kayıtlarını
sekiz aileye de gönderdi.
190
00:21:34,421 --> 00:21:39,588
Neden böyle bir duyuru yapıyor?
Neden şimdi böyle bir duyuru yapıyor?
191
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Nedeni şu, bir şey yapacak.
192
00:21:44,296 --> 00:21:49,421
O şey her neyse seyirciye ihtiyacı var.
O böyle bir karakter.
193
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Biraz nabız yokla John, dur.
194
00:21:51,796 --> 00:21:56,880
Bir adım öne geçip neler yaptığını değil,
neler yapacağını düşünmeliyiz.
195
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- Yeter, dedim.
- Tanrım.
196
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Kirli bir polisin yarım kalan işi
umurumda mı sence?
197
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Senin tavsiyene ihtiyacım var mı?
198
00:22:07,296 --> 00:22:11,296
Bana yardım edemezsin John,
hele Callum Aldrich'e hiç edemezsin.
199
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Bu hâlâ benim vakam.
200
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Hayır, benim. O naneleri yediğinde
bu ayrıcalığı kaybettin.
201
00:22:17,796 --> 00:22:22,088
Hem açıkçası iyi ki de öyle oldu.
İyi ki de rezil oldun.
202
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
İyi ki de orada acı çekiyorsun
çünkü bunu hak ettin.
203
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Bu büroyu sakın bir daha arama.
204
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Eğer ararsan bir telefonumla
cezanı hücrede tamamlarsın. Tamam mı?
205
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Tebrikler Raine. Ben hâlâ polisim.
206
00:22:41,505 --> 00:22:44,338
Hayır. Değilsin.
207
00:22:45,796 --> 00:22:46,838
Artık değilsin.
208
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Hapishane müdürünü ara.
Telefonunu alsınlar. Sağ ol.
209
00:23:02,671 --> 00:23:05,213
Niye arama zahmetine girdiğini anlamadım.
210
00:23:05,963 --> 00:23:08,255
Uzmanlık alanım bile değil.
211
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Ben hırsızım.
212
00:23:09,755 --> 00:23:13,630
Benimle evlenmeni istemiyorum.
Bir iş yapmanı istiyorum.
213
00:23:13,630 --> 00:23:16,421
İşle derdim yok.
Derdim işi kimin verdiğiyle.
214
00:23:16,421 --> 00:23:18,171
İnsaf be.
215
00:23:20,921 --> 00:23:25,588
Dinle, sana kanun adamıyken güvenmiyordum.
Şimdi niye güveneyim?
216
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Haberleri izliyor musun?
217
00:23:28,755 --> 00:23:32,838
Bishops Caddesi vakası. İzledin mi?
Alçağın ne yaptığını gördün mü?
218
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Evet, gördüm.
219
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
O zaman neden buradan
defolmam gerektiğini anlamışsındır.
220
00:23:39,921 --> 00:23:40,921
Dalga geçiyorsun.
221
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Annenle başınıza gelenleri biliyorum.
222
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
O zaman sekiz yaşında olduğunu biliyorum.
223
00:23:53,088 --> 00:23:57,296
Bu yüzden seni aramayı seçtim
çünkü böyle alçaklardan nefret edersin.
224
00:23:58,171 --> 00:23:59,005
Ben de öyle.
225
00:24:06,755 --> 00:24:08,421
Peki ne istiyorsun?
226
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Kıpırdama!
227
00:24:30,880 --> 00:24:36,338
Şu anda burada olmamın
hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum.
228
00:24:37,255 --> 00:24:39,213
Bırakın benimle başkası uğraşsın.
229
00:24:40,838 --> 00:24:42,213
Bu gece beni nakledin.
230
00:24:43,255 --> 00:24:45,546
Sihirli değneğimiz yok. Prosedür var.
231
00:24:46,255 --> 00:24:49,671
Öyle olduğunu biliyorum,
bu yüzden istediklerini verin.
232
00:24:49,671 --> 00:24:51,213
Bırakın saldırsınlar,
233
00:24:51,213 --> 00:24:54,630
o kadar gürültü kopsun ki
prosedürler devreye girsin
234
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
ve beni nakletsinler.
235
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
- Bırakalım mı?
- Evet.
236
00:24:59,005 --> 00:25:01,880
- Akıl kârı değil bu.
- Ben hazırım.
237
00:25:03,171 --> 00:25:04,255
Yapabilir misiniz?
238
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Kâğıt üstünde evet ama...
239
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
İşler ters giderse, çığırından çıkarsa
seni öldürürler John.
240
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Tamam, evet. Bunu göze alıyorum.
241
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
O yüzden gelsinler.
242
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Bırakın gelsinler.
243
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Kahretsin.
244
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Bak. Kahretsin.
245
00:26:08,755 --> 00:26:11,546
İlk yardım setini alın!
Çabuk! Bütün personel!
246
00:26:50,588 --> 00:26:52,171
Geri bas evlat!
247
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Sakın kıpırdama!
248
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
Yere yat ulan!
249
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Aç şu kapıyı!
250
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Hadi! Kımılda! Hemen aç şu kapıyı!
251
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Elini kımıldatma.
252
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Hadi! Kalk ayağa! Çabuk ol! Yürü hadi!
253
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Yürü!
254
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Böh!
255
00:32:14,713 --> 00:32:15,796
Fazla kalamam.
256
00:32:18,213 --> 00:32:21,630
Sadece uğramak istedim.
257
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
Bir şey göstermek için.
258
00:32:35,213 --> 00:32:38,505
Bir şey onu rahatsız ediyordu.
Ne olduğunu söylemedi.
259
00:32:40,338 --> 00:32:41,755
{\an8}Ama birinden korkuyordu.
260
00:32:41,755 --> 00:32:43,796
{\an8}PORTEKİZ'DE BİR GENÇ KADIN DAHA KAYIP
261
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Sence kimden korkuyordu?
262
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Zavallı Brigida.
263
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
Kayboluşu açıklanamayan
gençlerin sayısı endişe verici...
264
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Yapma hayatım.
Lütfen gözlerini... Gözlerini aç!
265
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
Brigida'nın kayboluşuyla ilgili detaylar,
266
00:33:00,421 --> 00:33:05,755
kayıp Fransız öğrenci Camille Fontaine
ve Hırvat genç Jacov ile benzer bir...
267
00:33:09,796 --> 00:33:10,796
Şöyle ki...
268
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Mütemadiyen...
269
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
...bu konuda biriyle konuşmamı tembihlerdin.
270
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Ben de tam olarak öyle yapıyorum...
271
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
...çünkü...
272
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Açılıyorum
273
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Tüm dünya bilsin
Gözler önüne serilsin
274
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Açılıyorum
275
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Tüm dünya bilsin
Gözler önüne serilsin
276
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Vay yavrum vay!
277
00:34:34,671 --> 00:34:37,505
Şişko Thommo Chitwood'dan aldığın
makine mi bu?
278
00:34:37,505 --> 00:34:42,005
Evet. 500 papel ve David Bowie'nin
korsan mavi plağı karşılığı.
279
00:34:42,880 --> 00:34:48,088
- Araba beni hiç yolda bırakmadı.
- Bırakmayacaktır da. İyi bakarsan tabii.
280
00:34:49,130 --> 00:34:52,130
- Ki bakmamışsın.
- Orası öyle.
281
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Sağ ol Den.
282
00:34:59,296 --> 00:35:01,171
İstediğin şeyi getirdim.
283
00:35:06,171 --> 00:35:07,255
Mükemmel.
284
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Dinle Luther.
285
00:35:11,796 --> 00:35:14,005
O alçak herifi enselediğinde
286
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
benim için de canını yak, olur mu?
287
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Güzelce benzet.
288
00:35:28,588 --> 00:35:29,421
Sağlıcakla.
289
00:35:32,088 --> 00:35:33,380
Evet.
290
00:35:52,296 --> 00:35:53,421
Dedektif Raine.
291
00:35:58,463 --> 00:35:59,463
Ne zaman?
292
00:36:02,380 --> 00:36:03,421
Peki.
293
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Tamam, teşekkürler.
294
00:36:13,255 --> 00:36:15,380
- Patron? Ne oldu?
- Luther kaçmış.
295
00:36:15,380 --> 00:36:17,630
- Luther ne yapmış?
- Kaçmış.
296
00:37:17,171 --> 00:37:18,630
Başmüfettiş Schenk.
297
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Martin diyebilirsin. Emekliyim.
298
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Yani emekli ettiler.
299
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Dedektif Raine.
300
00:37:28,796 --> 00:37:30,088
Demek halefim sensin.
301
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Dükkânda işler nasıl?
302
00:37:33,421 --> 00:37:35,380
Yoğun. Oturabilir miyim?
303
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Herhâlde Aldrich dosyasının
detayını soracaksın ama şeye gitmen...
304
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Kime gitmem gerektiğini biliyorum,
sorun da bu zaten.
305
00:37:45,880 --> 00:37:47,838
Onun hapiste olduğunu biliyorum
306
00:37:47,838 --> 00:37:51,213
ama sadece detay sormakta
etik bir sorun görmüyorum.
307
00:37:51,213 --> 00:37:53,505
- Hapiste değil yalnız.
- Ama...
308
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
Tabii ki değil.
309
00:37:58,588 --> 00:38:01,546
- Dinle. Arkadaş mısınız?
- Evet.
310
00:38:01,546 --> 00:38:04,046
Onu en iyi sen tanıyor,
zihnini biliyorsun.
311
00:38:04,046 --> 00:38:09,088
John arkadaşınsa onu bulursun,
soruşturmama burnunu sokmasını önlersin.
312
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Ama John Luther ortaya çıkar da
geri durmayı reddederse,
313
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
ki öyle yapacağını biliyoruz,
özel harekât onu öldürür.
314
00:38:17,755 --> 00:38:20,546
Bu yüzden, Martin...
315
00:38:22,046 --> 00:38:25,588
Onu yakalamanı istemiyorum.
O işi hallederiz.
316
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Onun hayatını kurtar istiyorum.
317
00:38:41,005 --> 00:38:43,546
TARIYOR
318
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Hayır!
319
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Anne!
320
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Anne! Lütfen dur!
321
00:40:00,921 --> 00:40:02,380
Tekrar merhaba John.
322
00:40:04,171 --> 00:40:08,505
O kimdi, biliyor musun?
Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum.
323
00:40:10,171 --> 00:40:16,963
Katil ona bir radyo yayını
aracılığıyla ulaşmış. 65.8 FM.
324
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Frekansın kaynağını bulursanız
John'u bulursunuz.
325
00:40:22,088 --> 00:40:24,380
Harikulade. Sağ ol Martin.
326
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Getirin onu.
327
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Bugün başka işin var mı?
328
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Günaydın.
329
00:40:59,796 --> 00:41:02,338
- Maalesef henüz açmadık.
- Polisim.
330
00:41:05,880 --> 00:41:07,171
Rozetinizi göreyim.
331
00:41:10,255 --> 00:41:11,755
Öbür ceketimde kalmış.
332
00:41:13,005 --> 00:41:14,171
Kusura bakma.
333
00:41:15,255 --> 00:41:17,588
- Adın ne?
- Derek.
334
00:41:18,088 --> 00:41:20,755
Derek. Kim olduğumu biliyor musun?
335
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Hiç sanmıyorum.
336
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
Gerçekten bilmiyorsun, öyle mi?
337
00:41:29,421 --> 00:41:30,546
Gerçekten.
338
00:41:33,338 --> 00:41:36,588
O hâlde bir cinayet kaydını
bana nasıl yayımlıyorsun?
339
00:41:40,296 --> 00:41:41,338
Hop! Hayır.
340
00:41:42,088 --> 00:41:43,088
Bekle!
341
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
CANLI DİKİZ ŞOVU
342
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Seni...
343
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Otur şuraya! Senden bir ricam olacak.
344
00:42:03,088 --> 00:42:06,130
- Otur ve bir aptallık yapma. Tamam mı?
- Evet.
345
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Archie, sinyalin kaynağını bulduk.
Koordinatları gönderiyorum.
346
00:42:20,755 --> 00:42:22,921
Nerede?
347
00:42:22,921 --> 00:42:26,171
- Dolapta.
- Dolapta demek. Sizi aptallar.
348
00:42:31,338 --> 00:42:33,005
- Bunu dinledin mi?
- Hayır.
349
00:42:33,005 --> 00:42:33,921
- Söyle!
- Hayır.
350
00:42:33,921 --> 00:42:37,130
Ya? İyi çünkü korkunç bir şey.
Ne olduğunu söyleyeyim.
351
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
Bir delikanlının son nefesi.
352
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Adı Callum Aldrich ve bu resmen korkunç.
353
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Bu kaydı alan şerefsizi bulmak istiyorum.
354
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
Bu vericinin buraya
nasıl geldiğini söyleyeceksin.
355
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Olmaz.
-Öyle mi?
356
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Tamam. O zaman
sana korkunç bir şey yapacağım.
357
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
Ne bileyim,
mesela gözüne dövme yapabilirim.
358
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Nasıl açılıyor? Aç şunu! Hadi.
359
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
İşte oldu. Kıpırdama. Kıpırdamayı kes.
360
00:43:15,921 --> 00:43:19,171
Bunu yapmayacağım. Neden mi?
361
00:43:20,713 --> 00:43:25,630
Bir özelliğim var, çocukluğumdan beri.
İçgüdüsel bir şey.
362
00:43:25,630 --> 00:43:31,255
Birine bakıp onu tartıyorsun.
İyi veya kötü olduğunu anlıyorsun.
363
00:43:31,796 --> 00:43:35,463
Düzgün biri olduğun belli Derek.
364
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Evet.
365
00:43:36,505 --> 00:43:39,671
Tekrar soracağım.
O verici buraya nasıl geldi?
366
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
Kuryeyle.
367
00:43:44,296 --> 00:43:46,630
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır!
368
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
24 saat açık bırakmam,
sonra atmam söylendi.
369
00:43:50,130 --> 00:43:51,463
Devam et.
370
00:43:51,463 --> 00:43:52,671
- Hepsi bu.
- Ne?
371
00:43:58,046 --> 00:43:59,963
Anla artık, foyan meydana çıktı!
372
00:44:00,546 --> 00:44:03,213
Polis geldi! Buradayım! Şimdi anlat.
373
00:44:04,213 --> 00:44:06,463
-İnternette bir adamla tanıştım.
- Evet.
374
00:44:07,546 --> 00:44:09,755
Ekstrem köle pornosu meraklısıydı.
375
00:44:09,755 --> 00:44:14,671
Aylarca fantezilerimizi paylaştık.
İşi gerçek hayata taşımaya karar verdik.
376
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
Çok belirli arzuları vardı.
377
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
-Şaşırtılmak istiyordu.
- Evet.
378
00:44:22,755 --> 00:44:27,255
Bana adını, adresini, işten geliş saatini,
hırsız alarmının kodunu verdi.
379
00:44:27,255 --> 00:44:29,046
Sadede gel artık. Ya sabır.
380
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Bir gece, eve geldiğinde onu bekliyordum.
381
00:44:39,713 --> 00:44:42,713
Güvenli sözcüğümüz vardı ama kullanmadı.
382
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Ben de devam ettim.
383
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Durmadan devam ettim...
384
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
...çünkü konuştuğum kişi o değilmiş.
385
00:44:55,380 --> 00:44:56,921
Kandırılmışım.
386
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Biri o zavallı adama saldırayım diye
onu taklit etmiş.
387
00:45:03,671 --> 00:45:06,255
Adam kimim, neden geldim, bilmiyormuş.
388
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Silahlı polis! Çekilin!
389
00:45:09,296 --> 00:45:11,630
- Peki ya sonra?
-Şantaj.
390
00:45:13,130 --> 00:45:15,671
Sahte profilli adam
her şeyi videoya çekmiş.
391
00:45:15,671 --> 00:45:17,671
- Peki kimmiş o?
- Bilmiyorum.
392
00:45:17,671 --> 00:45:21,380
-Öyle mi?
- Hayır, bilmiyorum! Ben... Bak...
393
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
Onu tanımıyorum. Görüşmedik.
Sadece dediğini yapıyorum.
394
00:45:29,671 --> 00:45:31,380
Bu işi düzeltmem gerek.
395
00:45:33,088 --> 00:45:34,921
- Gerçekten.
- Peki.
396
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
- Ucu da sana dokunacak.
- Biliyorum.
397
00:45:37,296 --> 00:45:38,921
Ama paçayı sıyırabilirsin.
398
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
- Bu adamı yakalamama yardım edersen.
- Edemem.
399
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Edebilirsin.
400
00:45:49,921 --> 00:45:53,630
- Vay adi! Nedir bu?
- Adam mesaj atıyor.
401
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
- Silahlı polis!
- Silahlı polis!
402
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
Aynı telefonu
bir günden fazla kullanmıyor.
403
00:46:00,921 --> 00:46:03,755
- Bunu daha önce vermeliydin.
- Evet.
404
00:46:05,838 --> 00:46:07,296
Silahlı polis! Çabuk!
405
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Silahlı polis!
406
00:46:10,296 --> 00:46:11,421
Temiz.
407
00:46:13,671 --> 00:46:16,755
- Hadi, çabuk!
- Temiz!
408
00:46:31,213 --> 00:46:32,588
Mekân hazır mı?
409
00:46:33,880 --> 00:46:35,130
Hazır.
410
00:46:37,671 --> 00:46:40,796
- Ya son küçükbaş sevkiyatı?
- Yolda ve yetişecek.
411
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
O hâlde başlamaya hazırız.
412
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Hazırız.
413
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
Yeni hayatımın başlaması şerefine.
414
00:47:00,380 --> 00:47:04,796
Keşke lansman partisinde
yanımda olabilseydin.
415
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
{\an8}HEDEFLER
416
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
SAVUNMASIZ
RİSKLİ
417
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
JOSEPH MARINOS CİHAZLAR
418
00:47:32,921 --> 00:47:35,213
GÜVENLİK KAMERASI HOPARLÖR
419
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Nerede buluşalım?
420
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
SENSÖR
TELEVİZYON
421
00:47:45,588 --> 00:47:48,421
TELEVİZYON - BEBEK MONİTÖRÜ
MASAÜSTÜ BİLGİSAYAR
422
00:47:51,630 --> 00:47:53,796
Evet. Şimdi.
423
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFİ
424
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
KAÇAMAK
425
00:48:08,213 --> 00:48:11,838
UYUŞTURUCU - YOLSUZLUK - KUMAR
TECAVÜZCÜ - IRKÇI - KAÇAK GÖÇMEN
426
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Yok artık! Ne yapıyorsun sen?
427
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
OLASI HEDEF
428
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Schenk.
429
00:48:36,005 --> 00:48:38,921
- N'aber?
-Aramanı bekliyordum.
430
00:48:38,921 --> 00:48:41,838
Evet. Bakıyorum da dükkâna dönmüşsün.
431
00:48:43,130 --> 00:48:46,880
Danışman olarak.
Seni yakalamalarına yardım ediyorum.
432
00:48:49,338 --> 00:48:54,380
- Beni çabuk buldun. Nasıl becerdin?
- Biraz hücreni karıştırdım.
433
00:48:54,380 --> 00:48:59,546
Radyonu ölü bir frekansa ayarlı buldum.
Normalde Radyo 4 dinlersin.
434
00:48:59,546 --> 00:49:03,005
Evet, ya onu ya da kriketi.
İyi iş çıkarmışsın.
435
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Bu morukta hâlâ iş var.
436
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Hiç şüphem yoktu zaten.
Bizi dinliyorlar mı?
437
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Henüz değil.
438
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
Onu buldum.
439
00:49:15,213 --> 00:49:19,338
- Ne demek o?
- Sayılır yani. Elimde bir numara var.
440
00:49:19,338 --> 00:49:20,546
Nasıl becerdin?
441
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Onu boş ver
ama şimdilik seninkilerin işine yaramaz.
442
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
Onlar benimkiler değil.
443
00:49:27,546 --> 00:49:31,380
Evet, bu bilgiyi
firari bir suçlu elde ettiği için
444
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
arama emri çıkaracaklarını hiç sanmam.
445
00:49:35,630 --> 00:49:38,005
Rica etsem numarayı takip eder misin?
446
00:49:38,505 --> 00:49:40,338
Bunu yapmayacağımı biliyorsun.
447
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Hadi patron. Seni kovarlar mı sanki?
448
00:49:43,296 --> 00:49:44,921
Eskilerin hatırına son kez.
449
00:49:44,921 --> 00:49:48,255
Zaten telefonu tek kullanımlık.
Numara bugün geçerli.
450
00:49:55,255 --> 00:49:57,713
15 dakika sonra ara.
451
00:49:57,713 --> 00:49:59,713
20 papele bahse girelim mi?
452
00:49:59,713 --> 00:50:03,796
- Ne konuda?
- Siz beni yakalamadan onu yakalayacağım.
453
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Şunu 50 yapalım.
454
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Adam çetin ceviz çıktı. Hakkını vereyim.
455
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Aynı duyguyu ben de yaşadım.
456
00:50:16,296 --> 00:50:19,505
Aynı koltukta oturdum,
aynı hisleri ifade ettim
457
00:50:20,130 --> 00:50:21,880
ama burada ikili oynamalıyız.
458
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Onun istediğini yap.
Telefonun izini sür. Ona konumu söyle.
459
00:50:28,255 --> 00:50:30,296
Luther bize köstek oluyor.
460
00:50:30,296 --> 00:50:34,463
Bak, en kötü ihtimalle tutuklanır
ve çay saatinde hapiste olur.
461
00:50:34,463 --> 00:50:39,505
En iyi ihtimalle de haklı çıkar
ve seni katile direkt götürür.
462
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
Ama Luther olsam
bu konuşmayı yaptığımızı bilirdim.
463
00:50:43,046 --> 00:50:45,546
Tabii ki biliyor. Sadece umurunda değil.
464
00:50:45,546 --> 00:50:48,838
Tek istediği
bu adamın yakalanıp durdurulması.
465
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
Ağır teçhizat gerekir.
466
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
Ne kadar ağır, o kadar iyi bence.
467
00:50:56,005 --> 00:50:57,838
- Hani o arkadaşındı?
-Öyle.
468
00:50:59,088 --> 00:51:01,171
Ama senin güvenmen şart değil.
469
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Pekâlâ patron. Sonuç ne oldu?
470
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
- Anlaştık mı?
- Telefon Piccadilly Meydanı'nda.
471
00:51:10,130 --> 00:51:11,171
Güzel.
472
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Tüm birimler, Piccadilly Meydanı'nda
IC3 kodlu bir erkek arıyoruz.
473
00:51:21,463 --> 00:51:23,546
Hedefe yaklaşmayın. Tamam.
474
00:51:29,880 --> 00:51:32,880
Affedersiniz. Eşimle buluşmaya geciktim.
475
00:51:32,880 --> 00:51:36,755
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
Benimkini kaybettim. İki dakika.
476
00:51:36,755 --> 00:51:41,171
Sağ olun. Hayatımı kurtardınız.
Minnettarım. Tamam, teşekkürler.
477
00:51:47,130 --> 00:51:50,796
-Şimdi nerede?
-20 dakikadır sabit.
478
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
Hâlâ Piccadilly Meydanı'nda.
479
00:51:52,546 --> 00:51:55,671
Bir terslik seziyorum. Neyi bekliyor?
480
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
John, hedefi tespit et ama müdahale etme.
481
00:51:59,796 --> 00:52:01,130
Ben de seni seviyorum.
482
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
-Çok teşekkürler.
- Sağ olun.
483
00:52:12,005 --> 00:52:17,255
Pekâlâ. Luther yayan,
Soho'dan Piccadilly Meydanı'na ilerliyor.
484
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Takipte kalın.
485
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Şimdi.
486
00:53:32,171 --> 00:53:36,880
Tamam, teyit edildi.
Luther, Piccadilly Meydanı'nda. Alalım mı?
487
00:53:36,880 --> 00:53:38,671
Bravo birimi temasa hazır.
488
00:53:38,671 --> 00:53:42,171
Önce Luther şüpheliyi tespit etsin,
sonra ikisini de alın.
489
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Anlaşıldı.
490
00:54:25,255 --> 00:54:27,671
HEDEF ARANIYOR
HEDEF TESPİT EDİLDİ
491
00:54:38,630 --> 00:54:41,588
- Kimsin?
- Kim olduğumu biliyorsun.
492
00:54:43,338 --> 00:54:45,880
Çekilin! Özür dilerim. Hey!
493
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Çekilin! Polis!
494
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Harekete geçin!
- Tamam, hadi.
495
00:54:52,921 --> 00:54:54,005
Dur!
496
00:54:55,630 --> 00:54:58,505
- Geri çekil!
- Tamam, bana bak.
497
00:54:59,255 --> 00:55:00,255
Acele edin!
498
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Tamam.
- Geri çekil.
499
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Tamam. Sakin ol. Dur!
- Geri çekil.
500
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Artık bitti. Tamam mı? Artık bitti.
501
00:55:08,005 --> 00:55:14,171
Öyle mi? Niye öyle diyorsun?
Daha yeni başlıyoruz.
502
00:55:31,088 --> 00:55:33,630
- Neler oluyor?
- Sıkı dur.
503
00:55:56,671 --> 00:55:58,505
Ne yapıyorsun? İptal et.
504
00:56:22,505 --> 00:56:24,463
- Açılın!
- Polis, çekilin!
505
00:56:24,463 --> 00:56:26,046
Şimdi görüyor musun?
506
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Beni görebiliyor musun?
507
00:56:29,338 --> 00:56:31,338
Silahlı polis! Geri çekilin!
508
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Yere yatın, hemen!
509
00:56:35,963 --> 00:56:37,838
Kıpırdamayın. Yere yatın!
510
00:56:39,296 --> 00:56:41,838
- Kıpırdamayın!
-İkiniz de yere yatın!
511
00:56:42,588 --> 00:56:43,671
Tamam!
512
00:56:44,338 --> 00:56:45,338
Yere yatın!
513
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Hey!
514
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Pardon! Açılın!
515
00:57:32,380 --> 00:57:34,171
Çekilin yoldan!
516
00:57:49,380 --> 00:57:54,255
Tren kalkışa hazırdır.
Lütfen kapanan kapılardan uzak durunuz.
517
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Kahretsin.
518
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Muhtemel temas. İntikal ediyorum.
519
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Silahlı polis! Polis!
520
01:00:45,713 --> 01:00:49,796
- Kıpırdamayın!
- Buraya gel de onu kelepçele!
521
01:00:50,588 --> 01:00:54,213
- Polis! Kıpırdamayın!
-Önce onu kelepçele, sonra beni yakala.
522
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Kıpırdama!
- Tamam.
523
01:00:57,713 --> 01:01:00,171
- Yüzüstü dön.
- Tamam.
524
01:01:00,171 --> 01:01:02,213
Tamam. Kahretsin!
525
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Bekle. Geri gel!
526
01:01:13,046 --> 01:01:14,255
Kahretsin!
527
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Tamam dostum. Tamam.
- Kahretsin.
528
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- Tamam. Adın ne dostum?
- Jamal.
529
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Jamal mı? Dinle. Gözlerime bak.
530
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
Bana bakar mısın? Tamam.
Ben bacağına bakarken sakin ol.
531
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Silahlı polis! Çekil!
- Sakin.
532
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Uzaklaş!
- Dostum, rica ediyorum dinle.
533
01:01:30,505 --> 01:01:33,213
İstersen kelepçele
ama bırak Jamal'a bakayım.
534
01:01:33,213 --> 01:01:37,088
- Yardımcı ol, olur mu? Hadi. Gel buraya.
- Freddie!
535
01:01:37,088 --> 01:01:39,421
- Gazlı bez varsa iyi olur.
-Şurada var.
536
01:01:39,421 --> 01:01:44,005
Kıpırdama. Merak etme.
Sakin ol dostum. Atardamara denk gelmiş.
537
01:01:44,005 --> 01:01:47,630
- Sıçayım!
- Kesiği tut. Hepsini üstüne koyacağım.
538
01:01:47,630 --> 01:01:49,505
Sakın kıpırdama, tamam mı?
539
01:01:49,505 --> 01:01:52,213
- Dedektif Luther.
- Bastır. Söyle.
540
01:01:52,213 --> 01:01:57,380
- Vurduğum için özür dilerim.
- Olsun. Aranıyorum, tabii vuracaksın.
541
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Of ya!
542
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Sizinle daha önce çalışmıştım.
543
01:02:03,380 --> 01:02:06,880
-Öyle mi? Hangi görevde? Şuraya bastır.
- Cameron Pell.
544
01:02:06,880 --> 01:02:10,255
- Cameron Pell mi?
- Okul otobüsü filan.
545
01:02:10,255 --> 01:02:15,963
Öyle mi? Seni hatırlıyorum.
Çok iyi iş çıkarmıştın. Aferin sana.
546
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
-Çabucak kötüleşecek.
- Gitmelisiniz efendim. Koşun.
547
01:02:19,130 --> 01:02:23,380
- Ne? Seni bırakamam.
- Gidin! Bir şeyim yok. Ben iyiyim.
548
01:02:26,713 --> 01:02:28,380
Freddie halleder. Değil mi?
549
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Hallederim. Gidin.
- Gidin hadi.
550
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Onu benim için de dövün.
551
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Gidin.
- Sen iyi bir polissin, tamam mı?
552
01:02:37,296 --> 01:02:40,671
Bak, sakin ol Jamal.
Merak etme. Yardım yolda.
553
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Yaralı memur var!
Jamal! Uyan tanrı aşkına.
554
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. Yaralı memur var!
555
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
ANNE
556
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Şerefsizi hapiste sanıyordum.
557
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Evet, artık değil.
558
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Bu bize ne kadar sorun yaratır?
559
01:03:10,088 --> 01:03:14,171
- Bilmiyorum. Zaten epey sorun yarattı.
- O hâlde...
560
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
Bu sorunu hallediver.
561
01:03:18,630 --> 01:03:20,671
Bugün büyük gün Archie.
562
01:03:20,671 --> 01:03:24,588
- O da ne demek?
-Sorunu hallet, olur mu?
563
01:03:26,380 --> 01:03:28,046
Ne olacağını biliyorsun.
564
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Yaptıklarını duyduğunda
eşinin suratının alacağı ifadeyi düşün.
565
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
İş arkadaşlarının.
566
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Yargıcın.
567
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Tanrım, hatta annenin.
568
01:03:49,296 --> 01:03:50,421
Her şey yolunda mı?
569
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Hayır. Arkadaşın beni çileden çıkarıyor.
570
01:03:56,838 --> 01:03:59,671
Evet. Huyudur.
571
01:04:15,921 --> 01:04:19,838
KIRMIZI KULÜBE
CESARETİN VARSA BAK - DİKİZ ŞOVU
572
01:04:21,213 --> 01:04:25,755
CİNAYETE DAVETİYE - ÜCRETSİZ TANITIM
573
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
HEMEN KATIL!
574
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Evet?
575
01:04:37,630 --> 01:04:42,838
Arkady! Her şeyi hazır etmeni istiyorum.
576
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Birkaç saat gecikeceğim.
577
01:04:45,421 --> 01:04:49,005
- Tabii. Bir sorun mu var?
- Hayır. Sorun yok.
578
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Sadece bir yere uğrayıp
bir tane daha alacağım.
579
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Onun dışında durumumuz nasıl?
580
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
KIRMIZI KULÜBE
CANLI YAYINDA CİNAYET
581
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Site açık, geri sayım başladı.
582
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
Akın var.
583
01:05:05,671 --> 01:05:06,713
Güzel.
584
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Görüşürüz o hâlde.
- Görüşürüz.
585
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Sessizlik lütfen.
586
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Sessizlik!
587
01:05:53,255 --> 01:05:56,755
- John, neredesin?
- Bir iyilik yap patron. Telefonu ona ver.
588
01:06:01,796 --> 01:06:04,255
- Ne istiyorsun John?
-O nasıl?
589
01:06:06,671 --> 01:06:07,755
Öldü John.
590
01:06:09,505 --> 01:06:12,921
Sen... Her şeyin odağında
olmamaya dayanamadın.
591
01:06:12,921 --> 01:06:15,213
Bu yüzden de iyi bir adam öldü.
592
01:06:16,130 --> 01:06:17,421
Umarım mutlusundur.
593
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Bak, onu yakalamak istiyorsan
adamların intikal edene dek
594
01:06:23,630 --> 01:06:25,671
onu hatta tutmalısın.
595
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Pekâlâ John.
596
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Lütfen ne söyleyeceksen çabucak söyle.
597
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Kurbanlarını seçme şekline dair
neler biliyoruz?
598
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Bir halt bilmiyoruz.
Kurban profili gelişigüzel.
599
01:06:42,463 --> 01:06:43,671
Bir kalıp yok.
600
01:06:44,171 --> 01:06:47,046
Ama ortak bir nokta,
ortak özellikler olmalı.
601
01:06:47,046 --> 01:06:50,796
- Varsa bile bir tek o görüyor.
-Evet, kesinlikle.
602
01:06:56,588 --> 01:07:01,338
- Atlayanlar hakkında ne biliyoruz?
-Hiçbirinin belirgin zaafları yok.
603
01:07:02,088 --> 01:07:07,255
Hepsinin işi,
duygusal ve finansal dayanakları var
604
01:07:07,255 --> 01:07:09,255
ve ilk %5'lik gelir grubundalar.
605
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Anladım. İyi insanlarmış, değil mi?
606
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Tamam. Peki. Açıkla.
607
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Kim olduğun fark etmez.
608
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Hepimizin başkalarından sakladığı
bir sırrı vardır.
609
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Utanç verici bir şey.
Cinsellikle alakalı olabilir.
610
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
Maddi, suçla ilgili olabilir.
611
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Sorun şu ki günümüzde insanlar
gizli hayatlarını internette yaşıyor.
612
01:07:31,963 --> 01:07:36,838
Adam da muhtemelen internette
fırsat kolluyor, sırları kovalıyor.
613
01:07:37,546 --> 01:07:42,005
Ama eminim peşlerine takılmıyor.
Aptal değil. Öyle yakalanacağını biliyor.
614
01:07:42,005 --> 01:07:47,463
Bu sebeple şantaj yaparak
onları ayağına getiriyor.
615
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Vay canına John.
616
01:07:54,005 --> 01:07:56,255
- Hepsini mi?
-Evet, hepsini.
617
01:07:56,755 --> 01:08:00,088
Çünkü bence bazı şartlarda
618
01:08:00,088 --> 01:08:05,421
rezil olma korkusunun,
ifşa olma korkusunun, yakalanma korkusunun
619
01:08:05,421 --> 01:08:10,671
ölüm korkusuna çok daha baskın geldiğini
fark etmiş olabilir.
620
01:08:11,546 --> 01:08:15,213
Önlemenin yolu da yok.
Herkese ulaşabilen biri nasıl yakalanır?
621
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
O bir parazit.
622
01:08:19,296 --> 01:08:21,005
Bundan besleniyor.
623
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Millfield Caddesi, Güneydoğu 1'de.
624
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John. Pardon, orada mısın? Bağlantı koptu...
625
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
626
01:08:41,046 --> 01:08:42,088
John?
627
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Selam anne.
628
01:08:57,880 --> 01:09:01,588
- Anya Raine, uyuyor muydun yoksa?
-Hayır.
629
01:09:02,130 --> 01:09:05,046
- Bütün gün yatakta mıydın?
- Hayır.
630
01:09:05,046 --> 01:09:10,755
Bugün işte bazı sorunlarla boğuşuyorum,
o yüzden yarın seni götüremeyebilirim.
631
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Hiç sorun değil. Tamamdır.
632
01:09:12,713 --> 01:09:17,380
Ama hesabımdan Uber çağırabilirsin.
SUV olmasın, sen Rihanna değilsin.
633
01:09:17,380 --> 01:09:22,088
O zamana dek konuşamazsak, iyi şanslar.
634
01:09:23,213 --> 01:09:24,963
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
635
01:09:24,963 --> 01:09:29,838
Bu arada mutfağı pislik içinde bulursam
çok kızarım, ona göre.
636
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Mutfak tertemiz.
- Tamam.
637
01:09:33,421 --> 01:09:35,505
Seni seviyorum. Hoşça kal.
638
01:10:02,921 --> 01:10:05,005
Anya.
639
01:10:10,671 --> 01:10:13,338
Anya.
640
01:10:34,046 --> 01:10:35,630
Manda, sen misin?
641
01:10:48,588 --> 01:10:49,630
Anya.
642
01:11:29,421 --> 01:11:30,505
Anya.
643
01:12:32,505 --> 01:12:34,005
O elime düşmüştü Corinne.
644
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Elimdeydi.
645
01:12:43,421 --> 01:12:45,546
Bence bu adam bir şey biliyordu.
646
01:12:45,546 --> 01:12:48,088
Bence bu adam Callum hakkında
647
01:12:48,088 --> 01:12:51,421
onun herkesten sakladığı
bir şeyi biliyordu.
648
01:12:53,630 --> 01:12:55,046
Mesela ne? Anlamadım.
649
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Bilmiyorum. Belki de...
650
01:12:59,130 --> 01:13:03,796
- Para çalmıştır, birini dolandırmıştır.
-Öyle bir şey yapmaz.
651
01:13:03,796 --> 01:13:08,796
Tabii, muhtemelen ufak bir şeydir
fakat Callum için önemlidir.
652
01:13:10,421 --> 01:13:13,046
Bu adamla görüşmeyi kabul etmiş.
653
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
Ona rüşvet vermeyi.
654
01:13:19,755 --> 01:13:26,213
Corinne, bunun çok zor olduğunu biliyorum
ve söyleyeceğim şey için üzgünüm.
655
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Bence bu adamı tanıyorsun.
656
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Senin hayatının bir parçası bence.
657
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Ne demek istediğini anlamadım.
658
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Callum'ı kaybettiğinden beri
659
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
hayatına yeni birinin girip girmediğini
öğrenmem gerekiyor.
660
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Bir dost olabilir.
661
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
Destek grubunda tanıştığın biri olabilir.
662
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
Sosyalleştiğin biri.
663
01:14:09,130 --> 01:14:11,296
İyi, samimi biri.
664
01:14:12,713 --> 01:14:14,255
Karşılık beklemeyen biri.
665
01:14:14,255 --> 01:14:18,921
- O...
- Tommy var ama o olamaz.
666
01:14:21,005 --> 01:14:22,005
Tommy mi?
667
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Bana ondan bahseder misin?
668
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
Bir destek grubunda tanıştık.
669
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Karısını kaybetmiş,
hem de çok feci şartlarda.
670
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Gerçekten feci.
671
01:14:45,838 --> 01:14:47,796
Hatta beni hapishaneye o getirdi...
672
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
O olamaz.
673
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Bu çok...
674
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Bu eve dahi geldi.
Bu fotoğrafları eline aldı.
675
01:15:03,838 --> 01:15:05,046
Onlara dokundu.
676
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Acımı paylaştı.
677
01:15:13,171 --> 01:15:15,838
Onun bu kadar zalim olamayacağını söyle.
678
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
Lütfen John.
679
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Telefonunu kullanmalıyım. Mümkün mü?
680
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Evet, içeride.
681
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Ailelerle konuştuk.
682
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
John haklıymış.
683
01:16:02,130 --> 01:16:07,796
İçlerinden en az beşi şu ya da bu şekilde
40'lı yaşlarında biriyle arkadaş olmuş.
684
01:16:07,796 --> 01:16:12,796
Arkadaşlarının isimleri farklı
ama tahminî yaş, boy ve genel eşkâli aynı.
685
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
-İsmi kayıtlarla eşleşen var mı?
- Yok.
686
01:16:17,046 --> 01:16:19,796
Orası öyle ama adamların hepsi de
687
01:16:19,796 --> 01:16:23,546
Eccleston'daki bir ev yangınında
eşinin öldüğünü iddia etmiş.
688
01:16:24,421 --> 01:16:28,755
Verdikleri tarihler
2007'den bugüne dek uzanıyor.
689
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Emeğine sağlık.
690
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
KUNDAKLAMA/ECCLESTON MEYDANI
2007-2023
691
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, tatlım. Şu anda konuşamam.
692
01:16:59,213 --> 01:17:01,046
Anne!
693
01:17:05,213 --> 01:17:06,255
Anya.
694
01:17:11,296 --> 01:17:12,380
Anya.
695
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ANYA
DOSYA EKİ: 1 VİDEO
696
01:17:19,713 --> 01:17:20,880
Anne...
697
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Ona sakın elini sürme.
Seni gebertirim piç kurusu.
698
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Saçının teline zarar gelirse...
- Sus. Sessiz ol bakalım.
699
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Adımı biliyor musun Odette?
700
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Evet.
701
01:17:38,796 --> 01:17:40,130
Kimseye söyledin mi?
702
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- Hayır.
- Güzel. Öyle kalsın lütfen.
703
01:17:45,380 --> 01:17:47,005
Kızını geri istiyor musun?
704
01:17:49,630 --> 01:17:51,838
Siktir git. Evet.
705
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
O hâlde hatırım için
şu Luther meselesini hallediver lütfen.
706
01:17:57,171 --> 01:17:59,921
Anya'yı geri almak için
bunu yapabilir misin?
707
01:18:00,546 --> 01:18:04,338
Çünkü gözünde
bir şey canlandırmanı isteyeceğim,
708
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
mümkün mü Odette?
709
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Ben onunla eğlenirken
710
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
sana yaşatabileceğim acıyı
711
01:18:15,046 --> 01:18:20,630
gözünde canlandırmanı istiyorum.
712
01:18:34,088 --> 01:18:36,213
Archie haklı. Bundan bir şey çıkmaz.
713
01:18:37,046 --> 01:18:41,046
Yanılıyorsun Odette.
Umut vadediyor. Sağlam.
714
01:18:41,046 --> 01:18:43,546
Hayır. Bir hayal. Kuru gürültü.
715
01:18:43,546 --> 01:18:47,255
Dinle, çok yardımcı oldun Martin
ama işe yaramadı.
716
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Gidebilirsin, sana teşekkür ediyoruz.
717
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Tekrar ihtiyaç olursa seni ararım.
718
01:18:53,671 --> 01:18:55,755
- Odette, ben...
- Bu kadar. Sağ ol.
719
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
Elimizde ne var?
720
01:19:01,296 --> 01:19:05,296
Haklıymışsın. Yaşamlarına girmiş,
onlarla arkadaş olmuş.
721
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Pekâlâ.
722
01:19:07,088 --> 01:19:09,755
-İsim öğrenebildiniz mi?
-Evet, öğrendik.
723
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Tamam. Kimmiş?
724
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
Bunu sana söylemem John.
725
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Bir anda ortaya çıkıp
ortalığı sirke çevirirsin.
726
01:19:16,838 --> 01:19:20,088
- Bunu ben de istemem.
-İyi. Sana borçluyum.
727
01:19:20,088 --> 01:19:24,130
O yüzden seçeceğim yerde buluşacağız.
Arkada kelepçeli oturacaksın.
728
01:19:24,130 --> 01:19:26,546
-Üçkâğıt, hile yok.
- Tanrım.
729
01:19:26,546 --> 01:19:29,255
Ben seni teslim etmeden
tutuklamayı izlersin.
730
01:19:29,755 --> 01:19:33,755
Bu tek seferlik bir teklif
ve beş saniye süresi var.
731
01:19:36,921 --> 01:19:38,296
Sana güvenebilir miyim?
732
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Bence o aşamayı geçtik.
733
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Tamam, peki. Ama yeri ben seçeceğim.
734
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
DOVER LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ
735
01:20:22,130 --> 01:20:23,755
İyi akşamlar. Ne alırsınız?
736
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Bilmiyorum. Yorucu bir gündü.
Ne önerirsin?
737
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- Yorgunluğu en iyi martini alır.
- Hayır.
738
01:20:33,171 --> 01:20:37,671
Viski? 18 yıllık Glenmorangie'miz var.
Tullamore Dew var.
739
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Bir bardak su alayım.
740
01:20:43,796 --> 01:20:47,338
Seni memnun edecekse gazlı olabilir.
741
01:21:09,921 --> 01:21:10,963
Dedektif Raine.
742
01:21:14,046 --> 01:21:15,005
Kimmiş bu adam?
743
01:21:15,005 --> 01:21:16,630
- Arabada anlatırım.
- Hayır.
744
01:21:17,880 --> 01:21:20,046
- Hayır.
- Peki.
745
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Adı David Robey, şehirli borsacı.
746
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Altı yıl önce ağır cinsel saldırı
zanlısıymış. Kanıtlanamamış.
747
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Birkaç ay sonra karısı onu terk edecekken
bir yangında yaralanmış.
748
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Kundak şüphesi. Kanıtlanamamış.
749
01:21:38,796 --> 01:21:41,963
- Karısı yaşıyor mu?
- Ona yaşamak denebilirse.
750
01:21:53,671 --> 01:21:56,380
- Araban nerede?
- Hemen yan sokakta. İlk sağ.
751
01:22:18,588 --> 01:22:20,671
- Odette.
- Sen arabaya yürü.
752
01:22:20,671 --> 01:22:22,130
Sana karşı ne kozu var?
753
01:22:23,880 --> 01:22:26,296
- Sana karşı ne kozu var?
- Kızım. Yani...
754
01:22:31,796 --> 01:22:33,546
- Bin.
- Raine...
755
01:22:33,546 --> 01:22:36,880
Bunu yaparsan
onu asla geri alamazsın. Biliyorsundur.
756
01:22:36,880 --> 01:22:41,505
Bildiğimi söyleyeyim.
Sen burnunu sokmasaydın kızımı kaçırmazdı.
757
01:22:41,505 --> 01:22:45,796
Bulmaya yaklaşınca yine kaçırırdı.
Seni kontrol etmek için onu kullandı.
758
01:22:45,796 --> 01:22:49,546
- Bin şu arabaya!
-Şu anda hayatta. Tamam mı?
759
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
İşine gelince onu öldürecek.
760
01:22:55,338 --> 01:22:56,880
- Yeter.
- Hayatta olacaksın.
761
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Bundan zevk alacak ve...
- Kapa çeneni.
762
01:23:00,588 --> 01:23:04,046
-Şunu yerine koy. İndir silahı.
- Bin arabaya.
763
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Yaptığını itiraf edemeyeceğini bilip
zevk alacak.
764
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- Utançla yaşayacaksın. Dinle.
- Kes.
765
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Şu anda sana ve kızına ihtiyacı var.
766
01:23:12,880 --> 01:23:15,463
- Aman!
- Bin ulan şu arabaya!
767
01:23:15,463 --> 01:23:20,463
Bunu avantaja çevirebiliriz. Tamam mı?
Onu eve getiririz, birlikte geri alırız.
768
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
769
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Tamam.
770
01:23:36,380 --> 01:23:42,171
Tamam, bunu yaparsak aramızda kalacak.
Schenk'e veya başkasına söyleyemeyiz.
771
01:23:42,171 --> 01:23:44,713
-Çünkü içeride adamı var.
- Biliyorum.
772
01:23:44,713 --> 01:23:47,546
- Nereden?
- Biliyorum işte. Onu tanıyorum.
773
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
İn.
774
01:24:01,213 --> 01:24:02,338
Şimdi ne yapacağız?
775
01:24:05,130 --> 01:24:08,130
O çok hâlsiz. Konuşmakta çok zorlanıyor.
776
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Teşekkürler.
777
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, ben Dedektif Raine, bu da...
778
01:24:17,505 --> 01:24:18,880
Dedektif John Luther.
779
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- David'in yaptıklarını biliyorsundur.
- Lütfen beni rahat bırakın.
780
01:24:26,880 --> 01:24:28,296
Maalesef bunu yapamayız.
781
01:24:30,505 --> 01:24:33,463
- Archie, patron nerede?
- Bilmiyorum. Neden?
782
01:24:33,463 --> 01:24:36,921
Kahretsin. Kimse ona ulaşamıyor.
783
01:24:37,921 --> 01:24:42,380
- Araştırma yapıyordur. Neden?
- Luther haklıymış. Bir şeyler oluyor.
784
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
KIRMIZI KULÜBE
İÇERİ BUYURUN
785
01:24:56,755 --> 01:24:58,255
ÇOK YAKINDA
786
01:24:58,255 --> 01:25:00,546
Yok daha neler!
787
01:25:01,171 --> 01:25:06,880
Görüntüdekiler, son beş altı haftadır
Avrupa'da kaybolan şahıslarla eşleşiyor.
788
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
- Sunucunun yerini bulabilir miyiz?
- Hayır.
789
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
ALEV ALIŞLARINI İZLEYİN
790
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Peki...
791
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Nasıl işliyor peki?
792
01:25:17,755 --> 01:25:22,755
Kullanıcılar izliyor
ve kurbanların öldürülüş şeklini oyluyor.
793
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Bana biraz izin ver.
Bir saniye. Hemen dönerim.
794
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
ÖLMELERİNİ. İZLE.
795
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
O iyi bir adam.
796
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Hayır, iyi bir adam değil.
797
01:25:55,005 --> 01:25:58,255
Bizi seni sınamak için
yolladığını sanıyorsun ama hayır.
798
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Bana bak.
799
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Buraya. Lütfen bana bak.
800
01:26:18,130 --> 01:26:20,880
Korkman için hiçbir sebep yok.
801
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Artık yok.
802
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Durdurmaya çalıştın, biliyorum.
803
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
Sana o yüzden bunu yaptı.
804
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Yerini öğrenmeliyiz.
805
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Bunu söyleyebileceğini biliyorum
çünkü o da sana söylemekten zevk alıyor.
806
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, kızımı kaçırdı.
807
01:27:23,171 --> 01:27:25,338
- Patron.
-John.
808
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Neredesin?
809
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
Kilisede.
810
01:27:29,796 --> 01:27:33,088
- Biraları güzel, değil mi?
- Aynen öyle.
811
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Tek bir kişiyle karşı karşıya olmadığımızı
söylemek için aradım.
812
01:27:37,963 --> 01:27:40,046
Bence karşımızda bir örgüt var.
813
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
O da ne demek?
814
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Kırmızı oda kurmuşlar.
815
01:27:47,630 --> 01:27:51,838
Kırmızı oda diye bir şey yok.
Şehir efsanesi onlar.
816
01:27:51,838 --> 01:27:53,296
Evet, amaç da bu zaten.
817
01:27:53,880 --> 01:27:57,005
Bence dünyaya kâbus gibi bir adam olduğunu
818
01:27:57,005 --> 01:28:01,380
ve dilediğine, dilediğini yapabileceğini
göstermek istiyor.
819
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
Bu kırmızı oda nerede?
820
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Sana söyleyemem.
821
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Anlıyorum.
822
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Son bir performans, değil mi?
823
01:28:14,213 --> 01:28:19,713
Ne zamandır taşıdığın o ölme arzusunu
yerine getirmek için son bir fırsat.
824
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Özür dilerim patron, tamam mı?
Seni hüsrana uğrattım...
825
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
...pek çok kez.
826
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Hüsrana uğrattığın kişi ben değilim.
827
01:28:29,713 --> 01:28:34,671
İşin acı yanı, kendine pay biçtiğinden
çok daha iyi bir adamsın.
828
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Bana zorla güvenmeni isteyemem, tamam mı?
829
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Ama senden son bir iyilik isteyeceğim.
830
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Hiç şaşırmadım.
831
01:28:59,588 --> 01:29:02,380
- Neymiş o?
- Mesajlarına göz at.
832
01:29:08,255 --> 01:29:09,421
Yapabilir misin?
833
01:29:11,546 --> 01:29:12,880
Yapmamam mümkün mü?
834
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Harika.
835
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
DOVER'A HOŞ GELDİNİZ
836
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Sonuçta onu bulmamı istemiştin,
ben de buldum.
837
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Pasaportuna ikaz koymuştum
ve onu kullandı.
838
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Nerede?
839
01:30:06,546 --> 01:30:09,421
Norveç'e giden yolcu feribotunda.
840
01:30:17,171 --> 01:30:22,421
- Soruşturma ekibinin bundan haberi yok mu?
-Çok yakında haberleri olur.
841
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Tamam, güzel.
842
01:30:27,546 --> 01:30:30,921
- Dinle Archie.
- Hayır, asıl sen dinle...
843
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Dinle.
844
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Dedektif Raine'i
buraya gönderebilecek tek bir kişi var.
845
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Tabii ki bir kadın.
846
01:30:40,880 --> 01:30:47,380
Ona bir ziyarette bulunmanı istiyorum.
Başka kimseyle konuşmasın diye.
847
01:30:47,380 --> 01:30:48,671
Hayır. Olmaz.
848
01:30:48,671 --> 01:30:50,713
- Peki. Archie.
- Lütfen.
849
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Beni rahat bırakamaz mısın?
850
01:30:53,088 --> 01:30:57,213
Dinle dostum,
yüzdün yüzdün kuyruğuna geldin.
851
01:30:57,213 --> 01:30:58,421
Geri dönüşün yok.
852
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Benim için bu minicik ricayı
yerine getirmeni istiyorum.
853
01:31:03,130 --> 01:31:07,213
Tamam mı? Sonra bitecek. Çıkar yolun bu.
854
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Bensiz bir geleceğe açılan
bir kapı gibi düşün bunu.
855
01:31:21,130 --> 01:31:24,046
Odette, bu işe hazır mısın?
856
01:31:24,588 --> 01:31:28,130
- Buradayım ya zaten.
- Öyle mi? Her şeye hazırlıklı mısın?
857
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Çocuğun var mı?
858
01:31:32,921 --> 01:31:36,588
- Hayır.
- Tabii yok. Olsaydı bu soruyu sormazdın.
859
01:31:37,171 --> 01:31:39,421
- Ağır oldu.
- Affedersin.
860
01:31:40,796 --> 01:31:42,046
Ayıp ettim.
861
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Eşimle yeterince vaktimiz olmadı.
862
01:31:52,713 --> 01:31:54,338
Sonra da zaman...
863
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
...tükeniverdi.
864
01:32:03,380 --> 01:32:05,005
Onu kaybettiğini biliyorum.
865
01:32:14,088 --> 01:32:14,921
Anlamıyorum.
866
01:32:17,088 --> 01:32:18,088
Neyi?
867
01:32:18,755 --> 01:32:23,171
Düzgün bir adama benziyorsun.
O şeyleri neden yaptığını anlamıyorum.
868
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Açıkçası,
869
01:32:26,671 --> 01:32:28,130
başka yolu yoktu.
870
01:32:28,130 --> 01:32:29,213
Neyin?
871
01:32:31,963 --> 01:32:33,213
Yapılması gerekenin.
872
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Çok üzgünüm.
873
01:33:30,546 --> 01:33:33,130
John birinin geleceğini söylemişti.
874
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
Ama kim olabileceğini bilmiyordu.
875
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Ama ben biliyordum.
876
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Bu adamın elinde
seninle ilgili ne koz var Archie?
877
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
Ve tüm bunlara müsaade ettiğine göre
ne kadar kötü olabilir?
878
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
Aslında işin ilginci...
879
01:34:01,046 --> 01:34:02,713
...o kadar kötü bir şey değil.
880
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Hiç değil.
881
01:34:32,130 --> 01:34:34,463
Georgette'e göre beş kilometre kaldı.
882
01:35:19,213 --> 01:35:20,755
İki buçuk kilometre kaldı.
883
01:36:36,671 --> 01:36:37,796
Duramayız.
884
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Anne!
885
01:37:07,838 --> 01:37:12,421
- Anne! Anne, yardım et!
- Odette. Bekle.
886
01:37:13,838 --> 01:37:16,213
- Aman tanrım!
- Hayır!
887
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Anne! Biri yardım etsin!
888
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
İmdat!
889
01:37:27,921 --> 01:37:29,088
Aman tanrım!
890
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Olamaz!
891
01:37:47,296 --> 01:37:49,296
Odette, yapma, dur...
892
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Onun yerinde sen olmalıydın!
893
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Tanrım!
894
01:37:56,338 --> 01:38:00,421
Defol git!
895
01:39:00,921 --> 01:39:04,380
Bu o değil. John.
896
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Merhaba.
897
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Tamam. Bütün kameralar açık mı?
898
01:40:27,921 --> 01:40:29,338
Canlı yayında mıyız?
899
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Tamam. Pekâlâ. Başlayalım.
900
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
Ve üç, iki, bir.
901
01:40:54,380 --> 01:40:58,421
Kırmızı Kulübe'ye hoş geldiniz.
902
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Oylarınız bize ulaştı, sayıldı
903
01:41:05,046 --> 01:41:09,713
ve muhtemelen
Brigida'yla başlamamızı bekliyorsunuz.
904
01:41:10,213 --> 01:41:16,921
Hatta biriniz sevgili Jacov'un
onu yılan gibi yüzmesini istemiş,
905
01:41:16,921 --> 01:41:19,796
ki bunu çok komik bulduğumu
itiraf etmeliyim.
906
01:41:20,630 --> 01:41:22,171
Ancak şans bu ya,
907
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
sizin için sürpriz bir
açılış gösterimiz var
908
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
ve bu gecenin özel konuğu, Dedektif...
909
01:41:32,213 --> 01:41:36,921
Gerçi artık dedektif değil.
Karşınızda John Luther.
910
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Pekâlâ John.
911
01:41:42,213 --> 01:41:47,588
Bu konuların bir nevi uzmanı olduğun için
bir soruyla başlamak istiyorum.
912
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
Sence kişiliğimi değiştirmek
benim elimde mi?
913
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Bunu hepimiz adına soruyorum.
914
01:42:01,713 --> 01:42:05,296
Ahbap, zerre sikimde değil.
915
01:42:19,796 --> 01:42:21,630
Tabii ki değildir.
916
01:42:23,505 --> 01:42:30,088
Çünkü bizim gibi doğmanın
ne demek olduğunu bilmiyorsun.
917
01:42:30,088 --> 01:42:31,213
Siktir.
918
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Senin gibilerin
kaba kuvvetinden korktuğumuz için...
919
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
...hayat boyu
kim olduğumuzu ifade edememenin.
920
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Ama artık kimsenin
yalnızlık çekmesi gerekmiyor.
921
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Bizim bile!
922
01:42:55,005 --> 01:42:58,921
Çünkü bir araya gelip
kendimizi ifade edebileceğimiz
923
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
bir ortam yaratabiliyoruz.
924
01:43:04,421 --> 01:43:10,213
Senin gibilerden uzak, güvenli bir yer.
925
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Anne!
926
01:43:35,255 --> 01:43:36,380
Anya. Tatlım.
927
01:43:36,380 --> 01:43:38,880
- Tanrım. Ben...
- Anne! Lütfen!
928
01:43:38,880 --> 01:43:40,921
- Hayır! Yapma!
- Anne!
929
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
Lütfen, hayır!
930
01:43:44,046 --> 01:43:45,880
Sen iflah olmazsın.
931
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Onu rahat bırakın! Bırakın!
932
01:43:49,963 --> 01:43:54,588
- Hayır! Yapma!
- Kesin şunu!
933
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Ona dokunmayın! Bırakın onu!
934
01:43:59,463 --> 01:44:03,338
Dinle. Bundan kurtulmasının bir yolu var.
935
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Siktir git. Çekil üstümden. Yeter!
936
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Bu işi durdurmak istiyor musun?
937
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Çünkü bunu yapacak gücün var.
938
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Sihirli kelimeyi söylemen yeterli.
939
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Dur.
940
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Lütfen.
941
01:44:27,880 --> 01:44:33,171
Şimdi, ikinizin de bu gece
buraya gelmenizi beklemiyordum.
942
01:44:33,880 --> 01:44:36,088
Ama madem geldiniz...
943
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Anne, çıkar bizi buradan.
944
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Senden ricam şu...
945
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
Senden onu...
946
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
...bıçaklamanı istiyorum.
947
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Benim için bunu yapar mısın Odette?
948
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Anne, yapma! Anne!
949
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Yapamam.
950
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Yapamazsın. Peki.
Ne olacağını biliyorsun o hâlde.
951
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Hayır, dur! Lütfen dur.
952
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Ona durmasını söyle lütfen! Dursun!
953
01:45:20,880 --> 01:45:22,005
Anne!
954
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Tamam.
- Anne!
955
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
956
01:45:32,921 --> 01:45:34,713
Daha iyi bir önerin var mı?
957
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Anne, yapma. Anne!
958
01:45:51,505 --> 01:45:54,088
- Anya, gözlerini kapat.
- Durmalısın. Lütfen!
959
01:45:54,088 --> 01:45:56,463
Gözlerini kapatmanı söyledim.
960
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Lütfen.
961
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Bitir şu işi.
962
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
-Çok üzgünüm.
- Sorun değil. Üzülme.
963
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Yap.
964
01:46:10,880 --> 01:46:14,505
-Özür dilerim.
- Yap. Hadi.
965
01:46:15,296 --> 01:46:17,630
- Tamam. Hadi.
- Tamam.
966
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
İşte oldu.
967
01:46:34,671 --> 01:46:37,630
Tüm o tiksinç,
tepeden bakan tavırlarına rağmen
968
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
onlarla aramızdaki tek fark,
969
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
hangi koşullarda,
kimi incitmeye hakkımız olduğudur.
970
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Peki bunu nasıl meşrulaştırıyorlar?
971
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Tüm o "iyi insanlar" yani.
972
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Bizim kötü olduğumuzu söyleyerek.
973
01:46:56,963 --> 01:47:02,671
Evet, tüm o canavarlar, sizlere ve bana
974
01:47:04,171 --> 01:47:07,421
canavar olduğumuzu söylüyor.
975
01:47:12,296 --> 01:47:14,588
Pekâlâ, aferin kızım.
976
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Aferin kızım.
977
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Anne.
978
01:47:30,213 --> 01:47:33,671
Annemi rahat bırak!
Onu rahat bırak adi herif!
979
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
Peki o hâlde...
980
01:47:45,880 --> 01:47:47,005
...sıra sende dostum.
981
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
Senden ricam
982
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
bunu kullanarak
onun sol diz kapağını parçalaman.
983
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Çabuk olsun.
984
01:48:35,463 --> 01:48:36,546
Hayır.
985
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Mecbursun.
- Yapamam. Yapmam.
986
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Anne!
987
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Öldürecekler, lütfen.
988
01:48:43,630 --> 01:48:48,088
Şu anda bunu izleyen herkesin
IP adresleri takip edilmektedir
989
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
ve polis sizi almaya geliyor.
990
01:48:50,630 --> 01:48:52,421
Yerinizde olsam çıkardım.
991
01:48:52,963 --> 01:48:54,421
Gerek yok.
992
01:48:54,421 --> 01:48:57,838
Bu arada bu adam,
hüküm giymiş eski bir polis.
993
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
- Söyledikleri deli saçması.
- Yalan.
994
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Gösteriden sonra
tüm kanıtlar imha edilecektir.
995
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Güvendesiniz. Bulunduğunuz yer güvenli
ve kimse burada olduğumuzu bilmiyor.
996
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Georgette hariç.
997
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Evet, o hayatta. Sağ salim hayatta.
998
01:49:17,713 --> 01:49:23,880
Dahası da var, polise burayı tarif etti
ve yoldalar, üstelik sana çok kızgınlar.
999
01:49:24,963 --> 01:49:27,671
Rezil sırlarını bize anlattıktan sonra
1000
01:49:27,671 --> 01:49:32,255
muhtemelen şimdi bir kameradan
senin aptal suratını izliyordur.
1001
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Herkes seni görebiliyor
ama bizim gibi göremezler.
1002
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1003
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Kim olduğunu ve kim olmaktan
utanç duyduğunu biliyoruz.
1004
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Hâlâ diş gıcırdatıyor musun?
1005
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Kaygıdan dolayı. Hâlâ yapıyor musun?
1006
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
-Öyle dememiş miydi?
-Öyle dedi.
1007
01:50:03,005 --> 01:50:05,796
Ömrün boyunca dişlerini gıcırdatmışsın
1008
01:50:05,796 --> 01:50:08,963
ve kaygılı biri olduğun için
asla önünü alamamışsın.
1009
01:50:08,963 --> 01:50:12,380
- Kaygılı, zayıf, zavallı adam. Öyle miydi?
- Evet.
1010
01:50:12,380 --> 01:50:16,921
Şu anda yapıyorsun. Yapıyor.
Oradan göremezsiniz ama diş gıcırdatıyor.
1011
01:50:16,921 --> 01:50:23,213
Otobüs durağında yanımda durup
sakız uzattığını hatırlıyorum.
1012
01:50:23,213 --> 01:50:27,463
Aklımda. "Şu terli, kaygılı hıyara bak.
Nesi var bunun?" demiştim.
1013
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Çabuk, git!
1014
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
KAPI KİLİTLENDİ
1015
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Koş!
1016
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}KİLİTLİ
ERİŞİM REDDEDİLDİ
1017
01:50:58,380 --> 01:51:02,546
Geçti. Merak etme.
Tamam hayatım, eve gidiyoruz.
1018
01:51:02,546 --> 01:51:04,588
Tamam mı? Tamam.
1019
01:51:04,588 --> 01:51:07,713
{\an8}ATEŞLEME SEKANSI BAŞLATILDI
1020
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Gitmemiz lazım. Hadi.
1021
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Sorun değil. Tamam.
1022
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Vanadan uzak dur. Gaz yağı bu.
1023
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
O vanadan uzaklaşmazsan hepimiz yanacağız.
1024
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Yanmayı tercih ederim.
1025
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Hemen diz çöküp
ellerini başının arkasına koy!
1026
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
-Çekilin. Geri çekilin!
- Diz çök.
1027
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Olamaz! Kilitli!
1028
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Yapma! Dokunma ona!
1029
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Hey, kapıyı aç!
- Kapıyı aç lütfen.
1030
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Yardım et!
1031
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- Kapıyı aç!
- Geri gel!
1032
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Anne, çeviremiyorum!
1033
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Hayır! Yapma!
1034
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
Anne!
1035
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Şunu alsana.
1036
01:54:58,171 --> 01:54:59,046
Anne!
1037
01:55:16,630 --> 01:55:17,463
Hayır!
1038
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
ANA ODA
1039
01:56:06,255 --> 01:56:08,046
Güzel. Püskürt.
1040
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
KAPI KİLİTLİ - KİLİT AÇILDI
1041
01:57:50,546 --> 01:57:52,921
- Bu taraftan.
- Teşekkürler.
1042
01:57:52,921 --> 01:57:55,130
Ben iyiyim. Onu alır mısınız lütfen?
1043
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Evet, iyiyim. Evet.
1044
01:58:16,630 --> 01:58:17,796
N'aber?
1045
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Galiba sana 20 paunt borçluyum.
1046
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
50.
1047
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
- Doğru ya.
- Evet.
1048
01:58:27,088 --> 01:58:29,088
- Unutmanı umuyordum.
- Hayır.
1049
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Teşekkür ederim.
1050
01:59:00,671 --> 01:59:03,088
Şimdi yapılması gerekeni biliyorsun John.
1051
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...Londra emniyetinin eski dedektifi,
John Luther olduğu açıklandı.
1052
01:59:36,838 --> 01:59:42,255
İddialara göre zanlıyı takip ettiği sırada
hayati risk taşıyan yaralar almış...
1053
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- N'aber?
- N'aber?
1054
02:00:45,671 --> 02:00:46,713
Neredeyim?
1055
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
Güvenli ev. Hâliyle.
1056
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Devlete mi ait?
- Evet.
1057
02:00:59,380 --> 02:01:01,755
Sanırım kanın büyük kısmını çıkarmışlar.
1058
02:01:02,421 --> 02:01:04,421
İnce bir el işçiliğiyle onarılmış.
1059
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Kim bunlar?
1060
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Açıkçası pek emin değilim.
1061
02:01:23,463 --> 02:01:25,046
Ama bence hapse dönmezsin.
1062
02:01:34,838 --> 02:01:37,255
Belki bir iş teklifidir.
1063
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Müsaadenle.
1064
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
Gayriresmî olarak,
1065
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
takdire şayan bir iş çıkardın.
1066
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
Şimdi ne olacak?
1067
02:02:03,505 --> 02:02:05,171
Şef konuşmak istiyor.
1068
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan