1 00:01:05,046 --> 00:01:07,421 - Alo? - Callum. 2 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 15 dakika sonra benimle buluşmanı istiyorum. 3 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Ne? Bu gece mi? Şimdi mi? 4 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 Şu konumda. 5 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Yetişebileceğimi sanmıyorum. 6 00:01:24,588 --> 00:01:29,380 Peki. Kız arkadaşına seve seve ekran görüntüsü atabilirim. 7 00:01:29,380 --> 00:01:34,713 - Ya da annene. - Hayır, yapma. Lütfen anneme söyleme. 8 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Öyleyse 15 dakikaya burada ol 9 00:01:37,005 --> 00:01:41,296 yoksa ekran görüntüleri rehberindeki herkese gönderilir. 10 00:02:03,338 --> 00:02:06,671 Kahretsin. Şimdi olmaz, hayır. 11 00:02:12,588 --> 00:02:14,838 - Acil hattı, ne için aramıştınız? - Alo? 12 00:02:14,838 --> 00:02:18,255 -İtfaiye, polis, ambulans? - Ambulans lütfen. 13 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Polis de olabilir. Bir kaza olmuş. 14 00:02:22,130 --> 00:02:24,713 Hayır. Yolda biri yatıyor. 15 00:02:25,796 --> 00:02:28,796 Bir adam. Arabada da biri olabilir. 16 00:02:29,630 --> 00:02:30,796 Galiba onlar... 17 00:02:33,130 --> 00:02:34,171 Tamam. 18 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Evet. Bakabilirim. 19 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Yoldaki adam... 20 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 Hayır, hiç sanmıyorum. 21 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Tamam. Hatta kalsanız? 22 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Beni yalnız bırakmayın. 23 00:03:01,796 --> 00:03:02,880 Sıçayım. 24 00:03:04,046 --> 00:03:05,255 Hayır, yolcu... 25 00:03:06,505 --> 00:03:07,755 Çok kötü görünüyor. 26 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 Yok, sanki şey gibi... 27 00:03:13,921 --> 00:03:15,005 Sıçayım. 28 00:03:34,546 --> 00:03:35,880 - Günaydın. - Buyurun. 29 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Cerys Jones, şehirde banka çalışanı, başarılı. 30 00:03:39,963 --> 00:03:43,630 Yedi yıl önce kaybolmuş. İntihardan şüphelenilmiş. 31 00:03:44,171 --> 00:03:49,046 - Peki neredeymiş? - Görebildiğimiz kadarıyla buzda. 32 00:03:51,380 --> 00:03:55,963 - Yedi yıldır mı? - Gerekli testleri yapmadan bilemeyiz. 33 00:03:57,213 --> 00:04:02,463 - Ya araba? - On gün önce Güney Londra'dan çalınmış. 34 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 Ya ihbarı yapan genç? Adı neydi? 35 00:04:06,421 --> 00:04:08,630 - Aldrich... - Callum. 36 00:04:10,171 --> 00:04:13,921 - Burada ne arıyormuş? - Onu biz de merak ediyoruz. 37 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 İşten çıkmış, arabasına atlamış ve meçhul bir sebeple buraya gelmiş. 38 00:04:19,838 --> 00:04:23,546 Olay yerini görmüş, acili aramış ve kayıplara karışmış. 39 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Yanlış zaman, yanlış yer vakasına benzemiyor, değil mi? 40 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Buraya getirtilmiş. 41 00:04:39,755 --> 00:04:43,880 - Maalesef geçemezsiniz. - Mecburum. Beklemekten yoruldum. 42 00:04:44,630 --> 00:04:48,671 - Kim o? - Annesi. Corinne. 43 00:04:51,255 --> 00:04:56,630 Corinne, merhaba. Ben Dedektif Luther. Oğlunuzu bulmakla görevliyim. 44 00:04:56,630 --> 00:04:57,671 Nerede o? 45 00:04:57,671 --> 00:05:02,546 Henüz bilmiyoruz. Olay yeri biraz olağan dışı. 46 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 Oğlum şu anda bulunmayı bekliyor. Onu bulmalısın. 47 00:05:06,963 --> 00:05:09,380 - Elimden geleni yapacağım. - Yeterli değil. 48 00:05:09,921 --> 00:05:14,630 Söz vermeni istiyorum. Callum'ı bulacağına söz ver. 49 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Pekâlâ. 50 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Söz veriyorum. 51 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Oğlunu eve getireceğim. Tamam mı? 52 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Fazla endişelenmemeye çalış. 53 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 Hayır, sakin ol. Bu seninle ve tercihlerinle ilgili değil. 54 00:05:52,546 --> 00:05:56,005 Bir herif var, Dedektif Luther. 55 00:05:56,838 --> 00:06:03,046 Zavallı genç Callum'ı bulmakla görevli ve ne yazık ki buna izin veremem. 56 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Şimdi dinle. 57 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Duyduğuma göre Dedektif Luther çürük elmaymış. 58 00:06:10,338 --> 00:06:13,546 Sorun şu ki çok analog bir çürük elma. 59 00:06:13,546 --> 00:06:18,838 Sosyal medyada varlığı olmayan biri, ki seni bu yüzden aradım. 60 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Hakkındaki her şeyi istiyorum. 61 00:06:24,463 --> 00:06:29,838 En saklı küçük sırlarını, en mahrem ayıplarını. 62 00:06:31,255 --> 00:06:34,046 Yolsuzluğunu bul bana. 63 00:06:35,213 --> 00:06:40,296 En ufak bir hatasına, suistimaline dair delil bul bana. 64 00:06:41,088 --> 00:06:42,963 Çizgiyi aştığına dair. 65 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Kepazeliğini bul bana. 66 00:07:04,088 --> 00:07:07,630 Londra'daki Old Bailey'nin önünde sıra dışı sahneler yaşandı. 67 00:07:07,630 --> 00:07:11,338 Suç duyurusunun basına açıklanmasının ardından 68 00:07:11,338 --> 00:07:17,046 tanınmış polis memuru Dedektif John Luther çok sayıda ciddi suçla birlikte anılıyor. 69 00:07:17,046 --> 00:07:20,421 An itibarıyla haneye tecavüz, şüpheliyi tehdit, 70 00:07:20,421 --> 00:07:26,130 delil karartma, rüşvet gibi şoke edici bir dizi suçla itham ediliyor. 71 00:07:26,130 --> 00:07:30,338 Bu epey kabarık yasa dışı eylem iddiaları, eleştirenlerin yorumuna göre 72 00:07:30,338 --> 00:07:34,921 {\an8}kendi adalet anlayışını uygulamayı hak gören bir adamın marifeti... 73 00:07:34,921 --> 00:07:37,921 {\an8}Dedektif John Luther tutuklandığı sırada 74 00:07:37,921 --> 00:07:42,713 {\an8}Londralı kayıp genç Callum Aldrich'in bulunmasıyla görevliydi. 75 00:07:42,713 --> 00:07:46,838 {\an8}Londra polisi ne zamandır vakada ilerleme olmadığı için 76 00:07:46,838 --> 00:07:48,796 {\an8}ağır biçimde eleştiriliyor. 77 00:07:48,796 --> 00:07:50,671 {\an8}Dedektif Luther kısa süre önce 78 00:07:50,671 --> 00:07:54,588 {\an8}karı koca seri katiller Jeremy ve Vivian Lake'i yakalamış, 79 00:07:54,588 --> 00:07:58,088 {\an8}bu arada kayıp genç Callum Aldrich'in arayışını yürütmüştü. 80 00:07:58,088 --> 00:08:03,463 {\an8}Londra emniyeti, Callum Aldrich'i bulmaya öncelik verdiklerini ifade etti. 81 00:08:03,463 --> 00:08:05,046 Şansa ihtiyacınız olacak. 82 00:08:05,046 --> 00:08:09,421 ...Luther'ın Old Bailey'den araçla, uzun mahkûmiyetine başlayacağı 83 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}Hawksmoor yüksek güvenlikli cezaevine gönderilmesi bekleniyor. 84 00:08:26,463 --> 00:08:31,338 Eski bir polis memuru olarak cezaevinde kim bilir onu neler bekliyor. 85 00:08:34,505 --> 00:08:40,921 Pekâlâ. Galiba artık hazırız. 86 00:09:11,546 --> 00:09:16,546 {\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın! - Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 87 00:09:16,546 --> 00:09:21,755 {\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın! - Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 88 00:09:21,755 --> 00:09:22,880 {\an8}Çabuk ol. 89 00:09:22,880 --> 00:09:27,338 {\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın! - Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 90 00:09:27,338 --> 00:09:30,421 {\an8}Polisten nefret eden, ayağa kalksın! 91 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Peki. Hadi, gidelim. 92 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Yolu açın. Hadi. Çekil! 93 00:09:38,213 --> 00:09:39,421 {\an8}Hadi. 94 00:09:39,421 --> 00:09:41,963 {\an8}- Siktir git aynasız. - Yürü. Çekil yoldan. 95 00:09:43,171 --> 00:09:45,921 {\an8}Geri bas. Hadi. 96 00:09:54,838 --> 00:09:57,380 {\an8}- Arkanı kolla aynasız. - Siktir git. 97 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Hadi. Acele edelim. 98 00:10:16,630 --> 00:10:19,671 NEIL CROSS'UN YARATTIĞI BBC DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 99 00:10:30,963 --> 00:10:32,921 - Alo? - Anne? 100 00:10:34,463 --> 00:10:37,171 - Kimsiniz? - Gelip beni alabilir misin anne? 101 00:10:37,171 --> 00:10:39,713 - Kimsiniz? - Anne, benim. 102 00:10:39,713 --> 00:10:42,796 Callum? Sahiden sen misin? Callum? 103 00:11:38,463 --> 00:11:39,546 Callum? 104 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 Ben Callum. Maalesef müsait değilim. 105 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 Sinyal sesini duyunca mesaj bırakın. 106 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Merhaba! 107 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 108 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, ben geldim. Annen. 109 00:12:13,713 --> 00:12:15,796 Ben Callum. Maalesef müsait değilim. 110 00:12:20,213 --> 00:12:21,296 Callum. 111 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 Ben Callum. 112 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Dedektif Raine. Evet. Tamam. 113 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Muhabirimiz John Cunningham olay yerinde. 114 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Detaylar belirsizliğini koruyor. 115 00:14:28,380 --> 00:14:30,296 Olay yeri kordon altına alınmış 116 00:14:30,296 --> 00:14:34,546 ancak evde birkaç ceset bulunduğuna dair doğrulanmamış iddialar var. 117 00:14:35,630 --> 00:14:41,005 Cesetlerden birinin kayıp genç Callum Aldrich'e ait olduğu bilgisi 118 00:14:41,005 --> 00:14:43,213 polis tarafından henüz doğrulanmadı... 119 00:15:02,171 --> 00:15:05,546 Sekiz kurban. Dün geceye kadar kayıp statüsündelerdi. 120 00:15:05,546 --> 00:15:10,088 Ev, beş yıldır İngiltere'ye adım atmamış bir Suudi'ye ait. 121 00:15:10,088 --> 00:15:12,505 Katilin bunu nasıl öğrendiğini bulalım. 122 00:15:13,005 --> 00:15:15,005 İlk suç 11 yıl öncesine dayanıyor. 123 00:15:15,005 --> 00:15:17,463 Sonuncusu ise geçen sene gerçekleşmiş. 124 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 Peki cesetler bu sırada nerede muhafaza edilmiş? 125 00:15:20,421 --> 00:15:25,505 Ve kim böyle bir şeyi yapacak alana, zamana ve paraya sahip? 126 00:15:25,505 --> 00:15:28,671 Bu iş yıllar boyu titizlikle planlanıp uygulanmış, 127 00:15:28,671 --> 00:15:30,505 ayıklanacak çok veri olacak. 128 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Ancak bu kurbanlar arasında tek bir ortak nokta bile tespit ederseniz 129 00:15:38,880 --> 00:15:39,963 katili bulursunuz. 130 00:15:39,963 --> 00:15:42,046 - Başüstüne. -İşe koyulalım. 131 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 O bağlantıyı bulun. 132 00:16:19,088 --> 00:16:20,088 Vay canına. 133 00:16:30,421 --> 00:16:32,588 Hayır! 134 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Anne! Lütfen... 135 00:16:39,005 --> 00:16:41,546 Anne! Lütfen dur! 136 00:16:46,505 --> 00:16:47,755 Tekrar merhaba John. 137 00:16:49,546 --> 00:16:54,255 O kimdi, biliyor musun? Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum. 138 00:16:56,380 --> 00:17:00,588 Biliyorsun, o elimdeydi. Evet, onu sakladım. 139 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 Ve bir otobüs durağında senin yanında durdum. 140 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 Sana şeker ikram ettim, sen de aldın. 141 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Gözlerinin içine baktım çünkü merak ediyordum. 142 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Bir şey gizlediğimi fark edip etmeyeceğini öğrenmek istedim. 143 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Çünkü sen öyle birisin, değil mi? 144 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 Benim gibileri avucunun içi gibi bilen adam. 145 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Ama fark etmedin. 146 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 Şimdi de parmaklıklar ardındasın çünkü seni oraya ben soktum. 147 00:17:42,546 --> 00:17:48,005 Bundan sonra olacakları izlerken neler hissedeceğini çok merak ediyorum. 148 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 İyi misin? 149 00:17:53,546 --> 00:17:54,630 Yaramazlık yok. 150 00:17:55,755 --> 00:17:57,005 Ziyaretçin var. 151 00:18:00,671 --> 00:18:03,588 - Kim? - Barbra Streisand. Nereden bileyim? 152 00:18:17,338 --> 00:18:18,421 Corinne? 153 00:18:20,046 --> 00:18:22,130 En azından adımı hatırladın. 154 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 Tabii ki hatırlıyorum. 155 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Corinne, burada ne işin var? 156 00:18:37,130 --> 00:18:41,171 - Corinne, çok üzgünüm... - Ona ne yaptıklarını biliyor musun? 157 00:18:44,338 --> 00:18:45,380 Hayır. 158 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 Anlatabilir misin? 159 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Neden? 160 00:18:54,588 --> 00:18:56,296 Yardım mı edeceksin? 161 00:18:57,713 --> 00:19:00,046 Bir kere sözünü vermiştin. 162 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Gözümün içine bakıp söz vermiştin. 163 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 Ama daha önemli işlerle meşgulmüşsün. 164 00:19:14,546 --> 00:19:17,255 Umarım biri sana oğluma yapılanları anlatır. 165 00:19:20,380 --> 00:19:21,921 Umarım gözüne uyku girmez. 166 00:19:28,421 --> 00:19:32,463 Corinne. Dur, bekle. Corinne. 167 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Yalancı. 168 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Yardımcı olduğunuz için sağ olun. 169 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 Tek başıma gelemezdim. 170 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 Gerçekten lafı bile olmaz. Ben... 171 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 Ne olursa yapmaya hazırım. 172 00:20:10,421 --> 00:20:13,380 Ne olursa. Sormanız yeterli. 173 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Polisten henüz resmî bir açıklama gelmedi 174 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 ancak gece yarısından hemen önce çıkan yangının 175 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 çok sayıda ölüme sebep olduğu bilgisini edindik. 176 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 Yetkililerden son duruma dair daha fazla açıklama beklerken... 177 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Komşusu yok. Arazi geniş... 178 00:20:48,046 --> 00:20:52,755 - Affedersiniz. Size telefon var. Acilmiş. - Teşekkürler. 179 00:20:54,338 --> 00:20:59,046 - Dedektif Raine. - Dedektif Raine, ben Dedektif John Luther. 180 00:20:59,046 --> 00:21:03,255 Gerçi artık değilim. Biriminizde dedektiftim. 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Tabii, seni duymuştum. 182 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 - Bana nasıl ulaştın? - Callum Aldrich. İlgilendiğim vakaydı. 183 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Haberim var. Evet. 184 00:21:14,713 --> 00:21:20,088 Katil benimle irtibata geçip Callum'ın ölümünün kaydını gönderdi. 185 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 Beraberinde şahsi bir mesaj da iletti. 186 00:21:22,421 --> 00:21:23,921 Peki, affedersin. 187 00:21:23,921 --> 00:21:28,546 Nahoş bir durum ama doğrusunu istersen herkesle irtibata geçti. 188 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Ne yaptı? 189 00:21:29,880 --> 00:21:34,421 Cinayetlerin kayıtlarını sekiz aileye de gönderdi. 190 00:21:34,421 --> 00:21:39,588 Neden böyle bir duyuru yapıyor? Neden şimdi böyle bir duyuru yapıyor? 191 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Nedeni şu, bir şey yapacak. 192 00:21:44,296 --> 00:21:49,421 O şey her neyse seyirciye ihtiyacı var. O böyle bir karakter. 193 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Biraz nabız yokla John, dur. 194 00:21:51,796 --> 00:21:56,880 Bir adım öne geçip neler yaptığını değil, neler yapacağını düşünmeliyiz. 195 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - Yeter, dedim. - Tanrım. 196 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Kirli bir polisin yarım kalan işi umurumda mı sence? 197 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 Senin tavsiyene ihtiyacım var mı? 198 00:22:07,296 --> 00:22:11,296 Bana yardım edemezsin John, hele Callum Aldrich'e hiç edemezsin. 199 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 Bu hâlâ benim vakam. 200 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Hayır, benim. O naneleri yediğinde bu ayrıcalığı kaybettin. 201 00:22:17,796 --> 00:22:22,088 Hem açıkçası iyi ki de öyle oldu. İyi ki de rezil oldun. 202 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 İyi ki de orada acı çekiyorsun çünkü bunu hak ettin. 203 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Bu büroyu sakın bir daha arama. 204 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Eğer ararsan bir telefonumla cezanı hücrede tamamlarsın. Tamam mı? 205 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Tebrikler Raine. Ben hâlâ polisim. 206 00:22:41,505 --> 00:22:44,338 Hayır. Değilsin. 207 00:22:45,796 --> 00:22:46,838 Artık değilsin. 208 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Hapishane müdürünü ara. Telefonunu alsınlar. Sağ ol. 209 00:23:02,671 --> 00:23:05,213 Niye arama zahmetine girdiğini anlamadım. 210 00:23:05,963 --> 00:23:08,255 Uzmanlık alanım bile değil. 211 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Ben hırsızım. 212 00:23:09,755 --> 00:23:13,630 Benimle evlenmeni istemiyorum. Bir iş yapmanı istiyorum. 213 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 İşle derdim yok. Derdim işi kimin verdiğiyle. 214 00:23:16,421 --> 00:23:18,171 İnsaf be. 215 00:23:20,921 --> 00:23:25,588 Dinle, sana kanun adamıyken güvenmiyordum. Şimdi niye güveneyim? 216 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Haberleri izliyor musun? 217 00:23:28,755 --> 00:23:32,838 Bishops Caddesi vakası. İzledin mi? Alçağın ne yaptığını gördün mü? 218 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Evet, gördüm. 219 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 O zaman neden buradan defolmam gerektiğini anlamışsındır. 220 00:23:39,921 --> 00:23:40,921 Dalga geçiyorsun. 221 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Annenle başınıza gelenleri biliyorum. 222 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 O zaman sekiz yaşında olduğunu biliyorum. 223 00:23:53,088 --> 00:23:57,296 Bu yüzden seni aramayı seçtim çünkü böyle alçaklardan nefret edersin. 224 00:23:58,171 --> 00:23:59,005 Ben de öyle. 225 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 Peki ne istiyorsun? 226 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Kıpırdama! 227 00:24:30,880 --> 00:24:36,338 Şu anda burada olmamın hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum. 228 00:24:37,255 --> 00:24:39,213 Bırakın benimle başkası uğraşsın. 229 00:24:40,838 --> 00:24:42,213 Bu gece beni nakledin. 230 00:24:43,255 --> 00:24:45,546 Sihirli değneğimiz yok. Prosedür var. 231 00:24:46,255 --> 00:24:49,671 Öyle olduğunu biliyorum, bu yüzden istediklerini verin. 232 00:24:49,671 --> 00:24:51,213 Bırakın saldırsınlar, 233 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 o kadar gürültü kopsun ki prosedürler devreye girsin 234 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 ve beni nakletsinler. 235 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 - Bırakalım mı? - Evet. 236 00:24:59,005 --> 00:25:01,880 - Akıl kârı değil bu. - Ben hazırım. 237 00:25:03,171 --> 00:25:04,255 Yapabilir misiniz? 238 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Kâğıt üstünde evet ama... 239 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 İşler ters giderse, çığırından çıkarsa seni öldürürler John. 240 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Tamam, evet. Bunu göze alıyorum. 241 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 O yüzden gelsinler. 242 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Bırakın gelsinler. 243 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Kahretsin. 244 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Bak. Kahretsin. 245 00:26:08,755 --> 00:26:11,546 İlk yardım setini alın! Çabuk! Bütün personel! 246 00:26:50,588 --> 00:26:52,171 Geri bas evlat! 247 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Sakın kıpırdama! 248 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 Yere yat ulan! 249 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Aç şu kapıyı! 250 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Hadi! Kımılda! Hemen aç şu kapıyı! 251 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Elini kımıldatma. 252 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Hadi! Kalk ayağa! Çabuk ol! Yürü hadi! 253 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Yürü! 254 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Böh! 255 00:32:14,713 --> 00:32:15,796 Fazla kalamam. 256 00:32:18,213 --> 00:32:21,630 Sadece uğramak istedim. 257 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 Bir şey göstermek için. 258 00:32:35,213 --> 00:32:38,505 Bir şey onu rahatsız ediyordu. Ne olduğunu söylemedi. 259 00:32:40,338 --> 00:32:41,755 {\an8}Ama birinden korkuyordu. 260 00:32:41,755 --> 00:32:43,796 {\an8}PORTEKİZ'DE BİR GENÇ KADIN DAHA KAYIP 261 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Sence kimden korkuyordu? 262 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Zavallı Brigida. 263 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 Kayboluşu açıklanamayan gençlerin sayısı endişe verici... 264 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 Yapma hayatım. Lütfen gözlerini... Gözlerini aç! 265 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 Brigida'nın kayboluşuyla ilgili detaylar, 266 00:33:00,421 --> 00:33:05,755 kayıp Fransız öğrenci Camille Fontaine ve Hırvat genç Jacov ile benzer bir... 267 00:33:09,796 --> 00:33:10,796 Şöyle ki... 268 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Mütemadiyen... 269 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 ...bu konuda biriyle konuşmamı tembihlerdin. 270 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Ben de tam olarak öyle yapıyorum... 271 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 ...çünkü... 272 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Açılıyorum 273 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Tüm dünya bilsin Gözler önüne serilsin 274 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Açılıyorum 275 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Tüm dünya bilsin Gözler önüne serilsin 276 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Vay yavrum vay! 277 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 Şişko Thommo Chitwood'dan aldığın makine mi bu? 278 00:34:37,505 --> 00:34:42,005 Evet. 500 papel ve David Bowie'nin korsan mavi plağı karşılığı. 279 00:34:42,880 --> 00:34:48,088 - Araba beni hiç yolda bırakmadı. - Bırakmayacaktır da. İyi bakarsan tabii. 280 00:34:49,130 --> 00:34:52,130 - Ki bakmamışsın. - Orası öyle. 281 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Sağ ol Den. 282 00:34:59,296 --> 00:35:01,171 İstediğin şeyi getirdim. 283 00:35:06,171 --> 00:35:07,255 Mükemmel. 284 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Dinle Luther. 285 00:35:11,796 --> 00:35:14,005 O alçak herifi enselediğinde 286 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 benim için de canını yak, olur mu? 287 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 Güzelce benzet. 288 00:35:28,588 --> 00:35:29,421 Sağlıcakla. 289 00:35:32,088 --> 00:35:33,380 Evet. 290 00:35:52,296 --> 00:35:53,421 Dedektif Raine. 291 00:35:58,463 --> 00:35:59,463 Ne zaman? 292 00:36:02,380 --> 00:36:03,421 Peki. 293 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Tamam, teşekkürler. 294 00:36:13,255 --> 00:36:15,380 - Patron? Ne oldu? - Luther kaçmış. 295 00:36:15,380 --> 00:36:17,630 - Luther ne yapmış? - Kaçmış. 296 00:37:17,171 --> 00:37:18,630 Başmüfettiş Schenk. 297 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Martin diyebilirsin. Emekliyim. 298 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Yani emekli ettiler. 299 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Dedektif Raine. 300 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 Demek halefim sensin. 301 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Dükkânda işler nasıl? 302 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 Yoğun. Oturabilir miyim? 303 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Herhâlde Aldrich dosyasının detayını soracaksın ama şeye gitmen... 304 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Kime gitmem gerektiğini biliyorum, sorun da bu zaten. 305 00:37:45,880 --> 00:37:47,838 Onun hapiste olduğunu biliyorum 306 00:37:47,838 --> 00:37:51,213 ama sadece detay sormakta etik bir sorun görmüyorum. 307 00:37:51,213 --> 00:37:53,505 - Hapiste değil yalnız. - Ama... 308 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 Tabii ki değil. 309 00:37:58,588 --> 00:38:01,546 - Dinle. Arkadaş mısınız? - Evet. 310 00:38:01,546 --> 00:38:04,046 Onu en iyi sen tanıyor, zihnini biliyorsun. 311 00:38:04,046 --> 00:38:09,088 John arkadaşınsa onu bulursun, soruşturmama burnunu sokmasını önlersin. 312 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Ama John Luther ortaya çıkar da geri durmayı reddederse, 313 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 ki öyle yapacağını biliyoruz, özel harekât onu öldürür. 314 00:38:17,755 --> 00:38:20,546 Bu yüzden, Martin... 315 00:38:22,046 --> 00:38:25,588 Onu yakalamanı istemiyorum. O işi hallederiz. 316 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Onun hayatını kurtar istiyorum. 317 00:38:41,005 --> 00:38:43,546 TARIYOR 318 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Hayır! 319 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Anne! 320 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 Anne! Lütfen dur! 321 00:40:00,921 --> 00:40:02,380 Tekrar merhaba John. 322 00:40:04,171 --> 00:40:08,505 O kimdi, biliyor musun? Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum. 323 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 Katil ona bir radyo yayını aracılığıyla ulaşmış. 65.8 FM. 324 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Frekansın kaynağını bulursanız John'u bulursunuz. 325 00:40:22,088 --> 00:40:24,380 Harikulade. Sağ ol Martin. 326 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Getirin onu. 327 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Bugün başka işin var mı? 328 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Günaydın. 329 00:40:59,796 --> 00:41:02,338 - Maalesef henüz açmadık. - Polisim. 330 00:41:05,880 --> 00:41:07,171 Rozetinizi göreyim. 331 00:41:10,255 --> 00:41:11,755 Öbür ceketimde kalmış. 332 00:41:13,005 --> 00:41:14,171 Kusura bakma. 333 00:41:15,255 --> 00:41:17,588 - Adın ne? - Derek. 334 00:41:18,088 --> 00:41:20,755 Derek. Kim olduğumu biliyor musun? 335 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Hiç sanmıyorum. 336 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 Gerçekten bilmiyorsun, öyle mi? 337 00:41:29,421 --> 00:41:30,546 Gerçekten. 338 00:41:33,338 --> 00:41:36,588 O hâlde bir cinayet kaydını bana nasıl yayımlıyorsun? 339 00:41:40,296 --> 00:41:41,338 Hop! Hayır. 340 00:41:42,088 --> 00:41:43,088 Bekle! 341 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 CANLI DİKİZ ŞOVU 342 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Seni... 343 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Otur şuraya! Senden bir ricam olacak. 344 00:42:03,088 --> 00:42:06,130 - Otur ve bir aptallık yapma. Tamam mı? - Evet. 345 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 Archie, sinyalin kaynağını bulduk. Koordinatları gönderiyorum. 346 00:42:20,755 --> 00:42:22,921 Nerede? 347 00:42:22,921 --> 00:42:26,171 - Dolapta. - Dolapta demek. Sizi aptallar. 348 00:42:31,338 --> 00:42:33,005 - Bunu dinledin mi? - Hayır. 349 00:42:33,005 --> 00:42:33,921 - Söyle! - Hayır. 350 00:42:33,921 --> 00:42:37,130 Ya? İyi çünkü korkunç bir şey. Ne olduğunu söyleyeyim. 351 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 Bir delikanlının son nefesi. 352 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Adı Callum Aldrich ve bu resmen korkunç. 353 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Bu kaydı alan şerefsizi bulmak istiyorum. 354 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 Bu vericinin buraya nasıl geldiğini söyleyeceksin. 355 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Olmaz. -Öyle mi? 356 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Tamam. O zaman sana korkunç bir şey yapacağım. 357 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 Ne bileyim, mesela gözüne dövme yapabilirim. 358 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Nasıl açılıyor? Aç şunu! Hadi. 359 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 İşte oldu. Kıpırdama. Kıpırdamayı kes. 360 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 Bunu yapmayacağım. Neden mi? 361 00:43:20,713 --> 00:43:25,630 Bir özelliğim var, çocukluğumdan beri. İçgüdüsel bir şey. 362 00:43:25,630 --> 00:43:31,255 Birine bakıp onu tartıyorsun. İyi veya kötü olduğunu anlıyorsun. 363 00:43:31,796 --> 00:43:35,463 Düzgün biri olduğun belli Derek. 364 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Evet. 365 00:43:36,505 --> 00:43:39,671 Tekrar soracağım. O verici buraya nasıl geldi? 366 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 Kuryeyle. 367 00:43:44,296 --> 00:43:46,630 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır! 368 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 24 saat açık bırakmam, sonra atmam söylendi. 369 00:43:50,130 --> 00:43:51,463 Devam et. 370 00:43:51,463 --> 00:43:52,671 - Hepsi bu. - Ne? 371 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 Anla artık, foyan meydana çıktı! 372 00:44:00,546 --> 00:44:03,213 Polis geldi! Buradayım! Şimdi anlat. 373 00:44:04,213 --> 00:44:06,463 -İnternette bir adamla tanıştım. - Evet. 374 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 Ekstrem köle pornosu meraklısıydı. 375 00:44:09,755 --> 00:44:14,671 Aylarca fantezilerimizi paylaştık. İşi gerçek hayata taşımaya karar verdik. 376 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 Çok belirli arzuları vardı. 377 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 -Şaşırtılmak istiyordu. - Evet. 378 00:44:22,755 --> 00:44:27,255 Bana adını, adresini, işten geliş saatini, hırsız alarmının kodunu verdi. 379 00:44:27,255 --> 00:44:29,046 Sadede gel artık. Ya sabır. 380 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Bir gece, eve geldiğinde onu bekliyordum. 381 00:44:39,713 --> 00:44:42,713 Güvenli sözcüğümüz vardı ama kullanmadı. 382 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 Ben de devam ettim. 383 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Durmadan devam ettim... 384 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 ...çünkü konuştuğum kişi o değilmiş. 385 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 Kandırılmışım. 386 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Biri o zavallı adama saldırayım diye onu taklit etmiş. 387 00:45:03,671 --> 00:45:06,255 Adam kimim, neden geldim, bilmiyormuş. 388 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Silahlı polis! Çekilin! 389 00:45:09,296 --> 00:45:11,630 - Peki ya sonra? -Şantaj. 390 00:45:13,130 --> 00:45:15,671 Sahte profilli adam her şeyi videoya çekmiş. 391 00:45:15,671 --> 00:45:17,671 - Peki kimmiş o? - Bilmiyorum. 392 00:45:17,671 --> 00:45:21,380 -Öyle mi? - Hayır, bilmiyorum! Ben... Bak... 393 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 Onu tanımıyorum. Görüşmedik. Sadece dediğini yapıyorum. 394 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 Bu işi düzeltmem gerek. 395 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 - Gerçekten. - Peki. 396 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 - Ucu da sana dokunacak. - Biliyorum. 397 00:45:37,296 --> 00:45:38,921 Ama paçayı sıyırabilirsin. 398 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 - Bu adamı yakalamama yardım edersen. - Edemem. 399 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Edebilirsin. 400 00:45:49,921 --> 00:45:53,630 - Vay adi! Nedir bu? - Adam mesaj atıyor. 401 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 - Silahlı polis! - Silahlı polis! 402 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 Aynı telefonu bir günden fazla kullanmıyor. 403 00:46:00,921 --> 00:46:03,755 - Bunu daha önce vermeliydin. - Evet. 404 00:46:05,838 --> 00:46:07,296 Silahlı polis! Çabuk! 405 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Silahlı polis! 406 00:46:10,296 --> 00:46:11,421 Temiz. 407 00:46:13,671 --> 00:46:16,755 - Hadi, çabuk! - Temiz! 408 00:46:31,213 --> 00:46:32,588 Mekân hazır mı? 409 00:46:33,880 --> 00:46:35,130 Hazır. 410 00:46:37,671 --> 00:46:40,796 - Ya son küçükbaş sevkiyatı? - Yolda ve yetişecek. 411 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 O hâlde başlamaya hazırız. 412 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 Hazırız. 413 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 Yeni hayatımın başlaması şerefine. 414 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 Keşke lansman partisinde yanımda olabilseydin. 415 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 {\an8}HEDEFLER 416 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 SAVUNMASIZ RİSKLİ 417 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 JOSEPH MARINOS CİHAZLAR 418 00:47:32,921 --> 00:47:35,213 GÜVENLİK KAMERASI HOPARLÖR 419 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Nerede buluşalım? 420 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 SENSÖR TELEVİZYON 421 00:47:45,588 --> 00:47:48,421 TELEVİZYON - BEBEK MONİTÖRÜ MASAÜSTÜ BİLGİSAYAR 422 00:47:51,630 --> 00:47:53,796 Evet. Şimdi. 423 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFİ 424 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 KAÇAMAK 425 00:48:08,213 --> 00:48:11,838 UYUŞTURUCU - YOLSUZLUK - KUMAR TECAVÜZCÜ - IRKÇI - KAÇAK GÖÇMEN 426 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Yok artık! Ne yapıyorsun sen? 427 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 OLASI HEDEF 428 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Schenk. 429 00:48:36,005 --> 00:48:38,921 - N'aber? -Aramanı bekliyordum. 430 00:48:38,921 --> 00:48:41,838 Evet. Bakıyorum da dükkâna dönmüşsün. 431 00:48:43,130 --> 00:48:46,880 Danışman olarak. Seni yakalamalarına yardım ediyorum. 432 00:48:49,338 --> 00:48:54,380 - Beni çabuk buldun. Nasıl becerdin? - Biraz hücreni karıştırdım. 433 00:48:54,380 --> 00:48:59,546 Radyonu ölü bir frekansa ayarlı buldum. Normalde Radyo 4 dinlersin. 434 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 Evet, ya onu ya da kriketi. İyi iş çıkarmışsın. 435 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Bu morukta hâlâ iş var. 436 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Hiç şüphem yoktu zaten. Bizi dinliyorlar mı? 437 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Henüz değil. 438 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 Onu buldum. 439 00:49:15,213 --> 00:49:19,338 - Ne demek o? - Sayılır yani. Elimde bir numara var. 440 00:49:19,338 --> 00:49:20,546 Nasıl becerdin? 441 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Onu boş ver ama şimdilik seninkilerin işine yaramaz. 442 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 Onlar benimkiler değil. 443 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 Evet, bu bilgiyi firari bir suçlu elde ettiği için 444 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 arama emri çıkaracaklarını hiç sanmam. 445 00:49:35,630 --> 00:49:38,005 Rica etsem numarayı takip eder misin? 446 00:49:38,505 --> 00:49:40,338 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 447 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Hadi patron. Seni kovarlar mı sanki? 448 00:49:43,296 --> 00:49:44,921 Eskilerin hatırına son kez. 449 00:49:44,921 --> 00:49:48,255 Zaten telefonu tek kullanımlık. Numara bugün geçerli. 450 00:49:55,255 --> 00:49:57,713 15 dakika sonra ara. 451 00:49:57,713 --> 00:49:59,713 20 papele bahse girelim mi? 452 00:49:59,713 --> 00:50:03,796 - Ne konuda? - Siz beni yakalamadan onu yakalayacağım. 453 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Şunu 50 yapalım. 454 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Adam çetin ceviz çıktı. Hakkını vereyim. 455 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Aynı duyguyu ben de yaşadım. 456 00:50:16,296 --> 00:50:19,505 Aynı koltukta oturdum, aynı hisleri ifade ettim 457 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 ama burada ikili oynamalıyız. 458 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Onun istediğini yap. Telefonun izini sür. Ona konumu söyle. 459 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 Luther bize köstek oluyor. 460 00:50:30,296 --> 00:50:34,463 Bak, en kötü ihtimalle tutuklanır ve çay saatinde hapiste olur. 461 00:50:34,463 --> 00:50:39,505 En iyi ihtimalle de haklı çıkar ve seni katile direkt götürür. 462 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 Ama Luther olsam bu konuşmayı yaptığımızı bilirdim. 463 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 Tabii ki biliyor. Sadece umurunda değil. 464 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 Tek istediği bu adamın yakalanıp durdurulması. 465 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 Ağır teçhizat gerekir. 466 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 Ne kadar ağır, o kadar iyi bence. 467 00:50:56,005 --> 00:50:57,838 - Hani o arkadaşındı? -Öyle. 468 00:50:59,088 --> 00:51:01,171 Ama senin güvenmen şart değil. 469 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Pekâlâ patron. Sonuç ne oldu? 470 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 - Anlaştık mı? - Telefon Piccadilly Meydanı'nda. 471 00:51:10,130 --> 00:51:11,171 Güzel. 472 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Tüm birimler, Piccadilly Meydanı'nda IC3 kodlu bir erkek arıyoruz. 473 00:51:21,463 --> 00:51:23,546 Hedefe yaklaşmayın. Tamam. 474 00:51:29,880 --> 00:51:32,880 Affedersiniz. Eşimle buluşmaya geciktim. 475 00:51:32,880 --> 00:51:36,755 Telefonunuzu kullanabilir miyim? Benimkini kaybettim. İki dakika. 476 00:51:36,755 --> 00:51:41,171 Sağ olun. Hayatımı kurtardınız. Minnettarım. Tamam, teşekkürler. 477 00:51:47,130 --> 00:51:50,796 -Şimdi nerede? -20 dakikadır sabit. 478 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 Hâlâ Piccadilly Meydanı'nda. 479 00:51:52,546 --> 00:51:55,671 Bir terslik seziyorum. Neyi bekliyor? 480 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 John, hedefi tespit et ama müdahale etme. 481 00:51:59,796 --> 00:52:01,130 Ben de seni seviyorum. 482 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 -Çok teşekkürler. - Sağ olun. 483 00:52:12,005 --> 00:52:17,255 Pekâlâ. Luther yayan, Soho'dan Piccadilly Meydanı'na ilerliyor. 484 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Takipte kalın. 485 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Şimdi. 486 00:53:32,171 --> 00:53:36,880 Tamam, teyit edildi. Luther, Piccadilly Meydanı'nda. Alalım mı? 487 00:53:36,880 --> 00:53:38,671 Bravo birimi temasa hazır. 488 00:53:38,671 --> 00:53:42,171 Önce Luther şüpheliyi tespit etsin, sonra ikisini de alın. 489 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Anlaşıldı. 490 00:54:25,255 --> 00:54:27,671 HEDEF ARANIYOR HEDEF TESPİT EDİLDİ 491 00:54:38,630 --> 00:54:41,588 - Kimsin? - Kim olduğumu biliyorsun. 492 00:54:43,338 --> 00:54:45,880 Çekilin! Özür dilerim. Hey! 493 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Çekilin! Polis! 494 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Harekete geçin! - Tamam, hadi. 495 00:54:52,921 --> 00:54:54,005 Dur! 496 00:54:55,630 --> 00:54:58,505 - Geri çekil! - Tamam, bana bak. 497 00:54:59,255 --> 00:55:00,255 Acele edin! 498 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Tamam. - Geri çekil. 499 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - Tamam. Sakin ol. Dur! - Geri çekil. 500 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Artık bitti. Tamam mı? Artık bitti. 501 00:55:08,005 --> 00:55:14,171 Öyle mi? Niye öyle diyorsun? Daha yeni başlıyoruz. 502 00:55:31,088 --> 00:55:33,630 - Neler oluyor? - Sıkı dur. 503 00:55:56,671 --> 00:55:58,505 Ne yapıyorsun? İptal et. 504 00:56:22,505 --> 00:56:24,463 - Açılın! - Polis, çekilin! 505 00:56:24,463 --> 00:56:26,046 Şimdi görüyor musun? 506 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Beni görebiliyor musun? 507 00:56:29,338 --> 00:56:31,338 Silahlı polis! Geri çekilin! 508 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Yere yatın, hemen! 509 00:56:35,963 --> 00:56:37,838 Kıpırdamayın. Yere yatın! 510 00:56:39,296 --> 00:56:41,838 - Kıpırdamayın! -İkiniz de yere yatın! 511 00:56:42,588 --> 00:56:43,671 Tamam! 512 00:56:44,338 --> 00:56:45,338 Yere yatın! 513 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Hey! 514 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Pardon! Açılın! 515 00:57:32,380 --> 00:57:34,171 Çekilin yoldan! 516 00:57:49,380 --> 00:57:54,255 Tren kalkışa hazırdır. Lütfen kapanan kapılardan uzak durunuz. 517 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Kahretsin. 518 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Muhtemel temas. İntikal ediyorum. 519 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Silahlı polis! Polis! 520 01:00:45,713 --> 01:00:49,796 - Kıpırdamayın! - Buraya gel de onu kelepçele! 521 01:00:50,588 --> 01:00:54,213 - Polis! Kıpırdamayın! -Önce onu kelepçele, sonra beni yakala. 522 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Kıpırdama! - Tamam. 523 01:00:57,713 --> 01:01:00,171 - Yüzüstü dön. - Tamam. 524 01:01:00,171 --> 01:01:02,213 Tamam. Kahretsin! 525 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Bekle. Geri gel! 526 01:01:13,046 --> 01:01:14,255 Kahretsin! 527 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Tamam dostum. Tamam. - Kahretsin. 528 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 - Tamam. Adın ne dostum? - Jamal. 529 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 Jamal mı? Dinle. Gözlerime bak. 530 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 Bana bakar mısın? Tamam. Ben bacağına bakarken sakin ol. 531 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Silahlı polis! Çekil! - Sakin. 532 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Uzaklaş! - Dostum, rica ediyorum dinle. 533 01:01:30,505 --> 01:01:33,213 İstersen kelepçele ama bırak Jamal'a bakayım. 534 01:01:33,213 --> 01:01:37,088 - Yardımcı ol, olur mu? Hadi. Gel buraya. - Freddie! 535 01:01:37,088 --> 01:01:39,421 - Gazlı bez varsa iyi olur. -Şurada var. 536 01:01:39,421 --> 01:01:44,005 Kıpırdama. Merak etme. Sakin ol dostum. Atardamara denk gelmiş. 537 01:01:44,005 --> 01:01:47,630 - Sıçayım! - Kesiği tut. Hepsini üstüne koyacağım. 538 01:01:47,630 --> 01:01:49,505 Sakın kıpırdama, tamam mı? 539 01:01:49,505 --> 01:01:52,213 - Dedektif Luther. - Bastır. Söyle. 540 01:01:52,213 --> 01:01:57,380 - Vurduğum için özür dilerim. - Olsun. Aranıyorum, tabii vuracaksın. 541 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Of ya! 542 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Sizinle daha önce çalışmıştım. 543 01:02:03,380 --> 01:02:06,880 -Öyle mi? Hangi görevde? Şuraya bastır. - Cameron Pell. 544 01:02:06,880 --> 01:02:10,255 - Cameron Pell mi? - Okul otobüsü filan. 545 01:02:10,255 --> 01:02:15,963 Öyle mi? Seni hatırlıyorum. Çok iyi iş çıkarmıştın. Aferin sana. 546 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 -Çabucak kötüleşecek. - Gitmelisiniz efendim. Koşun. 547 01:02:19,130 --> 01:02:23,380 - Ne? Seni bırakamam. - Gidin! Bir şeyim yok. Ben iyiyim. 548 01:02:26,713 --> 01:02:28,380 Freddie halleder. Değil mi? 549 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Hallederim. Gidin. - Gidin hadi. 550 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Onu benim için de dövün. 551 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 - Gidin. - Sen iyi bir polissin, tamam mı? 552 01:02:37,296 --> 01:02:40,671 Bak, sakin ol Jamal. Merak etme. Yardım yolda. 553 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Yaralı memur var! Jamal! Uyan tanrı aşkına. 554 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. Yaralı memur var! 555 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 ANNE 556 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Şerefsizi hapiste sanıyordum. 557 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Evet, artık değil. 558 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Bu bize ne kadar sorun yaratır? 559 01:03:10,088 --> 01:03:14,171 - Bilmiyorum. Zaten epey sorun yarattı. - O hâlde... 560 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 Bu sorunu hallediver. 561 01:03:18,630 --> 01:03:20,671 Bugün büyük gün Archie. 562 01:03:20,671 --> 01:03:24,588 - O da ne demek? -Sorunu hallet, olur mu? 563 01:03:26,380 --> 01:03:28,046 Ne olacağını biliyorsun. 564 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Yaptıklarını duyduğunda eşinin suratının alacağı ifadeyi düşün. 565 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 İş arkadaşlarının. 566 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 Yargıcın. 567 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Tanrım, hatta annenin. 568 01:03:49,296 --> 01:03:50,421 Her şey yolunda mı? 569 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Hayır. Arkadaşın beni çileden çıkarıyor. 570 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 Evet. Huyudur. 571 01:04:15,921 --> 01:04:19,838 KIRMIZI KULÜBE CESARETİN VARSA BAK - DİKİZ ŞOVU 572 01:04:21,213 --> 01:04:25,755 CİNAYETE DAVETİYE - ÜCRETSİZ TANITIM 573 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 HEMEN KATIL! 574 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Evet? 575 01:04:37,630 --> 01:04:42,838 Arkady! Her şeyi hazır etmeni istiyorum. 576 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Birkaç saat gecikeceğim. 577 01:04:45,421 --> 01:04:49,005 - Tabii. Bir sorun mu var? - Hayır. Sorun yok. 578 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Sadece bir yere uğrayıp bir tane daha alacağım. 579 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Onun dışında durumumuz nasıl? 580 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 KIRMIZI KULÜBE CANLI YAYINDA CİNAYET 581 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 Site açık, geri sayım başladı. 582 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 Akın var. 583 01:05:05,671 --> 01:05:06,713 Güzel. 584 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Görüşürüz o hâlde. - Görüşürüz. 585 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Sessizlik lütfen. 586 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Sessizlik! 587 01:05:53,255 --> 01:05:56,755 - John, neredesin? - Bir iyilik yap patron. Telefonu ona ver. 588 01:06:01,796 --> 01:06:04,255 - Ne istiyorsun John? -O nasıl? 589 01:06:06,671 --> 01:06:07,755 Öldü John. 590 01:06:09,505 --> 01:06:12,921 Sen... Her şeyin odağında olmamaya dayanamadın. 591 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 Bu yüzden de iyi bir adam öldü. 592 01:06:16,130 --> 01:06:17,421 Umarım mutlusundur. 593 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Bak, onu yakalamak istiyorsan adamların intikal edene dek 594 01:06:23,630 --> 01:06:25,671 onu hatta tutmalısın. 595 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Pekâlâ John. 596 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 Lütfen ne söyleyeceksen çabucak söyle. 597 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Kurbanlarını seçme şekline dair neler biliyoruz? 598 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Bir halt bilmiyoruz. Kurban profili gelişigüzel. 599 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 Bir kalıp yok. 600 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 Ama ortak bir nokta, ortak özellikler olmalı. 601 01:06:47,046 --> 01:06:50,796 - Varsa bile bir tek o görüyor. -Evet, kesinlikle. 602 01:06:56,588 --> 01:07:01,338 - Atlayanlar hakkında ne biliyoruz? -Hiçbirinin belirgin zaafları yok. 603 01:07:02,088 --> 01:07:07,255 Hepsinin işi, duygusal ve finansal dayanakları var 604 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 ve ilk %5'lik gelir grubundalar. 605 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 Anladım. İyi insanlarmış, değil mi? 606 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Tamam. Peki. Açıkla. 607 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Kim olduğun fark etmez. 608 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Hepimizin başkalarından sakladığı bir sırrı vardır. 609 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Utanç verici bir şey. Cinsellikle alakalı olabilir. 610 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 Maddi, suçla ilgili olabilir. 611 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Sorun şu ki günümüzde insanlar gizli hayatlarını internette yaşıyor. 612 01:07:31,963 --> 01:07:36,838 Adam da muhtemelen internette fırsat kolluyor, sırları kovalıyor. 613 01:07:37,546 --> 01:07:42,005 Ama eminim peşlerine takılmıyor. Aptal değil. Öyle yakalanacağını biliyor. 614 01:07:42,005 --> 01:07:47,463 Bu sebeple şantaj yaparak onları ayağına getiriyor. 615 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Vay canına John. 616 01:07:54,005 --> 01:07:56,255 - Hepsini mi? -Evet, hepsini. 617 01:07:56,755 --> 01:08:00,088 Çünkü bence bazı şartlarda 618 01:08:00,088 --> 01:08:05,421 rezil olma korkusunun, ifşa olma korkusunun, yakalanma korkusunun 619 01:08:05,421 --> 01:08:10,671 ölüm korkusuna çok daha baskın geldiğini fark etmiş olabilir. 620 01:08:11,546 --> 01:08:15,213 Önlemenin yolu da yok. Herkese ulaşabilen biri nasıl yakalanır? 621 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 O bir parazit. 622 01:08:19,296 --> 01:08:21,005 Bundan besleniyor. 623 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Millfield Caddesi, Güneydoğu 1'de. 624 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 John. Pardon, orada mısın? Bağlantı koptu... 625 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 626 01:08:41,046 --> 01:08:42,088 John? 627 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Selam anne. 628 01:08:57,880 --> 01:09:01,588 - Anya Raine, uyuyor muydun yoksa? -Hayır. 629 01:09:02,130 --> 01:09:05,046 - Bütün gün yatakta mıydın? - Hayır. 630 01:09:05,046 --> 01:09:10,755 Bugün işte bazı sorunlarla boğuşuyorum, o yüzden yarın seni götüremeyebilirim. 631 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Hiç sorun değil. Tamamdır. 632 01:09:12,713 --> 01:09:17,380 Ama hesabımdan Uber çağırabilirsin. SUV olmasın, sen Rihanna değilsin. 633 01:09:17,380 --> 01:09:22,088 O zamana dek konuşamazsak, iyi şanslar. 634 01:09:23,213 --> 01:09:24,963 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 635 01:09:24,963 --> 01:09:29,838 Bu arada mutfağı pislik içinde bulursam çok kızarım, ona göre. 636 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - Mutfak tertemiz. - Tamam. 637 01:09:33,421 --> 01:09:35,505 Seni seviyorum. Hoşça kal. 638 01:10:02,921 --> 01:10:05,005 Anya. 639 01:10:10,671 --> 01:10:13,338 Anya. 640 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 Manda, sen misin? 641 01:10:48,588 --> 01:10:49,630 Anya. 642 01:11:29,421 --> 01:11:30,505 Anya. 643 01:12:32,505 --> 01:12:34,005 O elime düşmüştü Corinne. 644 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Elimdeydi. 645 01:12:43,421 --> 01:12:45,546 Bence bu adam bir şey biliyordu. 646 01:12:45,546 --> 01:12:48,088 Bence bu adam Callum hakkında 647 01:12:48,088 --> 01:12:51,421 onun herkesten sakladığı bir şeyi biliyordu. 648 01:12:53,630 --> 01:12:55,046 Mesela ne? Anlamadım. 649 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Bilmiyorum. Belki de... 650 01:12:59,130 --> 01:13:03,796 - Para çalmıştır, birini dolandırmıştır. -Öyle bir şey yapmaz. 651 01:13:03,796 --> 01:13:08,796 Tabii, muhtemelen ufak bir şeydir fakat Callum için önemlidir. 652 01:13:10,421 --> 01:13:13,046 Bu adamla görüşmeyi kabul etmiş. 653 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 Ona rüşvet vermeyi. 654 01:13:19,755 --> 01:13:26,213 Corinne, bunun çok zor olduğunu biliyorum ve söyleyeceğim şey için üzgünüm. 655 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Bence bu adamı tanıyorsun. 656 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Senin hayatının bir parçası bence. 657 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Ne demek istediğini anlamadım. 658 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Callum'ı kaybettiğinden beri 659 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 hayatına yeni birinin girip girmediğini öğrenmem gerekiyor. 660 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Bir dost olabilir. 661 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 Destek grubunda tanıştığın biri olabilir. 662 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 Sosyalleştiğin biri. 663 01:14:09,130 --> 01:14:11,296 İyi, samimi biri. 664 01:14:12,713 --> 01:14:14,255 Karşılık beklemeyen biri. 665 01:14:14,255 --> 01:14:18,921 - O... - Tommy var ama o olamaz. 666 01:14:21,005 --> 01:14:22,005 Tommy mi? 667 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Bana ondan bahseder misin? 668 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 Bir destek grubunda tanıştık. 669 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Karısını kaybetmiş, hem de çok feci şartlarda. 670 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Gerçekten feci. 671 01:14:45,838 --> 01:14:47,796 Hatta beni hapishaneye o getirdi... 672 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 O olamaz. 673 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Bu çok... 674 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Bu eve dahi geldi. Bu fotoğrafları eline aldı. 675 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 Onlara dokundu. 676 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Acımı paylaştı. 677 01:15:13,171 --> 01:15:15,838 Onun bu kadar zalim olamayacağını söyle. 678 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 Lütfen John. 679 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Telefonunu kullanmalıyım. Mümkün mü? 680 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Evet, içeride. 681 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 Ailelerle konuştuk. 682 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 John haklıymış. 683 01:16:02,130 --> 01:16:07,796 İçlerinden en az beşi şu ya da bu şekilde 40'lı yaşlarında biriyle arkadaş olmuş. 684 01:16:07,796 --> 01:16:12,796 Arkadaşlarının isimleri farklı ama tahminî yaş, boy ve genel eşkâli aynı. 685 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 -İsmi kayıtlarla eşleşen var mı? - Yok. 686 01:16:17,046 --> 01:16:19,796 Orası öyle ama adamların hepsi de 687 01:16:19,796 --> 01:16:23,546 Eccleston'daki bir ev yangınında eşinin öldüğünü iddia etmiş. 688 01:16:24,421 --> 01:16:28,755 Verdikleri tarihler 2007'den bugüne dek uzanıyor. 689 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Emeğine sağlık. 690 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 KUNDAKLAMA/ECCLESTON MEYDANI 2007-2023 691 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, tatlım. Şu anda konuşamam. 692 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 Anne! 693 01:17:05,213 --> 01:17:06,255 Anya. 694 01:17:11,296 --> 01:17:12,380 Anya. 695 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ANYA DOSYA EKİ: 1 VİDEO 696 01:17:19,713 --> 01:17:20,880 Anne... 697 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Ona sakın elini sürme. Seni gebertirim piç kurusu. 698 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Saçının teline zarar gelirse... - Sus. Sessiz ol bakalım. 699 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Adımı biliyor musun Odette? 700 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Evet. 701 01:17:38,796 --> 01:17:40,130 Kimseye söyledin mi? 702 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - Hayır. - Güzel. Öyle kalsın lütfen. 703 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 Kızını geri istiyor musun? 704 01:17:49,630 --> 01:17:51,838 Siktir git. Evet. 705 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 O hâlde hatırım için şu Luther meselesini hallediver lütfen. 706 01:17:57,171 --> 01:17:59,921 Anya'yı geri almak için bunu yapabilir misin? 707 01:18:00,546 --> 01:18:04,338 Çünkü gözünde bir şey canlandırmanı isteyeceğim, 708 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 mümkün mü Odette? 709 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Ben onunla eğlenirken 710 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 sana yaşatabileceğim acıyı 711 01:18:15,046 --> 01:18:20,630 gözünde canlandırmanı istiyorum. 712 01:18:34,088 --> 01:18:36,213 Archie haklı. Bundan bir şey çıkmaz. 713 01:18:37,046 --> 01:18:41,046 Yanılıyorsun Odette. Umut vadediyor. Sağlam. 714 01:18:41,046 --> 01:18:43,546 Hayır. Bir hayal. Kuru gürültü. 715 01:18:43,546 --> 01:18:47,255 Dinle, çok yardımcı oldun Martin ama işe yaramadı. 716 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Gidebilirsin, sana teşekkür ediyoruz. 717 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Tekrar ihtiyaç olursa seni ararım. 718 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 - Odette, ben... - Bu kadar. Sağ ol. 719 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 Elimizde ne var? 720 01:19:01,296 --> 01:19:05,296 Haklıymışsın. Yaşamlarına girmiş, onlarla arkadaş olmuş. 721 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Pekâlâ. 722 01:19:07,088 --> 01:19:09,755 -İsim öğrenebildiniz mi? -Evet, öğrendik. 723 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Tamam. Kimmiş? 724 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 Bunu sana söylemem John. 725 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Bir anda ortaya çıkıp ortalığı sirke çevirirsin. 726 01:19:16,838 --> 01:19:20,088 - Bunu ben de istemem. -İyi. Sana borçluyum. 727 01:19:20,088 --> 01:19:24,130 O yüzden seçeceğim yerde buluşacağız. Arkada kelepçeli oturacaksın. 728 01:19:24,130 --> 01:19:26,546 -Üçkâğıt, hile yok. - Tanrım. 729 01:19:26,546 --> 01:19:29,255 Ben seni teslim etmeden tutuklamayı izlersin. 730 01:19:29,755 --> 01:19:33,755 Bu tek seferlik bir teklif ve beş saniye süresi var. 731 01:19:36,921 --> 01:19:38,296 Sana güvenebilir miyim? 732 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Bence o aşamayı geçtik. 733 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Tamam, peki. Ama yeri ben seçeceğim. 734 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 DOVER LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 735 01:20:22,130 --> 01:20:23,755 İyi akşamlar. Ne alırsınız? 736 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Bilmiyorum. Yorucu bir gündü. Ne önerirsin? 737 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - Yorgunluğu en iyi martini alır. - Hayır. 738 01:20:33,171 --> 01:20:37,671 Viski? 18 yıllık Glenmorangie'miz var. Tullamore Dew var. 739 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Bir bardak su alayım. 740 01:20:43,796 --> 01:20:47,338 Seni memnun edecekse gazlı olabilir. 741 01:21:09,921 --> 01:21:10,963 Dedektif Raine. 742 01:21:14,046 --> 01:21:15,005 Kimmiş bu adam? 743 01:21:15,005 --> 01:21:16,630 - Arabada anlatırım. - Hayır. 744 01:21:17,880 --> 01:21:20,046 - Hayır. - Peki. 745 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Adı David Robey, şehirli borsacı. 746 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Altı yıl önce ağır cinsel saldırı zanlısıymış. Kanıtlanamamış. 747 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Birkaç ay sonra karısı onu terk edecekken bir yangında yaralanmış. 748 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Kundak şüphesi. Kanıtlanamamış. 749 01:21:38,796 --> 01:21:41,963 - Karısı yaşıyor mu? - Ona yaşamak denebilirse. 750 01:21:53,671 --> 01:21:56,380 - Araban nerede? - Hemen yan sokakta. İlk sağ. 751 01:22:18,588 --> 01:22:20,671 - Odette. - Sen arabaya yürü. 752 01:22:20,671 --> 01:22:22,130 Sana karşı ne kozu var? 753 01:22:23,880 --> 01:22:26,296 - Sana karşı ne kozu var? - Kızım. Yani... 754 01:22:31,796 --> 01:22:33,546 - Bin. - Raine... 755 01:22:33,546 --> 01:22:36,880 Bunu yaparsan onu asla geri alamazsın. Biliyorsundur. 756 01:22:36,880 --> 01:22:41,505 Bildiğimi söyleyeyim. Sen burnunu sokmasaydın kızımı kaçırmazdı. 757 01:22:41,505 --> 01:22:45,796 Bulmaya yaklaşınca yine kaçırırdı. Seni kontrol etmek için onu kullandı. 758 01:22:45,796 --> 01:22:49,546 - Bin şu arabaya! -Şu anda hayatta. Tamam mı? 759 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 İşine gelince onu öldürecek. 760 01:22:55,338 --> 01:22:56,880 - Yeter. - Hayatta olacaksın. 761 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Bundan zevk alacak ve... - Kapa çeneni. 762 01:23:00,588 --> 01:23:04,046 -Şunu yerine koy. İndir silahı. - Bin arabaya. 763 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Yaptığını itiraf edemeyeceğini bilip zevk alacak. 764 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - Utançla yaşayacaksın. Dinle. - Kes. 765 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Şu anda sana ve kızına ihtiyacı var. 766 01:23:12,880 --> 01:23:15,463 - Aman! - Bin ulan şu arabaya! 767 01:23:15,463 --> 01:23:20,463 Bunu avantaja çevirebiliriz. Tamam mı? Onu eve getiririz, birlikte geri alırız. 768 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 769 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Tamam. 770 01:23:36,380 --> 01:23:42,171 Tamam, bunu yaparsak aramızda kalacak. Schenk'e veya başkasına söyleyemeyiz. 771 01:23:42,171 --> 01:23:44,713 -Çünkü içeride adamı var. - Biliyorum. 772 01:23:44,713 --> 01:23:47,546 - Nereden? - Biliyorum işte. Onu tanıyorum. 773 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 İn. 774 01:24:01,213 --> 01:24:02,338 Şimdi ne yapacağız? 775 01:24:05,130 --> 01:24:08,130 O çok hâlsiz. Konuşmakta çok zorlanıyor. 776 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Teşekkürler. 777 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, ben Dedektif Raine, bu da... 778 01:24:17,505 --> 01:24:18,880 Dedektif John Luther. 779 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - David'in yaptıklarını biliyorsundur. - Lütfen beni rahat bırakın. 780 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 Maalesef bunu yapamayız. 781 01:24:30,505 --> 01:24:33,463 - Archie, patron nerede? - Bilmiyorum. Neden? 782 01:24:33,463 --> 01:24:36,921 Kahretsin. Kimse ona ulaşamıyor. 783 01:24:37,921 --> 01:24:42,380 - Araştırma yapıyordur. Neden? - Luther haklıymış. Bir şeyler oluyor. 784 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 KIRMIZI KULÜBE İÇERİ BUYURUN 785 01:24:56,755 --> 01:24:58,255 ÇOK YAKINDA 786 01:24:58,255 --> 01:25:00,546 Yok daha neler! 787 01:25:01,171 --> 01:25:06,880 Görüntüdekiler, son beş altı haftadır Avrupa'da kaybolan şahıslarla eşleşiyor. 788 01:25:06,880 --> 01:25:09,880 - Sunucunun yerini bulabilir miyiz? - Hayır. 789 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 ALEV ALIŞLARINI İZLEYİN 790 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Peki... 791 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Nasıl işliyor peki? 792 01:25:17,755 --> 01:25:22,755 Kullanıcılar izliyor ve kurbanların öldürülüş şeklini oyluyor. 793 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Bana biraz izin ver. Bir saniye. Hemen dönerim. 794 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 ÖLMELERİNİ. İZLE. 795 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 O iyi bir adam. 796 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Hayır, iyi bir adam değil. 797 01:25:55,005 --> 01:25:58,255 Bizi seni sınamak için yolladığını sanıyorsun ama hayır. 798 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Bana bak. 799 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Buraya. Lütfen bana bak. 800 01:26:18,130 --> 01:26:20,880 Korkman için hiçbir sebep yok. 801 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Artık yok. 802 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Durdurmaya çalıştın, biliyorum. 803 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 Sana o yüzden bunu yaptı. 804 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Yerini öğrenmeliyiz. 805 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 Bunu söyleyebileceğini biliyorum çünkü o da sana söylemekten zevk alıyor. 806 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, kızımı kaçırdı. 807 01:27:23,171 --> 01:27:25,338 - Patron. -John. 808 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Neredesin? 809 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 Kilisede. 810 01:27:29,796 --> 01:27:33,088 - Biraları güzel, değil mi? - Aynen öyle. 811 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Tek bir kişiyle karşı karşıya olmadığımızı söylemek için aradım. 812 01:27:37,963 --> 01:27:40,046 Bence karşımızda bir örgüt var. 813 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 O da ne demek? 814 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Kırmızı oda kurmuşlar. 815 01:27:47,630 --> 01:27:51,838 Kırmızı oda diye bir şey yok. Şehir efsanesi onlar. 816 01:27:51,838 --> 01:27:53,296 Evet, amaç da bu zaten. 817 01:27:53,880 --> 01:27:57,005 Bence dünyaya kâbus gibi bir adam olduğunu 818 01:27:57,005 --> 01:28:01,380 ve dilediğine, dilediğini yapabileceğini göstermek istiyor. 819 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 Bu kırmızı oda nerede? 820 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Sana söyleyemem. 821 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Anlıyorum. 822 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Son bir performans, değil mi? 823 01:28:14,213 --> 01:28:19,713 Ne zamandır taşıdığın o ölme arzusunu yerine getirmek için son bir fırsat. 824 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Özür dilerim patron, tamam mı? Seni hüsrana uğrattım... 825 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 ...pek çok kez. 826 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Hüsrana uğrattığın kişi ben değilim. 827 01:28:29,713 --> 01:28:34,671 İşin acı yanı, kendine pay biçtiğinden çok daha iyi bir adamsın. 828 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Bana zorla güvenmeni isteyemem, tamam mı? 829 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Ama senden son bir iyilik isteyeceğim. 830 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 Hiç şaşırmadım. 831 01:28:59,588 --> 01:29:02,380 - Neymiş o? - Mesajlarına göz at. 832 01:29:08,255 --> 01:29:09,421 Yapabilir misin? 833 01:29:11,546 --> 01:29:12,880 Yapmamam mümkün mü? 834 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Harika. 835 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 DOVER'A HOŞ GELDİNİZ 836 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Sonuçta onu bulmamı istemiştin, ben de buldum. 837 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Pasaportuna ikaz koymuştum ve onu kullandı. 838 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Nerede? 839 01:30:06,546 --> 01:30:09,421 Norveç'e giden yolcu feribotunda. 840 01:30:17,171 --> 01:30:22,421 - Soruşturma ekibinin bundan haberi yok mu? -Çok yakında haberleri olur. 841 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Tamam, güzel. 842 01:30:27,546 --> 01:30:30,921 - Dinle Archie. - Hayır, asıl sen dinle... 843 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Dinle. 844 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Dedektif Raine'i buraya gönderebilecek tek bir kişi var. 845 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Tabii ki bir kadın. 846 01:30:40,880 --> 01:30:47,380 Ona bir ziyarette bulunmanı istiyorum. Başka kimseyle konuşmasın diye. 847 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 Hayır. Olmaz. 848 01:30:48,671 --> 01:30:50,713 - Peki. Archie. - Lütfen. 849 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Beni rahat bırakamaz mısın? 850 01:30:53,088 --> 01:30:57,213 Dinle dostum, yüzdün yüzdün kuyruğuna geldin. 851 01:30:57,213 --> 01:30:58,421 Geri dönüşün yok. 852 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Benim için bu minicik ricayı yerine getirmeni istiyorum. 853 01:31:03,130 --> 01:31:07,213 Tamam mı? Sonra bitecek. Çıkar yolun bu. 854 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Bensiz bir geleceğe açılan bir kapı gibi düşün bunu. 855 01:31:21,130 --> 01:31:24,046 Odette, bu işe hazır mısın? 856 01:31:24,588 --> 01:31:28,130 - Buradayım ya zaten. - Öyle mi? Her şeye hazırlıklı mısın? 857 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Çocuğun var mı? 858 01:31:32,921 --> 01:31:36,588 - Hayır. - Tabii yok. Olsaydı bu soruyu sormazdın. 859 01:31:37,171 --> 01:31:39,421 - Ağır oldu. - Affedersin. 860 01:31:40,796 --> 01:31:42,046 Ayıp ettim. 861 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Eşimle yeterince vaktimiz olmadı. 862 01:31:52,713 --> 01:31:54,338 Sonra da zaman... 863 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ...tükeniverdi. 864 01:32:03,380 --> 01:32:05,005 Onu kaybettiğini biliyorum. 865 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 Anlamıyorum. 866 01:32:17,088 --> 01:32:18,088 Neyi? 867 01:32:18,755 --> 01:32:23,171 Düzgün bir adama benziyorsun. O şeyleri neden yaptığını anlamıyorum. 868 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Açıkçası, 869 01:32:26,671 --> 01:32:28,130 başka yolu yoktu. 870 01:32:28,130 --> 01:32:29,213 Neyin? 871 01:32:31,963 --> 01:32:33,213 Yapılması gerekenin. 872 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Çok üzgünüm. 873 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 John birinin geleceğini söylemişti. 874 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 Ama kim olabileceğini bilmiyordu. 875 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Ama ben biliyordum. 876 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Bu adamın elinde seninle ilgili ne koz var Archie? 877 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 Ve tüm bunlara müsaade ettiğine göre ne kadar kötü olabilir? 878 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 Aslında işin ilginci... 879 01:34:01,046 --> 01:34:02,713 ...o kadar kötü bir şey değil. 880 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Hiç değil. 881 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 Georgette'e göre beş kilometre kaldı. 882 01:35:19,213 --> 01:35:20,755 İki buçuk kilometre kaldı. 883 01:36:36,671 --> 01:36:37,796 Duramayız. 884 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Anne! 885 01:37:07,838 --> 01:37:12,421 - Anne! Anne, yardım et! - Odette. Bekle. 886 01:37:13,838 --> 01:37:16,213 - Aman tanrım! - Hayır! 887 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Anne! Biri yardım etsin! 888 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 İmdat! 889 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 Aman tanrım! 890 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 Olamaz! 891 01:37:47,296 --> 01:37:49,296 Odette, yapma, dur... 892 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Onun yerinde sen olmalıydın! 893 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 Tanrım! 894 01:37:56,338 --> 01:38:00,421 Defol git! 895 01:39:00,921 --> 01:39:04,380 Bu o değil. John. 896 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Merhaba. 897 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Tamam. Bütün kameralar açık mı? 898 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 Canlı yayında mıyız? 899 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Tamam. Pekâlâ. Başlayalım. 900 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 Ve üç, iki, bir. 901 01:40:54,380 --> 01:40:58,421 Kırmızı Kulübe'ye hoş geldiniz. 902 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Oylarınız bize ulaştı, sayıldı 903 01:41:05,046 --> 01:41:09,713 ve muhtemelen Brigida'yla başlamamızı bekliyorsunuz. 904 01:41:10,213 --> 01:41:16,921 Hatta biriniz sevgili Jacov'un onu yılan gibi yüzmesini istemiş, 905 01:41:16,921 --> 01:41:19,796 ki bunu çok komik bulduğumu itiraf etmeliyim. 906 01:41:20,630 --> 01:41:22,171 Ancak şans bu ya, 907 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 sizin için sürpriz bir açılış gösterimiz var 908 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 ve bu gecenin özel konuğu, Dedektif... 909 01:41:32,213 --> 01:41:36,921 Gerçi artık dedektif değil. Karşınızda John Luther. 910 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Pekâlâ John. 911 01:41:42,213 --> 01:41:47,588 Bu konuların bir nevi uzmanı olduğun için bir soruyla başlamak istiyorum. 912 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 Sence kişiliğimi değiştirmek benim elimde mi? 913 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Bunu hepimiz adına soruyorum. 914 01:42:01,713 --> 01:42:05,296 Ahbap, zerre sikimde değil. 915 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 Tabii ki değildir. 916 01:42:23,505 --> 01:42:30,088 Çünkü bizim gibi doğmanın ne demek olduğunu bilmiyorsun. 917 01:42:30,088 --> 01:42:31,213 Siktir. 918 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Senin gibilerin kaba kuvvetinden korktuğumuz için... 919 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 ...hayat boyu kim olduğumuzu ifade edememenin. 920 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Ama artık kimsenin yalnızlık çekmesi gerekmiyor. 921 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Bizim bile! 922 01:42:55,005 --> 01:42:58,921 Çünkü bir araya gelip kendimizi ifade edebileceğimiz 923 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 bir ortam yaratabiliyoruz. 924 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 Senin gibilerden uzak, güvenli bir yer. 925 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Anne! 926 01:43:35,255 --> 01:43:36,380 Anya. Tatlım. 927 01:43:36,380 --> 01:43:38,880 - Tanrım. Ben... - Anne! Lütfen! 928 01:43:38,880 --> 01:43:40,921 - Hayır! Yapma! - Anne! 929 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 Lütfen, hayır! 930 01:43:44,046 --> 01:43:45,880 Sen iflah olmazsın. 931 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Onu rahat bırakın! Bırakın! 932 01:43:49,963 --> 01:43:54,588 - Hayır! Yapma! - Kesin şunu! 933 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Ona dokunmayın! Bırakın onu! 934 01:43:59,463 --> 01:44:03,338 Dinle. Bundan kurtulmasının bir yolu var. 935 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Siktir git. Çekil üstümden. Yeter! 936 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Bu işi durdurmak istiyor musun? 937 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Çünkü bunu yapacak gücün var. 938 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Sihirli kelimeyi söylemen yeterli. 939 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Dur. 940 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Lütfen. 941 01:44:27,880 --> 01:44:33,171 Şimdi, ikinizin de bu gece buraya gelmenizi beklemiyordum. 942 01:44:33,880 --> 01:44:36,088 Ama madem geldiniz... 943 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Anne, çıkar bizi buradan. 944 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Senden ricam şu... 945 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 Senden onu... 946 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 ...bıçaklamanı istiyorum. 947 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Benim için bunu yapar mısın Odette? 948 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Anne, yapma! Anne! 949 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Yapamam. 950 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Yapamazsın. Peki. Ne olacağını biliyorsun o hâlde. 951 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Hayır, dur! Lütfen dur. 952 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Ona durmasını söyle lütfen! Dursun! 953 01:45:20,880 --> 01:45:22,005 Anne! 954 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Tamam. - Anne! 955 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 956 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 Daha iyi bir önerin var mı? 957 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Anne, yapma. Anne! 958 01:45:51,505 --> 01:45:54,088 - Anya, gözlerini kapat. - Durmalısın. Lütfen! 959 01:45:54,088 --> 01:45:56,463 Gözlerini kapatmanı söyledim. 960 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Lütfen. 961 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 Bitir şu işi. 962 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 -Çok üzgünüm. - Sorun değil. Üzülme. 963 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Yap. 964 01:46:10,880 --> 01:46:14,505 -Özür dilerim. - Yap. Hadi. 965 01:46:15,296 --> 01:46:17,630 - Tamam. Hadi. - Tamam. 966 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 İşte oldu. 967 01:46:34,671 --> 01:46:37,630 Tüm o tiksinç, tepeden bakan tavırlarına rağmen 968 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 onlarla aramızdaki tek fark, 969 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 hangi koşullarda, kimi incitmeye hakkımız olduğudur. 970 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 Peki bunu nasıl meşrulaştırıyorlar? 971 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Tüm o "iyi insanlar" yani. 972 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Bizim kötü olduğumuzu söyleyerek. 973 01:46:56,963 --> 01:47:02,671 Evet, tüm o canavarlar, sizlere ve bana 974 01:47:04,171 --> 01:47:07,421 canavar olduğumuzu söylüyor. 975 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 Pekâlâ, aferin kızım. 976 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Aferin kızım. 977 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Anne. 978 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 Annemi rahat bırak! Onu rahat bırak adi herif! 979 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 Peki o hâlde... 980 01:47:45,880 --> 01:47:47,005 ...sıra sende dostum. 981 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 Senden ricam 982 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 bunu kullanarak onun sol diz kapağını parçalaman. 983 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Çabuk olsun. 984 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 Hayır. 985 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Mecbursun. - Yapamam. Yapmam. 986 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Anne! 987 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Öldürecekler, lütfen. 988 01:48:43,630 --> 01:48:48,088 Şu anda bunu izleyen herkesin IP adresleri takip edilmektedir 989 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 ve polis sizi almaya geliyor. 990 01:48:50,630 --> 01:48:52,421 Yerinizde olsam çıkardım. 991 01:48:52,963 --> 01:48:54,421 Gerek yok. 992 01:48:54,421 --> 01:48:57,838 Bu arada bu adam, hüküm giymiş eski bir polis. 993 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 - Söyledikleri deli saçması. - Yalan. 994 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Gösteriden sonra tüm kanıtlar imha edilecektir. 995 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Güvendesiniz. Bulunduğunuz yer güvenli ve kimse burada olduğumuzu bilmiyor. 996 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Georgette hariç. 997 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Evet, o hayatta. Sağ salim hayatta. 998 01:49:17,713 --> 01:49:23,880 Dahası da var, polise burayı tarif etti ve yoldalar, üstelik sana çok kızgınlar. 999 01:49:24,963 --> 01:49:27,671 Rezil sırlarını bize anlattıktan sonra 1000 01:49:27,671 --> 01:49:32,255 muhtemelen şimdi bir kameradan senin aptal suratını izliyordur. 1001 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Herkes seni görebiliyor ama bizim gibi göremezler. 1002 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1003 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Kim olduğunu ve kim olmaktan utanç duyduğunu biliyoruz. 1004 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Hâlâ diş gıcırdatıyor musun? 1005 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Kaygıdan dolayı. Hâlâ yapıyor musun? 1006 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 -Öyle dememiş miydi? -Öyle dedi. 1007 01:50:03,005 --> 01:50:05,796 Ömrün boyunca dişlerini gıcırdatmışsın 1008 01:50:05,796 --> 01:50:08,963 ve kaygılı biri olduğun için asla önünü alamamışsın. 1009 01:50:08,963 --> 01:50:12,380 - Kaygılı, zayıf, zavallı adam. Öyle miydi? - Evet. 1010 01:50:12,380 --> 01:50:16,921 Şu anda yapıyorsun. Yapıyor. Oradan göremezsiniz ama diş gıcırdatıyor. 1011 01:50:16,921 --> 01:50:23,213 Otobüs durağında yanımda durup sakız uzattığını hatırlıyorum. 1012 01:50:23,213 --> 01:50:27,463 Aklımda. "Şu terli, kaygılı hıyara bak. Nesi var bunun?" demiştim. 1013 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John! Çabuk, git! 1014 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 KAPI KİLİTLENDİ 1015 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Koş! 1016 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}KİLİTLİ ERİŞİM REDDEDİLDİ 1017 01:50:58,380 --> 01:51:02,546 Geçti. Merak etme. Tamam hayatım, eve gidiyoruz. 1018 01:51:02,546 --> 01:51:04,588 Tamam mı? Tamam. 1019 01:51:04,588 --> 01:51:07,713 {\an8}ATEŞLEME SEKANSI BAŞLATILDI 1020 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Gitmemiz lazım. Hadi. 1021 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Sorun değil. Tamam. 1022 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Vanadan uzak dur. Gaz yağı bu. 1023 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 O vanadan uzaklaşmazsan hepimiz yanacağız. 1024 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Yanmayı tercih ederim. 1025 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Hemen diz çöküp ellerini başının arkasına koy! 1026 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 -Çekilin. Geri çekilin! - Diz çök. 1027 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Olamaz! Kilitli! 1028 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Yapma! Dokunma ona! 1029 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Hey, kapıyı aç! - Kapıyı aç lütfen. 1030 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Yardım et! 1031 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - Kapıyı aç! - Geri gel! 1032 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Anne, çeviremiyorum! 1033 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Hayır! Yapma! 1034 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 Anne! 1035 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Şunu alsana. 1036 01:54:58,171 --> 01:54:59,046 Anne! 1037 01:55:16,630 --> 01:55:17,463 Hayır! 1038 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 ANA ODA 1039 01:56:06,255 --> 01:56:08,046 Güzel. Püskürt. 1040 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 KAPI KİLİTLİ - KİLİT AÇILDI 1041 01:57:50,546 --> 01:57:52,921 - Bu taraftan. - Teşekkürler. 1042 01:57:52,921 --> 01:57:55,130 Ben iyiyim. Onu alır mısınız lütfen? 1043 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Evet, iyiyim. Evet. 1044 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 N'aber? 1045 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Galiba sana 20 paunt borçluyum. 1046 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 50. 1047 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 - Doğru ya. - Evet. 1048 01:58:27,088 --> 01:58:29,088 - Unutmanı umuyordum. - Hayır. 1049 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Teşekkür ederim. 1050 01:59:00,671 --> 01:59:03,088 Şimdi yapılması gerekeni biliyorsun John. 1051 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...Londra emniyetinin eski dedektifi, John Luther olduğu açıklandı. 1052 01:59:36,838 --> 01:59:42,255 İddialara göre zanlıyı takip ettiği sırada hayati risk taşıyan yaralar almış... 1053 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - N'aber? - N'aber? 1054 02:00:45,671 --> 02:00:46,713 Neredeyim? 1055 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 Güvenli ev. Hâliyle. 1056 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Devlete mi ait? - Evet. 1057 02:00:59,380 --> 02:01:01,755 Sanırım kanın büyük kısmını çıkarmışlar. 1058 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 İnce bir el işçiliğiyle onarılmış. 1059 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Kim bunlar? 1060 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Açıkçası pek emin değilim. 1061 02:01:23,463 --> 02:01:25,046 Ama bence hapse dönmezsin. 1062 02:01:34,838 --> 02:01:37,255 Belki bir iş teklifidir. 1063 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Müsaadenle. 1064 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 Gayriresmî olarak, 1065 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 takdire şayan bir iş çıkardın. 1066 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 Şimdi ne olacak? 1067 02:02:03,505 --> 02:02:05,171 Şef konuşmak istiyor. 1068 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan