1 00:01:05,046 --> 00:01:07,546 - Hallå? - Callum. 2 00:01:09,255 --> 00:01:13,255 Jag vill träffa dig om 15 minuter. 3 00:01:14,005 --> 00:01:17,213 Va? I kväll? Nu? 4 00:01:17,213 --> 00:01:19,296 På den här platsen. 5 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Jag tror inte att jag hinner. 6 00:01:24,546 --> 00:01:29,380 Okej. Jag kan messa dina skärmdumpar till din flickvän om du vill. 7 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 Eller din mamma. 8 00:01:31,421 --> 00:01:34,713 Nej. Snälla, säg inget till min mamma. 9 00:01:34,713 --> 00:01:41,296 Var här om 15 minuter. Annars får alla på din kontaktlista se dina skärmdumpar. 10 00:02:03,546 --> 00:02:06,671 Fan... Inte nu. 11 00:02:13,005 --> 00:02:15,005 Ja, hallå? 12 00:02:16,921 --> 00:02:22,130 Ambulans, tack. Kanske polis. Det har skett en olycka. 13 00:02:23,296 --> 00:02:30,296 Nej, det ligger nån på vägen. En man. Kanske nån i bilen. Jag tror att de... 14 00:02:33,005 --> 00:02:34,505 Okej... 15 00:02:35,255 --> 00:02:38,755 Ja. Ja, jag kan kolla. 16 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Mannen på vägen är... 17 00:02:44,838 --> 00:02:47,838 Nej, det tror jag inte att han är. 18 00:02:49,880 --> 00:02:55,380 Okej. Ska jag bara hänga kvar? Lämna mig inte ensam. 19 00:03:01,796 --> 00:03:02,796 Fan... 20 00:03:04,046 --> 00:03:07,880 Nej, passageraren. Det ser illa ut. 21 00:03:09,338 --> 00:03:11,338 Nej, det ser ut som att de... 22 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Fan... 23 00:03:34,546 --> 00:03:35,880 - God morgon. - Varsågod. 24 00:03:35,880 --> 00:03:41,880 Cerys Jones, högpresterande bankir, försvann för sju år sen. 25 00:03:41,880 --> 00:03:43,463 Misstänkt självmord. 26 00:03:44,171 --> 00:03:45,713 Var har hon varit? 27 00:03:45,713 --> 00:03:49,296 Av det vi kan se har hon legat på is. 28 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 I sju år? 29 00:03:52,796 --> 00:03:56,380 Vi vet inte hur länge innan vi har gjort ordentliga tester. 30 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 Och bilen? 31 00:03:58,796 --> 00:04:02,463 Den anmäldes stulen i södra London för tio dagar sen. 32 00:04:02,463 --> 00:04:05,380 Killen som ringde in det? Vad hette han? 33 00:04:06,505 --> 00:04:08,713 - Aldrich? - Callum. 34 00:04:10,171 --> 00:04:14,421 - Vad gjorde han här? - Ja, det är frågan. 35 00:04:14,421 --> 00:04:19,005 Han åkte från jobbet hit, men vi har inte kunnat utröna varför. 36 00:04:19,755 --> 00:04:23,755 Han såg platsen, ringde larmcentralen och gick upp i rök. 37 00:04:33,755 --> 00:04:37,755 Det handlar inte bara om fel plats vid fel tidpunkt, eller hur? 38 00:04:38,588 --> 00:04:41,505 - Nån ville ha honom här. - Ni får inte komma genom. 39 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Jag måste. Jag har väntat för länge. 40 00:04:44,505 --> 00:04:49,005 - Vem är det? - Det är mamman. Corinne. 41 00:04:51,255 --> 00:04:56,630 Hej, Corinne. Jag är kommissarie Luther. Jag är ansvarig för att hitta din son. 42 00:04:56,630 --> 00:04:57,671 Var är han? 43 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Det vet vi inte. Inte än. 44 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Den här brottsplatsen är... ovanlig. 45 00:05:02,546 --> 00:05:06,671 Min son är nånstans där ute just nu, och ni måste hitta honom. 46 00:05:06,671 --> 00:05:11,713 - Jag ska göra mitt bästa. - Det räcker inte. Du måste lova. 47 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Du måste lova att du hittar Callum. 48 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Okej. 49 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Jag lovar. 50 00:05:23,380 --> 00:05:28,380 Du ska få hem din pojke. Okej? Försök att inte oroa dig för mycket. 51 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 Nej, slappna av. Det handlar inte om dig och dina böjelser. 52 00:05:52,546 --> 00:05:56,671 Det finns en snubbe, kommissarie Luther. 53 00:05:56,671 --> 00:06:00,630 Han är ansvarig för att hitta en ung kille som heter Callum, 54 00:06:00,630 --> 00:06:03,213 men jag kan tyvärr inte låta det hända. 55 00:06:04,921 --> 00:06:10,255 Lyssna nu. Jag har hört att Luther är något av ett ruttet äpple. 56 00:06:10,255 --> 00:06:13,546 Problemet är att han är ett väldigt analogt äpple. 57 00:06:13,546 --> 00:06:18,838 Han finns knappt på nätet, så det är därför jag ringer dig. 58 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Jag vill ha allt om honom. 59 00:06:24,463 --> 00:06:29,838 Varje dold liten hemlighet, varje intim skandal. 60 00:06:31,088 --> 00:06:34,171 Jag vill ha hans korruption. 61 00:06:35,088 --> 00:06:40,171 Jag vill ha bevis på alla felsteg, alla missgärningar. 62 00:06:41,005 --> 00:06:43,505 Alla gränser som han har gått över. 63 00:06:44,588 --> 00:06:48,630 Jag vill ha... hans skam. 64 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Ovanliga scener utspelas utanför Old Bailey i London, 65 00:07:07,255 --> 00:07:12,713 efter att media har fått tillgång till komprometterande material om John Luther, 66 00:07:12,713 --> 00:07:17,171 en ansedd polis, som nu står åtalad för ett antal allvarliga brott. 67 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Han står nu åtalad för ett chockerande antal brott, 68 00:07:20,421 --> 00:07:26,088 däribland inbrott, vittneshot, manipulation av bevis och mutbrott, 69 00:07:26,088 --> 00:07:29,421 en lång rad påstådda fall av att ta lagen i egna händer. 70 00:07:29,421 --> 00:07:34,921 {\an8}Hans kritiker säger att han har känt sig ha rätt att ta rättvisan i egna händer. 71 00:07:34,921 --> 00:07:41,088 {\an8}Kommissarie John Luther ansvarade för jakten på den försvunne Callum Aldrich, 72 00:07:41,088 --> 00:07:48,171 {\an8}när han greps. Londonpolisen har fått hård kritik för hur de har skött fallet. 73 00:07:48,838 --> 00:07:54,588 {\an8}Kommissarie Luther grep nyligen seriemördarna Jeremy och Vivian Lake, 74 00:07:54,588 --> 00:07:57,921 {\an8}och ansvarade för sökandet efter Callum Aldrich. 75 00:07:57,921 --> 00:08:03,463 {\an8}Polisen har sagt att det fortfarande är högsta prioritet att hitta Callum Aldrich. 76 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Lycka till, kompis. 77 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 Snart kommer Luther att köras ut genom grindarna till Old Bailey 78 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}till ett långt fängelsestraff på högsäkerhetsfängelset Hawksmoor. 79 00:08:26,380 --> 00:08:31,338 Som före detta polis är det ingen som vet hur hans liv kommer att bli där. 80 00:08:35,005 --> 00:08:41,421 Okej, jag tror att vi börjar bli redo att sätta i gång. 81 00:09:11,546 --> 00:09:16,546 {\an8}Stå upp om ni hatar polisen! 82 00:09:16,546 --> 00:09:19,005 {\an8}Stå upp om ni hatar polisen! 83 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Skynda dig. 84 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Stå upp om du hatar polisen! 85 00:09:31,421 --> 00:09:33,421 {\an8}Då så. Kom igen. 86 00:09:34,255 --> 00:09:37,255 {\an8}Ur vägen. Kom igen. Flytta på er! 87 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}- Kom igen. - Fan ta dig, snutjävel. 88 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Flytta på er. Ur vägen! 89 00:09:43,671 --> 00:09:45,921 {\an8}Backa. Kom igen. 90 00:09:54,838 --> 00:09:57,546 {\an8}- Akta ryggen, snutjävel. - Dra åt helvete. 91 00:10:00,338 --> 00:10:02,338 {\an8}Kom igen. Rör på påkarna. 92 00:10:16,630 --> 00:10:19,255 BASERAD PÅ TV-SERIEN SKAPAD AV NEIL CROSS 93 00:10:30,963 --> 00:10:33,046 - Hallå? -Mamma? 94 00:10:34,421 --> 00:10:35,755 Vem är det här? 95 00:10:35,755 --> 00:10:38,713 - Mamma, kan du hämta mig? - Vem är det? 96 00:10:38,713 --> 00:10:42,796 - Mamma, det är jag. - Callum? Är det du? Callum? 97 00:11:38,463 --> 00:11:39,463 Callum? 98 00:11:44,755 --> 00:11:49,255 Hej, det är Callum. Jag missade ditt samtal. Lämna ett meddelande. 99 00:11:53,463 --> 00:11:54,963 Hallå? 100 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 101 00:12:07,380 --> 00:12:09,380 Det är jag. Det är mamma. 102 00:12:13,713 --> 00:12:15,796 Hej, det är Callum... 103 00:12:20,213 --> 00:12:21,213 Callum? 104 00:12:27,296 --> 00:12:28,296 Det är Callum... 105 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Kommissarie Raine. Ja. Okej. 106 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Vår reporter John Cunningham är på plats. 107 00:14:25,713 --> 00:14:30,171 Vi har få detaljer än så länge. Brottsplatsen är avspärrad, 108 00:14:30,171 --> 00:14:34,546 men enligt obekräftade uppgifter har man hittat flera kroppar i huset. 109 00:14:35,546 --> 00:14:40,755 Vi väntar på bekräftelse på att en kropp är den saknade tonåringen Callum Aldrich. 110 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 Polisen har inget officiellt uttalande. 111 00:15:02,171 --> 00:15:05,546 Åtta offer. Alla var saknade tills i går kväll. 112 00:15:05,546 --> 00:15:10,088 Huset tillhör en saudier som inte har varit i landet på fem år. 113 00:15:10,088 --> 00:15:15,005 Mördaren måste veta det. Ta reda på hur. Det äldsta brottet är 11 år gammalt. 114 00:15:15,005 --> 00:15:20,421 Det senaste är från förra året. Var har kropparna lagrats under tiden? 115 00:15:20,421 --> 00:15:25,505 Vem skulle ha utrymme, tid och pengar att göra nåt sånt här? 116 00:15:25,505 --> 00:15:28,671 Det här har planerats och utförts under många år, 117 00:15:28,671 --> 00:15:31,380 så vi har mycket data att gå igenom, men... 118 00:15:32,255 --> 00:15:37,755 Om ni kan hitta en gemensam nämnare mellan de här offren, bara en... 119 00:15:38,921 --> 00:15:41,921 ...så har vi vår mördare. Nu sätter vi i gång. 120 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Hitta sambandet. 121 00:16:19,088 --> 00:16:20,088 Fan... 122 00:16:30,421 --> 00:16:32,421 Nej! Nej... 123 00:16:36,338 --> 00:16:37,838 Mamma! 124 00:16:39,005 --> 00:16:42,005 Mamma! Snälla, hjälp! 125 00:16:46,505 --> 00:16:48,005 Hej igen, John. 126 00:16:49,546 --> 00:16:54,546 Vet du vem det var? Det gör du säkert. Stackars Callum. 127 00:16:56,380 --> 00:17:01,213 Vet du vad? Jag hade honom. Ja, jag hade honom undanstoppad, 128 00:17:01,213 --> 00:17:05,463 och jag stod bredvid dig på en busshållplats. 129 00:17:06,255 --> 00:17:10,088 Jag erbjöd dig en halstablett, och du tog den. 130 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Jag såg dig rakt i ögonen, för jag var nyfiken. 131 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Jag ville veta om du skulle se det i mig. 132 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 För det är väl den du är, eller hur? 133 00:17:25,588 --> 00:17:30,671 Mannen som vet allt om såna som jag. 134 00:17:31,921 --> 00:17:34,421 Men du såg mig inte. 135 00:17:35,838 --> 00:17:41,338 Och nu sitter du i en bur för att jag satte dig där. 136 00:17:42,546 --> 00:17:48,046 Jag undrar vad du kommer att känna när du ser det som händer härnäst. 137 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Är allt okej? 138 00:17:53,546 --> 00:17:54,546 Fint som snus. 139 00:17:55,796 --> 00:17:57,005 Du har en besökare. 140 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 Vem? 141 00:18:01,671 --> 00:18:04,130 Barbra Streisand. Hur fan ska jag veta? 142 00:18:17,338 --> 00:18:18,338 Corinne? 143 00:18:20,005 --> 00:18:22,505 Du kommer åtminstone ihåg mitt namn. 144 00:18:24,130 --> 00:18:26,130 Självklart minns jag ditt namn. 145 00:18:28,963 --> 00:18:30,796 Vad gör du här, Corinne? 146 00:18:37,130 --> 00:18:41,130 - Corinne, jag är hemskt... - Vet du vad de gjorde med honom? 147 00:18:44,338 --> 00:18:45,338 Nej. 148 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 Kan du berätta? 149 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Varför? 150 00:18:54,588 --> 00:18:56,338 Så att du kan hjälpa till? 151 00:18:57,671 --> 00:19:00,171 Det har du redan lovat mig en gång. 152 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Du såg mig i ögonen och lovade. 153 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 Men du hade visst viktigare saker för dig. 154 00:19:14,505 --> 00:19:17,630 Jag hoppas att nån berättar vad de gjorde med min son. 155 00:19:20,380 --> 00:19:22,505 Jag hoppas att du aldrig sover igen. 156 00:19:28,421 --> 00:19:32,755 Vänta, Corinne. Corinne... 157 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Lögnare. 158 00:19:58,755 --> 00:20:03,630 Tack för att du gjorde det här. Jag hade aldrig kunnat köra själv. 159 00:20:03,630 --> 00:20:06,338 Det är verkligen ingen fara. Jag... 160 00:20:07,046 --> 00:20:09,546 Vad du än behöver. 161 00:20:10,421 --> 00:20:13,421 Vad som helst. Du behöver bara be om det. 162 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Polisen har ännu inte gjort nåt uttalande, 163 00:20:34,963 --> 00:20:41,463 men vi vet att det fanns många döda i en brand som bröt ut strax före midnatt. 164 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 Vi inväntar ytterligare information för att se om omständigheterna... 165 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Inga grannar. Mycket plats... 166 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Ursäkta. Ni har ett samtal. Han säger att det är brådskande. 167 00:20:51,796 --> 00:20:55,171 Tack. Kommissarie Raine. 168 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 Kommissarie Raine, det är kommissarie John Luther. 169 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 Eller, det är det ju inte. 170 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Jag var kommissarie hos er. 171 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Så klart. Jag har hört talas om dig. 172 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 -Hur lyckades du nå mig? - Callum Aldrich. Det var mitt fall. 173 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Jag är medveten om det, ja. 174 00:21:14,713 --> 00:21:20,088 Mördaren kontaktade mig och skickade en inspelning av Callums död. 175 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 Han skickade också ett meddelande. 176 00:21:22,421 --> 00:21:25,171 Jag kan inte tänka mig hur det känns. 177 00:21:25,171 --> 00:21:29,880 - Men han har faktiskt kontaktat alla. - Va? 178 00:21:29,880 --> 00:21:34,421 Han skickade inspelningar av morden till alla de åtta familjerna. 179 00:21:34,421 --> 00:21:39,588 Varför ger han sig tillkänna? Varför gör han det just nu? 180 00:21:41,338 --> 00:21:44,088 Jag ska berätta varför. För att nåt är på gång. 181 00:21:44,088 --> 00:21:49,421 Vad det än är, så måste han ha en publik. Det är den sortens personlighet han har... 182 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Läs av rummet. Sluta, John. 183 00:21:51,796 --> 00:21:56,880 Var ett steg före. Bry er inte om var han kom från, utan vart han är på väg. 184 00:21:56,880 --> 00:22:02,505 Det räcker nu! Tror du att jag bryr mig om en korrupt polis oavklarade affärer? 185 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 Tror du att jag behöver råd av dig? 186 00:22:07,255 --> 00:22:11,296 Du kan inte hjälpa mig, och Gud vet att du inte kan hjälpa Callum. 187 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 Det är ändå mitt fall. 188 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Nej, det är mitt. Du frånsade dig det när du gjorde det du gjorde. 189 00:22:17,796 --> 00:22:22,088 Ärligt talat är jag glad. Jag är glad att du får skämmas. 190 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Jag är glad att det gör ont att vara där du är, för det ska det göra. 191 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Ring inte hit igen. 192 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Om du gör det hamnar du i isolering resten av tiden. Uppfattat? 193 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Bra gjort, Raine. Jag är fortfarande polis. 194 00:22:41,505 --> 00:22:44,796 Nej... Nej, det är du inte. 195 00:22:45,796 --> 00:22:46,796 Inte längre. 196 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Ring fängelsechefen och be dem ta hans telefon. Tack. 197 00:23:02,671 --> 00:23:08,255 Ärligt talat vet jag inte varför du ringer. Det är inte mitt område. 198 00:23:08,255 --> 00:23:11,630 - Jag är bara en tjuv. - Jag vill inte gifta mig med dig. 199 00:23:12,255 --> 00:23:16,421 - Jag vill att du gör ett jobb. - Problemet är vem jag gör det för. 200 00:23:16,421 --> 00:23:18,005 För helvete... 201 00:23:20,921 --> 00:23:25,588 Du... Jag litade inte på dig när du hade lagen på din sida. Varför ska jag det nu? 202 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Har du sett nyheterna? 203 00:23:28,755 --> 00:23:32,838 Bishops Avenue-grejen? Har du sett vad den jäveln har gjort? 204 00:23:33,796 --> 00:23:34,755 Ja, jag såg det. 205 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Då förstår du varför jag måste ut härifrån. 206 00:23:39,921 --> 00:23:40,921 Du skojar. 207 00:23:46,963 --> 00:23:52,963 Jag vet vad som hände dig och din mamma. Jag vet att du var åtta år gammal. 208 00:23:52,963 --> 00:23:59,005 Därför ringer jag dig av alla människor, för att du hatar såna här jävlar. Jag med. 209 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 Vad ber du mig om då? 210 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Stå still! 211 00:24:19,088 --> 00:24:20,088 Okej... 212 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Att jag är här inne... 213 00:24:33,088 --> 00:24:36,588 Jag vet att det gör ditt liv väldigt svårt. 214 00:24:37,255 --> 00:24:39,255 Gör mig till nån annans problem. 215 00:24:40,796 --> 00:24:42,213 Förflytta mig i kväll. 216 00:24:43,213 --> 00:24:46,171 Vi kan inte bara trolla fram det. Det finns system. 217 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Jag vet, och därför måste du ge dem vad de vill ha. 218 00:24:49,671 --> 00:24:54,630 Låt dem ge sig på mig. Så hårt att systemet måste agera. 219 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 Då måste jag förflyttas. 220 00:24:56,963 --> 00:24:58,880 - Låta dem ge sig på dig? - Ja. 221 00:24:58,880 --> 00:25:01,963 - Hur är det vettigt? - För att jag är redo. 222 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Kan ni göra det? 223 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Javisst, rent teoretiskt, men... 224 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Om det går snett så är du död. De kommer att döda dig, John. 225 00:25:15,463 --> 00:25:18,546 Okej. Jag kan leva med det. 226 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 Låt dem komma. 227 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Låt dem komma. 228 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Fan också... 229 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Titta. Helvete. 230 00:26:08,630 --> 00:26:11,546 Ta första hjälpen-lådan! Tillkalla all personal! 231 00:30:22,130 --> 00:30:26,671 - Rör dig inte, för helvete! - Ner på marken! 232 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Öppna dörren! 233 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Kom igen! Öppna dörren nu! 234 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Håll händerna stilla! 235 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Kom igen! Upp med dig! Skynda på! 236 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Kom igen! 237 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Bu. 238 00:32:14,713 --> 00:32:16,380 Jag kan inte stanna länge. 239 00:32:18,963 --> 00:32:21,963 Jag ville bara svänga förbi... 240 00:32:23,171 --> 00:32:25,171 ...och visa dig en sak. 241 00:32:32,963 --> 00:32:38,505 Hon sa inte vad som bekymrade henne. 242 00:32:40,338 --> 00:32:41,838 {\an8}Men hon var rädd för nån. 243 00:32:41,838 --> 00:32:43,796 {\an8}ÄNNU EN UNG KVINNA FÖRSVUNNEN 244 00:32:43,796 --> 00:32:49,463 Vem är hon rädd för, tror du? Stackars lilla Brigida. 245 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...den oroväckande ökningen av försvunna ungdomar... 246 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 Nej, älskling... Snälla, öppna ögonen. 247 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 Omständigheterna runt Brigidas försvinnande liknar 248 00:33:00,421 --> 00:33:05,755 den franska studenten Camille Fontaine och den kroatiska tonåringen Jakov... 249 00:33:09,755 --> 00:33:10,755 Vet du vad? 250 00:33:17,463 --> 00:33:18,963 Du sa alltid... 251 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 ...att jag borde prata med nån om det här. 252 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Så det är precis det jag gör. 253 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 För att... 254 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Jag kommer ut 255 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Jag vill att världen vet Jag vill att alla ser 256 00:33:44,713 --> 00:33:46,546 Jag kommer ut 257 00:33:47,213 --> 00:33:51,713 Jag vill att världen vet Jag vill att alla ser 258 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Det var som fan... 259 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 Köpte du den av tjocke Thommo Chitwood? 260 00:34:37,505 --> 00:34:40,546 Ja. Femhundra spänn och en Bowie-bootleg. 261 00:34:41,296 --> 00:34:43,963 Blå vinyl. Den har aldrig gjort mig besviken. 262 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 Det gör den aldrig. 263 00:34:46,755 --> 00:34:50,380 Om man tar hand om den, vilket du inte har gjort. 264 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Ja... 265 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Tack, Den. 266 00:34:59,296 --> 00:35:01,296 Jag ordnade det du bad om. 267 00:35:06,171 --> 00:35:07,171 Perfekt. 268 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Du, Luther... 269 00:35:11,296 --> 00:35:14,130 När du nitar den här jäveln... 270 00:35:15,380 --> 00:35:18,380 Ge honom vad han tål för mig. 271 00:35:19,421 --> 00:35:20,421 Skada honom. 272 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Sköt om dig, John. 273 00:35:32,046 --> 00:35:32,963 Ja. 274 00:35:52,296 --> 00:35:53,421 Kommissarie Raine. 275 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 När då? 276 00:36:02,338 --> 00:36:03,338 Okej... 277 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Okej, tack. 278 00:36:13,255 --> 00:36:14,421 Vad är det, chefen? 279 00:36:14,421 --> 00:36:15,380 Luther är ute. 280 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 Vad är han? 281 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Ute. 282 00:37:17,130 --> 00:37:18,630 Intendent Schenk. 283 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Bara Martin. Jag har gått i pension. 284 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Eller... De pensionerade mig. 285 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Kommissarie Raine. 286 00:37:28,796 --> 00:37:30,296 Min ersättare. 287 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Hur är det på jobbet? 288 00:37:33,421 --> 00:37:35,671 Mycket att göra. Får jag slå mig ner? 289 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Du vill väl ha bakgrundsmaterial i Aldrich-fallet, men då måste du gå till... 290 00:37:41,505 --> 00:37:45,088 Jag vet vem jag måste gå till. Det är problemet. 291 00:37:45,880 --> 00:37:51,213 Han sitter i fängelse, men bakgrundsmaterial är inget etiskt dilemma. 292 00:37:51,213 --> 00:37:53,713 - Men han är inte i fängelse. - Men... 293 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 Så klart inte. 294 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Du... Är han din vän? 295 00:38:00,963 --> 00:38:04,630 - Ja. - Du känner honom. Du vet hur han tänker. 296 00:38:04,630 --> 00:38:09,088 Om John är din vän hittar du honom och ber honom låta bli min utredning. 297 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Men om John Luther dyker upp och vägrar lyda order, 298 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 som vi båda vet att han gör, skjuter insatsstyrkan ihjäl honom. 299 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Så... 300 00:38:19,838 --> 00:38:20,838 Martin... 301 00:38:22,088 --> 00:38:25,630 Jag ber dig inte fånga honom åt mig. Det kan vi göra. 302 00:38:26,838 --> 00:38:28,713 Jag ber dig rädda hans liv. 303 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Nej! 304 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mamma! 305 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 Mamma! Snälla, sluta! 306 00:40:00,921 --> 00:40:02,421 Hej igen, John. 307 00:40:04,171 --> 00:40:08,505 Vet du vem det var? Det gör du säkert. Stackars Callum. 308 00:40:10,171 --> 00:40:17,005 Mördaren nådde honom med en FM-sändning. 65,8 på FM-bandet. 309 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Spåra frekvensen till källan, så hittar ni John. 310 00:40:22,088 --> 00:40:24,380 Helt jävla fantastiskt. Tack, Martin. 311 00:40:25,546 --> 00:40:26,546 Ta in honom. 312 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Vad gör du resten av dagen? 313 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 God morgon. 314 00:40:59,796 --> 00:41:02,338 - Vi har inte öppnat än. - Det är polisen. 315 00:41:05,880 --> 00:41:07,588 Får jag se din bricka? 316 00:41:10,421 --> 00:41:14,171 Jag glömde den i min andra rock. Jag är ledsen. 317 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 Vad heter du? 318 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 Derek. 319 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. Vet du vem jag är, Derek? 320 00:41:21,588 --> 00:41:23,088 Det tror jag inte. 321 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 Vet du verkligen inte vem jag är? 322 00:41:29,421 --> 00:41:30,963 Nej, verkligen inte. 323 00:41:33,213 --> 00:41:36,588 Varför sänder du en inspelning av ett mord till mig? 324 00:41:40,296 --> 00:41:41,380 Nej! 325 00:41:42,088 --> 00:41:43,088 Vänta! 326 00:41:55,713 --> 00:41:57,213 Fan också... 327 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Sitt ner! Jag vill att du gör mig en tjänst. 328 00:42:03,088 --> 00:42:06,171 - Sitt där och gör inget dumt. Förstått? - Ja. 329 00:42:10,796 --> 00:42:14,796 Archie, vi har spårat signalen. Jag skickar koordinaterna nu. 330 00:42:20,755 --> 00:42:21,796 Var är den? 331 00:42:22,296 --> 00:42:23,505 - Var? - I skåpet. 332 00:42:23,505 --> 00:42:26,171 I skåpet. Idioter. 333 00:42:31,296 --> 00:42:33,046 - Har du lyssnat på det? - Nej. 334 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 - Har du? Inte? - Nej! 335 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Bra. Det är för jävligt. Vet du vad det är? 336 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 En ung mans sista andetag. 337 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Han heter Callum Aldrich, och det är för jävligt. 338 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Jag vill hitta jäveln som gjorde inspelningen. 339 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 Du ska hjälpa mig och berätta hur sändaren hamnade här. 340 00:42:48,463 --> 00:42:51,338 - Det kan jag inte... - Inte? Okej. Då så. 341 00:42:51,338 --> 00:42:57,171 Nu kommer jag att göra nåt hemskt mot dig, som, jag vet inte, tatuera ditt jävla öga. 342 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Hur sätter man på den? Sätt på den! 343 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Så där, ja. Sitt still. Rör dig inte! 344 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 Jag tänker inte göra det. Vet du varför? 345 00:43:20,713 --> 00:43:25,796 Jag har en grej som jag har haft sen jag var liten, som nåt slags instinkt, 346 00:43:25,796 --> 00:43:31,713 när man ser på nån och kan läsa dem och säga om de är goda eller onda. 347 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Jag kan se att du är en hygglig prick, Derek. 348 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Ja. 349 00:43:36,505 --> 00:43:40,088 Så jag tänker fråga dig igen. Hur hamnade sändaren där? 350 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 Den kom med bud. 351 00:43:44,213 --> 00:43:45,588 Är det ett jävla skämt? 352 00:43:45,588 --> 00:43:50,130 Nej! Den skulle stå på i 24 timmar, sen skulle jag dumpa den. 353 00:43:50,130 --> 00:43:51,380 Fortsätt. 354 00:43:51,380 --> 00:43:52,671 - Det var allt. - Va? 355 00:43:58,046 --> 00:44:02,338 Du kanske inte förstår, men det är över. Polisen är här. Jag är här. 356 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Kom igen nu. 357 00:44:04,213 --> 00:44:06,213 - Jag träffade en man på nätet. - Ja... 358 00:44:07,546 --> 00:44:12,546 Han var inne på extrem underkastelseporr. Vi utbytte fantasier länge, flera månader. 359 00:44:12,546 --> 00:44:14,671 Sen ville vi fortsätta på riktigt. 360 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 Han hade väldigt specifika behov. 361 00:44:19,380 --> 00:44:21,880 - Han ville bli överraskad. - Okej... 362 00:44:22,838 --> 00:44:27,463 Han gav mig sitt namn, sin adress, när han kom hem från jobbet, larmkoden... 363 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Snabbare. För helvete. 364 00:44:29,046 --> 00:44:32,630 En kväll väntade jag när han kom hem. 365 00:44:39,713 --> 00:44:42,713 Vi hade ett stoppord, men han sa det inte. 366 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 Så jag fortsatte. 367 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Jag bara fortsatte... 368 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 ...för det var inte honom jag hade pratat med. 369 00:44:55,380 --> 00:44:56,963 Jag hade blivit lurad. 370 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Av nån som låtsades vara den här mannen för att få honom att bli överfallen. 371 00:45:03,671 --> 00:45:06,838 Han visste inte vem jag var eller vad jag gjorde där. 372 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Beväpnad polis! Ur vägen! 373 00:45:09,296 --> 00:45:12,088 - Och sen? - Utpressning. 374 00:45:13,171 --> 00:45:16,755 - Han hade spelat in allt jag gjorde. - Och vem var han? 375 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Jag vet inte. - Inte? 376 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Nej, jag vet inte! Jag bara... 377 00:45:22,088 --> 00:45:25,421 Jag har aldrig träffat honom. Jag gör bara det han säger. 378 00:45:29,671 --> 00:45:31,796 Jag måste ställa det här till rätta. 379 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 - Det måste jag. - Okej. 380 00:45:34,921 --> 00:45:39,005 Det kommer att sluta illa för dig, men inte så illa som du tror. 381 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 - Inte om du hjälper mig fånga honom. - Jag kan inte. 382 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Jo, det kan du. 383 00:45:49,921 --> 00:45:51,921 För helvete! Vad är det för nåt? 384 00:45:52,796 --> 00:45:54,213 Han messar mig. 385 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 Beväpnad polis! 386 00:45:58,130 --> 00:46:01,005 Han använder aldrig samma mobil mer än en dag. 387 00:46:01,005 --> 00:46:03,755 Du borde ha gett mig den tidigare. 388 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Beväpnad polis! 389 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Beväpnad polis! 390 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 Rummet är säkrat! 391 00:46:13,713 --> 00:46:15,213 Kom igen! Hitåt! 392 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Säkrat! 393 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 Är stället färdigt? 394 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Det är färdigt. 395 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 Och det sista av boskapen? 396 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 På väg enligt schemat. 397 00:46:51,338 --> 00:46:53,505 Så vi är klara att åka? 398 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 Vi är klara. 399 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 Skål för mitt nya liv. 400 00:47:00,380 --> 00:47:04,880 Jag skulle bli glad om du kunde komma på invigningsfesten. 401 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 MÅLTAVLOR 402 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 SKULDER - ABORT - SEXUALBROTT 403 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Var vill du ses? 404 00:47:51,630 --> 00:47:54,421 Ja, ja... Nu. 405 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFI 406 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 OTROHET 407 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGER - BEDRÄGERI - SPEL 408 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 OTROHET - SJÄLVMORDSFÖRSÖK 409 00:48:14,505 --> 00:48:17,255 Herregud! Vad håller du på med? 410 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 MÖJLIG MÅLTAVLA 411 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Schenk. 412 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Tjena. 413 00:48:37,463 --> 00:48:41,963 - Jag undrade när du skulle ringa. - Ja. Du är visste tillbaka på jobbet. 414 00:48:43,130 --> 00:48:47,130 Som konsult, ja. Jag hjälper dem fånga dig. 415 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Hur lyckades du hitta mig? 416 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Jag snokade lite i din cell. 417 00:48:54,380 --> 00:48:57,463 Jag hittade radion inställd på en död station. 418 00:48:57,463 --> 00:48:59,546 Du lyssnar ju på BBC Radio 4. 419 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 Ja, det eller cricket. Det var bra gjort. 420 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Ja, det finns liv kvar i den gamla jäveln. 421 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Det har jag aldrig tvivlat på. Lyssnar de? 422 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Inte än. 423 00:49:13,630 --> 00:49:14,588 Jag har honom. 424 00:49:15,171 --> 00:49:16,963 Vad menar du med det? 425 00:49:16,963 --> 00:49:19,338 I princip. Jag har ett nummer. 426 00:49:19,338 --> 00:49:20,421 Hur då? 427 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Det spelar ingen roll. Ni kan ändå inte använda det än. 428 00:49:24,838 --> 00:49:26,755 Bunta inte ihop mig med dem. 429 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 Med tanke på att det erhölls av en förrymd brottsling 430 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 tror jag att det kan bli svårt att ordna en rannsakningsorder. 431 00:49:35,630 --> 00:49:38,338 Kan du göra mig en tjänst och spåra numret? 432 00:49:38,338 --> 00:49:42,713 - Det vet du att jag inte gör. - Kom igen, är du rädd att få sparken? 433 00:49:43,338 --> 00:49:48,255 En sista gång för gamla tiders skull. Han använder engångsmobiler. En per dag. 434 00:49:55,255 --> 00:49:57,671 Ring mig igen om 15 minuter. 435 00:49:57,671 --> 00:50:00,630 - Vill du slå vad om 20 pund? - Om vad då? 436 00:50:01,255 --> 00:50:04,088 Att jag tar honom innan ni tar mig. 437 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Säg 50. 438 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Han har stake åtminstone. Det kan man inte ta ifrån honom. 439 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Jag vet hur det känns. 440 00:50:16,296 --> 00:50:21,880 Jag har suttit i samma stol och känt samma sak, men vi kan spela dubbelspel. 441 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Gör som han säger. Spåra telefonen. Ge honom en plats. 442 00:50:28,255 --> 00:50:30,338 Luther distraherar oss från fallet. 443 00:50:30,338 --> 00:50:34,463 Det värsta som kan hända är att han blir gripen före tedags. 444 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 Det bästa? 445 00:50:35,796 --> 00:50:39,380 Han har rätt, och leder dig rakt till mördaren. 446 00:50:39,380 --> 00:50:43,046 Men om jag vore Luther skulle jag anta att vi två pratade. 447 00:50:43,046 --> 00:50:48,838 Så klart vet han. Han bryr sig bara inte. Han vill bara gripa och stoppa förövaren. 448 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 Vi måste gå in hårt. 449 00:50:53,171 --> 00:50:57,338 - Ju hårdare desto bättre, tänker jag. -Är han inte din vän? 450 00:50:57,338 --> 00:51:01,421 Jo. Men det betyder inte att du ska lita på honom. 451 00:51:03,796 --> 00:51:09,130 - Okej, chefen, kör vi eller inte? - Telefonen är på Piccadilly Circus. 452 00:51:10,130 --> 00:51:11,130 Snyggt. 453 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Alla enheter, vi söker en svart man i området runt Piccadilly Circus. 454 00:51:21,463 --> 00:51:24,046 Närma er inte den misstänkte. 455 00:51:29,880 --> 00:51:34,463 Ursäkta? Jag är sen till min fru. Får jag låna din mobil? 456 00:51:34,463 --> 00:51:41,171 Jag har tappat min. Det tar två minuter. Tack. Du har räddat mitt liv. Tack. 457 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Var är han nu? 458 00:51:48,380 --> 00:51:52,546 Stillastående i 20 minuter. Fortfarande Piccadilly Circus. 459 00:51:52,546 --> 00:51:55,671 Det är nåt som känns fel. Vad väntar han på? 460 00:51:55,671 --> 00:51:59,630 John, identifiera målet, men gör inget närmande. 461 00:51:59,630 --> 00:52:01,213 Jag älskar dig också. 462 00:52:02,046 --> 00:52:04,046 - Tack så mycket. - Tack. 463 00:52:12,005 --> 00:52:17,255 Okej. Luther går till fots i Soho, på väg mot Piccadilly Circus. 464 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Följ honom. 465 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Kör. 466 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Okej, vi har bekräftat att Luther är på Piccadilly Circus. 467 00:53:35,671 --> 00:53:36,880 Ska vi ta honom? 468 00:53:36,880 --> 00:53:38,671 Vi är redo att gå in. 469 00:53:38,671 --> 00:53:42,171 Låt Luther identifiera en misstänkt, sen tar ni dem båda. 470 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Uppfattat. 471 00:54:38,630 --> 00:54:40,005 Vem är det? 472 00:54:40,005 --> 00:54:41,213 Du vet vem det är. 473 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Ur vägen! 474 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Ursäkta. Hallå där! 475 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Ur vägen! Polis! 476 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Kör! - Okej. Då kör vi. 477 00:54:52,921 --> 00:54:54,005 Stopp! 478 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Backa. - Okej. Titta på mig. 479 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Backa! 480 00:54:59,296 --> 00:55:00,296 Kör! 481 00:55:00,880 --> 00:55:01,796 - Okej... - Backa. 482 00:55:01,796 --> 00:55:04,796 - Okej. Ta det lugnt. Sluta. - Backa. 483 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Det är över nu. Okej? Det är över. 484 00:55:08,005 --> 00:55:14,171 Jaså? Varför säger du så? Det ska precis börja. 485 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 - Vad är det som händer? - Vänta bara... 486 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Dång... 487 00:55:56,671 --> 00:55:58,671 Vad gör du? Sluta. 488 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Dång... 489 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Spring! - Polis! Ur vägen! 490 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Ser du mig nu? 491 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Ser du mig nu? 492 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Beväpnad polis! Ur vägen! 493 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Ner på marken, nu! 494 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 - Rör dig inte. Ner på marken! - Rör dig inte! 495 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Båda två, på marken nu! 496 00:56:42,588 --> 00:56:43,588 Okej! 497 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 Ner på marken! 498 00:56:56,838 --> 00:56:57,838 Ur vägen! 499 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Hallå där! 500 00:57:16,588 --> 00:57:17,421 Ur vägen! 501 00:57:17,421 --> 00:57:19,505 Förlåt! Ur vägen! 502 00:57:32,380 --> 00:57:34,171 Ur vägen! 503 00:58:02,796 --> 00:58:04,296 För helvete... 504 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Möjlig observation. Försöker genskjuta. 505 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Beväpnad polis! Polis! 506 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Kom hit! - Rör er inte! 507 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Kom hit! Sätt handklovar på honom! 508 01:00:50,588 --> 01:00:54,213 - Polis! Rör er inte! - Börja med honom och ta mig sen. 509 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Rör er inte! - Okej. 510 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - På mage! - Okej. 511 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Fan! 512 01:01:03,671 --> 01:01:05,171 Vänta! Kom tillbaka! 513 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Fan! 514 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Okej, kompis. Okej... - Fan... 515 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 - Okej. Vad heter du, kompis? - Jamal. 516 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 Lyssna. Se mig i ögonen. 517 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 Kan du det? Ta det lugnt, så tar jag en titt på ditt ben. 518 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Beväpnad polis! - Slappna av. 519 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Backa! - Gör mig en tjänst och bara lyssna. 520 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Sätt mig i handklovar, men låt mig hjälpa Jamal. 521 01:01:33,380 --> 01:01:35,755 Hjälp mig här, okej? Kom igen. 522 01:01:35,755 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Har du nåt förband? 523 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Jag har här. - Jag blev knivskuren. 524 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Okej. Ta det lugnt. Han skar av en artär. 525 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Fan! - Helvete... 526 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Jag ska försöka trycka in alltihop. 527 01:01:47,630 --> 01:01:51,171 - Du måste ligga still, kompis. - Kommissarie Luther. 528 01:01:51,171 --> 01:01:53,463 - Ja, kompis. - Förlåt att jag slog dig. 529 01:01:53,463 --> 01:01:57,380 Det är okej, för jag är efterlyst. Så klart får du slå mig. 530 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Herregud! 531 01:02:01,546 --> 01:02:04,713 - Vi jobbade ihop en gång. - Jaså? Med vad då? 532 01:02:04,713 --> 01:02:06,046 Sätt press på det. 533 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 534 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - En skolbuss och allt det där. - Jaså? 535 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Jag minns dig. Du gjorde ett bra jobb. 536 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Bra jobb. Du gjorde ett bra jobb. 537 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - Han försvinner fort. - Du måste dra. Stick. 538 01:02:19,130 --> 01:02:23,380 - Va? Jag kan inte lämna dig. - Spring! Jag mår bra. Jag är okej. 539 01:02:26,713 --> 01:02:28,838 Freddie fixar det här. Visst, Fred? 540 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Ja, jag fixar det. Stick. - Stick nu. 541 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Nita honom åt mig. 542 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 - Stick. - Du är en bra polis, okej? 543 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Ta det lugnt, Jamal. Hjälpen är på väg. 544 01:02:40,671 --> 01:02:41,838 Polis skadad! 545 01:02:42,546 --> 01:02:46,213 Jamal... Vakna för helvete! 546 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal... Polis skadad! 547 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMMA 548 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Jag trodde att den jäveln satt i fängelse. 549 01:03:04,046 --> 01:03:05,546 Ja, inte längre. 550 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Hur stort problem blir det här? 551 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Jag vet inte. 552 01:03:11,588 --> 01:03:17,630 - Det har varit ett stort problem hittills. - Så... Ta hand om det åt mig. 553 01:03:18,630 --> 01:03:20,671 Det här är en stor dag för mig. 554 01:03:20,671 --> 01:03:24,588 - Vad fan betyder det? - Ta bara hand om det, okej? 555 01:03:26,421 --> 01:03:28,630 Du vet ju vad som kommer att hända. 556 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Tänk dig din frus min när hon får veta vad du gjorde. 557 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 Eller dina kollegor. 558 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 Domaren. 559 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Herregud, din mamma... 560 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 Är allt okej? 561 01:03:52,255 --> 01:03:55,296 Nej. Din vän ger mig panikattacker. 562 01:03:56,838 --> 01:03:59,838 Ja, han brukar göra det. 563 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 RÖDA BUNKERN 564 01:04:21,213 --> 01:04:24,463 EN INBJUDAN TILL MORD 565 01:04:24,463 --> 01:04:25,671 GRATIS FÖRHANDSTITT 566 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 GÅ MED NU! 567 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Ja? 568 01:04:37,630 --> 01:04:42,838 Arkady! Jag skulle behöva att du åker före och gör saker klara. 569 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Jag blir några timmar sen. 570 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Så klart. Är det nåt problem? 571 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 Nej. Inget problem. 572 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Jag måste bara stanna och ta upp en till. 573 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Hur ser det ut annars? 574 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 RÖDA BUNKERN 575 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 Sajten är uppe och redo för start. 576 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 De är många. 577 01:05:05,671 --> 01:05:10,671 - Sjyst. Då ses vi snart. - Vi ses snart. 578 01:05:49,338 --> 01:05:50,921 Tysta, är ni snälla. 579 01:05:50,921 --> 01:05:52,505 Tysta! 580 01:05:53,255 --> 01:05:54,671 John, var är du? 581 01:05:54,671 --> 01:05:56,755 Kan jag bara få prata med henne? 582 01:06:01,796 --> 01:06:03,296 Vad vill du, John? 583 01:06:03,296 --> 01:06:04,380 Hur mår han? 584 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Han dog, John. 585 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 Du bara... 586 01:06:10,505 --> 01:06:15,213 Du stod inte ut med att inte stå i centrum och nu är en bra man död. 587 01:06:16,130 --> 01:06:17,421 Är du stolt nu? 588 01:06:20,255 --> 01:06:25,755 Om du vill ta in honom måste du hålla honom kvar medan folk kommer på plats. 589 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Okej, John. 590 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 Avsluta det du skulle säga, snabbt. 591 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Vad vet vi om hur han väljer ut sina offer? 592 01:06:39,380 --> 01:06:43,505 Inget jävla dugg. Det finns inget mönster alls. 593 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 De måste ha nåt gemensamt. Nånting. 594 01:06:47,046 --> 01:06:50,796 - I så fall kan bara han se det. - Ja, precis. 595 01:06:56,588 --> 01:06:58,713 Vad vet vi om hopparna? 596 01:06:58,713 --> 01:07:03,338 Ingen av dem var typiskt sårbar. Alla hade jobb. 597 01:07:04,005 --> 01:07:09,255 De hade emotionellt och finansiellt stöd och alla tjänade bra. 598 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 Ja... De var bra människor, eller hur? 599 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Ja. Okej. Förklara. 600 01:07:15,505 --> 01:07:20,963 Det spelar ingen roll vem man är. Alla har vi nåt som vi vill hålla hemligt. 601 01:07:20,963 --> 01:07:26,296 Nåt som man skäms för. Det kan vara nåt sexuellt, ekonomiskt eller brottsligt. 602 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Problemet är att nu för tiden lever folk sina hemliga liv på nätet. 603 01:07:31,963 --> 01:07:36,838 Jag tror att han lurar där, och fiskar efter hemligheter. 604 01:07:37,421 --> 01:07:42,005 Men han går inte till dem. Han är inte dum. Då åker han fast. 605 01:07:42,005 --> 01:07:47,588 Därför använder han utpressning för att få dem att komma till honom. 606 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Herregud, John... 607 01:07:53,963 --> 01:07:56,588 - Alla? -Ja, alla. 608 01:07:56,588 --> 01:08:02,130 Jag tror att han har räknat ut att under rätt förhållanden 609 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 kan rädslan för skammen, rädslan för att bli avslöjad, 610 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 rädslan att åka fast vara mycket starkare än rädslan för döden. 611 01:08:11,505 --> 01:08:15,005 Hur fångar man nån som kan komma åt vem som helst? 612 01:08:17,005 --> 01:08:21,005 Han är en parasit. Han livnär sig på det. 613 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Han är på Millfield Avenue i SE1. 614 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 John? Är du där? Du försvann... 615 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 616 01:08:41,046 --> 01:08:42,088 John? 617 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Hej, mamma. 618 01:08:57,880 --> 01:09:01,588 - Anya Raine, har du legat och sovit? - Nej. 619 01:09:02,130 --> 01:09:05,046 - Har du legat i sängen hela dagen? - Nej. 620 01:09:05,046 --> 01:09:10,671 Jag har det tufft på jobbet i dag, så jag kanske inte kan köra dig i morgon. 621 01:09:10,671 --> 01:09:12,713 Det är ingen fara. Okej. 622 01:09:12,713 --> 01:09:17,963 Men ta en Uber på mitt konto. Ingen suv, för du är inte Rihanna. 623 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Om vi inte hinner prata innan dess... 624 01:09:21,255 --> 01:09:24,463 Lycka till. Jag älskar dig. 625 01:09:24,463 --> 01:09:29,838 - Jag älskar dig. - Och... om köket är en röra, blir jag sur. 626 01:09:30,796 --> 01:09:32,588 - Köket är skinande rent. - Okej. 627 01:09:33,421 --> 01:09:35,505 Jag älskar dig. Hej då. 628 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Anya... 629 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya... 630 01:10:34,005 --> 01:10:35,630 Manda, är det du? 631 01:10:48,630 --> 01:10:49,630 Anya? 632 01:11:29,421 --> 01:11:30,421 Anya? 633 01:12:32,463 --> 01:12:33,963 Jag hade honom, Corinne. 634 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Jag hade honom. 635 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 Jag tror att den här mannen visste nåt. 636 01:12:46,130 --> 01:12:51,713 Han visste nåt om Callum som Callum ville hålla hemligt. 637 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 Som vad då? Jag förstår inte. 638 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Jag vet inte. Han kanske... 639 01:12:59,630 --> 01:13:03,380 - ...stal pengar, eller fuskade... - Han skulle aldrig göra nåt sånt. 640 01:13:03,380 --> 01:13:08,963 Nej. Men vad det än var, var nog litet, men väldigt viktigt för Callum. 641 01:13:10,421 --> 01:13:13,421 Han gick med på att träffa den här mannen. 642 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 Och betala honom. 643 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 Corinne, jag vet att det här är svårt, okej? 644 01:13:23,213 --> 01:13:26,296 Jag är ledsen för det jag tänker säga. 645 01:13:36,630 --> 01:13:38,630 Jag tror att du känner honom. 646 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Jag tror att han finns i ditt liv. 647 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Jag förstår inte vad det betyder. 648 01:13:48,296 --> 01:13:50,255 Det betyder att jag måste få veta 649 01:13:50,255 --> 01:13:54,338 om nån ny har kommit in i ditt liv sen du förlorade Callum. 650 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Det kan vara en vän... 651 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 Nån som du träffade i stödgruppen... 652 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 Kanske i sociala sammanhang... 653 01:14:09,130 --> 01:14:11,630 Han är trevlig. Han är varm. 654 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Han vill aldrig ha nåt i gengäld. Han... 655 01:14:15,213 --> 01:14:18,505 Vi har ju Tommy, men det är inte han. 656 01:14:21,046 --> 01:14:22,046 Tommy? 657 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Kan du berätta om honom? 658 01:14:30,088 --> 01:14:33,088 Jag träffade honom på en stödgrupp. 659 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Han förlorade sin fru under fruktansvärda omständigheter. 660 01:14:38,713 --> 01:14:40,796 Det var verkligen fruktansvärt. 661 01:14:45,838 --> 01:14:48,338 Han körde mig till fängelset när jag... 662 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Det är inte möjligt. 663 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Det vore ju... 664 01:15:00,338 --> 01:15:03,838 Han har varit här. Han har tagit upp de här fotona. 665 01:15:03,838 --> 01:15:07,921 Han har rört vid dem. Han har tröstat mig. 666 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 Snälla, säg att han inte är så grym. 667 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 Snälla, John... 668 01:15:23,713 --> 01:15:28,713 - Jag måste låna din telefon. Får jag det? - Ja. Den är där inne. 669 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 Vi har pratat med familjerna. 670 01:15:59,755 --> 01:16:01,255 John hade rätt. 671 01:16:02,130 --> 01:16:07,796 Åtminstone fem av dem har på nåt sätt blivit vänner med en man i 40-årsåldern. 672 01:16:07,796 --> 01:16:13,380 Olika namn, men samma ungefärliga ålder, längd och allmänna beskrivning. 673 01:16:13,380 --> 01:16:15,838 -Är några av namnen äkta? - Nej. 674 01:16:17,046 --> 01:16:20,588 Inte i sig själv, men alla hävdar att de hade en fru 675 01:16:20,588 --> 01:16:23,838 som brändes till döds i ett hus på Eccleston Square. 676 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 Tidsangivelserna är allt mellan 2007 och i dag. 677 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Bra jobbat. 678 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 MISSTÄNKT MORDBRAND ECCLESTON SQUARE 679 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Jag kan inte prata nu, Anya. 680 01:16:59,213 --> 01:17:01,296 Mamma! 681 01:17:05,213 --> 01:17:06,213 Anya? 682 01:17:11,338 --> 01:17:12,338 Anya? 683 01:17:16,671 --> 01:17:18,338 TRYCK FÖR ATT SE BILAGA 684 01:17:19,713 --> 01:17:21,713 Mamma... 685 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Rör henne inte. Jag ska döda dig, din jävel. 686 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Om du rör ett hår på hennes huvud... - Tyst nu, tyst... 687 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Vet du vad jag heter, Odette? 688 01:17:37,588 --> 01:17:40,130 - Ja. - Har du berättat det för nån? 689 01:17:42,130 --> 01:17:45,213 - Nej. - Bra. Det ska förbli så, är du snäll. 690 01:17:45,213 --> 01:17:47,213 Vill du ha tillbaka din dotter? 691 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Fan ta dig. Ja. 692 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Då får du vara snäll och ta hand om Luther-problemet åt mig. 693 01:17:57,171 --> 01:18:00,380 Tror du att du kan göra det, för att få tillbaka Anya? 694 01:18:00,380 --> 01:18:04,338 Jag skulle vilja att du föreställer dig en sak åt mig. 695 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 Kan du det, Odette? 696 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Jag skulle vilja att du föreställer dig... 697 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 ...den smärta jag kan tillfoga dig 698 01:18:15,046 --> 01:18:20,630 när jag njuter av att utnyttja henne. 699 01:18:34,088 --> 01:18:36,921 Archie har rätt. Det är en återvändsgränd. 700 01:18:36,921 --> 01:18:40,546 Du har fel, Odette. Det kan bli nåt. Det är bra. 701 01:18:40,546 --> 01:18:44,130 Nej, det är en hägring. Bara ett skenbart mönster. Lyssna... 702 01:18:45,088 --> 01:18:50,005 Du har varit till stor hjälp, men vi tackar dig och du är fri att gå. 703 01:18:50,005 --> 01:18:52,588 Jag ringer om vi behöver dig igen. 704 01:18:53,671 --> 01:18:56,171 - Odette... - Vi är klara här. Tack. 705 01:19:00,046 --> 01:19:01,171 Vad har vi? 706 01:19:01,171 --> 01:19:05,338 Du hade rätt. Han har tagit sig in i deras liv och blivit vän med dem. 707 01:19:05,338 --> 01:19:06,296 Okej... 708 01:19:07,088 --> 01:19:09,755 - Har vi ett namn? - Ja, vi har ett namn. 709 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Vem är han? 710 01:19:12,130 --> 01:19:16,838 Jag tänker inte säga det, John. Du kan inte dyka upp och förstöra allt. 711 01:19:16,838 --> 01:19:18,921 - Jag vill inte det. - Så bra. 712 01:19:18,921 --> 01:19:22,546 Jag är skyldig dig en tjänst, så jag går med på att ses. 713 01:19:22,546 --> 01:19:25,463 Du ska sitta i handklovar i min bil. Inga trick. 714 01:19:25,463 --> 01:19:26,546 Herregud... 715 01:19:26,546 --> 01:19:29,588 Du kan bevittna gripandet innan jag griper dig. 716 01:19:29,588 --> 01:19:33,755 Det här är ett engångserbjudande som löper ut om fem sekunder. 717 01:19:36,671 --> 01:19:38,088 Kan jag lita på dig? 718 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Vi är förbi det stadiet. 719 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Okej. Visst. Men jag väljer plats. 720 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 VÄLKOMMEN TILL DOVERS HAMN 721 01:20:22,130 --> 01:20:23,671 God kväll. Vad vill ni ha? 722 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Jag vet inte. Det har varit en lång dag. Vad föreslår du själv? 723 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - En lång dag kräver en martini. - Nej. 724 01:20:33,171 --> 01:20:37,630 Whisky? Vi har en 18-årig Glenmorangie, Tullamore Dew... 725 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Ett glas vatten. 726 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Om det gör dig lycklig kan jag ta med bubblor. 727 01:21:09,796 --> 01:21:10,963 Kommissarie Raine. 728 01:21:14,005 --> 01:21:15,005 Vem är han då? 729 01:21:15,005 --> 01:21:16,921 - Jag berättar i bilen. - Nej. 730 01:21:19,171 --> 01:21:20,171 Som du vill. 731 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Han heter David Robey. Aktiemäklare. 732 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Misstänkt sexualbrott för sex år sen. Inga bevis. 733 01:21:30,421 --> 01:21:34,838 Några månader senare vill hans fru skilja sig, men blir skadad i en brand. 734 01:21:34,838 --> 01:21:37,421 Misstänkt mordbrand. Inga bevis. 735 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 Överlevde frun? 736 01:21:40,171 --> 01:21:42,255 Om du vill kalla det det. 737 01:21:53,671 --> 01:21:56,671 - Var är din bil? - Runt hörnet. Nästa till höger. 738 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette... 739 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Gå bara till bilen. 740 01:22:20,671 --> 01:22:26,255 - Vad har han för hållhake på dig? - Min dotter. Så... 741 01:22:31,755 --> 01:22:33,546 - In. - Raine... 742 01:22:33,546 --> 01:22:36,838 Om du gör det får du aldrig tillbaka henne. Det vet du. 743 01:22:36,838 --> 01:22:41,505 Jag vet en sak. Han hade aldrig tagit henne om inte du hade lagt dig i. 744 01:22:41,505 --> 01:22:45,380 När du kom nära hade han utnyttjat henne för att kontrollera dig. 745 01:22:45,380 --> 01:22:49,463 - In i bilen. - Hon lever just nu. Okej? 746 01:22:52,088 --> 01:22:55,171 Han dödar henne så snart det passar honom. 747 01:22:55,171 --> 01:22:57,463 - Det räcker. - Och du kommer att leva. 748 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Han älskar det, så att du... - Håll käften. 749 01:23:00,588 --> 01:23:02,921 - Lägg bort den där. - Tyst. In i bilen. 750 01:23:02,921 --> 01:23:07,171 Lägg bort den. Han skulle älska att du aldrig kan erkänna vad du gjorde. 751 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - Du skulle skämmas. Lyssna. - Tyst. 752 01:23:09,338 --> 01:23:12,796 Han behöver dig, och han behöver din dotter. 753 01:23:12,796 --> 01:23:14,880 - Herregud! - In i bilen, nu! 754 01:23:14,880 --> 01:23:17,713 - In i bilen! - Vi skulle kunna utnyttja det. 755 01:23:17,713 --> 01:23:21,713 För att få hem henne. Du och jag kan göra det. Odette! 756 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Okej... 757 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Okej. Om vi gör det här får ingen veta om det. 758 01:23:40,338 --> 01:23:43,921 Inte Schenk, ingen, för han har nån inne i utredningen. 759 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 - Jag vet. - Hur då? 760 01:23:45,338 --> 01:23:48,921 - Jag bara vet. Jag känner honom, okej? - Ut med dig. 761 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 Vad gör vi nu? 762 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Hon är svag. Det är svårt för henne att prata. 763 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Tack. 764 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, jag är kommissarie Raine, och det här är... 765 01:24:17,505 --> 01:24:19,088 Kommissarie John Luther. 766 01:24:21,088 --> 01:24:25,088 - Jag tror att du vet vad David har gjort. - Lämna mig i fred, snälla. 767 01:24:26,838 --> 01:24:28,838 Vi kan tyvärr inte göra det. 768 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Var är chefen, Archie? 769 01:24:32,213 --> 01:24:36,921 - Jag vet inte. Hur så? - Fan också. Ingen kan få tag på henne. 770 01:24:37,921 --> 01:24:42,421 - Hon jagar väl en ledtråd. Hur så? - Luther hade rätt. Det är nåt på gång. 771 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 RÖDA BUNKERN KOM IN 772 01:24:56,838 --> 01:24:58,255 KOMMER SNART 773 01:24:58,255 --> 01:25:00,546 Herregud i himlen... 774 01:25:01,171 --> 01:25:06,880 Alla på skärmen har anmälts saknade de senaste veckorna från hela Europa. 775 01:25:06,880 --> 01:25:09,880 - Kan vi spåra servern? - Nej. 776 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 SE DEM BRINNA 777 01:25:12,630 --> 01:25:13,630 Så... 778 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Vad händer? 779 01:25:17,755 --> 01:25:22,755 Användare får titta och rösta på hur offren ska dödas. 780 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Ge mig ett ögonblick. Jag kommer strax. 781 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 SE. DEM. DÖ. 782 01:25:42,296 --> 01:25:43,796 Han är en god man. 783 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Nej, han är inte en god man. 784 01:25:55,005 --> 01:25:58,838 Du tror att han skickade oss som ett test, men så är det inte. 785 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Titta på mig. 786 01:26:09,421 --> 01:26:12,421 Här. Titta på mig, är du snäll. 787 01:26:18,130 --> 01:26:21,130 Du har ingen som helst anledning att vara rädd. 788 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Inte längre. 789 01:26:30,005 --> 01:26:35,255 Jag vet att du försökte stoppa honom. Det var därför han gjorde det här mot dig. 790 01:26:41,505 --> 01:26:43,213 Vi måste få veta var han är. 791 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 Jag vet att du kan berätta det, för han tycker om att berätta för dig. 792 01:26:51,630 --> 01:26:53,963 Han har min dotter, Georgette. 793 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Chefen? 794 01:27:24,588 --> 01:27:25,588 John. 795 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Var är du? 796 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 I kyrkan. 797 01:27:29,796 --> 01:27:33,380 - De har god öl där, eller hur? - Verkligen. 798 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Jag ringer för att säga att vi nog inte söker bara en man. 799 01:27:37,963 --> 01:27:42,380 - Det handlar nog om en hel operation. - Vad betyder det? 800 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 De driver ett rött rum. 801 01:27:47,630 --> 01:27:53,296 - Röda rum existerar inte. De är en myt. - Ja, det är poängen. 802 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Han vill att alla ska tro att han är deras värsta mardröm. 803 01:27:57,463 --> 01:28:01,546 En mardröm som kan komma åt vem som helst var som helst. 804 01:28:02,463 --> 01:28:04,963 Var ligger det? Det här röda rummet? 805 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Jag kan inte säga det. 806 01:28:08,171 --> 01:28:09,755 Jag förstår. 807 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Ett sista anfall, va? 808 01:28:14,213 --> 01:28:19,713 En sista chans att driva ut den där dödslängtan som du har burit på hur länge? 809 01:28:20,505 --> 01:28:24,005 Jag är ledsen, chefen, okej? Jag vet att jag har svikit dig... 810 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 ...för ofta. 811 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Det var inte mig du svek. 812 01:28:29,713 --> 01:28:34,713 Tragedin är att du är en bättre människa än du nånsin lät dig själv vara. 813 01:28:50,588 --> 01:28:56,588 Jag tänker inte be dig att lita på mig, men jag tänker be dig om en sista tjänst. 814 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 Så klart. 815 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 Vad då? 816 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Kolla dina sms. 817 01:29:08,255 --> 01:29:09,255 Kan du göra det? 818 01:29:11,505 --> 01:29:13,005 Hur kan jag låta bli? 819 01:29:17,005 --> 01:29:18,130 Toppen. 820 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 VÄLKOMMEN TILL DOVER 821 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Du bad mig att hitta henne, och jag hittade henne. 822 01:30:00,380 --> 01:30:02,963 Jag har sett att hon har använt sitt pass. 823 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Var då? 824 01:30:06,546 --> 01:30:09,421 En passagerarfärja på väg till Norge. 825 01:30:17,171 --> 01:30:19,463 Och utredningen vet inget om det? 826 01:30:19,463 --> 01:30:22,421 Det är en ganska tidsbegränsad situation. 827 01:30:24,213 --> 01:30:26,213 Okej. Bra. 828 01:30:27,546 --> 01:30:29,130 Lyssna nu, Archie. 829 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 Nej, du... Lyssna själv. 830 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Lyssna... 831 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Det finns bara en människa som kan ha lett Raine hit. 832 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 En kvinna, så klart. 833 01:30:40,880 --> 01:30:47,380 Jag vill att du besöker henne och ser till att hon inte pratar med nån annan. 834 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 Hör på... Nej. 835 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 - Snälla... - Archie. 836 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Kan du inte lämna mig i fred nu? 837 01:30:53,088 --> 01:30:58,421 Lyssna nu, kompis. Du har kommit så långt. Det finns ingen återvändo. 838 01:30:58,421 --> 01:31:02,921 Jag vill bara att du gör en sista pytteliten sak åt mig. 839 01:31:02,921 --> 01:31:07,213 Okej? Sen är det över. Det är din utväg. 840 01:31:09,588 --> 01:31:15,255 Se det som att öppna en dörr till en framtid utan mig i den. 841 01:31:21,130 --> 01:31:22,338 Odette? 842 01:31:23,005 --> 01:31:24,505 Är du redo för det här? 843 01:31:24,505 --> 01:31:28,671 - Jag gör det. Jag är här. - Jaså? Vad som än händer? 844 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Har du barn? 845 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Nej. 846 01:31:33,755 --> 01:31:36,588 Nej. Då hade du aldrig ställt den frågan. 847 01:31:37,171 --> 01:31:39,421 - Aj. - Förlåt. 848 01:31:40,796 --> 01:31:42,296 Det var inte snällt. 849 01:31:46,213 --> 01:31:49,213 Jag och min fru hade aldrig tid. 850 01:31:52,713 --> 01:31:54,713 Sen tog tiden bara... 851 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ...slut. 852 01:32:03,338 --> 01:32:05,338 Jag vet att du förlorade henne. 853 01:32:14,255 --> 01:32:15,505 Jag förstår inte. 854 01:32:17,088 --> 01:32:18,088 Vad då? 855 01:32:18,755 --> 01:32:23,255 Du verkar vara en hygglig människa. Varför gjorde du allt du gjorde? 856 01:32:24,463 --> 01:32:29,088 - Ja... Jag såg inget annat sätt. - Att göra vad då? 857 01:32:31,963 --> 01:32:33,463 Det som måste göras. 858 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Jag är hemskt ledsen. 859 01:33:30,546 --> 01:33:33,546 John sa att nån skulle komma... 860 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 ...men han visste inte vem det kunde vara. 861 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Men jag visste. 862 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Vad har han för hållhake på dig, Archie? 863 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 Hur hemskt kan det ha varit för att du ska tillåta allt det här? 864 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 Ja, det lustiga är... 865 01:34:00,963 --> 01:34:02,963 ...att det inte var så hemskt. 866 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Inte egentligen. 867 01:34:32,130 --> 01:34:34,630 Enligt Georgette är det fem kilometer kvar. 868 01:35:19,213 --> 01:35:21,213 Det är drygt två kilometer kvar. 869 01:36:36,755 --> 01:36:38,255 Vi kan inte stanna. 870 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mamma! 871 01:37:08,338 --> 01:37:12,921 - Mamma! Hjälp mig! - Odette. Vänta. 872 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 - Herregud! - Nej! 873 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Mamma! Hjälp mig, nån! 874 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Hjälp! 875 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 Tack. 876 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 Åh, nej! 877 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Det borde vara du! 878 01:37:53,630 --> 01:37:55,213 Herregud! 879 01:37:56,338 --> 01:38:00,838 Ut härifrån! Försvinn! 880 01:39:00,921 --> 01:39:04,588 Det är inte hon. John? 881 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Hallå? 882 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Okej. Är kamerorna på? 883 01:40:27,921 --> 01:40:29,421 Streamar vi? 884 01:40:31,755 --> 01:40:33,755 Okej. Då så. Då kör vi. 885 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 Och tre, två, ett. 886 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Välkomna till Röda bunkern. 887 01:41:02,630 --> 01:41:05,130 Vi har fått in och räknat alla era röster, 888 01:41:05,130 --> 01:41:10,046 och ni förväntar er nog att vi ska börja med Brigida. 889 01:41:10,046 --> 01:41:14,421 Det var faktiskt en av er som undrade om den ljuvliga Jakov 890 01:41:14,421 --> 01:41:20,505 kunde skinna henne som en orm, vilket verkligen fick mig att skratta. 891 01:41:20,505 --> 01:41:26,671 Men det råkar falla sig så att vi har en överraskning åt er, 892 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 och kvällens alldeles särskilda gäst är kommissarie... 893 01:41:32,213 --> 01:41:37,296 Nej, han är inte kommissarie längre. John Luther. 894 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Nå, John... 895 01:41:42,213 --> 01:41:47,588 Jag tänkte börja fråga dig, eftersom du ju lär vara en expert på sånt här... 896 01:41:48,588 --> 01:41:54,588 Tror du att jag kan hjälpa att jag är som jag är? 897 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Tror du att nån av oss kan göra det? 898 01:42:01,671 --> 01:42:05,671 Du, jag skiter fullständigt i det. 899 01:42:19,796 --> 01:42:21,796 Nej, det är väl klart. 900 01:42:23,505 --> 01:42:30,255 För du har ingen aning om hur det är att vara född som en av oss. 901 01:42:31,963 --> 01:42:36,963 Att leva hela sitt liv utan att kunna uttrycka vem man är... 902 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 ...av rädsla för att såna som du ska agera poliser över oss. 903 01:42:49,338 --> 01:42:55,005 Men nu behöver ingen vara ensam längre, eller hur? Inte ens vi. 904 01:42:55,005 --> 01:43:01,088 Vi kan skapa en plats där vi alla kan samlas och uttrycka oss själva. 905 01:43:04,421 --> 01:43:10,421 Och slippa vara rädda för människor som du. 906 01:43:31,588 --> 01:43:34,088 Mamma! 907 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya. Raring... - Mamma! 908 01:43:37,088 --> 01:43:39,546 - Herregud, jag är så... - Snälla! 909 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 - Nej! - Mamma! 910 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 Snälla, låt bli! 911 01:43:44,046 --> 01:43:46,296 Du är ett jävla avskum. 912 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Låt henne vara! 913 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Nej... 914 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - Nej! - Sluta! 915 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Rör henne inte! Ta av den! 916 01:43:59,463 --> 01:44:03,338 Lyssna nu. Det finns en väg ut för henne. 917 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Fan ta dig. Släpp mig. Sluta! 918 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, vill du stoppa det här? 919 01:44:10,255 --> 01:44:16,505 Du har möjlighet att göra det. Du behöver bara säga det magiska ordet. 920 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Sluta. 921 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Snälla. 922 01:44:27,880 --> 01:44:28,880 Då så... 923 01:44:28,880 --> 01:44:33,171 Jag trodde inte att nån av er skulle dyka upp i kväll... 924 01:44:33,755 --> 01:44:36,088 Men eftersom de redan har gjort det... 925 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mamma, hjälp mig ut! 926 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Det jag skulle vilja göra är... 927 01:44:51,171 --> 01:44:53,171 Jag skulle vilja att du... 928 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 ...hugger honom. 929 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Kan du göra det, Odette, är du snäll? 930 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Gör det inte, mamma. Mamma! 931 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Jag kan inte göra det. 932 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Du kan inte. Du vet vad som händer då, eller hur? 933 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Nej, sluta! Snälla, sluta. 934 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Säg åt honom att sluta, snälla! Sluta! 935 01:45:20,796 --> 01:45:22,296 Mamma! 936 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Okej... - Mamma! 937 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette... 938 01:45:32,921 --> 01:45:34,921 Finns det nåt bättre sätt? 939 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mamma, låt bli. Mamma! 940 01:45:51,546 --> 01:45:52,921 Blunda, Anya. 941 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 Du måste sluta. Snälla! 942 01:45:54,671 --> 01:45:56,755 Jag sa blunda. 943 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Snälla... 944 01:46:05,255 --> 01:46:07,255 Gör det bara. Oroa dig inte. 945 01:46:07,255 --> 01:46:10,255 - Jag är ledsen. - Var inte det. Gör det. 946 01:46:10,963 --> 01:46:12,671 Jag är ledsen. 947 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Gör det. Kom igen. 948 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Okej. - Okej. 949 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Där har vi det. 950 01:46:34,671 --> 01:46:41,213 Trots all deras sötsliskiga självgodhet är den enda skillnaden mellan dem och oss 951 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 vem vi får göra illa, och under vilka omständigheter. 952 01:46:46,880 --> 01:46:51,463 Hur kan de rättfärdiga det? Alla de "goda" människorna? 953 01:46:53,713 --> 01:46:55,713 De intalar sig att vi är de onda. 954 01:46:57,005 --> 01:47:02,713 Ja. Alla de där monstren säger till er och mig... 955 01:47:04,088 --> 01:47:07,088 ...att vi är monster. 956 01:47:12,296 --> 01:47:14,796 Okej. Duktig flicka. 957 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Duktig flicka. 958 01:47:23,338 --> 01:47:25,088 Mamma... 959 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 Låt henne vara, din jävel! 960 01:47:41,338 --> 01:47:42,838 Nu så... 961 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 Din tur, kompis. 962 01:47:48,171 --> 01:47:54,838 Jag skulle vilja att du krossar hennes vänstra knäskål med den. 963 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Gör det snabbt. 964 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 Nej. 965 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Du måste. - Jag kan inte göra det. 966 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mamma! 967 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 De dödar henne. Snälla. 968 01:48:43,630 --> 01:48:48,088 Alla ni som tittar just nu, era IP-adresser spåras, 969 01:48:48,088 --> 01:48:52,880 och polisen är på väg till er. Om jag vore ni skulle jag sticka. 970 01:48:52,880 --> 01:48:57,921 Det är okej. Det här är förresten en dömd före detta polis. 971 01:48:57,921 --> 01:49:00,796 - Han vet inte vad han pratar om. - Inte sant. 972 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Alla bevis kommer att brännas upp efteråt. 973 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Ni är alla säkra. Ni är på en säker plats, och ingen vet att vi är här. 974 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Förutom Georgette. 975 01:49:14,255 --> 01:49:20,505 Ja, hon lever och har hälsan. Dessutom berättade hon för polisen var vi är. 976 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 De är på väg och de är väldigt förbannade på dig. 977 01:49:24,463 --> 01:49:28,963 Hon tittar nog i en sån där liten kamera och ser ditt korkade lilla ansikte, 978 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 efter att du har berättat dina pinsamma hemligheter. 979 01:49:34,296 --> 01:49:38,296 Alla kan se dig, men de kan inte se dig som vi kan. 980 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 981 01:49:41,005 --> 01:49:46,005 Vi vet vem du är och vem du skäms för att vara. 982 01:49:53,505 --> 01:49:55,505 Gnisslar du fortfarande tänder? 983 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Av ångest? Gör du fortfarande det? 984 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - Var det det hon sa? - Ja. 985 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Du har gnisslat tänder hela ditt liv, och har aldrig lyckats bli av med det, 986 01:50:07,505 --> 01:50:11,088 eftersom du är så ångestriden. Ångestriden, svag och patetisk. 987 01:50:11,088 --> 01:50:12,588 - Var det det hon sa? - Ja. 988 01:50:12,588 --> 01:50:16,921 Du gör det nu. Han gör det nu. Ni ser det inte, men han gnisslar tänder. 989 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Jag minns dig faktiskt. Du stod bredvid mig på en busshållplats 990 01:50:21,546 --> 01:50:23,213 och erbjöd mig tuggummi. 991 01:50:23,213 --> 01:50:27,463 Jag minns det. Jag tänkte: "Vad är det med den svettiga idioten?" 992 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John! Spring! 993 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 DÖRR LÅST 994 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Spring! 995 01:50:56,505 --> 01:50:58,380 {\an8}ÅTKOMST NEKAD 996 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Det är okej. Det är ingen fara. Vi ska åka hem, raring. 997 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Vi ska åka hem, okej? Okej. 998 01:51:04,588 --> 01:51:07,713 {\an8}FÖRBRÄNNINGSPROGRAM PÅBÖRJAT 999 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Vi måste gå. Kom. 1000 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Det är okej... 1001 01:51:23,880 --> 01:51:30,088 Du måste bort från ventilen. Det är fotogen. Annars brinner vi alla. 1002 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Jag brinner hellre. 1003 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT 1004 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Ner på knä med händerna bakom huvudet. Nu! 1005 01:51:40,713 --> 01:51:42,296 Backa. 1006 01:51:42,296 --> 01:51:44,296 - Ner på knä. - Backa! 1007 01:52:08,296 --> 01:52:10,046 FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT 1008 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Nej! Den är låst! 1009 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Nej! Rör henne inte! 1010 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Du! Öppna dörren! -Öppna, är du snäll! 1011 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Snälla, hjälp! 1012 01:52:31,463 --> 01:52:33,963 -Öppna dörren! - Hjälp! 1013 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Mamma, det går inte! 1014 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Nej! 1015 01:52:58,963 --> 01:53:00,130 Nej! 1016 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Kan du nå den? 1017 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 HUVUDKAMMARE 1018 01:56:06,755 --> 01:56:08,046 Bra. Spruta. 1019 01:56:22,255 --> 01:56:23,421 DÖRR OLÅST 1020 01:57:51,046 --> 01:57:52,921 - Den här vägen. - Tack. 1021 01:57:52,921 --> 01:57:55,130 Jag är okej. Kan ni ta henne? 1022 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Ja, jag är okej. Ja. 1023 01:58:16,630 --> 01:58:17,630 Tjena. 1024 01:58:19,421 --> 01:58:21,921 Jag är visst skyldig dig 20 pund. 1025 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 Vi sa 50. 1026 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 - Ja, just det. - Ja. 1027 01:58:27,088 --> 01:58:29,671 - Jag hoppades att du hade glömt. - Nej. 1028 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Tack. 1029 01:59:00,671 --> 01:59:03,171 Du vet vad som måste hända nu, John. 1030 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...har identifierats som John Luther, före detta kriminalpolis i London. 1031 01:59:36,838 --> 01:59:42,921 Han tros ha fått livshotande skador när han ska ha förföljt den misstänkte... 1032 02:00:41,213 --> 02:00:43,213 - Tjena. - Tjena. 1033 02:00:45,671 --> 02:00:47,171 Var är jag? 1034 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 Ett säkert hus. Uppenbarligen. 1035 02:00:51,963 --> 02:00:53,630 - Regeringen? - Ja. 1036 02:00:59,380 --> 02:01:04,380 Jag tror att de fick bort det mesta av blodet. Fina lagningar. 1037 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Vilka är de här? 1038 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Jag vet faktiskt inte riktigt. 1039 02:01:23,338 --> 02:01:25,046 Det blir nog inte fängelse. 1040 02:01:34,505 --> 02:01:37,505 Ett jobberbjudande, kanske? 1041 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Om jag får? 1042 02:01:49,046 --> 02:01:50,546 Inofficiellt... 1043 02:01:52,046 --> 02:01:54,046 ...gjorde du ett utmärkt jobb. 1044 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 Vad händer nu då? 1045 02:02:03,463 --> 02:02:05,463 Chefen skulle vilja prata med dig. 1046 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu