1
00:01:05,046 --> 00:01:07,546
- Hallå?
- Callum.
2
00:01:09,255 --> 00:01:13,255
Jag vill träffa dig om 15 minuter.
3
00:01:14,005 --> 00:01:17,213
Va? I kväll? Nu?
4
00:01:17,213 --> 00:01:19,296
På den här platsen.
5
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Jag tror inte att jag hinner.
6
00:01:24,546 --> 00:01:29,380
Okej. Jag kan messa dina skärmdumpar
till din flickvän om du vill.
7
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
Eller din mamma.
8
00:01:31,421 --> 00:01:34,713
Nej. Snälla, säg inget till min mamma.
9
00:01:34,713 --> 00:01:41,296
Var här om 15 minuter. Annars får alla
på din kontaktlista se dina skärmdumpar.
10
00:02:03,546 --> 00:02:06,671
Fan... Inte nu.
11
00:02:13,005 --> 00:02:15,005
Ja, hallå?
12
00:02:16,921 --> 00:02:22,130
Ambulans, tack.
Kanske polis. Det har skett en olycka.
13
00:02:23,296 --> 00:02:30,296
Nej, det ligger nån på vägen. En man.
Kanske nån i bilen. Jag tror att de...
14
00:02:33,005 --> 00:02:34,505
Okej...
15
00:02:35,255 --> 00:02:38,755
Ja. Ja, jag kan kolla.
16
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Mannen på vägen är...
17
00:02:44,838 --> 00:02:47,838
Nej, det tror jag inte att han är.
18
00:02:49,880 --> 00:02:55,380
Okej. Ska jag bara hänga kvar?
Lämna mig inte ensam.
19
00:03:01,796 --> 00:03:02,796
Fan...
20
00:03:04,046 --> 00:03:07,880
Nej, passageraren. Det ser illa ut.
21
00:03:09,338 --> 00:03:11,338
Nej, det ser ut som att de...
22
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Fan...
23
00:03:34,546 --> 00:03:35,880
- God morgon.
- Varsågod.
24
00:03:35,880 --> 00:03:41,880
Cerys Jones, högpresterande bankir,
försvann för sju år sen.
25
00:03:41,880 --> 00:03:43,463
Misstänkt självmord.
26
00:03:44,171 --> 00:03:45,713
Var har hon varit?
27
00:03:45,713 --> 00:03:49,296
Av det vi kan se har hon legat på is.
28
00:03:51,380 --> 00:03:52,796
I sju år?
29
00:03:52,796 --> 00:03:56,380
Vi vet inte hur länge
innan vi har gjort ordentliga tester.
30
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
Och bilen?
31
00:03:58,796 --> 00:04:02,463
Den anmäldes stulen i södra London
för tio dagar sen.
32
00:04:02,463 --> 00:04:05,380
Killen som ringde in det? Vad hette han?
33
00:04:06,505 --> 00:04:08,713
- Aldrich?
- Callum.
34
00:04:10,171 --> 00:04:14,421
- Vad gjorde han här?
- Ja, det är frågan.
35
00:04:14,421 --> 00:04:19,005
Han åkte från jobbet hit,
men vi har inte kunnat utröna varför.
36
00:04:19,755 --> 00:04:23,755
Han såg platsen,
ringde larmcentralen och gick upp i rök.
37
00:04:33,755 --> 00:04:37,755
Det handlar inte bara om
fel plats vid fel tidpunkt, eller hur?
38
00:04:38,588 --> 00:04:41,505
- Nån ville ha honom här.
- Ni får inte komma genom.
39
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Jag måste. Jag har väntat för länge.
40
00:04:44,505 --> 00:04:49,005
- Vem är det?
- Det är mamman. Corinne.
41
00:04:51,255 --> 00:04:56,630
Hej, Corinne. Jag är kommissarie Luther.
Jag är ansvarig för att hitta din son.
42
00:04:56,630 --> 00:04:57,671
Var är han?
43
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Det vet vi inte. Inte än.
44
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Den här brottsplatsen är... ovanlig.
45
00:05:02,546 --> 00:05:06,671
Min son är nånstans där ute just nu,
och ni måste hitta honom.
46
00:05:06,671 --> 00:05:11,713
- Jag ska göra mitt bästa.
- Det räcker inte. Du måste lova.
47
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Du måste lova att du hittar Callum.
48
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Okej.
49
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Jag lovar.
50
00:05:23,380 --> 00:05:28,380
Du ska få hem din pojke. Okej?
Försök att inte oroa dig för mycket.
51
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Nej, slappna av.
Det handlar inte om dig och dina böjelser.
52
00:05:52,546 --> 00:05:56,671
Det finns en snubbe, kommissarie Luther.
53
00:05:56,671 --> 00:06:00,630
Han är ansvarig för att hitta
en ung kille som heter Callum,
54
00:06:00,630 --> 00:06:03,213
men jag kan tyvärr inte låta det hända.
55
00:06:04,921 --> 00:06:10,255
Lyssna nu. Jag har hört
att Luther är något av ett ruttet äpple.
56
00:06:10,255 --> 00:06:13,546
Problemet är att han är
ett väldigt analogt äpple.
57
00:06:13,546 --> 00:06:18,838
Han finns knappt på nätet,
så det är därför jag ringer dig.
58
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Jag vill ha allt om honom.
59
00:06:24,463 --> 00:06:29,838
Varje dold liten hemlighet,
varje intim skandal.
60
00:06:31,088 --> 00:06:34,171
Jag vill ha hans korruption.
61
00:06:35,088 --> 00:06:40,171
Jag vill ha bevis på alla felsteg,
alla missgärningar.
62
00:06:41,005 --> 00:06:43,505
Alla gränser som han har gått över.
63
00:06:44,588 --> 00:06:48,630
Jag vill ha... hans skam.
64
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Ovanliga scener utspelas
utanför Old Bailey i London,
65
00:07:07,255 --> 00:07:12,713
efter att media har fått tillgång till
komprometterande material om John Luther,
66
00:07:12,713 --> 00:07:17,171
en ansedd polis, som nu står åtalad
för ett antal allvarliga brott.
67
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Han står nu åtalad
för ett chockerande antal brott,
68
00:07:20,421 --> 00:07:26,088
däribland inbrott, vittneshot,
manipulation av bevis och mutbrott,
69
00:07:26,088 --> 00:07:29,421
en lång rad påstådda fall
av att ta lagen i egna händer.
70
00:07:29,421 --> 00:07:34,921
{\an8}Hans kritiker säger att han har känt sig
ha rätt att ta rättvisan i egna händer.
71
00:07:34,921 --> 00:07:41,088
{\an8}Kommissarie John Luther ansvarade för
jakten på den försvunne Callum Aldrich,
72
00:07:41,088 --> 00:07:48,171
{\an8}när han greps. Londonpolisen har fått
hård kritik för hur de har skött fallet.
73
00:07:48,838 --> 00:07:54,588
{\an8}Kommissarie Luther grep nyligen
seriemördarna Jeremy och Vivian Lake,
74
00:07:54,588 --> 00:07:57,921
{\an8}och ansvarade
för sökandet efter Callum Aldrich.
75
00:07:57,921 --> 00:08:03,463
{\an8}Polisen har sagt att det fortfarande är
högsta prioritet att hitta Callum Aldrich.
76
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Lycka till, kompis.
77
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
Snart kommer Luther att köras ut
genom grindarna till Old Bailey
78
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}till ett långt fängelsestraff
på högsäkerhetsfängelset Hawksmoor.
79
00:08:26,380 --> 00:08:31,338
Som före detta polis är det ingen som vet
hur hans liv kommer att bli där.
80
00:08:35,005 --> 00:08:41,421
Okej, jag tror
att vi börjar bli redo att sätta i gång.
81
00:09:11,546 --> 00:09:16,546
{\an8}Stå upp om ni hatar polisen!
82
00:09:16,546 --> 00:09:19,005
{\an8}Stå upp om ni hatar polisen!
83
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Skynda dig.
84
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Stå upp om du hatar polisen!
85
00:09:31,421 --> 00:09:33,421
{\an8}Då så. Kom igen.
86
00:09:34,255 --> 00:09:37,255
{\an8}Ur vägen. Kom igen. Flytta på er!
87
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}- Kom igen.
- Fan ta dig, snutjävel.
88
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Flytta på er. Ur vägen!
89
00:09:43,671 --> 00:09:45,921
{\an8}Backa. Kom igen.
90
00:09:54,838 --> 00:09:57,546
{\an8}- Akta ryggen, snutjävel.
- Dra åt helvete.
91
00:10:00,338 --> 00:10:02,338
{\an8}Kom igen. Rör på påkarna.
92
00:10:16,630 --> 00:10:19,255
BASERAD PÅ TV-SERIEN SKAPAD AV NEIL CROSS
93
00:10:30,963 --> 00:10:33,046
- Hallå?
-Mamma?
94
00:10:34,421 --> 00:10:35,755
Vem är det här?
95
00:10:35,755 --> 00:10:38,713
- Mamma, kan du hämta mig?
- Vem är det?
96
00:10:38,713 --> 00:10:42,796
- Mamma, det är jag.
- Callum? Är det du? Callum?
97
00:11:38,463 --> 00:11:39,463
Callum?
98
00:11:44,755 --> 00:11:49,255
Hej, det är Callum. Jag missade
ditt samtal. Lämna ett meddelande.
99
00:11:53,463 --> 00:11:54,963
Hallå?
100
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
101
00:12:07,380 --> 00:12:09,380
Det är jag. Det är mamma.
102
00:12:13,713 --> 00:12:15,796
Hej, det är Callum...
103
00:12:20,213 --> 00:12:21,213
Callum?
104
00:12:27,296 --> 00:12:28,296
Det är Callum...
105
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Kommissarie Raine. Ja. Okej.
106
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Vår reporter John Cunningham är på plats.
107
00:14:25,713 --> 00:14:30,171
Vi har få detaljer än så länge.
Brottsplatsen är avspärrad,
108
00:14:30,171 --> 00:14:34,546
men enligt obekräftade uppgifter
har man hittat flera kroppar i huset.
109
00:14:35,546 --> 00:14:40,755
Vi väntar på bekräftelse på att en kropp
är den saknade tonåringen Callum Aldrich.
110
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
Polisen har inget officiellt uttalande.
111
00:15:02,171 --> 00:15:05,546
Åtta offer.
Alla var saknade tills i går kväll.
112
00:15:05,546 --> 00:15:10,088
Huset tillhör en saudier
som inte har varit i landet på fem år.
113
00:15:10,088 --> 00:15:15,005
Mördaren måste veta det. Ta reda på hur.
Det äldsta brottet är 11 år gammalt.
114
00:15:15,005 --> 00:15:20,421
Det senaste är från förra året.
Var har kropparna lagrats under tiden?
115
00:15:20,421 --> 00:15:25,505
Vem skulle ha utrymme, tid och pengar
att göra nåt sånt här?
116
00:15:25,505 --> 00:15:28,671
Det här har planerats och utförts
under många år,
117
00:15:28,671 --> 00:15:31,380
så vi har mycket data att gå igenom, men...
118
00:15:32,255 --> 00:15:37,755
Om ni kan hitta en gemensam nämnare
mellan de här offren, bara en...
119
00:15:38,921 --> 00:15:41,921
...så har vi vår mördare.
Nu sätter vi i gång.
120
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Hitta sambandet.
121
00:16:19,088 --> 00:16:20,088
Fan...
122
00:16:30,421 --> 00:16:32,421
Nej! Nej...
123
00:16:36,338 --> 00:16:37,838
Mamma!
124
00:16:39,005 --> 00:16:42,005
Mamma! Snälla, hjälp!
125
00:16:46,505 --> 00:16:48,005
Hej igen, John.
126
00:16:49,546 --> 00:16:54,546
Vet du vem det var?
Det gör du säkert. Stackars Callum.
127
00:16:56,380 --> 00:17:01,213
Vet du vad? Jag hade honom.
Ja, jag hade honom undanstoppad,
128
00:17:01,213 --> 00:17:05,463
och jag stod bredvid dig
på en busshållplats.
129
00:17:06,255 --> 00:17:10,088
Jag erbjöd dig en halstablett,
och du tog den.
130
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Jag såg dig rakt i ögonen,
för jag var nyfiken.
131
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Jag ville veta om du skulle se det i mig.
132
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
För det är väl den du är, eller hur?
133
00:17:25,588 --> 00:17:30,671
Mannen som vet allt om såna som jag.
134
00:17:31,921 --> 00:17:34,421
Men du såg mig inte.
135
00:17:35,838 --> 00:17:41,338
Och nu sitter du i en bur
för att jag satte dig där.
136
00:17:42,546 --> 00:17:48,046
Jag undrar vad du kommer att känna
när du ser det som händer härnäst.
137
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Är allt okej?
138
00:17:53,546 --> 00:17:54,546
Fint som snus.
139
00:17:55,796 --> 00:17:57,005
Du har en besökare.
140
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Vem?
141
00:18:01,671 --> 00:18:04,130
Barbra Streisand. Hur fan ska jag veta?
142
00:18:17,338 --> 00:18:18,338
Corinne?
143
00:18:20,005 --> 00:18:22,505
Du kommer åtminstone ihåg mitt namn.
144
00:18:24,130 --> 00:18:26,130
Självklart minns jag ditt namn.
145
00:18:28,963 --> 00:18:30,796
Vad gör du här, Corinne?
146
00:18:37,130 --> 00:18:41,130
- Corinne, jag är hemskt...
- Vet du vad de gjorde med honom?
147
00:18:44,338 --> 00:18:45,338
Nej.
148
00:18:47,171 --> 00:18:48,421
Kan du berätta?
149
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Varför?
150
00:18:54,588 --> 00:18:56,338
Så att du kan hjälpa till?
151
00:18:57,671 --> 00:19:00,171
Det har du redan lovat mig en gång.
152
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Du såg mig i ögonen och lovade.
153
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
Men du hade visst viktigare saker för dig.
154
00:19:14,505 --> 00:19:17,630
Jag hoppas att nån berättar
vad de gjorde med min son.
155
00:19:20,380 --> 00:19:22,505
Jag hoppas att du aldrig sover igen.
156
00:19:28,421 --> 00:19:32,755
Vänta, Corinne. Corinne...
157
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Lögnare.
158
00:19:58,755 --> 00:20:03,630
Tack för att du gjorde det här.
Jag hade aldrig kunnat köra själv.
159
00:20:03,630 --> 00:20:06,338
Det är verkligen ingen fara. Jag...
160
00:20:07,046 --> 00:20:09,546
Vad du än behöver.
161
00:20:10,421 --> 00:20:13,421
Vad som helst. Du behöver bara be om det.
162
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Polisen har ännu inte gjort nåt uttalande,
163
00:20:34,963 --> 00:20:41,463
men vi vet att det fanns många döda
i en brand som bröt ut strax före midnatt.
164
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Vi inväntar ytterligare information
för att se om omständigheterna...
165
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Inga grannar. Mycket plats...
166
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Ursäkta. Ni har ett samtal.
Han säger att det är brådskande.
167
00:20:51,796 --> 00:20:55,171
Tack. Kommissarie Raine.
168
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Kommissarie Raine,
det är kommissarie John Luther.
169
00:20:59,046 --> 00:21:01,130
Eller, det är det ju inte.
170
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Jag var kommissarie hos er.
171
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Så klart. Jag har hört talas om dig.
172
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
-Hur lyckades du nå mig?
- Callum Aldrich. Det var mitt fall.
173
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Jag är medveten om det, ja.
174
00:21:14,713 --> 00:21:20,088
Mördaren kontaktade mig och skickade
en inspelning av Callums död.
175
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
Han skickade också ett meddelande.
176
00:21:22,421 --> 00:21:25,171
Jag kan inte tänka mig hur det känns.
177
00:21:25,171 --> 00:21:29,880
- Men han har faktiskt kontaktat alla.
- Va?
178
00:21:29,880 --> 00:21:34,421
Han skickade inspelningar av morden
till alla de åtta familjerna.
179
00:21:34,421 --> 00:21:39,588
Varför ger han sig tillkänna?
Varför gör han det just nu?
180
00:21:41,338 --> 00:21:44,088
Jag ska berätta varför.
För att nåt är på gång.
181
00:21:44,088 --> 00:21:49,421
Vad det än är, så måste han ha en publik.
Det är den sortens personlighet han har...
182
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Läs av rummet. Sluta, John.
183
00:21:51,796 --> 00:21:56,880
Var ett steg före. Bry er inte om
var han kom från, utan vart han är på väg.
184
00:21:56,880 --> 00:22:02,505
Det räcker nu! Tror du att jag bryr mig om
en korrupt polis oavklarade affärer?
185
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Tror du att jag behöver råd av dig?
186
00:22:07,255 --> 00:22:11,296
Du kan inte hjälpa mig, och Gud vet
att du inte kan hjälpa Callum.
187
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Det är ändå mitt fall.
188
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Nej, det är mitt. Du frånsade dig det
när du gjorde det du gjorde.
189
00:22:17,796 --> 00:22:22,088
Ärligt talat är jag glad.
Jag är glad att du får skämmas.
190
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Jag är glad att det gör ont
att vara där du är, för det ska det göra.
191
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Ring inte hit igen.
192
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Om du gör det hamnar du i isolering
resten av tiden. Uppfattat?
193
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Bra gjort, Raine.
Jag är fortfarande polis.
194
00:22:41,505 --> 00:22:44,796
Nej... Nej, det är du inte.
195
00:22:45,796 --> 00:22:46,796
Inte längre.
196
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Ring fängelsechefen
och be dem ta hans telefon. Tack.
197
00:23:02,671 --> 00:23:08,255
Ärligt talat vet jag inte
varför du ringer. Det är inte mitt område.
198
00:23:08,255 --> 00:23:11,630
- Jag är bara en tjuv.
- Jag vill inte gifta mig med dig.
199
00:23:12,255 --> 00:23:16,421
- Jag vill att du gör ett jobb.
- Problemet är vem jag gör det för.
200
00:23:16,421 --> 00:23:18,005
För helvete...
201
00:23:20,921 --> 00:23:25,588
Du... Jag litade inte på dig när du hade
lagen på din sida. Varför ska jag det nu?
202
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Har du sett nyheterna?
203
00:23:28,755 --> 00:23:32,838
Bishops Avenue-grejen?
Har du sett vad den jäveln har gjort?
204
00:23:33,796 --> 00:23:34,755
Ja, jag såg det.
205
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Då förstår du
varför jag måste ut härifrån.
206
00:23:39,921 --> 00:23:40,921
Du skojar.
207
00:23:46,963 --> 00:23:52,963
Jag vet vad som hände dig och din mamma.
Jag vet att du var åtta år gammal.
208
00:23:52,963 --> 00:23:59,005
Därför ringer jag dig av alla människor,
för att du hatar såna här jävlar. Jag med.
209
00:24:06,755 --> 00:24:08,421
Vad ber du mig om då?
210
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Stå still!
211
00:24:19,088 --> 00:24:20,088
Okej...
212
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Att jag är här inne...
213
00:24:33,088 --> 00:24:36,588
Jag vet att det gör ditt liv
väldigt svårt.
214
00:24:37,255 --> 00:24:39,255
Gör mig till nån annans problem.
215
00:24:40,796 --> 00:24:42,213
Förflytta mig i kväll.
216
00:24:43,213 --> 00:24:46,171
Vi kan inte bara trolla fram det.
Det finns system.
217
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Jag vet, och därför måste du
ge dem vad de vill ha.
218
00:24:49,671 --> 00:24:54,630
Låt dem ge sig på mig.
Så hårt att systemet måste agera.
219
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
Då måste jag förflyttas.
220
00:24:56,963 --> 00:24:58,880
- Låta dem ge sig på dig?
- Ja.
221
00:24:58,880 --> 00:25:01,963
- Hur är det vettigt?
- För att jag är redo.
222
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Kan ni göra det?
223
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Javisst, rent teoretiskt, men...
224
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Om det går snett så är du död.
De kommer att döda dig, John.
225
00:25:15,463 --> 00:25:18,546
Okej. Jag kan leva med det.
226
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
Låt dem komma.
227
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Låt dem komma.
228
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Fan också...
229
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Titta. Helvete.
230
00:26:08,630 --> 00:26:11,546
Ta första hjälpen-lådan!
Tillkalla all personal!
231
00:30:22,130 --> 00:30:26,671
- Rör dig inte, för helvete!
- Ner på marken!
232
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Öppna dörren!
233
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Kom igen! Öppna dörren nu!
234
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Håll händerna stilla!
235
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Kom igen! Upp med dig! Skynda på!
236
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Kom igen!
237
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Bu.
238
00:32:14,713 --> 00:32:16,380
Jag kan inte stanna länge.
239
00:32:18,963 --> 00:32:21,963
Jag ville bara svänga förbi...
240
00:32:23,171 --> 00:32:25,171
...och visa dig en sak.
241
00:32:32,963 --> 00:32:38,505
Hon sa inte vad som bekymrade henne.
242
00:32:40,338 --> 00:32:41,838
{\an8}Men hon var rädd för nån.
243
00:32:41,838 --> 00:32:43,796
{\an8}ÄNNU EN UNG KVINNA FÖRSVUNNEN
244
00:32:43,796 --> 00:32:49,463
Vem är hon rädd för, tror du?
Stackars lilla Brigida.
245
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...den oroväckande ökningen
av försvunna ungdomar...
246
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Nej, älskling... Snälla, öppna ögonen.
247
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
Omständigheterna runt Brigidas försvinnande liknar
248
00:33:00,421 --> 00:33:05,755
den franska studenten Camille Fontaine
och den kroatiska tonåringen Jakov...
249
00:33:09,755 --> 00:33:10,755
Vet du vad?
250
00:33:17,463 --> 00:33:18,963
Du sa alltid...
251
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
...att jag borde prata med nån om det här.
252
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Så det är precis det jag gör.
253
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
För att...
254
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Jag kommer ut
255
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Jag vill att världen vet
Jag vill att alla ser
256
00:33:44,713 --> 00:33:46,546
Jag kommer ut
257
00:33:47,213 --> 00:33:51,713
Jag vill att världen vet
Jag vill att alla ser
258
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Det var som fan...
259
00:34:34,671 --> 00:34:37,505
Köpte du den av tjocke Thommo Chitwood?
260
00:34:37,505 --> 00:34:40,546
Ja. Femhundra spänn och en Bowie-bootleg.
261
00:34:41,296 --> 00:34:43,963
Blå vinyl.
Den har aldrig gjort mig besviken.
262
00:34:44,921 --> 00:34:46,171
Det gör den aldrig.
263
00:34:46,755 --> 00:34:50,380
Om man tar hand om den,
vilket du inte har gjort.
264
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Ja...
265
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Tack, Den.
266
00:34:59,296 --> 00:35:01,296
Jag ordnade det du bad om.
267
00:35:06,171 --> 00:35:07,171
Perfekt.
268
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Du, Luther...
269
00:35:11,296 --> 00:35:14,130
När du nitar den här jäveln...
270
00:35:15,380 --> 00:35:18,380
Ge honom vad han tål för mig.
271
00:35:19,421 --> 00:35:20,421
Skada honom.
272
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Sköt om dig, John.
273
00:35:32,046 --> 00:35:32,963
Ja.
274
00:35:52,296 --> 00:35:53,421
Kommissarie Raine.
275
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
När då?
276
00:36:02,338 --> 00:36:03,338
Okej...
277
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Okej, tack.
278
00:36:13,255 --> 00:36:14,421
Vad är det, chefen?
279
00:36:14,421 --> 00:36:15,380
Luther är ute.
280
00:36:15,380 --> 00:36:16,546
Vad är han?
281
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Ute.
282
00:37:17,130 --> 00:37:18,630
Intendent Schenk.
283
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Bara Martin. Jag har gått i pension.
284
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Eller... De pensionerade mig.
285
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Kommissarie Raine.
286
00:37:28,796 --> 00:37:30,296
Min ersättare.
287
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Hur är det på jobbet?
288
00:37:33,421 --> 00:37:35,671
Mycket att göra. Får jag slå mig ner?
289
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Du vill väl ha bakgrundsmaterial
i Aldrich-fallet, men då måste du gå till...
290
00:37:41,505 --> 00:37:45,088
Jag vet vem jag måste gå till.
Det är problemet.
291
00:37:45,880 --> 00:37:51,213
Han sitter i fängelse, men
bakgrundsmaterial är inget etiskt dilemma.
292
00:37:51,213 --> 00:37:53,713
- Men han är inte i fängelse.
- Men...
293
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
Så klart inte.
294
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Du... Är han din vän?
295
00:38:00,963 --> 00:38:04,630
- Ja.
- Du känner honom. Du vet hur han tänker.
296
00:38:04,630 --> 00:38:09,088
Om John är din vän hittar du honom
och ber honom låta bli min utredning.
297
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Men om John Luther dyker upp
och vägrar lyda order,
298
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
som vi båda vet att han gör,
skjuter insatsstyrkan ihjäl honom.
299
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Så...
300
00:38:19,838 --> 00:38:20,838
Martin...
301
00:38:22,088 --> 00:38:25,630
Jag ber dig inte fånga honom åt mig.
Det kan vi göra.
302
00:38:26,838 --> 00:38:28,713
Jag ber dig rädda hans liv.
303
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Nej!
304
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mamma!
305
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Mamma! Snälla, sluta!
306
00:40:00,921 --> 00:40:02,421
Hej igen, John.
307
00:40:04,171 --> 00:40:08,505
Vet du vem det var?
Det gör du säkert. Stackars Callum.
308
00:40:10,171 --> 00:40:17,005
Mördaren nådde honom
med en FM-sändning. 65,8 på FM-bandet.
309
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Spåra frekvensen till källan,
så hittar ni John.
310
00:40:22,088 --> 00:40:24,380
Helt jävla fantastiskt. Tack, Martin.
311
00:40:25,546 --> 00:40:26,546
Ta in honom.
312
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Vad gör du resten av dagen?
313
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
God morgon.
314
00:40:59,796 --> 00:41:02,338
- Vi har inte öppnat än.
- Det är polisen.
315
00:41:05,880 --> 00:41:07,588
Får jag se din bricka?
316
00:41:10,421 --> 00:41:14,171
Jag glömde den i min andra rock.
Jag är ledsen.
317
00:41:15,255 --> 00:41:16,546
Vad heter du?
318
00:41:17,046 --> 00:41:18,005
Derek.
319
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. Vet du vem jag är, Derek?
320
00:41:21,588 --> 00:41:23,088
Det tror jag inte.
321
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
Vet du verkligen inte vem jag är?
322
00:41:29,421 --> 00:41:30,963
Nej, verkligen inte.
323
00:41:33,213 --> 00:41:36,588
Varför sänder du en inspelning
av ett mord till mig?
324
00:41:40,296 --> 00:41:41,380
Nej!
325
00:41:42,088 --> 00:41:43,088
Vänta!
326
00:41:55,713 --> 00:41:57,213
Fan också...
327
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Sitt ner!
Jag vill att du gör mig en tjänst.
328
00:42:03,088 --> 00:42:06,171
- Sitt där och gör inget dumt. Förstått?
- Ja.
329
00:42:10,796 --> 00:42:14,796
Archie, vi har spårat signalen.
Jag skickar koordinaterna nu.
330
00:42:20,755 --> 00:42:21,796
Var är den?
331
00:42:22,296 --> 00:42:23,505
- Var?
- I skåpet.
332
00:42:23,505 --> 00:42:26,171
I skåpet. Idioter.
333
00:42:31,296 --> 00:42:33,046
- Har du lyssnat på det?
- Nej.
334
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
- Har du? Inte?
- Nej!
335
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Bra. Det är för jävligt.
Vet du vad det är?
336
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
En ung mans sista andetag.
337
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Han heter Callum Aldrich,
och det är för jävligt.
338
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Jag vill hitta jäveln
som gjorde inspelningen.
339
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
Du ska hjälpa mig och berätta
hur sändaren hamnade här.
340
00:42:48,463 --> 00:42:51,338
- Det kan jag inte...
- Inte? Okej. Då så.
341
00:42:51,338 --> 00:42:57,171
Nu kommer jag att göra nåt hemskt mot dig,
som, jag vet inte, tatuera ditt jävla öga.
342
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Hur sätter man på den? Sätt på den!
343
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Så där, ja. Sitt still. Rör dig inte!
344
00:43:15,921 --> 00:43:19,171
Jag tänker inte göra det. Vet du varför?
345
00:43:20,713 --> 00:43:25,796
Jag har en grej som jag har haft
sen jag var liten, som nåt slags instinkt,
346
00:43:25,796 --> 00:43:31,713
när man ser på nån och kan läsa dem
och säga om de är goda eller onda.
347
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Jag kan se
att du är en hygglig prick, Derek.
348
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Ja.
349
00:43:36,505 --> 00:43:40,088
Så jag tänker fråga dig igen.
Hur hamnade sändaren där?
350
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
Den kom med bud.
351
00:43:44,213 --> 00:43:45,588
Är det ett jävla skämt?
352
00:43:45,588 --> 00:43:50,130
Nej! Den skulle stå på i 24 timmar,
sen skulle jag dumpa den.
353
00:43:50,130 --> 00:43:51,380
Fortsätt.
354
00:43:51,380 --> 00:43:52,671
- Det var allt.
- Va?
355
00:43:58,046 --> 00:44:02,338
Du kanske inte förstår, men det är över.
Polisen är här. Jag är här.
356
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Kom igen nu.
357
00:44:04,213 --> 00:44:06,213
- Jag träffade en man på nätet.
- Ja...
358
00:44:07,546 --> 00:44:12,546
Han var inne på extrem underkastelseporr.
Vi utbytte fantasier länge, flera månader.
359
00:44:12,546 --> 00:44:14,671
Sen ville vi fortsätta på riktigt.
360
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
Han hade väldigt specifika behov.
361
00:44:19,380 --> 00:44:21,880
- Han ville bli överraskad.
- Okej...
362
00:44:22,838 --> 00:44:27,463
Han gav mig sitt namn, sin adress,
när han kom hem från jobbet, larmkoden...
363
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Snabbare. För helvete.
364
00:44:29,046 --> 00:44:32,630
En kväll väntade jag när han kom hem.
365
00:44:39,713 --> 00:44:42,713
Vi hade ett stoppord, men han sa det inte.
366
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Så jag fortsatte.
367
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Jag bara fortsatte...
368
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
...för det var inte honom
jag hade pratat med.
369
00:44:55,380 --> 00:44:56,963
Jag hade blivit lurad.
370
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Av nån som låtsades vara den här mannen
för att få honom att bli överfallen.
371
00:45:03,671 --> 00:45:06,838
Han visste inte vem jag var
eller vad jag gjorde där.
372
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Beväpnad polis! Ur vägen!
373
00:45:09,296 --> 00:45:12,088
- Och sen?
- Utpressning.
374
00:45:13,171 --> 00:45:16,755
- Han hade spelat in allt jag gjorde.
- Och vem var han?
375
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Jag vet inte.
- Inte?
376
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Nej, jag vet inte! Jag bara...
377
00:45:22,088 --> 00:45:25,421
Jag har aldrig träffat honom.
Jag gör bara det han säger.
378
00:45:29,671 --> 00:45:31,796
Jag måste ställa det här till rätta.
379
00:45:33,088 --> 00:45:34,921
- Det måste jag.
- Okej.
380
00:45:34,921 --> 00:45:39,005
Det kommer att sluta illa för dig,
men inte så illa som du tror.
381
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
- Inte om du hjälper mig fånga honom.
- Jag kan inte.
382
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Jo, det kan du.
383
00:45:49,921 --> 00:45:51,921
För helvete! Vad är det för nåt?
384
00:45:52,796 --> 00:45:54,213
Han messar mig.
385
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
Beväpnad polis!
386
00:45:58,130 --> 00:46:01,005
Han använder aldrig samma mobil
mer än en dag.
387
00:46:01,005 --> 00:46:03,755
Du borde ha gett mig den tidigare.
388
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Beväpnad polis!
389
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Beväpnad polis!
390
00:46:10,296 --> 00:46:11,588
Rummet är säkrat!
391
00:46:13,713 --> 00:46:15,213
Kom igen! Hitåt!
392
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Säkrat!
393
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Är stället färdigt?
394
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Det är färdigt.
395
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
Och det sista av boskapen?
396
00:46:39,338 --> 00:46:40,921
På väg enligt schemat.
397
00:46:51,338 --> 00:46:53,505
Så vi är klara att åka?
398
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Vi är klara.
399
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
Skål för mitt nya liv.
400
00:47:00,380 --> 00:47:04,880
Jag skulle bli glad
om du kunde komma på invigningsfesten.
401
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
MÅLTAVLOR
402
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
SKULDER - ABORT - SEXUALBROTT
403
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Var vill du ses?
404
00:47:51,630 --> 00:47:54,421
Ja, ja... Nu.
405
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFI
406
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
OTROHET
407
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGER - BEDRÄGERI - SPEL
408
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
OTROHET - SJÄLVMORDSFÖRSÖK
409
00:48:14,505 --> 00:48:17,255
Herregud! Vad håller du på med?
410
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
MÖJLIG MÅLTAVLA
411
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Schenk.
412
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Tjena.
413
00:48:37,463 --> 00:48:41,963
- Jag undrade när du skulle ringa.
- Ja. Du är visste tillbaka på jobbet.
414
00:48:43,130 --> 00:48:47,130
Som konsult, ja.
Jag hjälper dem fånga dig.
415
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Hur lyckades du hitta mig?
416
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Jag snokade lite i din cell.
417
00:48:54,380 --> 00:48:57,463
Jag hittade radion
inställd på en död station.
418
00:48:57,463 --> 00:48:59,546
Du lyssnar ju på BBC Radio 4.
419
00:48:59,546 --> 00:49:03,005
Ja, det eller cricket. Det var bra gjort.
420
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Ja, det finns liv kvar i den gamla jäveln.
421
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Det har jag aldrig tvivlat på. Lyssnar de?
422
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Inte än.
423
00:49:13,630 --> 00:49:14,588
Jag har honom.
424
00:49:15,171 --> 00:49:16,963
Vad menar du med det?
425
00:49:16,963 --> 00:49:19,338
I princip. Jag har ett nummer.
426
00:49:19,338 --> 00:49:20,421
Hur då?
427
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Det spelar ingen roll.
Ni kan ändå inte använda det än.
428
00:49:24,838 --> 00:49:26,755
Bunta inte ihop mig med dem.
429
00:49:27,546 --> 00:49:31,380
Med tanke på att det erhölls
av en förrymd brottsling
430
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
tror jag att det kan bli svårt
att ordna en rannsakningsorder.
431
00:49:35,630 --> 00:49:38,338
Kan du göra mig en tjänst
och spåra numret?
432
00:49:38,338 --> 00:49:42,713
- Det vet du att jag inte gör.
- Kom igen, är du rädd att få sparken?
433
00:49:43,338 --> 00:49:48,255
En sista gång för gamla tiders skull.
Han använder engångsmobiler. En per dag.
434
00:49:55,255 --> 00:49:57,671
Ring mig igen om 15 minuter.
435
00:49:57,671 --> 00:50:00,630
- Vill du slå vad om 20 pund?
- Om vad då?
436
00:50:01,255 --> 00:50:04,088
Att jag tar honom innan ni tar mig.
437
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Säg 50.
438
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Han har stake åtminstone.
Det kan man inte ta ifrån honom.
439
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Jag vet hur det känns.
440
00:50:16,296 --> 00:50:21,880
Jag har suttit i samma stol och känt
samma sak, men vi kan spela dubbelspel.
441
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Gör som han säger.
Spåra telefonen. Ge honom en plats.
442
00:50:28,255 --> 00:50:30,338
Luther distraherar oss från fallet.
443
00:50:30,338 --> 00:50:34,463
Det värsta som kan hända är
att han blir gripen före tedags.
444
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
Det bästa?
445
00:50:35,796 --> 00:50:39,380
Han har rätt,
och leder dig rakt till mördaren.
446
00:50:39,380 --> 00:50:43,046
Men om jag vore Luther
skulle jag anta att vi två pratade.
447
00:50:43,046 --> 00:50:48,838
Så klart vet han. Han bryr sig bara inte.
Han vill bara gripa och stoppa förövaren.
448
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
Vi måste gå in hårt.
449
00:50:53,171 --> 00:50:57,338
- Ju hårdare desto bättre, tänker jag.
-Är han inte din vän?
450
00:50:57,338 --> 00:51:01,421
Jo. Men det betyder inte
att du ska lita på honom.
451
00:51:03,796 --> 00:51:09,130
- Okej, chefen, kör vi eller inte?
- Telefonen är på Piccadilly Circus.
452
00:51:10,130 --> 00:51:11,130
Snyggt.
453
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Alla enheter, vi söker en svart man
i området runt Piccadilly Circus.
454
00:51:21,463 --> 00:51:24,046
Närma er inte den misstänkte.
455
00:51:29,880 --> 00:51:34,463
Ursäkta? Jag är sen till min fru.
Får jag låna din mobil?
456
00:51:34,463 --> 00:51:41,171
Jag har tappat min. Det tar två minuter.
Tack. Du har räddat mitt liv. Tack.
457
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Var är han nu?
458
00:51:48,380 --> 00:51:52,546
Stillastående i 20 minuter.
Fortfarande Piccadilly Circus.
459
00:51:52,546 --> 00:51:55,671
Det är nåt som känns fel.
Vad väntar han på?
460
00:51:55,671 --> 00:51:59,630
John, identifiera målet,
men gör inget närmande.
461
00:51:59,630 --> 00:52:01,213
Jag älskar dig också.
462
00:52:02,046 --> 00:52:04,046
- Tack så mycket.
- Tack.
463
00:52:12,005 --> 00:52:17,255
Okej. Luther går till fots i Soho,
på väg mot Piccadilly Circus.
464
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Följ honom.
465
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Kör.
466
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Okej, vi har bekräftat
att Luther är på Piccadilly Circus.
467
00:53:35,671 --> 00:53:36,880
Ska vi ta honom?
468
00:53:36,880 --> 00:53:38,671
Vi är redo att gå in.
469
00:53:38,671 --> 00:53:42,171
Låt Luther identifiera en misstänkt,
sen tar ni dem båda.
470
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Uppfattat.
471
00:54:38,630 --> 00:54:40,005
Vem är det?
472
00:54:40,005 --> 00:54:41,213
Du vet vem det är.
473
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Ur vägen!
474
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Ursäkta. Hallå där!
475
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Ur vägen! Polis!
476
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Kör!
- Okej. Då kör vi.
477
00:54:52,921 --> 00:54:54,005
Stopp!
478
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Backa.
- Okej. Titta på mig.
479
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Backa!
480
00:54:59,296 --> 00:55:00,296
Kör!
481
00:55:00,880 --> 00:55:01,796
- Okej...
- Backa.
482
00:55:01,796 --> 00:55:04,796
- Okej. Ta det lugnt. Sluta.
- Backa.
483
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Det är över nu. Okej? Det är över.
484
00:55:08,005 --> 00:55:14,171
Jaså? Varför säger du så?
Det ska precis börja.
485
00:55:31,130 --> 00:55:33,630
- Vad är det som händer?
- Vänta bara...
486
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Dång...
487
00:55:56,671 --> 00:55:58,671
Vad gör du? Sluta.
488
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Dång...
489
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Spring!
- Polis! Ur vägen!
490
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Ser du mig nu?
491
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Ser du mig nu?
492
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Beväpnad polis! Ur vägen!
493
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Ner på marken, nu!
494
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- Rör dig inte. Ner på marken!
- Rör dig inte!
495
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Båda två, på marken nu!
496
00:56:42,588 --> 00:56:43,588
Okej!
497
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
Ner på marken!
498
00:56:56,838 --> 00:56:57,838
Ur vägen!
499
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Hallå där!
500
00:57:16,588 --> 00:57:17,421
Ur vägen!
501
00:57:17,421 --> 00:57:19,505
Förlåt! Ur vägen!
502
00:57:32,380 --> 00:57:34,171
Ur vägen!
503
00:58:02,796 --> 00:58:04,296
För helvete...
504
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Möjlig observation. Försöker genskjuta.
505
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Beväpnad polis! Polis!
506
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Kom hit!
- Rör er inte!
507
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Kom hit! Sätt handklovar på honom!
508
01:00:50,588 --> 01:00:54,213
- Polis! Rör er inte!
- Börja med honom och ta mig sen.
509
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Rör er inte!
- Okej.
510
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- På mage!
- Okej.
511
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Fan!
512
01:01:03,671 --> 01:01:05,171
Vänta! Kom tillbaka!
513
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Fan!
514
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Okej, kompis. Okej...
- Fan...
515
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- Okej. Vad heter du, kompis?
- Jamal.
516
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Lyssna. Se mig i ögonen.
517
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
Kan du det? Ta det lugnt,
så tar jag en titt på ditt ben.
518
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Beväpnad polis!
- Slappna av.
519
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Backa!
- Gör mig en tjänst och bara lyssna.
520
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Sätt mig i handklovar,
men låt mig hjälpa Jamal.
521
01:01:33,380 --> 01:01:35,755
Hjälp mig här, okej? Kom igen.
522
01:01:35,755 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Har du nåt förband?
523
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Jag har här.
- Jag blev knivskuren.
524
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Okej. Ta det lugnt. Han skar av en artär.
525
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Fan!
- Helvete...
526
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Jag ska försöka trycka in alltihop.
527
01:01:47,630 --> 01:01:51,171
- Du måste ligga still, kompis.
- Kommissarie Luther.
528
01:01:51,171 --> 01:01:53,463
- Ja, kompis.
- Förlåt att jag slog dig.
529
01:01:53,463 --> 01:01:57,380
Det är okej, för jag är efterlyst.
Så klart får du slå mig.
530
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Herregud!
531
01:02:01,546 --> 01:02:04,713
- Vi jobbade ihop en gång.
- Jaså? Med vad då?
532
01:02:04,713 --> 01:02:06,046
Sätt press på det.
533
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
534
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- En skolbuss och allt det där.
- Jaså?
535
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Jag minns dig. Du gjorde ett bra jobb.
536
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Bra jobb. Du gjorde ett bra jobb.
537
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- Han försvinner fort.
- Du måste dra. Stick.
538
01:02:19,130 --> 01:02:23,380
- Va? Jag kan inte lämna dig.
- Spring! Jag mår bra. Jag är okej.
539
01:02:26,713 --> 01:02:28,838
Freddie fixar det här. Visst, Fred?
540
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Ja, jag fixar det. Stick.
- Stick nu.
541
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Nita honom åt mig.
542
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Stick.
- Du är en bra polis, okej?
543
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Ta det lugnt, Jamal. Hjälpen är på väg.
544
01:02:40,671 --> 01:02:41,838
Polis skadad!
545
01:02:42,546 --> 01:02:46,213
Jamal... Vakna för helvete!
546
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal... Polis skadad!
547
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMMA
548
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Jag trodde att den jäveln satt i fängelse.
549
01:03:04,046 --> 01:03:05,546
Ja, inte längre.
550
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Hur stort problem blir det här?
551
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Jag vet inte.
552
01:03:11,588 --> 01:03:17,630
- Det har varit ett stort problem hittills.
- Så... Ta hand om det åt mig.
553
01:03:18,630 --> 01:03:20,671
Det här är en stor dag för mig.
554
01:03:20,671 --> 01:03:24,588
- Vad fan betyder det?
- Ta bara hand om det, okej?
555
01:03:26,421 --> 01:03:28,630
Du vet ju vad som kommer att hända.
556
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Tänk dig din frus min
när hon får veta vad du gjorde.
557
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Eller dina kollegor.
558
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Domaren.
559
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Herregud, din mamma...
560
01:03:49,296 --> 01:03:50,380
Är allt okej?
561
01:03:52,255 --> 01:03:55,296
Nej. Din vän ger mig panikattacker.
562
01:03:56,838 --> 01:03:59,838
Ja, han brukar göra det.
563
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
RÖDA BUNKERN
564
01:04:21,213 --> 01:04:24,463
EN INBJUDAN TILL MORD
565
01:04:24,463 --> 01:04:25,671
GRATIS FÖRHANDSTITT
566
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
GÅ MED NU!
567
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Ja?
568
01:04:37,630 --> 01:04:42,838
Arkady! Jag skulle behöva
att du åker före och gör saker klara.
569
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Jag blir några timmar sen.
570
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Så klart. Är det nåt problem?
571
01:04:47,421 --> 01:04:49,005
Nej. Inget problem.
572
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Jag måste bara stanna och ta upp en till.
573
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Hur ser det ut annars?
574
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
RÖDA BUNKERN
575
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Sajten är uppe och redo för start.
576
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
De är många.
577
01:05:05,671 --> 01:05:10,671
- Sjyst. Då ses vi snart.
- Vi ses snart.
578
01:05:49,338 --> 01:05:50,921
Tysta, är ni snälla.
579
01:05:50,921 --> 01:05:52,505
Tysta!
580
01:05:53,255 --> 01:05:54,671
John, var är du?
581
01:05:54,671 --> 01:05:56,755
Kan jag bara få prata med henne?
582
01:06:01,796 --> 01:06:03,296
Vad vill du, John?
583
01:06:03,296 --> 01:06:04,380
Hur mår han?
584
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Han dog, John.
585
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
Du bara...
586
01:06:10,505 --> 01:06:15,213
Du stod inte ut med att inte stå i centrum
och nu är en bra man död.
587
01:06:16,130 --> 01:06:17,421
Är du stolt nu?
588
01:06:20,255 --> 01:06:25,755
Om du vill ta in honom måste du hålla
honom kvar medan folk kommer på plats.
589
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Okej, John.
590
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Avsluta det du skulle säga, snabbt.
591
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Vad vet vi
om hur han väljer ut sina offer?
592
01:06:39,380 --> 01:06:43,505
Inget jävla dugg.
Det finns inget mönster alls.
593
01:06:44,171 --> 01:06:47,046
De måste ha nåt gemensamt. Nånting.
594
01:06:47,046 --> 01:06:50,796
- I så fall kan bara han se det.
- Ja, precis.
595
01:06:56,588 --> 01:06:58,713
Vad vet vi om hopparna?
596
01:06:58,713 --> 01:07:03,338
Ingen av dem var typiskt sårbar.
Alla hade jobb.
597
01:07:04,005 --> 01:07:09,255
De hade emotionellt och finansiellt stöd
och alla tjänade bra.
598
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Ja... De var bra människor, eller hur?
599
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Ja. Okej. Förklara.
600
01:07:15,505 --> 01:07:20,963
Det spelar ingen roll vem man är.
Alla har vi nåt som vi vill hålla hemligt.
601
01:07:20,963 --> 01:07:26,296
Nåt som man skäms för. Det kan vara
nåt sexuellt, ekonomiskt eller brottsligt.
602
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Problemet är att nu för tiden
lever folk sina hemliga liv på nätet.
603
01:07:31,963 --> 01:07:36,838
Jag tror att han lurar där,
och fiskar efter hemligheter.
604
01:07:37,421 --> 01:07:42,005
Men han går inte till dem.
Han är inte dum. Då åker han fast.
605
01:07:42,005 --> 01:07:47,588
Därför använder han utpressning
för att få dem att komma till honom.
606
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Herregud, John...
607
01:07:53,963 --> 01:07:56,588
- Alla?
-Ja, alla.
608
01:07:56,588 --> 01:08:02,130
Jag tror att han har räknat ut
att under rätt förhållanden
609
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
kan rädslan för skammen,
rädslan för att bli avslöjad,
610
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
rädslan att åka fast
vara mycket starkare än rädslan för döden.
611
01:08:11,505 --> 01:08:15,005
Hur fångar man nån
som kan komma åt vem som helst?
612
01:08:17,005 --> 01:08:21,005
Han är en parasit. Han livnär sig på det.
613
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Han är på Millfield Avenue i SE1.
614
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John? Är du där? Du försvann...
615
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
616
01:08:41,046 --> 01:08:42,088
John?
617
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Hej, mamma.
618
01:08:57,880 --> 01:09:01,588
- Anya Raine, har du legat och sovit?
- Nej.
619
01:09:02,130 --> 01:09:05,046
- Har du legat i sängen hela dagen?
- Nej.
620
01:09:05,046 --> 01:09:10,671
Jag har det tufft på jobbet i dag,
så jag kanske inte kan köra dig i morgon.
621
01:09:10,671 --> 01:09:12,713
Det är ingen fara. Okej.
622
01:09:12,713 --> 01:09:17,963
Men ta en Uber på mitt konto.
Ingen suv, för du är inte Rihanna.
623
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Om vi inte hinner prata innan dess...
624
01:09:21,255 --> 01:09:24,463
Lycka till. Jag älskar dig.
625
01:09:24,463 --> 01:09:29,838
- Jag älskar dig.
- Och... om köket är en röra, blir jag sur.
626
01:09:30,796 --> 01:09:32,588
- Köket är skinande rent.
- Okej.
627
01:09:33,421 --> 01:09:35,505
Jag älskar dig. Hej då.
628
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya...
629
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya...
630
01:10:34,005 --> 01:10:35,630
Manda, är det du?
631
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
Anya?
632
01:11:29,421 --> 01:11:30,421
Anya?
633
01:12:32,463 --> 01:12:33,963
Jag hade honom, Corinne.
634
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Jag hade honom.
635
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Jag tror att den här mannen visste nåt.
636
01:12:46,130 --> 01:12:51,713
Han visste nåt om Callum
som Callum ville hålla hemligt.
637
01:12:53,130 --> 01:12:55,046
Som vad då? Jag förstår inte.
638
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Jag vet inte. Han kanske...
639
01:12:59,630 --> 01:13:03,380
- ...stal pengar, eller fuskade...
- Han skulle aldrig göra nåt sånt.
640
01:13:03,380 --> 01:13:08,963
Nej. Men vad det än var, var nog litet,
men väldigt viktigt för Callum.
641
01:13:10,421 --> 01:13:13,421
Han gick med på att träffa den här mannen.
642
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
Och betala honom.
643
01:13:19,796 --> 01:13:23,213
Corinne, jag vet
att det här är svårt, okej?
644
01:13:23,213 --> 01:13:26,296
Jag är ledsen för det jag tänker säga.
645
01:13:36,630 --> 01:13:38,630
Jag tror att du känner honom.
646
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Jag tror att han finns i ditt liv.
647
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Jag förstår inte vad det betyder.
648
01:13:48,296 --> 01:13:50,255
Det betyder att jag måste få veta
649
01:13:50,255 --> 01:13:54,338
om nån ny har kommit in i ditt liv
sen du förlorade Callum.
650
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Det kan vara en vän...
651
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
Nån som du träffade i stödgruppen...
652
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
Kanske i sociala sammanhang...
653
01:14:09,130 --> 01:14:11,630
Han är trevlig. Han är varm.
654
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Han vill aldrig ha nåt i gengäld. Han...
655
01:14:15,213 --> 01:14:18,505
Vi har ju Tommy, men det är inte han.
656
01:14:21,046 --> 01:14:22,046
Tommy?
657
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Kan du berätta om honom?
658
01:14:30,088 --> 01:14:33,088
Jag träffade honom på en stödgrupp.
659
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Han förlorade sin fru
under fruktansvärda omständigheter.
660
01:14:38,713 --> 01:14:40,796
Det var verkligen fruktansvärt.
661
01:14:45,838 --> 01:14:48,338
Han körde mig till fängelset när jag...
662
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Det är inte möjligt.
663
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Det vore ju...
664
01:15:00,338 --> 01:15:03,838
Han har varit här.
Han har tagit upp de här fotona.
665
01:15:03,838 --> 01:15:07,921
Han har rört vid dem. Han har tröstat mig.
666
01:15:13,171 --> 01:15:15,796
Snälla, säg att han inte är så grym.
667
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
Snälla, John...
668
01:15:23,713 --> 01:15:28,713
- Jag måste låna din telefon. Får jag det?
- Ja. Den är där inne.
669
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Vi har pratat med familjerna.
670
01:15:59,755 --> 01:16:01,255
John hade rätt.
671
01:16:02,130 --> 01:16:07,796
Åtminstone fem av dem har på nåt sätt
blivit vänner med en man i 40-årsåldern.
672
01:16:07,796 --> 01:16:13,380
Olika namn, men samma ungefärliga ålder,
längd och allmänna beskrivning.
673
01:16:13,380 --> 01:16:15,838
-Är några av namnen äkta?
- Nej.
674
01:16:17,046 --> 01:16:20,588
Inte i sig själv,
men alla hävdar att de hade en fru
675
01:16:20,588 --> 01:16:23,838
som brändes till döds
i ett hus på Eccleston Square.
676
01:16:23,838 --> 01:16:28,755
Tidsangivelserna är allt
mellan 2007 och i dag.
677
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Bra jobbat.
678
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
MISSTÄNKT MORDBRAND
ECCLESTON SQUARE
679
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Jag kan inte prata nu, Anya.
680
01:16:59,213 --> 01:17:01,296
Mamma!
681
01:17:05,213 --> 01:17:06,213
Anya?
682
01:17:11,338 --> 01:17:12,338
Anya?
683
01:17:16,671 --> 01:17:18,338
TRYCK FÖR ATT SE BILAGA
684
01:17:19,713 --> 01:17:21,713
Mamma...
685
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Rör henne inte.
Jag ska döda dig, din jävel.
686
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Om du rör ett hår på hennes huvud...
- Tyst nu, tyst...
687
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Vet du vad jag heter, Odette?
688
01:17:37,588 --> 01:17:40,130
- Ja.
- Har du berättat det för nån?
689
01:17:42,130 --> 01:17:45,213
- Nej.
- Bra. Det ska förbli så, är du snäll.
690
01:17:45,213 --> 01:17:47,213
Vill du ha tillbaka din dotter?
691
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Fan ta dig. Ja.
692
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Då får du vara snäll
och ta hand om Luther-problemet åt mig.
693
01:17:57,171 --> 01:18:00,380
Tror du att du kan göra det,
för att få tillbaka Anya?
694
01:18:00,380 --> 01:18:04,338
Jag skulle vilja
att du föreställer dig en sak åt mig.
695
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
Kan du det, Odette?
696
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Jag skulle vilja att du föreställer dig...
697
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
...den smärta jag kan tillfoga dig
698
01:18:15,046 --> 01:18:20,630
när jag njuter av att utnyttja henne.
699
01:18:34,088 --> 01:18:36,921
Archie har rätt. Det är en återvändsgränd.
700
01:18:36,921 --> 01:18:40,546
Du har fel, Odette.
Det kan bli nåt. Det är bra.
701
01:18:40,546 --> 01:18:44,130
Nej, det är en hägring.
Bara ett skenbart mönster. Lyssna...
702
01:18:45,088 --> 01:18:50,005
Du har varit till stor hjälp,
men vi tackar dig och du är fri att gå.
703
01:18:50,005 --> 01:18:52,588
Jag ringer om vi behöver dig igen.
704
01:18:53,671 --> 01:18:56,171
- Odette...
- Vi är klara här. Tack.
705
01:19:00,046 --> 01:19:01,171
Vad har vi?
706
01:19:01,171 --> 01:19:05,338
Du hade rätt. Han har tagit sig in
i deras liv och blivit vän med dem.
707
01:19:05,338 --> 01:19:06,296
Okej...
708
01:19:07,088 --> 01:19:09,755
- Har vi ett namn?
- Ja, vi har ett namn.
709
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Vem är han?
710
01:19:12,130 --> 01:19:16,838
Jag tänker inte säga det, John.
Du kan inte dyka upp och förstöra allt.
711
01:19:16,838 --> 01:19:18,921
- Jag vill inte det.
- Så bra.
712
01:19:18,921 --> 01:19:22,546
Jag är skyldig dig en tjänst,
så jag går med på att ses.
713
01:19:22,546 --> 01:19:25,463
Du ska sitta i handklovar i min bil.
Inga trick.
714
01:19:25,463 --> 01:19:26,546
Herregud...
715
01:19:26,546 --> 01:19:29,588
Du kan bevittna gripandet
innan jag griper dig.
716
01:19:29,588 --> 01:19:33,755
Det här är ett engångserbjudande
som löper ut om fem sekunder.
717
01:19:36,671 --> 01:19:38,088
Kan jag lita på dig?
718
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Vi är förbi det stadiet.
719
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Okej. Visst. Men jag väljer plats.
720
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
VÄLKOMMEN TILL DOVERS HAMN
721
01:20:22,130 --> 01:20:23,671
God kväll. Vad vill ni ha?
722
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Jag vet inte. Det har varit en lång dag.
Vad föreslår du själv?
723
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- En lång dag kräver en martini.
- Nej.
724
01:20:33,171 --> 01:20:37,630
Whisky? Vi har en 18-årig Glenmorangie,
Tullamore Dew...
725
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Ett glas vatten.
726
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Om det gör dig lycklig
kan jag ta med bubblor.
727
01:21:09,796 --> 01:21:10,963
Kommissarie Raine.
728
01:21:14,005 --> 01:21:15,005
Vem är han då?
729
01:21:15,005 --> 01:21:16,921
- Jag berättar i bilen.
- Nej.
730
01:21:19,171 --> 01:21:20,171
Som du vill.
731
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Han heter David Robey. Aktiemäklare.
732
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Misstänkt sexualbrott för sex år sen.
Inga bevis.
733
01:21:30,421 --> 01:21:34,838
Några månader senare vill hans fru
skilja sig, men blir skadad i en brand.
734
01:21:34,838 --> 01:21:37,421
Misstänkt mordbrand. Inga bevis.
735
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
Överlevde frun?
736
01:21:40,171 --> 01:21:42,255
Om du vill kalla det det.
737
01:21:53,671 --> 01:21:56,671
- Var är din bil?
- Runt hörnet. Nästa till höger.
738
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette...
739
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Gå bara till bilen.
740
01:22:20,671 --> 01:22:26,255
- Vad har han för hållhake på dig?
- Min dotter. Så...
741
01:22:31,755 --> 01:22:33,546
- In.
- Raine...
742
01:22:33,546 --> 01:22:36,838
Om du gör det
får du aldrig tillbaka henne. Det vet du.
743
01:22:36,838 --> 01:22:41,505
Jag vet en sak. Han hade aldrig
tagit henne om inte du hade lagt dig i.
744
01:22:41,505 --> 01:22:45,380
När du kom nära hade han
utnyttjat henne för att kontrollera dig.
745
01:22:45,380 --> 01:22:49,463
- In i bilen.
- Hon lever just nu. Okej?
746
01:22:52,088 --> 01:22:55,171
Han dödar henne så snart det passar honom.
747
01:22:55,171 --> 01:22:57,463
- Det räcker.
- Och du kommer att leva.
748
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Han älskar det, så att du...
- Håll käften.
749
01:23:00,588 --> 01:23:02,921
- Lägg bort den där.
- Tyst. In i bilen.
750
01:23:02,921 --> 01:23:07,171
Lägg bort den. Han skulle älska
att du aldrig kan erkänna vad du gjorde.
751
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- Du skulle skämmas. Lyssna.
- Tyst.
752
01:23:09,338 --> 01:23:12,796
Han behöver dig,
och han behöver din dotter.
753
01:23:12,796 --> 01:23:14,880
- Herregud!
- In i bilen, nu!
754
01:23:14,880 --> 01:23:17,713
- In i bilen!
- Vi skulle kunna utnyttja det.
755
01:23:17,713 --> 01:23:21,713
För att få hem henne.
Du och jag kan göra det. Odette!
756
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Okej...
757
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Okej. Om vi gör det här
får ingen veta om det.
758
01:23:40,338 --> 01:23:43,921
Inte Schenk, ingen,
för han har nån inne i utredningen.
759
01:23:43,921 --> 01:23:45,338
- Jag vet.
- Hur då?
760
01:23:45,338 --> 01:23:48,921
- Jag bara vet. Jag känner honom, okej?
- Ut med dig.
761
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
Vad gör vi nu?
762
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Hon är svag.
Det är svårt för henne att prata.
763
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Tack.
764
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, jag är kommissarie Raine,
och det här är...
765
01:24:17,505 --> 01:24:19,088
Kommissarie John Luther.
766
01:24:21,088 --> 01:24:25,088
- Jag tror att du vet vad David har gjort.
- Lämna mig i fred, snälla.
767
01:24:26,838 --> 01:24:28,838
Vi kan tyvärr inte göra det.
768
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Var är chefen, Archie?
769
01:24:32,213 --> 01:24:36,921
- Jag vet inte. Hur så?
- Fan också. Ingen kan få tag på henne.
770
01:24:37,921 --> 01:24:42,421
- Hon jagar väl en ledtråd. Hur så?
- Luther hade rätt. Det är nåt på gång.
771
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
RÖDA BUNKERN
KOM IN
772
01:24:56,838 --> 01:24:58,255
KOMMER SNART
773
01:24:58,255 --> 01:25:00,546
Herregud i himlen...
774
01:25:01,171 --> 01:25:06,880
Alla på skärmen har anmälts saknade
de senaste veckorna från hela Europa.
775
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
- Kan vi spåra servern?
- Nej.
776
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
SE DEM BRINNA
777
01:25:12,630 --> 01:25:13,630
Så...
778
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Vad händer?
779
01:25:17,755 --> 01:25:22,755
Användare får titta
och rösta på hur offren ska dödas.
780
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Ge mig ett ögonblick. Jag kommer strax.
781
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
SE. DEM. DÖ.
782
01:25:42,296 --> 01:25:43,796
Han är en god man.
783
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Nej, han är inte en god man.
784
01:25:55,005 --> 01:25:58,838
Du tror att han skickade oss som ett test,
men så är det inte.
785
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Titta på mig.
786
01:26:09,421 --> 01:26:12,421
Här. Titta på mig, är du snäll.
787
01:26:18,130 --> 01:26:21,130
Du har ingen som helst anledning
att vara rädd.
788
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Inte längre.
789
01:26:30,005 --> 01:26:35,255
Jag vet att du försökte stoppa honom.
Det var därför han gjorde det här mot dig.
790
01:26:41,505 --> 01:26:43,213
Vi måste få veta var han är.
791
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Jag vet att du kan berätta det,
för han tycker om att berätta för dig.
792
01:26:51,630 --> 01:26:53,963
Han har min dotter, Georgette.
793
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Chefen?
794
01:27:24,588 --> 01:27:25,588
John.
795
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Var är du?
796
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
I kyrkan.
797
01:27:29,796 --> 01:27:33,380
- De har god öl där, eller hur?
- Verkligen.
798
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Jag ringer för att säga
att vi nog inte söker bara en man.
799
01:27:37,963 --> 01:27:42,380
- Det handlar nog om en hel operation.
- Vad betyder det?
800
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
De driver ett rött rum.
801
01:27:47,630 --> 01:27:53,296
- Röda rum existerar inte. De är en myt.
- Ja, det är poängen.
802
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Han vill att alla ska tro
att han är deras värsta mardröm.
803
01:27:57,463 --> 01:28:01,546
En mardröm som kan komma åt
vem som helst var som helst.
804
01:28:02,463 --> 01:28:04,963
Var ligger det? Det här röda rummet?
805
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Jag kan inte säga det.
806
01:28:08,171 --> 01:28:09,755
Jag förstår.
807
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Ett sista anfall, va?
808
01:28:14,213 --> 01:28:19,713
En sista chans att driva ut den där
dödslängtan som du har burit på hur länge?
809
01:28:20,505 --> 01:28:24,005
Jag är ledsen, chefen, okej?
Jag vet att jag har svikit dig...
810
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
...för ofta.
811
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Det var inte mig du svek.
812
01:28:29,713 --> 01:28:34,713
Tragedin är att du är en bättre människa
än du nånsin lät dig själv vara.
813
01:28:50,588 --> 01:28:56,588
Jag tänker inte be dig att lita på mig,
men jag tänker be dig om en sista tjänst.
814
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Så klart.
815
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
Vad då?
816
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Kolla dina sms.
817
01:29:08,255 --> 01:29:09,255
Kan du göra det?
818
01:29:11,505 --> 01:29:13,005
Hur kan jag låta bli?
819
01:29:17,005 --> 01:29:18,130
Toppen.
820
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
VÄLKOMMEN TILL DOVER
821
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Du bad mig att hitta henne,
och jag hittade henne.
822
01:30:00,380 --> 01:30:02,963
Jag har sett att hon har använt sitt pass.
823
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Var då?
824
01:30:06,546 --> 01:30:09,421
En passagerarfärja på väg till Norge.
825
01:30:17,171 --> 01:30:19,463
Och utredningen vet inget om det?
826
01:30:19,463 --> 01:30:22,421
Det är en ganska tidsbegränsad situation.
827
01:30:24,213 --> 01:30:26,213
Okej. Bra.
828
01:30:27,546 --> 01:30:29,130
Lyssna nu, Archie.
829
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
Nej, du... Lyssna själv.
830
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Lyssna...
831
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Det finns bara en människa
som kan ha lett Raine hit.
832
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
En kvinna, så klart.
833
01:30:40,880 --> 01:30:47,380
Jag vill att du besöker henne och ser till
att hon inte pratar med nån annan.
834
01:30:47,380 --> 01:30:48,671
Hör på... Nej.
835
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
- Snälla...
- Archie.
836
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Kan du inte lämna mig i fred nu?
837
01:30:53,088 --> 01:30:58,421
Lyssna nu, kompis. Du har kommit så långt.
Det finns ingen återvändo.
838
01:30:58,421 --> 01:31:02,921
Jag vill bara att du gör
en sista pytteliten sak åt mig.
839
01:31:02,921 --> 01:31:07,213
Okej? Sen är det över. Det är din utväg.
840
01:31:09,588 --> 01:31:15,255
Se det som att öppna en dörr
till en framtid utan mig i den.
841
01:31:21,130 --> 01:31:22,338
Odette?
842
01:31:23,005 --> 01:31:24,505
Är du redo för det här?
843
01:31:24,505 --> 01:31:28,671
- Jag gör det. Jag är här.
- Jaså? Vad som än händer?
844
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Har du barn?
845
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Nej.
846
01:31:33,755 --> 01:31:36,588
Nej. Då hade du aldrig ställt den frågan.
847
01:31:37,171 --> 01:31:39,421
- Aj.
- Förlåt.
848
01:31:40,796 --> 01:31:42,296
Det var inte snällt.
849
01:31:46,213 --> 01:31:49,213
Jag och min fru hade aldrig tid.
850
01:31:52,713 --> 01:31:54,713
Sen tog tiden bara...
851
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
...slut.
852
01:32:03,338 --> 01:32:05,338
Jag vet att du förlorade henne.
853
01:32:14,255 --> 01:32:15,505
Jag förstår inte.
854
01:32:17,088 --> 01:32:18,088
Vad då?
855
01:32:18,755 --> 01:32:23,255
Du verkar vara en hygglig människa.
Varför gjorde du allt du gjorde?
856
01:32:24,463 --> 01:32:29,088
- Ja... Jag såg inget annat sätt.
- Att göra vad då?
857
01:32:31,963 --> 01:32:33,463
Det som måste göras.
858
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Jag är hemskt ledsen.
859
01:33:30,546 --> 01:33:33,546
John sa att nån skulle komma...
860
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
...men han visste inte vem det kunde vara.
861
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Men jag visste.
862
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Vad har han för hållhake på dig, Archie?
863
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
Hur hemskt kan det ha varit
för att du ska tillåta allt det här?
864
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
Ja, det lustiga är...
865
01:34:00,963 --> 01:34:02,963
...att det inte var så hemskt.
866
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Inte egentligen.
867
01:34:32,130 --> 01:34:34,630
Enligt Georgette
är det fem kilometer kvar.
868
01:35:19,213 --> 01:35:21,213
Det är drygt två kilometer kvar.
869
01:36:36,755 --> 01:36:38,255
Vi kan inte stanna.
870
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mamma!
871
01:37:08,338 --> 01:37:12,921
- Mamma! Hjälp mig!
- Odette. Vänta.
872
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- Herregud!
- Nej!
873
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mamma! Hjälp mig, nån!
874
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Hjälp!
875
01:37:27,921 --> 01:37:29,088
Tack.
876
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Åh, nej!
877
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Det borde vara du!
878
01:37:53,630 --> 01:37:55,213
Herregud!
879
01:37:56,338 --> 01:38:00,838
Ut härifrån! Försvinn!
880
01:39:00,921 --> 01:39:04,588
Det är inte hon. John?
881
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Hallå?
882
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Okej. Är kamerorna på?
883
01:40:27,921 --> 01:40:29,421
Streamar vi?
884
01:40:31,755 --> 01:40:33,755
Okej. Då så. Då kör vi.
885
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
Och tre, två, ett.
886
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Välkomna till Röda bunkern.
887
01:41:02,630 --> 01:41:05,130
Vi har fått in och räknat alla era röster,
888
01:41:05,130 --> 01:41:10,046
och ni förväntar er nog
att vi ska börja med Brigida.
889
01:41:10,046 --> 01:41:14,421
Det var faktiskt en av er som undrade
om den ljuvliga Jakov
890
01:41:14,421 --> 01:41:20,505
kunde skinna henne som en orm,
vilket verkligen fick mig att skratta.
891
01:41:20,505 --> 01:41:26,671
Men det råkar falla sig så
att vi har en överraskning åt er,
892
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
och kvällens alldeles särskilda gäst
är kommissarie...
893
01:41:32,213 --> 01:41:37,296
Nej, han är inte kommissarie längre.
John Luther.
894
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Nå, John...
895
01:41:42,213 --> 01:41:47,588
Jag tänkte börja fråga dig, eftersom du
ju lär vara en expert på sånt här...
896
01:41:48,588 --> 01:41:54,588
Tror du att jag kan hjälpa
att jag är som jag är?
897
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Tror du att nån av oss kan göra det?
898
01:42:01,671 --> 01:42:05,671
Du, jag skiter fullständigt i det.
899
01:42:19,796 --> 01:42:21,796
Nej, det är väl klart.
900
01:42:23,505 --> 01:42:30,255
För du har ingen aning om hur det är
att vara född som en av oss.
901
01:42:31,963 --> 01:42:36,963
Att leva hela sitt liv
utan att kunna uttrycka vem man är...
902
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
...av rädsla för att såna som du
ska agera poliser över oss.
903
01:42:49,338 --> 01:42:55,005
Men nu behöver ingen vara ensam längre,
eller hur? Inte ens vi.
904
01:42:55,005 --> 01:43:01,088
Vi kan skapa en plats där vi alla
kan samlas och uttrycka oss själva.
905
01:43:04,421 --> 01:43:10,421
Och slippa vara rädda
för människor som du.
906
01:43:31,588 --> 01:43:34,088
Mamma!
907
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya. Raring...
- Mamma!
908
01:43:37,088 --> 01:43:39,546
- Herregud, jag är så...
- Snälla!
909
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
- Nej!
- Mamma!
910
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
Snälla, låt bli!
911
01:43:44,046 --> 01:43:46,296
Du är ett jävla avskum.
912
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Låt henne vara!
913
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Nej...
914
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- Nej!
- Sluta!
915
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Rör henne inte! Ta av den!
916
01:43:59,463 --> 01:44:03,338
Lyssna nu. Det finns en väg ut för henne.
917
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Fan ta dig. Släpp mig. Sluta!
918
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, vill du stoppa det här?
919
01:44:10,255 --> 01:44:16,505
Du har möjlighet att göra det.
Du behöver bara säga det magiska ordet.
920
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Sluta.
921
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Snälla.
922
01:44:27,880 --> 01:44:28,880
Då så...
923
01:44:28,880 --> 01:44:33,171
Jag trodde inte att nån av er
skulle dyka upp i kväll...
924
01:44:33,755 --> 01:44:36,088
Men eftersom de redan har gjort det...
925
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mamma, hjälp mig ut!
926
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Det jag skulle vilja göra är...
927
01:44:51,171 --> 01:44:53,171
Jag skulle vilja att du...
928
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
...hugger honom.
929
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Kan du göra det, Odette, är du snäll?
930
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Gör det inte, mamma. Mamma!
931
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Jag kan inte göra det.
932
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Du kan inte.
Du vet vad som händer då, eller hur?
933
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Nej, sluta! Snälla, sluta.
934
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Säg åt honom att sluta, snälla! Sluta!
935
01:45:20,796 --> 01:45:22,296
Mamma!
936
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Okej...
- Mamma!
937
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette...
938
01:45:32,921 --> 01:45:34,921
Finns det nåt bättre sätt?
939
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mamma, låt bli. Mamma!
940
01:45:51,546 --> 01:45:52,921
Blunda, Anya.
941
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
Du måste sluta. Snälla!
942
01:45:54,671 --> 01:45:56,755
Jag sa blunda.
943
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Snälla...
944
01:46:05,255 --> 01:46:07,255
Gör det bara. Oroa dig inte.
945
01:46:07,255 --> 01:46:10,255
- Jag är ledsen.
- Var inte det. Gör det.
946
01:46:10,963 --> 01:46:12,671
Jag är ledsen.
947
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Gör det. Kom igen.
948
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Okej.
- Okej.
949
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Där har vi det.
950
01:46:34,671 --> 01:46:41,213
Trots all deras sötsliskiga självgodhet
är den enda skillnaden mellan dem och oss
951
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
vem vi får göra illa,
och under vilka omständigheter.
952
01:46:46,880 --> 01:46:51,463
Hur kan de rättfärdiga det?
Alla de "goda" människorna?
953
01:46:53,713 --> 01:46:55,713
De intalar sig att vi är de onda.
954
01:46:57,005 --> 01:47:02,713
Ja. Alla de där monstren
säger till er och mig...
955
01:47:04,088 --> 01:47:07,088
...att vi är monster.
956
01:47:12,296 --> 01:47:14,796
Okej. Duktig flicka.
957
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Duktig flicka.
958
01:47:23,338 --> 01:47:25,088
Mamma...
959
01:47:30,213 --> 01:47:33,671
Låt henne vara, din jävel!
960
01:47:41,338 --> 01:47:42,838
Nu så...
961
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
Din tur, kompis.
962
01:47:48,171 --> 01:47:54,838
Jag skulle vilja att du krossar
hennes vänstra knäskål med den.
963
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Gör det snabbt.
964
01:48:35,463 --> 01:48:36,546
Nej.
965
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Du måste.
- Jag kan inte göra det.
966
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mamma!
967
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
De dödar henne. Snälla.
968
01:48:43,630 --> 01:48:48,088
Alla ni som tittar just nu,
era IP-adresser spåras,
969
01:48:48,088 --> 01:48:52,880
och polisen är på väg till er.
Om jag vore ni skulle jag sticka.
970
01:48:52,880 --> 01:48:57,921
Det är okej. Det här är förresten
en dömd före detta polis.
971
01:48:57,921 --> 01:49:00,796
- Han vet inte vad han pratar om.
- Inte sant.
972
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Alla bevis kommer att brännas upp efteråt.
973
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Ni är alla säkra. Ni är på en säker plats,
och ingen vet att vi är här.
974
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Förutom Georgette.
975
01:49:14,255 --> 01:49:20,505
Ja, hon lever och har hälsan. Dessutom
berättade hon för polisen var vi är.
976
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
De är på väg
och de är väldigt förbannade på dig.
977
01:49:24,463 --> 01:49:28,963
Hon tittar nog i en sån där liten kamera
och ser ditt korkade lilla ansikte,
978
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
efter att du har berättat
dina pinsamma hemligheter.
979
01:49:34,296 --> 01:49:38,296
Alla kan se dig,
men de kan inte se dig som vi kan.
980
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
981
01:49:41,005 --> 01:49:46,005
Vi vet vem du är
och vem du skäms för att vara.
982
01:49:53,505 --> 01:49:55,505
Gnisslar du fortfarande tänder?
983
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Av ångest? Gör du fortfarande det?
984
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- Var det det hon sa?
- Ja.
985
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Du har gnisslat tänder hela ditt liv,
och har aldrig lyckats bli av med det,
986
01:50:07,505 --> 01:50:11,088
eftersom du är så ångestriden.
Ångestriden, svag och patetisk.
987
01:50:11,088 --> 01:50:12,588
- Var det det hon sa?
- Ja.
988
01:50:12,588 --> 01:50:16,921
Du gör det nu. Han gör det nu.
Ni ser det inte, men han gnisslar tänder.
989
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Jag minns dig faktiskt.
Du stod bredvid mig på en busshållplats
990
01:50:21,546 --> 01:50:23,213
och erbjöd mig tuggummi.
991
01:50:23,213 --> 01:50:27,463
Jag minns det. Jag tänkte:
"Vad är det med den svettiga idioten?"
992
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Spring!
993
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
DÖRR LÅST
994
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Spring!
995
01:50:56,505 --> 01:50:58,380
{\an8}ÅTKOMST NEKAD
996
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Det är okej. Det är ingen fara.
Vi ska åka hem, raring.
997
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Vi ska åka hem, okej? Okej.
998
01:51:04,588 --> 01:51:07,713
{\an8}FÖRBRÄNNINGSPROGRAM PÅBÖRJAT
999
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Vi måste gå. Kom.
1000
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Det är okej...
1001
01:51:23,880 --> 01:51:30,088
Du måste bort från ventilen.
Det är fotogen. Annars brinner vi alla.
1002
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Jag brinner hellre.
1003
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT
1004
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Ner på knä med händerna bakom huvudet. Nu!
1005
01:51:40,713 --> 01:51:42,296
Backa.
1006
01:51:42,296 --> 01:51:44,296
- Ner på knä.
- Backa!
1007
01:52:08,296 --> 01:52:10,046
FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT
1008
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Nej! Den är låst!
1009
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Nej! Rör henne inte!
1010
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Du! Öppna dörren!
-Öppna, är du snäll!
1011
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Snälla, hjälp!
1012
01:52:31,463 --> 01:52:33,963
-Öppna dörren!
- Hjälp!
1013
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Mamma, det går inte!
1014
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Nej!
1015
01:52:58,963 --> 01:53:00,130
Nej!
1016
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Kan du nå den?
1017
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
HUVUDKAMMARE
1018
01:56:06,755 --> 01:56:08,046
Bra. Spruta.
1019
01:56:22,255 --> 01:56:23,421
DÖRR OLÅST
1020
01:57:51,046 --> 01:57:52,921
- Den här vägen.
- Tack.
1021
01:57:52,921 --> 01:57:55,130
Jag är okej. Kan ni ta henne?
1022
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Ja, jag är okej. Ja.
1023
01:58:16,630 --> 01:58:17,630
Tjena.
1024
01:58:19,421 --> 01:58:21,921
Jag är visst skyldig dig 20 pund.
1025
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
Vi sa 50.
1026
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
- Ja, just det.
- Ja.
1027
01:58:27,088 --> 01:58:29,671
- Jag hoppades att du hade glömt.
- Nej.
1028
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Tack.
1029
01:59:00,671 --> 01:59:03,171
Du vet vad som måste hända nu, John.
1030
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...har identifierats som John Luther,
före detta kriminalpolis i London.
1031
01:59:36,838 --> 01:59:42,921
Han tros ha fått livshotande skador
när han ska ha förföljt den misstänkte...
1032
02:00:41,213 --> 02:00:43,213
- Tjena.
- Tjena.
1033
02:00:45,671 --> 02:00:47,171
Var är jag?
1034
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
Ett säkert hus. Uppenbarligen.
1035
02:00:51,963 --> 02:00:53,630
- Regeringen?
- Ja.
1036
02:00:59,380 --> 02:01:04,380
Jag tror att de fick bort
det mesta av blodet. Fina lagningar.
1037
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Vilka är de här?
1038
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Jag vet faktiskt inte riktigt.
1039
02:01:23,338 --> 02:01:25,046
Det blir nog inte fängelse.
1040
02:01:34,505 --> 02:01:37,505
Ett jobberbjudande, kanske?
1041
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Om jag får?
1042
02:01:49,046 --> 02:01:50,546
Inofficiellt...
1043
02:01:52,046 --> 02:01:54,046
...gjorde du ett utmärkt jobb.
1044
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
Vad händer nu då?
1045
02:02:03,463 --> 02:02:05,463
Chefen skulle vilja prata med dig.
1046
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu