1 00:01:05,088 --> 00:01:05,921 Алло? 2 00:01:06,463 --> 00:01:07,296 Каллум. 3 00:01:09,296 --> 00:01:12,963 Встретимся через 15 минут. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,755 Что? Сегодня вечером? Сейчас? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 На этом месте. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Вряд ли я успею. 7 00:01:24,630 --> 00:01:25,463 Хорошо. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 С удовольствием отправлю скриншоты твоей девушке, если желаешь, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 или твоей маме. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,796 Не надо. Прошу, не говорите маме. 11 00:01:34,796 --> 00:01:37,130 Тогда будь здесь через 15 минут, 12 00:01:37,130 --> 00:01:41,296 иначе их получат все люди из твоего списка контактов. 13 00:02:03,338 --> 00:02:04,505 Чёрт. 14 00:02:05,338 --> 00:02:06,671 Только не сейчас. Нет. 15 00:02:12,463 --> 00:02:14,588 - Вызов экстренных служб. - Да. Алло? 16 00:02:14,588 --> 00:02:16,463 Вам пожарную, полицию, скорую? 17 00:02:16,963 --> 00:02:18,255 Скорую, пожалуйста. 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,046 Может, полицию. Произошла авария. 19 00:02:22,046 --> 00:02:23,213 Нет. 20 00:02:23,213 --> 00:02:24,546 Там кто-то на дороге. 21 00:02:25,796 --> 00:02:26,838 Мужчина. 22 00:02:27,338 --> 00:02:28,838 Может, кто-то в машине. 23 00:02:29,421 --> 00:02:30,713 Мне кажется, они... 24 00:02:33,171 --> 00:02:34,088 Хорошо. 25 00:02:35,255 --> 00:02:38,630 Да. Я могу проверить. 26 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Мужчина на дороге... 27 00:02:44,838 --> 00:02:47,505 Нет, вряд ли. 28 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Хорошо. Только побудете на линии? 29 00:02:53,380 --> 00:02:55,130 Не оставляйте меня одного. 30 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Чёрт. 31 00:03:04,046 --> 00:03:07,755 Нет, пассажир... выглядит очень плохо. 32 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 Нет, похоже, они... 33 00:03:14,005 --> 00:03:14,838 Чёрт. 34 00:03:34,421 --> 00:03:36,046 - Доброе утро. - Пожалуйста. 35 00:03:36,046 --> 00:03:41,505 Керис Джонс, успешная банкирша из Сити, исчезла семь лет назад. 36 00:03:42,005 --> 00:03:43,588 Подозревали самоубийство. 37 00:03:44,213 --> 00:03:45,380 И где же она была? 38 00:03:45,880 --> 00:03:48,921 Насколько мы можем судить, во льду. 39 00:03:51,421 --> 00:03:52,796 Семь лет? 40 00:03:52,796 --> 00:03:56,046 Точно не скажем, пока не проведем экспертизу. 41 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 А машина? 42 00:03:58,880 --> 00:04:02,463 Числится в угоне. Южный Лондон, десять дней назад. 43 00:04:02,463 --> 00:04:05,421 Что насчет парня, который позвонил? Как там его? 44 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Олдрич? 45 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Каллум. 46 00:04:10,171 --> 00:04:12,546 - Что он здесь делал? - Ну... 47 00:04:12,546 --> 00:04:15,713 В этом-то и вопрос. Он сорвался с работы 48 00:04:15,713 --> 00:04:16,713 и поехал сюда. 49 00:04:16,713 --> 00:04:19,005 Причину установить не удалось. 50 00:04:19,838 --> 00:04:23,671 Увидел место происшествия, позвонил в службу спасения и испарился. 51 00:04:33,796 --> 00:04:37,421 Тут ведь не... случайное стечение обстоятельств. 52 00:04:38,796 --> 00:04:39,755 Его заманили сюда. 53 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Извините. Вам туда нельзя. 54 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Пропустите. Я больше не могу ждать. 55 00:04:44,463 --> 00:04:45,421 Кто это? 56 00:04:45,963 --> 00:04:46,963 Мать. 57 00:04:48,046 --> 00:04:49,005 Коринн. 58 00:04:51,296 --> 00:04:54,130 Коринн, здравствуйте. Я старший инспектор Лютер. 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,630 Я веду поиски вашего сына. 60 00:04:56,630 --> 00:04:57,671 Где он? 61 00:04:57,671 --> 00:05:01,255 Пока не знаем. Это место происшествия... 62 00:05:01,255 --> 00:05:02,546 Оно необычное. 63 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 Мой сын сейчас бог знает где. Вы должны его найти. 64 00:05:06,921 --> 00:05:09,255 - Сделаю всё, что смогу. - Этого мало. 65 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 Пообещайте мне. 66 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Обещайте, что найдете Каллума. 67 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Хорошо. 68 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Обещаю. 69 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Я верну вашего сына домой. Хорошо? 70 00:05:26,588 --> 00:05:28,171 Постарайтесь успокоиться. 71 00:05:48,463 --> 00:05:51,838 Да нет, расслабься. Речь не о тебе и твоих пристрастиях. 72 00:05:52,630 --> 00:05:56,088 Есть один тип, старший инспектор Лютер. 73 00:05:56,880 --> 00:06:00,296 Ему поручено найти одного бедолагу по имени Каллум. 74 00:06:00,796 --> 00:06:03,005 Я не могу этого допустить. 75 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Так вот, слушай. 76 00:06:07,213 --> 00:06:10,296 По слухам, Лютер — паршивая овца. 77 00:06:10,296 --> 00:06:13,421 Проблема в том, что он «аналоговая» паршивая овца. 78 00:06:13,421 --> 00:06:16,005 Он не присутствует в интернет-пространстве, 79 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 поэтому я и звоню тебе. 80 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Мне нужно на него всё. 81 00:06:24,463 --> 00:06:26,963 Вся подноготная. 82 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 Все скрытные, постыдные дела. 83 00:06:31,213 --> 00:06:34,088 Его коррумпированность. 84 00:06:35,213 --> 00:06:39,588 Доказательства любой ошибки, любого злоупотребления. 85 00:06:41,088 --> 00:06:42,921 Любого перегиба. 86 00:06:44,588 --> 00:06:48,171 Мне нужен... его позор. 87 00:07:04,130 --> 00:07:07,255 Что-то невероятное происходит сегодня у Олд-Бейли, 88 00:07:07,255 --> 00:07:11,213 где после обнародования в СМИ обвинительного заключения 89 00:07:11,213 --> 00:07:12,713 старший инспектор Лютер, 90 00:07:12,713 --> 00:07:17,171 легендарный полицейский, фигурирует в серии серьезных уголовных дел. 91 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Список обвинений, предъявленных ему, ошеломляет. 92 00:07:20,421 --> 00:07:24,213 Он включает взлом и проникновение, запугивание подозреваемого, 93 00:07:24,213 --> 00:07:26,088 подделку улик, взяточничество. 94 00:07:26,088 --> 00:07:27,338 Длинный перечень 95 00:07:27,338 --> 00:07:31,213 самоуправных действий говорит, по мнению оппонентов, о человеке, 96 00:07:31,213 --> 00:07:34,921 {\an8}который считает себя вправе сам вершить правосудие... 97 00:07:34,921 --> 00:07:38,755 {\an8}Старший инспектор Джон Лютер руководил поиском 98 00:07:38,755 --> 00:07:41,088 {\an8}пропавшего подростка Каллума Олдрича 99 00:07:41,088 --> 00:07:42,713 {\an8}на момент своего ареста. 100 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}С тех пор лондонскую полицию нещадно критикуют за то, 101 00:07:45,963 --> 00:07:48,713 что дело не сдвинулось с мертвой точки. 102 00:07:48,713 --> 00:07:51,171 Джон Лютер недавно задержал 103 00:07:51,171 --> 00:07:54,588 серийных убийц — супругов Джереми и Вивиан Лейк, 104 00:07:54,588 --> 00:07:57,921 занимаясь поиском пропавшего подростка Каллума Олдрича. 105 00:07:57,921 --> 00:07:59,463 ...полиция сообщила, 106 00:07:59,463 --> 00:08:03,463 что поиск подростка остается их главным приоритетом. 107 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Желаю удачи, приятель. 108 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 С минуты на минуту Лютера вывезут через ворота Олд-Бейли 109 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}и отправят отбывать длительный срок в тюрьме строгого режима Хоупсмор. 110 00:08:21,046 --> 00:08:24,338 Лютер! 111 00:08:26,380 --> 00:08:29,588 Какая жизнь ждет там бывшего полицейского, 112 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 можно только догадываться. 113 00:08:34,505 --> 00:08:41,005 Ну хорошо. Думаю, мы готовы начать. 114 00:08:57,880 --> 00:09:01,796 ЛЮТЕР 115 00:09:11,546 --> 00:09:18,338 {\an8}Вставай, если ненавидишь полицию! 116 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Давай быстро. 117 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Вставай, если ненавидишь полицию! 118 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Давай. Идем. 119 00:09:34,255 --> 00:09:37,130 {\an8}С дороги! Давай. Шевелись! 120 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}- Давай. - Пошел в жопу, легавый. 121 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Шевелись. С дороги. 122 00:09:43,671 --> 00:09:45,921 {\an8}В сторону. Давай. 123 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Ходи и оглядывайся, коп. 124 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Пошел ты. 125 00:10:00,338 --> 00:10:02,005 {\an8}Иди. Не останавливайся. 126 00:10:16,630 --> 00:10:19,630 ПО МОТИВАМ ТЕЛЕСЕРИАЛА БИ-БИ-СИ, СОЗДАННОГО НИЛОМ КРОССОМ 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Алло. 128 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Мама? 129 00:10:34,463 --> 00:10:35,338 Кто это? 130 00:10:35,963 --> 00:10:38,296 - Можешь приехать за мной? - Кто это? 131 00:10:39,046 --> 00:10:42,796 - Мама, это я. - Каллум? Это правда ты? 132 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Каллум? 133 00:11:44,713 --> 00:11:47,130 Это Каллум. Извините, что пропустил звонок. 134 00:11:47,130 --> 00:11:49,421 Оставьте мне сообщение после сигнала. 135 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Эй? 136 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Каллум? 137 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Каллум, это я. Это мама. 138 00:12:13,671 --> 00:12:15,796 Это Каллум. Извините, что пропустил... 139 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Каллум. 140 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 Это Каллум... 141 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Старший инспектор Рейн. Да. Хорошо. 142 00:14:22,755 --> 00:14:25,713 Репортер Джон Каннингем находится на месте событий. 143 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Пока поступает обрывочная информация. 144 00:14:28,380 --> 00:14:30,296 Место преступления оцеплено. 145 00:14:30,296 --> 00:14:34,546 Есть неподтвержденные данные, что в доме обнаружены трупы. 146 00:14:35,546 --> 00:14:38,255 Ждем подтверждения, что одно из тел принадлежит 147 00:14:38,255 --> 00:14:41,046 пропавшему без вести подростку Каллуму Олдричу. 148 00:14:41,046 --> 00:14:43,213 Полиция пока никак не комментирует... 149 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Восемь жертв. 150 00:15:03,046 --> 00:15:05,463 Все числились пропавшими без вести. 151 00:15:05,463 --> 00:15:07,505 Дом гражданина Саудовской Аравии. 152 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 Он не был в Британии уже пять лет. 153 00:15:10,088 --> 00:15:12,296 Наш убийца знал это. Выясним откуда. 154 00:15:13,005 --> 00:15:15,005 Первое преступление — 11 лет назад. 155 00:15:15,005 --> 00:15:18,130 Последнее — в прошлом году. Итак... 156 00:15:18,130 --> 00:15:22,588 Где хранились тела всё это время? Кто мог располагать такого рода местом, 157 00:15:22,588 --> 00:15:25,505 временем, средствами, чтобы осуществить подобное? 158 00:15:25,505 --> 00:15:28,671 Всё было спланировано и совершено в течение ряда лет. 159 00:15:28,671 --> 00:15:30,505 Данных для анализа будет много. 160 00:15:30,505 --> 00:15:35,963 Но найдите мне одну деталь, общую для всех этих жертв, 161 00:15:36,463 --> 00:15:37,588 только одну... 162 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 - И у вас будет убийца. - Да, мэм. 163 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 Приступайте. 164 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Найдите мне связь. 165 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Чёрт. 166 00:16:30,421 --> 00:16:32,671 Нет! 167 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Мама! Прошу... 168 00:16:39,005 --> 00:16:41,546 Мама! Пожалуйста, прекратите! 169 00:16:46,505 --> 00:16:48,005 Еще раз здравствуй, Джон. 170 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Знаешь, кто это был? Конечно, знаешь. 171 00:16:53,255 --> 00:16:54,255 Бедолага Каллум. 172 00:16:56,380 --> 00:16:58,296 Знаешь, он был у меня. 173 00:16:58,963 --> 00:17:00,588 Да, я его спрятал. 174 00:17:01,338 --> 00:17:03,838 И я стоял рядом с тобой 175 00:17:03,838 --> 00:17:05,380 на автобусной остановке. 176 00:17:06,255 --> 00:17:08,213 Предложил тебе жвачку. 177 00:17:08,213 --> 00:17:09,713 И ты ее взял. 178 00:17:11,255 --> 00:17:13,463 Я посмотрел тебе прямо в глаза. 179 00:17:14,171 --> 00:17:15,755 Ради любопытства. 180 00:17:16,671 --> 00:17:21,046 Я хотел узнать, увидишь ли ты это во мне. 181 00:17:21,755 --> 00:17:24,380 Ты ведь такой, 182 00:17:24,380 --> 00:17:25,671 правда? 183 00:17:25,671 --> 00:17:30,588 Ты человек, который знает всё о таких, как я. 184 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Но ты не увидел меня. 185 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 А теперь ты в клетке, потому что я тебя туда посадил. 186 00:17:42,588 --> 00:17:47,755 Интересно, что ты будешь чувствовать, наблюдая за дальнейшими событиями. 187 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Ты как тут? 188 00:17:53,546 --> 00:17:54,505 Всё путем. 189 00:17:55,796 --> 00:17:56,880 К тебе пришли. 190 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 Кто? 191 00:18:01,671 --> 00:18:03,838 Барбра Стрейзанд. Откуда мне знать? 192 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Коринн? 193 00:18:20,046 --> 00:18:21,963 Вы хоть имя мое помните. 194 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 Конечно, я помню ваше имя. 195 00:18:28,921 --> 00:18:30,380 Что вы здесь делаете? 196 00:18:37,088 --> 00:18:37,921 Коринн. 197 00:18:37,921 --> 00:18:40,755 - Я так... - Вы знаете, что они с ним сделали? 198 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 Нет. 199 00:18:47,255 --> 00:18:48,421 Можете рассказать? 200 00:18:50,921 --> 00:18:51,838 Зачем? 201 00:18:54,588 --> 00:18:56,005 Чтобы вы смогли помочь? 202 00:18:57,713 --> 00:18:59,838 Однажды вы уже обещали это. 203 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Обещали, глядя мне в глаза. 204 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 Но, похоже, у вас были дела поважнее. 205 00:19:14,546 --> 00:19:17,380 Надеюсь, вам расскажут, что сделали с моим сыном. 206 00:19:20,380 --> 00:19:21,921 И вы лишитесь сна. 207 00:19:28,421 --> 00:19:29,713 Коринн. 208 00:19:29,713 --> 00:19:32,588 Подождите. Коринн. 209 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Лжец. 210 00:19:58,755 --> 00:20:00,671 Спасибо, что помог. 211 00:20:01,546 --> 00:20:03,255 Сама бы я не поехала. 212 00:20:03,755 --> 00:20:06,255 Честно говоря, пустяки. Я... 213 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 Всё, что тебе нужно. 214 00:20:10,421 --> 00:20:11,713 Что угодно. 215 00:20:12,296 --> 00:20:13,463 Только попроси. 216 00:20:32,005 --> 00:20:34,880 Официальной информации от полиции еще нет, 217 00:20:34,880 --> 00:20:38,338 но нам известно о нескольких погибших в результате пожара, 218 00:20:38,338 --> 00:20:41,421 произошедшего незадолго до полуночи. 219 00:20:41,421 --> 00:20:45,713 Ожидаем дальнейших сообщений от властей об обстоятельствах... 220 00:20:45,713 --> 00:20:48,880 - Соседей нет. Места сколько угодно... - Извините, мэм. 221 00:20:48,880 --> 00:20:51,796 Вам звонят. Говорит, это срочно. 222 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Спасибо. 223 00:20:54,338 --> 00:20:55,171 Одетт Рейн. 224 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 Старший инспектор Рейн, это старший инспектор Джон Лютер. 225 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 Ну, то есть нет. 226 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Я был старшим инспектором. 227 00:21:05,005 --> 00:21:07,380 Конечно. Я слышала о вас. 228 00:21:08,338 --> 00:21:12,838 - Как вам удалось дозвониться до меня? - Каллум Олдрич. Я вел это дело. 229 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Я в курсе. Да. 230 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 Убийца связался со мной и прислал мне 231 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 запись смерти Каллума. 232 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 А еще он прислал личное сообщение. 233 00:21:22,421 --> 00:21:26,255 Извините. Я и представить не могу, каково вам. Но, если честно... 234 00:21:26,838 --> 00:21:29,880 - Он связался со всеми. - Что он сделал? 235 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Он разослал записи убийств 236 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 всем восьми семьям. 237 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 Почему он решил заявить о себе? 238 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Почему именно сейчас? 239 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Я скажу почему. Что-то намечается. 240 00:21:44,296 --> 00:21:46,838 И что бы это ни было, ему нужна публика. 241 00:21:46,838 --> 00:21:49,463 Такой уж у него психотип. Ему нужна публика. 242 00:21:49,463 --> 00:21:51,796 Не увлекайтесь. Джон, прекратите. 243 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Опередите его и думайте не о том, что он делает, 244 00:21:55,505 --> 00:21:57,005 а о том, что сделает. 245 00:21:57,005 --> 00:21:59,130 - Всё, хватит. - Боже. 246 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Мне не интересны незаконченные дела грязного легавого. 247 00:22:04,421 --> 00:22:06,130 Думаете, мне нужен ваш совет? 248 00:22:07,296 --> 00:22:09,255 Вы не можете мне помочь, Джон. 249 00:22:09,255 --> 00:22:11,296 И Каллуму Олдричу вы не поможете. 250 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 Это всё еще мое дело. 251 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Нет, не ваше. Мое. Вы отказались от этой чести, сделав то, что сделали. 252 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 Признаюсь, я рада. 253 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 Рада, что вам стыдно. 254 00:22:22,963 --> 00:22:26,671 Рада, что вам больно быть там, где вы находитесь. Ну и поделом. 255 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Не звоните сюда больше. 256 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Еще раз позвоните, я посажу вас в одиночку на весь ваш срок. Ясно? 257 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Молодец, Рейн. Я всё еще легавый. 258 00:22:41,505 --> 00:22:42,421 Нет. 259 00:22:43,546 --> 00:22:44,380 Вы не легавый. 260 00:22:45,796 --> 00:22:46,755 Уже нет. 261 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Звони в тюрьму. Пусть заберут у него телефон. Спасибо. 262 00:23:02,671 --> 00:23:05,255 Если честно, я не понял, чего ты звонишь. 263 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 Это же не мой профиль. 264 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Вообще-то я вор. 265 00:23:09,755 --> 00:23:11,630 Я тебе не жениться предлагаю. 266 00:23:12,255 --> 00:23:13,630 Я прошу тебя об услуге. 267 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 Проблема не в услуге. А в том, кто ее просит. 268 00:23:16,421 --> 00:23:17,921 Твою мать. 269 00:23:20,921 --> 00:23:25,588 Слушай, я не доверял тебе, когда ты был на стороне закона, а теперь и подавно. 270 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Смотришь новости? 271 00:23:28,755 --> 00:23:30,921 Убийство на Бишопс-авеню. Видел? 272 00:23:30,921 --> 00:23:32,838 Ты видел, что сделал этот урод? 273 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Да, видел. 274 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Вот почему мне надо выбраться отсюда. 275 00:23:39,963 --> 00:23:40,921 Шутишь? 276 00:23:46,963 --> 00:23:53,005 Я знаю, что случилось с тобой и твоей мамой. Тебе было восемь лет. 277 00:23:53,005 --> 00:23:55,546 Поэтому я звоню тебе, а не кому другому, 278 00:23:55,546 --> 00:23:57,671 ведь ты ненавидишь таких уродов. 279 00:23:58,171 --> 00:23:59,005 Как и я. 280 00:24:06,796 --> 00:24:08,421 Что нужно сделать? 281 00:24:17,130 --> 00:24:18,088 Не двигаться! 282 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 То, что я здесь... 283 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 Знаю, это сильно усложняет вам жизнь. 284 00:24:37,255 --> 00:24:38,963 Спихните меня кому-нибудь. 285 00:24:40,796 --> 00:24:42,213 Переведите меня сегодня. 286 00:24:43,255 --> 00:24:46,213 Это по щелчку не делается. Есть регламент. 287 00:24:46,213 --> 00:24:49,671 Поэтому надо дать им то, чего они хотят. 288 00:24:49,671 --> 00:24:51,171 Спустите на меня зеков, 289 00:24:51,171 --> 00:24:54,630 начнется нехилая заваруха, системе придется вмешаться, 290 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 перевести меня. 291 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 - Спустить на тебя? - Да. 292 00:24:59,005 --> 00:25:01,880 - Ты понимаешь, о чём просишь? - Более чем. 293 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Сможете сделать? 294 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Теоретически да, но... 295 00:25:11,088 --> 00:25:13,796 Если ситуация выйдет из-под контроля, 296 00:25:13,796 --> 00:25:15,463 ты труп. Тебя убьют, Джон. 297 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Хорошо. Меня это устраивает. 298 00:25:20,713 --> 00:25:21,713 Спускайте зеков. 299 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Спускайте. 300 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Чёрт. 301 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Смотри. Чёрт. 302 00:26:08,671 --> 00:26:09,671 Возьмите аптечку! 303 00:26:09,671 --> 00:26:11,546 Весь доступный персонал! 304 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Не двигаться! 305 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 На землю! 306 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Открой дверь! 307 00:30:42,005 --> 00:30:43,796 Давай! Шевелись! 308 00:30:43,796 --> 00:30:45,130 Открывай дверь! 309 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Не двигай рукой! 310 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Давай! Вставай! Пошел! 311 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Быстро! 312 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Бу. 313 00:32:14,796 --> 00:32:15,796 Я ненадолго. 314 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Хотел лишь заскочить 315 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 и показать тебе кое-что. 316 00:32:35,130 --> 00:32:38,505 Что-то ее тревожило. Она нам ничего не говорила. 317 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Но она кого-то боялась. 318 00:32:41,713 --> 00:32:43,796 {\an8}ПРОПАЛА ЕЩЕ ОДНА МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА 319 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Кого же это она боится, как думаешь? 320 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Бедняжка Бригида. 321 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...все эти необъяснимые исчезновения молодых людей... 322 00:32:52,921 --> 00:32:55,421 Дорогая, нет. Пожалуйста, открой... 323 00:32:55,421 --> 00:32:56,796 Открой глаза. 324 00:32:56,796 --> 00:33:00,296 ...обстоятельства исчезновения Бригиды имеют сходство 325 00:33:00,296 --> 00:33:03,713 с обстоятельствами исчезновения француженки Камиль Фонтен 326 00:33:03,713 --> 00:33:05,921 и хорватского подростка Якова... 327 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Знаешь... 328 00:33:17,463 --> 00:33:19,088 Ты всё твердила, 329 00:33:20,838 --> 00:33:23,213 что надо об этом с кем-нибудь поговорить. 330 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Именно это я и делаю... 331 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 Потому что... 332 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Я выхожу на свет 333 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Хочу, чтобы весь мир узнал И я скрываться перестал 334 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Я выхожу на свет 335 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Хочу, чтобы весь мир узнал И я скрываться перестал 336 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Вот это да! 337 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 Тачка, которую ты купил у Толстяка Томмо Читвуда? 338 00:34:37,505 --> 00:34:40,546 Да. За 500 фунтов и пиратский альбом Дэвида Боуи. 339 00:34:41,296 --> 00:34:42,213 Синий винил. 340 00:34:42,921 --> 00:34:45,630 - Никогда не подводила меня. - И не подведет. 341 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 Если заботишься о ней, 342 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 а ты не заботишься. 343 00:34:50,880 --> 00:34:51,713 Ну да. 344 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Спасибо, Ден. 345 00:34:59,296 --> 00:35:01,255 Я достал тебе то, что ты просил. 346 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Отлично. 347 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Послушай, Лютер. 348 00:35:11,796 --> 00:35:13,921 Когда поймаешь этого урода, 349 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 нанеси ему тяжкие телесные от меня, добро? 350 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 Покалечь его. 351 00:35:28,713 --> 00:35:30,005 Береги себя, Джон. 352 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 Да. 353 00:35:52,296 --> 00:35:53,671 Старший инспектор Рейн. 354 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Когда? 355 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 Ладно. 356 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Хорошо, спасибо. 357 00:36:13,255 --> 00:36:14,463 Босс? Что случилось? 358 00:36:14,463 --> 00:36:15,380 Лютер на воле. 359 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 Лютер что? 360 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 На воле. 361 00:37:17,171 --> 00:37:18,630 Суперинтендант Шенк. 362 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Просто Мартин. Я отошел от дел. 363 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Меня отправили на пенсию. 364 00:37:25,671 --> 00:37:26,921 Старший инспектор Рейн. 365 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 Моя замена. 366 00:37:30,963 --> 00:37:33,921 - Как дела в участке? - Работы хватает. 367 00:37:34,505 --> 00:37:35,546 Я могу присесть? 368 00:37:37,046 --> 00:37:41,505 Полагаю, вам нужны исходные данные по делу Олдрича, но тогда вам надо... 369 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Я знаю, к кому обращаться, в этом-то моя проблема. 370 00:37:45,880 --> 00:37:47,838 Послушайте, я знаю, он в тюрьме, 371 00:37:47,838 --> 00:37:49,505 но вам нужны лишь данные. 372 00:37:49,505 --> 00:37:52,838 - Я не вижу этической дилеммы. - Только он не в тюрьме. 373 00:37:52,838 --> 00:37:53,838 Но... 374 00:37:57,005 --> 00:37:59,088 - Конечно, нет. - Послушайте. 375 00:38:00,296 --> 00:38:01,588 - Он ваш друг? - Да. 376 00:38:01,588 --> 00:38:03,213 Вы знаете его лучше всех. 377 00:38:03,213 --> 00:38:04,630 Знаете, как он мыслит. 378 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Раз он ваш друг, вы его найдете 379 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 и не дадите влезть в мое расследование. 380 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Если он объявится и не подчинится приказу об отстранении, 381 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 а мы знаем, он это сделает, 382 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 спецназ полиции его застрелит. 383 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Так что... 384 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Мартин... 385 00:38:22,088 --> 00:38:24,005 Я не прошу поймать его для меня. 386 00:38:24,546 --> 00:38:25,588 Мы и сами можем. 387 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Я прошу вас спасти ему жизнь. 388 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 65,8 ПОИСК ЧАСТОТЫ 389 00:39:47,630 --> 00:39:48,630 Нет! 390 00:39:51,588 --> 00:39:52,463 Мама! 391 00:39:54,255 --> 00:39:56,755 Мама! Пожалуйста, прекратите! 392 00:40:00,921 --> 00:40:02,421 Еще раз здравствуй, Джон. 393 00:40:04,171 --> 00:40:05,546 Знаешь, кто это был? 394 00:40:06,130 --> 00:40:08,505 Конечно, знаешь. Бедолага Каллум. 395 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 Убийца вышел на него по радио на частоте 65,8 в ЧМ-диапазоне. 396 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Отследите частоту до источника сигнала и найдете Джона. 397 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 Чертовски блестяще. 398 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Спасибо, Мартин. 399 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Привези его. 400 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Какие у вас планы на вечер? 401 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Доброе утро. 402 00:40:59,796 --> 00:41:01,088 Извините. Мы закрыты. 403 00:41:01,088 --> 00:41:02,338 Я из полиции. 404 00:41:05,880 --> 00:41:07,171 Покажите ваш жетон. 405 00:41:10,380 --> 00:41:11,963 Забыл его в другом пальто. 406 00:41:13,088 --> 00:41:14,171 Извини. 407 00:41:15,338 --> 00:41:16,546 Как тебя зовут? 408 00:41:17,046 --> 00:41:18,713 - Дерек. - Дерек. 409 00:41:19,421 --> 00:41:20,838 Ты знаешь, кто я такой? 410 00:41:21,588 --> 00:41:22,630 Вряд ли. Нет. 411 00:41:26,046 --> 00:41:28,296 Что, на самом деле не знаешь, кто я? 412 00:41:29,463 --> 00:41:30,546 Да, не знаю. 413 00:41:33,338 --> 00:41:36,588 А почему ты транслируешь мне запись убийства? 414 00:41:40,296 --> 00:41:41,296 Эй! Нет. 415 00:41:42,088 --> 00:41:42,921 Стой! 416 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 ПИП-ШОУ 417 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Чёртов... 418 00:41:59,755 --> 00:42:03,005 Сядь! Сделай-ка мне одолжение. 419 00:42:03,005 --> 00:42:05,130 Сиди и не делай глупостей. Понял? 420 00:42:05,130 --> 00:42:06,130 Да. 421 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 Арчи, мы отследили сигнал. Отправляю координаты. 422 00:42:20,796 --> 00:42:22,921 Где он? Где?! 423 00:42:22,921 --> 00:42:24,130 - В шкафу. - В шкафу. 424 00:42:24,796 --> 00:42:25,755 Идиоты. 425 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 - Ты это слушал? - Нет. 426 00:42:33,046 --> 00:42:34,380 - Слушал? Нет? - Нет! 427 00:42:34,380 --> 00:42:37,171 Хорошо, потому что это ужасно. Знаешь, что это? 428 00:42:37,171 --> 00:42:41,088 Предсмертные хрипы молодого парня по имени Каллум Олдрич. 429 00:42:41,088 --> 00:42:42,380 Это адский кошмар. 430 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Я хочу найти урода, который сделал эту запись. 431 00:42:45,171 --> 00:42:48,505 И ты поможешь, рассказав, откуда здесь этот передатчик. 432 00:42:48,505 --> 00:42:49,755 - Не могу. - Нет? 433 00:42:50,505 --> 00:42:51,338 Хорошо. 434 00:42:51,338 --> 00:42:54,046 Тогда я сделаю с тобой что-то ужасное. 435 00:42:54,046 --> 00:42:57,213 Например, даже не знаю, татуировку на глазном яблоке? 436 00:42:57,213 --> 00:42:59,463 Как включается? Включи! Давай. 437 00:42:59,463 --> 00:43:00,463 Вот так. 438 00:43:01,505 --> 00:43:03,755 Не шевелись. 439 00:43:03,755 --> 00:43:04,713 Не дергайся! 440 00:43:16,005 --> 00:43:17,213 Не буду это делать. 441 00:43:17,713 --> 00:43:19,171 Знаешь почему? 442 00:43:20,713 --> 00:43:25,296 У меня есть одна способность. С детства. Что-то типа интуиции, 443 00:43:25,296 --> 00:43:27,255 когда смотришь на человека 444 00:43:28,255 --> 00:43:31,338 и считываешь его, определяешь, хороший он или плохой. 445 00:43:31,880 --> 00:43:35,463 Я вижу, Дерек, что ты порядочный. 446 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Да. 447 00:43:36,505 --> 00:43:39,671 Спрошу тебя еще раз. Как сюда попал этот передатчик? 448 00:43:40,921 --> 00:43:42,046 Курьер доставил. 449 00:43:44,338 --> 00:43:46,380 - Это такая дебильная шутка? - Нет! 450 00:43:47,463 --> 00:43:50,130 Сказали не выключать сутки, потом выбросить. 451 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Продолжай. 452 00:43:51,630 --> 00:43:52,671 - Всё. - Что? 453 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 Разуй глаза, твоя игра окончена! 454 00:44:00,546 --> 00:44:01,921 Полиция здесь. Я здесь! 455 00:44:02,421 --> 00:44:03,463 Ну же, давай. 456 00:44:04,255 --> 00:44:06,588 - Познакомился с мужчиной онлайн. - Так. 457 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 Он любил порно, экстремальное подчинение. 458 00:44:09,755 --> 00:44:12,213 Пару месяцев мы обменивались фантазиями. 459 00:44:12,755 --> 00:44:14,671 Решили встретиться в реале. 460 00:44:15,755 --> 00:44:18,130 У него были специфические потребности. 461 00:44:19,338 --> 00:44:21,713 - Хотел быть застигнутым врасплох. - Ага. 462 00:44:22,713 --> 00:44:24,213 Он дал мне свои данные. 463 00:44:24,213 --> 00:44:27,421 Имя, адрес, время прихода с работы, код сигнализации. 464 00:44:27,421 --> 00:44:29,046 Побыстрей, чёрт возьми. 465 00:44:29,046 --> 00:44:31,796 Как-то ночью я поджидал его у него дома. 466 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 Было стоп-слово, но он его не сказал. 467 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 И я продолжал. 468 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Я просто продолжал... 469 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 Я ведь с ним, по сути, и не разговаривал. 470 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 Меня развели. 471 00:44:59,171 --> 00:45:03,671 Кто-то подставил этого беднягу, чтобы на него напали. 472 00:45:03,671 --> 00:45:06,171 Он понятия не имел, кто я и зачем пришел. 473 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Полиция! Назад! 474 00:45:09,296 --> 00:45:10,463 Что было дальше? 475 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Шантаж. 476 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 Мошенник всё заснял. Всё, что я делал. 477 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 Кто это был? 478 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Я не знаю. - Не знаешь? 479 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Я не знаю. Просто... Послушайте... 480 00:45:22,171 --> 00:45:25,421 Я его не видел и не знаю. Просто делаю, что он говорит. 481 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 Я должен всё исправить. 482 00:45:33,130 --> 00:45:34,838 - Я серьезно. - Хорошо. 483 00:45:34,838 --> 00:45:36,713 Тебе придется плохо. 484 00:45:36,713 --> 00:45:39,046 - Знаю. - Но не так плохо, как думаешь. 485 00:45:40,505 --> 00:45:42,296 Если поможешь мне поймать его. 486 00:45:42,296 --> 00:45:44,838 - Я не могу. - Можешь. 487 00:45:49,921 --> 00:45:51,546 Твою мать. Что это? 488 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 Он пишет мне. 489 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 - Полиция! - Полиция! 490 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 Он меняет телефоны каждый день. 491 00:46:00,921 --> 00:46:02,796 Что ж ты сразу мне его не дал? 492 00:46:02,796 --> 00:46:03,713 Прости. 493 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Полиция! 494 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Полиция! 495 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 Всё чисто. 496 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Чисто! 497 00:46:31,213 --> 00:46:32,796 Место подготовили? 498 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Готово! 499 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 Последняя партия скота? 500 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 Следует по расписанию. 501 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Значит, мы готовы начать? 502 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 Готовы. 503 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 За начало моей новой жизни. 504 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 Жаль, что тебя не будет со мной на вечеринке в честь открытия. 505 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 ОБЪЕКТЫ СЛЕЖКИ 506 00:47:25,755 --> 00:47:27,130 ИМЯ, МЕСТО, СТАТУС 507 00:47:27,130 --> 00:47:28,713 УЯЗВИМЫЙ СКОМПРОМЕТИРОВАН 508 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 ДЖОЗЕФ МАРИНОС УСТРОЙСТВО 509 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 НОУТБУК ТЕЛЕВИЗОР 510 00:47:34,046 --> 00:47:35,213 АМАЗОН ЭХО 511 00:47:38,005 --> 00:47:38,838 Где встреча? 512 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ 513 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 ТЕЛЕВИЗОР РАДИОНЯНЯ 514 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 КОМПЬЮТЕР 1 515 00:47:51,630 --> 00:47:53,671 Да. Сейчас. 516 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 ПОРНОГРАФИЯ 517 00:48:02,213 --> 00:48:03,338 ШЕЛЛИ ДЭВИС 518 00:48:04,546 --> 00:48:05,380 ЛЮБОВНАЯ СВЯЗЬ 519 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 НАРКОТИКИ МОШЕННИЧЕСТВО 520 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 ИГРОМАНИЯ НЕЛЕГАЛ 521 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Боже! Что ты делаешь? 522 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 ВОЗМОЖНАЯ ЖЕРТВА 523 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Шенк. 524 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Привет. 525 00:48:37,463 --> 00:48:38,921 Я ждал твоего звонка. 526 00:48:38,921 --> 00:48:41,713 Да. Вижу, ты вернулся в участок. 527 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Да, я консультирую. 528 00:48:45,005 --> 00:48:46,671 Помогаю им поймать тебя. 529 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Как тебе удалось меня вычислить? 530 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Обыскал твою камеру. 531 00:48:54,380 --> 00:48:57,546 Нашел радио, настроенное на неработающую станцию. 532 00:48:57,546 --> 00:48:59,546 Ты ведь слушаешь «Радио 4». 533 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 Да. И обожаю крикет. Отличная работа. 534 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Ну, есть еще порох в пороховницах. 535 00:49:05,755 --> 00:49:09,088 Я никогда в этом не сомневался. Нас прослушивают? 536 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Пока нет. 537 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 Я взял его. 538 00:49:15,171 --> 00:49:17,880 - В смысле «взял»? - Считай, он у меня в руках. 539 00:49:17,880 --> 00:49:18,921 Я достал номер. 540 00:49:19,421 --> 00:49:20,255 Как? 541 00:49:21,421 --> 00:49:24,838 Неважно. Твоим ребятам не будет от него никакого толку. 542 00:49:24,838 --> 00:49:26,296 Они не мои ребята. 543 00:49:27,463 --> 00:49:28,671 И учитывая, 544 00:49:28,671 --> 00:49:31,380 что он получен сбежавшим преступником, 545 00:49:31,380 --> 00:49:35,671 сомневаюсь, что в итоге будет много аргументов в пользу ордера. 546 00:49:35,671 --> 00:49:36,588 Поможешь мне? 547 00:49:36,588 --> 00:49:37,963 Отследишь номер? 548 00:49:38,463 --> 00:49:42,713 - Ты знаешь, я не пойду на это. - Да ладно. Что тебе сделают? Уволят? 549 00:49:43,380 --> 00:49:45,755 Еще разок по старой дружбе. И знай, 550 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 у него в ходу «горелки». Завтра номер сменит. 551 00:49:55,296 --> 00:49:57,088 Перезвони через 15 минут. 552 00:49:57,796 --> 00:49:59,671 Хочешь поставить двадцатку? 553 00:49:59,671 --> 00:50:00,713 На что? 554 00:50:01,380 --> 00:50:02,338 Я его поймаю, 555 00:50:02,338 --> 00:50:04,088 прежде чем ты поймаешь меня. 556 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Ставлю 50. 557 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 В смелости ему не откажешь. Признаю. 558 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Слушайте, я понимаю ваше положение. 559 00:50:16,296 --> 00:50:19,505 Я сидел в этом же кресле, выражал аналогичное мнение, 560 00:50:20,213 --> 00:50:21,880 но тут двойная игра. 561 00:50:22,630 --> 00:50:27,171 Делайте, как он просит. Отследите телефон. Сообщите ему место. 562 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 Лютер уводит нас от дела. 563 00:50:30,296 --> 00:50:32,380 Послушайте, в худшем случае 564 00:50:32,380 --> 00:50:34,463 его арестуют и посадят к вечеру. 565 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 А в лучшем? 566 00:50:35,796 --> 00:50:39,380 Он прав и приведет вас прямо к убийце. 567 00:50:39,380 --> 00:50:43,046 На его месте я бы догадалась, что мы с вами тут же поговорим. 568 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 Конечно, он понимает. Но ему всё равно. 569 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 Он лишь хочет, чтобы убийцу поймали и остановили. 570 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 Мы будем вооружены. 571 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 Тем лучше, полагаю. 572 00:50:56,005 --> 00:50:57,838 - Я думала, он ваш друг. - Да. 573 00:50:59,005 --> 00:51:01,005 Это не обязывает вас доверять ему. 574 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Ладно, босс. Что у тебя там? 575 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 - По рукам или нет? - Телефон на Пикадилли-серкус. 576 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Отлично. 577 00:51:17,171 --> 00:51:18,088 Всем отрядам, 578 00:51:18,088 --> 00:51:21,463 мы ищем темнокожего мужчину в районе Пикадилли-серкус. 579 00:51:21,463 --> 00:51:23,546 К объекту не приближаться. Прием. 580 00:51:29,880 --> 00:51:31,546 Прошу прощения. 581 00:51:31,546 --> 00:51:34,463 Я опаздываю к жене. Вы не против, если я позвоню? 582 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Я потерял телефон. Две минуты. 583 00:51:36,755 --> 00:51:41,255 Спасибо. Вы моя спасительница. Большое спасибо. Благодарю. 584 00:51:47,130 --> 00:51:48,338 Где он сейчас? 585 00:51:48,338 --> 00:51:50,796 За 20 минут не сдвинулся с места. 586 00:51:50,796 --> 00:51:54,213 - Всё там же на Пикадилли-серкус. - Что-то тут не так. 587 00:51:54,213 --> 00:51:55,630 Чего он ждет? 588 00:51:55,630 --> 00:51:59,213 Джон, найди подозреваемого, но ничего не предпринимай. 589 00:51:59,796 --> 00:52:00,921 Я тоже тебя люблю. 590 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 - Большое спасибо. - Спасибо. 591 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 Хорошо. Лютер идет пешком 592 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 в Сохо в направлении Пикадилли-серкус. 593 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Следи за ним. 594 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Пошли. 595 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Есть подтверждение. Лютер на Пикадилли-серкус. 596 00:53:35,671 --> 00:53:38,588 - Берем его? - Браво. Приготовьтесь к задержанию. 597 00:53:38,588 --> 00:53:40,630 Пусть найдет подозреваемого. 598 00:53:40,630 --> 00:53:43,088 - Потом возьмете обоих. - Принял. 599 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 ОБНАРУЖЕНИЕ ОБЪЕКТА 600 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 ОБЪЕКТ ОБНАРУЖЕН 601 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Кто это? 602 00:54:40,213 --> 00:54:41,213 Ты знаешь кто. 603 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 С дороги! 604 00:54:44,171 --> 00:54:45,255 Простите. 605 00:54:47,171 --> 00:54:48,255 С дороги! Полиция! 606 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Пошли! - Всё. Пошли. 607 00:54:51,046 --> 00:54:52,838 Стой! 608 00:54:52,838 --> 00:54:54,005 Остановись! 609 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Назад. - Да. Смотри на меня. 610 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Назад! 611 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Пошли! 612 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Хорошо. - Назад. 613 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - Хорошо. Расслабься. Стой! - Назад. 614 00:55:05,796 --> 00:55:07,255 Всё кончено. Слышишь? 615 00:55:07,255 --> 00:55:08,755 - Всё кончено. - Да? 616 00:55:09,380 --> 00:55:11,380 С чего ты это взял? 617 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Всё только сейчас начнется. 618 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Что происходит? 619 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Сейчас поймешь. 620 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Бом. 621 00:55:56,671 --> 00:55:58,505 Что ты делаешь? Отмени. 622 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Бом! 623 00:56:22,505 --> 00:56:24,463 - Отойдите! - Полиция, назад! 624 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Теперь видишь? 625 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Теперь ты меня видишь? 626 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Полиция! Назад! 627 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Лечь на землю! Быстро! 628 00:56:35,963 --> 00:56:36,796 Не двигаться. 629 00:56:36,796 --> 00:56:37,838 На землю! 630 00:56:38,963 --> 00:56:40,296 Не двигаться! 631 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Лечь на землю! Оба! 632 00:56:42,630 --> 00:56:43,505 Хорошо! 633 00:56:44,338 --> 00:56:45,630 На землю! 634 00:56:56,671 --> 00:56:57,838 В сторону! 635 00:57:18,005 --> 00:57:19,921 - Извините! - Что вы делаете? 636 00:57:32,421 --> 00:57:34,005 С дороги! 637 00:57:49,338 --> 00:57:53,838 Поезд отправляется. Осторожно, двери закрываются. 638 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Твою мать. 639 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Возможно, объект обнаружен. Иду на перехват. 640 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Полиция! 641 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Не двигаться! - Сюда! 642 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Иди сюда! Надень на него наручники! 643 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Ни с места! 644 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Надень на него наручники, а потом бери меня. 645 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Не двигаться! - Хорошо. 646 01:00:57,713 --> 01:01:00,213 - Лицом в землю! - Хорошо. 647 01:01:01,380 --> 01:01:02,213 Чёрт! 648 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Стой. Вернись! 649 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Чёрт! 650 01:01:14,255 --> 01:01:17,421 - Всё хорошо, приятель. - Чёрт. 651 01:01:17,421 --> 01:01:19,921 - Всё хорошо. Как тебя зовут? - Джамал. 652 01:01:19,921 --> 01:01:22,338 Джамал? Слушай меня. Смотри мне в глаза. 653 01:01:22,338 --> 01:01:25,671 Посмотри на меня. Успокойся. А я осмотрю твою ногу. 654 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Полиция! Назад! - Успокойся. 655 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Отойди! - Приятель, сделай одолжение, послушай. 656 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Я помогу Джамалу, и наденешь на меня наручники. 657 01:01:33,380 --> 01:01:34,713 Подсобишь мне? 658 01:01:34,713 --> 01:01:36,421 - Давай. Иди сюда. - Фредди! 659 01:01:36,421 --> 01:01:38,755 - Фредди! - Если есть бинт, давай сюда. 660 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Есть. - Меня порезали, Фредди. 661 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Ничего. Расслабься, дружище. Он перерезал артерию. 662 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Чёрт! - Чёрт. 663 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Давай весь бинт. Я весь наложу. 664 01:01:47,630 --> 01:01:49,921 Серьезно. Не дергайся, ладно? 665 01:01:49,921 --> 01:01:52,296 - Старший инспектор Лютер. - Сюда. Да. 666 01:01:52,296 --> 01:01:55,796 - Простите, что ударил вас. - Ничего, я ведь в розыске. 667 01:01:56,421 --> 01:01:57,380 Всё понятно. 668 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Боже! 669 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Я как-то работал с вами. 670 01:02:03,380 --> 01:02:05,963 Да? По какому делу? Перетяни. 671 01:02:05,963 --> 01:02:08,380 - Кэмерон Пелл. - Кэмерон Пелл? 672 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - Школьный автобус и всё такое. - Да? 673 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Я тебя помню. Ты отличился тогда. 674 01:02:13,380 --> 01:02:15,546 Отличная работа. Молодец. 675 01:02:16,046 --> 01:02:19,046 - Он быстро ослабеет. - Вам надо уходить. Бегите. 676 01:02:19,046 --> 01:02:21,046 - Не могу тебя бросить. - Бегите! 677 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Бегите! Я в порядке. Всё хорошо. 678 01:02:26,713 --> 01:02:28,546 Фредди справится. Правда, Фред? 679 01:02:29,338 --> 01:02:30,796 Да, я справлюсь. Идите. 680 01:02:30,796 --> 01:02:32,046 - Уходите! - Фредди? 681 01:02:32,046 --> 01:02:33,921 Вломите ему от меня. Идите. 682 01:02:33,921 --> 01:02:36,338 - Уходите. - Слушай, ты хороший легавый. 683 01:02:37,796 --> 01:02:40,171 Джамал, успокойся. Помощь уже идет. 684 01:02:40,755 --> 01:02:41,838 Офицер ранен! 685 01:02:42,588 --> 01:02:46,213 Джамал! Очнись! Чёрт. 686 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Джамал. Здесь раненый офицер! 687 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 МАМА 688 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Я думал, этот мудак в тюрьме. 689 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Ну да, уже нет. 690 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Насколько это помешает? 691 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Я не знаю. 692 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 - Пока это гемор еще тот. - Итак... 693 01:03:15,713 --> 01:03:17,213 Позаботься об этом. 694 01:03:19,130 --> 01:03:20,671 Это важный день для меня. 695 01:03:20,671 --> 01:03:22,796 Что это еще значит? 696 01:03:22,796 --> 01:03:24,588 Просто реши эту проблему. 697 01:03:26,296 --> 01:03:28,046 Знаешь ведь, что произойдет? 698 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Представь лицо своей жены, когда она узнает о том, что ты сделал. 699 01:03:36,005 --> 01:03:37,296 Твоих коллег. 700 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 Судьи. 701 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Боже мой. Твой мамы. 702 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 Всё в порядке? 703 01:03:52,255 --> 01:03:55,338 Да нет. Ваш дружок доведет меня до белого каления. 704 01:03:56,838 --> 01:03:57,671 Да. 705 01:03:58,421 --> 01:03:59,671 Это он может. 706 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 КРАСНЫЙ БУНКЕР СМОТРИ, ЕСЛИ НЕ СЛАБО 707 01:04:18,130 --> 01:04:19,380 ПИП-ШОУ 708 01:04:21,213 --> 01:04:22,921 ПРИГЛАШЕНИЕ НА УБИЙСТВО 709 01:04:24,546 --> 01:04:25,671 БЕСПЛАТНЫЙ ТИЗЕР 710 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ! 711 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Да? 712 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Аркадий! 713 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Давай-ка всё подготовь. 714 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Я опаздываю на несколько часов. 715 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Ясно. Какая-то проблема? 716 01:04:47,421 --> 01:04:48,963 Да нет. Никаких проблем. 717 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Мне просто нужно заехать и захватить еще кое-кого. 718 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Как у нас там дела? 719 01:04:57,463 --> 01:04:59,296 КРАСНЫЙ БУНКЕР В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 720 01:04:59,296 --> 01:05:01,963 Сайт работает, идет обратный отсчет. 721 01:05:02,963 --> 01:05:03,796 Валят толпами. 722 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Отлично. 723 01:05:07,630 --> 01:05:08,838 До встречи. 724 01:05:09,671 --> 01:05:10,755 До встречи. 725 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Потише, пожалуйста. 726 01:05:51,505 --> 01:05:52,338 Тихо! 727 01:05:53,255 --> 01:05:56,755 - Джон, где ты? - Будь так добр, передай ей трубку. 728 01:06:01,838 --> 01:06:02,880 Что вы хотите? 729 01:06:03,380 --> 01:06:04,338 Как он? 730 01:06:06,713 --> 01:06:07,755 Он умер, Джон. 731 01:06:09,505 --> 01:06:10,505 Вы просто... 732 01:06:10,505 --> 01:06:15,213 Вам всё неймется. Так и лезете в гущу событий. Хороший парень погиб. 733 01:06:16,171 --> 01:06:17,421 Надеюсь, вы довольны. 734 01:06:20,255 --> 01:06:23,546 Если хотите взять его, надо удерживать его на линии, 735 01:06:23,546 --> 01:06:25,713 пока офицеры не прибудут на место. 736 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Ладно, Джон, 737 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 закончи свою мысль. Только быстро. 738 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Что нам известно о том, как он выбирает жертв? 739 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Ни черта. Беспорядочный отбор жертв. 740 01:06:42,463 --> 01:06:43,713 Нет закономерности. 741 01:06:44,213 --> 01:06:47,046 Но должно быть что-то общее. Какие-то признаки. 742 01:06:47,046 --> 01:06:50,796 - Возможно, но об этом знает лишь он. - Да, точно. 743 01:06:56,588 --> 01:06:58,296 Что известно о спрыгнувших? 744 01:06:58,838 --> 01:07:01,588 Никто из них не был уязвим в привычном смысле. 745 01:07:01,588 --> 01:07:03,338 У всех была работа, 746 01:07:04,005 --> 01:07:07,213 эмоциональная и финансовая поддержка. 747 01:07:07,213 --> 01:07:09,255 Достаток намного выше среднего. 748 01:07:09,921 --> 01:07:10,838 Да. 749 01:07:11,796 --> 01:07:13,421 Хорошие люди, не так ли? 750 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Да. Всё верно. Объясните. 751 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Неважно, кто ты. 752 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 У всех нас есть что-то, о чём мы не хотим, чтобы узнали. 753 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Что-то, чего мы стыдимся. Что-то из области секса, 754 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 финансов, уголовщины. 755 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Дело в том, что сейчас люди живут своей тайной жизнью в интернете. 756 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Думаю, он скрытно выслеживает их в сети, 757 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 выискивая секреты. 758 01:07:37,505 --> 01:07:39,130 Уверен, он не идет к ним. 759 01:07:39,130 --> 01:07:40,546 Он ведь не дурак. 760 01:07:40,546 --> 01:07:42,005 Знает, что его поймают. 761 01:07:42,005 --> 01:07:47,463 Поэтому он использует... шантаж, чтобы вынудить их прийти к нему. 762 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Боже, Джон. 763 01:07:54,046 --> 01:07:56,255 - Он всех их шантажировал? - Да, всех. 764 01:07:56,838 --> 01:08:02,130 Думаю, он понял, что при должных обстоятельствах 765 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 страх стыда, страх разоблачения, 766 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 страх быть пойманным гораздо сильнее страха смерти. 767 01:08:11,505 --> 01:08:15,171 И его не опередишь. Как засечь того, кто может выйти на любого? 768 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 Он паразит. 769 01:08:19,505 --> 01:08:21,005 Он паразитирует на этом. 770 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Он на Миллфилд-авеню SE1. 771 01:08:31,588 --> 01:08:34,088 Джон. Простите, вы там? Мы не слышим вас... 772 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 Джон? 773 01:08:41,046 --> 01:08:42,046 Джон. 774 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Привет, мам. 775 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Аня Рейн, ты спала? 776 01:09:00,463 --> 01:09:01,463 Нет. 777 01:09:02,171 --> 01:09:05,046 - Ты провела весь день в постели? - Нет. 778 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 У меня жесткая запарка на работе, 779 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 так что завтра я не смогу тебя отвезти. 780 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Да, ничего страшного. Хорошо. 781 01:09:12,713 --> 01:09:15,130 Можешь заказать «Убер» с моего аккаунта. 782 01:09:15,130 --> 01:09:17,380 Только не внедорожник. Ты не Рианна. 783 01:09:17,380 --> 01:09:20,338 Если не успеем поговорить до того, как уедешь, 784 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 желаю удачи. 785 01:09:23,213 --> 01:09:24,421 Я люблю тебя. 786 01:09:24,421 --> 01:09:26,130 - И я тебя. - И еще... 787 01:09:26,130 --> 01:09:29,838 Если оставишь бардак на кухне, я очень разозлюсь. 788 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - Кухня чистая. - Хорошо. 789 01:09:33,421 --> 01:09:35,213 Я люблю тебя. Пока. 790 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Аня. 791 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Аня. 792 01:10:34,046 --> 01:10:35,505 Мэнда, это ты? 793 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Аня. 794 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Аня. 795 01:12:32,505 --> 01:12:33,921 Он был у меня в руках. 796 01:12:35,671 --> 01:12:36,838 Он попался. 797 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 Думаю, он что-то знал. 798 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Он знал о Каллуме что-то такое, 799 01:12:48,088 --> 01:12:51,421 что Каллум скрывал от всех. 800 01:12:53,130 --> 01:12:55,088 Что он мог скрывать? Не понимаю. 801 01:12:55,088 --> 01:12:57,588 Не знаю. Может, он... 802 01:12:59,171 --> 01:13:02,296 ...украл деньги или смошенничал. 803 01:13:02,296 --> 01:13:04,296 - Он не способен на такое. - Нет. 804 01:13:04,296 --> 01:13:08,713 Что бы там ни было, пусть даже мелочь, но для Каллума это было важно. 805 01:13:10,463 --> 01:13:13,088 Он согласился встретиться с этим человеком. 806 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 И откупиться. 807 01:13:19,755 --> 01:13:23,171 Коринн, я знаю, это очень тяжело. 808 01:13:23,171 --> 01:13:26,213 Простите за то, что я сейчас скажу. 809 01:13:36,630 --> 01:13:38,463 Думаю, вы знаете этого мужчину. 810 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Он присутствует в вашей жизни. 811 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Я не понимаю, о чём вы. 812 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Я должен выяснить, 813 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 появился ли кто-то новый в вашей жизни, с тех пор как вы потеряли сына. 814 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Это может быть друг... 815 01:14:01,505 --> 01:14:04,671 Вы могли познакомиться с ним в группе поддержки. 816 01:14:06,213 --> 01:14:07,880 Или в компании. 817 01:14:09,130 --> 01:14:09,963 Он хороший. 818 01:14:10,713 --> 01:14:11,588 Душевный. 819 01:14:12,713 --> 01:14:14,255 Ничего не просит взамен. 820 01:14:14,255 --> 01:14:16,588 - Он... - Есть Томми. 821 01:14:17,588 --> 01:14:18,505 Но это не он. 822 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 Томми? 823 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Можете рассказать о нём? 824 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 Я познакомилась с ним в группе поддержки. 825 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Он потерял жену. При ужасных обстоятельствах. 826 01:14:38,713 --> 01:14:40,130 Действительно ужасных. 827 01:14:45,838 --> 01:14:47,755 Он отвез меня в тюрьму, когда я... 828 01:14:54,088 --> 01:14:55,130 Не может быть. 829 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Это же... 830 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Он был в этом доме. Он брал эти фотографии. 831 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 Прикасался к ним. 832 01:15:06,213 --> 01:15:07,713 Сочувствовал мне. 833 01:15:13,171 --> 01:15:16,005 Прошу, скажите мне, что он не настолько жестокий. 834 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 Джон, пожалуйста. 835 01:15:23,713 --> 01:15:25,088 Мне нужно позвонить. 836 01:15:25,088 --> 01:15:28,380 - Можно с вашего телефона? - Да, он там. 837 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 Мы поговорили с родными. 838 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 Джон оказался прав. 839 01:16:02,130 --> 01:16:06,255 Пять из них так или иначе подружились 840 01:16:06,255 --> 01:16:07,796 с мужчиной за сорок. 841 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 Имена разные, 842 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 но возраст, рост и общее описание примерно те же. 843 01:16:13,505 --> 01:16:14,588 Имена пробиваются? 844 01:16:14,588 --> 01:16:15,838 Нет. 845 01:16:17,046 --> 01:16:18,296 Как таковые — нет, 846 01:16:18,296 --> 01:16:20,671 но все эти мужчины упоминали жену, 847 01:16:20,671 --> 01:16:23,421 сгоревшую при пожаре в доме на Экклстон-сквер. 848 01:16:24,421 --> 01:16:28,755 Даты разнятся. С 2007 года по настоящее время. 849 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Отлично. 850 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПОДЖОГ | ЭККЛСТОН-СКВЕР 2007–2023 851 01:16:51,505 --> 01:16:53,130 ДЭВИД РОБИ | ЖОРЖЕТТ РОБИ 852 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Аня, не могу сейчас говорить. 853 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 Мама! 854 01:17:05,296 --> 01:17:06,213 Аня. 855 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 Аня. 856 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 АНЯ ВЛОЖЕНИЕ: 1 ИЗОБРАЖЕНИЕ 857 01:17:19,713 --> 01:17:20,921 Мама... 858 01:17:24,505 --> 01:17:27,505 Не смей ее трогать, мать твою. Я убью тебя, мразь. 859 01:17:27,505 --> 01:17:32,088 - Если хоть волосок упадет с ее головы... - Ш-ш, тихо. 860 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Ты знаешь мое имя, Одетт? 861 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Да. 862 01:17:38,796 --> 01:17:40,255 Сказала кому-нибудь? 863 01:17:42,130 --> 01:17:44,671 - Нет. - Пусть так и остается. 864 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 Хочешь вернуть свою дочь? 865 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Пошел ты. Да. 866 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Тогда я хочу, чтобы ты решила проблему с Лютером. 867 01:17:57,171 --> 01:17:59,963 Сможешь это сделать для меня, чтобы вернуть Аню? 868 01:18:00,546 --> 01:18:04,338 Я хочу, чтобы ты представила себе кое-что, 869 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 если можно, Одетт. 870 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Представь себе... 871 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 какую боль я причиню тебе, 872 01:18:15,046 --> 01:18:18,796 когда буду развлекаться 873 01:18:19,380 --> 01:18:20,630 с ней. 874 01:18:34,088 --> 01:18:35,005 Арчи прав. 875 01:18:35,505 --> 01:18:36,421 Это тупик. 876 01:18:37,046 --> 01:18:41,046 Одетт, вы ошибаетесь. Это хорошая и перспективная версия. 877 01:18:41,046 --> 01:18:44,130 Нет. Это химера. Закономерность в шуме. Послушайте... 878 01:18:45,046 --> 01:18:47,255 Вы очень помогли, но ничего не вышло. 879 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Так что можете идти. Благодарим вас. 880 01:18:50,005 --> 01:18:52,588 Я позвоню, если вы нам снова понадобитесь. 881 01:18:53,630 --> 01:18:54,755 - Одетт, я... - Всё. 882 01:18:54,755 --> 01:18:55,671 Спасибо. 883 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 Что у нас есть? 884 01:19:01,296 --> 01:19:02,588 Вы оказались правы. 885 01:19:02,588 --> 01:19:05,296 Он втерся к ним в доверие, подружился с ними. 886 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Хорошо. 887 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 У нас есть имя? 888 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Да, есть. 889 01:19:11,213 --> 01:19:12,130 Так. Кто он? 890 01:19:12,130 --> 01:19:15,255 Не скажу. Не хочу, чтобы вы явились на задержание. 891 01:19:15,255 --> 01:19:16,838 - И устроили цирк. - Стоп. 892 01:19:16,838 --> 01:19:18,338 Я тоже этого не хочу. 893 01:19:18,338 --> 01:19:19,505 - Хорошо. - Ну так... 894 01:19:19,505 --> 01:19:22,588 Я у вас в долгу. Предлагаю встретиться. Я скажу где. 895 01:19:22,588 --> 01:19:24,630 Сядете в наручниках в мою машину. 896 01:19:24,630 --> 01:19:25,630 И без фокусов. 897 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 Боже. 898 01:19:26,546 --> 01:19:29,130 Вы увидите задержание, потом я вас сдам. 899 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 Это разовое предложение. 900 01:19:32,005 --> 01:19:33,921 Оно истекает через пять секунд. 901 01:19:36,838 --> 01:19:38,088 Я могу вам доверять? 902 01:19:39,380 --> 01:19:40,880 Мы это уже проходили. 903 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Да. Хорошо. Но я выбираю место. 904 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПОРТ ДУВРА 905 01:20:22,130 --> 01:20:23,755 Добрый вечер. Чего желаете? 906 01:20:24,588 --> 01:20:26,546 Не знаю. День выдался трудный. 907 01:20:27,838 --> 01:20:29,005 Что посоветуешь? 908 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - Для трудного дня мартини в самый раз. - Нет. 909 01:20:33,171 --> 01:20:36,505 Виски? Есть 18-летний «Гленморанджи», 910 01:20:36,505 --> 01:20:37,630 «Талламор Дью». 911 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Мне стакан воды. 912 01:20:43,963 --> 01:20:47,338 Если тебя это осчастливит, можешь сделать шипучку. 913 01:21:09,838 --> 01:21:11,213 Старший инспектор Рейн. 914 01:21:14,046 --> 01:21:14,963 И кто он? 915 01:21:14,963 --> 01:21:16,630 - Расскажу в машине. - Нет. 916 01:21:19,171 --> 01:21:20,046 Ладно. 917 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Его зовут Дэвид Роби, биржевой брокер. 918 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Подозревался в сексуальном насилии при отягчающих. Не доказано. 919 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Вскоре его жена, собиравшаяся уйти от него, пострадала при пожаре. 920 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Подозрение в поджоге. Не доказано. 921 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 Жена выжила? 922 01:21:40,171 --> 01:21:41,921 Если это можно так назвать. 923 01:21:53,713 --> 01:21:56,213 - Где ваша машина? - За углом. Справа. 924 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Одетт. 925 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Просто идите к машине. 926 01:22:20,671 --> 01:22:22,130 Что у него на вас есть? 927 01:22:23,880 --> 01:22:26,338 - Компромат? - У него моя дочь. Так что... 928 01:22:31,796 --> 01:22:33,505 - В машину. - Рейн... 929 01:22:33,505 --> 01:22:35,921 Оказав ему эту услугу, вы не вернете ее. 930 01:22:35,921 --> 01:22:38,630 - Вы должны это знать. - Я скажу, что я знаю. 931 01:22:38,630 --> 01:22:41,505 Он не похитил бы ее, если бы вы не вмешались. 932 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Похитил бы в любом случае. 933 01:22:43,463 --> 01:22:46,505 - Чтобы управлять вами. И он управляет. - В машину! 934 01:22:46,505 --> 01:22:49,338 Она жива сейчас. Ясно? 935 01:22:52,088 --> 01:22:55,130 Он убьет ее при первой же возможности. 936 01:22:55,130 --> 01:22:56,880 - Хватит! - А вы будете жить. 937 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Он будет рад тому, что вы... - Заткнись. 938 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 - Уберите пушку. - Молчать. 939 01:23:02,296 --> 01:23:04,546 - В машину. - Опустите. Он будет рад. 940 01:23:04,546 --> 01:23:07,171 Вы никогда не сможете признаться в этом. 941 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - Это же позор. Слушайте. - Заткнись. 942 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Вы нужны ему сейчас. И ему нужна ваша дочь. 943 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Господи! - В машину, мать твою! 944 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - В машину! - Можем воспользоваться этим. 945 01:23:17,338 --> 01:23:21,171 Чтобы вернуть ее домой. Вы и я. Мы можем вернуть ее. Одетт! 946 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Ладно. 947 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Итак. Если делаем это, никто не должен об этом знать. 948 01:23:40,338 --> 01:23:42,088 Ни Шенк, ни кто-либо еще. 949 01:23:42,088 --> 01:23:44,796 - У убийцы есть кто-то в участке. - Я знаю. 950 01:23:44,796 --> 01:23:47,546 - Откуда? - Я просто знаю. Я знаю его. 951 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Вылезай. 952 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 Что дальше? 953 01:24:05,130 --> 01:24:08,171 Она очень слаба. Ей очень трудно говорить. 954 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Спасибо. 955 01:24:13,963 --> 01:24:14,880 Жоржетт, 956 01:24:15,380 --> 01:24:17,505 я старший инспектор Рейн, а это... 957 01:24:17,505 --> 01:24:19,130 Старший инспектор Лютер. 958 01:24:21,088 --> 01:24:24,671 - Думаю, вы знаете, что делает Дэвид. - Оставьте меня, прошу. 959 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 Боюсь, мы не можем. 960 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Арчи, где босс? 961 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 Сам не знаю. А что? 962 01:24:34,005 --> 01:24:36,921 Чёрт. Никто не может с ней связаться. 963 01:24:37,838 --> 01:24:40,963 - Отрабатывает версию, видимо. А что? - Лютер был прав. 964 01:24:40,963 --> 01:24:42,505 Что-то вот-вот начнется. 965 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 КРАСНЫЙ БУНКЕР ТЕБЕ СЮДА 966 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 УБОЙНЫЙ ЗАПУСК УЖЕ СКОРО 967 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 Боже, ни хрена себе. 968 01:25:01,130 --> 01:25:03,671 Люди на экране числятся пропавшими без вести 969 01:25:03,671 --> 01:25:06,796 за последние пять-шесть недель по всей Европе. 970 01:25:06,796 --> 01:25:09,421 - Где размещен сайт? Можем отследить? - Нет. 971 01:25:09,963 --> 01:25:12,046 СМОТРИТЕ, КАК ОНИ ГОРЯТ 972 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Так... 973 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Что происходит? 974 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 Пользователи смотрят 975 01:25:19,296 --> 01:25:22,755 и голосуют за желаемый способ убийства жертв. 976 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Я отойду на секунду. На одну секунду. Я мигом. 977 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 СМОТРИТЕ. КАК ОНИ. УМИРАЮТ. 978 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 Он хороший человек. 979 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Нет, он плохой человек. 980 01:25:55,005 --> 01:25:58,255 Вы думаете, это проверка? Что это он подослал нас? Нет. 981 01:26:04,671 --> 01:26:05,755 Взгляните на меня. 982 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Вот. Посмотрите на меня, пожалуйста. 983 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 У вас нет ни малейшей причины бояться. 984 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Больше нет. 985 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Знаю, вы пытались его остановить. 986 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 За что и пострадали. 987 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Нам нужно выяснить, где он. 988 01:26:43,880 --> 01:26:45,838 Вы можете мне это сказать. 989 01:26:45,838 --> 01:26:48,296 Я знаю, он любит рассказывать вам. 990 01:26:51,713 --> 01:26:53,505 Жоржетт, у него моя дочь. 991 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Босс. 992 01:27:24,588 --> 01:27:25,546 Джон. 993 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Где ты? 994 01:27:28,630 --> 01:27:29,838 В церкви. 995 01:27:29,838 --> 01:27:31,588 Там подают славное пиво, да? 996 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 Да. 997 01:27:34,213 --> 01:27:37,963 Звоню сказать тебе, что вряд ли мы ищем одного человека. 998 01:27:37,963 --> 01:27:40,088 Скорее, организованную группу. 999 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 В смысле? 1000 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Они управляют красной комнатой. 1001 01:27:47,713 --> 01:27:49,796 Нет никаких красных комнат. 1002 01:27:50,380 --> 01:27:51,713 Это городская легенда. 1003 01:27:51,713 --> 01:27:53,296 Да, нет, в том-то и дело. 1004 01:27:53,880 --> 01:27:57,380 Думаю, он хочет, чтобы его считали воплощенным кошмаром, 1005 01:27:57,380 --> 01:27:59,588 страшным сном, который может достать 1006 01:27:59,588 --> 01:28:01,338 кого хочет и где захочет. 1007 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 Где она? Эта красная комната. 1008 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Этого я тебе сказать не могу. 1009 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Ясно. 1010 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Последнее ура, да? 1011 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 Последний шанс реализовать желание умереть, 1012 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 которое ты уже столько носишь в себе? 1013 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Босс, прости, ладно? Я знаю, что подводил тебя... 1014 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 ...слишком часто. 1015 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Да не меня ты подводил. 1016 01:28:29,713 --> 01:28:34,671 Трагедия в том, что ты гораздо лучше, чем позволял себе быть. 1017 01:28:50,588 --> 01:28:53,296 Я не буду просить тебя мне доверять. 1018 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Я лишь попрошу тебя еще об одном одолжении. 1019 01:28:57,505 --> 01:28:58,588 Кто бы сомневался. 1020 01:28:59,588 --> 01:29:02,380 - Что? - Проверь свои сообщения. 1021 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 Сможешь? 1022 01:29:11,546 --> 01:29:12,880 А то как же? 1023 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Отлично. 1024 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДУВР 1025 01:29:57,255 --> 01:29:59,088 Вы попросили меня найти ее. 1026 01:29:59,088 --> 01:30:02,421 Я ее нашел. Отследил ее паспорт. Она им воспользовалась. 1027 01:30:04,588 --> 01:30:05,755 Где? 1028 01:30:06,505 --> 01:30:07,421 Паром, 1029 01:30:07,421 --> 01:30:09,421 следующий в Норвегию. 1030 01:30:17,171 --> 01:30:19,380 И следствие ничего об этом не знает? 1031 01:30:19,380 --> 01:30:22,421 Ну, это ситуация, довольно ограниченная во времени. 1032 01:30:24,213 --> 01:30:25,255 Ладно. 1033 01:30:25,255 --> 01:30:26,255 Хорошо. 1034 01:30:28,046 --> 01:30:29,130 Послушай, Арчи. 1035 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 Нет, вы не... Вы послушайте... 1036 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Послушай. 1037 01:30:33,380 --> 01:30:37,130 Только один человек мог направить сюда старшего инспектора Рейн. 1038 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Женщина, конечно же. 1039 01:30:40,880 --> 01:30:44,505 Мне надо, чтобы ты заехал к ней. 1040 01:30:45,046 --> 01:30:47,380 Позаботься, чтобы она больше не болтала. 1041 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 Послушайте. Нет. 1042 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 - Прошу. - Арчи. 1043 01:30:50,713 --> 01:30:53,130 Можете оставить меня в покое? 1044 01:30:53,130 --> 01:30:57,213 Послушай, приятель, ты уже так далеко зашел. 1045 01:30:57,213 --> 01:30:58,421 Назад дороги нет. 1046 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Я хочу, чтобы ты оказал мне эту крохотную услугу. 1047 01:31:03,171 --> 01:31:05,046 Хорошо? И на этом всё. 1048 01:31:05,046 --> 01:31:07,213 Выходишь из игры. 1049 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Считай, что этим ты откроешь себе дверь в будущее, в котором меня нет. 1050 01:31:20,921 --> 01:31:21,755 Одетт, 1051 01:31:23,005 --> 01:31:24,088 ты готова к этому? 1052 01:31:24,588 --> 01:31:28,130 - Я уже это делаю. Я здесь. - Да? Что бы ни случилось дальше? 1053 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 У тебя есть дети? 1054 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Нет. 1055 01:31:33,755 --> 01:31:36,588 Это видно, иначе не задал бы такой вопрос. 1056 01:31:37,213 --> 01:31:39,421 - Ой. - Прости. 1057 01:31:40,796 --> 01:31:42,046 Это было грубо. 1058 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Нам с женой всё не хватало времени. 1059 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 А потом время просто... 1060 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ...ушло. 1061 01:32:03,338 --> 01:32:04,671 Я знаю, ты потерял ее. 1062 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 Не понимаю. 1063 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Что? 1064 01:32:18,755 --> 01:32:20,796 Ты ведь порядочный человек. 1065 01:32:20,796 --> 01:32:23,171 Почему ты сделал всё то, что сделал? 1066 01:32:24,463 --> 01:32:25,505 Пожалуй... 1067 01:32:26,588 --> 01:32:29,213 - Я не видел другого способа. - Сделать что? 1068 01:32:31,880 --> 01:32:33,338 То, что было необходимо. 1069 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Мне очень жаль. 1070 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 Джон сказал мне, что за ней придут... 1071 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 ...но он не знал, кто это будет. 1072 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 А вот я знал. 1073 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Чем он тебя шантажировал, Арчи? 1074 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 Неужели это настолько ужасно, что ты пошел на такое? 1075 01:33:57,088 --> 01:33:59,005 Да, самое смешное, что это даже... 1076 01:34:00,963 --> 01:34:02,505 ...не было настолько плохим. 1077 01:34:04,171 --> 01:34:05,296 Вовсе нет. 1078 01:34:32,130 --> 01:34:34,546 Если верить Жоржетт, мы в пяти километрах. 1079 01:35:19,213 --> 01:35:20,796 Два с половиной километра. 1080 01:36:36,671 --> 01:36:37,755 Надо идти дальше. 1081 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Мама! 1082 01:37:08,338 --> 01:37:12,921 - Мама, помоги мне! - Одетт. Подожди. 1083 01:37:13,463 --> 01:37:17,255 - Боже мой! - Нет! 1084 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Мама! Кто-нибудь, помогите! 1085 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Помогите! 1086 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 Господи! 1087 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 Нет! 1088 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Это должен быть ты! 1089 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 Боже мой! 1090 01:37:56,338 --> 01:38:00,421 Убирайся! 1091 01:39:00,921 --> 01:39:02,630 Это не она. Джон. 1092 01:39:03,963 --> 01:39:05,005 Джон. 1093 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Раз-раз. 1094 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Хорошо. Все камеры включены? 1095 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 Мы в прямом эфире? 1096 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Ладно. Хорошо. Поехали. 1097 01:40:50,796 --> 01:40:51,796 И три, 1098 01:40:51,796 --> 01:40:53,130 два, один. 1099 01:40:54,380 --> 01:40:55,588 Добро пожаловать 1100 01:40:55,588 --> 01:40:56,838 в Красный 1101 01:40:57,671 --> 01:40:58,505 бункер. 1102 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Все ваши голоса приняты и учтены. 1103 01:41:05,046 --> 01:41:07,755 Вы, вероятно, ожидаете, что мы начнем 1104 01:41:07,755 --> 01:41:09,588 с Бригиды. 1105 01:41:10,213 --> 01:41:13,838 Вообще-то один из вас спросил, не мог бы любезный Яков 1106 01:41:14,421 --> 01:41:16,921 содрать с нее кожу, как со змеи, 1107 01:41:16,921 --> 01:41:19,796 что довольно-таки позабавило меня. 1108 01:41:20,713 --> 01:41:22,171 Но дело в том, 1109 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 что вас всех ждет сюрприз на разогреве. 1110 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 Сегодня наш особый гость — старший инспектор... 1111 01:41:32,213 --> 01:41:34,505 Впрочем, он уже не старший инспектор. 1112 01:41:35,171 --> 01:41:37,171 Джон Лютер. 1113 01:41:38,338 --> 01:41:40,713 Итак, Джон. 1114 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 Я решил начать с вопроса к вам как... 1115 01:41:45,421 --> 01:41:47,630 к своего рода эксперту в этих делах. 1116 01:41:48,588 --> 01:41:50,463 Как вы считаете, 1117 01:41:51,296 --> 01:41:54,630 я могу перестать быть таким, какой я есть? 1118 01:41:55,546 --> 01:41:56,380 Как думаете, 1119 01:41:57,505 --> 01:41:59,213 хоть кто-то из нас может? 1120 01:42:01,755 --> 01:42:02,588 Приятель, 1121 01:42:03,421 --> 01:42:05,296 да мне это до обезьяньей жопы. 1122 01:42:19,755 --> 01:42:21,546 Конечно, вам без разницы. 1123 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 Потому что вы даже не представляете, 1124 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 каково это — родиться такими, как мы. 1125 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 Чёрт. 1126 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Прожить всю жизнь, будучи не в состоянии выразить себя 1127 01:42:38,755 --> 01:42:40,463 из страха, что такие, как вы, 1128 01:42:42,088 --> 01:42:43,338 преследуют нас. 1129 01:42:49,338 --> 01:42:52,213 Но одиночество больше не приговор. 1130 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Даже нам. 1131 01:42:55,588 --> 01:42:57,505 Ведь мы можем создать место, 1132 01:42:57,505 --> 01:43:01,005 где будем собираться вместе, чтобы самовыражаться. 1133 01:43:04,463 --> 01:43:10,213 И где мы будем защищены от таких людей, как вы. 1134 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Мама! 1135 01:43:35,255 --> 01:43:36,380 Аня. Милая. 1136 01:43:36,380 --> 01:43:37,880 - Мама! - Боже. Я так... 1137 01:43:37,880 --> 01:43:39,546 - Пожалуйста! - Нет! 1138 01:43:39,546 --> 01:43:42,046 - Не надо! Нет! - Мама! 1139 01:43:44,046 --> 01:43:45,713 Ты тварь поганая. 1140 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Не трогай ее! 1141 01:43:50,588 --> 01:43:53,380 Нет. Не надо! 1142 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 Прекрати! 1143 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Не смей ее трогать! Сними это с нее! 1144 01:43:59,463 --> 01:44:01,088 Послушайте. 1145 01:44:01,088 --> 01:44:03,380 У нее есть шанс избежать этой участи. 1146 01:44:03,380 --> 01:44:06,005 Пошел ты. Отпусти меня! Прекрати! 1147 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Одетт, вы хотите это остановить? 1148 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Вы в силах это сделать. 1149 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Только скажите волшебное слово. 1150 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Остановите. 1151 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Пожалуйста. 1152 01:44:27,880 --> 01:44:33,171 Вообще-то я не ожидал, что вы оба нагрянете этим вечером, 1153 01:44:33,880 --> 01:44:36,088 но раз уж они здесь... 1154 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Мама, вытащи нас отсюда! 1155 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Что я хочу сделать... 1156 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 Я хочу, чтобы вы... 1157 01:44:55,380 --> 01:44:56,546 ...зарезали его. 1158 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Окажете мне такую любезность, Одетт? 1159 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Мама, не делай этого! Мама! 1160 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Я не могу. 1161 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Не можете. Ладно. Вы знаете, что произойдет, так? 1162 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Нет, прекрати! Прошу, прекрати! 1163 01:45:12,546 --> 01:45:14,380 Останови его, пожалуйста! 1164 01:45:14,380 --> 01:45:15,963 Скажи ему прекратить! 1165 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 Мама! 1166 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Хорошо. - Мама! 1167 01:45:26,505 --> 01:45:27,546 Одетт. 1168 01:45:32,796 --> 01:45:34,713 Можешь придумать что-то получше? 1169 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Мама, не надо. Мама! 1170 01:45:51,546 --> 01:45:54,088 - Аня, закрой глаза. - Остановись. Прошу! 1171 01:45:54,088 --> 01:45:56,546 - Пожалуйста! - Закрой глаза, я сказала. 1172 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Пожалуйста. 1173 01:46:05,255 --> 01:46:06,338 Просто сделай это. 1174 01:46:06,338 --> 01:46:08,880 - Прости. - Не переживай. Не жалей. 1175 01:46:09,671 --> 01:46:12,671 - Давай. - Прости. 1176 01:46:12,671 --> 01:46:13,921 Сделай — и всё. 1177 01:46:13,921 --> 01:46:15,213 Давай. 1178 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Ну же. - Хорошо. 1179 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Ну вот. 1180 01:46:34,671 --> 01:46:37,630 Как видите, при всей их самодовольной праведности 1181 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 единственная разница между ними и нами в том, 1182 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 кому нам позволено причинять боль и при каких обстоятельствах. 1183 01:46:46,921 --> 01:46:49,046 Как же они себя оправдывают? 1184 01:46:49,546 --> 01:46:51,463 Все эти «хорошие люди». 1185 01:46:53,796 --> 01:46:55,713 Они говорят себе, что мы злодеи. 1186 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Да. 1187 01:46:57,630 --> 01:47:02,671 Все эти изверги уверяют вас и меня, 1188 01:47:04,171 --> 01:47:07,046 что мы изверги. 1189 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 Хорошо. Умница. 1190 01:47:17,088 --> 01:47:18,130 Молодчина. 1191 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Мама. 1192 01:47:30,213 --> 01:47:31,671 Оставь ее в покое! 1193 01:47:31,671 --> 01:47:33,546 Не трогай ее, урод! 1194 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 А теперь... 1195 01:47:45,838 --> 01:47:46,963 ...твоя очередь. 1196 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 А от тебя я хочу, 1197 01:47:50,380 --> 01:47:52,046 чтобы ты раздробил 1198 01:47:52,046 --> 01:47:54,755 ее левое колено вот этим. 1199 01:48:15,713 --> 01:48:16,921 Только быстро. 1200 01:48:17,838 --> 01:48:18,838 Быстро. 1201 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 - Нет. - Пожалуйста! 1202 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Ты должен. - Не могу. Не буду. 1203 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Мама! 1204 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Ее убьют. Пожалуйста. 1205 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 Все, кто сейчас это смотрит, 1206 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 ваши IP-адреса отслеживаются, 1207 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 и полиция уже едет к вам. 1208 01:48:50,630 --> 01:48:52,421 На вашем месте я бы свалил. 1209 01:48:52,963 --> 01:48:54,338 Всё хорошо. 1210 01:48:54,338 --> 01:48:57,588 Кстати, это бывший легавый, сбежавший из тюрьмы. 1211 01:48:58,505 --> 01:49:00,880 - Он не знает, о чём говорит. - Ложь. 1212 01:49:00,880 --> 01:49:04,046 Все улики будут сожжены после шоу. 1213 01:49:04,046 --> 01:49:07,380 Вы в безопасности. Вы в надежном месте. Никто не знает, 1214 01:49:07,380 --> 01:49:08,630 что мы здесь. 1215 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Кроме Жоржетт. 1216 01:49:14,296 --> 01:49:17,046 Да, она жива и невредима. 1217 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Она сообщила полиции, где находится это место. 1218 01:49:20,505 --> 01:49:23,463 Они уже едут сюда. И они очень злы на тебя. 1219 01:49:24,963 --> 01:49:26,838 Она смотрит с одной из камер 1220 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 на твою глупую физиономию, 1221 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 рассказав нам все твои позорные секреты. 1222 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Все видят тебя, но не так, как мы тебя видим. 1223 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 Дэвид Роби. 1224 01:49:41,005 --> 01:49:42,005 Мы знаем, 1225 01:49:43,463 --> 01:49:45,963 кто ты и кем стыдишься быть. 1226 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Ты всё еще скрипишь зубами? 1227 01:49:58,255 --> 01:50:00,421 От беспокойства. Скрипишь? 1228 01:50:00,421 --> 01:50:03,088 - Она ведь так сказала? - Да, именно так. 1229 01:50:03,088 --> 01:50:05,755 Ты скрипишь зубами большую часть жизни 1230 01:50:05,755 --> 01:50:08,963 и не смог справиться с этим. Ты тревожный человек. 1231 01:50:08,963 --> 01:50:10,963 Тревожный, слабый и жалкий. 1232 01:50:10,963 --> 01:50:12,421 - Так она сказала? - Да. 1233 01:50:12,421 --> 01:50:13,421 Вот и сейчас. 1234 01:50:13,421 --> 01:50:16,921 Он и сейчас это делает. Вы не видите, но он скрипит зубами. 1235 01:50:16,921 --> 01:50:20,296 Я вообще-то помню тебя, как ты стоял рядом со мной 1236 01:50:20,296 --> 01:50:23,213 на остановке и предлагал мне Juicy Fruit. 1237 01:50:23,213 --> 01:50:26,255 Помню. Еще подумал: «Какой потный, нервный дурик. 1238 01:50:26,255 --> 01:50:27,463 Что это с ним?» 1239 01:50:33,380 --> 01:50:34,796 Джон! 1240 01:50:34,796 --> 01:50:36,130 Беги! 1241 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 БЛОКИРОВКА ДВЕРИ 1242 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Беги! 1243 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 ЗАБЛОКИРОВАНО | ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 1244 01:50:58,380 --> 01:51:04,130 Всё хорошо, родная. Мы идем домой, слышишь? 1245 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 ЗАПУЩЕНА ПРОГРАММА СЖИГАНИЯ 1246 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Надо уходить. Давай. 1247 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Всё хорошо. 1248 01:51:23,880 --> 01:51:25,421 Отойди от вентиля. 1249 01:51:25,421 --> 01:51:26,505 Это керосин. 1250 01:51:27,171 --> 01:51:28,880 Если не отойдешь от вентиля, 1251 01:51:28,880 --> 01:51:30,088 мы все сгорим. 1252 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Уж лучше сгорю. 1253 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 На колени и руки за голову! Сейчас же! 1254 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 - Назад! - На колени. 1255 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Нет! Не крутится! 1256 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Не надо! Не трогай ее! 1257 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Эй, откройте дверь! - Откройте дверь, вернитесь! 1258 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Помогите! 1259 01:52:31,463 --> 01:52:33,713 Откройте дверь! Вернитесь! 1260 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Мама, я не могу его повернуть! 1261 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Нет! 1262 01:52:58,963 --> 01:53:00,755 Нет! 1263 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Хватай шланг. 1264 01:54:48,713 --> 01:54:49,671 Отойди. 1265 01:55:15,713 --> 01:55:17,463 Нет! 1266 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 ГЛАВНАЯ КОМНАТА 1267 01:56:06,171 --> 01:56:08,046 Давай. Туши. 1268 01:56:20,921 --> 01:56:22,088 ДВЕРЬ ЗАБЛОКИРОВАНА 1269 01:56:22,088 --> 01:56:23,421 ДВЕРЬ РАЗБЛОКИРОВАНА 1270 01:57:51,046 --> 01:57:52,838 - Сюда. - Спасибо. 1271 01:57:52,838 --> 01:57:54,546 - Я в норме. - Уведите ее. 1272 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Да, я в порядке. Да. 1273 01:58:16,713 --> 01:58:17,755 Привет. 1274 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Очевидно, я должен тебе 20 фунтов. 1275 01:58:23,130 --> 01:58:24,005 Пятьдесят. 1276 01:58:24,505 --> 01:58:27,088 - А, да. - Да. 1277 01:58:27,088 --> 01:58:28,213 Думал, ты забыл. 1278 01:58:28,213 --> 01:58:29,171 Нет. 1279 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Спасибо. 1280 01:59:00,630 --> 01:59:02,796 Ты знаешь, что будет дальше, Джон. 1281 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...это Джон Лютер, бывший детектив столичной полиции, 1282 01:59:36,838 --> 01:59:42,796 который получил тяжелые ранения, после того как выследил подозреваемого... 1283 02:00:41,213 --> 02:00:42,713 - Привет. - Привет. 1284 02:00:45,671 --> 02:00:46,713 Ну и где я? 1285 02:00:48,296 --> 02:00:50,255 В безопасном месте, очевидно. 1286 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Правительство? - Да. 1287 02:00:59,380 --> 02:01:01,838 Похоже, они вывели все пятна крови. 1288 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 Отличная художественная штопка. 1289 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Кто эти люди? 1290 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Сам не знаю, если честно. 1291 02:01:23,421 --> 02:01:25,046 Но вряд ли ты снова сядешь. 1292 02:01:34,671 --> 02:01:37,130 Может, предложение о работе? 1293 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Если позволите, 1294 02:01:49,046 --> 02:01:50,005 неофициально... 1295 02:01:52,046 --> 02:01:54,046 ...ваши действия достойны похвалы. 1296 02:02:01,088 --> 02:02:02,171 И что теперь? 1297 02:02:03,421 --> 02:02:04,921 Шеф хочет поговорить. 1298 02:08:34,588 --> 02:08:38,213 Перевод субтитров: Ольга Рубцова