1
00:01:05,088 --> 00:01:05,921
Алло?
2
00:01:06,463 --> 00:01:07,296
Каллум.
3
00:01:09,296 --> 00:01:12,963
Встретимся через 15 минут.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,755
Что? Сегодня вечером? Сейчас?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
На этом месте.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Вряд ли я успею.
7
00:01:24,630 --> 00:01:25,463
Хорошо.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
С удовольствием отправлю скриншоты
твоей девушке, если желаешь,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
или твоей маме.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,796
Не надо. Прошу, не говорите маме.
11
00:01:34,796 --> 00:01:37,130
Тогда будь здесь через 15 минут,
12
00:01:37,130 --> 00:01:41,296
иначе их получат все люди
из твоего списка контактов.
13
00:02:03,338 --> 00:02:04,505
Чёрт.
14
00:02:05,338 --> 00:02:06,671
Только не сейчас. Нет.
15
00:02:12,463 --> 00:02:14,588
- Вызов экстренных служб.
- Да. Алло?
16
00:02:14,588 --> 00:02:16,463
Вам пожарную, полицию, скорую?
17
00:02:16,963 --> 00:02:18,255
Скорую, пожалуйста.
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,046
Может, полицию. Произошла авария.
19
00:02:22,046 --> 00:02:23,213
Нет.
20
00:02:23,213 --> 00:02:24,546
Там кто-то на дороге.
21
00:02:25,796 --> 00:02:26,838
Мужчина.
22
00:02:27,338 --> 00:02:28,838
Может, кто-то в машине.
23
00:02:29,421 --> 00:02:30,713
Мне кажется, они...
24
00:02:33,171 --> 00:02:34,088
Хорошо.
25
00:02:35,255 --> 00:02:38,630
Да. Я могу проверить.
26
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Мужчина на дороге...
27
00:02:44,838 --> 00:02:47,505
Нет, вряд ли.
28
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Хорошо. Только побудете на линии?
29
00:02:53,380 --> 00:02:55,130
Не оставляйте меня одного.
30
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Чёрт.
31
00:03:04,046 --> 00:03:07,755
Нет, пассажир... выглядит очень плохо.
32
00:03:09,505 --> 00:03:10,796
Нет, похоже, они...
33
00:03:14,005 --> 00:03:14,838
Чёрт.
34
00:03:34,421 --> 00:03:36,046
- Доброе утро.
- Пожалуйста.
35
00:03:36,046 --> 00:03:41,505
Керис Джонс, успешная банкирша из Сити,
исчезла семь лет назад.
36
00:03:42,005 --> 00:03:43,588
Подозревали самоубийство.
37
00:03:44,213 --> 00:03:45,380
И где же она была?
38
00:03:45,880 --> 00:03:48,921
Насколько мы можем судить, во льду.
39
00:03:51,421 --> 00:03:52,796
Семь лет?
40
00:03:52,796 --> 00:03:56,046
Точно не скажем,
пока не проведем экспертизу.
41
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
А машина?
42
00:03:58,880 --> 00:04:02,463
Числится в угоне.
Южный Лондон, десять дней назад.
43
00:04:02,463 --> 00:04:05,421
Что насчет парня,
который позвонил? Как там его?
44
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Олдрич?
45
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Каллум.
46
00:04:10,171 --> 00:04:12,546
- Что он здесь делал?
- Ну...
47
00:04:12,546 --> 00:04:15,713
В этом-то и вопрос.
Он сорвался с работы
48
00:04:15,713 --> 00:04:16,713
и поехал сюда.
49
00:04:16,713 --> 00:04:19,005
Причину установить не удалось.
50
00:04:19,838 --> 00:04:23,671
Увидел место происшествия,
позвонил в службу спасения и испарился.
51
00:04:33,796 --> 00:04:37,421
Тут ведь не...
случайное стечение обстоятельств.
52
00:04:38,796 --> 00:04:39,755
Его заманили сюда.
53
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Извините. Вам туда нельзя.
54
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Пропустите. Я больше не могу ждать.
55
00:04:44,463 --> 00:04:45,421
Кто это?
56
00:04:45,963 --> 00:04:46,963
Мать.
57
00:04:48,046 --> 00:04:49,005
Коринн.
58
00:04:51,296 --> 00:04:54,130
Коринн, здравствуйте.
Я старший инспектор Лютер.
59
00:04:55,088 --> 00:04:56,630
Я веду поиски вашего сына.
60
00:04:56,630 --> 00:04:57,671
Где он?
61
00:04:57,671 --> 00:05:01,255
Пока не знаем. Это место происшествия...
62
00:05:01,255 --> 00:05:02,546
Оно необычное.
63
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
Мой сын сейчас бог знает где.
Вы должны его найти.
64
00:05:06,921 --> 00:05:09,255
- Сделаю всё, что смогу.
- Этого мало.
65
00:05:09,921 --> 00:05:11,713
Пообещайте мне.
66
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Обещайте, что найдете Каллума.
67
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Хорошо.
68
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Обещаю.
69
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Я верну вашего сына домой. Хорошо?
70
00:05:26,588 --> 00:05:28,171
Постарайтесь успокоиться.
71
00:05:48,463 --> 00:05:51,838
Да нет, расслабься.
Речь не о тебе и твоих пристрастиях.
72
00:05:52,630 --> 00:05:56,088
Есть один тип, старший инспектор Лютер.
73
00:05:56,880 --> 00:06:00,296
Ему поручено найти
одного бедолагу по имени Каллум.
74
00:06:00,796 --> 00:06:03,005
Я не могу этого допустить.
75
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Так вот, слушай.
76
00:06:07,213 --> 00:06:10,296
По слухам, Лютер — паршивая овца.
77
00:06:10,296 --> 00:06:13,421
Проблема в том,
что он «аналоговая» паршивая овца.
78
00:06:13,421 --> 00:06:16,005
Он не присутствует
в интернет-пространстве,
79
00:06:16,005 --> 00:06:18,838
поэтому я и звоню тебе.
80
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Мне нужно на него всё.
81
00:06:24,463 --> 00:06:26,963
Вся подноготная.
82
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
Все скрытные, постыдные дела.
83
00:06:31,213 --> 00:06:34,088
Его коррумпированность.
84
00:06:35,213 --> 00:06:39,588
Доказательства любой ошибки,
любого злоупотребления.
85
00:06:41,088 --> 00:06:42,921
Любого перегиба.
86
00:06:44,588 --> 00:06:48,171
Мне нужен... его позор.
87
00:07:04,130 --> 00:07:07,255
Что-то невероятное происходит
сегодня у Олд-Бейли,
88
00:07:07,255 --> 00:07:11,213
где после обнародования в СМИ
обвинительного заключения
89
00:07:11,213 --> 00:07:12,713
старший инспектор Лютер,
90
00:07:12,713 --> 00:07:17,171
легендарный полицейский, фигурирует
в серии серьезных уголовных дел.
91
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Список обвинений,
предъявленных ему, ошеломляет.
92
00:07:20,421 --> 00:07:24,213
Он включает взлом и проникновение,
запугивание подозреваемого,
93
00:07:24,213 --> 00:07:26,088
подделку улик, взяточничество.
94
00:07:26,088 --> 00:07:27,338
Длинный перечень
95
00:07:27,338 --> 00:07:31,213
самоуправных действий говорит,
по мнению оппонентов, о человеке,
96
00:07:31,213 --> 00:07:34,921
{\an8}который считает себя вправе
сам вершить правосудие...
97
00:07:34,921 --> 00:07:38,755
{\an8}Старший инспектор Джон Лютер
руководил поиском
98
00:07:38,755 --> 00:07:41,088
{\an8}пропавшего подростка Каллума Олдрича
99
00:07:41,088 --> 00:07:42,713
{\an8}на момент своего ареста.
100
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}С тех пор лондонскую полицию
нещадно критикуют за то,
101
00:07:45,963 --> 00:07:48,713
что дело не сдвинулось с мертвой точки.
102
00:07:48,713 --> 00:07:51,171
Джон Лютер недавно задержал
103
00:07:51,171 --> 00:07:54,588
серийных убийц —
супругов Джереми и Вивиан Лейк,
104
00:07:54,588 --> 00:07:57,921
занимаясь поиском
пропавшего подростка Каллума Олдрича.
105
00:07:57,921 --> 00:07:59,463
...полиция сообщила,
106
00:07:59,463 --> 00:08:03,463
что поиск подростка остается
их главным приоритетом.
107
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Желаю удачи, приятель.
108
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
С минуты на минуту
Лютера вывезут через ворота Олд-Бейли
109
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}и отправят отбывать длительный срок
в тюрьме строгого режима Хоупсмор.
110
00:08:21,046 --> 00:08:24,338
Лютер!
111
00:08:26,380 --> 00:08:29,588
Какая жизнь ждет там
бывшего полицейского,
112
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
можно только догадываться.
113
00:08:34,505 --> 00:08:41,005
Ну хорошо. Думаю, мы готовы начать.
114
00:08:57,880 --> 00:09:01,796
ЛЮТЕР
115
00:09:11,546 --> 00:09:18,338
{\an8}Вставай, если ненавидишь полицию!
116
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Давай быстро.
117
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Вставай, если ненавидишь полицию!
118
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Давай. Идем.
119
00:09:34,255 --> 00:09:37,130
{\an8}С дороги! Давай. Шевелись!
120
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}- Давай.
- Пошел в жопу, легавый.
121
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Шевелись. С дороги.
122
00:09:43,671 --> 00:09:45,921
{\an8}В сторону. Давай.
123
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Ходи и оглядывайся, коп.
124
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Пошел ты.
125
00:10:00,338 --> 00:10:02,005
{\an8}Иди. Не останавливайся.
126
00:10:16,630 --> 00:10:19,630
ПО МОТИВАМ ТЕЛЕСЕРИАЛА БИ-БИ-СИ,
СОЗДАННОГО НИЛОМ КРОССОМ
127
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Алло.
128
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Мама?
129
00:10:34,463 --> 00:10:35,338
Кто это?
130
00:10:35,963 --> 00:10:38,296
- Можешь приехать за мной?
- Кто это?
131
00:10:39,046 --> 00:10:42,796
- Мама, это я.
- Каллум? Это правда ты?
132
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Каллум?
133
00:11:44,713 --> 00:11:47,130
Это Каллум.
Извините, что пропустил звонок.
134
00:11:47,130 --> 00:11:49,421
Оставьте мне сообщение после сигнала.
135
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Эй?
136
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Каллум?
137
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Каллум, это я. Это мама.
138
00:12:13,671 --> 00:12:15,796
Это Каллум. Извините, что пропустил...
139
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Каллум.
140
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Это Каллум...
141
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Старший инспектор Рейн. Да. Хорошо.
142
00:14:22,755 --> 00:14:25,713
Репортер Джон Каннингем
находится на месте событий.
143
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Пока поступает обрывочная информация.
144
00:14:28,380 --> 00:14:30,296
Место преступления оцеплено.
145
00:14:30,296 --> 00:14:34,546
Есть неподтвержденные данные,
что в доме обнаружены трупы.
146
00:14:35,546 --> 00:14:38,255
Ждем подтверждения,
что одно из тел принадлежит
147
00:14:38,255 --> 00:14:41,046
пропавшему без вести подростку
Каллуму Олдричу.
148
00:14:41,046 --> 00:14:43,213
Полиция пока никак не комментирует...
149
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Восемь жертв.
150
00:15:03,046 --> 00:15:05,463
Все числились пропавшими без вести.
151
00:15:05,463 --> 00:15:07,505
Дом гражданина Саудовской Аравии.
152
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
Он не был в Британии уже пять лет.
153
00:15:10,088 --> 00:15:12,296
Наш убийца знал это. Выясним откуда.
154
00:15:13,005 --> 00:15:15,005
Первое преступление — 11 лет назад.
155
00:15:15,005 --> 00:15:18,130
Последнее — в прошлом году. Итак...
156
00:15:18,130 --> 00:15:22,588
Где хранились тела всё это время?
Кто мог располагать такого рода местом,
157
00:15:22,588 --> 00:15:25,505
временем, средствами,
чтобы осуществить подобное?
158
00:15:25,505 --> 00:15:28,671
Всё было спланировано
и совершено в течение ряда лет.
159
00:15:28,671 --> 00:15:30,505
Данных для анализа будет много.
160
00:15:30,505 --> 00:15:35,963
Но найдите мне одну деталь,
общую для всех этих жертв,
161
00:15:36,463 --> 00:15:37,588
только одну...
162
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
- И у вас будет убийца.
- Да, мэм.
163
00:15:41,130 --> 00:15:42,171
Приступайте.
164
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Найдите мне связь.
165
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Чёрт.
166
00:16:30,421 --> 00:16:32,671
Нет!
167
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Мама! Прошу...
168
00:16:39,005 --> 00:16:41,546
Мама! Пожалуйста, прекратите!
169
00:16:46,505 --> 00:16:48,005
Еще раз здравствуй, Джон.
170
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Знаешь, кто это был? Конечно, знаешь.
171
00:16:53,255 --> 00:16:54,255
Бедолага Каллум.
172
00:16:56,380 --> 00:16:58,296
Знаешь, он был у меня.
173
00:16:58,963 --> 00:17:00,588
Да, я его спрятал.
174
00:17:01,338 --> 00:17:03,838
И я стоял рядом с тобой
175
00:17:03,838 --> 00:17:05,380
на автобусной остановке.
176
00:17:06,255 --> 00:17:08,213
Предложил тебе жвачку.
177
00:17:08,213 --> 00:17:09,713
И ты ее взял.
178
00:17:11,255 --> 00:17:13,463
Я посмотрел тебе прямо в глаза.
179
00:17:14,171 --> 00:17:15,755
Ради любопытства.
180
00:17:16,671 --> 00:17:21,046
Я хотел узнать,
увидишь ли ты это во мне.
181
00:17:21,755 --> 00:17:24,380
Ты ведь такой,
182
00:17:24,380 --> 00:17:25,671
правда?
183
00:17:25,671 --> 00:17:30,588
Ты человек,
который знает всё о таких, как я.
184
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Но ты не увидел меня.
185
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
А теперь ты в клетке,
потому что я тебя туда посадил.
186
00:17:42,588 --> 00:17:47,755
Интересно, что ты будешь чувствовать,
наблюдая за дальнейшими событиями.
187
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Ты как тут?
188
00:17:53,546 --> 00:17:54,505
Всё путем.
189
00:17:55,796 --> 00:17:56,880
К тебе пришли.
190
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Кто?
191
00:18:01,671 --> 00:18:03,838
Барбра Стрейзанд. Откуда мне знать?
192
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Коринн?
193
00:18:20,046 --> 00:18:21,963
Вы хоть имя мое помните.
194
00:18:24,171 --> 00:18:26,130
Конечно, я помню ваше имя.
195
00:18:28,921 --> 00:18:30,380
Что вы здесь делаете?
196
00:18:37,088 --> 00:18:37,921
Коринн.
197
00:18:37,921 --> 00:18:40,755
- Я так...
- Вы знаете, что они с ним сделали?
198
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
Нет.
199
00:18:47,255 --> 00:18:48,421
Можете рассказать?
200
00:18:50,921 --> 00:18:51,838
Зачем?
201
00:18:54,588 --> 00:18:56,005
Чтобы вы смогли помочь?
202
00:18:57,713 --> 00:18:59,838
Однажды вы уже обещали это.
203
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Обещали, глядя мне в глаза.
204
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
Но, похоже, у вас были дела поважнее.
205
00:19:14,546 --> 00:19:17,380
Надеюсь, вам расскажут,
что сделали с моим сыном.
206
00:19:20,380 --> 00:19:21,921
И вы лишитесь сна.
207
00:19:28,421 --> 00:19:29,713
Коринн.
208
00:19:29,713 --> 00:19:32,588
Подождите. Коринн.
209
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Лжец.
210
00:19:58,755 --> 00:20:00,671
Спасибо, что помог.
211
00:20:01,546 --> 00:20:03,255
Сама бы я не поехала.
212
00:20:03,755 --> 00:20:06,255
Честно говоря, пустяки. Я...
213
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
Всё, что тебе нужно.
214
00:20:10,421 --> 00:20:11,713
Что угодно.
215
00:20:12,296 --> 00:20:13,463
Только попроси.
216
00:20:32,005 --> 00:20:34,880
Официальной информации
от полиции еще нет,
217
00:20:34,880 --> 00:20:38,338
но нам известно о нескольких погибших
в результате пожара,
218
00:20:38,338 --> 00:20:41,421
произошедшего незадолго до полуночи.
219
00:20:41,421 --> 00:20:45,713
Ожидаем дальнейших сообщений
от властей об обстоятельствах...
220
00:20:45,713 --> 00:20:48,880
- Соседей нет. Места сколько угодно...
- Извините, мэм.
221
00:20:48,880 --> 00:20:51,796
Вам звонят. Говорит, это срочно.
222
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Спасибо.
223
00:20:54,338 --> 00:20:55,171
Одетт Рейн.
224
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Старший инспектор Рейн,
это старший инспектор Джон Лютер.
225
00:20:59,046 --> 00:21:01,130
Ну, то есть нет.
226
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Я был старшим инспектором.
227
00:21:05,005 --> 00:21:07,380
Конечно. Я слышала о вас.
228
00:21:08,338 --> 00:21:12,838
- Как вам удалось дозвониться до меня?
- Каллум Олдрич. Я вел это дело.
229
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Я в курсе. Да.
230
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
Убийца связался со мной и прислал мне
231
00:21:17,546 --> 00:21:20,088
запись смерти Каллума.
232
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
А еще он прислал личное сообщение.
233
00:21:22,421 --> 00:21:26,255
Извините. Я и представить не могу,
каково вам. Но, если честно...
234
00:21:26,838 --> 00:21:29,880
- Он связался со всеми.
- Что он сделал?
235
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Он разослал записи убийств
236
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
всем восьми семьям.
237
00:21:34,421 --> 00:21:36,755
Почему он решил заявить о себе?
238
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Почему именно сейчас?
239
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Я скажу почему. Что-то намечается.
240
00:21:44,296 --> 00:21:46,838
И что бы это ни было,
ему нужна публика.
241
00:21:46,838 --> 00:21:49,463
Такой уж у него психотип.
Ему нужна публика.
242
00:21:49,463 --> 00:21:51,796
Не увлекайтесь. Джон, прекратите.
243
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Опередите его и думайте не о том,
что он делает,
244
00:21:55,505 --> 00:21:57,005
а о том, что сделает.
245
00:21:57,005 --> 00:21:59,130
- Всё, хватит.
- Боже.
246
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Мне не интересны
незаконченные дела грязного легавого.
247
00:22:04,421 --> 00:22:06,130
Думаете, мне нужен ваш совет?
248
00:22:07,296 --> 00:22:09,255
Вы не можете мне помочь, Джон.
249
00:22:09,255 --> 00:22:11,296
И Каллуму Олдричу вы не поможете.
250
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Это всё еще мое дело.
251
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Нет, не ваше. Мое. Вы отказались
от этой чести, сделав то, что сделали.
252
00:22:17,796 --> 00:22:20,005
Признаюсь, я рада.
253
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
Рада, что вам стыдно.
254
00:22:22,963 --> 00:22:26,671
Рада, что вам больно быть там,
где вы находитесь. Ну и поделом.
255
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Не звоните сюда больше.
256
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Еще раз позвоните, я посажу вас
в одиночку на весь ваш срок. Ясно?
257
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Молодец, Рейн. Я всё еще легавый.
258
00:22:41,505 --> 00:22:42,421
Нет.
259
00:22:43,546 --> 00:22:44,380
Вы не легавый.
260
00:22:45,796 --> 00:22:46,755
Уже нет.
261
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Звони в тюрьму.
Пусть заберут у него телефон. Спасибо.
262
00:23:02,671 --> 00:23:05,255
Если честно,
я не понял, чего ты звонишь.
263
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
Это же не мой профиль.
264
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Вообще-то я вор.
265
00:23:09,755 --> 00:23:11,630
Я тебе не жениться предлагаю.
266
00:23:12,255 --> 00:23:13,630
Я прошу тебя об услуге.
267
00:23:13,630 --> 00:23:16,421
Проблема не в услуге.
А в том, кто ее просит.
268
00:23:16,421 --> 00:23:17,921
Твою мать.
269
00:23:20,921 --> 00:23:25,588
Слушай, я не доверял тебе, когда ты был
на стороне закона, а теперь и подавно.
270
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Смотришь новости?
271
00:23:28,755 --> 00:23:30,921
Убийство на Бишопс-авеню. Видел?
272
00:23:30,921 --> 00:23:32,838
Ты видел, что сделал этот урод?
273
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Да, видел.
274
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Вот почему мне надо выбраться отсюда.
275
00:23:39,963 --> 00:23:40,921
Шутишь?
276
00:23:46,963 --> 00:23:53,005
Я знаю, что случилось с тобой
и твоей мамой. Тебе было восемь лет.
277
00:23:53,005 --> 00:23:55,546
Поэтому я звоню тебе,
а не кому другому,
278
00:23:55,546 --> 00:23:57,671
ведь ты ненавидишь таких уродов.
279
00:23:58,171 --> 00:23:59,005
Как и я.
280
00:24:06,796 --> 00:24:08,421
Что нужно сделать?
281
00:24:17,130 --> 00:24:18,088
Не двигаться!
282
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
То, что я здесь...
283
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
Знаю, это сильно усложняет вам жизнь.
284
00:24:37,255 --> 00:24:38,963
Спихните меня кому-нибудь.
285
00:24:40,796 --> 00:24:42,213
Переведите меня сегодня.
286
00:24:43,255 --> 00:24:46,213
Это по щелчку не делается.
Есть регламент.
287
00:24:46,213 --> 00:24:49,671
Поэтому надо дать им то,
чего они хотят.
288
00:24:49,671 --> 00:24:51,171
Спустите на меня зеков,
289
00:24:51,171 --> 00:24:54,630
начнется нехилая заваруха,
системе придется вмешаться,
290
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
перевести меня.
291
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
- Спустить на тебя?
- Да.
292
00:24:59,005 --> 00:25:01,880
- Ты понимаешь, о чём просишь?
- Более чем.
293
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Сможете сделать?
294
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Теоретически да, но...
295
00:25:11,088 --> 00:25:13,796
Если ситуация выйдет из-под контроля,
296
00:25:13,796 --> 00:25:15,463
ты труп. Тебя убьют, Джон.
297
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Хорошо. Меня это устраивает.
298
00:25:20,713 --> 00:25:21,713
Спускайте зеков.
299
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Спускайте.
300
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Чёрт.
301
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Смотри. Чёрт.
302
00:26:08,671 --> 00:26:09,671
Возьмите аптечку!
303
00:26:09,671 --> 00:26:11,546
Весь доступный персонал!
304
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Не двигаться!
305
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
На землю!
306
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Открой дверь!
307
00:30:42,005 --> 00:30:43,796
Давай! Шевелись!
308
00:30:43,796 --> 00:30:45,130
Открывай дверь!
309
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Не двигай рукой!
310
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Давай! Вставай! Пошел!
311
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Быстро!
312
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Бу.
313
00:32:14,796 --> 00:32:15,796
Я ненадолго.
314
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Хотел лишь заскочить
315
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
и показать тебе кое-что.
316
00:32:35,130 --> 00:32:38,505
Что-то ее тревожило.
Она нам ничего не говорила.
317
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Но она кого-то боялась.
318
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
{\an8}ПРОПАЛА ЕЩЕ ОДНА МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА
319
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Кого же это она боится, как думаешь?
320
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Бедняжка Бригида.
321
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...все эти необъяснимые исчезновения
молодых людей...
322
00:32:52,921 --> 00:32:55,421
Дорогая, нет. Пожалуйста, открой...
323
00:32:55,421 --> 00:32:56,796
Открой глаза.
324
00:32:56,796 --> 00:33:00,296
...обстоятельства исчезновения Бригиды
имеют сходство
325
00:33:00,296 --> 00:33:03,713
с обстоятельствами исчезновения
француженки Камиль Фонтен
326
00:33:03,713 --> 00:33:05,921
и хорватского подростка Якова...
327
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Знаешь...
328
00:33:17,463 --> 00:33:19,088
Ты всё твердила,
329
00:33:20,838 --> 00:33:23,213
что надо об этом
с кем-нибудь поговорить.
330
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Именно это я и делаю...
331
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
Потому что...
332
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Я выхожу на свет
333
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Хочу, чтобы весь мир узнал
И я скрываться перестал
334
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Я выхожу на свет
335
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Хочу, чтобы весь мир узнал
И я скрываться перестал
336
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Вот это да!
337
00:34:34,671 --> 00:34:37,505
Тачка, которую ты купил
у Толстяка Томмо Читвуда?
338
00:34:37,505 --> 00:34:40,546
Да. За 500 фунтов
и пиратский альбом Дэвида Боуи.
339
00:34:41,296 --> 00:34:42,213
Синий винил.
340
00:34:42,921 --> 00:34:45,630
- Никогда не подводила меня.
- И не подведет.
341
00:34:46,755 --> 00:34:48,171
Если заботишься о ней,
342
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
а ты не заботишься.
343
00:34:50,880 --> 00:34:51,713
Ну да.
344
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Спасибо, Ден.
345
00:34:59,296 --> 00:35:01,255
Я достал тебе то, что ты просил.
346
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Отлично.
347
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Послушай, Лютер.
348
00:35:11,796 --> 00:35:13,921
Когда поймаешь этого урода,
349
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
нанеси ему тяжкие телесные
от меня, добро?
350
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Покалечь его.
351
00:35:28,713 --> 00:35:30,005
Береги себя, Джон.
352
00:35:32,088 --> 00:35:32,921
Да.
353
00:35:52,296 --> 00:35:53,671
Старший инспектор Рейн.
354
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Когда?
355
00:36:02,338 --> 00:36:03,296
Ладно.
356
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Хорошо, спасибо.
357
00:36:13,255 --> 00:36:14,463
Босс? Что случилось?
358
00:36:14,463 --> 00:36:15,380
Лютер на воле.
359
00:36:15,380 --> 00:36:16,546
Лютер что?
360
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
На воле.
361
00:37:17,171 --> 00:37:18,630
Суперинтендант Шенк.
362
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Просто Мартин. Я отошел от дел.
363
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Меня отправили на пенсию.
364
00:37:25,671 --> 00:37:26,921
Старший инспектор Рейн.
365
00:37:28,796 --> 00:37:30,088
Моя замена.
366
00:37:30,963 --> 00:37:33,921
- Как дела в участке?
- Работы хватает.
367
00:37:34,505 --> 00:37:35,546
Я могу присесть?
368
00:37:37,046 --> 00:37:41,505
Полагаю, вам нужны исходные данные
по делу Олдрича, но тогда вам надо...
369
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Я знаю, к кому обращаться,
в этом-то моя проблема.
370
00:37:45,880 --> 00:37:47,838
Послушайте, я знаю, он в тюрьме,
371
00:37:47,838 --> 00:37:49,505
но вам нужны лишь данные.
372
00:37:49,505 --> 00:37:52,838
- Я не вижу этической дилеммы.
- Только он не в тюрьме.
373
00:37:52,838 --> 00:37:53,838
Но...
374
00:37:57,005 --> 00:37:59,088
- Конечно, нет.
- Послушайте.
375
00:38:00,296 --> 00:38:01,588
- Он ваш друг?
- Да.
376
00:38:01,588 --> 00:38:03,213
Вы знаете его лучше всех.
377
00:38:03,213 --> 00:38:04,630
Знаете, как он мыслит.
378
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Раз он ваш друг, вы его найдете
379
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
и не дадите влезть в мое расследование.
380
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Если он объявится
и не подчинится приказу об отстранении,
381
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
а мы знаем, он это сделает,
382
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
спецназ полиции его застрелит.
383
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Так что...
384
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Мартин...
385
00:38:22,088 --> 00:38:24,005
Я не прошу поймать его для меня.
386
00:38:24,546 --> 00:38:25,588
Мы и сами можем.
387
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Я прошу вас спасти ему жизнь.
388
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
65,8
ПОИСК ЧАСТОТЫ
389
00:39:47,630 --> 00:39:48,630
Нет!
390
00:39:51,588 --> 00:39:52,463
Мама!
391
00:39:54,255 --> 00:39:56,755
Мама! Пожалуйста, прекратите!
392
00:40:00,921 --> 00:40:02,421
Еще раз здравствуй, Джон.
393
00:40:04,171 --> 00:40:05,546
Знаешь, кто это был?
394
00:40:06,130 --> 00:40:08,505
Конечно, знаешь. Бедолага Каллум.
395
00:40:10,171 --> 00:40:16,963
Убийца вышел на него по радио
на частоте 65,8 в ЧМ-диапазоне.
396
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Отследите частоту
до источника сигнала и найдете Джона.
397
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
Чертовски блестяще.
398
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Спасибо, Мартин.
399
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Привези его.
400
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Какие у вас планы на вечер?
401
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Доброе утро.
402
00:40:59,796 --> 00:41:01,088
Извините. Мы закрыты.
403
00:41:01,088 --> 00:41:02,338
Я из полиции.
404
00:41:05,880 --> 00:41:07,171
Покажите ваш жетон.
405
00:41:10,380 --> 00:41:11,963
Забыл его в другом пальто.
406
00:41:13,088 --> 00:41:14,171
Извини.
407
00:41:15,338 --> 00:41:16,546
Как тебя зовут?
408
00:41:17,046 --> 00:41:18,713
- Дерек.
- Дерек.
409
00:41:19,421 --> 00:41:20,838
Ты знаешь, кто я такой?
410
00:41:21,588 --> 00:41:22,630
Вряд ли. Нет.
411
00:41:26,046 --> 00:41:28,296
Что, на самом деле не знаешь, кто я?
412
00:41:29,463 --> 00:41:30,546
Да, не знаю.
413
00:41:33,338 --> 00:41:36,588
А почему ты транслируешь
мне запись убийства?
414
00:41:40,296 --> 00:41:41,296
Эй! Нет.
415
00:41:42,088 --> 00:41:42,921
Стой!
416
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
ПИП-ШОУ
417
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Чёртов...
418
00:41:59,755 --> 00:42:03,005
Сядь! Сделай-ка мне одолжение.
419
00:42:03,005 --> 00:42:05,130
Сиди и не делай глупостей. Понял?
420
00:42:05,130 --> 00:42:06,130
Да.
421
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Арчи, мы отследили сигнал.
Отправляю координаты.
422
00:42:20,796 --> 00:42:22,921
Где он? Где?!
423
00:42:22,921 --> 00:42:24,130
- В шкафу.
- В шкафу.
424
00:42:24,796 --> 00:42:25,755
Идиоты.
425
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
- Ты это слушал?
- Нет.
426
00:42:33,046 --> 00:42:34,380
- Слушал? Нет?
- Нет!
427
00:42:34,380 --> 00:42:37,171
Хорошо, потому что это ужасно.
Знаешь, что это?
428
00:42:37,171 --> 00:42:41,088
Предсмертные хрипы молодого парня
по имени Каллум Олдрич.
429
00:42:41,088 --> 00:42:42,380
Это адский кошмар.
430
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Я хочу найти урода,
который сделал эту запись.
431
00:42:45,171 --> 00:42:48,505
И ты поможешь, рассказав,
откуда здесь этот передатчик.
432
00:42:48,505 --> 00:42:49,755
- Не могу.
- Нет?
433
00:42:50,505 --> 00:42:51,338
Хорошо.
434
00:42:51,338 --> 00:42:54,046
Тогда я сделаю с тобой что-то ужасное.
435
00:42:54,046 --> 00:42:57,213
Например, даже не знаю,
татуировку на глазном яблоке?
436
00:42:57,213 --> 00:42:59,463
Как включается? Включи! Давай.
437
00:42:59,463 --> 00:43:00,463
Вот так.
438
00:43:01,505 --> 00:43:03,755
Не шевелись.
439
00:43:03,755 --> 00:43:04,713
Не дергайся!
440
00:43:16,005 --> 00:43:17,213
Не буду это делать.
441
00:43:17,713 --> 00:43:19,171
Знаешь почему?
442
00:43:20,713 --> 00:43:25,296
У меня есть одна способность.
С детства. Что-то типа интуиции,
443
00:43:25,296 --> 00:43:27,255
когда смотришь на человека
444
00:43:28,255 --> 00:43:31,338
и считываешь его,
определяешь, хороший он или плохой.
445
00:43:31,880 --> 00:43:35,463
Я вижу, Дерек, что ты порядочный.
446
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Да.
447
00:43:36,505 --> 00:43:39,671
Спрошу тебя еще раз.
Как сюда попал этот передатчик?
448
00:43:40,921 --> 00:43:42,046
Курьер доставил.
449
00:43:44,338 --> 00:43:46,380
- Это такая дебильная шутка?
- Нет!
450
00:43:47,463 --> 00:43:50,130
Сказали не выключать сутки,
потом выбросить.
451
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Продолжай.
452
00:43:51,630 --> 00:43:52,671
- Всё.
- Что?
453
00:43:58,046 --> 00:43:59,963
Разуй глаза, твоя игра окончена!
454
00:44:00,546 --> 00:44:01,921
Полиция здесь. Я здесь!
455
00:44:02,421 --> 00:44:03,463
Ну же, давай.
456
00:44:04,255 --> 00:44:06,588
- Познакомился с мужчиной онлайн.
- Так.
457
00:44:07,546 --> 00:44:09,755
Он любил порно,
экстремальное подчинение.
458
00:44:09,755 --> 00:44:12,213
Пару месяцев
мы обменивались фантазиями.
459
00:44:12,755 --> 00:44:14,671
Решили встретиться в реале.
460
00:44:15,755 --> 00:44:18,130
У него были специфические потребности.
461
00:44:19,338 --> 00:44:21,713
- Хотел быть застигнутым врасплох.
- Ага.
462
00:44:22,713 --> 00:44:24,213
Он дал мне свои данные.
463
00:44:24,213 --> 00:44:27,421
Имя, адрес, время прихода
с работы, код сигнализации.
464
00:44:27,421 --> 00:44:29,046
Побыстрей, чёрт возьми.
465
00:44:29,046 --> 00:44:31,796
Как-то ночью
я поджидал его у него дома.
466
00:44:39,713 --> 00:44:42,463
Было стоп-слово, но он его не сказал.
467
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
И я продолжал.
468
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Я просто продолжал...
469
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
Я ведь с ним, по сути,
и не разговаривал.
470
00:44:55,380 --> 00:44:56,921
Меня развели.
471
00:44:59,171 --> 00:45:03,671
Кто-то подставил этого беднягу,
чтобы на него напали.
472
00:45:03,671 --> 00:45:06,171
Он понятия не имел,
кто я и зачем пришел.
473
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Полиция! Назад!
474
00:45:09,296 --> 00:45:10,463
Что было дальше?
475
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Шантаж.
476
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
Мошенник всё заснял. Всё, что я делал.
477
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
Кто это был?
478
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Я не знаю.
- Не знаешь?
479
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Я не знаю. Просто... Послушайте...
480
00:45:22,171 --> 00:45:25,421
Я его не видел и не знаю.
Просто делаю, что он говорит.
481
00:45:29,671 --> 00:45:31,380
Я должен всё исправить.
482
00:45:33,130 --> 00:45:34,838
- Я серьезно.
- Хорошо.
483
00:45:34,838 --> 00:45:36,713
Тебе придется плохо.
484
00:45:36,713 --> 00:45:39,046
- Знаю.
- Но не так плохо, как думаешь.
485
00:45:40,505 --> 00:45:42,296
Если поможешь мне поймать его.
486
00:45:42,296 --> 00:45:44,838
- Я не могу.
- Можешь.
487
00:45:49,921 --> 00:45:51,546
Твою мать. Что это?
488
00:45:52,755 --> 00:45:53,630
Он пишет мне.
489
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
- Полиция!
- Полиция!
490
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
Он меняет телефоны каждый день.
491
00:46:00,921 --> 00:46:02,796
Что ж ты сразу мне его не дал?
492
00:46:02,796 --> 00:46:03,713
Прости.
493
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Полиция!
494
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Полиция!
495
00:46:10,296 --> 00:46:11,588
Всё чисто.
496
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Чисто!
497
00:46:31,213 --> 00:46:32,796
Место подготовили?
498
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Готово!
499
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
Последняя партия скота?
500
00:46:39,338 --> 00:46:40,921
Следует по расписанию.
501
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Значит, мы готовы начать?
502
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Готовы.
503
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
За начало моей новой жизни.
504
00:47:00,380 --> 00:47:04,796
Жаль, что тебя не будет со мной
на вечеринке в честь открытия.
505
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
ОБЪЕКТЫ СЛЕЖКИ
506
00:47:25,755 --> 00:47:27,130
ИМЯ, МЕСТО, СТАТУС
507
00:47:27,130 --> 00:47:28,713
УЯЗВИМЫЙ
СКОМПРОМЕТИРОВАН
508
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
ДЖОЗЕФ МАРИНОС УСТРОЙСТВО
509
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
НОУТБУК
ТЕЛЕВИЗОР
510
00:47:34,046 --> 00:47:35,213
АМАЗОН ЭХО
511
00:47:38,005 --> 00:47:38,838
Где встреча?
512
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ
513
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
ТЕЛЕВИЗОР
РАДИОНЯНЯ
514
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
КОМПЬЮТЕР 1
515
00:47:51,630 --> 00:47:53,671
Да. Сейчас.
516
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
ПОРНОГРАФИЯ
517
00:48:02,213 --> 00:48:03,338
ШЕЛЛИ ДЭВИС
518
00:48:04,546 --> 00:48:05,380
ЛЮБОВНАЯ СВЯЗЬ
519
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
НАРКОТИКИ
МОШЕННИЧЕСТВО
520
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
ИГРОМАНИЯ
НЕЛЕГАЛ
521
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Боже! Что ты делаешь?
522
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
ВОЗМОЖНАЯ ЖЕРТВА
523
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Шенк.
524
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Привет.
525
00:48:37,463 --> 00:48:38,921
Я ждал твоего звонка.
526
00:48:38,921 --> 00:48:41,713
Да. Вижу, ты вернулся в участок.
527
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Да, я консультирую.
528
00:48:45,005 --> 00:48:46,671
Помогаю им поймать тебя.
529
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Как тебе удалось меня вычислить?
530
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Обыскал твою камеру.
531
00:48:54,380 --> 00:48:57,546
Нашел радио, настроенное
на неработающую станцию.
532
00:48:57,546 --> 00:48:59,546
Ты ведь слушаешь «Радио 4».
533
00:48:59,546 --> 00:49:03,005
Да. И обожаю крикет. Отличная работа.
534
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Ну, есть еще порох в пороховницах.
535
00:49:05,755 --> 00:49:09,088
Я никогда в этом не сомневался.
Нас прослушивают?
536
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Пока нет.
537
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
Я взял его.
538
00:49:15,171 --> 00:49:17,880
- В смысле «взял»?
- Считай, он у меня в руках.
539
00:49:17,880 --> 00:49:18,921
Я достал номер.
540
00:49:19,421 --> 00:49:20,255
Как?
541
00:49:21,421 --> 00:49:24,838
Неважно. Твоим ребятам
не будет от него никакого толку.
542
00:49:24,838 --> 00:49:26,296
Они не мои ребята.
543
00:49:27,463 --> 00:49:28,671
И учитывая,
544
00:49:28,671 --> 00:49:31,380
что он получен сбежавшим преступником,
545
00:49:31,380 --> 00:49:35,671
сомневаюсь, что в итоге
будет много аргументов в пользу ордера.
546
00:49:35,671 --> 00:49:36,588
Поможешь мне?
547
00:49:36,588 --> 00:49:37,963
Отследишь номер?
548
00:49:38,463 --> 00:49:42,713
- Ты знаешь, я не пойду на это.
- Да ладно. Что тебе сделают? Уволят?
549
00:49:43,380 --> 00:49:45,755
Еще разок по старой дружбе. И знай,
550
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
у него в ходу «горелки».
Завтра номер сменит.
551
00:49:55,296 --> 00:49:57,088
Перезвони через 15 минут.
552
00:49:57,796 --> 00:49:59,671
Хочешь поставить двадцатку?
553
00:49:59,671 --> 00:50:00,713
На что?
554
00:50:01,380 --> 00:50:02,338
Я его поймаю,
555
00:50:02,338 --> 00:50:04,088
прежде чем ты поймаешь меня.
556
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Ставлю 50.
557
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
В смелости ему не откажешь. Признаю.
558
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Слушайте, я понимаю ваше положение.
559
00:50:16,296 --> 00:50:19,505
Я сидел в этом же кресле,
выражал аналогичное мнение,
560
00:50:20,213 --> 00:50:21,880
но тут двойная игра.
561
00:50:22,630 --> 00:50:27,171
Делайте, как он просит.
Отследите телефон. Сообщите ему место.
562
00:50:28,255 --> 00:50:30,296
Лютер уводит нас от дела.
563
00:50:30,296 --> 00:50:32,380
Послушайте, в худшем случае
564
00:50:32,380 --> 00:50:34,463
его арестуют и посадят к вечеру.
565
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
А в лучшем?
566
00:50:35,796 --> 00:50:39,380
Он прав и приведет вас прямо к убийце.
567
00:50:39,380 --> 00:50:43,046
На его месте я бы догадалась,
что мы с вами тут же поговорим.
568
00:50:43,046 --> 00:50:45,546
Конечно, он понимает. Но ему всё равно.
569
00:50:45,546 --> 00:50:48,838
Он лишь хочет,
чтобы убийцу поймали и остановили.
570
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
Мы будем вооружены.
571
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
Тем лучше, полагаю.
572
00:50:56,005 --> 00:50:57,838
- Я думала, он ваш друг.
- Да.
573
00:50:59,005 --> 00:51:01,005
Это не обязывает вас доверять ему.
574
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Ладно, босс. Что у тебя там?
575
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
- По рукам или нет?
- Телефон на Пикадилли-серкус.
576
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Отлично.
577
00:51:17,171 --> 00:51:18,088
Всем отрядам,
578
00:51:18,088 --> 00:51:21,463
мы ищем темнокожего мужчину
в районе Пикадилли-серкус.
579
00:51:21,463 --> 00:51:23,546
К объекту не приближаться. Прием.
580
00:51:29,880 --> 00:51:31,546
Прошу прощения.
581
00:51:31,546 --> 00:51:34,463
Я опаздываю к жене.
Вы не против, если я позвоню?
582
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Я потерял телефон. Две минуты.
583
00:51:36,755 --> 00:51:41,255
Спасибо. Вы моя спасительница.
Большое спасибо. Благодарю.
584
00:51:47,130 --> 00:51:48,338
Где он сейчас?
585
00:51:48,338 --> 00:51:50,796
За 20 минут не сдвинулся с места.
586
00:51:50,796 --> 00:51:54,213
- Всё там же на Пикадилли-серкус.
- Что-то тут не так.
587
00:51:54,213 --> 00:51:55,630
Чего он ждет?
588
00:51:55,630 --> 00:51:59,213
Джон, найди подозреваемого,
но ничего не предпринимай.
589
00:51:59,796 --> 00:52:00,921
Я тоже тебя люблю.
590
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
- Большое спасибо.
- Спасибо.
591
00:52:12,005 --> 00:52:14,296
Хорошо. Лютер идет пешком
592
00:52:14,296 --> 00:52:17,255
в Сохо в направлении Пикадилли-серкус.
593
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Следи за ним.
594
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Пошли.
595
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Есть подтверждение.
Лютер на Пикадилли-серкус.
596
00:53:35,671 --> 00:53:38,588
- Берем его?
- Браво. Приготовьтесь к задержанию.
597
00:53:38,588 --> 00:53:40,630
Пусть найдет подозреваемого.
598
00:53:40,630 --> 00:53:43,088
- Потом возьмете обоих.
- Принял.
599
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
ОБНАРУЖЕНИЕ ОБЪЕКТА
600
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
ОБЪЕКТ ОБНАРУЖЕН
601
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Кто это?
602
00:54:40,213 --> 00:54:41,213
Ты знаешь кто.
603
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
С дороги!
604
00:54:44,171 --> 00:54:45,255
Простите.
605
00:54:47,171 --> 00:54:48,255
С дороги! Полиция!
606
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Пошли!
- Всё. Пошли.
607
00:54:51,046 --> 00:54:52,838
Стой!
608
00:54:52,838 --> 00:54:54,005
Остановись!
609
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Назад.
- Да. Смотри на меня.
610
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Назад!
611
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Пошли!
612
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Хорошо.
- Назад.
613
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Хорошо. Расслабься. Стой!
- Назад.
614
00:55:05,796 --> 00:55:07,255
Всё кончено. Слышишь?
615
00:55:07,255 --> 00:55:08,755
- Всё кончено.
- Да?
616
00:55:09,380 --> 00:55:11,380
С чего ты это взял?
617
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Всё только сейчас начнется.
618
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Что происходит?
619
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Сейчас поймешь.
620
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Бом.
621
00:55:56,671 --> 00:55:58,505
Что ты делаешь? Отмени.
622
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Бом!
623
00:56:22,505 --> 00:56:24,463
- Отойдите!
- Полиция, назад!
624
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Теперь видишь?
625
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Теперь ты меня видишь?
626
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Полиция! Назад!
627
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Лечь на землю! Быстро!
628
00:56:35,963 --> 00:56:36,796
Не двигаться.
629
00:56:36,796 --> 00:56:37,838
На землю!
630
00:56:38,963 --> 00:56:40,296
Не двигаться!
631
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Лечь на землю! Оба!
632
00:56:42,630 --> 00:56:43,505
Хорошо!
633
00:56:44,338 --> 00:56:45,630
На землю!
634
00:56:56,671 --> 00:56:57,838
В сторону!
635
00:57:18,005 --> 00:57:19,921
- Извините!
- Что вы делаете?
636
00:57:32,421 --> 00:57:34,005
С дороги!
637
00:57:49,338 --> 00:57:53,838
Поезд отправляется.
Осторожно, двери закрываются.
638
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Твою мать.
639
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Возможно, объект обнаружен.
Иду на перехват.
640
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Полиция!
641
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Не двигаться!
- Сюда!
642
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Иди сюда! Надень на него наручники!
643
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Ни с места!
644
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Надень на него наручники,
а потом бери меня.
645
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Не двигаться!
- Хорошо.
646
01:00:57,713 --> 01:01:00,213
- Лицом в землю!
- Хорошо.
647
01:01:01,380 --> 01:01:02,213
Чёрт!
648
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Стой. Вернись!
649
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Чёрт!
650
01:01:14,255 --> 01:01:17,421
- Всё хорошо, приятель.
- Чёрт.
651
01:01:17,421 --> 01:01:19,921
- Всё хорошо. Как тебя зовут?
- Джамал.
652
01:01:19,921 --> 01:01:22,338
Джамал? Слушай меня.
Смотри мне в глаза.
653
01:01:22,338 --> 01:01:25,671
Посмотри на меня. Успокойся.
А я осмотрю твою ногу.
654
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Полиция! Назад!
- Успокойся.
655
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Отойди!
- Приятель, сделай одолжение, послушай.
656
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Я помогу Джамалу,
и наденешь на меня наручники.
657
01:01:33,380 --> 01:01:34,713
Подсобишь мне?
658
01:01:34,713 --> 01:01:36,421
- Давай. Иди сюда.
- Фредди!
659
01:01:36,421 --> 01:01:38,755
- Фредди!
- Если есть бинт, давай сюда.
660
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Есть.
- Меня порезали, Фредди.
661
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Ничего. Расслабься, дружище.
Он перерезал артерию.
662
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Чёрт!
- Чёрт.
663
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Давай весь бинт. Я весь наложу.
664
01:01:47,630 --> 01:01:49,921
Серьезно. Не дергайся, ладно?
665
01:01:49,921 --> 01:01:52,296
- Старший инспектор Лютер.
- Сюда. Да.
666
01:01:52,296 --> 01:01:55,796
- Простите, что ударил вас.
- Ничего, я ведь в розыске.
667
01:01:56,421 --> 01:01:57,380
Всё понятно.
668
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Боже!
669
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Я как-то работал с вами.
670
01:02:03,380 --> 01:02:05,963
Да? По какому делу? Перетяни.
671
01:02:05,963 --> 01:02:08,380
- Кэмерон Пелл.
- Кэмерон Пелл?
672
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- Школьный автобус и всё такое.
- Да?
673
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Я тебя помню. Ты отличился тогда.
674
01:02:13,380 --> 01:02:15,546
Отличная работа. Молодец.
675
01:02:16,046 --> 01:02:19,046
- Он быстро ослабеет.
- Вам надо уходить. Бегите.
676
01:02:19,046 --> 01:02:21,046
- Не могу тебя бросить.
- Бегите!
677
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Бегите! Я в порядке. Всё хорошо.
678
01:02:26,713 --> 01:02:28,546
Фредди справится. Правда, Фред?
679
01:02:29,338 --> 01:02:30,796
Да, я справлюсь. Идите.
680
01:02:30,796 --> 01:02:32,046
- Уходите!
- Фредди?
681
01:02:32,046 --> 01:02:33,921
Вломите ему от меня. Идите.
682
01:02:33,921 --> 01:02:36,338
- Уходите.
- Слушай, ты хороший легавый.
683
01:02:37,796 --> 01:02:40,171
Джамал, успокойся. Помощь уже идет.
684
01:02:40,755 --> 01:02:41,838
Офицер ранен!
685
01:02:42,588 --> 01:02:46,213
Джамал! Очнись! Чёрт.
686
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Джамал. Здесь раненый офицер!
687
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
МАМА
688
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Я думал, этот мудак в тюрьме.
689
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Ну да, уже нет.
690
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Насколько это помешает?
691
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Я не знаю.
692
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- Пока это гемор еще тот.
- Итак...
693
01:03:15,713 --> 01:03:17,213
Позаботься об этом.
694
01:03:19,130 --> 01:03:20,671
Это важный день для меня.
695
01:03:20,671 --> 01:03:22,796
Что это еще значит?
696
01:03:22,796 --> 01:03:24,588
Просто реши эту проблему.
697
01:03:26,296 --> 01:03:28,046
Знаешь ведь, что произойдет?
698
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Представь лицо своей жены,
когда она узнает о том, что ты сделал.
699
01:03:36,005 --> 01:03:37,296
Твоих коллег.
700
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Судьи.
701
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Боже мой. Твой мамы.
702
01:03:49,296 --> 01:03:50,380
Всё в порядке?
703
01:03:52,255 --> 01:03:55,338
Да нет. Ваш дружок доведет меня
до белого каления.
704
01:03:56,838 --> 01:03:57,671
Да.
705
01:03:58,421 --> 01:03:59,671
Это он может.
706
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
КРАСНЫЙ БУНКЕР
СМОТРИ, ЕСЛИ НЕ СЛАБО
707
01:04:18,130 --> 01:04:19,380
ПИП-ШОУ
708
01:04:21,213 --> 01:04:22,921
ПРИГЛАШЕНИЕ НА УБИЙСТВО
709
01:04:24,546 --> 01:04:25,671
БЕСПЛАТНЫЙ ТИЗЕР
710
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ!
711
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Да?
712
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Аркадий!
713
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Давай-ка всё подготовь.
714
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Я опаздываю на несколько часов.
715
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Ясно. Какая-то проблема?
716
01:04:47,421 --> 01:04:48,963
Да нет. Никаких проблем.
717
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Мне просто нужно заехать
и захватить еще кое-кого.
718
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Как у нас там дела?
719
01:04:57,463 --> 01:04:59,296
КРАСНЫЙ БУНКЕР
В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
720
01:04:59,296 --> 01:05:01,963
Сайт работает, идет обратный отсчет.
721
01:05:02,963 --> 01:05:03,796
Валят толпами.
722
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Отлично.
723
01:05:07,630 --> 01:05:08,838
До встречи.
724
01:05:09,671 --> 01:05:10,755
До встречи.
725
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Потише, пожалуйста.
726
01:05:51,505 --> 01:05:52,338
Тихо!
727
01:05:53,255 --> 01:05:56,755
- Джон, где ты?
- Будь так добр, передай ей трубку.
728
01:06:01,838 --> 01:06:02,880
Что вы хотите?
729
01:06:03,380 --> 01:06:04,338
Как он?
730
01:06:06,713 --> 01:06:07,755
Он умер, Джон.
731
01:06:09,505 --> 01:06:10,505
Вы просто...
732
01:06:10,505 --> 01:06:15,213
Вам всё неймется. Так и лезете
в гущу событий. Хороший парень погиб.
733
01:06:16,171 --> 01:06:17,421
Надеюсь, вы довольны.
734
01:06:20,255 --> 01:06:23,546
Если хотите взять его,
надо удерживать его на линии,
735
01:06:23,546 --> 01:06:25,713
пока офицеры не прибудут на место.
736
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Ладно, Джон,
737
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
закончи свою мысль. Только быстро.
738
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Что нам известно о том,
как он выбирает жертв?
739
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Ни черта. Беспорядочный отбор жертв.
740
01:06:42,463 --> 01:06:43,713
Нет закономерности.
741
01:06:44,213 --> 01:06:47,046
Но должно быть что-то общее.
Какие-то признаки.
742
01:06:47,046 --> 01:06:50,796
- Возможно, но об этом знает лишь он.
- Да, точно.
743
01:06:56,588 --> 01:06:58,296
Что известно о спрыгнувших?
744
01:06:58,838 --> 01:07:01,588
Никто из них не был уязвим
в привычном смысле.
745
01:07:01,588 --> 01:07:03,338
У всех была работа,
746
01:07:04,005 --> 01:07:07,213
эмоциональная и финансовая поддержка.
747
01:07:07,213 --> 01:07:09,255
Достаток намного выше среднего.
748
01:07:09,921 --> 01:07:10,838
Да.
749
01:07:11,796 --> 01:07:13,421
Хорошие люди, не так ли?
750
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Да. Всё верно. Объясните.
751
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Неважно, кто ты.
752
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
У всех нас есть что-то,
о чём мы не хотим, чтобы узнали.
753
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Что-то, чего мы стыдимся.
Что-то из области секса,
754
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
финансов, уголовщины.
755
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Дело в том, что сейчас люди живут
своей тайной жизнью в интернете.
756
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Думаю, он скрытно выслеживает
их в сети,
757
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
выискивая секреты.
758
01:07:37,505 --> 01:07:39,130
Уверен, он не идет к ним.
759
01:07:39,130 --> 01:07:40,546
Он ведь не дурак.
760
01:07:40,546 --> 01:07:42,005
Знает, что его поймают.
761
01:07:42,005 --> 01:07:47,463
Поэтому он использует... шантаж,
чтобы вынудить их прийти к нему.
762
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Боже, Джон.
763
01:07:54,046 --> 01:07:56,255
- Он всех их шантажировал?
- Да, всех.
764
01:07:56,838 --> 01:08:02,130
Думаю, он понял,
что при должных обстоятельствах
765
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
страх стыда, страх разоблачения,
766
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
страх быть пойманным
гораздо сильнее страха смерти.
767
01:08:11,505 --> 01:08:15,171
И его не опередишь. Как засечь того,
кто может выйти на любого?
768
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
Он паразит.
769
01:08:19,505 --> 01:08:21,005
Он паразитирует на этом.
770
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Он на Миллфилд-авеню SE1.
771
01:08:31,588 --> 01:08:34,088
Джон. Простите, вы там?
Мы не слышим вас...
772
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
Джон?
773
01:08:41,046 --> 01:08:42,046
Джон.
774
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Привет, мам.
775
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Аня Рейн, ты спала?
776
01:09:00,463 --> 01:09:01,463
Нет.
777
01:09:02,171 --> 01:09:05,046
- Ты провела весь день в постели?
- Нет.
778
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
У меня жесткая запарка на работе,
779
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
так что завтра я не смогу тебя отвезти.
780
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Да, ничего страшного. Хорошо.
781
01:09:12,713 --> 01:09:15,130
Можешь заказать «Убер»
с моего аккаунта.
782
01:09:15,130 --> 01:09:17,380
Только не внедорожник. Ты не Рианна.
783
01:09:17,380 --> 01:09:20,338
Если не успеем поговорить
до того, как уедешь,
784
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
желаю удачи.
785
01:09:23,213 --> 01:09:24,421
Я люблю тебя.
786
01:09:24,421 --> 01:09:26,130
- И я тебя.
- И еще...
787
01:09:26,130 --> 01:09:29,838
Если оставишь бардак на кухне,
я очень разозлюсь.
788
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Кухня чистая.
- Хорошо.
789
01:09:33,421 --> 01:09:35,213
Я люблю тебя. Пока.
790
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Аня.
791
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Аня.
792
01:10:34,046 --> 01:10:35,505
Мэнда, это ты?
793
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Аня.
794
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Аня.
795
01:12:32,505 --> 01:12:33,921
Он был у меня в руках.
796
01:12:35,671 --> 01:12:36,838
Он попался.
797
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Думаю, он что-то знал.
798
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Он знал о Каллуме что-то такое,
799
01:12:48,088 --> 01:12:51,421
что Каллум скрывал от всех.
800
01:12:53,130 --> 01:12:55,088
Что он мог скрывать? Не понимаю.
801
01:12:55,088 --> 01:12:57,588
Не знаю. Может, он...
802
01:12:59,171 --> 01:13:02,296
...украл деньги или смошенничал.
803
01:13:02,296 --> 01:13:04,296
- Он не способен на такое.
- Нет.
804
01:13:04,296 --> 01:13:08,713
Что бы там ни было, пусть даже мелочь,
но для Каллума это было важно.
805
01:13:10,463 --> 01:13:13,088
Он согласился встретиться
с этим человеком.
806
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
И откупиться.
807
01:13:19,755 --> 01:13:23,171
Коринн, я знаю, это очень тяжело.
808
01:13:23,171 --> 01:13:26,213
Простите за то, что я сейчас скажу.
809
01:13:36,630 --> 01:13:38,463
Думаю, вы знаете этого мужчину.
810
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Он присутствует в вашей жизни.
811
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Я не понимаю, о чём вы.
812
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Я должен выяснить,
813
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
появился ли кто-то новый в вашей жизни,
с тех пор как вы потеряли сына.
814
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Это может быть друг...
815
01:14:01,505 --> 01:14:04,671
Вы могли познакомиться
с ним в группе поддержки.
816
01:14:06,213 --> 01:14:07,880
Или в компании.
817
01:14:09,130 --> 01:14:09,963
Он хороший.
818
01:14:10,713 --> 01:14:11,588
Душевный.
819
01:14:12,713 --> 01:14:14,255
Ничего не просит взамен.
820
01:14:14,255 --> 01:14:16,588
- Он...
- Есть Томми.
821
01:14:17,588 --> 01:14:18,505
Но это не он.
822
01:14:21,046 --> 01:14:22,005
Томми?
823
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Можете рассказать о нём?
824
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
Я познакомилась с ним
в группе поддержки.
825
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Он потерял жену.
При ужасных обстоятельствах.
826
01:14:38,713 --> 01:14:40,130
Действительно ужасных.
827
01:14:45,838 --> 01:14:47,755
Он отвез меня в тюрьму, когда я...
828
01:14:54,088 --> 01:14:55,130
Не может быть.
829
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Это же...
830
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Он был в этом доме.
Он брал эти фотографии.
831
01:15:03,838 --> 01:15:05,046
Прикасался к ним.
832
01:15:06,213 --> 01:15:07,713
Сочувствовал мне.
833
01:15:13,171 --> 01:15:16,005
Прошу, скажите мне,
что он не настолько жестокий.
834
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
Джон, пожалуйста.
835
01:15:23,713 --> 01:15:25,088
Мне нужно позвонить.
836
01:15:25,088 --> 01:15:28,380
- Можно с вашего телефона?
- Да, он там.
837
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Мы поговорили с родными.
838
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
Джон оказался прав.
839
01:16:02,130 --> 01:16:06,255
Пять из них так или иначе подружились
840
01:16:06,255 --> 01:16:07,796
с мужчиной за сорок.
841
01:16:07,796 --> 01:16:09,505
Имена разные,
842
01:16:09,505 --> 01:16:12,796
но возраст, рост
и общее описание примерно те же.
843
01:16:13,505 --> 01:16:14,588
Имена пробиваются?
844
01:16:14,588 --> 01:16:15,838
Нет.
845
01:16:17,046 --> 01:16:18,296
Как таковые — нет,
846
01:16:18,296 --> 01:16:20,671
но все эти мужчины упоминали жену,
847
01:16:20,671 --> 01:16:23,421
сгоревшую при пожаре
в доме на Экклстон-сквер.
848
01:16:24,421 --> 01:16:28,755
Даты разнятся.
С 2007 года по настоящее время.
849
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Отлично.
850
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПОДЖОГ | ЭККЛСТОН-СКВЕР
2007–2023
851
01:16:51,505 --> 01:16:53,130
ДЭВИД РОБИ | ЖОРЖЕТТ РОБИ
852
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Аня, не могу сейчас говорить.
853
01:16:59,213 --> 01:17:01,046
Мама!
854
01:17:05,296 --> 01:17:06,213
Аня.
855
01:17:11,338 --> 01:17:12,296
Аня.
856
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
АНЯ
ВЛОЖЕНИЕ: 1 ИЗОБРАЖЕНИЕ
857
01:17:19,713 --> 01:17:20,921
Мама...
858
01:17:24,505 --> 01:17:27,505
Не смей ее трогать, мать твою.
Я убью тебя, мразь.
859
01:17:27,505 --> 01:17:32,088
- Если хоть волосок упадет с ее головы...
- Ш-ш, тихо.
860
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Ты знаешь мое имя, Одетт?
861
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Да.
862
01:17:38,796 --> 01:17:40,255
Сказала кому-нибудь?
863
01:17:42,130 --> 01:17:44,671
- Нет.
- Пусть так и остается.
864
01:17:45,380 --> 01:17:47,005
Хочешь вернуть свою дочь?
865
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Пошел ты. Да.
866
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Тогда я хочу,
чтобы ты решила проблему с Лютером.
867
01:17:57,171 --> 01:17:59,963
Сможешь это сделать для меня,
чтобы вернуть Аню?
868
01:18:00,546 --> 01:18:04,338
Я хочу,
чтобы ты представила себе кое-что,
869
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
если можно, Одетт.
870
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Представь себе...
871
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
какую боль я причиню тебе,
872
01:18:15,046 --> 01:18:18,796
когда буду развлекаться
873
01:18:19,380 --> 01:18:20,630
с ней.
874
01:18:34,088 --> 01:18:35,005
Арчи прав.
875
01:18:35,505 --> 01:18:36,421
Это тупик.
876
01:18:37,046 --> 01:18:41,046
Одетт, вы ошибаетесь.
Это хорошая и перспективная версия.
877
01:18:41,046 --> 01:18:44,130
Нет. Это химера.
Закономерность в шуме. Послушайте...
878
01:18:45,046 --> 01:18:47,255
Вы очень помогли, но ничего не вышло.
879
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Так что можете идти. Благодарим вас.
880
01:18:50,005 --> 01:18:52,588
Я позвоню,
если вы нам снова понадобитесь.
881
01:18:53,630 --> 01:18:54,755
- Одетт, я...
- Всё.
882
01:18:54,755 --> 01:18:55,671
Спасибо.
883
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
Что у нас есть?
884
01:19:01,296 --> 01:19:02,588
Вы оказались правы.
885
01:19:02,588 --> 01:19:05,296
Он втерся к ним в доверие,
подружился с ними.
886
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Хорошо.
887
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
У нас есть имя?
888
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Да, есть.
889
01:19:11,213 --> 01:19:12,130
Так. Кто он?
890
01:19:12,130 --> 01:19:15,255
Не скажу. Не хочу,
чтобы вы явились на задержание.
891
01:19:15,255 --> 01:19:16,838
- И устроили цирк.
- Стоп.
892
01:19:16,838 --> 01:19:18,338
Я тоже этого не хочу.
893
01:19:18,338 --> 01:19:19,505
- Хорошо.
- Ну так...
894
01:19:19,505 --> 01:19:22,588
Я у вас в долгу.
Предлагаю встретиться. Я скажу где.
895
01:19:22,588 --> 01:19:24,630
Сядете в наручниках в мою машину.
896
01:19:24,630 --> 01:19:25,630
И без фокусов.
897
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
Боже.
898
01:19:26,546 --> 01:19:29,130
Вы увидите задержание,
потом я вас сдам.
899
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
Это разовое предложение.
900
01:19:32,005 --> 01:19:33,921
Оно истекает через пять секунд.
901
01:19:36,838 --> 01:19:38,088
Я могу вам доверять?
902
01:19:39,380 --> 01:19:40,880
Мы это уже проходили.
903
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Да. Хорошо. Но я выбираю место.
904
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПОРТ ДУВРА
905
01:20:22,130 --> 01:20:23,755
Добрый вечер. Чего желаете?
906
01:20:24,588 --> 01:20:26,546
Не знаю. День выдался трудный.
907
01:20:27,838 --> 01:20:29,005
Что посоветуешь?
908
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- Для трудного дня мартини в самый раз.
- Нет.
909
01:20:33,171 --> 01:20:36,505
Виски? Есть 18-летний «Гленморанджи»,
910
01:20:36,505 --> 01:20:37,630
«Талламор Дью».
911
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Мне стакан воды.
912
01:20:43,963 --> 01:20:47,338
Если тебя это осчастливит,
можешь сделать шипучку.
913
01:21:09,838 --> 01:21:11,213
Старший инспектор Рейн.
914
01:21:14,046 --> 01:21:14,963
И кто он?
915
01:21:14,963 --> 01:21:16,630
- Расскажу в машине.
- Нет.
916
01:21:19,171 --> 01:21:20,046
Ладно.
917
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Его зовут Дэвид Роби, биржевой брокер.
918
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Подозревался в сексуальном насилии
при отягчающих. Не доказано.
919
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Вскоре его жена, собиравшаяся уйти
от него, пострадала при пожаре.
920
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Подозрение в поджоге. Не доказано.
921
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
Жена выжила?
922
01:21:40,171 --> 01:21:41,921
Если это можно так назвать.
923
01:21:53,713 --> 01:21:56,213
- Где ваша машина?
- За углом. Справа.
924
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Одетт.
925
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Просто идите к машине.
926
01:22:20,671 --> 01:22:22,130
Что у него на вас есть?
927
01:22:23,880 --> 01:22:26,338
- Компромат?
- У него моя дочь. Так что...
928
01:22:31,796 --> 01:22:33,505
- В машину.
- Рейн...
929
01:22:33,505 --> 01:22:35,921
Оказав ему эту услугу,
вы не вернете ее.
930
01:22:35,921 --> 01:22:38,630
- Вы должны это знать.
- Я скажу, что я знаю.
931
01:22:38,630 --> 01:22:41,505
Он не похитил бы ее,
если бы вы не вмешались.
932
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Похитил бы в любом случае.
933
01:22:43,463 --> 01:22:46,505
- Чтобы управлять вами. И он управляет.
- В машину!
934
01:22:46,505 --> 01:22:49,338
Она жива сейчас. Ясно?
935
01:22:52,088 --> 01:22:55,130
Он убьет ее при первой же возможности.
936
01:22:55,130 --> 01:22:56,880
- Хватит!
- А вы будете жить.
937
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Он будет рад тому, что вы...
- Заткнись.
938
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
- Уберите пушку.
- Молчать.
939
01:23:02,296 --> 01:23:04,546
- В машину.
- Опустите. Он будет рад.
940
01:23:04,546 --> 01:23:07,171
Вы никогда не сможете
признаться в этом.
941
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- Это же позор. Слушайте.
- Заткнись.
942
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Вы нужны ему сейчас.
И ему нужна ваша дочь.
943
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Господи!
- В машину, мать твою!
944
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- В машину!
- Можем воспользоваться этим.
945
01:23:17,338 --> 01:23:21,171
Чтобы вернуть ее домой.
Вы и я. Мы можем вернуть ее. Одетт!
946
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Ладно.
947
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Итак. Если делаем это,
никто не должен об этом знать.
948
01:23:40,338 --> 01:23:42,088
Ни Шенк, ни кто-либо еще.
949
01:23:42,088 --> 01:23:44,796
- У убийцы есть кто-то в участке.
- Я знаю.
950
01:23:44,796 --> 01:23:47,546
- Откуда?
- Я просто знаю. Я знаю его.
951
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Вылезай.
952
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
Что дальше?
953
01:24:05,130 --> 01:24:08,171
Она очень слаба.
Ей очень трудно говорить.
954
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Спасибо.
955
01:24:13,963 --> 01:24:14,880
Жоржетт,
956
01:24:15,380 --> 01:24:17,505
я старший инспектор Рейн, а это...
957
01:24:17,505 --> 01:24:19,130
Старший инспектор Лютер.
958
01:24:21,088 --> 01:24:24,671
- Думаю, вы знаете, что делает Дэвид.
- Оставьте меня, прошу.
959
01:24:26,880 --> 01:24:28,296
Боюсь, мы не можем.
960
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Арчи, где босс?
961
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
Сам не знаю. А что?
962
01:24:34,005 --> 01:24:36,921
Чёрт. Никто не может с ней связаться.
963
01:24:37,838 --> 01:24:40,963
- Отрабатывает версию, видимо. А что?
- Лютер был прав.
964
01:24:40,963 --> 01:24:42,505
Что-то вот-вот начнется.
965
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
КРАСНЫЙ БУНКЕР
ТЕБЕ СЮДА
966
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
УБОЙНЫЙ ЗАПУСК УЖЕ СКОРО
967
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
Боже, ни хрена себе.
968
01:25:01,130 --> 01:25:03,671
Люди на экране
числятся пропавшими без вести
969
01:25:03,671 --> 01:25:06,796
за последние пять-шесть недель
по всей Европе.
970
01:25:06,796 --> 01:25:09,421
- Где размещен сайт? Можем отследить?
- Нет.
971
01:25:09,963 --> 01:25:12,046
СМОТРИТЕ, КАК ОНИ ГОРЯТ
972
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Так...
973
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Что происходит?
974
01:25:17,755 --> 01:25:19,296
Пользователи смотрят
975
01:25:19,296 --> 01:25:22,755
и голосуют
за желаемый способ убийства жертв.
976
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Я отойду на секунду.
На одну секунду. Я мигом.
977
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
СМОТРИТЕ. КАК ОНИ. УМИРАЮТ.
978
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
Он хороший человек.
979
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Нет, он плохой человек.
980
01:25:55,005 --> 01:25:58,255
Вы думаете, это проверка?
Что это он подослал нас? Нет.
981
01:26:04,671 --> 01:26:05,755
Взгляните на меня.
982
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Вот. Посмотрите на меня, пожалуйста.
983
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
У вас нет ни малейшей причины бояться.
984
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Больше нет.
985
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Знаю, вы пытались его остановить.
986
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
За что и пострадали.
987
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Нам нужно выяснить, где он.
988
01:26:43,880 --> 01:26:45,838
Вы можете мне это сказать.
989
01:26:45,838 --> 01:26:48,296
Я знаю, он любит рассказывать вам.
990
01:26:51,713 --> 01:26:53,505
Жоржетт, у него моя дочь.
991
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Босс.
992
01:27:24,588 --> 01:27:25,546
Джон.
993
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Где ты?
994
01:27:28,630 --> 01:27:29,838
В церкви.
995
01:27:29,838 --> 01:27:31,588
Там подают славное пиво, да?
996
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Да.
997
01:27:34,213 --> 01:27:37,963
Звоню сказать тебе,
что вряд ли мы ищем одного человека.
998
01:27:37,963 --> 01:27:40,088
Скорее, организованную группу.
999
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
В смысле?
1000
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Они управляют красной комнатой.
1001
01:27:47,713 --> 01:27:49,796
Нет никаких красных комнат.
1002
01:27:50,380 --> 01:27:51,713
Это городская легенда.
1003
01:27:51,713 --> 01:27:53,296
Да, нет, в том-то и дело.
1004
01:27:53,880 --> 01:27:57,380
Думаю, он хочет,
чтобы его считали воплощенным кошмаром,
1005
01:27:57,380 --> 01:27:59,588
страшным сном, который может достать
1006
01:27:59,588 --> 01:28:01,338
кого хочет и где захочет.
1007
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
Где она? Эта красная комната.
1008
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Этого я тебе сказать не могу.
1009
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Ясно.
1010
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Последнее ура, да?
1011
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
Последний шанс
реализовать желание умереть,
1012
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
которое ты уже столько носишь в себе?
1013
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Босс, прости, ладно?
Я знаю, что подводил тебя...
1014
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
...слишком часто.
1015
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Да не меня ты подводил.
1016
01:28:29,713 --> 01:28:34,671
Трагедия в том, что ты гораздо лучше,
чем позволял себе быть.
1017
01:28:50,588 --> 01:28:53,296
Я не буду просить тебя мне доверять.
1018
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Я лишь попрошу тебя
еще об одном одолжении.
1019
01:28:57,505 --> 01:28:58,588
Кто бы сомневался.
1020
01:28:59,588 --> 01:29:02,380
- Что?
- Проверь свои сообщения.
1021
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
Сможешь?
1022
01:29:11,546 --> 01:29:12,880
А то как же?
1023
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Отлично.
1024
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДУВР
1025
01:29:57,255 --> 01:29:59,088
Вы попросили меня найти ее.
1026
01:29:59,088 --> 01:30:02,421
Я ее нашел. Отследил ее паспорт.
Она им воспользовалась.
1027
01:30:04,588 --> 01:30:05,755
Где?
1028
01:30:06,505 --> 01:30:07,421
Паром,
1029
01:30:07,421 --> 01:30:09,421
следующий в Норвегию.
1030
01:30:17,171 --> 01:30:19,380
И следствие ничего об этом не знает?
1031
01:30:19,380 --> 01:30:22,421
Ну, это ситуация,
довольно ограниченная во времени.
1032
01:30:24,213 --> 01:30:25,255
Ладно.
1033
01:30:25,255 --> 01:30:26,255
Хорошо.
1034
01:30:28,046 --> 01:30:29,130
Послушай, Арчи.
1035
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
Нет, вы не... Вы послушайте...
1036
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Послушай.
1037
01:30:33,380 --> 01:30:37,130
Только один человек мог направить
сюда старшего инспектора Рейн.
1038
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Женщина, конечно же.
1039
01:30:40,880 --> 01:30:44,505
Мне надо, чтобы ты заехал к ней.
1040
01:30:45,046 --> 01:30:47,380
Позаботься,
чтобы она больше не болтала.
1041
01:30:47,380 --> 01:30:48,671
Послушайте. Нет.
1042
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
- Прошу.
- Арчи.
1043
01:30:50,713 --> 01:30:53,130
Можете оставить меня в покое?
1044
01:30:53,130 --> 01:30:57,213
Послушай, приятель,
ты уже так далеко зашел.
1045
01:30:57,213 --> 01:30:58,421
Назад дороги нет.
1046
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Я хочу, чтобы ты оказал мне
эту крохотную услугу.
1047
01:31:03,171 --> 01:31:05,046
Хорошо? И на этом всё.
1048
01:31:05,046 --> 01:31:07,213
Выходишь из игры.
1049
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Считай, что этим ты откроешь себе
дверь в будущее, в котором меня нет.
1050
01:31:20,921 --> 01:31:21,755
Одетт,
1051
01:31:23,005 --> 01:31:24,088
ты готова к этому?
1052
01:31:24,588 --> 01:31:28,130
- Я уже это делаю. Я здесь.
- Да? Что бы ни случилось дальше?
1053
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
У тебя есть дети?
1054
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Нет.
1055
01:31:33,755 --> 01:31:36,588
Это видно,
иначе не задал бы такой вопрос.
1056
01:31:37,213 --> 01:31:39,421
- Ой.
- Прости.
1057
01:31:40,796 --> 01:31:42,046
Это было грубо.
1058
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Нам с женой всё не хватало времени.
1059
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
А потом время просто...
1060
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
...ушло.
1061
01:32:03,338 --> 01:32:04,671
Я знаю, ты потерял ее.
1062
01:32:14,088 --> 01:32:14,921
Не понимаю.
1063
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Что?
1064
01:32:18,755 --> 01:32:20,796
Ты ведь порядочный человек.
1065
01:32:20,796 --> 01:32:23,171
Почему ты сделал всё то, что сделал?
1066
01:32:24,463 --> 01:32:25,505
Пожалуй...
1067
01:32:26,588 --> 01:32:29,213
- Я не видел другого способа.
- Сделать что?
1068
01:32:31,880 --> 01:32:33,338
То, что было необходимо.
1069
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Мне очень жаль.
1070
01:33:30,546 --> 01:33:33,130
Джон сказал мне, что за ней придут...
1071
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
...но он не знал, кто это будет.
1072
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
А вот я знал.
1073
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Чем он тебя шантажировал, Арчи?
1074
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
Неужели это настолько ужасно,
что ты пошел на такое?
1075
01:33:57,088 --> 01:33:59,005
Да, самое смешное, что это даже...
1076
01:34:00,963 --> 01:34:02,505
...не было настолько плохим.
1077
01:34:04,171 --> 01:34:05,296
Вовсе нет.
1078
01:34:32,130 --> 01:34:34,546
Если верить Жоржетт,
мы в пяти километрах.
1079
01:35:19,213 --> 01:35:20,796
Два с половиной километра.
1080
01:36:36,671 --> 01:36:37,755
Надо идти дальше.
1081
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Мама!
1082
01:37:08,338 --> 01:37:12,921
- Мама, помоги мне!
- Одетт. Подожди.
1083
01:37:13,463 --> 01:37:17,255
- Боже мой!
- Нет!
1084
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Мама! Кто-нибудь, помогите!
1085
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Помогите!
1086
01:37:27,921 --> 01:37:29,088
Господи!
1087
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Нет!
1088
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Это должен быть ты!
1089
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Боже мой!
1090
01:37:56,338 --> 01:38:00,421
Убирайся!
1091
01:39:00,921 --> 01:39:02,630
Это не она. Джон.
1092
01:39:03,963 --> 01:39:05,005
Джон.
1093
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Раз-раз.
1094
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Хорошо. Все камеры включены?
1095
01:40:27,921 --> 01:40:29,338
Мы в прямом эфире?
1096
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Ладно. Хорошо. Поехали.
1097
01:40:50,796 --> 01:40:51,796
И три,
1098
01:40:51,796 --> 01:40:53,130
два, один.
1099
01:40:54,380 --> 01:40:55,588
Добро пожаловать
1100
01:40:55,588 --> 01:40:56,838
в Красный
1101
01:40:57,671 --> 01:40:58,505
бункер.
1102
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Все ваши голоса приняты и учтены.
1103
01:41:05,046 --> 01:41:07,755
Вы, вероятно, ожидаете, что мы начнем
1104
01:41:07,755 --> 01:41:09,588
с Бригиды.
1105
01:41:10,213 --> 01:41:13,838
Вообще-то один из вас спросил,
не мог бы любезный Яков
1106
01:41:14,421 --> 01:41:16,921
содрать с нее кожу, как со змеи,
1107
01:41:16,921 --> 01:41:19,796
что довольно-таки позабавило меня.
1108
01:41:20,713 --> 01:41:22,171
Но дело в том,
1109
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
что вас всех ждет сюрприз на разогреве.
1110
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
Сегодня наш особый гость —
старший инспектор...
1111
01:41:32,213 --> 01:41:34,505
Впрочем, он уже не старший инспектор.
1112
01:41:35,171 --> 01:41:37,171
Джон Лютер.
1113
01:41:38,338 --> 01:41:40,713
Итак, Джон.
1114
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
Я решил начать с вопроса к вам как...
1115
01:41:45,421 --> 01:41:47,630
к своего рода эксперту в этих делах.
1116
01:41:48,588 --> 01:41:50,463
Как вы считаете,
1117
01:41:51,296 --> 01:41:54,630
я могу перестать быть таким,
какой я есть?
1118
01:41:55,546 --> 01:41:56,380
Как думаете,
1119
01:41:57,505 --> 01:41:59,213
хоть кто-то из нас может?
1120
01:42:01,755 --> 01:42:02,588
Приятель,
1121
01:42:03,421 --> 01:42:05,296
да мне это до обезьяньей жопы.
1122
01:42:19,755 --> 01:42:21,546
Конечно, вам без разницы.
1123
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
Потому что вы даже не представляете,
1124
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
каково это — родиться такими, как мы.
1125
01:42:30,088 --> 01:42:31,046
Чёрт.
1126
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Прожить всю жизнь,
будучи не в состоянии выразить себя
1127
01:42:38,755 --> 01:42:40,463
из страха, что такие, как вы,
1128
01:42:42,088 --> 01:42:43,338
преследуют нас.
1129
01:42:49,338 --> 01:42:52,213
Но одиночество больше не приговор.
1130
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Даже нам.
1131
01:42:55,588 --> 01:42:57,505
Ведь мы можем создать место,
1132
01:42:57,505 --> 01:43:01,005
где будем собираться вместе,
чтобы самовыражаться.
1133
01:43:04,463 --> 01:43:10,213
И где мы будем защищены
от таких людей, как вы.
1134
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Мама!
1135
01:43:35,255 --> 01:43:36,380
Аня. Милая.
1136
01:43:36,380 --> 01:43:37,880
- Мама!
- Боже. Я так...
1137
01:43:37,880 --> 01:43:39,546
- Пожалуйста!
- Нет!
1138
01:43:39,546 --> 01:43:42,046
- Не надо! Нет!
- Мама!
1139
01:43:44,046 --> 01:43:45,713
Ты тварь поганая.
1140
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Не трогай ее!
1141
01:43:50,588 --> 01:43:53,380
Нет. Не надо!
1142
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
Прекрати!
1143
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Не смей ее трогать! Сними это с нее!
1144
01:43:59,463 --> 01:44:01,088
Послушайте.
1145
01:44:01,088 --> 01:44:03,380
У нее есть шанс избежать этой участи.
1146
01:44:03,380 --> 01:44:06,005
Пошел ты. Отпусти меня! Прекрати!
1147
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Одетт, вы хотите это остановить?
1148
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Вы в силах это сделать.
1149
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Только скажите волшебное слово.
1150
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Остановите.
1151
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Пожалуйста.
1152
01:44:27,880 --> 01:44:33,171
Вообще-то я не ожидал,
что вы оба нагрянете этим вечером,
1153
01:44:33,880 --> 01:44:36,088
но раз уж они здесь...
1154
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Мама, вытащи нас отсюда!
1155
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Что я хочу сделать...
1156
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
Я хочу, чтобы вы...
1157
01:44:55,380 --> 01:44:56,546
...зарезали его.
1158
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Окажете мне такую любезность, Одетт?
1159
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Мама, не делай этого! Мама!
1160
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Я не могу.
1161
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Не можете. Ладно.
Вы знаете, что произойдет, так?
1162
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Нет, прекрати! Прошу, прекрати!
1163
01:45:12,546 --> 01:45:14,380
Останови его, пожалуйста!
1164
01:45:14,380 --> 01:45:15,963
Скажи ему прекратить!
1165
01:45:20,796 --> 01:45:22,088
Мама!
1166
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Хорошо.
- Мама!
1167
01:45:26,505 --> 01:45:27,546
Одетт.
1168
01:45:32,796 --> 01:45:34,713
Можешь придумать что-то получше?
1169
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Мама, не надо. Мама!
1170
01:45:51,546 --> 01:45:54,088
- Аня, закрой глаза.
- Остановись. Прошу!
1171
01:45:54,088 --> 01:45:56,546
- Пожалуйста!
- Закрой глаза, я сказала.
1172
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Пожалуйста.
1173
01:46:05,255 --> 01:46:06,338
Просто сделай это.
1174
01:46:06,338 --> 01:46:08,880
- Прости.
- Не переживай. Не жалей.
1175
01:46:09,671 --> 01:46:12,671
- Давай.
- Прости.
1176
01:46:12,671 --> 01:46:13,921
Сделай — и всё.
1177
01:46:13,921 --> 01:46:15,213
Давай.
1178
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Ну же.
- Хорошо.
1179
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Ну вот.
1180
01:46:34,671 --> 01:46:37,630
Как видите,
при всей их самодовольной праведности
1181
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
единственная разница
между ними и нами в том,
1182
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
кому нам позволено причинять боль
и при каких обстоятельствах.
1183
01:46:46,921 --> 01:46:49,046
Как же они себя оправдывают?
1184
01:46:49,546 --> 01:46:51,463
Все эти «хорошие люди».
1185
01:46:53,796 --> 01:46:55,713
Они говорят себе, что мы злодеи.
1186
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Да.
1187
01:46:57,630 --> 01:47:02,671
Все эти изверги уверяют вас и меня,
1188
01:47:04,171 --> 01:47:07,046
что мы изверги.
1189
01:47:12,296 --> 01:47:14,588
Хорошо. Умница.
1190
01:47:17,088 --> 01:47:18,130
Молодчина.
1191
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Мама.
1192
01:47:30,213 --> 01:47:31,671
Оставь ее в покое!
1193
01:47:31,671 --> 01:47:33,546
Не трогай ее, урод!
1194
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
А теперь...
1195
01:47:45,838 --> 01:47:46,963
...твоя очередь.
1196
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
А от тебя я хочу,
1197
01:47:50,380 --> 01:47:52,046
чтобы ты раздробил
1198
01:47:52,046 --> 01:47:54,755
ее левое колено вот этим.
1199
01:48:15,713 --> 01:48:16,921
Только быстро.
1200
01:48:17,838 --> 01:48:18,838
Быстро.
1201
01:48:35,463 --> 01:48:36,546
- Нет.
- Пожалуйста!
1202
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Ты должен.
- Не могу. Не буду.
1203
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Мама!
1204
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Ее убьют. Пожалуйста.
1205
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Все, кто сейчас это смотрит,
1206
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
ваши IP-адреса отслеживаются,
1207
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
и полиция уже едет к вам.
1208
01:48:50,630 --> 01:48:52,421
На вашем месте я бы свалил.
1209
01:48:52,963 --> 01:48:54,338
Всё хорошо.
1210
01:48:54,338 --> 01:48:57,588
Кстати, это бывший легавый,
сбежавший из тюрьмы.
1211
01:48:58,505 --> 01:49:00,880
- Он не знает, о чём говорит.
- Ложь.
1212
01:49:00,880 --> 01:49:04,046
Все улики будут сожжены после шоу.
1213
01:49:04,046 --> 01:49:07,380
Вы в безопасности.
Вы в надежном месте. Никто не знает,
1214
01:49:07,380 --> 01:49:08,630
что мы здесь.
1215
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Кроме Жоржетт.
1216
01:49:14,296 --> 01:49:17,046
Да, она жива и невредима.
1217
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Она сообщила полиции,
где находится это место.
1218
01:49:20,505 --> 01:49:23,463
Они уже едут сюда.
И они очень злы на тебя.
1219
01:49:24,963 --> 01:49:26,838
Она смотрит с одной из камер
1220
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
на твою глупую физиономию,
1221
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
рассказав нам
все твои позорные секреты.
1222
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Все видят тебя,
но не так, как мы тебя видим.
1223
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
Дэвид Роби.
1224
01:49:41,005 --> 01:49:42,005
Мы знаем,
1225
01:49:43,463 --> 01:49:45,963
кто ты и кем стыдишься быть.
1226
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Ты всё еще скрипишь зубами?
1227
01:49:58,255 --> 01:50:00,421
От беспокойства. Скрипишь?
1228
01:50:00,421 --> 01:50:03,088
- Она ведь так сказала?
- Да, именно так.
1229
01:50:03,088 --> 01:50:05,755
Ты скрипишь зубами большую часть жизни
1230
01:50:05,755 --> 01:50:08,963
и не смог справиться с этим.
Ты тревожный человек.
1231
01:50:08,963 --> 01:50:10,963
Тревожный, слабый и жалкий.
1232
01:50:10,963 --> 01:50:12,421
- Так она сказала?
- Да.
1233
01:50:12,421 --> 01:50:13,421
Вот и сейчас.
1234
01:50:13,421 --> 01:50:16,921
Он и сейчас это делает.
Вы не видите, но он скрипит зубами.
1235
01:50:16,921 --> 01:50:20,296
Я вообще-то помню тебя,
как ты стоял рядом со мной
1236
01:50:20,296 --> 01:50:23,213
на остановке
и предлагал мне Juicy Fruit.
1237
01:50:23,213 --> 01:50:26,255
Помню. Еще подумал:
«Какой потный, нервный дурик.
1238
01:50:26,255 --> 01:50:27,463
Что это с ним?»
1239
01:50:33,380 --> 01:50:34,796
Джон!
1240
01:50:34,796 --> 01:50:36,130
Беги!
1241
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
БЛОКИРОВКА ДВЕРИ
1242
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Беги!
1243
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
ЗАБЛОКИРОВАНО | ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
1244
01:50:58,380 --> 01:51:04,130
Всё хорошо, родная.
Мы идем домой, слышишь?
1245
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
ЗАПУЩЕНА ПРОГРАММА СЖИГАНИЯ
1246
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Надо уходить. Давай.
1247
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Всё хорошо.
1248
01:51:23,880 --> 01:51:25,421
Отойди от вентиля.
1249
01:51:25,421 --> 01:51:26,505
Это керосин.
1250
01:51:27,171 --> 01:51:28,880
Если не отойдешь от вентиля,
1251
01:51:28,880 --> 01:51:30,088
мы все сгорим.
1252
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Уж лучше сгорю.
1253
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
На колени и руки за голову! Сейчас же!
1254
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
- Назад!
- На колени.
1255
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Нет! Не крутится!
1256
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Не надо! Не трогай ее!
1257
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Эй, откройте дверь!
- Откройте дверь, вернитесь!
1258
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Помогите!
1259
01:52:31,463 --> 01:52:33,713
Откройте дверь! Вернитесь!
1260
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Мама, я не могу его повернуть!
1261
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Нет!
1262
01:52:58,963 --> 01:53:00,755
Нет!
1263
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Хватай шланг.
1264
01:54:48,713 --> 01:54:49,671
Отойди.
1265
01:55:15,713 --> 01:55:17,463
Нет!
1266
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
ГЛАВНАЯ КОМНАТА
1267
01:56:06,171 --> 01:56:08,046
Давай. Туши.
1268
01:56:20,921 --> 01:56:22,088
ДВЕРЬ ЗАБЛОКИРОВАНА
1269
01:56:22,088 --> 01:56:23,421
ДВЕРЬ РАЗБЛОКИРОВАНА
1270
01:57:51,046 --> 01:57:52,838
- Сюда.
- Спасибо.
1271
01:57:52,838 --> 01:57:54,546
- Я в норме.
- Уведите ее.
1272
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Да, я в порядке. Да.
1273
01:58:16,713 --> 01:58:17,755
Привет.
1274
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Очевидно, я должен тебе 20 фунтов.
1275
01:58:23,130 --> 01:58:24,005
Пятьдесят.
1276
01:58:24,505 --> 01:58:27,088
- А, да.
- Да.
1277
01:58:27,088 --> 01:58:28,213
Думал, ты забыл.
1278
01:58:28,213 --> 01:58:29,171
Нет.
1279
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Спасибо.
1280
01:59:00,630 --> 01:59:02,796
Ты знаешь, что будет дальше, Джон.
1281
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...это Джон Лютер,
бывший детектив столичной полиции,
1282
01:59:36,838 --> 01:59:42,796
который получил тяжелые ранения,
после того как выследил подозреваемого...
1283
02:00:41,213 --> 02:00:42,713
- Привет.
- Привет.
1284
02:00:45,671 --> 02:00:46,713
Ну и где я?
1285
02:00:48,296 --> 02:00:50,255
В безопасном месте, очевидно.
1286
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Правительство?
- Да.
1287
02:00:59,380 --> 02:01:01,838
Похоже, они вывели все пятна крови.
1288
02:01:02,421 --> 02:01:04,421
Отличная художественная штопка.
1289
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Кто эти люди?
1290
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Сам не знаю, если честно.
1291
02:01:23,421 --> 02:01:25,046
Но вряд ли ты снова сядешь.
1292
02:01:34,671 --> 02:01:37,130
Может, предложение о работе?
1293
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Если позволите,
1294
02:01:49,046 --> 02:01:50,005
неофициально...
1295
02:01:52,046 --> 02:01:54,046
...ваши действия достойны похвалы.
1296
02:02:01,088 --> 02:02:02,171
И что теперь?
1297
02:02:03,421 --> 02:02:04,921
Шеф хочет поговорить.
1298
02:08:34,588 --> 02:08:38,213
Перевод субтитров: Ольга Рубцова