1 00:01:05,046 --> 00:01:06,338 ‎Alo? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,630 ‎Callum... 3 00:01:09,255 --> 00:01:13,213 ‎Vreau să ne vedem în 15 minute. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,921 ‎Poftim? În seara asta? Acum? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 ‎La adresa asta. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 ‎Nu cred că pot ajunge la timp. 7 00:01:24,546 --> 00:01:29,380 ‎Nicio problemă! Mi-ar face plăcere ‎să-i trimit iubitei tale capturi de ecran. 8 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 ‎Sau mamei tale. 9 00:01:31,421 --> 00:01:32,755 ‎Nu face asta! 10 00:01:33,755 --> 00:01:37,088 ‎- Nu-i spune mamei! ‎- Atunci, vino aici în 15 minute! 11 00:01:37,088 --> 00:01:41,588 ‎Altfel, toți cei din lista ta de contacte ‎vor primi capturile de ecran. 12 00:02:03,463 --> 00:02:04,505 ‎La dracu'! 13 00:02:05,421 --> 00:02:06,671 ‎Nu acum... 14 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 ‎- Ați sunat la Urgențe. ‎- Da! Alo? 15 00:02:14,838 --> 00:02:18,255 ‎- Pompieri, poliție sau ambulanță? ‎- Ambulanță, vă rog. 16 00:02:19,338 --> 00:02:22,171 ‎Și poliția. A avut loc un accident. 17 00:02:23,296 --> 00:02:24,838 ‎E cineva întins pe asfalt. 18 00:02:25,796 --> 00:02:28,963 ‎Un bărbat. ‎Ar mai putea fi cineva în mașină. 19 00:02:29,588 --> 00:02:30,796 ‎Cred că sunt... 20 00:02:33,213 --> 00:02:34,213 ‎Bine. 21 00:02:35,255 --> 00:02:36,255 ‎Da. 22 00:02:37,213 --> 00:02:38,838 ‎Da, pot să verific. 23 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 ‎Bărbatul de pe șosea e... 24 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 ‎Nu. Nu cred că e... 25 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 ‎Bine. 26 00:02:51,463 --> 00:02:52,796 ‎Rămâneți la telefon! 27 00:02:53,296 --> 00:02:55,463 ‎Nu mă lăsați singur! 28 00:03:01,796 --> 00:03:02,796 ‎La dracu'! 29 00:03:04,046 --> 00:03:07,755 ‎Pasagerul... arată foarte rău. 30 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 ‎Se pare... 31 00:03:14,005 --> 00:03:15,005 ‎La dracu'! 32 00:03:34,546 --> 00:03:35,963 ‎- 'Neața! ‎- Poftiți! 33 00:03:35,963 --> 00:03:41,796 ‎Cerys Jones, bancher de succes, ‎dispărută acum șapte ani. 34 00:03:41,796 --> 00:03:43,671 ‎S-a suspectat o sinucidere. 35 00:03:44,171 --> 00:03:45,338 ‎Unde a fost? 36 00:03:45,838 --> 00:03:49,296 ‎Din câte se pare, la gheață. 37 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 ‎Șapte ani? 38 00:03:52,796 --> 00:03:56,213 ‎Nu știm exact cât, ‎până nu facem teste complete. 39 00:03:57,213 --> 00:03:58,463 ‎Și mașina? 40 00:03:58,963 --> 00:04:02,463 ‎S-a reclamat furtul ei ‎din sudul Londrei acum zece zile. 41 00:04:02,463 --> 00:04:05,338 ‎Dar tipul care a sunat? Cum îl chema? 42 00:04:06,421 --> 00:04:08,713 ‎- Aldrich? ‎- Callum. 43 00:04:10,171 --> 00:04:11,713 ‎Ce căuta aici? 44 00:04:11,713 --> 00:04:14,088 ‎E o întrebare bună. 45 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 ‎A plecat de la lucru. N-am descoperit ‎motivul pentru care a venit aici. 46 00:04:19,838 --> 00:04:23,671 ‎A văzut scena, a sunat la Urgențe, ‎apoi a dispărut fără urmă. 47 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 ‎Nu cred că a fost în locul nepotrivit, ‎la momentul nepotrivit. 48 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 ‎Cineva l-a chemat. 49 00:04:39,755 --> 00:04:43,880 ‎- Nu puteți trece! ‎- Trebuie. Am așteptat prea mult. 50 00:04:44,505 --> 00:04:47,005 ‎- Cine e? ‎- Mama. 51 00:04:48,088 --> 00:04:49,088 ‎Corinne. 52 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 ‎Corinne, bună! ‎Sunt detectiv inspector-șef Luther. 53 00:04:55,005 --> 00:04:57,671 ‎- Conduc căutarea fiului dumitale. ‎- Unde e? 54 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 ‎Nu știm. Nu încă. 55 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 ‎Scena asta... nu e una obișnuită. 56 00:05:02,546 --> 00:05:06,796 ‎Fiul meu e undeva. Trebuie să-l găsiți. 57 00:05:06,796 --> 00:05:09,421 ‎- Voi face tot ce pot. ‎- Nu e suficient. 58 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 ‎Vreau să-mi promiți. 59 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 ‎Promite-mi că-l găsiți pe Callum! 60 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 ‎Bine. 61 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 ‎Îți promit. 62 00:05:23,380 --> 00:05:25,921 ‎O să-ți aduc băiatul acasă. În regulă? 63 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 ‎Încearcă să te liniștești. 64 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 ‎Liniștește-te! Nu e vorba de tine ‎și de preferințele tale. 65 00:05:52,546 --> 00:05:56,338 ‎E un tip... detectivul inspector-șef Luther. 66 00:05:56,880 --> 00:06:00,296 ‎Se ocupă de găsirea bietului Callum. 67 00:06:00,796 --> 00:06:03,088 ‎Nu pot permite să se întâmple asta. 68 00:06:04,921 --> 00:06:06,713 ‎Ascultă! 69 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 ‎Din câte aud, Luther e o oaie neagră. 70 00:06:10,338 --> 00:06:13,463 ‎Din păcate, e o oaie neagră analogică. 71 00:06:13,463 --> 00:06:15,921 ‎Nu e activ deloc online. 72 00:06:15,921 --> 00:06:18,838 ‎De-asta te sun pe tine. 73 00:06:20,171 --> 00:06:23,921 ‎Vreau să știu totul despre el. 74 00:06:24,421 --> 00:06:27,255 ‎Toate micile secrete, 75 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 ‎toate detaliile intime rușinoase. 76 00:06:31,171 --> 00:06:34,421 ‎Vreau să știu cât e de corupt, 77 00:06:35,130 --> 00:06:40,171 ‎vreau dovezi ale oricărui pas strâmb, ‎ale oricărei greșeli, 78 00:06:41,088 --> 00:06:43,130 ‎ale oricărei limite încălcate. 79 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 ‎Vreau... toate lucrurile ‎de care îi e rușine. 80 00:07:04,088 --> 00:07:07,296 ‎Scene nemaivăzute azi, ‎în fața tribunalului Old Bailey, 81 00:07:07,296 --> 00:07:11,338 ‎unde, după apariția în presă ‎a unui dosar aparent incriminator, 82 00:07:11,338 --> 00:07:14,130 ‎cunoscutul inspector-șef John Luther 83 00:07:14,130 --> 00:07:17,171 ‎va fi judecat ‎pentru mai multe acuzații grave. 84 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 ‎E acuzat ‎de un număr șocant de infracțiuni, 85 00:07:20,421 --> 00:07:22,380 ‎printre care spargere, 86 00:07:22,380 --> 00:07:26,130 ‎intimidarea suspecților, ‎distrugere de probe și luare de mită. 87 00:07:26,130 --> 00:07:29,380 ‎O listă lungă de fapte ‎similare celor ale unui justițiar. 88 00:07:29,380 --> 00:07:32,838 ‎Criticii lui văd în el ‎un om care s-a simțit îndreptățit 89 00:07:32,838 --> 00:07:34,921 ‎să facă dreptate pe cont propriu. 90 00:07:34,921 --> 00:07:38,671 {\an8}‎În momentul arestării, ‎inspectorul-șef Luther conducea ancheta 91 00:07:38,671 --> 00:07:42,713 {\an8}‎în cazul dispariției ‎tânărului Callum Aldrich. 92 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}‎Poliția londoneză a fost aspru criticată 93 00:07:45,963 --> 00:07:48,713 {\an8}‎pentru lipsa oricărui progres ‎în acest caz. 94 00:07:48,713 --> 00:07:51,088 {\an8}‎Inspectorul-șef Luther îi arestase 95 00:07:51,088 --> 00:07:54,505 {\an8}‎pe soții Jeremy și Vivian Lake, ‎criminali în serie, 96 00:07:54,505 --> 00:07:57,921 {\an8}‎în timpul anchetării ‎dispariției tânărului Callum Aldrich. 97 00:07:57,921 --> 00:08:03,463 {\an8}‎Poliția a spus că găsirea lui Aldrich ‎rămâne principala prioritate. 98 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 ‎Mult noroc cu asta! 99 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ‎...așteptăm ca Luther să fie condus ‎pe poarta tribunalului. 100 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}‎Își va executa sentința la Hawksmoor, ‎un penitenciar de maximă siguranță. 101 00:08:21,380 --> 00:08:23,088 ‎Luther! 102 00:08:26,630 --> 00:08:29,588 ‎Ce viață va avea la închisoare ‎ca fost polițist, 103 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 ‎nimeni nu poate ști. 104 00:08:35,005 --> 00:08:41,421 ‎Bine... Cred că suntem gata să începem. 105 00:09:11,755 --> 00:09:13,796 {\an8}‎În picioare, cine urăște poliția! 106 00:09:13,796 --> 00:09:16,546 {\an8}‎În picioare, cine urăște poliția! 107 00:09:16,546 --> 00:09:19,005 {\an8}‎În picioare, cine urăște poliția! 108 00:09:21,796 --> 00:09:22,880 {\an8}‎Grăbește-te! 109 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}‎În picioare, cine urăște poliția! 110 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}‎Haide, să mergem! 111 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}‎Dă-te la o parte! Haide! Dă-te! 112 00:09:38,171 --> 00:09:40,463 {\an8}‎- Haide! ‎- Du-te dracu', polițaiule! 113 00:09:40,463 --> 00:09:41,963 {\an8}‎Mișcă! Dă-te din drum! 114 00:09:43,671 --> 00:09:45,921 {\an8}‎Înapoi! Pe aici! 115 00:09:54,838 --> 00:09:56,296 {\an8}‎Ai grijă, polițaiule! 116 00:09:56,296 --> 00:09:57,380 {\an8}‎Du-te dracului! 117 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}‎Haide, să mergem! 118 00:10:16,796 --> 00:10:19,713 ‎FILM BAZAT PE SERIALUL BBC ‎CREAT DE NEIL CROSS 119 00:10:30,963 --> 00:10:33,046 ‎- Alo? ‎- Mamă? 120 00:10:34,338 --> 00:10:35,463 ‎Cine e? 121 00:10:35,963 --> 00:10:38,296 ‎- Mamă, poți să vii să mă iei? ‎- Cine e? 122 00:10:38,880 --> 00:10:41,088 ‎- Mamă, eu sunt! ‎- Callum? 123 00:10:41,088 --> 00:10:42,796 ‎Callum, tu ești? 124 00:11:38,463 --> 00:11:39,463 ‎Callum? 125 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 ‎Salut, sunt Callum. N-am putut răspunde. 126 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 ‎Lasă-mi un mesaj după semnal. 127 00:11:53,463 --> 00:11:54,796 ‎E cineva? 128 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 ‎Callum? 129 00:12:07,380 --> 00:12:09,380 ‎Callum, sunt eu, mama! 130 00:12:13,713 --> 00:12:16,380 ‎Salut, sunt Callum. N-am putut răspunde. 131 00:12:20,213 --> 00:12:21,213 ‎Callum! 132 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 ‎Salut... 133 00:14:11,880 --> 00:14:15,421 ‎Inspector-șef Raine. Da. Bine. 134 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 ‎Reporterul nostru John Cunningham e acolo. 135 00:14:25,713 --> 00:14:28,463 ‎Avem puține detalii în acest moment. 136 00:14:28,463 --> 00:14:32,171 ‎Perimetrul e izolat de poliție, ‎dar avem relatări neconfirmate 137 00:14:32,171 --> 00:14:34,546 ‎despre mai multe cadavre găsite în casă. 138 00:14:35,588 --> 00:14:36,921 ‎Așteptăm confirmarea 139 00:14:36,921 --> 00:14:40,713 ‎că unul dintre cadavre ‎e al tânărului Callum Aldrich. 140 00:14:40,713 --> 00:14:43,213 ‎Poliția nu a transmis niciun comunicat... 141 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 ‎Opt victime. 142 00:15:03,046 --> 00:15:05,630 ‎Toate, persoane dispărute, ‎până azi-noapte. 143 00:15:05,630 --> 00:15:10,088 ‎Casa e a unui cetățean saudit ‎care n-a mai fost în țară de cinci ani. 144 00:15:10,088 --> 00:15:12,421 ‎Ucigașul știa asta. Să vedem de unde. 145 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 ‎Cea mai veche crimă e de acum 11 ani. ‎Cea mai recentă, de anul trecut. 146 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 ‎Așadar, unde au fost cadavrele între timp 147 00:15:20,421 --> 00:15:25,505 ‎și cine ar avea spațiul, timpul ‎și banii necesari pentru așa ceva? 148 00:15:25,505 --> 00:15:28,755 ‎Totul a fost planificat ‎și executat în mai mulți ani. 149 00:15:28,755 --> 00:15:30,505 ‎Sunt multe date de analizat. 150 00:15:30,505 --> 00:15:36,463 ‎Dar... găsiți-mi un element comun ‎al acestor victime, 151 00:15:36,463 --> 00:15:37,838 ‎doar unul... 152 00:15:38,921 --> 00:15:39,921 ‎și îl prindem. 153 00:15:39,921 --> 00:15:42,171 ‎- Da, doamnă. ‎- La treabă! 154 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 ‎Găsiți-mi legătura. 155 00:16:19,088 --> 00:16:20,338 ‎La dracu'! 156 00:16:30,421 --> 00:16:32,838 ‎Nu! 157 00:16:36,338 --> 00:16:37,963 ‎Mamă! Te rog... 158 00:16:39,005 --> 00:16:41,755 ‎Mamă! Te rog, oprește-te! 159 00:16:46,505 --> 00:16:48,046 ‎Salut din nou, John! 160 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 ‎Știi cine s-a auzit? Sigur că știi. 161 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 ‎Săracul Callum! 162 00:16:56,380 --> 00:16:58,880 ‎Vezi tu, el era la mine... 163 00:16:58,880 --> 00:17:00,838 ‎Da, îl pusesem bine undeva 164 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 ‎și am stat lângă tine ‎într-o stație de autobuz. 165 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 ‎Ți-am oferit o bomboană și ai primit-o. 166 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 ‎Te-am privit în ochi, fiindcă eram curios. 167 00:17:16,713 --> 00:17:21,213 ‎Voiam să aflu dacă îți dai seama. 168 00:17:21,713 --> 00:17:25,588 ‎Fiindcă asta ești tu, nu-i așa? 169 00:17:25,588 --> 00:17:30,921 ‎Omul care știe totul despre cei ca mine. 170 00:17:31,921 --> 00:17:34,588 ‎Dar n-ai văzut nimic. 171 00:17:35,838 --> 00:17:41,338 ‎Iar acum ești într-o cușcă. ‎Eu te-am trimis acolo. 172 00:17:42,546 --> 00:17:47,921 ‎Mă întreb cum o să te simți, ‎văzând ce se va întâmpla în continuare. 173 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 ‎Merge? 174 00:17:53,546 --> 00:17:54,546 ‎De minune. 175 00:17:55,796 --> 00:17:57,005 ‎Ai un vizitator. 176 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 ‎Cine? 177 00:18:01,671 --> 00:18:03,880 ‎Barbra Streisand. De unde să știu? 178 00:18:17,338 --> 00:18:18,338 ‎Corinne? 179 00:18:20,046 --> 00:18:22,213 ‎Măcar ți-ai amintit cum mă cheamă. 180 00:18:24,171 --> 00:18:26,296 ‎Sigur că-mi amintesc numele tău. 181 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 ‎Corinne, de ce ai venit? 182 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 ‎Corinne, îmi pare... 183 00:18:38,630 --> 00:18:41,171 ‎Știi ce i-a făcut? 184 00:18:44,338 --> 00:18:45,338 ‎Nu. 185 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 ‎Îmi poți spune? 186 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 ‎De ce? 187 00:18:54,588 --> 00:18:56,338 ‎Ca să mă ajuți? 188 00:18:57,713 --> 00:18:59,755 ‎Mi-ai mai promis asta o dată. 189 00:19:01,505 --> 00:19:04,255 ‎Te-ai uitat în ochii mei și mi-ai promis. 190 00:19:06,421 --> 00:19:09,505 ‎Dar se pare că erai ocupat ‎cu altele, mai importante. 191 00:19:14,546 --> 00:19:17,338 ‎Sper să-ți spună cineva ‎ce i-a făcut fiului meu. 192 00:19:20,421 --> 00:19:21,921 ‎Sper să nu mai ai somn. 193 00:19:28,421 --> 00:19:32,921 ‎Corinne, așteaptă! Corinne! 194 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 ‎Ești un mincinos! 195 00:19:58,755 --> 00:20:01,046 ‎Îți mulțumesc mult că faci asta. 196 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 ‎Eu n-aș fi putut conduce. 197 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 ‎Pentru puțin. 198 00:20:07,046 --> 00:20:09,588 ‎Orice ai nevoie. 199 00:20:10,421 --> 00:20:11,713 ‎Orice. 200 00:20:12,296 --> 00:20:13,588 ‎Doar spune-mi. 201 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 ‎Poliția nu a transmis nimic ‎în mod oficial, 202 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 ‎dar ni s-a spus ‎că există mai multe persoane decedate 203 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 ‎într-un incendiu izbucnit ‎înainte de miezul nopții. 204 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 ‎Așteptăm informații de la autorități ‎pentru a ști dacă circumstanțele... 205 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 ‎Nu există vecini, mult spațiu... 206 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 ‎Scuze, doamnă. Vă caută cineva la telefon. ‎Spune că e urgent. 207 00:20:51,796 --> 00:20:52,880 ‎Mulțumesc. 208 00:20:54,338 --> 00:20:55,171 ‎Raine. 209 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 ‎Inspector-șef Raine, ‎aici inspector-șef John Luther. 210 00:20:59,046 --> 00:21:03,255 ‎Adică nu... Am fost inspector-șef ‎în departamentul tău‎. 211 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 ‎Desigur. Am auzit de tine. 212 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 ‎- Cum ai reușit să mă suni? ‎- Callum Aldrich a fost cazul meu. 213 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 ‎Știu și asta. 214 00:21:14,713 --> 00:21:20,088 ‎Ucigașul m-a contactat și mi-a trimis ‎o înregistrare a morții lui Callum. 215 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 ‎Mi-a trimis și un mesaj personal. 216 00:21:22,421 --> 00:21:24,088 ‎Îmi cer scuze. 217 00:21:24,088 --> 00:21:28,546 ‎Cred că e groaznic, ‎dar să știi că a contactat pe toată lumea. 218 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 ‎Ce a făcut? 219 00:21:29,880 --> 00:21:34,421 ‎A trimis înregistrări ale crimelor ‎către toate cele opt familii. 220 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 ‎De ce se face auzit? 221 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 ‎De ce se face auzit acum? 222 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 ‎Îți spun eu. Se va întâmpla ceva. 223 00:21:44,296 --> 00:21:46,880 ‎Orice ar fi, are nevoie de audiență. 224 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 ‎Asta e personalitatea lui, vrea audiență... 225 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 ‎John, nu ești atent. Oprește-te. 226 00:21:51,796 --> 00:21:56,880 ‎Ia-i-o înainte. Nu te mai gândi ‎la ce a făcut, ci la ce va face. 227 00:21:56,880 --> 00:21:59,171 ‎- Am zis că ajunge! ‎- Doamne... 228 00:21:59,171 --> 00:22:03,088 ‎Crezi că-mi pasă de treaba neterminată ‎a unui polițist corupt? 229 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 ‎Crezi că vreau sfaturi de la tine? 230 00:22:07,296 --> 00:22:11,296 ‎Nu poți să mă ajuți, John, ‎și nici pe Callum Aldrich. 231 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 ‎Cazul e tot al meu. 232 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 ‎Ba nu. E al meu. Ai renunțat la el ‎când ai făcut ce ai făcut. 233 00:22:17,796 --> 00:22:22,213 ‎Sinceră să fiu, mă bucur. ‎Mă bucur că ți-e rușine. 234 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 ‎Mă bucur că suferi că ești acolo, ‎fiindcă așa trebuie. 235 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 ‎Ascultă-mă. Nu mai suna aici. 236 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 ‎O dată dacă mai suni, o să stai la izolare ‎restul sentinței. Clar? 237 00:22:38,338 --> 00:22:39,963 ‎Bravo, Raine! 238 00:22:40,463 --> 00:22:42,505 ‎- Încă sunt polițist. ‎- Ba nu. 239 00:22:43,588 --> 00:22:44,796 ‎Nu ești. 240 00:22:45,796 --> 00:22:46,796 ‎Nu mai ești. 241 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 ‎Zi-i directorului închisorii ‎să-i ia telefonul. Mersi. 242 00:23:02,671 --> 00:23:05,380 ‎Sincer să fiu, nu știu de ce mă suni. 243 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 ‎Nu e domeniul meu de expertiză. 244 00:23:08,255 --> 00:23:11,630 ‎- Eu sunt hoț. ‎- ‎Nu te cer în căsătorie. 245 00:23:12,255 --> 00:23:13,671 ‎Am o treabă pentru tine. 246 00:23:13,671 --> 00:23:16,421 ‎Nu treaba e problema. Ci solicitantul. 247 00:23:16,421 --> 00:23:18,171 ‎Dă-o încolo! 248 00:23:20,921 --> 00:23:21,921 ‎Ascultă... 249 00:23:22,755 --> 00:23:26,171 ‎N-am avut încredere în tine înainte, ‎de ce aș avea acum? 250 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 ‎Nu urmărești știrile? 251 00:23:28,755 --> 00:23:33,213 ‎Chestia de pe Bishops Avenue. Ai văzut? ‎Ai văzut ce-a făcut nemernicul ăla? 252 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 ‎Am văzut. 253 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 ‎Atunci știi de ce trebuie să ies de-aici. 254 00:23:39,921 --> 00:23:40,921 ‎Glumești. 255 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 ‎Știu ce ați pățit tu și mama ta. 256 00:23:49,380 --> 00:23:52,963 ‎Știu că aveai opt ani. 257 00:23:52,963 --> 00:23:55,546 ‎De-asta te sun pe tine și nu pe altcineva. 258 00:23:55,546 --> 00:23:59,005 ‎Tu îi urăști pe nemernicii ăștia. ‎Și eu îi urăsc. 259 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 ‎Ce vrei să fac? 260 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 ‎Stai pe loc! 261 00:24:30,880 --> 00:24:33,005 ‎Faptul că sunt închis aici... 262 00:24:33,005 --> 00:24:36,338 ‎Știu că vă face viața un chin. 263 00:24:37,255 --> 00:24:39,380 ‎Trimiteți-mă pe capul altcuiva! 264 00:24:40,838 --> 00:24:42,796 ‎Transferați-mă diseară. 265 00:24:43,296 --> 00:24:46,171 ‎Nu putem face minuni. Există un sistem. 266 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 ‎Știu. Așa că dați-le ce vor! 267 00:24:49,671 --> 00:24:52,296 ‎Lăsați-i să mă atace, ‎să facă atâta scandal, 268 00:24:52,296 --> 00:24:56,963 ‎încât sistemul să intervină ‎și să mă transfere. 269 00:24:56,963 --> 00:24:58,921 ‎- Să-i lăsăm să te atace? ‎- Da. 270 00:24:58,921 --> 00:25:01,880 ‎- Ce sens are asta? ‎- Sunt pregătit. 271 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 ‎O faceți sau nu? 272 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 ‎Teoria e bună, dar... 273 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 ‎Dacă lucrurile o iau razna, ești mort. ‎O să te ucidă, John. 274 00:25:15,463 --> 00:25:18,463 ‎Da, ai dreptate. Nu mă deranjează. 275 00:25:20,588 --> 00:25:21,838 ‎Lăsați-i să mă atace. 276 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 ‎Lăsați-i să mă atace. 277 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 ‎La dracu'! 278 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 ‎Uite! La dracu'! 279 00:26:08,713 --> 00:26:11,546 ‎- Adu trusa medicală! ‎- Cheamă tot personalul! 280 00:26:50,588 --> 00:26:52,338 ‎Ia aia! 281 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 ‎Nu mișca! 282 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 ‎La pământ! 283 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 ‎Deschide ușa! 284 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 ‎Hai odată! Mișcă! Deschide ușa aia! 285 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 ‎Nu mișca mâna! 286 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 ‎Haide! În picioare! Mișcă! 287 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 ‎Mișcă! 288 00:32:14,713 --> 00:32:15,796 ‎Nu pot sta mult. 289 00:32:18,963 --> 00:32:21,921 ‎Am trecut pe-aici 290 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 ‎ca să-ți arăt ceva. 291 00:32:35,088 --> 00:32:38,505 {\an8}‎O supăra ceva. Nu ne-a zis ce. 292 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}‎Dar se temea de cineva. 293 00:32:41,713 --> 00:32:43,796 {\an8}‎ULTIMA ORĂ ‎ÎNCĂ O TÂNĂRĂ DISPĂRUTĂ 294 00:32:43,796 --> 00:32:47,130 ‎De cine crezi că se teme? 295 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 ‎Biata Brigida! 296 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ‎...un val inexplicabil ‎de dispariții ale unor tineri... 297 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 ‎Draga mea... Nu! Te rog... Deschide ochii! 298 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ‎...dispariția Brigidei prezintă similarități 299 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 ‎cu cea a studentei franceze ‎Camille Fontaine 300 00:33:03,671 --> 00:33:05,755 ‎și cu cea a tânărului croat Jacov... 301 00:33:09,755 --> 00:33:10,755 ‎Vezi tu... 302 00:33:17,463 --> 00:33:19,296 ‎Tu mi-ai spus mereu... 303 00:33:20,880 --> 00:33:23,796 ‎că ar trebui ‎să vorbesc cu cineva despre asta. 304 00:33:24,963 --> 00:33:29,130 ‎Așa că exact asta fac. 305 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 ‎Fiindcă... 306 00:33:36,671 --> 00:33:38,671 ‎Dau cărțile pe față 307 00:33:39,171 --> 00:33:44,088 ‎Vreau ca toată lumea să știe ‎Să vadă cu toții 308 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 ‎Dau cărțile pe față 309 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 ‎Vreau ca toată lumea să știe ‎Să vadă cu toții 310 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 ‎Măi să fie! 311 00:34:34,671 --> 00:34:37,421 ‎E mașina cumpărată ‎de la Fat Thommo Chitwood? 312 00:34:37,421 --> 00:34:38,963 ‎Da, i-am dat 500 de lire 313 00:34:38,963 --> 00:34:42,880 ‎și un album David Bowie piratat, ‎pe vinil albastru. 314 00:34:42,880 --> 00:34:46,171 ‎- N-am avut nicio problemă cu ea. ‎- Nici n-o să ai. 315 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 ‎Dacă ai grijă de ea. 316 00:34:49,130 --> 00:34:52,130 ‎- Ceea ce tu n-ai făcut. ‎- Ei bine... 317 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 ‎Noroc, Den! 318 00:34:59,296 --> 00:35:01,171 ‎Ți-am adus ce mi-ai cerut. 319 00:35:06,171 --> 00:35:07,171 ‎E perfect. 320 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 ‎Ascultă, Luther! 321 00:35:11,296 --> 00:35:14,130 ‎Când îl prinzi pe nemernicul ăsta, 322 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 ‎fă-l să sufere și din partea mea. 323 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 ‎Rupe-l. 324 00:35:28,671 --> 00:35:30,046 ‎Ai grijă de tine, John! 325 00:35:32,088 --> 00:35:33,380 ‎Da... 326 00:35:52,296 --> 00:35:53,505 ‎Inspector-șef Raine. 327 00:35:58,463 --> 00:35:59,463 ‎Când? 328 00:36:02,338 --> 00:36:03,338 ‎Bine. 329 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 ‎Bine, mulțumesc. 330 00:36:13,255 --> 00:36:15,380 ‎- Ce e, șefa? ‎- Luther a evadat. 331 00:36:15,380 --> 00:36:17,630 ‎- Ce a făcut? ‎- A evadat. 332 00:37:17,171 --> 00:37:19,213 ‎Detectiv comisar Schenk! 333 00:37:19,755 --> 00:37:24,755 ‎Spune-mi Martin. Sunt pensionat. ‎Adică, am fost trimis la pensie. 334 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 ‎Inspector-șef Raine. 335 00:37:28,796 --> 00:37:30,380 ‎Înlocuitoarea mea! 336 00:37:30,880 --> 00:37:32,755 ‎Cum merge treaba la birou? 337 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 ‎Suntem ocupați. Pot să mă așez? 338 00:37:37,005 --> 00:37:40,005 ‎Presupun că vrei informații ‎despre cazul Aldrich. 339 00:37:40,505 --> 00:37:43,338 ‎- Trebuie să-l întrebi... ‎- Știu pe cine. 340 00:37:43,838 --> 00:37:45,380 ‎Asta e problema mea. 341 00:37:45,880 --> 00:37:47,838 ‎Da, știu că e la închisoare, 342 00:37:47,838 --> 00:37:51,213 ‎dar, dacă vrei doar date generale, ‎nu e nimic imoral. 343 00:37:51,213 --> 00:37:53,713 ‎- Doar că nu e la închisoare. ‎- Dar... 344 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 ‎Sigur că nu e. 345 00:37:58,588 --> 00:38:01,546 ‎- Ascultă... îți e prieten? ‎- Da. 346 00:38:01,546 --> 00:38:04,630 ‎Îl cunoști cel mai bine. ‎Știi cum gândește. 347 00:38:04,630 --> 00:38:09,088 ‎Dacă ți-e prieten, o să-l găsești ‎și o să-i zici să nu se mai bage. 348 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 ‎Dacă John Luther se arată ‎și refuză să se predea, 349 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 ‎ceea ce știm că va face, ‎echipa de intervenție o să-l împuște. 350 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 ‎Așa că... 351 00:38:19,838 --> 00:38:20,838 ‎Martin... 352 00:38:22,088 --> 00:38:24,463 ‎nu te rog să-l prinzi în locul meu. 353 00:38:24,463 --> 00:38:25,755 ‎Putem face noi asta. 354 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 ‎Te rog să-i salvezi viața. 355 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 ‎SCANARE 356 00:39:47,630 --> 00:39:48,630 ‎Nu! 357 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 ‎Mamă! 358 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 ‎Mamă! Te rog, oprește-te! 359 00:40:00,921 --> 00:40:02,546 ‎Salut din nou, John! 360 00:40:04,171 --> 00:40:07,505 ‎Știi cine s-a auzit? Sigur că știi. 361 00:40:07,505 --> 00:40:08,505 ‎Săracul Callum! 362 00:40:10,171 --> 00:40:13,463 ‎Ucigașul a ajuns la el ‎printr-o transmisie în FM. 363 00:40:13,463 --> 00:40:17,255 ‎Pe frecvența de 65,8 FM. 364 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 ‎Căutați sursa transmisiunii ‎și îl găsiți pe John. 365 00:40:22,088 --> 00:40:24,380 ‎Extraordinar! Mulțumesc, Martin! 366 00:40:25,380 --> 00:40:26,921 ‎Prindeți-l! 367 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 ‎Martin, ce faci azi? 368 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 ‎'Neața! 369 00:40:59,796 --> 00:41:02,338 ‎- Nu am deschis încă. ‎- Sunt de la poliție. 370 00:41:05,880 --> 00:41:07,171 ‎Pot să văd insigna? 371 00:41:10,421 --> 00:41:12,130 ‎Am uitat-o în haina cealaltă. 372 00:41:13,005 --> 00:41:14,171 ‎Îmi pare rău. 373 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 ‎Cum te cheamă? 374 00:41:17,046 --> 00:41:18,088 ‎Derek. 375 00:41:18,088 --> 00:41:20,755 ‎Derek... Știi cine sunt, Derek? 376 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 ‎Nu. 377 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 ‎Chiar nu știi cine sunt, nu? 378 00:41:29,421 --> 00:41:30,963 ‎Chiar nu știu. 379 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 ‎Atunci, de ce îmi transmiți ‎înregistrarea unei crime? 380 00:41:40,296 --> 00:41:42,755 ‎Stai! Oprește-te! 381 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 ‎SPECTACOL EROTIC 382 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 ‎Fir-ar... 383 00:41:59,755 --> 00:42:04,588 ‎Stai jos! O să te rog ceva. ‎Stai acolo și nu face vreo prostie. 384 00:42:04,588 --> 00:42:06,130 ‎- Ai înțeles? ‎- Da. 385 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 ‎Archie, am localizat emițătorul. ‎Îți trimit coordonatele. 386 00:42:20,755 --> 00:42:21,796 ‎Unde e? 387 00:42:22,421 --> 00:42:23,505 ‎- Unde? ‎- Îl dulap! 388 00:42:23,505 --> 00:42:26,171 ‎În dulap... Ce idioți! 389 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 ‎- Ai auzit ce transmite? ‎- Nu. 390 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 ‎- Ai auzit? Nu? ‎- Nu! 391 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 ‎Foarte bine. E ceva oribil. Știi ce e? 392 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 ‎E ultima suflare a unui tânăr. 393 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 ‎Un tânăr pe nume Callum Aldrich. ‎E ceva oribil. 394 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 ‎Îl caut pe nenorocitul care a înregistrat. 395 00:42:45,171 --> 00:42:48,588 ‎Tu o să mă ajuți, ‎zicându-mi cum a ajuns emițătorul aici. 396 00:42:48,588 --> 00:42:49,755 ‎- Nu pot. ‎- Nu? 397 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 ‎Bine. Acum e partea ‎în care îți fac ceva oribil. 398 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 ‎Să vedem... Îți tatuez albul ochiului. 399 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 ‎Cum se pornește? Pornește-l! 400 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 ‎Așa! Stai nemișcat. Nu te mișca! 401 00:43:05,713 --> 00:43:07,046 ‎Așa. 402 00:43:16,046 --> 00:43:19,171 ‎N-o să fac asta. Știi de ce? 403 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 ‎Am o abilitate încă din copilărie. 404 00:43:23,463 --> 00:43:25,796 ‎E un fel de instinct. 405 00:43:25,796 --> 00:43:29,588 ‎Mă uit la om și îl citesc imediat. 406 00:43:29,588 --> 00:43:31,713 ‎Pot să spun dacă e om bun sau rău. 407 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 ‎Văd, Derek, că tu ești un tip cumsecade. 408 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 ‎Da. 409 00:43:36,505 --> 00:43:39,671 ‎Te mai întreb o dată: ‎cum a ajuns emițătorul aici? 410 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 ‎L-a adus un curier. 411 00:43:44,296 --> 00:43:46,630 ‎- Glumești? ‎- Nu! 412 00:43:47,463 --> 00:43:50,046 ‎Trebuia să emită 24 de ore, ‎apoi să-l arunc. 413 00:43:50,046 --> 00:43:51,046 ‎Continuă! 414 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 ‎- Atât. ‎- Poftim? 415 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 ‎Nu vezi că ți s-a înfundat? 416 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 ‎A venit poliția! Sunt aici! 417 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 ‎Spune-mi. 418 00:44:04,213 --> 00:44:06,421 ‎- Am cunoscut un bărbat online. ‎- Așa. 419 00:44:07,546 --> 00:44:12,630 ‎Îi plăcea pornografia și să fie dominat. ‎Ne-am împărtășit fanteziile câteva luni. 420 00:44:12,630 --> 00:44:14,671 ‎Am decis să ne și vedem. 421 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 ‎A avut cerințe foarte... specifice. 422 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 ‎- Voia să fie surprins. ‎- Da. 423 00:44:22,755 --> 00:44:27,213 ‎Mi-a trimis numele, adresa, ‎ora când venea de la serviciu, codul... 424 00:44:27,213 --> 00:44:29,046 ‎Zi mai repede, haide! 425 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 ‎Într-o seară, ‎l-am așteptat când a venit acasă. 426 00:44:39,713 --> 00:44:42,880 ‎Aveam un cuvânt de siguranță, ‎dar nu l-a folosit. 427 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 ‎Așa că am continuat. 428 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 ‎Am continuat... 429 00:44:51,921 --> 00:44:56,921 ‎De fapt, nu cu el vorbisem înainte. ‎Fusesem tras pe sfoară. 430 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 ‎Tipul se dăduse drept acel om, ‎ca să mă facă să-l agresez. 431 00:45:03,671 --> 00:45:06,255 ‎Omul nu știa cine sunt ‎și ce căutam acolo. 432 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 ‎Poliția! Înapoi! 433 00:45:09,296 --> 00:45:12,088 ‎- Și după aceea? ‎- M-a șantajat. 434 00:45:13,171 --> 00:45:16,755 ‎- Impostorul filmase tot ce făcusem. ‎- Cine era impostorul? 435 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 ‎- Nu știu. ‎- Nu știi? 436 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 ‎Nu știu! Ascultă... 437 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 ‎Nu-l cunosc. Nu l-am întâlnit. ‎Fac ce-mi spune, atât. 438 00:45:29,671 --> 00:45:31,671 ‎Trebuie să îndrept lucrurile. 439 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 ‎- Trebuie. ‎- Înțeleg. 440 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 ‎- O să fie rău pentru tine. ‎- Știu. 441 00:45:37,296 --> 00:45:39,171 ‎Dar nu așa de rău cum crezi. 442 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 ‎- Nu și dacă mă ajuți să-l prind. ‎- Nu pot. 443 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 ‎Ba da, poți. 444 00:45:49,921 --> 00:45:51,671 ‎La dracu'! Ce e asta? 445 00:45:52,755 --> 00:45:54,213 ‎Îmi trimite mesaje. 446 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 ‎Poliția! Suntem înarmați! 447 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 ‎Nu folosește un telefon mai mult de o zi. 448 00:46:00,921 --> 00:46:03,921 ‎- Trebuia să mi-l dai mai devreme. ‎- Știu. 449 00:46:05,838 --> 00:46:07,338 ‎Poliția! Suntem înarmați! 450 00:46:08,505 --> 00:46:09,505 ‎Poliția! 451 00:46:10,296 --> 00:46:11,296 ‎Liber! 452 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 ‎Liber! 453 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 ‎Locul e pregătit? 454 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 ‎E pregătit! 455 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 ‎Și ultimele vite? 456 00:46:39,338 --> 00:46:41,255 ‎Sunt pe drum, conform orarului. 457 00:46:51,296 --> 00:46:53,505 ‎Deci, putem începe? 458 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 ‎Suntem pregătiți. 459 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 ‎Pentru o nouă viață! 460 00:47:00,380 --> 00:47:05,213 ‎Mi-ar fi plăcut să vii și tu ‎la petrecerea de inaugurare. 461 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 ‎ȚINTE 462 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 ‎VULNERABIL ‎COMPROMIS 463 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 ‎JOSEPH MARINOS ‎DISPOZITIV 464 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 ‎TV ‎SUPRAVEGHERE 465 00:47:34,046 --> 00:47:35,213 ‎BOXĂ AMAZON ECHO 466 00:47:37,838 --> 00:47:39,671 ‎Unde vrei să ne vedem? 467 00:47:39,671 --> 00:47:40,880 ‎SENZOR DE PROXIMITATE 468 00:47:51,546 --> 00:47:54,421 ‎Da! Acum! 469 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 ‎PORNOGRAFIE 470 00:48:02,380 --> 00:48:03,338 {\an8}‎MODIFICARE ȚINTĂ 471 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 ‎AVENTURĂ 472 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 ‎DROGURI - FRAUDĂ - PARIURI 473 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 ‎Doamne, ce faci? 474 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 ‎ȚINTĂ POSIBILĂ 475 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 ‎Schenk. 476 00:48:36,005 --> 00:48:37,005 ‎Salut! 477 00:48:37,505 --> 00:48:41,838 ‎- Mă întrebam când o să suni. ‎- Da, văd că te-ai întors la muncă. 478 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 ‎Sunt consultant. 479 00:48:45,005 --> 00:48:46,838 ‎Îi ajut să te prindă. 480 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 ‎Bravo, m-ai găsit! Cum ai făcut? 481 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 ‎Ți-am căutat prin celulă. 482 00:48:54,380 --> 00:48:57,546 ‎Am găsit radioul ‎potrivit pe o frecvență goală. 483 00:48:57,546 --> 00:48:59,546 ‎Ascultai programe mai elevate. 484 00:48:59,546 --> 00:49:02,046 ‎Da, așa e. Sau crichet. 485 00:49:02,046 --> 00:49:05,755 ‎- Ai făcut treabă bună. ‎- Mai are și bătrânul ceva vână. 486 00:49:05,755 --> 00:49:09,255 ‎Nu m-am îndoit niciodată. Ascultă și ei? 487 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 ‎Încă nu. 488 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 ‎L-am găsit. 489 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 ‎Cum adică l-ai găsit? 490 00:49:16,963 --> 00:49:20,421 ‎- E totuna. Am un număr de telefon. ‎- Cum ai făcut? 491 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 ‎Nu contează cum. ‎Dar numărul nu vă folosește. Nu încă. 492 00:49:24,838 --> 00:49:26,588 ‎Nu mă băga în oală cu ei. 493 00:49:27,505 --> 00:49:31,380 ‎Având în vedere că a fost obținut ‎de un infractor evadat, 494 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 ‎mă îndoiesc că există și un mandat. 495 00:49:35,630 --> 00:49:37,963 ‎Îmi faci o favoare să-l localizezi? 496 00:49:38,463 --> 00:49:40,255 ‎Știi că n-o să fac asta. 497 00:49:40,255 --> 00:49:42,713 ‎Hai, șefu'! Ce pățești? Te dau afară? 498 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 ‎Ajută-mă, de dragul trecutului. 499 00:49:45,755 --> 00:49:48,838 ‎Folosește cartele. ‎Numărul nu mai e util mâine. 500 00:49:55,255 --> 00:49:57,713 ‎Sună-mă în 15 minute. 501 00:49:57,713 --> 00:50:01,171 ‎- Pui pariu pe 20 de lire? ‎- ‎Ce pariu? 502 00:50:01,171 --> 00:50:04,005 ‎Că-l prind ‎înainte să mă prinzi tu pe mine. 503 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 ‎Mai bine pe 50. 504 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 ‎Ei bine... are curaj, trebuie să recunosc. 505 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 ‎Știu cum e. 506 00:50:16,296 --> 00:50:19,713 ‎Am stat pe scaunul acela ‎și am avut aceleași sentimente, 507 00:50:20,213 --> 00:50:21,880 ‎dar miza e dublă. 508 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 ‎Fă ce zice. ‎Localizează telefonul. Dă-i o adresă. 509 00:50:28,255 --> 00:50:31,130 ‎- Luther ne deturnează de la caz. ‎- Ascultă... 510 00:50:31,130 --> 00:50:34,463 ‎În cel mai rău caz, ‎îl arestezi și îl închizi azi. 511 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 ‎În cel mai bun caz... 512 00:50:35,796 --> 00:50:39,505 ‎are dreptate și te duce direct la ucigaș. 513 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 ‎Dacă aș fi Luther, ‎m-aș gândi că noi doi discutăm asta. 514 00:50:43,046 --> 00:50:45,588 ‎Știe asta. Sigur că știe. Dar nu-i pasă. 515 00:50:45,588 --> 00:50:48,838 ‎Nu vrea decât ca omul acela ‎să fie prins și oprit. 516 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 ‎O să intrăm tare în el. 517 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 ‎Cu cât mai tare, cu atât mai bine. 518 00:50:56,005 --> 00:50:58,421 ‎- Credeam că-ți e prieten. ‎- Așa e. 519 00:50:58,963 --> 00:51:01,338 ‎Nu înseamnă să ai și tu încredere în el. 520 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 ‎Spune, șefu'! Ce ai aflat? 521 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 ‎- Ați găsit ceva? ‎- Telefonul e în Piccadilly Circus. 522 00:51:10,130 --> 00:51:11,130 ‎Bravo! 523 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 ‎Atenție: căutăm un bărbat de culoare ‎în zona Piccadilly Circus. 524 00:51:21,463 --> 00:51:23,630 ‎Nu abordați subiectul. Terminat. 525 00:51:29,880 --> 00:51:34,421 ‎Fii amabilă! Mă văd cu soția mea ‎și întârzii. Pot să dau un telefon? 526 00:51:34,421 --> 00:51:36,755 ‎Pe al meu l-am pierdut. Durează puțin. 527 00:51:36,755 --> 00:51:40,380 ‎Mulțumesc, mi-ai salvat viața. ‎Mulțumesc mult. 528 00:51:40,380 --> 00:51:41,463 ‎Mulțumesc. 529 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 ‎Unde e acum? 530 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 ‎Stă pe loc de 20 de minute. 531 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 ‎Tot în Piccadilly Circus. 532 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 ‎Ceva nu miroase a bine. 533 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 ‎Ce așteaptă? 534 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 ‎John, identifică ținta, dar nu o aborda. 535 00:51:59,796 --> 00:52:00,963 ‎Și eu te iubesc! 536 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Mulțumesc! 537 00:52:12,005 --> 00:52:17,255 ‎În regulă! Luther e pe jos, în Soho, ‎și se îndreaptă spre Piccadilly Circus. 538 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 ‎Urmăriți-l. 539 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 ‎Porniți! 540 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 ‎S-a confirmat. ‎Luther e la Piccadilly Circus. 541 00:53:35,671 --> 00:53:38,588 ‎- Îl arestăm? ‎- Unitatea Bravo e pregătită. 542 00:53:38,588 --> 00:53:40,630 ‎Așteptați să identifice suspectul. 543 00:53:40,630 --> 00:53:43,088 ‎- Îi arestați pe amândoi. ‎- Recepționat. 544 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 ‎SUBIECT: JOHN LUTHER 545 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 ‎SUBIECT IDENTIFICAT 546 00:54:38,630 --> 00:54:41,213 ‎- Cine e? ‎- Știi cine e. 547 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 ‎La o parte! 548 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 ‎Scuze! 549 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 ‎Poliția! 550 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 ‎- Acționați! ‎- Asta e! Hai! 551 00:54:52,921 --> 00:54:54,005 ‎Oprește-te! 552 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 ‎- Înapoi! ‎- Uită-te la mine! 553 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 ‎Înapoi! 554 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 ‎Repede! 555 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 ‎- În regulă. ‎- Înapoi! 556 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 ‎- Calmează-te! Oprește-te! ‎- Înapoi! 557 00:55:05,796 --> 00:55:07,255 ‎S-a terminat. Da? 558 00:55:07,255 --> 00:55:09,213 ‎- S-a terminat. ‎- Da? 559 00:55:09,213 --> 00:55:11,505 ‎De ce spui asta? 560 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 ‎Abia urmează să înceapă. 561 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 ‎Ce se întâmplă? 562 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 ‎Așteaptă... 563 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 ‎Dang! 564 00:55:56,671 --> 00:55:58,505 ‎Ce faci? Oprește totul! 565 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 ‎Dang! 566 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 ‎- La o parte! ‎- Poliția! Înapoi! 567 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 ‎Acum mă vezi? 568 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 ‎Acum mă vezi? 569 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 ‎Poliția! Înapoi! 570 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 ‎La pământ! Acum! 571 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 ‎- Nu mișcați! La pământ! ‎- Nu mișcați! 572 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 ‎Amândoi, la pământ! 573 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 ‎Bine! 574 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 ‎La pământ! 575 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 ‎Fugiți! 576 00:57:08,588 --> 00:57:09,588 ‎Stai! 577 00:57:18,005 --> 00:57:19,255 ‎Scuze! La o parte! 578 00:57:32,380 --> 00:57:34,171 ‎Faceți loc! 579 00:57:49,421 --> 00:57:54,255 ‎Trenul va pleca din stație. ‎Nu staționați lângă uși. 580 00:58:02,796 --> 00:58:04,338 ‎Fir-ar a naibii de treabă! 581 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 ‎Posibilă localizare. Încerc interceptarea. 582 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 ‎Poliția! Suntem înarmați! 583 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 ‎- Nu mișca! ‎- Vino aici! 584 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 ‎Vino aici și pune-i cătușe! 585 01:00:50,588 --> 01:00:54,213 ‎- Poliția! Nu mișca! ‎- Pune-i lui cătușele, apoi, mie! 586 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 ‎- Nu mișca! ‎- Bine. 587 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 ‎- Fața în jos! ‎- În regulă. 588 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 ‎Băga-mi-aș! 589 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 ‎Stai! Întoarce-te! 590 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 ‎La dracu'! 591 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 ‎- E în regulă, amice. ‎- La dracu'! 592 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 ‎- E în regulă. Cum te cheamă? ‎- Jamal. 593 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 ‎Jamal? Ascultă-mă! Uită-te la mine! 594 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 ‎Te uiți? Liniștește-te. ‎O să mă uit la piciorul tău. 595 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 ‎- Poliția! ‎- Relaxează-te! 596 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 ‎- La o parte! ‎- Amice, ascultă-mă! 597 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 ‎Poți să mă legi, ‎dar lasă-mă să-l ajut pe Jamal. 598 01:01:33,380 --> 01:01:35,755 ‎Ajută-mă. Haide, vino aici! 599 01:01:35,755 --> 01:01:38,755 ‎- Freddie! ‎- Dacă ai o fașă, dă-mi-o. 600 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 ‎- Am o bucată. ‎- Nu te mișca! 601 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 ‎E în regulă, liniștește-te. ‎I-a tăiat o arteră. 602 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 ‎La dracu'! 603 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 ‎Încerc să pun tot bandajul aici. 604 01:01:47,630 --> 01:01:51,130 ‎- Serios, amice, nu te mișca. ‎- Inspector-șef Luther! 605 01:01:51,130 --> 01:01:53,463 ‎- Da, băiete. ‎- Scuze că v-am lovit. 606 01:01:53,463 --> 01:01:57,380 ‎Da, m-ai lovit. E în regulă, sunt căutat. ‎Sigur că m-ai lovit. 607 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 ‎Isuse! 608 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 ‎Am lucrat cu dv. mai demult. 609 01:02:03,380 --> 01:02:05,963 ‎Da? La ce caz? Apasă tare aici! 610 01:02:05,963 --> 01:02:08,380 ‎- Cameron Pell. ‎- Cameron Pell? 611 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 ‎- Autobuzul de școală... ‎- Da? 612 01:02:10,838 --> 01:02:15,963 ‎Te știu! Ai făcut treabă bună. ‎Foarte bună. Te-ai descurcat foarte bine. 613 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 ‎- O să leșine. ‎- Trebuie să plecați acum. Repede! 614 01:02:19,130 --> 01:02:21,046 ‎- Ce? Nu te pot lăsa. ‎- Acum! 615 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 ‎Mergeți! Eu sunt în regulă. 616 01:02:26,713 --> 01:02:28,546 ‎Freddie se descurcă. Da, Fred? 617 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 ‎- Da, mă descurc. Plecați. ‎- Plecați acum. 618 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 ‎- Freddie? ‎- Pocniți-l din partea mea! 619 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 ‎- Plecați! ‎- Ești un polițist bun. 620 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 ‎Jamal, relaxează-te. ‎E în regulă. Vin ajutoare. 621 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 ‎Polițist rănit! Jamal! Trezește-te! 622 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 ‎Jamal! Polițist rănit! 623 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 ‎MAMA 624 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 ‎Credeam că ticălosul ăla e la închisoare. 625 01:03:04,046 --> 01:03:05,713 ‎Da... Nu mai e. 626 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 ‎Cât de mare e problema asta? 627 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 ‎Nu știu. 628 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 ‎- A fost mare până acum. ‎- Atunci... 629 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 ‎Ocupă-te de problemă pentru mine! 630 01:03:18,630 --> 01:03:20,671 ‎E o zi mare pentru mine, Archie. 631 01:03:20,671 --> 01:03:24,588 ‎- Ce dracu' înseamnă asta? ‎- ‎Ocupă-te de problemă, da? 632 01:03:26,421 --> 01:03:28,630 ‎Altfel, știi ce o să se întâmple, nu? 633 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 ‎Imaginează-ți ce față o să facă soția ta ‎când o să audă ce ai făcut. 634 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 ‎Și colegii tăi. 635 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 ‎Judecătorul. 636 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 ‎Doamne, mama ta! 637 01:03:49,296 --> 01:03:50,588 ‎E totul în regulă? 638 01:03:52,255 --> 01:03:55,421 ‎Nu. Prietenul tău mă calcă pe nervi. 639 01:03:56,338 --> 01:03:57,338 ‎Da. 640 01:03:58,380 --> 01:03:59,838 ‎E stilul lui. 641 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 ‎BUNCĂRUL ROȘU ‎PRIVEȘTE DACĂ AI CURAJ 642 01:04:18,130 --> 01:04:19,380 ‎TRAGE CU OCHIUL 643 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 ‎INVITAȚIE LA MĂCEL 644 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 ‎TEASER GRATUIT 645 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 ‎ÎNREGISTREAZĂ-TE ACUM! 646 01:04:37,130 --> 01:04:38,796 ‎- Da? ‎- Arkady? 647 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 ‎Continuă conform planului ‎și pregătește totul. 648 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 ‎Întârzii câteva ore. 649 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 ‎Desigur. E vreo problemă? 650 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 ‎Nu, nicio problemă. 651 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 ‎Trebuie să trec să mai iau o vită. 652 01:04:55,630 --> 01:04:57,463 ‎Cum stăm? 653 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 ‎BUNCĂRUL ROȘU ‎ÎN DIRECT 654 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 ‎Site-ul e funcțional ‎și utilizatorii, gârlă. 655 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 ‎Vin buluc. 656 01:05:05,671 --> 01:05:06,671 ‎Frumos! 657 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 ‎- Pe curând! ‎- La revedere! 658 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 ‎Liniște, vă rog! 659 01:05:51,005 --> 01:05:52,463 ‎Liniște! 660 01:05:53,255 --> 01:05:56,755 ‎- John, unde ești? ‎- Te rog, șefu', dă-mi-o la telefon. 661 01:06:01,796 --> 01:06:04,338 ‎- Ce vrei, John? ‎- Cum se simte? 662 01:06:06,755 --> 01:06:07,963 ‎A murit, John. 663 01:06:09,505 --> 01:06:10,505 ‎Pur și simplu... 664 01:06:10,505 --> 01:06:15,213 ‎Nu suporți să nu fii în centrul atenției. ‎Acum, un om bun a murit. 665 01:06:16,130 --> 01:06:17,421 ‎Sper că ești mândru. 666 01:06:20,255 --> 01:06:22,130 ‎Ascultă, dacă vrei să-l prinzi, 667 01:06:22,130 --> 01:06:25,671 ‎ține-l la telefon ‎până ajung colegii tăi acolo. 668 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 ‎Bine, John. 669 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 ‎Spune repede ce voiai să spui. 670 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 ‎Ce știm despre felul ‎în care își selectează victimele? 671 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 ‎Nu are niciun sens. ‎Tipologia e foarte variată. 672 01:06:42,463 --> 01:06:44,088 ‎Nu există niciun model. 673 01:06:44,088 --> 01:06:47,046 ‎Trebuie să aibă ceva în comun, ‎vreun detaliu. 674 01:06:47,046 --> 01:06:49,046 ‎Dacă au, numai el îl vede. 675 01:06:49,046 --> 01:06:50,796 ‎Da, exact. 676 01:06:56,588 --> 01:06:58,838 ‎Și cei care au sărit de pe clădiri? 677 01:06:58,838 --> 01:07:01,671 ‎Niciunul nu era vulnerabil ‎la prima vedere. 678 01:07:01,671 --> 01:07:03,338 ‎Toți erau angajați. 679 01:07:04,005 --> 01:07:07,296 ‎Aveau susținere emoțională și financiară 680 01:07:07,296 --> 01:07:09,255 ‎și câștigau foarte bine. 681 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 ‎Da... Erau oameni cumsecade, nu-i așa? 682 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 ‎Da, bine. Explică! 683 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 ‎Nu contează cine ești. 684 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 ‎Cu toții avem ceva ‎ce nu vrem să afle nimeni. 685 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 ‎Ceva de care ne e rușine. ‎Poate ceva sexual. 686 01:07:24,213 --> 01:07:26,213 ‎Chestiuni financiare sau penale. 687 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 ‎Dar, în ziua de azi, oamenii își trăiesc ‎viețile secrete pe internet. 688 01:07:31,963 --> 01:07:36,838 ‎Probabil că omul nostru stă la pândă, ‎așteptând să afle secrete. 689 01:07:37,546 --> 01:07:40,421 ‎Pariez că nu merge personal la ei. ‎Nu e prost. 690 01:07:40,421 --> 01:07:42,005 ‎Știe că așa l-ați prinde. 691 01:07:42,005 --> 01:07:47,713 ‎Folosește... șantajul ‎ca să-i facă să vină ei la el. 692 01:07:50,963 --> 01:07:52,296 ‎Doamne, John! 693 01:07:53,963 --> 01:07:56,671 ‎- Cu toți? ‎- Da, cu toți. 694 01:07:56,671 --> 01:08:02,130 ‎Cred că a descoperit ‎că, în anumite condiții, 695 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 ‎teama de rușine, ‎teama de a fi arătat cu degetul, 696 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 ‎teama de a fi prins e mult mai mare ‎decât teama de moarte. 697 01:08:11,546 --> 01:08:15,213 ‎Nu putem anticipa. Cum prinzi ‎pe cineva care ajunge la oricine? 698 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 ‎Tipul... e un parazit. 699 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 ‎Se hrănește cu asta. 700 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 ‎E pe Millfield Avenue SE1. 701 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 ‎John, ești acolo? S-a întrerupt... 702 01:08:37,380 --> 01:08:38,505 ‎John? 703 01:08:41,046 --> 01:08:42,088 ‎John? 704 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 ‎Bună, mamă! 705 01:08:57,880 --> 01:09:00,380 ‎Anya Raine, dormeai? 706 01:09:00,380 --> 01:09:01,588 ‎Nu. 707 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 ‎Ai stat în pat toată ziua? 708 01:09:03,880 --> 01:09:05,046 ‎Nu... 709 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 ‎Am o zi grea la serviciu azi. 710 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 ‎N-o să te pot duce mâine cu mașina. 711 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 ‎Nu-i nicio problemă. 712 01:09:12,713 --> 01:09:15,088 ‎Ia un Uber de pe contul meu. 713 01:09:15,088 --> 01:09:17,380 ‎Nu lua un SUV, nu ești Rihanna. 714 01:09:17,963 --> 01:09:22,255 ‎Dacă nu mai vorbim până atunci... succes! 715 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 ‎Te iubesc. 716 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 ‎- Și eu. ‎- Încă ceva. 717 01:09:26,171 --> 01:09:30,421 ‎Dacă găsesc dezastru în bucătărie, ‎o să fiu foarte urâcioasă. 718 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 ‎- Bucătăria e lună. ‎- Bine. 719 01:09:33,421 --> 01:09:35,505 ‎Te iubesc. Pa! 720 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 ‎Anya... 721 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 ‎Anya... 722 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 ‎Manda, tu ești? 723 01:10:48,630 --> 01:10:49,630 ‎Anya. 724 01:11:29,421 --> 01:11:30,421 ‎Anya. 725 01:12:32,505 --> 01:12:33,921 ‎Corinne, l-am găsit. 726 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 ‎L-am găsit. 727 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 ‎Cred că bărbatul ăsta știa ceva. 728 01:12:46,130 --> 01:12:48,130 ‎Cred că știa ceva despre Callum, 729 01:12:48,130 --> 01:12:51,713 ‎ceva ce Callum nu voia să afle nimeni. 730 01:12:53,630 --> 01:12:55,046 ‎Ce anume? Nu înțeleg. 731 01:12:55,046 --> 01:12:57,963 ‎Nu știu. Poate că... 732 01:12:59,088 --> 01:13:02,421 ‎Poate că a furat niște bani ‎sau a înșelat pe cineva. 733 01:13:02,421 --> 01:13:04,088 ‎- N-ar face așa ceva. ‎- Nu. 734 01:13:04,088 --> 01:13:08,796 ‎Dar, orice-ar fi fost, ‎probabil un nimic, conta pentru Callum. 735 01:13:10,421 --> 01:13:12,963 ‎A acceptat să-l întâlnească ‎pe acest bărbat. 736 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 ‎Să-i dea bani. 737 01:13:19,796 --> 01:13:23,130 ‎Corinne, știu că e foarte dificil. 738 01:13:23,130 --> 01:13:26,255 ‎Îmi pare rău pentru ceea ce voi spune. 739 01:13:36,630 --> 01:13:38,630 ‎Cred că-l cunoști pe acest bărbat. 740 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 ‎Cred că face parte din viața ta. 741 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 ‎Nu înțeleg ce înseamnă asta. 742 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 ‎Înseamnă că vreau să știu 743 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 ‎dacă a apărut cineva nou în viața ta ‎de când l-ai pierdut pe Callum. 744 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 ‎Poate, un prieten... 745 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 ‎sau cineva cunoscut în grupul de sprijin. 746 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 ‎Ați socializat. 747 01:14:09,130 --> 01:14:11,588 ‎E plăcut, cald. 748 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 ‎Nu vrea niciodată nimic de la tine. Este... 749 01:14:15,213 --> 01:14:18,921 ‎Ar fi Tommy. Dar nu e el. 750 01:14:20,963 --> 01:14:21,963 ‎Tommy? 751 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 ‎Îmi povestești despre el? 752 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 ‎L-am cunoscut în grupul de sprijin. 753 01:14:34,296 --> 01:14:38,755 ‎Și-a pierdut soția ‎în circumstanțe îngrozitoare. 754 01:14:38,755 --> 01:14:40,088 ‎Absolut îngrozitoare. 755 01:14:45,838 --> 01:14:47,921 ‎M-a condus la închisoare, când... 756 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 ‎Nu se poate! 757 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 ‎Asta ar fi... 758 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 ‎A fost aici. S-a uitat la fotografii. 759 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 ‎Le-a atins. 760 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 ‎Am jelit împreună. 761 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 ‎Te rog, spune-mi că nu e atât de crud! 762 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 ‎John, te rog! 763 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 ‎Am nevoie să-ți folosesc telefonul. Pot? 764 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 ‎Da, e acolo. 765 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 ‎Am vorbit cu familiile victimelor. 766 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 ‎John a avut dreptate. 767 01:16:02,088 --> 01:16:03,588 ‎Cel puțin cinci dintre ei 768 01:16:03,588 --> 01:16:07,796 ‎s-au împrietenit într-un fel sau altul ‎cu un bărbat de vreo 40 de ani. 769 01:16:07,796 --> 01:16:12,796 ‎Nume diferite, dar vârstă estimată, ‎înălțime și aspect general similare. 770 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 ‎- Vreunul dintre nume e real? ‎- Nu. 771 01:16:17,046 --> 01:16:19,796 ‎Nu ca atare, dar fiecare a zis 772 01:16:19,796 --> 01:16:23,838 ‎că soția i-a murit într-un incendiu, ‎în Eccleston Square. 773 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 ‎Data incendiului variază ‎între 2007 și prezent. 774 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 ‎Bravo! 775 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 ‎INCENDIERE - ECCLESTON SQUARE ‎2007-2023 776 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 ‎Anya, scumpo, nu pot vorbi acum. 777 01:16:59,213 --> 01:17:01,213 ‎Mamă! 778 01:17:05,213 --> 01:17:06,213 ‎Anya? 779 01:17:11,338 --> 01:17:12,338 ‎Anya. 780 01:17:16,796 --> 01:17:18,463 ‎ANYA ‎FIȘIER ANEXAT: IMAGINE 781 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 ‎Mamă... 782 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 ‎N-o atinge! Te omor, nenorocitule! 783 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 ‎- Un fir de păr dacă-i atingi... ‎- Gata, liniște! 784 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 ‎Știi cum mă cheamă, Odette? 785 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 ‎Da. 786 01:17:38,796 --> 01:17:40,130 ‎Ai spus cuiva? 787 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 ‎- Nu. ‎- Bine. Să rămână așa. 788 01:17:45,380 --> 01:17:47,213 ‎Îți vrei înapoi fiica? 789 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 ‎Du-te dracului! Da! 790 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 ‎Atunci te rog să mă scapi ‎de pacostea de Luther. 791 01:17:57,171 --> 01:18:00,046 ‎Poți face asta, ca să o recapeți pe Anya? 792 01:18:00,546 --> 01:18:06,838 ‎Aș vrea să-ți imaginezi ceva, ‎te rog, Odette. 793 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 ‎Imaginează-ți... 794 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 ‎suferința pe care ți-aș putea-o cauza 795 01:18:15,630 --> 01:18:20,921 ‎în timp ce mă distrez cu ea. 796 01:18:34,088 --> 01:18:36,546 ‎Archie are dreptate. Nu ajungem nicăieri. 797 01:18:37,046 --> 01:18:39,005 ‎Odette, greșești. 798 01:18:39,005 --> 01:18:42,005 ‎- Teoria are bază. E bună. ‎- Ba nu. E o himeră. 799 01:18:42,005 --> 01:18:44,338 ‎O potrivire întâmplătoare. Ascultă... 800 01:18:45,088 --> 01:18:47,255 ‎Ne-ai ajutat, dar n-a fost să fie. 801 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 ‎Ești liber să pleci, ‎cu mulțumirile noastre. 802 01:18:50,005 --> 01:18:52,671 ‎Te sun dacă mai avem nevoie de tine. 803 01:18:53,671 --> 01:18:55,921 ‎- Odette... ‎- Am terminat. Mulțumesc. 804 01:19:00,046 --> 01:19:02,671 ‎- Ce avem? ‎- Ai avut dreptate. 805 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 ‎Li s-a băgat sub piele, ‎s-a împrietenit cu ei. 806 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 ‎Bine. 807 01:19:07,088 --> 01:19:09,755 ‎- Avem un nume? ‎- Da, avem un nume. 808 01:19:11,255 --> 01:19:13,963 ‎- Bine. Cine e? ‎- Nu-ți spun asta, John! 809 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 ‎Nu vreau să apari când îl arestăm ‎și să faci circ. 810 01:19:16,838 --> 01:19:19,505 ‎- Nici eu nu vreau asta. ‎- Bine. 811 01:19:19,505 --> 01:19:22,546 ‎Îți sunt datoare. ‎Ne întâlnim unde îți spun eu. 812 01:19:22,546 --> 01:19:25,630 ‎Stai în mașina mea, încătușat. ‎Fără șmecherii. 813 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 ‎Doamne... 814 01:19:26,546 --> 01:19:29,130 ‎Ești martor la arestare, apoi te predau. 815 01:19:29,755 --> 01:19:33,755 ‎Oferta expiră în cinci secunde. 816 01:19:36,880 --> 01:19:38,088 ‎Ești de încredere? 817 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 ‎Am depășit etapa asta. 818 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 ‎Bine, de acord. Dar aleg eu locul. 819 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ‎BINE AȚI VENIT ÎN PORTUL DOVER 820 01:20:22,130 --> 01:20:23,838 ‎Bună seara! Cu ce vă servesc? 821 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 ‎Nu știu. A fost o zi lungă. Ce-mi propui? 822 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 ‎- După o zi lungă, merge un martini. ‎- Nu. 823 01:20:33,171 --> 01:20:37,630 ‎Whisky? Avem Glenmorangie ‎și Tullamore Dew de 18 ani. 824 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 ‎Un pahar cu apă. 825 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 ‎Dacă te face să te simți mai bine, ‎dă-mi apă carbogazoasă. 826 01:21:09,796 --> 01:21:11,046 ‎Inspector-șef Raine. 827 01:21:14,005 --> 01:21:14,963 ‎Cine e? 828 01:21:14,963 --> 01:21:16,630 ‎- Îți spun în mașină. ‎- Nu. 829 01:21:17,880 --> 01:21:19,796 ‎- Nu. ‎- Bine. 830 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 ‎Îl cheamă David Robey, e broker. 831 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 ‎A fost suspectat de abuz sexual ‎acum șase ani. Nu au existat probe. 832 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 ‎La câteva luni, soția a vrut să plece, ‎dar a fost rănită într-un incendiu. 833 01:21:34,630 --> 01:21:37,421 ‎Posibil cu premeditare. ‎Nu s-au găsit probe. 834 01:21:38,796 --> 01:21:41,963 ‎- Soția a supraviețuit? ‎- Dacă se poate spune așa. 835 01:21:53,671 --> 01:21:56,380 ‎- Unde ai mașina? ‎- După colț, apoi la dreapta. 836 01:22:18,380 --> 01:22:20,671 ‎- Odette... ‎- Mergi către mașină. 837 01:22:20,671 --> 01:22:22,088 ‎Cu ce te are la mână? 838 01:22:23,880 --> 01:22:26,421 ‎- Cu ce te are la mână? ‎- Fiica mea. Așa că... 839 01:22:31,796 --> 01:22:33,505 ‎- Aici. Urcă! ‎- Raine... 840 01:22:33,505 --> 01:22:35,963 ‎Dacă faci asta, nu îți mai vezi fiica. 841 01:22:35,963 --> 01:22:38,588 ‎- Știi asta. ‎- Îți spun eu ce știu. 842 01:22:38,588 --> 01:22:43,463 ‎- Știu că n-ar fi luat-o dacă nu te băgai. ‎- O făcea oricum când îl încolțeai. 843 01:22:43,463 --> 01:22:45,796 ‎- Te controlează. Asta face. ‎- Destul! 844 01:22:45,796 --> 01:22:49,546 ‎- Intră în mașină! ‎- E în viață acum, da? 845 01:22:52,088 --> 01:22:55,255 ‎O va ucide când îi va veni la îndemână. 846 01:22:55,255 --> 01:22:57,463 ‎- Destul! ‎- Iar tu vei fi în viață. 847 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 ‎- Iar lui o să-i facă plăcere... ‎- Taci! 848 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 ‎- Taci! ‎- Lasă arma! 849 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 ‎- În mașină! ‎- Lasă arma. 850 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 ‎O să-i facă plăcere, ‎știind că nu poți recunoaște. 851 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 ‎- Rușinea... Ascultă-mă. ‎- Taci! 852 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 ‎Acum are nevoie de tine și de fiica ta. 853 01:23:12,880 --> 01:23:15,296 ‎- Isuse! ‎- Urcă în mașină acum! Urcă! 854 01:23:15,296 --> 01:23:18,630 ‎Zic doar că putem folosi asta ‎să o aducem acasă. 855 01:23:18,630 --> 01:23:20,463 ‎Noi doi o putem aduce acasă. 856 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 ‎Odette! 857 01:23:31,921 --> 01:23:33,213 ‎Bine... 858 01:23:36,338 --> 01:23:40,380 ‎Dacă facem asta, ‎nu trebuie să știe nimeni. 859 01:23:40,380 --> 01:23:43,963 ‎Nici Schenk, nimeni. ‎Are o cârtiță în echipa de anchetă. 860 01:23:43,963 --> 01:23:45,338 ‎- Știu. ‎- De unde? 861 01:23:45,338 --> 01:23:47,546 ‎Știu. Îl cunosc, înțelegi? 862 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 ‎Coboară. 863 01:24:01,213 --> 01:24:02,380 ‎Ce facem acum? 864 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 ‎E foarte slăbită. ‎Îi e foarte greu să vorbească. 865 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 ‎Mulțumesc. 866 01:24:13,963 --> 01:24:16,671 ‎Georgette, sunt inspector-șef Raine. 867 01:24:16,671 --> 01:24:19,005 ‎- El este... ‎- Inspector-șef John Luther. 868 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 ‎- Cred că știi cu ce se ocupă David. ‎- Vă rog, lăsați-mă în pace. 869 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 ‎Mă tem că nu putem. 870 01:24:30,505 --> 01:24:33,463 ‎- Archie, unde e șefa? ‎- Nu știu. De ce? 871 01:24:33,463 --> 01:24:36,921 ‎La dracu'! Nimeni nu poate da de ea. 872 01:24:37,921 --> 01:24:39,713 ‎Urmărește vreo pistă. De ce? 873 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 ‎Luther a avut dreptate. ‎Se va întâmpla ceva. 874 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 ‎BUNCĂRUL ROȘU ‎INTRARE 875 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 ‎ÎN CURÂND 876 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 ‎Doamne, Dumnezeule! 877 01:25:01,171 --> 01:25:03,630 ‎Cei de pe ecran sunt persoane dispărute 878 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 ‎în ultimele cinci-șase săptămâni, ‎în toată Europa. 879 01:25:06,880 --> 01:25:09,880 ‎- Putem localiza serverul site-ului? ‎- Nu. 880 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 ‎PRIVEȘTE-I CUM ARD 881 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 ‎Și... 882 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 ‎ce se întâmplă aici? 883 01:25:17,755 --> 01:25:22,755 ‎Utilizatorii pot să vadă și să voteze ‎modul în care să fie ucise victimele. 884 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 ‎Scuză-mă o clipă. Revin imediat. 885 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 ‎PRIVEȘTE-I CUM MOR 886 01:25:42,338 --> 01:25:43,713 ‎E un om bun. 887 01:25:45,796 --> 01:25:48,005 ‎Ba nu. Nu e un om bun. 888 01:25:55,046 --> 01:25:58,838 ‎Știu că tu crezi că el ne-a trimis, ‎să te testăm, dar nu e așa. 889 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 ‎Uită-te la mine. 890 01:26:09,421 --> 01:26:10,421 ‎Aici. 891 01:26:11,088 --> 01:26:12,505 ‎Uită-te la mine, te rog. 892 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 ‎Nu ai niciun motiv pentru care să te temi. 893 01:26:23,505 --> 01:26:24,505 ‎Nu mai ai. 894 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 ‎Știu că ai încercat să-l oprești. 895 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 ‎De aceea ți-a făcut asta. 896 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 ‎Trebuie să aflăm unde e. 897 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 ‎Știu că îmi poți spune, ‎fiindcă știu că-i place să-ți zică. 898 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 ‎Georgette, a răpit-o pe fiica mea. 899 01:27:23,171 --> 01:27:25,546 ‎- Șefu'! ‎- John. 900 01:27:26,963 --> 01:27:27,838 ‎Unde ești? 901 01:27:28,630 --> 01:27:31,630 ‎- La biserică. ‎- Au bere bună acolo, nu? 902 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 ‎Da. 903 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 ‎Ascultă, te-am sunat să-ți spun ‎că nu cred că e un singur om. 904 01:27:37,963 --> 01:27:40,380 ‎Cred că e o întreagă organizație. 905 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 ‎Cum adică? 906 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 ‎Ucid oameni în direct. 907 01:27:47,630 --> 01:27:49,796 ‎Chestia asta nu există. 908 01:27:50,380 --> 01:27:53,296 ‎- E o legendă urbană. ‎- Ba nu, tocmai asta e. 909 01:27:53,880 --> 01:27:55,380 ‎Vrea ca lumea să creadă 910 01:27:55,380 --> 01:27:58,463 ‎că e un coșmar devenit realitate, ‎un vis urât, 911 01:27:58,463 --> 01:28:01,505 ‎și că poate ajunge la oricine, oriunde. 912 01:28:02,463 --> 01:28:04,880 ‎Unde se întâmplă asta? 913 01:28:06,171 --> 01:28:09,713 ‎- Nu pot să-ți spun. ‎- Înțeleg. 914 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 ‎Vrei o ultimă victorie, nu-i așa? 915 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 ‎O ultimă șansă ‎să-ți manifești dorința de a muri 916 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 ‎pe care o simți... de când? 917 01:28:20,505 --> 01:28:23,671 ‎Șefu', îmi pare rău. ‎Știu că te dezamăgesc... 918 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 ‎mult prea des. 919 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 ‎Nu pe mine mă dezamăgești. 920 01:28:29,713 --> 01:28:34,921 ‎Tragedia e că ești un om mult mai bun ‎decât ți-ai dat voie vreodată să fii. 921 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 ‎N-o să-ți cer să ai încredere în mine. 922 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 ‎Dar o să-ți mai cer încă o favoare. 923 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 ‎Mă așteptam. 924 01:28:59,588 --> 01:29:00,588 ‎Ce anume? 925 01:29:01,171 --> 01:29:02,380 ‎Ți-am scris. 926 01:29:08,255 --> 01:29:09,421 ‎Poți să faci asta? 927 01:29:11,546 --> 01:29:12,880 ‎Cum să te refuz? 928 01:29:17,005 --> 01:29:18,130 ‎Perfect! 929 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 ‎BINE AȚI VENIT LA DOVER 930 01:29:57,255 --> 01:30:01,963 ‎Mi-ai cerut să o găsesc și am găsit-o. ‎Am setat o alertă pentru pașaportul ei. 931 01:30:01,963 --> 01:30:02,963 ‎L-a folosit. 932 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 ‎Unde l-a folosit? 933 01:30:06,546 --> 01:30:09,421 ‎Pe feribotul care merge spre Norvegia. 934 01:30:17,171 --> 01:30:22,421 ‎- Echipa de anchetă nu știe nimic? ‎- Suntem foarte aglomerați. 935 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 ‎Bine, în regulă. 936 01:30:27,546 --> 01:30:29,130 ‎Acum ascultă-mă, Archie. 937 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 ‎Nu... Tu ascultă-mă. 938 01:30:30,921 --> 01:30:32,380 ‎Ascultă! 939 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 ‎O singură persoană putea ‎să o trimită pe Raine aici. 940 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 ‎O femeie, evident. 941 01:30:40,880 --> 01:30:47,421 ‎Vreau... să-i faci o vizită. ‎Asigură-te că nu mai discută cu altcineva! 942 01:30:47,421 --> 01:30:48,671 ‎Nu! 943 01:30:49,671 --> 01:30:50,713 ‎- Te rog... ‎- Archie! 944 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 ‎Nu vrei să-mi dai pace? 945 01:30:53,088 --> 01:30:58,421 ‎Ascultă, amice, ai ajuns atât de departe, ‎încât nu e cale de întoarcere. 946 01:30:59,005 --> 01:31:03,046 ‎Vreau să-mi faci acest mic serviciu. 947 01:31:03,046 --> 01:31:07,213 ‎Da? Asta e tot. Asta e scăparea ta. 948 01:31:09,588 --> 01:31:15,338 ‎Gândește-te că deschizi o ușă ‎către un viitor fără mine pe cap. 949 01:31:21,130 --> 01:31:24,046 ‎Odette, ești pregătită? 950 01:31:24,588 --> 01:31:28,255 ‎- Deja o fac. Sunt aici. ‎- Da? Indiferent ce ar urma? 951 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 ‎Ai copii? 952 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 ‎Nu. 953 01:31:33,755 --> 01:31:36,588 ‎Sigur că nu, altfel n-ai fi întrebat asta. 954 01:31:38,421 --> 01:31:39,421 ‎Scuze. 955 01:31:40,755 --> 01:31:42,088 ‎Am fost nepoliticoasă. 956 01:31:46,171 --> 01:31:49,171 ‎Eu și soția mea ‎n-am avut niciodată timp de asta. 957 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 ‎Apoi timpul nostru... 958 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ‎s-a terminat. 959 01:32:03,338 --> 01:32:04,838 ‎Știu că a murit. 960 01:32:14,296 --> 01:32:15,505 ‎Nu înțeleg. 961 01:32:17,088 --> 01:32:18,088 ‎Ce? 962 01:32:18,755 --> 01:32:23,088 ‎Pari un om cumsecade. ‎Nu înțeleg de ce ai făcut ce ai făcut. 963 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 ‎Păi... 964 01:32:26,671 --> 01:32:29,088 ‎- N-am găsit altă cale. ‎- Pentru ce? 965 01:32:31,963 --> 01:32:33,463 ‎Pentru ce trebuia făcut. 966 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 ‎Îmi pare rău. 967 01:33:30,546 --> 01:33:33,380 ‎John mi-a zis că o să vină cineva la ea. 968 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 ‎Nu știa cine putea fi acel cineva. 969 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 ‎Dar eu știam. 970 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 ‎Cu ce te are la mână omul ăsta, Archie? 971 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 ‎Cât de rău poate să fie, ‎ca să închizi ochii la așa ceva? 972 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 ‎Da... adevărul e 973 01:34:00,963 --> 01:34:02,755 ‎că nici nu e chiar așa de rău. 974 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 ‎Chiar deloc. 975 01:34:32,130 --> 01:34:34,755 ‎Locul indicat de Georgette ‎e la cinci kilometri. 976 01:35:19,213 --> 01:35:21,046 ‎Mai avem doi kilometri și ceva. 977 01:36:36,713 --> 01:36:38,338 ‎Nu ne putem opri. 978 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 ‎Mamă! 979 01:37:08,338 --> 01:37:13,171 ‎- Mamă, ajută-mă! ‎- Odette, așteaptă! 980 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 ‎- Dumnezeule! ‎- Nu! 981 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 ‎Mamă! Să mă ajute cineva! 982 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 ‎Ajutor! 983 01:37:27,921 --> 01:37:29,255 ‎Dumnezeule! 984 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 ‎Nu! 985 01:37:47,296 --> 01:37:48,546 ‎Gata... 986 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 ‎Tu trebuia să fii acolo! 987 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 ‎Dumnezeule! 988 01:37:56,338 --> 01:38:00,421 ‎Afară! Ieși! 989 01:39:00,880 --> 01:39:01,880 ‎Nu e ea. 990 01:39:01,880 --> 01:39:03,130 ‎John? 991 01:39:03,921 --> 01:39:05,005 ‎John... 992 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 ‎Salutare! 993 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 ‎În regulă. Camerele merg? 994 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 ‎Transmitem? 995 01:40:31,796 --> 01:40:33,755 ‎Bine, în regulă. Să începem. 996 01:40:50,713 --> 01:40:53,130 ‎Trei, doi, unu... 997 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 ‎Bine ați venit în Buncărul Roșu! 998 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 ‎Voturile voastre sunt înregistrate. 999 01:41:05,046 --> 01:41:10,046 ‎Probabil că vă așteptați ‎să începem cu Brigida. 1000 01:41:10,046 --> 01:41:11,880 ‎De fapt, cineva a întrebat 1001 01:41:11,880 --> 01:41:17,005 ‎dacă drăguțul de Jacov ar putea ‎să o jupoaie ca pe un șarpe. 1002 01:41:17,005 --> 01:41:20,505 ‎Asta chiar m-a amuzat. 1003 01:41:20,505 --> 01:41:22,171 ‎Dar întâmplarea face 1004 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 ‎să avem o reprezentație-surpriză ‎în deschidere. 1005 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 ‎În seara asta, avem un invitat special: ‎pe inspectorul-șef... 1006 01:41:32,213 --> 01:41:34,588 ‎Uitasem, nu mai e inspector-șef. 1007 01:41:34,588 --> 01:41:36,921 ‎John Luther! 1008 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 ‎Așadar, John... 1009 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 ‎M-am gândit să începem ‎prin a te întreba pe tine, 1010 01:41:45,421 --> 01:41:47,713 ‎care ești expert în acest domeniu... 1011 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 ‎Crezi că mă pot abține ‎de la a fi ceea ce sunt? 1012 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 ‎Crezi că vreunul dintre noi poate? 1013 01:42:01,713 --> 01:42:05,588 ‎Amice, nu-mi pasă ‎nici cât negru sub unghie. 1014 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 ‎Sigur că nu-ți pasă. 1015 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 ‎Fiindcă nu ai nici cea mai mică idee 1016 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 ‎cum e să te naști așa ca noi. 1017 01:42:30,088 --> 01:42:31,171 ‎La dracu'! 1018 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 ‎Să-ți trăiești viața ‎fără să poți arăta cine ești, 1019 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 ‎să te temi de oamenii ca tine... ‎care ne supraveghează. 1020 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 ‎Dar acum ‎nimeni nu mai trebuie să fie singur. 1021 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 ‎Nici chiar noi, 1022 01:42:55,588 --> 01:42:58,921 ‎fiindcă putem crea un loc ‎unde ne putem întâlni 1023 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 ‎și ne putem exprima liberi. 1024 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 ‎Și putem fi la adăpost de oamenii ca tine. 1025 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 ‎Mamă! 1026 01:43:35,255 --> 01:43:36,963 ‎- Anya, scumpa mea! ‎- Mamă! 1027 01:43:36,963 --> 01:43:39,546 ‎- Doamne... ‎- Te rog! 1028 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 ‎- Nu! ‎- Mamă! 1029 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 ‎Te rog, nu! 1030 01:43:44,046 --> 01:43:45,880 ‎Ești un mare nemernic. 1031 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 ‎Las-o în pace! Dă-i drumul! 1032 01:43:50,463 --> 01:43:51,463 ‎Nu! 1033 01:43:53,463 --> 01:43:54,588 ‎Oprește-te! 1034 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 ‎N-o atinge! Las-o în pace! 1035 01:43:59,463 --> 01:44:01,213 ‎Ascultă! 1036 01:44:01,213 --> 01:44:03,380 ‎Există o cale de scăpare pentru ea. 1037 01:44:03,380 --> 01:44:06,005 ‎Du-te dracu'! Dă-mi drumul! Oprește-te! 1038 01:44:08,338 --> 01:44:13,588 ‎Odette, chiar vrei să oprești asta? ‎Poți să o faci. 1039 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 ‎Spune cuvântul magic. 1040 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 ‎Oprește... 1041 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 ‎Te rog. 1042 01:44:27,880 --> 01:44:28,963 ‎Acum... 1043 01:44:28,963 --> 01:44:33,171 ‎Nu mă așteptam să-l văd ‎pe vreunul dintre voi în seara asta, 1044 01:44:33,838 --> 01:44:36,088 ‎dar dacă tot ați venit... 1045 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 ‎Mamă, scoate-ne de aici! 1046 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 ‎Aș vrea foarte mult... 1047 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 ‎Aș vrea ca tu... 1048 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 ‎să-l înjunghii pe el. 1049 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 ‎Faci asta pentru mine, Odette? 1050 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 ‎Mamă, nu o face! Mamă! 1051 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 ‎Nu pot să fac asta. 1052 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 ‎Nu poți. În regulă. Știi ce urmează, nu? 1053 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 ‎Nu! Oprește-te! Te rog, oprește! 1054 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 ‎Spune-i să se oprească! Te rog! 1055 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 ‎Mamă! 1056 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 ‎- Bine. ‎- Mamă! 1057 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 ‎Odette! 1058 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 ‎Ai vreo idee mai bună? 1059 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 ‎Mamă, nu face asta! Mamă! 1060 01:45:51,546 --> 01:45:52,880 ‎Anya, închide ochii. 1061 01:45:52,880 --> 01:45:56,671 ‎- Trebuie să te oprești! Te rog! ‎- Am zis să închizi ochii. 1062 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 ‎Te rog... 1063 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 ‎Fă-o și gata. 1064 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu trebuie. N-ai de ce. 1065 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 ‎Fă-o! 1066 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 ‎Îmi pare rău. 1067 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 ‎Fă-o! Haide! 1068 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 ‎- Bine. ‎- Bine. 1069 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 ‎Asta e! 1070 01:46:34,671 --> 01:46:37,713 ‎Vedeți, în ciuda infatuării lor grețoase, 1071 01:46:37,713 --> 01:46:41,213 ‎diferența între ei și noi e una singură: 1072 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 ‎pe cine putem răni și în ce situații. 1073 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 ‎Cum își justifică ei acest lucru? 1074 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 ‎„Oamenii cumsecade”? 1075 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 ‎Zicându-și că noi suntem cei răi. 1076 01:46:56,796 --> 01:47:02,838 ‎Da! Acei monștri ‎vă spun vouă și îmi spun mie 1077 01:47:04,171 --> 01:47:07,421 ‎că noi suntem monștrii. 1078 01:47:12,296 --> 01:47:13,296 ‎Bine. 1079 01:47:13,880 --> 01:47:14,880 ‎Bravo! 1080 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 ‎Te-ai descurcat. 1081 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 ‎Mamă... 1082 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 ‎Las-o în pace! Ticălosule, dă-i drumul! 1083 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 ‎Acum... 1084 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 ‎E rândul tău. 1085 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 ‎Aș vrea... 1086 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 ‎să-i zdrobești genunchiul stâng cu ăsta. 1087 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 ‎Fă-o repede. 1088 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 ‎Nu. 1089 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 ‎- Trebuie. ‎- Nu o fac. 1090 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 ‎Mamă! 1091 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 ‎O omoară! Te rog! 1092 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 ‎Tuturor celor care privesc acum 1093 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 ‎le sunt localizate adresele IP. 1094 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 ‎Poliția e în drum spre voi. 1095 01:48:50,630 --> 01:48:52,880 ‎În locul vostru, m-aș deconecta. 1096 01:48:52,880 --> 01:48:57,921 ‎E în regulă. ‎Tipul e un fost polițist condamnat. 1097 01:48:57,921 --> 01:49:00,796 ‎- Vorbește prostii. ‎- Nu e adevărat. 1098 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 ‎Toate dovezile vor fi incinerate ‎după spectacol. 1099 01:49:04,046 --> 01:49:06,755 ‎Sunteți în siguranță, într-un loc sigur. 1100 01:49:06,755 --> 01:49:09,130 ‎Nimeni nu știe că suntem aici. 1101 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 ‎În afară de Georgette. 1102 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 ‎Da, e în viață și la adăpost. 1103 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 ‎În plus, a și spus poliției ‎unde e locul acesta. 1104 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 ‎Polițiștii sunt pe drum ‎și sunt foarte supărați pe tine. 1105 01:49:24,463 --> 01:49:28,963 ‎Probabil că acum se uită la noi ‎și la fața ta stupidă, 1106 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 ‎după ce ne-ai spus ‎toate secretele tale rușinoase. 1107 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 ‎Toată lumea te vede, ‎dar nu așa cum te vedem noi... 1108 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 ‎David Robey. 1109 01:49:41,005 --> 01:49:46,088 ‎Știm... cine ești și de ce ți-e rușine. 1110 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 ‎Mai scrâșnești din dinți? 1111 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 ‎De la anxietate. Încă faci asta? 1112 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 ‎- Nu așa a zis? ‎- Așa a zis. 1113 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 ‎Ai scrâșnit din dinți toată viața, ‎fără să reușești să scapi de asta. 1114 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 ‎Fiindcă ai multe frici. ‎Ești un om anxios, slab, jalnic. 1115 01:50:10,963 --> 01:50:12,380 ‎- Așa a zis? ‎- Da. 1116 01:50:12,380 --> 01:50:13,588 ‎O faci și acum. 1117 01:50:13,588 --> 01:50:16,921 ‎O face și acum! ‎Nu vedeți, dar scrâșnește din dinți. 1118 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 ‎Acum îmi amintesc de tine, ‎stând lângă mine în stația de autobuz. 1119 01:50:21,546 --> 01:50:24,171 ‎M-ai dat o gumă Juicy Fruit. Îmi amintesc. 1120 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 ‎Mi-am zis: ‎„Curg apele pe el de frică! Ce-o avea?” 1121 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 ‎John! Du-te! 1122 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 ‎UȘĂ BLOCATĂ 1123 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 ‎Du-te! 1124 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}‎UȘĂ BLOCATĂ ‎ACCES NEPERMIS 1125 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 ‎E în regulă. Gata, scumpo, mergem acasă. 1126 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 ‎Mergem acasă. Bine? 1127 01:51:05,171 --> 01:51:07,713 {\an8}‎SECVENȚĂ DE ARDERE INIȚIATĂ 1128 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 ‎Trebuie să mergem. Haide! 1129 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 ‎E în regulă! 1130 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 ‎Pleacă de lângă robinetul ăla! E kerosen. 1131 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 ‎Dacă nu te îndepărtezi de el, ‎o să ardem cu toții. 1132 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 ‎Prefer să ard. 1133 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 ‎SECVENȚĂ DE ARDERE INIȚIATĂ 1134 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 ‎În genunchi cu mâinile la ceafă! Acum! 1135 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 ‎- Înapoi! ‎- În genunchi! 1136 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 ‎E înțepenit! 1137 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 ‎Nu! Nu te atinge de ea! 1138 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 ‎- Deschide ușa! ‎- Deschide ușa, te rog! 1139 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 ‎Ajutor! 1140 01:52:31,463 --> 01:52:33,796 ‎Deschide ușa! Întoarce-te! 1141 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 ‎Mamă, nu pot să-l rotesc! 1142 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 ‎Nu! 1143 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 ‎Nu! 1144 01:54:04,546 --> 01:54:05,546 ‎Dă-te! 1145 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 ‎Ia furtunul! 1146 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 ‎Nu! 1147 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 ‎CAMERA PRINCIPALĂ 1148 01:56:06,463 --> 01:56:08,046 ‎Așa! Stropește! 1149 01:56:22,005 --> 01:56:23,421 ‎UȘĂ DEBLOCATĂ 1150 01:57:51,046 --> 01:57:52,921 ‎- Pe aici. ‎- Mulțumim! 1151 01:57:52,921 --> 01:57:55,130 ‎Eu sunt în regulă. Luați-o pe ea. 1152 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 ‎Da, mă descurc. 1153 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 ‎Salut! 1154 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 ‎Evident, îți datorez 20 de lire. 1155 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 ‎Pariul era pe 50. 1156 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 ‎- Da! ‎- Așa. 1157 01:58:27,088 --> 01:58:29,088 ‎- Speram să fi uitat. ‎- Nu. 1158 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 ‎Mulțumesc. 1159 01:59:00,671 --> 01:59:03,046 ‎Știi ce trebuie să urmeze, John. 1160 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ‎...pe nume John Luther, ‎un fost detectiv din cadrul poliției, 1161 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 ‎care a suferit răni foarte grave 1162 01:59:40,338 --> 01:59:42,838 ‎după ce, se pare, l-a urmărit pe suspect... 1163 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 ‎- Salut! ‎- Salut! 1164 02:00:45,671 --> 02:00:46,963 ‎Unde sunt? 1165 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 ‎Într-un adăpost, evident. 1166 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 ‎- Al guvernului? ‎- Da. 1167 02:00:59,380 --> 02:01:01,755 ‎Cred că s-a curățat aproape tot sângele. 1168 02:01:02,421 --> 02:01:04,546 ‎Ți l-au și cusut. Nu se vede nimic. 1169 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 ‎Cine sunt ăștia? 1170 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 ‎Nu prea știu, sincer să fiu. 1171 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 ‎Dar nu cred că mergi la închisoare. 1172 02:01:34,755 --> 02:01:37,505 ‎Poate că îți oferă o slujbă. 1173 02:01:46,671 --> 02:01:48,088 ‎Dacă-mi permiți... 1174 02:01:49,005 --> 02:01:50,505 ‎neoficial... 1175 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 ‎ai făcut o treabă extraordinară. 1176 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 ‎Și acum? 1177 02:02:03,463 --> 02:02:05,463 ‎Șeful meu ar vrea să-ți vorbească. 1178 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu