1
00:01:05,046 --> 00:01:06,338
Alo?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,630
Callum...
3
00:01:09,255 --> 00:01:13,213
Vreau să ne vedem în 15 minute.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,921
Poftim? În seara asta? Acum?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
La adresa asta.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Nu cred că pot ajunge la timp.
7
00:01:24,546 --> 00:01:29,380
Nicio problemă! Mi-ar face plăcere
să-i trimit iubitei tale capturi de ecran.
8
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
Sau mamei tale.
9
00:01:31,421 --> 00:01:32,755
Nu face asta!
10
00:01:33,755 --> 00:01:37,088
- Nu-i spune mamei!
- Atunci, vino aici în 15 minute!
11
00:01:37,088 --> 00:01:41,588
Altfel, toți cei din lista ta de contacte
vor primi capturile de ecran.
12
00:02:03,463 --> 00:02:04,505
La dracu'!
13
00:02:05,421 --> 00:02:06,671
Nu acum...
14
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
- Ați sunat la Urgențe.
- Da! Alo?
15
00:02:14,838 --> 00:02:18,255
- Pompieri, poliție sau ambulanță?
- Ambulanță, vă rog.
16
00:02:19,338 --> 00:02:22,171
Și poliția. A avut loc un accident.
17
00:02:23,296 --> 00:02:24,838
E cineva întins pe asfalt.
18
00:02:25,796 --> 00:02:28,963
Un bărbat.
Ar mai putea fi cineva în mașină.
19
00:02:29,588 --> 00:02:30,796
Cred că sunt...
20
00:02:33,213 --> 00:02:34,213
Bine.
21
00:02:35,255 --> 00:02:36,255
Da.
22
00:02:37,213 --> 00:02:38,838
Da, pot să verific.
23
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Bărbatul de pe șosea e...
24
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
Nu. Nu cred că e...
25
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
Bine.
26
00:02:51,463 --> 00:02:52,796
Rămâneți la telefon!
27
00:02:53,296 --> 00:02:55,463
Nu mă lăsați singur!
28
00:03:01,796 --> 00:03:02,796
La dracu'!
29
00:03:04,046 --> 00:03:07,755
Pasagerul... arată foarte rău.
30
00:03:09,505 --> 00:03:10,796
Se pare...
31
00:03:14,005 --> 00:03:15,005
La dracu'!
32
00:03:34,546 --> 00:03:35,963
- 'Neața!
- Poftiți!
33
00:03:35,963 --> 00:03:41,796
Cerys Jones, bancher de succes,
dispărută acum șapte ani.
34
00:03:41,796 --> 00:03:43,671
S-a suspectat o sinucidere.
35
00:03:44,171 --> 00:03:45,338
Unde a fost?
36
00:03:45,838 --> 00:03:49,296
Din câte se pare, la gheață.
37
00:03:51,380 --> 00:03:52,796
Șapte ani?
38
00:03:52,796 --> 00:03:56,213
Nu știm exact cât,
până nu facem teste complete.
39
00:03:57,213 --> 00:03:58,463
Și mașina?
40
00:03:58,963 --> 00:04:02,463
S-a reclamat furtul ei
din sudul Londrei acum zece zile.
41
00:04:02,463 --> 00:04:05,338
Dar tipul care a sunat? Cum îl chema?
42
00:04:06,421 --> 00:04:08,713
- Aldrich?
- Callum.
43
00:04:10,171 --> 00:04:11,713
Ce căuta aici?
44
00:04:11,713 --> 00:04:14,088
E o întrebare bună.
45
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
A plecat de la lucru. N-am descoperit
motivul pentru care a venit aici.
46
00:04:19,838 --> 00:04:23,671
A văzut scena, a sunat la Urgențe,
apoi a dispărut fără urmă.
47
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Nu cred că a fost în locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
48
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Cineva l-a chemat.
49
00:04:39,755 --> 00:04:43,880
- Nu puteți trece!
- Trebuie. Am așteptat prea mult.
50
00:04:44,505 --> 00:04:47,005
- Cine e?
- Mama.
51
00:04:48,088 --> 00:04:49,088
Corinne.
52
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Corinne, bună!
Sunt detectiv inspector-șef Luther.
53
00:04:55,005 --> 00:04:57,671
- Conduc căutarea fiului dumitale.
- Unde e?
54
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Nu știm. Nu încă.
55
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Scena asta... nu e una obișnuită.
56
00:05:02,546 --> 00:05:06,796
Fiul meu e undeva. Trebuie să-l găsiți.
57
00:05:06,796 --> 00:05:09,421
- Voi face tot ce pot.
- Nu e suficient.
58
00:05:09,921 --> 00:05:11,713
Vreau să-mi promiți.
59
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Promite-mi că-l găsiți pe Callum!
60
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Bine.
61
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Îți promit.
62
00:05:23,380 --> 00:05:25,921
O să-ți aduc băiatul acasă. În regulă?
63
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Încearcă să te liniștești.
64
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Liniștește-te! Nu e vorba de tine
și de preferințele tale.
65
00:05:52,546 --> 00:05:56,338
E un tip... detectivul inspector-șef Luther.
66
00:05:56,880 --> 00:06:00,296
Se ocupă de găsirea bietului Callum.
67
00:06:00,796 --> 00:06:03,088
Nu pot permite să se întâmple asta.
68
00:06:04,921 --> 00:06:06,713
Ascultă!
69
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Din câte aud, Luther e o oaie neagră.
70
00:06:10,338 --> 00:06:13,463
Din păcate, e o oaie neagră analogică.
71
00:06:13,463 --> 00:06:15,921
Nu e activ deloc online.
72
00:06:15,921 --> 00:06:18,838
De-asta te sun pe tine.
73
00:06:20,171 --> 00:06:23,921
Vreau să știu totul despre el.
74
00:06:24,421 --> 00:06:27,255
Toate micile secrete,
75
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
toate detaliile intime rușinoase.
76
00:06:31,171 --> 00:06:34,421
Vreau să știu cât e de corupt,
77
00:06:35,130 --> 00:06:40,171
vreau dovezi ale oricărui pas strâmb,
ale oricărei greșeli,
78
00:06:41,088 --> 00:06:43,130
ale oricărei limite încălcate.
79
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Vreau... toate lucrurile
de care îi e rușine.
80
00:07:04,088 --> 00:07:07,296
Scene nemaivăzute azi,
în fața tribunalului Old Bailey,
81
00:07:07,296 --> 00:07:11,338
unde, după apariția în presă
a unui dosar aparent incriminator,
82
00:07:11,338 --> 00:07:14,130
cunoscutul inspector-șef John Luther
83
00:07:14,130 --> 00:07:17,171
va fi judecat
pentru mai multe acuzații grave.
84
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
E acuzat
de un număr șocant de infracțiuni,
85
00:07:20,421 --> 00:07:22,380
printre care spargere,
86
00:07:22,380 --> 00:07:26,130
intimidarea suspecților,
distrugere de probe și luare de mită.
87
00:07:26,130 --> 00:07:29,380
O listă lungă de fapte
similare celor ale unui justițiar.
88
00:07:29,380 --> 00:07:32,838
Criticii lui văd în el
un om care s-a simțit îndreptățit
89
00:07:32,838 --> 00:07:34,921
să facă dreptate pe cont propriu.
90
00:07:34,921 --> 00:07:38,671
{\an8}În momentul arestării,
inspectorul-șef Luther conducea ancheta
91
00:07:38,671 --> 00:07:42,713
{\an8}în cazul dispariției
tânărului Callum Aldrich.
92
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Poliția londoneză a fost aspru criticată
93
00:07:45,963 --> 00:07:48,713
{\an8}pentru lipsa oricărui progres
în acest caz.
94
00:07:48,713 --> 00:07:51,088
{\an8}Inspectorul-șef Luther îi arestase
95
00:07:51,088 --> 00:07:54,505
{\an8}pe soții Jeremy și Vivian Lake,
criminali în serie,
96
00:07:54,505 --> 00:07:57,921
{\an8}în timpul anchetării
dispariției tânărului Callum Aldrich.
97
00:07:57,921 --> 00:08:03,463
{\an8}Poliția a spus că găsirea lui Aldrich
rămâne principala prioritate.
98
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Mult noroc cu asta!
99
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
...așteptăm ca Luther să fie condus
pe poarta tribunalului.
100
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}Își va executa sentința la Hawksmoor,
un penitenciar de maximă siguranță.
101
00:08:21,380 --> 00:08:23,088
Luther!
102
00:08:26,630 --> 00:08:29,588
Ce viață va avea la închisoare
ca fost polițist,
103
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
nimeni nu poate ști.
104
00:08:35,005 --> 00:08:41,421
Bine... Cred că suntem gata să începem.
105
00:09:11,755 --> 00:09:13,796
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
106
00:09:13,796 --> 00:09:16,546
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
107
00:09:16,546 --> 00:09:19,005
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
108
00:09:21,796 --> 00:09:22,880
{\an8}Grăbește-te!
109
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}În picioare, cine urăște poliția!
110
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Haide, să mergem!
111
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Dă-te la o parte! Haide! Dă-te!
112
00:09:38,171 --> 00:09:40,463
{\an8}- Haide!
- Du-te dracu', polițaiule!
113
00:09:40,463 --> 00:09:41,963
{\an8}Mișcă! Dă-te din drum!
114
00:09:43,671 --> 00:09:45,921
{\an8}Înapoi! Pe aici!
115
00:09:54,838 --> 00:09:56,296
{\an8}Ai grijă, polițaiule!
116
00:09:56,296 --> 00:09:57,380
{\an8}Du-te dracului!
117
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Haide, să mergem!
118
00:10:16,796 --> 00:10:19,713
FILM BAZAT PE SERIALUL BBC
CREAT DE NEIL CROSS
119
00:10:30,963 --> 00:10:33,046
- Alo?
- Mamă?
120
00:10:34,338 --> 00:10:35,463
Cine e?
121
00:10:35,963 --> 00:10:38,296
- Mamă, poți să vii să mă iei?
- Cine e?
122
00:10:38,880 --> 00:10:41,088
- Mamă, eu sunt!
- Callum?
123
00:10:41,088 --> 00:10:42,796
Callum, tu ești?
124
00:11:38,463 --> 00:11:39,463
Callum?
125
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Salut, sunt Callum. N-am putut răspunde.
126
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Lasă-mi un mesaj după semnal.
127
00:11:53,463 --> 00:11:54,796
E cineva?
128
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
129
00:12:07,380 --> 00:12:09,380
Callum, sunt eu, mama!
130
00:12:13,713 --> 00:12:16,380
Salut, sunt Callum. N-am putut răspunde.
131
00:12:20,213 --> 00:12:21,213
Callum!
132
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Salut...
133
00:14:11,880 --> 00:14:15,421
Inspector-șef Raine. Da. Bine.
134
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Reporterul nostru John Cunningham e acolo.
135
00:14:25,713 --> 00:14:28,463
Avem puține detalii în acest moment.
136
00:14:28,463 --> 00:14:32,171
Perimetrul e izolat de poliție,
dar avem relatări neconfirmate
137
00:14:32,171 --> 00:14:34,546
despre mai multe cadavre găsite în casă.
138
00:14:35,588 --> 00:14:36,921
Așteptăm confirmarea
139
00:14:36,921 --> 00:14:40,713
că unul dintre cadavre
e al tânărului Callum Aldrich.
140
00:14:40,713 --> 00:14:43,213
Poliția nu a transmis niciun comunicat...
141
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Opt victime.
142
00:15:03,046 --> 00:15:05,630
Toate, persoane dispărute,
până azi-noapte.
143
00:15:05,630 --> 00:15:10,088
Casa e a unui cetățean saudit
care n-a mai fost în țară de cinci ani.
144
00:15:10,088 --> 00:15:12,421
Ucigașul știa asta. Să vedem de unde.
145
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
Cea mai veche crimă e de acum 11 ani.
Cea mai recentă, de anul trecut.
146
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Așadar, unde au fost cadavrele între timp
147
00:15:20,421 --> 00:15:25,505
și cine ar avea spațiul, timpul
și banii necesari pentru așa ceva?
148
00:15:25,505 --> 00:15:28,755
Totul a fost planificat
și executat în mai mulți ani.
149
00:15:28,755 --> 00:15:30,505
Sunt multe date de analizat.
150
00:15:30,505 --> 00:15:36,463
Dar... găsiți-mi un element comun
al acestor victime,
151
00:15:36,463 --> 00:15:37,838
doar unul...
152
00:15:38,921 --> 00:15:39,921
și îl prindem.
153
00:15:39,921 --> 00:15:42,171
- Da, doamnă.
- La treabă!
154
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Găsiți-mi legătura.
155
00:16:19,088 --> 00:16:20,338
La dracu'!
156
00:16:30,421 --> 00:16:32,838
Nu!
157
00:16:36,338 --> 00:16:37,963
Mamă! Te rog...
158
00:16:39,005 --> 00:16:41,755
Mamă! Te rog, oprește-te!
159
00:16:46,505 --> 00:16:48,046
Salut din nou, John!
160
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Știi cine s-a auzit? Sigur că știi.
161
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Săracul Callum!
162
00:16:56,380 --> 00:16:58,880
Vezi tu, el era la mine...
163
00:16:58,880 --> 00:17:00,838
Da, îl pusesem bine undeva
164
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
și am stat lângă tine
într-o stație de autobuz.
165
00:17:06,255 --> 00:17:10,046
Ți-am oferit o bomboană și ai primit-o.
166
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Te-am privit în ochi, fiindcă eram curios.
167
00:17:16,713 --> 00:17:21,213
Voiam să aflu dacă îți dai seama.
168
00:17:21,713 --> 00:17:25,588
Fiindcă asta ești tu, nu-i așa?
169
00:17:25,588 --> 00:17:30,921
Omul care știe totul despre cei ca mine.
170
00:17:31,921 --> 00:17:34,588
Dar n-ai văzut nimic.
171
00:17:35,838 --> 00:17:41,338
Iar acum ești într-o cușcă.
Eu te-am trimis acolo.
172
00:17:42,546 --> 00:17:47,921
Mă întreb cum o să te simți,
văzând ce se va întâmpla în continuare.
173
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Merge?
174
00:17:53,546 --> 00:17:54,546
De minune.
175
00:17:55,796 --> 00:17:57,005
Ai un vizitator.
176
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Cine?
177
00:18:01,671 --> 00:18:03,880
Barbra Streisand. De unde să știu?
178
00:18:17,338 --> 00:18:18,338
Corinne?
179
00:18:20,046 --> 00:18:22,213
Măcar ți-ai amintit cum mă cheamă.
180
00:18:24,171 --> 00:18:26,296
Sigur că-mi amintesc numele tău.
181
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Corinne, de ce ai venit?
182
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, îmi pare...
183
00:18:38,630 --> 00:18:41,171
Știi ce i-a făcut?
184
00:18:44,338 --> 00:18:45,338
Nu.
185
00:18:47,171 --> 00:18:48,421
Îmi poți spune?
186
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
De ce?
187
00:18:54,588 --> 00:18:56,338
Ca să mă ajuți?
188
00:18:57,713 --> 00:18:59,755
Mi-ai mai promis asta o dată.
189
00:19:01,505 --> 00:19:04,255
Te-ai uitat în ochii mei și mi-ai promis.
190
00:19:06,421 --> 00:19:09,505
Dar se pare că erai ocupat
cu altele, mai importante.
191
00:19:14,546 --> 00:19:17,338
Sper să-ți spună cineva
ce i-a făcut fiului meu.
192
00:19:20,421 --> 00:19:21,921
Sper să nu mai ai somn.
193
00:19:28,421 --> 00:19:32,921
Corinne, așteaptă! Corinne!
194
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Ești un mincinos!
195
00:19:58,755 --> 00:20:01,046
Îți mulțumesc mult că faci asta.
196
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
Eu n-aș fi putut conduce.
197
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
Pentru puțin.
198
00:20:07,046 --> 00:20:09,588
Orice ai nevoie.
199
00:20:10,421 --> 00:20:11,713
Orice.
200
00:20:12,296 --> 00:20:13,588
Doar spune-mi.
201
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Poliția nu a transmis nimic
în mod oficial,
202
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
dar ni s-a spus
că există mai multe persoane decedate
203
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
într-un incendiu izbucnit
înainte de miezul nopții.
204
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Așteptăm informații de la autorități
pentru a ști dacă circumstanțele...
205
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Nu există vecini, mult spațiu...
206
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Scuze, doamnă. Vă caută cineva la telefon.
Spune că e urgent.
207
00:20:51,796 --> 00:20:52,880
Mulțumesc.
208
00:20:54,338 --> 00:20:55,171
Raine.
209
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Inspector-șef Raine,
aici inspector-șef John Luther.
210
00:20:59,046 --> 00:21:03,255
Adică nu... Am fost inspector-șef
în departamentul tău.
211
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Desigur. Am auzit de tine.
212
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
- Cum ai reușit să mă suni?
- Callum Aldrich a fost cazul meu.
213
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Știu și asta.
214
00:21:14,713 --> 00:21:20,088
Ucigașul m-a contactat și mi-a trimis
o înregistrare a morții lui Callum.
215
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
Mi-a trimis și un mesaj personal.
216
00:21:22,421 --> 00:21:24,088
Îmi cer scuze.
217
00:21:24,088 --> 00:21:28,546
Cred că e groaznic,
dar să știi că a contactat pe toată lumea.
218
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Ce a făcut?
219
00:21:29,880 --> 00:21:34,421
A trimis înregistrări ale crimelor
către toate cele opt familii.
220
00:21:34,421 --> 00:21:36,755
De ce se face auzit?
221
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
De ce se face auzit acum?
222
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Îți spun eu. Se va întâmpla ceva.
223
00:21:44,296 --> 00:21:46,880
Orice ar fi, are nevoie de audiență.
224
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
Asta e personalitatea lui, vrea audiență...
225
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
John, nu ești atent. Oprește-te.
226
00:21:51,796 --> 00:21:56,880
Ia-i-o înainte. Nu te mai gândi
la ce a făcut, ci la ce va face.
227
00:21:56,880 --> 00:21:59,171
- Am zis că ajunge!
- Doamne...
228
00:21:59,171 --> 00:22:03,088
Crezi că-mi pasă de treaba neterminată
a unui polițist corupt?
229
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Crezi că vreau sfaturi de la tine?
230
00:22:07,296 --> 00:22:11,296
Nu poți să mă ajuți, John,
și nici pe Callum Aldrich.
231
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Cazul e tot al meu.
232
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Ba nu. E al meu. Ai renunțat la el
când ai făcut ce ai făcut.
233
00:22:17,796 --> 00:22:22,213
Sinceră să fiu, mă bucur.
Mă bucur că ți-e rușine.
234
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Mă bucur că suferi că ești acolo,
fiindcă așa trebuie.
235
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Ascultă-mă. Nu mai suna aici.
236
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
O dată dacă mai suni, o să stai la izolare
restul sentinței. Clar?
237
00:22:38,338 --> 00:22:39,963
Bravo, Raine!
238
00:22:40,463 --> 00:22:42,505
- Încă sunt polițist.
- Ba nu.
239
00:22:43,588 --> 00:22:44,796
Nu ești.
240
00:22:45,796 --> 00:22:46,796
Nu mai ești.
241
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Zi-i directorului închisorii
să-i ia telefonul. Mersi.
242
00:23:02,671 --> 00:23:05,380
Sincer să fiu, nu știu de ce mă suni.
243
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
Nu e domeniul meu de expertiză.
244
00:23:08,255 --> 00:23:11,630
- Eu sunt hoț.
- Nu te cer în căsătorie.
245
00:23:12,255 --> 00:23:13,671
Am o treabă pentru tine.
246
00:23:13,671 --> 00:23:16,421
Nu treaba e problema. Ci solicitantul.
247
00:23:16,421 --> 00:23:18,171
Dă-o încolo!
248
00:23:20,921 --> 00:23:21,921
Ascultă...
249
00:23:22,755 --> 00:23:26,171
N-am avut încredere în tine înainte,
de ce aș avea acum?
250
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Nu urmărești știrile?
251
00:23:28,755 --> 00:23:33,213
Chestia de pe Bishops Avenue. Ai văzut?
Ai văzut ce-a făcut nemernicul ăla?
252
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Am văzut.
253
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Atunci știi de ce trebuie să ies de-aici.
254
00:23:39,921 --> 00:23:40,921
Glumești.
255
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Știu ce ați pățit tu și mama ta.
256
00:23:49,380 --> 00:23:52,963
Știu că aveai opt ani.
257
00:23:52,963 --> 00:23:55,546
De-asta te sun pe tine și nu pe altcineva.
258
00:23:55,546 --> 00:23:59,005
Tu îi urăști pe nemernicii ăștia.
Și eu îi urăsc.
259
00:24:06,755 --> 00:24:08,421
Ce vrei să fac?
260
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Stai pe loc!
261
00:24:30,880 --> 00:24:33,005
Faptul că sunt închis aici...
262
00:24:33,005 --> 00:24:36,338
Știu că vă face viața un chin.
263
00:24:37,255 --> 00:24:39,380
Trimiteți-mă pe capul altcuiva!
264
00:24:40,838 --> 00:24:42,796
Transferați-mă diseară.
265
00:24:43,296 --> 00:24:46,171
Nu putem face minuni. Există un sistem.
266
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Știu. Așa că dați-le ce vor!
267
00:24:49,671 --> 00:24:52,296
Lăsați-i să mă atace,
să facă atâta scandal,
268
00:24:52,296 --> 00:24:56,963
încât sistemul să intervină
și să mă transfere.
269
00:24:56,963 --> 00:24:58,921
- Să-i lăsăm să te atace?
- Da.
270
00:24:58,921 --> 00:25:01,880
- Ce sens are asta?
- Sunt pregătit.
271
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
O faceți sau nu?
272
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Teoria e bună, dar...
273
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Dacă lucrurile o iau razna, ești mort.
O să te ucidă, John.
274
00:25:15,463 --> 00:25:18,463
Da, ai dreptate. Nu mă deranjează.
275
00:25:20,588 --> 00:25:21,838
Lăsați-i să mă atace.
276
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Lăsați-i să mă atace.
277
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
La dracu'!
278
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Uite! La dracu'!
279
00:26:08,713 --> 00:26:11,546
- Adu trusa medicală!
- Cheamă tot personalul!
280
00:26:50,588 --> 00:26:52,338
Ia aia!
281
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Nu mișca!
282
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
La pământ!
283
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Deschide ușa!
284
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Hai odată! Mișcă! Deschide ușa aia!
285
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Nu mișca mâna!
286
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Haide! În picioare! Mișcă!
287
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Mișcă!
288
00:32:14,713 --> 00:32:15,796
Nu pot sta mult.
289
00:32:18,963 --> 00:32:21,921
Am trecut pe-aici
290
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
ca să-ți arăt ceva.
291
00:32:35,088 --> 00:32:38,505
{\an8}O supăra ceva. Nu ne-a zis ce.
292
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Dar se temea de cineva.
293
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
{\an8}ULTIMA ORĂ
ÎNCĂ O TÂNĂRĂ DISPĂRUTĂ
294
00:32:43,796 --> 00:32:47,130
De cine crezi că se teme?
295
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Biata Brigida!
296
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...un val inexplicabil
de dispariții ale unor tineri...
297
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Draga mea... Nu! Te rog... Deschide ochii!
298
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...dispariția Brigidei prezintă similarități
299
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
cu cea a studentei franceze
Camille Fontaine
300
00:33:03,671 --> 00:33:05,755
și cu cea a tânărului croat Jacov...
301
00:33:09,755 --> 00:33:10,755
Vezi tu...
302
00:33:17,463 --> 00:33:19,296
Tu mi-ai spus mereu...
303
00:33:20,880 --> 00:33:23,796
că ar trebui
să vorbesc cu cineva despre asta.
304
00:33:24,963 --> 00:33:29,130
Așa că exact asta fac.
305
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
Fiindcă...
306
00:33:36,671 --> 00:33:38,671
Dau cărțile pe față
307
00:33:39,171 --> 00:33:44,088
Vreau ca toată lumea să știe
Să vadă cu toții
308
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Dau cărțile pe față
309
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Vreau ca toată lumea să știe
Să vadă cu toții
310
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Măi să fie!
311
00:34:34,671 --> 00:34:37,421
E mașina cumpărată
de la Fat Thommo Chitwood?
312
00:34:37,421 --> 00:34:38,963
Da, i-am dat 500 de lire
313
00:34:38,963 --> 00:34:42,880
și un album David Bowie piratat,
pe vinil albastru.
314
00:34:42,880 --> 00:34:46,171
- N-am avut nicio problemă cu ea.
- Nici n-o să ai.
315
00:34:46,755 --> 00:34:48,171
Dacă ai grijă de ea.
316
00:34:49,130 --> 00:34:52,130
- Ceea ce tu n-ai făcut.
- Ei bine...
317
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Noroc, Den!
318
00:34:59,296 --> 00:35:01,171
Ți-am adus ce mi-ai cerut.
319
00:35:06,171 --> 00:35:07,171
E perfect.
320
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Ascultă, Luther!
321
00:35:11,296 --> 00:35:14,130
Când îl prinzi pe nemernicul ăsta,
322
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
fă-l să sufere și din partea mea.
323
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Rupe-l.
324
00:35:28,671 --> 00:35:30,046
Ai grijă de tine, John!
325
00:35:32,088 --> 00:35:33,380
Da...
326
00:35:52,296 --> 00:35:53,505
Inspector-șef Raine.
327
00:35:58,463 --> 00:35:59,463
Când?
328
00:36:02,338 --> 00:36:03,338
Bine.
329
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Bine, mulțumesc.
330
00:36:13,255 --> 00:36:15,380
- Ce e, șefa?
- Luther a evadat.
331
00:36:15,380 --> 00:36:17,630
- Ce a făcut?
- A evadat.
332
00:37:17,171 --> 00:37:19,213
Detectiv comisar Schenk!
333
00:37:19,755 --> 00:37:24,755
Spune-mi Martin. Sunt pensionat.
Adică, am fost trimis la pensie.
334
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Inspector-șef Raine.
335
00:37:28,796 --> 00:37:30,380
Înlocuitoarea mea!
336
00:37:30,880 --> 00:37:32,755
Cum merge treaba la birou?
337
00:37:33,421 --> 00:37:35,380
Suntem ocupați. Pot să mă așez?
338
00:37:37,005 --> 00:37:40,005
Presupun că vrei informații
despre cazul Aldrich.
339
00:37:40,505 --> 00:37:43,338
- Trebuie să-l întrebi...
- Știu pe cine.
340
00:37:43,838 --> 00:37:45,380
Asta e problema mea.
341
00:37:45,880 --> 00:37:47,838
Da, știu că e la închisoare,
342
00:37:47,838 --> 00:37:51,213
dar, dacă vrei doar date generale,
nu e nimic imoral.
343
00:37:51,213 --> 00:37:53,713
- Doar că nu e la închisoare.
- Dar...
344
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
Sigur că nu e.
345
00:37:58,588 --> 00:38:01,546
- Ascultă... îți e prieten?
- Da.
346
00:38:01,546 --> 00:38:04,630
Îl cunoști cel mai bine.
Știi cum gândește.
347
00:38:04,630 --> 00:38:09,088
Dacă ți-e prieten, o să-l găsești
și o să-i zici să nu se mai bage.
348
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Dacă John Luther se arată
și refuză să se predea,
349
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
ceea ce știm că va face,
echipa de intervenție o să-l împuște.
350
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Așa că...
351
00:38:19,838 --> 00:38:20,838
Martin...
352
00:38:22,088 --> 00:38:24,463
nu te rog să-l prinzi în locul meu.
353
00:38:24,463 --> 00:38:25,755
Putem face noi asta.
354
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Te rog să-i salvezi viața.
355
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
SCANARE
356
00:39:47,630 --> 00:39:48,630
Nu!
357
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mamă!
358
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Mamă! Te rog, oprește-te!
359
00:40:00,921 --> 00:40:02,546
Salut din nou, John!
360
00:40:04,171 --> 00:40:07,505
Știi cine s-a auzit? Sigur că știi.
361
00:40:07,505 --> 00:40:08,505
Săracul Callum!
362
00:40:10,171 --> 00:40:13,463
Ucigașul a ajuns la el
printr-o transmisie în FM.
363
00:40:13,463 --> 00:40:17,255
Pe frecvența de 65,8 FM.
364
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Căutați sursa transmisiunii
și îl găsiți pe John.
365
00:40:22,088 --> 00:40:24,380
Extraordinar! Mulțumesc, Martin!
366
00:40:25,380 --> 00:40:26,921
Prindeți-l!
367
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Martin, ce faci azi?
368
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
'Neața!
369
00:40:59,796 --> 00:41:02,338
- Nu am deschis încă.
- Sunt de la poliție.
370
00:41:05,880 --> 00:41:07,171
Pot să văd insigna?
371
00:41:10,421 --> 00:41:12,130
Am uitat-o în haina cealaltă.
372
00:41:13,005 --> 00:41:14,171
Îmi pare rău.
373
00:41:15,255 --> 00:41:16,546
Cum te cheamă?
374
00:41:17,046 --> 00:41:18,088
Derek.
375
00:41:18,088 --> 00:41:20,755
Derek... Știi cine sunt, Derek?
376
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Nu.
377
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
Chiar nu știi cine sunt, nu?
378
00:41:29,421 --> 00:41:30,963
Chiar nu știu.
379
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Atunci, de ce îmi transmiți
înregistrarea unei crime?
380
00:41:40,296 --> 00:41:42,755
Stai! Oprește-te!
381
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
SPECTACOL EROTIC
382
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Fir-ar...
383
00:41:59,755 --> 00:42:04,588
Stai jos! O să te rog ceva.
Stai acolo și nu face vreo prostie.
384
00:42:04,588 --> 00:42:06,130
- Ai înțeles?
- Da.
385
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Archie, am localizat emițătorul.
Îți trimit coordonatele.
386
00:42:20,755 --> 00:42:21,796
Unde e?
387
00:42:22,421 --> 00:42:23,505
- Unde?
- Îl dulap!
388
00:42:23,505 --> 00:42:26,171
În dulap... Ce idioți!
389
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
- Ai auzit ce transmite?
- Nu.
390
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
- Ai auzit? Nu?
- Nu!
391
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Foarte bine. E ceva oribil. Știi ce e?
392
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
E ultima suflare a unui tânăr.
393
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Un tânăr pe nume Callum Aldrich.
E ceva oribil.
394
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Îl caut pe nenorocitul care a înregistrat.
395
00:42:45,171 --> 00:42:48,588
Tu o să mă ajuți,
zicându-mi cum a ajuns emițătorul aici.
396
00:42:48,588 --> 00:42:49,755
- Nu pot.
- Nu?
397
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Bine. Acum e partea
în care îți fac ceva oribil.
398
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
Să vedem... Îți tatuez albul ochiului.
399
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Cum se pornește? Pornește-l!
400
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Așa! Stai nemișcat. Nu te mișca!
401
00:43:05,713 --> 00:43:07,046
Așa.
402
00:43:16,046 --> 00:43:19,171
N-o să fac asta. Știi de ce?
403
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Am o abilitate încă din copilărie.
404
00:43:23,463 --> 00:43:25,796
E un fel de instinct.
405
00:43:25,796 --> 00:43:29,588
Mă uit la om și îl citesc imediat.
406
00:43:29,588 --> 00:43:31,713
Pot să spun dacă e om bun sau rău.
407
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Văd, Derek, că tu ești un tip cumsecade.
408
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Da.
409
00:43:36,505 --> 00:43:39,671
Te mai întreb o dată:
cum a ajuns emițătorul aici?
410
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
L-a adus un curier.
411
00:43:44,296 --> 00:43:46,630
- Glumești?
- Nu!
412
00:43:47,463 --> 00:43:50,046
Trebuia să emită 24 de ore,
apoi să-l arunc.
413
00:43:50,046 --> 00:43:51,046
Continuă!
414
00:43:51,546 --> 00:43:52,671
- Atât.
- Poftim?
415
00:43:58,046 --> 00:43:59,963
Nu vezi că ți s-a înfundat?
416
00:44:00,546 --> 00:44:02,338
A venit poliția! Sunt aici!
417
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Spune-mi.
418
00:44:04,213 --> 00:44:06,421
- Am cunoscut un bărbat online.
- Așa.
419
00:44:07,546 --> 00:44:12,630
Îi plăcea pornografia și să fie dominat.
Ne-am împărtășit fanteziile câteva luni.
420
00:44:12,630 --> 00:44:14,671
Am decis să ne și vedem.
421
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
A avut cerințe foarte... specifice.
422
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- Voia să fie surprins.
- Da.
423
00:44:22,755 --> 00:44:27,213
Mi-a trimis numele, adresa,
ora când venea de la serviciu, codul...
424
00:44:27,213 --> 00:44:29,046
Zi mai repede, haide!
425
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Într-o seară,
l-am așteptat când a venit acasă.
426
00:44:39,713 --> 00:44:42,880
Aveam un cuvânt de siguranță,
dar nu l-a folosit.
427
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Așa că am continuat.
428
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Am continuat...
429
00:44:51,921 --> 00:44:56,921
De fapt, nu cu el vorbisem înainte.
Fusesem tras pe sfoară.
430
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Tipul se dăduse drept acel om,
ca să mă facă să-l agresez.
431
00:45:03,671 --> 00:45:06,255
Omul nu știa cine sunt
și ce căutam acolo.
432
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Poliția! Înapoi!
433
00:45:09,296 --> 00:45:12,088
- Și după aceea?
- M-a șantajat.
434
00:45:13,171 --> 00:45:16,755
- Impostorul filmase tot ce făcusem.
- Cine era impostorul?
435
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Nu știu.
- Nu știi?
436
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Nu știu! Ascultă...
437
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
Nu-l cunosc. Nu l-am întâlnit.
Fac ce-mi spune, atât.
438
00:45:29,671 --> 00:45:31,671
Trebuie să îndrept lucrurile.
439
00:45:33,088 --> 00:45:34,921
- Trebuie.
- Înțeleg.
440
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
- O să fie rău pentru tine.
- Știu.
441
00:45:37,296 --> 00:45:39,171
Dar nu așa de rău cum crezi.
442
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
- Nu și dacă mă ajuți să-l prind.
- Nu pot.
443
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Ba da, poți.
444
00:45:49,921 --> 00:45:51,671
La dracu'! Ce e asta?
445
00:45:52,755 --> 00:45:54,213
Îmi trimite mesaje.
446
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
Poliția! Suntem înarmați!
447
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
Nu folosește un telefon mai mult de o zi.
448
00:46:00,921 --> 00:46:03,921
- Trebuia să mi-l dai mai devreme.
- Știu.
449
00:46:05,838 --> 00:46:07,338
Poliția! Suntem înarmați!
450
00:46:08,505 --> 00:46:09,505
Poliția!
451
00:46:10,296 --> 00:46:11,296
Liber!
452
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Liber!
453
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Locul e pregătit?
454
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
E pregătit!
455
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
Și ultimele vite?
456
00:46:39,338 --> 00:46:41,255
Sunt pe drum, conform orarului.
457
00:46:51,296 --> 00:46:53,505
Deci, putem începe?
458
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Suntem pregătiți.
459
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
Pentru o nouă viață!
460
00:47:00,380 --> 00:47:05,213
Mi-ar fi plăcut să vii și tu
la petrecerea de inaugurare.
461
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
ȚINTE
462
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERABIL
COMPROMIS
463
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
JOSEPH MARINOS
DISPOZITIV
464
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
TV
SUPRAVEGHERE
465
00:47:34,046 --> 00:47:35,213
BOXĂ AMAZON ECHO
466
00:47:37,838 --> 00:47:39,671
Unde vrei să ne vedem?
467
00:47:39,671 --> 00:47:40,880
SENZOR DE PROXIMITATE
468
00:47:51,546 --> 00:47:54,421
Da! Acum!
469
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIE
470
00:48:02,380 --> 00:48:03,338
{\an8}MODIFICARE ȚINTĂ
471
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
AVENTURĂ
472
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGURI - FRAUDĂ - PARIURI
473
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Doamne, ce faci?
474
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
ȚINTĂ POSIBILĂ
475
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Schenk.
476
00:48:36,005 --> 00:48:37,005
Salut!
477
00:48:37,505 --> 00:48:41,838
- Mă întrebam când o să suni.
- Da, văd că te-ai întors la muncă.
478
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Sunt consultant.
479
00:48:45,005 --> 00:48:46,838
Îi ajut să te prindă.
480
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Bravo, m-ai găsit! Cum ai făcut?
481
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Ți-am căutat prin celulă.
482
00:48:54,380 --> 00:48:57,546
Am găsit radioul
potrivit pe o frecvență goală.
483
00:48:57,546 --> 00:48:59,546
Ascultai programe mai elevate.
484
00:48:59,546 --> 00:49:02,046
Da, așa e. Sau crichet.
485
00:49:02,046 --> 00:49:05,755
- Ai făcut treabă bună.
- Mai are și bătrânul ceva vână.
486
00:49:05,755 --> 00:49:09,255
Nu m-am îndoit niciodată. Ascultă și ei?
487
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Încă nu.
488
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
L-am găsit.
489
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Cum adică l-ai găsit?
490
00:49:16,963 --> 00:49:20,421
- E totuna. Am un număr de telefon.
- Cum ai făcut?
491
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Nu contează cum.
Dar numărul nu vă folosește. Nu încă.
492
00:49:24,838 --> 00:49:26,588
Nu mă băga în oală cu ei.
493
00:49:27,505 --> 00:49:31,380
Având în vedere că a fost obținut
de un infractor evadat,
494
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
mă îndoiesc că există și un mandat.
495
00:49:35,630 --> 00:49:37,963
Îmi faci o favoare să-l localizezi?
496
00:49:38,463 --> 00:49:40,255
Știi că n-o să fac asta.
497
00:49:40,255 --> 00:49:42,713
Hai, șefu'! Ce pățești? Te dau afară?
498
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
Ajută-mă, de dragul trecutului.
499
00:49:45,755 --> 00:49:48,838
Folosește cartele.
Numărul nu mai e util mâine.
500
00:49:55,255 --> 00:49:57,713
Sună-mă în 15 minute.
501
00:49:57,713 --> 00:50:01,171
- Pui pariu pe 20 de lire?
- Ce pariu?
502
00:50:01,171 --> 00:50:04,005
Că-l prind
înainte să mă prinzi tu pe mine.
503
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Mai bine pe 50.
504
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Ei bine... are curaj, trebuie să recunosc.
505
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Știu cum e.
506
00:50:16,296 --> 00:50:19,713
Am stat pe scaunul acela
și am avut aceleași sentimente,
507
00:50:20,213 --> 00:50:21,880
dar miza e dublă.
508
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Fă ce zice.
Localizează telefonul. Dă-i o adresă.
509
00:50:28,255 --> 00:50:31,130
- Luther ne deturnează de la caz.
- Ascultă...
510
00:50:31,130 --> 00:50:34,463
În cel mai rău caz,
îl arestezi și îl închizi azi.
511
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
În cel mai bun caz...
512
00:50:35,796 --> 00:50:39,505
are dreptate și te duce direct la ucigaș.
513
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
Dacă aș fi Luther,
m-aș gândi că noi doi discutăm asta.
514
00:50:43,046 --> 00:50:45,588
Știe asta. Sigur că știe. Dar nu-i pasă.
515
00:50:45,588 --> 00:50:48,838
Nu vrea decât ca omul acela
să fie prins și oprit.
516
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
O să intrăm tare în el.
517
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
Cu cât mai tare, cu atât mai bine.
518
00:50:56,005 --> 00:50:58,421
- Credeam că-ți e prieten.
- Așa e.
519
00:50:58,963 --> 00:51:01,338
Nu înseamnă să ai și tu încredere în el.
520
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Spune, șefu'! Ce ai aflat?
521
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
- Ați găsit ceva?
- Telefonul e în Piccadilly Circus.
522
00:51:10,130 --> 00:51:11,130
Bravo!
523
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Atenție: căutăm un bărbat de culoare
în zona Piccadilly Circus.
524
00:51:21,463 --> 00:51:23,630
Nu abordați subiectul. Terminat.
525
00:51:29,880 --> 00:51:34,421
Fii amabilă! Mă văd cu soția mea
și întârzii. Pot să dau un telefon?
526
00:51:34,421 --> 00:51:36,755
Pe al meu l-am pierdut. Durează puțin.
527
00:51:36,755 --> 00:51:40,380
Mulțumesc, mi-ai salvat viața.
Mulțumesc mult.
528
00:51:40,380 --> 00:51:41,463
Mulțumesc.
529
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Unde e acum?
530
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
Stă pe loc de 20 de minute.
531
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
Tot în Piccadilly Circus.
532
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Ceva nu miroase a bine.
533
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
Ce așteaptă?
534
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
John, identifică ținta, dar nu o aborda.
535
00:51:59,796 --> 00:52:00,963
Și eu te iubesc!
536
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
- Mulțumesc mult!
- Mulțumesc!
537
00:52:12,005 --> 00:52:17,255
În regulă! Luther e pe jos, în Soho,
și se îndreaptă spre Piccadilly Circus.
538
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Urmăriți-l.
539
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Porniți!
540
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
S-a confirmat.
Luther e la Piccadilly Circus.
541
00:53:35,671 --> 00:53:38,588
- Îl arestăm?
- Unitatea Bravo e pregătită.
542
00:53:38,588 --> 00:53:40,630
Așteptați să identifice suspectul.
543
00:53:40,630 --> 00:53:43,088
- Îi arestați pe amândoi.
- Recepționat.
544
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
SUBIECT: JOHN LUTHER
545
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
SUBIECT IDENTIFICAT
546
00:54:38,630 --> 00:54:41,213
- Cine e?
- Știi cine e.
547
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
La o parte!
548
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Scuze!
549
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Poliția!
550
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Acționați!
- Asta e! Hai!
551
00:54:52,921 --> 00:54:54,005
Oprește-te!
552
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Înapoi!
- Uită-te la mine!
553
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Înapoi!
554
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Repede!
555
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- În regulă.
- Înapoi!
556
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Calmează-te! Oprește-te!
- Înapoi!
557
00:55:05,796 --> 00:55:07,255
S-a terminat. Da?
558
00:55:07,255 --> 00:55:09,213
- S-a terminat.
- Da?
559
00:55:09,213 --> 00:55:11,505
De ce spui asta?
560
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Abia urmează să înceapă.
561
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Ce se întâmplă?
562
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Așteaptă...
563
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Dang!
564
00:55:56,671 --> 00:55:58,505
Ce faci? Oprește totul!
565
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Dang!
566
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- La o parte!
- Poliția! Înapoi!
567
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Acum mă vezi?
568
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Acum mă vezi?
569
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Poliția! Înapoi!
570
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
La pământ! Acum!
571
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- Nu mișcați! La pământ!
- Nu mișcați!
572
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Amândoi, la pământ!
573
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Bine!
574
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
La pământ!
575
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Fugiți!
576
00:57:08,588 --> 00:57:09,588
Stai!
577
00:57:18,005 --> 00:57:19,255
Scuze! La o parte!
578
00:57:32,380 --> 00:57:34,171
Faceți loc!
579
00:57:49,421 --> 00:57:54,255
Trenul va pleca din stație.
Nu staționați lângă uși.
580
00:58:02,796 --> 00:58:04,338
Fir-ar a naibii de treabă!
581
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Posibilă localizare. Încerc interceptarea.
582
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Poliția! Suntem înarmați!
583
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Nu mișca!
- Vino aici!
584
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Vino aici și pune-i cătușe!
585
01:00:50,588 --> 01:00:54,213
- Poliția! Nu mișca!
- Pune-i lui cătușele, apoi, mie!
586
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Nu mișca!
- Bine.
587
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Fața în jos!
- În regulă.
588
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Băga-mi-aș!
589
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Stai! Întoarce-te!
590
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
La dracu'!
591
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- E în regulă, amice.
- La dracu'!
592
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- E în regulă. Cum te cheamă?
- Jamal.
593
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Jamal? Ascultă-mă! Uită-te la mine!
594
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
Te uiți? Liniștește-te.
O să mă uit la piciorul tău.
595
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Poliția!
- Relaxează-te!
596
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- La o parte!
- Amice, ascultă-mă!
597
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Poți să mă legi,
dar lasă-mă să-l ajut pe Jamal.
598
01:01:33,380 --> 01:01:35,755
Ajută-mă. Haide, vino aici!
599
01:01:35,755 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Dacă ai o fașă, dă-mi-o.
600
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Am o bucată.
- Nu te mișca!
601
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
E în regulă, liniștește-te.
I-a tăiat o arteră.
602
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
La dracu'!
603
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Încerc să pun tot bandajul aici.
604
01:01:47,630 --> 01:01:51,130
- Serios, amice, nu te mișca.
- Inspector-șef Luther!
605
01:01:51,130 --> 01:01:53,463
- Da, băiete.
- Scuze că v-am lovit.
606
01:01:53,463 --> 01:01:57,380
Da, m-ai lovit. E în regulă, sunt căutat.
Sigur că m-ai lovit.
607
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Isuse!
608
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Am lucrat cu dv. mai demult.
609
01:02:03,380 --> 01:02:05,963
Da? La ce caz? Apasă tare aici!
610
01:02:05,963 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
611
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- Autobuzul de școală...
- Da?
612
01:02:10,838 --> 01:02:15,963
Te știu! Ai făcut treabă bună.
Foarte bună. Te-ai descurcat foarte bine.
613
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- O să leșine.
- Trebuie să plecați acum. Repede!
614
01:02:19,130 --> 01:02:21,046
- Ce? Nu te pot lăsa.
- Acum!
615
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Mergeți! Eu sunt în regulă.
616
01:02:26,713 --> 01:02:28,546
Freddie se descurcă. Da, Fred?
617
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Da, mă descurc. Plecați.
- Plecați acum.
618
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Pocniți-l din partea mea!
619
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Plecați!
- Ești un polițist bun.
620
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Jamal, relaxează-te.
E în regulă. Vin ajutoare.
621
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Polițist rănit! Jamal! Trezește-te!
622
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal! Polițist rănit!
623
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMA
624
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Credeam că ticălosul ăla e la închisoare.
625
01:03:04,046 --> 01:03:05,713
Da... Nu mai e.
626
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Cât de mare e problema asta?
627
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Nu știu.
628
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- A fost mare până acum.
- Atunci...
629
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
Ocupă-te de problemă pentru mine!
630
01:03:18,630 --> 01:03:20,671
E o zi mare pentru mine, Archie.
631
01:03:20,671 --> 01:03:24,588
- Ce dracu' înseamnă asta?
- Ocupă-te de problemă, da?
632
01:03:26,421 --> 01:03:28,630
Altfel, știi ce o să se întâmple, nu?
633
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Imaginează-ți ce față o să facă soția ta
când o să audă ce ai făcut.
634
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Și colegii tăi.
635
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Judecătorul.
636
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Doamne, mama ta!
637
01:03:49,296 --> 01:03:50,588
E totul în regulă?
638
01:03:52,255 --> 01:03:55,421
Nu. Prietenul tău mă calcă pe nervi.
639
01:03:56,338 --> 01:03:57,338
Da.
640
01:03:58,380 --> 01:03:59,838
E stilul lui.
641
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
BUNCĂRUL ROȘU
PRIVEȘTE DACĂ AI CURAJ
642
01:04:18,130 --> 01:04:19,380
TRAGE CU OCHIUL
643
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
INVITAȚIE LA MĂCEL
644
01:04:24,088 --> 01:04:25,671
TEASER GRATUIT
645
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
ÎNREGISTREAZĂ-TE ACUM!
646
01:04:37,130 --> 01:04:38,796
- Da?
- Arkady?
647
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Continuă conform planului
și pregătește totul.
648
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Întârzii câteva ore.
649
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Desigur. E vreo problemă?
650
01:04:47,421 --> 01:04:49,005
Nu, nicio problemă.
651
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Trebuie să trec să mai iau o vită.
652
01:04:55,630 --> 01:04:57,463
Cum stăm?
653
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
BUNCĂRUL ROȘU
ÎN DIRECT
654
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Site-ul e funcțional
și utilizatorii, gârlă.
655
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
Vin buluc.
656
01:05:05,671 --> 01:05:06,671
Frumos!
657
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Pe curând!
- La revedere!
658
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Liniște, vă rog!
659
01:05:51,005 --> 01:05:52,463
Liniște!
660
01:05:53,255 --> 01:05:56,755
- John, unde ești?
- Te rog, șefu', dă-mi-o la telefon.
661
01:06:01,796 --> 01:06:04,338
- Ce vrei, John?
- Cum se simte?
662
01:06:06,755 --> 01:06:07,963
A murit, John.
663
01:06:09,505 --> 01:06:10,505
Pur și simplu...
664
01:06:10,505 --> 01:06:15,213
Nu suporți să nu fii în centrul atenției.
Acum, un om bun a murit.
665
01:06:16,130 --> 01:06:17,421
Sper că ești mândru.
666
01:06:20,255 --> 01:06:22,130
Ascultă, dacă vrei să-l prinzi,
667
01:06:22,130 --> 01:06:25,671
ține-l la telefon
până ajung colegii tăi acolo.
668
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Bine, John.
669
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Spune repede ce voiai să spui.
670
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Ce știm despre felul
în care își selectează victimele?
671
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Nu are niciun sens.
Tipologia e foarte variată.
672
01:06:42,463 --> 01:06:44,088
Nu există niciun model.
673
01:06:44,088 --> 01:06:47,046
Trebuie să aibă ceva în comun,
vreun detaliu.
674
01:06:47,046 --> 01:06:49,046
Dacă au, numai el îl vede.
675
01:06:49,046 --> 01:06:50,796
Da, exact.
676
01:06:56,588 --> 01:06:58,838
Și cei care au sărit de pe clădiri?
677
01:06:58,838 --> 01:07:01,671
Niciunul nu era vulnerabil
la prima vedere.
678
01:07:01,671 --> 01:07:03,338
Toți erau angajați.
679
01:07:04,005 --> 01:07:07,296
Aveau susținere emoțională și financiară
680
01:07:07,296 --> 01:07:09,255
și câștigau foarte bine.
681
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Da... Erau oameni cumsecade, nu-i așa?
682
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Da, bine. Explică!
683
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Nu contează cine ești.
684
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Cu toții avem ceva
ce nu vrem să afle nimeni.
685
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Ceva de care ne e rușine.
Poate ceva sexual.
686
01:07:24,213 --> 01:07:26,213
Chestiuni financiare sau penale.
687
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Dar, în ziua de azi, oamenii își trăiesc
viețile secrete pe internet.
688
01:07:31,963 --> 01:07:36,838
Probabil că omul nostru stă la pândă,
așteptând să afle secrete.
689
01:07:37,546 --> 01:07:40,421
Pariez că nu merge personal la ei.
Nu e prost.
690
01:07:40,421 --> 01:07:42,005
Știe că așa l-ați prinde.
691
01:07:42,005 --> 01:07:47,713
Folosește... șantajul
ca să-i facă să vină ei la el.
692
01:07:50,963 --> 01:07:52,296
Doamne, John!
693
01:07:53,963 --> 01:07:56,671
- Cu toți?
- Da, cu toți.
694
01:07:56,671 --> 01:08:02,130
Cred că a descoperit
că, în anumite condiții,
695
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
teama de rușine,
teama de a fi arătat cu degetul,
696
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
teama de a fi prins e mult mai mare
decât teama de moarte.
697
01:08:11,546 --> 01:08:15,213
Nu putem anticipa. Cum prinzi
pe cineva care ajunge la oricine?
698
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
Tipul... e un parazit.
699
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Se hrănește cu asta.
700
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
E pe Millfield Avenue SE1.
701
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John, ești acolo? S-a întrerupt...
702
01:08:37,380 --> 01:08:38,505
John?
703
01:08:41,046 --> 01:08:42,088
John?
704
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Bună, mamă!
705
01:08:57,880 --> 01:09:00,380
Anya Raine, dormeai?
706
01:09:00,380 --> 01:09:01,588
Nu.
707
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
Ai stat în pat toată ziua?
708
01:09:03,880 --> 01:09:05,046
Nu...
709
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
Am o zi grea la serviciu azi.
710
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
N-o să te pot duce mâine cu mașina.
711
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Nu-i nicio problemă.
712
01:09:12,713 --> 01:09:15,088
Ia un Uber de pe contul meu.
713
01:09:15,088 --> 01:09:17,380
Nu lua un SUV, nu ești Rihanna.
714
01:09:17,963 --> 01:09:22,255
Dacă nu mai vorbim până atunci... succes!
715
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Te iubesc.
716
01:09:24,463 --> 01:09:26,171
- Și eu.
- Încă ceva.
717
01:09:26,171 --> 01:09:30,421
Dacă găsesc dezastru în bucătărie,
o să fiu foarte urâcioasă.
718
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Bucătăria e lună.
- Bine.
719
01:09:33,421 --> 01:09:35,505
Te iubesc. Pa!
720
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya...
721
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya...
722
01:10:34,046 --> 01:10:35,630
Manda, tu ești?
723
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
Anya.
724
01:11:29,421 --> 01:11:30,421
Anya.
725
01:12:32,505 --> 01:12:33,921
Corinne, l-am găsit.
726
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
L-am găsit.
727
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Cred că bărbatul ăsta știa ceva.
728
01:12:46,130 --> 01:12:48,130
Cred că știa ceva despre Callum,
729
01:12:48,130 --> 01:12:51,713
ceva ce Callum nu voia să afle nimeni.
730
01:12:53,630 --> 01:12:55,046
Ce anume? Nu înțeleg.
731
01:12:55,046 --> 01:12:57,963
Nu știu. Poate că...
732
01:12:59,088 --> 01:13:02,421
Poate că a furat niște bani
sau a înșelat pe cineva.
733
01:13:02,421 --> 01:13:04,088
- N-ar face așa ceva.
- Nu.
734
01:13:04,088 --> 01:13:08,796
Dar, orice-ar fi fost,
probabil un nimic, conta pentru Callum.
735
01:13:10,421 --> 01:13:12,963
A acceptat să-l întâlnească
pe acest bărbat.
736
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
Să-i dea bani.
737
01:13:19,796 --> 01:13:23,130
Corinne, știu că e foarte dificil.
738
01:13:23,130 --> 01:13:26,255
Îmi pare rău pentru ceea ce voi spune.
739
01:13:36,630 --> 01:13:38,630
Cred că-l cunoști pe acest bărbat.
740
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Cred că face parte din viața ta.
741
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Nu înțeleg ce înseamnă asta.
742
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Înseamnă că vreau să știu
743
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
dacă a apărut cineva nou în viața ta
de când l-ai pierdut pe Callum.
744
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Poate, un prieten...
745
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
sau cineva cunoscut în grupul de sprijin.
746
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
Ați socializat.
747
01:14:09,130 --> 01:14:11,588
E plăcut, cald.
748
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Nu vrea niciodată nimic de la tine. Este...
749
01:14:15,213 --> 01:14:18,921
Ar fi Tommy. Dar nu e el.
750
01:14:20,963 --> 01:14:21,963
Tommy?
751
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Îmi povestești despre el?
752
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
L-am cunoscut în grupul de sprijin.
753
01:14:34,296 --> 01:14:38,755
Și-a pierdut soția
în circumstanțe îngrozitoare.
754
01:14:38,755 --> 01:14:40,088
Absolut îngrozitoare.
755
01:14:45,838 --> 01:14:47,921
M-a condus la închisoare, când...
756
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Nu se poate!
757
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Asta ar fi...
758
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
A fost aici. S-a uitat la fotografii.
759
01:15:03,838 --> 01:15:05,046
Le-a atins.
760
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Am jelit împreună.
761
01:15:13,171 --> 01:15:15,796
Te rog, spune-mi că nu e atât de crud!
762
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, te rog!
763
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Am nevoie să-ți folosesc telefonul. Pot?
764
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Da, e acolo.
765
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Am vorbit cu familiile victimelor.
766
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
John a avut dreptate.
767
01:16:02,088 --> 01:16:03,588
Cel puțin cinci dintre ei
768
01:16:03,588 --> 01:16:07,796
s-au împrietenit într-un fel sau altul
cu un bărbat de vreo 40 de ani.
769
01:16:07,796 --> 01:16:12,796
Nume diferite, dar vârstă estimată,
înălțime și aspect general similare.
770
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- Vreunul dintre nume e real?
- Nu.
771
01:16:17,046 --> 01:16:19,796
Nu ca atare, dar fiecare a zis
772
01:16:19,796 --> 01:16:23,838
că soția i-a murit într-un incendiu,
în Eccleston Square.
773
01:16:23,838 --> 01:16:28,755
Data incendiului variază
între 2007 și prezent.
774
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Bravo!
775
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
INCENDIERE - ECCLESTON SQUARE
2007-2023
776
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, scumpo, nu pot vorbi acum.
777
01:16:59,213 --> 01:17:01,213
Mamă!
778
01:17:05,213 --> 01:17:06,213
Anya?
779
01:17:11,338 --> 01:17:12,338
Anya.
780
01:17:16,796 --> 01:17:18,463
ANYA
FIȘIER ANEXAT: IMAGINE
781
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mamă...
782
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
N-o atinge! Te omor, nenorocitule!
783
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Un fir de păr dacă-i atingi...
- Gata, liniște!
784
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Știi cum mă cheamă, Odette?
785
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Da.
786
01:17:38,796 --> 01:17:40,130
Ai spus cuiva?
787
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- Nu.
- Bine. Să rămână așa.
788
01:17:45,380 --> 01:17:47,213
Îți vrei înapoi fiica?
789
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Du-te dracului! Da!
790
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Atunci te rog să mă scapi
de pacostea de Luther.
791
01:17:57,171 --> 01:18:00,046
Poți face asta, ca să o recapeți pe Anya?
792
01:18:00,546 --> 01:18:06,838
Aș vrea să-ți imaginezi ceva,
te rog, Odette.
793
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Imaginează-ți...
794
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
suferința pe care ți-aș putea-o cauza
795
01:18:15,630 --> 01:18:20,921
în timp ce mă distrez cu ea.
796
01:18:34,088 --> 01:18:36,546
Archie are dreptate. Nu ajungem nicăieri.
797
01:18:37,046 --> 01:18:39,005
Odette, greșești.
798
01:18:39,005 --> 01:18:42,005
- Teoria are bază. E bună.
- Ba nu. E o himeră.
799
01:18:42,005 --> 01:18:44,338
O potrivire întâmplătoare. Ascultă...
800
01:18:45,088 --> 01:18:47,255
Ne-ai ajutat, dar n-a fost să fie.
801
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Ești liber să pleci,
cu mulțumirile noastre.
802
01:18:50,005 --> 01:18:52,671
Te sun dacă mai avem nevoie de tine.
803
01:18:53,671 --> 01:18:55,921
- Odette...
- Am terminat. Mulțumesc.
804
01:19:00,046 --> 01:19:02,671
- Ce avem?
- Ai avut dreptate.
805
01:19:02,671 --> 01:19:05,296
Li s-a băgat sub piele,
s-a împrietenit cu ei.
806
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Bine.
807
01:19:07,088 --> 01:19:09,755
- Avem un nume?
- Da, avem un nume.
808
01:19:11,255 --> 01:19:13,963
- Bine. Cine e?
- Nu-ți spun asta, John!
809
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Nu vreau să apari când îl arestăm
și să faci circ.
810
01:19:16,838 --> 01:19:19,505
- Nici eu nu vreau asta.
- Bine.
811
01:19:19,505 --> 01:19:22,546
Îți sunt datoare.
Ne întâlnim unde îți spun eu.
812
01:19:22,546 --> 01:19:25,630
Stai în mașina mea, încătușat.
Fără șmecherii.
813
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
Doamne...
814
01:19:26,546 --> 01:19:29,130
Ești martor la arestare, apoi te predau.
815
01:19:29,755 --> 01:19:33,755
Oferta expiră în cinci secunde.
816
01:19:36,880 --> 01:19:38,088
Ești de încredere?
817
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Am depășit etapa asta.
818
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Bine, de acord. Dar aleg eu locul.
819
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
BINE AȚI VENIT ÎN PORTUL DOVER
820
01:20:22,130 --> 01:20:23,838
Bună seara! Cu ce vă servesc?
821
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Nu știu. A fost o zi lungă. Ce-mi propui?
822
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- După o zi lungă, merge un martini.
- Nu.
823
01:20:33,171 --> 01:20:37,630
Whisky? Avem Glenmorangie
și Tullamore Dew de 18 ani.
824
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Un pahar cu apă.
825
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Dacă te face să te simți mai bine,
dă-mi apă carbogazoasă.
826
01:21:09,796 --> 01:21:11,046
Inspector-șef Raine.
827
01:21:14,005 --> 01:21:14,963
Cine e?
828
01:21:14,963 --> 01:21:16,630
- Îți spun în mașină.
- Nu.
829
01:21:17,880 --> 01:21:19,796
- Nu.
- Bine.
830
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Îl cheamă David Robey, e broker.
831
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
A fost suspectat de abuz sexual
acum șase ani. Nu au existat probe.
832
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
La câteva luni, soția a vrut să plece,
dar a fost rănită într-un incendiu.
833
01:21:34,630 --> 01:21:37,421
Posibil cu premeditare.
Nu s-au găsit probe.
834
01:21:38,796 --> 01:21:41,963
- Soția a supraviețuit?
- Dacă se poate spune așa.
835
01:21:53,671 --> 01:21:56,380
- Unde ai mașina?
- După colț, apoi la dreapta.
836
01:22:18,380 --> 01:22:20,671
- Odette...
- Mergi către mașină.
837
01:22:20,671 --> 01:22:22,088
Cu ce te are la mână?
838
01:22:23,880 --> 01:22:26,421
- Cu ce te are la mână?
- Fiica mea. Așa că...
839
01:22:31,796 --> 01:22:33,505
- Aici. Urcă!
- Raine...
840
01:22:33,505 --> 01:22:35,963
Dacă faci asta, nu îți mai vezi fiica.
841
01:22:35,963 --> 01:22:38,588
- Știi asta.
- Îți spun eu ce știu.
842
01:22:38,588 --> 01:22:43,463
- Știu că n-ar fi luat-o dacă nu te băgai.
- O făcea oricum când îl încolțeai.
843
01:22:43,463 --> 01:22:45,796
- Te controlează. Asta face.
- Destul!
844
01:22:45,796 --> 01:22:49,546
- Intră în mașină!
- E în viață acum, da?
845
01:22:52,088 --> 01:22:55,255
O va ucide când îi va veni la îndemână.
846
01:22:55,255 --> 01:22:57,463
- Destul!
- Iar tu vei fi în viață.
847
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Iar lui o să-i facă plăcere...
- Taci!
848
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
- Taci!
- Lasă arma!
849
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
- În mașină!
- Lasă arma.
850
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
O să-i facă plăcere,
știind că nu poți recunoaște.
851
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- Rușinea... Ascultă-mă.
- Taci!
852
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Acum are nevoie de tine și de fiica ta.
853
01:23:12,880 --> 01:23:15,296
- Isuse!
- Urcă în mașină acum! Urcă!
854
01:23:15,296 --> 01:23:18,630
Zic doar că putem folosi asta
să o aducem acasă.
855
01:23:18,630 --> 01:23:20,463
Noi doi o putem aduce acasă.
856
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
857
01:23:31,921 --> 01:23:33,213
Bine...
858
01:23:36,338 --> 01:23:40,380
Dacă facem asta,
nu trebuie să știe nimeni.
859
01:23:40,380 --> 01:23:43,963
Nici Schenk, nimeni.
Are o cârtiță în echipa de anchetă.
860
01:23:43,963 --> 01:23:45,338
- Știu.
- De unde?
861
01:23:45,338 --> 01:23:47,546
Știu. Îl cunosc, înțelegi?
862
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Coboară.
863
01:24:01,213 --> 01:24:02,380
Ce facem acum?
864
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
E foarte slăbită.
Îi e foarte greu să vorbească.
865
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Mulțumesc.
866
01:24:13,963 --> 01:24:16,671
Georgette, sunt inspector-șef Raine.
867
01:24:16,671 --> 01:24:19,005
- El este...
- Inspector-șef John Luther.
868
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Cred că știi cu ce se ocupă David.
- Vă rog, lăsați-mă în pace.
869
01:24:26,880 --> 01:24:28,296
Mă tem că nu putem.
870
01:24:30,505 --> 01:24:33,463
- Archie, unde e șefa?
- Nu știu. De ce?
871
01:24:33,463 --> 01:24:36,921
La dracu'! Nimeni nu poate da de ea.
872
01:24:37,921 --> 01:24:39,713
Urmărește vreo pistă. De ce?
873
01:24:39,713 --> 01:24:42,380
Luther a avut dreptate.
Se va întâmpla ceva.
874
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
BUNCĂRUL ROȘU
INTRARE
875
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
ÎN CURÂND
876
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
Doamne, Dumnezeule!
877
01:25:01,171 --> 01:25:03,630
Cei de pe ecran sunt persoane dispărute
878
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
în ultimele cinci-șase săptămâni,
în toată Europa.
879
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
- Putem localiza serverul site-ului?
- Nu.
880
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
PRIVEȘTE-I CUM ARD
881
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Și...
882
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
ce se întâmplă aici?
883
01:25:17,755 --> 01:25:22,755
Utilizatorii pot să vadă și să voteze
modul în care să fie ucise victimele.
884
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Scuză-mă o clipă. Revin imediat.
885
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
PRIVEȘTE-I CUM MOR
886
01:25:42,338 --> 01:25:43,713
E un om bun.
887
01:25:45,796 --> 01:25:48,005
Ba nu. Nu e un om bun.
888
01:25:55,046 --> 01:25:58,838
Știu că tu crezi că el ne-a trimis,
să te testăm, dar nu e așa.
889
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Uită-te la mine.
890
01:26:09,421 --> 01:26:10,421
Aici.
891
01:26:11,088 --> 01:26:12,505
Uită-te la mine, te rog.
892
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Nu ai niciun motiv pentru care să te temi.
893
01:26:23,505 --> 01:26:24,505
Nu mai ai.
894
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Știu că ai încercat să-l oprești.
895
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
De aceea ți-a făcut asta.
896
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Trebuie să aflăm unde e.
897
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Știu că îmi poți spune,
fiindcă știu că-i place să-ți zică.
898
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, a răpit-o pe fiica mea.
899
01:27:23,171 --> 01:27:25,546
- Șefu'!
- John.
900
01:27:26,963 --> 01:27:27,838
Unde ești?
901
01:27:28,630 --> 01:27:31,630
- La biserică.
- Au bere bună acolo, nu?
902
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Da.
903
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Ascultă, te-am sunat să-ți spun
că nu cred că e un singur om.
904
01:27:37,963 --> 01:27:40,380
Cred că e o întreagă organizație.
905
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Cum adică?
906
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Ucid oameni în direct.
907
01:27:47,630 --> 01:27:49,796
Chestia asta nu există.
908
01:27:50,380 --> 01:27:53,296
- E o legendă urbană.
- Ba nu, tocmai asta e.
909
01:27:53,880 --> 01:27:55,380
Vrea ca lumea să creadă
910
01:27:55,380 --> 01:27:58,463
că e un coșmar devenit realitate,
un vis urât,
911
01:27:58,463 --> 01:28:01,505
și că poate ajunge la oricine, oriunde.
912
01:28:02,463 --> 01:28:04,880
Unde se întâmplă asta?
913
01:28:06,171 --> 01:28:09,713
- Nu pot să-ți spun.
- Înțeleg.
914
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Vrei o ultimă victorie, nu-i așa?
915
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
O ultimă șansă
să-ți manifești dorința de a muri
916
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
pe care o simți... de când?
917
01:28:20,505 --> 01:28:23,671
Șefu', îmi pare rău.
Știu că te dezamăgesc...
918
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
mult prea des.
919
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Nu pe mine mă dezamăgești.
920
01:28:29,713 --> 01:28:34,921
Tragedia e că ești un om mult mai bun
decât ți-ai dat voie vreodată să fii.
921
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
N-o să-ți cer să ai încredere în mine.
922
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Dar o să-ți mai cer încă o favoare.
923
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Mă așteptam.
924
01:28:59,588 --> 01:29:00,588
Ce anume?
925
01:29:01,171 --> 01:29:02,380
Ți-am scris.
926
01:29:08,255 --> 01:29:09,421
Poți să faci asta?
927
01:29:11,546 --> 01:29:12,880
Cum să te refuz?
928
01:29:17,005 --> 01:29:18,130
Perfect!
929
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
BINE AȚI VENIT LA DOVER
930
01:29:57,255 --> 01:30:01,963
Mi-ai cerut să o găsesc și am găsit-o.
Am setat o alertă pentru pașaportul ei.
931
01:30:01,963 --> 01:30:02,963
L-a folosit.
932
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Unde l-a folosit?
933
01:30:06,546 --> 01:30:09,421
Pe feribotul care merge spre Norvegia.
934
01:30:17,171 --> 01:30:22,421
- Echipa de anchetă nu știe nimic?
- Suntem foarte aglomerați.
935
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Bine, în regulă.
936
01:30:27,546 --> 01:30:29,130
Acum ascultă-mă, Archie.
937
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
Nu... Tu ascultă-mă.
938
01:30:30,921 --> 01:30:32,380
Ascultă!
939
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
O singură persoană putea
să o trimită pe Raine aici.
940
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
O femeie, evident.
941
01:30:40,880 --> 01:30:47,421
Vreau... să-i faci o vizită.
Asigură-te că nu mai discută cu altcineva!
942
01:30:47,421 --> 01:30:48,671
Nu!
943
01:30:49,671 --> 01:30:50,713
- Te rog...
- Archie!
944
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Nu vrei să-mi dai pace?
945
01:30:53,088 --> 01:30:58,421
Ascultă, amice, ai ajuns atât de departe,
încât nu e cale de întoarcere.
946
01:30:59,005 --> 01:31:03,046
Vreau să-mi faci acest mic serviciu.
947
01:31:03,046 --> 01:31:07,213
Da? Asta e tot. Asta e scăparea ta.
948
01:31:09,588 --> 01:31:15,338
Gândește-te că deschizi o ușă
către un viitor fără mine pe cap.
949
01:31:21,130 --> 01:31:24,046
Odette, ești pregătită?
950
01:31:24,588 --> 01:31:28,255
- Deja o fac. Sunt aici.
- Da? Indiferent ce ar urma?
951
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Ai copii?
952
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Nu.
953
01:31:33,755 --> 01:31:36,588
Sigur că nu, altfel n-ai fi întrebat asta.
954
01:31:38,421 --> 01:31:39,421
Scuze.
955
01:31:40,755 --> 01:31:42,088
Am fost nepoliticoasă.
956
01:31:46,171 --> 01:31:49,171
Eu și soția mea
n-am avut niciodată timp de asta.
957
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
Apoi timpul nostru...
958
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
s-a terminat.
959
01:32:03,338 --> 01:32:04,838
Știu că a murit.
960
01:32:14,296 --> 01:32:15,505
Nu înțeleg.
961
01:32:17,088 --> 01:32:18,088
Ce?
962
01:32:18,755 --> 01:32:23,088
Pari un om cumsecade.
Nu înțeleg de ce ai făcut ce ai făcut.
963
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Păi...
964
01:32:26,671 --> 01:32:29,088
- N-am găsit altă cale.
- Pentru ce?
965
01:32:31,963 --> 01:32:33,463
Pentru ce trebuia făcut.
966
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Îmi pare rău.
967
01:33:30,546 --> 01:33:33,380
John mi-a zis că o să vină cineva la ea.
968
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
Nu știa cine putea fi acel cineva.
969
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Dar eu știam.
970
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Cu ce te are la mână omul ăsta, Archie?
971
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
Cât de rău poate să fie,
ca să închizi ochii la așa ceva?
972
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
Da... adevărul e
973
01:34:00,963 --> 01:34:02,755
că nici nu e chiar așa de rău.
974
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Chiar deloc.
975
01:34:32,130 --> 01:34:34,755
Locul indicat de Georgette
e la cinci kilometri.
976
01:35:19,213 --> 01:35:21,046
Mai avem doi kilometri și ceva.
977
01:36:36,713 --> 01:36:38,338
Nu ne putem opri.
978
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mamă!
979
01:37:08,338 --> 01:37:13,171
- Mamă, ajută-mă!
- Odette, așteaptă!
980
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- Dumnezeule!
- Nu!
981
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mamă! Să mă ajute cineva!
982
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Ajutor!
983
01:37:27,921 --> 01:37:29,255
Dumnezeule!
984
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Nu!
985
01:37:47,296 --> 01:37:48,546
Gata...
986
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Tu trebuia să fii acolo!
987
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Dumnezeule!
988
01:37:56,338 --> 01:38:00,421
Afară! Ieși!
989
01:39:00,880 --> 01:39:01,880
Nu e ea.
990
01:39:01,880 --> 01:39:03,130
John?
991
01:39:03,921 --> 01:39:05,005
John...
992
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Salutare!
993
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
În regulă. Camerele merg?
994
01:40:27,921 --> 01:40:29,338
Transmitem?
995
01:40:31,796 --> 01:40:33,755
Bine, în regulă. Să începem.
996
01:40:50,713 --> 01:40:53,130
Trei, doi, unu...
997
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Bine ați venit în Buncărul Roșu!
998
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Voturile voastre sunt înregistrate.
999
01:41:05,046 --> 01:41:10,046
Probabil că vă așteptați
să începem cu Brigida.
1000
01:41:10,046 --> 01:41:11,880
De fapt, cineva a întrebat
1001
01:41:11,880 --> 01:41:17,005
dacă drăguțul de Jacov ar putea
să o jupoaie ca pe un șarpe.
1002
01:41:17,005 --> 01:41:20,505
Asta chiar m-a amuzat.
1003
01:41:20,505 --> 01:41:22,171
Dar întâmplarea face
1004
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
să avem o reprezentație-surpriză
în deschidere.
1005
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
În seara asta, avem un invitat special:
pe inspectorul-șef...
1006
01:41:32,213 --> 01:41:34,588
Uitasem, nu mai e inspector-șef.
1007
01:41:34,588 --> 01:41:36,921
John Luther!
1008
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Așadar, John...
1009
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
M-am gândit să începem
prin a te întreba pe tine,
1010
01:41:45,421 --> 01:41:47,713
care ești expert în acest domeniu...
1011
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
Crezi că mă pot abține
de la a fi ceea ce sunt?
1012
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Crezi că vreunul dintre noi poate?
1013
01:42:01,713 --> 01:42:05,588
Amice, nu-mi pasă
nici cât negru sub unghie.
1014
01:42:19,796 --> 01:42:21,630
Sigur că nu-ți pasă.
1015
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
Fiindcă nu ai nici cea mai mică idee
1016
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
cum e să te naști așa ca noi.
1017
01:42:30,088 --> 01:42:31,171
La dracu'!
1018
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Să-ți trăiești viața
fără să poți arăta cine ești,
1019
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
să te temi de oamenii ca tine...
care ne supraveghează.
1020
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Dar acum
nimeni nu mai trebuie să fie singur.
1021
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Nici chiar noi,
1022
01:42:55,588 --> 01:42:58,921
fiindcă putem crea un loc
unde ne putem întâlni
1023
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
și ne putem exprima liberi.
1024
01:43:04,421 --> 01:43:10,213
Și putem fi la adăpost de oamenii ca tine.
1025
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mamă!
1026
01:43:35,255 --> 01:43:36,963
- Anya, scumpa mea!
- Mamă!
1027
01:43:36,963 --> 01:43:39,546
- Doamne...
- Te rog!
1028
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
- Nu!
- Mamă!
1029
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
Te rog, nu!
1030
01:43:44,046 --> 01:43:45,880
Ești un mare nemernic.
1031
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Las-o în pace! Dă-i drumul!
1032
01:43:50,463 --> 01:43:51,463
Nu!
1033
01:43:53,463 --> 01:43:54,588
Oprește-te!
1034
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
N-o atinge! Las-o în pace!
1035
01:43:59,463 --> 01:44:01,213
Ascultă!
1036
01:44:01,213 --> 01:44:03,380
Există o cale de scăpare pentru ea.
1037
01:44:03,380 --> 01:44:06,005
Du-te dracu'! Dă-mi drumul! Oprește-te!
1038
01:44:08,338 --> 01:44:13,588
Odette, chiar vrei să oprești asta?
Poți să o faci.
1039
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Spune cuvântul magic.
1040
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Oprește...
1041
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Te rog.
1042
01:44:27,880 --> 01:44:28,963
Acum...
1043
01:44:28,963 --> 01:44:33,171
Nu mă așteptam să-l văd
pe vreunul dintre voi în seara asta,
1044
01:44:33,838 --> 01:44:36,088
dar dacă tot ați venit...
1045
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mamă, scoate-ne de aici!
1046
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Aș vrea foarte mult...
1047
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
Aș vrea ca tu...
1048
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
să-l înjunghii pe el.
1049
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Faci asta pentru mine, Odette?
1050
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Mamă, nu o face! Mamă!
1051
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Nu pot să fac asta.
1052
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Nu poți. În regulă. Știi ce urmează, nu?
1053
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Nu! Oprește-te! Te rog, oprește!
1054
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Spune-i să se oprească! Te rog!
1055
01:45:20,796 --> 01:45:22,088
Mamă!
1056
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Bine.
- Mamă!
1057
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette!
1058
01:45:32,921 --> 01:45:34,713
Ai vreo idee mai bună?
1059
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mamă, nu face asta! Mamă!
1060
01:45:51,546 --> 01:45:52,880
Anya, închide ochii.
1061
01:45:52,880 --> 01:45:56,671
- Trebuie să te oprești! Te rog!
- Am zis să închizi ochii.
1062
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Te rog...
1063
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Fă-o și gata.
1064
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
- Îmi pare rău.
- Nu trebuie. N-ai de ce.
1065
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Fă-o!
1066
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Îmi pare rău.
1067
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Fă-o! Haide!
1068
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Bine.
- Bine.
1069
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Asta e!
1070
01:46:34,671 --> 01:46:37,713
Vedeți, în ciuda infatuării lor grețoase,
1071
01:46:37,713 --> 01:46:41,213
diferența între ei și noi e una singură:
1072
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
pe cine putem răni și în ce situații.
1073
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Cum își justifică ei acest lucru?
1074
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
„Oamenii cumsecade”?
1075
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Zicându-și că noi suntem cei răi.
1076
01:46:56,796 --> 01:47:02,838
Da! Acei monștri
vă spun vouă și îmi spun mie
1077
01:47:04,171 --> 01:47:07,421
că noi suntem monștrii.
1078
01:47:12,296 --> 01:47:13,296
Bine.
1079
01:47:13,880 --> 01:47:14,880
Bravo!
1080
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Te-ai descurcat.
1081
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mamă...
1082
01:47:30,213 --> 01:47:33,671
Las-o în pace! Ticălosule, dă-i drumul!
1083
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
Acum...
1084
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
E rândul tău.
1085
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
Aș vrea...
1086
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
să-i zdrobești genunchiul stâng cu ăsta.
1087
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Fă-o repede.
1088
01:48:35,463 --> 01:48:36,546
Nu.
1089
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Trebuie.
- Nu o fac.
1090
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mamă!
1091
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
O omoară! Te rog!
1092
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Tuturor celor care privesc acum
1093
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
le sunt localizate adresele IP.
1094
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
Poliția e în drum spre voi.
1095
01:48:50,630 --> 01:48:52,880
În locul vostru, m-aș deconecta.
1096
01:48:52,880 --> 01:48:57,921
E în regulă.
Tipul e un fost polițist condamnat.
1097
01:48:57,921 --> 01:49:00,796
- Vorbește prostii.
- Nu e adevărat.
1098
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Toate dovezile vor fi incinerate
după spectacol.
1099
01:49:04,046 --> 01:49:06,755
Sunteți în siguranță, într-un loc sigur.
1100
01:49:06,755 --> 01:49:09,130
Nimeni nu știe că suntem aici.
1101
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
În afară de Georgette.
1102
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Da, e în viață și la adăpost.
1103
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
În plus, a și spus poliției
unde e locul acesta.
1104
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
Polițiștii sunt pe drum
și sunt foarte supărați pe tine.
1105
01:49:24,463 --> 01:49:28,963
Probabil că acum se uită la noi
și la fața ta stupidă,
1106
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
după ce ne-ai spus
toate secretele tale rușinoase.
1107
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Toată lumea te vede,
dar nu așa cum te vedem noi...
1108
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1109
01:49:41,005 --> 01:49:46,088
Știm... cine ești și de ce ți-e rușine.
1110
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Mai scrâșnești din dinți?
1111
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
De la anxietate. Încă faci asta?
1112
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- Nu așa a zis?
- Așa a zis.
1113
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Ai scrâșnit din dinți toată viața,
fără să reușești să scapi de asta.
1114
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
Fiindcă ai multe frici.
Ești un om anxios, slab, jalnic.
1115
01:50:10,963 --> 01:50:12,380
- Așa a zis?
- Da.
1116
01:50:12,380 --> 01:50:13,588
O faci și acum.
1117
01:50:13,588 --> 01:50:16,921
O face și acum!
Nu vedeți, dar scrâșnește din dinți.
1118
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Acum îmi amintesc de tine,
stând lângă mine în stația de autobuz.
1119
01:50:21,546 --> 01:50:24,171
M-ai dat o gumă Juicy Fruit. Îmi amintesc.
1120
01:50:24,171 --> 01:50:27,463
Mi-am zis:
„Curg apele pe el de frică! Ce-o avea?”
1121
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Du-te!
1122
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
UȘĂ BLOCATĂ
1123
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Du-te!
1124
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}UȘĂ BLOCATĂ
ACCES NEPERMIS
1125
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
E în regulă. Gata, scumpo, mergem acasă.
1126
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Mergem acasă. Bine?
1127
01:51:05,171 --> 01:51:07,713
{\an8}SECVENȚĂ DE ARDERE INIȚIATĂ
1128
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Trebuie să mergem. Haide!
1129
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
E în regulă!
1130
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Pleacă de lângă robinetul ăla! E kerosen.
1131
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
Dacă nu te îndepărtezi de el,
o să ardem cu toții.
1132
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Prefer să ard.
1133
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
SECVENȚĂ DE ARDERE INIȚIATĂ
1134
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
În genunchi cu mâinile la ceafă! Acum!
1135
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
- Înapoi!
- În genunchi!
1136
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
E înțepenit!
1137
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Nu! Nu te atinge de ea!
1138
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Deschide ușa!
- Deschide ușa, te rog!
1139
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Ajutor!
1140
01:52:31,463 --> 01:52:33,796
Deschide ușa! Întoarce-te!
1141
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Mamă, nu pot să-l rotesc!
1142
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Nu!
1143
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
Nu!
1144
01:54:04,546 --> 01:54:05,546
Dă-te!
1145
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Ia furtunul!
1146
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
Nu!
1147
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
CAMERA PRINCIPALĂ
1148
01:56:06,463 --> 01:56:08,046
Așa! Stropește!
1149
01:56:22,005 --> 01:56:23,421
UȘĂ DEBLOCATĂ
1150
01:57:51,046 --> 01:57:52,921
- Pe aici.
- Mulțumim!
1151
01:57:52,921 --> 01:57:55,130
Eu sunt în regulă. Luați-o pe ea.
1152
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Da, mă descurc.
1153
01:58:16,630 --> 01:58:17,796
Salut!
1154
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Evident, îți datorez 20 de lire.
1155
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
Pariul era pe 50.
1156
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
- Da!
- Așa.
1157
01:58:27,088 --> 01:58:29,088
- Speram să fi uitat.
- Nu.
1158
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Mulțumesc.
1159
01:59:00,671 --> 01:59:03,046
Știi ce trebuie să urmeze, John.
1160
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...pe nume John Luther,
un fost detectiv din cadrul poliției,
1161
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
care a suferit răni foarte grave
1162
01:59:40,338 --> 01:59:42,838
după ce, se pare, l-a urmărit pe suspect...
1163
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Salut!
- Salut!
1164
02:00:45,671 --> 02:00:46,963
Unde sunt?
1165
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
Într-un adăpost, evident.
1166
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Al guvernului?
- Da.
1167
02:00:59,380 --> 02:01:01,755
Cred că s-a curățat aproape tot sângele.
1168
02:01:02,421 --> 02:01:04,546
Ți l-au și cusut. Nu se vede nimic.
1169
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Cine sunt ăștia?
1170
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Nu prea știu, sincer să fiu.
1171
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Dar nu cred că mergi la închisoare.
1172
02:01:34,755 --> 02:01:37,505
Poate că îți oferă o slujbă.
1173
02:01:46,671 --> 02:01:48,088
Dacă-mi permiți...
1174
02:01:49,005 --> 02:01:50,505
neoficial...
1175
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
ai făcut o treabă extraordinară.
1176
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
Și acum?
1177
02:02:03,463 --> 02:02:05,463
Șeful meu ar vrea să-ți vorbească.
1178
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Subtitrarea: Dan Ilioiu