1
00:01:05,046 --> 00:01:06,338
Estou?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Quero que vás ter comigo
daqui a 15 minutos.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
O quê? Esta noite? Agora?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
Nesta localização.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Não consigo chegar a tempo.
7
00:01:24,546 --> 00:01:25,463
Tudo bem.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Não me importo de enviar umas fotos
para a tua namorada se preferires,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
ou para a tua mãe.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,713
Não. Por favor, não conte à minha mãe.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Bem, então, está aqui daqui a 15 minutos
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,296
ou todos da tua lista de contactos
receberão as fotos.
13
00:02:03,630 --> 00:02:06,671
Merda! Agora não.
14
00:02:12,630 --> 00:02:14,796
- 112. Que serviço pretende?
- Estou?
15
00:02:14,796 --> 00:02:16,796
Bombeiros, Polícia ou ambulância?
16
00:02:16,796 --> 00:02:18,255
Ambulância, por favor.
17
00:02:19,380 --> 00:02:23,213
Talvez a Polícia. Houve um acidente. Não.
18
00:02:23,213 --> 00:02:24,921
Não, está alguém na estrada.
19
00:02:25,796 --> 00:02:28,796
Um homem. Talvez alguém no carro.
20
00:02:29,546 --> 00:02:30,755
Acho que eles estão...
21
00:02:33,171 --> 00:02:34,005
Certo.
22
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Sim... Sim, eu posso verificar.
23
00:02:40,755 --> 00:02:42,046
O homem na estrada está...
24
00:02:44,796 --> 00:02:47,713
Não, não acho que esteja.
25
00:02:49,880 --> 00:02:52,838
Certo. Pode continuar em linha?
26
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Não me deixe sozinho.
27
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Merda.
28
00:03:04,046 --> 00:03:07,838
Não, a passageira...
parece estar em estado grave.
29
00:03:09,505 --> 00:03:10,796
Não, parece que eles...
30
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Merda.
31
00:03:34,463 --> 00:03:35,880
- Bom dia.
- Pode passar.
32
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Cerys Jones, bancária,
funcionária competente,
33
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
desaparecida há sete anos.
34
00:03:41,880 --> 00:03:43,421
Suspeita de suicídio.
35
00:03:44,171 --> 00:03:45,380
Onde tem estado ela?
36
00:03:45,880 --> 00:03:49,046
Bem, pelo que podemos ver, no gelo.
37
00:03:51,380 --> 00:03:52,796
Durante sete anos?
38
00:03:52,796 --> 00:03:56,255
Só quando realizarmos a perícia
é que sabemos por quanto tempo.
39
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
E o carro?
40
00:03:58,796 --> 00:04:02,463
Dado como roubado
no sul de Londres, há dez dias.
41
00:04:02,463 --> 00:04:05,213
E o tipo que fez a chamada? Como se chama?
42
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
43
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
44
00:04:10,046 --> 00:04:11,296
O que fazia ele aqui?
45
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
Pois, a questão é essa.
46
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Saiu do trabalho e conduziu até aqui
sem motivos que pudéssemos apontar.
47
00:04:19,838 --> 00:04:23,546
Viu o ocorrido,
ligou para o 112 e desapareceu.
48
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Não foi um caso de estar
no lugar errado à hora errada, pois não?
49
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Alguém o queria aqui.
50
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Desculpe. Não pode passar.
51
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Tenho de passar. Já esperei demasiado.
52
00:04:44,505 --> 00:04:45,421
Quem é aquela?
53
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
É a mãe. Corinne.
54
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Olá, Corinne. Sou o inspetor-chefe Luther.
55
00:04:55,005 --> 00:04:57,671
- Responsável por encontrar o seu filho.
- Onde está ele?
56
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Não sabemos. Ainda não.
57
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Esta situação... é atípica.
58
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
O meu filho está nalgum lado agora.
Tem de o encontrar.
59
00:05:06,963 --> 00:05:09,421
- Farei o melhor possível.
- Não chega.
60
00:05:09,921 --> 00:05:11,713
Preciso que me prometa.
61
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Prometa-me que encontrará o Callum.
62
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Está bem.
63
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Eu prometo.
64
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Trarei o seu filho para casa, sim?
65
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Tente não se preocupar muito.
66
00:05:48,463 --> 00:05:52,588
Não, calma. Não tem que ver contigo
nem com as tuas preferências.
67
00:05:52,588 --> 00:05:56,338
Há um tipo, o inspetor-chefe Luther.
68
00:05:56,880 --> 00:06:00,296
Ele foi encarregado de encontrar
um pobre rapaz, Callum,
69
00:06:00,796 --> 00:06:03,130
e, infelizmente,
não posso deixar que isso aconteça.
70
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Agora, escuta.
71
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Pelo que sei, o inspetor-chefe Luther
é uma maçã podre.
72
00:06:10,338 --> 00:06:13,463
O problema é que ele é
uma maçã podre analógica.
73
00:06:13,463 --> 00:06:16,046
Não tem o que chamamos de presença online,
74
00:06:16,046 --> 00:06:18,838
e é por isso que te estou a ligar.
75
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Eu quero tudo sobre ele.
76
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Cada segredo dissimulado,
77
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
cada vergonha íntima.
78
00:06:31,255 --> 00:06:34,046
Quero os atos de corrupção dele.
79
00:06:35,171 --> 00:06:37,630
Quero provas de qualquer deslize.
80
00:06:37,630 --> 00:06:40,171
Qualquer transgressão.
81
00:06:41,046 --> 00:06:43,380
Qualquer limite que tenha ultrapassado.
82
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Eu quero... a vergonha dele.
83
00:07:04,005 --> 00:07:07,380
Cenas excecionais hoje, frente
ao Tribunal Central Criminal de Londres,
84
00:07:07,380 --> 00:07:11,255
onde temos informações
de um suposto processo que incrimina
85
00:07:11,255 --> 00:07:12,713
o inspetor-chefe John Luther,
86
00:07:12,713 --> 00:07:17,171
um lendário agente,
numa série de graves acusações criminais.
87
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Ele ainda é acusado
de vários crimes chocantes,
88
00:07:20,421 --> 00:07:24,171
incluindo invasão de domicílio,
intimidação de suspeitos,
89
00:07:24,171 --> 00:07:26,171
adulteração de provas e suborno.
90
00:07:26,171 --> 00:07:31,213
Uma lista de atividades justiceiras
que os críticos dizem confirmar um homem
91
00:07:31,213 --> 00:07:35,005
{\an8}que se sentiu no direito
de fazer justiça com as próprias mãos...
92
00:07:35,005 --> 00:07:39,130
{\an8}O inspetor John Luther era responsável
pelo caso de desaparecimento
93
00:07:39,130 --> 00:07:42,713
{\an8}do adolescente Callum Aldrich,
de Londres, quando foi preso.
94
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Desde então, a Polícia de Londres
tem sido fortemente criticada
95
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
pela falta de progresso neste caso.
96
00:07:48,755 --> 00:07:51,130
{\an8}O inspetor-chefe Luther
deteve recentemente
97
00:07:51,130 --> 00:07:54,505
{\an8}o casal de assassinos em série,
Jeremy e Vivian Lake,
98
00:07:54,505 --> 00:07:57,921
{\an8}enquanto conduzia o caso
de desaparecimento de Callum Aldrich.
99
00:07:57,921 --> 00:08:01,296
{\an8}... a Polícia metropolitana disse
que a busca por Callum Aldrich
100
00:08:01,296 --> 00:08:03,463
{\an8}continua a ser prioritária.
101
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Boa sorte com isso, amigo.
102
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
... Luther deve sair pelos portões
do Tribunal Criminal a qualquer minuto
103
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}para cumprir uma longa sentença
na prisão de segurança máxima Hopesmore.
104
00:08:26,630 --> 00:08:29,588
Como ex-polícia,
como será a vida dele lá dentro
105
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
é o que todos querem saber.
106
00:08:34,505 --> 00:08:41,421
Muito bem. Acho... que estamos
quase prontos para avançar.
107
00:08:57,880 --> 00:09:01,796
LUTHER: O CAIR DA NOITE
108
00:09:11,546 --> 00:09:18,296
{\an8}Levantem-se se odeiam a Polícia!
109
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Depressa.
110
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Levantem-se se odeiam a Polícia!
111
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Vem. Vamos!
112
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Saiam da frente! Vamos, mexam-se!
113
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}- Vamos!
- Vai-te foder, bófia.
114
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Mexam-se! Saiam da frente.
115
00:09:43,171 --> 00:09:45,921
{\an8}Para trás! Vamos.
116
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Tem cuidado, bófia.
117
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Vai-te foder.
118
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Vá. Toca a mexer.
119
00:10:16,630 --> 00:10:19,588
INSPIRADO NA SÉRIE TELEVISIVA DA BBC
CRIADA POR NEIL CROSS
120
00:10:30,963 --> 00:10:33,046
- Estou?
- Mãe?
121
00:10:33,880 --> 00:10:35,338
Quem fala?
122
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
- Mãe, podes vir buscar-me?
- Quem fala?
123
00:10:38,880 --> 00:10:39,713
Mãe, sou eu.
124
00:10:39,713 --> 00:10:42,796
Callum? És mesmo tu? Callum?
125
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callum?
126
00:11:44,630 --> 00:11:47,130
Olá, fala o Callum.
Desculpe não poder atender.
127
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Deixe uma mensagem após o sinal.
128
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Está aqui alguém?
129
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
130
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, sou eu! É a mãe!
131
00:12:13,713 --> 00:12:15,796
Olá, fala o Callum.
Desculpe não poder atender.
132
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum.
133
00:12:27,380 --> 00:12:28,296
Olá, fala o Callum.
134
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Inspetora-chefe Raine. Sim. Está bem.
135
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
O nosso repórter
John Cunningham está no local.
136
00:14:25,713 --> 00:14:28,338
Nesta fase, ainda não temos mais detalhes.
137
00:14:28,338 --> 00:14:32,088
O local está fortemente isolado,
mas há relatos não confirmados
138
00:14:32,088 --> 00:14:34,546
de que vários corpos
foram encontrados na casa.
139
00:14:35,380 --> 00:14:38,005
Aguardamos a confirmação
de que um dos corpos
140
00:14:38,005 --> 00:14:40,963
seja do adolescente desaparecido
Callum Aldrich.
141
00:14:40,963 --> 00:14:43,213
A Polícia ainda não emitiu nenhuma nota.
142
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Oito vítimas.
143
00:15:03,046 --> 00:15:05,546
Todas desaparecidas até ontem à noite.
144
00:15:05,546 --> 00:15:07,505
A casa é de um cidadão saudita
145
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
que não pisa
o solo britânico há cinco anos.
146
00:15:10,088 --> 00:15:12,505
O assassino devia saber isso.
Vamos descobrir como.
147
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
O primeiro crime foi há 11 anos.
O mais recente, o ano passado.
148
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Entretanto, onde foram mantidos
esses corpos?
149
00:15:20,421 --> 00:15:24,088
E quem teria espaço, tempo ou dinheiro
150
00:15:24,088 --> 00:15:25,505
para fazer algo assim?
151
00:15:25,505 --> 00:15:28,796
Isto foi planeado
e executado ao longo de anos.
152
00:15:28,796 --> 00:15:31,255
Há muitos dados para analisar, mas...
153
00:15:32,380 --> 00:15:37,421
... encontrem um ponto em comum
entre as vítimas, só um,
154
00:15:38,838 --> 00:15:39,963
e apanhamos o assassino.
155
00:15:39,963 --> 00:15:41,046
Sim, senhora.
156
00:15:41,046 --> 00:15:42,213
Vamos ao trabalho.
157
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Encontrem essa ligação.
158
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Merda.
159
00:16:30,421 --> 00:16:32,588
Não!
160
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mãe! Por favor...
161
00:16:39,005 --> 00:16:41,546
Mãe! Por favor, para!
162
00:16:46,505 --> 00:16:47,713
Olá, outra vez, John.
163
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Sabe quem era? Aposto que sabe.
164
00:16:53,213 --> 00:16:54,213
Pobre Callum.
165
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
Sabe, eu tinha-o.
166
00:16:58,963 --> 00:17:00,755
Sim, estava na minha bagageira
167
00:17:01,338 --> 00:17:05,296
e parei ao seu lado
numa paragem do autocarro.
168
00:17:06,255 --> 00:17:09,755
Ofereci-lhe um rebuçado de mentol
e o John aceitou.
169
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Olhei-o bem nos olhos,
pois estava curioso.
170
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Eu queria saber se saberia que era eu.
171
00:17:21,755 --> 00:17:25,255
Porque o John é assim, não é?
172
00:17:25,755 --> 00:17:30,630
O homem que sabe tudo sobre gente como eu.
173
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Mas nem me viu.
174
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
E agora está na prisão porque o pus aí.
175
00:17:42,546 --> 00:17:47,796
Pergunto-me o que sentirá
ao ter de assistir ao que vai acontecer.
176
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Está tudo bem?
177
00:17:53,505 --> 00:17:54,588
Tudo ótimo.
178
00:17:55,796 --> 00:17:57,005
Tens uma visita.
179
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Quem?
180
00:18:01,671 --> 00:18:03,755
A Barbra Streisand. Sei lá.
181
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
182
00:18:20,046 --> 00:18:22,130
Bem, pelo menos, lembra-se do meu nome.
183
00:18:24,171 --> 00:18:26,130
Claro que me lembro do seu nome.
184
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Corinne, o que faz aqui?
185
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, eu lamento...
186
00:18:38,630 --> 00:18:41,171
Sabe o que lhe fizeram?
187
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
Não.
188
00:18:47,171 --> 00:18:48,421
Pode contar-me?
189
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Porquê?
190
00:18:54,588 --> 00:18:56,296
Para me ajudar?
191
00:18:57,713 --> 00:19:00,046
Bem, já me prometeu isso uma vez.
192
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Olhou-me nos olhos e prometeu.
193
00:19:06,171 --> 00:19:08,921
Mas parece que estava ocupado
com coisas mais importantes.
194
00:19:14,546 --> 00:19:17,296
Espero que alguém lhe diga
o que fizeram ao meu filho.
195
00:19:20,380 --> 00:19:21,921
E que nunca mais durma.
196
00:19:28,421 --> 00:19:32,796
Corinne, espere. Corinne.
197
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Mentiroso.
198
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Muito obrigada por fazer isto.
199
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
Eu não teria conseguido vir sozinha.
200
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
Claro, tudo bem. Eu...
201
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
Qualquer coisa que precise.
202
00:20:10,421 --> 00:20:13,380
Qualquer coisa. É só pedir.
203
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
A Polícia ainda não divulgou
informações oficiais.
204
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
Porém, fomos informados
de que várias pessoas morreram
205
00:20:38,338 --> 00:20:41,380
durante um incêndio,
pouco antes da meia-noite.
206
00:20:41,380 --> 00:20:44,130
Aguardamos informações das autoridades
207
00:20:44,130 --> 00:20:45,713
para saber se as circunstâncias...
208
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Não há vizinhos. Muito espaço...
209
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Com licença, senhora.
Uma chamada urgente para a senhora.
210
00:20:51,796 --> 00:20:55,171
Obrigada. Inspetora-chefe Raine.
211
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Inspetora-chefe Raine,
fala o inspetor-chefe John Luther.
212
00:20:59,046 --> 00:21:01,130
Bem, quer dizer, já não sou.
213
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Era inspetor no seu departamento.
214
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Claro. Ouvi falar de si.
215
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
- Porque me está a ligar?
- Callum Aldrich. O caso era meu.
216
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Estou ciente disso. Sim.
217
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
O assassino contactou-me e enviou-me
218
00:21:17,546 --> 00:21:20,088
uma gravação da morte do Callum.
219
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
Também me enviou uma mensagem pessoal.
220
00:21:22,421 --> 00:21:23,921
Certo, lamento.
221
00:21:23,921 --> 00:21:26,838
Não imagino como se deve ter sentido,
mas, na verdade,
222
00:21:26,838 --> 00:21:28,546
ele contactou toda a gente.
223
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Ele o quê?
224
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Ele enviou gravações dos homicídios
225
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
para as oito famílias.
226
00:21:34,421 --> 00:21:36,755
Porque é que ele fez isso?
227
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Porque é que ele fez isso agora?
228
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Eu digo-lhe porquê. Algo vai acontecer.
229
00:21:44,296 --> 00:21:46,880
E seja o que for,
ele precisa de audiência.
230
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
É o tipo de personalidade dele.
231
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Preste atenção. John, pare.
232
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Adiante-se e pare de se preocupar
com o que ele fez,
233
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
e sim com o que vai fazer.
234
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- Eu disse chega!
- Caramba.
235
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Acha que me importo com assuntos pendentes
de um bófia corrupto?
236
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Acha que preciso de conselhos seus?
237
00:22:07,296 --> 00:22:09,255
Não me pode ajudar, John.
238
00:22:09,255 --> 00:22:11,296
E não pode ajudar o Callum Aldrich.
239
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
O caso ainda é meu.
240
00:22:13,255 --> 00:22:15,421
Não, não é. É meu.
241
00:22:15,421 --> 00:22:17,796
Abdicou do privilégio
quando fez o que fez.
242
00:22:17,796 --> 00:22:20,046
E sabe que mais?
Sinceramente, fico contente.
243
00:22:20,046 --> 00:22:22,088
Fico contente que se envergonhe.
244
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Fico contente que doa estar onde está,
porque deveria mesmo.
245
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Não volte a ligar para cá.
246
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Mais uma chamada e cumprirá
o resto da pena na solitária. Entendido?
247
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Muito bem, Raine. Ainda sou bófia.
248
00:22:41,505 --> 00:22:44,796
Não. Não é.
249
00:22:45,796 --> 00:22:46,755
Já não é.
250
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Ligue ao diretor da prisão.
Tirem o telemóvel ao Luther. Obrigada.
251
00:23:02,671 --> 00:23:05,213
Sinceramente, nem sei porque me ligou.
252
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
Nem é a minha especialidade.
253
00:23:08,255 --> 00:23:09,546
Sou só um ladrão.
254
00:23:09,546 --> 00:23:11,630
Não te estou a pedir em casamento.
255
00:23:12,255 --> 00:23:13,588
Estou a pedir-te um serviço.
256
00:23:13,588 --> 00:23:16,421
O problema não é o serviço.
É para quem o estou a fazer.
257
00:23:16,421 --> 00:23:18,171
Pelo amor de Deus.
258
00:23:20,921 --> 00:23:24,505
Não confiava em ti
quando estavas do lado da lei.
259
00:23:24,505 --> 00:23:26,171
Porque confiaria agora?
260
00:23:27,213 --> 00:23:28,755
Tens visto as notícias?
261
00:23:28,755 --> 00:23:30,880
A coisa na Av. Bishops. Viste?
262
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
Viste o que aquele canalha fez?
263
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Sim, vi.
264
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Então, percebes
porque tenho de sair daqui.
265
00:23:39,838 --> 00:23:40,921
Deves estar a brincar.
266
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Sei o que aconteceu contigo
e com a tua mãe.
267
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
E sei que tinhas oito anos de idade.
268
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
É por isso que te ligo,
269
00:23:55,588 --> 00:23:57,546
porque odeias canalhas destes.
270
00:23:58,046 --> 00:23:59,005
E eu também.
271
00:24:06,755 --> 00:24:08,421
O que estás a pedir?
272
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Quieto!
273
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Por eu estar aqui
274
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
sei que te dificulto a vida.
275
00:24:37,255 --> 00:24:39,213
Empurra esse problema para outro.
276
00:24:40,796 --> 00:24:42,213
Transfiram-me esta noite.
277
00:24:43,255 --> 00:24:46,171
Não é só dizer e acontece.
Existe um sistema.
278
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Eu sei, é por isso
que tens de lhes dar o que querem.
279
00:24:49,671 --> 00:24:51,088
Deixem que me ataquem,
280
00:24:51,088 --> 00:24:54,630
a valer, à descarada.
Aí, o sistema terá de intervir
281
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
e transferir-me.
282
00:24:56,963 --> 00:24:58,880
- Deixar que te ataquem?
- Sim.
283
00:24:58,880 --> 00:25:00,588
Como é que isso faz sentido?
284
00:25:00,588 --> 00:25:01,921
Porque estou pronto.
285
00:25:03,171 --> 00:25:04,255
Podes ou não?
286
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Em teoria, sim, mas...
287
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Se correr mal, se ficar descontrolado,
és um homem morto. Eles matam-te, John.
288
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Tudo bem, sim. Posso viver com isso.
289
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
Deixa-os vir.
290
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Deixa-os vir.
291
00:25:28,588 --> 00:25:30,380
Saiam! Para o chão!
292
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Merda.
293
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Olha. Merda.
294
00:26:08,588 --> 00:26:11,546
O kit de primeiros socorros!
Vão! Todo o pessoal!
295
00:26:42,880 --> 00:26:43,796
Para trás!
296
00:26:50,588 --> 00:26:52,088
Apanhem-no!
297
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Não se mexam, caralho!
298
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
Para o chão, caralho!
299
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Abram a puta da porta!
300
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Vamos! Andor! Abram a porta, agora!
301
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Mãos quietas!
302
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Vamos! Levanta-te! Andor!
303
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Andor!
304
00:32:14,713 --> 00:32:15,796
Não me posso demorar.
305
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Só queria passar aqui
306
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
para te mostrar uma coisa.
307
00:32:41,796 --> 00:32:43,796
{\an8}NOTÍCIAS
OUTRA JOVEM DESAPARECIDA EM PORTUGAL
308
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
De quem achas que ela tinha medo?
309
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Coitadinha da Brígida.
310
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
... o aumento nos desaparecimentos
de jovens adultos é preocupante...
311
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Querida, não.
Por favor, abre... Abre os olhos.
312
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
... que envolvem o desaparecimento
de Brígida têm semelhanças
313
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
com os desaparecimentos
da estudante francesa Camille Fontaine
314
00:33:03,671 --> 00:33:05,755
e do adolescente croata Jacov...
315
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Sabes...
316
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Tu sempre disseste...
317
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
... que eu deveria falar
com alguém sobre isto.
318
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
É exatamente isso que estou a fazer...
319
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
... porque...
320
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Estou a assumir-me
321
00:33:39,088 --> 00:33:43,796
Quero que o mundo saiba
Tenho de o mostrar
322
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Estou a assumir-me
323
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Quero que o mundo saiba
Tenho de o mostrar
324
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
C'um caraças!
325
00:34:34,671 --> 00:34:37,338
É o carro que compraste
ao Thommo Chitwood Gordo?
326
00:34:37,338 --> 00:34:40,546
É. Quinhentos paus
e um álbum pirata do David Bowie.
327
00:34:41,296 --> 00:34:43,963
Um vinil azul. Nunca me deixou mal.
328
00:34:44,921 --> 00:34:46,171
E nunca vai deixar.
329
00:34:46,755 --> 00:34:48,171
Se cuidares dele.
330
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
O que não fizeste.
331
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Pois.
332
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Obrigado, Den.
333
00:34:59,296 --> 00:35:01,171
Trouxe aquilo que pediste.
334
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Perfeito.
335
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Ouve, Luther.
336
00:35:11,796 --> 00:35:14,130
Quando apanhares aquele canalha,
337
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
dá-lhe uma lição por mim, sim?
338
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Acaba com ele.
339
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Cuida-te, John.
340
00:35:32,088 --> 00:35:32,921
Sim.
341
00:35:52,296 --> 00:35:53,421
Inspetora-chefe Raine.
342
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Quando?
343
00:36:02,338 --> 00:36:03,296
Certo.
344
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Certo, obrigada.
345
00:36:13,255 --> 00:36:14,421
Chefe? O que foi?
346
00:36:14,421 --> 00:36:15,380
O Luther fugiu.
347
00:36:15,380 --> 00:36:16,546
O Luther o quê?
348
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Fugiu.
349
00:37:17,130 --> 00:37:18,630
Inspetor-superintendente Schenk.
350
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Só Martin. Estou reformado.
351
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Bem, obrigaram-me.
352
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Inspetora-chefe Raine.
353
00:37:28,796 --> 00:37:30,088
A minha substituta.
354
00:37:30,838 --> 00:37:32,755
Como estão as coisas na esquadra?
355
00:37:33,421 --> 00:37:35,380
Movimentadas. Posso sentar-me?
356
00:37:37,005 --> 00:37:40,296
Suponho que queira informações
sobre o caso Aldrich,
357
00:37:40,296 --> 00:37:41,505
mas terá de falar...
358
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Eu sei com quem tenho de falar
e esse é o meu problema.
359
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Sei que ele está preso,
mas, se o que precisa é de informação,
360
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
não vejo um dilema ético.
361
00:37:51,213 --> 00:37:53,713
- Só que ele não está preso.
- Mas...
362
00:37:56,921 --> 00:37:58,171
Claro que não está.
363
00:37:58,671 --> 00:38:00,963
Ouça. Ele é seu amigo?
364
00:38:00,963 --> 00:38:03,213
- É.
- Conhece-o melhor do que ninguém.
365
00:38:03,213 --> 00:38:04,630
Sabe como ele pensa.
366
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Se o John é seu amigo, vai encontrá-lo
367
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
e impedi-lo
que interfira na minha investigação.
368
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Mas, se John Luther aparecer
e se se recusar a afastar,
369
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
que sabemos que o vai fazer,
370
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
a Unidade Tática vai matá-lo.
371
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Então...
372
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
... Martin...
373
00:38:22,046 --> 00:38:24,005
... não peço que o apanhe por mim.
374
00:38:24,546 --> 00:38:28,713
Nós podemos fazer isso.
Peço-lhe que lhe salve a vida.
375
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
A PROCURAR
376
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Não!
377
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mãe!
378
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Mãe! Por favor, para!
379
00:40:00,921 --> 00:40:02,380
Olá outra vez, John.
380
00:40:04,171 --> 00:40:05,588
Sabes quem era?
381
00:40:06,130 --> 00:40:07,588
Aposto que sabes.
382
00:40:07,588 --> 00:40:09,088
Coitadinho do Callum.
383
00:40:10,088 --> 00:40:13,505
O assassino chegou até ele
usando uma transmissão de FM.
384
00:40:13,505 --> 00:40:17,046
A FM 65,8.
385
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Localize a fonte dessa frequência
e encontrará o John.
386
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
Impressionante, porra.
387
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Obrigada, Martin.
388
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Vai buscá-lo.
389
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Martin, o que vai fazer hoje?
390
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Bom dia.
391
00:40:59,796 --> 00:41:02,338
- Desculpe. Ainda não abrimos.
- Sou polícia.
392
00:41:05,838 --> 00:41:07,171
E o seu distintivo?
393
00:41:10,421 --> 00:41:12,005
Esqueci-me dele no outro casaco.
394
00:41:13,005 --> 00:41:14,171
Desculpe.
395
00:41:15,255 --> 00:41:16,546
Como se chama?
396
00:41:17,046 --> 00:41:18,005
Derek.
397
00:41:18,005 --> 00:41:20,838
Derek. Sabe quem eu sou, Derek?
398
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Acho que não.
399
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
Não sabe mesmo quem sou, pois não?
400
00:41:29,421 --> 00:41:30,546
Não sei mesmo.
401
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Então, como é que transmitiu a gravação
de um homicídio para mim?
402
00:41:40,296 --> 00:41:42,755
Então! Não! Espere!
403
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
SHOW ERÓTICO
404
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Porra...
405
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Sente-se! Quero que me faça um favor.
406
00:42:03,088 --> 00:42:06,130
- Sente-se e não mexa uma palha. Entendeu?
- Sim.
407
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Archie, localizámos o sinal.
Envio as coordenadas agora.
408
00:42:20,755 --> 00:42:21,796
Onde está?
409
00:42:22,296 --> 00:42:23,505
- Onde?
- No armário.
410
00:42:23,505 --> 00:42:25,796
No armário. Idiotas.
411
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
- Ouviu isto?
- Não.
412
00:42:33,046 --> 00:42:34,463
- Ouviu? Não?
- Não!
413
00:42:34,463 --> 00:42:37,046
Ótimo, porque é um horror. Sabe o que é?
414
00:42:37,046 --> 00:42:39,255
São os últimos suspiros de um jovem.
415
00:42:39,255 --> 00:42:42,380
Um jovem chamado Callum Aldrich
e é horrível, foda-se.
416
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Quero encontrar o canalha
que fez esta gravação.
417
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
E o senhor vai ajudar-me
ao dizer como isto veio cá parar.
418
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Não posso.
- Não?
419
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Certo. Esta é a parte
em que eu lhe faço algo horrível,
420
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
tipo, sei lá,
talvez uma tatuagem na merda do olho.
421
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Como se liga isto? Liga, vá!
422
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Pronto. Não se mexa. Pare de se mexer!
423
00:43:15,921 --> 00:43:19,171
Não vou fazer isso. Sabe porquê?
424
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Porque tenho uma coisa
desde que era pequeno.
425
00:43:23,463 --> 00:43:25,755
É uma espécie de instinto.
426
00:43:25,755 --> 00:43:29,213
Quando se olha para alguém
e conseguimos adivinhar.
427
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
E dá para saber se é bom ou mau.
428
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Dá para ver que o Derek é decente.
429
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Sim.
430
00:43:36,505 --> 00:43:39,755
Vou perguntar outra vez.
Como é que o transmissor veio cá parar?
431
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
Serviço de entrega.
432
00:43:44,296 --> 00:43:46,630
- Está a brincar comigo, caralho?
- Não!
433
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
Devia deixar reproduzir
durante um dia e depois deitá-lo fora.
434
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Continue.
435
00:43:51,546 --> 00:43:52,671
- É só.
- O quê?
436
00:43:58,046 --> 00:43:59,963
Não sei se reparou, mas foi desmascarado!
437
00:44:00,546 --> 00:44:02,338
A Polícia chegou! Eu estou aqui!
438
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Agora, vamos.
439
00:44:04,213 --> 00:44:06,255
- Conheci um homem online.
- Sim.
440
00:44:07,505 --> 00:44:09,713
Ele gostava
de pornografia de submissão extrema.
441
00:44:09,713 --> 00:44:12,505
Trocámos fantasias
durante muito tempo, meses.
442
00:44:12,505 --> 00:44:14,671
Decidimos passar as coisas
para o mundo real.
443
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
As exigências dele eram muito específicas.
444
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- Ele queria ser surpreendido.
- Sim.
445
00:44:22,755 --> 00:44:24,296
Ele dava-me os pormenores.
446
00:44:24,296 --> 00:44:27,463
Nome, endereço, horas que chegava
do trabalho, código do alarme.
447
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Vá lá, mais rápido. C'um caralho.
448
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Uma noite, eu estava à espera,
quando ele chegou a casa.
449
00:44:39,713 --> 00:44:42,755
Havia uma palavra de segurança,
mas ele não a usou.
450
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Então, eu continuei.
451
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Eu continuei...
452
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
... porque, na verdade,
não tinha falado com ele.
453
00:44:55,380 --> 00:44:56,921
Eu fui enganado.
454
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Fui enganado por alguém que se fez passar
por aquele coitado para o violar.
455
00:45:03,671 --> 00:45:06,296
Ele não sabia quem eu era
e o que fazia ali.
456
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Polícia armada! Para trás!
457
00:45:09,296 --> 00:45:10,463
E depois?
458
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Chantagem.
459
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
Ele gravou tudo. Tudo o que eu fiz.
460
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
E quem era ele?
461
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Não sei.
- Não sabe?
462
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Não, eu não sei! Ouça...
463
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
Eu não o conheço. Nunca o vi.
Só faço o que ele manda, sim?
464
00:45:29,671 --> 00:45:31,380
Tenho de corrigir isto.
465
00:45:33,088 --> 00:45:34,880
- Tenho mesmo.
- Certo.
466
00:45:34,880 --> 00:45:37,296
- E a coisa vai ficar feia para si.
- Eu sei.
467
00:45:37,296 --> 00:45:39,171
Mas não tão feia quanto pensa.
468
00:45:40,505 --> 00:45:42,296
Não se me ajudar a apanhá-lo.
469
00:45:42,296 --> 00:45:43,588
Não posso.
470
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Pode, sim.
471
00:45:49,921 --> 00:45:51,796
Mas que caralho? O que é isto?
472
00:45:52,755 --> 00:45:54,213
Ele envia-me SMS.
473
00:45:56,171 --> 00:45:58,171
- Polícia armada!
- Polícia armada!
474
00:45:58,171 --> 00:46:00,921
Ele nunca usa o mesmo telemóvel
mais do que um dia.
475
00:46:00,921 --> 00:46:02,755
Devia ter-me dado isto antes.
476
00:46:02,755 --> 00:46:03,755
Eu sei.
477
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Polícia armada!
478
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Polícia armada!
479
00:46:10,296 --> 00:46:11,588
Livre.
480
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Livre!
481
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
O local está pronto?
482
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Está pronto.
483
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
E o resto do gado?
484
00:46:39,338 --> 00:46:40,921
A caminho e a horas.
485
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Então, estamos prontos?
486
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Estamos prontos.
487
00:46:56,963 --> 00:46:59,296
Um brinde ao início da minha nova vida.
488
00:47:00,380 --> 00:47:04,796
Gostava que estivesses comigo
na festa de lançamento.
489
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
ALVOS
490
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERÁVEL
COMPROMETIDO
491
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
DISPOSITIVOS
492
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
TV
CÂMARA DE VIGILÂNCIA
493
00:47:37,796 --> 00:47:38,838
Onde se quer encontrar?
494
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
ALARME
TELEVISÃO
495
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TELEVISÃO
MONITOR DE BEBÉ
496
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
COMPUTADOR 1
497
00:47:51,630 --> 00:47:54,421
Sim. Agora.
498
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIA
499
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
CASO AMOROSO
500
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGAS - FRAUDE
APOSTAS
501
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
REDES SOCIAIS RACISTAS FRAUDE
502
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Meu Deus! O que estás a fazer?
503
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
POSSÍVEL ALVO
504
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Schenk.
505
00:48:36,005 --> 00:48:38,921
- Olá.
- Achei estranho não me teres ligado.
506
00:48:38,921 --> 00:48:41,838
Pois. Vi que voltaste ao ativo.
507
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Como consultor, sim.
508
00:48:45,005 --> 00:48:46,713
Estou a ajudá-los a capturar-te.
509
00:48:49,213 --> 00:48:51,255
Bom trabalho a encontrar-me.
Como conseguiste?
510
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Bisbilhotei a tua cela.
511
00:48:54,380 --> 00:48:57,171
Achei o rádio sintonizado
numa estação inativa.
512
00:48:57,671 --> 00:48:59,546
Sei que gostas de ouvir a Radio 4.
513
00:48:59,546 --> 00:49:03,005
Sim, isso ou críquete. Muito bom trabalho.
514
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Ainda sirvo para alguma coisa.
515
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Não. Nunca duvidei disso.
Eles estão a ouvir?
516
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Ainda não.
517
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
Apanhei-o.
518
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Como assim?
519
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Bem, quase.
520
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Tenho o número dele.
521
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Como?
522
00:49:21,296 --> 00:49:24,838
Não importa, mas o número
ainda não será bom para a tua gente.
523
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
Não são a minha gente.
524
00:49:27,546 --> 00:49:28,671
Dado ao facto
525
00:49:28,671 --> 00:49:31,380
de ter sido obtido
por um criminoso foragido,
526
00:49:31,380 --> 00:49:35,546
duvido que haja argumento suficiente
para a emissão de um mandado.
527
00:49:35,546 --> 00:49:36,588
Fazes-me um favor?
528
00:49:36,588 --> 00:49:38,046
Podes localizar o número?
529
00:49:38,546 --> 00:49:40,213
Sabes que não vou fazer isso.
530
00:49:40,213 --> 00:49:42,713
Vá lá, chefe?
O que vão fazer? Despedir-te?
531
00:49:43,296 --> 00:49:45,755
Pelos velhos tempos e para que conste,
532
00:49:45,755 --> 00:49:48,838
ele usa pré-pagos.
O número não funcionará amanhã.
533
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Liga-me daqui a 15 minutos.
534
00:49:57,713 --> 00:49:59,338
Olha, queres apostar 20 paus?
535
00:49:59,838 --> 00:50:02,338
- Em quê?
- Em como o vou apanhar
536
00:50:02,338 --> 00:50:03,796
antes de vocês me apanharem.
537
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Aposto 50.
538
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Ele tem tomates. Palmas para ele.
539
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Ouça, eu sei como é.
540
00:50:16,296 --> 00:50:19,671
Já estive sentado nessa cadeira,
expressei as mesmas opiniões,
541
00:50:20,171 --> 00:50:21,880
mas temos um jogo duplo aqui.
542
00:50:22,546 --> 00:50:27,255
Faça o que ele pede. Localize o telefone.
Dê-lhe uma localização.
543
00:50:28,255 --> 00:50:30,296
O Luther está afastar-nos do caso.
544
00:50:30,296 --> 00:50:32,380
Ouça, o pior que pode acontecer
545
00:50:32,380 --> 00:50:34,463
é ele ser preso até ao fim do dia.
546
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
O melhor?
547
00:50:35,796 --> 00:50:39,463
Ele estar certo
e levá-la diretamente ao assassino.
548
00:50:39,463 --> 00:50:43,046
Só que, se eu fosse ele, saberia
que estávamos a ter esta conversa.
549
00:50:43,046 --> 00:50:45,546
Ele sabe. Claro que sabe. Só que não liga.
550
00:50:45,546 --> 00:50:48,838
Ele só quer
que esse homem seja apanhado e detido.
551
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
Teríamos de ir com tudo.
552
00:50:53,088 --> 00:50:55,421
Quanto mais, melhor, suponho.
553
00:50:56,005 --> 00:50:57,838
- Achei que era seu amigo.
- E é.
554
00:50:58,838 --> 00:51:01,296
Não quer dizer que tenha de confiar nele.
555
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Certo, chefe. Como correu?
556
00:51:05,796 --> 00:51:09,713
- Bem ou mal?
- O telefone está em Piccadilly Circus.
557
00:51:10,213 --> 00:51:11,046
Boa.
558
00:51:17,171 --> 00:51:19,880
Todas as unidades,
procuramos um homem negro
559
00:51:19,880 --> 00:51:21,505
na área de Piccadilly Circus.
560
00:51:21,505 --> 00:51:24,046
Não se aproximem do indivíduo. Escuto.
561
00:51:29,880 --> 00:51:33,005
Com licença. Estou atrasado
para ir ter com a minha esposa.
562
00:51:33,005 --> 00:51:36,796
Posso usar o seu telefone?
Perdi o meu telemóvel. É rápido.
563
00:51:36,796 --> 00:51:41,171
Obrigado. Salvou-me a vida.
Muito obrigado. Certo, obrigado.
564
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Onde ele está agora?
565
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
Parado nos últimos 20 minutos.
566
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
Ainda em Piccadilly Circus.
567
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Há algo que não bate certo.
568
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
Do que está ele à espera?
569
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
John, identifica o alvo,
mas não o enfrentes.
570
00:51:59,796 --> 00:52:00,838
Eu também te amo.
571
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
- Muito obrigado.
- Obrigada.
572
00:52:12,005 --> 00:52:14,296
Certo. O Luther está a pé,
573
00:52:14,296 --> 00:52:17,255
no Soho, na direção de Piccadilly Circus.
574
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Não o percam.
575
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Vão.
576
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Certo, está confirmado.
Luther está em Piccadilly Circus.
577
00:53:35,671 --> 00:53:38,671
- É para o capturarmos?
- Unidade Bravo. Estamos prontos.
578
00:53:38,671 --> 00:53:40,630
Esperem que ele identifique o suspeito.
579
00:53:40,630 --> 00:53:42,171
Depois, capturem os dois.
580
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Entendido.
581
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
A LOCALIZAR INDIVÍDUO
582
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
IDENTIFICADO
583
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Quem é?
584
00:54:40,088 --> 00:54:41,213
Sabe bem quem é.
585
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Andor!
586
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Com licença. Olha!
587
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Saiam! Polícia!
588
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Vão!
- É agora. Vamos!
589
00:54:51,046 --> 00:54:54,005
Para!
590
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Para trás.
- Certo, olha para mim.
591
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Para trás!
592
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Vão!
593
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Certo.
- Para trás.
594
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Pronto. Calma, para!
- Para trás.
595
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Já acabou, sim? Acabou.
596
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
Ai sim? Porque me dizes isso?
597
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Só agora é que vai começar.
598
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
O que se passa?
599
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Espera.
600
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Bum!
601
00:55:56,671 --> 00:55:58,630
O que estás a fazer? Cancela.
602
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Bum!
603
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Saiam!
- Polícia, para trás!
604
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Vês-me agora?
605
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Consegues ver-me agora?
606
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Polícia armada! Para trás!
607
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Para o chão, já!
608
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- Não se mexa! No chão!
- Não se mexa!
609
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Os dois no chão, já!
610
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Muito bem!
611
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
No chão!
612
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Saiam da frente!
613
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Olha!
614
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Desculpem! Saiam!
615
00:57:32,380 --> 00:57:33,921
Saiam da frente!
616
00:57:50,088 --> 00:57:54,255
O metro está pronto para partir.
Atenção às portas, por favor.
617
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Puta que pariu.
618
00:58:59,671 --> 00:59:02,380
Possível avistamento.
Tentativa de interceção.
619
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Polícia armada! Polícia!
620
01:00:45,713 --> 01:00:47,421
- Não se mexa!
- Venha cá!
621
01:00:47,421 --> 01:00:49,796
Venha cá! Venha cá e algeme-o!
622
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Polícia! Não se mexa!
623
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Algeme-o primeiro
e depois prenda-me, porra!
624
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Não se mexa!
- Tudo bem.
625
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Mãos na cabeça!
- Tudo bem.
626
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Merda!
627
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Espere! Volte aqui!
628
01:01:13,421 --> 01:01:14,338
Merda!
629
01:01:14,338 --> 01:01:17,505
- Está tudo bem, amigo.
- Merda.
630
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- Tudo bem. Como te chamas?
- Jamal.
631
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Jamal? Ouve-me. Olha para mim.
632
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
Olha para mim? Certo, fica calmo
enquanto vejo a tua perna.
633
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Polícia! Para trás!
- Calma.
634
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Afaste-se!
- Amigo, faz-me um favor e ouve-me.
635
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Não me podes algemar
enquanto estou a ajudar o Jamal.
636
01:01:33,380 --> 01:01:36,588
Dá-me uma ajuda, sim? Vamos. Chega aqui.
637
01:01:36,588 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Se tiveres gaze, vou precisar.
638
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Tenho.
- Cortaram-me, Freddie.
639
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Está tudo bem. Calma, amigo.
Ele cortou uma artéria.
640
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Merda!
- Porra!
641
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
No corte. Estou a tentar a pôr isso aí.
642
01:01:47,630 --> 01:01:51,171
- A sério, amigo. Fica quieto, sim?
- Inspetor-chefe Luther.
643
01:01:51,171 --> 01:01:53,463
- Põe aqui. Diz.
- Desculpe ter-lhe batido.
644
01:01:53,463 --> 01:01:57,380
Bateste-me. Tudo bem, pois sou procurado.
Claro que me ias bater.
645
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Caramba!
646
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Eu já trabalhei consigo.
647
01:02:03,380 --> 01:02:06,046
Foi? Quando? Pressiona assim.
648
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
- Em Cameron Pell.
- Cameron Pell?
649
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- Um autocarro escolar e afins.
- Sim?
650
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Eu lembro-me de ti. Trabalhaste bem.
651
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Trabalhaste muito bem.
Fizeste um ótimo trabalho.
652
01:02:15,963 --> 01:02:19,046
- Ele vai desmaiar.
- Inspetor, tem de ir. Rápido.
653
01:02:19,046 --> 01:02:21,046
- O quê? Não te posso deixar.
- Vá agora!
654
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Vá! Eu estou bem.
655
01:02:26,630 --> 01:02:28,588
O Freddie cuida disto. Não é, Fred?
656
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Sim, pode deixar. Vá.
- Vá agora.
657
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Apanhe-o por mim. Vá.
658
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Vá.
- És um ótimo polícia, está bem?
659
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Jamal, calma, amigo.
A ajuda vem a caminho.
660
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Polícia ferido! Jamal. Acorda!
Pelo amor de Deus!
661
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. Polícia ferido!
662
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MÃE
663
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Achei que o cabrão estava preso.
664
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Pois, já não está.
665
01:03:08,088 --> 01:03:11,588
- Até que ponto isso será um problema?
- Não sei.
666
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- Até agora é um problema do caraças.
- Então...
667
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
Trata disso por mim.
668
01:03:19,130 --> 01:03:22,838
- É um grande dia para mim, Archie.
- Que porra quer isso dizer?
669
01:03:22,838 --> 01:03:24,588
Trata só disso, sim?
670
01:03:26,421 --> 01:03:28,630
Sabes o que vai acontecer, não sabes?
671
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Imagina a cara da tua esposa
quando descobrir o que fizeste.
672
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Os teus colegas de trabalho.
673
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
O juiz.
674
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Meu Deus, a tua mãe.
675
01:03:49,296 --> 01:03:50,380
Está tudo bem?
676
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Não. O seu amigo está complicar-me a vida.
677
01:03:56,838 --> 01:03:59,671
Pois. Ele faz isso.
678
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
O BUNKER VERMELHO
VEJA SE TIVER CORAGEM
679
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
UM CONVITE PARA MATAR
680
01:04:24,088 --> 01:04:25,671
AMOSTRA GRÁTIS
681
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
ACEDA AGORA!
682
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Sim?
683
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Arkady!
684
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Preciso que avances e deixes tudo pronto.
685
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Estou algumas horas atrasado.
686
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Claro. Algum problema?
687
01:04:47,421 --> 01:04:49,005
Não. Nenhum problema.
688
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Só tenho de fazer uma paragem
e apanhar uma pessoa extra.
689
01:04:55,671 --> 01:04:57,463
Fora isso, como vão as coisas?
690
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
O BUNKER VERMELHO
EM DIRETO
691
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
O site está pronto
e em contagem decrescente.
692
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
Chegam aos montes.
693
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Ótimo.
694
01:05:07,671 --> 01:05:10,588
- Até breve, então.
- Até breve.
695
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Silêncio, por favor.
696
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Silêncio!
697
01:05:53,255 --> 01:05:54,671
John, onde estás?
698
01:05:54,671 --> 01:05:56,755
Faz-me um favor, chefe. Põe-na na linha.
699
01:06:01,880 --> 01:06:03,296
O que quer, John?
700
01:06:03,296 --> 01:06:04,338
Como está ele?
701
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Ele morreu, John.
702
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
O John...
703
01:06:10,505 --> 01:06:12,921
O John não suportou não ser
o centro das atenções.
704
01:06:12,921 --> 01:06:15,213
E agora morreu um homem bom.
705
01:06:16,088 --> 01:06:17,421
Espero que esteja orgulhoso.
706
01:06:20,255 --> 01:06:23,588
Ouça, se o quiser prender,
tem de o manter em linha
707
01:06:23,588 --> 01:06:25,755
até os polícias chegarem ao local.
708
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Certo, John.
709
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Termina o que ias dizer.
Rápido, por favor.
710
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
O que sabemos
sobre como ele escolhe as vítimas?
711
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Absolutamente nada.
A vitimologia está uma confusão.
712
01:06:42,463 --> 01:06:43,588
Não há um padrão.
713
01:06:44,088 --> 01:06:47,046
Tem de haver algo em comum.
Alguma característica.
714
01:06:47,046 --> 01:06:49,130
Pois. Se há, só ele consegue ver.
715
01:06:49,130 --> 01:06:50,796
Pois, exatamente.
716
01:06:56,588 --> 01:06:58,505
O que sabemos sobre os suicidas?
717
01:06:59,005 --> 01:07:01,380
Nenhum era vulnerável de maneira típica.
718
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Todos tinham empregos,
719
01:07:04,005 --> 01:07:07,255
estruturas de apoio emocional
e financeiro,
720
01:07:07,255 --> 01:07:09,255
e estavam entre os 5 % dos mais bem pagos.
721
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Pois. Eram pessoas de bem, não?
722
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Sim. Muito bem. Explique.
723
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Não importa quem somos.
724
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Todos nós temos algo
que não queremos que ninguém saiba.
725
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Algo de que temos vergonha.
Pode ser algo sexual.
726
01:07:24,213 --> 01:07:26,130
Pode ser financeiro, criminoso.
727
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
O problema é que hoje em dia
os segredos das pessoas estão na Internet.
728
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Acho que ele fica à espreita,
729
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
atrás de segredos,
730
01:07:37,505 --> 01:07:40,505
e aposto que não vai até eles.
Não, ele não é burro.
731
01:07:40,505 --> 01:07:47,463
Ele sabe que assim pode ser apanhado
e faz chantagem para os fazer ir até ele.
732
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Caramba, John.
733
01:07:53,963 --> 01:07:54,796
Todos eles?
734
01:07:54,796 --> 01:07:56,255
Sim, todos eles,
735
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
pois acho que ele deve ter descoberto isso
nas circunstâncias certas.
736
01:08:02,130 --> 01:08:06,921
O medo da vergonha, de ser julgado,
737
01:08:06,921 --> 01:08:10,671
de ser apanhado é mais forte
do que o medo da morte.
738
01:08:11,546 --> 01:08:12,671
E não dá para prever.
739
01:08:12,671 --> 01:08:15,046
Como se apanha alguém
que tem acesso a todos?
740
01:08:17,046 --> 01:08:18,546
Ele é um parasita.
741
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Está a alimentar-se disso.
742
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Ele está na Av. Millfield, área SE1.
743
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John. Desculpe, está aí?
A ligação foi abaixo...
744
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
745
01:08:41,046 --> 01:08:42,046
John?
746
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Olá, mãe.
747
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Anya Raine, estavas a dormir?
748
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
Não.
749
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
Passaste o dia na cama?
750
01:09:03,880 --> 01:09:05,046
Não.
751
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
Estou com uns problemas no trabalho.
752
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
Não te vou poder levar amanhã.
753
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Sim, não faz mal. Tudo bem.
754
01:09:12,713 --> 01:09:17,380
Mas podes ir de Uber e põe na minha conta.
Nada de SUV, pois não és a Rihanna.
755
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Se não conseguir falar contigo antes,
756
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
boa sorte.
757
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Adoro-te.
758
01:09:24,463 --> 01:09:26,171
- Também te adoro.
- E também...
759
01:09:26,171 --> 01:09:29,838
Se a cozinha estiver desarrumada,
vou ficar muito chateada.
760
01:09:30,963 --> 01:09:32,588
- A cozinha está impecável.
- Certo.
761
01:09:33,421 --> 01:09:35,505
Adoro-te. Adeus.
762
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya.
763
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
764
01:10:34,046 --> 01:10:35,630
Manda, és tu?
765
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Anya.
766
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Anya.
767
01:12:32,463 --> 01:12:36,838
Corinne, ele esteve à minha frente.
Ele esteve à minha frente.
768
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Ouça, acho que este homem
sabia alguma coisa.
769
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Acho que ele sabia algo sobre o Callum,
770
01:12:48,088 --> 01:12:51,421
que o Callum não queria
que ninguém soubesse.
771
01:12:53,130 --> 01:12:55,088
Como o quê? Não estou a perceber.
772
01:12:55,088 --> 01:12:57,630
Não sei. Talvez ele...
773
01:12:59,130 --> 01:13:02,421
... tenha roubado dinheiro
ou enganado alguém.
774
01:13:02,421 --> 01:13:04,255
- Ele nunca faria isso.
- Não.
775
01:13:04,255 --> 01:13:08,796
O que quer que seja, era insignificante,
mas importava para o Callum.
776
01:13:10,421 --> 01:13:13,046
E ele concordou em encontrar-se
com este homem.
777
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
E pagar o suborno.
778
01:13:19,796 --> 01:13:23,213
Corinne, sei que isto
é muito difícil, sim?
779
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
E peço desculpa pelo que vou dizer.
780
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Acho que conhece este homem.
781
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Acho que ele está na sua vida.
782
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Não entendo o que isso quer dizer.
783
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Quero dizer que preciso de saber
784
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
se alguém novo entrou na sua vida
desde que perdeu o Callum.
785
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Pode ser um amigo...
786
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
... alguém que tenha conhecido
num grupo de apoio.
787
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
Ou socialmente.
788
01:14:09,130 --> 01:14:11,296
Ele é simpático, acolhedor.
789
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Nunca quer nada de nós. Ele...
790
01:14:15,213 --> 01:14:18,921
Bem, há o Tommy, mas não é ele.
791
01:14:21,046 --> 01:14:22,005
Tommy?
792
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Pode falar-me dele?
793
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
Conheci-o no grupo de apoio.
794
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Ele perdeu a esposa
em circunstâncias terríveis.
795
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Terríveis mesmo.
796
01:14:45,838 --> 01:14:47,796
Ele levou-me à prisão quando eu...
797
01:14:54,088 --> 01:14:55,088
Não pode ser.
798
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Isso seria...
799
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Ele esteve aqui em casa.
Pegou nestas fotografias.
800
01:15:03,838 --> 01:15:05,046
Ele tocou nelas.
801
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Ele solidarizou-se comigo.
802
01:15:13,171 --> 01:15:15,796
Por favor,
diga-me que ele não é assim tão cruel.
803
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, por favor.
804
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Preciso de usar o seu telefone. Posso?
805
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Sim, está ali.
806
01:15:56,546 --> 01:15:58,546
Temos falado com as famílias.
807
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
O John tinha razão.
808
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Pelo menos cinco deles, de alguma forma,
809
01:16:05,338 --> 01:16:07,796
ficaram amigos
de um homem na casa dos quarenta.
810
01:16:07,796 --> 01:16:09,505
Nomes diferentes,
811
01:16:09,505 --> 01:16:12,796
mas a mesma média de idade,
altura e descrição geral.
812
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- Algum desses nomes existe?
- Não.
813
01:16:17,046 --> 01:16:18,296
Não propriamente,
814
01:16:18,296 --> 01:16:20,588
mas todos eles dizem ter uma esposa
815
01:16:20,588 --> 01:16:23,421
que morreu num incêndio em casa
na Eccleston Square.
816
01:16:23,921 --> 01:16:28,755
As datas variam de 2007 até hoje.
817
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Bom trabalho.
818
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
SUSPEITO DE INCÊNDIO CRIMINOSO
EM ECCLESTON SQUARE 2007-2023
819
01:16:57,255 --> 01:17:01,046
- Anya, querida. Não posso falar agora.
- Mãe!
820
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya?
821
01:17:11,338 --> 01:17:12,296
Anya?
822
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ANEXO: UMA IMAGEM
823
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mãe...
824
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Não toques nela ou eu mato-te,
seu filho da puta.
825
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Se tocares num fio de cabelo dela...
- Caluda. Nem um pio.
826
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Sabe meu nome, Odette?
827
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Sim.
828
01:17:38,796 --> 01:17:40,130
Contou a alguém?
829
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- Não.
- Ótimo. Vamos manter isso assim.
830
01:17:45,380 --> 01:17:46,921
Quer a sua filha de volta?
831
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Vai-te foder. Sim.
832
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Então, gostaria que tratasse
desta questão do Luther por mim.
833
01:17:57,171 --> 01:17:59,921
Faz isso por mim,
para ter a Anya de volta?
834
01:18:00,546 --> 01:18:04,338
Porque gostaria
que imaginasse uma coisa por mim,
835
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
se quiser, Odette.
836
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Gostaria que imaginasse...
837
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
... a dor que eu lhe causaria
838
01:18:15,046 --> 01:18:20,630
enquanto me divirto com ela.
839
01:18:34,046 --> 01:18:36,546
O Archie tem razão.
Isto não levará a nada.
840
01:18:37,088 --> 01:18:38,505
Odette, está errada.
841
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- É promissor. É bom.
- Não. É uma quimera.
842
01:18:41,880 --> 01:18:44,130
É um padrão aleatório. Ouça...
843
01:18:45,046 --> 01:18:47,255
Ajudou bastante, mas não funcionou.
844
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Pode ir, estamos muito gratos.
845
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Eu ligo se precisarmos novamente de si.
846
01:18:53,671 --> 01:18:55,755
- Odette, eu...
- Acabou. Obrigada.
847
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
O que temos?
848
01:19:01,296 --> 01:19:02,671
Tinha razão.
849
01:19:02,671 --> 01:19:05,296
Ele entrou na vida deles,
ficou amigo deles.
850
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Certo.
851
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
Temos um nome?
852
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Sim, temos um nome.
853
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Quem é ele?
854
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
Eu não lhe vou dizer, John.
855
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Não o quero lá a armar um circo
quando ele for preso.
856
01:19:16,838 --> 01:19:18,838
- Nem eu.
- Ótimo.
857
01:19:18,838 --> 01:19:20,171
- Ótimo...
- Fico em dívida.
858
01:19:20,171 --> 01:19:22,421
Vai ter comigo ao local que eu escolher.
859
01:19:22,421 --> 01:19:25,630
Quero-o algemado na bagageira
do meu carro. Sem truques ou jogos.
860
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
Caramba.
861
01:19:26,546 --> 01:19:29,255
Pode testemunhar a captura
antes que eu o entregue.
862
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
Esta é uma proposta única
863
01:19:32,005 --> 01:19:33,755
e termina daqui a cinco segundos.
864
01:19:36,671 --> 01:19:37,505
É de fiar?
865
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Já ultrapassámos isso.
866
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Tudo bem, mas eu escolho o local.
867
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
BEM-VINDOS AO PORTO DE DOVER
868
01:20:22,046 --> 01:20:23,671
Boa noite. O que vai beber?
869
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Não sei. O dia foi longo. O que me sugere?
870
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- Um dia longo pede um martíni.
- Não.
871
01:20:33,171 --> 01:20:37,630
Uísque? Temos Glenmorangie
e Tullamore Dew 18 anos.
872
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Um copo de água.
873
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Para o fazer feliz, pode ser com gás.
874
01:21:09,921 --> 01:21:10,963
Inspetora-chefe Raine.
875
01:21:14,046 --> 01:21:15,005
Quem é ele?
876
01:21:15,005 --> 01:21:16,796
- Conto-lhe no carro.
- Não.
877
01:21:17,880 --> 01:21:20,046
- Não.
- Está bem.
878
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
O nome é David Robey, corretor da bolsa.
879
01:21:26,421 --> 01:21:29,130
Suspeito de tentativa de violação
há seis anos.
880
01:21:29,130 --> 01:21:30,421
Nunca foi provado.
881
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Meses depois, a esposa planeava deixá-lo
e ficou ferida num incêndio.
882
01:21:34,630 --> 01:21:37,421
Ele foi acusado de causar o incêndio.
Nunca foi provado.
883
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
A esposa sobreviveu?
884
01:21:40,171 --> 01:21:41,963
Se o quer pôr nesses termos.
885
01:21:53,755 --> 01:21:56,296
- O seu carro?
- Na esquina, à direita.
886
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
887
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Caminhe até ao carro.
888
01:22:20,671 --> 01:22:22,130
O que tem ele sobre si?
889
01:22:23,838 --> 01:22:26,338
- O que é que ele tem?
- A minha filha. Então...
890
01:22:31,796 --> 01:22:33,546
- Entre.
- Raine...
891
01:22:33,546 --> 01:22:35,963
Se lhe fizer isto, nunca a terá de volta.
892
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
- Tem de saber isso.
- Vou dizer-lhe o que sei.
893
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Ele nunca a teria apanhado,
se não se tivesse envolvido.
894
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Ele fá-lo-ia assim que se aproximasse.
895
01:22:43,463 --> 01:22:45,796
Ele usou-a para a controlar,
o que faz agora.
896
01:22:45,796 --> 01:22:49,546
- Entre na porra do carro!
- Ela está viva, sim?
897
01:22:52,088 --> 01:22:55,130
Ele vai matá-la assim que for conveniente.
898
01:22:55,130 --> 01:22:57,463
- Eu disse chega.
- E a Odette estará viva.
899
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- E ele vai adorar, então...
- Cale-se.
900
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
- Cale-se.
- Guarde isso.
901
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
- Entre no carro.
- Guarde isso.
902
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Ele vai adorar saber
que nunca vai admitir o que fez.
903
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- A vergonha. Ouça-me.
- Cale-se.
904
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Ele precisa de si agora
e precisa da sua filha.
905
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Caramba!
- Entre na porra do carro!
906
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- Entre no carro!
- Podemos usar isso.
907
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
Está bem? Nós podemos trazê-la de volta.
908
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
909
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Está bem.
910
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Se fizermos isto, ninguém poderá saber.
911
01:23:40,338 --> 01:23:43,921
Nem o Schenk, ninguém,
porque ele tem alguém lá dentro.
912
01:23:43,921 --> 01:23:45,338
- Eu sei.
- Como?
913
01:23:45,338 --> 01:23:47,546
Sabendo. Eu conheço-o, está bem?
914
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Saia.
915
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
E agora?
916
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Ela está muito fraca. Custa-lhe falar.
917
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Obrigada.
918
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette,
sou a inspetora-chefe Raine e este é...
919
01:24:17,505 --> 01:24:18,921
Inspetor-chefe John Luther.
920
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Acho que sabe o que David anda a fazer.
- Deixem-me em paz, por favor.
921
01:24:26,880 --> 01:24:28,296
Não podemos fazer isso.
922
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, onde está a chefe?
923
01:24:32,213 --> 01:24:33,546
Não sei. Porquê?
924
01:24:33,546 --> 01:24:36,921
Merda. Ela está incontactável.
925
01:24:37,880 --> 01:24:39,713
Deve andar atrás de pistas. Porquê?
926
01:24:39,713 --> 01:24:42,421
O Luther tinha razão. Vai acontecer algo.
927
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
O BUNKER VERMELHO
POR AQUI
928
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
LANÇAMENTO EM BREVE
929
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
C'um caraças.
930
01:25:01,171 --> 01:25:03,630
As pessoas no ecrã correspondem
com as desaparecidas
931
01:25:03,630 --> 01:25:06,838
nas últimas cinco
ou seis semanas na Europa.
932
01:25:06,838 --> 01:25:09,463
- Donde é o site? Conseguimos localizá-lo?
- Não.
933
01:25:09,963 --> 01:25:12,046
VEJA-OS A ARDER
934
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Então...
935
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
O que acontece?
936
01:25:17,755 --> 01:25:19,296
Os utilizadores podem assistir
937
01:25:19,296 --> 01:25:22,796
e votar em como querem
que as vítimas sejam mortas.
938
01:25:26,463 --> 01:25:29,255
Dá-me só um segundo, sim? Eu já volto.
939
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
ASSISTA À MORTE DELES
940
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
Ele é um homem bom.
941
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Não, ele não é um homem bom.
942
01:25:54,963 --> 01:25:58,255
Acha que ele nos mandou
para a testar, mas não.
943
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Olhe para mim.
944
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Aqui. Olhe para mim, por favor.
945
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Não há motivo nenhum para ter medo.
946
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Nunca mais.
947
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Sei que o tentou impedir.
948
01:26:33,630 --> 01:26:35,255
Foi por isso que ele lhe fez isto.
949
01:26:41,505 --> 01:26:43,338
Temos de saber onde ele está.
950
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
E sei que nos pode dizer
porque ele gosta de lhe contar.
951
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, ele tem a minha filha.
952
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Chefe.
953
01:27:24,588 --> 01:27:25,546
John.
954
01:27:26,921 --> 01:27:27,838
Onde estás?
955
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
Na igreja.
956
01:27:29,796 --> 01:27:31,630
A cerveja daí é boa, não é?
957
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
É mesmo.
958
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Estou a ligar porque acho
que não estamos atrás só de um homem.
959
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
Acho que é uma operação.
960
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Como assim?
961
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Eles operam uma sala vermelha.
962
01:27:47,630 --> 01:27:49,796
As salas vermelhas não existem.
963
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
Isso é uma lenda urbana.
964
01:27:51,838 --> 01:27:53,296
Pois, essa é a questão.
965
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Ele quer que o mundo pense
que é um pesadelo que virou realidade,
966
01:27:57,463 --> 01:27:59,588
que é um pesadelo e que pode apanhar
967
01:27:59,588 --> 01:28:01,671
qualquer pessoa em qualquer lugar.
968
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
Onde fica isso? A sala vermelha?
969
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Não te posso dizer.
970
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Entendo.
971
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Um último esforço, certo?
972
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
Uma última oportunidade
de exercer o desejo de morte
973
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
que carregas há quanto tempo?
974
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Chefe, lamento, está bem?
Sei que te dececionei...
975
01:28:25,796 --> 01:28:26,671
... muitas vezes.
976
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Não foi a mim que dececionaste.
977
01:28:29,713 --> 01:28:34,671
A pena é que és um homem melhor
do que te permitiste ser.
978
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Não te vou pedir
para confiares em mim, está bem?
979
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Mas vou pedir-te mais um favor.
980
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Claro que vais.
981
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
O quê?
982
01:29:01,171 --> 01:29:02,380
Verifica as mensagens.
983
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
Podes fazer isso?
984
01:29:11,546 --> 01:29:12,880
Como poderia não fazer?
985
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Ótimo.
986
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
BEM-VINDOS A DOVER
987
01:29:57,255 --> 01:29:59,088
Pediu-me para a encontrar
988
01:29:59,088 --> 01:30:00,338
e eu encontrei-a.
989
01:30:00,338 --> 01:30:03,005
Associei um alerta
ao passaporte dela e ela usou-o.
990
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Onde o usou?
991
01:30:06,546 --> 01:30:07,421
No ferry
992
01:30:07,421 --> 01:30:09,421
a caminho da Noruega.
993
01:30:17,130 --> 01:30:19,463
E a investigação não sabe nada sobre isto?
994
01:30:19,463 --> 01:30:22,421
Bem, é uma situação
com tempo muito limitado.
995
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Certo, ótimo.
996
01:30:27,546 --> 01:30:29,130
Ouve, Archie.
997
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
Não... Ouça-me você...
998
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Ouve.
999
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Só há uma pessoa
que podia trazer a Raine até aqui.
1000
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Uma mulher, inevitavelmente.
1001
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Preciso que lhe faças uma visitinha.
1002
01:30:45,296 --> 01:30:48,671
- Vê se ela não fala com mais ninguém.
- Ouça. Não.
1003
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
- Por favor.
- Archie.
1004
01:30:50,713 --> 01:30:53,130
Não me pode deixar em paz agora?
1005
01:30:53,130 --> 01:30:57,296
Ouve, amigo, chegaste tão longe.
1006
01:30:57,296 --> 01:30:58,421
Não há volta a dar.
1007
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Só quero que faças uma coisinha por mim.
1008
01:31:03,130 --> 01:31:05,088
Sim? E pronto.
1009
01:31:05,088 --> 01:31:07,213
É a tua saída.
1010
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Será como uma porta
para um futuro sem mim.
1011
01:31:21,130 --> 01:31:24,046
Odette, está pronta para isto?
1012
01:31:24,588 --> 01:31:25,713
Estou aqui.
1013
01:31:25,713 --> 01:31:28,130
Sim? Independentemente do que vem aí?
1014
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Tem filhos?
1015
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Não.
1016
01:31:33,755 --> 01:31:36,630
Claro que não
ou não teria feito essa pergunta.
1017
01:31:37,171 --> 01:31:38,005
Ui.
1018
01:31:38,505 --> 01:31:39,421
Desculpe.
1019
01:31:40,796 --> 01:31:42,046
Isso foi indelicado.
1020
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Nunca tinha tempo para mim
e para minha esposa.
1021
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
E então, o tempo...
1022
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
... esgotou-se.
1023
01:32:03,380 --> 01:32:04,671
Sei que a perdeu.
1024
01:32:14,088 --> 01:32:14,921
Não entendo.
1025
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
O quê?
1026
01:32:18,755 --> 01:32:20,838
Parece ser um tipo tão decente.
1027
01:32:20,838 --> 01:32:23,171
Não entendo porque fez aquelas coisas.
1028
01:32:24,463 --> 01:32:25,380
Bem,
1029
01:32:26,671 --> 01:32:28,130
não encontrei outra forma.
1030
01:32:28,130 --> 01:32:29,130
De fazer o quê?
1031
01:32:31,963 --> 01:32:33,296
O que tinha de ser feito.
1032
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Lamento imenso.
1033
01:33:30,546 --> 01:33:33,130
O John disse-me
que alguém viria atrás dela,
1034
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
mas ele não sabia quem seria esse alguém.
1035
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Mas eu sabia.
1036
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
O que esse homem sabe sobre ti, Archie?
1037
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
E qual é a gravidade
para permitires tudo isto?
1038
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
Pois, o engraçado é que...
1039
01:34:01,046 --> 01:34:02,713
... nem era assim tão grave.
1040
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Nem por isso.
1041
01:34:32,088 --> 01:34:34,505
Segundo a Georgette, estamos a 4,8 km.
1042
01:35:19,213 --> 01:35:20,671
Estamos a 2,4 km.
1043
01:36:36,630 --> 01:36:37,755
Não podemos parar.
1044
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mãe!
1045
01:37:08,421 --> 01:37:10,921
- Mãe!
- Odette. Espere!
1046
01:37:10,921 --> 01:37:12,921
Mãe, ajuda-me!
1047
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- Meu Deus!
- Não!
1048
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mãe! Alguém me ajude!
1049
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Socorro!
1050
01:37:27,921 --> 01:37:29,088
Meu Deus!
1051
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Não!
1052
01:37:47,296 --> 01:37:48,963
Está tudo bem... Ouça.
1053
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Devia ser o John!
1054
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Meu Deus!
1055
01:37:56,338 --> 01:38:00,505
Saia daqui!
1056
01:39:00,921 --> 01:39:01,796
Não é ela. John.
1057
01:39:01,796 --> 01:39:02,713
John.
1058
01:39:04,005 --> 01:39:05,005
John?
1059
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Olá.
1060
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Todas as câmaras estão ligadas?
1061
01:40:27,921 --> 01:40:29,338
Estamos em direto?
1062
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Certo. Vamos lá.
1063
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
E três, dois, um.
1064
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Bem-vindos ao Bunker Vermelho.
1065
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Os vossos votos foram contabilizados,
1066
01:41:05,046 --> 01:41:09,713
e devem estar à espera
que comecemos com a Brígida.
1067
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
Na verdade,
1068
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
um de vocês perguntou
se o nosso adorável Jacov
1069
01:41:14,421 --> 01:41:17,005
lhe podia tirar a pele como uma cobra,
1070
01:41:17,005 --> 01:41:19,796
o que, admito,
aguça o meu sentido de humor.
1071
01:41:20,713 --> 01:41:22,171
Mas, por acaso,
1072
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
temos uma atuação de abertura
surpresa para vocês
1073
01:41:26,671 --> 01:41:32,171
com o convidado especial da noite,
o inspetor-chefe...
1074
01:41:32,171 --> 01:41:34,671
Não. Na verdade,
ele já não é inspetor-chefe.
1075
01:41:35,171 --> 01:41:36,921
John Luther.
1076
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Então, John.
1077
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
Achei melhor começar por te perguntar,
1078
01:41:45,421 --> 01:41:47,671
por seres um perito nestas coisas.
1079
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
Achas que posso evitar ser o que sou?
1080
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Achas que algum de nós pode?
1081
01:42:01,713 --> 01:42:02,546
Amigo...
1082
01:42:03,505 --> 01:42:05,296
... estou-me a cagar para isso.
1083
01:42:19,796 --> 01:42:21,630
Claro que estás.
1084
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
Porque não fazes ideia
1085
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
do que é ter nascido como nós.
1086
01:42:30,088 --> 01:42:31,380
Porra.
1087
01:42:31,963 --> 01:42:36,755
Passar a vida inteira
sem podermos expressar quem somos...
1088
01:42:38,755 --> 01:42:40,588
... por termos medo de pessoas como tu...
1089
01:42:42,088 --> 01:42:43,338
... a controlar-nos.
1090
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Mas mais ninguém
tem de estar sozinho, pois não?
1091
01:42:53,338 --> 01:42:54,588
Nem nós,
1092
01:42:55,088 --> 01:42:58,921
pois criámos um lugar
onde nos podemos reunir
1093
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
para nos expressarmos.
1094
01:43:04,421 --> 01:43:10,213
E estarmos a salvo de pessoas como tu.
1095
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mãe!
1096
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya. Querida.
- Mãe!
1097
01:43:37,088 --> 01:43:39,546
- Meu Deus. Estou tão...
- Por favor!
1098
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
- Não!
- Mãe!
1099
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
Por favor, não!
1100
01:43:44,046 --> 01:43:45,880
És mesmo mau como as cobras.
1101
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Deixa-a em paz! Solta-a!
1102
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Não.
1103
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- Não!
- Para!
1104
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Não toques nela! Tira-lhe isso!
1105
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Ouça.
1106
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Há uma forma de ela escapar disso.
1107
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Vai-te foder! Larga-me! Para!
1108
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, quer mesmo que a gente pare?
1109
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Porque tem o poder de fazer isso.
1110
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
É só dizer a palavra mágica.
1111
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Para.
1112
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Por favor.
1113
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Eu não esperava que nenhum de vocês
1114
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
aparecesse esta noite, mas já que vieram...
1115
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mãe, tira-nos daqui! Mãe!
1116
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
O que eu gostaria de fazer é...
1117
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
Eu quero que a Odette...
1118
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
... o esfaqueie.
1119
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Faria isso por mim, Odette, por favor?
1120
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Mãe, não faças isso. Mãe!
1121
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Não posso fazer isso.
1122
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Não pode. Bem,
sabe o que acontece, não sabe?
1123
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Não, para! Por favor, para!
1124
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Diz-lhe para parar, por favor! Para!
1125
01:45:20,796 --> 01:45:22,088
Mãe!
1126
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Está bem.
- Mãe!
1127
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1128
01:45:32,796 --> 01:45:34,713
Consegue pensar numa forma melhor?
1129
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mãe, não! Mãe!
1130
01:45:51,546 --> 01:45:52,921
Anya, fecha os olhos.
1131
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
Tens de parar. Por favor!
1132
01:45:54,671 --> 01:45:56,671
Eu disse para fechares os olhos.
1133
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Por favor.
1134
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Força.
1135
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
- Lamento.
- Não se preocupe. Não lamente.
1136
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Força.
1137
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Lamento.
1138
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Força.
1139
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Certo.
- Certo.
1140
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Pronto.
1141
01:46:34,671 --> 01:46:37,713
Com todo este moralismo enjoativo,
1142
01:46:37,713 --> 01:46:41,213
a única diferença entre eles e nós
1143
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
é quem tem o direito de ferir
e sob quais circunstâncias.
1144
01:46:46,880 --> 01:46:49,046
Agora, como é que eles se justificam?
1145
01:46:49,546 --> 01:46:51,463
Todas as "pessoas de bem"?
1146
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Dizendo que somos nós os perversos.
1147
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Sim.
1148
01:46:57,630 --> 01:47:02,671
Todos estes monstros vos dizem e a mim
1149
01:47:04,171 --> 01:47:07,421
que nós é que somos monstros.
1150
01:47:12,296 --> 01:47:14,588
Muito bem, linda menina.
1151
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Linda menina.
1152
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mãe.
1153
01:47:30,213 --> 01:47:33,671
Deixa-a em paz!
Seu canalha, deixa-a em paz!
1154
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
Agora...
1155
01:47:45,755 --> 01:47:46,963
... é a sua vez, amigo.
1156
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
O que quero que faça
1157
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
é que parta o joelho dela com isso.
1158
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Que seja rápido.
1159
01:48:35,463 --> 01:48:37,130
- Não.
- Por favor.
1160
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Tem de o fazer.
- Não posso. Não o farei.
1161
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mãe!
1162
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Vão matá-la. Por favor.
1163
01:48:43,630 --> 01:48:48,088
Vocês que assistem a isto,
os vossos IP estão a ser localizados
1164
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
e a Polícia está a caminho.
1165
01:48:50,630 --> 01:48:52,421
Se fosse vocês, desligava.
1166
01:48:52,963 --> 01:48:57,921
Está tudo bem.
Este aqui é um ex-polícia condenado.
1167
01:48:57,921 --> 01:49:00,796
- Não sabe do que está a falar.
- Não é verdade.
1168
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Todas as provas serão incineradas
após o espetáculo.
1169
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Estão seguros. Estamos num lugar seguro
e ninguém sabe que estamos aqui.
1170
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Exceto a Georgette.
1171
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Sim, ela está viva. Viva e bem.
1172
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
E não é só isso.
Ela disse à Polícia onde fica este lugar.
1173
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
Eles vêm a caminho
e estão piursos contigo.
1174
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Ela deve estar a assistir
numa destas câmaras
1175
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
e a ver essa sua carinha estúpida
1176
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
depois de nos contar
todos os teus segredos vergonhosos.
1177
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Todos te podem ver,
mas não te veem como nós.
1178
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1179
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Sabemos quem és
e quem tens vergonha de ser.
1180
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Ainda ranges os dentes?
1181
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
De ansiedade. Ainda fazes isso?
1182
01:50:00,880 --> 01:50:03,088
- Foi o que ela disse?
- Foi, sim.
1183
01:50:03,088 --> 01:50:07,505
Rangeste os dentes quase a vida toda
e nunca conseguiste resolver isso,
1184
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
porque és um homem ansioso.
Ansioso, fraco e patético.
1185
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
- Foi o que ela disse?
- Sim.
1186
01:50:12,588 --> 01:50:14,505
Estás a ranger os dentes agora.
1187
01:50:14,505 --> 01:50:16,921
Vocês não veem,
mas está a ranger os dentes.
1188
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Eu lembro-me de ti quando ficaste parado
ao meu lado na paragem de autocarro
1189
01:50:21,546 --> 01:50:23,213
e me ofereceste uma pastilha.
1190
01:50:23,213 --> 01:50:24,171
Eu lembro-me.
1191
01:50:24,171 --> 01:50:27,463
Pensei: "Que idiota suado e ansioso.
Qual é o problema dele?"
1192
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Vá!
1193
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
PORTA TRANCADA
1194
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Vá!
1195
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}TRANCADA
ACESSO NEGADO
1196
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Está tudo bem, meu amor. Vamos para casa.
1197
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Vamos para casa. Está bem?
1198
01:51:05,171 --> 01:51:07,713
{\an8}SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO INICIADA
1199
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Temos de ir. Vamos.
1200
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Está tudo bem.
1201
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Afasta-te dessa torneira. É querosene.
1202
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
Se não te afastares,
morremos todos queimados.
1203
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Prefiro morrer queimado.
1204
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO
1205
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
De joelhos
e com as mãos atrás da cabeça. Agora!
1206
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
- Para trás!
- De joelhos.
1207
01:52:08,296 --> 01:52:10,046
SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO
1208
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Não! Está trancada!
1209
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Não! Não toques nela!
1210
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Abre a porta!
- Abre a porta, por favor!
1211
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Ajudem, por favor!
1212
01:52:31,463 --> 01:52:33,630
Abre a porta, volta! Volta!
1213
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Mãe, não a consigo rodar!
1214
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Não!
1215
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
Não!
1216
01:53:10,421 --> 01:53:12,213
SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO
1217
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Sai.
1218
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Pegas aquilo?
1219
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
Não!
1220
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
SALA PRINCIPAL
1221
01:56:06,463 --> 01:56:08,046
Isso. Borrifa ali!
1222
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
PORTA TRANCADA - PORTA DESTRANCADA
1223
01:57:50,546 --> 01:57:52,921
- Por aqui.
- Obrigada.
1224
01:57:52,921 --> 01:57:55,130
Estou bem. Pode levá-la, por favor?
1225
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Sim, estou bem. Sim.
1226
01:58:16,630 --> 01:58:17,796
Olá.
1227
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Obviamente, eu devo-te 20 libras.
1228
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
São 50.
1229
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
- Pois.
- Pois.
1230
01:58:27,088 --> 01:58:29,296
- Esperava que tivesses esquecido.
- Não.
1231
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Obrigada.
1232
01:59:00,671 --> 01:59:03,046
Sabes o que vai acontecer agora, John.
1233
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
... chamado John Luther,
um ex-inspetor da Polícia metropolitana,
1234
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
sofreu ferimentos graves
1235
01:59:40,338 --> 01:59:42,796
após supostamente perseguir um suspeito...
1236
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Olá.
- Olá.
1237
02:00:45,671 --> 02:00:46,963
Onde estou?
1238
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
Num esconderijo, evidentemente.
1239
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Do governo?
- Do governo.
1240
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Acho que tiraram quase todo o sangue.
1241
02:01:02,421 --> 02:01:04,421
Que bom trabalho a remendar isto.
1242
02:01:13,755 --> 02:01:14,838
Quem é esta gente?
1243
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Para ser sincero, não sei bem.
1244
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Mas acho que não voltarás à prisão.
1245
02:01:34,838 --> 02:01:37,088
Uma oferta de trabalho, talvez?
1246
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Se me permite.
1247
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
Oficiosamente...
1248
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
... fez um tremendo trabalho.
1249
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
E agora?
1250
02:02:03,463 --> 02:02:05,171
O comandante quer dar uma palavrinha.
1251
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Legendas: Carla Chaves