1 00:01:05,046 --> 00:01:06,338 Estou? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Quero que vás ter comigo daqui a 15 minutos. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 O quê? Esta noite? Agora? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 Nesta localização. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Não consigo chegar a tempo. 7 00:01:24,546 --> 00:01:25,463 Tudo bem. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Não me importo de enviar umas fotos para a tua namorada se preferires, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 ou para a tua mãe. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,713 Não. Por favor, não conte à minha mãe. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Bem, então, está aqui daqui a 15 minutos 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,296 ou todos da tua lista de contactos receberão as fotos. 13 00:02:03,630 --> 00:02:06,671 Merda! Agora não. 14 00:02:12,630 --> 00:02:14,796 - 112. Que serviço pretende? - Estou? 15 00:02:14,796 --> 00:02:16,796 Bombeiros, Polícia ou ambulância? 16 00:02:16,796 --> 00:02:18,255 Ambulância, por favor. 17 00:02:19,380 --> 00:02:23,213 Talvez a Polícia. Houve um acidente. Não. 18 00:02:23,213 --> 00:02:24,921 Não, está alguém na estrada. 19 00:02:25,796 --> 00:02:28,796 Um homem. Talvez alguém no carro. 20 00:02:29,546 --> 00:02:30,755 Acho que eles estão... 21 00:02:33,171 --> 00:02:34,005 Certo. 22 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Sim... Sim, eu posso verificar. 23 00:02:40,755 --> 00:02:42,046 O homem na estrada está... 24 00:02:44,796 --> 00:02:47,713 Não, não acho que esteja. 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,838 Certo. Pode continuar em linha? 26 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Não me deixe sozinho. 27 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Merda. 28 00:03:04,046 --> 00:03:07,838 Não, a passageira... parece estar em estado grave. 29 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 Não, parece que eles... 30 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Merda. 31 00:03:34,463 --> 00:03:35,880 - Bom dia. - Pode passar. 32 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Cerys Jones, bancária, funcionária competente, 33 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 desaparecida há sete anos. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,421 Suspeita de suicídio. 35 00:03:44,171 --> 00:03:45,380 Onde tem estado ela? 36 00:03:45,880 --> 00:03:49,046 Bem, pelo que podemos ver, no gelo. 37 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 Durante sete anos? 38 00:03:52,796 --> 00:03:56,255 Só quando realizarmos a perícia é que sabemos por quanto tempo. 39 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 E o carro? 40 00:03:58,796 --> 00:04:02,463 Dado como roubado no sul de Londres, há dez dias. 41 00:04:02,463 --> 00:04:05,213 E o tipo que fez a chamada? Como se chama? 42 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 43 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 44 00:04:10,046 --> 00:04:11,296 O que fazia ele aqui? 45 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 Pois, a questão é essa. 46 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Saiu do trabalho e conduziu até aqui sem motivos que pudéssemos apontar. 47 00:04:19,838 --> 00:04:23,546 Viu o ocorrido, ligou para o 112 e desapareceu. 48 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Não foi um caso de estar no lugar errado à hora errada, pois não? 49 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Alguém o queria aqui. 50 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Desculpe. Não pode passar. 51 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Tenho de passar. Já esperei demasiado. 52 00:04:44,505 --> 00:04:45,421 Quem é aquela? 53 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 É a mãe. Corinne. 54 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Olá, Corinne. Sou o inspetor-chefe Luther. 55 00:04:55,005 --> 00:04:57,671 - Responsável por encontrar o seu filho. - Onde está ele? 56 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Não sabemos. Ainda não. 57 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Esta situação... é atípica. 58 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 O meu filho está nalgum lado agora. Tem de o encontrar. 59 00:05:06,963 --> 00:05:09,421 - Farei o melhor possível. - Não chega. 60 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 Preciso que me prometa. 61 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Prometa-me que encontrará o Callum. 62 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Está bem. 63 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Eu prometo. 64 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Trarei o seu filho para casa, sim? 65 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Tente não se preocupar muito. 66 00:05:48,463 --> 00:05:52,588 Não, calma. Não tem que ver contigo nem com as tuas preferências. 67 00:05:52,588 --> 00:05:56,338 Há um tipo, o inspetor-chefe Luther. 68 00:05:56,880 --> 00:06:00,296 Ele foi encarregado de encontrar um pobre rapaz, Callum, 69 00:06:00,796 --> 00:06:03,130 e, infelizmente, não posso deixar que isso aconteça. 70 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Agora, escuta. 71 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Pelo que sei, o inspetor-chefe Luther é uma maçã podre. 72 00:06:10,338 --> 00:06:13,463 O problema é que ele é uma maçã podre analógica. 73 00:06:13,463 --> 00:06:16,046 Não tem o que chamamos de presença online, 74 00:06:16,046 --> 00:06:18,838 e é por isso que te estou a ligar. 75 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Eu quero tudo sobre ele. 76 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Cada segredo dissimulado, 77 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 cada vergonha íntima. 78 00:06:31,255 --> 00:06:34,046 Quero os atos de corrupção dele. 79 00:06:35,171 --> 00:06:37,630 Quero provas de qualquer deslize. 80 00:06:37,630 --> 00:06:40,171 Qualquer transgressão. 81 00:06:41,046 --> 00:06:43,380 Qualquer limite que tenha ultrapassado. 82 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Eu quero... a vergonha dele. 83 00:07:04,005 --> 00:07:07,380 Cenas excecionais hoje, frente ao Tribunal Central Criminal de Londres, 84 00:07:07,380 --> 00:07:11,255 onde temos informações de um suposto processo que incrimina 85 00:07:11,255 --> 00:07:12,713 o inspetor-chefe John Luther, 86 00:07:12,713 --> 00:07:17,171 um lendário agente, numa série de graves acusações criminais. 87 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Ele ainda é acusado de vários crimes chocantes, 88 00:07:20,421 --> 00:07:24,171 incluindo invasão de domicílio, intimidação de suspeitos, 89 00:07:24,171 --> 00:07:26,171 adulteração de provas e suborno. 90 00:07:26,171 --> 00:07:31,213 Uma lista de atividades justiceiras que os críticos dizem confirmar um homem 91 00:07:31,213 --> 00:07:35,005 {\an8}que se sentiu no direito de fazer justiça com as próprias mãos... 92 00:07:35,005 --> 00:07:39,130 {\an8}O inspetor John Luther era responsável pelo caso de desaparecimento 93 00:07:39,130 --> 00:07:42,713 {\an8}do adolescente Callum Aldrich, de Londres, quando foi preso. 94 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Desde então, a Polícia de Londres tem sido fortemente criticada 95 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 pela falta de progresso neste caso. 96 00:07:48,755 --> 00:07:51,130 {\an8}O inspetor-chefe Luther deteve recentemente 97 00:07:51,130 --> 00:07:54,505 {\an8}o casal de assassinos em série, Jeremy e Vivian Lake, 98 00:07:54,505 --> 00:07:57,921 {\an8}enquanto conduzia o caso de desaparecimento de Callum Aldrich. 99 00:07:57,921 --> 00:08:01,296 {\an8}... a Polícia metropolitana disse que a busca por Callum Aldrich 100 00:08:01,296 --> 00:08:03,463 {\an8}continua a ser prioritária. 101 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Boa sorte com isso, amigo. 102 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ... Luther deve sair pelos portões do Tribunal Criminal a qualquer minuto 103 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}para cumprir uma longa sentença na prisão de segurança máxima Hopesmore. 104 00:08:26,630 --> 00:08:29,588 Como ex-polícia, como será a vida dele lá dentro 105 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 é o que todos querem saber. 106 00:08:34,505 --> 00:08:41,421 Muito bem. Acho... que estamos quase prontos para avançar. 107 00:08:57,880 --> 00:09:01,796 LUTHER: O CAIR DA NOITE 108 00:09:11,546 --> 00:09:18,296 {\an8}Levantem-se se odeiam a Polícia! 109 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Depressa. 110 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Levantem-se se odeiam a Polícia! 111 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Vem. Vamos! 112 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Saiam da frente! Vamos, mexam-se! 113 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}- Vamos! - Vai-te foder, bófia. 114 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Mexam-se! Saiam da frente. 115 00:09:43,171 --> 00:09:45,921 {\an8}Para trás! Vamos. 116 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Tem cuidado, bófia. 117 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Vai-te foder. 118 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Vá. Toca a mexer. 119 00:10:16,630 --> 00:10:19,588 INSPIRADO NA SÉRIE TELEVISIVA DA BBC CRIADA POR NEIL CROSS 120 00:10:30,963 --> 00:10:33,046 - Estou? - Mãe? 121 00:10:33,880 --> 00:10:35,338 Quem fala? 122 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 - Mãe, podes vir buscar-me? - Quem fala? 123 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 Mãe, sou eu. 124 00:10:39,713 --> 00:10:42,796 Callum? És mesmo tu? Callum? 125 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callum? 126 00:11:44,630 --> 00:11:47,130 Olá, fala o Callum. Desculpe não poder atender. 127 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 Deixe uma mensagem após o sinal. 128 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Está aqui alguém? 129 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 130 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, sou eu! É a mãe! 131 00:12:13,713 --> 00:12:15,796 Olá, fala o Callum. Desculpe não poder atender. 132 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum. 133 00:12:27,380 --> 00:12:28,296 Olá, fala o Callum. 134 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Inspetora-chefe Raine. Sim. Está bem. 135 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 O nosso repórter John Cunningham está no local. 136 00:14:25,713 --> 00:14:28,338 Nesta fase, ainda não temos mais detalhes. 137 00:14:28,338 --> 00:14:32,088 O local está fortemente isolado, mas há relatos não confirmados 138 00:14:32,088 --> 00:14:34,546 de que vários corpos foram encontrados na casa. 139 00:14:35,380 --> 00:14:38,005 Aguardamos a confirmação de que um dos corpos 140 00:14:38,005 --> 00:14:40,963 seja do adolescente desaparecido Callum Aldrich. 141 00:14:40,963 --> 00:14:43,213 A Polícia ainda não emitiu nenhuma nota. 142 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Oito vítimas. 143 00:15:03,046 --> 00:15:05,546 Todas desaparecidas até ontem à noite. 144 00:15:05,546 --> 00:15:07,505 A casa é de um cidadão saudita 145 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 que não pisa o solo britânico há cinco anos. 146 00:15:10,088 --> 00:15:12,505 O assassino devia saber isso. Vamos descobrir como. 147 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 O primeiro crime foi há 11 anos. O mais recente, o ano passado. 148 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 Entretanto, onde foram mantidos esses corpos? 149 00:15:20,421 --> 00:15:24,088 E quem teria espaço, tempo ou dinheiro 150 00:15:24,088 --> 00:15:25,505 para fazer algo assim? 151 00:15:25,505 --> 00:15:28,796 Isto foi planeado e executado ao longo de anos. 152 00:15:28,796 --> 00:15:31,255 Há muitos dados para analisar, mas... 153 00:15:32,380 --> 00:15:37,421 ... encontrem um ponto em comum entre as vítimas, só um, 154 00:15:38,838 --> 00:15:39,963 e apanhamos o assassino. 155 00:15:39,963 --> 00:15:41,046 Sim, senhora. 156 00:15:41,046 --> 00:15:42,213 Vamos ao trabalho. 157 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Encontrem essa ligação. 158 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Merda. 159 00:16:30,421 --> 00:16:32,588 Não! 160 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mãe! Por favor... 161 00:16:39,005 --> 00:16:41,546 Mãe! Por favor, para! 162 00:16:46,505 --> 00:16:47,713 Olá, outra vez, John. 163 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Sabe quem era? Aposto que sabe. 164 00:16:53,213 --> 00:16:54,213 Pobre Callum. 165 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 Sabe, eu tinha-o. 166 00:16:58,963 --> 00:17:00,755 Sim, estava na minha bagageira 167 00:17:01,338 --> 00:17:05,296 e parei ao seu lado numa paragem do autocarro. 168 00:17:06,255 --> 00:17:09,755 Ofereci-lhe um rebuçado de mentol e o John aceitou. 169 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Olhei-o bem nos olhos, pois estava curioso. 170 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Eu queria saber se saberia que era eu. 171 00:17:21,755 --> 00:17:25,255 Porque o John é assim, não é? 172 00:17:25,755 --> 00:17:30,630 O homem que sabe tudo sobre gente como eu. 173 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Mas nem me viu. 174 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 E agora está na prisão porque o pus aí. 175 00:17:42,546 --> 00:17:47,796 Pergunto-me o que sentirá ao ter de assistir ao que vai acontecer. 176 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Está tudo bem? 177 00:17:53,505 --> 00:17:54,588 Tudo ótimo. 178 00:17:55,796 --> 00:17:57,005 Tens uma visita. 179 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 Quem? 180 00:18:01,671 --> 00:18:03,755 A Barbra Streisand. Sei lá. 181 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 182 00:18:20,046 --> 00:18:22,130 Bem, pelo menos, lembra-se do meu nome. 183 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 Claro que me lembro do seu nome. 184 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Corinne, o que faz aqui? 185 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, eu lamento... 186 00:18:38,630 --> 00:18:41,171 Sabe o que lhe fizeram? 187 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 Não. 188 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 Pode contar-me? 189 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Porquê? 190 00:18:54,588 --> 00:18:56,296 Para me ajudar? 191 00:18:57,713 --> 00:19:00,046 Bem, já me prometeu isso uma vez. 192 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Olhou-me nos olhos e prometeu. 193 00:19:06,171 --> 00:19:08,921 Mas parece que estava ocupado com coisas mais importantes. 194 00:19:14,546 --> 00:19:17,296 Espero que alguém lhe diga o que fizeram ao meu filho. 195 00:19:20,380 --> 00:19:21,921 E que nunca mais durma. 196 00:19:28,421 --> 00:19:32,796 Corinne, espere. Corinne. 197 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Mentiroso. 198 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Muito obrigada por fazer isto. 199 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 Eu não teria conseguido vir sozinha. 200 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 Claro, tudo bem. Eu... 201 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 Qualquer coisa que precise. 202 00:20:10,421 --> 00:20:13,380 Qualquer coisa. É só pedir. 203 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 A Polícia ainda não divulgou informações oficiais. 204 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 Porém, fomos informados de que várias pessoas morreram 205 00:20:38,338 --> 00:20:41,380 durante um incêndio, pouco antes da meia-noite. 206 00:20:41,380 --> 00:20:44,130 Aguardamos informações das autoridades 207 00:20:44,130 --> 00:20:45,713 para saber se as circunstâncias... 208 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Não há vizinhos. Muito espaço... 209 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Com licença, senhora. Uma chamada urgente para a senhora. 210 00:20:51,796 --> 00:20:55,171 Obrigada. Inspetora-chefe Raine. 211 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 Inspetora-chefe Raine, fala o inspetor-chefe John Luther. 212 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 Bem, quer dizer, já não sou. 213 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Era inspetor no seu departamento. 214 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Claro. Ouvi falar de si. 215 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 - Porque me está a ligar? - Callum Aldrich. O caso era meu. 216 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Estou ciente disso. Sim. 217 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 O assassino contactou-me e enviou-me 218 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 uma gravação da morte do Callum. 219 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 Também me enviou uma mensagem pessoal. 220 00:21:22,421 --> 00:21:23,921 Certo, lamento. 221 00:21:23,921 --> 00:21:26,838 Não imagino como se deve ter sentido, mas, na verdade, 222 00:21:26,838 --> 00:21:28,546 ele contactou toda a gente. 223 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Ele o quê? 224 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Ele enviou gravações dos homicídios 225 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 para as oito famílias. 226 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 Porque é que ele fez isso? 227 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Porque é que ele fez isso agora? 228 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Eu digo-lhe porquê. Algo vai acontecer. 229 00:21:44,296 --> 00:21:46,880 E seja o que for, ele precisa de audiência. 230 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 É o tipo de personalidade dele. 231 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Preste atenção. John, pare. 232 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Adiante-se e pare de se preocupar com o que ele fez, 233 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 e sim com o que vai fazer. 234 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - Eu disse chega! - Caramba. 235 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Acha que me importo com assuntos pendentes de um bófia corrupto? 236 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 Acha que preciso de conselhos seus? 237 00:22:07,296 --> 00:22:09,255 Não me pode ajudar, John. 238 00:22:09,255 --> 00:22:11,296 E não pode ajudar o Callum Aldrich. 239 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 O caso ainda é meu. 240 00:22:13,255 --> 00:22:15,421 Não, não é. É meu. 241 00:22:15,421 --> 00:22:17,796 Abdicou do privilégio quando fez o que fez. 242 00:22:17,796 --> 00:22:20,046 E sabe que mais? Sinceramente, fico contente. 243 00:22:20,046 --> 00:22:22,088 Fico contente que se envergonhe. 244 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Fico contente que doa estar onde está, porque deveria mesmo. 245 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Não volte a ligar para cá. 246 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Mais uma chamada e cumprirá o resto da pena na solitária. Entendido? 247 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Muito bem, Raine. Ainda sou bófia. 248 00:22:41,505 --> 00:22:44,796 Não. Não é. 249 00:22:45,796 --> 00:22:46,755 Já não é. 250 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Ligue ao diretor da prisão. Tirem o telemóvel ao Luther. Obrigada. 251 00:23:02,671 --> 00:23:05,213 Sinceramente, nem sei porque me ligou. 252 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 Nem é a minha especialidade. 253 00:23:08,255 --> 00:23:09,546 Sou só um ladrão. 254 00:23:09,546 --> 00:23:11,630 Não te estou a pedir em casamento. 255 00:23:12,255 --> 00:23:13,588 Estou a pedir-te um serviço. 256 00:23:13,588 --> 00:23:16,421 O problema não é o serviço. É para quem o estou a fazer. 257 00:23:16,421 --> 00:23:18,171 Pelo amor de Deus. 258 00:23:20,921 --> 00:23:24,505 Não confiava em ti quando estavas do lado da lei. 259 00:23:24,505 --> 00:23:26,171 Porque confiaria agora? 260 00:23:27,213 --> 00:23:28,755 Tens visto as notícias? 261 00:23:28,755 --> 00:23:30,880 A coisa na Av. Bishops. Viste? 262 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 Viste o que aquele canalha fez? 263 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Sim, vi. 264 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Então, percebes porque tenho de sair daqui. 265 00:23:39,838 --> 00:23:40,921 Deves estar a brincar. 266 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Sei o que aconteceu contigo e com a tua mãe. 267 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 E sei que tinhas oito anos de idade. 268 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 É por isso que te ligo, 269 00:23:55,588 --> 00:23:57,546 porque odeias canalhas destes. 270 00:23:58,046 --> 00:23:59,005 E eu também. 271 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 O que estás a pedir? 272 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Quieto! 273 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Por eu estar aqui 274 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 sei que te dificulto a vida. 275 00:24:37,255 --> 00:24:39,213 Empurra esse problema para outro. 276 00:24:40,796 --> 00:24:42,213 Transfiram-me esta noite. 277 00:24:43,255 --> 00:24:46,171 Não é só dizer e acontece. Existe um sistema. 278 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Eu sei, é por isso que tens de lhes dar o que querem. 279 00:24:49,671 --> 00:24:51,088 Deixem que me ataquem, 280 00:24:51,088 --> 00:24:54,630 a valer, à descarada. Aí, o sistema terá de intervir 281 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 e transferir-me. 282 00:24:56,963 --> 00:24:58,880 - Deixar que te ataquem? - Sim. 283 00:24:58,880 --> 00:25:00,588 Como é que isso faz sentido? 284 00:25:00,588 --> 00:25:01,921 Porque estou pronto. 285 00:25:03,171 --> 00:25:04,255 Podes ou não? 286 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Em teoria, sim, mas... 287 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Se correr mal, se ficar descontrolado, és um homem morto. Eles matam-te, John. 288 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Tudo bem, sim. Posso viver com isso. 289 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 Deixa-os vir. 290 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Deixa-os vir. 291 00:25:28,588 --> 00:25:30,380 Saiam! Para o chão! 292 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Merda. 293 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Olha. Merda. 294 00:26:08,588 --> 00:26:11,546 O kit de primeiros socorros! Vão! Todo o pessoal! 295 00:26:42,880 --> 00:26:43,796 Para trás! 296 00:26:50,588 --> 00:26:52,088 Apanhem-no! 297 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Não se mexam, caralho! 298 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 Para o chão, caralho! 299 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Abram a puta da porta! 300 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Vamos! Andor! Abram a porta, agora! 301 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Mãos quietas! 302 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Vamos! Levanta-te! Andor! 303 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Andor! 304 00:32:14,713 --> 00:32:15,796 Não me posso demorar. 305 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Só queria passar aqui 306 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 para te mostrar uma coisa. 307 00:32:41,796 --> 00:32:43,796 {\an8}NOTÍCIAS OUTRA JOVEM DESAPARECIDA EM PORTUGAL 308 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 De quem achas que ela tinha medo? 309 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Coitadinha da Brígida. 310 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ... o aumento nos desaparecimentos de jovens adultos é preocupante... 311 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 Querida, não. Por favor, abre... Abre os olhos. 312 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ... que envolvem o desaparecimento de Brígida têm semelhanças 313 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 com os desaparecimentos da estudante francesa Camille Fontaine 314 00:33:03,671 --> 00:33:05,755 e do adolescente croata Jacov... 315 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Sabes... 316 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Tu sempre disseste... 317 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 ... que eu deveria falar com alguém sobre isto. 318 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 É exatamente isso que estou a fazer... 319 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 ... porque... 320 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Estou a assumir-me 321 00:33:39,088 --> 00:33:43,796 Quero que o mundo saiba Tenho de o mostrar 322 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Estou a assumir-me 323 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Quero que o mundo saiba Tenho de o mostrar 324 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 C'um caraças! 325 00:34:34,671 --> 00:34:37,338 É o carro que compraste ao Thommo Chitwood Gordo? 326 00:34:37,338 --> 00:34:40,546 É. Quinhentos paus e um álbum pirata do David Bowie. 327 00:34:41,296 --> 00:34:43,963 Um vinil azul. Nunca me deixou mal. 328 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 E nunca vai deixar. 329 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 Se cuidares dele. 330 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 O que não fizeste. 331 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Pois. 332 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Obrigado, Den. 333 00:34:59,296 --> 00:35:01,171 Trouxe aquilo que pediste. 334 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Perfeito. 335 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Ouve, Luther. 336 00:35:11,796 --> 00:35:14,130 Quando apanhares aquele canalha, 337 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 dá-lhe uma lição por mim, sim? 338 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 Acaba com ele. 339 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Cuida-te, John. 340 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 Sim. 341 00:35:52,296 --> 00:35:53,421 Inspetora-chefe Raine. 342 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Quando? 343 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 Certo. 344 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Certo, obrigada. 345 00:36:13,255 --> 00:36:14,421 Chefe? O que foi? 346 00:36:14,421 --> 00:36:15,380 O Luther fugiu. 347 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 O Luther o quê? 348 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Fugiu. 349 00:37:17,130 --> 00:37:18,630 Inspetor-superintendente Schenk. 350 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Só Martin. Estou reformado. 351 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Bem, obrigaram-me. 352 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Inspetora-chefe Raine. 353 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 A minha substituta. 354 00:37:30,838 --> 00:37:32,755 Como estão as coisas na esquadra? 355 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 Movimentadas. Posso sentar-me? 356 00:37:37,005 --> 00:37:40,296 Suponho que queira informações sobre o caso Aldrich, 357 00:37:40,296 --> 00:37:41,505 mas terá de falar... 358 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Eu sei com quem tenho de falar e esse é o meu problema. 359 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Sei que ele está preso, mas, se o que precisa é de informação, 360 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 não vejo um dilema ético. 361 00:37:51,213 --> 00:37:53,713 - Só que ele não está preso. - Mas... 362 00:37:56,921 --> 00:37:58,171 Claro que não está. 363 00:37:58,671 --> 00:38:00,963 Ouça. Ele é seu amigo? 364 00:38:00,963 --> 00:38:03,213 - É. - Conhece-o melhor do que ninguém. 365 00:38:03,213 --> 00:38:04,630 Sabe como ele pensa. 366 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Se o John é seu amigo, vai encontrá-lo 367 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 e impedi-lo que interfira na minha investigação. 368 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Mas, se John Luther aparecer e se se recusar a afastar, 369 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 que sabemos que o vai fazer, 370 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 a Unidade Tática vai matá-lo. 371 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Então... 372 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 ... Martin... 373 00:38:22,046 --> 00:38:24,005 ... não peço que o apanhe por mim. 374 00:38:24,546 --> 00:38:28,713 Nós podemos fazer isso. Peço-lhe que lhe salve a vida. 375 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 A PROCURAR 376 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Não! 377 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mãe! 378 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 Mãe! Por favor, para! 379 00:40:00,921 --> 00:40:02,380 Olá outra vez, John. 380 00:40:04,171 --> 00:40:05,588 Sabes quem era? 381 00:40:06,130 --> 00:40:07,588 Aposto que sabes. 382 00:40:07,588 --> 00:40:09,088 Coitadinho do Callum. 383 00:40:10,088 --> 00:40:13,505 O assassino chegou até ele usando uma transmissão de FM. 384 00:40:13,505 --> 00:40:17,046 A FM 65,8. 385 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Localize a fonte dessa frequência e encontrará o John. 386 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 Impressionante, porra. 387 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Obrigada, Martin. 388 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Vai buscá-lo. 389 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Martin, o que vai fazer hoje? 390 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Bom dia. 391 00:40:59,796 --> 00:41:02,338 - Desculpe. Ainda não abrimos. - Sou polícia. 392 00:41:05,838 --> 00:41:07,171 E o seu distintivo? 393 00:41:10,421 --> 00:41:12,005 Esqueci-me dele no outro casaco. 394 00:41:13,005 --> 00:41:14,171 Desculpe. 395 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 Como se chama? 396 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 Derek. 397 00:41:18,005 --> 00:41:20,838 Derek. Sabe quem eu sou, Derek? 398 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Acho que não. 399 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 Não sabe mesmo quem sou, pois não? 400 00:41:29,421 --> 00:41:30,546 Não sei mesmo. 401 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 Então, como é que transmitiu a gravação de um homicídio para mim? 402 00:41:40,296 --> 00:41:42,755 Então! Não! Espere! 403 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 SHOW ERÓTICO 404 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Porra... 405 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Sente-se! Quero que me faça um favor. 406 00:42:03,088 --> 00:42:06,130 - Sente-se e não mexa uma palha. Entendeu? - Sim. 407 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 Archie, localizámos o sinal. Envio as coordenadas agora. 408 00:42:20,755 --> 00:42:21,796 Onde está? 409 00:42:22,296 --> 00:42:23,505 - Onde? - No armário. 410 00:42:23,505 --> 00:42:25,796 No armário. Idiotas. 411 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 - Ouviu isto? - Não. 412 00:42:33,046 --> 00:42:34,463 - Ouviu? Não? - Não! 413 00:42:34,463 --> 00:42:37,046 Ótimo, porque é um horror. Sabe o que é? 414 00:42:37,046 --> 00:42:39,255 São os últimos suspiros de um jovem. 415 00:42:39,255 --> 00:42:42,380 Um jovem chamado Callum Aldrich e é horrível, foda-se. 416 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Quero encontrar o canalha que fez esta gravação. 417 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 E o senhor vai ajudar-me ao dizer como isto veio cá parar. 418 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Não posso. - Não? 419 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Certo. Esta é a parte em que eu lhe faço algo horrível, 420 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 tipo, sei lá, talvez uma tatuagem na merda do olho. 421 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Como se liga isto? Liga, vá! 422 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Pronto. Não se mexa. Pare de se mexer! 423 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 Não vou fazer isso. Sabe porquê? 424 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Porque tenho uma coisa desde que era pequeno. 425 00:43:23,463 --> 00:43:25,755 É uma espécie de instinto. 426 00:43:25,755 --> 00:43:29,213 Quando se olha para alguém e conseguimos adivinhar. 427 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 E dá para saber se é bom ou mau. 428 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Dá para ver que o Derek é decente. 429 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Sim. 430 00:43:36,505 --> 00:43:39,755 Vou perguntar outra vez. Como é que o transmissor veio cá parar? 431 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 Serviço de entrega. 432 00:43:44,296 --> 00:43:46,630 - Está a brincar comigo, caralho? - Não! 433 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 Devia deixar reproduzir durante um dia e depois deitá-lo fora. 434 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Continue. 435 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 - É só. - O quê? 436 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 Não sei se reparou, mas foi desmascarado! 437 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 A Polícia chegou! Eu estou aqui! 438 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Agora, vamos. 439 00:44:04,213 --> 00:44:06,255 - Conheci um homem online. - Sim. 440 00:44:07,505 --> 00:44:09,713 Ele gostava de pornografia de submissão extrema. 441 00:44:09,713 --> 00:44:12,505 Trocámos fantasias durante muito tempo, meses. 442 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Decidimos passar as coisas para o mundo real. 443 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 As exigências dele eram muito específicas. 444 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 - Ele queria ser surpreendido. - Sim. 445 00:44:22,755 --> 00:44:24,296 Ele dava-me os pormenores. 446 00:44:24,296 --> 00:44:27,463 Nome, endereço, horas que chegava do trabalho, código do alarme. 447 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Vá lá, mais rápido. C'um caralho. 448 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Uma noite, eu estava à espera, quando ele chegou a casa. 449 00:44:39,713 --> 00:44:42,755 Havia uma palavra de segurança, mas ele não a usou. 450 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 Então, eu continuei. 451 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Eu continuei... 452 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 ... porque, na verdade, não tinha falado com ele. 453 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 Eu fui enganado. 454 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Fui enganado por alguém que se fez passar por aquele coitado para o violar. 455 00:45:03,671 --> 00:45:06,296 Ele não sabia quem eu era e o que fazia ali. 456 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Polícia armada! Para trás! 457 00:45:09,296 --> 00:45:10,463 E depois? 458 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Chantagem. 459 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 Ele gravou tudo. Tudo o que eu fiz. 460 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 E quem era ele? 461 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Não sei. - Não sabe? 462 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Não, eu não sei! Ouça... 463 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 Eu não o conheço. Nunca o vi. Só faço o que ele manda, sim? 464 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 Tenho de corrigir isto. 465 00:45:33,088 --> 00:45:34,880 - Tenho mesmo. - Certo. 466 00:45:34,880 --> 00:45:37,296 - E a coisa vai ficar feia para si. - Eu sei. 467 00:45:37,296 --> 00:45:39,171 Mas não tão feia quanto pensa. 468 00:45:40,505 --> 00:45:42,296 Não se me ajudar a apanhá-lo. 469 00:45:42,296 --> 00:45:43,588 Não posso. 470 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Pode, sim. 471 00:45:49,921 --> 00:45:51,796 Mas que caralho? O que é isto? 472 00:45:52,755 --> 00:45:54,213 Ele envia-me SMS. 473 00:45:56,171 --> 00:45:58,171 - Polícia armada! - Polícia armada! 474 00:45:58,171 --> 00:46:00,921 Ele nunca usa o mesmo telemóvel mais do que um dia. 475 00:46:00,921 --> 00:46:02,755 Devia ter-me dado isto antes. 476 00:46:02,755 --> 00:46:03,755 Eu sei. 477 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Polícia armada! 478 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Polícia armada! 479 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 Livre. 480 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Livre! 481 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 O local está pronto? 482 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Está pronto. 483 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 E o resto do gado? 484 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 A caminho e a horas. 485 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Então, estamos prontos? 486 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 Estamos prontos. 487 00:46:56,963 --> 00:46:59,296 Um brinde ao início da minha nova vida. 488 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 Gostava que estivesses comigo na festa de lançamento. 489 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 ALVOS 490 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 VULNERÁVEL COMPROMETIDO 491 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 DISPOSITIVOS 492 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 TV CÂMARA DE VIGILÂNCIA 493 00:47:37,796 --> 00:47:38,838 Onde se quer encontrar? 494 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 ALARME TELEVISÃO 495 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TELEVISÃO MONITOR DE BEBÉ 496 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 COMPUTADOR 1 497 00:47:51,630 --> 00:47:54,421 Sim. Agora. 498 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFIA 499 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 CASO AMOROSO 500 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGAS - FRAUDE APOSTAS 501 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 REDES SOCIAIS RACISTAS FRAUDE 502 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Meu Deus! O que estás a fazer? 503 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 POSSÍVEL ALVO 504 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Schenk. 505 00:48:36,005 --> 00:48:38,921 - Olá. - Achei estranho não me teres ligado. 506 00:48:38,921 --> 00:48:41,838 Pois. Vi que voltaste ao ativo. 507 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Como consultor, sim. 508 00:48:45,005 --> 00:48:46,713 Estou a ajudá-los a capturar-te. 509 00:48:49,213 --> 00:48:51,255 Bom trabalho a encontrar-me. Como conseguiste? 510 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Bisbilhotei a tua cela. 511 00:48:54,380 --> 00:48:57,171 Achei o rádio sintonizado numa estação inativa. 512 00:48:57,671 --> 00:48:59,546 Sei que gostas de ouvir a Radio 4. 513 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 Sim, isso ou críquete. Muito bom trabalho. 514 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Ainda sirvo para alguma coisa. 515 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Não. Nunca duvidei disso. Eles estão a ouvir? 516 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Ainda não. 517 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 Apanhei-o. 518 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Como assim? 519 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Bem, quase. 520 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Tenho o número dele. 521 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Como? 522 00:49:21,296 --> 00:49:24,838 Não importa, mas o número ainda não será bom para a tua gente. 523 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 Não são a minha gente. 524 00:49:27,546 --> 00:49:28,671 Dado ao facto 525 00:49:28,671 --> 00:49:31,380 de ter sido obtido por um criminoso foragido, 526 00:49:31,380 --> 00:49:35,546 duvido que haja argumento suficiente para a emissão de um mandado. 527 00:49:35,546 --> 00:49:36,588 Fazes-me um favor? 528 00:49:36,588 --> 00:49:38,046 Podes localizar o número? 529 00:49:38,546 --> 00:49:40,213 Sabes que não vou fazer isso. 530 00:49:40,213 --> 00:49:42,713 Vá lá, chefe? O que vão fazer? Despedir-te? 531 00:49:43,296 --> 00:49:45,755 Pelos velhos tempos e para que conste, 532 00:49:45,755 --> 00:49:48,838 ele usa pré-pagos. O número não funcionará amanhã. 533 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Liga-me daqui a 15 minutos. 534 00:49:57,713 --> 00:49:59,338 Olha, queres apostar 20 paus? 535 00:49:59,838 --> 00:50:02,338 - Em quê? - Em como o vou apanhar 536 00:50:02,338 --> 00:50:03,796 antes de vocês me apanharem. 537 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Aposto 50. 538 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Ele tem tomates. Palmas para ele. 539 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Ouça, eu sei como é. 540 00:50:16,296 --> 00:50:19,671 Já estive sentado nessa cadeira, expressei as mesmas opiniões, 541 00:50:20,171 --> 00:50:21,880 mas temos um jogo duplo aqui. 542 00:50:22,546 --> 00:50:27,255 Faça o que ele pede. Localize o telefone. Dê-lhe uma localização. 543 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 O Luther está afastar-nos do caso. 544 00:50:30,296 --> 00:50:32,380 Ouça, o pior que pode acontecer 545 00:50:32,380 --> 00:50:34,463 é ele ser preso até ao fim do dia. 546 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 O melhor? 547 00:50:35,796 --> 00:50:39,463 Ele estar certo e levá-la diretamente ao assassino. 548 00:50:39,463 --> 00:50:43,046 Só que, se eu fosse ele, saberia que estávamos a ter esta conversa. 549 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 Ele sabe. Claro que sabe. Só que não liga. 550 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 Ele só quer que esse homem seja apanhado e detido. 551 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 Teríamos de ir com tudo. 552 00:50:53,088 --> 00:50:55,421 Quanto mais, melhor, suponho. 553 00:50:56,005 --> 00:50:57,838 - Achei que era seu amigo. - E é. 554 00:50:58,838 --> 00:51:01,296 Não quer dizer que tenha de confiar nele. 555 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Certo, chefe. Como correu? 556 00:51:05,796 --> 00:51:09,713 - Bem ou mal? - O telefone está em Piccadilly Circus. 557 00:51:10,213 --> 00:51:11,046 Boa. 558 00:51:17,171 --> 00:51:19,880 Todas as unidades, procuramos um homem negro 559 00:51:19,880 --> 00:51:21,505 na área de Piccadilly Circus. 560 00:51:21,505 --> 00:51:24,046 Não se aproximem do indivíduo. Escuto. 561 00:51:29,880 --> 00:51:33,005 Com licença. Estou atrasado para ir ter com a minha esposa. 562 00:51:33,005 --> 00:51:36,796 Posso usar o seu telefone? Perdi o meu telemóvel. É rápido. 563 00:51:36,796 --> 00:51:41,171 Obrigado. Salvou-me a vida. Muito obrigado. Certo, obrigado. 564 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Onde ele está agora? 565 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 Parado nos últimos 20 minutos. 566 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 Ainda em Piccadilly Circus. 567 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 Há algo que não bate certo. 568 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 Do que está ele à espera? 569 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 John, identifica o alvo, mas não o enfrentes. 570 00:51:59,796 --> 00:52:00,838 Eu também te amo. 571 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 - Muito obrigado. - Obrigada. 572 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 Certo. O Luther está a pé, 573 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 no Soho, na direção de Piccadilly Circus. 574 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Não o percam. 575 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Vão. 576 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Certo, está confirmado. Luther está em Piccadilly Circus. 577 00:53:35,671 --> 00:53:38,671 - É para o capturarmos? - Unidade Bravo. Estamos prontos. 578 00:53:38,671 --> 00:53:40,630 Esperem que ele identifique o suspeito. 579 00:53:40,630 --> 00:53:42,171 Depois, capturem os dois. 580 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Entendido. 581 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 A LOCALIZAR INDIVÍDUO 582 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 IDENTIFICADO 583 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Quem é? 584 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 Sabe bem quem é. 585 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Andor! 586 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Com licença. Olha! 587 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Saiam! Polícia! 588 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Vão! - É agora. Vamos! 589 00:54:51,046 --> 00:54:54,005 Para! 590 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Para trás. - Certo, olha para mim. 591 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Para trás! 592 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Vão! 593 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Certo. - Para trás. 594 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - Pronto. Calma, para! - Para trás. 595 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Já acabou, sim? Acabou. 596 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 Ai sim? Porque me dizes isso? 597 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Só agora é que vai começar. 598 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 O que se passa? 599 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Espera. 600 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Bum! 601 00:55:56,671 --> 00:55:58,630 O que estás a fazer? Cancela. 602 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Bum! 603 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Saiam! - Polícia, para trás! 604 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Vês-me agora? 605 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Consegues ver-me agora? 606 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Polícia armada! Para trás! 607 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Para o chão, já! 608 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 - Não se mexa! No chão! - Não se mexa! 609 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Os dois no chão, já! 610 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Muito bem! 611 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 No chão! 612 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Saiam da frente! 613 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Olha! 614 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Desculpem! Saiam! 615 00:57:32,380 --> 00:57:33,921 Saiam da frente! 616 00:57:50,088 --> 00:57:54,255 O metro está pronto para partir. Atenção às portas, por favor. 617 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Puta que pariu. 618 00:58:59,671 --> 00:59:02,380 Possível avistamento. Tentativa de interceção. 619 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Polícia armada! Polícia! 620 01:00:45,713 --> 01:00:47,421 - Não se mexa! - Venha cá! 621 01:00:47,421 --> 01:00:49,796 Venha cá! Venha cá e algeme-o! 622 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Polícia! Não se mexa! 623 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Algeme-o primeiro e depois prenda-me, porra! 624 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Não se mexa! - Tudo bem. 625 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Mãos na cabeça! - Tudo bem. 626 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Merda! 627 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Espere! Volte aqui! 628 01:01:13,421 --> 01:01:14,338 Merda! 629 01:01:14,338 --> 01:01:17,505 - Está tudo bem, amigo. - Merda. 630 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 - Tudo bem. Como te chamas? - Jamal. 631 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 Jamal? Ouve-me. Olha para mim. 632 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 Olha para mim? Certo, fica calmo enquanto vejo a tua perna. 633 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Polícia! Para trás! - Calma. 634 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Afaste-se! - Amigo, faz-me um favor e ouve-me. 635 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Não me podes algemar enquanto estou a ajudar o Jamal. 636 01:01:33,380 --> 01:01:36,588 Dá-me uma ajuda, sim? Vamos. Chega aqui. 637 01:01:36,588 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Se tiveres gaze, vou precisar. 638 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Tenho. - Cortaram-me, Freddie. 639 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Está tudo bem. Calma, amigo. Ele cortou uma artéria. 640 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Merda! - Porra! 641 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 No corte. Estou a tentar a pôr isso aí. 642 01:01:47,630 --> 01:01:51,171 - A sério, amigo. Fica quieto, sim? - Inspetor-chefe Luther. 643 01:01:51,171 --> 01:01:53,463 - Põe aqui. Diz. - Desculpe ter-lhe batido. 644 01:01:53,463 --> 01:01:57,380 Bateste-me. Tudo bem, pois sou procurado. Claro que me ias bater. 645 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Caramba! 646 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Eu já trabalhei consigo. 647 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Foi? Quando? Pressiona assim. 648 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 - Em Cameron Pell. - Cameron Pell? 649 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - Um autocarro escolar e afins. - Sim? 650 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Eu lembro-me de ti. Trabalhaste bem. 651 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Trabalhaste muito bem. Fizeste um ótimo trabalho. 652 01:02:15,963 --> 01:02:19,046 - Ele vai desmaiar. - Inspetor, tem de ir. Rápido. 653 01:02:19,046 --> 01:02:21,046 - O quê? Não te posso deixar. - Vá agora! 654 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Vá! Eu estou bem. 655 01:02:26,630 --> 01:02:28,588 O Freddie cuida disto. Não é, Fred? 656 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Sim, pode deixar. Vá. - Vá agora. 657 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Apanhe-o por mim. Vá. 658 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 - Vá. - És um ótimo polícia, está bem? 659 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Jamal, calma, amigo. A ajuda vem a caminho. 660 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Polícia ferido! Jamal. Acorda! Pelo amor de Deus! 661 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. Polícia ferido! 662 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MÃE 663 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Achei que o cabrão estava preso. 664 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Pois, já não está. 665 01:03:08,088 --> 01:03:11,588 - Até que ponto isso será um problema? - Não sei. 666 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 - Até agora é um problema do caraças. - Então... 667 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 Trata disso por mim. 668 01:03:19,130 --> 01:03:22,838 - É um grande dia para mim, Archie. - Que porra quer isso dizer? 669 01:03:22,838 --> 01:03:24,588 Trata só disso, sim? 670 01:03:26,421 --> 01:03:28,630 Sabes o que vai acontecer, não sabes? 671 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Imagina a cara da tua esposa quando descobrir o que fizeste. 672 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 Os teus colegas de trabalho. 673 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 O juiz. 674 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Meu Deus, a tua mãe. 675 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 Está tudo bem? 676 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Não. O seu amigo está complicar-me a vida. 677 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 Pois. Ele faz isso. 678 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 O BUNKER VERMELHO VEJA SE TIVER CORAGEM 679 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 UM CONVITE PARA MATAR 680 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 AMOSTRA GRÁTIS 681 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 ACEDA AGORA! 682 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Sim? 683 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Arkady! 684 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Preciso que avances e deixes tudo pronto. 685 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Estou algumas horas atrasado. 686 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Claro. Algum problema? 687 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 Não. Nenhum problema. 688 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Só tenho de fazer uma paragem e apanhar uma pessoa extra. 689 01:04:55,671 --> 01:04:57,463 Fora isso, como vão as coisas? 690 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 O BUNKER VERMELHO EM DIRETO 691 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 O site está pronto e em contagem decrescente. 692 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 Chegam aos montes. 693 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Ótimo. 694 01:05:07,671 --> 01:05:10,588 - Até breve, então. - Até breve. 695 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Silêncio, por favor. 696 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Silêncio! 697 01:05:53,255 --> 01:05:54,671 John, onde estás? 698 01:05:54,671 --> 01:05:56,755 Faz-me um favor, chefe. Põe-na na linha. 699 01:06:01,880 --> 01:06:03,296 O que quer, John? 700 01:06:03,296 --> 01:06:04,338 Como está ele? 701 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Ele morreu, John. 702 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 O John... 703 01:06:10,505 --> 01:06:12,921 O John não suportou não ser o centro das atenções. 704 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 E agora morreu um homem bom. 705 01:06:16,088 --> 01:06:17,421 Espero que esteja orgulhoso. 706 01:06:20,255 --> 01:06:23,588 Ouça, se o quiser prender, tem de o manter em linha 707 01:06:23,588 --> 01:06:25,755 até os polícias chegarem ao local. 708 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Certo, John. 709 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 Termina o que ias dizer. Rápido, por favor. 710 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 O que sabemos sobre como ele escolhe as vítimas? 711 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Absolutamente nada. A vitimologia está uma confusão. 712 01:06:42,463 --> 01:06:43,588 Não há um padrão. 713 01:06:44,088 --> 01:06:47,046 Tem de haver algo em comum. Alguma característica. 714 01:06:47,046 --> 01:06:49,130 Pois. Se há, só ele consegue ver. 715 01:06:49,130 --> 01:06:50,796 Pois, exatamente. 716 01:06:56,588 --> 01:06:58,505 O que sabemos sobre os suicidas? 717 01:06:59,005 --> 01:07:01,380 Nenhum era vulnerável de maneira típica. 718 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Todos tinham empregos, 719 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 estruturas de apoio emocional e financeiro, 720 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 e estavam entre os 5 % dos mais bem pagos. 721 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 Pois. Eram pessoas de bem, não? 722 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Sim. Muito bem. Explique. 723 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Não importa quem somos. 724 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Todos nós temos algo que não queremos que ninguém saiba. 725 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Algo de que temos vergonha. Pode ser algo sexual. 726 01:07:24,213 --> 01:07:26,130 Pode ser financeiro, criminoso. 727 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 O problema é que hoje em dia os segredos das pessoas estão na Internet. 728 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Acho que ele fica à espreita, 729 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 atrás de segredos, 730 01:07:37,505 --> 01:07:40,505 e aposto que não vai até eles. Não, ele não é burro. 731 01:07:40,505 --> 01:07:47,463 Ele sabe que assim pode ser apanhado e faz chantagem para os fazer ir até ele. 732 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Caramba, John. 733 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 Todos eles? 734 01:07:54,796 --> 01:07:56,255 Sim, todos eles, 735 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 pois acho que ele deve ter descoberto isso nas circunstâncias certas. 736 01:08:02,130 --> 01:08:06,921 O medo da vergonha, de ser julgado, 737 01:08:06,921 --> 01:08:10,671 de ser apanhado é mais forte do que o medo da morte. 738 01:08:11,546 --> 01:08:12,671 E não dá para prever. 739 01:08:12,671 --> 01:08:15,046 Como se apanha alguém que tem acesso a todos? 740 01:08:17,046 --> 01:08:18,546 Ele é um parasita. 741 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Está a alimentar-se disso. 742 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Ele está na Av. Millfield, área SE1. 743 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 John. Desculpe, está aí? A ligação foi abaixo... 744 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 745 01:08:41,046 --> 01:08:42,046 John? 746 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Olá, mãe. 747 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Anya Raine, estavas a dormir? 748 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 Não. 749 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 Passaste o dia na cama? 750 01:09:03,880 --> 01:09:05,046 Não. 751 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 Estou com uns problemas no trabalho. 752 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 Não te vou poder levar amanhã. 753 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Sim, não faz mal. Tudo bem. 754 01:09:12,713 --> 01:09:17,380 Mas podes ir de Uber e põe na minha conta. Nada de SUV, pois não és a Rihanna. 755 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Se não conseguir falar contigo antes, 756 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 boa sorte. 757 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Adoro-te. 758 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 - Também te adoro. - E também... 759 01:09:26,171 --> 01:09:29,838 Se a cozinha estiver desarrumada, vou ficar muito chateada. 760 01:09:30,963 --> 01:09:32,588 - A cozinha está impecável. - Certo. 761 01:09:33,421 --> 01:09:35,505 Adoro-te. Adeus. 762 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Anya. 763 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 764 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 Manda, és tu? 765 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Anya. 766 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Anya. 767 01:12:32,463 --> 01:12:36,838 Corinne, ele esteve à minha frente. Ele esteve à minha frente. 768 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 Ouça, acho que este homem sabia alguma coisa. 769 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Acho que ele sabia algo sobre o Callum, 770 01:12:48,088 --> 01:12:51,421 que o Callum não queria que ninguém soubesse. 771 01:12:53,130 --> 01:12:55,088 Como o quê? Não estou a perceber. 772 01:12:55,088 --> 01:12:57,630 Não sei. Talvez ele... 773 01:12:59,130 --> 01:13:02,421 ... tenha roubado dinheiro ou enganado alguém. 774 01:13:02,421 --> 01:13:04,255 - Ele nunca faria isso. - Não. 775 01:13:04,255 --> 01:13:08,796 O que quer que seja, era insignificante, mas importava para o Callum. 776 01:13:10,421 --> 01:13:13,046 E ele concordou em encontrar-se com este homem. 777 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 E pagar o suborno. 778 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 Corinne, sei que isto é muito difícil, sim? 779 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 E peço desculpa pelo que vou dizer. 780 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Acho que conhece este homem. 781 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Acho que ele está na sua vida. 782 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Não entendo o que isso quer dizer. 783 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Quero dizer que preciso de saber 784 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 se alguém novo entrou na sua vida desde que perdeu o Callum. 785 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Pode ser um amigo... 786 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 ... alguém que tenha conhecido num grupo de apoio. 787 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 Ou socialmente. 788 01:14:09,130 --> 01:14:11,296 Ele é simpático, acolhedor. 789 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Nunca quer nada de nós. Ele... 790 01:14:15,213 --> 01:14:18,921 Bem, há o Tommy, mas não é ele. 791 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 Tommy? 792 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Pode falar-me dele? 793 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 Conheci-o no grupo de apoio. 794 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Ele perdeu a esposa em circunstâncias terríveis. 795 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Terríveis mesmo. 796 01:14:45,838 --> 01:14:47,796 Ele levou-me à prisão quando eu... 797 01:14:54,088 --> 01:14:55,088 Não pode ser. 798 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Isso seria... 799 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Ele esteve aqui em casa. Pegou nestas fotografias. 800 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 Ele tocou nelas. 801 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Ele solidarizou-se comigo. 802 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 Por favor, diga-me que ele não é assim tão cruel. 803 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, por favor. 804 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Preciso de usar o seu telefone. Posso? 805 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Sim, está ali. 806 01:15:56,546 --> 01:15:58,546 Temos falado com as famílias. 807 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 O John tinha razão. 808 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Pelo menos cinco deles, de alguma forma, 809 01:16:05,338 --> 01:16:07,796 ficaram amigos de um homem na casa dos quarenta. 810 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 Nomes diferentes, 811 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 mas a mesma média de idade, altura e descrição geral. 812 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - Algum desses nomes existe? - Não. 813 01:16:17,046 --> 01:16:18,296 Não propriamente, 814 01:16:18,296 --> 01:16:20,588 mas todos eles dizem ter uma esposa 815 01:16:20,588 --> 01:16:23,421 que morreu num incêndio em casa na Eccleston Square. 816 01:16:23,921 --> 01:16:28,755 As datas variam de 2007 até hoje. 817 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Bom trabalho. 818 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 SUSPEITO DE INCÊNDIO CRIMINOSO EM ECCLESTON SQUARE 2007-2023 819 01:16:57,255 --> 01:17:01,046 - Anya, querida. Não posso falar agora. - Mãe! 820 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya? 821 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 Anya? 822 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ANEXO: UMA IMAGEM 823 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mãe... 824 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Não toques nela ou eu mato-te, seu filho da puta. 825 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Se tocares num fio de cabelo dela... - Caluda. Nem um pio. 826 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Sabe meu nome, Odette? 827 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Sim. 828 01:17:38,796 --> 01:17:40,130 Contou a alguém? 829 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - Não. - Ótimo. Vamos manter isso assim. 830 01:17:45,380 --> 01:17:46,921 Quer a sua filha de volta? 831 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Vai-te foder. Sim. 832 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Então, gostaria que tratasse desta questão do Luther por mim. 833 01:17:57,171 --> 01:17:59,921 Faz isso por mim, para ter a Anya de volta? 834 01:18:00,546 --> 01:18:04,338 Porque gostaria que imaginasse uma coisa por mim, 835 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 se quiser, Odette. 836 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Gostaria que imaginasse... 837 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 ... a dor que eu lhe causaria 838 01:18:15,046 --> 01:18:20,630 enquanto me divirto com ela. 839 01:18:34,046 --> 01:18:36,546 O Archie tem razão. Isto não levará a nada. 840 01:18:37,088 --> 01:18:38,505 Odette, está errada. 841 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - É promissor. É bom. - Não. É uma quimera. 842 01:18:41,880 --> 01:18:44,130 É um padrão aleatório. Ouça... 843 01:18:45,046 --> 01:18:47,255 Ajudou bastante, mas não funcionou. 844 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Pode ir, estamos muito gratos. 845 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Eu ligo se precisarmos novamente de si. 846 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 - Odette, eu... - Acabou. Obrigada. 847 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 O que temos? 848 01:19:01,296 --> 01:19:02,671 Tinha razão. 849 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 Ele entrou na vida deles, ficou amigo deles. 850 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Certo. 851 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 Temos um nome? 852 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Sim, temos um nome. 853 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Quem é ele? 854 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 Eu não lhe vou dizer, John. 855 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Não o quero lá a armar um circo quando ele for preso. 856 01:19:16,838 --> 01:19:18,838 - Nem eu. - Ótimo. 857 01:19:18,838 --> 01:19:20,171 - Ótimo... - Fico em dívida. 858 01:19:20,171 --> 01:19:22,421 Vai ter comigo ao local que eu escolher. 859 01:19:22,421 --> 01:19:25,630 Quero-o algemado na bagageira do meu carro. Sem truques ou jogos. 860 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 Caramba. 861 01:19:26,546 --> 01:19:29,255 Pode testemunhar a captura antes que eu o entregue. 862 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 Esta é uma proposta única 863 01:19:32,005 --> 01:19:33,755 e termina daqui a cinco segundos. 864 01:19:36,671 --> 01:19:37,505 É de fiar? 865 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Já ultrapassámos isso. 866 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Tudo bem, mas eu escolho o local. 867 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 BEM-VINDOS AO PORTO DE DOVER 868 01:20:22,046 --> 01:20:23,671 Boa noite. O que vai beber? 869 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Não sei. O dia foi longo. O que me sugere? 870 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - Um dia longo pede um martíni. - Não. 871 01:20:33,171 --> 01:20:37,630 Uísque? Temos Glenmorangie e Tullamore Dew 18 anos. 872 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Um copo de água. 873 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Para o fazer feliz, pode ser com gás. 874 01:21:09,921 --> 01:21:10,963 Inspetora-chefe Raine. 875 01:21:14,046 --> 01:21:15,005 Quem é ele? 876 01:21:15,005 --> 01:21:16,796 - Conto-lhe no carro. - Não. 877 01:21:17,880 --> 01:21:20,046 - Não. - Está bem. 878 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 O nome é David Robey, corretor da bolsa. 879 01:21:26,421 --> 01:21:29,130 Suspeito de tentativa de violação há seis anos. 880 01:21:29,130 --> 01:21:30,421 Nunca foi provado. 881 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Meses depois, a esposa planeava deixá-lo e ficou ferida num incêndio. 882 01:21:34,630 --> 01:21:37,421 Ele foi acusado de causar o incêndio. Nunca foi provado. 883 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 A esposa sobreviveu? 884 01:21:40,171 --> 01:21:41,963 Se o quer pôr nesses termos. 885 01:21:53,755 --> 01:21:56,296 - O seu carro? - Na esquina, à direita. 886 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 887 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Caminhe até ao carro. 888 01:22:20,671 --> 01:22:22,130 O que tem ele sobre si? 889 01:22:23,838 --> 01:22:26,338 - O que é que ele tem? - A minha filha. Então... 890 01:22:31,796 --> 01:22:33,546 - Entre. - Raine... 891 01:22:33,546 --> 01:22:35,963 Se lhe fizer isto, nunca a terá de volta. 892 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 - Tem de saber isso. - Vou dizer-lhe o que sei. 893 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Ele nunca a teria apanhado, se não se tivesse envolvido. 894 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Ele fá-lo-ia assim que se aproximasse. 895 01:22:43,463 --> 01:22:45,796 Ele usou-a para a controlar, o que faz agora. 896 01:22:45,796 --> 01:22:49,546 - Entre na porra do carro! - Ela está viva, sim? 897 01:22:52,088 --> 01:22:55,130 Ele vai matá-la assim que for conveniente. 898 01:22:55,130 --> 01:22:57,463 - Eu disse chega. - E a Odette estará viva. 899 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - E ele vai adorar, então... - Cale-se. 900 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 - Cale-se. - Guarde isso. 901 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 - Entre no carro. - Guarde isso. 902 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Ele vai adorar saber que nunca vai admitir o que fez. 903 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - A vergonha. Ouça-me. - Cale-se. 904 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Ele precisa de si agora e precisa da sua filha. 905 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Caramba! - Entre na porra do carro! 906 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - Entre no carro! - Podemos usar isso. 907 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 Está bem? Nós podemos trazê-la de volta. 908 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 909 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Está bem. 910 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Se fizermos isto, ninguém poderá saber. 911 01:23:40,338 --> 01:23:43,921 Nem o Schenk, ninguém, porque ele tem alguém lá dentro. 912 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 - Eu sei. - Como? 913 01:23:45,338 --> 01:23:47,546 Sabendo. Eu conheço-o, está bem? 914 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Saia. 915 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 E agora? 916 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Ela está muito fraca. Custa-lhe falar. 917 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Obrigada. 918 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, sou a inspetora-chefe Raine e este é... 919 01:24:17,505 --> 01:24:18,921 Inspetor-chefe John Luther. 920 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - Acho que sabe o que David anda a fazer. - Deixem-me em paz, por favor. 921 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 Não podemos fazer isso. 922 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, onde está a chefe? 923 01:24:32,213 --> 01:24:33,546 Não sei. Porquê? 924 01:24:33,546 --> 01:24:36,921 Merda. Ela está incontactável. 925 01:24:37,880 --> 01:24:39,713 Deve andar atrás de pistas. Porquê? 926 01:24:39,713 --> 01:24:42,421 O Luther tinha razão. Vai acontecer algo. 927 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 O BUNKER VERMELHO POR AQUI 928 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 LANÇAMENTO EM BREVE 929 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 C'um caraças. 930 01:25:01,171 --> 01:25:03,630 As pessoas no ecrã correspondem com as desaparecidas 931 01:25:03,630 --> 01:25:06,838 nas últimas cinco ou seis semanas na Europa. 932 01:25:06,838 --> 01:25:09,463 - Donde é o site? Conseguimos localizá-lo? - Não. 933 01:25:09,963 --> 01:25:12,046 VEJA-OS A ARDER 934 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Então... 935 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 O que acontece? 936 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 Os utilizadores podem assistir 937 01:25:19,296 --> 01:25:22,796 e votar em como querem que as vítimas sejam mortas. 938 01:25:26,463 --> 01:25:29,255 Dá-me só um segundo, sim? Eu já volto. 939 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 ASSISTA À MORTE DELES 940 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 Ele é um homem bom. 941 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Não, ele não é um homem bom. 942 01:25:54,963 --> 01:25:58,255 Acha que ele nos mandou para a testar, mas não. 943 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Olhe para mim. 944 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Aqui. Olhe para mim, por favor. 945 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 Não há motivo nenhum para ter medo. 946 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Nunca mais. 947 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Sei que o tentou impedir. 948 01:26:33,630 --> 01:26:35,255 Foi por isso que ele lhe fez isto. 949 01:26:41,505 --> 01:26:43,338 Temos de saber onde ele está. 950 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 E sei que nos pode dizer porque ele gosta de lhe contar. 951 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, ele tem a minha filha. 952 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Chefe. 953 01:27:24,588 --> 01:27:25,546 John. 954 01:27:26,921 --> 01:27:27,838 Onde estás? 955 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 Na igreja. 956 01:27:29,796 --> 01:27:31,630 A cerveja daí é boa, não é? 957 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 É mesmo. 958 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Estou a ligar porque acho que não estamos atrás só de um homem. 959 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 Acho que é uma operação. 960 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Como assim? 961 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Eles operam uma sala vermelha. 962 01:27:47,630 --> 01:27:49,796 As salas vermelhas não existem. 963 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 Isso é uma lenda urbana. 964 01:27:51,838 --> 01:27:53,296 Pois, essa é a questão. 965 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Ele quer que o mundo pense que é um pesadelo que virou realidade, 966 01:27:57,463 --> 01:27:59,588 que é um pesadelo e que pode apanhar 967 01:27:59,588 --> 01:28:01,671 qualquer pessoa em qualquer lugar. 968 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 Onde fica isso? A sala vermelha? 969 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Não te posso dizer. 970 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Entendo. 971 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Um último esforço, certo? 972 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 Uma última oportunidade de exercer o desejo de morte 973 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 que carregas há quanto tempo? 974 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Chefe, lamento, está bem? Sei que te dececionei... 975 01:28:25,796 --> 01:28:26,671 ... muitas vezes. 976 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Não foi a mim que dececionaste. 977 01:28:29,713 --> 01:28:34,671 A pena é que és um homem melhor do que te permitiste ser. 978 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Não te vou pedir para confiares em mim, está bem? 979 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Mas vou pedir-te mais um favor. 980 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 Claro que vais. 981 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 O quê? 982 01:29:01,171 --> 01:29:02,380 Verifica as mensagens. 983 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 Podes fazer isso? 984 01:29:11,546 --> 01:29:12,880 Como poderia não fazer? 985 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Ótimo. 986 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 BEM-VINDOS A DOVER 987 01:29:57,255 --> 01:29:59,088 Pediu-me para a encontrar 988 01:29:59,088 --> 01:30:00,338 e eu encontrei-a. 989 01:30:00,338 --> 01:30:03,005 Associei um alerta ao passaporte dela e ela usou-o. 990 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Onde o usou? 991 01:30:06,546 --> 01:30:07,421 No ferry 992 01:30:07,421 --> 01:30:09,421 a caminho da Noruega. 993 01:30:17,130 --> 01:30:19,463 E a investigação não sabe nada sobre isto? 994 01:30:19,463 --> 01:30:22,421 Bem, é uma situação com tempo muito limitado. 995 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Certo, ótimo. 996 01:30:27,546 --> 01:30:29,130 Ouve, Archie. 997 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 Não... Ouça-me você... 998 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Ouve. 999 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Só há uma pessoa que podia trazer a Raine até aqui. 1000 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Uma mulher, inevitavelmente. 1001 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Preciso que lhe faças uma visitinha. 1002 01:30:45,296 --> 01:30:48,671 - Vê se ela não fala com mais ninguém. - Ouça. Não. 1003 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 - Por favor. - Archie. 1004 01:30:50,713 --> 01:30:53,130 Não me pode deixar em paz agora? 1005 01:30:53,130 --> 01:30:57,296 Ouve, amigo, chegaste tão longe. 1006 01:30:57,296 --> 01:30:58,421 Não há volta a dar. 1007 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Só quero que faças uma coisinha por mim. 1008 01:31:03,130 --> 01:31:05,088 Sim? E pronto. 1009 01:31:05,088 --> 01:31:07,213 É a tua saída. 1010 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Será como uma porta para um futuro sem mim. 1011 01:31:21,130 --> 01:31:24,046 Odette, está pronta para isto? 1012 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 Estou aqui. 1013 01:31:25,713 --> 01:31:28,130 Sim? Independentemente do que vem aí? 1014 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Tem filhos? 1015 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Não. 1016 01:31:33,755 --> 01:31:36,630 Claro que não ou não teria feito essa pergunta. 1017 01:31:37,171 --> 01:31:38,005 Ui. 1018 01:31:38,505 --> 01:31:39,421 Desculpe. 1019 01:31:40,796 --> 01:31:42,046 Isso foi indelicado. 1020 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Nunca tinha tempo para mim e para minha esposa. 1021 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 E então, o tempo... 1022 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ... esgotou-se. 1023 01:32:03,380 --> 01:32:04,671 Sei que a perdeu. 1024 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 Não entendo. 1025 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 O quê? 1026 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 Parece ser um tipo tão decente. 1027 01:32:20,838 --> 01:32:23,171 Não entendo porque fez aquelas coisas. 1028 01:32:24,463 --> 01:32:25,380 Bem, 1029 01:32:26,671 --> 01:32:28,130 não encontrei outra forma. 1030 01:32:28,130 --> 01:32:29,130 De fazer o quê? 1031 01:32:31,963 --> 01:32:33,296 O que tinha de ser feito. 1032 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Lamento imenso. 1033 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 O John disse-me que alguém viria atrás dela, 1034 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 mas ele não sabia quem seria esse alguém. 1035 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Mas eu sabia. 1036 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 O que esse homem sabe sobre ti, Archie? 1037 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 E qual é a gravidade para permitires tudo isto? 1038 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 Pois, o engraçado é que... 1039 01:34:01,046 --> 01:34:02,713 ... nem era assim tão grave. 1040 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Nem por isso. 1041 01:34:32,088 --> 01:34:34,505 Segundo a Georgette, estamos a 4,8 km. 1042 01:35:19,213 --> 01:35:20,671 Estamos a 2,4 km. 1043 01:36:36,630 --> 01:36:37,755 Não podemos parar. 1044 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mãe! 1045 01:37:08,421 --> 01:37:10,921 - Mãe! - Odette. Espere! 1046 01:37:10,921 --> 01:37:12,921 Mãe, ajuda-me! 1047 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 - Meu Deus! - Não! 1048 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Mãe! Alguém me ajude! 1049 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Socorro! 1050 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 Meu Deus! 1051 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 Não! 1052 01:37:47,296 --> 01:37:48,963 Está tudo bem... Ouça. 1053 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Devia ser o John! 1054 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 Meu Deus! 1055 01:37:56,338 --> 01:38:00,505 Saia daqui! 1056 01:39:00,921 --> 01:39:01,796 Não é ela. John. 1057 01:39:01,796 --> 01:39:02,713 John. 1058 01:39:04,005 --> 01:39:05,005 John? 1059 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Olá. 1060 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Todas as câmaras estão ligadas? 1061 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 Estamos em direto? 1062 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Certo. Vamos lá. 1063 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 E três, dois, um. 1064 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Bem-vindos ao Bunker Vermelho. 1065 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Os vossos votos foram contabilizados, 1066 01:41:05,046 --> 01:41:09,713 e devem estar à espera que comecemos com a Brígida. 1067 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 Na verdade, 1068 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 um de vocês perguntou se o nosso adorável Jacov 1069 01:41:14,421 --> 01:41:17,005 lhe podia tirar a pele como uma cobra, 1070 01:41:17,005 --> 01:41:19,796 o que, admito, aguça o meu sentido de humor. 1071 01:41:20,713 --> 01:41:22,171 Mas, por acaso, 1072 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 temos uma atuação de abertura surpresa para vocês 1073 01:41:26,671 --> 01:41:32,171 com o convidado especial da noite, o inspetor-chefe... 1074 01:41:32,171 --> 01:41:34,671 Não. Na verdade, ele já não é inspetor-chefe. 1075 01:41:35,171 --> 01:41:36,921 John Luther. 1076 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Então, John. 1077 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 Achei melhor começar por te perguntar, 1078 01:41:45,421 --> 01:41:47,671 por seres um perito nestas coisas. 1079 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 Achas que posso evitar ser o que sou? 1080 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Achas que algum de nós pode? 1081 01:42:01,713 --> 01:42:02,546 Amigo... 1082 01:42:03,505 --> 01:42:05,296 ... estou-me a cagar para isso. 1083 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 Claro que estás. 1084 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 Porque não fazes ideia 1085 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 do que é ter nascido como nós. 1086 01:42:30,088 --> 01:42:31,380 Porra. 1087 01:42:31,963 --> 01:42:36,755 Passar a vida inteira sem podermos expressar quem somos... 1088 01:42:38,755 --> 01:42:40,588 ... por termos medo de pessoas como tu... 1089 01:42:42,088 --> 01:42:43,338 ... a controlar-nos. 1090 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Mas mais ninguém tem de estar sozinho, pois não? 1091 01:42:53,338 --> 01:42:54,588 Nem nós, 1092 01:42:55,088 --> 01:42:58,921 pois criámos um lugar onde nos podemos reunir 1093 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 para nos expressarmos. 1094 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 E estarmos a salvo de pessoas como tu. 1095 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mãe! 1096 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya. Querida. - Mãe! 1097 01:43:37,088 --> 01:43:39,546 - Meu Deus. Estou tão... - Por favor! 1098 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 - Não! - Mãe! 1099 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 Por favor, não! 1100 01:43:44,046 --> 01:43:45,880 És mesmo mau como as cobras. 1101 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Deixa-a em paz! Solta-a! 1102 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Não. 1103 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - Não! - Para! 1104 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Não toques nela! Tira-lhe isso! 1105 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Ouça. 1106 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Há uma forma de ela escapar disso. 1107 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Vai-te foder! Larga-me! Para! 1108 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, quer mesmo que a gente pare? 1109 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Porque tem o poder de fazer isso. 1110 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 É só dizer a palavra mágica. 1111 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Para. 1112 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Por favor. 1113 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Eu não esperava que nenhum de vocês 1114 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 aparecesse esta noite, mas já que vieram... 1115 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mãe, tira-nos daqui! Mãe! 1116 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 O que eu gostaria de fazer é... 1117 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 Eu quero que a Odette... 1118 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 ... o esfaqueie. 1119 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Faria isso por mim, Odette, por favor? 1120 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Mãe, não faças isso. Mãe! 1121 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Não posso fazer isso. 1122 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Não pode. Bem, sabe o que acontece, não sabe? 1123 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Não, para! Por favor, para! 1124 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Diz-lhe para parar, por favor! Para! 1125 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 Mãe! 1126 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Está bem. - Mãe! 1127 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1128 01:45:32,796 --> 01:45:34,713 Consegue pensar numa forma melhor? 1129 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mãe, não! Mãe! 1130 01:45:51,546 --> 01:45:52,921 Anya, fecha os olhos. 1131 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 Tens de parar. Por favor! 1132 01:45:54,671 --> 01:45:56,671 Eu disse para fechares os olhos. 1133 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Por favor. 1134 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 Força. 1135 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 - Lamento. - Não se preocupe. Não lamente. 1136 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Força. 1137 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Lamento. 1138 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Força. 1139 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Certo. - Certo. 1140 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Pronto. 1141 01:46:34,671 --> 01:46:37,713 Com todo este moralismo enjoativo, 1142 01:46:37,713 --> 01:46:41,213 a única diferença entre eles e nós 1143 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 é quem tem o direito de ferir e sob quais circunstâncias. 1144 01:46:46,880 --> 01:46:49,046 Agora, como é que eles se justificam? 1145 01:46:49,546 --> 01:46:51,463 Todas as "pessoas de bem"? 1146 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Dizendo que somos nós os perversos. 1147 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Sim. 1148 01:46:57,630 --> 01:47:02,671 Todos estes monstros vos dizem e a mim 1149 01:47:04,171 --> 01:47:07,421 que nós é que somos monstros. 1150 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 Muito bem, linda menina. 1151 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Linda menina. 1152 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mãe. 1153 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 Deixa-a em paz! Seu canalha, deixa-a em paz! 1154 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 Agora... 1155 01:47:45,755 --> 01:47:46,963 ... é a sua vez, amigo. 1156 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 O que quero que faça 1157 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 é que parta o joelho dela com isso. 1158 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Que seja rápido. 1159 01:48:35,463 --> 01:48:37,130 - Não. - Por favor. 1160 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Tem de o fazer. - Não posso. Não o farei. 1161 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mãe! 1162 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Vão matá-la. Por favor. 1163 01:48:43,630 --> 01:48:48,088 Vocês que assistem a isto, os vossos IP estão a ser localizados 1164 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 e a Polícia está a caminho. 1165 01:48:50,630 --> 01:48:52,421 Se fosse vocês, desligava. 1166 01:48:52,963 --> 01:48:57,921 Está tudo bem. Este aqui é um ex-polícia condenado. 1167 01:48:57,921 --> 01:49:00,796 - Não sabe do que está a falar. - Não é verdade. 1168 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Todas as provas serão incineradas após o espetáculo. 1169 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Estão seguros. Estamos num lugar seguro e ninguém sabe que estamos aqui. 1170 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Exceto a Georgette. 1171 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Sim, ela está viva. Viva e bem. 1172 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 E não é só isso. Ela disse à Polícia onde fica este lugar. 1173 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 Eles vêm a caminho e estão piursos contigo. 1174 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Ela deve estar a assistir numa destas câmaras 1175 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 e a ver essa sua carinha estúpida 1176 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 depois de nos contar todos os teus segredos vergonhosos. 1177 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Todos te podem ver, mas não te veem como nós. 1178 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1179 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Sabemos quem és e quem tens vergonha de ser. 1180 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Ainda ranges os dentes? 1181 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 De ansiedade. Ainda fazes isso? 1182 01:50:00,880 --> 01:50:03,088 - Foi o que ela disse? - Foi, sim. 1183 01:50:03,088 --> 01:50:07,505 Rangeste os dentes quase a vida toda e nunca conseguiste resolver isso, 1184 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 porque és um homem ansioso. Ansioso, fraco e patético. 1185 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 - Foi o que ela disse? - Sim. 1186 01:50:12,588 --> 01:50:14,505 Estás a ranger os dentes agora. 1187 01:50:14,505 --> 01:50:16,921 Vocês não veem, mas está a ranger os dentes. 1188 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Eu lembro-me de ti quando ficaste parado ao meu lado na paragem de autocarro 1189 01:50:21,546 --> 01:50:23,213 e me ofereceste uma pastilha. 1190 01:50:23,213 --> 01:50:24,171 Eu lembro-me. 1191 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 Pensei: "Que idiota suado e ansioso. Qual é o problema dele?" 1192 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John! Vá! 1193 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 PORTA TRANCADA 1194 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Vá! 1195 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}TRANCADA ACESSO NEGADO 1196 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Está tudo bem, meu amor. Vamos para casa. 1197 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Vamos para casa. Está bem? 1198 01:51:05,171 --> 01:51:07,713 {\an8}SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO INICIADA 1199 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Temos de ir. Vamos. 1200 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Está tudo bem. 1201 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Afasta-te dessa torneira. É querosene. 1202 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 Se não te afastares, morremos todos queimados. 1203 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Prefiro morrer queimado. 1204 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO 1205 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 De joelhos e com as mãos atrás da cabeça. Agora! 1206 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 - Para trás! - De joelhos. 1207 01:52:08,296 --> 01:52:10,046 SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO 1208 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Não! Está trancada! 1209 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Não! Não toques nela! 1210 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Abre a porta! - Abre a porta, por favor! 1211 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Ajudem, por favor! 1212 01:52:31,463 --> 01:52:33,630 Abre a porta, volta! Volta! 1213 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Mãe, não a consigo rodar! 1214 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Não! 1215 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 Não! 1216 01:53:10,421 --> 01:53:12,213 SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO 1217 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Sai. 1218 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Pegas aquilo? 1219 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 Não! 1220 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 SALA PRINCIPAL 1221 01:56:06,463 --> 01:56:08,046 Isso. Borrifa ali! 1222 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 PORTA TRANCADA - PORTA DESTRANCADA 1223 01:57:50,546 --> 01:57:52,921 - Por aqui. - Obrigada. 1224 01:57:52,921 --> 01:57:55,130 Estou bem. Pode levá-la, por favor? 1225 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Sim, estou bem. Sim. 1226 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 Olá. 1227 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Obviamente, eu devo-te 20 libras. 1228 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 São 50. 1229 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 - Pois. - Pois. 1230 01:58:27,088 --> 01:58:29,296 - Esperava que tivesses esquecido. - Não. 1231 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Obrigada. 1232 01:59:00,671 --> 01:59:03,046 Sabes o que vai acontecer agora, John. 1233 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ... chamado John Luther, um ex-inspetor da Polícia metropolitana, 1234 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 sofreu ferimentos graves 1235 01:59:40,338 --> 01:59:42,796 após supostamente perseguir um suspeito... 1236 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Olá. - Olá. 1237 02:00:45,671 --> 02:00:46,963 Onde estou? 1238 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 Num esconderijo, evidentemente. 1239 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Do governo? - Do governo. 1240 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Acho que tiraram quase todo o sangue. 1241 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 Que bom trabalho a remendar isto. 1242 02:01:13,755 --> 02:01:14,838 Quem é esta gente? 1243 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Para ser sincero, não sei bem. 1244 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Mas acho que não voltarás à prisão. 1245 02:01:34,838 --> 02:01:37,088 Uma oferta de trabalho, talvez? 1246 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Se me permite. 1247 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 Oficiosamente... 1248 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 ... fez um tremendo trabalho. 1249 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 E agora? 1250 02:02:03,463 --> 02:02:05,171 O comandante quer dar uma palavrinha. 1251 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Legendas: Carla Chaves