1 00:01:05,047 --> 00:01:06,338 Alô? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,422 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Quero que me encontre em 15 minutos. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 O quê? Hoje? Agora? 5 00:01:17,422 --> 00:01:18,963 Nesta localização. 6 00:01:21,547 --> 00:01:23,588 Acho que não chego a tempo. 7 00:01:24,547 --> 00:01:25,463 Está bem. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Posso mandar os prints para a sua namorada, se quiser, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,422 ou para a sua mãe. 10 00:01:31,422 --> 00:01:34,713 Não, por favor, não conte a minha mãe. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Então esteja aqui em 15 minutos, 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,297 ou todos os seus contatos receberão os prints. 13 00:02:03,172 --> 00:02:04,505 Droga! 14 00:02:05,588 --> 00:02:07,255 Agora não! 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 - Emergência. De qual serviço precisa? - Alô? 16 00:02:14,838 --> 00:02:18,505 - Bombeiros, polícia ou ambulância? - Ambulância, por favor. 17 00:02:19,588 --> 00:02:22,380 Talvez a polícia. Houve um acidente. 18 00:02:23,297 --> 00:02:24,922 Não, tem alguém na pista. 19 00:02:25,797 --> 00:02:28,797 Um homem. Talvez alguém dentro do carro. 20 00:02:29,380 --> 00:02:30,797 Acho que eles estão... 21 00:02:33,088 --> 00:02:34,088 Está bem. 22 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Sim. Vou verificar. 23 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 O homem na pista está... 24 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 Não, acho que ele não está vivo. 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Tá. É só ficar na linha? 26 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Apenas não me deixe sozinho. 27 00:03:01,797 --> 00:03:02,672 Droga! 28 00:03:04,047 --> 00:03:07,755 Não, o passageiro parece muito mal. 29 00:03:09,505 --> 00:03:10,797 Não, parece que... 30 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Droga! 31 00:03:34,547 --> 00:03:35,880 - Bom dia! - Por aqui. 32 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 É a Cerys Jones, bancária, carreira de sucesso, 33 00:03:39,963 --> 00:03:43,588 que estava desaparecida há sete anos. Suspeita de suicídio. 34 00:03:44,172 --> 00:03:45,380 Por onde ela andou? 35 00:03:45,880 --> 00:03:49,047 Bem, até onde sabemos, no gelo. 36 00:03:51,380 --> 00:03:52,797 Por sete anos? 37 00:03:52,797 --> 00:03:56,255 Só saberemos ao certo até fazermos todos os testes. 38 00:03:57,047 --> 00:03:57,880 E o carro? 39 00:03:58,797 --> 00:04:02,463 Foi dado como roubado no sul de Londres, dez dias atrás. 40 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 E o cara que ligou? Qual o nome dele? 41 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 42 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 43 00:04:10,172 --> 00:04:11,713 O que ele fazia aqui? 44 00:04:11,713 --> 00:04:13,922 Bem, esta é a questão. 45 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Ele saiu do trabalho e dirigiu até aqui por um motivo que ainda não descobrimos. 46 00:04:19,838 --> 00:04:23,547 Ele viu o local, ligou para a Emergência e desapareceu. 47 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Não é um caso de estar na hora errada e no lugar errado. 48 00:04:38,630 --> 00:04:40,630 Alguém queria que ele estivesse aqui. 49 00:04:40,630 --> 00:04:43,880 - Não pode passar. - Preciso passar. Já esperei demais. 50 00:04:44,505 --> 00:04:45,422 Quem é aquela? 51 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 É a mãe. A Corinne. 52 00:04:51,255 --> 00:04:54,713 Corinne, oi. Sou o detetive Luther. 53 00:04:54,713 --> 00:04:56,630 Sou o responsável por encontrar o seu filho. 54 00:04:56,630 --> 00:04:57,672 Onde ele está? 55 00:04:57,672 --> 00:04:59,755 Não sabemos. Ainda não. 56 00:04:59,755 --> 00:05:02,547 A cena é diferente. 57 00:05:02,547 --> 00:05:06,088 Meu filho está por aí, precisa encontrá-lo. 58 00:05:06,963 --> 00:05:09,422 - Farei o meu melhor. - Não é o suficiente. 59 00:05:09,922 --> 00:05:11,713 Quero que me prometa. 60 00:05:12,297 --> 00:05:14,630 Quero que me prometa que encontrará o Callum. 61 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Está bem. 62 00:05:21,713 --> 00:05:22,797 Eu prometo. 63 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Trarei o seu filho para casa. Tá? 64 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Tente não se preocupar tanto. 65 00:05:48,463 --> 00:05:52,547 Relaxa! Isto não é sobre você ou suas preferências. 66 00:05:52,547 --> 00:05:56,297 Tem esse sujeito, o detetive Luther. 67 00:05:56,880 --> 00:06:00,297 Ele é o responsável por encontrar o coitado do Callum, 68 00:06:00,797 --> 00:06:03,338 e infelizmente não posso permitir isso. 69 00:06:04,922 --> 00:06:06,255 Escute. 70 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Até onde sei, o detetive Luther é uma maçã podre. 71 00:06:10,338 --> 00:06:13,547 O problema é que é uma maçã podre analógica. 72 00:06:13,547 --> 00:06:16,130 Ele não tem o que chamamos de presença digital, 73 00:06:16,130 --> 00:06:18,838 e é por isso que liguei para você. 74 00:06:20,172 --> 00:06:23,672 Quero saber tudo dele. 75 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Cada segredinho furtivo, 76 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 cada desgraça íntima. 77 00:06:31,130 --> 00:06:34,088 Quero saber de corrupção. 78 00:06:35,088 --> 00:06:39,588 Quero evidência de qualquer deslize. Qualquer erro. 79 00:06:41,005 --> 00:06:43,130 Qualquer limite que tenha cruzado. 80 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Eu quero saber a maior vergonha dele. 81 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Cenas extraordinárias hoje nos arredores de Londres, 82 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 após a divulgação para a mídia de um possível dossiê incriminador, 83 00:07:11,338 --> 00:07:12,713 o detetive John Luther, 84 00:07:12,713 --> 00:07:15,380 um agente da polícia, está aparecendo em inúmeras 85 00:07:15,380 --> 00:07:17,172 acusações criminais graves. 86 00:07:17,172 --> 00:07:20,422 Ele está sendo acusado por uma série de crimes 87 00:07:20,422 --> 00:07:24,213 que incluem arrombamento e invasão, intimidação de suspeitos, 88 00:07:24,213 --> 00:07:26,380 manipulação de evidência e propina. 89 00:07:26,380 --> 00:07:31,213 Tudo alegado por suposta vigilância, críticos relatam ser um homem 90 00:07:31,213 --> 00:07:33,755 {\an8}que quis fazer justiça com as próprias mãos... 91 00:07:33,755 --> 00:07:34,922 {\an8}DETETIVE LUTHER PRESO 92 00:07:34,922 --> 00:07:37,047 {\an8}O detetive Luther era responsável pela caça... 93 00:07:37,047 --> 00:07:38,755 {\an8}DETETIVE LUTHER CULPADO 94 00:07:38,755 --> 00:07:42,713 {\an8}...do jovem desaparecido de Londres, Callum Aldrich no momento de sua prisão. 95 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Desde então, a polícia de Londres vem sendo criticada 96 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 por falta de progresso neste caso. 97 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}O det. Luther havia apreendido recentemente o casal de serial killers 98 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremy e Vivian Lake, 99 00:07:54,588 --> 00:07:57,922 {\an8}durante a procura pelo jovem desaparecido Callum Aldrich. 100 00:07:57,922 --> 00:08:01,297 {\an8}...a Polícia de Londres comentou que a busca por Callum Aldrich 101 00:08:01,297 --> 00:08:03,463 {\an8}permanece a prioridade máxima. 102 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Boa sorte com isso, parceiro! 103 00:08:04,963 --> 00:08:09,422 ...esperamos ver o Luther passar pelos portões de Old Bailey 104 00:08:09,422 --> 00:08:13,588 {\an8}para cumprir a sua longa pena na prisão de segurança máxima de Hawksmoor. 105 00:08:26,380 --> 00:08:29,588 Como ele é um ex-policial, a vida dele lá dentro 106 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 ainda é um mistério. 107 00:08:34,505 --> 00:08:41,422 Estamos quase prontos para começar. 108 00:09:11,547 --> 00:09:18,297 {\an8}Levante-se se você odeia a polícia! 109 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Rápido. 110 00:09:24,672 --> 00:09:30,422 {\an8}Levante-se se você odeia a polícia! 111 00:09:31,422 --> 00:09:33,297 {\an8}Ande. Vamos. 112 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Saia do caminho. Ande. Saia! 113 00:09:38,172 --> 00:09:40,380 {\an8}- Ande. - Vai se ferrar, tira! 114 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Saia! Saia do caminho. 115 00:09:43,172 --> 00:09:45,922 {\an8}Para trás! Ande. 116 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Tome cuidado, policial. 117 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Cai fora! 118 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Ande. Vamos nos movimentar. 119 00:10:16,630 --> 00:10:19,672 BASEADO NA SÉRIE DA BBC TELEVISION CRIADA POR NEIL CROSS 120 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Alô? 121 00:10:32,130 --> 00:10:33,047 Mãe? 122 00:10:33,880 --> 00:10:35,338 Quem é? 123 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 - Mãe, pode me buscar? - Quem é? 124 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 Mãe, sou eu. 125 00:10:39,713 --> 00:10:42,797 Callum? É você mesmo? Callum? 126 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callum? 127 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 É o Callum. Desculpe não poder te atender. 128 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 Deixe uma mensagem após o sinal. 129 00:11:53,463 --> 00:11:54,547 Olá? 130 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 131 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, sou eu. A sua mãe. 132 00:12:13,713 --> 00:12:15,797 É o Callum. Desculpe não poder te atender. 133 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum. 134 00:12:27,422 --> 00:12:28,297 É o Callum. 135 00:14:11,963 --> 00:14:15,422 Detetive Raine. É. Tá. 136 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Nosso repórter John Cunningham está na cena. 137 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Não temos muito detalhes ainda. 138 00:14:28,380 --> 00:14:32,088 A cena está bem protegida, mas há relatos não confirmados 139 00:14:32,088 --> 00:14:34,547 de que vários corpos foram encontrados na casa. 140 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 Aguardamos a confirmação de que um deles 141 00:14:37,713 --> 00:14:40,755 seja do jovem desaparecido Callum Aldrich. 142 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 A polícia ainda não se pronunciou. 143 00:15:02,088 --> 00:15:03,047 São oito vítimas. 144 00:15:03,047 --> 00:15:05,838 Cada uma estava desaparecida até ontem à noite. 145 00:15:05,838 --> 00:15:07,505 A casa pertence a um saudita 146 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 que não pisa em terras britânicas há cinco anos. 147 00:15:10,088 --> 00:15:12,922 O assassino devia saber disso. Vamos descobrir como. 148 00:15:12,922 --> 00:15:15,005 O primeiro crime foi 11 anos atrás. 149 00:15:15,005 --> 00:15:17,463 O mais recente é do ano passado. 150 00:15:17,463 --> 00:15:20,422 Onde os corpos foram armazenados neste ínterim? 151 00:15:20,422 --> 00:15:24,088 E quem teria esse tipo de espaço, tempo ou dinheiro 152 00:15:24,088 --> 00:15:25,505 para fazer algo assim? 153 00:15:25,505 --> 00:15:28,672 Como foi tudo planejado e executado cuidadosamente ao longo dos anos, 154 00:15:28,672 --> 00:15:31,463 teremos muita coisa para analisar. Mas... 155 00:15:32,338 --> 00:15:37,338 se vocês encontrarem um só ponto em comum entre as vítimas... 156 00:15:38,922 --> 00:15:41,463 - E encontrarão o assassino. - Sim, senhora. 157 00:15:41,463 --> 00:15:42,630 Vamos lá! 158 00:15:43,547 --> 00:15:44,755 Procurem a conexão. 159 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Droga! 160 00:16:30,422 --> 00:16:32,588 Não. 161 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mãe! Por favor... 162 00:16:39,005 --> 00:16:41,547 Mãe! Por favor, pare! 163 00:16:46,505 --> 00:16:48,047 Oi de novo, John. 164 00:16:49,547 --> 00:16:52,547 Você sabe quem era? Aposto que sabe. 165 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Coitado do Callum! 166 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 Ele estava comigo. 167 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Eu o escondi 168 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 e fiquei ao seu lado no ponto de ônibus. 169 00:17:06,255 --> 00:17:10,047 Ofereci a você uma bala, e você aceitou. 170 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Eu o olhei dentro dos olhos porque fiquei curioso. 171 00:17:16,713 --> 00:17:21,047 Queria saber se você sentiria algo em mim. 172 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Porque é isso que você faz, né? 173 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 O homem que sabe tudo sobre gente como eu. 174 00:17:31,922 --> 00:17:34,297 Mas você não sentiu. 175 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 E agora está em uma cela porque eu o coloquei nela. 176 00:17:42,547 --> 00:17:47,755 Fico pensando no que você vai sentir quando vir o que farei a seguir. 177 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Tudo bem? 178 00:17:53,547 --> 00:17:54,505 Tudo certinho. 179 00:17:55,797 --> 00:17:57,505 Tem alguém querendo te ver. 180 00:18:00,547 --> 00:18:01,672 Quem? 181 00:18:01,672 --> 00:18:03,755 A Barbra Streisand! Sei lá! 182 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 183 00:18:20,047 --> 00:18:22,130 Pelo menos lembrou do meu nome. 184 00:18:24,172 --> 00:18:26,130 Claro que me lembro do seu nome. 185 00:18:29,005 --> 00:18:30,797 Corinne, o que está fazendo aqui? 186 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, eu sin... 187 00:18:38,630 --> 00:18:41,172 Sabe o que fizeram com ele? 188 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 Não. 189 00:18:47,172 --> 00:18:48,422 Pode me contar? 190 00:18:50,922 --> 00:18:51,922 Por quê? 191 00:18:54,588 --> 00:18:56,297 Para me ajudar? 192 00:18:57,713 --> 00:19:00,047 Bem, você já prometeu isso uma vez. 193 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Me olhou nos olhos e prometeu. 194 00:19:06,422 --> 00:19:09,797 Parece que estava ocupado com coisas mais importantes. 195 00:19:14,547 --> 00:19:18,130 Espero que alguém te conte o que fizeram com o meu filho. 196 00:19:20,422 --> 00:19:22,755 Espero que nunca mais consiga dormir. 197 00:19:28,422 --> 00:19:32,463 Corinne, espere. Corinne. 198 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Mentiroso. 199 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Obrigada por fazer isso. 200 00:20:01,547 --> 00:20:03,672 Não conseguiria dirigir sozinha. 201 00:20:03,672 --> 00:20:06,255 Sinceramente, não se preocupe. Eu... 202 00:20:07,047 --> 00:20:09,463 O que precisar. 203 00:20:10,422 --> 00:20:13,380 Qualquer coisa. Basta pedir. 204 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 A polícia ainda precisa se pronunciar oficialmente, 205 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 embora já tenhamos a informação de múltiplas fatalidades, 206 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 que ocorreram no incêndio pouco antes da meia-noite. 207 00:20:41,463 --> 00:20:44,047 Estamos aguardando notícias das autoridades 208 00:20:44,047 --> 00:20:45,713 para saber as circunstâncias... 209 00:20:45,713 --> 00:20:48,047 Sem vizinhos. Muito espaço... 210 00:20:48,047 --> 00:20:51,797 Com licença. Ligação para a senhora. Ele disse que era urgente. 211 00:20:51,797 --> 00:20:52,755 Obrigada. 212 00:20:54,338 --> 00:20:55,172 Detetive Raine. 213 00:20:55,172 --> 00:20:59,047 Detetive Raine, é o detetive John Luther. 214 00:20:59,047 --> 00:21:01,130 Bem, não sou. 215 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Eu era detetive do seu departamento. 216 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Claro. Já ouvi falar de você. 217 00:21:08,297 --> 00:21:12,838 - Como conseguiu me ligar? - O Callum Aldrich era meu caso. 218 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Estou ciente disso. Sim. 219 00:21:14,713 --> 00:21:17,547 O assassinou entrou em contato e me enviou 220 00:21:17,547 --> 00:21:20,088 uma gravação da morte dele. 221 00:21:20,088 --> 00:21:22,422 Ele também me enviou uma mensagem pessoal. 222 00:21:22,422 --> 00:21:23,922 Tá, desculpe. 223 00:21:23,922 --> 00:21:26,255 Não imagino como deve ser, mas honestamente, 224 00:21:26,838 --> 00:21:28,963 ele entrou em contato com todo mundo. 225 00:21:28,963 --> 00:21:29,880 Ele fez o quê? 226 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Ele enviou gravações dos assassinatos 227 00:21:32,380 --> 00:21:34,422 para as oito famílias. 228 00:21:34,422 --> 00:21:36,755 Por que ele está fazendo um comunicado? 229 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Por que ele está fazendo um comunicado agora? 230 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Eu explico. Porque há algo a caminho. 231 00:21:44,297 --> 00:21:47,047 E para o que quer que seja, ele precisa de plateia. 232 00:21:47,047 --> 00:21:49,422 É o tipo de personalidade dele. 233 00:21:49,422 --> 00:21:51,797 Se manca! John, pare. 234 00:21:51,797 --> 00:21:55,505 Precisa estar à frente dele sem se preocupar de onde ele veio, 235 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 mas para onde ele vai. 236 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - Chega. - Jesus! 237 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Acha que ligo para um projeto inacabado de um policial sujo? 238 00:22:04,422 --> 00:22:06,588 Você acha que preciso de conselho seu? 239 00:22:07,297 --> 00:22:09,255 Não pode me ajudar, John, 240 00:22:09,255 --> 00:22:11,297 muito menos o Callum Aldrich. 241 00:22:11,297 --> 00:22:13,255 Ainda é o meu caso. 242 00:22:13,255 --> 00:22:15,422 Não é. É meu. 243 00:22:15,422 --> 00:22:17,797 Você abdicou deste privilégio quando fez o que fez. 244 00:22:17,797 --> 00:22:20,005 E se quer saber, estou contente. 245 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 Estou contente que esteja humilhado. 246 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Estou contente em saber que onde você está é ruim. 247 00:22:27,672 --> 00:22:31,422 Não ligue mais para o escritório. Se eu receber mais uma ligação, 248 00:22:31,422 --> 00:22:34,338 te enfiarei na solitária até o fim da sentença. Entendido? 249 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Bom trabalho, Raine! Ainda sou policial. 250 00:22:41,505 --> 00:22:44,797 Não. Você não é. 251 00:22:45,797 --> 00:22:46,755 Não mais. 252 00:22:53,297 --> 00:22:56,547 Ligue para o diretor do presídio. Tire o telefone dele. Obrigada. 253 00:23:02,672 --> 00:23:05,380 Não sei por que se deu ao trabalho de ligar. 254 00:23:06,047 --> 00:23:08,255 Nem é a minha especialidade. 255 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Sou basicamente um ladrão. 256 00:23:09,755 --> 00:23:13,672 Não estou pedindo para casar comigo. Estou pedindo para fazer o trabalho. 257 00:23:13,672 --> 00:23:16,463 O trabalho não é o problema. O problema é para quem. 258 00:23:16,463 --> 00:23:18,172 Minha Nossa! 259 00:23:20,922 --> 00:23:24,505 Eu não confiava em você quando estava do lado certo da lei. 260 00:23:24,505 --> 00:23:25,588 E agora? 261 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Tem assistido às notícias? 262 00:23:28,755 --> 00:23:30,880 Viu o negócio da Avenida Bishops? 263 00:23:30,880 --> 00:23:32,755 Viu o que aquele safado fez? 264 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Sim, eu vi. 265 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Agora entende por que preciso sair daqui. 266 00:23:39,922 --> 00:23:40,922 Você se diverte. 267 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Sei o que aconteceu com você e com sua mãe. 268 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 E sei que você tinha oito anos. 269 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 É por isso que liguei para você, de todas a pessoas, 270 00:23:55,588 --> 00:23:57,963 porque sei que odeia safados como ele. 271 00:23:57,963 --> 00:23:59,005 Eu também odeio. 272 00:24:06,755 --> 00:24:08,422 Do que você precisa? 273 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Parado! 274 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Eu preso aqui, 275 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 sei que dificulta muito a sua vida. 276 00:24:37,255 --> 00:24:40,588 Faça com que eu seja problema de outra pessoa. 277 00:24:40,588 --> 00:24:42,213 Me transfira hoje à noite. 278 00:24:43,255 --> 00:24:46,172 Não dá para fazer isso como mágica. Há sistemas aqui. 279 00:24:46,172 --> 00:24:49,672 Sei, por isso que precisa deixar que eles consigam o que querem. 280 00:24:49,672 --> 00:24:51,213 Deixe que eles venham até mim 281 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 de maneira tão forte que o sistema tenha que se meter 282 00:24:55,422 --> 00:24:56,963 para me transferir. 283 00:24:56,963 --> 00:24:59,047 - Deixar que eles venham até você? - É. 284 00:24:59,047 --> 00:25:00,588 Por que isso faz sentido? 285 00:25:00,588 --> 00:25:01,880 Porque estou pronto. 286 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Consegue ou não? 287 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Na teoria, consigo, mas... 288 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Se der errado e sair do controle, você é um homem morto. Vão te matar, John. 289 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Está certo. Consigo viver com isso! 290 00:25:20,713 --> 00:25:21,963 Então deixe que venham. 291 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Deixe que venham. 292 00:25:50,463 --> 00:25:51,547 Droga! 293 00:25:52,422 --> 00:25:53,713 Olhe. Droga! 294 00:26:08,755 --> 00:26:10,338 Pegue os medicamentos. 295 00:26:10,338 --> 00:26:11,547 Andem! Toda a equipe! 296 00:30:22,130 --> 00:30:25,172 Não se mexam! 297 00:30:25,172 --> 00:30:26,672 Para o chão. 298 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Abra a porta! 299 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Venha aqui. Mexa-se! Abra essa porta agora. 300 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Mãos paradas! 301 00:30:50,338 --> 00:30:54,797 Vamos, de pé! Ande! 302 00:30:55,547 --> 00:30:56,463 Ande! 303 00:31:12,672 --> 00:31:13,672 Bú! 304 00:32:14,713 --> 00:32:16,422 Não posso ficar muito tempo. 305 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Só queria dar uma passadinha 306 00:32:23,172 --> 00:32:24,755 para te mostrar algo. 307 00:32:35,047 --> 00:32:38,547 Ela estava preocupada com alguma coisa, mas não disse o que era. 308 00:32:40,338 --> 00:32:41,922 {\an8}Ela estava com medo de alguém. 309 00:32:41,922 --> 00:32:43,797 {\an8}URGENTE OUTRA JOVEM DESAPARECIDA 310 00:32:43,797 --> 00:32:47,005 De quem ela tem medo, você sabe? 311 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Coitada da Brigida! 312 00:32:49,463 --> 00:32:53,338 ...na preocupação de desaparecimentos sem explicação de jovens adultos... 313 00:32:53,338 --> 00:32:56,797 Querida, não. Por favor, abra os olhos. 314 00:32:56,797 --> 00:33:00,422 ...o desaparecimento da Brigida tem similaridades 315 00:33:00,422 --> 00:33:03,672 com o da estudante francesa Camille Fontaine 316 00:33:03,672 --> 00:33:05,755 e do jovem croata Jacov... 317 00:33:09,797 --> 00:33:10,797 Sabe, 318 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 você sempre dizia 319 00:33:20,880 --> 00:33:23,588 que eu devia conversar com alguém sobre isso. 320 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 E é exatamente o que estou fazendo... 321 00:33:32,005 --> 00:33:33,172 porque... 322 00:33:36,672 --> 00:33:38,297 Eu vou sair 323 00:33:39,172 --> 00:33:43,797 Quero que o mundo saiba Preciso mostrar 324 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Eu vou sair 325 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Quero que o mundo saiba Preciso mostrar 326 00:34:30,380 --> 00:34:31,922 Minha Nossa Senhora! 327 00:34:34,672 --> 00:34:37,505 Foi o carro que comprou do gordo Thommo Chitwood? 328 00:34:37,505 --> 00:34:40,547 Sim, 500 paus e um disco do David Bowie. 329 00:34:41,297 --> 00:34:43,963 Vinil azul. Nunca me decepcionou. 330 00:34:44,922 --> 00:34:46,172 E nunca decepcionará. 331 00:34:46,755 --> 00:34:48,172 Se cuidar dele, 332 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 o que nunca cuidou. 333 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Sim. 334 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Saúde, Den! 335 00:34:59,297 --> 00:35:01,172 Consegui aquela coisa que você pediu. 336 00:35:06,172 --> 00:35:07,047 Perfeito. 337 00:35:08,130 --> 00:35:09,172 Escuta, Luther. 338 00:35:11,797 --> 00:35:14,130 Quando acabar com esse safado, 339 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 pegue pesado por mim, tá? 340 00:35:19,463 --> 00:35:20,422 Faça um estrago. 341 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Cuide-se, John. 342 00:35:32,088 --> 00:35:32,922 Tá. 343 00:35:52,297 --> 00:35:53,422 Detetive Raine. 344 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Quando? 345 00:36:02,338 --> 00:36:03,297 Tá legal. 346 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Tá, obrigada. 347 00:36:13,255 --> 00:36:14,422 Chefe? O que houve? 348 00:36:14,422 --> 00:36:15,380 O Luther saiu. 349 00:36:15,380 --> 00:36:16,547 O Luther o quê? 350 00:36:16,547 --> 00:36:17,630 Saiu. 351 00:37:17,172 --> 00:37:18,630 Detetive superintendente Schenk. 352 00:37:19,755 --> 00:37:22,922 Me chame de Martin. Estou aposentado. 353 00:37:22,922 --> 00:37:24,755 Bem, me aposentaram. 354 00:37:25,713 --> 00:37:26,922 Detetive Raine. 355 00:37:28,797 --> 00:37:30,088 Minha substituta. 356 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Como andam as coisas na lojinha? 357 00:37:33,422 --> 00:37:35,380 Ocupadas. Posso me sentar? 358 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Presumo que tenha vindo para informação no caso do Aldrich, mas para isso você... 359 00:37:41,505 --> 00:37:45,047 Sei a quem preciso recorrer, e este é o meu problema. 360 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Sei que ele está na prisão, mas se precisa só de informação 361 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 não vejo um impasse ético. 362 00:37:51,213 --> 00:37:54,088 - Exceto que ele não está na prisão. - Mas... 363 00:37:56,922 --> 00:37:58,588 Claro que não está. 364 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Escuta. Ele é seu amigo? 365 00:38:00,963 --> 00:38:03,172 - É. - Conhece ele melhor que ninguém. 366 00:38:03,172 --> 00:38:04,630 Sabe como ele pensa. 367 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Se o John é seu amigo, você o encontrará 368 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 e o impedirá de se meter em minha investigação. 369 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Se o John Luther aparecer e não acatar a nossa ordem, 370 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 o que sabemos que vai acontecer, a Unidade Tática vai matá-lo. 371 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Senhor... 372 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin, 373 00:38:22,088 --> 00:38:24,047 não quero que o pegue para mim. 374 00:38:24,588 --> 00:38:25,963 Podemos fazer isso. 375 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Quero que salve a vida dele. 376 00:38:41,088 --> 00:38:43,547 ESCANEANDO 377 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Não! 378 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mãe! 379 00:39:54,255 --> 00:39:56,922 Mãe! Por favor, pare! 380 00:40:00,922 --> 00:40:02,380 Oi de novo, John. 381 00:40:04,172 --> 00:40:05,588 Você sabe quem era? 382 00:40:06,130 --> 00:40:08,505 Aposto que sabe. Coitado do Callum! 383 00:40:10,172 --> 00:40:16,963 O assassino chegou nele pela transmissão 65,8 FM. 384 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Rastreie a frequência à fonte e você encontrará o John. 385 00:40:22,088 --> 00:40:23,297 Maravilha. 386 00:40:23,297 --> 00:40:24,380 Obrigada, Martin. 387 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Tragam-no. 388 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Martin, o que você vai fazer hoje? 389 00:40:58,338 --> 00:40:59,172 Bom dia. 390 00:40:59,797 --> 00:41:02,338 - Desculpe, não estamos abertos. - Sou policial. 391 00:41:05,880 --> 00:41:07,588 Posso ver o seu distintivo? 392 00:41:10,422 --> 00:41:12,005 Esqueci no outro casaco. 393 00:41:13,005 --> 00:41:14,172 Desculpe por isso. 394 00:41:15,255 --> 00:41:16,547 Qual é o seu nome? 395 00:41:17,047 --> 00:41:18,005 Derek. 396 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Você sabe quem eu sou, Derek? 397 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Acho que não. 398 00:41:26,005 --> 00:41:28,297 Não sabe mesmo quem eu sou? 399 00:41:29,422 --> 00:41:30,547 Não mesmo. 400 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 Então como está transmitindo um assassinato para mim? 401 00:41:40,297 --> 00:41:42,755 Não. Espere! 402 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 SHOW DE STRIPPER 403 00:41:56,422 --> 00:41:57,463 Merda! 404 00:41:59,755 --> 00:42:02,755 Senta! Quero que você me faça um favor. 405 00:42:02,755 --> 00:42:05,047 Quero que sente e não faça nada engraçadinho. 406 00:42:05,047 --> 00:42:06,672 - Entendeu? - Sim. 407 00:42:10,797 --> 00:42:14,422 Archie, rastreamos o sinal. Enviando as coordenadas. 408 00:42:20,755 --> 00:42:22,922 Onde está? 409 00:42:22,922 --> 00:42:25,755 - No armário. - No armário. Idiotas. 410 00:42:31,338 --> 00:42:33,047 - Já ouviu isto? - Não. 411 00:42:33,047 --> 00:42:34,505 - Já? Não? - Não. 412 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Que bom! Porque é algo horrível. Sabe o que é? 413 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 São os últimos suspiros de um jovem. 414 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Um jovem chamado Callum Aldrich, e foi horrível. 415 00:42:42,380 --> 00:42:45,172 Quero encontrar o safado que gravou isso. 416 00:42:45,172 --> 00:42:48,463 E você vai ajudar contando como o transmissor chegou aqui. 417 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Não posso. - Não? 418 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Está certo. Esta é a parte em que faço algo horrível com você, 419 00:42:53,880 --> 00:42:57,172 como talvez tatuar os seus olhos. 420 00:42:57,172 --> 00:42:59,463 Como é que liga? Liga isto! Ande! 421 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Assim, não se mexa. Pare de se mexer. 422 00:43:15,922 --> 00:43:19,172 Não vou fazer isso. Sabe por quê? 423 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Sinto uma coisa desde criança. 424 00:43:23,463 --> 00:43:25,797 É tipo um instinto, sabe, 425 00:43:25,797 --> 00:43:29,213 em que olho para alguém e consigo ler a pessoa. 426 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Consigo dizer se a pessoa é boa ou má. 427 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Posso dizer, Derek, que você é um homem decente. 428 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Sou. 429 00:43:36,505 --> 00:43:39,672 Vou perguntar de novo. Como o transmissor veio parar aqui? 430 00:43:40,838 --> 00:43:42,047 Chegou por encomenda. 431 00:43:44,297 --> 00:43:46,630 - É uma piada? - Não. 432 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 Me pediram para ligar por 24h e descartar. 433 00:43:50,130 --> 00:43:51,047 Continue. 434 00:43:51,547 --> 00:43:52,672 - É só isso. - O quê? 435 00:43:58,047 --> 00:43:59,963 Não sei se percebeu, mas o seu jogo acabou. 436 00:44:00,547 --> 00:44:02,338 A polícia está aqui. Eu estou aqui. 437 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Vamos. 438 00:44:04,213 --> 00:44:06,297 - Conheci um homem na internet. - Sim. 439 00:44:07,547 --> 00:44:09,755 Ele gostava de pornografia de submissão extrema. 440 00:44:09,755 --> 00:44:12,630 Trocamos fantasias por muito tempo, meses. 441 00:44:12,630 --> 00:44:14,672 Decidimos vir para o mundo real. 442 00:44:15,755 --> 00:44:18,297 Os pedidos dele eram muito específicos. 443 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 - Ele queria ser surpreendido. - Sim. 444 00:44:22,838 --> 00:44:24,213 Ele me deu os detalhes. 445 00:44:24,213 --> 00:44:27,463 Nome, endereço, horários e código do alarme. 446 00:44:27,463 --> 00:44:29,047 Acelera. Vamos. Ande logo! 447 00:44:29,047 --> 00:44:32,380 Uma noite, eu o estava esperando chegar em casa. 448 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 Tinha uma palavra de segurança, mas ele não a usava. 449 00:44:43,922 --> 00:44:45,505 Então eu continuei. 450 00:44:47,880 --> 00:44:49,422 Eu continuei... 451 00:44:51,922 --> 00:44:55,380 porque eu não estava conversando com ele. 452 00:44:55,380 --> 00:44:56,922 Fui enganado. 453 00:44:59,130 --> 00:45:03,672 Tudo armado por alguém se passando por aquele coitado para atacá-lo. 454 00:45:03,672 --> 00:45:07,672 Ele não fazia a menor ideia de quem eu era ou o que estava fazendo ali. 455 00:45:07,672 --> 00:45:09,297 Polícia armada! Para trás. 456 00:45:09,297 --> 00:45:10,463 E depois? 457 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Chantagem. 458 00:45:13,172 --> 00:45:15,672 O impostor tinha tudo gravado. Tudo o que fiz. 459 00:45:15,672 --> 00:45:16,755 Quem era? 460 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Não sei. - Não sabe? 461 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Não, sei lá! Olha, só... 462 00:45:22,130 --> 00:45:25,422 Eu não o conheço. Nunca o vi. Só faço o que ele me pede. 463 00:45:29,672 --> 00:45:31,380 Preciso consertar isso. 464 00:45:33,088 --> 00:45:34,922 - Preciso mesmo. - Tá. 465 00:45:34,922 --> 00:45:37,297 - E vai ficar feio para você. - Eu sei. 466 00:45:37,297 --> 00:45:39,047 Mas não tanto quanto pensa. 467 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 - Se me ajudar a pegar esse homem. - Não posso. 468 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Pode, sim. 469 00:45:49,922 --> 00:45:51,547 Minha Nossa! O que é isto? 470 00:45:52,755 --> 00:45:54,588 Ele me envia mensagens. 471 00:45:56,297 --> 00:45:58,130 - Polícia armada. - Polícia armada. 472 00:45:58,130 --> 00:46:00,922 Ele nunca usa o mesmo telefone por mais de um dia. 473 00:46:00,922 --> 00:46:02,755 Devia ter me dado isto antes. 474 00:46:02,755 --> 00:46:03,755 Eu sei. 475 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Polícia armada! 476 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Polícia armada! 477 00:46:10,297 --> 00:46:11,588 Liberado. 478 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Liberado. 479 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 O local está pronto? 480 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Está pronto. 481 00:46:37,672 --> 00:46:39,338 E o último do rebanho? 482 00:46:39,338 --> 00:46:40,922 A caminho e no horário. 483 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Então podemos seguir? 484 00:46:54,922 --> 00:46:56,130 Podemos. 485 00:46:56,963 --> 00:46:59,130 Ao começo de uma nova vida! 486 00:47:00,380 --> 00:47:04,797 Queria que você estivesse aqui na festa de lançamento. 487 00:47:24,047 --> 00:47:25,755 {\an8}ALVOS 488 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 VULNERÁVEL COMPROMETIDO 489 00:47:31,005 --> 00:47:32,922 APARELHO DE JOSEPH MARINOS 490 00:47:32,922 --> 00:47:34,172 TV CÂMERA DE SEGURANÇA 491 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Onde quer encontrar? 492 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 MONITOR SENSOR DE INTRUSO 493 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 MONITOR BABÁ ELETRÔNICA 494 00:47:51,630 --> 00:47:54,422 Isso, está bom! Assim! 495 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFIA 496 00:48:04,547 --> 00:48:05,963 CASO EXTRACONJUGAL 497 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGAS - FRAUDE - JOGOS 498 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 MÍDIA SOCIAL RACISTA FRAUDE 499 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Meu Deus! O que está fazendo? 500 00:48:19,005 --> 00:48:20,922 ALVO EM POTENCIAL 501 00:48:34,547 --> 00:48:35,380 Schenk. 502 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Olá. 503 00:48:37,463 --> 00:48:39,505 Estava pensando em quando você ia ligar. 504 00:48:39,505 --> 00:48:41,838 É. Vi que voltou à lojinha. 505 00:48:43,130 --> 00:48:44,422 Como consultor, sim. 506 00:48:45,005 --> 00:48:46,713 Vou ajudar eles te pegarem. 507 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Bom trabalho! Como me encontrou? 508 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Bisbilhotei a sua cela. 509 00:48:54,380 --> 00:48:57,547 Encontrei o rádio sintonizado em uma estação fantasma. 510 00:48:57,547 --> 00:48:59,547 Sei que só escuta a Rádio 4. 511 00:48:59,547 --> 00:49:03,005 Ou escuto os jogos de críquete. Bom trabalho! 512 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Ainda há vida neste velhote! 513 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Nunca duvidei. Eles estão escutando? 514 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Ainda não. 515 00:49:13,672 --> 00:49:14,588 Eu o peguei. 516 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Como assim o pegou? 517 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Quase isso. 518 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Consegui um número. 519 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Como? 520 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Não interessa, mas o número ainda não serve para você. 521 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 Não é das minhas pistas. 522 00:49:27,547 --> 00:49:28,672 E pelo fato que 523 00:49:28,672 --> 00:49:31,380 foi obtido por um criminoso fugitivo, 524 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 duvido que haja argumento para um mandado com essa fonte. 525 00:49:35,630 --> 00:49:36,588 Me faz um favor? 526 00:49:36,588 --> 00:49:37,922 Pode rastrear um número? 527 00:49:38,380 --> 00:49:41,130 - Sabe que não vou fazer isso. - Por favor, chefe! 528 00:49:41,130 --> 00:49:43,338 O que acha que vão fazer? Demitir você? 529 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 Mais uma vez pelos velhos tempos, e já aviso 530 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 que ele muda de número todos os dias. 531 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Me ligue em 15 minutos. 532 00:49:57,797 --> 00:49:59,297 Ei, quer apostar 20 paus? 533 00:49:59,797 --> 00:50:00,630 Em quê? 534 00:50:01,255 --> 00:50:02,338 Que eu vou pegar ele 535 00:50:02,338 --> 00:50:03,797 antes que você me pegue. 536 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Vamos apostar 50. 537 00:50:10,547 --> 00:50:14,047 Bem, ele tem coragem. Dou esse mérito a ele. 538 00:50:14,047 --> 00:50:16,297 Sei como se sente. 539 00:50:16,297 --> 00:50:19,505 Já sentei nessa cadeira, expressei os mesmos sentimentos, 540 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 mas há um benefício duplo. 541 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Faça o que ele pediu. Rastreie o telefone e dê a localização. 542 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 O Luther está nos tirando do caso. 543 00:50:30,297 --> 00:50:34,463 O pior que pode acontecer é que ele seja preso até o chá da tarde. 544 00:50:34,463 --> 00:50:35,797 E o melhor? 545 00:50:35,797 --> 00:50:39,505 Ele estar certo e te levar ao assassino. 546 00:50:39,505 --> 00:50:43,047 Se eu fosse o Luther, presumiria que estivéssemos tendo essa conversa. 547 00:50:43,047 --> 00:50:45,547 Ele sabe. Claro que sabe. Mas ele não se importa. 548 00:50:45,547 --> 00:50:48,838 Tudo o que ele quer é que este homem seja preso. 549 00:50:50,630 --> 00:50:52,047 Temos que entrar pesado. 550 00:50:53,172 --> 00:50:55,422 Quanto mais pesado melhor, eu imagino. 551 00:50:56,005 --> 00:50:58,838 - Pensei que ele fosse seu amigo. - Ele é. 552 00:50:58,838 --> 00:51:02,088 Mas isso não significa que você pode confiar nele. 553 00:51:03,797 --> 00:51:05,797 Tá bem, chefe. O que tem na caixa? 554 00:51:05,797 --> 00:51:09,130 - Aceita ou não? - O telefone está na Piccadilly Circus. 555 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Boa! 556 00:51:17,172 --> 00:51:21,463 Todas as unidades, busca por um homem negro na área da Piccadilly Circus. 557 00:51:21,463 --> 00:51:23,547 Não se aproximem do sujeito. Câmbio. 558 00:51:29,880 --> 00:51:33,005 Com licença. Estou atrasado para ver minha esposa. 559 00:51:33,005 --> 00:51:37,297 Posso fazer uma ligação rápida? Perdi o meu celular. São dois minutos. 560 00:51:37,297 --> 00:51:41,172 Você salvou a minha vida. Muito obrigado. Obrigado. 561 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Onde ele está agora? 562 00:51:48,380 --> 00:51:50,797 Está parado há 20 minutos. 563 00:51:50,797 --> 00:51:52,547 Ainda na Piccadilly Circus. 564 00:51:52,547 --> 00:51:54,213 Algo não está certo. 565 00:51:54,213 --> 00:51:55,672 O que ele está esperando? 566 00:51:55,672 --> 00:51:59,213 John, identifique o alvo, mas não se aproxime. 567 00:51:59,797 --> 00:52:00,838 Também te amo. 568 00:52:02,047 --> 00:52:04,005 - Muito obrigado. - Obrigada. 569 00:52:12,005 --> 00:52:14,297 Tá legal. O Luther está a pé 570 00:52:14,297 --> 00:52:17,255 na Soho a caminho da Piccadilly Circus. 571 00:52:17,255 --> 00:52:18,172 Fique com ele. 572 00:52:53,963 --> 00:52:55,422 Andem! 573 00:53:32,172 --> 00:53:35,672 Foi confirmado. O Luther está na Piccadilly Circus. 574 00:53:35,672 --> 00:53:36,880 Atiramos nele? 575 00:53:36,880 --> 00:53:38,922 Unidade Bravo. Pronta para engajar. 576 00:53:38,922 --> 00:53:42,172 Espere que o Luther o identifique depois pegue os dois. 577 00:53:42,172 --> 00:53:43,088 Recebido. 578 00:54:25,255 --> 00:54:26,672 LOCALIZANDO SUJEITO: JOHN LUTHER 579 00:54:26,672 --> 00:54:27,672 SUJEITO IDENTIFICADO 580 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Quem é? 581 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 Você sabe quem é. 582 00:54:43,338 --> 00:54:44,172 Ande! 583 00:54:44,172 --> 00:54:45,880 Com licença. Ei! 584 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Ande! Polícia! 585 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Vão! - É isso, vamos! 586 00:54:51,047 --> 00:54:54,005 Pare! 587 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Para trás. - Olhe para mim. 588 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Para trás. 589 00:54:59,297 --> 00:55:00,255 Vão! 590 00:55:00,880 --> 00:55:02,297 - Tá certo. - Para trás. 591 00:55:02,297 --> 00:55:04,797 - Tá, calma! Pare. - Para trás. 592 00:55:05,797 --> 00:55:08,005 Acabou. Tá bem? Acabou. 593 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 É? Por que acha isso? 594 00:55:12,005 --> 00:55:14,172 Estou apenas começando. 595 00:55:31,130 --> 00:55:32,547 O que está acontecendo? 596 00:55:32,547 --> 00:55:33,630 Espere. 597 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Bum! 598 00:55:56,672 --> 00:55:58,505 O que está fazendo? Cancele. 599 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Bum! 600 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Andem! - Polícia armada, para trás! 601 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Consegue me ver agora? 602 00:56:27,172 --> 00:56:28,755 Você consegue me ver? 603 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Polícia armada. Afastem-se. 604 00:56:32,797 --> 00:56:34,297 Para o chão, agora! 605 00:56:35,963 --> 00:56:40,297 - Não se mexa. Para o chão. - Não se mexa. 606 00:56:40,297 --> 00:56:41,838 Os dois para o chão agora. 607 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Está bem. 608 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 Para o chão! 609 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Saiam do caminho! 610 00:57:08,172 --> 00:57:09,005 Ei! 611 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Desculpe. Ande! 612 00:57:32,380 --> 00:57:34,172 Saiam! 613 00:57:49,255 --> 00:57:54,255 O vagão está pronto para partir. Cuidado com as portas, por favor. 614 00:58:02,797 --> 00:58:04,255 Minha Nossa! 615 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Possível identificação. Tentativa de interceptação. 616 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Polícia armada! Polícia! 617 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Não se mexa! - Venha aqui. 618 01:00:47,380 --> 01:00:49,797 Venha aqui e algeme-o. 619 01:00:50,588 --> 01:00:54,213 - Polícia! Não se mexa. - Algeme-o primeiro, depois me pegue. 620 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Não se mexa. - Tá. 621 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Vire-se. - Tá certo. 622 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Droga! 623 01:01:03,672 --> 01:01:05,130 Espere. Volte aqui! 624 01:01:13,422 --> 01:01:14,255 Droga! 625 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Tá legal, parceiro. Tá legal. - Droga! 626 01:01:17,505 --> 01:01:20,047 - Qual é o seu nome, amigo? - Jamal. 627 01:01:20,047 --> 01:01:22,213 Jamal? Escute. Olhe nos meus olhos. 628 01:01:22,213 --> 01:01:25,672 Vai olhar para mim? Acalme-se que vou ver a sua perna. 629 01:01:25,672 --> 01:01:27,505 - Polícia! Para trás! - Calma. 630 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Afaste-se. - Parceiro, faça um favor e escute. 631 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Pode me algemar, só me deixe cuidar do Jamal. 632 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Pode me mar uma mão aqui? Venha. Venha aqui. 633 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Você tem gaze? 634 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Tenho. - Eu me cortei. 635 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Está tudo bem. Calma, amigo. Rompeu uma artéria. 636 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Droga! - Merda! 637 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Eu colocaria tudo aí dentro. 638 01:01:47,630 --> 01:01:51,172 - Eu preciso que ele fique parado. - Detetive Luther. 639 01:01:51,172 --> 01:01:53,463 - Ponha isso. Isso. - Desculpe por bater em você. 640 01:01:53,463 --> 01:01:57,380 Você me bateu. Está tudo bem porque sou foragido. Claro que me bateu. 641 01:01:58,505 --> 01:02:00,547 Jesus! 642 01:02:01,547 --> 01:02:03,380 Eu já fiz um trabalho com você. 643 01:02:03,380 --> 01:02:06,047 Fez? Qual? Coloque pressão. 644 01:02:06,047 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 645 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - Um ônibus escolar e aquela baboseira. - É? 646 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Lembro de você. Fez um bom trabalho. 647 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Muito bom trabalho. Fez um bom trabalho. 648 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - Ele vai desmaiar. - Senhor, você precisa ir agora. 649 01:02:19,130 --> 01:02:21,047 - O quê? Não posso deixá-lo. - Vá! 650 01:02:21,047 --> 01:02:23,380 Vá, estou bem. Está tudo bem. 651 01:02:26,713 --> 01:02:29,255 O Freddie consegue resolver. Não é, Freddie? 652 01:02:29,255 --> 01:02:31,755 - Consigo. - Então vá agora! 653 01:02:31,755 --> 01:02:33,922 - Freddie? - Acabe com ele por mim. Vá! 654 01:02:33,922 --> 01:02:36,463 - Vá! - Você é um bom policial. 655 01:02:37,797 --> 01:02:40,672 Jamal, calma, parceiro. Está tudo bem. A ajuda está vindo. 656 01:02:40,672 --> 01:02:46,213 Policial ferido. Jamal. Acorde, por favor! 657 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. Policial ferido. 658 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MÃE 659 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Pensei que o safado estivesse preso. 660 01:03:04,047 --> 01:03:05,380 Não está mais. 661 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Qual é o tamanho do nosso problema? 662 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Não sei. 663 01:03:11,588 --> 01:03:14,172 Ele tem sido um grande problema até agora. 664 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 Cuide disso para mim. 665 01:03:19,130 --> 01:03:22,713 - É um grande dia para mim, Archie. - O que quer dizer? 666 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Só cuide disso, tá? 667 01:03:26,422 --> 01:03:28,630 Ou sabe o que vai acontecer, não sabe? 668 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Imagina a cara da sua mulher quando souber o que você fez. 669 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 As pessoas do seu trabalho. 670 01:03:39,088 --> 01:03:40,422 O juiz. 671 01:03:41,005 --> 01:03:43,422 Meu Deus, a sua mãe! 672 01:03:49,297 --> 01:03:50,380 Está tudo bem? 673 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Não. O seu amigo está dando um ataque. 674 01:03:56,838 --> 01:03:59,672 É, ele faz isso. 675 01:04:15,922 --> 01:04:18,130 O BUNKER VERMELHO ATREVA-SE A OLHAR 676 01:04:18,130 --> 01:04:19,380 SHOW DE STRIPPER 677 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 UM CONVITE PARA MATAR 678 01:04:24,088 --> 01:04:25,672 PRÉVIA GRÁTIS 679 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 EXPERIMENTE AGORA 680 01:04:36,797 --> 01:04:37,630 Oi? 681 01:04:37,630 --> 01:04:38,797 Arkady, 682 01:04:38,797 --> 01:04:42,838 preciso que arrume tudo. 683 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Chegarei algumas horas atrasado. 684 01:04:45,422 --> 01:04:47,422 Claro! Teve algum problema? 685 01:04:47,422 --> 01:04:49,005 Não, sem problemas. 686 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Só preciso parar para pegar mais um. 687 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Como estamos fora isso? 688 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 O BUNKER VERMELHO AO VIVO 689 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 O site está ativo e na contagem. 690 01:05:02,880 --> 01:05:03,797 Estão entrando em massa. 691 01:05:05,672 --> 01:05:06,547 Boa! 692 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Então até breve. - Até breve. 693 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Quietos, por favor. 694 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Quietos. 695 01:05:53,255 --> 01:05:54,672 John, onde você está? 696 01:05:54,672 --> 01:05:56,755 Faça um favor, chefe. Chame ela. 697 01:06:01,880 --> 01:06:03,297 O que você quer, John? 698 01:06:03,297 --> 01:06:04,338 Como ele está? 699 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Ele morreu, John. 700 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 Você... 701 01:06:10,505 --> 01:06:12,922 Não aguentou ficar fora do centro das atenções. 702 01:06:12,922 --> 01:06:15,213 E agora um homem bom está morto. 703 01:06:16,130 --> 01:06:17,422 Espero que esteja orgulhoso. 704 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Se quiser trazê-lo, vai precisar deixá-lo na linha 705 01:06:23,630 --> 01:06:25,713 enquanto os seus policiais chegam. 706 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Está bem, John. 707 01:06:32,047 --> 01:06:34,880 Termine o que ia dizer logo, por favor. 708 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 O que sabemos de como ele seleciona as vítimas? 709 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Nadinha! Vitimologia está a todo vapor. 710 01:06:42,463 --> 01:06:43,672 Não há padrão. 711 01:06:44,172 --> 01:06:47,047 Mas deve ter algo em comum. Alguns atributos. 712 01:06:47,047 --> 01:06:49,047 Bem, se houver, só ele que os vê. 713 01:06:49,047 --> 01:06:50,797 Exatamente. 714 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 O que sabemos dos que pularam? 715 01:06:58,922 --> 01:07:01,338 Nenhum estava vulnerável das maneiras típicas. 716 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Todos tinham emprego, 717 01:07:04,005 --> 01:07:07,130 estruturas de suporte emocional e financeiro, 718 01:07:07,130 --> 01:07:09,255 e estavam entre os 5% melhores funcionários. 719 01:07:09,922 --> 01:07:13,422 Eram boas pessoas, não eram? 720 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Sim. Tá certo. Explique. 721 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Não importa quem você seja. 722 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Todos fazemos coisas que não queremos que ninguém saiba. 723 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Algo de que nos envergonhamos. Pode ser sexual. 724 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 Pode ser financeiro. Criminal. 725 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 O problema é que as pessoas vivem as suas vidas secretas na internet. 726 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Acho que ele fica à espreita, 727 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 procurando segredos. 728 01:07:37,547 --> 01:07:40,422 Aposto que ele não vai até as pessoas. Ele não é burro. 729 01:07:40,422 --> 01:07:43,380 Ele sabe que pode ser pego assim. Então ele usa 730 01:07:44,172 --> 01:07:47,463 chantagem para atrair as pessoas. 731 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Jesus, John! 732 01:07:53,963 --> 01:07:54,797 Todas? 733 01:07:54,797 --> 01:07:56,255 É, todas. 734 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 Acho que ele já descobriu que sob as circunstâncias certas, 735 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 o medo da vergonha, da humilhação, 736 01:08:06,838 --> 01:08:10,672 o medo se ser descoberto é muito maior que o medo de morrer. 737 01:08:11,547 --> 01:08:12,672 Não dá para se adiantar. 738 01:08:12,672 --> 01:08:15,922 Como a gente pega um cara que pode escolher qualquer pessoa? 739 01:08:15,922 --> 01:08:17,963 Ele é um parasita. 740 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Ele se alimenta disso. 741 01:08:27,547 --> 01:08:29,838 Ele está na avenida Millfield. 742 01:08:31,547 --> 01:08:34,088 John. Desculpe, está aí? Perdemos você por... 743 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 744 01:08:41,047 --> 01:08:42,088 John? 745 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Ei, mãe. 746 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Anya Raine, você estava dormindo? 747 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 Não. 748 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 Você ficou na cama o dia todo? 749 01:09:03,880 --> 01:09:05,047 Não. 750 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 Estou tendo um dia difícil no trabalho, 751 01:09:07,422 --> 01:09:10,755 então talvez não consiga te dar levar amanhã. 752 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Sem problemas. Tá bem! 753 01:09:12,713 --> 01:09:15,047 Mas pode pedir um Uber com a minha conta. 754 01:09:15,047 --> 01:09:17,380 Sem ser o mais caro, porque você não é a Rihanna! 755 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Se eu não conseguir falar com você antes disso: 756 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 boa sorte. 757 01:09:23,213 --> 01:09:25,547 - Eu te amo. - Eu também te amo. 758 01:09:25,547 --> 01:09:29,838 E... Se deixar a cozinha bagunçada, vou ficar muito irritada. 759 01:09:31,005 --> 01:09:32,630 - A cozinha está impecável. - Tá. 760 01:09:33,422 --> 01:09:35,505 Eu te amo. Tchau. 761 01:10:02,797 --> 01:10:04,755 Anya. 762 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 763 01:10:34,047 --> 01:10:35,630 Manda, é você? 764 01:10:48,630 --> 01:10:49,547 Anya. 765 01:11:29,422 --> 01:11:30,338 Anya. 766 01:12:32,505 --> 01:12:33,630 Corinne, eu o peguei. 767 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Eu o peguei. 768 01:12:43,422 --> 01:12:46,130 Eu acho que este homem sabia de algo. 769 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Que ele sabia algo do Callum. 770 01:12:48,088 --> 01:12:51,422 Algo que o Callum não queria que ninguém soubesse. 771 01:12:53,130 --> 01:12:55,047 Como o quê? Não entendo. 772 01:12:55,047 --> 01:12:57,630 Não sei. Talvez ele... 773 01:13:00,380 --> 01:13:02,422 tenha roubado ou traído alguém. 774 01:13:02,422 --> 01:13:04,255 - Ele nunca faria algo assim. - Não. 775 01:13:04,255 --> 01:13:08,797 Pode ter sido algo pequeno, mas que era importante para o Callum. 776 01:13:10,422 --> 01:13:13,213 E ele concordou em se encontrar com esse homem. 777 01:13:14,422 --> 01:13:16,005 E concordou em pagar por isso. 778 01:13:19,797 --> 01:13:23,213 Corinne, sei como isto é difícil. Tá bom? 779 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 E me desculpe pelo que vou dizer. 780 01:13:36,713 --> 01:13:38,755 Acho que você conhece esse homem. 781 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Acho que ele está na sua vida. 782 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Não entendo o que isso quer dizer. 783 01:13:48,297 --> 01:13:50,130 Quer dizer que eu preciso saber 784 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 se alguém novo entrou em sua vida desde que perdeu o Callum. 785 01:13:57,422 --> 01:13:59,088 Pode ser um amigo... 786 01:14:01,463 --> 01:14:04,672 alguém que conheceu no grupo de apoio. 787 01:14:06,172 --> 01:14:07,880 Pode tê-lo conhecido socialmente. 788 01:14:09,130 --> 01:14:11,297 Ele é simpático. Ele é acolhedor. 789 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Nunca quer nada em troca. Ele... 790 01:14:15,213 --> 01:14:18,922 Bem, tem o Tommy, mas não é ele. 791 01:14:21,047 --> 01:14:22,005 Tommy? 792 01:14:24,172 --> 01:14:25,713 Pode me contar sobre ele? 793 01:14:30,088 --> 01:14:33,047 Eu o conheci no grupo de apoio. 794 01:14:34,297 --> 01:14:38,713 Ele perdeu a esposa, sob circunstâncias horríveis. 795 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Horríveis mesmo. 796 01:14:45,838 --> 01:14:47,797 Ele me levou à prisão quando... 797 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Não pode... 798 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Seria... 799 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Ele já esteve aqui. Ele pegou nessas fotografias. 800 01:15:03,838 --> 01:15:05,047 Já as tocou. 801 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Se solidarizou comigo. 802 01:15:13,172 --> 01:15:15,797 Por favor, diga que ele não é tão cruel. 803 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, por favor. 804 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Preciso que use o seu celular. Pode fazer isso? 805 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Sim, está aqui. 806 01:15:56,505 --> 01:15:58,547 Estamos falando com as famílias. 807 01:15:59,797 --> 01:16:01,172 O John estava certo. 808 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Pelo menos cinco eram amigos 809 01:16:05,338 --> 01:16:07,797 de um homem de quarenta anos. 810 01:16:07,797 --> 01:16:09,505 Nomes diferentes, 811 01:16:09,505 --> 01:16:12,797 mas com a idade, altura e descrição geral parecidas. 812 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - Algum dos nomes bate? - Não. 813 01:16:17,047 --> 01:16:18,297 Não exatamente, 814 01:16:18,297 --> 01:16:20,588 mas todos esses homens dizem ter uma esposa 815 01:16:20,588 --> 01:16:23,838 que morreu queimada num incêndio de uma casa da praça Eccleston. 816 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 As datas variam de 2007 a hoje. 817 01:16:29,547 --> 01:16:30,547 Bom trabalho. 818 01:16:42,422 --> 01:16:45,213 ATAQUE INCENDIÁRIO / PRAÇA ECCLESTON 2007 - 2023 819 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, querida. Não posso falar agora. 820 01:16:59,213 --> 01:17:01,047 Mãe! 821 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya. 822 01:17:11,338 --> 01:17:12,297 Anya. 823 01:17:16,797 --> 01:17:18,380 ANYA ANEXO: 1 IMAGEM 824 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mãe... 825 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Não encoste nela. Eu mato você, seu merda! 826 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Se encostar em um fio de cabelo dela... - Cale a boca. 827 01:17:33,047 --> 01:17:35,088 Sabe o meu nome, Odette? 828 01:17:37,588 --> 01:17:38,797 Sei. 829 01:17:38,797 --> 01:17:40,130 Contou para alguém? 830 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - Não. - Que bom! Vamos manter assim, por favor. 831 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 Quer a sua filha de volta? 832 01:17:49,797 --> 01:17:51,838 Vai se ferrar! Quero. 833 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Então quero que resolva esse problema do Luther, por favor. 834 01:17:57,172 --> 01:17:59,922 Pode fazer isso por mim para ter a Anya de volta? 835 01:18:00,547 --> 01:18:04,338 Quero que imagine algo para mim, 836 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 se conseguir, Odette. 837 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Quero que imagine 838 01:18:11,922 --> 01:18:15,047 a dor que posso fazer você passar 839 01:18:15,047 --> 01:18:20,630 enquanto eu me aproveito dela. 840 01:18:34,088 --> 01:18:36,172 O Archie está certo. É um beco sem saída. 841 01:18:37,047 --> 01:18:38,505 Odette, você está errada. 842 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - É promissor. É bom. - Não. É uma quimera. 843 01:18:41,880 --> 01:18:44,130 É só um padrão na bagunça. Escute. 844 01:18:45,088 --> 01:18:47,255 Você ajudou muito, mas não deu certo. 845 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Então pode partir com a nossa gratidão. 846 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Eu ligo se precisarmos de você de novo. 847 01:18:53,672 --> 01:18:55,755 - Odette, eu... - Acabou. Obrigada. 848 01:19:00,047 --> 01:19:01,297 O que conseguimos? 849 01:19:01,297 --> 01:19:02,672 Você estava certo. 850 01:19:02,672 --> 01:19:05,297 Ele entrou na vida delas, fez amizade. 851 01:19:05,297 --> 01:19:06,297 Tá bem. 852 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 Temos um nome? 853 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Sim, temos um nome. 854 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Tá certo. Quem é? 855 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 Não vou te dizer, John. 856 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Não quero você na captura. Vai virar um circo! 857 01:19:16,838 --> 01:19:18,922 - Também não quero. - Tá bem! 858 01:19:18,922 --> 01:19:20,713 - Tá. Só... - Estou te devendo. 859 01:19:20,713 --> 01:19:23,297 Concorde em me encontrar no local de minha escolha. 860 01:19:23,297 --> 01:19:25,630 Quero você algemado no meu carro. Sem truques ou jogos. 861 01:19:25,630 --> 01:19:26,547 Meu Deus! 862 01:19:26,547 --> 01:19:29,172 Pode assistir à captura antes que eu te entregue. 863 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 É uma oferta única 864 01:19:32,005 --> 01:19:33,755 que acaba em cinco segundos. 865 01:19:36,672 --> 01:19:40,880 - Posso confiar em você? - Acho que já passamos dessa fase. 866 01:19:44,172 --> 01:19:46,380 Está bem. Certo. Mas eu escolho o local. 867 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 BEM-VINDO AO PORTO DE DOVER 868 01:20:22,130 --> 01:20:23,672 Boa noite, senhor. O que quer? 869 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Não sei. Foi um dia longo. O que você sugere? 870 01:20:29,005 --> 01:20:32,297 - Dias longos pedem um martíni. - Não. 871 01:20:33,172 --> 01:20:37,630 Uísque? Temos o de 18 anos, Glenmorangie, Tullamore Dew. 872 01:20:38,380 --> 01:20:39,797 Quero um copo de água. 873 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Se vai te deixar feliz, posso pedir com gás. 874 01:21:09,922 --> 01:21:10,963 Detetive Raine. 875 01:21:14,047 --> 01:21:15,005 Quem é ele? 876 01:21:15,005 --> 01:21:16,547 - Eu falo no carro. - Não. 877 01:21:17,880 --> 01:21:18,672 No. 878 01:21:19,172 --> 01:21:20,047 Está bem. 879 01:21:23,838 --> 01:21:26,422 O nome dele é David Robey, um comerciante. 880 01:21:26,422 --> 01:21:29,130 Suspeito de agressão sexual seis anos atrás. 881 01:21:29,130 --> 01:21:30,422 Nunca foi provado. 882 01:21:30,422 --> 01:21:34,630 Pouco depois, a mulher ia se separar dele até que se machucou no incêndio. 883 01:21:34,630 --> 01:21:37,630 Suspeita de ataque incendiário. Nunca foi provado. 884 01:21:38,797 --> 01:21:40,172 A mulher sobreviveu? 885 01:21:40,172 --> 01:21:41,963 Se podemos chamar disso. 886 01:21:53,755 --> 01:21:54,880 Onde está o seu carro? 887 01:21:54,880 --> 01:21:56,297 Na esquina. À direita. 888 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 889 01:22:19,213 --> 01:22:20,672 Vá para o carro. 890 01:22:20,672 --> 01:22:22,130 O que ele descobriu de você? 891 01:22:23,880 --> 01:22:26,297 - O que ele descobriu de você? - A minha filha. 892 01:22:31,797 --> 01:22:33,547 - Entre. - Raine... 893 01:22:33,547 --> 01:22:35,963 Se fizer isso por ele, nunca a terá de volta. 894 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 - Precisa saber disso. - Vou contar o que sei. 895 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Ele nunca a pegaria se você não tivesse se envolvido. 896 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Faria de qualquer maneira assim que ficassem próximos. 897 01:22:43,463 --> 01:22:46,505 Ele a usou para controlar você, e continua usando. 898 01:22:46,505 --> 01:22:49,547 - Entre no carro. - Ela está viva. Tá? 899 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 Ele a matará logo que lhe convir. 900 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 - Chega. - E você estará viva. 901 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - E ele vai adorar, para que... - Cale a boca. 902 01:23:00,588 --> 01:23:02,297 - Cale a boca. - Guarde isso. 903 01:23:02,297 --> 01:23:04,047 - Entre no carro. - Abaixe isso. 904 01:23:04,047 --> 01:23:07,172 Ele vai adorar saber que você nunca admitiu o que fez. 905 01:23:07,172 --> 01:23:09,338 - A vergonha. Escuta. - Cale a boca. 906 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Ele precisa de você agora, e também precisa da sua filha. 907 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Jesus! - Entre no carro agora! 908 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - Entre. - Podemos usar isso. 909 01:23:17,338 --> 01:23:20,630 Tá certo? Para trazê-la para casa. Nós podemos trazê-la de volta. 910 01:23:20,630 --> 01:23:21,713 Odette! 911 01:23:31,797 --> 01:23:32,630 Está bem. 912 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Se fizermos isso, ninguém pode saber. 913 01:23:40,338 --> 01:23:43,922 Nem o Schenk nem ninguém, ele tem alguém infiltrado. 914 01:23:43,922 --> 01:23:45,338 - Eu sei. - Como? 915 01:23:45,338 --> 01:23:47,547 Apenas sei. Eu o conheço, tá? 916 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Saia. 917 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 E agora? 918 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Ela está muito fraca. Tem dificuldade para falar. 919 01:24:09,255 --> 01:24:10,297 Obrigada. 920 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, sou a detetive Raine, e esse... 921 01:24:17,505 --> 01:24:19,130 Sou o detetive John Luther. 922 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - Você sabe o que o David anda fazendo. - Por favor, me deixe em paz. 923 01:24:26,880 --> 01:24:28,297 Sinto muito, mas não posso. 924 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, onde está a chefe? 925 01:24:32,213 --> 01:24:33,672 Não tenho certeza. Por quê? 926 01:24:33,672 --> 01:24:36,922 Droga! Ninguém consegue encontrá-la. 927 01:24:37,922 --> 01:24:40,005 Ela deve estar atrás de uma pista. Por quê? 928 01:24:40,005 --> 01:24:42,380 O Luther estava certo. Tem algo vindo. 929 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 O BUNKER VERMELHO ENTRE 930 01:24:56,755 --> 01:24:58,255 COMEÇAREMOS EM BREVE 931 01:24:58,255 --> 01:25:00,547 Minha Nossa! 932 01:25:01,172 --> 01:25:03,797 As pessoas no vídeo se encaixam com os desaparecidos 933 01:25:03,797 --> 01:25:06,880 das últimas cinco ou seis semanas na Europa. 934 01:25:06,880 --> 01:25:08,963 De onde o site é hospedado? Podemos rastreá-lo? 935 01:25:08,963 --> 01:25:09,880 Não. 936 01:25:09,880 --> 01:25:12,047 VEJA ELES QUEIMAREM 937 01:25:12,047 --> 01:25:13,547 Então... 938 01:25:15,672 --> 01:25:16,630 O que acontece? 939 01:25:16,630 --> 01:25:18,088 CARNE FRESCA CORPOS FRACOS 940 01:25:18,088 --> 01:25:19,297 Os usuários assistem... 941 01:25:19,297 --> 01:25:20,130 VENHA JOGAR 942 01:25:20,130 --> 01:25:23,047 ...e podem votar em como eles querem que as vítimas morram. 943 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Me dê um segundo, tá? Um segundo. Já volto. 944 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 VEJA ELES MORREREM 945 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 Ele é um homem bom. 946 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Não, ele não é um homem bom. 947 01:25:55,088 --> 01:25:58,255 Acha que ele nos enviou aqui para testar você, mas não foi isso. 948 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Olhe para mim. 949 01:26:09,422 --> 01:26:12,172 Aqui. Olhe para mim, por favor. 950 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 Não há motivo para você ter medo. 951 01:26:23,505 --> 01:26:24,547 Não mais. 952 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Sei que tentou pará-lo. 953 01:26:33,755 --> 01:26:36,130 Foi por isso que ele fez isto com você. 954 01:26:41,505 --> 01:26:43,797 Precisamos saber onde ele está. 955 01:26:43,797 --> 01:26:48,505 E você sabe, porque sei que ele gosta de te contar. 956 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, ele está com a minha filha. 957 01:27:23,172 --> 01:27:24,005 Chefe. 958 01:27:24,588 --> 01:27:25,547 John. 959 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Onde você está? 960 01:27:28,630 --> 01:27:31,630 - Na igreja. - Eles servem uma batida gostosa, né? 961 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 Servem, sim. 962 01:27:34,172 --> 01:27:37,963 Estou ligando para dizer que não estamos procurando por só um homem. 963 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 Estamos procurando por uma operação. 964 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Como assim? 965 01:27:43,505 --> 01:27:45,422 Eles organizaram um quarto vermelho. 966 01:27:47,630 --> 01:27:49,797 Quartos vermelhos não existem. 967 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 São lendas urbanas. 968 01:27:51,838 --> 01:27:53,297 Não, aí é que está! 969 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Ele quer que o mundo saiba que ele é um pesadelo que virou realidade. 970 01:27:57,463 --> 01:28:02,380 Que ele é um pesadelo que pode afetar quem ele quiser, onde ele quiser. 971 01:28:02,380 --> 01:28:04,672 Onde fica esse quarto vermelho? 972 01:28:06,172 --> 01:28:08,172 Não posso te contar. 973 01:28:08,172 --> 01:28:09,422 Entendo. 974 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 A última conquista, né? 975 01:28:14,213 --> 01:28:17,297 Uma última chance de exercer esse instinto suicida 976 01:28:17,297 --> 01:28:19,713 que você carrega por tanto tempo? 977 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Chefe, sinto muito. Sei que te decepcionei... 978 01:28:25,838 --> 01:28:26,672 mais do que devia. 979 01:28:26,672 --> 01:28:29,088 Não foi a mim que decepcionou. 980 01:28:29,713 --> 01:28:34,672 A tragédia é que você é um homem melhor do que jamais se permitiu ser. 981 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Bem, não vou pedir que confie em mim, tá? 982 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Mas vou pedir mais um favor. 983 01:28:57,547 --> 01:28:58,588 É claro que vai. 984 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 O quê? 985 01:29:01,255 --> 01:29:02,463 Veja as suas mensagens. 986 01:29:08,255 --> 01:29:09,547 Consegue fazer isso? 987 01:29:11,547 --> 01:29:12,880 Como não faria? 988 01:29:16,713 --> 01:29:17,547 Ótimo. 989 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 BEM-VINDO A DOVER 990 01:29:57,172 --> 01:30:00,463 Só sei que você me pediu para encontrá-la e eu a encontrei. 991 01:30:00,463 --> 01:30:03,463 Coloquei um alarme no passaporte dela, e ela usou. 992 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Usou onde? 993 01:30:06,547 --> 01:30:09,422 Balsa de passageiros a caminho da Noruega. 994 01:30:17,172 --> 01:30:19,463 E a investigação não sabe de nada? 995 01:30:19,463 --> 01:30:22,422 Bem, é uma situação bem limitada. 996 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Que bom! 997 01:30:28,047 --> 01:30:29,130 Escute, Archie. 998 01:30:29,130 --> 01:30:30,922 Não vai. Escute... 999 01:30:30,922 --> 01:30:32,172 Escute. 1000 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Só uma pessoa poderia ter trazido a detetive Raine para cá. 1001 01:30:38,172 --> 01:30:40,172 Uma mulher, inevitavelmente. 1002 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Quero que faça uma visitinha a ela. 1003 01:30:45,297 --> 01:30:47,630 Garanta que ela não fale com mais ninguém. 1004 01:30:47,630 --> 01:30:48,672 Olhe. Não. 1005 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 - Por favor. - Archie. 1006 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Não pode me deixar em paz agora? 1007 01:30:53,088 --> 01:30:57,213 Parceiro, você já chegou tão longe. 1008 01:30:57,213 --> 01:30:59,005 Não tem como voltar atrás. 1009 01:30:59,005 --> 01:31:02,630 Então preciso que você faça uma coisinha para mim. 1010 01:31:03,130 --> 01:31:05,297 Tá? E depois acaba. 1011 01:31:05,297 --> 01:31:07,213 É a sua saída. 1012 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Pense em uma porta que se abrirá para um futuro sem mim. 1013 01:31:21,130 --> 01:31:24,047 Odette, você está pronta? 1014 01:31:24,588 --> 01:31:25,880 Vou fazer. Estou aqui. 1015 01:31:25,880 --> 01:31:28,130 Não importa o que vier? 1016 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Você tem filhos? 1017 01:31:32,922 --> 01:31:33,755 Não. 1018 01:31:33,755 --> 01:31:36,963 Claro que não, ou você não teria feito essa pergunta. 1019 01:31:38,505 --> 01:31:39,422 Desculpe. 1020 01:31:40,797 --> 01:31:42,047 Não fui gentil. 1021 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Eu e minha esposa nunca tínhamos tempo. 1022 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 E depois o tempo... 1023 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 acabou. 1024 01:32:03,338 --> 01:32:04,672 Sei que a perdeu. 1025 01:32:14,088 --> 01:32:14,922 Não entendo. 1026 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 O quê? 1027 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 Você parece ser um homem decente. 1028 01:32:20,838 --> 01:32:23,172 Não entendo por que fez essas coisas. 1029 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Bem... 1030 01:32:26,672 --> 01:32:29,380 - Não tinha como ser de outro jeito. - O quê? 1031 01:32:31,963 --> 01:32:33,797 Fiz o que precisava ser feito. 1032 01:33:21,672 --> 01:33:22,963 Sinto muito. 1033 01:33:30,547 --> 01:33:33,130 O John disse que alguém viria atrás dela, 1034 01:33:35,588 --> 01:33:38,172 mas não me disse quem seria. 1035 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Mas eu sabia. 1036 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 O que esse homem sabe sobre você, Archie? 1037 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 E é algo tão ruim a ponto de você permitir tudo isso? 1038 01:33:57,088 --> 01:33:58,797 O engraçado é que... 1039 01:34:01,047 --> 01:34:02,713 nem era tão ruim. 1040 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Não mesmo. 1041 01:34:32,130 --> 01:34:34,838 De acordo com a Georgette, estamos a 5 km. 1042 01:35:19,213 --> 01:35:20,672 Estamos a 2,5 km. 1043 01:36:36,630 --> 01:36:38,380 Não podemos parar. 1044 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mãe. 1045 01:37:08,380 --> 01:37:12,922 - Mãe, me ajude. - Odette, espere. 1046 01:37:14,047 --> 01:37:17,255 - Meu Deus! - Não. 1047 01:37:18,422 --> 01:37:21,422 Mãe! Alguém me ajuda! 1048 01:37:22,047 --> 01:37:22,880 Socorro! 1049 01:37:27,922 --> 01:37:29,088 Meu Deus! 1050 01:37:36,588 --> 01:37:37,797 Ah, não! 1051 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Tinha que ser você. 1052 01:37:53,630 --> 01:37:55,297 Meu Deus! 1053 01:37:56,338 --> 01:38:00,422 Saia daqui. 1054 01:39:00,922 --> 01:39:04,380 Não é ela, John. 1055 01:40:19,880 --> 01:40:21,672 Alô? 1056 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Certo. As câmeras estão ligadas? 1057 01:40:27,922 --> 01:40:29,338 Estamos ao vivo? 1058 01:40:31,797 --> 01:40:33,380 Tá certo. Vamos. 1059 01:40:50,797 --> 01:40:53,130 E três, dois, um. 1060 01:40:54,380 --> 01:40:58,922 Bem-vindos ao Bunker Vermelho. 1061 01:41:02,630 --> 01:41:05,047 Todos os votos foram apurados, 1062 01:41:05,047 --> 01:41:09,713 e vocês devem estar esperando que comecemos os trabalhos com a Brigida. 1063 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 Na verdade, 1064 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 um de vocês perguntou se o adorável Jacov 1065 01:41:14,422 --> 01:41:16,922 poderia esfolá-la como uma cobra, 1066 01:41:16,922 --> 01:41:19,797 e preciso admitir que achei graça. 1067 01:41:20,630 --> 01:41:22,172 Mas acontece 1068 01:41:22,172 --> 01:41:26,672 que temos um ato inicial surpresa para vocês. 1069 01:41:26,672 --> 01:41:32,213 O nosso convidado especial de hoje é o detetive... 1070 01:41:32,213 --> 01:41:36,922 Bem, ele não é mais detetive. É o John Luther. 1071 01:41:38,297 --> 01:41:40,713 Então, John. 1072 01:41:42,213 --> 01:41:45,422 Gostaria de começar perguntando algo a você, 1073 01:41:45,422 --> 01:41:48,505 já que parece ser especialista no assunto. 1074 01:41:48,505 --> 01:41:54,380 Você acha que tenho culpa em ser quem sou? 1075 01:41:55,547 --> 01:41:59,213 Algum de nós tem? 1076 01:42:01,713 --> 01:42:05,297 Parceiro, eu não estou nem aí! 1077 01:42:19,797 --> 01:42:21,630 Não, claro que não. 1078 01:42:23,505 --> 01:42:27,047 Porque você não faz ideia 1079 01:42:27,047 --> 01:42:30,088 do que é ser como nós. 1080 01:42:30,088 --> 01:42:31,047 Merda! 1081 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Viver sem poder expressar quem somos de verdade 1082 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 por medo de pessoas como você nos vigiando. 1083 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Mas ninguém precisa ficar sozinho, né? 1084 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Nem mesmo a gente, 1085 01:42:55,005 --> 01:42:58,922 porque criamos um lugar onde todos podem se reunir 1086 01:42:58,922 --> 01:43:01,005 para se expressarem... 1087 01:43:04,422 --> 01:43:10,213 com segurança, sem pessoas como você. 1088 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mãe. 1089 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya, querida. - Mãe. 1090 01:43:37,088 --> 01:43:39,547 - Meu Deus! Eu... - Por favor! 1091 01:43:39,547 --> 01:43:40,922 - Não! Não! - Mãe. 1092 01:43:40,922 --> 01:43:43,047 Por favor, não. 1093 01:43:44,047 --> 01:43:45,880 Você é uma figura! 1094 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Deixe ela em paz. Deixe! 1095 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Não. 1096 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - Não. - Pare. 1097 01:43:54,588 --> 01:43:57,672 Não encoste nela. Largue-a. 1098 01:43:59,463 --> 01:44:03,338 Escute. Existe uma maneira de ela se livrar disto. 1099 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Vai se ferrar! Me solta. Pare! 1100 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, você quer impedir isso? 1101 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Porque tem o poder de parar. 1102 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Basta dizer a palavra mágica. 1103 01:44:18,713 --> 01:44:19,547 Pare. 1104 01:44:21,588 --> 01:44:22,422 Por favor. 1105 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Eu não esperava que vocês dois 1106 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 fossem se meter hoje, mas já que se meteram... 1107 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mãe, tire a gente daqui. Mãe. 1108 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 O que eu quero fazer... 1109 01:44:51,172 --> 01:44:52,713 Quero que você... 1110 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 o esfaqueie. 1111 01:44:57,297 --> 01:44:59,797 Pode fazer isso por mim, Odette, por favor? 1112 01:44:59,797 --> 01:45:03,005 Mãe, não faça isso. Mãe. 1113 01:45:03,005 --> 01:45:05,422 Não consigo. 1114 01:45:05,422 --> 01:45:08,588 Não consegue. Bem, sabe o que acontece, né? 1115 01:45:09,255 --> 01:45:12,547 Não, pare. Por favor, pare. 1116 01:45:12,547 --> 01:45:15,963 Peça para ele parar, por favor. 1117 01:45:20,797 --> 01:45:22,088 Mãe. 1118 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Tá. - Mãe. 1119 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1120 01:45:32,922 --> 01:45:35,213 Consegue pensar em um jeito melhor? 1121 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mãe, não! Mãe. 1122 01:45:51,547 --> 01:45:52,922 Anya, feche os olhos. 1123 01:45:52,922 --> 01:45:54,672 Precisa parar. Por favor. 1124 01:45:54,672 --> 01:45:56,672 Falei para fechar os olhos. 1125 01:46:02,172 --> 01:46:03,005 Por favor. 1126 01:46:05,255 --> 01:46:06,297 Apenas continue. 1127 01:46:06,297 --> 01:46:08,880 - Desculpe. - Não se preocupe. Não se desculpe. 1128 01:46:09,672 --> 01:46:10,880 Faça. 1129 01:46:10,880 --> 01:46:12,672 Desculpe. 1130 01:46:12,672 --> 01:46:15,213 Faça. Continue. 1131 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Tá. - Tá. 1132 01:46:24,463 --> 01:46:25,547 Pronto. 1133 01:46:34,672 --> 01:46:37,630 Mesmo com toda a presunção deles, 1134 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 a única diferença entre nós 1135 01:46:41,213 --> 01:46:45,047 é quem podemos machucar e em quais circunstâncias. 1136 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 Como eles justificam isso? 1137 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Todas as "pessoas boas"? 1138 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Eles acreditam que nós somos os cruéis. 1139 01:46:56,797 --> 01:46:57,630 É. 1140 01:46:57,630 --> 01:47:02,672 Os monstros dizem que todos vocês e eu 1141 01:47:04,172 --> 01:47:07,422 somos os monstros. 1142 01:47:12,297 --> 01:47:14,588 Boa menina! 1143 01:47:17,088 --> 01:47:18,547 Boa menina! 1144 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mãe. 1145 01:47:30,213 --> 01:47:33,672 Deixe-a em paz. Safado, deixe-a em paz! 1146 01:47:41,338 --> 01:47:42,672 Agora... 1147 01:47:45,880 --> 01:47:47,213 é a sua vez, parceiro. 1148 01:47:48,172 --> 01:47:49,588 Quero que você 1149 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 esmague o joelho esquerdo dela com aquilo. 1150 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Rápido. 1151 01:48:35,463 --> 01:48:36,547 Não. 1152 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Você tem que fazer. - Não consigo. 1153 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mãe. 1154 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Eles vão matá-la. Por favor! 1155 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 Todos vocês que estão assistindo agora 1156 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 estão com os seus endereços de IP sendo rastreados. 1157 01:48:48,088 --> 01:48:52,422 A polícia está a caminho. Se eu fosse vocês, sairia daí. 1158 01:48:52,963 --> 01:48:57,797 Está tudo bem. Aliás, ele é um policial condenado. 1159 01:48:57,797 --> 01:49:00,797 - Ele não sabe o que diz. - Não é verdade. 1160 01:49:00,797 --> 01:49:04,047 Todas as provas serão incineradas após o espetáculo. 1161 01:49:04,047 --> 01:49:09,130 Vocês estão seguros. Ninguém sabe onde estão. 1162 01:49:10,005 --> 01:49:11,547 Com exceção da Georgette. 1163 01:49:14,255 --> 01:49:17,047 É, ela está viva. Sã e salva. 1164 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Não só isso, ela também deu a sua localização, 1165 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 e a polícia está vindo bem furiosa atrás de você. 1166 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Ela deve estar assistindo de uma das câmeras 1167 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 a sua cara de idiota 1168 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 depois de contar para a gente os seus segredos vergonhosos. 1169 01:49:34,297 --> 01:49:38,130 Todos conseguem vê-lo, mas não o enxergam como nós. 1170 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey, 1171 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 sabemos quem você é, e que sente vergonha. 1172 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Ainda range os dentes? 1173 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 De ansiedade. Ainda faz isso? 1174 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - Foi isso o que ela disse? - Sim, foi. 1175 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Que você rangeu os dentes a vida toda, nunca conseguiu controlar 1176 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 porque é um homem ansioso. Ansioso, fraco e patético. 1177 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 - Foi o que ela disse? - Foi. 1178 01:50:12,588 --> 01:50:16,922 Você está rangendo. Ele range agora. Não podem ver, mas ele range os dentes. 1179 01:50:16,922 --> 01:50:21,547 Eu me lembro de você ao meu lado no ponto de ônibus 1180 01:50:21,547 --> 01:50:23,213 me oferecendo uma bala. 1181 01:50:23,213 --> 01:50:24,172 Eu lembro. 1182 01:50:24,172 --> 01:50:27,463 Pensei: "Que cara suado e ansioso! Qual é o problema dele?" 1183 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John. Vá! 1184 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 PORTA TRANCADA 1185 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Vá! 1186 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}TRANCADO ACESSO NEGADO 1187 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Está tudo bem. Meu amor, vamos para casa. 1188 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Vamos para casa. Tá bom? 1189 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}INCÊNDIO INICIADO 1190 01:51:07,713 --> 01:51:10,047 Temos que ir. Vamos. 1191 01:51:10,047 --> 01:51:13,338 Está tudo bem. 1192 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Afaste-se da válvula. É querosene. 1193 01:51:27,172 --> 01:51:30,088 Se não se afastar, vamos todos morrer queimados. 1194 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Prefiro morrer queimado. 1195 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 INCÊNDIO INICIADO 1196 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 De joelhos, mãos atrás da cabeça. Agora! 1197 01:51:41,213 --> 01:51:44,297 - Para trás! - De joelhos. 1198 01:52:08,297 --> 01:52:10,047 INCÊNDIO INICIADO 1199 01:52:13,547 --> 01:52:15,630 Vai, mãe! 1200 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Não, não encoste nela. 1201 01:52:23,672 --> 01:52:29,213 - Abra a porta. - Abra a porta, por favor. 1202 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Ei, por favor! 1203 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - Abra a porta. - Ajude, por favor! 1204 01:52:44,797 --> 01:52:47,047 Mãe, não consigo. 1205 01:52:48,797 --> 01:52:49,630 Não, não. 1206 01:52:58,963 --> 01:53:00,797 Mãe. 1207 01:53:10,422 --> 01:53:12,213 INCÊNDIO INICIADO 1208 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Pode pegar? 1209 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 Não. 1210 01:56:03,505 --> 01:56:05,172 SALA PRINCIPAL 1211 01:56:06,755 --> 01:56:08,047 Boa, certo. 1212 01:56:20,922 --> 01:56:23,422 PORTA TRAVADA PORTA DESTRAVADA 1213 01:57:50,547 --> 01:57:52,713 - Por aqui. - Obrigada. 1214 01:57:52,713 --> 01:57:55,130 - Estou bem. - Pode levá-la, por favor? 1215 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Sim, estou bem. 1216 01:58:16,630 --> 01:58:17,797 Ei! 1217 01:58:19,463 --> 01:58:21,922 Evidentemente te devo 20 paus. 1218 01:58:23,130 --> 01:58:24,422 Me deve 50. 1219 01:58:24,422 --> 01:58:27,088 - Ah, sim! - É. 1220 01:58:27,088 --> 01:58:29,547 - Pensei que estivesse esquecido. - Não. 1221 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Obrigada. 1222 01:59:00,672 --> 01:59:03,380 Sabe o que precisa acontecer agora, John. 1223 01:59:32,922 --> 01:59:36,838 ...o John Luther, um ex-detetive de polícia, 1224 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 sofreu ferimentos graves 1225 01:59:40,338 --> 01:59:42,797 após rastrear o suspeito... 1226 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Ei! - Ei! 1227 02:00:45,672 --> 02:00:46,963 Onde estou? 1228 02:00:48,297 --> 02:00:50,297 Num esconderijo. Evidentemente. 1229 02:00:52,047 --> 02:00:53,630 - Do governo? - Do governo. 1230 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Acho que tiraram todo o sangue. 1231 02:01:02,422 --> 02:01:04,422 Uma boa sutura invisível. 1232 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Quem são? 1233 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Não sei, para ser sincero. 1234 02:01:23,463 --> 02:01:26,005 Acho que você não vai voltar para a prisão. 1235 02:01:34,755 --> 02:01:37,463 Uma oferta de emprego, talvez? 1236 02:01:46,672 --> 02:01:47,505 Quero dizer, 1237 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 extraoficialmente, 1238 02:01:52,088 --> 02:01:54,047 que você fez um trabalho excepcional. 1239 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 E agora? 1240 02:02:03,505 --> 02:02:05,880 A chefia quer falar com você. 1241 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Tradução: Cecilia Bedin