1
00:01:05,047 --> 00:01:06,338
Alô?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,422
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Quero que me encontre em 15 minutos.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
O quê? Hoje? Agora?
5
00:01:17,422 --> 00:01:18,963
Nesta localização.
6
00:01:21,547 --> 00:01:23,588
Acho que não chego a tempo.
7
00:01:24,547 --> 00:01:25,463
Está bem.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Posso mandar os prints
para a sua namorada, se quiser,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,422
ou para a sua mãe.
10
00:01:31,422 --> 00:01:34,713
Não, por favor, não conte a minha mãe.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Então esteja aqui em 15 minutos,
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,297
ou todos os seus contatos
receberão os prints.
13
00:02:03,172 --> 00:02:04,505
Droga!
14
00:02:05,588 --> 00:02:07,255
Agora não!
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
- Emergência. De qual serviço precisa?
- Alô?
16
00:02:14,838 --> 00:02:18,505
- Bombeiros, polícia ou ambulância?
- Ambulância, por favor.
17
00:02:19,588 --> 00:02:22,380
Talvez a polícia. Houve um acidente.
18
00:02:23,297 --> 00:02:24,922
Não, tem alguém na pista.
19
00:02:25,797 --> 00:02:28,797
Um homem. Talvez alguém dentro do carro.
20
00:02:29,380 --> 00:02:30,797
Acho que eles estão...
21
00:02:33,088 --> 00:02:34,088
Está bem.
22
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Sim. Vou verificar.
23
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
O homem na pista está...
24
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
Não, acho que ele não está vivo.
25
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Tá. É só ficar na linha?
26
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Apenas não me deixe sozinho.
27
00:03:01,797 --> 00:03:02,672
Droga!
28
00:03:04,047 --> 00:03:07,755
Não, o passageiro parece muito mal.
29
00:03:09,505 --> 00:03:10,797
Não, parece que...
30
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Droga!
31
00:03:34,547 --> 00:03:35,880
- Bom dia!
- Por aqui.
32
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
É a Cerys Jones, bancária,
carreira de sucesso,
33
00:03:39,963 --> 00:03:43,588
que estava desaparecida há sete anos.
Suspeita de suicídio.
34
00:03:44,172 --> 00:03:45,380
Por onde ela andou?
35
00:03:45,880 --> 00:03:49,047
Bem, até onde sabemos, no gelo.
36
00:03:51,380 --> 00:03:52,797
Por sete anos?
37
00:03:52,797 --> 00:03:56,255
Só saberemos ao certo
até fazermos todos os testes.
38
00:03:57,047 --> 00:03:57,880
E o carro?
39
00:03:58,797 --> 00:04:02,463
Foi dado como roubado
no sul de Londres, dez dias atrás.
40
00:04:02,463 --> 00:04:05,005
E o cara que ligou? Qual o nome dele?
41
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
42
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
43
00:04:10,172 --> 00:04:11,713
O que ele fazia aqui?
44
00:04:11,713 --> 00:04:13,922
Bem, esta é a questão.
45
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Ele saiu do trabalho e dirigiu até aqui
por um motivo que ainda não descobrimos.
46
00:04:19,838 --> 00:04:23,547
Ele viu o local, ligou para a Emergência
e desapareceu.
47
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Não é um caso de estar
na hora errada e no lugar errado.
48
00:04:38,630 --> 00:04:40,630
Alguém queria que ele estivesse aqui.
49
00:04:40,630 --> 00:04:43,880
- Não pode passar.
- Preciso passar. Já esperei demais.
50
00:04:44,505 --> 00:04:45,422
Quem é aquela?
51
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
É a mãe. A Corinne.
52
00:04:51,255 --> 00:04:54,713
Corinne, oi. Sou o detetive Luther.
53
00:04:54,713 --> 00:04:56,630
Sou o responsável
por encontrar o seu filho.
54
00:04:56,630 --> 00:04:57,672
Onde ele está?
55
00:04:57,672 --> 00:04:59,755
Não sabemos. Ainda não.
56
00:04:59,755 --> 00:05:02,547
A cena é diferente.
57
00:05:02,547 --> 00:05:06,088
Meu filho está por aí,
precisa encontrá-lo.
58
00:05:06,963 --> 00:05:09,422
- Farei o meu melhor.
- Não é o suficiente.
59
00:05:09,922 --> 00:05:11,713
Quero que me prometa.
60
00:05:12,297 --> 00:05:14,630
Quero que me prometa
que encontrará o Callum.
61
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Está bem.
62
00:05:21,713 --> 00:05:22,797
Eu prometo.
63
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Trarei o seu filho para casa. Tá?
64
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Tente não se preocupar tanto.
65
00:05:48,463 --> 00:05:52,547
Relaxa! Isto não é sobre você
ou suas preferências.
66
00:05:52,547 --> 00:05:56,297
Tem esse sujeito, o detetive Luther.
67
00:05:56,880 --> 00:06:00,297
Ele é o responsável
por encontrar o coitado do Callum,
68
00:06:00,797 --> 00:06:03,338
e infelizmente não posso permitir isso.
69
00:06:04,922 --> 00:06:06,255
Escute.
70
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Até onde sei,
o detetive Luther é uma maçã podre.
71
00:06:10,338 --> 00:06:13,547
O problema
é que é uma maçã podre analógica.
72
00:06:13,547 --> 00:06:16,130
Ele não tem o que chamamos
de presença digital,
73
00:06:16,130 --> 00:06:18,838
e é por isso que liguei para você.
74
00:06:20,172 --> 00:06:23,672
Quero saber tudo dele.
75
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Cada segredinho furtivo,
76
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
cada desgraça íntima.
77
00:06:31,130 --> 00:06:34,088
Quero saber de corrupção.
78
00:06:35,088 --> 00:06:39,588
Quero evidência de qualquer deslize.
Qualquer erro.
79
00:06:41,005 --> 00:06:43,130
Qualquer limite que tenha cruzado.
80
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Eu quero saber a maior vergonha dele.
81
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Cenas extraordinárias hoje
nos arredores de Londres,
82
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
após a divulgação para a mídia
de um possível dossiê incriminador,
83
00:07:11,338 --> 00:07:12,713
o detetive John Luther,
84
00:07:12,713 --> 00:07:15,380
um agente da polícia,
está aparecendo em inúmeras
85
00:07:15,380 --> 00:07:17,172
acusações criminais graves.
86
00:07:17,172 --> 00:07:20,422
Ele está sendo acusado
por uma série de crimes
87
00:07:20,422 --> 00:07:24,213
que incluem arrombamento e invasão,
intimidação de suspeitos,
88
00:07:24,213 --> 00:07:26,380
manipulação de evidência e propina.
89
00:07:26,380 --> 00:07:31,213
Tudo alegado por suposta vigilância,
críticos relatam ser um homem
90
00:07:31,213 --> 00:07:33,755
{\an8}que quis fazer justiça
com as próprias mãos...
91
00:07:33,755 --> 00:07:34,922
{\an8}DETETIVE LUTHER PRESO
92
00:07:34,922 --> 00:07:37,047
{\an8}O detetive Luther
era responsável pela caça...
93
00:07:37,047 --> 00:07:38,755
{\an8}DETETIVE LUTHER CULPADO
94
00:07:38,755 --> 00:07:42,713
{\an8}...do jovem desaparecido de Londres,
Callum Aldrich no momento de sua prisão.
95
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Desde então, a polícia de Londres
vem sendo criticada
96
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
por falta de progresso neste caso.
97
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}O det. Luther havia apreendido
recentemente o casal de serial killers
98
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremy e Vivian Lake,
99
00:07:54,588 --> 00:07:57,922
{\an8}durante a procura pelo jovem desaparecido
Callum Aldrich.
100
00:07:57,922 --> 00:08:01,297
{\an8}...a Polícia de Londres comentou
que a busca por Callum Aldrich
101
00:08:01,297 --> 00:08:03,463
{\an8}permanece a prioridade máxima.
102
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Boa sorte com isso, parceiro!
103
00:08:04,963 --> 00:08:09,422
...esperamos ver o Luther passar
pelos portões de Old Bailey
104
00:08:09,422 --> 00:08:13,588
{\an8}para cumprir a sua longa pena na prisão
de segurança máxima de Hawksmoor.
105
00:08:26,380 --> 00:08:29,588
Como ele é um ex-policial,
a vida dele lá dentro
106
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
ainda é um mistério.
107
00:08:34,505 --> 00:08:41,422
Estamos quase prontos para começar.
108
00:09:11,547 --> 00:09:18,297
{\an8}Levante-se se você odeia a polícia!
109
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Rápido.
110
00:09:24,672 --> 00:09:30,422
{\an8}Levante-se se você odeia a polícia!
111
00:09:31,422 --> 00:09:33,297
{\an8}Ande. Vamos.
112
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Saia do caminho. Ande. Saia!
113
00:09:38,172 --> 00:09:40,380
{\an8}- Ande.
- Vai se ferrar, tira!
114
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Saia! Saia do caminho.
115
00:09:43,172 --> 00:09:45,922
{\an8}Para trás! Ande.
116
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Tome cuidado, policial.
117
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Cai fora!
118
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Ande. Vamos nos movimentar.
119
00:10:16,630 --> 00:10:19,672
BASEADO NA SÉRIE DA BBC TELEVISION
CRIADA POR NEIL CROSS
120
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Alô?
121
00:10:32,130 --> 00:10:33,047
Mãe?
122
00:10:33,880 --> 00:10:35,338
Quem é?
123
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
- Mãe, pode me buscar?
- Quem é?
124
00:10:38,880 --> 00:10:39,713
Mãe, sou eu.
125
00:10:39,713 --> 00:10:42,797
Callum? É você mesmo? Callum?
126
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callum?
127
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
É o Callum. Desculpe não poder te atender.
128
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Deixe uma mensagem após o sinal.
129
00:11:53,463 --> 00:11:54,547
Olá?
130
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
131
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, sou eu. A sua mãe.
132
00:12:13,713 --> 00:12:15,797
É o Callum. Desculpe não poder te atender.
133
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum.
134
00:12:27,422 --> 00:12:28,297
É o Callum.
135
00:14:11,963 --> 00:14:15,422
Detetive Raine. É. Tá.
136
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Nosso repórter John Cunningham
está na cena.
137
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Não temos muito detalhes ainda.
138
00:14:28,380 --> 00:14:32,088
A cena está bem protegida,
mas há relatos não confirmados
139
00:14:32,088 --> 00:14:34,547
de que vários corpos
foram encontrados na casa.
140
00:14:35,380 --> 00:14:37,713
Aguardamos a confirmação de que um deles
141
00:14:37,713 --> 00:14:40,755
seja do jovem desaparecido Callum Aldrich.
142
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
A polícia ainda não se pronunciou.
143
00:15:02,088 --> 00:15:03,047
São oito vítimas.
144
00:15:03,047 --> 00:15:05,838
Cada uma estava desaparecida
até ontem à noite.
145
00:15:05,838 --> 00:15:07,505
A casa pertence a um saudita
146
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
que não pisa em terras britânicas
há cinco anos.
147
00:15:10,088 --> 00:15:12,922
O assassino devia saber disso.
Vamos descobrir como.
148
00:15:12,922 --> 00:15:15,005
O primeiro crime foi 11 anos atrás.
149
00:15:15,005 --> 00:15:17,463
O mais recente é do ano passado.
150
00:15:17,463 --> 00:15:20,422
Onde os corpos foram armazenados
neste ínterim?
151
00:15:20,422 --> 00:15:24,088
E quem teria esse tipo de espaço,
tempo ou dinheiro
152
00:15:24,088 --> 00:15:25,505
para fazer algo assim?
153
00:15:25,505 --> 00:15:28,672
Como foi tudo planejado e executado
cuidadosamente ao longo dos anos,
154
00:15:28,672 --> 00:15:31,463
teremos muita coisa para analisar. Mas...
155
00:15:32,338 --> 00:15:37,338
se vocês encontrarem
um só ponto em comum entre as vítimas...
156
00:15:38,922 --> 00:15:41,463
- E encontrarão o assassino.
- Sim, senhora.
157
00:15:41,463 --> 00:15:42,630
Vamos lá!
158
00:15:43,547 --> 00:15:44,755
Procurem a conexão.
159
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Droga!
160
00:16:30,422 --> 00:16:32,588
Não.
161
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mãe! Por favor...
162
00:16:39,005 --> 00:16:41,547
Mãe! Por favor, pare!
163
00:16:46,505 --> 00:16:48,047
Oi de novo, John.
164
00:16:49,547 --> 00:16:52,547
Você sabe quem era? Aposto que sabe.
165
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Coitado do Callum!
166
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
Ele estava comigo.
167
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Eu o escondi
168
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
e fiquei ao seu lado no ponto de ônibus.
169
00:17:06,255 --> 00:17:10,047
Ofereci a você uma bala, e você aceitou.
170
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Eu o olhei dentro dos olhos
porque fiquei curioso.
171
00:17:16,713 --> 00:17:21,047
Queria saber se você sentiria algo em mim.
172
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Porque é isso que você faz, né?
173
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
O homem que sabe tudo sobre gente como eu.
174
00:17:31,922 --> 00:17:34,297
Mas você não sentiu.
175
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
E agora está em uma cela
porque eu o coloquei nela.
176
00:17:42,547 --> 00:17:47,755
Fico pensando no que você vai sentir
quando vir o que farei a seguir.
177
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Tudo bem?
178
00:17:53,547 --> 00:17:54,505
Tudo certinho.
179
00:17:55,797 --> 00:17:57,505
Tem alguém querendo te ver.
180
00:18:00,547 --> 00:18:01,672
Quem?
181
00:18:01,672 --> 00:18:03,755
A Barbra Streisand! Sei lá!
182
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
183
00:18:20,047 --> 00:18:22,130
Pelo menos lembrou do meu nome.
184
00:18:24,172 --> 00:18:26,130
Claro que me lembro do seu nome.
185
00:18:29,005 --> 00:18:30,797
Corinne, o que está fazendo aqui?
186
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, eu sin...
187
00:18:38,630 --> 00:18:41,172
Sabe o que fizeram com ele?
188
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
Não.
189
00:18:47,172 --> 00:18:48,422
Pode me contar?
190
00:18:50,922 --> 00:18:51,922
Por quê?
191
00:18:54,588 --> 00:18:56,297
Para me ajudar?
192
00:18:57,713 --> 00:19:00,047
Bem, você já prometeu isso uma vez.
193
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Me olhou nos olhos e prometeu.
194
00:19:06,422 --> 00:19:09,797
Parece que estava ocupado
com coisas mais importantes.
195
00:19:14,547 --> 00:19:18,130
Espero que alguém te conte
o que fizeram com o meu filho.
196
00:19:20,422 --> 00:19:22,755
Espero que nunca mais consiga dormir.
197
00:19:28,422 --> 00:19:32,463
Corinne, espere. Corinne.
198
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Mentiroso.
199
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Obrigada por fazer isso.
200
00:20:01,547 --> 00:20:03,672
Não conseguiria dirigir sozinha.
201
00:20:03,672 --> 00:20:06,255
Sinceramente, não se preocupe. Eu...
202
00:20:07,047 --> 00:20:09,463
O que precisar.
203
00:20:10,422 --> 00:20:13,380
Qualquer coisa. Basta pedir.
204
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
A polícia ainda precisa se pronunciar oficialmente,
205
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
embora já tenhamos
a informação de múltiplas fatalidades,
206
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
que ocorreram no incêndio
pouco antes da meia-noite.
207
00:20:41,463 --> 00:20:44,047
Estamos aguardando notícias
das autoridades
208
00:20:44,047 --> 00:20:45,713
para saber as circunstâncias...
209
00:20:45,713 --> 00:20:48,047
Sem vizinhos. Muito espaço...
210
00:20:48,047 --> 00:20:51,797
Com licença. Ligação para a senhora.
Ele disse que era urgente.
211
00:20:51,797 --> 00:20:52,755
Obrigada.
212
00:20:54,338 --> 00:20:55,172
Detetive Raine.
213
00:20:55,172 --> 00:20:59,047
Detetive Raine, é o detetive John Luther.
214
00:20:59,047 --> 00:21:01,130
Bem, não sou.
215
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Eu era detetive do seu departamento.
216
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Claro. Já ouvi falar de você.
217
00:21:08,297 --> 00:21:12,838
- Como conseguiu me ligar?
- O Callum Aldrich era meu caso.
218
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Estou ciente disso. Sim.
219
00:21:14,713 --> 00:21:17,547
O assassinou entrou em contato e me enviou
220
00:21:17,547 --> 00:21:20,088
uma gravação da morte dele.
221
00:21:20,088 --> 00:21:22,422
Ele também me enviou uma mensagem pessoal.
222
00:21:22,422 --> 00:21:23,922
Tá, desculpe.
223
00:21:23,922 --> 00:21:26,255
Não imagino como deve ser,
mas honestamente,
224
00:21:26,838 --> 00:21:28,963
ele entrou em contato com todo mundo.
225
00:21:28,963 --> 00:21:29,880
Ele fez o quê?
226
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Ele enviou gravações dos assassinatos
227
00:21:32,380 --> 00:21:34,422
para as oito famílias.
228
00:21:34,422 --> 00:21:36,755
Por que ele está fazendo um comunicado?
229
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Por que ele está fazendo
um comunicado agora?
230
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Eu explico. Porque há algo a caminho.
231
00:21:44,297 --> 00:21:47,047
E para o que quer que seja,
ele precisa de plateia.
232
00:21:47,047 --> 00:21:49,422
É o tipo de personalidade dele.
233
00:21:49,422 --> 00:21:51,797
Se manca! John, pare.
234
00:21:51,797 --> 00:21:55,505
Precisa estar à frente dele
sem se preocupar de onde ele veio,
235
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
mas para onde ele vai.
236
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- Chega.
- Jesus!
237
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Acha que ligo para um projeto inacabado
de um policial sujo?
238
00:22:04,422 --> 00:22:06,588
Você acha que preciso de conselho seu?
239
00:22:07,297 --> 00:22:09,255
Não pode me ajudar, John,
240
00:22:09,255 --> 00:22:11,297
muito menos o Callum Aldrich.
241
00:22:11,297 --> 00:22:13,255
Ainda é o meu caso.
242
00:22:13,255 --> 00:22:15,422
Não é. É meu.
243
00:22:15,422 --> 00:22:17,797
Você abdicou deste privilégio
quando fez o que fez.
244
00:22:17,797 --> 00:22:20,005
E se quer saber, estou contente.
245
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
Estou contente que esteja humilhado.
246
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Estou contente em saber
que onde você está é ruim.
247
00:22:27,672 --> 00:22:31,422
Não ligue mais para o escritório.
Se eu receber mais uma ligação,
248
00:22:31,422 --> 00:22:34,338
te enfiarei na solitária
até o fim da sentença. Entendido?
249
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Bom trabalho, Raine! Ainda sou policial.
250
00:22:41,505 --> 00:22:44,797
Não. Você não é.
251
00:22:45,797 --> 00:22:46,755
Não mais.
252
00:22:53,297 --> 00:22:56,547
Ligue para o diretor do presídio.
Tire o telefone dele. Obrigada.
253
00:23:02,672 --> 00:23:05,380
Não sei por que
se deu ao trabalho de ligar.
254
00:23:06,047 --> 00:23:08,255
Nem é a minha especialidade.
255
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Sou basicamente um ladrão.
256
00:23:09,755 --> 00:23:13,672
Não estou pedindo para casar comigo.
Estou pedindo para fazer o trabalho.
257
00:23:13,672 --> 00:23:16,463
O trabalho não é o problema.
O problema é para quem.
258
00:23:16,463 --> 00:23:18,172
Minha Nossa!
259
00:23:20,922 --> 00:23:24,505
Eu não confiava em você
quando estava do lado certo da lei.
260
00:23:24,505 --> 00:23:25,588
E agora?
261
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Tem assistido às notícias?
262
00:23:28,755 --> 00:23:30,880
Viu o negócio da Avenida Bishops?
263
00:23:30,880 --> 00:23:32,755
Viu o que aquele safado fez?
264
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Sim, eu vi.
265
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Agora entende por que preciso sair daqui.
266
00:23:39,922 --> 00:23:40,922
Você se diverte.
267
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Sei o que aconteceu
com você e com sua mãe.
268
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
E sei que você tinha oito anos.
269
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
É por isso que liguei para você,
de todas a pessoas,
270
00:23:55,588 --> 00:23:57,963
porque sei que odeia safados como ele.
271
00:23:57,963 --> 00:23:59,005
Eu também odeio.
272
00:24:06,755 --> 00:24:08,422
Do que você precisa?
273
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Parado!
274
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Eu preso aqui,
275
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
sei que dificulta muito a sua vida.
276
00:24:37,255 --> 00:24:40,588
Faça com que eu seja
problema de outra pessoa.
277
00:24:40,588 --> 00:24:42,213
Me transfira hoje à noite.
278
00:24:43,255 --> 00:24:46,172
Não dá para fazer isso como mágica.
Há sistemas aqui.
279
00:24:46,172 --> 00:24:49,672
Sei, por isso que precisa deixar
que eles consigam o que querem.
280
00:24:49,672 --> 00:24:51,213
Deixe que eles venham até mim
281
00:24:51,213 --> 00:24:54,630
de maneira tão forte
que o sistema tenha que se meter
282
00:24:55,422 --> 00:24:56,963
para me transferir.
283
00:24:56,963 --> 00:24:59,047
- Deixar que eles venham até você?
- É.
284
00:24:59,047 --> 00:25:00,588
Por que isso faz sentido?
285
00:25:00,588 --> 00:25:01,880
Porque estou pronto.
286
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Consegue ou não?
287
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Na teoria, consigo, mas...
288
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Se der errado e sair do controle,
você é um homem morto. Vão te matar, John.
289
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Está certo. Consigo viver com isso!
290
00:25:20,713 --> 00:25:21,963
Então deixe que venham.
291
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Deixe que venham.
292
00:25:50,463 --> 00:25:51,547
Droga!
293
00:25:52,422 --> 00:25:53,713
Olhe. Droga!
294
00:26:08,755 --> 00:26:10,338
Pegue os medicamentos.
295
00:26:10,338 --> 00:26:11,547
Andem! Toda a equipe!
296
00:30:22,130 --> 00:30:25,172
Não se mexam!
297
00:30:25,172 --> 00:30:26,672
Para o chão.
298
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Abra a porta!
299
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Venha aqui. Mexa-se!
Abra essa porta agora.
300
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Mãos paradas!
301
00:30:50,338 --> 00:30:54,797
Vamos, de pé! Ande!
302
00:30:55,547 --> 00:30:56,463
Ande!
303
00:31:12,672 --> 00:31:13,672
Bú!
304
00:32:14,713 --> 00:32:16,422
Não posso ficar muito tempo.
305
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Só queria dar uma passadinha
306
00:32:23,172 --> 00:32:24,755
para te mostrar algo.
307
00:32:35,047 --> 00:32:38,547
Ela estava preocupada com alguma coisa,
mas não disse o que era.
308
00:32:40,338 --> 00:32:41,922
{\an8}Ela estava com medo de alguém.
309
00:32:41,922 --> 00:32:43,797
{\an8}URGENTE
OUTRA JOVEM DESAPARECIDA
310
00:32:43,797 --> 00:32:47,005
De quem ela tem medo, você sabe?
311
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Coitada da Brigida!
312
00:32:49,463 --> 00:32:53,338
...na preocupação de desaparecimentos
sem explicação de jovens adultos...
313
00:32:53,338 --> 00:32:56,797
Querida, não.
Por favor, abra os olhos.
314
00:32:56,797 --> 00:33:00,422
...o desaparecimento da Brigida
tem similaridades
315
00:33:00,422 --> 00:33:03,672
com o da estudante francesa
Camille Fontaine
316
00:33:03,672 --> 00:33:05,755
e do jovem croata Jacov...
317
00:33:09,797 --> 00:33:10,797
Sabe,
318
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
você sempre dizia
319
00:33:20,880 --> 00:33:23,588
que eu devia conversar com alguém
sobre isso.
320
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
E é exatamente o que estou fazendo...
321
00:33:32,005 --> 00:33:33,172
porque...
322
00:33:36,672 --> 00:33:38,297
Eu vou sair
323
00:33:39,172 --> 00:33:43,797
Quero que o mundo saiba
Preciso mostrar
324
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Eu vou sair
325
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Quero que o mundo saiba
Preciso mostrar
326
00:34:30,380 --> 00:34:31,922
Minha Nossa Senhora!
327
00:34:34,672 --> 00:34:37,505
Foi o carro que comprou
do gordo Thommo Chitwood?
328
00:34:37,505 --> 00:34:40,547
Sim, 500 paus e um disco do David Bowie.
329
00:34:41,297 --> 00:34:43,963
Vinil azul. Nunca me decepcionou.
330
00:34:44,922 --> 00:34:46,172
E nunca decepcionará.
331
00:34:46,755 --> 00:34:48,172
Se cuidar dele,
332
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
o que nunca cuidou.
333
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Sim.
334
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Saúde, Den!
335
00:34:59,297 --> 00:35:01,172
Consegui aquela coisa que você pediu.
336
00:35:06,172 --> 00:35:07,047
Perfeito.
337
00:35:08,130 --> 00:35:09,172
Escuta, Luther.
338
00:35:11,797 --> 00:35:14,130
Quando acabar com esse safado,
339
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
pegue pesado por mim, tá?
340
00:35:19,463 --> 00:35:20,422
Faça um estrago.
341
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Cuide-se, John.
342
00:35:32,088 --> 00:35:32,922
Tá.
343
00:35:52,297 --> 00:35:53,422
Detetive Raine.
344
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Quando?
345
00:36:02,338 --> 00:36:03,297
Tá legal.
346
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Tá, obrigada.
347
00:36:13,255 --> 00:36:14,422
Chefe? O que houve?
348
00:36:14,422 --> 00:36:15,380
O Luther saiu.
349
00:36:15,380 --> 00:36:16,547
O Luther o quê?
350
00:36:16,547 --> 00:36:17,630
Saiu.
351
00:37:17,172 --> 00:37:18,630
Detetive superintendente Schenk.
352
00:37:19,755 --> 00:37:22,922
Me chame de Martin. Estou aposentado.
353
00:37:22,922 --> 00:37:24,755
Bem, me aposentaram.
354
00:37:25,713 --> 00:37:26,922
Detetive Raine.
355
00:37:28,797 --> 00:37:30,088
Minha substituta.
356
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Como andam as coisas na lojinha?
357
00:37:33,422 --> 00:37:35,380
Ocupadas. Posso me sentar?
358
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Presumo que tenha vindo para informação
no caso do Aldrich, mas para isso você...
359
00:37:41,505 --> 00:37:45,047
Sei a quem preciso recorrer,
e este é o meu problema.
360
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Sei que ele está na prisão,
mas se precisa só de informação
361
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
não vejo um impasse ético.
362
00:37:51,213 --> 00:37:54,088
- Exceto que ele não está na prisão.
- Mas...
363
00:37:56,922 --> 00:37:58,588
Claro que não está.
364
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Escuta. Ele é seu amigo?
365
00:38:00,963 --> 00:38:03,172
- É.
- Conhece ele melhor que ninguém.
366
00:38:03,172 --> 00:38:04,630
Sabe como ele pensa.
367
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Se o John é seu amigo, você o encontrará
368
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
e o impedirá
de se meter em minha investigação.
369
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Se o John Luther aparecer
e não acatar a nossa ordem,
370
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
o que sabemos que vai acontecer,
a Unidade Tática vai matá-lo.
371
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Senhor...
372
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin,
373
00:38:22,088 --> 00:38:24,047
não quero que o pegue para mim.
374
00:38:24,588 --> 00:38:25,963
Podemos fazer isso.
375
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Quero que salve a vida dele.
376
00:38:41,088 --> 00:38:43,547
ESCANEANDO
377
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Não!
378
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mãe!
379
00:39:54,255 --> 00:39:56,922
Mãe! Por favor, pare!
380
00:40:00,922 --> 00:40:02,380
Oi de novo, John.
381
00:40:04,172 --> 00:40:05,588
Você sabe quem era?
382
00:40:06,130 --> 00:40:08,505
Aposto que sabe. Coitado do Callum!
383
00:40:10,172 --> 00:40:16,963
O assassino chegou nele
pela transmissão 65,8 FM.
384
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Rastreie a frequência à fonte
e você encontrará o John.
385
00:40:22,088 --> 00:40:23,297
Maravilha.
386
00:40:23,297 --> 00:40:24,380
Obrigada, Martin.
387
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Tragam-no.
388
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Martin, o que você vai fazer hoje?
389
00:40:58,338 --> 00:40:59,172
Bom dia.
390
00:40:59,797 --> 00:41:02,338
- Desculpe, não estamos abertos.
- Sou policial.
391
00:41:05,880 --> 00:41:07,588
Posso ver o seu distintivo?
392
00:41:10,422 --> 00:41:12,005
Esqueci no outro casaco.
393
00:41:13,005 --> 00:41:14,172
Desculpe por isso.
394
00:41:15,255 --> 00:41:16,547
Qual é o seu nome?
395
00:41:17,047 --> 00:41:18,005
Derek.
396
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Você sabe quem eu sou, Derek?
397
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Acho que não.
398
00:41:26,005 --> 00:41:28,297
Não sabe mesmo quem eu sou?
399
00:41:29,422 --> 00:41:30,547
Não mesmo.
400
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Então como está transmitindo
um assassinato para mim?
401
00:41:40,297 --> 00:41:42,755
Não. Espere!
402
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
SHOW DE STRIPPER
403
00:41:56,422 --> 00:41:57,463
Merda!
404
00:41:59,755 --> 00:42:02,755
Senta! Quero que você me faça um favor.
405
00:42:02,755 --> 00:42:05,047
Quero que sente
e não faça nada engraçadinho.
406
00:42:05,047 --> 00:42:06,672
- Entendeu?
- Sim.
407
00:42:10,797 --> 00:42:14,422
Archie, rastreamos o sinal.
Enviando as coordenadas.
408
00:42:20,755 --> 00:42:22,922
Onde está?
409
00:42:22,922 --> 00:42:25,755
- No armário.
- No armário. Idiotas.
410
00:42:31,338 --> 00:42:33,047
- Já ouviu isto?
- Não.
411
00:42:33,047 --> 00:42:34,505
- Já? Não?
- Não.
412
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Que bom! Porque é algo horrível.
Sabe o que é?
413
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
São os últimos suspiros de um jovem.
414
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Um jovem chamado Callum Aldrich,
e foi horrível.
415
00:42:42,380 --> 00:42:45,172
Quero encontrar o safado que gravou isso.
416
00:42:45,172 --> 00:42:48,463
E você vai ajudar contando
como o transmissor chegou aqui.
417
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Não posso.
- Não?
418
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Está certo. Esta é a parte em que faço
algo horrível com você,
419
00:42:53,880 --> 00:42:57,172
como talvez tatuar os seus olhos.
420
00:42:57,172 --> 00:42:59,463
Como é que liga? Liga isto! Ande!
421
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Assim, não se mexa. Pare de se mexer.
422
00:43:15,922 --> 00:43:19,172
Não vou fazer isso. Sabe por quê?
423
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Sinto uma coisa desde criança.
424
00:43:23,463 --> 00:43:25,797
É tipo um instinto, sabe,
425
00:43:25,797 --> 00:43:29,213
em que olho para alguém
e consigo ler a pessoa.
426
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Consigo dizer se a pessoa é boa ou má.
427
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Posso dizer, Derek,
que você é um homem decente.
428
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Sou.
429
00:43:36,505 --> 00:43:39,672
Vou perguntar de novo.
Como o transmissor veio parar aqui?
430
00:43:40,838 --> 00:43:42,047
Chegou por encomenda.
431
00:43:44,297 --> 00:43:46,630
- É uma piada?
- Não.
432
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
Me pediram para ligar por 24h e descartar.
433
00:43:50,130 --> 00:43:51,047
Continue.
434
00:43:51,547 --> 00:43:52,672
- É só isso.
- O quê?
435
00:43:58,047 --> 00:43:59,963
Não sei se percebeu,
mas o seu jogo acabou.
436
00:44:00,547 --> 00:44:02,338
A polícia está aqui. Eu estou aqui.
437
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Vamos.
438
00:44:04,213 --> 00:44:06,297
- Conheci um homem na internet.
- Sim.
439
00:44:07,547 --> 00:44:09,755
Ele gostava de pornografia
de submissão extrema.
440
00:44:09,755 --> 00:44:12,630
Trocamos fantasias por muito tempo, meses.
441
00:44:12,630 --> 00:44:14,672
Decidimos vir para o mundo real.
442
00:44:15,755 --> 00:44:18,297
Os pedidos dele eram muito específicos.
443
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- Ele queria ser surpreendido.
- Sim.
444
00:44:22,838 --> 00:44:24,213
Ele me deu os detalhes.
445
00:44:24,213 --> 00:44:27,463
Nome, endereço,
horários e código do alarme.
446
00:44:27,463 --> 00:44:29,047
Acelera. Vamos. Ande logo!
447
00:44:29,047 --> 00:44:32,380
Uma noite, eu o estava esperando
chegar em casa.
448
00:44:39,713 --> 00:44:42,463
Tinha uma palavra de segurança,
mas ele não a usava.
449
00:44:43,922 --> 00:44:45,505
Então eu continuei.
450
00:44:47,880 --> 00:44:49,422
Eu continuei...
451
00:44:51,922 --> 00:44:55,380
porque eu não estava conversando com ele.
452
00:44:55,380 --> 00:44:56,922
Fui enganado.
453
00:44:59,130 --> 00:45:03,672
Tudo armado por alguém se passando
por aquele coitado para atacá-lo.
454
00:45:03,672 --> 00:45:07,672
Ele não fazia a menor ideia de quem eu era
ou o que estava fazendo ali.
455
00:45:07,672 --> 00:45:09,297
Polícia armada! Para trás.
456
00:45:09,297 --> 00:45:10,463
E depois?
457
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Chantagem.
458
00:45:13,172 --> 00:45:15,672
O impostor tinha tudo gravado.
Tudo o que fiz.
459
00:45:15,672 --> 00:45:16,755
Quem era?
460
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Não sei.
- Não sabe?
461
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Não, sei lá! Olha, só...
462
00:45:22,130 --> 00:45:25,422
Eu não o conheço. Nunca o vi.
Só faço o que ele me pede.
463
00:45:29,672 --> 00:45:31,380
Preciso consertar isso.
464
00:45:33,088 --> 00:45:34,922
- Preciso mesmo.
- Tá.
465
00:45:34,922 --> 00:45:37,297
- E vai ficar feio para você.
- Eu sei.
466
00:45:37,297 --> 00:45:39,047
Mas não tanto quanto pensa.
467
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
- Se me ajudar a pegar esse homem.
- Não posso.
468
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Pode, sim.
469
00:45:49,922 --> 00:45:51,547
Minha Nossa! O que é isto?
470
00:45:52,755 --> 00:45:54,588
Ele me envia mensagens.
471
00:45:56,297 --> 00:45:58,130
- Polícia armada.
- Polícia armada.
472
00:45:58,130 --> 00:46:00,922
Ele nunca usa o mesmo telefone
por mais de um dia.
473
00:46:00,922 --> 00:46:02,755
Devia ter me dado isto antes.
474
00:46:02,755 --> 00:46:03,755
Eu sei.
475
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Polícia armada!
476
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Polícia armada!
477
00:46:10,297 --> 00:46:11,588
Liberado.
478
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Liberado.
479
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
O local está pronto?
480
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Está pronto.
481
00:46:37,672 --> 00:46:39,338
E o último do rebanho?
482
00:46:39,338 --> 00:46:40,922
A caminho e no horário.
483
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Então podemos seguir?
484
00:46:54,922 --> 00:46:56,130
Podemos.
485
00:46:56,963 --> 00:46:59,130
Ao começo de uma nova vida!
486
00:47:00,380 --> 00:47:04,797
Queria que você estivesse aqui
na festa de lançamento.
487
00:47:24,047 --> 00:47:25,755
{\an8}ALVOS
488
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERÁVEL
COMPROMETIDO
489
00:47:31,005 --> 00:47:32,922
APARELHO DE JOSEPH MARINOS
490
00:47:32,922 --> 00:47:34,172
TV
CÂMERA DE SEGURANÇA
491
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Onde quer encontrar?
492
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
MONITOR
SENSOR DE INTRUSO
493
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
MONITOR
BABÁ ELETRÔNICA
494
00:47:51,630 --> 00:47:54,422
Isso, está bom! Assim!
495
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIA
496
00:48:04,547 --> 00:48:05,963
CASO EXTRACONJUGAL
497
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGAS - FRAUDE - JOGOS
498
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
MÍDIA SOCIAL RACISTA FRAUDE
499
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Meu Deus! O que está fazendo?
500
00:48:19,005 --> 00:48:20,922
ALVO EM POTENCIAL
501
00:48:34,547 --> 00:48:35,380
Schenk.
502
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Olá.
503
00:48:37,463 --> 00:48:39,505
Estava pensando em quando você ia ligar.
504
00:48:39,505 --> 00:48:41,838
É. Vi que voltou à lojinha.
505
00:48:43,130 --> 00:48:44,422
Como consultor, sim.
506
00:48:45,005 --> 00:48:46,713
Vou ajudar eles te pegarem.
507
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Bom trabalho! Como me encontrou?
508
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Bisbilhotei a sua cela.
509
00:48:54,380 --> 00:48:57,547
Encontrei o rádio sintonizado
em uma estação fantasma.
510
00:48:57,547 --> 00:48:59,547
Sei que só escuta a Rádio 4.
511
00:48:59,547 --> 00:49:03,005
Ou escuto os jogos de críquete.
Bom trabalho!
512
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Ainda há vida neste velhote!
513
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Nunca duvidei. Eles estão escutando?
514
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Ainda não.
515
00:49:13,672 --> 00:49:14,588
Eu o peguei.
516
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Como assim o pegou?
517
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Quase isso.
518
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Consegui um número.
519
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Como?
520
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Não interessa, mas o número
ainda não serve para você.
521
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
Não é das minhas pistas.
522
00:49:27,547 --> 00:49:28,672
E pelo fato que
523
00:49:28,672 --> 00:49:31,380
foi obtido por um criminoso fugitivo,
524
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
duvido que haja argumento
para um mandado com essa fonte.
525
00:49:35,630 --> 00:49:36,588
Me faz um favor?
526
00:49:36,588 --> 00:49:37,922
Pode rastrear um número?
527
00:49:38,380 --> 00:49:41,130
- Sabe que não vou fazer isso.
- Por favor, chefe!
528
00:49:41,130 --> 00:49:43,338
O que acha que vão fazer? Demitir você?
529
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
Mais uma vez pelos velhos tempos,
e já aviso
530
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
que ele muda de número todos os dias.
531
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Me ligue em 15 minutos.
532
00:49:57,797 --> 00:49:59,297
Ei, quer apostar 20 paus?
533
00:49:59,797 --> 00:50:00,630
Em quê?
534
00:50:01,255 --> 00:50:02,338
Que eu vou pegar ele
535
00:50:02,338 --> 00:50:03,797
antes que você me pegue.
536
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Vamos apostar 50.
537
00:50:10,547 --> 00:50:14,047
Bem, ele tem coragem.
Dou esse mérito a ele.
538
00:50:14,047 --> 00:50:16,297
Sei como se sente.
539
00:50:16,297 --> 00:50:19,505
Já sentei nessa cadeira,
expressei os mesmos sentimentos,
540
00:50:20,130 --> 00:50:21,880
mas há um benefício duplo.
541
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Faça o que ele pediu.
Rastreie o telefone e dê a localização.
542
00:50:28,255 --> 00:50:30,297
O Luther está nos tirando do caso.
543
00:50:30,297 --> 00:50:34,463
O pior que pode acontecer
é que ele seja preso até o chá da tarde.
544
00:50:34,463 --> 00:50:35,797
E o melhor?
545
00:50:35,797 --> 00:50:39,505
Ele estar certo e te levar ao assassino.
546
00:50:39,505 --> 00:50:43,047
Se eu fosse o Luther, presumiria
que estivéssemos tendo essa conversa.
547
00:50:43,047 --> 00:50:45,547
Ele sabe. Claro que sabe.
Mas ele não se importa.
548
00:50:45,547 --> 00:50:48,838
Tudo o que ele quer
é que este homem seja preso.
549
00:50:50,630 --> 00:50:52,047
Temos que entrar pesado.
550
00:50:53,172 --> 00:50:55,422
Quanto mais pesado melhor, eu imagino.
551
00:50:56,005 --> 00:50:58,838
- Pensei que ele fosse seu amigo.
- Ele é.
552
00:50:58,838 --> 00:51:02,088
Mas isso não significa
que você pode confiar nele.
553
00:51:03,797 --> 00:51:05,797
Tá bem, chefe. O que tem na caixa?
554
00:51:05,797 --> 00:51:09,130
- Aceita ou não?
- O telefone está na Piccadilly Circus.
555
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Boa!
556
00:51:17,172 --> 00:51:21,463
Todas as unidades, busca por um homem
negro na área da Piccadilly Circus.
557
00:51:21,463 --> 00:51:23,547
Não se aproximem do sujeito. Câmbio.
558
00:51:29,880 --> 00:51:33,005
Com licença.
Estou atrasado para ver minha esposa.
559
00:51:33,005 --> 00:51:37,297
Posso fazer uma ligação rápida?
Perdi o meu celular. São dois minutos.
560
00:51:37,297 --> 00:51:41,172
Você salvou a minha vida.
Muito obrigado. Obrigado.
561
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Onde ele está agora?
562
00:51:48,380 --> 00:51:50,797
Está parado há 20 minutos.
563
00:51:50,797 --> 00:51:52,547
Ainda na Piccadilly Circus.
564
00:51:52,547 --> 00:51:54,213
Algo não está certo.
565
00:51:54,213 --> 00:51:55,672
O que ele está esperando?
566
00:51:55,672 --> 00:51:59,213
John, identifique o alvo,
mas não se aproxime.
567
00:51:59,797 --> 00:52:00,838
Também te amo.
568
00:52:02,047 --> 00:52:04,005
- Muito obrigado.
- Obrigada.
569
00:52:12,005 --> 00:52:14,297
Tá legal. O Luther está a pé
570
00:52:14,297 --> 00:52:17,255
na Soho a caminho da Piccadilly Circus.
571
00:52:17,255 --> 00:52:18,172
Fique com ele.
572
00:52:53,963 --> 00:52:55,422
Andem!
573
00:53:32,172 --> 00:53:35,672
Foi confirmado.
O Luther está na Piccadilly Circus.
574
00:53:35,672 --> 00:53:36,880
Atiramos nele?
575
00:53:36,880 --> 00:53:38,922
Unidade Bravo. Pronta para engajar.
576
00:53:38,922 --> 00:53:42,172
Espere que o Luther o identifique
depois pegue os dois.
577
00:53:42,172 --> 00:53:43,088
Recebido.
578
00:54:25,255 --> 00:54:26,672
LOCALIZANDO SUJEITO:
JOHN LUTHER
579
00:54:26,672 --> 00:54:27,672
SUJEITO IDENTIFICADO
580
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Quem é?
581
00:54:40,088 --> 00:54:41,213
Você sabe quem é.
582
00:54:43,338 --> 00:54:44,172
Ande!
583
00:54:44,172 --> 00:54:45,880
Com licença. Ei!
584
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Ande! Polícia!
585
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Vão!
- É isso, vamos!
586
00:54:51,047 --> 00:54:54,005
Pare!
587
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Para trás.
- Olhe para mim.
588
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Para trás.
589
00:54:59,297 --> 00:55:00,255
Vão!
590
00:55:00,880 --> 00:55:02,297
- Tá certo.
- Para trás.
591
00:55:02,297 --> 00:55:04,797
- Tá, calma! Pare.
- Para trás.
592
00:55:05,797 --> 00:55:08,005
Acabou. Tá bem? Acabou.
593
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
É? Por que acha isso?
594
00:55:12,005 --> 00:55:14,172
Estou apenas começando.
595
00:55:31,130 --> 00:55:32,547
O que está acontecendo?
596
00:55:32,547 --> 00:55:33,630
Espere.
597
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Bum!
598
00:55:56,672 --> 00:55:58,505
O que está fazendo? Cancele.
599
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Bum!
600
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Andem!
- Polícia armada, para trás!
601
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Consegue me ver agora?
602
00:56:27,172 --> 00:56:28,755
Você consegue me ver?
603
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Polícia armada. Afastem-se.
604
00:56:32,797 --> 00:56:34,297
Para o chão, agora!
605
00:56:35,963 --> 00:56:40,297
- Não se mexa. Para o chão.
- Não se mexa.
606
00:56:40,297 --> 00:56:41,838
Os dois para o chão agora.
607
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Está bem.
608
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
Para o chão!
609
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Saiam do caminho!
610
00:57:08,172 --> 00:57:09,005
Ei!
611
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Desculpe. Ande!
612
00:57:32,380 --> 00:57:34,172
Saiam!
613
00:57:49,255 --> 00:57:54,255
O vagão está pronto para partir.
Cuidado com as portas, por favor.
614
00:58:02,797 --> 00:58:04,255
Minha Nossa!
615
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Possível identificação.
Tentativa de interceptação.
616
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Polícia armada! Polícia!
617
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Não se mexa!
- Venha aqui.
618
01:00:47,380 --> 01:00:49,797
Venha aqui e algeme-o.
619
01:00:50,588 --> 01:00:54,213
- Polícia! Não se mexa.
- Algeme-o primeiro, depois me pegue.
620
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Não se mexa.
- Tá.
621
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Vire-se.
- Tá certo.
622
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Droga!
623
01:01:03,672 --> 01:01:05,130
Espere. Volte aqui!
624
01:01:13,422 --> 01:01:14,255
Droga!
625
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Tá legal, parceiro. Tá legal.
- Droga!
626
01:01:17,505 --> 01:01:20,047
- Qual é o seu nome, amigo?
- Jamal.
627
01:01:20,047 --> 01:01:22,213
Jamal? Escute. Olhe nos meus olhos.
628
01:01:22,213 --> 01:01:25,672
Vai olhar para mim? Acalme-se
que vou ver a sua perna.
629
01:01:25,672 --> 01:01:27,505
- Polícia! Para trás!
- Calma.
630
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Afaste-se.
- Parceiro, faça um favor e escute.
631
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Pode me algemar,
só me deixe cuidar do Jamal.
632
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Pode me mar uma mão aqui?
Venha. Venha aqui.
633
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Você tem gaze?
634
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Tenho.
- Eu me cortei.
635
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Está tudo bem. Calma, amigo.
Rompeu uma artéria.
636
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Droga!
- Merda!
637
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Eu colocaria tudo aí dentro.
638
01:01:47,630 --> 01:01:51,172
- Eu preciso que ele fique parado.
- Detetive Luther.
639
01:01:51,172 --> 01:01:53,463
- Ponha isso. Isso.
- Desculpe por bater em você.
640
01:01:53,463 --> 01:01:57,380
Você me bateu. Está tudo bem
porque sou foragido. Claro que me bateu.
641
01:01:58,505 --> 01:02:00,547
Jesus!
642
01:02:01,547 --> 01:02:03,380
Eu já fiz um trabalho com você.
643
01:02:03,380 --> 01:02:06,047
Fez? Qual? Coloque pressão.
644
01:02:06,047 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
645
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- Um ônibus escolar e aquela baboseira.
- É?
646
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Lembro de você. Fez um bom trabalho.
647
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Muito bom trabalho. Fez um bom trabalho.
648
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- Ele vai desmaiar.
- Senhor, você precisa ir agora.
649
01:02:19,130 --> 01:02:21,047
- O quê? Não posso deixá-lo.
- Vá!
650
01:02:21,047 --> 01:02:23,380
Vá, estou bem. Está tudo bem.
651
01:02:26,713 --> 01:02:29,255
O Freddie consegue resolver.
Não é, Freddie?
652
01:02:29,255 --> 01:02:31,755
- Consigo.
- Então vá agora!
653
01:02:31,755 --> 01:02:33,922
- Freddie?
- Acabe com ele por mim. Vá!
654
01:02:33,922 --> 01:02:36,463
- Vá!
- Você é um bom policial.
655
01:02:37,797 --> 01:02:40,672
Jamal, calma, parceiro.
Está tudo bem. A ajuda está vindo.
656
01:02:40,672 --> 01:02:46,213
Policial ferido. Jamal.
Acorde, por favor!
657
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. Policial ferido.
658
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MÃE
659
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Pensei que o safado estivesse preso.
660
01:03:04,047 --> 01:03:05,380
Não está mais.
661
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Qual é o tamanho do nosso problema?
662
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Não sei.
663
01:03:11,588 --> 01:03:14,172
Ele tem sido
um grande problema até agora.
664
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
Cuide disso para mim.
665
01:03:19,130 --> 01:03:22,713
- É um grande dia para mim, Archie.
- O que quer dizer?
666
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Só cuide disso, tá?
667
01:03:26,422 --> 01:03:28,630
Ou sabe o que vai acontecer, não sabe?
668
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Imagina a cara da sua mulher
quando souber o que você fez.
669
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
As pessoas do seu trabalho.
670
01:03:39,088 --> 01:03:40,422
O juiz.
671
01:03:41,005 --> 01:03:43,422
Meu Deus, a sua mãe!
672
01:03:49,297 --> 01:03:50,380
Está tudo bem?
673
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Não. O seu amigo está dando um ataque.
674
01:03:56,838 --> 01:03:59,672
É, ele faz isso.
675
01:04:15,922 --> 01:04:18,130
O BUNKER VERMELHO
ATREVA-SE A OLHAR
676
01:04:18,130 --> 01:04:19,380
SHOW DE STRIPPER
677
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
UM CONVITE PARA MATAR
678
01:04:24,088 --> 01:04:25,672
PRÉVIA GRÁTIS
679
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
EXPERIMENTE AGORA
680
01:04:36,797 --> 01:04:37,630
Oi?
681
01:04:37,630 --> 01:04:38,797
Arkady,
682
01:04:38,797 --> 01:04:42,838
preciso que arrume tudo.
683
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Chegarei algumas horas atrasado.
684
01:04:45,422 --> 01:04:47,422
Claro! Teve algum problema?
685
01:04:47,422 --> 01:04:49,005
Não, sem problemas.
686
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Só preciso parar para pegar mais um.
687
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Como estamos fora isso?
688
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
O BUNKER VERMELHO
AO VIVO
689
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
O site está ativo e na contagem.
690
01:05:02,880 --> 01:05:03,797
Estão entrando em massa.
691
01:05:05,672 --> 01:05:06,547
Boa!
692
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Então até breve.
- Até breve.
693
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Quietos, por favor.
694
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Quietos.
695
01:05:53,255 --> 01:05:54,672
John, onde você está?
696
01:05:54,672 --> 01:05:56,755
Faça um favor, chefe. Chame ela.
697
01:06:01,880 --> 01:06:03,297
O que você quer, John?
698
01:06:03,297 --> 01:06:04,338
Como ele está?
699
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Ele morreu, John.
700
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
Você...
701
01:06:10,505 --> 01:06:12,922
Não aguentou ficar fora
do centro das atenções.
702
01:06:12,922 --> 01:06:15,213
E agora um homem bom está morto.
703
01:06:16,130 --> 01:06:17,422
Espero que esteja orgulhoso.
704
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Se quiser trazê-lo,
vai precisar deixá-lo na linha
705
01:06:23,630 --> 01:06:25,713
enquanto os seus policiais chegam.
706
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Está bem, John.
707
01:06:32,047 --> 01:06:34,880
Termine o que ia dizer logo, por favor.
708
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
O que sabemos
de como ele seleciona as vítimas?
709
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Nadinha!
Vitimologia está a todo vapor.
710
01:06:42,463 --> 01:06:43,672
Não há padrão.
711
01:06:44,172 --> 01:06:47,047
Mas deve ter algo em comum.
Alguns atributos.
712
01:06:47,047 --> 01:06:49,047
Bem, se houver, só ele que os vê.
713
01:06:49,047 --> 01:06:50,797
Exatamente.
714
01:06:56,588 --> 01:06:58,380
O que sabemos dos que pularam?
715
01:06:58,922 --> 01:07:01,338
Nenhum estava vulnerável
das maneiras típicas.
716
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Todos tinham emprego,
717
01:07:04,005 --> 01:07:07,130
estruturas de suporte emocional
e financeiro,
718
01:07:07,130 --> 01:07:09,255
e estavam entre
os 5% melhores funcionários.
719
01:07:09,922 --> 01:07:13,422
Eram boas pessoas, não eram?
720
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Sim. Tá certo. Explique.
721
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Não importa quem você seja.
722
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Todos fazemos coisas
que não queremos que ninguém saiba.
723
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Algo de que nos envergonhamos.
Pode ser sexual.
724
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
Pode ser financeiro. Criminal.
725
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
O problema é que as pessoas vivem
as suas vidas secretas na internet.
726
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Acho que ele fica à espreita,
727
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
procurando segredos.
728
01:07:37,547 --> 01:07:40,422
Aposto que ele não vai até as pessoas.
Ele não é burro.
729
01:07:40,422 --> 01:07:43,380
Ele sabe que pode ser pego assim.
Então ele usa
730
01:07:44,172 --> 01:07:47,463
chantagem para atrair as pessoas.
731
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Jesus, John!
732
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
Todas?
733
01:07:54,797 --> 01:07:56,255
É, todas.
734
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
Acho que ele já descobriu
que sob as circunstâncias certas,
735
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
o medo da vergonha, da humilhação,
736
01:08:06,838 --> 01:08:10,672
o medo se ser descoberto
é muito maior que o medo de morrer.
737
01:08:11,547 --> 01:08:12,672
Não dá para se adiantar.
738
01:08:12,672 --> 01:08:15,922
Como a gente pega um cara
que pode escolher qualquer pessoa?
739
01:08:15,922 --> 01:08:17,963
Ele é um parasita.
740
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Ele se alimenta disso.
741
01:08:27,547 --> 01:08:29,838
Ele está na avenida Millfield.
742
01:08:31,547 --> 01:08:34,088
John. Desculpe, está aí?
Perdemos você por...
743
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
744
01:08:41,047 --> 01:08:42,088
John?
745
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Ei, mãe.
746
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Anya Raine, você estava dormindo?
747
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
Não.
748
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
Você ficou na cama o dia todo?
749
01:09:03,880 --> 01:09:05,047
Não.
750
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
Estou tendo um dia difícil no trabalho,
751
01:09:07,422 --> 01:09:10,755
então talvez não consiga
te dar levar amanhã.
752
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Sem problemas. Tá bem!
753
01:09:12,713 --> 01:09:15,047
Mas pode pedir um Uber com a minha conta.
754
01:09:15,047 --> 01:09:17,380
Sem ser o mais caro,
porque você não é a Rihanna!
755
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Se eu não conseguir falar
com você antes disso:
756
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
boa sorte.
757
01:09:23,213 --> 01:09:25,547
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
758
01:09:25,547 --> 01:09:29,838
E... Se deixar a cozinha bagunçada,
vou ficar muito irritada.
759
01:09:31,005 --> 01:09:32,630
- A cozinha está impecável.
- Tá.
760
01:09:33,422 --> 01:09:35,505
Eu te amo. Tchau.
761
01:10:02,797 --> 01:10:04,755
Anya.
762
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
763
01:10:34,047 --> 01:10:35,630
Manda, é você?
764
01:10:48,630 --> 01:10:49,547
Anya.
765
01:11:29,422 --> 01:11:30,338
Anya.
766
01:12:32,505 --> 01:12:33,630
Corinne, eu o peguei.
767
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Eu o peguei.
768
01:12:43,422 --> 01:12:46,130
Eu acho que este homem sabia de algo.
769
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Que ele sabia algo do Callum.
770
01:12:48,088 --> 01:12:51,422
Algo que o Callum
não queria que ninguém soubesse.
771
01:12:53,130 --> 01:12:55,047
Como o quê? Não entendo.
772
01:12:55,047 --> 01:12:57,630
Não sei. Talvez ele...
773
01:13:00,380 --> 01:13:02,422
tenha roubado ou traído alguém.
774
01:13:02,422 --> 01:13:04,255
- Ele nunca faria algo assim.
- Não.
775
01:13:04,255 --> 01:13:08,797
Pode ter sido algo pequeno,
mas que era importante para o Callum.
776
01:13:10,422 --> 01:13:13,213
E ele concordou
em se encontrar com esse homem.
777
01:13:14,422 --> 01:13:16,005
E concordou em pagar por isso.
778
01:13:19,797 --> 01:13:23,213
Corinne, sei como isto é difícil. Tá bom?
779
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
E me desculpe pelo que vou dizer.
780
01:13:36,713 --> 01:13:38,755
Acho que você conhece esse homem.
781
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Acho que ele está na sua vida.
782
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Não entendo o que isso quer dizer.
783
01:13:48,297 --> 01:13:50,130
Quer dizer que eu preciso saber
784
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
se alguém novo entrou em sua vida
desde que perdeu o Callum.
785
01:13:57,422 --> 01:13:59,088
Pode ser um amigo...
786
01:14:01,463 --> 01:14:04,672
alguém que conheceu no grupo de apoio.
787
01:14:06,172 --> 01:14:07,880
Pode tê-lo conhecido socialmente.
788
01:14:09,130 --> 01:14:11,297
Ele é simpático. Ele é acolhedor.
789
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Nunca quer nada em troca. Ele...
790
01:14:15,213 --> 01:14:18,922
Bem, tem o Tommy, mas não é ele.
791
01:14:21,047 --> 01:14:22,005
Tommy?
792
01:14:24,172 --> 01:14:25,713
Pode me contar sobre ele?
793
01:14:30,088 --> 01:14:33,047
Eu o conheci no grupo de apoio.
794
01:14:34,297 --> 01:14:38,713
Ele perdeu a esposa,
sob circunstâncias horríveis.
795
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Horríveis mesmo.
796
01:14:45,838 --> 01:14:47,797
Ele me levou à prisão quando...
797
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Não pode...
798
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Seria...
799
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Ele já esteve aqui.
Ele pegou nessas fotografias.
800
01:15:03,838 --> 01:15:05,047
Já as tocou.
801
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Se solidarizou comigo.
802
01:15:13,172 --> 01:15:15,797
Por favor, diga que ele não é tão cruel.
803
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, por favor.
804
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Preciso que use o seu celular.
Pode fazer isso?
805
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Sim, está aqui.
806
01:15:56,505 --> 01:15:58,547
Estamos falando com as famílias.
807
01:15:59,797 --> 01:16:01,172
O John estava certo.
808
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Pelo menos cinco eram amigos
809
01:16:05,338 --> 01:16:07,797
de um homem de quarenta anos.
810
01:16:07,797 --> 01:16:09,505
Nomes diferentes,
811
01:16:09,505 --> 01:16:12,797
mas com a idade, altura
e descrição geral parecidas.
812
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- Algum dos nomes bate?
- Não.
813
01:16:17,047 --> 01:16:18,297
Não exatamente,
814
01:16:18,297 --> 01:16:20,588
mas todos esses homens
dizem ter uma esposa
815
01:16:20,588 --> 01:16:23,838
que morreu queimada num incêndio
de uma casa da praça Eccleston.
816
01:16:23,838 --> 01:16:28,755
As datas variam de 2007 a hoje.
817
01:16:29,547 --> 01:16:30,547
Bom trabalho.
818
01:16:42,422 --> 01:16:45,213
ATAQUE INCENDIÁRIO / PRAÇA ECCLESTON
2007 - 2023
819
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, querida. Não posso falar agora.
820
01:16:59,213 --> 01:17:01,047
Mãe!
821
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya.
822
01:17:11,338 --> 01:17:12,297
Anya.
823
01:17:16,797 --> 01:17:18,380
ANYA
ANEXO: 1 IMAGEM
824
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mãe...
825
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Não encoste nela.
Eu mato você, seu merda!
826
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Se encostar em um fio de cabelo dela...
- Cale a boca.
827
01:17:33,047 --> 01:17:35,088
Sabe o meu nome, Odette?
828
01:17:37,588 --> 01:17:38,797
Sei.
829
01:17:38,797 --> 01:17:40,130
Contou para alguém?
830
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- Não.
- Que bom! Vamos manter assim, por favor.
831
01:17:45,380 --> 01:17:47,005
Quer a sua filha de volta?
832
01:17:49,797 --> 01:17:51,838
Vai se ferrar! Quero.
833
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Então quero que resolva
esse problema do Luther, por favor.
834
01:17:57,172 --> 01:17:59,922
Pode fazer isso por mim
para ter a Anya de volta?
835
01:18:00,547 --> 01:18:04,338
Quero que imagine algo para mim,
836
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
se conseguir, Odette.
837
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Quero que imagine
838
01:18:11,922 --> 01:18:15,047
a dor que posso fazer você passar
839
01:18:15,047 --> 01:18:20,630
enquanto eu me aproveito dela.
840
01:18:34,088 --> 01:18:36,172
O Archie está certo. É um beco sem saída.
841
01:18:37,047 --> 01:18:38,505
Odette, você está errada.
842
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- É promissor. É bom.
- Não. É uma quimera.
843
01:18:41,880 --> 01:18:44,130
É só um padrão na bagunça. Escute.
844
01:18:45,088 --> 01:18:47,255
Você ajudou muito, mas não deu certo.
845
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Então pode partir com a nossa gratidão.
846
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Eu ligo se precisarmos de você de novo.
847
01:18:53,672 --> 01:18:55,755
- Odette, eu...
- Acabou. Obrigada.
848
01:19:00,047 --> 01:19:01,297
O que conseguimos?
849
01:19:01,297 --> 01:19:02,672
Você estava certo.
850
01:19:02,672 --> 01:19:05,297
Ele entrou na vida delas, fez amizade.
851
01:19:05,297 --> 01:19:06,297
Tá bem.
852
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
Temos um nome?
853
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Sim, temos um nome.
854
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Tá certo. Quem é?
855
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
Não vou te dizer, John.
856
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Não quero você na captura.
Vai virar um circo!
857
01:19:16,838 --> 01:19:18,922
- Também não quero.
- Tá bem!
858
01:19:18,922 --> 01:19:20,713
- Tá. Só...
- Estou te devendo.
859
01:19:20,713 --> 01:19:23,297
Concorde em me encontrar
no local de minha escolha.
860
01:19:23,297 --> 01:19:25,630
Quero você algemado no meu carro.
Sem truques ou jogos.
861
01:19:25,630 --> 01:19:26,547
Meu Deus!
862
01:19:26,547 --> 01:19:29,172
Pode assistir à captura
antes que eu te entregue.
863
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
É uma oferta única
864
01:19:32,005 --> 01:19:33,755
que acaba em cinco segundos.
865
01:19:36,672 --> 01:19:40,880
- Posso confiar em você?
- Acho que já passamos dessa fase.
866
01:19:44,172 --> 01:19:46,380
Está bem. Certo.
Mas eu escolho o local.
867
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
BEM-VINDO AO PORTO DE DOVER
868
01:20:22,130 --> 01:20:23,672
Boa noite, senhor. O que quer?
869
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Não sei. Foi um dia longo.
O que você sugere?
870
01:20:29,005 --> 01:20:32,297
- Dias longos pedem um martíni.
- Não.
871
01:20:33,172 --> 01:20:37,630
Uísque? Temos o de 18 anos,
Glenmorangie, Tullamore Dew.
872
01:20:38,380 --> 01:20:39,797
Quero um copo de água.
873
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Se vai te deixar feliz,
posso pedir com gás.
874
01:21:09,922 --> 01:21:10,963
Detetive Raine.
875
01:21:14,047 --> 01:21:15,005
Quem é ele?
876
01:21:15,005 --> 01:21:16,547
- Eu falo no carro.
- Não.
877
01:21:17,880 --> 01:21:18,672
No.
878
01:21:19,172 --> 01:21:20,047
Está bem.
879
01:21:23,838 --> 01:21:26,422
O nome dele é David Robey, um comerciante.
880
01:21:26,422 --> 01:21:29,130
Suspeito de agressão sexual
seis anos atrás.
881
01:21:29,130 --> 01:21:30,422
Nunca foi provado.
882
01:21:30,422 --> 01:21:34,630
Pouco depois, a mulher ia se separar
dele até que se machucou no incêndio.
883
01:21:34,630 --> 01:21:37,630
Suspeita de ataque incendiário.
Nunca foi provado.
884
01:21:38,797 --> 01:21:40,172
A mulher sobreviveu?
885
01:21:40,172 --> 01:21:41,963
Se podemos chamar disso.
886
01:21:53,755 --> 01:21:54,880
Onde está o seu carro?
887
01:21:54,880 --> 01:21:56,297
Na esquina. À direita.
888
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
889
01:22:19,213 --> 01:22:20,672
Vá para o carro.
890
01:22:20,672 --> 01:22:22,130
O que ele descobriu de você?
891
01:22:23,880 --> 01:22:26,297
- O que ele descobriu de você?
- A minha filha.
892
01:22:31,797 --> 01:22:33,547
- Entre.
- Raine...
893
01:22:33,547 --> 01:22:35,963
Se fizer isso por ele,
nunca a terá de volta.
894
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
- Precisa saber disso.
- Vou contar o que sei.
895
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Ele nunca a pegaria
se você não tivesse se envolvido.
896
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Faria de qualquer maneira
assim que ficassem próximos.
897
01:22:43,463 --> 01:22:46,505
Ele a usou para controlar você,
e continua usando.
898
01:22:46,505 --> 01:22:49,547
- Entre no carro.
- Ela está viva. Tá?
899
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
Ele a matará logo que lhe convir.
900
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
- Chega.
- E você estará viva.
901
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- E ele vai adorar, para que...
- Cale a boca.
902
01:23:00,588 --> 01:23:02,297
- Cale a boca.
- Guarde isso.
903
01:23:02,297 --> 01:23:04,047
- Entre no carro.
- Abaixe isso.
904
01:23:04,047 --> 01:23:07,172
Ele vai adorar saber
que você nunca admitiu o que fez.
905
01:23:07,172 --> 01:23:09,338
- A vergonha. Escuta.
- Cale a boca.
906
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Ele precisa de você agora,
e também precisa da sua filha.
907
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Jesus!
- Entre no carro agora!
908
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- Entre.
- Podemos usar isso.
909
01:23:17,338 --> 01:23:20,630
Tá certo? Para trazê-la para casa.
Nós podemos trazê-la de volta.
910
01:23:20,630 --> 01:23:21,713
Odette!
911
01:23:31,797 --> 01:23:32,630
Está bem.
912
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Se fizermos isso, ninguém pode saber.
913
01:23:40,338 --> 01:23:43,922
Nem o Schenk nem ninguém,
ele tem alguém infiltrado.
914
01:23:43,922 --> 01:23:45,338
- Eu sei.
- Como?
915
01:23:45,338 --> 01:23:47,547
Apenas sei. Eu o conheço, tá?
916
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Saia.
917
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
E agora?
918
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Ela está muito fraca.
Tem dificuldade para falar.
919
01:24:09,255 --> 01:24:10,297
Obrigada.
920
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, sou a detetive Raine, e esse...
921
01:24:17,505 --> 01:24:19,130
Sou o detetive John Luther.
922
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Você sabe o que o David anda fazendo.
- Por favor, me deixe em paz.
923
01:24:26,880 --> 01:24:28,297
Sinto muito, mas não posso.
924
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, onde está a chefe?
925
01:24:32,213 --> 01:24:33,672
Não tenho certeza. Por quê?
926
01:24:33,672 --> 01:24:36,922
Droga! Ninguém consegue encontrá-la.
927
01:24:37,922 --> 01:24:40,005
Ela deve estar atrás de uma pista.
Por quê?
928
01:24:40,005 --> 01:24:42,380
O Luther estava certo.
Tem algo vindo.
929
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
O BUNKER VERMELHO ENTRE
930
01:24:56,755 --> 01:24:58,255
COMEÇAREMOS EM BREVE
931
01:24:58,255 --> 01:25:00,547
Minha Nossa!
932
01:25:01,172 --> 01:25:03,797
As pessoas no vídeo
se encaixam com os desaparecidos
933
01:25:03,797 --> 01:25:06,880
das últimas cinco ou seis semanas
na Europa.
934
01:25:06,880 --> 01:25:08,963
De onde o site é hospedado?
Podemos rastreá-lo?
935
01:25:08,963 --> 01:25:09,880
Não.
936
01:25:09,880 --> 01:25:12,047
VEJA ELES QUEIMAREM
937
01:25:12,047 --> 01:25:13,547
Então...
938
01:25:15,672 --> 01:25:16,630
O que acontece?
939
01:25:16,630 --> 01:25:18,088
CARNE FRESCA
CORPOS FRACOS
940
01:25:18,088 --> 01:25:19,297
Os usuários assistem...
941
01:25:19,297 --> 01:25:20,130
VENHA JOGAR
942
01:25:20,130 --> 01:25:23,047
...e podem votar em como eles querem
que as vítimas morram.
943
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Me dê um segundo, tá?
Um segundo. Já volto.
944
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
VEJA ELES MORREREM
945
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
Ele é um homem bom.
946
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Não, ele não é um homem bom.
947
01:25:55,088 --> 01:25:58,255
Acha que ele nos enviou aqui
para testar você, mas não foi isso.
948
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Olhe para mim.
949
01:26:09,422 --> 01:26:12,172
Aqui. Olhe para mim, por favor.
950
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Não há motivo para você ter medo.
951
01:26:23,505 --> 01:26:24,547
Não mais.
952
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Sei que tentou pará-lo.
953
01:26:33,755 --> 01:26:36,130
Foi por isso que ele fez isto com você.
954
01:26:41,505 --> 01:26:43,797
Precisamos saber onde ele está.
955
01:26:43,797 --> 01:26:48,505
E você sabe,
porque sei que ele gosta de te contar.
956
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, ele está com a minha filha.
957
01:27:23,172 --> 01:27:24,005
Chefe.
958
01:27:24,588 --> 01:27:25,547
John.
959
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Onde você está?
960
01:27:28,630 --> 01:27:31,630
- Na igreja.
- Eles servem uma batida gostosa, né?
961
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Servem, sim.
962
01:27:34,172 --> 01:27:37,963
Estou ligando para dizer que não estamos
procurando por só um homem.
963
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
Estamos procurando por uma operação.
964
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Como assim?
965
01:27:43,505 --> 01:27:45,422
Eles organizaram um quarto vermelho.
966
01:27:47,630 --> 01:27:49,797
Quartos vermelhos não existem.
967
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
São lendas urbanas.
968
01:27:51,838 --> 01:27:53,297
Não, aí é que está!
969
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Ele quer que o mundo saiba que ele
é um pesadelo que virou realidade.
970
01:27:57,463 --> 01:28:02,380
Que ele é um pesadelo que pode afetar
quem ele quiser, onde ele quiser.
971
01:28:02,380 --> 01:28:04,672
Onde fica esse quarto vermelho?
972
01:28:06,172 --> 01:28:08,172
Não posso te contar.
973
01:28:08,172 --> 01:28:09,422
Entendo.
974
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
A última conquista, né?
975
01:28:14,213 --> 01:28:17,297
Uma última chance de exercer
esse instinto suicida
976
01:28:17,297 --> 01:28:19,713
que você carrega por tanto tempo?
977
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Chefe, sinto muito.
Sei que te decepcionei...
978
01:28:25,838 --> 01:28:26,672
mais do que devia.
979
01:28:26,672 --> 01:28:29,088
Não foi a mim que decepcionou.
980
01:28:29,713 --> 01:28:34,672
A tragédia é que você é um homem melhor
do que jamais se permitiu ser.
981
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Bem, não vou pedir que confie em mim, tá?
982
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Mas vou pedir mais um favor.
983
01:28:57,547 --> 01:28:58,588
É claro que vai.
984
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
O quê?
985
01:29:01,255 --> 01:29:02,463
Veja as suas mensagens.
986
01:29:08,255 --> 01:29:09,547
Consegue fazer isso?
987
01:29:11,547 --> 01:29:12,880
Como não faria?
988
01:29:16,713 --> 01:29:17,547
Ótimo.
989
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
BEM-VINDO A DOVER
990
01:29:57,172 --> 01:30:00,463
Só sei que você me pediu
para encontrá-la e eu a encontrei.
991
01:30:00,463 --> 01:30:03,463
Coloquei um alarme no passaporte dela,
e ela usou.
992
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Usou onde?
993
01:30:06,547 --> 01:30:09,422
Balsa de passageiros a caminho da Noruega.
994
01:30:17,172 --> 01:30:19,463
E a investigação não sabe de nada?
995
01:30:19,463 --> 01:30:22,422
Bem, é uma situação bem limitada.
996
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Que bom!
997
01:30:28,047 --> 01:30:29,130
Escute, Archie.
998
01:30:29,130 --> 01:30:30,922
Não vai. Escute...
999
01:30:30,922 --> 01:30:32,172
Escute.
1000
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Só uma pessoa poderia ter trazido
a detetive Raine para cá.
1001
01:30:38,172 --> 01:30:40,172
Uma mulher, inevitavelmente.
1002
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Quero que faça uma visitinha a ela.
1003
01:30:45,297 --> 01:30:47,630
Garanta que ela não fale com mais ninguém.
1004
01:30:47,630 --> 01:30:48,672
Olhe. Não.
1005
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
- Por favor.
- Archie.
1006
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Não pode me deixar em paz agora?
1007
01:30:53,088 --> 01:30:57,213
Parceiro, você já chegou tão longe.
1008
01:30:57,213 --> 01:30:59,005
Não tem como voltar atrás.
1009
01:30:59,005 --> 01:31:02,630
Então preciso que você faça
uma coisinha para mim.
1010
01:31:03,130 --> 01:31:05,297
Tá? E depois acaba.
1011
01:31:05,297 --> 01:31:07,213
É a sua saída.
1012
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Pense em uma porta que se abrirá
para um futuro sem mim.
1013
01:31:21,130 --> 01:31:24,047
Odette, você está pronta?
1014
01:31:24,588 --> 01:31:25,880
Vou fazer. Estou aqui.
1015
01:31:25,880 --> 01:31:28,130
Não importa o que vier?
1016
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Você tem filhos?
1017
01:31:32,922 --> 01:31:33,755
Não.
1018
01:31:33,755 --> 01:31:36,963
Claro que não, ou você
não teria feito essa pergunta.
1019
01:31:38,505 --> 01:31:39,422
Desculpe.
1020
01:31:40,797 --> 01:31:42,047
Não fui gentil.
1021
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Eu e minha esposa nunca tínhamos tempo.
1022
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
E depois o tempo...
1023
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
acabou.
1024
01:32:03,338 --> 01:32:04,672
Sei que a perdeu.
1025
01:32:14,088 --> 01:32:14,922
Não entendo.
1026
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
O quê?
1027
01:32:18,755 --> 01:32:20,838
Você parece ser um homem decente.
1028
01:32:20,838 --> 01:32:23,172
Não entendo por que fez essas coisas.
1029
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Bem...
1030
01:32:26,672 --> 01:32:29,380
- Não tinha como ser de outro jeito.
- O quê?
1031
01:32:31,963 --> 01:32:33,797
Fiz o que precisava ser feito.
1032
01:33:21,672 --> 01:33:22,963
Sinto muito.
1033
01:33:30,547 --> 01:33:33,130
O John disse que alguém viria atrás dela,
1034
01:33:35,588 --> 01:33:38,172
mas não me disse quem seria.
1035
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Mas eu sabia.
1036
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
O que esse homem sabe sobre você, Archie?
1037
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
E é algo tão ruim a ponto
de você permitir tudo isso?
1038
01:33:57,088 --> 01:33:58,797
O engraçado é que...
1039
01:34:01,047 --> 01:34:02,713
nem era tão ruim.
1040
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Não mesmo.
1041
01:34:32,130 --> 01:34:34,838
De acordo com a Georgette, estamos a 5 km.
1042
01:35:19,213 --> 01:35:20,672
Estamos a 2,5 km.
1043
01:36:36,630 --> 01:36:38,380
Não podemos parar.
1044
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mãe.
1045
01:37:08,380 --> 01:37:12,922
- Mãe, me ajude.
- Odette, espere.
1046
01:37:14,047 --> 01:37:17,255
- Meu Deus!
- Não.
1047
01:37:18,422 --> 01:37:21,422
Mãe! Alguém me ajuda!
1048
01:37:22,047 --> 01:37:22,880
Socorro!
1049
01:37:27,922 --> 01:37:29,088
Meu Deus!
1050
01:37:36,588 --> 01:37:37,797
Ah, não!
1051
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Tinha que ser você.
1052
01:37:53,630 --> 01:37:55,297
Meu Deus!
1053
01:37:56,338 --> 01:38:00,422
Saia daqui.
1054
01:39:00,922 --> 01:39:04,380
Não é ela, John.
1055
01:40:19,880 --> 01:40:21,672
Alô?
1056
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Certo. As câmeras estão ligadas?
1057
01:40:27,922 --> 01:40:29,338
Estamos ao vivo?
1058
01:40:31,797 --> 01:40:33,380
Tá certo. Vamos.
1059
01:40:50,797 --> 01:40:53,130
E três, dois, um.
1060
01:40:54,380 --> 01:40:58,922
Bem-vindos ao Bunker Vermelho.
1061
01:41:02,630 --> 01:41:05,047
Todos os votos foram apurados,
1062
01:41:05,047 --> 01:41:09,713
e vocês devem estar esperando
que comecemos os trabalhos com a Brigida.
1063
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
Na verdade,
1064
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
um de vocês perguntou se o adorável Jacov
1065
01:41:14,422 --> 01:41:16,922
poderia esfolá-la como uma cobra,
1066
01:41:16,922 --> 01:41:19,797
e preciso admitir que achei graça.
1067
01:41:20,630 --> 01:41:22,172
Mas acontece
1068
01:41:22,172 --> 01:41:26,672
que temos um ato inicial surpresa
para vocês.
1069
01:41:26,672 --> 01:41:32,213
O nosso convidado especial de hoje
é o detetive...
1070
01:41:32,213 --> 01:41:36,922
Bem, ele não é mais detetive.
É o John Luther.
1071
01:41:38,297 --> 01:41:40,713
Então, John.
1072
01:41:42,213 --> 01:41:45,422
Gostaria de começar perguntando
algo a você,
1073
01:41:45,422 --> 01:41:48,505
já que parece ser especialista no assunto.
1074
01:41:48,505 --> 01:41:54,380
Você acha que tenho culpa
em ser quem sou?
1075
01:41:55,547 --> 01:41:59,213
Algum de nós tem?
1076
01:42:01,713 --> 01:42:05,297
Parceiro, eu não estou nem aí!
1077
01:42:19,797 --> 01:42:21,630
Não, claro que não.
1078
01:42:23,505 --> 01:42:27,047
Porque você não faz ideia
1079
01:42:27,047 --> 01:42:30,088
do que é ser como nós.
1080
01:42:30,088 --> 01:42:31,047
Merda!
1081
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Viver sem poder expressar
quem somos de verdade
1082
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
por medo de pessoas
como você nos vigiando.
1083
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Mas ninguém precisa ficar sozinho, né?
1084
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Nem mesmo a gente,
1085
01:42:55,005 --> 01:42:58,922
porque criamos um lugar
onde todos podem se reunir
1086
01:42:58,922 --> 01:43:01,005
para se expressarem...
1087
01:43:04,422 --> 01:43:10,213
com segurança, sem pessoas como você.
1088
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mãe.
1089
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya, querida.
- Mãe.
1090
01:43:37,088 --> 01:43:39,547
- Meu Deus! Eu...
- Por favor!
1091
01:43:39,547 --> 01:43:40,922
- Não! Não!
- Mãe.
1092
01:43:40,922 --> 01:43:43,047
Por favor, não.
1093
01:43:44,047 --> 01:43:45,880
Você é uma figura!
1094
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Deixe ela em paz. Deixe!
1095
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Não.
1096
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- Não.
- Pare.
1097
01:43:54,588 --> 01:43:57,672
Não encoste nela. Largue-a.
1098
01:43:59,463 --> 01:44:03,338
Escute.
Existe uma maneira de ela se livrar disto.
1099
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Vai se ferrar! Me solta. Pare!
1100
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, você quer impedir isso?
1101
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Porque tem o poder de parar.
1102
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Basta dizer a palavra mágica.
1103
01:44:18,713 --> 01:44:19,547
Pare.
1104
01:44:21,588 --> 01:44:22,422
Por favor.
1105
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Eu não esperava que vocês dois
1106
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
fossem se meter hoje,
mas já que se meteram...
1107
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mãe, tire a gente daqui. Mãe.
1108
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
O que eu quero fazer...
1109
01:44:51,172 --> 01:44:52,713
Quero que você...
1110
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
o esfaqueie.
1111
01:44:57,297 --> 01:44:59,797
Pode fazer isso por mim, Odette,
por favor?
1112
01:44:59,797 --> 01:45:03,005
Mãe, não faça isso. Mãe.
1113
01:45:03,005 --> 01:45:05,422
Não consigo.
1114
01:45:05,422 --> 01:45:08,588
Não consegue.
Bem, sabe o que acontece, né?
1115
01:45:09,255 --> 01:45:12,547
Não, pare. Por favor, pare.
1116
01:45:12,547 --> 01:45:15,963
Peça para ele parar, por favor.
1117
01:45:20,797 --> 01:45:22,088
Mãe.
1118
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Tá.
- Mãe.
1119
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1120
01:45:32,922 --> 01:45:35,213
Consegue pensar em um jeito melhor?
1121
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mãe, não! Mãe.
1122
01:45:51,547 --> 01:45:52,922
Anya, feche os olhos.
1123
01:45:52,922 --> 01:45:54,672
Precisa parar. Por favor.
1124
01:45:54,672 --> 01:45:56,672
Falei para fechar os olhos.
1125
01:46:02,172 --> 01:46:03,005
Por favor.
1126
01:46:05,255 --> 01:46:06,297
Apenas continue.
1127
01:46:06,297 --> 01:46:08,880
- Desculpe.
- Não se preocupe. Não se desculpe.
1128
01:46:09,672 --> 01:46:10,880
Faça.
1129
01:46:10,880 --> 01:46:12,672
Desculpe.
1130
01:46:12,672 --> 01:46:15,213
Faça. Continue.
1131
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Tá.
- Tá.
1132
01:46:24,463 --> 01:46:25,547
Pronto.
1133
01:46:34,672 --> 01:46:37,630
Mesmo com toda a presunção deles,
1134
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
a única diferença entre nós
1135
01:46:41,213 --> 01:46:45,047
é quem podemos machucar
e em quais circunstâncias.
1136
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Como eles justificam isso?
1137
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Todas as "pessoas boas"?
1138
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Eles acreditam que nós somos os cruéis.
1139
01:46:56,797 --> 01:46:57,630
É.
1140
01:46:57,630 --> 01:47:02,672
Os monstros dizem que todos vocês e eu
1141
01:47:04,172 --> 01:47:07,422
somos os monstros.
1142
01:47:12,297 --> 01:47:14,588
Boa menina!
1143
01:47:17,088 --> 01:47:18,547
Boa menina!
1144
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mãe.
1145
01:47:30,213 --> 01:47:33,672
Deixe-a em paz.
Safado, deixe-a em paz!
1146
01:47:41,338 --> 01:47:42,672
Agora...
1147
01:47:45,880 --> 01:47:47,213
é a sua vez, parceiro.
1148
01:47:48,172 --> 01:47:49,588
Quero que você
1149
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
esmague o joelho esquerdo dela com aquilo.
1150
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Rápido.
1151
01:48:35,463 --> 01:48:36,547
Não.
1152
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Você tem que fazer.
- Não consigo.
1153
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mãe.
1154
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Eles vão matá-la. Por favor!
1155
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Todos vocês que estão assistindo agora
1156
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
estão com os seus endereços de IP
sendo rastreados.
1157
01:48:48,088 --> 01:48:52,422
A polícia está a caminho.
Se eu fosse vocês, sairia daí.
1158
01:48:52,963 --> 01:48:57,797
Está tudo bem.
Aliás, ele é um policial condenado.
1159
01:48:57,797 --> 01:49:00,797
- Ele não sabe o que diz.
- Não é verdade.
1160
01:49:00,797 --> 01:49:04,047
Todas as provas serão incineradas
após o espetáculo.
1161
01:49:04,047 --> 01:49:09,130
Vocês estão seguros.
Ninguém sabe onde estão.
1162
01:49:10,005 --> 01:49:11,547
Com exceção da Georgette.
1163
01:49:14,255 --> 01:49:17,047
É, ela está viva. Sã e salva.
1164
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Não só isso, ela também
deu a sua localização,
1165
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
e a polícia está vindo
bem furiosa atrás de você.
1166
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Ela deve estar assistindo
de uma das câmeras
1167
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
a sua cara de idiota
1168
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
depois de contar para a gente
os seus segredos vergonhosos.
1169
01:49:34,297 --> 01:49:38,130
Todos conseguem vê-lo,
mas não o enxergam como nós.
1170
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey,
1171
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
sabemos quem você é,
e que sente vergonha.
1172
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Ainda range os dentes?
1173
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
De ansiedade. Ainda faz isso?
1174
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- Foi isso o que ela disse?
- Sim, foi.
1175
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Que você rangeu os dentes a vida toda,
nunca conseguiu controlar
1176
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
porque é um homem ansioso.
Ansioso, fraco e patético.
1177
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
- Foi o que ela disse?
- Foi.
1178
01:50:12,588 --> 01:50:16,922
Você está rangendo. Ele range agora.
Não podem ver, mas ele range os dentes.
1179
01:50:16,922 --> 01:50:21,547
Eu me lembro de você ao meu lado
no ponto de ônibus
1180
01:50:21,547 --> 01:50:23,213
me oferecendo uma bala.
1181
01:50:23,213 --> 01:50:24,172
Eu lembro.
1182
01:50:24,172 --> 01:50:27,463
Pensei: "Que cara suado e ansioso!
Qual é o problema dele?"
1183
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John. Vá!
1184
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
PORTA TRANCADA
1185
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Vá!
1186
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}TRANCADO
ACESSO NEGADO
1187
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Está tudo bem.
Meu amor, vamos para casa.
1188
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Vamos para casa. Tá bom?
1189
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}INCÊNDIO INICIADO
1190
01:51:07,713 --> 01:51:10,047
Temos que ir. Vamos.
1191
01:51:10,047 --> 01:51:13,338
Está tudo bem.
1192
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Afaste-se da válvula. É querosene.
1193
01:51:27,172 --> 01:51:30,088
Se não se afastar,
vamos todos morrer queimados.
1194
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Prefiro morrer queimado.
1195
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
INCÊNDIO INICIADO
1196
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
De joelhos, mãos atrás da cabeça. Agora!
1197
01:51:41,213 --> 01:51:44,297
- Para trás!
- De joelhos.
1198
01:52:08,297 --> 01:52:10,047
INCÊNDIO INICIADO
1199
01:52:13,547 --> 01:52:15,630
Vai, mãe!
1200
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Não, não encoste nela.
1201
01:52:23,672 --> 01:52:29,213
- Abra a porta.
- Abra a porta, por favor.
1202
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Ei, por favor!
1203
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- Abra a porta.
- Ajude, por favor!
1204
01:52:44,797 --> 01:52:47,047
Mãe, não consigo.
1205
01:52:48,797 --> 01:52:49,630
Não, não.
1206
01:52:58,963 --> 01:53:00,797
Mãe.
1207
01:53:10,422 --> 01:53:12,213
INCÊNDIO INICIADO
1208
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Pode pegar?
1209
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
Não.
1210
01:56:03,505 --> 01:56:05,172
SALA PRINCIPAL
1211
01:56:06,755 --> 01:56:08,047
Boa, certo.
1212
01:56:20,922 --> 01:56:23,422
PORTA TRAVADA
PORTA DESTRAVADA
1213
01:57:50,547 --> 01:57:52,713
- Por aqui.
- Obrigada.
1214
01:57:52,713 --> 01:57:55,130
- Estou bem.
- Pode levá-la, por favor?
1215
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Sim, estou bem.
1216
01:58:16,630 --> 01:58:17,797
Ei!
1217
01:58:19,463 --> 01:58:21,922
Evidentemente te devo 20 paus.
1218
01:58:23,130 --> 01:58:24,422
Me deve 50.
1219
01:58:24,422 --> 01:58:27,088
- Ah, sim!
- É.
1220
01:58:27,088 --> 01:58:29,547
- Pensei que estivesse esquecido.
- Não.
1221
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Obrigada.
1222
01:59:00,672 --> 01:59:03,380
Sabe o que precisa acontecer agora, John.
1223
01:59:32,922 --> 01:59:36,838
...o John Luther,
um ex-detetive de polícia,
1224
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
sofreu ferimentos graves
1225
01:59:40,338 --> 01:59:42,797
após rastrear o suspeito...
1226
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Ei!
- Ei!
1227
02:00:45,672 --> 02:00:46,963
Onde estou?
1228
02:00:48,297 --> 02:00:50,297
Num esconderijo. Evidentemente.
1229
02:00:52,047 --> 02:00:53,630
- Do governo?
- Do governo.
1230
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Acho que tiraram todo o sangue.
1231
02:01:02,422 --> 02:01:04,422
Uma boa sutura invisível.
1232
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Quem são?
1233
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Não sei, para ser sincero.
1234
02:01:23,463 --> 02:01:26,005
Acho que você
não vai voltar para a prisão.
1235
02:01:34,755 --> 02:01:37,463
Uma oferta de emprego, talvez?
1236
02:01:46,672 --> 02:01:47,505
Quero dizer,
1237
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
extraoficialmente,
1238
02:01:52,088 --> 02:01:54,047
que você fez um trabalho excepcional.
1239
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
E agora?
1240
02:02:03,505 --> 02:02:05,880
A chefia quer falar com você.
1241
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Tradução: Cecilia Bedin