1 00:01:06,422 --> 00:01:07,422 Callum. 2 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Ik wil je over 15 minuten zien. 3 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Wat? Vanavond? Nu? 4 00:01:17,422 --> 00:01:18,963 Op deze plek. 5 00:01:21,547 --> 00:01:23,588 Ik denk niet dat ik dat haal. 6 00:01:24,547 --> 00:01:25,463 Prima. 7 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Als je wilt, stuur ik die screenshots graag naar je vriendin... 8 00:01:29,380 --> 00:01:31,422 ...of je moeder. 9 00:01:31,422 --> 00:01:34,713 Nee, niet doen. Vertel m'n moeder niets. 10 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Zorg dan dat je er met 15 minuten bent... 11 00:01:37,005 --> 00:01:41,297 ...anders krijgt iedereen in je contactenlijst die screenshots. 12 00:02:03,172 --> 00:02:04,505 Shit. 13 00:02:05,588 --> 00:02:07,255 Niet nu. Nee. 14 00:02:12,630 --> 00:02:16,797 Welke hulpdienst heeft u nodig? Brandweer, politie of ambulance? 15 00:02:16,797 --> 00:02:18,255 Ambulance. 16 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Misschien politie. Er is een ongeluk gebeurd. 17 00:02:23,297 --> 00:02:24,922 Nee, er ligt iemand op de weg. 18 00:02:25,797 --> 00:02:28,797 Een man. Misschien zit er iemand in de auto. 19 00:02:29,380 --> 00:02:30,797 Volgens mij is hij... 20 00:02:33,088 --> 00:02:34,088 Oké. 21 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Ja, ik zal kijken. 22 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 De man op de weg lijkt... 23 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 Nee, volgens mij niet. 24 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Oké. Blijft u aan de lijn? 25 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Laat me toch niet alleen. 26 00:03:01,797 --> 00:03:02,672 Shit. 27 00:03:04,047 --> 00:03:07,755 Nee, de passagier ziet er slecht uit. 28 00:03:09,505 --> 00:03:10,797 Het lijkt alsof die... 29 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Shit. 30 00:03:34,547 --> 00:03:35,880 Morgen. - Alstublieft. 31 00:03:35,880 --> 00:03:41,880 Cerys Jones, bankier, erg succesvol, is zeven jaar geleden verdwenen. 32 00:03:41,880 --> 00:03:43,422 We vermoeden zelfmoord. 33 00:03:44,172 --> 00:03:45,380 Waar was ze dan? 34 00:03:45,880 --> 00:03:49,047 Voor zover we kunnen zien, in een vriezer. 35 00:03:51,380 --> 00:03:52,797 Zeven jaar lang? 36 00:03:52,797 --> 00:03:56,255 Dat weten we pas zeker na uitvoerig onderzoek. 37 00:03:57,047 --> 00:03:57,880 En de auto? 38 00:03:58,797 --> 00:04:02,463 Opgegeven als gestolen. Zuid-Londen, tien dagen geleden. 39 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 En de knul die het meldde? Hoe heet hij? 40 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 41 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 42 00:04:10,172 --> 00:04:11,297 Wat deed hij hier? 43 00:04:11,797 --> 00:04:13,922 Tja, dat is de vraag. 44 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Hij reed hierheen vanuit z'n werk, maar we hebben geen idee waarom. 45 00:04:19,838 --> 00:04:23,547 Hij zag dit, belde 112 en verdween toen. 46 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Hij was vast niet op de verkeerde plek op het verkeerde moment, of wel? 47 00:04:38,630 --> 00:04:41,505 Iemand wilde dat hij hier was. - U mag er niet langs. 48 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Ik moet erlangs. Ik wacht al te lang. 49 00:04:44,505 --> 00:04:45,422 Wie is dat? 50 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 Dat is de moeder. Corinne. 51 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Corinne, hé. Ik ben rechercheur Luther. 52 00:04:55,005 --> 00:04:57,672 Ik leid het team dat je zoon zoekt. - Waar is hij? 53 00:04:57,672 --> 00:04:59,755 Dat weten we nog niet. 54 00:04:59,755 --> 00:05:02,547 Deze plaats delict is ongewoon. 55 00:05:02,547 --> 00:05:06,088 Mijn zoon is daar ergens, dus u moet hem vinden. 56 00:05:06,963 --> 00:05:09,422 Ik doe m'n best. - Dat is niet goed genoeg. 57 00:05:09,922 --> 00:05:11,713 Beloof het me. 58 00:05:12,297 --> 00:05:14,630 Beloof me dat u Callum zal vinden. 59 00:05:21,713 --> 00:05:22,797 Ik beloof het. 60 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Ik zal je zoon terugbrengen, goed? 61 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Maak je niet te veel zorgen. 62 00:05:48,463 --> 00:05:52,547 Nee, rustig maar. Dit gaat niet over jou of je verlangens. 63 00:05:52,547 --> 00:05:56,297 Er is een vent, rechercheur-hoofdinspecteur Luther. 64 00:05:56,838 --> 00:06:00,297 En hij leidt het team dat die arme knul, Callum moet vinden. 65 00:06:00,797 --> 00:06:03,088 Dat kan ik helaas niet laten gebeuren. 66 00:06:04,922 --> 00:06:06,255 Luister eens. 67 00:06:07,213 --> 00:06:09,922 Ik heb gehoord dat Luther een rotte appel is. 68 00:06:10,422 --> 00:06:13,547 Het lastige is dat hij een analoge rotte appel is. 69 00:06:13,547 --> 00:06:18,838 Hij is online niet echt aanwezig, en daarom bel ik jou. 70 00:06:20,172 --> 00:06:23,672 Ik wil alles over hem weten. 71 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Ieder geniepig geheimpje... 72 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 ...ieder intiem schandaal. 73 00:06:31,130 --> 00:06:34,088 Ik wil zijn corruptie. 74 00:06:35,088 --> 00:06:39,588 Ik wil bewijs van een blunder. Welke overtreding dan ook. 75 00:06:41,005 --> 00:06:43,130 Een grens die is overschreden. 76 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Ik wil zijn schaamte. 77 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Een uitzonderlijk tafereel buiten het gerechtshof. 78 00:07:07,255 --> 00:07:12,713 Na het uitkomen van een belastend dossier, moet rechercheur John Luther... 79 00:07:12,713 --> 00:07:17,172 ...een befaamde agent, voorkomen wegens strafrechtelijke aanklachten. 80 00:07:17,172 --> 00:07:20,422 Maar nu wordt hij beschuldigd van choquerende misdaden... 81 00:07:20,422 --> 00:07:24,213 ...waaronder inbraak, intimidatie van verdachten... 82 00:07:24,213 --> 00:07:26,130 ...knoeien met bewijs, afkoping. 83 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 Een waslijst aan activiteiten die volgens critici wijzen op een man... 84 00:07:31,213 --> 00:07:33,755 {\an8}...die het recht in eigen handen wilde nemen... 85 00:07:33,755 --> 00:07:35,005 {\an8}LUTHER IN DE BAK 86 00:07:35,005 --> 00:07:37,047 {\an8}Luther leidde de zoektocht... 87 00:07:37,047 --> 00:07:38,755 {\an8}LUTHER SCHULDIG BEVONDEN 88 00:07:38,755 --> 00:07:42,713 {\an8}...naar de vermiste tiener, Callum Aldrich, toen hij werd aangehouden. 89 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Sindsdien is de Londense politie hevig bekritiseerd... 90 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 ...om hun geringe vooruitgang in de zaak. 91 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}Rechercheur Luther had recent seriemoordenaar-echtpaar... 92 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}...Jeremy en Vivian Lake gepakt... 93 00:07:54,588 --> 00:07:57,922 {\an8}...terwijl hij de zoektocht naar de tiener leidde. 94 00:07:57,922 --> 00:08:01,297 {\an8}...want de politie stelt dat het zoeken naar Callum Aldrich... 95 00:08:01,297 --> 00:08:03,463 {\an8}...hun hoogste prioriteit blijft. 96 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Ik wens je succes ermee. 97 00:08:04,963 --> 00:08:09,422 ...Luther wordt zo afgevoerd door de poorten van het gerechtshof... 98 00:08:09,422 --> 00:08:13,588 {\an8}...en dan begint zijn straf in de zwaar bewaakte gevangenis, Hawksmoor. 99 00:08:26,380 --> 00:08:31,338 Als voormalig agent is het afwachten hoe zijn leven er daar uit zal zien. 100 00:08:34,505 --> 00:08:41,422 Goed dan. Volgens mij zijn we er bijna klaar voor. 101 00:09:11,547 --> 00:09:18,297 {\an8}Sta op als je politie haat. 102 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Schiet op. 103 00:09:24,672 --> 00:09:30,422 {\an8}Sta op als je politie haat. 104 00:09:31,422 --> 00:09:33,297 {\an8}Hup, kom mee. 105 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Aan de kant. Hup. Wegwezen. 106 00:09:38,172 --> 00:09:40,380 {\an8}Kom op. - Krijg de kolere, flik. 107 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Wegwezen. Aan de kant. 108 00:09:43,172 --> 00:09:45,922 {\an8}Achteruit, hup. 109 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Kijk maar uit, flik. 110 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Pleur op. 111 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Kom op. Blijf lopen. 112 00:10:16,922 --> 00:10:19,672 GEBASEERD OP DE BBC-SERIE DOOR NEIL CROSS 113 00:10:32,213 --> 00:10:33,047 Mam? 114 00:10:34,213 --> 00:10:35,338 Met wie spreek ik? 115 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 Mam, kun je me op komen halen? - Wie bent u? 116 00:10:38,880 --> 00:10:42,797 Mam, ik ben het. - Callum? Ben jij het echt? 117 00:11:44,755 --> 00:11:49,338 Hé, Callum hier. Sorry dat ik niet opneem. Laat een berichtje achter na de piep. 118 00:12:07,380 --> 00:12:09,213 Callum, ik ben het. Je moeder. 119 00:12:13,713 --> 00:12:15,797 Callum hier. Sorry dat ik niet opneem. 120 00:12:27,422 --> 00:12:28,297 Callum hier... 121 00:14:11,963 --> 00:14:15,422 Rechercheur Raine. Ja. Oké. 122 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Verslaggever John Cunningham is ter plekke. 123 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 De details zijn op dit moment nog vaag. 124 00:14:28,380 --> 00:14:32,088 De plaats delict is afgezet, maar er zijn geruchten... 125 00:14:32,088 --> 00:14:34,547 ...dat er lichamen zijn gevonden in het huis. 126 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 We proberen te bevestigen of het lichaam... 127 00:14:37,713 --> 00:14:40,755 ...van de vermiste tiener, Callum Aldrich is gevonden. 128 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 Er is nog geen officiële berichtgeving. 129 00:15:02,088 --> 00:15:05,547 Acht slachtoffers. Tot gisteravond waren ze allemaal vermist. 130 00:15:05,547 --> 00:15:10,088 Het huis is van 'n Saoedische staatsburger die vijf jaar niet in het VK is geweest. 131 00:15:10,088 --> 00:15:12,422 Dat wist de dader vast. We zoeken uit hoe. 132 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 De eerste misdaad was 11 jaar geleden. De meest recente vorig jaar. 133 00:15:17,463 --> 00:15:20,422 Waar waren de lichamen in de tussentijd? 134 00:15:20,422 --> 00:15:25,505 En wie heeft er genoeg ruimte, tijd of geld om zoiets te doen? 135 00:15:25,505 --> 00:15:28,672 Dit is jarenlang zorgvuldig gepland en uitgevoerd... 136 00:15:28,672 --> 00:15:30,505 ...dus er zal veel data zijn. 137 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Maar als je ook maar één overeenkomst tussen deze slachtoffers vindt... 138 00:15:38,922 --> 00:15:41,130 ...dan vind je onze dader. - Ja, mevrouw. 139 00:15:41,130 --> 00:15:42,213 Aan het werk. 140 00:15:43,547 --> 00:15:44,755 Vind het verband. 141 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Shit. 142 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mam, toe... 143 00:16:39,005 --> 00:16:41,547 Mam. Stop, alsjeblieft. 144 00:16:46,505 --> 00:16:48,047 Nogmaals hallo, John. 145 00:16:49,547 --> 00:16:52,547 Weet je wie dat was? Vast wel. 146 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Arme Callum. 147 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 Weet je, ik had hem. 148 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Ja, ik had hem verstopt... 149 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 ...en ik stond naast je bij een bushalte. 150 00:17:06,255 --> 00:17:10,047 Ik bood je een pepermuntje aan en je nam hem aan. 151 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Ik keek je recht in de ogen aan want ik was nieuwsgierig. 152 00:17:16,713 --> 00:17:21,047 Ik wilde weten of je het aan me zou zien. 153 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Want dat is wie je bent, of niet? 154 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 De man die alles weet over mensen zoals ik. 155 00:17:31,922 --> 00:17:34,297 Maar je zag me niet. 156 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 En nu zit je in een hok omdat ik je daar heb gestopt. 157 00:17:42,547 --> 00:17:47,755 Ik vraag me af hoe je je zal voelen terwijl je toekijkt wat er gaat gebeuren. 158 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Gaat het? 159 00:17:53,547 --> 00:17:54,505 Kon niet beter. 160 00:17:55,797 --> 00:17:57,005 Je hebt bezoek. 161 00:18:00,547 --> 00:18:01,672 Wie? 162 00:18:01,672 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. Weet ik veel. 163 00:18:19,963 --> 00:18:22,172 Je weet in ieder geval m'n naam nog. 164 00:18:24,172 --> 00:18:26,130 Natuurlijk weet ik dat nog. 165 00:18:29,005 --> 00:18:30,797 Corinne, wat doe je hier? 166 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, het spijt... 167 00:18:38,630 --> 00:18:41,172 Weet je wat ze met hem hebben gedaan? 168 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 Nee. 169 00:18:47,172 --> 00:18:48,422 Wil je het vertellen? 170 00:18:50,922 --> 00:18:51,922 Waarom? 171 00:18:54,588 --> 00:18:56,297 Zodat je kan helpen? 172 00:18:57,713 --> 00:19:00,047 Dat had je me al een keer beloofd. 173 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Je keek me aan en beloofde het me. 174 00:19:06,422 --> 00:19:08,922 Maar je was druk met belangrijkere zaken. 175 00:19:14,547 --> 00:19:17,255 Ik hoop dat je hoort wat ze mijn zoon aandeden. 176 00:19:20,338 --> 00:19:21,922 En dat je nooit meer slaapt. 177 00:19:28,422 --> 00:19:32,463 Corinne, wacht. 178 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Leugenaar. 179 00:19:58,755 --> 00:20:03,672 Ontzettend bedankt dat je dit doet. Ik had er zelf nooit heen kunnen rijden. 180 00:20:03,672 --> 00:20:06,255 Geen dank, echt. Ik... 181 00:20:07,047 --> 00:20:09,463 Wat je maar nodig hebt. 182 00:20:10,422 --> 00:20:13,380 Wat dan ook. Je hoeft het maar te vragen. 183 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Er is nog geen officieel bericht van de politie... 184 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 ...maar er is ons verteld dat er meerdere doden zijn gevallen... 185 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 ...bij een brand die vlak voor middernacht uitbrak. 186 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 We wachten op meer informatie van autoriteiten over de omstandigheden... 187 00:20:45,713 --> 00:20:48,047 Dus, geen buren, voldoende ruimte... 188 00:20:48,047 --> 00:20:51,797 Pardon. Er is telefoon voor u. Hij zegt dat het dringend is. 189 00:20:51,797 --> 00:20:52,755 Bedankt. 190 00:20:54,338 --> 00:20:59,047 Rechercheur Raine. - Je spreekt met rechercheur John Luther. 191 00:20:59,047 --> 00:21:01,130 Nou, eigenlijk niet. 192 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Ik was rechercheur in die afdeling. 193 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Natuurlijk. Ik heb over je gehoord. 194 00:21:08,297 --> 00:21:12,838 Hoe kan het dat je me kunt bellen? - Callum Aldrich. Dat was mijn zaak. 195 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Daar ben ik me van bewust. 196 00:21:14,713 --> 00:21:20,088 De moordenaar heeft me een opname van Callums dood gestuurd. 197 00:21:20,088 --> 00:21:23,922 Hij stuurde ook een persoonlijk bericht. - Oké, wat naar. 198 00:21:23,922 --> 00:21:28,547 Wat vreselijk, maar eigenlijk heeft hij iedereen benaderd. 199 00:21:29,047 --> 00:21:29,880 Wat? 200 00:21:29,880 --> 00:21:34,422 Hij heeft opnames van de moorden naar alle acht families gestuurd. 201 00:21:34,422 --> 00:21:36,755 Dus waarom doet hij een bekendmaking? 202 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Waarom doet hij nu een bekendmaking? 203 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Omdat er iets gaat gebeuren. 204 00:21:44,297 --> 00:21:46,880 En wat het ook is, hij wil publiek. 205 00:21:46,880 --> 00:21:49,422 Dat hoort bij zijn persoonlijkheid. 206 00:21:49,422 --> 00:21:51,797 Dit is ongepast. John, stop. 207 00:21:51,797 --> 00:21:55,505 Je moet hem voor zijn. Houd je niet bezig met zijn vorige stappen... 208 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 ...maar met de volgende. 209 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 Ik zei, genoeg. - Jezus. 210 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Denk je dat onafgedane zaken van een foute agent mij boeien? 211 00:22:04,338 --> 00:22:06,588 Denk je dat ik advies nodig heb van jou? 212 00:22:07,297 --> 00:22:11,297 Je kunt me niet helpen, John. En Callum Aldrich al helemaal niet. 213 00:22:11,297 --> 00:22:13,255 Het is nog steeds mijn zaak. 214 00:22:13,255 --> 00:22:15,422 Nee. Het is mijn zaak. 215 00:22:15,422 --> 00:22:20,005 Dat recht ben je door eigen toedoen kwijt. En eerlijk gezegd ben ik blij. 216 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 Ik ben blij dat je je schaamt. 217 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Ik ben blij dat het je pijn doet dat je daar zit, want dat hoort ook. 218 00:22:27,672 --> 00:22:29,838 Bel deze afdeling nooit meer. 219 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Anders zorg ik dat je de rest van je straf uitzit in een isoleercel. Duidelijk? 220 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Goed gedaan, Raine. Ik ben nog steeds een agent. 221 00:22:41,505 --> 00:22:44,797 Nee. Dat ben je niet. 222 00:22:45,797 --> 00:22:46,755 Niet meer. 223 00:22:53,297 --> 00:22:56,547 Bel de gevangenisdirecteur. Neem die telefoon in beslag. 224 00:23:02,672 --> 00:23:05,380 Ik snap eigenlijk niet waarom je mij belt. 225 00:23:06,047 --> 00:23:08,255 Het is niet eens mijn specialisme. 226 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Ik ben maar een dief. 227 00:23:09,755 --> 00:23:13,630 Ik vraag je verdomme niet ten huwelijk. Ik heb een klus voor je. 228 00:23:13,630 --> 00:23:16,422 De klus is niet het punt. De opdrachtgever wel. 229 00:23:16,422 --> 00:23:18,172 Verdomme nog aan toe. 230 00:23:20,922 --> 00:23:24,505 Luister, ik vertrouwde je niet toen je op het rechte pad was. 231 00:23:24,505 --> 00:23:25,588 Waarom nu wel? 232 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Heb je het nieuws gezien? 233 00:23:28,755 --> 00:23:32,755 Dat Bishops Avenue gedoe. Heb je gezien wat die lul heeft gedaan? 234 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Ja, ik zag het. 235 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Dus je snapt wel waarom ik hier als de donder weg moet. 236 00:23:39,922 --> 00:23:40,922 Dat meen je niet. 237 00:23:46,963 --> 00:23:53,088 Ik weet wat er met jou en je moeder is gebeurd en dat je acht jaar oud was. 238 00:23:53,088 --> 00:23:57,547 Daarom bel ik jou, en niet iemand anders, want jij haat dit soort hufters. 239 00:23:58,047 --> 00:23:59,005 En ik ook. 240 00:24:06,755 --> 00:24:08,422 Wat wil je van me? 241 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Geen beweging. 242 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Dat ik hier zit... 243 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 ...maakt jou je leven zuur, dat weet ik. 244 00:24:37,255 --> 00:24:39,088 Schuif me af op een ander. 245 00:24:40,838 --> 00:24:42,213 Laat me overplaatsen. 246 00:24:43,255 --> 00:24:46,172 Daar is geen toverspreuk voor. Er zijn procedures. 247 00:24:46,172 --> 00:24:49,672 Dat weet ik, en daarom moet je ze geven wat ze willen. 248 00:24:49,672 --> 00:24:51,213 Laat ze me aanvliegen. 249 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 Zo hard en luidruchtig dat 't systeem in werking moet treden... 250 00:24:55,422 --> 00:24:56,963 ...en me over moet plaatsen. 251 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 Ze je laten aanvliegen? 252 00:24:59,005 --> 00:25:01,880 Dat is toch niet logisch? - Ik ben erop voorbereid. 253 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Lukt dat of niet? 254 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Ik bedoel, theoretisch gezien, maar... 255 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Als het misgaat, ben je er geweest. Ze zullen je vermoorden. 256 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Oké, ja. Daar kan ik mee leven. 257 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 Laat ze maar komen. 258 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Laat ze maar komen. 259 00:25:50,463 --> 00:25:51,547 Shit. 260 00:25:52,422 --> 00:25:53,713 Kijk. Shit. 261 00:26:08,755 --> 00:26:11,547 Pak de medische kit. Hup, al het personeel. 262 00:30:22,130 --> 00:30:25,172 Verdomme geen beweging. 263 00:30:25,172 --> 00:30:26,672 Ga verdomme liggen. 264 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Doe die deur open. 265 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Kom hier. Snel. Maak die deur open. 266 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Hou je hand stil. 267 00:30:50,338 --> 00:30:54,797 Kom op. Opstaan. Lopen. 268 00:30:55,547 --> 00:30:56,463 Hup. 269 00:32:14,713 --> 00:32:15,797 Ik moet zo weer weg. 270 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Ik wilde gewoon even langskomen... 271 00:32:23,172 --> 00:32:24,755 ...en je iets laten zien. 272 00:32:35,047 --> 00:32:38,505 Er was iets aan de hand. Ze wilde niet zeggen wat. 273 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Ze was bang voor iemand. 274 00:32:41,713 --> 00:32:43,797 {\an8}NIEUWS NOG EEN VROUW VERMIST 275 00:32:43,797 --> 00:32:47,005 Voor wie denk je dat ze bang is? 276 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Arme Brigida. 277 00:32:49,463 --> 00:32:52,922 ...de zorgwekkende verdwijningen van jongvolwassenen... 278 00:32:52,922 --> 00:32:56,797 O, lieverd, nee. Doe je ogen toch open. 279 00:32:56,797 --> 00:33:00,422 ...omtrent Brigida's verdwijning zijn vergelijkbaar... 280 00:33:00,422 --> 00:33:03,672 ...met die van de Franse student Camille Fontaine... 281 00:33:03,672 --> 00:33:05,755 ...en Kroatische tiener Jacov... 282 00:33:09,797 --> 00:33:10,797 Weet je... 283 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Je zei altijd... 284 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 ...dat ik hier met iemand over moest praten. 285 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Dus dat is precies wat ik nu doe... 286 00:33:32,005 --> 00:33:33,172 ...want... 287 00:33:36,672 --> 00:33:38,297 ik kom tevoorschijn 288 00:33:39,172 --> 00:33:43,797 ik wil dat de wereld het weet ik wil het laten zien 289 00:33:44,713 --> 00:33:46,422 ik kom tevoorschijn 290 00:33:47,130 --> 00:33:51,463 ik wil dat de wereld het weet ik wil het laten zien 291 00:34:30,380 --> 00:34:31,922 Allejezus. 292 00:34:34,672 --> 00:34:37,505 Heb je dit brik toen gekocht van Thommo Chitwood? 293 00:34:37,505 --> 00:34:40,547 Ja. Vijfhonderd pond en 'n bootlegalbum van David Bowie. 294 00:34:41,297 --> 00:34:43,963 Een blauwe plaat. Maar hij is betrouwbaar. 295 00:34:44,922 --> 00:34:46,172 Inderdaad. 296 00:34:46,755 --> 00:34:48,172 Als je 'm onderhoudt. 297 00:34:49,130 --> 00:34:52,130 Dat heb je niet gedaan. - Ach, ja. 298 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Dank je, Den. 299 00:34:59,297 --> 00:35:01,172 Ik heb dat ding wat je wilde. 300 00:35:06,172 --> 00:35:07,047 Perfect. 301 00:35:08,130 --> 00:35:09,172 Luister, Luther. 302 00:35:11,797 --> 00:35:14,130 Wanneer je die lul uitschakelt... 303 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 ...geef je 'm er dan van langs voor mij? 304 00:35:19,463 --> 00:35:20,422 Takel hem toe. 305 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Doe voorzichtig. 306 00:35:52,297 --> 00:35:53,422 Rechercheur Raine. 307 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Wanneer? 308 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Oké, bedankt. 309 00:36:13,255 --> 00:36:14,422 Baas? Wat is er? 310 00:36:14,422 --> 00:36:16,547 Luther is ontsnapt. - Hij is wat? 311 00:36:16,547 --> 00:36:17,630 Ontsnapt. 312 00:37:17,172 --> 00:37:18,630 Rechercheur Schenk. 313 00:37:19,755 --> 00:37:22,922 Gewoon Martin. Ik ben met pensioen. 314 00:37:22,922 --> 00:37:24,755 Nou, ze hebben me gedwongen. 315 00:37:25,713 --> 00:37:26,922 Rechercheur Raine. 316 00:37:28,797 --> 00:37:30,088 Mijn vervanger. 317 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Hoe is het op het bureau? 318 00:37:33,422 --> 00:37:35,380 Druk. Mag ik gaan zitten? 319 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Je wilt vast achtergrondinformatie over Aldrich, maar daarvoor... 320 00:37:41,505 --> 00:37:45,047 Ik weet wie ik moet benaderen. Dat is juist het probleem. 321 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Ik weet dat hij in de bak zit, maar als je alleen informatie wilt... 322 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 ...is dat niet onethisch. 323 00:37:51,213 --> 00:37:52,755 Hij zit niet in de bak. 324 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 Maar... 325 00:37:56,922 --> 00:37:58,588 Natuurlijk niet. 326 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Luister. U bent bevriend? 327 00:38:00,963 --> 00:38:03,172 Ja. - U kent hem beter dan wie dan ook. 328 00:38:03,172 --> 00:38:04,630 U weet hoe hij denkt. 329 00:38:04,630 --> 00:38:09,088 Als hij uw vriend is, dan zoekt u hem en zorgt dat hij uit mijn zaak blijft. 330 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Maar als hij opdaagt en weigert zich over te geven... 331 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 ...en dat zal hij doen, dan schiet de tactische eenheid hem dood. 332 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Meneer... 333 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin. 334 00:38:22,047 --> 00:38:24,088 Ik vraag je niet hem op te pakken. 335 00:38:24,588 --> 00:38:25,630 Dat doen wij wel. 336 00:38:26,797 --> 00:38:28,713 Ik vraag je zijn leven te redden. 337 00:38:41,088 --> 00:38:43,547 ZOEKEN 338 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mam. 339 00:39:54,255 --> 00:39:56,922 Mam. Stop, alsjeblieft. 340 00:40:00,922 --> 00:40:02,380 Nogmaals hallo, John. 341 00:40:04,172 --> 00:40:05,588 Weet je wie dat was? 342 00:40:06,130 --> 00:40:07,588 Vast wel. 343 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Arme Callum. 344 00:40:10,172 --> 00:40:16,963 De dader heeft hem benaderd via een radiosignaal. 65.8 FM. 345 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Als je de bron van het signaal vindt, vind je John. 346 00:40:22,088 --> 00:40:24,380 Verdomd goed werk. Bedankt, Martin. 347 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Pak hem op. 348 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Heb je plannen voor vandaag? 349 00:40:58,338 --> 00:40:59,172 Morgen. 350 00:40:59,797 --> 00:41:01,130 We zijn nog niet open. 351 00:41:01,130 --> 00:41:02,338 Ik ben politie. 352 00:41:05,880 --> 00:41:07,172 Mag ik uw penning zien? 353 00:41:10,422 --> 00:41:12,005 Die ben ik vergeten. 354 00:41:13,005 --> 00:41:14,172 Sorry daarvoor. 355 00:41:15,255 --> 00:41:16,547 Hoe heet je? 356 00:41:17,047 --> 00:41:18,005 Derek. 357 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. Weet je wie ik ben, Derek? 358 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Ik denk van niet. 359 00:41:26,005 --> 00:41:28,297 Je weet echt niet wie ik ben, of wel? 360 00:41:29,422 --> 00:41:30,547 Nee, echt niet. 361 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 Waarom verzend je dan een opname van een moord naar me? 362 00:41:40,297 --> 00:41:42,755 Hé, nee. Wacht. 363 00:41:56,422 --> 00:41:57,463 Verdomde... 364 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Ga zitten. Doe me eens een lol. 365 00:42:03,088 --> 00:42:06,130 Doe geen domme dingen. Begrepen? - Ja. 366 00:42:10,797 --> 00:42:14,422 Archie, we hebben het signaal. Ik stuur je de coördinaten. 367 00:42:20,755 --> 00:42:21,797 Waar is 't? 368 00:42:22,297 --> 00:42:23,505 Waar? - In het kastje. 369 00:42:23,505 --> 00:42:25,755 In het kastje. Domkoppen. 370 00:42:31,338 --> 00:42:33,047 Heb je dit beluisterd? - Nee. 371 00:42:33,047 --> 00:42:34,505 Nou? Nee? - Nee. 372 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Mooi. Want het vreselijk. Weet je wat het is? 373 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 De laatste adem van een jongeman. 374 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Hij heette Callum Aldrich, en het is vreselijk. 375 00:42:42,380 --> 00:42:45,172 Ik wil de hufter vinden die het heeft opgenomen. 376 00:42:45,172 --> 00:42:48,463 En jij gaat me vertellen hoe deze zender hier is gekomen. 377 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 Dat kan ik niet. - Nee? 378 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Prima. Dan is dit het moment dat ik jou iets naars aan ga doen... 379 00:42:53,880 --> 00:42:57,172 ...zoals bijvoorbeeld, weet ik veel, je oog tatoeëren. 380 00:42:57,172 --> 00:42:59,463 Hoe gaat deze aan? Zet 'm aan. 381 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Goed zo. Niet bewegen. Zit stil. 382 00:43:15,922 --> 00:43:19,172 Dat ga ik niet doen. Weet je waarom? 383 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Ik heb iets, en ik heb het al sinds ik klein was. 384 00:43:23,463 --> 00:43:25,797 Het is een soort instinct, weet je wel? 385 00:43:25,797 --> 00:43:29,213 Als ik naar mensen kijk, kan ik ze inschatten. 386 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Dan weet ik of ze goed of slecht zijn. 387 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Ik kan zien dat je fatsoen hebt. 388 00:43:36,588 --> 00:43:39,672 Dus ik vraag het opnieuw. Hoe is die zender hier gekomen? 389 00:43:40,838 --> 00:43:42,047 Hij is bezorgd. 390 00:43:44,297 --> 00:43:46,630 Is dat verdomme een grap? - Nee. 391 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 Ik moest 'm 24 uur aan laten staan en dan weggooien. 392 00:43:50,130 --> 00:43:51,047 Ga verder. 393 00:43:51,547 --> 00:43:52,672 Meer niet. - Wat? 394 00:43:58,047 --> 00:44:02,338 Snap je het wel? Het is voorbij. De politie is er. Ik ben er. 395 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Vooruit ermee. 396 00:44:04,213 --> 00:44:06,088 Ik had online een man ontmoet. 397 00:44:07,547 --> 00:44:09,755 Hij hield van porno met onderwerping. 398 00:44:09,755 --> 00:44:14,672 We deelden maandenlang onze fantasieën. We wilden het naar de realiteit brengen. 399 00:44:15,755 --> 00:44:18,297 Hij had specifieke eisen. 400 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 Hij wilde verrast worden. - Oké. 401 00:44:22,838 --> 00:44:27,463 Ik kreeg zijn gegevens. Naam, adres, hoe laat hij thuiskwam, de alarmcode. 402 00:44:27,463 --> 00:44:29,047 Schiet eens op. Verrek. 403 00:44:29,047 --> 00:44:32,380 Op een avond wachtte ik hem op toen hij thuiskwam. 404 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 Er was een stopwoord, maar hij zei het niet. 405 00:44:43,922 --> 00:44:45,505 Dus ik ging door. 406 00:44:47,880 --> 00:44:49,422 Ik ging gewoon door... 407 00:44:51,922 --> 00:44:55,380 ...want hij was niet degene met wie ik echt had gepraat. 408 00:44:55,380 --> 00:44:56,922 Ik was belazerd. 409 00:44:59,130 --> 00:45:03,672 Door iemand die zich als hem voordeed, zodat ik hem zou mishandelen. 410 00:45:03,672 --> 00:45:06,255 Hij wist niet wie ik was of wat ik daar deed. 411 00:45:07,755 --> 00:45:09,297 Politie. Achteruit. 412 00:45:09,297 --> 00:45:10,463 En toen? 413 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Afpersing. 414 00:45:13,172 --> 00:45:16,755 De bedrieger had alles gefilmd. - Wie was de bedrieger? 415 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 Weet ik niet. - Niet? 416 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Nee. Luister, het... 417 00:45:22,130 --> 00:45:25,422 Ik heb hem nooit ontmoet. Ik doe gewoon wat hij zegt. 418 00:45:29,672 --> 00:45:31,380 Ik moet dit rechtzetten. 419 00:45:33,088 --> 00:45:34,922 Echt waar. - Oké. 420 00:45:34,922 --> 00:45:37,297 En dat pakt slecht uit voor jou. - Weet ik. 421 00:45:37,297 --> 00:45:38,922 Maar het zal meevallen. 422 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 Als je me helpt hem te pakken. - Dat kan ik niet. 423 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Dat kan je wel. 424 00:45:49,922 --> 00:45:51,547 Verdomme. Wat is dit? 425 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 Hij appt me. 426 00:45:56,297 --> 00:45:58,130 Bewapende politie. 427 00:45:58,130 --> 00:46:00,922 Hij gebruikt elke dag een andere telefoon. 428 00:46:00,922 --> 00:46:03,755 Je had me dit eerder moeten geven. - Weet ik. 429 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Bewapende politie. 430 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Politie. 431 00:46:10,297 --> 00:46:11,588 Kamer leeg. 432 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Kamer leeg. 433 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 Is de locatie gereed? 434 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Het is gereed. 435 00:46:37,672 --> 00:46:39,338 En het laatste vee? 436 00:46:39,338 --> 00:46:40,922 Onderweg en op schema. 437 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Dus we kunnen beginnen? 438 00:46:54,922 --> 00:46:56,130 We zijn er klaar voor. 439 00:46:56,963 --> 00:46:59,130 Op het begin van mijn nieuwe leven. 440 00:47:00,380 --> 00:47:04,797 Ik zou willen dat je bij mij kon zijn tijdens het lanceringsfeest. 441 00:47:24,047 --> 00:47:25,755 {\an8}DOELWITTEN 442 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 KWETSBAAR GEKRAAKT 443 00:47:31,005 --> 00:47:32,922 APPARAAT 444 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Waar ontmoeten we? 445 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 TELEVISIE 446 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TELEVISIE BABYFOON 447 00:47:51,630 --> 00:47:54,422 O, ja. Dat is fijn. Daar. 448 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFIE 449 00:48:04,547 --> 00:48:05,963 AFFAIRE 450 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DRUGS - FRAUDE GOKKEN 451 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 RACISTISCHE BERICHTEN 452 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 O, mijn God. Wat doe je? 453 00:48:19,005 --> 00:48:20,922 MOGELIJK DOELWIT 454 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Hé daar. 455 00:48:37,463 --> 00:48:41,838 Ik vroeg me al af wanneer je zou bellen. - Tja. Dus je bent weer aan het werk? 456 00:48:43,130 --> 00:48:44,422 Ik ben adviseur, ja. 457 00:48:45,005 --> 00:48:46,672 Ik help ze jou te pakken. 458 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Dat was knap. Hoe deed je dat? 459 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Ik heb rondgesnuffeld in je cel. 460 00:48:54,380 --> 00:48:56,922 De radio stond op een lege frequentie. 461 00:48:57,630 --> 00:48:59,547 Ik weet dat je Radio 4 luistert. 462 00:48:59,547 --> 00:49:03,005 Ja, dat of cricket. Dat was knap werk. 463 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Er zit nog een sprankje leven in deze oude rot. 464 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Daar twijfelde ik niet aan. Luisteren ze mee? 465 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Nog niet. 466 00:49:13,672 --> 00:49:14,588 Ik heb 'm. 467 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Hoe bedoel je, je hebt hem? 468 00:49:16,963 --> 00:49:19,338 Nou, zo goed als. Ik heb een nummer. 469 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Hoe? 470 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Dat maakt niet uit. Het is nog niet nuttig voor je troepen. 471 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 Het zijn niet mijn troepen. 472 00:49:27,547 --> 00:49:31,380 En aangezien het is verkregen door een ontsnapte crimineel... 473 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 ...zal er vast weinig kans zijn om er een dwangbevel voor te krijgen. 474 00:49:35,630 --> 00:49:37,880 Kun je het nummer voor me traceren? 475 00:49:38,380 --> 00:49:40,338 Je weet dat ik dat niet ga doen. 476 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Toe nou. Wat kunnen ze doen? Je ontslaan? 477 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 Nog één keer, om 't af te leren. En trouwens... 478 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 ...hij is pre-paid en alleen vandaag in gebruik. 479 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Bel me terug over 15 minuten. 480 00:49:57,797 --> 00:49:59,297 Hé, wil je er 20 om wedden? 481 00:49:59,797 --> 00:50:00,630 Wedden om wat? 482 00:50:01,255 --> 00:50:02,338 Dat ik hem pak... 483 00:50:02,338 --> 00:50:03,797 ...voor jij mij pakt. 484 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Maak er maar 50 van. 485 00:50:10,547 --> 00:50:14,047 Nou, hij heeft wel lef. Dat moet ik toegeven. 486 00:50:14,047 --> 00:50:16,297 Luister, ik weet hoe het voelt. 487 00:50:16,297 --> 00:50:19,505 Ik heb ook in die stoel gezeten en die dingen gezegd... 488 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 ...maar dit is tweevoudig. 489 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Doe wat hij vraagt. Traceer de telefoon. Geef hem een locatie. 490 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 Luther houdt ons van de zaak af. 491 00:50:30,297 --> 00:50:34,463 Het ergste dat er kan gebeuren is dat hij weer in de bak zit voor theetijd. 492 00:50:34,463 --> 00:50:35,797 Het beste? 493 00:50:35,797 --> 00:50:39,505 Dat hij gelijk heeft en jou rechtstreeks naar de dader leidt. 494 00:50:39,505 --> 00:50:43,047 Maar als ik Luther was, zou ik weten dat wij dit gesprek hebben. 495 00:50:43,047 --> 00:50:45,547 Natuurlijk weet hij 't. Het boeit hem niet. 496 00:50:45,547 --> 00:50:48,838 Hij wil alleen dat deze man betrapt en gestopt wordt. 497 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 We zetten zwaar geschut in. 498 00:50:53,172 --> 00:50:55,422 Hoe zwaarder hoe beter, zou ik zeggen. 499 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Hij was toch je vriend? 500 00:50:57,338 --> 00:51:01,172 Dat is hij. Dat betekent nog niet dat jij hem moet vertrouwen. 501 00:51:03,797 --> 00:51:05,797 Goed, baas. Wat zit er in de doos? 502 00:51:05,797 --> 00:51:09,130 Deal or no deal? - De telefoon is bij Piccadilly Circus. 503 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Goed zo. 504 00:51:17,172 --> 00:51:21,463 Alle eenheden, we zoeken een zwarte man in de buurt van Piccadilly Circus. 505 00:51:21,463 --> 00:51:23,547 Benader hem niet. Over. 506 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Pardon. 507 00:51:31,630 --> 00:51:34,463 Ik ben op weg naar m'n vrouw. Mag ik even bellen? 508 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Ik heb geen telefoon. Twee minuutjes. 509 00:51:36,755 --> 00:51:41,172 Bedankt. U bent een held. Heel erg bedankt. Goed. Bedankt. 510 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Waar is hij nu? 511 00:51:48,380 --> 00:51:52,505 Hij heeft 20 minuten niet bewogen. Nog steeds Piccadilly Circus. 512 00:51:52,505 --> 00:51:54,213 Er is iets niet in de haak. 513 00:51:54,213 --> 00:51:55,672 Waar wacht hij op? 514 00:51:55,672 --> 00:51:59,213 John, vind het doelwit, maar ga niet op hem af. 515 00:51:59,797 --> 00:52:00,838 Ik hou ook van jou. 516 00:52:02,047 --> 00:52:04,005 Heel erg bedankt. - Bedankt. 517 00:52:12,005 --> 00:52:17,255 Oké, Luther is te voet in Soho, op weg naar Piccadilly Circus. 518 00:52:17,255 --> 00:52:18,172 Volg hem. 519 00:52:53,963 --> 00:52:55,422 Nu. 520 00:53:32,172 --> 00:53:35,672 Oké, dat is bevestigd. Luther is op Piccadilly Circus. 521 00:53:35,672 --> 00:53:36,880 Arresteren we hem? 522 00:53:36,880 --> 00:53:38,672 Bravo-eenheid staat klaar. 523 00:53:38,672 --> 00:53:42,172 Wacht tot Luther een verdachte ziet en arresteer ze beiden. 524 00:53:42,172 --> 00:53:43,088 Begrepen. 525 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 ZOEK: JOHN LUTHER 526 00:54:26,463 --> 00:54:27,672 GEÏDENTIFICEERD 527 00:54:38,630 --> 00:54:41,213 Met wie spreek ik? - Dat weet je best. 528 00:54:43,338 --> 00:54:44,172 Opzij. 529 00:54:44,172 --> 00:54:45,880 Pardon. Hé. 530 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Opzij. Politie. 531 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 Nu. - Dat is 'm. We gaan. 532 00:54:51,047 --> 00:54:54,005 Ho, stop. 533 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 Achteruit. - Oké. Kijk me aan. 534 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Achteruit. 535 00:54:59,297 --> 00:55:00,255 Hup. 536 00:55:00,880 --> 00:55:02,297 Goed. - Achteruit. 537 00:55:02,297 --> 00:55:04,797 Oké, rustig maar. Stop. - Achteruit. 538 00:55:05,797 --> 00:55:08,005 Het is voorbij, oké? Het is voorbij. 539 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 O, ja? Waar heb je het over? 540 00:55:12,005 --> 00:55:14,172 Het gaat juist net beginnen. 541 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 Wat gebeurt er? - Wacht maar af. 542 00:55:56,672 --> 00:55:58,505 Wat doe je? Laat ze stoppen. 543 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 Wegwezen. - Bewapende politie. Achteruit. 544 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Zie je me nu? 545 00:56:27,172 --> 00:56:28,755 Kun je me nu zien? 546 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Bewapende politie. Achteruit. 547 00:56:32,797 --> 00:56:34,297 Op de grond, nu. 548 00:56:35,963 --> 00:56:40,297 Geen beweging. Op de grond. - Geen beweging. 549 00:56:40,297 --> 00:56:41,838 Allebei, op de grond. Nu. 550 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Goed. 551 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 Ga liggen. 552 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Ga aan de kant. 553 00:57:08,172 --> 00:57:09,005 Hé. 554 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Sorry. Opzij. 555 00:57:32,380 --> 00:57:34,172 Aan de kant. 556 00:57:49,255 --> 00:57:54,255 Deze trein gaat nu vertrekken. Let op de sluitende deuren. 557 00:58:02,797 --> 00:58:04,255 Verdomme nog aan toe. 558 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Mogelijke signalering. Ik onderschep ze. 559 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Bewapende politie. Politie. 560 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 Geen beweging. - Kom hier. 561 01:00:47,380 --> 01:00:51,588 Kom hier en doe hem handboeien om. - Politie. Geen beweging. 562 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Sla hem verdomme in de boeien en mij daarna. 563 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 Geen beweging. - Oké. 564 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 Op je buik. - Goed. 565 01:01:03,672 --> 01:01:05,130 Wacht. Kom terug. 566 01:01:14,338 --> 01:01:17,505 Oké, vriend. Goed. 567 01:01:17,505 --> 01:01:20,047 Goed. Hoe heet je, maat? - Jamal. 568 01:01:20,047 --> 01:01:22,213 Jamal? Luister naar me. Kijk me aan. 569 01:01:22,213 --> 01:01:25,672 Kun je me aankijken? Blijf rustig terwijl ik je been bekijk. 570 01:01:25,672 --> 01:01:27,505 Politie. Achteruit. - Rustig. 571 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 Achteruit. - Gast, doe me een lol en luister naar me. 572 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Arresteer me, maar ik moet Jamal eerst helpen. 573 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Help me even, oké? Kom op. Kom hier. 574 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 Freddie. - Heb je iets van gaas bij je? 575 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 Ja, hier. - Ik ben gestoken. 576 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Oké, rustig. Ontspan je, maat. Het is een slagader. 577 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 Shit. - Verdomme. 578 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Oké, stop dat hele ding erin. 579 01:01:47,630 --> 01:01:51,088 Hij moet echt stil blijven liggen. - Rechercheur Luther. 580 01:01:51,088 --> 01:01:53,505 Doe die daar. Ja? - Sorry dat ik u sloeg. 581 01:01:53,505 --> 01:01:57,380 Dat is niet erg, want ik word gezocht. Natuurlijk sla je me. 582 01:01:58,505 --> 01:02:00,547 Jezus. 583 01:02:01,547 --> 01:02:06,047 Ik heb ooit met je gewerkt. - O, ja? Waaraan? Zet daar druk op. 584 01:02:06,047 --> 01:02:08,380 Cameron Pell. - Cameron Pell? 585 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 Dat gedoe met die schoolbus. - Ja? 586 01:02:10,838 --> 01:02:15,963 Ik herinner me jou. Dat was goed werk. Echt heel goed gedaan. 587 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 Hij zal snel achteruitgaan. - U moet nu gaan. Rennen. 588 01:02:19,130 --> 01:02:23,380 Wat? Ik laat je niet achter. - Ga maar. Ik ben in orde. 589 01:02:26,713 --> 01:02:28,547 Het lukt Freddie wel, toch? 590 01:02:29,338 --> 01:02:31,672 Ja, het lukt. Ga maar. - Dus, ga nu. 591 01:02:31,672 --> 01:02:33,922 Freddie? - Geef hem een klap voor mij. 592 01:02:33,922 --> 01:02:36,463 Ga maar. - Je bent een goede agent, oké? 593 01:02:37,797 --> 01:02:40,672 Jamal, rustig maar. Er is hulp onderweg. 594 01:02:40,672 --> 01:02:46,213 Agent gewond. Jamal. Wakker worden. Verdomme. 595 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. Agent gewond. 596 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAM 597 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Ik dacht dat die klootzak in de bak zat. 598 01:03:04,047 --> 01:03:05,380 Tja, nu niet meer. 599 01:03:08,088 --> 01:03:11,588 Hoeveel problemen gaat dit geven? - Weet ik niet. 600 01:03:11,588 --> 01:03:14,172 Hij is tot nu toe een flink probleem. - Dus... 601 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 ...regel het voor me. 602 01:03:19,130 --> 01:03:22,713 Dit is een grote dag voor mij, Archie. - Waar heb je het over? 603 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Regel het gewoon, oké? 604 01:03:26,380 --> 01:03:28,797 Je weet wat er anders gaat gebeuren, hè? 605 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Stel je voor hoe je vrouw zal kijken als ze hoort wat je hebt gedaan. 606 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 Mensen met wie je werkt. 607 01:03:39,088 --> 01:03:40,422 De rechter. 608 01:03:41,005 --> 01:03:43,422 O, mijn God. Je moeder. 609 01:03:49,297 --> 01:03:50,380 Is alles wel goed? 610 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Nee. Die vriend van je jaagt me op de kast. 611 01:03:56,838 --> 01:03:59,672 Ja. Daar is hij goed in. 612 01:04:15,922 --> 01:04:18,130 DE RODE BUNKER KIJK MAAR ALS JE DURFT 613 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 EEN UITNODIGING VOOR DE MOORD 614 01:04:24,088 --> 01:04:25,672 GRATIS VOORPROEFJE 615 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 KOM ERBIJ! 616 01:04:37,713 --> 01:04:38,797 Arkady. 617 01:04:38,797 --> 01:04:44,838 Je moet de dingen in gereedheid brengen. Ik loop een paar uur achter op schema. 618 01:04:45,422 --> 01:04:47,422 Natuurlijk. Is er een probleem? 619 01:04:47,422 --> 01:04:49,005 Nee, geen probleem. 620 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Ik moet alleen ergens langs om er nog eentje op te halen. 621 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Hoe staat het er verder voor? 622 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 DE RODE BUNKER LIVE 623 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 De site is live en we tellen af. 624 01:05:02,880 --> 01:05:03,797 Het is druk. 625 01:05:05,672 --> 01:05:06,547 Mooi zo. 626 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 Ik zie je snel. - Tot snel. 627 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Stilte, graag. 628 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Stilte. 629 01:05:53,255 --> 01:05:54,588 John, waar ben je? 630 01:05:54,588 --> 01:05:56,755 Doe me een lol en geef me aan haar. 631 01:06:01,880 --> 01:06:04,338 Wat moet je, John? - Hoe gaat het met hem? 632 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Hij is dood. 633 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 Je kon... 634 01:06:10,505 --> 01:06:15,213 Je moest zo nodig een sleutelrol spelen en nu is er een goed mens gestorven. 635 01:06:16,130 --> 01:06:17,422 Ben je nu trots? 636 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Luister. Als je 'm wilt pakken, moet je 'm aan de lijn houden... 637 01:06:23,630 --> 01:06:25,672 ...terwijl de agenten erheen gaan. 638 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Oké, John. 639 01:06:32,047 --> 01:06:34,963 Zeg wat je wilde zeggen. En een beetje snel graag. 640 01:06:34,963 --> 01:06:38,630 Wat weten we over de manier waarop hij zijn slachtoffers kiest? 641 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Geen zak. Het slachtofferprofiel is chaotisch. 642 01:06:42,463 --> 01:06:43,672 Geen patroon. 643 01:06:44,172 --> 01:06:47,047 Maar er moet een overeenkomst zijn. 644 01:06:47,047 --> 01:06:50,797 Als dat zo is, weet alleen hij die. - Ja, precies. 645 01:06:56,588 --> 01:06:58,422 Wat weten we over de springers? 646 01:06:58,922 --> 01:07:03,338 Geen van hen was specifiek kwetsbaar. Ze hadden allemaal een baan... 647 01:07:04,005 --> 01:07:09,255 ...emotionele en financiële vangnetten en ze hadden hoge salarissen. 648 01:07:09,922 --> 01:07:13,422 Ja. Het waren goede mensen, of niet? 649 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Ja. Oké. Leg uit. 650 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Het maakt niet uit wie je bent. 651 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Iedereen heeft iets dat we niet met anderen willen delen. 652 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Iets waar je je voor schaamt. Het kan iets seksueels zijn. 653 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 Financieel of crimineel. 654 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Het probleem is dat mensen tegenwoordig hun geheime leven op internet leven. 655 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Dus ik denk dat hij daar op de loer ligt. 656 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 Hij vist naar geheimen. 657 01:07:37,547 --> 01:07:40,422 En hij gaat niet naar ze toe. Hij is niet dom, of wel? 658 01:07:40,422 --> 01:07:43,380 Hij weet dat hij dan gepakt wordt. Dus hij gebruikt... 659 01:07:44,172 --> 01:07:47,463 ...afpersing om ze naar hem toe te lokken. 660 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Jezus, John. 661 01:07:53,963 --> 01:07:54,797 Allemaal? 662 01:07:54,797 --> 01:07:56,255 Ja, allemaal. 663 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 Want volgens mij heeft hij in de gaten dat onder de juiste omstandigheden... 664 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 ...de angst voor schaamte en de angst voor bejegening... 665 01:08:06,838 --> 01:08:10,672 ...de angst om gepakt te worden, groter is dan de angst voor de dood. 666 01:08:11,505 --> 01:08:15,088 We kunnen niks. Hoe pak je iemand die iedereen kan benaderen? 667 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 Hij is een parasiet. 668 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Hij smult ervan. 669 01:08:27,547 --> 01:08:29,838 Hij is op Millfield Avenue SE1. 670 01:08:31,547 --> 01:08:34,088 John. Sorry, ben je daar? We waren je even... 671 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Hé, mam. 672 01:08:57,880 --> 01:09:01,588 Anya Raine, lag je te slapen? - Nee. 673 01:09:02,130 --> 01:09:04,005 Lig je al de hele dag in bed? 674 01:09:05,130 --> 01:09:07,422 Ik heb een slechte dag op het werk... 675 01:09:07,422 --> 01:09:10,755 ...dus ik kan je morgen misschien niet wegbrengen. 676 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Oké, geen punt. Is goed. 677 01:09:12,713 --> 01:09:17,380 Neem maar een Uber op mijn rekening. Geen SUV want je bent Rihanna niet. 678 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Als ik je voor die tijd niet meer spreek... 679 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 ...succes. 680 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Ik hou van je. 681 01:09:24,463 --> 01:09:25,547 Ik ook van jou. - En... 682 01:09:26,255 --> 01:09:29,838 ...als de keuken straks een zooi is, word ik heel chagrijnig. 683 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 Die is vlekkeloos. - Goed. 684 01:09:33,422 --> 01:09:35,505 Ik hou van je. Doei. 685 01:10:02,797 --> 01:10:04,755 Anya. 686 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 687 01:10:34,047 --> 01:10:35,630 Manda, ben jij dat? 688 01:12:32,463 --> 01:12:33,630 Ik had hem. 689 01:12:35,547 --> 01:12:36,838 Ik had hem te pakken. 690 01:12:43,422 --> 01:12:46,130 Luister. Volgens mij wist hij iets. 691 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Hij wist iets over Callum... 692 01:12:48,088 --> 01:12:51,422 ...dat Callum aan niemand wilde laten weten. 693 01:12:53,130 --> 01:12:55,047 Wat voor iets? Ik snap het niet. 694 01:12:55,047 --> 01:12:57,630 Ik weet het niet. Misschien iets zoals... 695 01:13:00,380 --> 01:13:02,422 ...diefstal of overspel. 696 01:13:02,422 --> 01:13:04,255 Dat zou hij nooit doen. - Nee. 697 01:13:04,255 --> 01:13:08,797 Wat het ook was, vast iets kleins, maar Callum vond het erg. 698 01:13:10,422 --> 01:13:13,047 En hij stemde in met een ontmoeting. 699 01:13:14,338 --> 01:13:15,588 Om hem af te betalen. 700 01:13:19,797 --> 01:13:26,213 Corinne, ik weet dat dit moeilijk is. En wat ik zo ga zeggen spijt me heel erg. 701 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Volgens mij ken je deze man. 702 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Ik denk dat hij in je leven is. 703 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Ik snap niet wat je bedoelt. 704 01:13:48,297 --> 01:13:50,130 Ik bedoel dat ik moet weten... 705 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 ...of er een nieuwe persoon in je leven is sinds je Callum hebt verloren. 706 01:13:57,422 --> 01:13:59,088 Het kan een vriend zijn. 707 01:14:01,463 --> 01:14:04,672 Misschien iemand die je bij de praatgroep hebt ontmoet. 708 01:14:06,172 --> 01:14:07,880 Of in je sociale netwerk. 709 01:14:09,130 --> 01:14:11,297 Hij is aardig en hartelijk. 710 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Hij wil nergens iets voor terug hebben. 711 01:14:15,213 --> 01:14:18,922 Ik heb Tommy ontmoet, maar hij is het niet. 712 01:14:24,172 --> 01:14:25,713 Vertel eens over hem. 713 01:14:30,088 --> 01:14:33,047 Ik heb hem ontmoet bij de praatgroep. 714 01:14:34,297 --> 01:14:38,713 Hij is zijn vrouw verloren onder vreselijke omstandigheden. 715 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Echt vreselijk. 716 01:14:45,797 --> 01:14:48,088 Hij bracht me naar de gevangenis toen... 717 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Het kan niet... 718 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Dat zou... 719 01:15:00,463 --> 01:15:05,047 Hij is hier geweest. Hij heeft deze foto's opgepakt en aangeraakt. 720 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Hij heeft me getroost. 721 01:15:13,172 --> 01:15:15,797 Zeg me dat hij niet zo wreed is. 722 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, toe. 723 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Ik wil je telefoon gebruiken. Mag dat? 724 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Ja, hij is daar. 725 01:15:56,505 --> 01:15:58,547 We hebben de families gesproken. 726 01:15:59,797 --> 01:16:01,172 John had gelijk. 727 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Tenminste vijf van hen zijn op een of andere manier... 728 01:16:05,338 --> 01:16:07,797 ...benaderd door een man in de veertig. 729 01:16:07,797 --> 01:16:09,505 Verschillende namen... 730 01:16:09,505 --> 01:16:12,797 ...maar ongeveer dezelfde leeftijd en beschrijving. 731 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 Is een van de namen echt? - Nee. 732 01:16:17,047 --> 01:16:18,297 De namen niet... 733 01:16:18,297 --> 01:16:20,588 ...maar ze zeiden allemaal dat hun vrouw... 734 01:16:20,588 --> 01:16:23,422 ...is gestorven in een brand bij Eccleston Square. 735 01:16:23,922 --> 01:16:28,755 De data varieerden van 2007 tot dit jaar. 736 01:16:29,547 --> 01:16:30,547 Goed werk. 737 01:16:42,422 --> 01:16:45,213 VERMEENDE BRANDSTICHTING 738 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, lieverd. Ik heb nu geen tijd. 739 01:16:59,213 --> 01:17:01,047 Mam. 740 01:17:16,797 --> 01:17:18,380 1 VIDEO BIJGEVOEGD 741 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mam... 742 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Raak haar niet aan. Ik maak je af, gore klootzak. 743 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 Als je één haar op haar hoofd krenkt... - Stil nou. 744 01:17:33,047 --> 01:17:35,088 Weet je hoe ik heet, Odette? 745 01:17:37,588 --> 01:17:40,130 Ja. - Heb je het iemand verteld? 746 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 Nee. - Mooi. Laten we dat zo houden. 747 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 Wil je je dochter terug? 748 01:17:49,797 --> 01:17:51,838 Krijg de kolere. Ja. 749 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Dan wil ik graag dat je het Luther-probleem voor me afhandelt. 750 01:17:57,130 --> 01:18:00,047 Kun je dat voor me doen om Anya terug te krijgen? 751 01:18:00,547 --> 01:18:06,838 Want ik wil dat je je even iets inbeeldt, als je het niet erg vindt, Odette. 752 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Ik wil dat je je voorstelt... 753 01:18:11,922 --> 01:18:15,047 ...wat voor pijn ik jou kan laten lijden... 754 01:18:15,047 --> 01:18:20,630 ...terwijl ik me met haar vermaak. 755 01:18:34,088 --> 01:18:38,505 Zoals Archie zei, het spoor loopt dood. - Odette, je hebt het mis. 756 01:18:39,005 --> 01:18:42,005 Het leidt ergens heen. - Nee, het is een vals spoor. 757 01:18:42,005 --> 01:18:44,130 Een patroon in de chaos. Luister. 758 01:18:45,088 --> 01:18:50,005 Je hulp is fijn, maar we komen nergens. Dus je kunt gaan. We zijn je dankbaar. 759 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Ik bel wel als we je weer nodig hebben. 760 01:18:53,672 --> 01:18:55,755 Odette, ik... - We zijn klaar. Bedankt. 761 01:19:00,047 --> 01:19:01,297 Dus, wat weten we? 762 01:19:01,297 --> 01:19:02,672 Je had gelijk. 763 01:19:02,672 --> 01:19:05,297 Hij is in hun leven en heeft ze bevriend. 764 01:19:05,297 --> 01:19:06,297 Oké. 765 01:19:07,088 --> 01:19:09,755 Hebben we een naam? - Ja, dat hebben we. 766 01:19:11,255 --> 01:19:13,963 Oké, wie is hij? - Dat ga ik je niet vertellen. 767 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Dan maak je er een zooi van tijdens de arrestatie. 768 01:19:16,838 --> 01:19:20,172 Dat wil ik ook niet. - Goed dan. Ik sta bij je in het krijt. 769 01:19:20,172 --> 01:19:22,547 Ontmoet me op de door mij gekozen plek. 770 01:19:22,547 --> 01:19:25,630 Ik wil je geboeid zien op mijn achterbank. Geen trucs. 771 01:19:25,630 --> 01:19:26,547 O, God. 772 01:19:26,547 --> 01:19:29,255 Je mag de arrestatie zien voor ik je overhandig. 773 01:19:29,755 --> 01:19:33,755 Dit aanbod is eenmalig en ik trek het over vijf seconden in. 774 01:19:36,797 --> 01:19:38,088 Kan ik je vertrouwen? 775 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Dat doet er niet meer toe. 776 01:19:44,088 --> 01:19:46,380 Oké, goed dan. Maar ik kies de locatie. 777 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 WELKOM IN DE HAVEN VAN DOVER 778 01:20:22,130 --> 01:20:23,672 Wat kan ik voor u doen? 779 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Weet ik niet. Het was een lange dag. Wat kun je aanbevelen? 780 01:20:29,005 --> 01:20:32,297 Een lange dag vraagt om een martini. - Nee. 781 01:20:33,172 --> 01:20:37,630 Whisky? We hebben een 18 jaar oude Glenmorangie, Tullamore Dew. 782 01:20:38,380 --> 01:20:39,797 Geef me een glas water. 783 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Als je daar blij van wordt, mag het met prik zijn. 784 01:21:09,922 --> 01:21:11,047 Rechercheur Raine. 785 01:21:14,047 --> 01:21:15,005 Dus, wie is hij? 786 01:21:15,005 --> 01:21:16,672 Ik zeg 't in de auto. - Nee. 787 01:21:19,172 --> 01:21:20,047 Goed dan. 788 01:21:23,838 --> 01:21:26,422 Hij heet David Robey, beurshandelaar. 789 01:21:26,422 --> 01:21:30,422 Verdacht van seksueel misbruik, zes jaar geleden. Nooit bewezen. 790 01:21:30,422 --> 01:21:34,630 Een tijd later wilde z'n vrouw scheiden, tot ze gewond raakte bij een brand. 791 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Vermeende brandstichting. Nooit bewezen. 792 01:21:38,797 --> 01:21:41,963 Overleefde z'n vrouw het? - Als je het zo kunt noemen. 793 01:21:53,755 --> 01:21:56,297 Waar is je auto? - Om de hoek. Hier rechts. 794 01:22:19,297 --> 01:22:22,255 Loop naar de auto. - Waarmee zet hij je onder druk? 795 01:22:23,880 --> 01:22:26,297 Waarmee? - Mijn dochter. Dus... 796 01:22:31,797 --> 01:22:33,547 Stap in. - Raine. 797 01:22:33,547 --> 01:22:35,963 Als je dit doet, krijg je haar nooit terug. 798 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 Dat weet je toch? - Ik zal zeggen wat ik weet. 799 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Zonder jouw bemoeienis had hij haar nooit ontvoerd. 800 01:22:41,505 --> 01:22:45,797 Jawel, zodra je te dichtbij kwam. Hij gebruikt haar om jou te bespelen. 801 01:22:45,797 --> 01:22:49,547 Stap verdomme in die auto. - Ze leeft nog, oké? 802 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 Hij zal haar vermoorden zodra het hem uitkomt. 803 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 Ik zei, genoeg. - En dan leef jij nog. 804 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 Daar geniet hij van, zodat je... - Kop dicht. 805 01:23:00,588 --> 01:23:02,297 Stop dat ding toch weg. 806 01:23:02,297 --> 01:23:04,047 Stap in die auto. - Doe dat weg. 807 01:23:04,047 --> 01:23:07,172 Hij zal ervan smullen dat je dit nooit toe kan geven. 808 01:23:07,172 --> 01:23:09,338 De schaamte. Luister. - Kop dicht. 809 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Hij heeft jou en je dochter nodig. 810 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 Jezus. - Stap in die kutauto, nu. 811 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 Erin. - Ik denk dat we dat kunnen gebruiken. 812 01:23:17,338 --> 01:23:20,547 Om haar thuis te brengen. We kunnen haar terughalen. 813 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Goed. Als we dit gaan doen, mag niemand het weten. 814 01:23:40,338 --> 01:23:43,922 Niet Schenk, niemand, want hij heeft een infiltrant. 815 01:23:43,922 --> 01:23:45,338 Dat weet ik. - Hoe? 816 01:23:45,338 --> 01:23:48,880 Dat weet ik gewoon. Ik ken hem, oké? - Eruit. 817 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 Dus, wat nu? 818 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Ze is erg zwak. Praten is heel moeilijk voor haar. 819 01:24:09,255 --> 01:24:10,297 Bedankt. 820 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, ik ben rechercheur Raine en dit is... 821 01:24:17,505 --> 01:24:18,880 Rechercheur Luther. 822 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 Je weet vast wat David heeft gedaan. - Laat me met rust, toe. 823 01:24:26,880 --> 01:24:28,297 Dat zal niet gaan. 824 01:24:30,505 --> 01:24:33,463 Archie, waar is de baas? - Geen idee. Hoezo? 825 01:24:33,463 --> 01:24:39,713 O, shit. Niemand kan haar bereiken. - Ze is vast iets op 't spoor. Hoezo? 826 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 Luther had gelijk. Er gaat iets gebeuren. 827 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 DE RODE BUNKER DEZE KANT OP 828 01:24:56,755 --> 01:24:58,255 BINNENKORT BESCHIKBAAR 829 01:24:58,255 --> 01:25:00,547 Jezus, godverdomme, Christus. 830 01:25:01,172 --> 01:25:03,630 De mensen op de beelden zijn vermisten... 831 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 ...uit de afgelopen vijf, zes weken, door heel Europa. 832 01:25:06,880 --> 01:25:09,880 Wie host de site? Kunnen we dat zien? - Nee. 833 01:25:09,880 --> 01:25:12,047 KIJK TOE HOE ZE VERBRANDEN 834 01:25:12,047 --> 01:25:13,547 Dus... 835 01:25:15,672 --> 01:25:16,630 Wat is het? 836 01:25:16,630 --> 01:25:17,713 VERS VLEES 837 01:25:17,713 --> 01:25:19,297 Gebruikers kijken... 838 01:25:19,297 --> 01:25:20,130 SPEEL MEE 839 01:25:20,130 --> 01:25:23,047 ...en stemmen op manieren om mensen te doden. 840 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Luister, geef me even, oké? Ik ben zo terug. 841 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 KIJK HOE ZE STERVEN 842 01:25:42,338 --> 01:25:43,630 Hij is een goed mens. 843 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Nee, dat is hij niet. 844 01:25:55,005 --> 01:25:58,255 Je denkt dat we hier zijn om je te testen. Dat is niet zo. 845 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Kijk me aan. 846 01:26:09,422 --> 01:26:12,172 Hier. Kijk me aan, toe. 847 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 Er is geen enkele reden om bang te zijn. 848 01:26:23,505 --> 01:26:24,547 Niet meer. 849 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Ik weet dat je hem wilde stoppen. 850 01:26:33,672 --> 01:26:35,255 Daarom deed hij je dit aan. 851 01:26:41,505 --> 01:26:43,172 We moeten weten waar hij is. 852 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 En jij kunt me dat vertellen, want hij vertelt het graag aan jou. 853 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, hij heeft mijn dochter. 854 01:27:23,172 --> 01:27:24,005 Baas. 855 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Waar ben je? 856 01:27:28,630 --> 01:27:29,797 In de kerk. 857 01:27:29,797 --> 01:27:33,088 Hebben ze daar lekker bier? - Zeker. 858 01:27:34,172 --> 01:27:37,963 Ik bel je om te zeggen dat ik denk dat we niet achter één man aan zitten. 859 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 We zitten achter een organisatie aan. 860 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Wat bedoel je? 861 01:27:43,505 --> 01:27:45,422 Ze hebben een red room. 862 01:27:47,630 --> 01:27:51,838 Red rooms bestaan niet. Dat is een volkslegende. 863 01:27:51,838 --> 01:27:53,297 Ja, daarom juist. 864 01:27:53,797 --> 01:27:57,463 Hij wil dat iedereen hem ziet als een nachtmerrie die uitkomt. 865 01:27:57,463 --> 01:28:01,380 Dat hij een nare droom is en dat hij iedereen overal kan bereiken. 866 01:28:02,463 --> 01:28:04,672 Waar is die red room? 867 01:28:06,172 --> 01:28:08,172 Dat kan ik niet zeggen. 868 01:28:08,172 --> 01:28:09,422 Ik begrijp het. 869 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Nog één keer feest, hè? 870 01:28:14,213 --> 01:28:17,297 Nog één kans om die doodswens van je uit te laten komen... 871 01:28:17,297 --> 01:28:19,713 ...die je al ik weet niet hoe lang koestert. 872 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Baas, het spijt me. Ik weet dat ik je liet zakken. 873 01:28:25,838 --> 01:28:26,672 Keer op keer. 874 01:28:26,672 --> 01:28:29,088 Ik ben niet degene die je liet zakken. 875 01:28:29,713 --> 01:28:34,672 Het trieste is dat je een beter mens bent dan je jezelf ooit toestond te zijn. 876 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Ja, nou, ik zal je niet vragen om me te vertrouwen... 877 01:28:54,130 --> 01:28:56,963 ...maar ik wil je wel om een laatste gunst vragen. 878 01:28:57,547 --> 01:28:58,588 Natuurlijk. 879 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 Wat? 880 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Lees je berichten. 881 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 Wil je dat doen? 882 01:29:11,547 --> 01:29:12,880 Hoe kan ik weigeren? 883 01:29:16,713 --> 01:29:17,547 Top. 884 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 WELKOM IN DOVER 885 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Je vroeg me haar te vinden, en dat is gelukt. 886 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Ze heeft haar paspoort gebruikt. 887 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Waar? 888 01:30:06,547 --> 01:30:09,422 Een passagiersboot naar Noorwegen. 889 01:30:17,172 --> 01:30:22,422 En het onderzoeksteam weet er niks van? - Nou, dat blijft niet lang meer zo. 890 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Oké, mooi. 891 01:30:28,047 --> 01:30:30,922 Luister eens, Archie. - Nee. Luister jij... 892 01:30:30,922 --> 01:30:32,172 Luister. 893 01:30:33,338 --> 01:30:37,172 Er is maar één persoon die rechercheur Raine hierheen kon leiden. 894 01:30:38,172 --> 01:30:40,172 Een vrouw. Dat moet wel. 895 01:30:40,880 --> 01:30:47,380 Je moet voor mij bij haar langs gaan. Zorg dat ze met niemand anders spreekt. 896 01:30:47,380 --> 01:30:48,672 Luister. Nee. 897 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 Toe. - Archie. 898 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Kun je me niet gewoon met rust laten? 899 01:30:53,088 --> 01:30:58,422 Luister, knul, je hebt al zo veel gedaan. Je kunt niet meer terug. 900 01:30:58,422 --> 01:31:02,630 Je hoeft alleen dit piepkleine gunstje voor me te doen. 901 01:31:03,130 --> 01:31:07,213 Goed? En dan is het voorbij. Dat is je uitweg. 902 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Zie het maar als de deur naar een toekomst zonder mij. 903 01:31:21,130 --> 01:31:25,713 Odette, ben je hiertoe bereid? - Ik doe het, toch? Ik ben hier. 904 01:31:25,713 --> 01:31:28,130 Ja? Wat er ook gaat gebeuren? 905 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Heb je kinderen? 906 01:31:33,755 --> 01:31:36,630 Dat is duidelijk. Anders had je 't niet gevraagd. 907 01:31:40,797 --> 01:31:42,047 Dat was gemeen. 908 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Mijn vrouw en ik hadden nooit genoeg tijd. 909 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 En toen was de tijd... 910 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ...gewoon op. 911 01:32:03,338 --> 01:32:04,672 Je bent haar verloren. 912 01:32:14,088 --> 01:32:14,922 Ik snap 't niet. 913 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Wat? 914 01:32:18,755 --> 01:32:23,172 Je lijkt een fatsoenlijke man. Ik snap niet waarom je die dingen deed. 915 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Nou... 916 01:32:26,672 --> 01:32:29,088 Ik zag geen andere manier. - Om wat te doen? 917 01:32:31,963 --> 01:32:33,213 Wat ik moest doen. 918 01:33:21,588 --> 01:33:22,963 Het spijt me heel erg. 919 01:33:30,547 --> 01:33:33,130 John zei dat iemand naar haar toe zou komen... 920 01:33:35,588 --> 01:33:38,172 ...maar hij wist niet wie het kon zijn. 921 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Maar ik wel. 922 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Waarmee zet hij je onder druk, Archie? 923 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 En hoe erg moest het geweest zijn, dat je dit liet gebeuren? 924 01:33:57,088 --> 01:33:58,797 Het gekke is... 925 01:34:00,963 --> 01:34:02,797 ...dat het niet eens zo erg was. 926 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Niet echt. 927 01:34:32,005 --> 01:34:34,880 Volgens Georgette is het vijf kilometer verderop. 928 01:35:19,172 --> 01:35:20,755 Nog tweeënhalve kilometer. 929 01:36:36,630 --> 01:36:38,380 We kunnen niet stoppen. 930 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mam. 931 01:37:08,380 --> 01:37:12,922 Mam. Mam, help me. - Odette, wacht. 932 01:37:14,047 --> 01:37:17,255 O, mijn God. - Nee. 933 01:37:18,422 --> 01:37:21,422 Mam. Help me toch. 934 01:37:27,922 --> 01:37:29,088 O, mijn God. 935 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Dit had jij moeten zijn. 936 01:37:53,630 --> 01:37:55,297 O, mijn God. 937 01:37:56,338 --> 01:38:00,422 Ga weg. 938 01:39:00,922 --> 01:39:04,380 Ze is het niet. John. 939 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Oké, staan alle camera's aan? 940 01:40:27,922 --> 01:40:29,463 Zijn we aan het streamen? 941 01:40:31,797 --> 01:40:33,380 Oké, goed. We beginnen. 942 01:40:50,797 --> 01:40:53,130 En drie, twee, één. 943 01:40:54,380 --> 01:40:58,922 Welkom in de Rode Bunker. 944 01:41:02,630 --> 01:41:05,047 Al jullie stemmen zijn geteld... 945 01:41:05,047 --> 01:41:09,713 ...en jullie verwachten vast dat we beginnen met Brigida. 946 01:41:09,713 --> 01:41:13,838 Trouwens, één van jullie vroeg of onze schat, Jacov... 947 01:41:14,422 --> 01:41:16,922 ...haar kon villen als een slang... 948 01:41:16,922 --> 01:41:19,797 ...en ik moet toegeven dat ik daarom moest lachen. 949 01:41:20,630 --> 01:41:22,172 Maar heel toevallig... 950 01:41:22,172 --> 01:41:26,672 ...hebben we een verrassings-openingsact voor jullie. 951 01:41:26,672 --> 01:41:32,213 De speciale gast van vanavond is rechercheur... 952 01:41:32,213 --> 01:41:36,922 O, eigenlijk is hij geen rechercheur meer. John Luther. 953 01:41:38,297 --> 01:41:40,713 Dus, John. 954 01:41:42,213 --> 01:41:45,422 Ik wilde beginnen met een vraag aan jou, aangezien je... 955 01:41:45,422 --> 01:41:47,588 ...een expert bent op dit gebied. 956 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 Denk je dat ik er wat aan kan doen dat ik zo ben? 957 01:41:55,547 --> 01:41:59,213 Denk je dat ook maar iemand dat kan? 958 01:42:01,713 --> 01:42:05,297 Gast, het zal me werkelijk aan m'n reet roesten. 959 01:42:19,797 --> 01:42:21,630 Natuurlijk. 960 01:42:23,505 --> 01:42:27,047 Want je hebt geen idee... 961 01:42:27,047 --> 01:42:30,422 ...hoe het is om zoals wij geboren te worden. 962 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Om je leven lang niet te kunnen laten zien wie je bent... 963 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 ...omdat je bang bent dat mensen zoals jij ons aanpakken. 964 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Maar nu hoeft niemand meer alleen te zijn, of wel? 965 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Zelfs wij niet... 966 01:42:55,005 --> 01:42:58,922 ...want we kunnen een plek maken waar we allen samen kunnen komen... 967 01:42:58,922 --> 01:43:01,005 ...om te laten zien wie we zijn. 968 01:43:04,422 --> 01:43:10,213 En waar we veilig zijn voor mensen zoals jij. 969 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mam. 970 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 Anya, lieverd. - Mam. 971 01:43:37,088 --> 01:43:39,547 O, mijn God. Het spijt... - Toe. 972 01:43:39,547 --> 01:43:40,922 Nee, niet doen. - Mam. 973 01:43:40,922 --> 01:43:43,047 Niet doen, alsjeblieft. 974 01:43:44,047 --> 01:43:45,880 Je bent een stuk verdriet. 975 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Laat haar met rust. 976 01:43:53,463 --> 01:43:54,588 Nee. - Hou op. 977 01:43:54,588 --> 01:43:57,672 Raak haar niet aan. Laat haar met rust. 978 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Luister. 979 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Ze kan hieraan ontkomen. 980 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Krijg de kolere. Ga van me af. Hou op. 981 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, wil je wel dat het stopt? 982 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Want jij hebt de macht om daarvoor te zorgen. 983 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Zeg gewoon het magische woord. 984 01:44:18,713 --> 01:44:19,547 Hou op. 985 01:44:21,588 --> 01:44:22,422 Alsjeblieft. 986 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Goed. Ik had niet verwacht dat jullie twee... 987 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 ...hier vanavond zouden komen opdagen, maar nu ze hier zijn... 988 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mam, haal ons hier weg. 989 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Wat ik wil doen, is... 990 01:44:51,172 --> 01:44:52,713 Ik wil graag dat jij... 991 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 ...hem steekt. 992 01:44:57,297 --> 01:44:59,797 Wil je dat voor me doen? Alsjeblieft? 993 01:44:59,797 --> 01:45:03,005 Mam, niet doen. 994 01:45:03,005 --> 01:45:05,422 Dat kan ik niet. 995 01:45:05,422 --> 01:45:08,588 Niet? Oké, maar je weet wat er dan gebeurt, hè? 996 01:45:09,255 --> 01:45:12,547 Nee, stop. Toe, hou op. 997 01:45:12,547 --> 01:45:15,963 Zeg dat hij ophoudt. Alsjeblieft. Stop. 998 01:45:20,797 --> 01:45:22,088 Mam. 999 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 Oké. - Mam. 1000 01:45:32,922 --> 01:45:34,713 Heb je een beter idee? 1001 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mam, niet doen. 1002 01:45:51,463 --> 01:45:52,922 Anya, doe je ogen dicht. 1003 01:45:52,922 --> 01:45:54,672 Je moet ophouden. Toe. 1004 01:45:54,672 --> 01:45:56,672 Ik zei, doe je ogen dicht. 1005 01:46:02,172 --> 01:46:03,005 Alsjeblieft. 1006 01:46:05,255 --> 01:46:06,297 Doe het gewoon. 1007 01:46:06,297 --> 01:46:08,880 Het spijt me zo. - Voel je niet schuldig. 1008 01:46:09,672 --> 01:46:10,880 Doe het. 1009 01:46:10,880 --> 01:46:12,672 Het spijt me. 1010 01:46:12,672 --> 01:46:15,213 Doe het. Toe maar. 1011 01:46:24,463 --> 01:46:25,547 Ziezo. 1012 01:46:34,672 --> 01:46:37,630 Weet je, ondanks hun walgelijke rechtschapenheid... 1013 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 ...is het enige verschil tussen hen en ons... 1014 01:46:41,213 --> 01:46:45,047 ...wie we pijn mogen doen en onder welke omstandigheden. 1015 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 Hoe praten ze dat goed voor zichzelf? 1016 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Alle 'goede mensen'? 1017 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Door ons kwaadaardig te noemen. 1018 01:46:57,713 --> 01:47:02,672 Al die monsters zeggen tegen jullie allemaal en mij... 1019 01:47:04,172 --> 01:47:07,422 ...dat wij monsters zijn. 1020 01:47:12,297 --> 01:47:14,588 Oké, brave meid. 1021 01:47:17,088 --> 01:47:18,547 Brave meid. 1022 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mam. 1023 01:47:30,213 --> 01:47:33,672 Laat haar met rust. Klootzak, laat haar met rust. 1024 01:47:41,338 --> 01:47:42,672 Goed dan. 1025 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 Jouw beurt. 1026 01:47:48,172 --> 01:47:49,588 Ik wil graag dat jij... 1027 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 ...haar linker knieschijf verbrijzelt met dat ding. 1028 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Doe het maar snel. 1029 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 Je moet wel. - Ik kan het niet. 1030 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mam. 1031 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Ze vermoorden haar. Toe. 1032 01:48:43,630 --> 01:48:48,088 Iedereen die dit nu kijkt, jullie IP-adressen worden getraceerd... 1033 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 ...en de politie is onderweg. 1034 01:48:50,630 --> 01:48:52,422 Ik zou maar snel vluchten. 1035 01:48:52,963 --> 01:48:57,838 Niks aan de hand. Dit is trouwens een veroordeelde ex-agent. 1036 01:48:58,505 --> 01:49:00,797 Hij zegt maar wat. - Niet waar. 1037 01:49:00,797 --> 01:49:04,047 Al het bewijs zal worden verbrand na de show. 1038 01:49:04,047 --> 01:49:09,130 Jullie zijn veilig. Het is hier veilig en niemand weet dat we hier zijn. 1039 01:49:10,005 --> 01:49:11,547 Behalve Georgette. 1040 01:49:14,255 --> 01:49:17,047 Ja, ze is nog springlevend. 1041 01:49:17,630 --> 01:49:20,505 En ze heeft de politie verteld waar deze plek is... 1042 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 ...en ze komen eraan en ze zijn pissig op jou. 1043 01:49:24,463 --> 01:49:28,963 Ze kijkt waarschijnlijk mee en ze ziet jouw domme smoel... 1044 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 ...nadat ze ons al je beschamende geheimen heeft verteld. 1045 01:49:34,297 --> 01:49:38,130 Iedereen kan je zien, maar ze zien je niet zoals wij dat kunnen. 1046 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1047 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 We weten wie je bent en waar je je voor schaamt. 1048 01:49:53,505 --> 01:49:55,547 Knars je nog steeds met je tanden? 1049 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Door je angststoornis. Doe je dat nog steeds? 1050 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 Zei ze dat niet? - Dat zei ze, ja. 1051 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Je hebt levenslang met je tanden geknarst en je kon er niet mee stoppen... 1052 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 ...omdat je een angstige, zwakke, sneue man bent. 1053 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 Zei ze dat niet? - Ja. 1054 01:50:12,588 --> 01:50:16,922 Hij doet het nu. Je ziet het niet, maar hij knarst met z'n tanden. 1055 01:50:16,922 --> 01:50:21,547 Ik herinner het me nog, toen je naast me stond bij een bushalte... 1056 01:50:21,547 --> 01:50:24,172 ...en me kauwgum aanbood. Dat weet ik nog. 1057 01:50:24,172 --> 01:50:27,463 Ik dacht: wat een zweterige angsthaas. Wat heeft hij? 1058 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John. Ga. 1059 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 DEUR VERGRENDELD 1060 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Ga nu. 1061 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}VERGRENDELD TOEGANG GEWEIGERD 1062 01:50:58,380 --> 01:51:02,130 Het is al goed. Oké, lieverd. We gaan naar huis. 1063 01:51:02,130 --> 01:51:04,172 We gaan naar huis. Goed? Oké. 1064 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}VERBRANDINGSPROCES GESTART 1065 01:51:07,713 --> 01:51:10,047 We moeten gaan. Kom op. 1066 01:51:10,047 --> 01:51:13,338 Het is al goed. 1067 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Ga weg bij die kraan. Dit is kerosine. 1068 01:51:27,172 --> 01:51:30,088 Ga aan de kant, of we verbanden allemaal. 1069 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Ik verbrand liever. 1070 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 VERBRANDINGSPROCES GESTART 1071 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Op je knieën en handen achter je hoofd. Nu. 1072 01:51:41,213 --> 01:51:44,297 Achteruit. - Ga op je knieën zitten. 1073 01:52:08,297 --> 01:52:10,047 VERBRANDINGSPROCES GESTART 1074 01:52:13,547 --> 01:52:15,630 Doe het, mam. 1075 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Niet doen. Raak haar niet aan. 1076 01:52:23,672 --> 01:52:29,213 Hé, maak de deur open. - Maak de deur open, toe. 1077 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Help, toe. 1078 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 Kom terug. - Help ons toch. 1079 01:52:44,797 --> 01:52:47,047 Mam, het lukt me niet. 1080 01:52:48,797 --> 01:52:49,630 Nee, stop. 1081 01:52:58,963 --> 01:53:00,797 Mam. 1082 01:53:10,422 --> 01:53:12,213 VERBRANDINGSPROCES GESTART 1083 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Pak dat ding. 1084 01:56:03,505 --> 01:56:05,172 HOOFDRUIMTE 1085 01:56:06,755 --> 01:56:08,047 Mooi, oké. 1086 01:56:20,922 --> 01:56:23,422 DEUR VERGRENDELD DEUR ONTGRENDELD 1087 01:57:50,547 --> 01:57:52,922 Deze kant op. - Bedankt. 1088 01:57:52,922 --> 01:57:55,130 Het gaat wel. - Neem haar mee. 1089 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Ja, het gaat wel. 1090 01:58:16,630 --> 01:58:17,797 Hé daar. 1091 01:58:19,463 --> 01:58:21,922 Ik ben je duidelijk 20 pond verschuldigd. 1092 01:58:23,130 --> 01:58:24,422 Vijftig pond. 1093 01:58:24,422 --> 01:58:27,088 Dat is waar ook. - Ja. 1094 01:58:27,088 --> 01:58:29,172 Ik hoopte dat je 't was vergeten. 1095 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Bedankt. 1096 01:59:00,672 --> 01:59:03,047 Je weet wat er moet gebeuren, John. 1097 01:59:32,922 --> 01:59:36,838 ...was John Luther, een ex-rechercheur van de Londense politie... 1098 01:59:36,838 --> 01:59:42,797 ...die levensbedreigende verwondingen opliep nadat hij de verdachte was gevolgd naar... 1099 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 Hé daar. - Hé daar. 1100 02:00:45,672 --> 02:00:46,963 Waar ben ik? 1101 02:00:48,297 --> 02:00:50,297 Een onderduikadres. 1102 02:00:52,047 --> 02:00:53,630 Overheid? - Overheid. 1103 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Het meeste bloed is er geloof ik uit. 1104 02:01:02,422 --> 02:01:04,422 Mooi onzichtbaar gerepareerd. 1105 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Wie zijn die lui? 1106 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Dat weet ik eerlijk gezegd niet zeker. 1107 02:01:23,463 --> 02:01:25,713 Maar je gaat vast niet weer de bak in. 1108 02:01:34,755 --> 02:01:37,463 Misschien hebben ze een baan voor je? 1109 02:01:46,672 --> 02:01:47,505 Sta mij toe. 1110 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 Onofficieel... 1111 02:01:52,088 --> 02:01:54,047 ...heb je goed werk verricht. 1112 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 En wat nu? 1113 02:02:03,505 --> 02:02:05,172 De baas wil je spreken. 1114 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Ondertiteld door: Maloe de Goeij