1
00:01:06,422 --> 00:01:07,422
Callum.
2
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Ik wil je over 15 minuten zien.
3
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Wat? Vanavond? Nu?
4
00:01:17,422 --> 00:01:18,963
Op deze plek.
5
00:01:21,547 --> 00:01:23,588
Ik denk niet dat ik dat haal.
6
00:01:24,547 --> 00:01:25,463
Prima.
7
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Als je wilt, stuur ik die screenshots
graag naar je vriendin...
8
00:01:29,380 --> 00:01:31,422
...of je moeder.
9
00:01:31,422 --> 00:01:34,713
Nee, niet doen. Vertel m'n moeder niets.
10
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Zorg dan dat je er met 15 minuten bent...
11
00:01:37,005 --> 00:01:41,297
...anders krijgt iedereen
in je contactenlijst die screenshots.
12
00:02:03,172 --> 00:02:04,505
Shit.
13
00:02:05,588 --> 00:02:07,255
Niet nu. Nee.
14
00:02:12,630 --> 00:02:16,797
Welke hulpdienst heeft u nodig?
Brandweer, politie of ambulance?
15
00:02:16,797 --> 00:02:18,255
Ambulance.
16
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Misschien politie.
Er is een ongeluk gebeurd.
17
00:02:23,297 --> 00:02:24,922
Nee, er ligt iemand op de weg.
18
00:02:25,797 --> 00:02:28,797
Een man.
Misschien zit er iemand in de auto.
19
00:02:29,380 --> 00:02:30,797
Volgens mij is hij...
20
00:02:33,088 --> 00:02:34,088
Oké.
21
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Ja, ik zal kijken.
22
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
De man op de weg lijkt...
23
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
Nee, volgens mij niet.
24
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Oké. Blijft u aan de lijn?
25
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Laat me toch niet alleen.
26
00:03:01,797 --> 00:03:02,672
Shit.
27
00:03:04,047 --> 00:03:07,755
Nee, de passagier ziet er slecht uit.
28
00:03:09,505 --> 00:03:10,797
Het lijkt alsof die...
29
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Shit.
30
00:03:34,547 --> 00:03:35,880
Morgen.
- Alstublieft.
31
00:03:35,880 --> 00:03:41,880
Cerys Jones, bankier, erg succesvol,
is zeven jaar geleden verdwenen.
32
00:03:41,880 --> 00:03:43,422
We vermoeden zelfmoord.
33
00:03:44,172 --> 00:03:45,380
Waar was ze dan?
34
00:03:45,880 --> 00:03:49,047
Voor zover we kunnen zien, in een vriezer.
35
00:03:51,380 --> 00:03:52,797
Zeven jaar lang?
36
00:03:52,797 --> 00:03:56,255
Dat weten we pas zeker
na uitvoerig onderzoek.
37
00:03:57,047 --> 00:03:57,880
En de auto?
38
00:03:58,797 --> 00:04:02,463
Opgegeven als gestolen.
Zuid-Londen, tien dagen geleden.
39
00:04:02,463 --> 00:04:05,005
En de knul die het meldde? Hoe heet hij?
40
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
41
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
42
00:04:10,172 --> 00:04:11,297
Wat deed hij hier?
43
00:04:11,797 --> 00:04:13,922
Tja, dat is de vraag.
44
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Hij reed hierheen vanuit z'n werk,
maar we hebben geen idee waarom.
45
00:04:19,838 --> 00:04:23,547
Hij zag dit, belde 112 en verdween toen.
46
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Hij was vast niet op de verkeerde plek
op het verkeerde moment, of wel?
47
00:04:38,630 --> 00:04:41,505
Iemand wilde dat hij hier was.
- U mag er niet langs.
48
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Ik moet erlangs. Ik wacht al te lang.
49
00:04:44,505 --> 00:04:45,422
Wie is dat?
50
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
Dat is de moeder. Corinne.
51
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Corinne, hé. Ik ben rechercheur Luther.
52
00:04:55,005 --> 00:04:57,672
Ik leid het team dat je zoon zoekt.
- Waar is hij?
53
00:04:57,672 --> 00:04:59,755
Dat weten we nog niet.
54
00:04:59,755 --> 00:05:02,547
Deze plaats delict is ongewoon.
55
00:05:02,547 --> 00:05:06,088
Mijn zoon is daar ergens,
dus u moet hem vinden.
56
00:05:06,963 --> 00:05:09,422
Ik doe m'n best.
- Dat is niet goed genoeg.
57
00:05:09,922 --> 00:05:11,713
Beloof het me.
58
00:05:12,297 --> 00:05:14,630
Beloof me dat u Callum zal vinden.
59
00:05:21,713 --> 00:05:22,797
Ik beloof het.
60
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Ik zal je zoon terugbrengen, goed?
61
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Maak je niet te veel zorgen.
62
00:05:48,463 --> 00:05:52,547
Nee, rustig maar.
Dit gaat niet over jou of je verlangens.
63
00:05:52,547 --> 00:05:56,297
Er is een vent,
rechercheur-hoofdinspecteur Luther.
64
00:05:56,838 --> 00:06:00,297
En hij leidt het team
dat die arme knul, Callum moet vinden.
65
00:06:00,797 --> 00:06:03,088
Dat kan ik helaas niet laten gebeuren.
66
00:06:04,922 --> 00:06:06,255
Luister eens.
67
00:06:07,213 --> 00:06:09,922
Ik heb gehoord
dat Luther een rotte appel is.
68
00:06:10,422 --> 00:06:13,547
Het lastige is
dat hij een analoge rotte appel is.
69
00:06:13,547 --> 00:06:18,838
Hij is online niet echt aanwezig,
en daarom bel ik jou.
70
00:06:20,172 --> 00:06:23,672
Ik wil alles over hem weten.
71
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Ieder geniepig geheimpje...
72
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
...ieder intiem schandaal.
73
00:06:31,130 --> 00:06:34,088
Ik wil zijn corruptie.
74
00:06:35,088 --> 00:06:39,588
Ik wil bewijs van een blunder.
Welke overtreding dan ook.
75
00:06:41,005 --> 00:06:43,130
Een grens die is overschreden.
76
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Ik wil zijn schaamte.
77
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Een uitzonderlijk tafereel
buiten het gerechtshof.
78
00:07:07,255 --> 00:07:12,713
Na het uitkomen van een belastend dossier,
moet rechercheur John Luther...
79
00:07:12,713 --> 00:07:17,172
...een befaamde agent, voorkomen
wegens strafrechtelijke aanklachten.
80
00:07:17,172 --> 00:07:20,422
Maar nu wordt hij beschuldigd
van choquerende misdaden...
81
00:07:20,422 --> 00:07:24,213
...waaronder inbraak,
intimidatie van verdachten...
82
00:07:24,213 --> 00:07:26,130
...knoeien met bewijs, afkoping.
83
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
Een waslijst aan activiteiten
die volgens critici wijzen op een man...
84
00:07:31,213 --> 00:07:33,755
{\an8}...die het recht
in eigen handen wilde nemen...
85
00:07:33,755 --> 00:07:35,005
{\an8}LUTHER IN DE BAK
86
00:07:35,005 --> 00:07:37,047
{\an8}Luther leidde de zoektocht...
87
00:07:37,047 --> 00:07:38,755
{\an8}LUTHER SCHULDIG BEVONDEN
88
00:07:38,755 --> 00:07:42,713
{\an8}...naar de vermiste tiener, Callum Aldrich,
toen hij werd aangehouden.
89
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Sindsdien is de Londense politie
hevig bekritiseerd...
90
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
...om hun geringe vooruitgang in de zaak.
91
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}Rechercheur Luther had recent
seriemoordenaar-echtpaar...
92
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}...Jeremy en Vivian Lake gepakt...
93
00:07:54,588 --> 00:07:57,922
{\an8}...terwijl hij de zoektocht
naar de tiener leidde.
94
00:07:57,922 --> 00:08:01,297
{\an8}...want de politie stelt
dat het zoeken naar Callum Aldrich...
95
00:08:01,297 --> 00:08:03,463
{\an8}...hun hoogste prioriteit blijft.
96
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Ik wens je succes ermee.
97
00:08:04,963 --> 00:08:09,422
...Luther wordt zo afgevoerd
door de poorten van het gerechtshof...
98
00:08:09,422 --> 00:08:13,588
{\an8}...en dan begint zijn straf in
de zwaar bewaakte gevangenis, Hawksmoor.
99
00:08:26,380 --> 00:08:31,338
Als voormalig agent is het afwachten
hoe zijn leven er daar uit zal zien.
100
00:08:34,505 --> 00:08:41,422
Goed dan.
Volgens mij zijn we er bijna klaar voor.
101
00:09:11,547 --> 00:09:18,297
{\an8}Sta op als je politie haat.
102
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Schiet op.
103
00:09:24,672 --> 00:09:30,422
{\an8}Sta op als je politie haat.
104
00:09:31,422 --> 00:09:33,297
{\an8}Hup, kom mee.
105
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Aan de kant. Hup. Wegwezen.
106
00:09:38,172 --> 00:09:40,380
{\an8}Kom op.
- Krijg de kolere, flik.
107
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Wegwezen. Aan de kant.
108
00:09:43,172 --> 00:09:45,922
{\an8}Achteruit, hup.
109
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Kijk maar uit, flik.
110
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Pleur op.
111
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Kom op. Blijf lopen.
112
00:10:16,922 --> 00:10:19,672
GEBASEERD OP DE BBC-SERIE
DOOR NEIL CROSS
113
00:10:32,213 --> 00:10:33,047
Mam?
114
00:10:34,213 --> 00:10:35,338
Met wie spreek ik?
115
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
Mam, kun je me op komen halen?
- Wie bent u?
116
00:10:38,880 --> 00:10:42,797
Mam, ik ben het.
- Callum? Ben jij het echt?
117
00:11:44,755 --> 00:11:49,338
Hé, Callum hier. Sorry dat ik niet opneem.
Laat een berichtje achter na de piep.
118
00:12:07,380 --> 00:12:09,213
Callum, ik ben het. Je moeder.
119
00:12:13,713 --> 00:12:15,797
Callum hier. Sorry dat ik niet opneem.
120
00:12:27,422 --> 00:12:28,297
Callum hier...
121
00:14:11,963 --> 00:14:15,422
Rechercheur Raine. Ja. Oké.
122
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Verslaggever John Cunningham
is ter plekke.
123
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
De details zijn op dit moment nog vaag.
124
00:14:28,380 --> 00:14:32,088
De plaats delict is afgezet,
maar er zijn geruchten...
125
00:14:32,088 --> 00:14:34,547
...dat er lichamen zijn gevonden
in het huis.
126
00:14:35,380 --> 00:14:37,713
We proberen te bevestigen of het lichaam...
127
00:14:37,713 --> 00:14:40,755
...van de vermiste tiener,
Callum Aldrich is gevonden.
128
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
Er is nog geen officiële berichtgeving.
129
00:15:02,088 --> 00:15:05,547
Acht slachtoffers. Tot gisteravond
waren ze allemaal vermist.
130
00:15:05,547 --> 00:15:10,088
Het huis is van 'n Saoedische staatsburger
die vijf jaar niet in het VK is geweest.
131
00:15:10,088 --> 00:15:12,422
Dat wist de dader vast. We zoeken uit hoe.
132
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
De eerste misdaad was 11 jaar geleden.
De meest recente vorig jaar.
133
00:15:17,463 --> 00:15:20,422
Waar waren de lichamen in de tussentijd?
134
00:15:20,422 --> 00:15:25,505
En wie heeft er genoeg ruimte,
tijd of geld om zoiets te doen?
135
00:15:25,505 --> 00:15:28,672
Dit is jarenlang zorgvuldig gepland
en uitgevoerd...
136
00:15:28,672 --> 00:15:30,505
...dus er zal veel data zijn.
137
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Maar als je ook maar één overeenkomst
tussen deze slachtoffers vindt...
138
00:15:38,922 --> 00:15:41,130
...dan vind je onze dader.
- Ja, mevrouw.
139
00:15:41,130 --> 00:15:42,213
Aan het werk.
140
00:15:43,547 --> 00:15:44,755
Vind het verband.
141
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Shit.
142
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mam, toe...
143
00:16:39,005 --> 00:16:41,547
Mam. Stop, alsjeblieft.
144
00:16:46,505 --> 00:16:48,047
Nogmaals hallo, John.
145
00:16:49,547 --> 00:16:52,547
Weet je wie dat was? Vast wel.
146
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Arme Callum.
147
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
Weet je, ik had hem.
148
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Ja, ik had hem verstopt...
149
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
...en ik stond naast je bij een bushalte.
150
00:17:06,255 --> 00:17:10,047
Ik bood je een pepermuntje aan
en je nam hem aan.
151
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Ik keek je recht in de ogen aan
want ik was nieuwsgierig.
152
00:17:16,713 --> 00:17:21,047
Ik wilde weten of je het aan me zou zien.
153
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Want dat is wie je bent, of niet?
154
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
De man die alles weet
over mensen zoals ik.
155
00:17:31,922 --> 00:17:34,297
Maar je zag me niet.
156
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
En nu zit je in een hok
omdat ik je daar heb gestopt.
157
00:17:42,547 --> 00:17:47,755
Ik vraag me af hoe je je zal voelen
terwijl je toekijkt wat er gaat gebeuren.
158
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Gaat het?
159
00:17:53,547 --> 00:17:54,505
Kon niet beter.
160
00:17:55,797 --> 00:17:57,005
Je hebt bezoek.
161
00:18:00,547 --> 00:18:01,672
Wie?
162
00:18:01,672 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. Weet ik veel.
163
00:18:19,963 --> 00:18:22,172
Je weet in ieder geval m'n naam nog.
164
00:18:24,172 --> 00:18:26,130
Natuurlijk weet ik dat nog.
165
00:18:29,005 --> 00:18:30,797
Corinne, wat doe je hier?
166
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, het spijt...
167
00:18:38,630 --> 00:18:41,172
Weet je wat ze met hem hebben gedaan?
168
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
Nee.
169
00:18:47,172 --> 00:18:48,422
Wil je het vertellen?
170
00:18:50,922 --> 00:18:51,922
Waarom?
171
00:18:54,588 --> 00:18:56,297
Zodat je kan helpen?
172
00:18:57,713 --> 00:19:00,047
Dat had je me al een keer beloofd.
173
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Je keek me aan en beloofde het me.
174
00:19:06,422 --> 00:19:08,922
Maar je was druk met belangrijkere zaken.
175
00:19:14,547 --> 00:19:17,255
Ik hoop dat je hoort
wat ze mijn zoon aandeden.
176
00:19:20,338 --> 00:19:21,922
En dat je nooit meer slaapt.
177
00:19:28,422 --> 00:19:32,463
Corinne, wacht.
178
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Leugenaar.
179
00:19:58,755 --> 00:20:03,672
Ontzettend bedankt dat je dit doet.
Ik had er zelf nooit heen kunnen rijden.
180
00:20:03,672 --> 00:20:06,255
Geen dank, echt. Ik...
181
00:20:07,047 --> 00:20:09,463
Wat je maar nodig hebt.
182
00:20:10,422 --> 00:20:13,380
Wat dan ook. Je hoeft het maar te vragen.
183
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Er is nog geen officieel bericht
van de politie...
184
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
...maar er is ons verteld
dat er meerdere doden zijn gevallen...
185
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
...bij een brand
die vlak voor middernacht uitbrak.
186
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
We wachten op meer informatie
van autoriteiten over de omstandigheden...
187
00:20:45,713 --> 00:20:48,047
Dus, geen buren, voldoende ruimte...
188
00:20:48,047 --> 00:20:51,797
Pardon. Er is telefoon voor u.
Hij zegt dat het dringend is.
189
00:20:51,797 --> 00:20:52,755
Bedankt.
190
00:20:54,338 --> 00:20:59,047
Rechercheur Raine.
- Je spreekt met rechercheur John Luther.
191
00:20:59,047 --> 00:21:01,130
Nou, eigenlijk niet.
192
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Ik was rechercheur in die afdeling.
193
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Natuurlijk. Ik heb over je gehoord.
194
00:21:08,297 --> 00:21:12,838
Hoe kan het dat je me kunt bellen?
- Callum Aldrich. Dat was mijn zaak.
195
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Daar ben ik me van bewust.
196
00:21:14,713 --> 00:21:20,088
De moordenaar heeft me
een opname van Callums dood gestuurd.
197
00:21:20,088 --> 00:21:23,922
Hij stuurde ook een persoonlijk bericht.
- Oké, wat naar.
198
00:21:23,922 --> 00:21:28,547
Wat vreselijk, maar eigenlijk
heeft hij iedereen benaderd.
199
00:21:29,047 --> 00:21:29,880
Wat?
200
00:21:29,880 --> 00:21:34,422
Hij heeft opnames van de moorden
naar alle acht families gestuurd.
201
00:21:34,422 --> 00:21:36,755
Dus waarom doet hij een bekendmaking?
202
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Waarom doet hij nu een bekendmaking?
203
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Omdat er iets gaat gebeuren.
204
00:21:44,297 --> 00:21:46,880
En wat het ook is, hij wil publiek.
205
00:21:46,880 --> 00:21:49,422
Dat hoort bij zijn persoonlijkheid.
206
00:21:49,422 --> 00:21:51,797
Dit is ongepast. John, stop.
207
00:21:51,797 --> 00:21:55,505
Je moet hem voor zijn. Houd je niet bezig
met zijn vorige stappen...
208
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
...maar met de volgende.
209
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
Ik zei, genoeg.
- Jezus.
210
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Denk je dat onafgedane zaken
van een foute agent mij boeien?
211
00:22:04,338 --> 00:22:06,588
Denk je dat ik advies nodig heb van jou?
212
00:22:07,297 --> 00:22:11,297
Je kunt me niet helpen, John.
En Callum Aldrich al helemaal niet.
213
00:22:11,297 --> 00:22:13,255
Het is nog steeds mijn zaak.
214
00:22:13,255 --> 00:22:15,422
Nee. Het is mijn zaak.
215
00:22:15,422 --> 00:22:20,005
Dat recht ben je door eigen toedoen kwijt.
En eerlijk gezegd ben ik blij.
216
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
Ik ben blij dat je je schaamt.
217
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Ik ben blij dat het je pijn doet
dat je daar zit, want dat hoort ook.
218
00:22:27,672 --> 00:22:29,838
Bel deze afdeling nooit meer.
219
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Anders zorg ik dat je de rest van je straf
uitzit in een isoleercel. Duidelijk?
220
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Goed gedaan, Raine.
Ik ben nog steeds een agent.
221
00:22:41,505 --> 00:22:44,797
Nee. Dat ben je niet.
222
00:22:45,797 --> 00:22:46,755
Niet meer.
223
00:22:53,297 --> 00:22:56,547
Bel de gevangenisdirecteur.
Neem die telefoon in beslag.
224
00:23:02,672 --> 00:23:05,380
Ik snap eigenlijk niet waarom je mij belt.
225
00:23:06,047 --> 00:23:08,255
Het is niet eens mijn specialisme.
226
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Ik ben maar een dief.
227
00:23:09,755 --> 00:23:13,630
Ik vraag je verdomme niet ten huwelijk.
Ik heb een klus voor je.
228
00:23:13,630 --> 00:23:16,422
De klus is niet het punt.
De opdrachtgever wel.
229
00:23:16,422 --> 00:23:18,172
Verdomme nog aan toe.
230
00:23:20,922 --> 00:23:24,505
Luister, ik vertrouwde je niet
toen je op het rechte pad was.
231
00:23:24,505 --> 00:23:25,588
Waarom nu wel?
232
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Heb je het nieuws gezien?
233
00:23:28,755 --> 00:23:32,755
Dat Bishops Avenue gedoe.
Heb je gezien wat die lul heeft gedaan?
234
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Ja, ik zag het.
235
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Dus je snapt wel
waarom ik hier als de donder weg moet.
236
00:23:39,922 --> 00:23:40,922
Dat meen je niet.
237
00:23:46,963 --> 00:23:53,088
Ik weet wat er met jou en je moeder
is gebeurd en dat je acht jaar oud was.
238
00:23:53,088 --> 00:23:57,547
Daarom bel ik jou, en niet iemand anders,
want jij haat dit soort hufters.
239
00:23:58,047 --> 00:23:59,005
En ik ook.
240
00:24:06,755 --> 00:24:08,422
Wat wil je van me?
241
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Geen beweging.
242
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Dat ik hier zit...
243
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
...maakt jou je leven zuur, dat weet ik.
244
00:24:37,255 --> 00:24:39,088
Schuif me af op een ander.
245
00:24:40,838 --> 00:24:42,213
Laat me overplaatsen.
246
00:24:43,255 --> 00:24:46,172
Daar is geen toverspreuk voor.
Er zijn procedures.
247
00:24:46,172 --> 00:24:49,672
Dat weet ik, en daarom
moet je ze geven wat ze willen.
248
00:24:49,672 --> 00:24:51,213
Laat ze me aanvliegen.
249
00:24:51,213 --> 00:24:54,630
Zo hard en luidruchtig
dat 't systeem in werking moet treden...
250
00:24:55,422 --> 00:24:56,963
...en me over moet plaatsen.
251
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
Ze je laten aanvliegen?
252
00:24:59,005 --> 00:25:01,880
Dat is toch niet logisch?
- Ik ben erop voorbereid.
253
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Lukt dat of niet?
254
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Ik bedoel, theoretisch gezien, maar...
255
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Als het misgaat, ben je er geweest.
Ze zullen je vermoorden.
256
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Oké, ja. Daar kan ik mee leven.
257
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
Laat ze maar komen.
258
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Laat ze maar komen.
259
00:25:50,463 --> 00:25:51,547
Shit.
260
00:25:52,422 --> 00:25:53,713
Kijk. Shit.
261
00:26:08,755 --> 00:26:11,547
Pak de medische kit.
Hup, al het personeel.
262
00:30:22,130 --> 00:30:25,172
Verdomme geen beweging.
263
00:30:25,172 --> 00:30:26,672
Ga verdomme liggen.
264
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Doe die deur open.
265
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Kom hier. Snel. Maak die deur open.
266
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Hou je hand stil.
267
00:30:50,338 --> 00:30:54,797
Kom op. Opstaan. Lopen.
268
00:30:55,547 --> 00:30:56,463
Hup.
269
00:32:14,713 --> 00:32:15,797
Ik moet zo weer weg.
270
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Ik wilde gewoon even langskomen...
271
00:32:23,172 --> 00:32:24,755
...en je iets laten zien.
272
00:32:35,047 --> 00:32:38,505
Er was iets aan de hand.
Ze wilde niet zeggen wat.
273
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Ze was bang voor iemand.
274
00:32:41,713 --> 00:32:43,797
{\an8}NIEUWS
NOG EEN VROUW VERMIST
275
00:32:43,797 --> 00:32:47,005
Voor wie denk je dat ze bang is?
276
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Arme Brigida.
277
00:32:49,463 --> 00:32:52,922
...de zorgwekkende verdwijningen
van jongvolwassenen...
278
00:32:52,922 --> 00:32:56,797
O, lieverd, nee. Doe je ogen toch open.
279
00:32:56,797 --> 00:33:00,422
...omtrent Brigida's verdwijning
zijn vergelijkbaar...
280
00:33:00,422 --> 00:33:03,672
...met die van de Franse student
Camille Fontaine...
281
00:33:03,672 --> 00:33:05,755
...en Kroatische tiener Jacov...
282
00:33:09,797 --> 00:33:10,797
Weet je...
283
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Je zei altijd...
284
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
...dat ik hier met iemand over moest praten.
285
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Dus dat is precies wat ik nu doe...
286
00:33:32,005 --> 00:33:33,172
...want...
287
00:33:36,672 --> 00:33:38,297
ik kom tevoorschijn
288
00:33:39,172 --> 00:33:43,797
ik wil dat de wereld het weet
ik wil het laten zien
289
00:33:44,713 --> 00:33:46,422
ik kom tevoorschijn
290
00:33:47,130 --> 00:33:51,463
ik wil dat de wereld het weet
ik wil het laten zien
291
00:34:30,380 --> 00:34:31,922
Allejezus.
292
00:34:34,672 --> 00:34:37,505
Heb je dit brik toen gekocht
van Thommo Chitwood?
293
00:34:37,505 --> 00:34:40,547
Ja. Vijfhonderd pond
en 'n bootlegalbum van David Bowie.
294
00:34:41,297 --> 00:34:43,963
Een blauwe plaat. Maar hij is betrouwbaar.
295
00:34:44,922 --> 00:34:46,172
Inderdaad.
296
00:34:46,755 --> 00:34:48,172
Als je 'm onderhoudt.
297
00:34:49,130 --> 00:34:52,130
Dat heb je niet gedaan.
- Ach, ja.
298
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Dank je, Den.
299
00:34:59,297 --> 00:35:01,172
Ik heb dat ding wat je wilde.
300
00:35:06,172 --> 00:35:07,047
Perfect.
301
00:35:08,130 --> 00:35:09,172
Luister, Luther.
302
00:35:11,797 --> 00:35:14,130
Wanneer je die lul uitschakelt...
303
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
...geef je 'm er dan van langs voor mij?
304
00:35:19,463 --> 00:35:20,422
Takel hem toe.
305
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Doe voorzichtig.
306
00:35:52,297 --> 00:35:53,422
Rechercheur Raine.
307
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Wanneer?
308
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Oké, bedankt.
309
00:36:13,255 --> 00:36:14,422
Baas? Wat is er?
310
00:36:14,422 --> 00:36:16,547
Luther is ontsnapt.
- Hij is wat?
311
00:36:16,547 --> 00:36:17,630
Ontsnapt.
312
00:37:17,172 --> 00:37:18,630
Rechercheur Schenk.
313
00:37:19,755 --> 00:37:22,922
Gewoon Martin. Ik ben met pensioen.
314
00:37:22,922 --> 00:37:24,755
Nou, ze hebben me gedwongen.
315
00:37:25,713 --> 00:37:26,922
Rechercheur Raine.
316
00:37:28,797 --> 00:37:30,088
Mijn vervanger.
317
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Hoe is het op het bureau?
318
00:37:33,422 --> 00:37:35,380
Druk. Mag ik gaan zitten?
319
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Je wilt vast achtergrondinformatie
over Aldrich, maar daarvoor...
320
00:37:41,505 --> 00:37:45,047
Ik weet wie ik moet benaderen.
Dat is juist het probleem.
321
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Ik weet dat hij in de bak zit,
maar als je alleen informatie wilt...
322
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
...is dat niet onethisch.
323
00:37:51,213 --> 00:37:52,755
Hij zit niet in de bak.
324
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
Maar...
325
00:37:56,922 --> 00:37:58,588
Natuurlijk niet.
326
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Luister. U bent bevriend?
327
00:38:00,963 --> 00:38:03,172
Ja.
- U kent hem beter dan wie dan ook.
328
00:38:03,172 --> 00:38:04,630
U weet hoe hij denkt.
329
00:38:04,630 --> 00:38:09,088
Als hij uw vriend is, dan zoekt u hem
en zorgt dat hij uit mijn zaak blijft.
330
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Maar als hij opdaagt
en weigert zich over te geven...
331
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
...en dat zal hij doen,
dan schiet de tactische eenheid hem dood.
332
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Meneer...
333
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin.
334
00:38:22,047 --> 00:38:24,088
Ik vraag je niet hem op te pakken.
335
00:38:24,588 --> 00:38:25,630
Dat doen wij wel.
336
00:38:26,797 --> 00:38:28,713
Ik vraag je zijn leven te redden.
337
00:38:41,088 --> 00:38:43,547
ZOEKEN
338
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mam.
339
00:39:54,255 --> 00:39:56,922
Mam. Stop, alsjeblieft.
340
00:40:00,922 --> 00:40:02,380
Nogmaals hallo, John.
341
00:40:04,172 --> 00:40:05,588
Weet je wie dat was?
342
00:40:06,130 --> 00:40:07,588
Vast wel.
343
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Arme Callum.
344
00:40:10,172 --> 00:40:16,963
De dader heeft hem benaderd
via een radiosignaal. 65.8 FM.
345
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Als je de bron van het signaal vindt,
vind je John.
346
00:40:22,088 --> 00:40:24,380
Verdomd goed werk. Bedankt, Martin.
347
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Pak hem op.
348
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Heb je plannen voor vandaag?
349
00:40:58,338 --> 00:40:59,172
Morgen.
350
00:40:59,797 --> 00:41:01,130
We zijn nog niet open.
351
00:41:01,130 --> 00:41:02,338
Ik ben politie.
352
00:41:05,880 --> 00:41:07,172
Mag ik uw penning zien?
353
00:41:10,422 --> 00:41:12,005
Die ben ik vergeten.
354
00:41:13,005 --> 00:41:14,172
Sorry daarvoor.
355
00:41:15,255 --> 00:41:16,547
Hoe heet je?
356
00:41:17,047 --> 00:41:18,005
Derek.
357
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. Weet je wie ik ben, Derek?
358
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Ik denk van niet.
359
00:41:26,005 --> 00:41:28,297
Je weet echt niet wie ik ben, of wel?
360
00:41:29,422 --> 00:41:30,547
Nee, echt niet.
361
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Waarom verzend je dan een opname
van een moord naar me?
362
00:41:40,297 --> 00:41:42,755
Hé, nee. Wacht.
363
00:41:56,422 --> 00:41:57,463
Verdomde...
364
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Ga zitten. Doe me eens een lol.
365
00:42:03,088 --> 00:42:06,130
Doe geen domme dingen. Begrepen?
- Ja.
366
00:42:10,797 --> 00:42:14,422
Archie, we hebben het signaal.
Ik stuur je de coördinaten.
367
00:42:20,755 --> 00:42:21,797
Waar is 't?
368
00:42:22,297 --> 00:42:23,505
Waar?
- In het kastje.
369
00:42:23,505 --> 00:42:25,755
In het kastje. Domkoppen.
370
00:42:31,338 --> 00:42:33,047
Heb je dit beluisterd?
- Nee.
371
00:42:33,047 --> 00:42:34,505
Nou? Nee?
- Nee.
372
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Mooi. Want het vreselijk.
Weet je wat het is?
373
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
De laatste adem van een jongeman.
374
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Hij heette Callum Aldrich,
en het is vreselijk.
375
00:42:42,380 --> 00:42:45,172
Ik wil de hufter vinden
die het heeft opgenomen.
376
00:42:45,172 --> 00:42:48,463
En jij gaat me vertellen
hoe deze zender hier is gekomen.
377
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
Dat kan ik niet.
- Nee?
378
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Prima. Dan is dit het moment
dat ik jou iets naars aan ga doen...
379
00:42:53,880 --> 00:42:57,172
...zoals bijvoorbeeld,
weet ik veel, je oog tatoeëren.
380
00:42:57,172 --> 00:42:59,463
Hoe gaat deze aan? Zet 'm aan.
381
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Goed zo. Niet bewegen. Zit stil.
382
00:43:15,922 --> 00:43:19,172
Dat ga ik niet doen. Weet je waarom?
383
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Ik heb iets,
en ik heb het al sinds ik klein was.
384
00:43:23,463 --> 00:43:25,797
Het is een soort instinct, weet je wel?
385
00:43:25,797 --> 00:43:29,213
Als ik naar mensen kijk,
kan ik ze inschatten.
386
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Dan weet ik of ze goed of slecht zijn.
387
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Ik kan zien dat je fatsoen hebt.
388
00:43:36,588 --> 00:43:39,672
Dus ik vraag het opnieuw.
Hoe is die zender hier gekomen?
389
00:43:40,838 --> 00:43:42,047
Hij is bezorgd.
390
00:43:44,297 --> 00:43:46,630
Is dat verdomme een grap?
- Nee.
391
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
Ik moest 'm 24 uur aan laten staan
en dan weggooien.
392
00:43:50,130 --> 00:43:51,047
Ga verder.
393
00:43:51,547 --> 00:43:52,672
Meer niet.
- Wat?
394
00:43:58,047 --> 00:44:02,338
Snap je het wel? Het is voorbij.
De politie is er. Ik ben er.
395
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Vooruit ermee.
396
00:44:04,213 --> 00:44:06,088
Ik had online een man ontmoet.
397
00:44:07,547 --> 00:44:09,755
Hij hield van porno met onderwerping.
398
00:44:09,755 --> 00:44:14,672
We deelden maandenlang onze fantasieën.
We wilden het naar de realiteit brengen.
399
00:44:15,755 --> 00:44:18,297
Hij had specifieke eisen.
400
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
Hij wilde verrast worden.
- Oké.
401
00:44:22,838 --> 00:44:27,463
Ik kreeg zijn gegevens. Naam, adres,
hoe laat hij thuiskwam, de alarmcode.
402
00:44:27,463 --> 00:44:29,047
Schiet eens op. Verrek.
403
00:44:29,047 --> 00:44:32,380
Op een avond wachtte ik hem op
toen hij thuiskwam.
404
00:44:39,713 --> 00:44:42,463
Er was een stopwoord,
maar hij zei het niet.
405
00:44:43,922 --> 00:44:45,505
Dus ik ging door.
406
00:44:47,880 --> 00:44:49,422
Ik ging gewoon door...
407
00:44:51,922 --> 00:44:55,380
...want hij was niet degene
met wie ik echt had gepraat.
408
00:44:55,380 --> 00:44:56,922
Ik was belazerd.
409
00:44:59,130 --> 00:45:03,672
Door iemand die zich als hem voordeed,
zodat ik hem zou mishandelen.
410
00:45:03,672 --> 00:45:06,255
Hij wist niet wie ik was
of wat ik daar deed.
411
00:45:07,755 --> 00:45:09,297
Politie. Achteruit.
412
00:45:09,297 --> 00:45:10,463
En toen?
413
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Afpersing.
414
00:45:13,172 --> 00:45:16,755
De bedrieger had alles gefilmd.
- Wie was de bedrieger?
415
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
Weet ik niet.
- Niet?
416
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Nee. Luister, het...
417
00:45:22,130 --> 00:45:25,422
Ik heb hem nooit ontmoet.
Ik doe gewoon wat hij zegt.
418
00:45:29,672 --> 00:45:31,380
Ik moet dit rechtzetten.
419
00:45:33,088 --> 00:45:34,922
Echt waar.
- Oké.
420
00:45:34,922 --> 00:45:37,297
En dat pakt slecht uit voor jou.
- Weet ik.
421
00:45:37,297 --> 00:45:38,922
Maar het zal meevallen.
422
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
Als je me helpt hem te pakken.
- Dat kan ik niet.
423
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Dat kan je wel.
424
00:45:49,922 --> 00:45:51,547
Verdomme. Wat is dit?
425
00:45:52,755 --> 00:45:53,630
Hij appt me.
426
00:45:56,297 --> 00:45:58,130
Bewapende politie.
427
00:45:58,130 --> 00:46:00,922
Hij gebruikt elke dag een andere telefoon.
428
00:46:00,922 --> 00:46:03,755
Je had me dit eerder moeten geven.
- Weet ik.
429
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Bewapende politie.
430
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Politie.
431
00:46:10,297 --> 00:46:11,588
Kamer leeg.
432
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Kamer leeg.
433
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Is de locatie gereed?
434
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Het is gereed.
435
00:46:37,672 --> 00:46:39,338
En het laatste vee?
436
00:46:39,338 --> 00:46:40,922
Onderweg en op schema.
437
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Dus we kunnen beginnen?
438
00:46:54,922 --> 00:46:56,130
We zijn er klaar voor.
439
00:46:56,963 --> 00:46:59,130
Op het begin van mijn nieuwe leven.
440
00:47:00,380 --> 00:47:04,797
Ik zou willen dat je bij mij kon zijn
tijdens het lanceringsfeest.
441
00:47:24,047 --> 00:47:25,755
{\an8}DOELWITTEN
442
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
KWETSBAAR
GEKRAAKT
443
00:47:31,005 --> 00:47:32,922
APPARAAT
444
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Waar ontmoeten we?
445
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
TELEVISIE
446
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TELEVISIE
BABYFOON
447
00:47:51,630 --> 00:47:54,422
O, ja. Dat is fijn. Daar.
448
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIE
449
00:48:04,547 --> 00:48:05,963
AFFAIRE
450
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DRUGS - FRAUDE
GOKKEN
451
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
RACISTISCHE BERICHTEN
452
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
O, mijn God. Wat doe je?
453
00:48:19,005 --> 00:48:20,922
MOGELIJK DOELWIT
454
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Hé daar.
455
00:48:37,463 --> 00:48:41,838
Ik vroeg me al af wanneer je zou bellen.
- Tja. Dus je bent weer aan het werk?
456
00:48:43,130 --> 00:48:44,422
Ik ben adviseur, ja.
457
00:48:45,005 --> 00:48:46,672
Ik help ze jou te pakken.
458
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Dat was knap. Hoe deed je dat?
459
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Ik heb rondgesnuffeld in je cel.
460
00:48:54,380 --> 00:48:56,922
De radio stond op een lege frequentie.
461
00:48:57,630 --> 00:48:59,547
Ik weet dat je Radio 4 luistert.
462
00:48:59,547 --> 00:49:03,005
Ja, dat of cricket. Dat was knap werk.
463
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Er zit nog een sprankje leven
in deze oude rot.
464
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Daar twijfelde ik niet aan.
Luisteren ze mee?
465
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Nog niet.
466
00:49:13,672 --> 00:49:14,588
Ik heb 'm.
467
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Hoe bedoel je, je hebt hem?
468
00:49:16,963 --> 00:49:19,338
Nou, zo goed als. Ik heb een nummer.
469
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Hoe?
470
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Dat maakt niet uit.
Het is nog niet nuttig voor je troepen.
471
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
Het zijn niet mijn troepen.
472
00:49:27,547 --> 00:49:31,380
En aangezien het is verkregen
door een ontsnapte crimineel...
473
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
...zal er vast weinig kans zijn
om er een dwangbevel voor te krijgen.
474
00:49:35,630 --> 00:49:37,880
Kun je het nummer voor me traceren?
475
00:49:38,380 --> 00:49:40,338
Je weet dat ik dat niet ga doen.
476
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Toe nou.
Wat kunnen ze doen? Je ontslaan?
477
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
Nog één keer, om 't af te leren.
En trouwens...
478
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
...hij is pre-paid
en alleen vandaag in gebruik.
479
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Bel me terug over 15 minuten.
480
00:49:57,797 --> 00:49:59,297
Hé, wil je er 20 om wedden?
481
00:49:59,797 --> 00:50:00,630
Wedden om wat?
482
00:50:01,255 --> 00:50:02,338
Dat ik hem pak...
483
00:50:02,338 --> 00:50:03,797
...voor jij mij pakt.
484
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Maak er maar 50 van.
485
00:50:10,547 --> 00:50:14,047
Nou, hij heeft wel lef.
Dat moet ik toegeven.
486
00:50:14,047 --> 00:50:16,297
Luister, ik weet hoe het voelt.
487
00:50:16,297 --> 00:50:19,505
Ik heb ook in die stoel gezeten
en die dingen gezegd...
488
00:50:20,130 --> 00:50:21,880
...maar dit is tweevoudig.
489
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Doe wat hij vraagt. Traceer de telefoon.
Geef hem een locatie.
490
00:50:28,255 --> 00:50:30,297
Luther houdt ons van de zaak af.
491
00:50:30,297 --> 00:50:34,463
Het ergste dat er kan gebeuren is
dat hij weer in de bak zit voor theetijd.
492
00:50:34,463 --> 00:50:35,797
Het beste?
493
00:50:35,797 --> 00:50:39,505
Dat hij gelijk heeft
en jou rechtstreeks naar de dader leidt.
494
00:50:39,505 --> 00:50:43,047
Maar als ik Luther was, zou ik weten
dat wij dit gesprek hebben.
495
00:50:43,047 --> 00:50:45,547
Natuurlijk weet hij 't.
Het boeit hem niet.
496
00:50:45,547 --> 00:50:48,838
Hij wil alleen dat deze man
betrapt en gestopt wordt.
497
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
We zetten zwaar geschut in.
498
00:50:53,172 --> 00:50:55,422
Hoe zwaarder hoe beter, zou ik zeggen.
499
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Hij was toch je vriend?
500
00:50:57,338 --> 00:51:01,172
Dat is hij. Dat betekent nog niet
dat jij hem moet vertrouwen.
501
00:51:03,797 --> 00:51:05,797
Goed, baas. Wat zit er in de doos?
502
00:51:05,797 --> 00:51:09,130
Deal or no deal?
- De telefoon is bij Piccadilly Circus.
503
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Goed zo.
504
00:51:17,172 --> 00:51:21,463
Alle eenheden, we zoeken een zwarte man
in de buurt van Piccadilly Circus.
505
00:51:21,463 --> 00:51:23,547
Benader hem niet. Over.
506
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Pardon.
507
00:51:31,630 --> 00:51:34,463
Ik ben op weg naar m'n vrouw.
Mag ik even bellen?
508
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Ik heb geen telefoon. Twee minuutjes.
509
00:51:36,755 --> 00:51:41,172
Bedankt. U bent een held.
Heel erg bedankt. Goed. Bedankt.
510
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Waar is hij nu?
511
00:51:48,380 --> 00:51:52,505
Hij heeft 20 minuten niet bewogen.
Nog steeds Piccadilly Circus.
512
00:51:52,505 --> 00:51:54,213
Er is iets niet in de haak.
513
00:51:54,213 --> 00:51:55,672
Waar wacht hij op?
514
00:51:55,672 --> 00:51:59,213
John, vind het doelwit,
maar ga niet op hem af.
515
00:51:59,797 --> 00:52:00,838
Ik hou ook van jou.
516
00:52:02,047 --> 00:52:04,005
Heel erg bedankt.
- Bedankt.
517
00:52:12,005 --> 00:52:17,255
Oké, Luther is te voet in Soho,
op weg naar Piccadilly Circus.
518
00:52:17,255 --> 00:52:18,172
Volg hem.
519
00:52:53,963 --> 00:52:55,422
Nu.
520
00:53:32,172 --> 00:53:35,672
Oké, dat is bevestigd.
Luther is op Piccadilly Circus.
521
00:53:35,672 --> 00:53:36,880
Arresteren we hem?
522
00:53:36,880 --> 00:53:38,672
Bravo-eenheid staat klaar.
523
00:53:38,672 --> 00:53:42,172
Wacht tot Luther een verdachte ziet
en arresteer ze beiden.
524
00:53:42,172 --> 00:53:43,088
Begrepen.
525
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
ZOEK:
JOHN LUTHER
526
00:54:26,463 --> 00:54:27,672
GEÏDENTIFICEERD
527
00:54:38,630 --> 00:54:41,213
Met wie spreek ik?
- Dat weet je best.
528
00:54:43,338 --> 00:54:44,172
Opzij.
529
00:54:44,172 --> 00:54:45,880
Pardon. Hé.
530
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Opzij. Politie.
531
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
Nu.
- Dat is 'm. We gaan.
532
00:54:51,047 --> 00:54:54,005
Ho, stop.
533
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
Achteruit.
- Oké. Kijk me aan.
534
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Achteruit.
535
00:54:59,297 --> 00:55:00,255
Hup.
536
00:55:00,880 --> 00:55:02,297
Goed.
- Achteruit.
537
00:55:02,297 --> 00:55:04,797
Oké, rustig maar. Stop.
- Achteruit.
538
00:55:05,797 --> 00:55:08,005
Het is voorbij, oké? Het is voorbij.
539
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
O, ja? Waar heb je het over?
540
00:55:12,005 --> 00:55:14,172
Het gaat juist net beginnen.
541
00:55:31,130 --> 00:55:33,630
Wat gebeurt er?
- Wacht maar af.
542
00:55:56,672 --> 00:55:58,505
Wat doe je? Laat ze stoppen.
543
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
Wegwezen.
- Bewapende politie. Achteruit.
544
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Zie je me nu?
545
00:56:27,172 --> 00:56:28,755
Kun je me nu zien?
546
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Bewapende politie. Achteruit.
547
00:56:32,797 --> 00:56:34,297
Op de grond, nu.
548
00:56:35,963 --> 00:56:40,297
Geen beweging. Op de grond.
- Geen beweging.
549
00:56:40,297 --> 00:56:41,838
Allebei, op de grond. Nu.
550
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Goed.
551
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
Ga liggen.
552
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Ga aan de kant.
553
00:57:08,172 --> 00:57:09,005
Hé.
554
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Sorry. Opzij.
555
00:57:32,380 --> 00:57:34,172
Aan de kant.
556
00:57:49,255 --> 00:57:54,255
Deze trein gaat nu vertrekken.
Let op de sluitende deuren.
557
00:58:02,797 --> 00:58:04,255
Verdomme nog aan toe.
558
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Mogelijke signalering. Ik onderschep ze.
559
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Bewapende politie. Politie.
560
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
Geen beweging.
- Kom hier.
561
01:00:47,380 --> 01:00:51,588
Kom hier en doe hem handboeien om.
- Politie. Geen beweging.
562
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Sla hem verdomme in de boeien
en mij daarna.
563
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
Geen beweging.
- Oké.
564
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
Op je buik.
- Goed.
565
01:01:03,672 --> 01:01:05,130
Wacht. Kom terug.
566
01:01:14,338 --> 01:01:17,505
Oké, vriend. Goed.
567
01:01:17,505 --> 01:01:20,047
Goed. Hoe heet je, maat?
- Jamal.
568
01:01:20,047 --> 01:01:22,213
Jamal? Luister naar me. Kijk me aan.
569
01:01:22,213 --> 01:01:25,672
Kun je me aankijken?
Blijf rustig terwijl ik je been bekijk.
570
01:01:25,672 --> 01:01:27,505
Politie. Achteruit.
- Rustig.
571
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
Achteruit.
- Gast, doe me een lol en luister naar me.
572
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Arresteer me,
maar ik moet Jamal eerst helpen.
573
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Help me even, oké? Kom op. Kom hier.
574
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
Freddie.
- Heb je iets van gaas bij je?
575
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
Ja, hier.
- Ik ben gestoken.
576
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Oké, rustig. Ontspan je, maat.
Het is een slagader.
577
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
Shit.
- Verdomme.
578
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Oké, stop dat hele ding erin.
579
01:01:47,630 --> 01:01:51,088
Hij moet echt stil blijven liggen.
- Rechercheur Luther.
580
01:01:51,088 --> 01:01:53,505
Doe die daar. Ja?
- Sorry dat ik u sloeg.
581
01:01:53,505 --> 01:01:57,380
Dat is niet erg, want ik word gezocht.
Natuurlijk sla je me.
582
01:01:58,505 --> 01:02:00,547
Jezus.
583
01:02:01,547 --> 01:02:06,047
Ik heb ooit met je gewerkt.
- O, ja? Waaraan? Zet daar druk op.
584
01:02:06,047 --> 01:02:08,380
Cameron Pell.
- Cameron Pell?
585
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
Dat gedoe met die schoolbus.
- Ja?
586
01:02:10,838 --> 01:02:15,963
Ik herinner me jou. Dat was goed werk.
Echt heel goed gedaan.
587
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
Hij zal snel achteruitgaan.
- U moet nu gaan. Rennen.
588
01:02:19,130 --> 01:02:23,380
Wat? Ik laat je niet achter.
- Ga maar. Ik ben in orde.
589
01:02:26,713 --> 01:02:28,547
Het lukt Freddie wel, toch?
590
01:02:29,338 --> 01:02:31,672
Ja, het lukt. Ga maar.
- Dus, ga nu.
591
01:02:31,672 --> 01:02:33,922
Freddie?
- Geef hem een klap voor mij.
592
01:02:33,922 --> 01:02:36,463
Ga maar.
- Je bent een goede agent, oké?
593
01:02:37,797 --> 01:02:40,672
Jamal, rustig maar. Er is hulp onderweg.
594
01:02:40,672 --> 01:02:46,213
Agent gewond. Jamal.
Wakker worden. Verdomme.
595
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. Agent gewond.
596
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAM
597
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Ik dacht dat die klootzak in de bak zat.
598
01:03:04,047 --> 01:03:05,380
Tja, nu niet meer.
599
01:03:08,088 --> 01:03:11,588
Hoeveel problemen gaat dit geven?
- Weet ik niet.
600
01:03:11,588 --> 01:03:14,172
Hij is tot nu toe een flink probleem.
- Dus...
601
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
...regel het voor me.
602
01:03:19,130 --> 01:03:22,713
Dit is een grote dag voor mij, Archie.
- Waar heb je het over?
603
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Regel het gewoon, oké?
604
01:03:26,380 --> 01:03:28,797
Je weet wat er anders gaat gebeuren, hè?
605
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Stel je voor hoe je vrouw zal kijken
als ze hoort wat je hebt gedaan.
606
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Mensen met wie je werkt.
607
01:03:39,088 --> 01:03:40,422
De rechter.
608
01:03:41,005 --> 01:03:43,422
O, mijn God. Je moeder.
609
01:03:49,297 --> 01:03:50,380
Is alles wel goed?
610
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Nee. Die vriend van je
jaagt me op de kast.
611
01:03:56,838 --> 01:03:59,672
Ja. Daar is hij goed in.
612
01:04:15,922 --> 01:04:18,130
DE RODE BUNKER
KIJK MAAR ALS JE DURFT
613
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
EEN UITNODIGING
VOOR DE MOORD
614
01:04:24,088 --> 01:04:25,672
GRATIS VOORPROEFJE
615
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
KOM ERBIJ!
616
01:04:37,713 --> 01:04:38,797
Arkady.
617
01:04:38,797 --> 01:04:44,838
Je moet de dingen in gereedheid brengen.
Ik loop een paar uur achter op schema.
618
01:04:45,422 --> 01:04:47,422
Natuurlijk. Is er een probleem?
619
01:04:47,422 --> 01:04:49,005
Nee, geen probleem.
620
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Ik moet alleen ergens langs
om er nog eentje op te halen.
621
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Hoe staat het er verder voor?
622
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
DE RODE BUNKER LIVE
623
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
De site is live en we tellen af.
624
01:05:02,880 --> 01:05:03,797
Het is druk.
625
01:05:05,672 --> 01:05:06,547
Mooi zo.
626
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
Ik zie je snel.
- Tot snel.
627
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Stilte, graag.
628
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Stilte.
629
01:05:53,255 --> 01:05:54,588
John, waar ben je?
630
01:05:54,588 --> 01:05:56,755
Doe me een lol en geef me aan haar.
631
01:06:01,880 --> 01:06:04,338
Wat moet je, John?
- Hoe gaat het met hem?
632
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Hij is dood.
633
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
Je kon...
634
01:06:10,505 --> 01:06:15,213
Je moest zo nodig een sleutelrol spelen
en nu is er een goed mens gestorven.
635
01:06:16,130 --> 01:06:17,422
Ben je nu trots?
636
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Luister. Als je 'm wilt pakken,
moet je 'm aan de lijn houden...
637
01:06:23,630 --> 01:06:25,672
...terwijl de agenten erheen gaan.
638
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Oké, John.
639
01:06:32,047 --> 01:06:34,963
Zeg wat je wilde zeggen.
En een beetje snel graag.
640
01:06:34,963 --> 01:06:38,630
Wat weten we over de manier
waarop hij zijn slachtoffers kiest?
641
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Geen zak.
Het slachtofferprofiel is chaotisch.
642
01:06:42,463 --> 01:06:43,672
Geen patroon.
643
01:06:44,172 --> 01:06:47,047
Maar er moet een overeenkomst zijn.
644
01:06:47,047 --> 01:06:50,797
Als dat zo is, weet alleen hij die.
- Ja, precies.
645
01:06:56,588 --> 01:06:58,422
Wat weten we over de springers?
646
01:06:58,922 --> 01:07:03,338
Geen van hen was specifiek kwetsbaar.
Ze hadden allemaal een baan...
647
01:07:04,005 --> 01:07:09,255
...emotionele en financiële vangnetten
en ze hadden hoge salarissen.
648
01:07:09,922 --> 01:07:13,422
Ja. Het waren goede mensen, of niet?
649
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Ja. Oké. Leg uit.
650
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Het maakt niet uit wie je bent.
651
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Iedereen heeft iets
dat we niet met anderen willen delen.
652
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Iets waar je je voor schaamt.
Het kan iets seksueels zijn.
653
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
Financieel of crimineel.
654
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Het probleem is dat mensen tegenwoordig
hun geheime leven op internet leven.
655
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Dus ik denk dat hij daar op de loer ligt.
656
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
Hij vist naar geheimen.
657
01:07:37,547 --> 01:07:40,422
En hij gaat niet naar ze toe.
Hij is niet dom, of wel?
658
01:07:40,422 --> 01:07:43,380
Hij weet dat hij dan gepakt wordt.
Dus hij gebruikt...
659
01:07:44,172 --> 01:07:47,463
...afpersing om ze
naar hem toe te lokken.
660
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Jezus, John.
661
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
Allemaal?
662
01:07:54,797 --> 01:07:56,255
Ja, allemaal.
663
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
Want volgens mij heeft hij in de gaten
dat onder de juiste omstandigheden...
664
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
...de angst voor schaamte
en de angst voor bejegening...
665
01:08:06,838 --> 01:08:10,672
...de angst om gepakt te worden,
groter is dan de angst voor de dood.
666
01:08:11,505 --> 01:08:15,088
We kunnen niks. Hoe pak je iemand
die iedereen kan benaderen?
667
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
Hij is een parasiet.
668
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Hij smult ervan.
669
01:08:27,547 --> 01:08:29,838
Hij is op Millfield Avenue SE1.
670
01:08:31,547 --> 01:08:34,088
John. Sorry, ben je daar?
We waren je even...
671
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Hé, mam.
672
01:08:57,880 --> 01:09:01,588
Anya Raine, lag je te slapen?
- Nee.
673
01:09:02,130 --> 01:09:04,005
Lig je al de hele dag in bed?
674
01:09:05,130 --> 01:09:07,422
Ik heb een slechte dag op het werk...
675
01:09:07,422 --> 01:09:10,755
...dus ik kan je
morgen misschien niet wegbrengen.
676
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Oké, geen punt. Is goed.
677
01:09:12,713 --> 01:09:17,380
Neem maar een Uber op mijn rekening.
Geen SUV want je bent Rihanna niet.
678
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Als ik je voor die tijd niet meer spreek...
679
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
...succes.
680
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Ik hou van je.
681
01:09:24,463 --> 01:09:25,547
Ik ook van jou.
- En...
682
01:09:26,255 --> 01:09:29,838
...als de keuken straks een zooi is,
word ik heel chagrijnig.
683
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
Die is vlekkeloos.
- Goed.
684
01:09:33,422 --> 01:09:35,505
Ik hou van je. Doei.
685
01:10:02,797 --> 01:10:04,755
Anya.
686
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
687
01:10:34,047 --> 01:10:35,630
Manda, ben jij dat?
688
01:12:32,463 --> 01:12:33,630
Ik had hem.
689
01:12:35,547 --> 01:12:36,838
Ik had hem te pakken.
690
01:12:43,422 --> 01:12:46,130
Luister. Volgens mij wist hij iets.
691
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Hij wist iets over Callum...
692
01:12:48,088 --> 01:12:51,422
...dat Callum aan niemand wilde laten weten.
693
01:12:53,130 --> 01:12:55,047
Wat voor iets? Ik snap het niet.
694
01:12:55,047 --> 01:12:57,630
Ik weet het niet. Misschien iets zoals...
695
01:13:00,380 --> 01:13:02,422
...diefstal of overspel.
696
01:13:02,422 --> 01:13:04,255
Dat zou hij nooit doen.
- Nee.
697
01:13:04,255 --> 01:13:08,797
Wat het ook was, vast iets kleins,
maar Callum vond het erg.
698
01:13:10,422 --> 01:13:13,047
En hij stemde in met een ontmoeting.
699
01:13:14,338 --> 01:13:15,588
Om hem af te betalen.
700
01:13:19,797 --> 01:13:26,213
Corinne, ik weet dat dit moeilijk is.
En wat ik zo ga zeggen spijt me heel erg.
701
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Volgens mij ken je deze man.
702
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Ik denk dat hij in je leven is.
703
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Ik snap niet wat je bedoelt.
704
01:13:48,297 --> 01:13:50,130
Ik bedoel dat ik moet weten...
705
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
...of er een nieuwe persoon in je leven is
sinds je Callum hebt verloren.
706
01:13:57,422 --> 01:13:59,088
Het kan een vriend zijn.
707
01:14:01,463 --> 01:14:04,672
Misschien iemand
die je bij de praatgroep hebt ontmoet.
708
01:14:06,172 --> 01:14:07,880
Of in je sociale netwerk.
709
01:14:09,130 --> 01:14:11,297
Hij is aardig en hartelijk.
710
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Hij wil nergens iets voor terug hebben.
711
01:14:15,213 --> 01:14:18,922
Ik heb Tommy ontmoet,
maar hij is het niet.
712
01:14:24,172 --> 01:14:25,713
Vertel eens over hem.
713
01:14:30,088 --> 01:14:33,047
Ik heb hem ontmoet bij de praatgroep.
714
01:14:34,297 --> 01:14:38,713
Hij is zijn vrouw verloren
onder vreselijke omstandigheden.
715
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Echt vreselijk.
716
01:14:45,797 --> 01:14:48,088
Hij bracht me naar de gevangenis toen...
717
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Het kan niet...
718
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Dat zou...
719
01:15:00,463 --> 01:15:05,047
Hij is hier geweest. Hij heeft
deze foto's opgepakt en aangeraakt.
720
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Hij heeft me getroost.
721
01:15:13,172 --> 01:15:15,797
Zeg me dat hij niet zo wreed is.
722
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, toe.
723
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Ik wil je telefoon gebruiken. Mag dat?
724
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Ja, hij is daar.
725
01:15:56,505 --> 01:15:58,547
We hebben de families gesproken.
726
01:15:59,797 --> 01:16:01,172
John had gelijk.
727
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Tenminste vijf van hen
zijn op een of andere manier...
728
01:16:05,338 --> 01:16:07,797
...benaderd door een man in de veertig.
729
01:16:07,797 --> 01:16:09,505
Verschillende namen...
730
01:16:09,505 --> 01:16:12,797
...maar ongeveer dezelfde leeftijd
en beschrijving.
731
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
Is een van de namen echt?
- Nee.
732
01:16:17,047 --> 01:16:18,297
De namen niet...
733
01:16:18,297 --> 01:16:20,588
...maar ze zeiden allemaal dat hun vrouw...
734
01:16:20,588 --> 01:16:23,422
...is gestorven
in een brand bij Eccleston Square.
735
01:16:23,922 --> 01:16:28,755
De data varieerden van 2007 tot dit jaar.
736
01:16:29,547 --> 01:16:30,547
Goed werk.
737
01:16:42,422 --> 01:16:45,213
VERMEENDE BRANDSTICHTING
738
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, lieverd. Ik heb nu geen tijd.
739
01:16:59,213 --> 01:17:01,047
Mam.
740
01:17:16,797 --> 01:17:18,380
1 VIDEO BIJGEVOEGD
741
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mam...
742
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Raak haar niet aan.
Ik maak je af, gore klootzak.
743
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
Als je één haar op haar hoofd krenkt...
- Stil nou.
744
01:17:33,047 --> 01:17:35,088
Weet je hoe ik heet, Odette?
745
01:17:37,588 --> 01:17:40,130
Ja.
- Heb je het iemand verteld?
746
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
Nee.
- Mooi. Laten we dat zo houden.
747
01:17:45,380 --> 01:17:47,005
Wil je je dochter terug?
748
01:17:49,797 --> 01:17:51,838
Krijg de kolere. Ja.
749
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Dan wil ik graag dat je
het Luther-probleem voor me afhandelt.
750
01:17:57,130 --> 01:18:00,047
Kun je dat voor me doen
om Anya terug te krijgen?
751
01:18:00,547 --> 01:18:06,838
Want ik wil dat je je even iets inbeeldt,
als je het niet erg vindt, Odette.
752
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Ik wil dat je je voorstelt...
753
01:18:11,922 --> 01:18:15,047
...wat voor pijn ik jou kan laten lijden...
754
01:18:15,047 --> 01:18:20,630
...terwijl ik me met haar vermaak.
755
01:18:34,088 --> 01:18:38,505
Zoals Archie zei, het spoor loopt dood.
- Odette, je hebt het mis.
756
01:18:39,005 --> 01:18:42,005
Het leidt ergens heen.
- Nee, het is een vals spoor.
757
01:18:42,005 --> 01:18:44,130
Een patroon in de chaos. Luister.
758
01:18:45,088 --> 01:18:50,005
Je hulp is fijn, maar we komen nergens.
Dus je kunt gaan. We zijn je dankbaar.
759
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Ik bel wel als we je weer nodig hebben.
760
01:18:53,672 --> 01:18:55,755
Odette, ik...
- We zijn klaar. Bedankt.
761
01:19:00,047 --> 01:19:01,297
Dus, wat weten we?
762
01:19:01,297 --> 01:19:02,672
Je had gelijk.
763
01:19:02,672 --> 01:19:05,297
Hij is in hun leven en heeft ze bevriend.
764
01:19:05,297 --> 01:19:06,297
Oké.
765
01:19:07,088 --> 01:19:09,755
Hebben we een naam?
- Ja, dat hebben we.
766
01:19:11,255 --> 01:19:13,963
Oké, wie is hij?
- Dat ga ik je niet vertellen.
767
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Dan maak je er een zooi van
tijdens de arrestatie.
768
01:19:16,838 --> 01:19:20,172
Dat wil ik ook niet.
- Goed dan. Ik sta bij je in het krijt.
769
01:19:20,172 --> 01:19:22,547
Ontmoet me op de door mij gekozen plek.
770
01:19:22,547 --> 01:19:25,630
Ik wil je geboeid zien
op mijn achterbank. Geen trucs.
771
01:19:25,630 --> 01:19:26,547
O, God.
772
01:19:26,547 --> 01:19:29,255
Je mag de arrestatie zien
voor ik je overhandig.
773
01:19:29,755 --> 01:19:33,755
Dit aanbod is eenmalig
en ik trek het over vijf seconden in.
774
01:19:36,797 --> 01:19:38,088
Kan ik je vertrouwen?
775
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Dat doet er niet meer toe.
776
01:19:44,088 --> 01:19:46,380
Oké, goed dan. Maar ik kies de locatie.
777
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
WELKOM IN DE HAVEN VAN DOVER
778
01:20:22,130 --> 01:20:23,672
Wat kan ik voor u doen?
779
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Weet ik niet. Het was een lange dag.
Wat kun je aanbevelen?
780
01:20:29,005 --> 01:20:32,297
Een lange dag vraagt om een martini.
- Nee.
781
01:20:33,172 --> 01:20:37,630
Whisky? We hebben een 18 jaar oude
Glenmorangie, Tullamore Dew.
782
01:20:38,380 --> 01:20:39,797
Geef me een glas water.
783
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Als je daar blij van wordt,
mag het met prik zijn.
784
01:21:09,922 --> 01:21:11,047
Rechercheur Raine.
785
01:21:14,047 --> 01:21:15,005
Dus, wie is hij?
786
01:21:15,005 --> 01:21:16,672
Ik zeg 't in de auto.
- Nee.
787
01:21:19,172 --> 01:21:20,047
Goed dan.
788
01:21:23,838 --> 01:21:26,422
Hij heet David Robey, beurshandelaar.
789
01:21:26,422 --> 01:21:30,422
Verdacht van seksueel misbruik,
zes jaar geleden. Nooit bewezen.
790
01:21:30,422 --> 01:21:34,630
Een tijd later wilde z'n vrouw scheiden,
tot ze gewond raakte bij een brand.
791
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Vermeende brandstichting. Nooit bewezen.
792
01:21:38,797 --> 01:21:41,963
Overleefde z'n vrouw het?
- Als je het zo kunt noemen.
793
01:21:53,755 --> 01:21:56,297
Waar is je auto?
- Om de hoek. Hier rechts.
794
01:22:19,297 --> 01:22:22,255
Loop naar de auto.
- Waarmee zet hij je onder druk?
795
01:22:23,880 --> 01:22:26,297
Waarmee?
- Mijn dochter. Dus...
796
01:22:31,797 --> 01:22:33,547
Stap in.
- Raine.
797
01:22:33,547 --> 01:22:35,963
Als je dit doet,
krijg je haar nooit terug.
798
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
Dat weet je toch?
- Ik zal zeggen wat ik weet.
799
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Zonder jouw bemoeienis
had hij haar nooit ontvoerd.
800
01:22:41,505 --> 01:22:45,797
Jawel, zodra je te dichtbij kwam.
Hij gebruikt haar om jou te bespelen.
801
01:22:45,797 --> 01:22:49,547
Stap verdomme in die auto.
- Ze leeft nog, oké?
802
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
Hij zal haar vermoorden
zodra het hem uitkomt.
803
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
Ik zei, genoeg.
- En dan leef jij nog.
804
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
Daar geniet hij van, zodat je...
- Kop dicht.
805
01:23:00,588 --> 01:23:02,297
Stop dat ding toch weg.
806
01:23:02,297 --> 01:23:04,047
Stap in die auto.
- Doe dat weg.
807
01:23:04,047 --> 01:23:07,172
Hij zal ervan smullen
dat je dit nooit toe kan geven.
808
01:23:07,172 --> 01:23:09,338
De schaamte. Luister.
- Kop dicht.
809
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Hij heeft jou en je dochter nodig.
810
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
Jezus.
- Stap in die kutauto, nu.
811
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
Erin.
- Ik denk dat we dat kunnen gebruiken.
812
01:23:17,338 --> 01:23:20,547
Om haar thuis te brengen.
We kunnen haar terughalen.
813
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Goed. Als we dit gaan doen,
mag niemand het weten.
814
01:23:40,338 --> 01:23:43,922
Niet Schenk, niemand,
want hij heeft een infiltrant.
815
01:23:43,922 --> 01:23:45,338
Dat weet ik.
- Hoe?
816
01:23:45,338 --> 01:23:48,880
Dat weet ik gewoon. Ik ken hem, oké?
- Eruit.
817
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
Dus, wat nu?
818
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Ze is erg zwak.
Praten is heel moeilijk voor haar.
819
01:24:09,255 --> 01:24:10,297
Bedankt.
820
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, ik ben rechercheur Raine
en dit is...
821
01:24:17,505 --> 01:24:18,880
Rechercheur Luther.
822
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
Je weet vast wat David heeft gedaan.
- Laat me met rust, toe.
823
01:24:26,880 --> 01:24:28,297
Dat zal niet gaan.
824
01:24:30,505 --> 01:24:33,463
Archie, waar is de baas?
- Geen idee. Hoezo?
825
01:24:33,463 --> 01:24:39,713
O, shit. Niemand kan haar bereiken.
- Ze is vast iets op 't spoor. Hoezo?
826
01:24:39,713 --> 01:24:42,380
Luther had gelijk. Er gaat iets gebeuren.
827
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
DE RODE BUNKER
DEZE KANT OP
828
01:24:56,755 --> 01:24:58,255
BINNENKORT BESCHIKBAAR
829
01:24:58,255 --> 01:25:00,547
Jezus, godverdomme, Christus.
830
01:25:01,172 --> 01:25:03,630
De mensen op de beelden zijn vermisten...
831
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
...uit de afgelopen vijf, zes weken,
door heel Europa.
832
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
Wie host de site? Kunnen we dat zien?
- Nee.
833
01:25:09,880 --> 01:25:12,047
KIJK TOE HOE ZE VERBRANDEN
834
01:25:12,047 --> 01:25:13,547
Dus...
835
01:25:15,672 --> 01:25:16,630
Wat is het?
836
01:25:16,630 --> 01:25:17,713
VERS VLEES
837
01:25:17,713 --> 01:25:19,297
Gebruikers kijken...
838
01:25:19,297 --> 01:25:20,130
SPEEL MEE
839
01:25:20,130 --> 01:25:23,047
...en stemmen
op manieren om mensen te doden.
840
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Luister, geef me even, oké?
Ik ben zo terug.
841
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
KIJK HOE ZE STERVEN
842
01:25:42,338 --> 01:25:43,630
Hij is een goed mens.
843
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Nee, dat is hij niet.
844
01:25:55,005 --> 01:25:58,255
Je denkt dat we hier zijn
om je te testen. Dat is niet zo.
845
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Kijk me aan.
846
01:26:09,422 --> 01:26:12,172
Hier. Kijk me aan, toe.
847
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Er is geen enkele reden om bang te zijn.
848
01:26:23,505 --> 01:26:24,547
Niet meer.
849
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Ik weet dat je hem wilde stoppen.
850
01:26:33,672 --> 01:26:35,255
Daarom deed hij je dit aan.
851
01:26:41,505 --> 01:26:43,172
We moeten weten waar hij is.
852
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
En jij kunt me dat vertellen,
want hij vertelt het graag aan jou.
853
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, hij heeft mijn dochter.
854
01:27:23,172 --> 01:27:24,005
Baas.
855
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Waar ben je?
856
01:27:28,630 --> 01:27:29,797
In de kerk.
857
01:27:29,797 --> 01:27:33,088
Hebben ze daar lekker bier?
- Zeker.
858
01:27:34,172 --> 01:27:37,963
Ik bel je om te zeggen dat ik denk
dat we niet achter één man aan zitten.
859
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
We zitten achter een organisatie aan.
860
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Wat bedoel je?
861
01:27:43,505 --> 01:27:45,422
Ze hebben een red room.
862
01:27:47,630 --> 01:27:51,838
Red rooms bestaan niet.
Dat is een volkslegende.
863
01:27:51,838 --> 01:27:53,297
Ja, daarom juist.
864
01:27:53,797 --> 01:27:57,463
Hij wil dat iedereen hem ziet
als een nachtmerrie die uitkomt.
865
01:27:57,463 --> 01:28:01,380
Dat hij een nare droom is
en dat hij iedereen overal kan bereiken.
866
01:28:02,463 --> 01:28:04,672
Waar is die red room?
867
01:28:06,172 --> 01:28:08,172
Dat kan ik niet zeggen.
868
01:28:08,172 --> 01:28:09,422
Ik begrijp het.
869
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Nog één keer feest, hè?
870
01:28:14,213 --> 01:28:17,297
Nog één kans om die doodswens van je
uit te laten komen...
871
01:28:17,297 --> 01:28:19,713
...die je al ik weet niet hoe lang koestert.
872
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Baas, het spijt me.
Ik weet dat ik je liet zakken.
873
01:28:25,838 --> 01:28:26,672
Keer op keer.
874
01:28:26,672 --> 01:28:29,088
Ik ben niet degene die je liet zakken.
875
01:28:29,713 --> 01:28:34,672
Het trieste is dat je een beter mens bent
dan je jezelf ooit toestond te zijn.
876
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Ja, nou, ik zal je niet vragen
om me te vertrouwen...
877
01:28:54,130 --> 01:28:56,963
...maar ik wil je wel
om een laatste gunst vragen.
878
01:28:57,547 --> 01:28:58,588
Natuurlijk.
879
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
Wat?
880
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Lees je berichten.
881
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
Wil je dat doen?
882
01:29:11,547 --> 01:29:12,880
Hoe kan ik weigeren?
883
01:29:16,713 --> 01:29:17,547
Top.
884
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
WELKOM IN DOVER
885
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Je vroeg me haar te vinden,
en dat is gelukt.
886
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Ze heeft haar paspoort gebruikt.
887
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Waar?
888
01:30:06,547 --> 01:30:09,422
Een passagiersboot naar Noorwegen.
889
01:30:17,172 --> 01:30:22,422
En het onderzoeksteam weet er niks van?
- Nou, dat blijft niet lang meer zo.
890
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Oké, mooi.
891
01:30:28,047 --> 01:30:30,922
Luister eens, Archie.
- Nee. Luister jij...
892
01:30:30,922 --> 01:30:32,172
Luister.
893
01:30:33,338 --> 01:30:37,172
Er is maar één persoon
die rechercheur Raine hierheen kon leiden.
894
01:30:38,172 --> 01:30:40,172
Een vrouw. Dat moet wel.
895
01:30:40,880 --> 01:30:47,380
Je moet voor mij bij haar langs gaan.
Zorg dat ze met niemand anders spreekt.
896
01:30:47,380 --> 01:30:48,672
Luister. Nee.
897
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
Toe.
- Archie.
898
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Kun je me niet gewoon met rust laten?
899
01:30:53,088 --> 01:30:58,422
Luister, knul, je hebt al zo veel gedaan.
Je kunt niet meer terug.
900
01:30:58,422 --> 01:31:02,630
Je hoeft alleen
dit piepkleine gunstje voor me te doen.
901
01:31:03,130 --> 01:31:07,213
Goed? En dan is het voorbij.
Dat is je uitweg.
902
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Zie het maar als de deur
naar een toekomst zonder mij.
903
01:31:21,130 --> 01:31:25,713
Odette, ben je hiertoe bereid?
- Ik doe het, toch? Ik ben hier.
904
01:31:25,713 --> 01:31:28,130
Ja? Wat er ook gaat gebeuren?
905
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Heb je kinderen?
906
01:31:33,755 --> 01:31:36,630
Dat is duidelijk.
Anders had je 't niet gevraagd.
907
01:31:40,797 --> 01:31:42,047
Dat was gemeen.
908
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Mijn vrouw en ik hadden nooit genoeg tijd.
909
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
En toen was de tijd...
910
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
...gewoon op.
911
01:32:03,338 --> 01:32:04,672
Je bent haar verloren.
912
01:32:14,088 --> 01:32:14,922
Ik snap 't niet.
913
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Wat?
914
01:32:18,755 --> 01:32:23,172
Je lijkt een fatsoenlijke man.
Ik snap niet waarom je die dingen deed.
915
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Nou...
916
01:32:26,672 --> 01:32:29,088
Ik zag geen andere manier.
- Om wat te doen?
917
01:32:31,963 --> 01:32:33,213
Wat ik moest doen.
918
01:33:21,588 --> 01:33:22,963
Het spijt me heel erg.
919
01:33:30,547 --> 01:33:33,130
John zei dat iemand
naar haar toe zou komen...
920
01:33:35,588 --> 01:33:38,172
...maar hij wist niet wie het kon zijn.
921
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Maar ik wel.
922
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Waarmee zet hij je onder druk, Archie?
923
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
En hoe erg moest het geweest zijn,
dat je dit liet gebeuren?
924
01:33:57,088 --> 01:33:58,797
Het gekke is...
925
01:34:00,963 --> 01:34:02,797
...dat het niet eens zo erg was.
926
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Niet echt.
927
01:34:32,005 --> 01:34:34,880
Volgens Georgette
is het vijf kilometer verderop.
928
01:35:19,172 --> 01:35:20,755
Nog tweeënhalve kilometer.
929
01:36:36,630 --> 01:36:38,380
We kunnen niet stoppen.
930
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mam.
931
01:37:08,380 --> 01:37:12,922
Mam. Mam, help me.
- Odette, wacht.
932
01:37:14,047 --> 01:37:17,255
O, mijn God.
- Nee.
933
01:37:18,422 --> 01:37:21,422
Mam. Help me toch.
934
01:37:27,922 --> 01:37:29,088
O, mijn God.
935
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Dit had jij moeten zijn.
936
01:37:53,630 --> 01:37:55,297
O, mijn God.
937
01:37:56,338 --> 01:38:00,422
Ga weg.
938
01:39:00,922 --> 01:39:04,380
Ze is het niet. John.
939
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Oké, staan alle camera's aan?
940
01:40:27,922 --> 01:40:29,463
Zijn we aan het streamen?
941
01:40:31,797 --> 01:40:33,380
Oké, goed. We beginnen.
942
01:40:50,797 --> 01:40:53,130
En drie, twee, één.
943
01:40:54,380 --> 01:40:58,922
Welkom in de Rode Bunker.
944
01:41:02,630 --> 01:41:05,047
Al jullie stemmen zijn geteld...
945
01:41:05,047 --> 01:41:09,713
...en jullie verwachten vast
dat we beginnen met Brigida.
946
01:41:09,713 --> 01:41:13,838
Trouwens, één van jullie vroeg
of onze schat, Jacov...
947
01:41:14,422 --> 01:41:16,922
...haar kon villen als een slang...
948
01:41:16,922 --> 01:41:19,797
...en ik moet toegeven
dat ik daarom moest lachen.
949
01:41:20,630 --> 01:41:22,172
Maar heel toevallig...
950
01:41:22,172 --> 01:41:26,672
...hebben we
een verrassings-openingsact voor jullie.
951
01:41:26,672 --> 01:41:32,213
De speciale gast
van vanavond is rechercheur...
952
01:41:32,213 --> 01:41:36,922
O, eigenlijk is hij geen rechercheur meer.
John Luther.
953
01:41:38,297 --> 01:41:40,713
Dus, John.
954
01:41:42,213 --> 01:41:45,422
Ik wilde beginnen
met een vraag aan jou, aangezien je...
955
01:41:45,422 --> 01:41:47,588
...een expert bent op dit gebied.
956
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
Denk je dat ik er wat aan kan doen
dat ik zo ben?
957
01:41:55,547 --> 01:41:59,213
Denk je dat ook maar iemand dat kan?
958
01:42:01,713 --> 01:42:05,297
Gast, het zal me
werkelijk aan m'n reet roesten.
959
01:42:19,797 --> 01:42:21,630
Natuurlijk.
960
01:42:23,505 --> 01:42:27,047
Want je hebt geen idee...
961
01:42:27,047 --> 01:42:30,422
...hoe het is
om zoals wij geboren te worden.
962
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Om je leven lang
niet te kunnen laten zien wie je bent...
963
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
...omdat je bang bent
dat mensen zoals jij ons aanpakken.
964
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Maar nu hoeft niemand meer alleen te zijn,
of wel?
965
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Zelfs wij niet...
966
01:42:55,005 --> 01:42:58,922
...want we kunnen een plek maken
waar we allen samen kunnen komen...
967
01:42:58,922 --> 01:43:01,005
...om te laten zien wie we zijn.
968
01:43:04,422 --> 01:43:10,213
En waar we veilig zijn
voor mensen zoals jij.
969
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mam.
970
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
Anya, lieverd.
- Mam.
971
01:43:37,088 --> 01:43:39,547
O, mijn God. Het spijt...
- Toe.
972
01:43:39,547 --> 01:43:40,922
Nee, niet doen.
- Mam.
973
01:43:40,922 --> 01:43:43,047
Niet doen, alsjeblieft.
974
01:43:44,047 --> 01:43:45,880
Je bent een stuk verdriet.
975
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Laat haar met rust.
976
01:43:53,463 --> 01:43:54,588
Nee.
- Hou op.
977
01:43:54,588 --> 01:43:57,672
Raak haar niet aan. Laat haar met rust.
978
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Luister.
979
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Ze kan hieraan ontkomen.
980
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Krijg de kolere. Ga van me af. Hou op.
981
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, wil je wel dat het stopt?
982
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Want jij hebt de macht
om daarvoor te zorgen.
983
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Zeg gewoon het magische woord.
984
01:44:18,713 --> 01:44:19,547
Hou op.
985
01:44:21,588 --> 01:44:22,422
Alsjeblieft.
986
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Goed. Ik had niet verwacht
dat jullie twee...
987
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
...hier vanavond zouden komen opdagen,
maar nu ze hier zijn...
988
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mam, haal ons hier weg.
989
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Wat ik wil doen, is...
990
01:44:51,172 --> 01:44:52,713
Ik wil graag dat jij...
991
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
...hem steekt.
992
01:44:57,297 --> 01:44:59,797
Wil je dat voor me doen? Alsjeblieft?
993
01:44:59,797 --> 01:45:03,005
Mam, niet doen.
994
01:45:03,005 --> 01:45:05,422
Dat kan ik niet.
995
01:45:05,422 --> 01:45:08,588
Niet? Oké, maar je weet
wat er dan gebeurt, hè?
996
01:45:09,255 --> 01:45:12,547
Nee, stop. Toe, hou op.
997
01:45:12,547 --> 01:45:15,963
Zeg dat hij ophoudt. Alsjeblieft. Stop.
998
01:45:20,797 --> 01:45:22,088
Mam.
999
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
Oké.
- Mam.
1000
01:45:32,922 --> 01:45:34,713
Heb je een beter idee?
1001
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mam, niet doen.
1002
01:45:51,463 --> 01:45:52,922
Anya, doe je ogen dicht.
1003
01:45:52,922 --> 01:45:54,672
Je moet ophouden. Toe.
1004
01:45:54,672 --> 01:45:56,672
Ik zei, doe je ogen dicht.
1005
01:46:02,172 --> 01:46:03,005
Alsjeblieft.
1006
01:46:05,255 --> 01:46:06,297
Doe het gewoon.
1007
01:46:06,297 --> 01:46:08,880
Het spijt me zo.
- Voel je niet schuldig.
1008
01:46:09,672 --> 01:46:10,880
Doe het.
1009
01:46:10,880 --> 01:46:12,672
Het spijt me.
1010
01:46:12,672 --> 01:46:15,213
Doe het. Toe maar.
1011
01:46:24,463 --> 01:46:25,547
Ziezo.
1012
01:46:34,672 --> 01:46:37,630
Weet je,
ondanks hun walgelijke rechtschapenheid...
1013
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
...is het enige verschil tussen hen en ons...
1014
01:46:41,213 --> 01:46:45,047
...wie we pijn mogen doen
en onder welke omstandigheden.
1015
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Hoe praten ze dat goed voor zichzelf?
1016
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Alle 'goede mensen'?
1017
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Door ons kwaadaardig te noemen.
1018
01:46:57,713 --> 01:47:02,672
Al die monsters zeggen
tegen jullie allemaal en mij...
1019
01:47:04,172 --> 01:47:07,422
...dat wij monsters zijn.
1020
01:47:12,297 --> 01:47:14,588
Oké, brave meid.
1021
01:47:17,088 --> 01:47:18,547
Brave meid.
1022
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mam.
1023
01:47:30,213 --> 01:47:33,672
Laat haar met rust.
Klootzak, laat haar met rust.
1024
01:47:41,338 --> 01:47:42,672
Goed dan.
1025
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
Jouw beurt.
1026
01:47:48,172 --> 01:47:49,588
Ik wil graag dat jij...
1027
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
...haar linker knieschijf
verbrijzelt met dat ding.
1028
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Doe het maar snel.
1029
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
Je moet wel.
- Ik kan het niet.
1030
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mam.
1031
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Ze vermoorden haar. Toe.
1032
01:48:43,630 --> 01:48:48,088
Iedereen die dit nu kijkt,
jullie IP-adressen worden getraceerd...
1033
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
...en de politie is onderweg.
1034
01:48:50,630 --> 01:48:52,422
Ik zou maar snel vluchten.
1035
01:48:52,963 --> 01:48:57,838
Niks aan de hand. Dit is trouwens
een veroordeelde ex-agent.
1036
01:48:58,505 --> 01:49:00,797
Hij zegt maar wat.
- Niet waar.
1037
01:49:00,797 --> 01:49:04,047
Al het bewijs zal worden verbrand
na de show.
1038
01:49:04,047 --> 01:49:09,130
Jullie zijn veilig. Het is hier veilig
en niemand weet dat we hier zijn.
1039
01:49:10,005 --> 01:49:11,547
Behalve Georgette.
1040
01:49:14,255 --> 01:49:17,047
Ja, ze is nog springlevend.
1041
01:49:17,630 --> 01:49:20,505
En ze heeft de politie verteld
waar deze plek is...
1042
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
...en ze komen eraan
en ze zijn pissig op jou.
1043
01:49:24,463 --> 01:49:28,963
Ze kijkt waarschijnlijk mee
en ze ziet jouw domme smoel...
1044
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
...nadat ze ons
al je beschamende geheimen heeft verteld.
1045
01:49:34,297 --> 01:49:38,130
Iedereen kan je zien,
maar ze zien je niet zoals wij dat kunnen.
1046
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1047
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
We weten wie je bent
en waar je je voor schaamt.
1048
01:49:53,505 --> 01:49:55,547
Knars je nog steeds met je tanden?
1049
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Door je angststoornis.
Doe je dat nog steeds?
1050
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
Zei ze dat niet?
- Dat zei ze, ja.
1051
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Je hebt levenslang met je tanden geknarst
en je kon er niet mee stoppen...
1052
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
...omdat je een angstige,
zwakke, sneue man bent.
1053
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
Zei ze dat niet?
- Ja.
1054
01:50:12,588 --> 01:50:16,922
Hij doet het nu. Je ziet het niet,
maar hij knarst met z'n tanden.
1055
01:50:16,922 --> 01:50:21,547
Ik herinner het me nog,
toen je naast me stond bij een bushalte...
1056
01:50:21,547 --> 01:50:24,172
...en me kauwgum aanbood.
Dat weet ik nog.
1057
01:50:24,172 --> 01:50:27,463
Ik dacht: wat een zweterige angsthaas.
Wat heeft hij?
1058
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John. Ga.
1059
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
DEUR VERGRENDELD
1060
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Ga nu.
1061
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}VERGRENDELD
TOEGANG GEWEIGERD
1062
01:50:58,380 --> 01:51:02,130
Het is al goed.
Oké, lieverd. We gaan naar huis.
1063
01:51:02,130 --> 01:51:04,172
We gaan naar huis. Goed? Oké.
1064
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}VERBRANDINGSPROCES
GESTART
1065
01:51:07,713 --> 01:51:10,047
We moeten gaan. Kom op.
1066
01:51:10,047 --> 01:51:13,338
Het is al goed.
1067
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Ga weg bij die kraan. Dit is kerosine.
1068
01:51:27,172 --> 01:51:30,088
Ga aan de kant, of we verbanden allemaal.
1069
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Ik verbrand liever.
1070
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
VERBRANDINGSPROCES
GESTART
1071
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Op je knieën
en handen achter je hoofd. Nu.
1072
01:51:41,213 --> 01:51:44,297
Achteruit.
- Ga op je knieën zitten.
1073
01:52:08,297 --> 01:52:10,047
VERBRANDINGSPROCES
GESTART
1074
01:52:13,547 --> 01:52:15,630
Doe het, mam.
1075
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Niet doen. Raak haar niet aan.
1076
01:52:23,672 --> 01:52:29,213
Hé, maak de deur open.
- Maak de deur open, toe.
1077
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Help, toe.
1078
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
Kom terug.
- Help ons toch.
1079
01:52:44,797 --> 01:52:47,047
Mam, het lukt me niet.
1080
01:52:48,797 --> 01:52:49,630
Nee, stop.
1081
01:52:58,963 --> 01:53:00,797
Mam.
1082
01:53:10,422 --> 01:53:12,213
VERBRANDINGSPROCES
GESTART
1083
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Pak dat ding.
1084
01:56:03,505 --> 01:56:05,172
HOOFDRUIMTE
1085
01:56:06,755 --> 01:56:08,047
Mooi, oké.
1086
01:56:20,922 --> 01:56:23,422
DEUR VERGRENDELD
DEUR ONTGRENDELD
1087
01:57:50,547 --> 01:57:52,922
Deze kant op.
- Bedankt.
1088
01:57:52,922 --> 01:57:55,130
Het gaat wel.
- Neem haar mee.
1089
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Ja, het gaat wel.
1090
01:58:16,630 --> 01:58:17,797
Hé daar.
1091
01:58:19,463 --> 01:58:21,922
Ik ben je duidelijk 20 pond verschuldigd.
1092
01:58:23,130 --> 01:58:24,422
Vijftig pond.
1093
01:58:24,422 --> 01:58:27,088
Dat is waar ook.
- Ja.
1094
01:58:27,088 --> 01:58:29,172
Ik hoopte dat je 't was vergeten.
1095
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Bedankt.
1096
01:59:00,672 --> 01:59:03,047
Je weet wat er moet gebeuren, John.
1097
01:59:32,922 --> 01:59:36,838
...was John Luther, een ex-rechercheur
van de Londense politie...
1098
01:59:36,838 --> 01:59:42,797
...die levensbedreigende verwondingen opliep
nadat hij de verdachte was gevolgd naar...
1099
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
Hé daar.
- Hé daar.
1100
02:00:45,672 --> 02:00:46,963
Waar ben ik?
1101
02:00:48,297 --> 02:00:50,297
Een onderduikadres.
1102
02:00:52,047 --> 02:00:53,630
Overheid?
- Overheid.
1103
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Het meeste bloed is er geloof ik uit.
1104
02:01:02,422 --> 02:01:04,422
Mooi onzichtbaar gerepareerd.
1105
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Wie zijn die lui?
1106
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Dat weet ik eerlijk gezegd niet zeker.
1107
02:01:23,463 --> 02:01:25,713
Maar je gaat vast niet weer de bak in.
1108
02:01:34,755 --> 02:01:37,463
Misschien hebben ze een baan voor je?
1109
02:01:46,672 --> 02:01:47,505
Sta mij toe.
1110
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
Onofficieel...
1111
02:01:52,088 --> 02:01:54,047
...heb je goed werk verricht.
1112
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
En wat nu?
1113
02:02:03,505 --> 02:02:05,172
De baas wil je spreken.
1114
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Ondertiteld door: Maloe de Goeij