1
00:01:05,046 --> 00:01:06,338
Hallo?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Jeg vil at du skal
møte meg om 15 minutter.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,796
Hva? I kveld? Nå?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
På dette stedet.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Jeg tror ikke jeg rekker det.
7
00:01:24,546 --> 00:01:25,463
Greit.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Jeg sender gjerne kjæresten din
skjermbildene om du vil,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
eller moren din.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,713
Nei, vær så snill.
Ikke si det til moren min.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Så kom om 15 minutter,
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,296
ellers får alle
på kontaktlisten din skjermbildene.
13
00:02:03,588 --> 00:02:06,671
Faen. Ikke nå.
14
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
-Nødtelefon. Hva trenger du?
- Hei?
15
00:02:14,838 --> 00:02:16,796
Brann, politi eller ambulanse?
16
00:02:16,796 --> 00:02:18,255
Ambulanse, takk.
17
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Kanskje politiet. Noen har krasjet.
18
00:02:22,130 --> 00:02:23,213
Nei.
19
00:02:23,213 --> 00:02:24,921
Nei, det er noen i veien.
20
00:02:25,796 --> 00:02:28,796
En mann. Kanskje noen i bilen.
21
00:02:29,630 --> 00:02:30,796
Jeg tror...
22
00:02:32,963 --> 00:02:34,588
Ok.
23
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Ja. Jeg kan sjekke.
24
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Mannen i veien er...
25
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
Nei, jeg tror ikke han er det.
26
00:02:49,880 --> 00:02:52,713
Ok. Holder du linjen?
27
00:02:53,380 --> 00:02:55,463
Bare ikke la meg være alene.
28
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Faen.
29
00:03:04,046 --> 00:03:07,755
Nei, passasjeren... det ser ille ut.
30
00:03:09,505 --> 00:03:11,463
Nei, det ser ut som de har...
31
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Faen.
32
00:03:34,546 --> 00:03:35,963
- God morgen.
- Vær så god.
33
00:03:35,963 --> 00:03:41,880
Cerys Jones, jobbet innen finans,
suksessrik, forsvant for syv år siden.
34
00:03:41,880 --> 00:03:43,421
Mistenkt selvmord.
35
00:03:44,171 --> 00:03:49,046
- Så hvor har hun vært?
- Det kan se ut som hun har vært på is.
36
00:03:51,380 --> 00:03:52,796
I syv år?
37
00:03:52,796 --> 00:03:56,255
Vi vet ikke hvor lenge
før vi tar skikkelige tester.
38
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
Og bilen?
39
00:03:58,796 --> 00:04:02,463
Meldt stjålet.
Sør-London, for ti dager siden.
40
00:04:02,463 --> 00:04:05,380
Hva med gutten som meldte det?
Hva heter han?
41
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
42
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
43
00:04:10,171 --> 00:04:11,296
Hva gjorde han her?
44
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
Ja, det er spørsmålet.
45
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Han dro fra jobb for å kjøre hit
uten at vi har funnet noen grunn.
46
00:04:19,838 --> 00:04:23,546
Så åstedet, ringte nødnummeret,
og så forsvant han.
47
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Dette er ikke feil sted til feil tid?
48
00:04:38,630 --> 00:04:41,505
- Noen ville ha ham her.
- Du får ikke komme forbi.
49
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Jeg må. Jeg har ventet for lenge.
50
00:04:44,505 --> 00:04:45,880
Hvem er det?
51
00:04:45,880 --> 00:04:48,838
Det er moren. Corinne.
52
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Hei, Corinne.
Jeg er førstebetjent Luther.
53
00:04:55,005 --> 00:04:56,630
Jeg skal finne sønnen din.
54
00:04:56,630 --> 00:04:57,671
Hvor er han?
55
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Vi vet ikke. Ikke ennå.
56
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Dette åstedet er... Det er uvanlig.
57
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
Sønnen min er der et sted nå.
Så du må finne ham.
58
00:05:06,963 --> 00:05:09,838
- Jeg skal gjøre mitt beste.
- Det er ikke bra nok.
59
00:05:09,838 --> 00:05:11,713
Du må love meg det.
60
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Du må love meg at du finner Callum.
61
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Ok.
62
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Jeg lover.
63
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Jeg får gutten din hjem. Ok?
64
00:05:26,588 --> 00:05:28,880
Prøv å ikke bekymre deg for mye.
65
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Nei, slapp av. Dette handler ikke om
deg og dine tilbøyeligheter.
66
00:05:52,546 --> 00:05:56,338
Det er denne fyren, førstebetjent Luther.
67
00:05:56,880 --> 00:06:00,713
Han har ansvaret for
å finne stakkars unge Callum,
68
00:06:00,713 --> 00:06:03,505
og jeg kan ikke la det skje, dessverre.
69
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Hør her.
70
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Etter det jeg hører,
er Luther et dårlig papir.
71
00:06:10,338 --> 00:06:13,546
Problemet er at han er
et veldig analogt dårlig papir.
72
00:06:13,546 --> 00:06:18,838
Han har ikke noe på nett,
og derfor ringer jeg deg.
73
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Jeg vil vite alt om ham.
74
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Hver eneste lille hemmelighet,
75
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
hver intime skamplett.
76
00:06:31,755 --> 00:06:33,130
Korrupsjonen hans.
77
00:06:34,671 --> 00:06:37,921
Jeg vil ha bevis på feil.
78
00:06:38,505 --> 00:06:39,588
Enhver ugjerning.
79
00:06:40,630 --> 00:06:43,380
Alle grenser han har krysset.
80
00:06:44,588 --> 00:06:48,630
Jeg vil ha... skammen hans.
81
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Ekstraordinære scener
utenfor Old Bailey i London
82
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
etter at media fikk tak i
en tilsynelatende inkriminerende mappe.
83
00:07:11,338 --> 00:07:17,171
John Luther, en sagnomsust politimann,
figurerer i en rekke alvorlige anklager.
84
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Nå tiltalt for
sjokkerende mange forbrytelser,
85
00:07:20,421 --> 00:07:26,130
inkludert innbrudd, trusler,
tukling med bevis, bestikkelser.
86
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
En lang liste med vigilanteaktiviteter
som kritikere sier vitner om en mann
87
00:07:31,213 --> 00:07:34,921
{\an8}som følte seg berettiget til
å ta loven i egne hender...
88
00:07:34,921 --> 00:07:36,796
{\an8}LUTHER DØMT TIL TI ÅRS FENGSEL
89
00:07:36,796 --> 00:07:39,213
{\an8}Luther var ansvarlig for letingen etter
90
00:07:39,213 --> 00:07:42,713
{\an8}den savnede tenåringen Callum Aldrich
da han ble arrestert.
91
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}London-politiet har fått sterk kritikk
92
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
for mangel på fremgang i saken.
93
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}Luther hadde nylig pågrepet seriemorderekteparet
94
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremy og Vivian Lake
95
00:07:54,588 --> 00:07:57,921
{\an8}mens han ledet letingen etter
tenåringen Callum Aldrich.
96
00:07:57,921 --> 00:08:01,296
{\an8}...politiet kommenterte
at letingen etter Callum Aldrich
97
00:08:01,296 --> 00:08:03,463
{\an8}er deres høyeste prioritet.
98
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Lykke til med det nå.
99
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
Vi forventer å se Luther
bli kjørt ut av porten i Old Bailey
100
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}for å begynne på en lang soning
i Hawksmoor høysikkerhetsfengsel.
101
00:08:26,630 --> 00:08:31,338
Man kan lure på hvordan livet hans
blir der, som eks-politimann.
102
00:08:34,505 --> 00:08:41,421
Greit. Jeg tror vi er klare.
103
00:09:11,546 --> 00:09:18,296
{\an8}Reis deg hvis du hater politiet!
104
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Skynd deg.
105
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Reis deg hvis du hater politiet!
106
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Kom igjen. La oss gå.
107
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Unna vei. Kom igjen. Flytt dere!
108
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}- Kom igjen.
- Faen ta deg, purk.
109
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Kom igjen. Unna vei.
110
00:09:43,171 --> 00:09:45,921
{\an8}Bort. Kom igjen.
111
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Pass deg, purk.
112
00:09:56,380 --> 00:09:57,588
{\an8}Dra til helvete.
113
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Kom igjen. La oss gå.
114
00:10:16,921 --> 00:10:19,671
BASERT PÅ TV-SERIEN SKAPT AV NEIL CROSS
115
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Hallo.
116
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Mamma?
117
00:10:33,880 --> 00:10:35,338
Hvem er dette?
118
00:10:35,963 --> 00:10:38,796
-Kan du komme og hente meg?
- Hvem er dette?
119
00:10:38,796 --> 00:10:42,796
- Mamma, det er meg.
- Callum? Er det virkelig deg? Callum?
120
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callum?
121
00:11:44,755 --> 00:11:49,630
Hei, det er Callum. Beklager at jeg ikke
kan ta telefonen. Legg igjen en beskjed.
122
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Hallo?
123
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
124
00:12:07,380 --> 00:12:09,421
Callum, det er meg. Det er mamma.
125
00:12:13,713 --> 00:12:15,796
Hei, det er Callum.
126
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum.
127
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Førstebetjent Raine. Ja. Ok.
128
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Vår reporter
John Cunningham er på åstedet.
129
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Enn så lenge er detaljene uklare.
130
00:14:28,380 --> 00:14:32,088
Åstedet er avstengt,
men det er ubekreftede rapporter
131
00:14:32,088 --> 00:14:34,546
om at flere lik er funnet i huset.
132
00:14:35,380 --> 00:14:40,755
Vi avventer bekreftelse på at et av likene
er den savnede tenåringen Callum Aldrich.
133
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
Politiet har ikke uttalt seg ennå.
134
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Åtte ofre.
135
00:15:03,046 --> 00:15:05,546
Alle var offisielt savnet til i går.
136
00:15:05,546 --> 00:15:10,088
Huset tilhører en saudiaraber som
ikke har vært på britisk jord på fem år.
137
00:15:10,088 --> 00:15:13,005
Morderen må ha visst det.
Vi må finne ut hvordan.
138
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
Tidligste forbrytelse
var for elleve år siden. Den siste i fjor.
139
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Så hvor var likene lagret i mellomtiden?
140
00:15:20,421 --> 00:15:25,505
Hvem ville hatt plass, tid eller penger
til å gjøre noe sånt?
141
00:15:25,505 --> 00:15:28,588
Dette er nøye planlagt
og utført over en årrekke,
142
00:15:28,588 --> 00:15:30,505
så det er mye data å analysere.
143
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Men hvis dere finner én fellesnevner
hos ofrene, bare én...
144
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
- Da har dere morderen.
- Ja.
145
00:15:41,130 --> 00:15:42,630
Sett i gang.
146
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Finn forbindelsen.
147
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Faen.
148
00:16:30,421 --> 00:16:32,588
Nei!
149
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mamma! Vær så snill...
150
00:16:39,005 --> 00:16:41,546
Mamma! Stopp!
151
00:16:46,505 --> 00:16:48,046
Hallo igjen, John.
152
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Vet du hvem det var? Du gjør nok det.
153
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Stakkars Callum.
154
00:16:56,380 --> 00:16:58,880
Jeg hadde ham, vet du.
155
00:16:58,880 --> 00:17:01,255
Ja, jeg hadde ham gjemt bort,
156
00:17:01,255 --> 00:17:05,463
og jeg sto ved siden
av deg på et busstopp.
157
00:17:06,255 --> 00:17:10,046
Jeg tilbød deg en myntetyggegummi,
og du tok den.
158
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Jeg så deg rett i øynene
fordi jeg var nysgjerrig.
159
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Jeg ville vite om du så det i meg.
160
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Fordi det er sånn du er, ikke sant?
161
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
Mannen som vet alt om folk som meg.
162
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Men du så meg ikke.
163
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
Og nå er du i et bur
fordi jeg satte deg der.
164
00:17:42,546 --> 00:17:47,755
Det får meg til å lure på
hvordan du vil føle deg nå.
165
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Alt i orden?
166
00:17:53,546 --> 00:17:54,505
Tipp topp.
167
00:17:55,796 --> 00:17:57,005
Noen vil treffe deg.
168
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Hvem?
169
00:18:01,671 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. Jeg vet da faen.
170
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
171
00:18:20,046 --> 00:18:22,463
Du husket i hvert fall navnet mitt.
172
00:18:24,171 --> 00:18:26,463
Selvsagt husker jeg navnet ditt.
173
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Corinne, hva gjør du her?
174
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, jeg er så...
175
00:18:38,630 --> 00:18:41,171
Vet du hva de gjorde med ham?
176
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
Nei.
177
00:18:47,171 --> 00:18:48,421
Kan du fortelle det?
178
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Hvorfor?
179
00:18:54,588 --> 00:18:56,296
Så du kan hjelpe?
180
00:18:57,713 --> 00:19:00,046
Det har du allerede lovet meg én gang.
181
00:19:01,505 --> 00:19:04,255
Du så meg i øynene og lovet meg det.
182
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
Men du var visst
opptatt med noe viktigere.
183
00:19:14,546 --> 00:19:17,630
Jeg håper noen sier deg
hva de gjorde mot sønnen min.
184
00:19:20,296 --> 00:19:21,921
Håper du aldri sover igjen.
185
00:19:28,421 --> 00:19:32,713
Corinne, vent. Corinne.
186
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Løgner.
187
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Tusen takk for at du gjør dette.
188
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
Jeg kunne aldri ha kjørt selv.
189
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
Ikke tenk på det. Jeg...
190
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
Bare si fra.
191
00:20:10,421 --> 00:20:13,380
Hva som helst. Bare spør.
192
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Politiet har ennå ikke
gitt offisiell informasjon,
193
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
men vi har blitt informert om
at det er flere døde
194
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
etter en brann rett før midnatt.
195
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Vi avventer informasjon fra myndighetene
for å se om omstendighetene...
196
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Ingen naboer. God plass...
197
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Unnskyld meg. Telefon til deg.
Han sier det haster.
198
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Takk.
199
00:20:54,338 --> 00:20:59,046
- Førstebetjent Raine.
- Det er førstebetjent John Luther.
200
00:20:59,046 --> 00:21:03,255
Vel, det er ikke det.
Jeg var førstebetjent i avdelingen din.
201
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Naturligvis. Jeg har hørt om deg.
202
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
-Hvordan fikk du ringt meg?
- Callum Aldrich. Det var min sak.
203
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Jeg er klar over det. Ja.
204
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
Morderen kontaktet meg og sendte meg
205
00:21:17,546 --> 00:21:22,421
et opptak av Callums død.
Han sendte meg også en personlig melding.
206
00:21:22,421 --> 00:21:23,921
Ok, leit å høre.
207
00:21:23,921 --> 00:21:28,963
Jeg kan ikke forestille meg hvordan
det føles, men han har kontaktet alle.
208
00:21:28,963 --> 00:21:32,380
- Hva gjorde han?
- Han sendte opptak av drapene
209
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
til alle de åtte familiene.
210
00:21:34,421 --> 00:21:37,171
Hvorfor kunngjør han det?
211
00:21:37,171 --> 00:21:39,588
Hvorfor kunngjør han det nå?
212
00:21:41,338 --> 00:21:46,880
Jeg skal si hvorfor. Fordi noe kommer.
Og hva det enn er, trenger han publikum.
213
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
Det er personligheten hans.
214
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Les rommet. John, stopp.
215
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Kom ham i forkjøpet
og ikke tenk på hvor han kom fra,
216
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
men hvor han skal.
217
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- Nok, sa jeg.
- Herregud.
218
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Tror du jeg bryr meg om
en skitten purks ugjorte saker?
219
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Tror du jeg trenger råd fra deg?
220
00:22:07,296 --> 00:22:11,296
Du kan ikke hjelpe meg, og gudene vet
at du ikke kan hjelpe Callum.
221
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Det er fortsatt saken min.
222
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Nei. Den er min. Du frasa deg det
privilegiet da du gjorde det du gjorde.
223
00:22:17,796 --> 00:22:20,005
Og det er jeg ærlig talt glad for.
224
00:22:20,005 --> 00:22:22,296
Jeg er glad for at du skammer deg.
225
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Jeg er glad for at det gjør vondt
å være der du er, for det bør det.
226
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Ikke ring dette kontoret igjen.
227
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Hvis du gjør det, får jeg deg i isolat
i hele soningsperioden. Forstått?
228
00:22:38,380 --> 00:22:41,505
Bra jobbet, Raine. Jeg er fortsatt purk.
229
00:22:41,505 --> 00:22:44,796
Nei, det er du ikke.
230
00:22:45,796 --> 00:22:46,963
Ikke nå lenger.
231
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Ring fengselsdirektøren.
Få telefonen hans vekk. Takk.
232
00:23:02,671 --> 00:23:06,046
For å være ærlig
vet jeg ikke hvorfor du gadd å ringe.
233
00:23:06,046 --> 00:23:08,255
Dette er ikke mitt område.
234
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Jeg er egentlig en tyv.
235
00:23:09,755 --> 00:23:13,380
Jeg ber deg ikke om ekteskap,
men om en jobb.
236
00:23:13,380 --> 00:23:16,421
Jobben er ikke problemet,
men den jeg gjør det for.
237
00:23:16,421 --> 00:23:18,171
Faen heller.
238
00:23:20,921 --> 00:23:25,588
Jeg stolte ikke på deg da du var på riktig
side av loven. Hvorfor gjøre det nå?
239
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Har du sett nyhetene?
240
00:23:28,755 --> 00:23:33,171
Bishops Avenue-greia. Sett det?
Har du sett hva drittsekken gjorde?
241
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Ja, jeg så det.
242
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Så du skjønner hvorfor
jeg må komme meg ut herfra.
243
00:23:39,921 --> 00:23:40,921
Nå tuller du.
244
00:23:46,963 --> 00:23:53,088
Jeg vet hva som skjedde med deg
og moren din. Jeg vet at du var åtte år.
245
00:23:53,088 --> 00:23:59,005
Det er derfor jeg ringer deg, av alle,
for du hater sånne svin. Jeg også.
246
00:24:06,713 --> 00:24:08,421
Så hva spør du om?
247
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Stå stille!
248
00:24:30,880 --> 00:24:33,005
At jeg er her...
249
00:24:33,005 --> 00:24:36,338
Jeg vet at det gjør livet deres
veldig vanskelig.
250
00:24:37,255 --> 00:24:39,213
Gjør meg til noen andres problem.
251
00:24:40,838 --> 00:24:46,171
- Få meg overført i kveld.
- Vi kan ikke trylle. Vi har systemer.
252
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Ja, derfor må dere gi dem det de vil ha.
253
00:24:49,671 --> 00:24:54,630
La dem komme mot meg,
så stort og høyt at systemet må i gang,
254
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
de må overføre meg.
255
00:24:56,963 --> 00:24:58,921
- La dem ta deg?
- Ja.
256
00:24:58,921 --> 00:25:00,588
Hvordan gir det mening?
257
00:25:00,588 --> 00:25:01,880
Fordi jeg er klar.
258
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Kan dere det?
259
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
I teorien, ja, men...
260
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
...om det går galt og det går ut av
kontroll, da dreper de deg, John.
261
00:25:15,463 --> 00:25:18,505
Greit. Jeg kan leve med det.
262
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
La dem komme.
263
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
La dem komme.
264
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Faen.
265
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Se. Faen.
266
00:26:08,755 --> 00:26:11,546
- Ta førstehjelpsskrinet!
- Kom! Alle ledige!
267
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Ikke rør deg, for faen!
268
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
Ned på bakken!
269
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Åpne døra!
270
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Kom igjen! Åpne døra nå!
271
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Hold hånden i ro!
272
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Kom igjen! På beina! Gå!
273
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Gå!
274
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Bø.
275
00:32:14,671 --> 00:32:15,796
Kan ikke bli lenge.
276
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Jeg ville bare komme innom
277
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
og vise deg noe.
278
00:32:32,963 --> 00:32:38,505
Hun var redd for noe.
Hun ville ikke si hva det var.
279
00:32:40,338 --> 00:32:41,880
{\an8}Men hun var redd for noen.
280
00:32:41,880 --> 00:32:43,796
{\an8}NYHETER
NOK EN UNG KVINNE SAVNET
281
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Hvem er hun redd for, tror du?
282
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Stakkars lille Brigida.
283
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...flere unge voksne som forsvinner
uten forklaring...
284
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Kjære, nei. Vær så snill, åpne øynene.
285
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...og om Brigidas forsvinning har likheter
286
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
...med den savnede franske studenten
Camille Fontaine
287
00:33:03,671 --> 00:33:05,755
og den kroatiske tenåringen Jacov...
288
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Du vet...
289
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Du sa alltid...
290
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
...at jeg burde snakke med noen om dette.
291
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Så det er akkurat det jeg gjør...
292
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
Fordi...
293
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Jeg kommer ut
294
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Jeg vil at verden skal få vite det
Må vise det
295
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Jeg kommer ut
296
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Jeg vil at verden skal få vite det
Må vise det
297
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Milde Moses!
298
00:34:34,671 --> 00:34:37,505
Er det kjerra du kjøpte
av Fat Thommo Chitwood?
299
00:34:37,505 --> 00:34:40,546
Ja. 500 pund og
et bootleg-David Bowie-album.
300
00:34:41,296 --> 00:34:44,088
Blå vinyl. Men den har aldri sviktet meg.
301
00:34:44,921 --> 00:34:46,171
Vil aldri det.
302
00:34:46,755 --> 00:34:48,380
Hvis du passer på den,
303
00:34:49,130 --> 00:34:50,796
noe du ikke har gjort.
304
00:34:50,796 --> 00:34:52,130
Jo da.
305
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Takk, Den.
306
00:34:59,296 --> 00:35:01,421
Jeg skaffet greia du ba om.
307
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Perfekt.
308
00:35:08,130 --> 00:35:09,421
Hør her, Luther.
309
00:35:11,796 --> 00:35:14,130
Når du tar dette svinet,
310
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
vær jævlig mot ham på mine vegne, greit?
311
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Skad ham.
312
00:35:28,755 --> 00:35:30,046
Ta vare på deg selv.
313
00:35:32,088 --> 00:35:32,921
Ja.
314
00:35:52,296 --> 00:35:53,755
Førstebetjent Raine.
315
00:35:58,421 --> 00:35:59,671
Når?
316
00:36:02,338 --> 00:36:03,296
Ok.
317
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Ok, takk.
318
00:36:13,255 --> 00:36:14,421
Sjef? Hva skjer?
319
00:36:14,421 --> 00:36:15,380
Luther er ute.
320
00:36:15,380 --> 00:36:16,546
Luther er hva?
321
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Ute.
322
00:37:17,171 --> 00:37:18,630
Førstebetjent Schenk.
323
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Bare Martin. Jeg er pensjonert.
324
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Vel, de pensjonerte meg.
325
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Førstebetjent Raine.
326
00:37:28,796 --> 00:37:30,088
Erstatteren min.
327
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Hvordan går det i sjappa?
328
00:37:33,421 --> 00:37:35,380
Travelt. Kan jeg sette meg?
329
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Jeg antar at du har kommet for bakgrunn
om Aldrich-saken, men for det må du...
330
00:37:41,505 --> 00:37:45,171
Jeg vet hvem jeg må gå til,
og det er problemet mitt.
331
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Jeg vet han er i fengsel,
men om alt du trenger er bakgrunn,
332
00:37:49,505 --> 00:37:52,755
- ser jeg ikke noe etisk galt.
- Han er ikke i fengsel.
333
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
Men...
334
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
Selvfølgelig ikke.
335
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Hør her. Er han vennen din?
336
00:38:00,963 --> 00:38:03,171
- Ja.
- Ingen kjenner ham bedre.
337
00:38:03,171 --> 00:38:06,630
Du kjenner tenkemåten.
Om dere er venner, finner du ham,
338
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
få ham til å slutte å blande seg inn.
339
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Men hvis John Luther dukker opp
og nekter å overgi seg,
340
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
som vi begge vet han vil,
kommer Taktisk enhet til å skyte ham.
341
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Så...
342
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin...
343
00:38:22,088 --> 00:38:25,630
Jeg ber deg ikke om å ta ham for meg.
Vi kan gjøre det.
344
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Jeg ber deg redde livet hans.
345
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
65,8
SKANNER
346
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Nei!
347
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mamma!
348
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Mamma! Stopp!
349
00:40:00,921 --> 00:40:02,380
Hallo igjen, John.
350
00:40:04,171 --> 00:40:05,588
Vet du hvem det var?
351
00:40:06,130 --> 00:40:08,505
Det gjør du nok. Stakkars Callum.
352
00:40:10,171 --> 00:40:17,171
Morderen kontaktet ham ved hjelp av
en FM-radiokringkasting. 65,8.
353
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Spor frekvensen til kilden,
så finner du John.
354
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
Ut-jævla-merket.
355
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Takk, Martin.
356
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Hent ham.
357
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Hva gjør du i dag?
358
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
God morgen.
359
00:40:59,796 --> 00:41:02,338
- Beklager. Vi har ikke åpnet.
- Politi.
360
00:41:05,880 --> 00:41:07,588
Får jeg se skiltet ditt?
361
00:41:10,421 --> 00:41:14,171
Jeg glemte det i den andre jakken min.
Beklager det.
362
00:41:15,255 --> 00:41:16,546
Hva heter du?
363
00:41:17,046 --> 00:41:18,005
Derek.
364
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. Vet du hvem jeg er, Derek?
365
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Det tror jeg ikke.
366
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
Du vet virkelig ikke hvem jeg er?
367
00:41:29,421 --> 00:41:30,963
Jeg vet virkelig ikke.
368
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Så hvorfor sender du meg
opptak av et drap?
369
00:41:40,296 --> 00:41:42,755
Hei! Nei. Vent!
370
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Jævla...
371
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Sett deg! Jeg vil at
du skal gjøre meg en tjeneste.
372
00:42:03,088 --> 00:42:06,130
- Sitt, og ikke gjør noe dumt. Forstått?
- Ja.
373
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Archie, vi har sporet signalet.
Jeg sender koordinatene nå.
374
00:42:20,755 --> 00:42:22,130
Hvor er den?
375
00:42:22,130 --> 00:42:23,588
- Hvor er den?
- I skapet.
376
00:42:23,588 --> 00:42:25,796
I skapet. Idioter.
377
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
- Har du hørt på dette?
- Nei.
378
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
- Har du? Nei?
- Nei!
379
00:42:34,505 --> 00:42:39,213
Bra, for det er forferdelig. Vet du hva
det er? En ung manns siste åndedrag.
380
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
En ung mann ved navn Callum Aldrich,
det er jævlig.
381
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Og jeg vil finne dritten
som lagde opptaket.
382
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
Du skal hjelpe meg ved å si
hvordan senderen kom hit.
383
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Jeg kan ikke.
- Nei?
384
00:42:50,463 --> 00:42:57,171
Ok. Nå gjør jeg noe grusomt mot deg,
som for eksempel å tatovere øyeeplet ditt.
385
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Hvordan slår du den på? Kom igjen.
386
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Sånn. Ikke rør deg. Slutt å bevege deg!
387
00:43:15,921 --> 00:43:19,171
Det gjør jeg ikke. Vet du hvorfor?
388
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Jeg har hatt en greie siden jeg var liten.
389
00:43:23,463 --> 00:43:29,213
Det er som et instinkt der du
ser på noen, og du leser dem.
390
00:43:29,713 --> 00:43:35,463
Og du kan se om de er bra eller dårlige.
Jeg kan se, Derek, at du er grei.
391
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Ja.
392
00:43:36,505 --> 00:43:39,796
Så jeg skal spørre deg igjen.
Hvordan kom senderen hit?
393
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
Den kom med bud.
394
00:43:44,296 --> 00:43:46,630
- Er det en vits?
- Nei!
395
00:43:47,296 --> 00:43:50,130
Jeg skulle la den gå
i 24 timer, og så kaste den.
396
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Fortsett.
397
00:43:51,546 --> 00:43:52,671
- Det er alt.
- Hva?
398
00:43:58,046 --> 00:44:02,338
Jeg vet ikke om du har merket det,
men du har tapt! Politiet er her!
399
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Kom igjen.
400
00:44:04,213 --> 00:44:06,380
- Jeg møtte en mann på nettet.
- Ja.
401
00:44:07,546 --> 00:44:12,630
Han likte ekstrem underkastelsesporno.
Vi utvekslet fantasier i flere måneder.
402
00:44:12,630 --> 00:44:18,296
Jeg bestemte meg for å realisere ting.
Hans behov var veldig spesifikke.
403
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- Han ville bli overrasket.
- Ja.
404
00:44:22,838 --> 00:44:27,463
Han ga meg detaljene. Navn, adresse,
når han kom fra jobb, koden til alarmen.
405
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Fortsett. Faen heller.
406
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
En kveld ventet jeg da han kom hjem.
407
00:44:39,713 --> 00:44:42,755
Det var et stoppord,
men han brukte det ikke.
408
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Så jeg fortsatte.
409
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Jeg fortsatte bare...
410
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
...fordi jeg ikke hadde snakket med ham.
411
00:44:55,380 --> 00:44:56,921
Jeg hadde blitt lurt.
412
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Satt i en felle av en som lot som om
han var stakkaren for å angripe ham.
413
00:45:03,671 --> 00:45:06,838
Han ante ikke hvem jeg var
eller hvorfor jeg var der.
414
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Bevæpnet politi! Tilbake!
415
00:45:09,296 --> 00:45:10,463
Og så?
416
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Utpressing.
417
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
Catfishen hadde filmet alt jeg gjorde.
418
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
Hvem var det?
419
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Jeg vet ikke.
- Nei?
420
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Nei, jeg vet ikke! Hør, bare...
421
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
Jeg har aldri møtt ham.
Jeg gjør bare det han sier.
422
00:45:29,671 --> 00:45:31,380
Jeg må ordne dette.
423
00:45:33,088 --> 00:45:34,921
- Det må jeg virkelig.
- Ok.
424
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
- Det blir ille for deg.
- Jeg vet det.
425
00:45:37,296 --> 00:45:39,130
Men ikke så ille som du tror.
426
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
- Ikke om du hjelper meg med å ta ham.
- Jeg kan ikke.
427
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Jo, det kan du.
428
00:45:49,921 --> 00:45:51,546
Faen heller. Hva er det?
429
00:45:52,755 --> 00:45:54,213
Han melder meg.
430
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
Bevæpnet politi!
431
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
Han bruker aldri samme telefon
mer enn én dag.
432
00:46:00,921 --> 00:46:04,005
- Du burde gitt meg den før.
- Jeg vet det.
433
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Bevæpnet politi!
434
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Bevæpnet politi!
435
00:46:10,296 --> 00:46:11,588
Alt er sikret.
436
00:46:15,755 --> 00:46:16,880
Alt er sikret!
437
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Har vi gjort stedet klart?
438
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Det er klart.
439
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
Og de siste husdyrene?
440
00:46:39,338 --> 00:46:41,380
Underveis og etter planen.
441
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Så vi er klare?
442
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Vi er klare.
443
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
Skål for mitt nye liv.
444
00:47:00,380 --> 00:47:04,796
Jeg skulle ønske du kunne
bli med meg på lanseringsfesten.
445
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
MÅL
446
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
SÅRBAR
KOMPROMITTERT
447
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
JOSEPH MARINOS ENHET
448
00:47:32,921 --> 00:47:35,213
TV
AMAZON ECHO
449
00:47:37,755 --> 00:47:38,838
Hvor vil du møtes?
450
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
INNTRENGERSENSOR
451
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TV
BABYKAMERA
452
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
PC 1
453
00:47:51,630 --> 00:47:54,421
Ja. Med en gang.
454
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFI
455
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
UTROSKAP
456
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
NARKOTIKA - BEDRAGERI
GAMBLING
457
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
RASISME
458
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Herregud! Hva gjør du?
459
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
MULIG MÅL
460
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Schenk.
461
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Hei sann.
462
00:48:37,463 --> 00:48:42,005
- Jeg lurte på når du ville ringe.
- Ja. Jeg ser at du er tilbake i sjappa.
463
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Jeg er rådgiver, ja.
464
00:48:45,005 --> 00:48:47,171
Hjelper dem med å ta deg.
465
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Bra gjort å finne meg. Hvordan?
466
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Jeg snuste rundt i cellen din.
467
00:48:54,380 --> 00:48:57,130
Fant radioen innstilt på en død stasjon.
468
00:48:57,630 --> 00:49:03,005
- Jeg kjenner deg som en Radio 4-mann.
- Det eller cricket. Godt jobbet.
469
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Det er liv i den gamle jævelen fortsatt.
470
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Nei, jeg tvilte aldri på det. Lytter de?
471
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Ikke ennå.
472
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
Jeg har ham.
473
00:49:15,213 --> 00:49:17,880
- Hva mener du med at du har ham?
- Så godt som.
474
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Jeg har et nummer.
475
00:49:19,338 --> 00:49:20,588
Hvordan?
476
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Samme det, men nummeret
hjelper ikke gjengen din ennå.
477
00:49:24,838 --> 00:49:26,671
Det er ikke gjengen min.
478
00:49:27,546 --> 00:49:31,380
Og siden det ble skaffet av
en forbryter på rømmen,
479
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
tviler jeg på at det blir ordre.
480
00:49:35,630 --> 00:49:38,630
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Spore nummeret?
481
00:49:38,630 --> 00:49:42,713
- Du vet at jeg ikke gjør det.
- Hva skal de gjøre, sparke deg?
482
00:49:43,338 --> 00:49:49,046
Én siste tjeneste. Og han bruker
uregistrerte mobiler. Funker bare i dag.
483
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Ring meg om 15 minutter.
484
00:49:57,796 --> 00:49:59,713
Vil du vedde 20 pund på det?
485
00:49:59,713 --> 00:50:01,171
På hva?
486
00:50:01,171 --> 00:50:04,005
Tjue på at jeg tar ham før du tar meg.
487
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Vi sier 50.
488
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Han er modig. Det skal han ha.
489
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Jeg vet hvordan det føles.
490
00:50:16,296 --> 00:50:20,046
Jeg har sittet i samme stol,
uttrykt de samme følelsene,
491
00:50:20,046 --> 00:50:21,880
men det er dobbeltspill her.
492
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Gjør det han ber om.
Spor telefonen. Gi ham et sted.
493
00:50:28,255 --> 00:50:30,296
Luther drar oss vekk fra saken.
494
00:50:30,296 --> 00:50:34,463
Det verste som kan skje:
Han er i fengsel i ettermiddag.
495
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
Det beste?
496
00:50:35,796 --> 00:50:39,505
Han har rett
og leder deg til drapsmannen din.
497
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
Om jeg var Luther,
ville jeg regnet med at vi pratet.
498
00:50:43,046 --> 00:50:48,838
Selvsagt vet han det. Han bryr seg bare
ikke. Han vil bare at mannen blir tatt.
499
00:50:50,630 --> 00:50:52,296
Vi må gå tungt inn.
500
00:50:53,171 --> 00:50:57,338
- Jo tyngre, jo bedre.
- Jeg trodde han var vennen din.
501
00:50:57,338 --> 00:51:01,171
Ja, men det betyr ikke
at du bør stole på ham.
502
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Greit, sjef. Hva har du i esken?
503
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
-Avtale eller ikke?
- Telefonen er på Piccadilly Circus.
504
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Bra.
505
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Alle enheter, vi leter etter en IC3-mann
i Piccadilly Circus-området.
506
00:51:21,463 --> 00:51:24,046
Ikke nærm dere ham. Over.
507
00:51:29,880 --> 00:51:34,463
Unnskyld meg. Jeg er sent ute for
å treffe kona. Kan jeg ta en rask samtale?
508
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Jeg har mistet mobilen. To minutter.
509
00:51:36,755 --> 00:51:41,421
Takk. Du er en livredder. Tusen takk.
510
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Så hvor er han nå?
511
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
Ubevegelig de siste 20 minuttene.
512
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
Fortsatt Piccadilly Circus.
513
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Noe føles feil.
514
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
Hva venter han på?
515
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
John, identifiser målet,
men ikke angrip ham.
516
00:51:59,796 --> 00:52:01,171
Jeg elsker deg også.
517
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
- Tusen takk.
- Takk.
518
00:52:12,005 --> 00:52:14,296
Greit. Luther er til fots
519
00:52:14,296 --> 00:52:17,255
i Soho på vei til Piccadilly Circus.
520
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Følg ham.
521
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Gå.
522
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Det er bekreftet.
Luther er på Piccadilly Circus.
523
00:53:35,671 --> 00:53:36,755
Tar vi ham?
524
00:53:36,755 --> 00:53:41,046
- Bravo-enhet. Klar til angrep.
- Vent til han identifiserer en mistenkt,
525
00:53:41,046 --> 00:53:43,088
- gå så inn og ta begge.
- Mottatt.
526
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
FINNER SUBJEKT
527
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
IDENTIFISERT
528
00:54:27,671 --> 00:54:30,546
Subjekt én bruker mobil. Venter. Over.
529
00:54:38,630 --> 00:54:40,005
Hvem er dette?
530
00:54:40,005 --> 00:54:41,213
Du vet hvem det er.
531
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Gå!
532
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Unnskyld meg. Hei!
533
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Unna! Politi!
534
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Gå!
- Kom igjen.
535
00:54:51,046 --> 00:54:54,005
Jøss! Slutt!
536
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Tilbake.
- Bare se på meg.
537
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Tilbake!
538
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Gå!
539
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Greit.
- Tilbake.
540
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Ok. Slapp av. Slutt!
- Tilbake.
541
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Det er over nå. Greit?
542
00:55:08,005 --> 00:55:11,296
Ja? Hvorfor sier du det?
543
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Det begynner nå.
544
00:55:31,130 --> 00:55:32,546
Hva skjer?
545
00:55:32,546 --> 00:55:33,630
Vent.
546
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Bong.
547
00:55:56,671 --> 00:55:58,713
Hva gjør du? Avlys det.
548
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Bong!
549
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Flytt deg!
- Politi, gå tilbake!
550
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Ser du meg nå?
551
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Ser du meg nå?
552
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Bevæpnet politi! Flytt dere!
553
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Ned på bakken, nå!
554
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- Ikke rør deg. Ned på bakken!
- Ikke rør deg!
555
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Begge på bakken nå!
556
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Greit!
557
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
Ned på bakken!
558
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Flytt dere!
559
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Hei!
560
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Unnskyld! Flytt dere!
561
00:57:32,380 --> 00:57:34,171
Flytt dere!
562
00:57:50,088 --> 00:57:54,255
Toget er klart til avgang. Dørene lukkes.
563
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Faen heller.
564
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Mulig observasjon. Prøver å avskjære.
565
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Bevæpnet politi! Politi!
566
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Ikke rør deg.
- Kom hit!
567
01:00:47,380 --> 01:00:50,171
Kom hit! Kom og ta håndjern på ham!
568
01:00:50,171 --> 01:00:51,588
Politi! Ikke rør dere!
569
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Ta håndjern på ham først,
så kan du ta meg.
570
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Ikke rør deg!
- Ok.
571
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Ansiktet ned.
- Greit.
572
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Faen!
573
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Vent. Kom tilbake!
574
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Faen!
575
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Greit, kompis.
- Faen.
576
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- Greit. Hva heter du, kompis?
- Jamal.
577
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Jamal? Hør på meg. Se meg i øynene.
578
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
Kan du se på meg? Ro deg ned
mens jeg ser på beinet ditt.
579
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Politi! Unna!
- Slapp av.
580
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Flytt deg!
- Hør etter.
581
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Ta håndjern på meg,
men jeg må hjelpe Jamal.
582
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Bare hjelp meg, ok?
Kom igjen. Kom hit nå.
583
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Har du gasbind?
584
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Jeg har her.
- Jeg ble stukket.
585
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Det går bra. Slapp av, kompis.
Pulsåren er kuttet.
586
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Faen!
- Fy faen.
587
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Jeg prøver å legge hele greia der.
588
01:01:47,630 --> 01:01:51,171
- Seriøst. Ligg i ro, ok?
- Luther.
589
01:01:51,171 --> 01:01:53,463
- Ta denne.
- Beklager at jeg slo deg.
590
01:01:53,463 --> 01:01:57,380
Det er greit, for jeg er etterlyst.
Selvfølgelig slo du meg.
591
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Herregud!
592
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Jeg jobbet med deg en gang.
593
01:02:03,380 --> 01:02:06,046
Jaså? Med hva? Legg press på det.
594
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
595
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- En skolebuss og de greiene der.
- Ja.
596
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Jeg husker deg. Du jobbet bra med det.
597
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Godt jobbet. Du gjorde en bra jobb.
598
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- Han mister bevisstheten snart.
- Du må gå nå. Stikk.
599
01:02:19,130 --> 01:02:21,046
- Jeg kan ikke forlate deg.
- Gå!
600
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Gå! Det går bra.
601
01:02:26,713 --> 01:02:28,630
Freddie fikser dette. Ikke sant?
602
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Ja. Gå.
- Så gå nå.
603
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Hils ham fra meg. Gå.
604
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Bare gå.
- Du er en bra politimann.
605
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Jamal, ta det med ro. Hjelp er på vei.
606
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Betjent skadet!
Jamal. Våkn opp! Faen heller.
607
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. Betjent skadet!
608
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMMA
609
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Jeg trodde jævelen var i fengsel.
610
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Nei, ikke nå lenger.
611
01:03:08,088 --> 01:03:11,588
- Hvor stort problem blir dette?
- Jeg vet ikke.
612
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- Det har vært et stort problem hittil.
-Så...
613
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
Ta deg av det.
614
01:03:19,130 --> 01:03:22,713
- Dette er en stor dag for meg, Archie.
- Hva faen betyr det?
615
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Bare ta deg av det.
616
01:03:26,421 --> 01:03:28,630
Du vet vel hva som vil skje?
617
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Se for deg konas ansikt
når hun hører om det du gjorde.
618
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Folk du jobber med.
619
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Dommeren.
620
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Herregud, moren din.
621
01:03:49,296 --> 01:03:50,671
Er alt i orden?
622
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Nei. Vennen din skaper trøbbel for meg.
623
01:03:56,838 --> 01:03:59,671
Ja. Han gjør det.
624
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
DEN RØDE BUNKEREN
SE OM DU TØR
625
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
EN INVITASJON
TIL DRAPET
626
01:04:24,088 --> 01:04:25,671
GRATIS SMAKEBIT
627
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
BLI MED NÅ!
628
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Ja?
629
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Arkady!
630
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Du må dra i forveien og gjøre klart.
631
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Jeg kommer noen timer for sent.
632
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Såklart. Er det problemer?
633
01:04:47,421 --> 01:04:49,005
Nei. Ikke problemer.
634
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Jeg må bare stoppe og hente én til.
635
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Hvordan går det ellers?
636
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
DEN RØDE BUNKEREN LIVE
637
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Nettstedet er oppe og teller ned.
638
01:05:02,880 --> 01:05:04,255
Det kommer mange.
639
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Bra.
640
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Vi sees snart da.
-Vi sees snart.
641
01:05:49,338 --> 01:05:50,921
Vær stille.
642
01:05:50,921 --> 01:05:52,421
Vær stille!
643
01:05:53,255 --> 01:05:54,671
John, hvor er du?
644
01:05:54,671 --> 01:05:56,755
La meg få snakke med henne.
645
01:06:01,880 --> 01:06:04,546
- Hva vil du, John?
-Hvordan går det med ham?
646
01:06:06,755 --> 01:06:08,046
Han døde, John.
647
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
Du bare...
648
01:06:10,505 --> 01:06:12,921
Du måtte være midtpunktet.
649
01:06:12,921 --> 01:06:15,213
Og nå er en bra mann død.
650
01:06:16,130 --> 01:06:17,421
Håper du er stolt.
651
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Hvis du vil ta ham,
må du holde ham på linjen
652
01:06:23,630 --> 01:06:25,880
mens betjentene dine drar til ham.
653
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Greit, John.
654
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Si det du skulle si, kjapt.
655
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Hva vet vi om måten
han velger ofrene sine på?
656
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Null og niks. Det er et eneste stort rot.
657
01:06:42,463 --> 01:06:43,671
Ikke noe mønster.
658
01:06:44,171 --> 01:06:47,046
Men det må være noe til felles.
Noen egenskaper.
659
01:06:47,046 --> 01:06:50,796
- Hvis de har det, kan bare han se det.
- Ja, akkurat.
660
01:06:56,588 --> 01:06:58,838
Hva vet vi om de som hoppet?
661
01:06:58,838 --> 01:07:01,338
Ingen av dem var sårbare på vanlig vis.
662
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Alle hadde jobber,
663
01:07:04,005 --> 01:07:07,255
følelsesmessige og
økonomiske støttestrukturer,
664
01:07:07,255 --> 01:07:09,880
og var blant
de fem prosent som tjener best.
665
01:07:09,880 --> 01:07:13,421
Ja. De var bra mennesker, ikke sant?
666
01:07:14,005 --> 01:07:17,338
- Ja. Greit. Forklar.
- Det spiller ingen rolle hvem du er.
667
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Vi har alle noe du
ikke vil at noen andre skal vite om.
668
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Noe du skammer deg over.
Det kan være noe seksuelt.
669
01:07:24,213 --> 01:07:26,505
Det kan være økonomisk.
Noe kriminelt.
670
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Problemet er at folk
lever sine hemmelige liv på internett.
671
01:07:31,963 --> 01:07:36,838
Så jeg tror han lurer rundt,
fisker etter hemmeligheter,
672
01:07:37,546 --> 01:07:43,546
og han drar ikke til dem. Han er ikke dum.
Han vet at da blir han tatt. Så han bruker
673
01:07:44,171 --> 01:07:47,588
utpressing for å få dem til
å komme til ham.
674
01:07:50,963 --> 01:07:52,380
Herregud, John.
675
01:07:53,963 --> 01:07:54,796
Alle sammen?
676
01:07:54,796 --> 01:07:56,671
Vel, ikke alle,
677
01:07:56,671 --> 01:08:02,130
for jeg tror at han har funnet ut
at under de rette omstendighetene
678
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
er frykten for skam,
frykten for å bli avslørt,
679
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
frykten for å bli tatt,
mye sterkere enn frykten for døden.
680
01:08:11,546 --> 01:08:15,380
Hvordan tar man en som kan nå alle?
681
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
Han er en parasitt.
682
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Han lever av det.
683
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Han er på Millfield Avenue, SE1.
684
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John. Beklager, er du der?
Vi mistet deg et...
685
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
686
01:08:41,046 --> 01:08:42,046
John?
687
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Hei, mamma.
688
01:08:57,880 --> 01:09:00,380
Anya Raine, har du sovet?
689
01:09:00,380 --> 01:09:01,588
Nei.
690
01:09:02,130 --> 01:09:05,046
- Har du vært i senga hele dagen?
- Nei.
691
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
Jeg har en vanskelig dag på jobben,
692
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
så jeg kan kanskje ikke
kjøre deg i morgen.
693
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Det går bra. Ok.
694
01:09:12,713 --> 01:09:15,046
Men du kan ta en Uber på min konto.
695
01:09:15,046 --> 01:09:20,338
Ikke en SUV, for du er ikke Rihanna.
Hvis jeg ikke får snakket med deg før det,
696
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
lykke til.
697
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Jeg elsker deg.
698
01:09:24,463 --> 01:09:26,171
- Elsker deg også.
-Og...
699
01:09:26,171 --> 01:09:29,838
Hvis kjøkkenet er rotete,
blir jeg irritert.
700
01:09:31,005 --> 01:09:33,296
- Kjøkkenet er plettfritt.
-Greit.
701
01:09:33,296 --> 01:09:35,505
Jeg elsker deg. Ha det.
702
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya.
703
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
704
01:10:34,046 --> 01:10:35,630
Manda, er det deg?
705
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Anya.
706
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Anya.
707
01:12:32,505 --> 01:12:33,921
Corinne, jeg hadde ham.
708
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Jeg hadde ham.
709
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Jeg tror han visste noe, denne mannen.
710
01:12:46,130 --> 01:12:51,588
Jeg tror han visste noe om Callum
som Callum ikke ville at noen skulle vite.
711
01:12:53,130 --> 01:12:55,046
Som hva? Jeg henger ikke med.
712
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Jeg vet ikke. Kanskje han...
713
01:13:00,380 --> 01:13:02,255
...stjal penger eller svindlet.
714
01:13:02,255 --> 01:13:04,255
- Han ville aldri gjort det.
- Nei.
715
01:13:04,255 --> 01:13:08,796
Men uansett hva det var, var det nok lite,
men det betydde noe for Callum.
716
01:13:10,421 --> 01:13:13,046
Og han gikk med på å møte denne mannen.
717
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
Og betale ham.
718
01:13:19,796 --> 01:13:23,213
Corinne, jeg vet at
dette er vanskelig. Ok?
719
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
Og jeg er lei meg for det jeg skal si.
720
01:13:36,671 --> 01:13:38,630
Jeg tror du kjenner denne mannen.
721
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Jeg tror han er i livet ditt.
722
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Jeg forstår ikke hva det betyr.
723
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Det betyr at jeg må forstå
724
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
om noen har kommet inn i livet ditt
siden du mistet Callum.
725
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Det kan være en venn...
726
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
...en du kan ha møtt i støttegruppen.
727
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
Du kan ha møtt ham sosialt.
728
01:14:09,130 --> 01:14:11,463
Han er snill. Han er varm.
729
01:14:12,713 --> 01:14:16,755
- Vil aldri ha noe tilbake fra deg. Han...
- Vel, det er Tommy.
730
01:14:17,505 --> 01:14:18,921
Men det er ikke ham.
731
01:14:21,046 --> 01:14:22,005
Tommy?
732
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Hva kan du si om ham?
733
01:14:30,088 --> 01:14:33,255
Jeg møtte ham i en støttegruppe.
734
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Han mistet kona,
under grusomme omstendigheter.
735
01:14:38,713 --> 01:14:40,171
Virkelig grusomme.
736
01:14:45,838 --> 01:14:48,130
Han kjørte meg til fengselet da jeg...
737
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Det er ikke mulig.
738
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Det ville vært...
739
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Han har vært her.
Han har løftet disse bildene.
740
01:15:03,838 --> 01:15:05,380
Han har tatt på dem.
741
01:15:06,213 --> 01:15:08,213
Han har hatt medlidenhet med meg.
742
01:15:13,171 --> 01:15:15,796
Vær så snill, si at han ikke er så grusom.
743
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, vær så snill.
744
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Jeg må bruke telefonen din.
Kan jeg gjøre det?
745
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Ja, den er der inne.
746
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Vi har snakket med familiene.
747
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
John hadde rett.
748
01:16:02,130 --> 01:16:07,796
Minst fem av dem har på et eller annet vis
blitt venner med en mann i førtiårene.
749
01:16:07,796 --> 01:16:09,505
Ulike navn,
750
01:16:09,505 --> 01:16:12,796
men samme alder, høyde og utseende.
751
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- Noen treff på navnene?
- Nei.
752
01:16:17,046 --> 01:16:18,296
Ikke egentlig,
753
01:16:18,296 --> 01:16:20,588
men alle mennene hevder å ha en kone
754
01:16:20,588 --> 01:16:23,838
som brant i hjel
i en husbrann på Eccleston Square.
755
01:16:23,838 --> 01:16:28,755
Datoene varierer fra 2007 til i dag.
756
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Godt jobbet.
757
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
MISTENKT MORDBRANN/ECCLESTON SQUARE
2007-23
758
01:16:57,255 --> 01:17:01,505
- Anya, vennen. Jeg kan ikke snakke nå.
- Mamma!
759
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya.
760
01:17:11,338 --> 01:17:12,296
Anya.
761
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ANYA
VEDLEGG: 1 BILDE
762
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mamma...
763
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Ikke rør henne.
Jeg skal drepe deg, din drittsekk.
764
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Hvis du rører et hår...
- Hysj da.
765
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Vet du hva jeg heter, Odette?
766
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Ja.
767
01:17:38,796 --> 01:17:40,463
Har du sagt det til noen?
768
01:17:42,130 --> 01:17:45,296
- Nei.
- Bra. La oss holde det sånn.
769
01:17:45,296 --> 01:17:47,630
Vil du ha datteren din tilbake?
770
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Dra til helvete. Ja.
771
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Da vil jeg at du skal ta deg av
dette Luther-problemet for meg.
772
01:17:57,171 --> 01:18:00,463
Tror du at du kan gjøre det
for å få Anya tilbake?
773
01:18:00,463 --> 01:18:04,338
For jeg vil at du skal forestille deg noe
774
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
hvis du kan, Odette.
775
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Jeg vil at du skal forestille deg...
776
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
...smerten jeg kan gi deg
777
01:18:15,046 --> 01:18:20,796
når jeg koser meg med henne.
778
01:18:34,088 --> 01:18:36,213
Archie har rett. Det er en blindvei.
779
01:18:37,046 --> 01:18:39,005
Odette, du tar feil.
780
01:18:39,005 --> 01:18:41,880
- Det er lovende.
- Nei. Det er en illusjon.
781
01:18:41,880 --> 01:18:47,255
Bare et mønster i støy. Hør her...
Du har hjulpet, men det har ikke fungert.
782
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Så du kan gå, og vi takker deg.
783
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Jeg ringer om vi trenger deg igjen.
784
01:18:53,671 --> 01:18:55,921
- Odette, jeg...
- Vi er ferdige. Takk.
785
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
Så hva har vi?
786
01:19:01,296 --> 01:19:02,671
Du hadde rett.
787
01:19:02,671 --> 01:19:05,296
Han har blitt venner med dem.
788
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Greit.
789
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
Har vi et navn?
790
01:19:08,463 --> 01:19:10,005
Ja, vi har et navn.
791
01:19:11,255 --> 01:19:13,880
- Ok. Hvem er han?
- Jeg sier ikke det, John.
792
01:19:13,880 --> 01:19:16,838
Du kan ikke gjøre hver arrestasjon
til et sirkus.
793
01:19:16,838 --> 01:19:18,921
- Jeg vil ikke det.
-Greit.
794
01:19:18,921 --> 01:19:20,171
Bare...
795
01:19:20,171 --> 01:19:22,546
Så møt meg på et sted jeg velger.
796
01:19:22,546 --> 01:19:25,630
Jeg vil ha deg i håndjern bak i bilen.
Ingen triks.
797
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
Herregud.
798
01:19:26,546 --> 01:19:29,213
Du kan se arrestasjonen
før jeg leverer deg.
799
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
Dette er et tilbud, et éngangstilbud,
800
01:19:32,005 --> 01:19:33,921
og det ender om fem sekunder.
801
01:19:36,671 --> 01:19:38,130
Kan jeg stole på deg?
802
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Vi er nok forbi det nå.
803
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Ja. Greit. Men jeg velger stedet.
804
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
VELKOMMEN TIL DOVER HAVN
805
01:20:22,130 --> 01:20:23,963
God kveld, sir. Hva vil du ha?
806
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Jeg vet ikke. Det har vært en lang dag.
Hva foreslår du?
807
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- En lang dag krever en martini.
- Nei.
808
01:20:33,171 --> 01:20:37,630
Whisky? Vi har en 18 år gammel
Glenmorangie, Tullamore Dew.
809
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Jeg tar et glass vann.
810
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Hvis det gjør deg tilfreds,
kan det være med kullsyre.
811
01:21:09,921 --> 01:21:11,338
Førstebetjent Raine.
812
01:21:14,046 --> 01:21:15,005
Så hvem er han?
813
01:21:15,005 --> 01:21:16,921
- Jeg skal si det i bilen.
- Nei.
814
01:21:19,171 --> 01:21:20,046
Greit.
815
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Han heter David Robey, børshandler.
816
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Mistenkt grovt seksuelt overgrep
for seks år siden. Aldri bevist.
817
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Noen måneder senere vil kona gå fra ham
til hun blir skadet i en brann.
818
01:21:34,630 --> 01:21:37,380
Mistenkt brannstiftelse. Aldri bevist.
819
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
Overlevde kona?
820
01:21:40,171 --> 01:21:42,171
Om du kan kalle det det.
821
01:21:53,755 --> 01:21:56,755
- Hvor er bilen din?
- Rundt hjørnet. Neste til høyre.
822
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
823
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Bare gå til bilen.
824
01:22:20,671 --> 01:22:22,296
Hva har han på deg?
825
01:22:23,880 --> 01:22:26,505
- Hva har han på deg?
- Datteren min. Så...
826
01:22:31,796 --> 01:22:33,505
- Inn.
- Raine...
827
01:22:33,505 --> 01:22:36,005
Gjør du dette for ham,
får du henne aldri.
828
01:22:36,005 --> 01:22:38,505
- Det må du vite.
- Jeg skal si hva jeg vet.
829
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Han ville ikke tatt henne
om du ikke var med.
830
01:22:41,505 --> 01:22:45,796
Han ville det, så fort du kom nær.
Bruke henne til å kontrollere deg.
831
01:22:45,796 --> 01:22:49,546
- Sett deg i bilen.
- Hun lever nå. Ok?
832
01:22:52,088 --> 01:22:55,255
Han dreper henne så snart det passer ham.
833
01:22:55,255 --> 01:22:57,463
- Nok, sa jeg.
- Og du vil leve.
834
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Og han vil elske det, så du...
- Hold kjeft.
835
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
- Hold kjeft.
- Ta bort den.
836
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
- Inn i bilen.
- Ta bort den.
837
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Han vil elske at
du aldri kan si det du gjorde.
838
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- Skammen. Hør på meg.
- Hold kjeft.
839
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Han trenger deg nå,
og han trenger datteren din.
840
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Herregud!
- Sett deg i bilen!
841
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- Inn!
- Jeg sier bare at vi kan bruke det.
842
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
Greit? Du og jeg kan få henne tilbake.
843
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
844
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Ok.
845
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Ok, så hvis vi gjør dette,
kan ingen få vite det.
846
01:23:40,338 --> 01:23:43,921
Ikke Schenk, ingen,
for han har noen på innsiden.
847
01:23:43,921 --> 01:23:45,338
- Jeg vet det.
- Hvordan?
848
01:23:45,338 --> 01:23:48,005
Jeg vet det bare. Jeg kjenner ham.
849
01:23:48,005 --> 01:23:49,255
Kom deg ut.
850
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
Så hva nå?
851
01:24:05,130 --> 01:24:08,505
Hun er veldig svak.
Det er vanskelig for henne å snakke.
852
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Takk.
853
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, jeg er
førstebetjent Raine, og dette er...
854
01:24:17,505 --> 01:24:19,213
Førstebetjent John Luther.
855
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Jeg tror du vet hva David har gjort.
- La meg være i fred.
856
01:24:26,880 --> 01:24:28,630
Jeg er redd vi ikke kan det.
857
01:24:30,505 --> 01:24:33,463
- Archie, hvor er sjefen?
- Vet ikke. Hvordan det?
858
01:24:33,463 --> 01:24:36,921
Å, faen. Ingen kan nå henne.
859
01:24:37,921 --> 01:24:42,380
- Hun følger nok et spor? Hvordan det?
- Fordi Luther hadde rett. Noe skjer.
860
01:24:49,255 --> 01:24:51,130
DEN RØDE BUNKEREN
GÅ HIT
861
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
SLIPPES SNART
862
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
Herregud.
863
01:25:01,171 --> 01:25:03,713
Folk på skjermen matcher
folk som er savnet
864
01:25:03,713 --> 01:25:06,880
de siste fem, seks ukene over hele Europa.
865
01:25:06,880 --> 01:25:08,838
Kan vi spore nettstedet?
866
01:25:08,838 --> 01:25:09,880
Nei.
867
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
SE DEM BRENNE
868
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Så...
869
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Hva skjer?
870
01:25:17,755 --> 01:25:19,296
Brukerne får se
871
01:25:19,296 --> 01:25:23,046
og stemme på hvordan
de vil at ofrene skal drepes.
872
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Gi meg et øyeblikk.
Vent litt. Straks tilbake.
873
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
SE. DEM. DØ.
874
01:25:42,338 --> 01:25:43,880
Han er en bra mann.
875
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Nei, han er ikke en bra mann.
876
01:25:55,088 --> 01:25:59,046
Du tror nok han sendte oss
for å teste deg, men det gjorde han ikke.
877
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Se på meg.
878
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Her. Se på meg.
879
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Det er ingen grunn til
at du burde være redd.
880
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Ikke nå lenger.
881
01:26:29,963 --> 01:26:31,963
Jeg vet at du prøvde å stoppe ham.
882
01:26:33,755 --> 01:26:35,838
Derfor gjorde han dette mot deg.
883
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Vi må vite hvor han er.
884
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Og jeg vet at du kan si det,
for jeg vet han liker å fortelle deg det.
885
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, han har datteren min.
886
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Sjef.
887
01:27:24,588 --> 01:27:25,546
John.
888
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Hvor er du?
889
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
I kirken.
890
01:27:29,796 --> 01:27:32,046
God øl der, ikke sant?
891
01:27:32,046 --> 01:27:33,088
Ja.
892
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Jeg ringer for å si at jeg ikke
tror vi leter etter én mann.
893
01:27:37,963 --> 01:27:40,338
Jeg tror vi ser etter en virksomhet.
894
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Hva betyr det?
895
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
De har et rødt rom.
896
01:27:47,630 --> 01:27:51,838
Røde rom finnes ikke.
Det er en vandrehistorie.
897
01:27:51,838 --> 01:27:57,463
Det er poenget. Han vil at verden skal tro
at han er et mareritt som har blitt ekte,
898
01:27:57,463 --> 01:28:01,546
at han er et mareritt, at han kan
røre hvem han vil hvor han vil.
899
01:28:02,463 --> 01:28:05,005
Hvor er det? Dette røde rommet?
900
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Det kan jeg ikke si.
901
01:28:08,171 --> 01:28:09,588
Jeg skjønner.
902
01:28:11,005 --> 01:28:13,463
Et siste hurra, eller hva?
903
01:28:14,213 --> 01:28:19,713
En siste sjanse til å leve ut
dødslengselen du har båret på så lenge?
904
01:28:20,505 --> 01:28:23,838
Beklager, sjef.
Jeg vet at jeg har skuffet deg...
905
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
...altfor ofte.
906
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Det var ikke meg du skuffet.
907
01:28:29,713 --> 01:28:34,880
Tragedien er at du er en bedre mann
enn du noen gang lot deg selv være.
908
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Ja, jeg skal ikke be deg stole på meg, ok?
909
01:28:54,130 --> 01:28:56,838
Men jeg skal be deg om én tjeneste til.
910
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Selvfølgelig.
911
01:28:59,588 --> 01:29:02,380
- Hva?
- Sjekk meldingene dine.
912
01:29:08,255 --> 01:29:09,671
Kan du gjøre det?
913
01:29:11,546 --> 01:29:13,296
Hvordan kan jeg la være?
914
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Flott.
915
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
VELKOMMEN TIL DOVER
916
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Jeg vet at du ba meg finne henne,
og jeg fant henne.
917
01:30:00,380 --> 01:30:03,505
Satte et varsel på passet hennes,
og hun brukte det.
918
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Brukte det hvor?
919
01:30:06,546 --> 01:30:07,421
Passasjerferge
920
01:30:07,421 --> 01:30:08,838
på vei til Norge.
921
01:30:17,171 --> 01:30:19,463
Og etterforskerne vet ikke noe om det?
922
01:30:19,463 --> 01:30:22,421
Det er en tidsbegrenset situasjon.
923
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Ok, bra.
924
01:30:28,046 --> 01:30:29,130
Hør her, Archie.
925
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
Nei, ikke... Hør på meg.
926
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Hør.
927
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Det er bare én person
som kan ha ført Raine hit.
928
01:30:38,171 --> 01:30:40,296
En kvinne, uunngåelig.
929
01:30:40,880 --> 01:30:47,380
Du må besøke henne.
Sørg for at hun ikke snakker med andre.
930
01:30:47,380 --> 01:30:48,671
Hør her. Nei.
931
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
Archie.
932
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Kan du ikke la meg være i fred nå?
933
01:30:53,088 --> 01:30:58,421
Hør her, kompis, du har nådd så langt.
Du kan ikke gå tilbake.
934
01:30:58,421 --> 01:31:03,046
Så jeg vil at du skal
gjøre en bitte liten ting for meg.
935
01:31:03,046 --> 01:31:05,296
Ja? Og det er alt.
936
01:31:05,296 --> 01:31:07,213
Det er din vei ut.
937
01:31:09,588 --> 01:31:15,338
Bare tenk på det som å åpne
en dør til en fremtid uten meg.
938
01:31:21,130 --> 01:31:24,505
Odette, er du klar for dette?
939
01:31:24,505 --> 01:31:28,130
- Jeg gjør det. Jeg er her.
- Ja. Samme hva som skjer?
940
01:31:30,005 --> 01:31:31,213
Har du barn?
941
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Nei.
942
01:31:33,755 --> 01:31:37,088
Åpenbart ikke, ellers hadde
du ikke stilt spørsmålet.
943
01:31:37,088 --> 01:31:38,421
Au da.
944
01:31:38,421 --> 01:31:39,421
Beklager.
945
01:31:40,796 --> 01:31:42,296
Det var ufint.
946
01:31:46,255 --> 01:31:49,171
Det var aldri nok tid for meg og kona.
947
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
Og så gikk tiden...
948
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
...ut.
949
01:32:03,338 --> 01:32:05,088
Jeg vet at du mistet henne.
950
01:32:14,088 --> 01:32:15,338
Jeg forstår ikke.
951
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Hva?
952
01:32:18,755 --> 01:32:23,380
Du virker så snill. Jeg forstår ikke
hvorfor du gjorde det du gjorde.
953
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Vel...
954
01:32:26,671 --> 01:32:29,421
- Jeg så ingen annen utvei.
- For å gjøre hva?
955
01:32:31,963 --> 01:32:33,588
Det som måtte gjøres.
956
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Beklager.
957
01:33:30,546 --> 01:33:33,546
John sa at noen ville komme etter henne,
958
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
men han visste ikke hvem det var.
959
01:33:40,963 --> 01:33:42,630
Jeg visste det.
960
01:33:42,630 --> 01:33:46,880
Hva har denne mannen på deg, Archie?
961
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
Og hvor ille kan det være
når du lar alt dette skje?
962
01:33:57,088 --> 01:33:59,005
Det morsomme er...
963
01:34:01,046 --> 01:34:02,963
...at det ikke var så ille engang.
964
01:34:04,213 --> 01:34:05,588
Ikke egentlig.
965
01:34:32,130 --> 01:34:34,963
Ifølge Georgette er vi fem kilometer unna.
966
01:35:19,255 --> 01:35:21,088
Vi er 2,5 kilometer unna.
967
01:36:36,755 --> 01:36:38,505
Vi kan ikke stoppe.
968
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mamma!
969
01:37:07,838 --> 01:37:12,921
- Mamma, hjelp meg!
- Odette. Vent.
970
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- Herregud!
- Nei!
971
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mamma! Kan noen hjelpe meg!
972
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Hjelp!
973
01:37:27,921 --> 01:37:29,296
Herregud!
974
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Å, nei!
975
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Det burde være deg!
976
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Herregud!
977
01:37:56,338 --> 01:38:00,421
Kom deg ut!
978
01:39:00,921 --> 01:39:04,380
Det er ikke henne. John.
979
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Hallo.
980
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Greit. Er alle kameraene på?
981
01:40:27,921 --> 01:40:29,505
Strømmer vi live?
982
01:40:31,796 --> 01:40:33,588
Greit. Kom igjen.
983
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
Og tre, to, én.
984
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Velkommen til Den røde bunkeren.
985
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Alle stemmene deres er talt opp,
986
01:41:05,046 --> 01:41:09,713
og dere forventer sikkert
at vi skal begynne med Brigida.
987
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
Faktisk
988
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
spurte en av dere om fine Jacov
989
01:41:14,421 --> 01:41:16,921
kunne flå henne som en slange,
990
01:41:16,921 --> 01:41:19,796
noe jeg må si var min type humor.
991
01:41:20,630 --> 01:41:22,171
Men tilfeldigvis
992
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
har vi et overraskelses-åpningsnummer
for dere alle,
993
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
for kveldens spesialgjest
er førstebetjent...
994
01:41:32,213 --> 01:41:37,088
Nei, han er faktisk ikke
førstebetjent lenger. John Luther.
995
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Så, John.
996
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
Jeg tenkte jeg skulle begynne med
å spørre deg, som en
997
01:41:45,421 --> 01:41:47,588
ekspert på disse tingene.
998
01:41:48,588 --> 01:41:54,505
Tror du jeg kan noe for
at jeg er den jeg er?
999
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Tror du noen av oss kan det?
1000
01:42:01,713 --> 01:42:05,671
Kompis, jeg gir så jævla faen i det.
1001
01:42:19,796 --> 01:42:21,630
Selvsagt.
1002
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
For du aner ikke hvordan
1003
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
det er å bli født som oss.
1004
01:42:30,088 --> 01:42:31,046
Faen.
1005
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Å leve hele livet
uten å kunne uttrykke hvem du er
1006
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
av frykt for folk som deg...
som overvåker oss.
1007
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Men ingen trenger å være alene lenger nå?
1008
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Ikke engang oss,
1009
01:42:55,005 --> 01:42:58,921
for vi kan skape et sted
der vi kan komme sammen
1010
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
for å uttrykke oss.
1011
01:43:04,421 --> 01:43:10,213
Og for å være trygge fra folk som deg.
1012
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mamma!
1013
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya. Vennen.
- Mamma!
1014
01:43:37,088 --> 01:43:39,546
- Herregud. Jeg er så...
- Vær så snill!
1015
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
- Nei! La være!
- Mamma!
1016
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
Vær så snill, nei!
1017
01:43:44,046 --> 01:43:46,296
Du er faen meg en dritt.
1018
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
La henne være i fred!
1019
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Nei.
1020
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- Nei!
- Stopp!
1021
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Ikke rør henne, for faen! Ta den vekk!
1022
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Hør her.
1023
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Det er en utvei for henne.
1024
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Dra til helvete. Slipp meg. Slutt!
1025
01:44:08,338 --> 01:44:13,588
Odette, vil du egentlig stoppe dette?
For du har makt til å gjøre det.
1026
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Bare si de magiske ordene.
1027
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Stopp.
1028
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Vær så snill.
1029
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Jeg forventet ikke at dere skulle
1030
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
dukke opp i kveld, men siden de har det...
1031
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mamma, få oss ut herfra!
1032
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Det jeg vil gjøre, er...
1033
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
Jeg vil at du skal...
1034
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
...knivstikke ham.
1035
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Kan du gjøre det for meg, Odette?
1036
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Mamma, ikke gjør det!
1037
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Jeg kan ikke gjøre det.
1038
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Du kan ikke. Du vet hva
som skjer, ikke sant?
1039
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Nei, stopp! Vær så snill.
1040
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Be ham slutte, vær så snill! Stopp!
1041
01:45:20,796 --> 01:45:22,088
Mamma!
1042
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Ok.
- Mamma!
1043
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1044
01:45:32,921 --> 01:45:34,713
Har du en bedre løsning?
1045
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mamma, ikke gjør det. Mamma!
1046
01:45:51,546 --> 01:45:52,921
Anya, lukk øynene.
1047
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
Du må slutte. Vær så snill!
1048
01:45:54,671 --> 01:45:56,838
Lukk øynene, sa jeg.
1049
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Vær så snill.
1050
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Bare sett i gang.
1051
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
- Jeg beklager.
- Ikke tenk på det.
1052
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Gjør det.
1053
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Beklager.
1054
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Gjør det. Kom igjen.
1055
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Ok.
- Ok.
1056
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Sånn.
1057
01:46:34,671 --> 01:46:37,630
Til tross for all
deres søtladne selvrettferdighet,
1058
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
er den eneste forskjellen
mellom dem og oss
1059
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
hvem vi får skade
og under hvilke omstendigheter.
1060
01:46:46,880 --> 01:46:51,463
Hvordan kan de rettferdiggjøre det
for seg selv? Alle de "bra menneskene".
1061
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Ved å si at vi er de onde.
1062
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Ja.
1063
01:46:57,630 --> 01:47:02,963
Alle de monstrene
forteller dere alle og meg
1064
01:47:04,171 --> 01:47:07,421
at vi er monstre.
1065
01:47:12,296 --> 01:47:14,588
Ok, flink pike.
1066
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Flink pike.
1067
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mamma.
1068
01:47:30,213 --> 01:47:34,005
La henne være!
Din drittsekk, la henne være!
1069
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
Nå...
1070
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
...er det din tur.
1071
01:47:48,171 --> 01:47:54,838
Det jeg vil at du skal gjøre,
er å knuse hennes venstre kneskål med den.
1072
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Gjør det fort.
1073
01:48:35,463 --> 01:48:38,296
- Nei. Jeg gjør det ikke.
- Vær så snill.
1074
01:48:38,296 --> 01:48:40,380
- Du må.
- Jeg gjør det ikke.
1075
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mamma!
1076
01:48:42,255 --> 01:48:45,713
- De dreper henne. Vær så snill.
- Alle som ser på dette nå,
1077
01:48:45,713 --> 01:48:50,630
IP-adressene deres blir sporet,
og politiet er på vei til dere.
1078
01:48:50,630 --> 01:48:52,880
Jeg ville ha kommet meg unna.
1079
01:48:52,880 --> 01:48:57,838
Det går bra. Dette er forresten
en straffedømt eks-purk.
1080
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
- Han vet ikke hva han prater om.
- Feil.
1081
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Alle bevisene blir brent etter showet.
1082
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Dere er alle trygge.
Ingen vet at vi er her.
1083
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Bortsett fra Georgette.
1084
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Ja, hun lever. Hun har det fint.
1085
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Ikke bare det,
hun fortalte politiet hvor vi er,
1086
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
og de er på vei hit
og er veldig sinna på deg.
1087
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Hun ser nok gjennom et av kameraene nå,
1088
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
ser på ditt dumme, lille ansikt
1089
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
etter å ha fortalt oss
alle dine pinlige hemmeligheter.
1090
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Alle kan se deg,
men de kan ikke se deg slik vi kan.
1091
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1092
01:49:41,005 --> 01:49:46,088
Vi vet hvem du er
og hvem du skammer deg over å være.
1093
01:49:53,505 --> 01:49:55,463
Skjærer du fortsatt tenner?
1094
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
På grunn av angsten.
Gjør du det fortsatt?
1095
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- Sa hun det?
- Det var det hun sa.
1096
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Du har skåret tenner nesten hele livet,
du har ikke klart å gripe tak i det
1097
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
fordi du er en engstelig,
svak, patetisk mann.
1098
01:50:10,963 --> 01:50:12,463
- Sa hun det?
- Ja.
1099
01:50:12,463 --> 01:50:16,921
Du gjør det nå. Han gjør det nå.
Dere ser det ikke, men han skjærer tenner.
1100
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Jeg husker deg
da du sto ved en bussholdeplass
1101
01:50:21,546 --> 01:50:24,171
og tilbød meg Juicy Fruit.
Jeg husker det.
1102
01:50:24,171 --> 01:50:27,463
Tenkte: "For en svett, redd dust.
Hva er det med ham? "
1103
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Gå!
1104
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
DØREN ER LÅST
1105
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Gå!
1106
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}LÅST
TILGANG AVVIST
1107
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Det går bra. Vi skal hjem, skatt.
1108
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Vi skal hjem. Greit?
1109
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}BRENNSEKVENS
STARTET
1110
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Vi må gå. Kom igjen.
1111
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Det går bra.
1112
01:51:23,880 --> 01:51:27,088
Du må komme deg unna ventilen.
Det er parafin.
1113
01:51:27,088 --> 01:51:30,088
Hvis du ikke går unna ventilen,
vil alle brenne.
1114
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Jeg vil heller brenne.
1115
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Sett deg på knærne og
ta hendene bak hodet. Nå!
1116
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
- Tilbake. Gå tilbake!
- Ned på knærne.
1117
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Nei! Den er låst!
1118
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Nei! Ikke rør henne!
1119
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Hei, åpne døren!
-Åpne døren, vær så snill.
1120
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Vær så snill!
1121
01:52:31,463 --> 01:52:33,755
- Lukk opp!
- Hjelp, vær så snill!
1122
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Mamma, jeg kan ikke vri den om!
1123
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Nei! La være!
1124
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
Nei!
1125
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Flytt deg.
1126
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Kan du ta den?
1127
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
Nei!
1128
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
HOVEDROM
1129
01:56:06,463 --> 01:56:08,046
Bra. Sprut.
1130
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
DØR LÅST - DØR ULÅST
1131
01:57:50,546 --> 01:57:52,921
- Denne veien.
- Takk.
1132
01:57:52,921 --> 01:57:55,130
Det går bra. Kan du ta henne?
1133
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Ja, det går bra. Ja.
1134
01:58:16,630 --> 01:58:17,796
Hei sann.
1135
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Jeg skylder deg tydeligvis 20 pund.
1136
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
Det er 50.
1137
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
-Å, ja.
- Ja.
1138
01:58:27,088 --> 01:58:29,380
- Jeg håpet du hadde glemt det.
- Nei.
1139
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Takk.
1140
01:59:00,671 --> 01:59:03,046
Du vet hva som må skje nå, John.
1141
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...ved navn John Luther,
tidligere politibetjent,
1142
01:59:36,838 --> 01:59:42,796
som antas å ha fått livstruende skader
etter å ha sporet den mistenkte...
1143
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Hei sann.
- Hei sann.
1144
02:00:45,671 --> 02:00:46,963
Så hvor er jeg?
1145
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
Et tilfluktssted. Tydeligvis.
1146
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Myndighetene sitt?
- Ja.
1147
02:00:59,380 --> 02:01:01,880
Jeg tror de fikk ut mesteparten av blodet.
1148
02:01:02,421 --> 02:01:04,421
Fin, usynlig reparasjon.
1149
02:01:13,755 --> 02:01:15,213
Hvem er de folkene?
1150
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Jeg vet ærlig talt ikke.
1151
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Men du skal neppe i fengsel igjen.
1152
02:01:34,505 --> 02:01:37,796
Et jobbtilbud kanskje?
1153
02:01:46,671 --> 02:01:47,963
Om jeg får lov.
1154
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
Uoffisielt...
1155
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
...gjorde du en prisverdig jobb.
1156
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
Så hva nå?
1157
02:02:03,505 --> 02:02:05,255
Sjefen vil snakke med deg.
1158
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Tekst: Knut Normann