1 00:01:05,046 --> 00:01:06,338 Hallo? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Jeg vil at du skal møte meg om 15 minutter. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,796 Hva? I kveld? Nå? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 På dette stedet. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Jeg tror ikke jeg rekker det. 7 00:01:24,546 --> 00:01:25,463 Greit. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Jeg sender gjerne kjæresten din skjermbildene om du vil, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 eller moren din. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,713 Nei, vær så snill. Ikke si det til moren min. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Så kom om 15 minutter, 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,296 ellers får alle på kontaktlisten din skjermbildene. 13 00:02:03,588 --> 00:02:06,671 Faen. Ikke nå. 14 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 -Nødtelefon. Hva trenger du? - Hei? 15 00:02:14,838 --> 00:02:16,796 Brann, politi eller ambulanse? 16 00:02:16,796 --> 00:02:18,255 Ambulanse, takk. 17 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Kanskje politiet. Noen har krasjet. 18 00:02:22,130 --> 00:02:23,213 Nei. 19 00:02:23,213 --> 00:02:24,921 Nei, det er noen i veien. 20 00:02:25,796 --> 00:02:28,796 En mann. Kanskje noen i bilen. 21 00:02:29,630 --> 00:02:30,796 Jeg tror... 22 00:02:32,963 --> 00:02:34,588 Ok. 23 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Ja. Jeg kan sjekke. 24 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Mannen i veien er... 25 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 Nei, jeg tror ikke han er det. 26 00:02:49,880 --> 00:02:52,713 Ok. Holder du linjen? 27 00:02:53,380 --> 00:02:55,463 Bare ikke la meg være alene. 28 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Faen. 29 00:03:04,046 --> 00:03:07,755 Nei, passasjeren... det ser ille ut. 30 00:03:09,505 --> 00:03:11,463 Nei, det ser ut som de har... 31 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Faen. 32 00:03:34,546 --> 00:03:35,963 - God morgen. - Vær så god. 33 00:03:35,963 --> 00:03:41,880 Cerys Jones, jobbet innen finans, suksessrik, forsvant for syv år siden. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,421 Mistenkt selvmord. 35 00:03:44,171 --> 00:03:49,046 - Så hvor har hun vært? - Det kan se ut som hun har vært på is. 36 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 I syv år? 37 00:03:52,796 --> 00:03:56,255 Vi vet ikke hvor lenge før vi tar skikkelige tester. 38 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 Og bilen? 39 00:03:58,796 --> 00:04:02,463 Meldt stjålet. Sør-London, for ti dager siden. 40 00:04:02,463 --> 00:04:05,380 Hva med gutten som meldte det? Hva heter han? 41 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 42 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 43 00:04:10,171 --> 00:04:11,296 Hva gjorde han her? 44 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 Ja, det er spørsmålet. 45 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Han dro fra jobb for å kjøre hit uten at vi har funnet noen grunn. 46 00:04:19,838 --> 00:04:23,546 Så åstedet, ringte nødnummeret, og så forsvant han. 47 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Dette er ikke feil sted til feil tid? 48 00:04:38,630 --> 00:04:41,505 - Noen ville ha ham her. - Du får ikke komme forbi. 49 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Jeg må. Jeg har ventet for lenge. 50 00:04:44,505 --> 00:04:45,880 Hvem er det? 51 00:04:45,880 --> 00:04:48,838 Det er moren. Corinne. 52 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Hei, Corinne. Jeg er førstebetjent Luther. 53 00:04:55,005 --> 00:04:56,630 Jeg skal finne sønnen din. 54 00:04:56,630 --> 00:04:57,671 Hvor er han? 55 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Vi vet ikke. Ikke ennå. 56 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Dette åstedet er... Det er uvanlig. 57 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 Sønnen min er der et sted nå. Så du må finne ham. 58 00:05:06,963 --> 00:05:09,838 - Jeg skal gjøre mitt beste. - Det er ikke bra nok. 59 00:05:09,838 --> 00:05:11,713 Du må love meg det. 60 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Du må love meg at du finner Callum. 61 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Ok. 62 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Jeg lover. 63 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Jeg får gutten din hjem. Ok? 64 00:05:26,588 --> 00:05:28,880 Prøv å ikke bekymre deg for mye. 65 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 Nei, slapp av. Dette handler ikke om deg og dine tilbøyeligheter. 66 00:05:52,546 --> 00:05:56,338 Det er denne fyren, førstebetjent Luther. 67 00:05:56,880 --> 00:06:00,713 Han har ansvaret for å finne stakkars unge Callum, 68 00:06:00,713 --> 00:06:03,505 og jeg kan ikke la det skje, dessverre. 69 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Hør her. 70 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Etter det jeg hører, er Luther et dårlig papir. 71 00:06:10,338 --> 00:06:13,546 Problemet er at han er et veldig analogt dårlig papir. 72 00:06:13,546 --> 00:06:18,838 Han har ikke noe på nett, og derfor ringer jeg deg. 73 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Jeg vil vite alt om ham. 74 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Hver eneste lille hemmelighet, 75 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 hver intime skamplett. 76 00:06:31,755 --> 00:06:33,130 Korrupsjonen hans. 77 00:06:34,671 --> 00:06:37,921 Jeg vil ha bevis på feil. 78 00:06:38,505 --> 00:06:39,588 Enhver ugjerning. 79 00:06:40,630 --> 00:06:43,380 Alle grenser han har krysset. 80 00:06:44,588 --> 00:06:48,630 Jeg vil ha... skammen hans. 81 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Ekstraordinære scener utenfor Old Bailey i London 82 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 etter at media fikk tak i en tilsynelatende inkriminerende mappe. 83 00:07:11,338 --> 00:07:17,171 John Luther, en sagnomsust politimann, figurerer i en rekke alvorlige anklager. 84 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Nå tiltalt for sjokkerende mange forbrytelser, 85 00:07:20,421 --> 00:07:26,130 inkludert innbrudd, trusler, tukling med bevis, bestikkelser. 86 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 En lang liste med vigilanteaktiviteter som kritikere sier vitner om en mann 87 00:07:31,213 --> 00:07:34,921 {\an8}som følte seg berettiget til å ta loven i egne hender... 88 00:07:34,921 --> 00:07:36,796 {\an8}LUTHER DØMT TIL TI ÅRS FENGSEL 89 00:07:36,796 --> 00:07:39,213 {\an8}Luther var ansvarlig for letingen etter 90 00:07:39,213 --> 00:07:42,713 {\an8}den savnede tenåringen Callum Aldrich da han ble arrestert. 91 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}London-politiet har fått sterk kritikk 92 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 for mangel på fremgang i saken. 93 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}Luther hadde nylig pågrepet seriemorderekteparet 94 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremy og Vivian Lake 95 00:07:54,588 --> 00:07:57,921 {\an8}mens han ledet letingen etter tenåringen Callum Aldrich. 96 00:07:57,921 --> 00:08:01,296 {\an8}...politiet kommenterte at letingen etter Callum Aldrich 97 00:08:01,296 --> 00:08:03,463 {\an8}er deres høyeste prioritet. 98 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Lykke til med det nå. 99 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 Vi forventer å se Luther bli kjørt ut av porten i Old Bailey 100 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}for å begynne på en lang soning i Hawksmoor høysikkerhetsfengsel. 101 00:08:26,630 --> 00:08:31,338 Man kan lure på hvordan livet hans blir der, som eks-politimann. 102 00:08:34,505 --> 00:08:41,421 Greit. Jeg tror vi er klare. 103 00:09:11,546 --> 00:09:18,296 {\an8}Reis deg hvis du hater politiet! 104 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Skynd deg. 105 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Reis deg hvis du hater politiet! 106 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Kom igjen. La oss gå. 107 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Unna vei. Kom igjen. Flytt dere! 108 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}- Kom igjen. - Faen ta deg, purk. 109 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Kom igjen. Unna vei. 110 00:09:43,171 --> 00:09:45,921 {\an8}Bort. Kom igjen. 111 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Pass deg, purk. 112 00:09:56,380 --> 00:09:57,588 {\an8}Dra til helvete. 113 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Kom igjen. La oss gå. 114 00:10:16,921 --> 00:10:19,671 BASERT PÅ TV-SERIEN SKAPT AV NEIL CROSS 115 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Hallo. 116 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Mamma? 117 00:10:33,880 --> 00:10:35,338 Hvem er dette? 118 00:10:35,963 --> 00:10:38,796 -Kan du komme og hente meg? - Hvem er dette? 119 00:10:38,796 --> 00:10:42,796 - Mamma, det er meg. - Callum? Er det virkelig deg? Callum? 120 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callum? 121 00:11:44,755 --> 00:11:49,630 Hei, det er Callum. Beklager at jeg ikke kan ta telefonen. Legg igjen en beskjed. 122 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Hallo? 123 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 124 00:12:07,380 --> 00:12:09,421 Callum, det er meg. Det er mamma. 125 00:12:13,713 --> 00:12:15,796 Hei, det er Callum. 126 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum. 127 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Førstebetjent Raine. Ja. Ok. 128 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Vår reporter John Cunningham er på åstedet. 129 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Enn så lenge er detaljene uklare. 130 00:14:28,380 --> 00:14:32,088 Åstedet er avstengt, men det er ubekreftede rapporter 131 00:14:32,088 --> 00:14:34,546 om at flere lik er funnet i huset. 132 00:14:35,380 --> 00:14:40,755 Vi avventer bekreftelse på at et av likene er den savnede tenåringen Callum Aldrich. 133 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 Politiet har ikke uttalt seg ennå. 134 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Åtte ofre. 135 00:15:03,046 --> 00:15:05,546 Alle var offisielt savnet til i går. 136 00:15:05,546 --> 00:15:10,088 Huset tilhører en saudiaraber som ikke har vært på britisk jord på fem år. 137 00:15:10,088 --> 00:15:13,005 Morderen må ha visst det. Vi må finne ut hvordan. 138 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 Tidligste forbrytelse var for elleve år siden. Den siste i fjor. 139 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 Så hvor var likene lagret i mellomtiden? 140 00:15:20,421 --> 00:15:25,505 Hvem ville hatt plass, tid eller penger til å gjøre noe sånt? 141 00:15:25,505 --> 00:15:28,588 Dette er nøye planlagt og utført over en årrekke, 142 00:15:28,588 --> 00:15:30,505 så det er mye data å analysere. 143 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Men hvis dere finner én fellesnevner hos ofrene, bare én... 144 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 - Da har dere morderen. - Ja. 145 00:15:41,130 --> 00:15:42,630 Sett i gang. 146 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Finn forbindelsen. 147 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Faen. 148 00:16:30,421 --> 00:16:32,588 Nei! 149 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mamma! Vær så snill... 150 00:16:39,005 --> 00:16:41,546 Mamma! Stopp! 151 00:16:46,505 --> 00:16:48,046 Hallo igjen, John. 152 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Vet du hvem det var? Du gjør nok det. 153 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Stakkars Callum. 154 00:16:56,380 --> 00:16:58,880 Jeg hadde ham, vet du. 155 00:16:58,880 --> 00:17:01,255 Ja, jeg hadde ham gjemt bort, 156 00:17:01,255 --> 00:17:05,463 og jeg sto ved siden av deg på et busstopp. 157 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 Jeg tilbød deg en myntetyggegummi, og du tok den. 158 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Jeg så deg rett i øynene fordi jeg var nysgjerrig. 159 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Jeg ville vite om du så det i meg. 160 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Fordi det er sånn du er, ikke sant? 161 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 Mannen som vet alt om folk som meg. 162 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Men du så meg ikke. 163 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 Og nå er du i et bur fordi jeg satte deg der. 164 00:17:42,546 --> 00:17:47,755 Det får meg til å lure på hvordan du vil føle deg nå. 165 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Alt i orden? 166 00:17:53,546 --> 00:17:54,505 Tipp topp. 167 00:17:55,796 --> 00:17:57,005 Noen vil treffe deg. 168 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 Hvem? 169 00:18:01,671 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. Jeg vet da faen. 170 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 171 00:18:20,046 --> 00:18:22,463 Du husket i hvert fall navnet mitt. 172 00:18:24,171 --> 00:18:26,463 Selvsagt husker jeg navnet ditt. 173 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Corinne, hva gjør du her? 174 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, jeg er så... 175 00:18:38,630 --> 00:18:41,171 Vet du hva de gjorde med ham? 176 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 Nei. 177 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 Kan du fortelle det? 178 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Hvorfor? 179 00:18:54,588 --> 00:18:56,296 Så du kan hjelpe? 180 00:18:57,713 --> 00:19:00,046 Det har du allerede lovet meg én gang. 181 00:19:01,505 --> 00:19:04,255 Du så meg i øynene og lovet meg det. 182 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 Men du var visst opptatt med noe viktigere. 183 00:19:14,546 --> 00:19:17,630 Jeg håper noen sier deg hva de gjorde mot sønnen min. 184 00:19:20,296 --> 00:19:21,921 Håper du aldri sover igjen. 185 00:19:28,421 --> 00:19:32,713 Corinne, vent. Corinne. 186 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Løgner. 187 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Tusen takk for at du gjør dette. 188 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 Jeg kunne aldri ha kjørt selv. 189 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 Ikke tenk på det. Jeg... 190 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 Bare si fra. 191 00:20:10,421 --> 00:20:13,380 Hva som helst. Bare spør. 192 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Politiet har ennå ikke gitt offisiell informasjon, 193 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 men vi har blitt informert om at det er flere døde 194 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 etter en brann rett før midnatt. 195 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 Vi avventer informasjon fra myndighetene for å se om omstendighetene... 196 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Ingen naboer. God plass... 197 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Unnskyld meg. Telefon til deg. Han sier det haster. 198 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Takk. 199 00:20:54,338 --> 00:20:59,046 - Førstebetjent Raine. - Det er førstebetjent John Luther. 200 00:20:59,046 --> 00:21:03,255 Vel, det er ikke det. Jeg var førstebetjent i avdelingen din. 201 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Naturligvis. Jeg har hørt om deg. 202 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 -Hvordan fikk du ringt meg? - Callum Aldrich. Det var min sak. 203 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Jeg er klar over det. Ja. 204 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 Morderen kontaktet meg og sendte meg 205 00:21:17,546 --> 00:21:22,421 et opptak av Callums død. Han sendte meg også en personlig melding. 206 00:21:22,421 --> 00:21:23,921 Ok, leit å høre. 207 00:21:23,921 --> 00:21:28,963 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det føles, men han har kontaktet alle. 208 00:21:28,963 --> 00:21:32,380 - Hva gjorde han? - Han sendte opptak av drapene 209 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 til alle de åtte familiene. 210 00:21:34,421 --> 00:21:37,171 Hvorfor kunngjør han det? 211 00:21:37,171 --> 00:21:39,588 Hvorfor kunngjør han det nå? 212 00:21:41,338 --> 00:21:46,880 Jeg skal si hvorfor. Fordi noe kommer. Og hva det enn er, trenger han publikum. 213 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 Det er personligheten hans. 214 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Les rommet. John, stopp. 215 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Kom ham i forkjøpet og ikke tenk på hvor han kom fra, 216 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 men hvor han skal. 217 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - Nok, sa jeg. - Herregud. 218 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Tror du jeg bryr meg om en skitten purks ugjorte saker? 219 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 Tror du jeg trenger råd fra deg? 220 00:22:07,296 --> 00:22:11,296 Du kan ikke hjelpe meg, og gudene vet at du ikke kan hjelpe Callum. 221 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 Det er fortsatt saken min. 222 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Nei. Den er min. Du frasa deg det privilegiet da du gjorde det du gjorde. 223 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 Og det er jeg ærlig talt glad for. 224 00:22:20,005 --> 00:22:22,296 Jeg er glad for at du skammer deg. 225 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Jeg er glad for at det gjør vondt å være der du er, for det bør det. 226 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Ikke ring dette kontoret igjen. 227 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Hvis du gjør det, får jeg deg i isolat i hele soningsperioden. Forstått? 228 00:22:38,380 --> 00:22:41,505 Bra jobbet, Raine. Jeg er fortsatt purk. 229 00:22:41,505 --> 00:22:44,796 Nei, det er du ikke. 230 00:22:45,796 --> 00:22:46,963 Ikke nå lenger. 231 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Ring fengselsdirektøren. Få telefonen hans vekk. Takk. 232 00:23:02,671 --> 00:23:06,046 For å være ærlig vet jeg ikke hvorfor du gadd å ringe. 233 00:23:06,046 --> 00:23:08,255 Dette er ikke mitt område. 234 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Jeg er egentlig en tyv. 235 00:23:09,755 --> 00:23:13,380 Jeg ber deg ikke om ekteskap, men om en jobb. 236 00:23:13,380 --> 00:23:16,421 Jobben er ikke problemet, men den jeg gjør det for. 237 00:23:16,421 --> 00:23:18,171 Faen heller. 238 00:23:20,921 --> 00:23:25,588 Jeg stolte ikke på deg da du var på riktig side av loven. Hvorfor gjøre det nå? 239 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Har du sett nyhetene? 240 00:23:28,755 --> 00:23:33,171 Bishops Avenue-greia. Sett det? Har du sett hva drittsekken gjorde? 241 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Ja, jeg så det. 242 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Så du skjønner hvorfor jeg må komme meg ut herfra. 243 00:23:39,921 --> 00:23:40,921 Nå tuller du. 244 00:23:46,963 --> 00:23:53,088 Jeg vet hva som skjedde med deg og moren din. Jeg vet at du var åtte år. 245 00:23:53,088 --> 00:23:59,005 Det er derfor jeg ringer deg, av alle, for du hater sånne svin. Jeg også. 246 00:24:06,713 --> 00:24:08,421 Så hva spør du om? 247 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Stå stille! 248 00:24:30,880 --> 00:24:33,005 At jeg er her... 249 00:24:33,005 --> 00:24:36,338 Jeg vet at det gjør livet deres veldig vanskelig. 250 00:24:37,255 --> 00:24:39,213 Gjør meg til noen andres problem. 251 00:24:40,838 --> 00:24:46,171 - Få meg overført i kveld. - Vi kan ikke trylle. Vi har systemer. 252 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Ja, derfor må dere gi dem det de vil ha. 253 00:24:49,671 --> 00:24:54,630 La dem komme mot meg, så stort og høyt at systemet må i gang, 254 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 de må overføre meg. 255 00:24:56,963 --> 00:24:58,921 - La dem ta deg? - Ja. 256 00:24:58,921 --> 00:25:00,588 Hvordan gir det mening? 257 00:25:00,588 --> 00:25:01,880 Fordi jeg er klar. 258 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Kan dere det? 259 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 I teorien, ja, men... 260 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 ...om det går galt og det går ut av kontroll, da dreper de deg, John. 261 00:25:15,463 --> 00:25:18,505 Greit. Jeg kan leve med det. 262 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 La dem komme. 263 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 La dem komme. 264 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Faen. 265 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Se. Faen. 266 00:26:08,755 --> 00:26:11,546 - Ta førstehjelpsskrinet! - Kom! Alle ledige! 267 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Ikke rør deg, for faen! 268 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 Ned på bakken! 269 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Åpne døra! 270 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Kom igjen! Åpne døra nå! 271 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Hold hånden i ro! 272 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Kom igjen! På beina! Gå! 273 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Gå! 274 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Bø. 275 00:32:14,671 --> 00:32:15,796 Kan ikke bli lenge. 276 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Jeg ville bare komme innom 277 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 og vise deg noe. 278 00:32:32,963 --> 00:32:38,505 Hun var redd for noe. Hun ville ikke si hva det var. 279 00:32:40,338 --> 00:32:41,880 {\an8}Men hun var redd for noen. 280 00:32:41,880 --> 00:32:43,796 {\an8}NYHETER NOK EN UNG KVINNE SAVNET 281 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Hvem er hun redd for, tror du? 282 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Stakkars lille Brigida. 283 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...flere unge voksne som forsvinner uten forklaring... 284 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 Kjære, nei. Vær så snill, åpne øynene. 285 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ...og om Brigidas forsvinning har likheter 286 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 ...med den savnede franske studenten Camille Fontaine 287 00:33:03,671 --> 00:33:05,755 og den kroatiske tenåringen Jacov... 288 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Du vet... 289 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Du sa alltid... 290 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 ...at jeg burde snakke med noen om dette. 291 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Så det er akkurat det jeg gjør... 292 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 Fordi... 293 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Jeg kommer ut 294 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Jeg vil at verden skal få vite det Må vise det 295 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Jeg kommer ut 296 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Jeg vil at verden skal få vite det Må vise det 297 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Milde Moses! 298 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 Er det kjerra du kjøpte av Fat Thommo Chitwood? 299 00:34:37,505 --> 00:34:40,546 Ja. 500 pund og et bootleg-David Bowie-album. 300 00:34:41,296 --> 00:34:44,088 Blå vinyl. Men den har aldri sviktet meg. 301 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 Vil aldri det. 302 00:34:46,755 --> 00:34:48,380 Hvis du passer på den, 303 00:34:49,130 --> 00:34:50,796 noe du ikke har gjort. 304 00:34:50,796 --> 00:34:52,130 Jo da. 305 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Takk, Den. 306 00:34:59,296 --> 00:35:01,421 Jeg skaffet greia du ba om. 307 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Perfekt. 308 00:35:08,130 --> 00:35:09,421 Hør her, Luther. 309 00:35:11,796 --> 00:35:14,130 Når du tar dette svinet, 310 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 vær jævlig mot ham på mine vegne, greit? 311 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 Skad ham. 312 00:35:28,755 --> 00:35:30,046 Ta vare på deg selv. 313 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 Ja. 314 00:35:52,296 --> 00:35:53,755 Førstebetjent Raine. 315 00:35:58,421 --> 00:35:59,671 Når? 316 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 Ok. 317 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Ok, takk. 318 00:36:13,255 --> 00:36:14,421 Sjef? Hva skjer? 319 00:36:14,421 --> 00:36:15,380 Luther er ute. 320 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 Luther er hva? 321 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Ute. 322 00:37:17,171 --> 00:37:18,630 Førstebetjent Schenk. 323 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Bare Martin. Jeg er pensjonert. 324 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Vel, de pensjonerte meg. 325 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Førstebetjent Raine. 326 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 Erstatteren min. 327 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Hvordan går det i sjappa? 328 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 Travelt. Kan jeg sette meg? 329 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Jeg antar at du har kommet for bakgrunn om Aldrich-saken, men for det må du... 330 00:37:41,505 --> 00:37:45,171 Jeg vet hvem jeg må gå til, og det er problemet mitt. 331 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Jeg vet han er i fengsel, men om alt du trenger er bakgrunn, 332 00:37:49,505 --> 00:37:52,755 - ser jeg ikke noe etisk galt. - Han er ikke i fengsel. 333 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 Men... 334 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 Selvfølgelig ikke. 335 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Hør her. Er han vennen din? 336 00:38:00,963 --> 00:38:03,171 - Ja. - Ingen kjenner ham bedre. 337 00:38:03,171 --> 00:38:06,630 Du kjenner tenkemåten. Om dere er venner, finner du ham, 338 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 få ham til å slutte å blande seg inn. 339 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Men hvis John Luther dukker opp og nekter å overgi seg, 340 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 som vi begge vet han vil, kommer Taktisk enhet til å skyte ham. 341 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Så... 342 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin... 343 00:38:22,088 --> 00:38:25,630 Jeg ber deg ikke om å ta ham for meg. Vi kan gjøre det. 344 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Jeg ber deg redde livet hans. 345 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 65,8 SKANNER 346 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Nei! 347 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mamma! 348 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 Mamma! Stopp! 349 00:40:00,921 --> 00:40:02,380 Hallo igjen, John. 350 00:40:04,171 --> 00:40:05,588 Vet du hvem det var? 351 00:40:06,130 --> 00:40:08,505 Det gjør du nok. Stakkars Callum. 352 00:40:10,171 --> 00:40:17,171 Morderen kontaktet ham ved hjelp av en FM-radiokringkasting. 65,8. 353 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Spor frekvensen til kilden, så finner du John. 354 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 Ut-jævla-merket. 355 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Takk, Martin. 356 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Hent ham. 357 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Hva gjør du i dag? 358 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 God morgen. 359 00:40:59,796 --> 00:41:02,338 - Beklager. Vi har ikke åpnet. - Politi. 360 00:41:05,880 --> 00:41:07,588 Får jeg se skiltet ditt? 361 00:41:10,421 --> 00:41:14,171 Jeg glemte det i den andre jakken min. Beklager det. 362 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 Hva heter du? 363 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 Derek. 364 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. Vet du hvem jeg er, Derek? 365 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Det tror jeg ikke. 366 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 Du vet virkelig ikke hvem jeg er? 367 00:41:29,421 --> 00:41:30,963 Jeg vet virkelig ikke. 368 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 Så hvorfor sender du meg opptak av et drap? 369 00:41:40,296 --> 00:41:42,755 Hei! Nei. Vent! 370 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Jævla... 371 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Sett deg! Jeg vil at du skal gjøre meg en tjeneste. 372 00:42:03,088 --> 00:42:06,130 - Sitt, og ikke gjør noe dumt. Forstått? - Ja. 373 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 Archie, vi har sporet signalet. Jeg sender koordinatene nå. 374 00:42:20,755 --> 00:42:22,130 Hvor er den? 375 00:42:22,130 --> 00:42:23,588 - Hvor er den? - I skapet. 376 00:42:23,588 --> 00:42:25,796 I skapet. Idioter. 377 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 - Har du hørt på dette? - Nei. 378 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 - Har du? Nei? - Nei! 379 00:42:34,505 --> 00:42:39,213 Bra, for det er forferdelig. Vet du hva det er? En ung manns siste åndedrag. 380 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 En ung mann ved navn Callum Aldrich, det er jævlig. 381 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Og jeg vil finne dritten som lagde opptaket. 382 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 Du skal hjelpe meg ved å si hvordan senderen kom hit. 383 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Jeg kan ikke. - Nei? 384 00:42:50,463 --> 00:42:57,171 Ok. Nå gjør jeg noe grusomt mot deg, som for eksempel å tatovere øyeeplet ditt. 385 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Hvordan slår du den på? Kom igjen. 386 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Sånn. Ikke rør deg. Slutt å bevege deg! 387 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 Det gjør jeg ikke. Vet du hvorfor? 388 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Jeg har hatt en greie siden jeg var liten. 389 00:43:23,463 --> 00:43:29,213 Det er som et instinkt der du ser på noen, og du leser dem. 390 00:43:29,713 --> 00:43:35,463 Og du kan se om de er bra eller dårlige. Jeg kan se, Derek, at du er grei. 391 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Ja. 392 00:43:36,505 --> 00:43:39,796 Så jeg skal spørre deg igjen. Hvordan kom senderen hit? 393 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 Den kom med bud. 394 00:43:44,296 --> 00:43:46,630 - Er det en vits? - Nei! 395 00:43:47,296 --> 00:43:50,130 Jeg skulle la den gå i 24 timer, og så kaste den. 396 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Fortsett. 397 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 - Det er alt. - Hva? 398 00:43:58,046 --> 00:44:02,338 Jeg vet ikke om du har merket det, men du har tapt! Politiet er her! 399 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Kom igjen. 400 00:44:04,213 --> 00:44:06,380 - Jeg møtte en mann på nettet. - Ja. 401 00:44:07,546 --> 00:44:12,630 Han likte ekstrem underkastelsesporno. Vi utvekslet fantasier i flere måneder. 402 00:44:12,630 --> 00:44:18,296 Jeg bestemte meg for å realisere ting. Hans behov var veldig spesifikke. 403 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 - Han ville bli overrasket. - Ja. 404 00:44:22,838 --> 00:44:27,463 Han ga meg detaljene. Navn, adresse, når han kom fra jobb, koden til alarmen. 405 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Fortsett. Faen heller. 406 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 En kveld ventet jeg da han kom hjem. 407 00:44:39,713 --> 00:44:42,755 Det var et stoppord, men han brukte det ikke. 408 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 Så jeg fortsatte. 409 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Jeg fortsatte bare... 410 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 ...fordi jeg ikke hadde snakket med ham. 411 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 Jeg hadde blitt lurt. 412 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Satt i en felle av en som lot som om han var stakkaren for å angripe ham. 413 00:45:03,671 --> 00:45:06,838 Han ante ikke hvem jeg var eller hvorfor jeg var der. 414 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Bevæpnet politi! Tilbake! 415 00:45:09,296 --> 00:45:10,463 Og så? 416 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Utpressing. 417 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 Catfishen hadde filmet alt jeg gjorde. 418 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 Hvem var det? 419 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Jeg vet ikke. - Nei? 420 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Nei, jeg vet ikke! Hør, bare... 421 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 Jeg har aldri møtt ham. Jeg gjør bare det han sier. 422 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 Jeg må ordne dette. 423 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 - Det må jeg virkelig. - Ok. 424 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 - Det blir ille for deg. - Jeg vet det. 425 00:45:37,296 --> 00:45:39,130 Men ikke så ille som du tror. 426 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 - Ikke om du hjelper meg med å ta ham. - Jeg kan ikke. 427 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Jo, det kan du. 428 00:45:49,921 --> 00:45:51,546 Faen heller. Hva er det? 429 00:45:52,755 --> 00:45:54,213 Han melder meg. 430 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 Bevæpnet politi! 431 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 Han bruker aldri samme telefon mer enn én dag. 432 00:46:00,921 --> 00:46:04,005 - Du burde gitt meg den før. - Jeg vet det. 433 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Bevæpnet politi! 434 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Bevæpnet politi! 435 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 Alt er sikret. 436 00:46:15,755 --> 00:46:16,880 Alt er sikret! 437 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 Har vi gjort stedet klart? 438 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Det er klart. 439 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 Og de siste husdyrene? 440 00:46:39,338 --> 00:46:41,380 Underveis og etter planen. 441 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Så vi er klare? 442 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 Vi er klare. 443 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 Skål for mitt nye liv. 444 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 Jeg skulle ønske du kunne bli med meg på lanseringsfesten. 445 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 MÅL 446 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 SÅRBAR KOMPROMITTERT 447 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 JOSEPH MARINOS ENHET 448 00:47:32,921 --> 00:47:35,213 TV AMAZON ECHO 449 00:47:37,755 --> 00:47:38,838 Hvor vil du møtes? 450 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 INNTRENGERSENSOR 451 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TV BABYKAMERA 452 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 PC 1 453 00:47:51,630 --> 00:47:54,421 Ja. Med en gang. 454 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFI 455 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 UTROSKAP 456 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 NARKOTIKA - BEDRAGERI GAMBLING 457 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 RASISME 458 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Herregud! Hva gjør du? 459 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 MULIG MÅL 460 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Schenk. 461 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Hei sann. 462 00:48:37,463 --> 00:48:42,005 - Jeg lurte på når du ville ringe. - Ja. Jeg ser at du er tilbake i sjappa. 463 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Jeg er rådgiver, ja. 464 00:48:45,005 --> 00:48:47,171 Hjelper dem med å ta deg. 465 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Bra gjort å finne meg. Hvordan? 466 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Jeg snuste rundt i cellen din. 467 00:48:54,380 --> 00:48:57,130 Fant radioen innstilt på en død stasjon. 468 00:48:57,630 --> 00:49:03,005 - Jeg kjenner deg som en Radio 4-mann. - Det eller cricket. Godt jobbet. 469 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Det er liv i den gamle jævelen fortsatt. 470 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Nei, jeg tvilte aldri på det. Lytter de? 471 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Ikke ennå. 472 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 Jeg har ham. 473 00:49:15,213 --> 00:49:17,880 - Hva mener du med at du har ham? - Så godt som. 474 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Jeg har et nummer. 475 00:49:19,338 --> 00:49:20,588 Hvordan? 476 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Samme det, men nummeret hjelper ikke gjengen din ennå. 477 00:49:24,838 --> 00:49:26,671 Det er ikke gjengen min. 478 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 Og siden det ble skaffet av en forbryter på rømmen, 479 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 tviler jeg på at det blir ordre. 480 00:49:35,630 --> 00:49:38,630 Kan du gjøre meg en tjeneste? Spore nummeret? 481 00:49:38,630 --> 00:49:42,713 - Du vet at jeg ikke gjør det. - Hva skal de gjøre, sparke deg? 482 00:49:43,338 --> 00:49:49,046 Én siste tjeneste. Og han bruker uregistrerte mobiler. Funker bare i dag. 483 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Ring meg om 15 minutter. 484 00:49:57,796 --> 00:49:59,713 Vil du vedde 20 pund på det? 485 00:49:59,713 --> 00:50:01,171 På hva? 486 00:50:01,171 --> 00:50:04,005 Tjue på at jeg tar ham før du tar meg. 487 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Vi sier 50. 488 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Han er modig. Det skal han ha. 489 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Jeg vet hvordan det føles. 490 00:50:16,296 --> 00:50:20,046 Jeg har sittet i samme stol, uttrykt de samme følelsene, 491 00:50:20,046 --> 00:50:21,880 men det er dobbeltspill her. 492 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Gjør det han ber om. Spor telefonen. Gi ham et sted. 493 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 Luther drar oss vekk fra saken. 494 00:50:30,296 --> 00:50:34,463 Det verste som kan skje: Han er i fengsel i ettermiddag. 495 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 Det beste? 496 00:50:35,796 --> 00:50:39,505 Han har rett og leder deg til drapsmannen din. 497 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 Om jeg var Luther, ville jeg regnet med at vi pratet. 498 00:50:43,046 --> 00:50:48,838 Selvsagt vet han det. Han bryr seg bare ikke. Han vil bare at mannen blir tatt. 499 00:50:50,630 --> 00:50:52,296 Vi må gå tungt inn. 500 00:50:53,171 --> 00:50:57,338 - Jo tyngre, jo bedre. - Jeg trodde han var vennen din. 501 00:50:57,338 --> 00:51:01,171 Ja, men det betyr ikke at du bør stole på ham. 502 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Greit, sjef. Hva har du i esken? 503 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 -Avtale eller ikke? - Telefonen er på Piccadilly Circus. 504 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Bra. 505 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Alle enheter, vi leter etter en IC3-mann i Piccadilly Circus-området. 506 00:51:21,463 --> 00:51:24,046 Ikke nærm dere ham. Over. 507 00:51:29,880 --> 00:51:34,463 Unnskyld meg. Jeg er sent ute for å treffe kona. Kan jeg ta en rask samtale? 508 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Jeg har mistet mobilen. To minutter. 509 00:51:36,755 --> 00:51:41,421 Takk. Du er en livredder. Tusen takk. 510 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Så hvor er han nå? 511 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 Ubevegelig de siste 20 minuttene. 512 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 Fortsatt Piccadilly Circus. 513 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 Noe føles feil. 514 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 Hva venter han på? 515 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 John, identifiser målet, men ikke angrip ham. 516 00:51:59,796 --> 00:52:01,171 Jeg elsker deg også. 517 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 - Tusen takk. - Takk. 518 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 Greit. Luther er til fots 519 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 i Soho på vei til Piccadilly Circus. 520 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Følg ham. 521 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Gå. 522 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Det er bekreftet. Luther er på Piccadilly Circus. 523 00:53:35,671 --> 00:53:36,755 Tar vi ham? 524 00:53:36,755 --> 00:53:41,046 - Bravo-enhet. Klar til angrep. - Vent til han identifiserer en mistenkt, 525 00:53:41,046 --> 00:53:43,088 - gå så inn og ta begge. - Mottatt. 526 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 FINNER SUBJEKT 527 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 IDENTIFISERT 528 00:54:27,671 --> 00:54:30,546 Subjekt én bruker mobil. Venter. Over. 529 00:54:38,630 --> 00:54:40,005 Hvem er dette? 530 00:54:40,005 --> 00:54:41,213 Du vet hvem det er. 531 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Gå! 532 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Unnskyld meg. Hei! 533 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Unna! Politi! 534 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Gå! - Kom igjen. 535 00:54:51,046 --> 00:54:54,005 Jøss! Slutt! 536 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Tilbake. - Bare se på meg. 537 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Tilbake! 538 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Gå! 539 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Greit. - Tilbake. 540 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - Ok. Slapp av. Slutt! - Tilbake. 541 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Det er over nå. Greit? 542 00:55:08,005 --> 00:55:11,296 Ja? Hvorfor sier du det? 543 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Det begynner nå. 544 00:55:31,130 --> 00:55:32,546 Hva skjer? 545 00:55:32,546 --> 00:55:33,630 Vent. 546 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Bong. 547 00:55:56,671 --> 00:55:58,713 Hva gjør du? Avlys det. 548 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Bong! 549 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Flytt deg! - Politi, gå tilbake! 550 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Ser du meg nå? 551 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Ser du meg nå? 552 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Bevæpnet politi! Flytt dere! 553 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Ned på bakken, nå! 554 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 - Ikke rør deg. Ned på bakken! - Ikke rør deg! 555 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Begge på bakken nå! 556 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Greit! 557 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 Ned på bakken! 558 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Flytt dere! 559 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Hei! 560 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Unnskyld! Flytt dere! 561 00:57:32,380 --> 00:57:34,171 Flytt dere! 562 00:57:50,088 --> 00:57:54,255 Toget er klart til avgang. Dørene lukkes. 563 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Faen heller. 564 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Mulig observasjon. Prøver å avskjære. 565 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Bevæpnet politi! Politi! 566 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Ikke rør deg. - Kom hit! 567 01:00:47,380 --> 01:00:50,171 Kom hit! Kom og ta håndjern på ham! 568 01:00:50,171 --> 01:00:51,588 Politi! Ikke rør dere! 569 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Ta håndjern på ham først, så kan du ta meg. 570 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Ikke rør deg! - Ok. 571 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Ansiktet ned. - Greit. 572 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Faen! 573 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Vent. Kom tilbake! 574 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Faen! 575 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Greit, kompis. - Faen. 576 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 - Greit. Hva heter du, kompis? - Jamal. 577 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 Jamal? Hør på meg. Se meg i øynene. 578 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 Kan du se på meg? Ro deg ned mens jeg ser på beinet ditt. 579 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Politi! Unna! - Slapp av. 580 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Flytt deg! - Hør etter. 581 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Ta håndjern på meg, men jeg må hjelpe Jamal. 582 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Bare hjelp meg, ok? Kom igjen. Kom hit nå. 583 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Har du gasbind? 584 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Jeg har her. - Jeg ble stukket. 585 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Det går bra. Slapp av, kompis. Pulsåren er kuttet. 586 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Faen! - Fy faen. 587 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Jeg prøver å legge hele greia der. 588 01:01:47,630 --> 01:01:51,171 - Seriøst. Ligg i ro, ok? - Luther. 589 01:01:51,171 --> 01:01:53,463 - Ta denne. - Beklager at jeg slo deg. 590 01:01:53,463 --> 01:01:57,380 Det er greit, for jeg er etterlyst. Selvfølgelig slo du meg. 591 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Herregud! 592 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Jeg jobbet med deg en gang. 593 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Jaså? Med hva? Legg press på det. 594 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 595 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - En skolebuss og de greiene der. - Ja. 596 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Jeg husker deg. Du jobbet bra med det. 597 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Godt jobbet. Du gjorde en bra jobb. 598 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - Han mister bevisstheten snart. - Du må gå nå. Stikk. 599 01:02:19,130 --> 01:02:21,046 - Jeg kan ikke forlate deg. - Gå! 600 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Gå! Det går bra. 601 01:02:26,713 --> 01:02:28,630 Freddie fikser dette. Ikke sant? 602 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Ja. Gå. - Så gå nå. 603 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Hils ham fra meg. Gå. 604 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 - Bare gå. - Du er en bra politimann. 605 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Jamal, ta det med ro. Hjelp er på vei. 606 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Betjent skadet! Jamal. Våkn opp! Faen heller. 607 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. Betjent skadet! 608 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMMA 609 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Jeg trodde jævelen var i fengsel. 610 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Nei, ikke nå lenger. 611 01:03:08,088 --> 01:03:11,588 - Hvor stort problem blir dette? - Jeg vet ikke. 612 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 - Det har vært et stort problem hittil. -Så... 613 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 Ta deg av det. 614 01:03:19,130 --> 01:03:22,713 - Dette er en stor dag for meg, Archie. - Hva faen betyr det? 615 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Bare ta deg av det. 616 01:03:26,421 --> 01:03:28,630 Du vet vel hva som vil skje? 617 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Se for deg konas ansikt når hun hører om det du gjorde. 618 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 Folk du jobber med. 619 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 Dommeren. 620 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Herregud, moren din. 621 01:03:49,296 --> 01:03:50,671 Er alt i orden? 622 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Nei. Vennen din skaper trøbbel for meg. 623 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 Ja. Han gjør det. 624 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 DEN RØDE BUNKEREN SE OM DU TØR 625 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 EN INVITASJON TIL DRAPET 626 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 GRATIS SMAKEBIT 627 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 BLI MED NÅ! 628 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Ja? 629 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Arkady! 630 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Du må dra i forveien og gjøre klart. 631 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Jeg kommer noen timer for sent. 632 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Såklart. Er det problemer? 633 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 Nei. Ikke problemer. 634 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Jeg må bare stoppe og hente én til. 635 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Hvordan går det ellers? 636 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 DEN RØDE BUNKEREN LIVE 637 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 Nettstedet er oppe og teller ned. 638 01:05:02,880 --> 01:05:04,255 Det kommer mange. 639 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Bra. 640 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Vi sees snart da. -Vi sees snart. 641 01:05:49,338 --> 01:05:50,921 Vær stille. 642 01:05:50,921 --> 01:05:52,421 Vær stille! 643 01:05:53,255 --> 01:05:54,671 John, hvor er du? 644 01:05:54,671 --> 01:05:56,755 La meg få snakke med henne. 645 01:06:01,880 --> 01:06:04,546 - Hva vil du, John? -Hvordan går det med ham? 646 01:06:06,755 --> 01:06:08,046 Han døde, John. 647 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 Du bare... 648 01:06:10,505 --> 01:06:12,921 Du måtte være midtpunktet. 649 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 Og nå er en bra mann død. 650 01:06:16,130 --> 01:06:17,421 Håper du er stolt. 651 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Hvis du vil ta ham, må du holde ham på linjen 652 01:06:23,630 --> 01:06:25,880 mens betjentene dine drar til ham. 653 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Greit, John. 654 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 Si det du skulle si, kjapt. 655 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Hva vet vi om måten han velger ofrene sine på? 656 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Null og niks. Det er et eneste stort rot. 657 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 Ikke noe mønster. 658 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 Men det må være noe til felles. Noen egenskaper. 659 01:06:47,046 --> 01:06:50,796 - Hvis de har det, kan bare han se det. - Ja, akkurat. 660 01:06:56,588 --> 01:06:58,838 Hva vet vi om de som hoppet? 661 01:06:58,838 --> 01:07:01,338 Ingen av dem var sårbare på vanlig vis. 662 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Alle hadde jobber, 663 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 følelsesmessige og økonomiske støttestrukturer, 664 01:07:07,255 --> 01:07:09,880 og var blant de fem prosent som tjener best. 665 01:07:09,880 --> 01:07:13,421 Ja. De var bra mennesker, ikke sant? 666 01:07:14,005 --> 01:07:17,338 - Ja. Greit. Forklar. - Det spiller ingen rolle hvem du er. 667 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Vi har alle noe du ikke vil at noen andre skal vite om. 668 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Noe du skammer deg over. Det kan være noe seksuelt. 669 01:07:24,213 --> 01:07:26,505 Det kan være økonomisk. Noe kriminelt. 670 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Problemet er at folk lever sine hemmelige liv på internett. 671 01:07:31,963 --> 01:07:36,838 Så jeg tror han lurer rundt, fisker etter hemmeligheter, 672 01:07:37,546 --> 01:07:43,546 og han drar ikke til dem. Han er ikke dum. Han vet at da blir han tatt. Så han bruker 673 01:07:44,171 --> 01:07:47,588 utpressing for å få dem til å komme til ham. 674 01:07:50,963 --> 01:07:52,380 Herregud, John. 675 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 Alle sammen? 676 01:07:54,796 --> 01:07:56,671 Vel, ikke alle, 677 01:07:56,671 --> 01:08:02,130 for jeg tror at han har funnet ut at under de rette omstendighetene 678 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 er frykten for skam, frykten for å bli avslørt, 679 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 frykten for å bli tatt, mye sterkere enn frykten for døden. 680 01:08:11,546 --> 01:08:15,380 Hvordan tar man en som kan nå alle? 681 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 Han er en parasitt. 682 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Han lever av det. 683 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Han er på Millfield Avenue, SE1. 684 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 John. Beklager, er du der? Vi mistet deg et... 685 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 686 01:08:41,046 --> 01:08:42,046 John? 687 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Hei, mamma. 688 01:08:57,880 --> 01:09:00,380 Anya Raine, har du sovet? 689 01:09:00,380 --> 01:09:01,588 Nei. 690 01:09:02,130 --> 01:09:05,046 - Har du vært i senga hele dagen? - Nei. 691 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 Jeg har en vanskelig dag på jobben, 692 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 så jeg kan kanskje ikke kjøre deg i morgen. 693 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Det går bra. Ok. 694 01:09:12,713 --> 01:09:15,046 Men du kan ta en Uber på min konto. 695 01:09:15,046 --> 01:09:20,338 Ikke en SUV, for du er ikke Rihanna. Hvis jeg ikke får snakket med deg før det, 696 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 lykke til. 697 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Jeg elsker deg. 698 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 - Elsker deg også. -Og... 699 01:09:26,171 --> 01:09:29,838 Hvis kjøkkenet er rotete, blir jeg irritert. 700 01:09:31,005 --> 01:09:33,296 - Kjøkkenet er plettfritt. -Greit. 701 01:09:33,296 --> 01:09:35,505 Jeg elsker deg. Ha det. 702 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Anya. 703 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 704 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 Manda, er det deg? 705 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Anya. 706 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Anya. 707 01:12:32,505 --> 01:12:33,921 Corinne, jeg hadde ham. 708 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Jeg hadde ham. 709 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 Jeg tror han visste noe, denne mannen. 710 01:12:46,130 --> 01:12:51,588 Jeg tror han visste noe om Callum som Callum ikke ville at noen skulle vite. 711 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 Som hva? Jeg henger ikke med. 712 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Jeg vet ikke. Kanskje han... 713 01:13:00,380 --> 01:13:02,255 ...stjal penger eller svindlet. 714 01:13:02,255 --> 01:13:04,255 - Han ville aldri gjort det. - Nei. 715 01:13:04,255 --> 01:13:08,796 Men uansett hva det var, var det nok lite, men det betydde noe for Callum. 716 01:13:10,421 --> 01:13:13,046 Og han gikk med på å møte denne mannen. 717 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 Og betale ham. 718 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 Corinne, jeg vet at dette er vanskelig. Ok? 719 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 Og jeg er lei meg for det jeg skal si. 720 01:13:36,671 --> 01:13:38,630 Jeg tror du kjenner denne mannen. 721 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Jeg tror han er i livet ditt. 722 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Jeg forstår ikke hva det betyr. 723 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Det betyr at jeg må forstå 724 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 om noen har kommet inn i livet ditt siden du mistet Callum. 725 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Det kan være en venn... 726 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 ...en du kan ha møtt i støttegruppen. 727 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 Du kan ha møtt ham sosialt. 728 01:14:09,130 --> 01:14:11,463 Han er snill. Han er varm. 729 01:14:12,713 --> 01:14:16,755 - Vil aldri ha noe tilbake fra deg. Han... - Vel, det er Tommy. 730 01:14:17,505 --> 01:14:18,921 Men det er ikke ham. 731 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 Tommy? 732 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Hva kan du si om ham? 733 01:14:30,088 --> 01:14:33,255 Jeg møtte ham i en støttegruppe. 734 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Han mistet kona, under grusomme omstendigheter. 735 01:14:38,713 --> 01:14:40,171 Virkelig grusomme. 736 01:14:45,838 --> 01:14:48,130 Han kjørte meg til fengselet da jeg... 737 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Det er ikke mulig. 738 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Det ville vært... 739 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Han har vært her. Han har løftet disse bildene. 740 01:15:03,838 --> 01:15:05,380 Han har tatt på dem. 741 01:15:06,213 --> 01:15:08,213 Han har hatt medlidenhet med meg. 742 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 Vær så snill, si at han ikke er så grusom. 743 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, vær så snill. 744 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Jeg må bruke telefonen din. Kan jeg gjøre det? 745 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Ja, den er der inne. 746 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 Vi har snakket med familiene. 747 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 John hadde rett. 748 01:16:02,130 --> 01:16:07,796 Minst fem av dem har på et eller annet vis blitt venner med en mann i førtiårene. 749 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 Ulike navn, 750 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 men samme alder, høyde og utseende. 751 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - Noen treff på navnene? - Nei. 752 01:16:17,046 --> 01:16:18,296 Ikke egentlig, 753 01:16:18,296 --> 01:16:20,588 men alle mennene hevder å ha en kone 754 01:16:20,588 --> 01:16:23,838 som brant i hjel i en husbrann på Eccleston Square. 755 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 Datoene varierer fra 2007 til i dag. 756 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Godt jobbet. 757 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 MISTENKT MORDBRANN/ECCLESTON SQUARE 2007-23 758 01:16:57,255 --> 01:17:01,505 - Anya, vennen. Jeg kan ikke snakke nå. - Mamma! 759 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya. 760 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 Anya. 761 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ANYA VEDLEGG: 1 BILDE 762 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mamma... 763 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Ikke rør henne. Jeg skal drepe deg, din drittsekk. 764 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Hvis du rører et hår... - Hysj da. 765 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Vet du hva jeg heter, Odette? 766 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Ja. 767 01:17:38,796 --> 01:17:40,463 Har du sagt det til noen? 768 01:17:42,130 --> 01:17:45,296 - Nei. - Bra. La oss holde det sånn. 769 01:17:45,296 --> 01:17:47,630 Vil du ha datteren din tilbake? 770 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Dra til helvete. Ja. 771 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Da vil jeg at du skal ta deg av dette Luther-problemet for meg. 772 01:17:57,171 --> 01:18:00,463 Tror du at du kan gjøre det for å få Anya tilbake? 773 01:18:00,463 --> 01:18:04,338 For jeg vil at du skal forestille deg noe 774 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 hvis du kan, Odette. 775 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Jeg vil at du skal forestille deg... 776 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 ...smerten jeg kan gi deg 777 01:18:15,046 --> 01:18:20,796 når jeg koser meg med henne. 778 01:18:34,088 --> 01:18:36,213 Archie har rett. Det er en blindvei. 779 01:18:37,046 --> 01:18:39,005 Odette, du tar feil. 780 01:18:39,005 --> 01:18:41,880 - Det er lovende. - Nei. Det er en illusjon. 781 01:18:41,880 --> 01:18:47,255 Bare et mønster i støy. Hør her... Du har hjulpet, men det har ikke fungert. 782 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Så du kan gå, og vi takker deg. 783 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Jeg ringer om vi trenger deg igjen. 784 01:18:53,671 --> 01:18:55,921 - Odette, jeg... - Vi er ferdige. Takk. 785 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 Så hva har vi? 786 01:19:01,296 --> 01:19:02,671 Du hadde rett. 787 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 Han har blitt venner med dem. 788 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Greit. 789 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 Har vi et navn? 790 01:19:08,463 --> 01:19:10,005 Ja, vi har et navn. 791 01:19:11,255 --> 01:19:13,880 - Ok. Hvem er han? - Jeg sier ikke det, John. 792 01:19:13,880 --> 01:19:16,838 Du kan ikke gjøre hver arrestasjon til et sirkus. 793 01:19:16,838 --> 01:19:18,921 - Jeg vil ikke det. -Greit. 794 01:19:18,921 --> 01:19:20,171 Bare... 795 01:19:20,171 --> 01:19:22,546 Så møt meg på et sted jeg velger. 796 01:19:22,546 --> 01:19:25,630 Jeg vil ha deg i håndjern bak i bilen. Ingen triks. 797 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 Herregud. 798 01:19:26,546 --> 01:19:29,213 Du kan se arrestasjonen før jeg leverer deg. 799 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 Dette er et tilbud, et éngangstilbud, 800 01:19:32,005 --> 01:19:33,921 og det ender om fem sekunder. 801 01:19:36,671 --> 01:19:38,130 Kan jeg stole på deg? 802 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Vi er nok forbi det nå. 803 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Ja. Greit. Men jeg velger stedet. 804 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 VELKOMMEN TIL DOVER HAVN 805 01:20:22,130 --> 01:20:23,963 God kveld, sir. Hva vil du ha? 806 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Jeg vet ikke. Det har vært en lang dag. Hva foreslår du? 807 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - En lang dag krever en martini. - Nei. 808 01:20:33,171 --> 01:20:37,630 Whisky? Vi har en 18 år gammel Glenmorangie, Tullamore Dew. 809 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Jeg tar et glass vann. 810 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Hvis det gjør deg tilfreds, kan det være med kullsyre. 811 01:21:09,921 --> 01:21:11,338 Førstebetjent Raine. 812 01:21:14,046 --> 01:21:15,005 Så hvem er han? 813 01:21:15,005 --> 01:21:16,921 - Jeg skal si det i bilen. - Nei. 814 01:21:19,171 --> 01:21:20,046 Greit. 815 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Han heter David Robey, børshandler. 816 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Mistenkt grovt seksuelt overgrep for seks år siden. Aldri bevist. 817 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Noen måneder senere vil kona gå fra ham til hun blir skadet i en brann. 818 01:21:34,630 --> 01:21:37,380 Mistenkt brannstiftelse. Aldri bevist. 819 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 Overlevde kona? 820 01:21:40,171 --> 01:21:42,171 Om du kan kalle det det. 821 01:21:53,755 --> 01:21:56,755 - Hvor er bilen din? - Rundt hjørnet. Neste til høyre. 822 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 823 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Bare gå til bilen. 824 01:22:20,671 --> 01:22:22,296 Hva har han på deg? 825 01:22:23,880 --> 01:22:26,505 - Hva har han på deg? - Datteren min. Så... 826 01:22:31,796 --> 01:22:33,505 - Inn. - Raine... 827 01:22:33,505 --> 01:22:36,005 Gjør du dette for ham, får du henne aldri. 828 01:22:36,005 --> 01:22:38,505 - Det må du vite. - Jeg skal si hva jeg vet. 829 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Han ville ikke tatt henne om du ikke var med. 830 01:22:41,505 --> 01:22:45,796 Han ville det, så fort du kom nær. Bruke henne til å kontrollere deg. 831 01:22:45,796 --> 01:22:49,546 - Sett deg i bilen. - Hun lever nå. Ok? 832 01:22:52,088 --> 01:22:55,255 Han dreper henne så snart det passer ham. 833 01:22:55,255 --> 01:22:57,463 - Nok, sa jeg. - Og du vil leve. 834 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Og han vil elske det, så du... - Hold kjeft. 835 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 - Hold kjeft. - Ta bort den. 836 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 - Inn i bilen. - Ta bort den. 837 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Han vil elske at du aldri kan si det du gjorde. 838 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - Skammen. Hør på meg. - Hold kjeft. 839 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Han trenger deg nå, og han trenger datteren din. 840 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Herregud! - Sett deg i bilen! 841 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - Inn! - Jeg sier bare at vi kan bruke det. 842 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 Greit? Du og jeg kan få henne tilbake. 843 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 844 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Ok. 845 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Ok, så hvis vi gjør dette, kan ingen få vite det. 846 01:23:40,338 --> 01:23:43,921 Ikke Schenk, ingen, for han har noen på innsiden. 847 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 - Jeg vet det. - Hvordan? 848 01:23:45,338 --> 01:23:48,005 Jeg vet det bare. Jeg kjenner ham. 849 01:23:48,005 --> 01:23:49,255 Kom deg ut. 850 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 Så hva nå? 851 01:24:05,130 --> 01:24:08,505 Hun er veldig svak. Det er vanskelig for henne å snakke. 852 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Takk. 853 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, jeg er førstebetjent Raine, og dette er... 854 01:24:17,505 --> 01:24:19,213 Førstebetjent John Luther. 855 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - Jeg tror du vet hva David har gjort. - La meg være i fred. 856 01:24:26,880 --> 01:24:28,630 Jeg er redd vi ikke kan det. 857 01:24:30,505 --> 01:24:33,463 - Archie, hvor er sjefen? - Vet ikke. Hvordan det? 858 01:24:33,463 --> 01:24:36,921 Å, faen. Ingen kan nå henne. 859 01:24:37,921 --> 01:24:42,380 - Hun følger nok et spor? Hvordan det? - Fordi Luther hadde rett. Noe skjer. 860 01:24:49,255 --> 01:24:51,130 DEN RØDE BUNKEREN GÅ HIT 861 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 SLIPPES SNART 862 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 Herregud. 863 01:25:01,171 --> 01:25:03,713 Folk på skjermen matcher folk som er savnet 864 01:25:03,713 --> 01:25:06,880 de siste fem, seks ukene over hele Europa. 865 01:25:06,880 --> 01:25:08,838 Kan vi spore nettstedet? 866 01:25:08,838 --> 01:25:09,880 Nei. 867 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 SE DEM BRENNE 868 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Så... 869 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Hva skjer? 870 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 Brukerne får se 871 01:25:19,296 --> 01:25:23,046 og stemme på hvordan de vil at ofrene skal drepes. 872 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Gi meg et øyeblikk. Vent litt. Straks tilbake. 873 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 SE. DEM. DØ. 874 01:25:42,338 --> 01:25:43,880 Han er en bra mann. 875 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Nei, han er ikke en bra mann. 876 01:25:55,088 --> 01:25:59,046 Du tror nok han sendte oss for å teste deg, men det gjorde han ikke. 877 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Se på meg. 878 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Her. Se på meg. 879 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 Det er ingen grunn til at du burde være redd. 880 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Ikke nå lenger. 881 01:26:29,963 --> 01:26:31,963 Jeg vet at du prøvde å stoppe ham. 882 01:26:33,755 --> 01:26:35,838 Derfor gjorde han dette mot deg. 883 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Vi må vite hvor han er. 884 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 Og jeg vet at du kan si det, for jeg vet han liker å fortelle deg det. 885 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, han har datteren min. 886 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Sjef. 887 01:27:24,588 --> 01:27:25,546 John. 888 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Hvor er du? 889 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 I kirken. 890 01:27:29,796 --> 01:27:32,046 God øl der, ikke sant? 891 01:27:32,046 --> 01:27:33,088 Ja. 892 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Jeg ringer for å si at jeg ikke tror vi leter etter én mann. 893 01:27:37,963 --> 01:27:40,338 Jeg tror vi ser etter en virksomhet. 894 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Hva betyr det? 895 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 De har et rødt rom. 896 01:27:47,630 --> 01:27:51,838 Røde rom finnes ikke. Det er en vandrehistorie. 897 01:27:51,838 --> 01:27:57,463 Det er poenget. Han vil at verden skal tro at han er et mareritt som har blitt ekte, 898 01:27:57,463 --> 01:28:01,546 at han er et mareritt, at han kan røre hvem han vil hvor han vil. 899 01:28:02,463 --> 01:28:05,005 Hvor er det? Dette røde rommet? 900 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Det kan jeg ikke si. 901 01:28:08,171 --> 01:28:09,588 Jeg skjønner. 902 01:28:11,005 --> 01:28:13,463 Et siste hurra, eller hva? 903 01:28:14,213 --> 01:28:19,713 En siste sjanse til å leve ut dødslengselen du har båret på så lenge? 904 01:28:20,505 --> 01:28:23,838 Beklager, sjef. Jeg vet at jeg har skuffet deg... 905 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 ...altfor ofte. 906 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Det var ikke meg du skuffet. 907 01:28:29,713 --> 01:28:34,880 Tragedien er at du er en bedre mann enn du noen gang lot deg selv være. 908 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Ja, jeg skal ikke be deg stole på meg, ok? 909 01:28:54,130 --> 01:28:56,838 Men jeg skal be deg om én tjeneste til. 910 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 Selvfølgelig. 911 01:28:59,588 --> 01:29:02,380 - Hva? - Sjekk meldingene dine. 912 01:29:08,255 --> 01:29:09,671 Kan du gjøre det? 913 01:29:11,546 --> 01:29:13,296 Hvordan kan jeg la være? 914 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Flott. 915 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 VELKOMMEN TIL DOVER 916 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Jeg vet at du ba meg finne henne, og jeg fant henne. 917 01:30:00,380 --> 01:30:03,505 Satte et varsel på passet hennes, og hun brukte det. 918 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Brukte det hvor? 919 01:30:06,546 --> 01:30:07,421 Passasjerferge 920 01:30:07,421 --> 01:30:08,838 på vei til Norge. 921 01:30:17,171 --> 01:30:19,463 Og etterforskerne vet ikke noe om det? 922 01:30:19,463 --> 01:30:22,421 Det er en tidsbegrenset situasjon. 923 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Ok, bra. 924 01:30:28,046 --> 01:30:29,130 Hør her, Archie. 925 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 Nei, ikke... Hør på meg. 926 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Hør. 927 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Det er bare én person som kan ha ført Raine hit. 928 01:30:38,171 --> 01:30:40,296 En kvinne, uunngåelig. 929 01:30:40,880 --> 01:30:47,380 Du må besøke henne. Sørg for at hun ikke snakker med andre. 930 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 Hør her. Nei. 931 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 Archie. 932 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Kan du ikke la meg være i fred nå? 933 01:30:53,088 --> 01:30:58,421 Hør her, kompis, du har nådd så langt. Du kan ikke gå tilbake. 934 01:30:58,421 --> 01:31:03,046 Så jeg vil at du skal gjøre en bitte liten ting for meg. 935 01:31:03,046 --> 01:31:05,296 Ja? Og det er alt. 936 01:31:05,296 --> 01:31:07,213 Det er din vei ut. 937 01:31:09,588 --> 01:31:15,338 Bare tenk på det som å åpne en dør til en fremtid uten meg. 938 01:31:21,130 --> 01:31:24,505 Odette, er du klar for dette? 939 01:31:24,505 --> 01:31:28,130 - Jeg gjør det. Jeg er her. - Ja. Samme hva som skjer? 940 01:31:30,005 --> 01:31:31,213 Har du barn? 941 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Nei. 942 01:31:33,755 --> 01:31:37,088 Åpenbart ikke, ellers hadde du ikke stilt spørsmålet. 943 01:31:37,088 --> 01:31:38,421 Au da. 944 01:31:38,421 --> 01:31:39,421 Beklager. 945 01:31:40,796 --> 01:31:42,296 Det var ufint. 946 01:31:46,255 --> 01:31:49,171 Det var aldri nok tid for meg og kona. 947 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 Og så gikk tiden... 948 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ...ut. 949 01:32:03,338 --> 01:32:05,088 Jeg vet at du mistet henne. 950 01:32:14,088 --> 01:32:15,338 Jeg forstår ikke. 951 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Hva? 952 01:32:18,755 --> 01:32:23,380 Du virker så snill. Jeg forstår ikke hvorfor du gjorde det du gjorde. 953 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Vel... 954 01:32:26,671 --> 01:32:29,421 - Jeg så ingen annen utvei. - For å gjøre hva? 955 01:32:31,963 --> 01:32:33,588 Det som måtte gjøres. 956 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Beklager. 957 01:33:30,546 --> 01:33:33,546 John sa at noen ville komme etter henne, 958 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 men han visste ikke hvem det var. 959 01:33:40,963 --> 01:33:42,630 Jeg visste det. 960 01:33:42,630 --> 01:33:46,880 Hva har denne mannen på deg, Archie? 961 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 Og hvor ille kan det være når du lar alt dette skje? 962 01:33:57,088 --> 01:33:59,005 Det morsomme er... 963 01:34:01,046 --> 01:34:02,963 ...at det ikke var så ille engang. 964 01:34:04,213 --> 01:34:05,588 Ikke egentlig. 965 01:34:32,130 --> 01:34:34,963 Ifølge Georgette er vi fem kilometer unna. 966 01:35:19,255 --> 01:35:21,088 Vi er 2,5 kilometer unna. 967 01:36:36,755 --> 01:36:38,505 Vi kan ikke stoppe. 968 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mamma! 969 01:37:07,838 --> 01:37:12,921 - Mamma, hjelp meg! - Odette. Vent. 970 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 - Herregud! - Nei! 971 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Mamma! Kan noen hjelpe meg! 972 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Hjelp! 973 01:37:27,921 --> 01:37:29,296 Herregud! 974 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 Å, nei! 975 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Det burde være deg! 976 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 Herregud! 977 01:37:56,338 --> 01:38:00,421 Kom deg ut! 978 01:39:00,921 --> 01:39:04,380 Det er ikke henne. John. 979 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Hallo. 980 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Greit. Er alle kameraene på? 981 01:40:27,921 --> 01:40:29,505 Strømmer vi live? 982 01:40:31,796 --> 01:40:33,588 Greit. Kom igjen. 983 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 Og tre, to, én. 984 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Velkommen til Den røde bunkeren. 985 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Alle stemmene deres er talt opp, 986 01:41:05,046 --> 01:41:09,713 og dere forventer sikkert at vi skal begynne med Brigida. 987 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 Faktisk 988 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 spurte en av dere om fine Jacov 989 01:41:14,421 --> 01:41:16,921 kunne flå henne som en slange, 990 01:41:16,921 --> 01:41:19,796 noe jeg må si var min type humor. 991 01:41:20,630 --> 01:41:22,171 Men tilfeldigvis 992 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 har vi et overraskelses-åpningsnummer for dere alle, 993 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 for kveldens spesialgjest er førstebetjent... 994 01:41:32,213 --> 01:41:37,088 Nei, han er faktisk ikke førstebetjent lenger. John Luther. 995 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Så, John. 996 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 Jeg tenkte jeg skulle begynne med å spørre deg, som en 997 01:41:45,421 --> 01:41:47,588 ekspert på disse tingene. 998 01:41:48,588 --> 01:41:54,505 Tror du jeg kan noe for at jeg er den jeg er? 999 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Tror du noen av oss kan det? 1000 01:42:01,713 --> 01:42:05,671 Kompis, jeg gir så jævla faen i det. 1001 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 Selvsagt. 1002 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 For du aner ikke hvordan 1003 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 det er å bli født som oss. 1004 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 Faen. 1005 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Å leve hele livet uten å kunne uttrykke hvem du er 1006 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 av frykt for folk som deg... som overvåker oss. 1007 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Men ingen trenger å være alene lenger nå? 1008 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Ikke engang oss, 1009 01:42:55,005 --> 01:42:58,921 for vi kan skape et sted der vi kan komme sammen 1010 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 for å uttrykke oss. 1011 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 Og for å være trygge fra folk som deg. 1012 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mamma! 1013 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya. Vennen. - Mamma! 1014 01:43:37,088 --> 01:43:39,546 - Herregud. Jeg er så... - Vær så snill! 1015 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 - Nei! La være! - Mamma! 1016 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 Vær så snill, nei! 1017 01:43:44,046 --> 01:43:46,296 Du er faen meg en dritt. 1018 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 La henne være i fred! 1019 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Nei. 1020 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - Nei! - Stopp! 1021 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Ikke rør henne, for faen! Ta den vekk! 1022 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Hør her. 1023 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Det er en utvei for henne. 1024 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Dra til helvete. Slipp meg. Slutt! 1025 01:44:08,338 --> 01:44:13,588 Odette, vil du egentlig stoppe dette? For du har makt til å gjøre det. 1026 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Bare si de magiske ordene. 1027 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Stopp. 1028 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Vær så snill. 1029 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Jeg forventet ikke at dere skulle 1030 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 dukke opp i kveld, men siden de har det... 1031 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mamma, få oss ut herfra! 1032 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Det jeg vil gjøre, er... 1033 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 Jeg vil at du skal... 1034 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 ...knivstikke ham. 1035 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Kan du gjøre det for meg, Odette? 1036 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Mamma, ikke gjør det! 1037 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Jeg kan ikke gjøre det. 1038 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Du kan ikke. Du vet hva som skjer, ikke sant? 1039 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Nei, stopp! Vær så snill. 1040 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Be ham slutte, vær så snill! Stopp! 1041 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 Mamma! 1042 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Ok. - Mamma! 1043 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1044 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 Har du en bedre løsning? 1045 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mamma, ikke gjør det. Mamma! 1046 01:45:51,546 --> 01:45:52,921 Anya, lukk øynene. 1047 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 Du må slutte. Vær så snill! 1048 01:45:54,671 --> 01:45:56,838 Lukk øynene, sa jeg. 1049 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Vær så snill. 1050 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 Bare sett i gang. 1051 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 - Jeg beklager. - Ikke tenk på det. 1052 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Gjør det. 1053 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Beklager. 1054 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Gjør det. Kom igjen. 1055 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Ok. - Ok. 1056 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Sånn. 1057 01:46:34,671 --> 01:46:37,630 Til tross for all deres søtladne selvrettferdighet, 1058 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 er den eneste forskjellen mellom dem og oss 1059 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 hvem vi får skade og under hvilke omstendigheter. 1060 01:46:46,880 --> 01:46:51,463 Hvordan kan de rettferdiggjøre det for seg selv? Alle de "bra menneskene". 1061 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Ved å si at vi er de onde. 1062 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Ja. 1063 01:46:57,630 --> 01:47:02,963 Alle de monstrene forteller dere alle og meg 1064 01:47:04,171 --> 01:47:07,421 at vi er monstre. 1065 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 Ok, flink pike. 1066 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Flink pike. 1067 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mamma. 1068 01:47:30,213 --> 01:47:34,005 La henne være! Din drittsekk, la henne være! 1069 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 Nå... 1070 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 ...er det din tur. 1071 01:47:48,171 --> 01:47:54,838 Det jeg vil at du skal gjøre, er å knuse hennes venstre kneskål med den. 1072 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Gjør det fort. 1073 01:48:35,463 --> 01:48:38,296 - Nei. Jeg gjør det ikke. - Vær så snill. 1074 01:48:38,296 --> 01:48:40,380 - Du må. - Jeg gjør det ikke. 1075 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mamma! 1076 01:48:42,255 --> 01:48:45,713 - De dreper henne. Vær så snill. - Alle som ser på dette nå, 1077 01:48:45,713 --> 01:48:50,630 IP-adressene deres blir sporet, og politiet er på vei til dere. 1078 01:48:50,630 --> 01:48:52,880 Jeg ville ha kommet meg unna. 1079 01:48:52,880 --> 01:48:57,838 Det går bra. Dette er forresten en straffedømt eks-purk. 1080 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 - Han vet ikke hva han prater om. - Feil. 1081 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Alle bevisene blir brent etter showet. 1082 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Dere er alle trygge. Ingen vet at vi er her. 1083 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Bortsett fra Georgette. 1084 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Ja, hun lever. Hun har det fint. 1085 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Ikke bare det, hun fortalte politiet hvor vi er, 1086 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 og de er på vei hit og er veldig sinna på deg. 1087 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Hun ser nok gjennom et av kameraene nå, 1088 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 ser på ditt dumme, lille ansikt 1089 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 etter å ha fortalt oss alle dine pinlige hemmeligheter. 1090 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Alle kan se deg, men de kan ikke se deg slik vi kan. 1091 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1092 01:49:41,005 --> 01:49:46,088 Vi vet hvem du er og hvem du skammer deg over å være. 1093 01:49:53,505 --> 01:49:55,463 Skjærer du fortsatt tenner? 1094 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 På grunn av angsten. Gjør du det fortsatt? 1095 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - Sa hun det? - Det var det hun sa. 1096 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Du har skåret tenner nesten hele livet, du har ikke klart å gripe tak i det 1097 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 fordi du er en engstelig, svak, patetisk mann. 1098 01:50:10,963 --> 01:50:12,463 - Sa hun det? - Ja. 1099 01:50:12,463 --> 01:50:16,921 Du gjør det nå. Han gjør det nå. Dere ser det ikke, men han skjærer tenner. 1100 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Jeg husker deg da du sto ved en bussholdeplass 1101 01:50:21,546 --> 01:50:24,171 og tilbød meg Juicy Fruit. Jeg husker det. 1102 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 Tenkte: "For en svett, redd dust. Hva er det med ham? " 1103 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John! Gå! 1104 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 DØREN ER LÅST 1105 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Gå! 1106 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}LÅST TILGANG AVVIST 1107 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Det går bra. Vi skal hjem, skatt. 1108 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Vi skal hjem. Greit? 1109 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}BRENNSEKVENS STARTET 1110 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Vi må gå. Kom igjen. 1111 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Det går bra. 1112 01:51:23,880 --> 01:51:27,088 Du må komme deg unna ventilen. Det er parafin. 1113 01:51:27,088 --> 01:51:30,088 Hvis du ikke går unna ventilen, vil alle brenne. 1114 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Jeg vil heller brenne. 1115 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Sett deg på knærne og ta hendene bak hodet. Nå! 1116 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 - Tilbake. Gå tilbake! - Ned på knærne. 1117 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Nei! Den er låst! 1118 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Nei! Ikke rør henne! 1119 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Hei, åpne døren! -Åpne døren, vær så snill. 1120 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Vær så snill! 1121 01:52:31,463 --> 01:52:33,755 - Lukk opp! - Hjelp, vær så snill! 1122 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Mamma, jeg kan ikke vri den om! 1123 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Nei! La være! 1124 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 Nei! 1125 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Flytt deg. 1126 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Kan du ta den? 1127 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 Nei! 1128 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 HOVEDROM 1129 01:56:06,463 --> 01:56:08,046 Bra. Sprut. 1130 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 DØR LÅST - DØR ULÅST 1131 01:57:50,546 --> 01:57:52,921 - Denne veien. - Takk. 1132 01:57:52,921 --> 01:57:55,130 Det går bra. Kan du ta henne? 1133 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Ja, det går bra. Ja. 1134 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 Hei sann. 1135 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Jeg skylder deg tydeligvis 20 pund. 1136 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 Det er 50. 1137 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 -Å, ja. - Ja. 1138 01:58:27,088 --> 01:58:29,380 - Jeg håpet du hadde glemt det. - Nei. 1139 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Takk. 1140 01:59:00,671 --> 01:59:03,046 Du vet hva som må skje nå, John. 1141 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...ved navn John Luther, tidligere politibetjent, 1142 01:59:36,838 --> 01:59:42,796 som antas å ha fått livstruende skader etter å ha sporet den mistenkte... 1143 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Hei sann. - Hei sann. 1144 02:00:45,671 --> 02:00:46,963 Så hvor er jeg? 1145 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 Et tilfluktssted. Tydeligvis. 1146 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Myndighetene sitt? - Ja. 1147 02:00:59,380 --> 02:01:01,880 Jeg tror de fikk ut mesteparten av blodet. 1148 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 Fin, usynlig reparasjon. 1149 02:01:13,755 --> 02:01:15,213 Hvem er de folkene? 1150 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Jeg vet ærlig talt ikke. 1151 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Men du skal neppe i fengsel igjen. 1152 02:01:34,505 --> 02:01:37,796 Et jobbtilbud kanskje? 1153 02:01:46,671 --> 02:01:47,963 Om jeg får lov. 1154 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 Uoffisielt... 1155 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 ...gjorde du en prisverdig jobb. 1156 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 Så hva nå? 1157 02:02:03,505 --> 02:02:05,255 Sjefen vil snakke med deg. 1158 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Tekst: Knut Normann