1 00:01:05,046 --> 00:01:06,338 ‎여보세요? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 ‎캘럼 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 ‎15분 뒤에 나랑 만나지 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 ‎네? 오늘요? 지금? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 ‎여기로 오면 돼 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 ‎늦을 거 같은데요 7 00:01:24,546 --> 00:01:25,463 ‎그래? 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 ‎그럼 네 여친한테 ‎캡처 사진들 보내야겠군 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 ‎네 엄마한테 보내든가 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,713 ‎안 돼요 ‎엄마한테는 말하지 마세요 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 ‎그러니까 15분 내로 와 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,296 ‎네 연락처에 있는 모두에게 ‎그 사진들 보내기 전에 13 00:02:03,421 --> 00:02:04,505 ‎젠장 14 00:02:05,380 --> 00:02:06,671 ‎하필 지금 15 00:02:12,588 --> 00:02:14,838 ‎- 긴급센터입니다, 말씀하세요 ‎- 네, 여보세요? 16 00:02:14,838 --> 00:02:16,088 ‎뭘 도와드릴까요? 17 00:02:16,880 --> 00:02:18,255 ‎구급차 보내주세요 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 ‎경찰도요, 여기 사고 났어요 19 00:02:22,130 --> 00:02:23,213 ‎이런 20 00:02:23,213 --> 00:02:24,713 ‎누가 도로에 있어요 21 00:02:25,796 --> 00:02:28,796 ‎남자예요 ‎차 안에도 누가 있나 봐요 22 00:02:29,463 --> 00:02:30,713 ‎아무래도... 23 00:02:33,171 --> 00:02:34,171 ‎알았어요 24 00:02:35,255 --> 00:02:36,171 ‎네 25 00:02:37,005 --> 00:02:38,838 ‎네, 어떤지 볼게요 26 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 ‎도로에 있는 남자는... 27 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 ‎아뇨, 아닌 거 같아요 28 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 ‎알았어요, 전화만 끊지 마세요 29 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 ‎혼자 있기 싫어요 30 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 ‎젠장 31 00:03:04,046 --> 00:03:07,755 ‎아뇨, 차에 탄 사람이 ‎상태가 안 좋아요 32 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 ‎아뇨, 둘 다... 33 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 ‎세상에 34 00:03:34,463 --> 00:03:35,880 ‎- 안녕하세요 ‎- 여기요 35 00:03:35,880 --> 00:03:39,130 ‎케리스 존스, 런던의 은행가 36 00:03:39,130 --> 00:03:41,880 ‎성공 가도를 걷다 ‎7년 전에 실종됐어 37 00:03:41,880 --> 00:03:43,421 ‎자살로 추정됐지 38 00:03:44,171 --> 00:03:45,380 ‎어디 있었대요? 39 00:03:45,880 --> 00:03:49,046 ‎외관상으로는 얼음 위에 40 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 ‎7년 동안요? 41 00:03:52,796 --> 00:03:56,130 ‎얼마 동안인지는 ‎검사해 봐야 알겠지 42 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 ‎차는요? 43 00:03:58,796 --> 00:04:02,463 ‎도난 신고된 차량이야 ‎남부 런던에서 열흘 전에 44 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 ‎제보자는 이름이 뭐죠? 45 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 ‎올드리치? 46 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 ‎이름은 캘럼 47 00:04:10,171 --> 00:04:11,296 ‎여기 왜 왔대요? 48 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 ‎그래, 그게 의문이지 49 00:04:14,588 --> 00:04:16,505 ‎일하다 차 끌고 이리 왔는데 50 00:04:16,505 --> 00:04:19,005 ‎아직 그 이유가 불분명해 51 00:04:19,838 --> 00:04:23,546 ‎현장을 목격하고 제보했는데 ‎사라져 버렸어 52 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 ‎어쩌다 맞닥뜨린 사고는 ‎아닌 거죠? 53 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 ‎누가 불러냈어요 54 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 ‎죄송한데 못 들어가세요 55 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 ‎들어가야겠어요 ‎아까부터 기다렸다고요 56 00:04:44,463 --> 00:04:45,380 ‎누구예요? 57 00:04:45,921 --> 00:04:46,880 ‎제보자 엄마 58 00:04:48,046 --> 00:04:49,130 ‎커린이야 59 00:04:51,255 --> 00:04:53,255 ‎커린, 안녕하세요 60 00:04:53,255 --> 00:04:56,630 ‎루터 경감입니다 ‎아드님 실종 수사 책임자죠 61 00:04:56,630 --> 00:04:57,671 ‎어디 있나요? 62 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 ‎아직은 모릅니다 63 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 ‎사건 현장이 범상치 않아요 64 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 ‎내 아들이 지금 어딘가 있는데 ‎당장 찾으셔야죠 65 00:05:06,963 --> 00:05:09,338 ‎- 최선을 다하겠습니다 ‎- 그걸론 부족해요 66 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 ‎약속해 주세요 67 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 ‎캘럼 찾겠다고 약속하시라고요 68 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 ‎좋습니다 69 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 ‎약속하죠 70 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 ‎아드님 찾겠습니다, 아셨죠? 71 00:05:26,588 --> 00:05:28,380 ‎너무 걱정하지 마세요 72 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 ‎진정해, 네 편벽한 성향을 ‎꼬집자는 게 아니야 73 00:05:52,546 --> 00:05:56,088 ‎루터 경감이라는 놈이 문제지 74 00:05:56,880 --> 00:06:00,296 ‎캘럼이라는 가엾은 청년의 ‎실종 수사 책임자인데 75 00:06:00,796 --> 00:06:03,088 ‎그 애를 찾아내면 안 되거든 76 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 ‎아니, 들어봐 77 00:06:07,171 --> 00:06:09,921 ‎듣기론 루터 경감이 ‎골칫덩이라고 하더군 78 00:06:10,421 --> 00:06:13,546 ‎문제는 이 골칫덩이가 ‎아날로그식이란 거야 79 00:06:13,546 --> 00:06:16,005 ‎온라인상에 뭐가 안 나와 80 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 ‎그래서 네가 필요한 거고 81 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 ‎놈에 관한 모든 걸 캐내 82 00:06:24,421 --> 00:06:27,046 ‎모든 은밀하고 사소한 비밀 83 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 ‎치욕적인 연인 관계 84 00:06:31,171 --> 00:06:34,130 ‎놈의 부패한 행적을 파봐 85 00:06:35,088 --> 00:06:39,588 ‎실책이든 부정행위든 ‎그걸 입증할 증거 86 00:06:41,046 --> 00:06:43,005 ‎선 넘은 비리는 뭐든 87 00:06:44,588 --> 00:06:48,088 ‎놈의 치부를 가져와 88 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 ‎런던 중앙형사법원 앞에 ‎긴장감이 감돕니다 89 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 ‎범죄 증거로 보이는 서류가 ‎언론에 공개된 이후 90 00:07:11,338 --> 00:07:14,130 ‎세간에 잘 알려진 경관인 ‎존 루터 경감이 91 00:07:14,130 --> 00:07:17,171 ‎여러 중범죄 혐의를 받고 ‎기소된 것이죠 92 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 ‎매우 충격적인 죄목으로 ‎재판정에 섰는데요 93 00:07:20,421 --> 00:07:24,213 ‎그 가운데에는 ‎무단 침입과 용의자 협박 94 00:07:24,213 --> 00:07:26,130 ‎증거 조작, 뇌물 수수가 있죠 95 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 ‎비평가들은 이를 두고 ‎장황한 자경 행위 목록이라며 96 00:07:31,213 --> 00:07:34,921 {\an8}‎자기 손으로 정의를 ‎이뤄야 한다고 생각한... 97 00:07:34,921 --> 00:07:38,088 {\an8}‎존 루터 경감은 체포될 당시 98 00:07:38,088 --> 00:07:41,088 {\an8}‎런던 청소년 ‎캘럼 올드리치 실종 사건을 99 00:07:41,088 --> 00:07:42,713 {\an8}‎수사 중이었습니다 100 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}‎그때부터 런던 경찰은 ‎수사에 진척을 보이지 못해 101 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 {\an8}‎큰 비난을 받아왔습니다 102 00:07:48,755 --> 00:07:52,171 {\an8}‎루터 경감은 ‎최근에 부부 연쇄 살인범인 103 00:07:52,171 --> 00:07:54,588 {\an8}‎제러미와 비비언 레이크를 ‎체포했고 104 00:07:54,588 --> 00:07:57,921 {\an8}‎캘럼 올드리치 실종 수사를 ‎이끌던 중이었습니다 105 00:07:57,921 --> 00:08:01,296 {\an8}‎런던경찰청 대변인은 ‎캘럼 올드리치 실종 수사가 106 00:08:01,296 --> 00:08:03,463 {\an8}‎최우선으로 남아있다고 ‎언급했습니다 107 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 ‎어디 잘들 해봐 108 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ‎루터가 호송 차량에 실려 ‎법원을 나설 텐데요 109 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}‎최고 보안 교도소 호크스무어에서 ‎긴 형량을 치르게 됐습니다 110 00:08:26,421 --> 00:08:29,588 ‎전직 경찰인 그가 ‎그곳에서 어떤 삶을 살지는 111 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 ‎아무도 모르겠죠 112 00:08:34,505 --> 00:08:40,921 ‎좋아, 됐어 ‎이제 시작해도 될 거 같군 113 00:08:57,880 --> 00:09:01,796 ‎"루터" 114 00:09:11,546 --> 00:09:16,546 {\an8}‎경찰 싫어하는 사람 일어서! 115 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}‎서둘러 116 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}‎경찰 싫어하는 사람 일어서! 117 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}‎좋아, 가지 118 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}‎앞에 비켜, 나와! 119 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}‎- 빨리 와 ‎- 뒈져라, 짭새야 120 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}‎앞에 길 터! 121 00:09:43,171 --> 00:09:44,505 {\an8}‎물러서 122 00:09:45,046 --> 00:09:46,005 {\an8}‎어서 와 123 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}‎뒤 조심해라, 짭새야 124 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}‎꺼져 125 00:10:00,338 --> 00:10:01,546 {\an8}‎계속 가 126 00:10:16,796 --> 00:10:19,463 ‎"닐 크로스의 ‎BBC TV 시리즈 원작" 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 ‎여보세요 128 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 ‎엄마? 129 00:10:34,380 --> 00:10:35,463 ‎누구세요? 130 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 ‎- 엄마, 나 좀 데리러 와 ‎- 누구세요? 131 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 ‎엄마, 나야 132 00:10:39,713 --> 00:10:42,796 ‎캘럼? 정말 너 맞아? 133 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 ‎캘럼? 134 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 ‎캘럼입니다, 전화를 못 받았네요 135 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 ‎삐 소리 후 메시지 남겨주세요 136 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 ‎저기요? 137 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 ‎캘럼? 138 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 ‎캘럼, 엄마야 139 00:12:13,671 --> 00:12:15,796 ‎캘럼입니다, 전화를 못 받았네요 140 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 ‎캘럼? 141 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 ‎캘럼입니다 142 00:14:11,963 --> 00:14:13,088 ‎레인 경감입니다 143 00:14:13,671 --> 00:14:15,421 ‎그래, 알았어 144 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 ‎존 커닝엄 기자가 ‎현장에 나가 있습니다 145 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 ‎현재 현장 통제가 엄격해 146 00:14:28,380 --> 00:14:32,005 ‎자세한 건 알 수 없지만 ‎알려진 바에 따르면 147 00:14:32,005 --> 00:14:34,546 ‎집 안에서 시신 여러 구가 ‎발견된 듯합니다 148 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 ‎경찰은 시신 중 하나가 149 00:14:37,713 --> 00:14:40,755 ‎실종된 청소년 ‎캘럼 올드리치인지 확인 중이나 150 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 ‎아직 공식 발표는 없었습니다 151 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 ‎여덟 피해자가 152 00:15:03,046 --> 00:15:05,546 ‎어제까진 전부 실종자였어요 153 00:15:05,546 --> 00:15:07,505 ‎집 소유주는 사우디 국적으로 154 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 ‎5년간 입국한 적이 없습니다 155 00:15:10,088 --> 00:15:12,421 ‎범인이 알았을 테니 ‎그 경위를 알아보죠 156 00:15:13,005 --> 00:15:15,005 ‎첫 범행은 11년 전이고 157 00:15:15,005 --> 00:15:17,463 ‎가장 최근은 작년이에요 158 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 ‎그동안 시신들을 ‎어디에 보관했을까요? 159 00:15:20,421 --> 00:15:24,088 ‎그럴 만한 공간과 시간 ‎돈이 있는 인물은 160 00:15:24,088 --> 00:15:25,505 ‎과연 누굴까요? 161 00:15:25,505 --> 00:15:28,671 ‎수년에 걸쳐 치밀하게 ‎계산해서 움직였으니 162 00:15:28,671 --> 00:15:30,505 ‎살펴볼 게 많을 겁니다 163 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 ‎하지만 피해자들의 공통점을 ‎단 하나만 발견해도 164 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 ‎- 범인 잡는 겁니다 ‎- 알겠습니다 165 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 ‎시작하죠 166 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 ‎공통점을 찾으세요 167 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 ‎젠장 168 00:16:30,421 --> 00:16:32,171 ‎안 돼요, 안 돼, 제발! 169 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 ‎엄마! 제발... 170 00:16:39,005 --> 00:16:39,880 ‎엄마! 171 00:16:40,588 --> 00:16:41,630 ‎그만해요! 172 00:16:46,505 --> 00:16:47,755 ‎또 만났군, 존 173 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 ‎방금 누구였는지 아나? ‎물론 알겠지 174 00:16:53,213 --> 00:16:54,380 ‎불쌍한 캘럼 175 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 ‎내가 데리고 있었어 176 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 ‎그래, 그 애를 숨겨놨지 177 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 ‎그리고 버스 정류장으로 가 ‎자네 옆에 서서 178 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 ‎껌을 건넸더니 자네가 받더군 179 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 ‎자네 눈을 똑바로 쳐다봤어 ‎궁금해서 말이야 180 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 ‎날 꿰뚫어 봤는지 알고 싶었어 181 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 ‎자넨 그런 사람이니까, 그렇지? 182 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 ‎나 같은 인간을 ‎속속들이 아는 사람 183 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 ‎근데 날 못 봤더군 184 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 ‎그래서 내가 자네를 ‎그 우리 속에 집어넣었어 185 00:17:42,546 --> 00:17:44,963 ‎자네 기분이 어떨지 궁금하군 186 00:17:45,546 --> 00:17:48,088 ‎앞으로 벌어질 일을 ‎구경만 해야 할 테니 187 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 ‎괜찮아? 188 00:17:53,546 --> 00:17:54,505 ‎끝내주지 189 00:17:55,796 --> 00:17:57,005 ‎누가 면회 왔어 190 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 ‎누구? 191 00:18:01,671 --> 00:18:03,755 ‎여배우라도 왔을까 봐? 192 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 ‎커린? 193 00:18:20,046 --> 00:18:22,130 ‎내 이름은 기억하시네요 194 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 ‎당연히 기억하죠 195 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 ‎여긴 웬일이에요? 196 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 ‎아드님 일은... 197 00:18:38,630 --> 00:18:41,171 ‎놈들이 우리 애를 ‎어떻게 했는지 알아요? 198 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 ‎아뇨 199 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 ‎말해줄래요? 200 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 ‎왜요? 201 00:18:54,588 --> 00:18:56,296 ‎도와주게요? 202 00:18:57,713 --> 00:19:00,046 ‎그 약속은 전에도 했잖아요 203 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 ‎내 눈을 보며 약속했죠 204 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 ‎근데 더 중요한 일로 ‎바빴나 보더군요 205 00:19:14,505 --> 00:19:17,255 ‎내 아들이 당한 일 ‎알게 되길 빌어요 206 00:19:20,421 --> 00:19:21,921 ‎다신 잠도 자지 말고요 207 00:19:28,421 --> 00:19:31,796 ‎커린, 잠시만요, 잠시만 208 00:19:31,796 --> 00:19:32,880 ‎커린 209 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 ‎거짓말쟁이 210 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 ‎데려와 줘서 고마워요 211 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 ‎혼자선 못 왔을 거예요 212 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 ‎그런 건 걱정하지 말아요 213 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 ‎필요한 건 뭐든 214 00:20:10,421 --> 00:20:13,380 ‎뭐든지 말만 해요 215 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 ‎경찰은 아직 공식 발표를 ‎하지 않고 있지만 216 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 ‎입수한 정보에 따르면 ‎다수의 사망자가 발생했고 217 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 ‎자정 직전에 일어난 ‎화재가 원인인 듯합니다 218 00:20:41,463 --> 00:20:44,046 ‎현재 사건 진상에 관한 ‎당국의 정보를 219 00:20:44,046 --> 00:20:45,713 ‎기다리는 중입니다 220 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 ‎이웃은 없고 넓은 부지에... 221 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 ‎실례합니다, 전화가 왔는데 ‎급한 일이랍니다 222 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 ‎고마워 223 00:20:54,338 --> 00:20:55,171 ‎레인 경감입니다 224 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 ‎레인 경감님, 존 루터 경감입니다 225 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 ‎아니, 지금은 아니지만 226 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 ‎그 팀의 경감이었어요 227 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 ‎알죠, 얘기 들었어요 228 00:21:08,296 --> 00:21:10,880 ‎- 전화는 어떻게 걸었죠? ‎- 캘럼 올드리치 건요 229 00:21:11,713 --> 00:21:12,838 ‎내 담당이었어요 230 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 ‎네, 알고 있어요 231 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 ‎범인이 나한테 뭘 보냈는데 232 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 ‎캘럼 살해 당시 녹음이에요 233 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 ‎개인 메시지도 남겼고요 234 00:21:22,421 --> 00:21:23,921 ‎말 끊어서 미안한데 235 00:21:23,921 --> 00:21:26,255 ‎끔찍한 심정이겠지만 ‎사실대로 말하면 236 00:21:26,838 --> 00:21:28,546 ‎범인은 모두에게 접촉했어요 237 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 ‎뭐라고요? 238 00:21:29,880 --> 00:21:34,421 ‎살해 당시 녹음본을 ‎모든 유가족에게 보냈다고요 239 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 ‎왜 자신을 드러내는 걸까요? 240 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 ‎그것도 왜 지금요? 241 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 ‎뭔가 꾸미고 있기 때문이죠 242 00:21:44,296 --> 00:21:46,880 ‎그리고 그걸 지켜볼 ‎관객이 필요한 거예요 243 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 ‎그놈은 그런 성격이니까요 244 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 ‎분위기 파악 좀 하죠 ‎존, 그만해요 245 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 ‎한 수 앞서야 해요 ‎뭘 했는지는 신경 끄고 246 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 ‎뭘 할지에 집중해요 247 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 ‎- 그만하라고요 ‎- 젠장 248 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 ‎부패 경찰이 못 끝낸 일이 ‎나랑 뭔 상관이죠? 249 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 ‎당신 조언이 필요할까 봐? 250 00:22:07,296 --> 00:22:09,255 ‎당신은 나 못 도와줘요 251 00:22:09,255 --> 00:22:11,296 ‎캘럼 올드리치도 마찬가지고요 252 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 ‎아직 내 사건이에요 253 00:22:13,255 --> 00:22:15,421 ‎아뇨, 내 사건이에요 254 00:22:15,421 --> 00:22:17,796 ‎뺏기기 싫었으면 ‎죄짓지 말았어야죠 255 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 ‎솔직히 통쾌하네요 256 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 ‎수치스러운 거잖아요 257 00:22:22,963 --> 00:22:26,588 ‎자기 처지가 고통스럽고요 ‎그래야 하는 거거든요 258 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 ‎다신 여기로 전화하지 말아요 259 00:22:29,838 --> 00:22:32,796 ‎한 번만 더 전화했다간 ‎형량 다 채울 때까지 260 00:22:32,796 --> 00:22:34,338 ‎독방에 처넣어 주죠 261 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 ‎말발 좋네요, 레인 ‎그래도 난 경찰이에요 262 00:22:41,505 --> 00:22:44,213 ‎아뇨, 아니에요 263 00:22:45,796 --> 00:22:46,755 ‎더 이상은 264 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 ‎교도소장한테 전화 넣어서 ‎폰 압수하라고 해 265 00:23:02,671 --> 00:23:05,213 ‎솔직히 왜 나한테 ‎전화했는지 모르겠다 266 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 ‎내 전문 분야도 아니잖아 267 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 ‎난 그냥 도둑이야 268 00:23:09,755 --> 00:23:11,630 ‎내가 지금 결혼해 달래? 269 00:23:12,255 --> 00:23:13,630 ‎일 하나 해달라고 270 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 ‎일이 문제가 아니라 ‎의뢰인이 문제라 그러지 271 00:23:16,421 --> 00:23:17,713 ‎환장한다 272 00:23:20,921 --> 00:23:24,505 ‎이봐, 경찰일 때도 ‎자넬 안 믿었는데 273 00:23:24,505 --> 00:23:25,588 ‎뭘 믿고? 274 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 ‎데니스, 뉴스 봤어? 275 00:23:28,755 --> 00:23:30,880 ‎부촌 사건 말이야 276 00:23:30,880 --> 00:23:32,755 ‎그 미친놈이 한 짓 277 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 ‎그래, 봤어 278 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 ‎그럼 내가 여기서 ‎왜 나가야 하는지 알겠지 279 00:23:39,921 --> 00:23:40,921 ‎웃기고 자빠졌군 280 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 ‎자네와 어머니가 당한 일 알아 281 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 ‎그때 자넨 겨우 8살이었지 282 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 ‎그래서 그 누구보다 ‎자네에게 전화한 거야 283 00:23:55,588 --> 00:23:57,546 ‎그런 미친놈들 증오하니까 284 00:23:58,046 --> 00:23:59,005 ‎나도 그래 285 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 ‎뭘 해주면 돼? 286 00:24:17,130 --> 00:24:18,046 ‎꼼짝 마! 287 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 ‎여기, 이 안이야 288 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 ‎나 때문에 ‎삶이 아주 고단한 거 알아 289 00:24:37,255 --> 00:24:39,088 ‎딴 사람한테 날 넘겨 290 00:24:40,838 --> 00:24:42,213 ‎오늘 밤 이감시켜 줘 291 00:24:43,255 --> 00:24:45,546 ‎그게 그렇게 간단해? ‎체계란 게 있는데 292 00:24:46,255 --> 00:24:49,671 ‎그 체계가 뭔지 아니까 ‎놈들이 원하는 걸 던져줘 293 00:24:49,671 --> 00:24:51,213 ‎실컷 날 공격하게 해 294 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 ‎대혼란을 일으켜 ‎체계가 움직이게 만들라고 295 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 ‎날 이감시키도록 296 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 ‎- 널 공격하게? ‎- 그래 297 00:24:59,005 --> 00:25:00,588 ‎그게 말이 돼? 298 00:25:00,588 --> 00:25:01,880 ‎난 준비됐거든 299 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 ‎할 수 있겠어? 300 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 ‎이론상으론 가능한데... 301 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 ‎일이 걷잡을 수 없이 커지면 ‎넌 죽은 목숨이야, 존 302 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 ‎그래, 그건 내가 알아서 해 303 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 ‎덤비라고 해 304 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 ‎얼마든지 305 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 ‎젠장 306 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 ‎저기, 젠장 307 00:26:08,755 --> 00:26:09,755 ‎구급 가방 가져와 308 00:26:09,755 --> 00:26:11,546 ‎가능한 모든 직원 동원해! 309 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 ‎움직이지 마! 가만히 있어! 310 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 ‎바닥에 엎드려! 311 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 ‎망할 문 열어! 312 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 ‎어서 움직여! 당장 문 열어! 313 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 ‎손 움직이지 마! 314 00:30:50,338 --> 00:30:52,213 ‎이제 일어서, 어서! 315 00:30:52,921 --> 00:30:54,796 ‎움직여, 어서! 316 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 ‎나가! 317 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 ‎까꿍 318 00:32:14,713 --> 00:32:15,796 ‎오래 못 있어 319 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 ‎그냥 잠깐 들렀지 320 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 ‎이걸 보여주려고 321 00:32:32,963 --> 00:32:38,505 ‎무슨 일로 괴로워했는데 ‎그게 뭔지 말을 안 했죠 322 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}‎누군가를 두려워했어요 323 00:32:41,713 --> 00:32:43,796 {\an8}‎"속보: 젊은 여성 또 실종" 324 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 ‎누굴 두려워하는 걸까? 325 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 ‎가엾은 브리기다 326 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ‎유럽 전역에서 청소년들이 ‎잇따라 실종돼 우려... 327 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 ‎자기야, 안 돼 ‎눈 떠야지, 눈 떠 328 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ‎브리기다처럼 실종된 ‎청소년 가운데에는 329 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 ‎프랑스의 카미유 퐁텐 학생과 330 00:33:03,671 --> 00:33:05,880 ‎크로아티아의 야코프... 331 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 ‎있지 332 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 ‎당신이 늘 그랬잖아 333 00:33:20,796 --> 00:33:22,921 ‎누구랑 얘길 해보라고 334 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 ‎그래서 그 충고대로 하고 있어 335 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 ‎왜냐면... 336 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 ‎난 박차고 나갈 거야 337 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 ‎세상이 다 알도록 보여줘야 해 338 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 ‎난 박차고 나갈 거야 339 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 ‎세상이 다 알도록 보여줘야 해 340 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 ‎놀랄 노 자구먼 341 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 ‎팻 토모 치트우드한테 산 건가? 342 00:34:37,505 --> 00:34:40,546 ‎그래, 500파운드에 ‎데이비드 보위 해적판까지 343 00:34:41,296 --> 00:34:42,255 ‎파란 음반 344 00:34:42,880 --> 00:34:44,213 ‎그래도 잘 굴러가 345 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 ‎그럴 거야 346 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 ‎잘 보살핀다면 347 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 ‎근데 아니네 348 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 ‎그렇지, 뭐 349 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 ‎고마워 350 00:34:59,296 --> 00:35:01,171 ‎부탁한 거 가져왔어 351 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 ‎좋아 352 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 ‎루터 353 00:35:11,796 --> 00:35:14,130 ‎그 미친 자식 잡으면 354 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 ‎나 대신 흠씬 패줘 355 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 ‎죽도록 세게 356 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 ‎몸조심해 357 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 ‎그래 358 00:35:52,296 --> 00:35:53,421 ‎레인 경감입니다 359 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 ‎언제요? 360 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 ‎그렇군요 361 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 ‎알았어요, 고마워요 362 00:36:13,255 --> 00:36:14,421 ‎무슨 일이세요? 363 00:36:14,421 --> 00:36:15,380 ‎루터가 나왔어 364 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 ‎루터가 뭐요? 365 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 ‎나왔다고 366 00:37:17,171 --> 00:37:18,630 ‎솅크 경정님? 367 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 ‎그냥 마틴일세, 은퇴했어 368 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 ‎아니다, 은퇴당했지 369 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 ‎레인 경감입니다 370 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 ‎내 후임이군 371 00:37:30,921 --> 00:37:32,755 ‎그래, 일은 어떤가? 372 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 ‎바쁘죠, 앉아도 될까요? 373 00:37:37,088 --> 00:37:40,005 ‎올드리치 건을 ‎물어보러 왔을 테지? 374 00:37:40,505 --> 00:37:41,505 ‎그거라면... 375 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 ‎누굴 만나야 할지 아는데 ‎사실 그게 문제예요 376 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 ‎그 친구가 교도소에 있어도 ‎사건 배경만 물을 거면 377 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 ‎문제없어 보이는데 378 00:37:51,213 --> 00:37:52,755 ‎지금 교도소에 없어요 379 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 ‎하지만... 380 00:37:56,921 --> 00:37:58,505 ‎역시 그렇군 381 00:37:58,505 --> 00:38:00,963 ‎존과 친하신가요? 382 00:38:00,963 --> 00:38:03,046 ‎- 그렇지 ‎- 존을 제일 잘 아시죠 383 00:38:03,046 --> 00:38:04,046 ‎그 사고방식을요 384 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 ‎정말 친하시다면 존을 찾아내 385 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 ‎수사 방해 못 하게 하세요 386 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 ‎존 루터가 나타나 ‎물러서란 명령에 불복하면 387 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 ‎물론 그럴 테지만 388 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 ‎기동대가 쏴 죽일 겁니다 389 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 ‎그러니 390 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 ‎마틴 391 00:38:22,088 --> 00:38:24,046 ‎존을 잡아달란 게 아니에요 392 00:38:24,588 --> 00:38:25,630 ‎그건 우리도 하는데 393 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 ‎존을 구하시라는 겁니다 394 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 ‎"65.8 스캔 중" 395 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 ‎안 돼, 제발! 396 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 ‎엄마! 제발... 397 00:39:54,255 --> 00:39:55,213 ‎엄마! 398 00:39:55,796 --> 00:39:56,838 ‎그만해요! 399 00:40:00,921 --> 00:40:02,380 ‎또 만났군, 존 400 00:40:04,171 --> 00:40:07,171 ‎방금 누구였는지 아나? ‎물론 알겠지 401 00:40:07,671 --> 00:40:08,505 ‎불쌍한 캘럼 402 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 ‎범인이 라디오 방송으로 ‎존에게 접촉했어, 65.8FM 403 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 ‎방송 출처를 추적하면 ‎존을 찾을 걸세 404 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 ‎대박 훌륭하세요 405 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 ‎고마워요, 마틴 406 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 ‎루터 잡아 와 407 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 ‎마틴, 이제 뭐 하세요? 408 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 ‎안녕하세요 409 00:40:59,796 --> 00:41:01,130 ‎오픈 전이에요 410 00:41:01,130 --> 00:41:02,338 ‎경찰입니다 411 00:41:05,880 --> 00:41:07,130 ‎배지 좀 볼까요? 412 00:41:10,421 --> 00:41:12,005 ‎다른 외투에 있네요 413 00:41:13,005 --> 00:41:14,171 ‎미안합니다 414 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 ‎이름이 뭐죠? 415 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 ‎데릭요 416 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 ‎데릭, 내가 누군지 알아요? 417 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 ‎모르는데요 418 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 ‎내가 누군지 진짜 모르죠? 419 00:41:29,421 --> 00:41:30,546 ‎진짜 몰라요 420 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 ‎근데 왜 살해 현장 녹음을 ‎나한테 들려줍니까? 421 00:41:40,255 --> 00:41:41,130 ‎안 되지! 422 00:41:42,088 --> 00:41:43,088 ‎거기 서! 423 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 ‎"핍 쇼" 424 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 ‎망할... 425 00:41:59,755 --> 00:42:00,671 ‎앉아! 426 00:42:01,421 --> 00:42:03,088 ‎부탁 하나 하지 427 00:42:03,088 --> 00:42:05,171 ‎뻘짓 말고 앉아있어, 알겠어? 428 00:42:05,171 --> 00:42:06,130 ‎네 429 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 ‎아치, 신호 추적했다 ‎지금 좌표를 보내겠다 430 00:42:20,755 --> 00:42:21,796 ‎어디 있어? 431 00:42:22,296 --> 00:42:23,505 ‎- 찬장, 찬장에요 ‎- 어디? 432 00:42:23,505 --> 00:42:25,755 ‎찬장에, 꼴통들 433 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 ‎- 이거 들어봤나? ‎- 아뇨 434 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 ‎- 들어봤어? ‎- 아뇨! 435 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 ‎다행이군, 끔찍하거든 ‎뭔지 알긴 해? 436 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 ‎한 남자애가 죽어가는 소리야 437 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 ‎캘럼 올드리치라는 아이 ‎빌어먹게 끔찍하지 438 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 ‎난 그걸 녹음한 ‎미친 새끼를 찾을 거야 439 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 ‎그러니 이 송출기가 ‎어떻게 여기 있는지 말해 440 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 ‎- 못 해요 ‎- 그래? 441 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 ‎할 수 없지, 이제 내가 ‎끔찍한 짓을 할 차례야 442 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 ‎예를 들면, 글쎄다 ‎눈깔에 문신을 새기자 443 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 ‎어떻게 켜지? 어서 켜! 444 00:42:59,463 --> 00:43:01,046 ‎이제 됐네, 해보자 445 00:43:01,046 --> 00:43:02,546 ‎움직이지 마 446 00:43:02,546 --> 00:43:04,671 ‎움직이지 마, 가만있어! 447 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 ‎하면 안 되겠다, 왠지 알아? 448 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 ‎내가 그런 게 있어 ‎어릴 때부터 있던 건데 449 00:43:23,463 --> 00:43:25,796 ‎일종의 육감 같은 거지 450 00:43:25,796 --> 00:43:29,213 ‎상대를 쳐다보며 ‎그 사람을 읽는 거야 451 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 ‎착한 놈인지 나쁜 놈인지 452 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 ‎근데 넌 말이야, 데릭 ‎넌 괜찮은 놈이거든 453 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 ‎네 454 00:43:36,505 --> 00:43:39,421 ‎다시 묻는다, 저 송촐기가 ‎어떻게 여기 있어? 455 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 ‎택배로 왔어요 456 00:43:44,296 --> 00:43:46,296 ‎- 이 썅놈이 농담해? ‎- 아니에요! 457 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 ‎24시간 동안 틀어놨다가 ‎버리랬어요 458 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 ‎계속해 459 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 ‎- 그게 다예요 ‎- 뭐? 460 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 ‎모르나 본데 게임 끝났어! 461 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 ‎경찰이 왔다고, 내가 왔어! 462 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 ‎어서 말해 463 00:44:04,213 --> 00:44:06,088 ‎온라인으로 누굴 만났어요 464 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 ‎지독한 복종 포르노 취향이었고 465 00:44:09,755 --> 00:44:12,213 ‎몇 달간 서로의 환상을 공유하다 466 00:44:12,713 --> 00:44:14,671 ‎현실에서 해보기로 했죠 467 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 ‎요구 사항이 아주 세세했어요 468 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 ‎- 불시에 덮쳐주길 원했죠 ‎- 그래 469 00:44:22,838 --> 00:44:25,421 ‎자기 정보를 알려줬어요 ‎이름과 주소 470 00:44:25,421 --> 00:44:27,463 ‎퇴근해서 오는 시간 ‎경보기 암호 471 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 ‎빨리 좀 말해, 젠장 472 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 ‎그날 밤, 그 사람 집에서 ‎기다렸어요 473 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 ‎안전어가 있는데 ‎말 안 하더라고요 474 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 ‎그래서 계속했죠 475 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 ‎그냥 계속했어요 476 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 ‎그동안 나랑 대화한 사람이 ‎아니었던 거예요 477 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 ‎프로필 사기였죠 478 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 ‎누가 그 사람인 척 사칭했고 ‎학대하게 꾸민 거예요 479 00:45:03,671 --> 00:45:06,255 ‎그 사람은 내가 누구고 ‎왜 왔는지 몰랐어요 480 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 ‎무장 경찰이다! 비켜! 481 00:45:09,296 --> 00:45:10,463 ‎그다음엔? 482 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 ‎협박이 시작됐죠 483 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 ‎그놈이 내가 한 짓을 ‎전부 찍었어요 484 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 ‎그게 누군데? 485 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 ‎- 몰라요 ‎- 몰라? 486 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 ‎몰라요! 그게 그러니까... 487 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 ‎만난 적은 없고 ‎전 그냥 시키는 대로 해요 488 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 ‎난 이걸 바로잡을 거야 489 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 ‎- 진심으로 ‎- 네 490 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 ‎- 너한텐 안 좋겠지 ‎- 알아요 491 00:45:37,296 --> 00:45:38,921 ‎생각보다 나쁘진 않아 492 00:45:40,505 --> 00:45:42,296 ‎그 자식 잡게 도와주면 493 00:45:42,296 --> 00:45:43,588 ‎못 해요 494 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 ‎할 수 있어 495 00:45:49,921 --> 00:45:51,546 ‎제기랄, 뭐야? 496 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 ‎문자가 와요 497 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 ‎무장 경찰이다! 498 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 ‎매일 다른 번호로 오죠 499 00:46:00,921 --> 00:46:02,755 ‎진작 이걸 줬어야지 500 00:46:02,755 --> 00:46:03,755 ‎그러게요 501 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 ‎무장 경찰이다! 502 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 ‎무장 경찰이다! 503 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 ‎이상 무! 504 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 ‎이상 무! 505 00:46:31,213 --> 00:46:32,755 ‎장소는 준비됐나? 506 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 ‎준비됐어요 507 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 ‎나머지 가축은? 508 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 ‎제때 도착합니다 509 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 ‎그럼 다 준비된 건가? 510 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 ‎물론이죠 511 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 ‎내 새 삶을 위해 건배하지 512 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 ‎자네도 개시 파티에 오면 좋겠군 513 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 ‎"타깃" 514 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 ‎"취약함, 굴복함" 515 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 ‎"조지프 마리노스" 516 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 ‎"TV, 보안 카메라" 517 00:47:34,046 --> 00:47:35,213 ‎"아마존 에코" 518 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 ‎어디서 만날까? 519 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 ‎"침입 감지 센서" 520 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 ‎"TV, 베이비 모니터" 521 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 ‎"데스크톱 PC 1" 522 00:47:51,630 --> 00:47:53,838 ‎그래, 좋아, 지금 523 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 ‎"포르노" 524 00:48:02,130 --> 00:48:03,338 ‎"셸리 데이비스" 525 00:48:04,546 --> 00:48:05,421 ‎"불륜" 526 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 ‎"마약, 사기, 도박" 527 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 ‎"인종차별 소셜미디어" 528 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 ‎맙소사, 뭐 하는 거야? 529 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 ‎"잠재 타깃" 530 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 ‎솅크입니다 531 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 ‎반갑네요 532 00:48:37,463 --> 00:48:38,921 ‎언제 전화하나 했네 533 00:48:38,921 --> 00:48:41,838 ‎네, 복귀하신 모양이던데요 534 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 ‎돕고 있지 535 00:48:45,005 --> 00:48:46,671 ‎자네 잡아들이는 거 536 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 ‎어떻게 절 찾아내셨어요? 537 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 ‎자네 감방을 좀 뒤졌거든 538 00:48:54,380 --> 00:48:56,921 ‎라디오가 죽은 방송국에 ‎맞춰졌더군 539 00:48:57,630 --> 00:48:59,546 ‎뉴스나 듣는 사람이 말이야 540 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 ‎뉴스 아니면 크리켓 중계요 ‎예리하셨네요 541 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 ‎영감탱이 꼰대여도 ‎실력은 안 죽었어 542 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 ‎그럼요, 당연하죠 ‎이거 도청되고 있나요? 543 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 ‎아직은 544 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 ‎범인 잡았어요 545 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 ‎그게 무슨 소리야? 546 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 ‎거의 잡았죠 547 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 ‎번호를 알아요 548 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 ‎어떻게? 549 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 ‎그건 중요하지 않고요 ‎아직 그쪽에 도움은 안 돼요 550 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 ‎그쪽 같은 소리 하네 551 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 ‎물론 탈옥수가 입수한 ‎정보인 걸 고려할 때 552 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 ‎그걸 바탕으로 영장이 ‎발부될 리는 만무하지 553 00:49:35,630 --> 00:49:36,588 ‎부탁 하나 할게요 554 00:49:36,588 --> 00:49:38,005 ‎번호 추적 가능해요? 555 00:49:38,505 --> 00:49:40,338 ‎안 할 거 알잖아 556 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 ‎뭐가 무서워서요? ‎해고라도 할까 봐요? 557 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 ‎옛정을 생각해 한 번만요 ‎모르긴 해도 558 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 ‎대포폰일 테니 ‎내일이면 무용지물 돼요 559 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 ‎15분 뒤에 다시 전화해 560 00:49:57,796 --> 00:49:59,296 ‎20 거실래요? 561 00:49:59,796 --> 00:50:00,630 ‎뭐에? 562 00:50:01,255 --> 00:50:03,963 ‎'제가 잡히기 전에 ‎그놈 잡는다'에요 563 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 ‎50으로 해 564 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 ‎강단 있는 사람이네요 ‎그건 인정해요 565 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 ‎어떤 기분인지 알아 566 00:50:16,296 --> 00:50:19,505 ‎나도 그 자리에 앉아 ‎같은 기분을 느꼈으니까 567 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 ‎잘하면 둘 다 잡는 거야 568 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 ‎해달라는 대로 해줘 ‎번호 추적해 위치를 넘겨 569 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 ‎우리 주의를 끌려는 거예요 570 00:50:30,296 --> 00:50:32,380 ‎최악의 결과래 봤자 571 00:50:32,380 --> 00:50:34,463 ‎티타임 전에 존을 잡는 거고 572 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 ‎최상의 결과는? 573 00:50:35,796 --> 00:50:39,505 ‎존이 옳아서 ‎범인에게 이끌어주는 거지 574 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 ‎다만 우리가 이런 대화를 ‎하고 있을 걸 알 텐데요 575 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 ‎당연히 알지 ‎그래도 상관없는 거야 576 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 ‎범인이 잡혀서 ‎범행을 멈추기만 하면 되지 577 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 ‎우린 무장할 텐데요 578 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 ‎중무장하고 나가야 할걸 579 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 ‎친하지 않으셨어요? 580 00:50:57,338 --> 00:51:01,171 ‎친해, 믿을 수 있느냐는 ‎다른 문제고 581 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 ‎좋아요, 결정하셨어요? 582 00:51:05,796 --> 00:51:07,171 ‎어쩌실래요? 583 00:51:07,796 --> 00:51:09,963 ‎피커딜리서커스로 가봐 584 00:51:09,963 --> 00:51:10,880 ‎감사해요 585 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 ‎전 대원, 피커딜리서커스 구역 ‎흑인 남성이 추적 대상이다 586 00:51:21,463 --> 00:51:23,546 ‎대상에 접근하지 말 것, 이상 587 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 ‎실례합니다 588 00:51:31,630 --> 00:51:34,463 ‎아내가 기다리는데 늦어서 ‎폰 좀 빌릴게요 589 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 ‎제 걸 잃어버렸어요 ‎잠깐이면 돼요 590 00:51:36,755 --> 00:51:39,630 ‎고마워요, 은인이시네요 ‎진짜 고마워요 591 00:51:40,421 --> 00:51:41,505 ‎고맙습니다 592 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 ‎지금은 어디예요? 593 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 ‎20분째 제자리야 594 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 ‎피커딜리서커스에 있어 595 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 ‎뭔가 이상해요 596 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 ‎뭘 기다리는 거죠? 597 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 ‎존, 목표물만 확인하고 ‎접촉하지 마 598 00:51:59,796 --> 00:52:00,838 ‎나도 사랑해 599 00:52:02,046 --> 00:52:03,838 ‎- 잘 썼어요 ‎- 고마워요 600 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 ‎좋아요, 루터가 도보로 601 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 ‎소호에서 피커딜리서커스로 ‎가고 있어요 602 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 ‎주시해 603 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 ‎진입 604 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 ‎확인됐어요, 루터가 ‎피커딜리서커스에 있습니다 605 00:53:35,671 --> 00:53:36,880 ‎체포하나요? 606 00:53:36,880 --> 00:53:38,671 ‎브라보팀, 진입 준비 607 00:53:38,671 --> 00:53:42,171 ‎루터가 용의자 확인하면 ‎그때 둘 다 체포해 608 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 ‎알겠습니다 609 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 ‎"추적 대상: 존 루터" 610 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 ‎"일치" 611 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 ‎누구죠? 612 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 ‎누군지 알 텐데 613 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 ‎비켜요! 614 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 ‎지나갈게요, 이봐! 615 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 ‎비켜요, 경찰입니다! 616 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 ‎- 진입해! ‎- 진입이다, 가자 617 00:54:52,921 --> 00:54:54,005 ‎멈춰! 618 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 ‎- 물러서 ‎- 알았어, 날 봐 619 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 ‎물러서! 620 00:54:59,213 --> 00:55:00,171 ‎어서 가! 621 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 ‎- 알았어 ‎- 뒤로 622 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 ‎- 알았어, 진정해, 멈춰! ‎- 뒤로 가 623 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 ‎다 끝났어, 다 끝났다고 624 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 ‎그래? 왜 그런 말을 해? 625 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 ‎이제 곧 시작할 텐데 626 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 ‎뭐 하는 거야? 627 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 ‎기다리시라 628 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 ‎뎅 629 00:55:56,671 --> 00:55:58,505 ‎무슨 짓이야? 중단시켜 630 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 ‎뎅! 631 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 ‎- 비켜요! ‎- 경찰입니다, 물러서요! 632 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 ‎이제 내가 보여? 633 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 ‎이제 내가 보이나? 634 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 ‎무장 경찰이다! 물러서! 635 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 ‎엎드려, 어서! 636 00:56:35,963 --> 00:56:37,838 ‎움직이지 말고 엎드려! 637 00:56:37,838 --> 00:56:40,296 ‎움직이지 마! 638 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 ‎둘 다 당장 엎드려! 639 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 ‎알았다! 640 00:56:44,338 --> 00:56:45,588 ‎바닥에 엎드려! 641 00:56:56,380 --> 00:56:57,255 ‎비켜요! 642 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 ‎이봐! 643 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 ‎죄송합니다, 비켜요! 644 00:57:32,380 --> 00:57:33,880 ‎길 비켜요! 645 00:57:49,338 --> 00:57:53,880 ‎열차 출발합니다 ‎문 조심하세요, 문 닫습니다 646 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 ‎빌어먹을 647 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 ‎대상 추정 인물 발견 ‎차단 시도 648 01:00:40,713 --> 01:00:41,838 ‎무장 경찰이다! 649 01:00:42,796 --> 01:00:45,713 ‎경찰이다! 650 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 ‎- 이리 와! ‎- 움직이지 마! 651 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 ‎이리 와! 이놈 수갑 채워! 652 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 ‎경찰이다! 꼼짝 마! 653 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 ‎이놈 수갑부터 채우고 날 잡아 654 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 ‎- 움직이지 마! ‎- 알았어요 655 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 ‎- 엎드려! 엎드리라고! ‎- 알았어요 656 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 ‎제길! 657 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 ‎안 돼, 돌아와! 658 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 ‎젠장! 659 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 ‎- 그래, 괜찮아 ‎- 제기랄 660 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 ‎- 그래, 이름이 뭐지? ‎- 저말요 661 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 ‎저말? 그래, 내 눈을 봐 662 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 ‎나 좀 볼래? 좋아 ‎상태 확인할 테니 진정해 663 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 ‎- 무장 경찰이다, 비켜! ‎- 진정해 664 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 ‎- 저리 가! ‎- 이봐, 내 말 들어봐 665 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 ‎저말부터 돕고 ‎날 체포하든 말든 해 666 01:01:33,380 --> 01:01:35,755 ‎여기 좀 도와줘 ‎어서, 이쪽으로 와 667 01:01:35,755 --> 01:01:38,755 ‎- 프레디! ‎- 거즈 있으면 꺼내 668 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 ‎- 여기 있어요 ‎- 칼에 베였어, 프레디 669 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 ‎괜찮으니까 긴장 풀어 ‎동맥을 베였어 670 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 ‎- 젠장 ‎- 미치겠네 671 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 ‎지압해야 해, 다 여기에 대지 672 01:01:47,630 --> 01:01:49,505 ‎이제 가만히 좀 있어 673 01:01:50,046 --> 01:01:51,171 ‎루터 경감님 674 01:01:51,171 --> 01:01:53,463 ‎- 왜 그래? ‎- 때려서 죄송해요 675 01:01:53,463 --> 01:01:56,380 ‎때린 거? ‎괜찮아, 난 수배자잖아 676 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 ‎당연히 때려야지 677 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 ‎염병할! 678 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 ‎전에 같이 일했어요 679 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 ‎그래? 어떤 일? ‎여기 꾹 눌러 680 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 ‎- 캐머런 펠 건요 ‎- 캐머런 펠? 681 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 ‎- 스쿨버스 위장한 놈요 ‎- 그래? 682 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 ‎그래, 기억나네 ‎그때 자네가 잘했지 683 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 ‎아주 잘했어 684 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 ‎- 곧 정신을 잃을 거야 ‎- 그만 가세요, 튀어요! 685 01:02:19,130 --> 01:02:21,046 ‎- 이러고 갈 순 없어 ‎- 어서요! 686 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 ‎가세요! 전 괜찮아요 687 01:02:26,713 --> 01:02:28,546 ‎프레디가 있잖아요, 그렇지? 688 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 ‎- 네, 제가 할게요 ‎- 어서 가세요 689 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 ‎- 프레디? ‎- 저한테 맡기고 가세요 690 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 ‎- 가세요 ‎- 자넨 좋은 경찰이야 691 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 ‎저말, 진정해, 괜찮아 ‎동료들이 오고 있어 692 01:02:40,671 --> 01:02:42,505 ‎경관 부상! 693 01:02:42,505 --> 01:02:44,421 ‎저말 694 01:02:45,046 --> 01:02:46,213 ‎눈 떠, 젠장! 695 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 ‎저말! 경관 부상! 696 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 ‎"엄마" 697 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 ‎그 개새끼는 교도소에 ‎있는 줄 알았는데 698 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 ‎지금은 아니네요 699 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 ‎얼마나 문제가 될까? 700 01:03:10,088 --> 01:03:13,130 ‎글쎄요, 여태 일으킨 ‎문제만도 심각해서요 701 01:03:13,130 --> 01:03:14,171 ‎그럼... 702 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 ‎자네가 처리할 거지? 703 01:03:19,130 --> 01:03:20,671 ‎나한테 중요한 날이거든 704 01:03:20,671 --> 01:03:22,713 ‎그건 또 무슨 말이에요? 705 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 ‎그냥 처리나 해 706 01:03:26,421 --> 01:03:29,005 ‎안 하면 어떻게 될지 알잖아 707 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 ‎자네가 한 짓을 들을 때 ‎아내 표정이 어떨까? 708 01:03:36,005 --> 01:03:37,546 ‎직장 동료들은? 709 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 ‎판사도 710 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 ‎맙소사, 자네 엄마도 711 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 ‎괜찮은 건가? 712 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 ‎아뇨, 친구분 때문에 ‎울화가 나서요 713 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 ‎그래, 그런 재주가 있지 714 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 ‎"레드 벙커 ‎학살 생중계" 715 01:04:18,130 --> 01:04:19,380 ‎"핍 쇼" 716 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 ‎"살해 현장에 초대한다" 717 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 ‎"무료 예고편" 718 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 ‎"지금 접속!" 719 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 ‎네 720 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 ‎아르카뒤 721 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 ‎자네가 먼저 가서 준비해 줘 722 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 ‎난 몇 시간 늦겠어 723 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 ‎그러죠, 무슨 문제라도? 724 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 ‎그런 건 아니고 725 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 ‎그냥 데려갈 사람이 하나 있어 726 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 ‎거기 상황은 어때? 727 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 ‎"레드 벙커 ‎182,153 접속" 728 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 ‎사이트 개설됐고 ‎초읽기 들어갔어요 729 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 ‎접속이 엄청나요 730 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 ‎신나는군 731 01:05:07,630 --> 01:05:08,921 ‎그럼 곧 보지 732 01:05:09,671 --> 01:05:10,713 ‎곧 봬요 733 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 ‎모두 조용 734 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 ‎조용! 735 01:05:53,255 --> 01:05:54,671 ‎존, 어디야? 736 01:05:54,671 --> 01:05:56,755 ‎일단 레인 경감 바꿔주세요 737 01:06:01,880 --> 01:06:03,296 ‎뭔데요, 존? 738 01:06:03,296 --> 01:06:04,338 ‎저말은 어때요? 739 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 ‎죽었어요 740 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 ‎당신은... 741 01:06:10,505 --> 01:06:12,921 ‎당신이 중심이어야 ‎직성 풀리나 본데 742 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 ‎좋은 사람이 죽었어요 743 01:06:16,130 --> 01:06:17,421 ‎참 뿌듯하겠네요 744 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 ‎존을 잡아 오고 싶으면 ‎계속 통화하게 해야지 745 01:06:23,630 --> 01:06:25,671 ‎경관들 현장으로 보내고 746 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 ‎좋아, 존 747 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 ‎하려던 말 마저 해 ‎서둘러 주면 좋겠군 748 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 ‎피해자 고르는 기준이 ‎뭔지 파악됐나요? 749 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 ‎오리무중이야 ‎닥치는 대로 고르는 건지 750 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 ‎패턴이 없어 751 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 ‎그래도 공통점이 있겠죠 ‎어떤 특성이요 752 01:06:47,046 --> 01:06:49,046 ‎그놈 눈에만 보이는 거겠지 753 01:06:49,046 --> 01:06:50,796 ‎네, 그러게요 754 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 ‎투신한 사람들은요? 755 01:06:58,921 --> 01:07:01,338 ‎표면상 다들 건실했어요 756 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 ‎전부 직장이 있었고 757 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 ‎심리적으로나 ‎경제적으로 안정된 상태로 758 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 ‎상위 5% 고소득층이었죠 759 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 ‎그래요, 다들 참 ‎선량한 사람들이었네요? 760 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 ‎그래요, 그게 뭐요? 761 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 ‎사람은 누구나 762 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 ‎남이 몰랐으면 하는 뭔가가 ‎하나씩은 있죠 763 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 ‎수치스러운 뭔가요 ‎성적 비밀이라든가 764 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 ‎재정, 범죄 관련 비밀 765 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 ‎근데 요즘은 은밀한 생활을 ‎인터넷상에서 즐겨요 766 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 ‎아마도 범인은 그 뒤에 숨어 767 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 ‎비밀을 낚는 거겠죠 768 01:07:37,546 --> 01:07:40,421 ‎멍청한 녀석은 아니라 ‎자기가 가진 않아요 769 01:07:40,421 --> 01:07:43,380 ‎그러다 잡힐 걸 아니까 대신... 770 01:07:44,171 --> 01:07:47,463 ‎협박을 통해 ‎자신에게 오게 만들어요 771 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 ‎세상에, 존 772 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 ‎전부 다요? 773 01:07:54,796 --> 01:07:56,255 ‎다는 아닐 거예요 774 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 ‎범인은 터득했겠죠 ‎적당한 상황이 주어졌을 때 775 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 ‎망신당하는 두려움 ‎비난받는 두려움 776 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 ‎들키는 두려움이 ‎죽는 두려움보다 크다는 걸요 777 01:08:11,546 --> 01:08:14,963 ‎누구나 접촉 가능한 사람을 ‎무슨 수로 잡죠? 778 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 ‎놈은 아주 기생충이네요 779 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 ‎두려움을 파먹는 780 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 ‎남동 1지구 밀필드가예요 781 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 ‎존, 아직 있어요? ‎잠시 끊겼는데... 782 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 ‎존 783 01:08:41,046 --> 01:08:42,046 ‎존? 784 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 ‎엄마 785 01:08:57,880 --> 01:09:00,380 ‎애니아 레인, 자고 있었어? 786 01:09:00,380 --> 01:09:01,505 ‎아니 787 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 ‎종일 침대에 있던 거야? 788 01:09:03,880 --> 01:09:05,046 ‎아니 789 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 ‎있지, 오늘 일이 좀 꼬여서 790 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 ‎내일 못 데려다줄지도 몰라 791 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 ‎걱정 마, 괜찮아 792 01:09:12,713 --> 01:09:15,046 ‎엄마 계정으로 우버 불러 793 01:09:15,046 --> 01:09:17,380 ‎SUV는 안 돼 ‎네가 리아나는 아니잖아 794 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 ‎그 전에 통화 못 할지 모르니까 795 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 ‎잘하고 와 796 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 ‎사랑해 797 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 ‎- 나도 ‎- 그리고... 798 01:09:26,171 --> 01:09:29,838 ‎주방 어지럽기만 해봐 ‎꼬치꼬치 따질 거야 799 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 ‎- 완전 깨끗해 ‎- 좋아 800 01:09:33,421 --> 01:09:35,505 ‎사랑해, 끊어 801 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 ‎애니아 802 01:10:10,671 --> 01:10:13,338 ‎애니아 803 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 ‎맨다, 너야? 804 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 ‎애니아 805 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 ‎애니아 806 01:12:32,505 --> 01:12:33,630 ‎범인 잡았었어요 807 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 ‎거의 잡았죠 808 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 ‎내 생각엔 그자가 ‎뭘 알았던 거 같아요 809 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 ‎캘럼에 관한 뭔가를 알았는데 810 01:12:48,088 --> 01:12:51,421 ‎캘럼은 그걸 ‎아무도 몰랐으면 했고요 811 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 ‎뭐 말씀이세요? 812 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 ‎글쎄요, 어쩌면 캘럼이... 813 01:12:59,171 --> 01:13:02,421 ‎돈을 훔쳤거나 사기를... 814 01:13:02,421 --> 01:13:04,255 ‎- 그랬을 리 없어요 ‎- 그렇죠 815 01:13:04,255 --> 01:13:08,796 ‎뭐였든 작은 일이었겠지만 ‎캘럼에겐 중요했어요 816 01:13:10,421 --> 01:13:13,046 ‎그래서 그자를 만나러 간 거죠 817 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 ‎청산하러 818 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 ‎커린, 이 대화가 ‎많이 힘든 거 알아요 819 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 ‎이제 할 얘기도 힘들겠지만... 820 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 ‎커린이 범인을 알아요 821 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 ‎당신 삶에 들어와 있죠 822 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 ‎무슨 말인지 모르겠는데요 823 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 ‎잘 생각해 봐요 824 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 ‎캘럼을 잃은 뒤 ‎새로 알게 된 사람이 있는지요 825 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 ‎친구일 수도 있죠 826 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 ‎지지 그룹에 나갔다가 ‎만났을 수 있어요 827 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 ‎모임에서 만났거나요 828 01:14:09,130 --> 01:14:11,296 ‎친절하고 다정하죠 829 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 ‎아무 대가 없이 베풀고... 830 01:14:15,213 --> 01:14:18,921 ‎토미라고 있는데 ‎그 사람은 아니에요 831 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 ‎토미요? 832 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 ‎어떤 사람이죠? 833 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 ‎지지 그룹에서 만났어요 834 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 ‎아주 끔찍한 일로 ‎아내를 먼저 보냈어요 835 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 ‎정말 끔찍하죠 836 01:14:45,838 --> 01:14:47,796 ‎교도소에 데려다줬... 837 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 ‎아닐 거예요 838 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 ‎그럼 너무... 839 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 ‎이 집에 왔었어요 ‎사진들을 집어 올렸고 840 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 ‎그걸 다 만졌어요 841 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 ‎날 위로해 줬다고요 842 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 ‎그렇게 잔인한 사람이 ‎아니라고 말해줘요 843 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 ‎존, 제발요 844 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 ‎전화 좀 써야겠는데 ‎그래도 될까요? 845 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 ‎네, 저 안에 있어요 846 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 ‎유가족들과 얘기했는데 847 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 ‎존이 옳았네 848 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 ‎피해자 다섯 이상이 ‎알게 된 사람이 하나 있는데 849 01:16:05,338 --> 01:16:07,796 ‎40대 남성이라는군 850 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 ‎이름은 다 다르지만 851 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 ‎나이대와 키 ‎전반적인 묘사가 일치해 852 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 ‎- 그 이름 중엔 없나요? ‎- 네 853 01:16:17,046 --> 01:16:18,296 ‎없기는 해도 854 01:16:18,296 --> 01:16:20,588 ‎그 남자들 모두 아내가 855 01:16:20,588 --> 01:16:23,838 ‎에클스턴스퀘어의 ‎주택 화재로 죽었다더군 856 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 ‎날짜는 2007년에서 ‎현재까지 다양하고 857 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 ‎잘하셨어요 858 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 ‎"에클스턴스퀘어 방화 추정 사건 ‎2007-2023" 859 01:16:51,505 --> 01:16:53,130 ‎"데이비드 로비 ‎조젯 로비" 860 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 ‎애니아, 지금 통화 못 해 861 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 ‎엄마! 862 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 ‎애니아? 863 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 ‎애니아 864 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ‎"애니아 ‎첨부 이미지 1" 865 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 ‎엄마 866 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 ‎우리 애 건드리면 ‎너 이 새끼 죽여버릴 거야 867 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 ‎- 털끝 하나만 건드려도... ‎- 쉿, 조용히 해, 조용 868 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 ‎내 이름 아나, 오데트? 869 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 ‎그래 870 01:17:38,796 --> 01:17:40,130 ‎누구한테 말했고? 871 01:17:42,130 --> 01:17:44,630 ‎- 아니 ‎- 좋아, 그렇게 유지하자고 872 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 ‎딸 돌려받고 싶나? 873 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 ‎씹새끼, 그래 874 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 ‎그럼 날 위해 루터 문제를 ‎처리해 줘야겠어 875 01:17:57,171 --> 01:17:59,921 ‎날 위해 해주겠어? ‎애니아 돌려받게? 876 01:18:00,546 --> 01:18:04,338 ‎아니면 이걸 한번 상상해 봐 877 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 ‎어때, 오데트? 878 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 ‎이걸 상상해 보란 말이야 879 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 ‎당신이 얼마나 고통스러울지 880 01:18:15,046 --> 01:18:20,630 ‎내가 애니아와 즐기는 동안 881 01:18:34,088 --> 01:18:36,171 ‎아치 말대로 별거 없네요 882 01:18:37,046 --> 01:18:38,505 ‎그렇지 않아 883 01:18:39,088 --> 01:18:41,963 ‎- 유용한 단서라고 ‎- 아뇨, 엉터리예요 884 01:18:41,963 --> 01:18:44,130 ‎그럴듯해 보인 거죠, 저기... 885 01:18:45,088 --> 01:18:47,255 ‎많이 도와주셨지만 잘 안됐네요 886 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 ‎가셔도 돼요, 감사했어요 887 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 ‎또 필요하면 연락드리죠 888 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 ‎- 오데트... ‎- 여기까지예요 889 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 ‎뭐 좀 나왔어요? 890 01:19:01,296 --> 01:19:02,671 ‎당신 말대로예요 891 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 ‎피해자들 삶에 파고들어 ‎친분을 쌓았어요 892 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 ‎그렇군요 893 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 ‎이름은 나왔나요? 894 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 ‎네, 나왔어요 895 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 ‎누군데요? 896 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 ‎그건 말 못 해주죠 897 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 ‎체포 현장에 나타나 ‎난장판 만들면 어쩌라고 898 01:19:16,838 --> 01:19:20,171 ‎- 나도 그건 싫어요, 그냥... ‎- 알았어요, 보답하죠 899 01:19:20,171 --> 01:19:22,546 ‎내가 정한 장소로 와요 900 01:19:22,546 --> 01:19:25,630 ‎내 차 뒷좌석에서 ‎얌전히 수갑 차고 있어요 901 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 ‎젠장 902 01:19:26,546 --> 01:19:29,130 ‎체포 현장에 갔다가 ‎교도소로 데려가죠 903 01:19:29,755 --> 01:19:33,755 ‎단 한 번의 제안이고 ‎5초 뒤면 무효예요 904 01:19:36,671 --> 01:19:37,505 ‎믿어도 돼요? 905 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 ‎그건 확인됐잖아요? 906 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 ‎알았어요 ‎대신 장소는 내가 정하죠 907 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ‎"여기는 도버항입니다" 908 01:20:22,130 --> 01:20:23,671 ‎어서 오세요, 뭐로 드릴까요? 909 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 ‎글쎄요, 힘든 하루라 ‎뭐가 좋을까요? 910 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 ‎- 힘든 날엔 마티니죠 ‎- 별로요 911 01:20:33,088 --> 01:20:34,005 ‎위스키는요? 912 01:20:34,005 --> 01:20:37,630 ‎글렌모렌지 18년과 ‎툴라모어듀가 있습니다 913 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 ‎물 한 잔 줘요 914 01:20:43,963 --> 01:20:47,255 ‎섭섭하면 탄산수로 줘도 돼요 915 01:21:09,921 --> 01:21:10,963 ‎레인 경감님 916 01:21:14,046 --> 01:21:15,005 ‎그래서 놈이 누구죠? 917 01:21:15,005 --> 01:21:16,546 ‎- 차에서 말해주죠 ‎- 아뇨 918 01:21:17,880 --> 01:21:19,088 ‎안 돼요 919 01:21:19,088 --> 01:21:20,046 ‎좋아요 920 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 ‎이름은 데이비드 로비 ‎주식 트레이더고 921 01:21:26,421 --> 01:21:29,130 ‎6년 전, 가중 성폭행 ‎의심을 받았지만 922 01:21:29,130 --> 01:21:30,421 ‎증명되지 않았어요 923 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 ‎몇 달 뒤, 이혼하려던 아내가 ‎화재로 다쳤고 924 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 ‎방화가 의심되나 ‎증명되지 않았어요 925 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 ‎아내가 살아있나요? 926 01:21:40,171 --> 01:21:41,963 ‎그것도 사는 거라면요 927 01:21:53,755 --> 01:21:54,588 ‎차는 어딨죠? 928 01:21:54,588 --> 01:21:56,296 ‎모퉁이 돌아 다음 우측요 929 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 ‎오데트 930 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 ‎그냥 차까지 가요 931 01:22:20,671 --> 01:22:22,088 ‎놈이 뭐로 협박했죠? 932 01:22:23,880 --> 01:22:26,296 ‎- 뭐로 협박했냐고요 ‎- 내 딸요 933 01:22:31,796 --> 01:22:33,546 ‎- 들어가요 ‎- 레인 934 01:22:33,546 --> 01:22:35,963 ‎그놈 말대로 하면 ‎딸 되찾지 못해요 935 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 ‎- 잘 알잖아요 ‎- 내가 아는 걸 말해주죠 936 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 ‎당신이 참견만 안 했어도 ‎내 딸 안 잡혀갔어요 937 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 ‎놈이 불리해지면 ‎써먹을 카드였어요 938 01:22:43,463 --> 01:22:45,796 ‎딸을 이용해 ‎당신을 조종하는 거라고요 939 01:22:45,796 --> 01:22:49,546 ‎- 당장 들어가요 ‎- 딸이 지금 살아있잖아요 940 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 ‎목적 달성하는 순간 ‎딸은 죽는 거예요 941 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 ‎- 그만해요 ‎- 당신은 살려두겠죠 942 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 ‎- 그럴 거예요, 그래야... ‎- 입 닥쳐요 943 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 ‎- 그거 치워요 ‎- 닥쳐요 944 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 ‎- 차에 타요 ‎- 총 치워요 945 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 ‎놈은 당신이 한 짓을 ‎인정 못 할 걸 알아요 946 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 ‎- 그 수치심을요, 들어봐요 ‎- 닥쳐 947 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 ‎그놈은 지금 당신과 ‎당신 딸이 필요해요 948 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 ‎- 젠장! ‎- 망할 차에 타라고! 949 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 ‎- 차에 타! ‎- 그걸 역이용하자고요! 950 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 ‎그래야 딸을 되찾아요 ‎우리가 되찾을 수 있어요 951 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 ‎오데트! 952 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 ‎그래 953 01:23:36,296 --> 01:23:37,255 ‎좋아요 954 01:23:37,921 --> 01:23:40,338 ‎우리가 공조할 거면 ‎아무도 몰라야 해요 955 01:23:40,338 --> 01:23:43,921 ‎솅크도, 아무도요 ‎경찰 내부에 끄나풀이 있으니까 956 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 ‎- 알죠 ‎- 어떻게요? 957 01:23:45,338 --> 01:23:47,546 ‎그냥 그놈을 안다고요 958 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 ‎나와요 959 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 ‎이제 어떡해요? 960 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 ‎환자가 많이 약해서 ‎말하기 힘든 상태예요 961 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 ‎고마워요 962 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 ‎조젯, 난 레인 경감이고 여긴... 963 01:24:17,505 --> 01:24:18,880 ‎존 루터 경감입니다 964 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 ‎- 데이비드가 한 짓을 알겠죠 ‎- 날 좀 내버려 둬요 965 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 ‎그건 안 되겠네요 966 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 ‎아치, 팀장님은요? 967 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 ‎모르겠는데, 왜요? 968 01:24:33,463 --> 01:24:34,838 ‎아, 이런 969 01:24:34,838 --> 01:24:37,046 ‎팀장님한테 연락이 안 돼요 970 01:24:37,921 --> 01:24:39,713 ‎단서 쫓고 계시겠죠 ‎왜 그러는데요? 971 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 ‎루터가 옳았어요 ‎뭔가 벌어지고 있어요 972 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 ‎"레드 벙커 ‎이쪽으로 오시라" 973 01:24:56,755 --> 01:24:57,838 ‎"곧 시작" 974 01:24:58,421 --> 01:25:00,546 ‎염병, 이게 다 뭐냐 975 01:25:01,171 --> 01:25:03,630 ‎화면 속 사람들은 ‎지난 5, 6주 동안 976 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 ‎유럽 전역에서 ‎실종 신고된 사람들이에요 977 01:25:06,880 --> 01:25:08,838 ‎사이트 발신지는 추적돼요? 978 01:25:08,838 --> 01:25:09,880 ‎아뇨 979 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 ‎"이들이 타는 걸 보라" 980 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 ‎그럼... 981 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 ‎어떻게 되는데요? 982 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 ‎사용자는 지켜보는 거죠 983 01:25:19,296 --> 01:25:22,755 ‎피해자를 어떻게 죽일지 ‎투표도 할 수 있고요 984 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 ‎저기, 잠깐 실례할게요 ‎금방 올 거예요 985 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 ‎"이들이 죽는 걸 보라" 986 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 ‎좋은 사람이에요 987 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 ‎아뇨, 좋은 사람 아니에요 988 01:25:55,088 --> 01:25:58,255 ‎남편이 당신을 시험한다고 ‎생각하겠지만 아니에요 989 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 ‎날 봐요 990 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 ‎여기, 날 보세요 991 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 ‎이 세상에서 당신이 ‎두려워할 이유는 없어요 992 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 ‎더는요 993 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 ‎남편을 막으려 한 거 알아요 994 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 ‎그래서 이렇게 된 거잖아요 995 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 ‎그자가 어딨는지 말해줘요 996 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 ‎당신한테 떠벌리길 좋아하니 ‎어딨는지 알 거예요 997 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 ‎놈이 내 딸을 납치했어요 998 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 ‎팀장님 999 01:27:24,588 --> 01:27:25,546 ‎존 1000 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 ‎어디세요? 1001 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 ‎교회지 1002 01:27:29,796 --> 01:27:31,630 ‎거기 맥주가 참 맛나죠? 1003 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 ‎아주 맛나 1004 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 ‎우리가 쫓는 게 ‎범인 하나가 아닌 거 같아요 1005 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 ‎하나의 작전인 거죠 1006 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 ‎무슨 말이야? 1007 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 ‎놈들이 레드룸을 운영해요 1008 01:27:47,630 --> 01:27:49,796 ‎레드룸은 존재하지 않아 1009 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 ‎도시 전설이라고 1010 01:27:51,838 --> 01:27:53,296 ‎그게 요점이에요 1011 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 ‎자신이 악몽의 화신임을 ‎세상이 믿게 하려는 거죠 1012 01:27:57,463 --> 01:27:59,588 ‎자신은 악몽이고 ‎어디서든 누구에게나 1013 01:27:59,588 --> 01:28:01,380 ‎마수를 뻗칠 수 있다고요 1014 01:28:02,463 --> 01:28:04,713 ‎그 레드룸, 위치가 어딘가? 1015 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 ‎그건 말씀 못 드려요 1016 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 ‎알겠군 1017 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 ‎최후의 업적이다 이거지? 1018 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 ‎오랫동안 가슴에 품은 ‎죽음을 향한 동경을 1019 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 ‎실천할 마지막 기회? 1020 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 ‎죄송해요, 저 때문에 ‎많이 실망하셨죠 1021 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 ‎수도 없이 1022 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 ‎실망은 내 몫이 아니지 1023 01:28:29,713 --> 01:28:34,671 ‎더 나은 사람이 될 자격을 ‎저버린 건 자네야 1024 01:28:50,588 --> 01:28:53,130 ‎절 믿어달라고는 안 할게요 1025 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 ‎부탁 하나만 더 들어주세요 1026 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 ‎그러시겠지 1027 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 ‎뭔데? 1028 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 ‎문자 확인하세요 1029 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 ‎할 수 있겠어요? 1030 01:29:11,546 --> 01:29:12,880 ‎안 할 수 있나? 1031 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 ‎좋아요 1032 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 ‎"여기는 도버입니다" 1033 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 ‎레인 경감님을 찾으래서 ‎찾아냈어요 1034 01:30:00,380 --> 01:30:03,046 ‎여권을 사용해서 경보가 떴죠 1035 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 ‎그게 어딘데? 1036 01:30:06,546 --> 01:30:09,505 ‎노르웨이행 여객선요 1037 01:30:17,171 --> 01:30:19,463 ‎수사팀에선 그걸 모르나? 1038 01:30:19,463 --> 01:30:22,296 ‎그건 이제 시간문제죠 1039 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 ‎그래, 좋아 1040 01:30:28,046 --> 01:30:29,130 ‎잘 들어, 아치 1041 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 ‎아뇨, 이제 좀... 1042 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 ‎잘 들으라고 1043 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 ‎레인 경감한테 여기를 ‎알려줬을 사람은 하나야 1044 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 ‎여자지, 분명해 1045 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 ‎자네가 그 여자한테 좀 가봐 1046 01:30:45,296 --> 01:30:47,380 ‎더 나불대지 못하게 만들어 1047 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 ‎싫어요, 못 해요 1048 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 ‎- 제발 ‎- 아치 1049 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 ‎날 그만 놔주면 안 돼요? 1050 01:30:53,088 --> 01:30:57,213 ‎이봐, 자넨 너무 멀리 왔어 1051 01:30:57,213 --> 01:30:58,421 ‎이제 못 돌아가 1052 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 ‎날 위해서 이 작디작은 일 ‎하나만 해줘 1053 01:31:03,130 --> 01:31:05,296 ‎그럼 그걸로 끝이야 1054 01:31:05,296 --> 01:31:07,213 ‎자네의 출구인 거지 1055 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 ‎내가 없는 미래로 가는 문을 ‎여는 거라고 생각해 1056 01:31:21,130 --> 01:31:24,046 ‎오데트, 각오는 됐어요? 1057 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 ‎지금 가잖아요 1058 01:31:25,713 --> 01:31:28,130 ‎무슨 일이 벌어지든? 1059 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 ‎자식 있어요? 1060 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 ‎아뇨 1061 01:31:33,755 --> 01:31:36,338 ‎당연히 없으니까 ‎그따위 질문을 하죠 1062 01:31:37,171 --> 01:31:38,005 ‎이런 1063 01:31:38,505 --> 01:31:39,421 ‎미안요 1064 01:31:40,796 --> 01:31:42,046 ‎무례했어요 1065 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 ‎아내랑 함께할 시간이 ‎별로 없었어요 1066 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 ‎그러다 시간이... 1067 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 ‎끝나버렸어요 1068 01:32:03,338 --> 01:32:04,671 ‎아내를 잃었죠 1069 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 ‎이해가 안 돼요 1070 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 ‎뭐가요? 1071 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 ‎당신은 괜찮은 사람 같은데 1072 01:32:20,838 --> 01:32:23,171 ‎왜 그런 일들을 했는지 1073 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 ‎그땐 1074 01:32:26,671 --> 01:32:28,130 ‎다른 길이 안 보였어요 1075 01:32:28,130 --> 01:32:29,088 ‎뭘 하는데요? 1076 01:32:31,963 --> 01:32:33,213 ‎해야 할 일요 1077 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 ‎정말 죄송해요 1078 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 ‎누가 여기 올 거라고 ‎존이 그랬는데 1079 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 ‎그게 누구일지는 몰랐지 1080 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 ‎난 알았네 1081 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 ‎그놈에게 무슨 약점을 ‎잡힌 건가, 아치? 1082 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 ‎얼마나 심각한 일이길래 ‎이런 일까지 작정해? 1083 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 ‎웃긴 게 말이죠 1084 01:34:01,046 --> 01:34:02,713 ‎심각한 일도 아니에요 1085 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 ‎하나도 1086 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 ‎조젯에 따르면 5km 남았어요 1087 01:35:19,213 --> 01:35:20,671 ‎2.5km 남았어요 1088 01:36:36,505 --> 01:36:37,838 ‎더 가야 해요 1089 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 ‎엄마! 1090 01:37:08,338 --> 01:37:12,463 ‎- 엄마! 나 좀 도와줘! ‎- 오데트, 기다려요 1091 01:37:13,046 --> 01:37:14,880 ‎맙소사, 이를 어째 1092 01:37:14,880 --> 01:37:16,463 ‎안 돼! 1093 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 ‎엄마! 누가 좀 도와줘요! 1094 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 ‎여기요! 1095 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 ‎세상에! 1096 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 ‎안 돼 1097 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 ‎저게 당신이어야지! 1098 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 ‎이를 어째! 1099 01:37:56,338 --> 01:37:59,046 ‎나가, 나가라고! 1100 01:37:59,046 --> 01:38:00,588 ‎나가! 1101 01:39:00,921 --> 01:39:02,588 ‎내 딸이 아니에요, 존 1102 01:39:03,921 --> 01:39:05,005 ‎존? 1103 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 ‎안녕 1104 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 ‎카메라 다 켜진 건가? 1105 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 ‎스트리밍 시작했어? 1106 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 ‎좋아, 시작하지 1107 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 ‎셋, 둘, 하나 1108 01:40:54,380 --> 01:40:58,421 ‎레드 벙커에 잘 오셨습니다 1109 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 ‎여러분의 투표가 집계됐고 1110 01:41:05,046 --> 01:41:09,588 ‎브리기다부터 시작하길 ‎기다리고 계실 겁니다 1111 01:41:10,130 --> 01:41:13,838 ‎실은 한 분이 제안하길 ‎멋진 야코프에게 시켜 1112 01:41:14,421 --> 01:41:16,921 ‎브리기다 살갗을 ‎뱀 가죽처럼 벗기자더군요 1113 01:41:16,921 --> 01:41:19,796 ‎솔직히 그 재치에 감탄했어요 1114 01:41:20,671 --> 01:41:22,171 ‎그런데 말이죠 1115 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 ‎여러분을 위해 준비한 ‎깜짝 오프닝 쇼가 있습니다 1116 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 ‎특별한 손님을 모셨죠 ‎바로 경감... 1117 01:41:32,213 --> 01:41:36,921 ‎아니, 지금은 경감이 아니죠 ‎존 루터입니다 1118 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 ‎그래, 존 1119 01:41:42,213 --> 01:41:44,713 ‎먼저 묻고 싶은 게 있어 1120 01:41:44,713 --> 01:41:47,588 ‎이쪽엔 전문가라 해도 ‎과언이 아니니 1121 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 ‎나 스스로 이런 나를 ‎버릴 수 있다고 생각해? 1122 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 ‎우리 중 누구라도 ‎그럴 수 있을 것 같나? 1123 01:42:01,713 --> 01:42:05,296 ‎이봐, 쥐뿔도 관심 없어 1124 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 ‎물론 관심 없겠지 1125 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 ‎자넨 전혀 모르잖아 1126 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 ‎태생이 이런 게 어떤 건지 1127 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 ‎썅 1128 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 ‎자신을 표출하지 못한 채 ‎평생 살아가는 게 어떤 건지 1129 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 ‎우리를 감시하는 ‎자네 같은 사람이 무서워서 1130 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 ‎근데 요즘 세상엔 ‎아무도 혼자일 필요 없지 1131 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 ‎우리도 그래 1132 01:42:55,005 --> 01:42:58,921 ‎이런 공간을 만들어 ‎이렇게 한데 모여 1133 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 ‎자신을 표출하잖아 1134 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 ‎자네 같은 사람들을 피해 ‎여기선 안전하지 1135 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 ‎엄마! 1136 01:43:34,630 --> 01:43:36,380 ‎애니아, 우리 딸 1137 01:43:36,380 --> 01:43:38,963 ‎- 어떡해, 엄마가... ‎- 엄마, 도와줘 1138 01:43:38,963 --> 01:43:40,921 ‎- 안 돼, 놔! ‎- 안 돼, 엄마! 1139 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 ‎- 엄마! ‎- 제발, 안 돼! 1140 01:43:44,046 --> 01:43:45,755 ‎이 빌어 처먹을 새끼 1141 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 ‎우리 애 건드리지 마! 1142 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 ‎안 돼, 안 돼요 1143 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 ‎하지 마, 그만해! 1144 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 ‎건드리지 마! 저리 나와! 1145 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 ‎잘 들어 1146 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 ‎저 애를 꺼낼 방법이 있어 1147 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 ‎좆까, 이거 놔, 그만해! 1148 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 ‎정말 멈추길 원해? 1149 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 ‎너에게 그럴 힘이 있어 1150 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 ‎마법의 주문만 외워 1151 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 ‎그만해 1152 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 ‎제발 1153 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 ‎사실 오늘 두 사람이 1154 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 ‎여기 나타날 줄 몰랐는데 ‎기왕 왔으니... 1155 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 ‎여기서 나가자, 엄마! 1156 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 ‎뭘 해보면 좋겠는데 1157 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 ‎네가 이걸로... 1158 01:44:55,380 --> 01:44:56,630 ‎이놈을 찔러 1159 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 ‎그래 주겠나, 오데트? 1160 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 ‎엄마, 하지 마, 엄마! 1161 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 ‎그건 못 해 1162 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 ‎못 해? 좋아 ‎그럼 어떻게 되는지 알지? 1163 01:45:09,255 --> 01:45:12,421 ‎안 돼, 하지 마! 그만해 1164 01:45:12,421 --> 01:45:15,963 ‎그만하라고 해, 제발 ‎그만하라고 하라고! 1165 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 ‎엄마! 1166 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 ‎- 알았어 ‎- 엄마! 1167 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 ‎오데트 1168 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 ‎다른 방법 없잖아요 1169 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 ‎엄마, 하지 마, 엄마! 1170 01:45:51,546 --> 01:45:52,838 ‎애니아, 눈 감아 1171 01:45:52,838 --> 01:45:54,671 ‎그러면 안 돼, 엄마! 1172 01:45:54,671 --> 01:45:56,671 ‎눈 감고 있어 1173 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 ‎제발 1174 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 ‎그냥 해요 1175 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 ‎- 너무 미안해요 ‎- 괜찮아요, 미안해 말아요 1176 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 ‎해요 1177 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 ‎미안해요 1178 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 ‎해요, 어서요 1179 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 ‎- 좋아요 ‎- 그래요 1180 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 ‎바로 이거죠! 1181 01:46:34,671 --> 01:46:37,630 ‎자기들만 옳다는 ‎역겨운 독선은 차치하더라도 1182 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 ‎저들과 우리의 유일한 차이점은 1183 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 ‎우린 정해진 조건하에 ‎폭력을 행사한단 겁니다 1184 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 ‎저들이 저지른 폭력은 ‎어떻게 정당화하나요? 1185 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 ‎저 '선하다'는 사람들이요 1186 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 ‎우리더러 악하다고 하는 겁니다 1187 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 ‎네 1188 01:46:57,630 --> 01:47:02,671 ‎저 괴물들이 도리어 ‎여러분과 저를 일컬어 1189 01:47:04,171 --> 01:47:07,421 ‎괴물이라고 합니다 1190 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 ‎그래, 잘했어 1191 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 ‎잘했네 1192 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 ‎엄마 1193 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 ‎우리 엄마 놔줘! ‎미친놈아, 놔주라고! 1194 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 ‎자, 그럼 1195 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 ‎네 차례야 1196 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 ‎넌 뭘 하느냐면 1197 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 ‎저 여자의 왼쪽 무릎을 ‎이걸로 부서뜨려 1198 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 ‎빨리해요, 빨리 1199 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 ‎안 해 1200 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 ‎- 해야 해요 ‎- 못 해요, 안 해요 1201 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 ‎엄마! 1202 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 ‎우리 애 죽어요 1203 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 ‎이걸 보고 있는 당신들 다 1204 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 ‎IP 주소가 추적되고 있고 1205 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 ‎경찰이 잡으러 가고 있다 1206 01:48:50,630 --> 01:48:52,421 ‎당장 나가는 게 좋아 1207 01:48:52,963 --> 01:48:54,338 ‎괜찮아, 걱정 마 1208 01:48:54,338 --> 01:48:57,838 ‎여기 이 사람은 ‎기결수인 전직 경찰입니다 1209 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 ‎- 뭣도 모르고 지껄이는 거예요 ‎- 아니지 1210 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 ‎모든 증거는 ‎쇼가 끝난 후 소각할 겁니다 1211 01:49:04,046 --> 01:49:08,671 ‎여러분은 모두 안전하고 ‎아무도 여기가 어딘지 몰라요 1212 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 ‎조젯은 알지 1213 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 ‎살아있더군, 멀쩡하게 1214 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 ‎경찰에 여기 위치도 알려줘서 1215 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 ‎경찰이 잔뜩 화난 채로 ‎여기로 오고 있어 1216 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 ‎조젯도 저기로 보고 있을걸 1217 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 ‎네 띨빵한 얼굴을 말이야 1218 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 ‎우리한테 네 굴욕적인 비밀을 ‎다 까발렸거든 1219 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 ‎모두 널 볼 순 있어도 ‎우리처럼 볼 순 없지 1220 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 ‎데이비드 로비 1221 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 ‎우린 네가 누구고 ‎뭘 수치스러워하는지 알아 1222 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 ‎아직도 이를 가나? 1223 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 ‎불안증 때문에, 지금도 해? 1224 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 ‎- 조젯이 그랬죠? ‎- 그랬어요 1225 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 ‎거의 평생 이를 갈았고 ‎억제할 수가 없었다던데 1226 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 ‎불안에 시달리니까 ‎불안하고 나약한 찌질이 1227 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 ‎- 조젯이 그랬죠? ‎- 네 1228 01:50:12,588 --> 01:50:14,505 ‎지금 그러네, 그러고 있어 1229 01:50:14,505 --> 01:50:16,921 ‎당신들은 안 보이겠지만 ‎이 갈고 있어 1230 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 ‎사실 너 기억해 ‎버스 정류장에서 내 옆에 서서 1231 01:50:21,546 --> 01:50:23,213 ‎껌을 내밀었지 1232 01:50:23,213 --> 01:50:24,171 ‎생각했어 1233 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 ‎'이 자식은 뭔데 ‎땀범벅에 불안에 떨지?' 1234 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 ‎존, 가요, 어서! 1235 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 ‎"문 폐쇄" 1236 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 ‎어서 가요! 1237 01:50:56,463 --> 01:50:58,380 ‎"접근 거부" 1238 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 ‎괜찮아, 이제 집에 갈 거야 1239 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 ‎집에 가자, 알았지? 1240 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 ‎"점화 시퀀스 가동" 1241 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 ‎가야 해, 어서 1242 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 ‎괜찮아 1243 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 ‎그 밸브에서 떨어져, 석유야 1244 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 ‎거기서 안 떨어지면 ‎우리 다 타 죽어 1245 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 ‎차라리 타 죽지 1246 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 ‎"점화 시퀀스 가동" 1247 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 ‎무릎 꿇고 ‎두 손은 머리 뒤로 해! 1248 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 ‎- 물러서, 물러서라고! ‎- 무릎 꿇어 1249 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 ‎안 돼, 꽉 잠겼어! 1250 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 ‎안 돼! 엄마 놔둬! 1251 01:52:23,671 --> 01:52:26,921 ‎- 이봐요, 문 열어줘요 ‎- 문 열어주세요 1252 01:52:26,921 --> 01:52:29,213 ‎- 우리 좀 도와주세요 ‎- 문 열어요! 1253 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 ‎도와주세요 1254 01:52:31,463 --> 01:52:33,671 ‎돌아와서 문 열어요! 1255 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 ‎엄마, 못 돌리겠어! 1256 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 ‎안 돼! 1257 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 ‎엄마! 1258 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 ‎비켜 1259 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 ‎저거 집어 1260 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 ‎"메인룸" 1261 01:56:06,213 --> 01:56:08,046 ‎좋아, 계속 뿌려 1262 01:56:21,921 --> 01:56:23,421 ‎"문 개방" 1263 01:57:50,546 --> 01:57:52,921 ‎- 이쪽입니다 ‎- 감사해요 1264 01:57:52,921 --> 01:57:54,671 ‎우리 애 맡겨도 될까요? 1265 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 ‎네, 난 괜찮아요 1266 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 ‎오셨네요 1267 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 ‎내가 20파운드 줘야겠군 1268 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 ‎50이죠 1269 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 ‎- 아, 그렇지 ‎- 네 1270 01:58:27,088 --> 01:58:29,088 ‎- 그런 건 좀 까먹지 ‎- 절대요 1271 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 ‎고마워요 1272 01:59:00,671 --> 01:59:03,046 ‎이제 어떻게 될지 알겠지, 존 1273 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ‎존 루터로 밝혀진 인물은 ‎전직 런던경찰청 형사로 1274 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 ‎목숨이 위태로울 정도로 ‎다친 것으로 보입니다 1275 01:59:40,338 --> 01:59:42,796 ‎그는 용의자를 쫓다가... 1276 02:00:41,213 --> 02:00:42,880 ‎- 오셨어요? ‎- 그래 1277 02:00:45,671 --> 02:00:46,963 ‎여긴 어디죠? 1278 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 ‎안전 가옥이지 1279 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 ‎- 정부 측요? ‎- 그래 1280 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 ‎피는 대부분 지운 거 같아 1281 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 ‎수선을 참 잘했어 1282 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 ‎저 사람들은 뭐죠? 1283 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 ‎솔직히 나도 잘 모르겠네 1284 02:01:23,463 --> 02:01:25,046 ‎교도소로 돌아가진 않겠군 1285 02:01:34,713 --> 02:01:37,380 ‎일자리를 제안하려나? 1286 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 ‎괜찮으시다면 1287 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 ‎비공식적으로 말하는데 1288 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 ‎훌륭한 일 처리였어요 1289 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 ‎그래서 뭐요? 1290 02:02:03,505 --> 02:02:05,171 ‎가서 말씀 나누시죠 1291 02:08:32,880 --> 02:08:36,463 ‎자막: 배은미