1 00:01:05,047 --> 00:01:06,338 Pronto? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,422 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Voglio che mi raggiungi tra 15 minuti. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Cosa? Stasera? Adesso? 5 00:01:17,422 --> 00:01:18,963 A questa posizione. 6 00:01:21,547 --> 00:01:23,588 Non penso di farcela in tempo. 7 00:01:24,547 --> 00:01:25,463 D'accordo. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Se preferisci, invio volentieri gli screenshot alla tua ragazza, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,422 oppure a tua madre. 10 00:01:31,422 --> 00:01:34,713 No, ti prego, non dirlo a mia madre. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Allora arriva qui entro 15 minuti, 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,297 oppure tutti i tuoi contatti riceveranno quegli screenshot. 13 00:02:03,172 --> 00:02:04,505 Cazzo. 14 00:02:05,588 --> 00:02:07,255 Non ora, no. 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 - Per quale emergenza chiama? - Pronto? 16 00:02:14,838 --> 00:02:16,797 Incendio, polizia o ambulanza? 17 00:02:16,797 --> 00:02:18,255 Ambulanza, per favore. 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,213 Forse anche la polizia, c'è stato un incidente. 19 00:02:23,297 --> 00:02:24,922 C'è qualcuno sull'asfalto. 20 00:02:25,797 --> 00:02:28,797 Un uomo. Forse c'è qualcuno in auto. 21 00:02:29,380 --> 00:02:30,797 Credo siano... 22 00:02:33,088 --> 00:02:34,088 Ok. 23 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Sì, posso verificare. 24 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 L'uomo sull'asfalto è... 25 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 No, non credo. 26 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Ok, può rimanere in linea? 27 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Non mi lasci da solo. 28 00:03:01,797 --> 00:03:02,672 Cazzo. 29 00:03:04,047 --> 00:03:07,755 No, la passeggera... è messa molto male. 30 00:03:09,505 --> 00:03:10,797 No, sembra che siano... 31 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Cazzo. 32 00:03:34,547 --> 00:03:35,880 - Buongiorno. - Prego. 33 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Cerys Jones, dirigente di banca in carriera, 34 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 scomparsa sette anni fa. 35 00:03:41,880 --> 00:03:43,422 Sospetto suicidio. 36 00:03:44,172 --> 00:03:45,380 Dov'era finita? 37 00:03:45,880 --> 00:03:49,047 Per quanto ne sappiamo, sotto ghiaccio. 38 00:03:51,380 --> 00:03:52,797 Per sette anni? 39 00:03:52,797 --> 00:03:56,255 Sapremo per quanto tempo dopo aver svolto tutti gli esami. 40 00:03:57,047 --> 00:03:57,880 E l'auto? 41 00:03:58,797 --> 00:04:02,463 Risulta rubata. A sud di Londra, dieci giorni fa. 42 00:04:02,463 --> 00:04:05,213 E il ragazzo che ha chiamato? Come si chiama? 43 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 44 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 45 00:04:10,172 --> 00:04:11,297 Che ci faceva qui? 46 00:04:11,797 --> 00:04:13,922 Beh, è proprio questa la domanda. 47 00:04:14,588 --> 00:04:16,505 È uscito dal lavoro per venire qui, 48 00:04:16,505 --> 00:04:19,005 ma non sappiamo determinarne il motivo. 49 00:04:19,838 --> 00:04:23,547 Ha visto la scena, chiamato il numero d'emergenza ed è svanito. 50 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Non è un caso di posto sbagliato all'ora sbagliata. 51 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Lo volevano qui. 52 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Non possiamo farla passare. 53 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Devo vedere, ho aspettato fin troppo. 54 00:04:44,505 --> 00:04:45,422 Chi è? 55 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 La madre, Corinne. 56 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Corinne, salve, sono l'ispettore capo Luther. 57 00:04:55,005 --> 00:04:57,672 - Ho l'incarico di trovare suo figlio. - Dov'è? 58 00:04:57,672 --> 00:04:59,755 Non lo sappiamo, non ancora. 59 00:04:59,755 --> 00:05:02,547 Questa scena è... piuttosto singolare. 60 00:05:02,547 --> 00:05:06,088 Mio figlio è chissà dove, adesso, dovete trovarlo. 61 00:05:06,963 --> 00:05:09,422 - Farò del mio meglio. - Non mi basta. 62 00:05:09,922 --> 00:05:11,713 Me lo deve promettere. 63 00:05:12,297 --> 00:05:14,630 Mi prometta che troverà Callum. 64 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Ok. 65 00:05:21,713 --> 00:05:22,797 Lo prometto. 66 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Le riporterò suo figlio, va bene? 67 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Provi a non angosciarsi troppo. 68 00:05:48,463 --> 00:05:52,547 No, calmati, non si tratta di te e delle tue inclinazioni. 69 00:05:52,547 --> 00:05:56,297 C'è questo tipo, l'ispettore capo Luther. 70 00:05:56,880 --> 00:06:00,297 È incaricato di trovare quel povero ragazzo, Callum, 71 00:06:00,797 --> 00:06:03,088 e temo di non poterlo permettere. 72 00:06:04,922 --> 00:06:06,255 Ascolta. 73 00:06:07,213 --> 00:06:09,922 Da quello che so, questo Luther è una mela marcia. 74 00:06:10,422 --> 00:06:13,547 Purtroppo, è una mela marcia molto analogica. 75 00:06:13,547 --> 00:06:16,005 Non è di fatto presente in rete, 76 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 ragion per cui mi sono rivolto a te. 77 00:06:20,172 --> 00:06:23,672 Voglio sapere tutto di lui. 78 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Ogni piccolo segreto nascosto, 79 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 ogni peccatuccio privato. 80 00:06:31,130 --> 00:06:34,088 Voglio la sua corruzione. 81 00:06:35,088 --> 00:06:39,588 Voglio le prove dei suoi passi falsi e delle sue malefatte. 82 00:06:41,005 --> 00:06:43,130 Di ogni abuso che ha commesso. 83 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Io voglio... la sua vergogna. 84 00:07:04,005 --> 00:07:07,255 Oggi all'Old Bailey si è verificata una scena surreale, 85 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 a seguito della divulgazione alla stampa di un dossier incriminante 86 00:07:11,338 --> 00:07:12,713 in cui John Luther, 87 00:07:12,713 --> 00:07:15,380 storico ispettore capo, è accusato 88 00:07:15,380 --> 00:07:17,172 in una serie di reati. 89 00:07:17,172 --> 00:07:20,422 Dovrà rispondere di un numero sconvolgente di delitti, 90 00:07:20,422 --> 00:07:24,172 tra cui furto con scasso, sospetta intimidazione, 91 00:07:24,172 --> 00:07:26,172 inquinamento di prove, tangenti. 92 00:07:26,172 --> 00:07:31,213 Una presunta condotta da giustiziere che per i detrattori testimonia di un uomo 93 00:07:31,213 --> 00:07:33,755 {\an8}che preferiva farsi giustizia da solo... 94 00:07:33,755 --> 00:07:34,922 {\an8}ISPETTORE LUTHER IN CARCERE 95 00:07:34,922 --> 00:07:37,047 {\an8}Luther conduceva le ricerche... 96 00:07:37,047 --> 00:07:38,755 {\an8}LUTHER COLPEVOLE 97 00:07:38,755 --> 00:07:41,088 {\an8}...del giovane londinese Callum Aldrich, 98 00:07:41,088 --> 00:07:42,713 {\an8}al momento dell'arresto. 99 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Da allora, la polizia di Londra è stata molto criticata 100 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 per gli scarsi progressi in questo caso. 101 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}L'ispettore capo Luther aveva arrestato la coppia di serial killer 102 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremy e Vivian Lake, 103 00:07:54,588 --> 00:07:57,922 {\an8}mentre conduceva le ricerche del giovane Callum Aldrich. 104 00:07:57,922 --> 00:08:01,297 {\an8}La polizia ha dichiarato che le ricerche di Callum Aldrich 105 00:08:01,297 --> 00:08:03,463 {\an8}rimangono la loro priorità. 106 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Tanti auguri. 107 00:08:04,963 --> 00:08:09,422 Ci aspettiamo che Luther venga condotto fuori dai cancelli del tribunale 108 00:08:09,422 --> 00:08:13,588 {\an8}per essere rinchiuso nel carcere di massima sicurezza di Hawksmoor. 109 00:08:26,380 --> 00:08:29,588 In quanto ex agente di polizia, la sua vita in carcere 110 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 non sarà certo facile. 111 00:08:34,505 --> 00:08:41,422 Molto bene, allora. Credo che siamo pronti a cominciare. 112 00:09:11,547 --> 00:09:18,297 {\an8}In piedi se odiate la polizia! 113 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Forza. 114 00:09:24,672 --> 00:09:30,422 {\an8}In piedi se odiate la polizia! 115 00:09:31,422 --> 00:09:33,297 {\an8}Muoviamoci, forza. 116 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Levatevi di mezzo, fate passare! Largo! 117 00:09:38,172 --> 00:09:40,380 {\an8}- Forza. - 'Fanculo, sbirro. 118 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Forza, fate passare! 119 00:09:43,172 --> 00:09:45,922 {\an8}Indietro. Muoviamoci. 120 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Attento a te, sbirro. 121 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Vaffanculo. 122 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Forza, non ci fermiamo. 123 00:10:16,922 --> 00:10:19,672 BASATO SULLA SERIE TV DELLA BBC CREATA DA NEIL CROSS 124 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Pronto? 125 00:10:32,130 --> 00:10:33,047 Mamma? 126 00:10:33,880 --> 00:10:35,338 Chi parla? 127 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 - Mamma, puoi venire a prendermi? - Chi è? 128 00:10:38,880 --> 00:10:42,797 - Mamma, sono io. - Callum, sei davvero tu? Callum? 129 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callum? 130 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 Sono Callum, scusa se non ho risposto. 131 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 Lasciami un messaggio dopo il bip. 132 00:11:53,463 --> 00:11:54,547 C'è qualcuno? 133 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 134 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, sono io, la mamma. 135 00:12:13,713 --> 00:12:15,797 Sono Callum, scusa se non ho risposto. 136 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum? 137 00:12:27,422 --> 00:12:28,297 Sono Callum... 138 00:14:11,963 --> 00:14:15,422 Ispettore capo Raine. Sì, d'accordo. 139 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Il nostro inviato John Cunningham è sul posto. 140 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Le informazioni sono ancora frammentarie. 141 00:14:28,380 --> 00:14:32,088 La scena è blindata, ma secondo voci non confermate 142 00:14:32,088 --> 00:14:34,547 sono stati trovati diversi cadaveri. 143 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 Aspettiamo conferma che uno dei corpi 144 00:14:37,713 --> 00:14:40,755 appartenga al giovane scomparso, Callum Aldrich. 145 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 Manca una dichiarazione della polizia. 146 00:15:02,172 --> 00:15:03,047 Otto vittime. 147 00:15:03,047 --> 00:15:05,547 Tutte persone scomparse fino a ieri sera. 148 00:15:05,547 --> 00:15:07,505 La casa è di un cittadino saudita 149 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 che in cinque anni non ha mai messo piede in UK. 150 00:15:10,088 --> 00:15:12,422 Il killer lo sapeva, scopriamo come. 151 00:15:12,922 --> 00:15:15,005 La prima scomparsa è di 11 anni fa. 152 00:15:15,005 --> 00:15:17,463 La più recente risale all'anno scorso. 153 00:15:17,463 --> 00:15:20,422 Dove sono stati nascosti i corpi nel frattempo? 154 00:15:20,422 --> 00:15:24,005 E chi potrebbe avere la disponibilità di spazio, tempo e denaro 155 00:15:24,005 --> 00:15:25,505 per fare una cosa così? 156 00:15:25,505 --> 00:15:28,672 È un piano ideato e messo in atto nell'arco di molti anni, 157 00:15:28,672 --> 00:15:30,505 ci sarà una valanga di dati. 158 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Ma trovate un punto in comune tra tutte queste vittime, uno solo... 159 00:15:38,922 --> 00:15:41,130 - E avremo l'assassino. - Sì, signora. 160 00:15:41,130 --> 00:15:42,213 Al lavoro. 161 00:15:43,547 --> 00:15:44,755 Trovatemi il nesso. 162 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Cazzo. 163 00:16:30,422 --> 00:16:32,588 No! 164 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mamma! Ti prego... 165 00:16:39,005 --> 00:16:41,547 Mamma! Ti prego, basta! 166 00:16:46,505 --> 00:16:48,047 Ciao di nuovo, John. 167 00:16:49,547 --> 00:16:52,547 Sai chi era quello? Scommetto di sì. 168 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Pover Callum. 169 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 Sai, sono stato io. 170 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Sì, l'ho fatto sparire io, 171 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 e mi sono avvicinato a te a una fermata dell'autobus. 172 00:17:06,255 --> 00:17:10,047 Ti ho offerto una mentina, e tu l'hai accettata. 173 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Ti ho guardato dritto negli occhi, perché ero curioso. 174 00:17:16,713 --> 00:17:21,047 Volevo capire se fossi capace di leggermi dentro. 175 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Perché è questo che sei, non è vero? 176 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 L'uomo che conosce profondamente l'animo di quelli come me. 177 00:17:31,922 --> 00:17:34,297 Però non mi hai riconosciuto. 178 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 E adesso tu sei dentro una gabbia perché ti ci ho messo io. 179 00:17:42,547 --> 00:17:47,755 Mi domando come ti sentirai quando sarai costretto a vedere quello che accadrà. 180 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Tutto bene? 181 00:17:53,547 --> 00:17:54,505 Alla grande. 182 00:17:55,797 --> 00:17:57,005 C'è qualcuno per te. 183 00:18:00,547 --> 00:18:01,672 Chi? 184 00:18:01,672 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. Che cazzo ne so? 185 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 186 00:18:20,047 --> 00:18:22,130 Almeno si è ricordato il mio nome. 187 00:18:24,172 --> 00:18:26,130 Certo che ricordo il suo nome. 188 00:18:29,005 --> 00:18:30,797 Corinne, cosa ci fa qui? 189 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, mi disp... 190 00:18:38,630 --> 00:18:41,172 Sa che cosa gli hanno fatto? 191 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 No. 192 00:18:47,172 --> 00:18:48,422 Può raccontarmelo? 193 00:18:50,922 --> 00:18:51,922 Perché? 194 00:18:54,588 --> 00:18:56,297 Così potrà aiutarmi? 195 00:18:57,713 --> 00:19:00,047 Questo me l'ha già promesso una volta. 196 00:19:01,422 --> 00:19:03,922 Mi ha guardato negli occhi e ha promesso. 197 00:19:06,422 --> 00:19:08,922 Ma sembra che avesse ben altro da fare. 198 00:19:14,547 --> 00:19:17,255 Spero le dicano cos'hanno fatto a mio figlio. 199 00:19:20,422 --> 00:19:21,922 Così non dormirà mai più. 200 00:19:28,422 --> 00:19:32,463 Corinne, aspetti. Corinne. 201 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Bugiardo. 202 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Grazie per quello che hai fatto. 203 00:20:01,547 --> 00:20:03,672 Non ce l'avrei mai fatta a guidare. 204 00:20:03,672 --> 00:20:06,255 Davvero, non ti preoccupare, io... 205 00:20:07,047 --> 00:20:09,463 Qualsiasi cosa di cui tu abbia bisogno. 206 00:20:10,422 --> 00:20:13,380 Qualsiasi cosa, devi solo dirmelo. 207 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Manca una dichiarazione della polizia, 208 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 sebbene sappiamo che diverse persone sono morte 209 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 in un incendio divampato poco prima di mezzanotte. 210 00:20:41,463 --> 00:20:44,047 Attendiamo altri dettagli dalle autorità 211 00:20:44,047 --> 00:20:45,713 per capire in che modo... 212 00:20:45,713 --> 00:20:48,047 Quindi, niente vicini, molto spazio... 213 00:20:48,047 --> 00:20:51,797 Scusi, c'è una telefonata per lei. Dice che è urgente. 214 00:20:51,797 --> 00:20:52,755 Grazie. 215 00:20:54,338 --> 00:20:55,172 Raine. 216 00:20:55,172 --> 00:20:59,047 Ispettore capo Raine, sono l'ispettore capo John Luther. 217 00:20:59,047 --> 00:21:01,130 Beh, non sono più ispettore. 218 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Lo sono stato, al suo dipartimento. 219 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Certo, ho sentito parlare di lei. 220 00:21:08,297 --> 00:21:12,838 - Come è riuscito a rintracciarmi? - Callum Aldrich. Era un mio caso. 221 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Ne sono informata, sì. 222 00:21:14,713 --> 00:21:17,547 L'assassino mi ha contattato e mi ha inviato 223 00:21:17,547 --> 00:21:20,088 una registrazione della morte di Callum. 224 00:21:20,088 --> 00:21:22,422 E anche un messaggio personale. 225 00:21:22,422 --> 00:21:23,922 Senta, mi dispiace, 226 00:21:23,922 --> 00:21:26,255 non oso immaginare come si senta, però 227 00:21:26,838 --> 00:21:28,547 ha contattato chiunque. 228 00:21:29,047 --> 00:21:29,880 Cosa? 229 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Ha inviato le registrazioni delle morti 230 00:21:32,380 --> 00:21:34,422 a tutte e otto le famiglie. 231 00:21:34,422 --> 00:21:36,755 Perché fa una comunicazione? 232 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Perché la fa proprio in questo momento? 233 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Lo so io, perché ha in mente qualcosa. 234 00:21:44,297 --> 00:21:46,880 E qualsiasi cosa sia, gli serve un pubblico. 235 00:21:46,880 --> 00:21:49,422 È quel tipo di personalità. 236 00:21:49,422 --> 00:21:51,797 Cerchi di capire, John, la smetta. 237 00:21:51,797 --> 00:21:55,505 Dovete anticiparlo, non pensate a cos'ha fatto in passato, 238 00:21:55,505 --> 00:21:56,963 ma a cosa sta per fare. 239 00:21:56,963 --> 00:21:59,130 - Ho detto basta, la smetta! - Cristo. 240 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Crede mi freghi dei conti in sospeso di uno sbirro corrotto? 241 00:22:04,422 --> 00:22:06,588 Crede che mi servano i suoi consigli? 242 00:22:07,297 --> 00:22:09,255 Lei non può aiutarmi, John, 243 00:22:09,255 --> 00:22:11,297 e di certo non può aiutare Callum. 244 00:22:11,297 --> 00:22:13,255 È ancora il mio caso. 245 00:22:13,255 --> 00:22:15,422 No, non lo è più, ora è mio. 246 00:22:15,422 --> 00:22:17,797 Si è giocato tutto con le sue azioni. 247 00:22:17,797 --> 00:22:20,005 E, francamente, ne sono lieta. 248 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 Sono lieta che provi vergogna. 249 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Sono lieta che soffra a trovarsi dov'è, perché così dev'essere. 250 00:22:27,672 --> 00:22:29,838 Non chiami più questo ufficio. 251 00:22:29,838 --> 00:22:32,797 Ci riprovi, e le faccio scontare in isolamento 252 00:22:32,797 --> 00:22:34,338 tutta la pena, chiaro? 253 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Molto brava, Raine. Sono ancora un poliziotto. 254 00:22:41,505 --> 00:22:44,797 No, non lo è affatto. 255 00:22:45,797 --> 00:22:46,755 Non più. 256 00:22:53,297 --> 00:22:56,547 Chiedi al direttore del carcere di levargli il telefono. 257 00:23:02,672 --> 00:23:05,380 Non so perché ti sei disturbato a chiamare. 258 00:23:06,047 --> 00:23:08,255 Non è la mia area di competenza. 259 00:23:08,255 --> 00:23:09,672 Sono un ladro. 260 00:23:09,672 --> 00:23:11,630 Non ti chiedo mica di sposarmi, 261 00:23:12,255 --> 00:23:13,630 ma di fare un lavoro. 262 00:23:13,630 --> 00:23:16,422 Non mi preoccupa il lavoro, ma per chi lo faccio. 263 00:23:16,422 --> 00:23:18,172 Che palle! 264 00:23:20,838 --> 00:23:24,422 Non mi fidavo di te quando eri dalla parte giusta della legge, 265 00:23:24,422 --> 00:23:25,588 perché dovrei ora? 266 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Hai visto il notiziario? 267 00:23:28,755 --> 00:23:30,880 La vicenda di Bishops Avenue? 268 00:23:30,880 --> 00:23:32,755 Hai visto che ha fatto quello? 269 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Sì. 270 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Allora capisci perché devo uscire di qui. 271 00:23:39,922 --> 00:23:40,922 Vuoi scherzare. 272 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 So cos'è successo a te e a tua madre. 273 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 E so che avevi solo otto anni. 274 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 Per questo ho chiamato proprio te, 275 00:23:55,588 --> 00:23:57,547 perché odi quegli stronzi. 276 00:23:58,047 --> 00:23:59,005 E anch'io. 277 00:24:06,755 --> 00:24:08,422 Allora, che vuoi che faccia? 278 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Fermo! 279 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 La mia presenza qui, 280 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 so che vi rende la vita molto difficile. 281 00:24:37,255 --> 00:24:39,088 Passate la patata bollente. 282 00:24:40,838 --> 00:24:42,213 Fatemi trasferire. 283 00:24:43,255 --> 00:24:46,172 Non succede per magia, esistono delle procedure. 284 00:24:46,172 --> 00:24:49,672 Lo so, per questo darete loro quello che vogliono. 285 00:24:49,672 --> 00:24:51,297 Lasciate che mi attacchino 286 00:24:51,297 --> 00:24:54,630 in modo così violento che dovrete attivare le procedure 287 00:24:55,422 --> 00:24:56,963 per trasferirmi. 288 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 - Farti attaccare? - Sì. 289 00:24:59,005 --> 00:25:00,630 Che senso ha farlo? 290 00:25:00,630 --> 00:25:01,880 Sono pronto. 291 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Potete farlo? 292 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Insomma, in teoria sì, ma... 293 00:25:11,005 --> 00:25:15,463 Se va male e diventa incontrollabile, sei un uomo morto, ti ammazzeranno, John. 294 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 D'accordo, sì, mi sta bene. 295 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 Fateglielo fare. 296 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Che si scatenino pure. 297 00:25:50,463 --> 00:25:51,547 Cazzo. 298 00:25:52,422 --> 00:25:53,713 Guarda, cazzo! 299 00:26:08,755 --> 00:26:11,547 Prendete il kit medico! Allertate tutti! 300 00:30:22,130 --> 00:30:25,172 Non muoverti, cazzo! 301 00:30:25,172 --> 00:30:26,672 A terra, cazzo! 302 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Apri! 303 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Forza, muoviti, apri subito! 304 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Non muovere la mano! 305 00:30:50,338 --> 00:30:54,797 Forza, in piedi! Muoviti! Forza! 306 00:30:55,547 --> 00:30:56,463 Vai! 307 00:32:14,713 --> 00:32:15,797 Posso stare poco. 308 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Volevo solo fare un salto 309 00:32:23,172 --> 00:32:24,755 per mostrarti una cosa. 310 00:32:35,047 --> 00:32:38,505 Qualcosa la turbava, non voleva dirci cosa. 311 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Ma aveva paura. 312 00:32:41,713 --> 00:32:43,797 {\an8}UN'ALTRA GIOVANE DONNA SCOMPARSA 313 00:32:43,797 --> 00:32:47,005 Di chi ha paura, secondo te? 314 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Povera, piccola, Brigida. 315 00:32:49,463 --> 00:32:52,922 Il preoccupante aumento di sparizioni tra i giovani... 316 00:32:52,922 --> 00:32:56,797 Tesoro, no, per favore... Apri gli occhi! 317 00:32:56,797 --> 00:33:00,422 ...le circostanze della sparizione di Brigida sono analoghe 318 00:33:00,422 --> 00:33:03,672 a quelle della studentessa francese Camille Fontaine 319 00:33:03,672 --> 00:33:05,755 e del giovane croato Jacov... 320 00:33:09,797 --> 00:33:10,797 Sai... 321 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Mi hai sempre detto... 322 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 che ne dovevo parlare con qualcuno. 323 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Ed è esattamente quello che sto facendo. 324 00:33:32,005 --> 00:33:33,172 Perché... 325 00:33:36,672 --> 00:33:38,297 Sto uscendo allo scoperto 326 00:33:39,172 --> 00:33:43,797 Voglio che il mondo lo sappia Devo mostrarlo a tutti 327 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Sto uscendo allo scoperto 328 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Voglio che il mondo lo sappia Devo mostrarlo a tutti 329 00:34:30,380 --> 00:34:31,922 Che Dio mi fulmini! 330 00:34:34,672 --> 00:34:37,422 È l'auto che comprasti da Fat Thommo Chitwood? 331 00:34:37,422 --> 00:34:40,630 Sì, per 500 sterline e un album pirata di David Bowie. 332 00:34:41,297 --> 00:34:43,963 Vinile blu. Non mi ha mai lasciato a piedi. 333 00:34:44,922 --> 00:34:46,172 E mai lo farà. 334 00:34:46,755 --> 00:34:48,172 Se te ne prendi cura, 335 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 come non hai fatto. 336 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Sì, beh. 337 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Grazie, Den. 338 00:34:59,297 --> 00:35:01,172 Ti ho preso quello che volevi. 339 00:35:06,172 --> 00:35:07,047 Perfetto. 340 00:35:08,130 --> 00:35:09,172 Ascolta, Luther. 341 00:35:11,797 --> 00:35:14,130 Quando avrai acciuffato questo stronzo, 342 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 fagli molto male da parte mia, va bene? 343 00:35:19,463 --> 00:35:20,422 Massacralo. 344 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Stammi bene. 345 00:35:32,088 --> 00:35:32,922 Sì. 346 00:35:52,297 --> 00:35:53,422 Parla Raine. 347 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Quando? 348 00:36:02,338 --> 00:36:03,297 Ok. 349 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Ok, grazie. 350 00:36:13,172 --> 00:36:15,380 - Capo, che succede? - Luther è evaso. 351 00:36:15,380 --> 00:36:17,630 - Che ha fatto? - È evaso. 352 00:37:17,172 --> 00:37:18,630 Sovrintendente Schenk. 353 00:37:19,755 --> 00:37:22,922 Solo Martin, sono in pensione. 354 00:37:22,922 --> 00:37:24,755 Beh, mi ci hanno messo. 355 00:37:25,630 --> 00:37:26,922 Ispettore capo Raine. 356 00:37:28,797 --> 00:37:30,088 Il mio rimpiazzo. 357 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Come vanno le cose in ufficio? 358 00:37:33,422 --> 00:37:35,380 C'è molto da fare. Posso sedermi? 359 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Vorrai sapere del caso Aldrich, ma per quello devi rivolgerti a... 360 00:37:41,505 --> 00:37:45,047 So a chi devo rivolgermi, è questo il mio problema. 361 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 So che è in prigione, ma se ti occorrono solo informazioni, 362 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 non vedo conflitti etici. 363 00:37:51,213 --> 00:37:52,755 Però non è in prigione. 364 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 Ma... 365 00:37:56,922 --> 00:37:58,588 Dovevo aspettarmelo. 366 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Ascolti, lui è suo amico? 367 00:38:00,963 --> 00:38:03,213 - Sì. - Lo conosce meglio di chiunque. 368 00:38:03,213 --> 00:38:04,630 Sa come ragiona. 369 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Se è davvero suo amico, lo trovi, 370 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 e lo tenga alla larga dalle mie indagini. 371 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Ma se John Luther si fa vedere e si rifiuta di arrendersi, 372 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 e sappiamo che andrà così, 373 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 gli spareranno per ucciderlo. 374 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Signore... 375 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin... 376 00:38:22,088 --> 00:38:24,047 non ti chiedo di catturarlo per me. 377 00:38:24,588 --> 00:38:25,630 Ci pensiamo noi. 378 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Ti chiedo di salvargli la vita. 379 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 No! 380 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mamma! 381 00:39:54,255 --> 00:39:56,922 Mamma! Ti prego, basta! 382 00:40:00,922 --> 00:40:02,380 Ciao di nuovo, John. 383 00:40:04,172 --> 00:40:05,588 Sai chi era quello? 384 00:40:06,130 --> 00:40:07,588 Scommetto di sì. 385 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Povero Callum. 386 00:40:10,172 --> 00:40:16,963 L'assassino l'ha raggiunto attraverso una trasmissione FM, frequenza 65.8. 387 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Rintracciatene la provenienza, e troverete John. 388 00:40:22,088 --> 00:40:23,297 Ottimo, cazzo. 389 00:40:23,297 --> 00:40:24,380 Grazie, Martin. 390 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Prendetelo. 391 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Martin, hai da fare, oggi? 392 00:40:58,338 --> 00:40:59,172 Buongiorno. 393 00:40:59,797 --> 00:41:02,338 - Scusi, siamo chiusi. - Sono della polizia. 394 00:41:05,880 --> 00:41:07,172 Il suo distintivo? 395 00:41:10,422 --> 00:41:12,005 È nell'altra giacca. 396 00:41:13,005 --> 00:41:14,172 Mi scusi. 397 00:41:15,255 --> 00:41:16,547 Il suo nome? 398 00:41:17,047 --> 00:41:18,005 Derek. 399 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. Tu sai chi sono, Derek? 400 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Non credo, no. 401 00:41:26,005 --> 00:41:28,297 Non sai proprio chi sono, vero? 402 00:41:29,422 --> 00:41:30,547 No, davvero. 403 00:41:33,172 --> 00:41:36,588 E perché hai trasmesso a me la registrazione di un omicidio? 404 00:41:40,297 --> 00:41:42,755 Aspetta, no! Fermo! 405 00:41:56,422 --> 00:41:57,463 Pezzo di... 406 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Seduto! Devi fare una cosa per me. 407 00:42:03,088 --> 00:42:05,172 Seduto e niente stupidaggini, ok? 408 00:42:05,172 --> 00:42:06,130 Sì. 409 00:42:10,797 --> 00:42:14,422 Archie, abbiamo rintracciato il segnale. Coordinate in arrivo. 410 00:42:20,755 --> 00:42:21,797 Dov'è? 411 00:42:22,297 --> 00:42:23,505 - Eh? - La credenza. 412 00:42:23,505 --> 00:42:25,755 Nella credenza. Imbecilli. 413 00:42:31,338 --> 00:42:33,047 - L'hai ascoltato? - No. 414 00:42:33,047 --> 00:42:34,505 - Davvero? - No! 415 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Bene, perché è spaventoso. Sai cosa sono? 416 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 Le grida di un ragazzo morente. 417 00:42:39,213 --> 00:42:42,255 Un ragazzo di nome Callum Aldrich, ed è spaventoso. 418 00:42:42,255 --> 00:42:45,172 E voglio trovare lo stronzo che l'ha registrato. 419 00:42:45,172 --> 00:42:48,463 E tu mi aiuterai dicendomi come c'è arrivato questo qui! 420 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Non posso. - No? 421 00:42:50,338 --> 00:42:53,880 Bene, allora adesso tocca a me farti qualcosa di spaventoso, 422 00:42:53,880 --> 00:42:57,172 come, non so, tatuarti il bulbo oculare. 423 00:42:57,172 --> 00:42:59,463 Come si accende! Forza, su! 424 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Ecco fatto, stai fermo così. Non ti muovere, fermo! 425 00:43:15,922 --> 00:43:19,172 Però non lo farò, e sai perché? 426 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Ho questa cosa, ce l'ho da quando ero ragazzino. 427 00:43:23,463 --> 00:43:25,797 È una specie di istinto, capito? 428 00:43:25,797 --> 00:43:29,213 Quando guardo qualcuno, riesco a capirlo nel profondo, 429 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 quindi so se è buono o cattivo. 430 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 E io l'ho capito, Derek, sei una persona perbene. 431 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Sì. 432 00:43:36,505 --> 00:43:39,672 Te lo richiedo, com'è arrivato qui il trasmettitore? 433 00:43:40,838 --> 00:43:42,047 Tramite corriere. 434 00:43:44,297 --> 00:43:46,630 - È un cazzo di scherzo? - No! 435 00:43:47,255 --> 00:43:50,130 Dovevo lasciarlo acceso per 24 ore e poi buttarlo. 436 00:43:50,130 --> 00:43:51,047 Continua. 437 00:43:51,547 --> 00:43:52,672 - Tutto qua. - Cosa? 438 00:43:58,047 --> 00:43:59,963 Ti sei accorto che per te è finita? 439 00:44:00,547 --> 00:44:02,338 È arrivata la polizia! Eccomi! 440 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Su, forza. 441 00:44:04,213 --> 00:44:06,088 Ho conosciuto un uomo online. 442 00:44:07,547 --> 00:44:09,755 Era uno fissato con la sottomissione. 443 00:44:09,755 --> 00:44:12,213 Ci siamo scambiati le fantasie per mesi. 444 00:44:12,713 --> 00:44:14,672 E poi siamo passati al mondo reale. 445 00:44:15,755 --> 00:44:18,297 Aveva esigenze molto particolari. 446 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 - Voleva essere colto di sorpresa. - Sì. 447 00:44:22,838 --> 00:44:25,422 Mi ha dato i suoi estremi, nome, indirizzo, 448 00:44:25,422 --> 00:44:27,463 orari, codice dell'allarme. 449 00:44:27,463 --> 00:44:29,047 Vai al sodo, cazzo. 450 00:44:29,047 --> 00:44:32,380 Una sera, ho aspettato che tornasse a casa. 451 00:44:39,713 --> 00:44:42,630 C'era una parola di sicurezza, ma non l'ha usata. 452 00:44:43,922 --> 00:44:45,505 Così ho continuato. 453 00:44:47,880 --> 00:44:49,422 Sono andato avanti... 454 00:44:51,922 --> 00:44:55,380 ma non era con lui che avevo parlato. 455 00:44:55,380 --> 00:44:56,922 Ero stato raggirato. 456 00:44:59,130 --> 00:45:03,672 Da un uomo che ha finto online di essere il poveraccio che ho aggredito. 457 00:45:03,672 --> 00:45:06,255 Quello non sapeva perché fossi lì. 458 00:45:07,755 --> 00:45:09,297 Polizia, indietro! 459 00:45:09,297 --> 00:45:10,463 Poi che è successo? 460 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Mi ha ricattato. 461 00:45:13,172 --> 00:45:15,672 Aveva filmato tutto quello che avevo fatto. 462 00:45:15,672 --> 00:45:16,755 E lui chi era? 463 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Non lo so. - No? 464 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Non lo so, credimi, sono solo... 465 00:45:22,130 --> 00:45:25,422 Non so chi è, non l'ho mai visto, eseguo solo i suoi ordini. 466 00:45:29,672 --> 00:45:31,380 Io devo fare giustizia. 467 00:45:33,088 --> 00:45:34,922 - Devo proprio. - Va bene. 468 00:45:34,922 --> 00:45:37,297 - E per te si metterà male. - Lo so. 469 00:45:37,297 --> 00:45:38,922 Ma non quanto credi. 470 00:45:40,505 --> 00:45:42,297 Non se mi aiuti a catturarlo. 471 00:45:42,297 --> 00:45:43,588 Non posso. 472 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Sì che puoi. 473 00:45:49,922 --> 00:45:51,547 Cristo, cos'è questo? 474 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 Mi scrive. 475 00:45:56,297 --> 00:45:58,130 - Polizia! - Agenti armati! 476 00:45:58,130 --> 00:46:00,922 Non usa lo stesso telefono per più di un giorno. 477 00:46:00,922 --> 00:46:03,755 - Avresti dovuto darmelo prima. - Lo so. 478 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Polizia! 479 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Polizia! 480 00:46:10,297 --> 00:46:11,588 Libero! 481 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Libero! 482 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 Il posto è stato sistemato? 483 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 È pronto. 484 00:46:37,672 --> 00:46:39,338 E l'ultimo agnellino? 485 00:46:39,338 --> 00:46:40,922 In arrivo e in orario. 486 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Quindi siamo pronti a procedere? 487 00:46:54,922 --> 00:46:56,130 Siamo pronti. 488 00:46:56,963 --> 00:46:59,130 All'inizio della mia nuova vita! 489 00:47:00,380 --> 00:47:04,797 Mi piacerebbe che fossi con me alla festa di inaugurazione. 490 00:47:24,047 --> 00:47:25,755 {\an8}BERSAGLI 491 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 VULNERABILE COMPROMESSO 492 00:47:31,005 --> 00:47:32,922 JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO 493 00:47:32,922 --> 00:47:34,047 TELECAMERA DI SICUREZZA 494 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Dove ci vediamo? 495 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 RILEVATORE INTRUSI 496 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TELEVISORE 497 00:47:51,630 --> 00:47:54,422 Oh, sì, così mi piace, proprio lì. 498 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFIA 499 00:48:04,547 --> 00:48:05,963 RELAZIONE 500 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGA GIOCO D'AZZARDO 501 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 POST RAZZISTI FRODE 502 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Oddio, ma che stai facendo? 503 00:48:19,005 --> 00:48:20,922 POSSIBILE BERSAGLIO 504 00:48:34,547 --> 00:48:35,380 Schenk. 505 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Ehilà. 506 00:48:37,463 --> 00:48:41,838 - Mi chiedevo quando avresti chiamato. - Vedo che sei tornato in ufficio. 507 00:48:43,130 --> 00:48:44,422 Come consulente, sì. 508 00:48:45,005 --> 00:48:46,672 Li aiuto a catturarti. 509 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Bravo, come hai fatto a trovarmi? 510 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Ho dato un'occhiata alla tua cella. 511 00:48:54,380 --> 00:48:59,547 Ho trovato una radio sintonizzata su una stazione morta e tu ami Radio 4. 512 00:48:59,547 --> 00:49:03,005 E le radiocronache del cricket. Ottimo lavoro. 513 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 C'è ancora vita in questo vecchio coglione. 514 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Non ne ho mai dubitato. Ci stanno ascoltando? 515 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Non ancora. 516 00:49:13,672 --> 00:49:14,588 L'ho trovato. 517 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 In che senso, l'hai trovato? 518 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Beh, come se. 519 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Ho un numero. 520 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Come? 521 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Lascia perdere, ma i tuoi non saprebbero ancora che farci. 522 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 Non sono "i miei". 523 00:49:27,547 --> 00:49:28,672 E visto che 524 00:49:28,672 --> 00:49:31,380 è stato acquisito da un criminale evaso, 525 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 dubito si possa sostenere che è stato ottenuto con un mandato. 526 00:49:35,630 --> 00:49:36,588 Per favore, 527 00:49:36,588 --> 00:49:37,880 mi rintracci il numero? 528 00:49:38,380 --> 00:49:40,338 Sai bene che non lo farò. 529 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Dai, che possono farti? Licenziarti? 530 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 Un'ultima volta per i vecchi tempi. 531 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 Usa telefoni usa e getta, vale solo oggi. 532 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Richiamami tra 15 minuti. 533 00:49:57,797 --> 00:49:59,297 Ci scommetti 20 sterline? 534 00:49:59,797 --> 00:50:00,630 Su cosa? 535 00:50:01,255 --> 00:50:02,338 Che lo prendo 536 00:50:02,338 --> 00:50:03,797 prima che prendiate me. 537 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Facciamo 50. 538 00:50:10,547 --> 00:50:14,047 Beh, ha gli attributi, glielo riconosco. 539 00:50:14,047 --> 00:50:16,297 So come ci si sente. 540 00:50:16,297 --> 00:50:19,505 Ho occupato quella sedia, espresso gli stessi dubbi, 541 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 ma questa è doppia eliminazione. 542 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Fa' come dice lui, traccia il telefono, dagli una posizione. 543 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 Luther ci sta deragliando. 544 00:50:30,297 --> 00:50:32,380 Senti, lo scenario peggiore 545 00:50:32,380 --> 00:50:34,463 è che lo arrestino per l'ora del tè. 546 00:50:34,463 --> 00:50:35,797 Il migliore? 547 00:50:35,797 --> 00:50:39,505 Che abbia ragione e ti porti direttamente all'assassino. 548 00:50:39,505 --> 00:50:43,047 Ma se fossi Luther, darei per scontata questa conversazione. 549 00:50:43,047 --> 00:50:45,547 Lo sa benissimo, ma non gli importa. 550 00:50:45,547 --> 00:50:48,838 Vuole solo che quest'uomo sia preso e fermato. 551 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 Ci andremo giù pesante. 552 00:50:53,172 --> 00:50:55,422 Sarà meglio che lo facciate, immagino. 553 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Credevo foste amici. 554 00:50:57,338 --> 00:51:01,172 Lo siamo, non è una buona ragione per cui tu debba fidarti di lui. 555 00:51:03,797 --> 00:51:05,797 Allora, capo, che mi dici? 556 00:51:05,797 --> 00:51:09,130 - Prendete o lasciate? - Il telefono è a Piccadilly Circus. 557 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Ottimo. 558 00:51:17,172 --> 00:51:21,463 A tutte le unità, cerchiamo un uomo di colore nell'area di Piccadilly Circus. 559 00:51:21,463 --> 00:51:23,547 Non avvicinatevi al soggetto. 560 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Scusami. 561 00:51:31,630 --> 00:51:34,463 Mia moglie mi aspetta, posso chiamarla al volo? 562 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Ho perso il telefono, solo due minuti. 563 00:51:36,755 --> 00:51:41,172 Grazie, mi stai salvando la vita. Perfetto, grazie infinite. 564 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Adesso dov'è? 565 00:51:48,380 --> 00:51:50,797 Fermo per gli ultimi 20 minuti. 566 00:51:50,797 --> 00:51:52,547 Sempre a Piccadilly Circus. 567 00:51:52,547 --> 00:51:54,213 Qualcosa non mi torna. 568 00:51:54,213 --> 00:51:55,672 Che aspetta? 569 00:51:55,672 --> 00:51:59,213 John, localizza il bersaglio, ma non affrontarlo. 570 00:51:59,797 --> 00:52:00,838 Ti amo anch'io. 571 00:52:02,047 --> 00:52:04,005 - Grazie infinite. - Grazie. 572 00:52:12,005 --> 00:52:14,297 Molto bene, Luther procede a piedi 573 00:52:14,297 --> 00:52:17,255 a Soho, diretto verso Piccadilly Circus. 574 00:52:17,255 --> 00:52:18,172 Stai su di lui. 575 00:52:53,963 --> 00:52:55,422 Andate. 576 00:53:32,172 --> 00:53:35,672 Ok, è confermato, Luther è a Piccadilly Circus. 577 00:53:35,672 --> 00:53:36,880 Lo arrestiamo? 578 00:53:36,880 --> 00:53:38,672 Bravo, tenetevi pronti. 579 00:53:38,672 --> 00:53:40,630 Fategli identificare un sospetto, 580 00:53:40,630 --> 00:53:42,172 poi arrestate entrambi. 581 00:53:42,172 --> 00:53:43,088 Ricevuto. 582 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 RICERCA SOGGETTO 583 00:54:26,463 --> 00:54:27,672 IDENTIFICATO 584 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Chi parla? 585 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 Lo sai benissimo. 586 00:54:43,338 --> 00:54:44,172 Via! 587 00:54:44,172 --> 00:54:45,880 Permesso! 588 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Largo! Polizia! 589 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Andate! - Ci siamo, forza. 590 00:54:51,047 --> 00:54:54,005 No! Fermo! 591 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Indietro. - Guarda me. 592 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Indietro! 593 00:54:59,297 --> 00:55:00,255 Via, via! 594 00:55:00,880 --> 00:55:02,297 - D'accordo. - Indietro. 595 00:55:02,297 --> 00:55:04,797 - Ok, calmati, non farlo. - Indietro. 596 00:55:05,797 --> 00:55:08,005 È finita, va bene? È finita. 597 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 Ah sì? E cosa te lo fa credere? 598 00:55:12,005 --> 00:55:14,172 Siamo appena all'inizio. 599 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Che succede? 600 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Lo vedrai. 601 00:55:56,672 --> 00:55:58,505 Che vuoi fare? Smettila! 602 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Muovetevi! - Polizia, state indietro! 603 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Ora mi vedi? 604 00:56:27,172 --> 00:56:28,755 Riesci a vedermi adesso? 605 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Polizia! State indietro! 606 00:56:32,797 --> 00:56:34,297 A terra, ora! 607 00:56:35,963 --> 00:56:40,297 - Non muovetevi, a terra! - Non muovetevi! 608 00:56:40,297 --> 00:56:41,838 Tutti e due, a terra! 609 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Va bene! 610 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 A terra! 611 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Spostatevi! 612 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Scusate, fate passare! 613 00:57:32,380 --> 00:57:34,172 Largo, fate passare! 614 00:57:49,255 --> 00:57:54,255 Treno in partenza. Attenzione, porte in chiusura. 615 00:58:02,797 --> 00:58:04,255 Dannazione. 616 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Possibile avvistamento, lo inseguo. 617 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Polizia! Polizia! 618 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Non ti muovere! - Forza! 619 01:00:47,380 --> 01:00:49,797 Vieni qui e ammanettalo! 620 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Fermo, polizia! 621 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Prima ammanettalo, poi mi puoi arrestare. 622 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Non ti muovere. - Ok. 623 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Faccia a terra. - Va bene. 624 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Cazzo! 625 01:01:03,672 --> 01:01:05,130 Aspetta, torna qui! 626 01:01:13,422 --> 01:01:14,255 Cazzo! 627 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Va tutto bene, amico. - Merda! 628 01:01:17,505 --> 01:01:20,047 - Come ti chiami? - Jamal. 629 01:01:20,047 --> 01:01:22,213 Jamal, ascolta. Guardami bene. 630 01:01:22,213 --> 01:01:25,672 Mi guardi? Bene, tu calmati e io do un'occhiata alla gamba. 631 01:01:25,672 --> 01:01:27,505 - Polizia! Indietro! - Calmo. 632 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Sta' indietro. - Amico, ascoltami, per favore. 633 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Arrestami pure, ma prima fammi sistemare Jamal. 634 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Vieni qui e dammi una mano, va bene? 635 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Hai delle garze? 636 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Sì. - Mi ha accoltellato. 637 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 D'accordo, stai calmo. Ha reciso l'arteria. 638 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Cazzo. - Merda. 639 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Metticele tutte. 640 01:01:47,630 --> 01:01:51,172 - Deve stare fermo. - Ispettore capo Luther. 641 01:01:51,172 --> 01:01:53,463 - Dimmi. - Scusa se ti ho colpito. 642 01:01:53,463 --> 01:01:56,380 Certo, hai fatto bene, sono un ricercato. 643 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 Hai fatto bene. 644 01:01:58,505 --> 01:02:00,547 Cristo! 645 01:02:01,547 --> 01:02:03,380 Ho lavorato per te, all'epoca. 646 01:02:03,380 --> 01:02:06,047 Ah, sì? In quale caso? Premi qui. 647 01:02:06,047 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 648 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - La storia dello scuolabus. - Sì. 649 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Mi ricordo di te, sei stato bravo. 650 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Sei stato bravo, davvero. 651 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - Sta per perdere i sensi. - Deve andarsene alla svelta. 652 01:02:19,130 --> 01:02:21,047 - Non posso lasciarti. - Scappi! 653 01:02:21,047 --> 01:02:23,380 Scappi, sto bene, me la caverò. 654 01:02:26,713 --> 01:02:28,547 Ci pensa Freddie a me, vero? 655 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Si, ci penso io, corra. - Svelto. 656 01:02:31,755 --> 01:02:33,922 - Freddie? - Lo prenda per me. 657 01:02:33,922 --> 01:02:36,463 - Vada. - Sei un bravo poliziotto. 658 01:02:37,797 --> 01:02:40,672 Jamal, ora calmati, stanno arrivando i soccorsi. 659 01:02:40,672 --> 01:02:46,213 Agente ferito! Jamal, apri gli occhi, cazzo! 660 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. Agente ferito! 661 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMMA 662 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Credevo che quello stronzo fosse in prigione. 663 01:03:04,047 --> 01:03:05,380 Sì, non più. 664 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Ci creerà molti problemi? 665 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Non so. 666 01:03:11,588 --> 01:03:14,172 - Finora ne ha creati tanti. - Quindi... 667 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 devi pensarci tu. 668 01:03:19,130 --> 01:03:20,672 Oggi è un gran giorno per me. 669 01:03:20,672 --> 01:03:22,713 Che cazzo significa questo? 670 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Tu occupati di lui, va bene? 671 01:03:26,422 --> 01:03:28,630 O sai cosa succederà, non è vero? 672 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Immagina la faccia di tua moglie quando scoprirà cosa hai fatto. 673 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 I tuoi colleghi di lavoro. 674 01:03:39,088 --> 01:03:40,422 Il giudice. 675 01:03:41,005 --> 01:03:43,422 Oh, santo cielo, tua madre! 676 01:03:49,297 --> 01:03:50,380 Tutto bene? 677 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Il suo amico mi fa diventare matto. 678 01:03:56,838 --> 01:03:59,672 Sì, gli riesce molto bene. 679 01:04:15,922 --> 01:04:18,130 IL RED BUNKER GUARDA SE HAI CORAGGIO 680 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 UN INVITO ALL'UCCISIONE 681 01:04:24,088 --> 01:04:25,672 ANTEPRIMA GRATUITA 682 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 ISCRIVITI ORA! 683 01:04:36,797 --> 01:04:37,630 Sì? 684 01:04:37,630 --> 01:04:38,797 Arkady! 685 01:04:38,797 --> 01:04:42,838 Voglio che vai avanti e prepari tutto. 686 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Io ritardo di qualche ora. 687 01:04:45,422 --> 01:04:47,422 Certo, qualche problema? 688 01:04:47,422 --> 01:04:49,005 No, nessun problema. 689 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Devo solo fare una sosta per prenderne uno in più. 690 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Per il resto, come procede? 691 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 IL RED BUNKER LIVE 692 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 È partito il conto alla rovescia sul sito. 693 01:05:02,880 --> 01:05:03,797 Si accalcano. 694 01:05:05,672 --> 01:05:06,547 Ottimo. 695 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - A presto, allora. - A presto. 696 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Silenzio, prego. 697 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Silenzio! 698 01:05:53,255 --> 01:05:54,672 John, dove sei? 699 01:05:54,672 --> 01:05:56,755 Per favore, capo, passamela. 700 01:06:01,880 --> 01:06:03,297 Cosa vuoi, John? 701 01:06:03,297 --> 01:06:04,338 Lui come sta? 702 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 È morto. 703 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 Tu proprio... 704 01:06:10,505 --> 01:06:12,922 Non sopportavi di essere messo da parte. 705 01:06:12,922 --> 01:06:15,213 E ora un bravo ragazzo è morto. 706 01:06:16,130 --> 01:06:17,422 Spero ti renda fiero. 707 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Ascolta, se vuoi acciuffarlo, devi tenerlo al telefono, 708 01:06:23,630 --> 01:06:25,755 finché i tuoi agenti non arrivano. 709 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Ascolta, John. 710 01:06:32,047 --> 01:06:34,880 Di' quello che volevi dire, alla svelta, prego. 711 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Cosa sappiamo di come sceglie le sue vittime? 712 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Niente di niente, gli analisti ci stanno lavorando. 713 01:06:42,463 --> 01:06:43,672 Non c'è schema. 714 01:06:44,172 --> 01:06:47,047 Ma devono avere delle caratteristiche in comune. 715 01:06:47,047 --> 01:06:49,047 Se è così, le vede solo lui. 716 01:06:49,047 --> 01:06:50,797 Sì, esattamente. 717 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 Cosa sappiamo dei suicidi? 718 01:06:58,922 --> 01:07:01,338 Nessuno aveva apparenti vulnerabilità. 719 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Tutti lavoravano, 720 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 erano solidi sia nel privato che economicamente, 721 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 avevano tutti redditi molto alti. 722 01:07:09,922 --> 01:07:13,422 Sì, erano tutte brave persone, vero? 723 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Sì, va bene, spiegati. 724 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Chiunque tu sia, 725 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 c'è sempre qualcosa che non vuoi che gli altri sappiano di te. 726 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Qualcosa di cui ti vergogni, può essere una cosa sessuale 727 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 o di tipo economico o legale. 728 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Il problema è che ormai tutti vivono le loro vite segrete su Internet. 729 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Quindi immagino che lui sia lì appostato, 730 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 a caccia di segreti, 731 01:07:37,547 --> 01:07:40,422 ma scommetto che non va da loro, non è stupido. 732 01:07:40,422 --> 01:07:43,463 Sa che rischierebbe di farsi prendere, quindi usa... 733 01:07:44,172 --> 01:07:47,463 il ricatto, per costringerli ad andare loro da lui. 734 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Cristo, John. 735 01:07:53,963 --> 01:07:54,797 Tutti? 736 01:07:54,797 --> 01:07:56,255 Sì, tutti quanti, 737 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 perché secondo me ha scoperto che in determinate circostanze 738 01:08:02,130 --> 01:08:06,672 la paura della vergogna, la paura di venire colti in fallo, 739 01:08:06,672 --> 01:08:10,672 la paura di essere smascherati, è più forte della paura di morire. 740 01:08:11,547 --> 01:08:14,963 E non c'è modo di fermarlo, se ha tutti in pugno. 741 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 È un parassita. 742 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Si approfitta. 743 01:08:27,547 --> 01:08:29,838 È su Millfield Avenue SE1. 744 01:08:31,463 --> 01:08:34,088 John, scusa, ci sei? Ti abbiamo perso per un... 745 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 746 01:08:41,047 --> 01:08:42,088 John? 747 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Ehi, mamma. 748 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Anya Raine, stavi dormendo? 749 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 No. 750 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 Sei stata sempre a letto? 751 01:09:03,880 --> 01:09:05,047 No. 752 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 Ho una giornata complicata al lavoro, 753 01:09:07,422 --> 01:09:10,755 potrei non riuscire ad accompagnarti, domani. 754 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Sì, nessun problema, va bene. 755 01:09:12,713 --> 01:09:15,047 Puoi prendere un Uber a carico mio. 756 01:09:15,047 --> 01:09:17,380 Non un SUV, perché non sei Rihanna. 757 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Se non riesco a richiamarti prima, 758 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 buona fortuna. 759 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Ti voglio bene. 760 01:09:24,463 --> 01:09:25,547 - Anch'io. - E, 761 01:09:26,255 --> 01:09:29,838 se trovo quella cucina lurida, mi arrabbio davvero. 762 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - È pulitissima. - Bene. 763 01:09:33,422 --> 01:09:35,505 Ti voglio bene, ciao. 764 01:10:02,797 --> 01:10:04,755 Anya. 765 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 766 01:10:34,047 --> 01:10:35,630 Manda, sei tu? 767 01:10:48,630 --> 01:10:49,547 Anya. 768 01:11:29,422 --> 01:11:30,338 Anya. 769 01:12:32,505 --> 01:12:33,630 Ce l'avevo. 770 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 L'ho quasi preso. 771 01:12:43,422 --> 01:12:46,130 Credo che quest'uomo sapesse qualcosa. 772 01:12:46,130 --> 01:12:48,172 Credo sapesse qualcosa di Callum 773 01:12:48,172 --> 01:12:51,422 che Callum non voleva che nessuno scoprisse. 774 01:12:53,130 --> 01:12:55,130 Qualcosa di che tipo? Non capisco. 775 01:12:55,130 --> 01:12:57,630 Non so, forse lui aveva... 776 01:13:00,380 --> 01:13:02,338 rubato dei soldi, imbrogliato... 777 01:13:02,338 --> 01:13:04,255 - Non l'avrebbe mai fatto. - No. 778 01:13:04,255 --> 01:13:08,797 Probabilmente era qualcosa di irrisorio, che però a Callum importava. 779 01:13:10,422 --> 01:13:13,047 Quindi ha accettato di incontrare quest'uomo. 780 01:13:14,422 --> 01:13:15,588 Per pagarlo. 781 01:13:19,797 --> 01:13:23,213 Corinne, so che è tutto molto difficile. 782 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 E ti chiedo scusa per quello che sto per dire. 783 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Credo tu conosca quest'uomo. 784 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Credo faccia parte della tua vita. 785 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Non capisco cosa vuoi dire. 786 01:13:48,297 --> 01:13:50,047 Voglio dire che devo capire 787 01:13:50,047 --> 01:13:54,338 se una nuova persona è entrata nella tua vita dopo la perdita di Callum. 788 01:13:57,422 --> 01:13:59,088 Potrebbe essere un amico... 789 01:14:01,338 --> 01:14:04,672 qualcuno che magari hai conosciuto al gruppo di sostegno. 790 01:14:06,172 --> 01:14:07,880 O forse un amico di amici. 791 01:14:09,130 --> 01:14:11,297 Una persona carina, affettuosa. 792 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Che non ti chiede mai niente in cambio... 793 01:14:15,213 --> 01:14:18,922 Beh, ci sarebbe Tommy, ma non può essere lui. 794 01:14:21,047 --> 01:14:22,005 Tommy? 795 01:14:24,172 --> 01:14:25,713 Cosa puoi dirmi di lui? 796 01:14:30,088 --> 01:14:33,047 L'ho conosciuto a un gruppo di sostegno. 797 01:14:34,297 --> 01:14:38,713 Ha perso la moglie in circostanze veramente spaventose. 798 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Terribili. 799 01:14:45,838 --> 01:14:47,797 Mi ha accompagnato in prigione... 800 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Non può essere... 801 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Vorrebbe dire... 802 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 È stato in questa casa, ha preso in mano queste foto, 803 01:15:03,838 --> 01:15:05,047 le ha toccate. 804 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Ha pianto con me. 805 01:15:13,172 --> 01:15:15,797 Ti prego, dimmi che non è così crudele. 806 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, ti supplico. 807 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Ho bisogno di usare il tuo telefono, posso farlo? 808 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Sì, è di là. 809 01:15:56,505 --> 01:15:58,547 Abbiamo parlato con le famiglie. 810 01:15:59,797 --> 01:16:01,172 John aveva ragione. 811 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Almeno cinque di loro sono diventati in qualche modo 812 01:16:05,338 --> 01:16:07,797 amici di un uomo sui quarant'anni. 813 01:16:07,797 --> 01:16:09,505 Nomi diversi, 814 01:16:09,505 --> 01:16:12,797 ma uguali età, altezza, tratti somatici. 815 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - Abbiamo un nome? - No. 816 01:16:17,047 --> 01:16:18,297 Il nome no, 817 01:16:18,297 --> 01:16:20,588 ma tutti dicevano di avere una moglie 818 01:16:20,588 --> 01:16:23,422 morta in un incendio a Eccleston Square. 819 01:16:23,922 --> 01:16:28,755 Le date dell'incendio che forniva vanno dal 2007 a oggi. 820 01:16:29,547 --> 01:16:30,547 Ottimo lavoro. 821 01:16:42,422 --> 01:16:45,213 INCENDIO DOLOSO ECCLESTON SQUARE 2007-2023 822 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, tesoro, ora sono occupata. 823 01:16:59,213 --> 01:17:01,047 Mamma! 824 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya. 825 01:17:11,338 --> 01:17:12,297 Anya. 826 01:17:16,797 --> 01:17:18,380 PRIMA IMMAGINE 827 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mamma... 828 01:17:24,505 --> 01:17:27,588 Non provare a toccarla o ti ammazzo, pezzo di merda! 829 01:17:27,588 --> 01:17:32,088 - Se le torci un solo capello... - Sta' buona, zitta! 830 01:17:33,047 --> 01:17:35,088 Sai come mi chiamo, Odette? 831 01:17:37,588 --> 01:17:38,797 Sì. 832 01:17:38,797 --> 01:17:40,130 L'hai detto ad altri? 833 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - No. - Bene, vedi di non farlo, grazie. 834 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 Vuoi rivedere tua figlia? 835 01:17:49,797 --> 01:17:51,838 Vaffanculo, sì. 836 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Allora vorrei che mi risolvessi la questione Luther, per favore. 837 01:17:57,172 --> 01:17:59,922 Mi faresti questo piacere, per riavere Anya? 838 01:18:00,547 --> 01:18:04,338 Perché vorrei che ti immaginassi questa scena, 839 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 se non ti dispiace, Odette. 840 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Vorrei che ti immaginassi 841 01:18:11,922 --> 01:18:15,047 il dolore che potrei farti provare 842 01:18:15,047 --> 01:18:20,630 mentre io faccio i miei comodi con lei. 843 01:18:34,088 --> 01:18:36,338 Archie ha ragione, è un vicolo cieco. 844 01:18:37,047 --> 01:18:38,505 Odette, ti sbagli. 845 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - È una buona pista. - No, è una chimera. 846 01:18:41,880 --> 01:18:44,130 Un ago in un pagliaio, ascolta... 847 01:18:45,088 --> 01:18:50,005 Ci hai aiutato molto, ma senza successo. Quindi puoi andare, col nostro grazie. 848 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Ti chiamo, se avremo bisogno di te. 849 01:18:53,672 --> 01:18:55,755 - Odette... - Abbiamo finito, grazie. 850 01:19:00,047 --> 01:19:01,297 Cosa abbiamo? 851 01:19:01,297 --> 01:19:02,672 Avevi ragione. 852 01:19:02,672 --> 01:19:05,297 È entrato nelle loro vite come un amico. 853 01:19:05,297 --> 01:19:06,297 D'accordo. 854 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 Abbiamo un nome? 855 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Sì, ce l'abbiamo. 856 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Chi è? 857 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 Non intendo dirtelo, John. 858 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Non ti farò trasformare un arresto in un circo. 859 01:19:16,838 --> 01:19:18,922 - Non intendo farlo. - Bene. 860 01:19:18,922 --> 01:19:20,172 - Ma... - Te lo devo, 861 01:19:20,172 --> 01:19:22,547 puoi raggiungermi dove ti dirò io. 862 01:19:22,547 --> 01:19:25,630 Sarai ammanettato nella mia auto. Niente scherzi. 863 01:19:25,630 --> 01:19:26,547 Dio! 864 01:19:26,547 --> 01:19:29,130 Assisti all'arresto e poi ti porto dentro. 865 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 Prendere o lasciare, 866 01:19:32,005 --> 01:19:33,755 hai cinque secondi. 867 01:19:36,672 --> 01:19:37,505 Posso fidarmi? 868 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Ormai mi conosci, no? 869 01:19:44,172 --> 01:19:46,380 Ok, però scelgo io dove incontrarci. 870 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 BENVENUTI AL PORTO DI DOVER 871 01:20:22,130 --> 01:20:23,672 Buonasera, cosa le servo? 872 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Non saprei, è stata una lunga giornata, cosa mi consiglia? 873 01:20:29,005 --> 01:20:32,297 - Credo che un Martini sia perfetto. - No. 874 01:20:33,172 --> 01:20:37,630 Whisky? Abbiamo un Glenmorangie 18 anni, Tullamore Dew... 875 01:20:38,380 --> 01:20:39,797 Un bicchiere d'acqua. 876 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Se le dà più soddisfazione, facciamo frizzante. 877 01:21:09,922 --> 01:21:10,963 Ispettore Raine. 878 01:21:14,047 --> 01:21:15,005 Allora, chi è? 879 01:21:15,005 --> 01:21:16,672 - Te lo dico in auto. - No. 880 01:21:17,880 --> 01:21:18,672 No. 881 01:21:19,172 --> 01:21:20,047 Va bene. 882 01:21:23,838 --> 01:21:26,422 Si chiama David Robey, agente di borsa. 883 01:21:26,422 --> 01:21:29,130 Sospetto stupro aggravato, sei anni fa. 884 01:21:29,130 --> 01:21:30,422 Mai provato. 885 01:21:30,422 --> 01:21:34,630 Mesi dopo, la moglie vuole lasciarlo, ma resta ferita in un incendio. 886 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Sospetto incendio doloso, mai provato. 887 01:21:38,797 --> 01:21:40,172 La moglie è viva? 888 01:21:40,172 --> 01:21:41,963 Se vuoi chiamarla vita. 889 01:21:53,755 --> 01:21:56,297 - Dov'è la tua auto? - Subito qui a destra. 890 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 891 01:22:19,213 --> 01:22:20,672 Vai verso l'auto. 892 01:22:20,672 --> 01:22:22,088 Cos'ha contro di te? 893 01:22:23,880 --> 01:22:26,463 - Cos'ha contro di te? - Mia figlia, quindi... 894 01:22:31,797 --> 01:22:33,547 - Sali. - Raine... 895 01:22:33,547 --> 01:22:35,963 Se gli obbedisci, non la rivedrai mai più. 896 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 - Lo sai. - Ti dico io cosa so. 897 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Non l'avrebbe presa se tu non ti fossi immischiato. 898 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 L'avrebbe fatto comunque. 899 01:22:43,463 --> 01:22:45,797 Per controllarti, come sta facendo ora. 900 01:22:45,797 --> 01:22:49,547 - Sali, cazzo! - Adesso è viva, ok? 901 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 La ucciderà appena gli farà comodo. 902 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 - Piantala. - E tu resterai viva. 903 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - E lui avrà ciò che vuole. - Sta' zitto. 904 01:23:00,588 --> 01:23:02,297 - Zitto. - Mettila via. 905 01:23:02,297 --> 01:23:04,047 - Sali. - Mettila giù. 906 01:23:04,047 --> 01:23:07,172 Perché tu non potrai mai ammettere cosa hai fatto. 907 01:23:07,172 --> 01:23:09,338 - Per la vergogna! - Smettila. 908 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Ha bisogno di te, adesso, e di tua figlia. 909 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Cristo! - Sali in macchina, cazzo! 910 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - Sali! - Possiamo approfittarne. 911 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 Per riportarla a casa, noi due insieme. 912 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 913 01:23:31,797 --> 01:23:32,630 Ok. 914 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Se facciamo questa cosa, nessuno dovrà saperlo. 915 01:23:40,338 --> 01:23:43,922 Né Schenk né nessun altro, perché deve avere un infiltrato. 916 01:23:43,922 --> 01:23:45,338 - Lo so. - Come lo sai? 917 01:23:45,338 --> 01:23:47,547 Lo so e basta. Lo conosco, ok? 918 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Vieni fuori. 919 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 Ora che si fa? 920 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 È molto debole, fa fatica a parlare. 921 01:24:09,255 --> 01:24:10,297 Grazie. 922 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, sono l'ispettore capo Raine e lui è... 923 01:24:17,505 --> 01:24:18,880 Ispettore Luther. 924 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - Lei sa cosa sta facendo David. - Lasciatemi in pace, vi prego. 925 01:24:26,880 --> 01:24:28,297 Non possiamo. 926 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, dov'è il capo? 927 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 Non lo so. Perché? 928 01:24:33,463 --> 01:24:36,922 Cazzo, nessuno riesce a contattarla. 929 01:24:37,922 --> 01:24:39,713 Starà su una pista, perché? 930 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 Luther aveva ragione, succederà qualcosa. 931 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 IL RED BUNKER ENTRATE 932 01:24:56,755 --> 01:24:58,255 PROSSIMAMENTE IN CADUTA 933 01:24:58,255 --> 01:25:00,547 Cristo santo, cazzo. 934 01:25:01,172 --> 01:25:03,630 Corrispondono a persone scomparse 935 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 negli ultimi cinque, sei anni, in tutta Europa. 936 01:25:06,880 --> 01:25:08,838 Possiamo rintracciare l'IP? 937 01:25:08,838 --> 01:25:09,880 No. 938 01:25:09,880 --> 01:25:12,047 LI VEDRETE BRUCIARE 939 01:25:12,047 --> 01:25:13,547 Quindi... 940 01:25:15,672 --> 01:25:16,630 Come funziona? 941 01:25:16,630 --> 01:25:17,713 CARNE FRESCA 942 01:25:17,713 --> 01:25:19,297 Gli utenti guardano... 943 01:25:19,297 --> 01:25:20,130 GIOCATE 944 01:25:20,130 --> 01:25:23,047 ...e votano come vogliono vedere uccise le vittime. 945 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Dammi solo un momento, ok? Torno subito. 946 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 GUARDA. COME. MUOIONO. 947 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 È un brav'uomo. 948 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 No, non è un brav'uomo. 949 01:25:55,005 --> 01:25:58,255 Non ci ha mandato qui per metterla alla prova, mi creda. 950 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Mi guardi. 951 01:26:09,422 --> 01:26:12,172 Coraggio, mi guardi in faccia, la prego. 952 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 Non ha alcun motivo di avere paura. 953 01:26:23,505 --> 01:26:24,547 Non più. 954 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 So che ha provato a fermarlo. 955 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 E lui le ha fatto questo. 956 01:26:41,505 --> 01:26:43,172 Dobbiamo sapere dov'è. 957 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 E so che me lo può dire, perché so che lui si diverte a raccontarle tutto. 958 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, ha preso mia figlia. 959 01:27:23,172 --> 01:27:24,005 Capo. 960 01:27:24,588 --> 01:27:25,547 John. 961 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Dove sei? 962 01:27:28,630 --> 01:27:29,797 In chiesa. 963 01:27:29,797 --> 01:27:31,630 Servono un ottima birra, lì. 964 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 Esatto. 965 01:27:34,172 --> 01:27:37,963 Volevo dirti che non penso si tratti di un solo uomo. 966 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 Questa è una vera operazione. 967 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Che significa? 968 01:27:43,505 --> 01:27:45,422 Hanno messo in piedi una red room. 969 01:27:47,630 --> 01:27:49,797 Le red room non esistono. 970 01:27:50,380 --> 01:27:53,297 - È una leggenda metropolitana. - È questo il punto. 971 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Vuole che il mondo pensi che lui sia un incubo divenuto realtà, 972 01:27:57,463 --> 01:27:59,588 capace di colpire 973 01:27:59,588 --> 01:28:01,380 chi vuole, quando vuole. 974 01:28:02,463 --> 01:28:04,672 Dov'è questa red room? 975 01:28:06,172 --> 01:28:08,172 Non te lo posso dire. 976 01:28:08,172 --> 01:28:09,422 Capisco. 977 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Un ultimo brivido, vero? 978 01:28:14,088 --> 01:28:17,297 Un'ultima occasione di cedere a quel desiderio di morte 979 01:28:17,297 --> 01:28:19,713 che ti accompagna da così tanto tempo? 980 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Capo, mi dispiace, ok? So di averti deluso... 981 01:28:25,838 --> 01:28:26,672 troppe volte. 982 01:28:26,672 --> 01:28:29,088 Non è me che hai deluso. 983 01:28:29,713 --> 01:28:34,672 La tragedia è che sei un uomo migliore di quanto ti sei permesso di essere. 984 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Non ti chiederò di fidarti di me, ok? 985 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Però devo chiederti un ultimo favore. 986 01:28:57,547 --> 01:28:58,588 Ovvio. 987 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 Quale? 988 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Hai un messaggio. 989 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 Puoi farlo? 990 01:29:11,547 --> 01:29:12,880 Come potrei non farlo? 991 01:29:16,713 --> 01:29:17,547 Perfetto. 992 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 BENVENUTI A DOVER 993 01:29:57,255 --> 01:29:59,088 Tu mi hai chiesto di trovarla, 994 01:29:59,088 --> 01:30:00,380 e io l'ho fatto. 995 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Aveva un allerta sul passaporto, l'ha usato. 996 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Dove? 997 01:30:06,547 --> 01:30:09,422 Su un traghetto diretto in Norvegia. 998 01:30:17,172 --> 01:30:19,463 E alla polizia non lo sanno? 999 01:30:19,463 --> 01:30:22,422 Beh, stiamo correndo contro il tempo. 1000 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Ok, bene. 1001 01:30:28,047 --> 01:30:29,130 Ascolta, Archie... 1002 01:30:29,130 --> 01:30:30,922 No, ascolta tu... 1003 01:30:30,922 --> 01:30:32,172 Stammi a sentire. 1004 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Solo una persona avrebbe potuto condurre la Raine fin qui. 1005 01:30:38,172 --> 01:30:40,172 Una donna, ovviamente. 1006 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Ho bisogno che tu vada a farle visita. 1007 01:30:45,297 --> 01:30:47,380 Assicurati che non parli mai più. 1008 01:30:47,380 --> 01:30:50,713 - Senti, no! Ti prego. - Archie. 1009 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Non puoi lasciarmi in pace, adesso? 1010 01:30:53,088 --> 01:30:58,422 Amico, ti sei spinto troppo oltre ormai. Non puoi più tornare indietro. 1011 01:30:58,422 --> 01:31:02,630 Quindi, fai quest'ultima cosetta per me. 1012 01:31:03,130 --> 01:31:05,297 Va bene? E poi basta. 1013 01:31:05,297 --> 01:31:07,213 È la tua via d'uscita. 1014 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Pensala come una porta che si apre su un futuro senza di me. 1015 01:31:21,130 --> 01:31:24,047 Odette, sei pronta? 1016 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 Sì, ci sono. 1017 01:31:25,713 --> 01:31:28,130 Sì? Qualsiasi cosa succeda? 1018 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Hai figli? 1019 01:31:32,922 --> 01:31:33,755 No. 1020 01:31:33,755 --> 01:31:36,672 È chiaro, o non mi avresti fatto questa domanda. 1021 01:31:37,172 --> 01:31:38,005 Ahi. 1022 01:31:38,505 --> 01:31:39,422 Scusa. 1023 01:31:40,797 --> 01:31:42,047 Sono stata pesante. 1024 01:31:46,255 --> 01:31:49,172 Per me e mia moglie non era mai il momento giusto. 1025 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 E poi non abbiamo più avuto... 1026 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 momenti. 1027 01:32:03,338 --> 01:32:04,672 So che l'hai persa. 1028 01:32:14,088 --> 01:32:14,922 Non capisco. 1029 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Cosa? 1030 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 Sembri una persona perbene. 1031 01:32:20,838 --> 01:32:23,172 Perché hai fatto quello che hai fatto? 1032 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Beh, 1033 01:32:26,672 --> 01:32:28,130 non trovavo altro modo. 1034 01:32:28,130 --> 01:32:29,088 Per fare cosa? 1035 01:32:31,963 --> 01:32:33,213 Ciò che andava fatto. 1036 01:33:21,672 --> 01:33:22,963 Mi dispiace tanto. 1037 01:33:30,547 --> 01:33:33,213 John mi ha detto che qualcuno sarebbe venuto... 1038 01:33:35,588 --> 01:33:38,172 ma non sapeva chi potesse essere. 1039 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Ma io lo sapevo. 1040 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Allora, con che cosa ti ricatta quest'uomo, Archie? 1041 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 E quanto può essere terribile, per averti indotto a fare tutto questo? 1042 01:33:57,088 --> 01:33:58,797 La cosa buffa è che... 1043 01:34:01,047 --> 01:34:02,713 non era poi così terribile. 1044 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Davvero. 1045 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 Stando a Georgette, mancano cinque km. 1046 01:35:19,213 --> 01:35:20,672 Mancano due km e mezzo. 1047 01:36:36,630 --> 01:36:38,380 Non possiamo fermarci. 1048 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mamma! 1049 01:37:08,380 --> 01:37:12,922 - Mamma, aiutami! - Odette, aspetta! 1050 01:37:14,047 --> 01:37:17,255 - Oh, mio Dio! - No! 1051 01:37:18,422 --> 01:37:21,422 Mamma! Qualcuno mi aiuti! 1052 01:37:22,047 --> 01:37:22,880 Aiuto! 1053 01:37:27,922 --> 01:37:29,088 Oh, mio Dio! 1054 01:37:36,588 --> 01:37:37,797 No! 1055 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Doveva toccare a te! 1056 01:37:53,630 --> 01:37:55,297 Oh, mio Dio! 1057 01:37:56,338 --> 01:38:00,422 Va' fuori di qui! Esci! Vattene! 1058 01:39:00,922 --> 01:39:04,380 Non è lei. John! 1059 01:40:19,880 --> 01:40:21,672 Prova, prova, prova. 1060 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Le telecamere sono accese? 1061 01:40:27,922 --> 01:40:29,338 Siamo live? 1062 01:40:31,797 --> 01:40:33,380 Bene, allora cominciamo. 1063 01:40:50,797 --> 01:40:53,130 E tre, due, uno. 1064 01:40:54,380 --> 01:40:58,922 Benvenuti al Red Bunker. 1065 01:41:02,630 --> 01:41:05,047 Abbiamo il risultato dei vostri voti, 1066 01:41:05,047 --> 01:41:09,713 e probabilmente vi aspettate che iniziamo con Brigida. 1067 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 In realtà, 1068 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 uno di voi ha chiesto se il caro Jacov 1069 01:41:14,422 --> 01:41:16,922 potesse scuoiarla come un serpente, 1070 01:41:16,922 --> 01:41:19,797 il che ha solleticato il mio senso dell'umorismo. 1071 01:41:20,630 --> 01:41:22,172 Ma si dà il caso 1072 01:41:22,172 --> 01:41:26,672 che il nostro numero di apertura sarà una sorpresa per tutti voi, 1073 01:41:26,672 --> 01:41:32,213 poiché l'ospite d'onore di questa sera è nientemeno che l'ispettore capo... 1074 01:41:32,213 --> 01:41:36,922 Anzi, no, non è più ispettore capo. Lui è John Luther. 1075 01:41:38,297 --> 01:41:40,713 Allora, John. 1076 01:41:42,213 --> 01:41:45,422 Ho pensato di rivolgerti questa prima domanda perché, sì, 1077 01:41:45,422 --> 01:41:47,588 tu sei un esperto in materia. 1078 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 Tu credi che io possa trattenermi dall'essere quello che sono? 1079 01:41:55,547 --> 01:41:59,213 Credi che qualcuno di noi possa farlo? 1080 01:42:01,713 --> 01:42:05,297 Amico, non potrebbe fregarmene un cazzo di meno. 1081 01:42:19,797 --> 01:42:21,630 No, certo che non ti importa. 1082 01:42:23,505 --> 01:42:27,047 Perché tu non hai la più pallida idea 1083 01:42:27,047 --> 01:42:30,088 di cosa significhi essere nati come noi. 1084 01:42:30,088 --> 01:42:31,047 Cazzo. 1085 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Passare la tua intera esistenza senza poter mai esprimere chi sei, 1086 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 per la paura che quelli come te... ci mettano in manette. 1087 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Ma nessuno dovrà più sentirsi solo, sapete? 1088 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Nemmeno noi, 1089 01:42:55,005 --> 01:42:58,922 perché possiamo creare un luogo dove ciascuno potrà entrare 1090 01:42:58,922 --> 01:43:01,005 per esprimere se stesso. 1091 01:43:04,422 --> 01:43:10,213 E restare al sicuro da persone come te. 1092 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mamma! 1093 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya, amore. - Mamma! 1094 01:43:37,088 --> 01:43:39,547 - Oddio, sono così... - Ti prego! 1095 01:43:39,547 --> 01:43:40,922 - No! - Mamma! 1096 01:43:40,922 --> 01:43:43,047 Ti prego, no! 1097 01:43:44,047 --> 01:43:45,880 Sei uno schizzato di merda. 1098 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Lasciala! Non la toccare! 1099 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 No. 1100 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - No! - Fermo! 1101 01:43:54,588 --> 01:43:57,672 Non toccarla, cazzo! Lasciala! 1102 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Ascolta. 1103 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Lei potrebbe ancora salvarsi. 1104 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Vaffanculo, non mi toccare! Fermo! 1105 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, tu vuoi che la smetta? 1106 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Perché tu hai il potere di fermarlo. 1107 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Devi solo dire la parola magica. 1108 01:44:18,713 --> 01:44:19,547 Fermati. 1109 01:44:21,588 --> 01:44:22,422 Per favore. 1110 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Ora, non mi aspettavo che nessuno di voi due 1111 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 si presentasse qui questa sera, ma poiché è successo... 1112 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mamma, tiraci fuori da qui! 1113 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Quello che vorrei fare è... 1114 01:44:51,172 --> 01:44:52,713 Vorrei che tu... 1115 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 lo pugnalassi. 1116 01:44:57,297 --> 01:44:59,797 Mi fai questa cortesia, Odette? 1117 01:44:59,797 --> 01:45:03,005 Mamma, non lo fare! Mamma! 1118 01:45:03,005 --> 01:45:05,422 Non posso farlo. 1119 01:45:05,422 --> 01:45:08,588 Non puoi. Beh, allora sai cosa succederà, no? 1120 01:45:09,255 --> 01:45:12,547 No, fermati, ti prego! Non farlo! 1121 01:45:12,547 --> 01:45:15,963 Digli di fermarsi, ti prego! Digli di smetterla! 1122 01:45:20,797 --> 01:45:22,088 Mamma! 1123 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Ok. - Mamma! 1124 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1125 01:45:32,922 --> 01:45:34,713 Hai una soluzione migliore? 1126 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mamma, non farlo! Mamma! 1127 01:45:51,547 --> 01:45:52,922 Anya, chiudi gli occhi. 1128 01:45:52,922 --> 01:45:54,672 Non puoi farlo, ti prego. 1129 01:45:54,672 --> 01:45:56,797 Ti ho detto di chiudere gli occhi. 1130 01:46:02,172 --> 01:46:03,005 Ti prego. 1131 01:46:05,255 --> 01:46:06,297 Sbrigati. 1132 01:46:06,297 --> 01:46:08,880 - Mi dispiace. - No, non preoccuparti. 1133 01:46:09,672 --> 01:46:10,880 Fallo. 1134 01:46:10,880 --> 01:46:12,672 Perdonami. 1135 01:46:12,672 --> 01:46:15,213 Fallo, coraggio. 1136 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Ok. - Ok. 1137 01:46:24,463 --> 01:46:25,547 Fatto! 1138 01:46:34,588 --> 01:46:37,672 Vedete, per quanto siano moralisti fino alla nausea, 1139 01:46:37,672 --> 01:46:41,213 l'unica differenza tra noi e loro 1140 01:46:41,213 --> 01:46:45,047 è chi possiamo ferire e in quali circostanze. 1141 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 E qual è la giustificazione che si danno? 1142 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Tutte queste "brave persone"? 1143 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Si dicono che siamo noi i perversi. 1144 01:46:56,797 --> 01:46:57,630 Sì. 1145 01:46:57,630 --> 01:47:02,672 Questi mostri non fanno che raccontare a tutti voi e a me 1146 01:47:04,172 --> 01:47:07,422 che siamo noi i mostri. 1147 01:47:12,297 --> 01:47:14,588 Ok, molto brava. 1148 01:47:17,088 --> 01:47:18,547 Brava. 1149 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mamma. 1150 01:47:30,213 --> 01:47:33,672 Lasciala, brutta merda, non la toccare! 1151 01:47:41,338 --> 01:47:42,672 E adesso... 1152 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 tocca a te. 1153 01:47:48,172 --> 01:47:49,588 Quello che vorrei da te 1154 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 è che le frantumassi la rotula sinistra usando questo. 1155 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Fallo alla svelta, sbrigati. 1156 01:48:35,463 --> 01:48:36,547 No. 1157 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Devi farlo. - No, non posso. 1158 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mamma! 1159 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 La uccideranno! 1160 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 A tutti voi che state guardando, 1161 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 stiamo rintracciando i vostri IP. 1162 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 La polizia sta venendo a prendervi. 1163 01:48:50,630 --> 01:48:52,422 Fossi in voi, sparirei. 1164 01:48:52,963 --> 01:48:57,838 Va tutto bene. E questo è un ex poliziotto pregiudicato. 1165 01:48:58,505 --> 01:49:00,797 - Non sa di cosa parla. - Sbagliato. 1166 01:49:00,797 --> 01:49:04,047 Tutte le prove verranno distrutte dopo lo spettacolo. 1167 01:49:04,047 --> 01:49:09,130 Voi tutti siete completamente al sicuro, nessuno sa che siamo qui. 1168 01:49:10,005 --> 01:49:11,547 Tranne Georgette. 1169 01:49:14,255 --> 01:49:17,047 Sì, è viva, non le hanno torto un capello. 1170 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Non solo, ha detto alla polizia dove siamo, 1171 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 e loro stanno venendo qui e sono incazzatissimi con te. 1172 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Probabilmente ci sta guardando anche lei, 1173 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 e ha visto la tua faccia da idiota 1174 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 dopo che ci hai raccontato i tuoi imbarazzanti segreti. 1175 01:49:34,297 --> 01:49:38,130 Tutti possono vederti, ma non come ti vediamo noi. 1176 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1177 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Noi sappiamo chi sei e chi ti vergogni di essere. 1178 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Digrigni ancora i denti? 1179 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Quando ti prende l'ansia, lo fai ancora? 1180 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - L'ha detto lei, no? - Sì. 1181 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 È tutta la vita che digrigni i denti e non sei mai riuscito a controllarlo, 1182 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 perché sei un ansioso. Un patetico ometto molle e ansioso. 1183 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 - Ha detto così? - Sì. 1184 01:50:12,588 --> 01:50:14,463 Lo stai facendo anche ora, sì! 1185 01:50:14,463 --> 01:50:16,922 Non lo vedete, ma sta digrignando i denti. 1186 01:50:16,922 --> 01:50:21,547 Mi ricordo di te quando ti sei avvicinato a una fermata dell'autobus 1187 01:50:21,547 --> 01:50:23,213 per offrirmi una mentina. 1188 01:50:23,213 --> 01:50:24,172 E ho pensato: 1189 01:50:24,172 --> 01:50:27,463 "Che problema ha questo cretino sudaticcio e ansioso?" 1190 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John! Vai! 1191 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 CHIUSURA PORTA 1192 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Vai! 1193 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}CHIUSO ACCESSO NEGATO 1194 01:50:58,380 --> 01:51:02,130 Va tutto bene, amore mio, ora ce ne andiamo di qui. 1195 01:51:02,130 --> 01:51:04,172 Ce ne andiamo a casa, va bene? 1196 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}SEQUENZA INCENDIO AVVIATA 1197 01:51:07,713 --> 01:51:10,047 Ce ne dobbiamo andare, forza. 1198 01:51:10,047 --> 01:51:13,338 Calma, va tutto bene. 1199 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Allontanati da quella valvola, è cherosene. 1200 01:51:27,172 --> 01:51:30,088 Se non ti allontani, andremo tutti a fuoco. 1201 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Preferisco bruciare. 1202 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 SEQUENZA INCENDIO AVVIATA 1203 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Mettiti in ginocchio con le mani sopra la testa! 1204 01:51:41,213 --> 01:51:44,297 - Sta' indietro! - In ginocchio. 1205 01:52:08,297 --> 01:52:10,047 SEQUENZA INCENDIO AVVIATA 1206 01:52:13,547 --> 01:52:15,630 Fallo, mamma! 1207 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 No, non la toccare! 1208 01:52:23,672 --> 01:52:29,213 - Ehi, aprici! - Facci uscire, ti prego! 1209 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Aiutaci! 1210 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - Torna qui! - Aiutaci! 1211 01:52:44,797 --> 01:52:47,047 Mamma, non ce la faccio! 1212 01:52:48,797 --> 01:52:49,630 No! 1213 01:52:58,963 --> 01:53:00,797 Mamma! 1214 01:53:10,422 --> 01:53:12,213 SEQUENZA INCENDIO AVVIATA 1215 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Ci arrivi? 1216 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 No! 1217 01:56:03,505 --> 01:56:05,172 LOCALE PRINCIPALE 1218 01:56:06,755 --> 01:56:08,047 Bene, così. 1219 01:56:20,922 --> 01:56:23,422 CHIUSA - APERTA 1220 01:57:50,547 --> 01:57:52,922 - Da questa parte. - Grazie. 1221 01:57:52,922 --> 01:57:55,130 - Sto bene. - La prende lei? 1222 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Sì, ce la faccio. 1223 01:58:16,630 --> 01:58:17,797 Ehilà. 1224 01:58:19,463 --> 01:58:21,922 A quanto pare ti devo 20 sterline. 1225 01:58:23,130 --> 01:58:24,422 Sono 50. 1226 01:58:24,422 --> 01:58:27,088 - Ah, già! - Sì. 1227 01:58:27,088 --> 01:58:29,172 - Speravo l'avessi scordato. - No. 1228 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Grazie. 1229 01:59:00,672 --> 01:59:03,047 Sai cosa succederà adesso, John. 1230 01:59:32,922 --> 01:59:36,838 ...nella persona di John Luther, un ex detective della polizia, 1231 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 che sarebbe rimasto gravemente ferito 1232 01:59:40,338 --> 01:59:42,797 dopo aver inseguito il sospettato... 1233 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Ehilà - Ehilà. 1234 02:00:45,672 --> 02:00:46,963 Dove mi trovo? 1235 02:00:48,297 --> 02:00:50,422 In una casa sicura, mi pare chiaro. 1236 02:00:52,047 --> 02:00:53,630 - Del governo? - Esatto. 1237 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Credo abbiano tolto tutto il sangue. 1238 02:01:02,422 --> 02:01:04,422 Un ottimo lavoro. 1239 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Chi sono questi? 1240 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Non ne sono sicuro, sinceramente. 1241 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Ma dubito tornerai in prigione. 1242 02:01:34,755 --> 02:01:37,463 Potrebbero offrirti un lavoro, forse. 1243 02:01:46,672 --> 02:01:47,505 Se posso. 1244 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 In via ufficiosa... 1245 02:01:52,088 --> 02:01:54,047 ha svolto un lavoro encomiabile. 1246 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 E ora che succede? 1247 02:02:03,505 --> 02:02:05,172 Il capo gradirebbe parlarle. 1248 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Sottotitoli: Marta Monterisi