1
00:01:05,047 --> 00:01:06,338
Pronto?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,422
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Voglio che mi raggiungi tra 15 minuti.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Cosa? Stasera? Adesso?
5
00:01:17,422 --> 00:01:18,963
A questa posizione.
6
00:01:21,547 --> 00:01:23,588
Non penso di farcela in tempo.
7
00:01:24,547 --> 00:01:25,463
D'accordo.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Se preferisci, invio volentieri
gli screenshot alla tua ragazza,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,422
oppure a tua madre.
10
00:01:31,422 --> 00:01:34,713
No, ti prego, non dirlo a mia madre.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Allora arriva qui entro 15 minuti,
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,297
oppure tutti i tuoi contatti
riceveranno quegli screenshot.
13
00:02:03,172 --> 00:02:04,505
Cazzo.
14
00:02:05,588 --> 00:02:07,255
Non ora, no.
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
- Per quale emergenza chiama?
- Pronto?
16
00:02:14,838 --> 00:02:16,797
Incendio, polizia o ambulanza?
17
00:02:16,797 --> 00:02:18,255
Ambulanza, per favore.
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,213
Forse anche la polizia,
c'è stato un incidente.
19
00:02:23,297 --> 00:02:24,922
C'è qualcuno sull'asfalto.
20
00:02:25,797 --> 00:02:28,797
Un uomo. Forse c'è qualcuno in auto.
21
00:02:29,380 --> 00:02:30,797
Credo siano...
22
00:02:33,088 --> 00:02:34,088
Ok.
23
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Sì, posso verificare.
24
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
L'uomo sull'asfalto è...
25
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
No, non credo.
26
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Ok, può rimanere in linea?
27
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Non mi lasci da solo.
28
00:03:01,797 --> 00:03:02,672
Cazzo.
29
00:03:04,047 --> 00:03:07,755
No, la passeggera... è messa molto male.
30
00:03:09,505 --> 00:03:10,797
No, sembra che siano...
31
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Cazzo.
32
00:03:34,547 --> 00:03:35,880
- Buongiorno.
- Prego.
33
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Cerys Jones,
dirigente di banca in carriera,
34
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
scomparsa sette anni fa.
35
00:03:41,880 --> 00:03:43,422
Sospetto suicidio.
36
00:03:44,172 --> 00:03:45,380
Dov'era finita?
37
00:03:45,880 --> 00:03:49,047
Per quanto ne sappiamo, sotto ghiaccio.
38
00:03:51,380 --> 00:03:52,797
Per sette anni?
39
00:03:52,797 --> 00:03:56,255
Sapremo per quanto tempo
dopo aver svolto tutti gli esami.
40
00:03:57,047 --> 00:03:57,880
E l'auto?
41
00:03:58,797 --> 00:04:02,463
Risulta rubata.
A sud di Londra, dieci giorni fa.
42
00:04:02,463 --> 00:04:05,213
E il ragazzo che ha chiamato?
Come si chiama?
43
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
44
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
45
00:04:10,172 --> 00:04:11,297
Che ci faceva qui?
46
00:04:11,797 --> 00:04:13,922
Beh, è proprio questa la domanda.
47
00:04:14,588 --> 00:04:16,505
È uscito dal lavoro per venire qui,
48
00:04:16,505 --> 00:04:19,005
ma non sappiamo determinarne il motivo.
49
00:04:19,838 --> 00:04:23,547
Ha visto la scena, chiamato
il numero d'emergenza ed è svanito.
50
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Non è un caso di posto sbagliato
all'ora sbagliata.
51
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Lo volevano qui.
52
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Non possiamo farla passare.
53
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Devo vedere, ho aspettato fin troppo.
54
00:04:44,505 --> 00:04:45,422
Chi è?
55
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
La madre, Corinne.
56
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Corinne, salve,
sono l'ispettore capo Luther.
57
00:04:55,005 --> 00:04:57,672
- Ho l'incarico di trovare suo figlio.
- Dov'è?
58
00:04:57,672 --> 00:04:59,755
Non lo sappiamo, non ancora.
59
00:04:59,755 --> 00:05:02,547
Questa scena è... piuttosto singolare.
60
00:05:02,547 --> 00:05:06,088
Mio figlio è chissà dove, adesso,
dovete trovarlo.
61
00:05:06,963 --> 00:05:09,422
- Farò del mio meglio.
- Non mi basta.
62
00:05:09,922 --> 00:05:11,713
Me lo deve promettere.
63
00:05:12,297 --> 00:05:14,630
Mi prometta che troverà Callum.
64
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Ok.
65
00:05:21,713 --> 00:05:22,797
Lo prometto.
66
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Le riporterò suo figlio, va bene?
67
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Provi a non angosciarsi troppo.
68
00:05:48,463 --> 00:05:52,547
No, calmati, non si tratta di te
e delle tue inclinazioni.
69
00:05:52,547 --> 00:05:56,297
C'è questo tipo, l'ispettore capo Luther.
70
00:05:56,880 --> 00:06:00,297
È incaricato di trovare
quel povero ragazzo, Callum,
71
00:06:00,797 --> 00:06:03,088
e temo di non poterlo permettere.
72
00:06:04,922 --> 00:06:06,255
Ascolta.
73
00:06:07,213 --> 00:06:09,922
Da quello che so,
questo Luther è una mela marcia.
74
00:06:10,422 --> 00:06:13,547
Purtroppo, è una mela marcia
molto analogica.
75
00:06:13,547 --> 00:06:16,005
Non è di fatto presente in rete,
76
00:06:16,005 --> 00:06:18,838
ragion per cui mi sono rivolto a te.
77
00:06:20,172 --> 00:06:23,672
Voglio sapere tutto di lui.
78
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Ogni piccolo segreto nascosto,
79
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
ogni peccatuccio privato.
80
00:06:31,130 --> 00:06:34,088
Voglio la sua corruzione.
81
00:06:35,088 --> 00:06:39,588
Voglio le prove dei suoi passi falsi
e delle sue malefatte.
82
00:06:41,005 --> 00:06:43,130
Di ogni abuso che ha commesso.
83
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Io voglio... la sua vergogna.
84
00:07:04,005 --> 00:07:07,255
Oggi all'Old Bailey
si è verificata una scena surreale,
85
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
a seguito della divulgazione alla stampa
di un dossier incriminante
86
00:07:11,338 --> 00:07:12,713
in cui John Luther,
87
00:07:12,713 --> 00:07:15,380
storico ispettore capo, è accusato
88
00:07:15,380 --> 00:07:17,172
in una serie di reati.
89
00:07:17,172 --> 00:07:20,422
Dovrà rispondere
di un numero sconvolgente di delitti,
90
00:07:20,422 --> 00:07:24,172
tra cui furto con scasso,
sospetta intimidazione,
91
00:07:24,172 --> 00:07:26,172
inquinamento di prove, tangenti.
92
00:07:26,172 --> 00:07:31,213
Una presunta condotta da giustiziere che
per i detrattori testimonia di un uomo
93
00:07:31,213 --> 00:07:33,755
{\an8}che preferiva farsi giustizia da solo...
94
00:07:33,755 --> 00:07:34,922
{\an8}ISPETTORE LUTHER IN CARCERE
95
00:07:34,922 --> 00:07:37,047
{\an8}Luther conduceva le ricerche...
96
00:07:37,047 --> 00:07:38,755
{\an8}LUTHER COLPEVOLE
97
00:07:38,755 --> 00:07:41,088
{\an8}...del giovane londinese Callum Aldrich,
98
00:07:41,088 --> 00:07:42,713
{\an8}al momento dell'arresto.
99
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Da allora, la polizia di Londra
è stata molto criticata
100
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
per gli scarsi progressi in questo caso.
101
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}L'ispettore capo Luther aveva
arrestato la coppia di serial killer
102
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremy e Vivian Lake,
103
00:07:54,588 --> 00:07:57,922
{\an8}mentre conduceva le ricerche
del giovane Callum Aldrich.
104
00:07:57,922 --> 00:08:01,297
{\an8}La polizia ha dichiarato
che le ricerche di Callum Aldrich
105
00:08:01,297 --> 00:08:03,463
{\an8}rimangono la loro priorità.
106
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Tanti auguri.
107
00:08:04,963 --> 00:08:09,422
Ci aspettiamo che Luther venga condotto
fuori dai cancelli del tribunale
108
00:08:09,422 --> 00:08:13,588
{\an8}per essere rinchiuso nel carcere
di massima sicurezza di Hawksmoor.
109
00:08:26,380 --> 00:08:29,588
In quanto ex agente di polizia,
la sua vita in carcere
110
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
non sarà certo facile.
111
00:08:34,505 --> 00:08:41,422
Molto bene, allora.
Credo che siamo pronti a cominciare.
112
00:09:11,547 --> 00:09:18,297
{\an8}In piedi se odiate la polizia!
113
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Forza.
114
00:09:24,672 --> 00:09:30,422
{\an8}In piedi se odiate la polizia!
115
00:09:31,422 --> 00:09:33,297
{\an8}Muoviamoci, forza.
116
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Levatevi di mezzo, fate passare! Largo!
117
00:09:38,172 --> 00:09:40,380
{\an8}- Forza.
- 'Fanculo, sbirro.
118
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Forza, fate passare!
119
00:09:43,172 --> 00:09:45,922
{\an8}Indietro. Muoviamoci.
120
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Attento a te, sbirro.
121
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Vaffanculo.
122
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Forza, non ci fermiamo.
123
00:10:16,922 --> 00:10:19,672
BASATO SULLA SERIE TV DELLA BBC
CREATA DA NEIL CROSS
124
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Pronto?
125
00:10:32,130 --> 00:10:33,047
Mamma?
126
00:10:33,880 --> 00:10:35,338
Chi parla?
127
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
- Mamma, puoi venire a prendermi?
- Chi è?
128
00:10:38,880 --> 00:10:42,797
- Mamma, sono io.
- Callum, sei davvero tu? Callum?
129
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callum?
130
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Sono Callum,
scusa se non ho risposto.
131
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Lasciami un messaggio dopo il bip.
132
00:11:53,463 --> 00:11:54,547
C'è qualcuno?
133
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
134
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, sono io, la mamma.
135
00:12:13,713 --> 00:12:15,797
Sono Callum, scusa se non ho risposto.
136
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum?
137
00:12:27,422 --> 00:12:28,297
Sono Callum...
138
00:14:11,963 --> 00:14:15,422
Ispettore capo Raine. Sì, d'accordo.
139
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Il nostro inviato John Cunningham
è sul posto.
140
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Le informazioni sono ancora frammentarie.
141
00:14:28,380 --> 00:14:32,088
La scena è blindata,
ma secondo voci non confermate
142
00:14:32,088 --> 00:14:34,547
sono stati trovati diversi cadaveri.
143
00:14:35,380 --> 00:14:37,713
Aspettiamo conferma che uno dei corpi
144
00:14:37,713 --> 00:14:40,755
appartenga al giovane scomparso,
Callum Aldrich.
145
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
Manca una dichiarazione della polizia.
146
00:15:02,172 --> 00:15:03,047
Otto vittime.
147
00:15:03,047 --> 00:15:05,547
Tutte persone scomparse fino a ieri sera.
148
00:15:05,547 --> 00:15:07,505
La casa è di un cittadino saudita
149
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
che in cinque anni
non ha mai messo piede in UK.
150
00:15:10,088 --> 00:15:12,422
Il killer lo sapeva, scopriamo come.
151
00:15:12,922 --> 00:15:15,005
La prima scomparsa è di 11 anni fa.
152
00:15:15,005 --> 00:15:17,463
La più recente risale all'anno scorso.
153
00:15:17,463 --> 00:15:20,422
Dove sono stati nascosti
i corpi nel frattempo?
154
00:15:20,422 --> 00:15:24,005
E chi potrebbe avere la disponibilità
di spazio, tempo e denaro
155
00:15:24,005 --> 00:15:25,505
per fare una cosa così?
156
00:15:25,505 --> 00:15:28,672
È un piano ideato e messo in atto
nell'arco di molti anni,
157
00:15:28,672 --> 00:15:30,505
ci sarà una valanga di dati.
158
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Ma trovate un punto in comune
tra tutte queste vittime, uno solo...
159
00:15:38,922 --> 00:15:41,130
- E avremo l'assassino.
- Sì, signora.
160
00:15:41,130 --> 00:15:42,213
Al lavoro.
161
00:15:43,547 --> 00:15:44,755
Trovatemi il nesso.
162
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Cazzo.
163
00:16:30,422 --> 00:16:32,588
No!
164
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mamma! Ti prego...
165
00:16:39,005 --> 00:16:41,547
Mamma! Ti prego, basta!
166
00:16:46,505 --> 00:16:48,047
Ciao di nuovo, John.
167
00:16:49,547 --> 00:16:52,547
Sai chi era quello? Scommetto di sì.
168
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Pover Callum.
169
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
Sai, sono stato io.
170
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Sì, l'ho fatto sparire io,
171
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
e mi sono avvicinato a te
a una fermata dell'autobus.
172
00:17:06,255 --> 00:17:10,047
Ti ho offerto una mentina,
e tu l'hai accettata.
173
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Ti ho guardato dritto negli occhi,
perché ero curioso.
174
00:17:16,713 --> 00:17:21,047
Volevo capire se fossi capace
di leggermi dentro.
175
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Perché è questo che sei, non è vero?
176
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
L'uomo che conosce profondamente
l'animo di quelli come me.
177
00:17:31,922 --> 00:17:34,297
Però non mi hai riconosciuto.
178
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
E adesso tu sei dentro una gabbia
perché ti ci ho messo io.
179
00:17:42,547 --> 00:17:47,755
Mi domando come ti sentirai quando sarai
costretto a vedere quello che accadrà.
180
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Tutto bene?
181
00:17:53,547 --> 00:17:54,505
Alla grande.
182
00:17:55,797 --> 00:17:57,005
C'è qualcuno per te.
183
00:18:00,547 --> 00:18:01,672
Chi?
184
00:18:01,672 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. Che cazzo ne so?
185
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
186
00:18:20,047 --> 00:18:22,130
Almeno si è ricordato il mio nome.
187
00:18:24,172 --> 00:18:26,130
Certo che ricordo il suo nome.
188
00:18:29,005 --> 00:18:30,797
Corinne, cosa ci fa qui?
189
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, mi disp...
190
00:18:38,630 --> 00:18:41,172
Sa che cosa gli hanno fatto?
191
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
No.
192
00:18:47,172 --> 00:18:48,422
Può raccontarmelo?
193
00:18:50,922 --> 00:18:51,922
Perché?
194
00:18:54,588 --> 00:18:56,297
Così potrà aiutarmi?
195
00:18:57,713 --> 00:19:00,047
Questo me l'ha già promesso una volta.
196
00:19:01,422 --> 00:19:03,922
Mi ha guardato negli occhi e ha promesso.
197
00:19:06,422 --> 00:19:08,922
Ma sembra che avesse ben altro da fare.
198
00:19:14,547 --> 00:19:17,255
Spero le dicano
cos'hanno fatto a mio figlio.
199
00:19:20,422 --> 00:19:21,922
Così non dormirà mai più.
200
00:19:28,422 --> 00:19:32,463
Corinne, aspetti. Corinne.
201
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Bugiardo.
202
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Grazie per quello che hai fatto.
203
00:20:01,547 --> 00:20:03,672
Non ce l'avrei mai fatta a guidare.
204
00:20:03,672 --> 00:20:06,255
Davvero, non ti preoccupare, io...
205
00:20:07,047 --> 00:20:09,463
Qualsiasi cosa di cui tu abbia bisogno.
206
00:20:10,422 --> 00:20:13,380
Qualsiasi cosa, devi solo dirmelo.
207
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Manca una dichiarazione della polizia,
208
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
sebbene sappiamo
che diverse persone sono morte
209
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
in un incendio divampato
poco prima di mezzanotte.
210
00:20:41,463 --> 00:20:44,047
Attendiamo altri dettagli dalle autorità
211
00:20:44,047 --> 00:20:45,713
per capire in che modo...
212
00:20:45,713 --> 00:20:48,047
Quindi, niente vicini, molto spazio...
213
00:20:48,047 --> 00:20:51,797
Scusi, c'è una telefonata per lei.
Dice che è urgente.
214
00:20:51,797 --> 00:20:52,755
Grazie.
215
00:20:54,338 --> 00:20:55,172
Raine.
216
00:20:55,172 --> 00:20:59,047
Ispettore capo Raine,
sono l'ispettore capo John Luther.
217
00:20:59,047 --> 00:21:01,130
Beh, non sono più ispettore.
218
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Lo sono stato, al suo dipartimento.
219
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Certo, ho sentito parlare di lei.
220
00:21:08,297 --> 00:21:12,838
- Come è riuscito a rintracciarmi?
- Callum Aldrich. Era un mio caso.
221
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Ne sono informata, sì.
222
00:21:14,713 --> 00:21:17,547
L'assassino mi ha contattato
e mi ha inviato
223
00:21:17,547 --> 00:21:20,088
una registrazione della morte di Callum.
224
00:21:20,088 --> 00:21:22,422
E anche un messaggio personale.
225
00:21:22,422 --> 00:21:23,922
Senta, mi dispiace,
226
00:21:23,922 --> 00:21:26,255
non oso immaginare come si senta, però
227
00:21:26,838 --> 00:21:28,547
ha contattato chiunque.
228
00:21:29,047 --> 00:21:29,880
Cosa?
229
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Ha inviato le registrazioni delle morti
230
00:21:32,380 --> 00:21:34,422
a tutte e otto le famiglie.
231
00:21:34,422 --> 00:21:36,755
Perché fa una comunicazione?
232
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Perché la fa proprio in questo momento?
233
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Lo so io, perché ha in mente qualcosa.
234
00:21:44,297 --> 00:21:46,880
E qualsiasi cosa sia,
gli serve un pubblico.
235
00:21:46,880 --> 00:21:49,422
È quel tipo di personalità.
236
00:21:49,422 --> 00:21:51,797
Cerchi di capire, John, la smetta.
237
00:21:51,797 --> 00:21:55,505
Dovete anticiparlo,
non pensate a cos'ha fatto in passato,
238
00:21:55,505 --> 00:21:56,963
ma a cosa sta per fare.
239
00:21:56,963 --> 00:21:59,130
- Ho detto basta, la smetta!
- Cristo.
240
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Crede mi freghi dei conti in sospeso
di uno sbirro corrotto?
241
00:22:04,422 --> 00:22:06,588
Crede che mi servano i suoi consigli?
242
00:22:07,297 --> 00:22:09,255
Lei non può aiutarmi, John,
243
00:22:09,255 --> 00:22:11,297
e di certo non può aiutare Callum.
244
00:22:11,297 --> 00:22:13,255
È ancora il mio caso.
245
00:22:13,255 --> 00:22:15,422
No, non lo è più, ora è mio.
246
00:22:15,422 --> 00:22:17,797
Si è giocato tutto con le sue azioni.
247
00:22:17,797 --> 00:22:20,005
E, francamente, ne sono lieta.
248
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
Sono lieta che provi vergogna.
249
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Sono lieta che soffra a trovarsi dov'è,
perché così dev'essere.
250
00:22:27,672 --> 00:22:29,838
Non chiami più questo ufficio.
251
00:22:29,838 --> 00:22:32,797
Ci riprovi, e le faccio
scontare in isolamento
252
00:22:32,797 --> 00:22:34,338
tutta la pena, chiaro?
253
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Molto brava, Raine.
Sono ancora un poliziotto.
254
00:22:41,505 --> 00:22:44,797
No, non lo è affatto.
255
00:22:45,797 --> 00:22:46,755
Non più.
256
00:22:53,297 --> 00:22:56,547
Chiedi al direttore del carcere
di levargli il telefono.
257
00:23:02,672 --> 00:23:05,380
Non so perché
ti sei disturbato a chiamare.
258
00:23:06,047 --> 00:23:08,255
Non è la mia area di competenza.
259
00:23:08,255 --> 00:23:09,672
Sono un ladro.
260
00:23:09,672 --> 00:23:11,630
Non ti chiedo mica di sposarmi,
261
00:23:12,255 --> 00:23:13,630
ma di fare un lavoro.
262
00:23:13,630 --> 00:23:16,422
Non mi preoccupa il lavoro,
ma per chi lo faccio.
263
00:23:16,422 --> 00:23:18,172
Che palle!
264
00:23:20,838 --> 00:23:24,422
Non mi fidavo di te quando eri
dalla parte giusta della legge,
265
00:23:24,422 --> 00:23:25,588
perché dovrei ora?
266
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Hai visto il notiziario?
267
00:23:28,755 --> 00:23:30,880
La vicenda di Bishops Avenue?
268
00:23:30,880 --> 00:23:32,755
Hai visto che ha fatto quello?
269
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Sì.
270
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Allora capisci perché devo uscire di qui.
271
00:23:39,922 --> 00:23:40,922
Vuoi scherzare.
272
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
So cos'è successo a te e a tua madre.
273
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
E so che avevi solo otto anni.
274
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
Per questo ho chiamato proprio te,
275
00:23:55,588 --> 00:23:57,547
perché odi quegli stronzi.
276
00:23:58,047 --> 00:23:59,005
E anch'io.
277
00:24:06,755 --> 00:24:08,422
Allora, che vuoi che faccia?
278
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Fermo!
279
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
La mia presenza qui,
280
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
so che vi rende la vita molto difficile.
281
00:24:37,255 --> 00:24:39,088
Passate la patata bollente.
282
00:24:40,838 --> 00:24:42,213
Fatemi trasferire.
283
00:24:43,255 --> 00:24:46,172
Non succede per magia,
esistono delle procedure.
284
00:24:46,172 --> 00:24:49,672
Lo so, per questo
darete loro quello che vogliono.
285
00:24:49,672 --> 00:24:51,297
Lasciate che mi attacchino
286
00:24:51,297 --> 00:24:54,630
in modo così violento
che dovrete attivare le procedure
287
00:24:55,422 --> 00:24:56,963
per trasferirmi.
288
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
- Farti attaccare?
- Sì.
289
00:24:59,005 --> 00:25:00,630
Che senso ha farlo?
290
00:25:00,630 --> 00:25:01,880
Sono pronto.
291
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Potete farlo?
292
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Insomma, in teoria sì, ma...
293
00:25:11,005 --> 00:25:15,463
Se va male e diventa incontrollabile,
sei un uomo morto, ti ammazzeranno, John.
294
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
D'accordo, sì, mi sta bene.
295
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
Fateglielo fare.
296
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Che si scatenino pure.
297
00:25:50,463 --> 00:25:51,547
Cazzo.
298
00:25:52,422 --> 00:25:53,713
Guarda, cazzo!
299
00:26:08,755 --> 00:26:11,547
Prendete il kit medico! Allertate tutti!
300
00:30:22,130 --> 00:30:25,172
Non muoverti, cazzo!
301
00:30:25,172 --> 00:30:26,672
A terra, cazzo!
302
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Apri!
303
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Forza, muoviti, apri subito!
304
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Non muovere la mano!
305
00:30:50,338 --> 00:30:54,797
Forza, in piedi! Muoviti! Forza!
306
00:30:55,547 --> 00:30:56,463
Vai!
307
00:32:14,713 --> 00:32:15,797
Posso stare poco.
308
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Volevo solo fare un salto
309
00:32:23,172 --> 00:32:24,755
per mostrarti una cosa.
310
00:32:35,047 --> 00:32:38,505
Qualcosa la turbava,
non voleva dirci cosa.
311
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Ma aveva paura.
312
00:32:41,713 --> 00:32:43,797
{\an8}UN'ALTRA GIOVANE DONNA SCOMPARSA
313
00:32:43,797 --> 00:32:47,005
Di chi ha paura, secondo te?
314
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Povera, piccola, Brigida.
315
00:32:49,463 --> 00:32:52,922
Il preoccupante aumento
di sparizioni tra i giovani...
316
00:32:52,922 --> 00:32:56,797
Tesoro, no, per favore... Apri gli occhi!
317
00:32:56,797 --> 00:33:00,422
...le circostanze della sparizione
di Brigida sono analoghe
318
00:33:00,422 --> 00:33:03,672
a quelle della studentessa francese
Camille Fontaine
319
00:33:03,672 --> 00:33:05,755
e del giovane croato Jacov...
320
00:33:09,797 --> 00:33:10,797
Sai...
321
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Mi hai sempre detto...
322
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
che ne dovevo parlare con qualcuno.
323
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Ed è esattamente quello che sto facendo.
324
00:33:32,005 --> 00:33:33,172
Perché...
325
00:33:36,672 --> 00:33:38,297
Sto uscendo allo scoperto
326
00:33:39,172 --> 00:33:43,797
Voglio che il mondo lo sappia
Devo mostrarlo a tutti
327
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Sto uscendo allo scoperto
328
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Voglio che il mondo lo sappia
Devo mostrarlo a tutti
329
00:34:30,380 --> 00:34:31,922
Che Dio mi fulmini!
330
00:34:34,672 --> 00:34:37,422
È l'auto che comprasti
da Fat Thommo Chitwood?
331
00:34:37,422 --> 00:34:40,630
Sì, per 500 sterline
e un album pirata di David Bowie.
332
00:34:41,297 --> 00:34:43,963
Vinile blu.
Non mi ha mai lasciato a piedi.
333
00:34:44,922 --> 00:34:46,172
E mai lo farà.
334
00:34:46,755 --> 00:34:48,172
Se te ne prendi cura,
335
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
come non hai fatto.
336
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Sì, beh.
337
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Grazie, Den.
338
00:34:59,297 --> 00:35:01,172
Ti ho preso quello che volevi.
339
00:35:06,172 --> 00:35:07,047
Perfetto.
340
00:35:08,130 --> 00:35:09,172
Ascolta, Luther.
341
00:35:11,797 --> 00:35:14,130
Quando avrai acciuffato questo stronzo,
342
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
fagli molto male da parte mia, va bene?
343
00:35:19,463 --> 00:35:20,422
Massacralo.
344
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Stammi bene.
345
00:35:32,088 --> 00:35:32,922
Sì.
346
00:35:52,297 --> 00:35:53,422
Parla Raine.
347
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Quando?
348
00:36:02,338 --> 00:36:03,297
Ok.
349
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Ok, grazie.
350
00:36:13,172 --> 00:36:15,380
- Capo, che succede?
- Luther è evaso.
351
00:36:15,380 --> 00:36:17,630
- Che ha fatto?
- È evaso.
352
00:37:17,172 --> 00:37:18,630
Sovrintendente Schenk.
353
00:37:19,755 --> 00:37:22,922
Solo Martin, sono in pensione.
354
00:37:22,922 --> 00:37:24,755
Beh, mi ci hanno messo.
355
00:37:25,630 --> 00:37:26,922
Ispettore capo Raine.
356
00:37:28,797 --> 00:37:30,088
Il mio rimpiazzo.
357
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Come vanno le cose in ufficio?
358
00:37:33,422 --> 00:37:35,380
C'è molto da fare. Posso sedermi?
359
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Vorrai sapere del caso Aldrich,
ma per quello devi rivolgerti a...
360
00:37:41,505 --> 00:37:45,047
So a chi devo rivolgermi,
è questo il mio problema.
361
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
So che è in prigione,
ma se ti occorrono solo informazioni,
362
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
non vedo conflitti etici.
363
00:37:51,213 --> 00:37:52,755
Però non è in prigione.
364
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
Ma...
365
00:37:56,922 --> 00:37:58,588
Dovevo aspettarmelo.
366
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Ascolti, lui è suo amico?
367
00:38:00,963 --> 00:38:03,213
- Sì.
- Lo conosce meglio di chiunque.
368
00:38:03,213 --> 00:38:04,630
Sa come ragiona.
369
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Se è davvero suo amico, lo trovi,
370
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
e lo tenga alla larga dalle mie indagini.
371
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Ma se John Luther si fa vedere
e si rifiuta di arrendersi,
372
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
e sappiamo che andrà così,
373
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
gli spareranno per ucciderlo.
374
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Signore...
375
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin...
376
00:38:22,088 --> 00:38:24,047
non ti chiedo di catturarlo per me.
377
00:38:24,588 --> 00:38:25,630
Ci pensiamo noi.
378
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Ti chiedo di salvargli la vita.
379
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
No!
380
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mamma!
381
00:39:54,255 --> 00:39:56,922
Mamma! Ti prego, basta!
382
00:40:00,922 --> 00:40:02,380
Ciao di nuovo, John.
383
00:40:04,172 --> 00:40:05,588
Sai chi era quello?
384
00:40:06,130 --> 00:40:07,588
Scommetto di sì.
385
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Povero Callum.
386
00:40:10,172 --> 00:40:16,963
L'assassino l'ha raggiunto attraverso
una trasmissione FM, frequenza 65.8.
387
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Rintracciatene la provenienza,
e troverete John.
388
00:40:22,088 --> 00:40:23,297
Ottimo, cazzo.
389
00:40:23,297 --> 00:40:24,380
Grazie, Martin.
390
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Prendetelo.
391
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Martin, hai da fare, oggi?
392
00:40:58,338 --> 00:40:59,172
Buongiorno.
393
00:40:59,797 --> 00:41:02,338
- Scusi, siamo chiusi.
- Sono della polizia.
394
00:41:05,880 --> 00:41:07,172
Il suo distintivo?
395
00:41:10,422 --> 00:41:12,005
È nell'altra giacca.
396
00:41:13,005 --> 00:41:14,172
Mi scusi.
397
00:41:15,255 --> 00:41:16,547
Il suo nome?
398
00:41:17,047 --> 00:41:18,005
Derek.
399
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. Tu sai chi sono, Derek?
400
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Non credo, no.
401
00:41:26,005 --> 00:41:28,297
Non sai proprio chi sono, vero?
402
00:41:29,422 --> 00:41:30,547
No, davvero.
403
00:41:33,172 --> 00:41:36,588
E perché hai trasmesso a me
la registrazione di un omicidio?
404
00:41:40,297 --> 00:41:42,755
Aspetta, no! Fermo!
405
00:41:56,422 --> 00:41:57,463
Pezzo di...
406
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Seduto! Devi fare una cosa per me.
407
00:42:03,088 --> 00:42:05,172
Seduto e niente stupidaggini, ok?
408
00:42:05,172 --> 00:42:06,130
Sì.
409
00:42:10,797 --> 00:42:14,422
Archie, abbiamo rintracciato il segnale.
Coordinate in arrivo.
410
00:42:20,755 --> 00:42:21,797
Dov'è?
411
00:42:22,297 --> 00:42:23,505
- Eh?
- La credenza.
412
00:42:23,505 --> 00:42:25,755
Nella credenza. Imbecilli.
413
00:42:31,338 --> 00:42:33,047
- L'hai ascoltato?
- No.
414
00:42:33,047 --> 00:42:34,505
- Davvero?
- No!
415
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Bene, perché è spaventoso. Sai cosa sono?
416
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
Le grida di un ragazzo morente.
417
00:42:39,213 --> 00:42:42,255
Un ragazzo di nome Callum Aldrich,
ed è spaventoso.
418
00:42:42,255 --> 00:42:45,172
E voglio trovare lo stronzo
che l'ha registrato.
419
00:42:45,172 --> 00:42:48,463
E tu mi aiuterai dicendomi
come c'è arrivato questo qui!
420
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Non posso.
- No?
421
00:42:50,338 --> 00:42:53,880
Bene, allora adesso
tocca a me farti qualcosa di spaventoso,
422
00:42:53,880 --> 00:42:57,172
come, non so, tatuarti il bulbo oculare.
423
00:42:57,172 --> 00:42:59,463
Come si accende! Forza, su!
424
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Ecco fatto, stai fermo così.
Non ti muovere, fermo!
425
00:43:15,922 --> 00:43:19,172
Però non lo farò, e sai perché?
426
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Ho questa cosa,
ce l'ho da quando ero ragazzino.
427
00:43:23,463 --> 00:43:25,797
È una specie di istinto, capito?
428
00:43:25,797 --> 00:43:29,213
Quando guardo qualcuno,
riesco a capirlo nel profondo,
429
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
quindi so se è buono o cattivo.
430
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
E io l'ho capito, Derek,
sei una persona perbene.
431
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Sì.
432
00:43:36,505 --> 00:43:39,672
Te lo richiedo,
com'è arrivato qui il trasmettitore?
433
00:43:40,838 --> 00:43:42,047
Tramite corriere.
434
00:43:44,297 --> 00:43:46,630
- È un cazzo di scherzo?
- No!
435
00:43:47,255 --> 00:43:50,130
Dovevo lasciarlo acceso per 24 ore
e poi buttarlo.
436
00:43:50,130 --> 00:43:51,047
Continua.
437
00:43:51,547 --> 00:43:52,672
- Tutto qua.
- Cosa?
438
00:43:58,047 --> 00:43:59,963
Ti sei accorto che per te è finita?
439
00:44:00,547 --> 00:44:02,338
È arrivata la polizia! Eccomi!
440
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Su, forza.
441
00:44:04,213 --> 00:44:06,088
Ho conosciuto un uomo online.
442
00:44:07,547 --> 00:44:09,755
Era uno fissato con la sottomissione.
443
00:44:09,755 --> 00:44:12,213
Ci siamo scambiati le fantasie per mesi.
444
00:44:12,713 --> 00:44:14,672
E poi siamo passati al mondo reale.
445
00:44:15,755 --> 00:44:18,297
Aveva esigenze molto particolari.
446
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- Voleva essere colto di sorpresa.
- Sì.
447
00:44:22,838 --> 00:44:25,422
Mi ha dato i suoi estremi,
nome, indirizzo,
448
00:44:25,422 --> 00:44:27,463
orari, codice dell'allarme.
449
00:44:27,463 --> 00:44:29,047
Vai al sodo, cazzo.
450
00:44:29,047 --> 00:44:32,380
Una sera,
ho aspettato che tornasse a casa.
451
00:44:39,713 --> 00:44:42,630
C'era una parola di sicurezza,
ma non l'ha usata.
452
00:44:43,922 --> 00:44:45,505
Così ho continuato.
453
00:44:47,880 --> 00:44:49,422
Sono andato avanti...
454
00:44:51,922 --> 00:44:55,380
ma non era con lui che avevo parlato.
455
00:44:55,380 --> 00:44:56,922
Ero stato raggirato.
456
00:44:59,130 --> 00:45:03,672
Da un uomo che ha finto online
di essere il poveraccio che ho aggredito.
457
00:45:03,672 --> 00:45:06,255
Quello non sapeva perché fossi lì.
458
00:45:07,755 --> 00:45:09,297
Polizia, indietro!
459
00:45:09,297 --> 00:45:10,463
Poi che è successo?
460
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Mi ha ricattato.
461
00:45:13,172 --> 00:45:15,672
Aveva filmato
tutto quello che avevo fatto.
462
00:45:15,672 --> 00:45:16,755
E lui chi era?
463
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Non lo so.
- No?
464
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Non lo so, credimi, sono solo...
465
00:45:22,130 --> 00:45:25,422
Non so chi è, non l'ho mai visto,
eseguo solo i suoi ordini.
466
00:45:29,672 --> 00:45:31,380
Io devo fare giustizia.
467
00:45:33,088 --> 00:45:34,922
- Devo proprio.
- Va bene.
468
00:45:34,922 --> 00:45:37,297
- E per te si metterà male.
- Lo so.
469
00:45:37,297 --> 00:45:38,922
Ma non quanto credi.
470
00:45:40,505 --> 00:45:42,297
Non se mi aiuti a catturarlo.
471
00:45:42,297 --> 00:45:43,588
Non posso.
472
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Sì che puoi.
473
00:45:49,922 --> 00:45:51,547
Cristo, cos'è questo?
474
00:45:52,755 --> 00:45:53,630
Mi scrive.
475
00:45:56,297 --> 00:45:58,130
- Polizia!
- Agenti armati!
476
00:45:58,130 --> 00:46:00,922
Non usa lo stesso telefono
per più di un giorno.
477
00:46:00,922 --> 00:46:03,755
- Avresti dovuto darmelo prima.
- Lo so.
478
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Polizia!
479
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Polizia!
480
00:46:10,297 --> 00:46:11,588
Libero!
481
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Libero!
482
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Il posto è stato sistemato?
483
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
È pronto.
484
00:46:37,672 --> 00:46:39,338
E l'ultimo agnellino?
485
00:46:39,338 --> 00:46:40,922
In arrivo e in orario.
486
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Quindi siamo pronti a procedere?
487
00:46:54,922 --> 00:46:56,130
Siamo pronti.
488
00:46:56,963 --> 00:46:59,130
All'inizio della mia nuova vita!
489
00:47:00,380 --> 00:47:04,797
Mi piacerebbe che fossi con me
alla festa di inaugurazione.
490
00:47:24,047 --> 00:47:25,755
{\an8}BERSAGLI
491
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERABILE
COMPROMESSO
492
00:47:31,005 --> 00:47:32,922
JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO
493
00:47:32,922 --> 00:47:34,047
TELECAMERA DI SICUREZZA
494
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Dove ci vediamo?
495
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
RILEVATORE INTRUSI
496
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TELEVISORE
497
00:47:51,630 --> 00:47:54,422
Oh, sì, così mi piace, proprio lì.
498
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIA
499
00:48:04,547 --> 00:48:05,963
RELAZIONE
500
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGA
GIOCO D'AZZARDO
501
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
POST RAZZISTI FRODE
502
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Oddio, ma che stai facendo?
503
00:48:19,005 --> 00:48:20,922
POSSIBILE BERSAGLIO
504
00:48:34,547 --> 00:48:35,380
Schenk.
505
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Ehilà.
506
00:48:37,463 --> 00:48:41,838
- Mi chiedevo quando avresti chiamato.
- Vedo che sei tornato in ufficio.
507
00:48:43,130 --> 00:48:44,422
Come consulente, sì.
508
00:48:45,005 --> 00:48:46,672
Li aiuto a catturarti.
509
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Bravo, come hai fatto a trovarmi?
510
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Ho dato un'occhiata alla tua cella.
511
00:48:54,380 --> 00:48:59,547
Ho trovato una radio sintonizzata
su una stazione morta e tu ami Radio 4.
512
00:48:59,547 --> 00:49:03,005
E le radiocronache del cricket.
Ottimo lavoro.
513
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
C'è ancora vita
in questo vecchio coglione.
514
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Non ne ho mai dubitato.
Ci stanno ascoltando?
515
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Non ancora.
516
00:49:13,672 --> 00:49:14,588
L'ho trovato.
517
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
In che senso, l'hai trovato?
518
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Beh, come se.
519
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Ho un numero.
520
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Come?
521
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Lascia perdere, ma i tuoi
non saprebbero ancora che farci.
522
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
Non sono "i miei".
523
00:49:27,547 --> 00:49:28,672
E visto che
524
00:49:28,672 --> 00:49:31,380
è stato acquisito da un criminale evaso,
525
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
dubito si possa sostenere
che è stato ottenuto con un mandato.
526
00:49:35,630 --> 00:49:36,588
Per favore,
527
00:49:36,588 --> 00:49:37,880
mi rintracci il numero?
528
00:49:38,380 --> 00:49:40,338
Sai bene che non lo farò.
529
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Dai, che possono farti? Licenziarti?
530
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
Un'ultima volta per i vecchi tempi.
531
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
Usa telefoni usa e getta, vale solo oggi.
532
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Richiamami tra 15 minuti.
533
00:49:57,797 --> 00:49:59,297
Ci scommetti 20 sterline?
534
00:49:59,797 --> 00:50:00,630
Su cosa?
535
00:50:01,255 --> 00:50:02,338
Che lo prendo
536
00:50:02,338 --> 00:50:03,797
prima che prendiate me.
537
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Facciamo 50.
538
00:50:10,547 --> 00:50:14,047
Beh, ha gli attributi, glielo riconosco.
539
00:50:14,047 --> 00:50:16,297
So come ci si sente.
540
00:50:16,297 --> 00:50:19,505
Ho occupato quella sedia,
espresso gli stessi dubbi,
541
00:50:20,130 --> 00:50:21,880
ma questa è doppia eliminazione.
542
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Fa' come dice lui,
traccia il telefono, dagli una posizione.
543
00:50:28,255 --> 00:50:30,297
Luther ci sta deragliando.
544
00:50:30,297 --> 00:50:32,380
Senti, lo scenario peggiore
545
00:50:32,380 --> 00:50:34,463
è che lo arrestino per l'ora del tè.
546
00:50:34,463 --> 00:50:35,797
Il migliore?
547
00:50:35,797 --> 00:50:39,505
Che abbia ragione
e ti porti direttamente all'assassino.
548
00:50:39,505 --> 00:50:43,047
Ma se fossi Luther,
darei per scontata questa conversazione.
549
00:50:43,047 --> 00:50:45,547
Lo sa benissimo, ma non gli importa.
550
00:50:45,547 --> 00:50:48,838
Vuole solo che quest'uomo
sia preso e fermato.
551
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
Ci andremo giù pesante.
552
00:50:53,172 --> 00:50:55,422
Sarà meglio che lo facciate, immagino.
553
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Credevo foste amici.
554
00:50:57,338 --> 00:51:01,172
Lo siamo, non è una buona ragione
per cui tu debba fidarti di lui.
555
00:51:03,797 --> 00:51:05,797
Allora, capo, che mi dici?
556
00:51:05,797 --> 00:51:09,130
- Prendete o lasciate?
- Il telefono è a Piccadilly Circus.
557
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Ottimo.
558
00:51:17,172 --> 00:51:21,463
A tutte le unità, cerchiamo un uomo
di colore nell'area di Piccadilly Circus.
559
00:51:21,463 --> 00:51:23,547
Non avvicinatevi al soggetto.
560
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Scusami.
561
00:51:31,630 --> 00:51:34,463
Mia moglie mi aspetta,
posso chiamarla al volo?
562
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Ho perso il telefono, solo due minuti.
563
00:51:36,755 --> 00:51:41,172
Grazie, mi stai salvando la vita.
Perfetto, grazie infinite.
564
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Adesso dov'è?
565
00:51:48,380 --> 00:51:50,797
Fermo per gli ultimi 20 minuti.
566
00:51:50,797 --> 00:51:52,547
Sempre a Piccadilly Circus.
567
00:51:52,547 --> 00:51:54,213
Qualcosa non mi torna.
568
00:51:54,213 --> 00:51:55,672
Che aspetta?
569
00:51:55,672 --> 00:51:59,213
John, localizza il bersaglio,
ma non affrontarlo.
570
00:51:59,797 --> 00:52:00,838
Ti amo anch'io.
571
00:52:02,047 --> 00:52:04,005
- Grazie infinite.
- Grazie.
572
00:52:12,005 --> 00:52:14,297
Molto bene, Luther procede a piedi
573
00:52:14,297 --> 00:52:17,255
a Soho, diretto verso Piccadilly Circus.
574
00:52:17,255 --> 00:52:18,172
Stai su di lui.
575
00:52:53,963 --> 00:52:55,422
Andate.
576
00:53:32,172 --> 00:53:35,672
Ok, è confermato,
Luther è a Piccadilly Circus.
577
00:53:35,672 --> 00:53:36,880
Lo arrestiamo?
578
00:53:36,880 --> 00:53:38,672
Bravo, tenetevi pronti.
579
00:53:38,672 --> 00:53:40,630
Fategli identificare un sospetto,
580
00:53:40,630 --> 00:53:42,172
poi arrestate entrambi.
581
00:53:42,172 --> 00:53:43,088
Ricevuto.
582
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
RICERCA SOGGETTO
583
00:54:26,463 --> 00:54:27,672
IDENTIFICATO
584
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Chi parla?
585
00:54:40,088 --> 00:54:41,213
Lo sai benissimo.
586
00:54:43,338 --> 00:54:44,172
Via!
587
00:54:44,172 --> 00:54:45,880
Permesso!
588
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Largo! Polizia!
589
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Andate!
- Ci siamo, forza.
590
00:54:51,047 --> 00:54:54,005
No! Fermo!
591
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Indietro.
- Guarda me.
592
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Indietro!
593
00:54:59,297 --> 00:55:00,255
Via, via!
594
00:55:00,880 --> 00:55:02,297
- D'accordo.
- Indietro.
595
00:55:02,297 --> 00:55:04,797
- Ok, calmati, non farlo.
- Indietro.
596
00:55:05,797 --> 00:55:08,005
È finita, va bene? È finita.
597
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
Ah sì? E cosa te lo fa credere?
598
00:55:12,005 --> 00:55:14,172
Siamo appena all'inizio.
599
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Che succede?
600
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Lo vedrai.
601
00:55:56,672 --> 00:55:58,505
Che vuoi fare? Smettila!
602
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Muovetevi!
- Polizia, state indietro!
603
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Ora mi vedi?
604
00:56:27,172 --> 00:56:28,755
Riesci a vedermi adesso?
605
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Polizia! State indietro!
606
00:56:32,797 --> 00:56:34,297
A terra, ora!
607
00:56:35,963 --> 00:56:40,297
- Non muovetevi, a terra!
- Non muovetevi!
608
00:56:40,297 --> 00:56:41,838
Tutti e due, a terra!
609
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Va bene!
610
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
A terra!
611
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Spostatevi!
612
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Scusate, fate passare!
613
00:57:32,380 --> 00:57:34,172
Largo, fate passare!
614
00:57:49,255 --> 00:57:54,255
Treno in partenza.
Attenzione, porte in chiusura.
615
00:58:02,797 --> 00:58:04,255
Dannazione.
616
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Possibile avvistamento, lo inseguo.
617
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Polizia! Polizia!
618
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Non ti muovere!
- Forza!
619
01:00:47,380 --> 01:00:49,797
Vieni qui e ammanettalo!
620
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Fermo, polizia!
621
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Prima ammanettalo, poi mi puoi arrestare.
622
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Non ti muovere.
- Ok.
623
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Faccia a terra.
- Va bene.
624
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Cazzo!
625
01:01:03,672 --> 01:01:05,130
Aspetta, torna qui!
626
01:01:13,422 --> 01:01:14,255
Cazzo!
627
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Va tutto bene, amico.
- Merda!
628
01:01:17,505 --> 01:01:20,047
- Come ti chiami?
- Jamal.
629
01:01:20,047 --> 01:01:22,213
Jamal, ascolta. Guardami bene.
630
01:01:22,213 --> 01:01:25,672
Mi guardi? Bene, tu calmati
e io do un'occhiata alla gamba.
631
01:01:25,672 --> 01:01:27,505
- Polizia! Indietro!
- Calmo.
632
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Sta' indietro.
- Amico, ascoltami, per favore.
633
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Arrestami pure,
ma prima fammi sistemare Jamal.
634
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Vieni qui e dammi una mano, va bene?
635
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Hai delle garze?
636
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Sì.
- Mi ha accoltellato.
637
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
D'accordo, stai calmo.
Ha reciso l'arteria.
638
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Cazzo.
- Merda.
639
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Metticele tutte.
640
01:01:47,630 --> 01:01:51,172
- Deve stare fermo.
- Ispettore capo Luther.
641
01:01:51,172 --> 01:01:53,463
- Dimmi.
- Scusa se ti ho colpito.
642
01:01:53,463 --> 01:01:56,380
Certo, hai fatto bene, sono un ricercato.
643
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
Hai fatto bene.
644
01:01:58,505 --> 01:02:00,547
Cristo!
645
01:02:01,547 --> 01:02:03,380
Ho lavorato per te, all'epoca.
646
01:02:03,380 --> 01:02:06,047
Ah, sì? In quale caso? Premi qui.
647
01:02:06,047 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
648
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- La storia dello scuolabus.
- Sì.
649
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Mi ricordo di te, sei stato bravo.
650
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Sei stato bravo, davvero.
651
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- Sta per perdere i sensi.
- Deve andarsene alla svelta.
652
01:02:19,130 --> 01:02:21,047
- Non posso lasciarti.
- Scappi!
653
01:02:21,047 --> 01:02:23,380
Scappi, sto bene, me la caverò.
654
01:02:26,713 --> 01:02:28,547
Ci pensa Freddie a me, vero?
655
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Si, ci penso io, corra.
- Svelto.
656
01:02:31,755 --> 01:02:33,922
- Freddie?
- Lo prenda per me.
657
01:02:33,922 --> 01:02:36,463
- Vada.
- Sei un bravo poliziotto.
658
01:02:37,797 --> 01:02:40,672
Jamal, ora calmati,
stanno arrivando i soccorsi.
659
01:02:40,672 --> 01:02:46,213
Agente ferito!
Jamal, apri gli occhi, cazzo!
660
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. Agente ferito!
661
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMMA
662
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Credevo che quello stronzo
fosse in prigione.
663
01:03:04,047 --> 01:03:05,380
Sì, non più.
664
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Ci creerà molti problemi?
665
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Non so.
666
01:03:11,588 --> 01:03:14,172
- Finora ne ha creati tanti.
- Quindi...
667
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
devi pensarci tu.
668
01:03:19,130 --> 01:03:20,672
Oggi è un gran giorno per me.
669
01:03:20,672 --> 01:03:22,713
Che cazzo significa questo?
670
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Tu occupati di lui, va bene?
671
01:03:26,422 --> 01:03:28,630
O sai cosa succederà, non è vero?
672
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Immagina la faccia di tua moglie
quando scoprirà cosa hai fatto.
673
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
I tuoi colleghi di lavoro.
674
01:03:39,088 --> 01:03:40,422
Il giudice.
675
01:03:41,005 --> 01:03:43,422
Oh, santo cielo, tua madre!
676
01:03:49,297 --> 01:03:50,380
Tutto bene?
677
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Il suo amico mi fa diventare matto.
678
01:03:56,838 --> 01:03:59,672
Sì, gli riesce molto bene.
679
01:04:15,922 --> 01:04:18,130
IL RED BUNKER
GUARDA SE HAI CORAGGIO
680
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
UN INVITO ALL'UCCISIONE
681
01:04:24,088 --> 01:04:25,672
ANTEPRIMA GRATUITA
682
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
ISCRIVITI ORA!
683
01:04:36,797 --> 01:04:37,630
Sì?
684
01:04:37,630 --> 01:04:38,797
Arkady!
685
01:04:38,797 --> 01:04:42,838
Voglio che vai avanti e prepari tutto.
686
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Io ritardo di qualche ora.
687
01:04:45,422 --> 01:04:47,422
Certo, qualche problema?
688
01:04:47,422 --> 01:04:49,005
No, nessun problema.
689
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Devo solo fare una sosta
per prenderne uno in più.
690
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Per il resto, come procede?
691
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
IL RED BUNKER LIVE
692
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
È partito il conto alla rovescia sul sito.
693
01:05:02,880 --> 01:05:03,797
Si accalcano.
694
01:05:05,672 --> 01:05:06,547
Ottimo.
695
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- A presto, allora.
- A presto.
696
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Silenzio, prego.
697
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Silenzio!
698
01:05:53,255 --> 01:05:54,672
John, dove sei?
699
01:05:54,672 --> 01:05:56,755
Per favore, capo, passamela.
700
01:06:01,880 --> 01:06:03,297
Cosa vuoi, John?
701
01:06:03,297 --> 01:06:04,338
Lui come sta?
702
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
È morto.
703
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
Tu proprio...
704
01:06:10,505 --> 01:06:12,922
Non sopportavi di essere
messo da parte.
705
01:06:12,922 --> 01:06:15,213
E ora un bravo ragazzo è morto.
706
01:06:16,130 --> 01:06:17,422
Spero ti renda fiero.
707
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Ascolta, se vuoi acciuffarlo,
devi tenerlo al telefono,
708
01:06:23,630 --> 01:06:25,755
finché i tuoi agenti non arrivano.
709
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Ascolta, John.
710
01:06:32,047 --> 01:06:34,880
Di' quello che volevi dire,
alla svelta, prego.
711
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Cosa sappiamo
di come sceglie le sue vittime?
712
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Niente di niente,
gli analisti ci stanno lavorando.
713
01:06:42,463 --> 01:06:43,672
Non c'è schema.
714
01:06:44,172 --> 01:06:47,047
Ma devono avere
delle caratteristiche in comune.
715
01:06:47,047 --> 01:06:49,047
Se è così, le vede solo lui.
716
01:06:49,047 --> 01:06:50,797
Sì, esattamente.
717
01:06:56,588 --> 01:06:58,380
Cosa sappiamo dei suicidi?
718
01:06:58,922 --> 01:07:01,338
Nessuno aveva apparenti vulnerabilità.
719
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Tutti lavoravano,
720
01:07:04,005 --> 01:07:07,255
erano solidi sia nel privato
che economicamente,
721
01:07:07,255 --> 01:07:09,255
avevano tutti redditi molto alti.
722
01:07:09,922 --> 01:07:13,422
Sì, erano tutte brave persone, vero?
723
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Sì, va bene, spiegati.
724
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Chiunque tu sia,
725
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
c'è sempre qualcosa che non vuoi
che gli altri sappiano di te.
726
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Qualcosa di cui ti vergogni,
può essere una cosa sessuale
727
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
o di tipo economico o legale.
728
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Il problema è che ormai tutti
vivono le loro vite segrete su Internet.
729
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Quindi immagino che lui sia lì appostato,
730
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
a caccia di segreti,
731
01:07:37,547 --> 01:07:40,422
ma scommetto che non va da loro,
non è stupido.
732
01:07:40,422 --> 01:07:43,463
Sa che rischierebbe di farsi prendere,
quindi usa...
733
01:07:44,172 --> 01:07:47,463
il ricatto, per costringerli
ad andare loro da lui.
734
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Cristo, John.
735
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
Tutti?
736
01:07:54,797 --> 01:07:56,255
Sì, tutti quanti,
737
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
perché secondo me ha scoperto
che in determinate circostanze
738
01:08:02,130 --> 01:08:06,672
la paura della vergogna,
la paura di venire colti in fallo,
739
01:08:06,672 --> 01:08:10,672
la paura di essere smascherati,
è più forte della paura di morire.
740
01:08:11,547 --> 01:08:14,963
E non c'è modo di fermarlo,
se ha tutti in pugno.
741
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
È un parassita.
742
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Si approfitta.
743
01:08:27,547 --> 01:08:29,838
È su Millfield Avenue SE1.
744
01:08:31,463 --> 01:08:34,088
John, scusa, ci sei?
Ti abbiamo perso per un...
745
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
746
01:08:41,047 --> 01:08:42,088
John?
747
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Ehi, mamma.
748
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Anya Raine, stavi dormendo?
749
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
No.
750
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
Sei stata sempre a letto?
751
01:09:03,880 --> 01:09:05,047
No.
752
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
Ho una giornata complicata al lavoro,
753
01:09:07,422 --> 01:09:10,755
potrei non riuscire
ad accompagnarti, domani.
754
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Sì, nessun problema, va bene.
755
01:09:12,713 --> 01:09:15,047
Puoi prendere un Uber a carico mio.
756
01:09:15,047 --> 01:09:17,380
Non un SUV, perché non sei Rihanna.
757
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Se non riesco a richiamarti prima,
758
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
buona fortuna.
759
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Ti voglio bene.
760
01:09:24,463 --> 01:09:25,547
- Anch'io.
- E,
761
01:09:26,255 --> 01:09:29,838
se trovo quella cucina lurida,
mi arrabbio davvero.
762
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- È pulitissima.
- Bene.
763
01:09:33,422 --> 01:09:35,505
Ti voglio bene, ciao.
764
01:10:02,797 --> 01:10:04,755
Anya.
765
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
766
01:10:34,047 --> 01:10:35,630
Manda, sei tu?
767
01:10:48,630 --> 01:10:49,547
Anya.
768
01:11:29,422 --> 01:11:30,338
Anya.
769
01:12:32,505 --> 01:12:33,630
Ce l'avevo.
770
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
L'ho quasi preso.
771
01:12:43,422 --> 01:12:46,130
Credo che quest'uomo sapesse qualcosa.
772
01:12:46,130 --> 01:12:48,172
Credo sapesse qualcosa di Callum
773
01:12:48,172 --> 01:12:51,422
che Callum non voleva
che nessuno scoprisse.
774
01:12:53,130 --> 01:12:55,130
Qualcosa di che tipo? Non capisco.
775
01:12:55,130 --> 01:12:57,630
Non so, forse lui aveva...
776
01:13:00,380 --> 01:13:02,338
rubato dei soldi, imbrogliato...
777
01:13:02,338 --> 01:13:04,255
- Non l'avrebbe mai fatto.
- No.
778
01:13:04,255 --> 01:13:08,797
Probabilmente era qualcosa di irrisorio,
che però a Callum importava.
779
01:13:10,422 --> 01:13:13,047
Quindi ha accettato
di incontrare quest'uomo.
780
01:13:14,422 --> 01:13:15,588
Per pagarlo.
781
01:13:19,797 --> 01:13:23,213
Corinne, so che è tutto molto difficile.
782
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
E ti chiedo scusa
per quello che sto per dire.
783
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Credo tu conosca quest'uomo.
784
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Credo faccia parte della tua vita.
785
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Non capisco cosa vuoi dire.
786
01:13:48,297 --> 01:13:50,047
Voglio dire che devo capire
787
01:13:50,047 --> 01:13:54,338
se una nuova persona è entrata
nella tua vita dopo la perdita di Callum.
788
01:13:57,422 --> 01:13:59,088
Potrebbe essere un amico...
789
01:14:01,338 --> 01:14:04,672
qualcuno che magari hai conosciuto
al gruppo di sostegno.
790
01:14:06,172 --> 01:14:07,880
O forse un amico di amici.
791
01:14:09,130 --> 01:14:11,297
Una persona carina, affettuosa.
792
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Che non ti chiede mai niente in cambio...
793
01:14:15,213 --> 01:14:18,922
Beh, ci sarebbe Tommy,
ma non può essere lui.
794
01:14:21,047 --> 01:14:22,005
Tommy?
795
01:14:24,172 --> 01:14:25,713
Cosa puoi dirmi di lui?
796
01:14:30,088 --> 01:14:33,047
L'ho conosciuto a un gruppo di sostegno.
797
01:14:34,297 --> 01:14:38,713
Ha perso la moglie
in circostanze veramente spaventose.
798
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Terribili.
799
01:14:45,838 --> 01:14:47,797
Mi ha accompagnato in prigione...
800
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Non può essere...
801
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Vorrebbe dire...
802
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
È stato in questa casa,
ha preso in mano queste foto,
803
01:15:03,838 --> 01:15:05,047
le ha toccate.
804
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Ha pianto con me.
805
01:15:13,172 --> 01:15:15,797
Ti prego, dimmi che non è così crudele.
806
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, ti supplico.
807
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Ho bisogno di usare il tuo telefono,
posso farlo?
808
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Sì, è di là.
809
01:15:56,505 --> 01:15:58,547
Abbiamo parlato con le famiglie.
810
01:15:59,797 --> 01:16:01,172
John aveva ragione.
811
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Almeno cinque di loro
sono diventati in qualche modo
812
01:16:05,338 --> 01:16:07,797
amici di un uomo sui quarant'anni.
813
01:16:07,797 --> 01:16:09,505
Nomi diversi,
814
01:16:09,505 --> 01:16:12,797
ma uguali età, altezza, tratti somatici.
815
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- Abbiamo un nome?
- No.
816
01:16:17,047 --> 01:16:18,297
Il nome no,
817
01:16:18,297 --> 01:16:20,588
ma tutti dicevano di avere una moglie
818
01:16:20,588 --> 01:16:23,422
morta in un incendio a Eccleston Square.
819
01:16:23,922 --> 01:16:28,755
Le date dell'incendio che forniva
vanno dal 2007 a oggi.
820
01:16:29,547 --> 01:16:30,547
Ottimo lavoro.
821
01:16:42,422 --> 01:16:45,213
INCENDIO DOLOSO
ECCLESTON SQUARE 2007-2023
822
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, tesoro, ora sono occupata.
823
01:16:59,213 --> 01:17:01,047
Mamma!
824
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya.
825
01:17:11,338 --> 01:17:12,297
Anya.
826
01:17:16,797 --> 01:17:18,380
PRIMA IMMAGINE
827
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mamma...
828
01:17:24,505 --> 01:17:27,588
Non provare a toccarla
o ti ammazzo, pezzo di merda!
829
01:17:27,588 --> 01:17:32,088
- Se le torci un solo capello...
- Sta' buona, zitta!
830
01:17:33,047 --> 01:17:35,088
Sai come mi chiamo, Odette?
831
01:17:37,588 --> 01:17:38,797
Sì.
832
01:17:38,797 --> 01:17:40,130
L'hai detto ad altri?
833
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- No.
- Bene, vedi di non farlo, grazie.
834
01:17:45,380 --> 01:17:47,005
Vuoi rivedere tua figlia?
835
01:17:49,797 --> 01:17:51,838
Vaffanculo, sì.
836
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Allora vorrei che mi risolvessi
la questione Luther, per favore.
837
01:17:57,172 --> 01:17:59,922
Mi faresti questo piacere,
per riavere Anya?
838
01:18:00,547 --> 01:18:04,338
Perché vorrei
che ti immaginassi questa scena,
839
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
se non ti dispiace, Odette.
840
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Vorrei che ti immaginassi
841
01:18:11,922 --> 01:18:15,047
il dolore che potrei farti provare
842
01:18:15,047 --> 01:18:20,630
mentre io faccio i miei comodi con lei.
843
01:18:34,088 --> 01:18:36,338
Archie ha ragione, è un vicolo cieco.
844
01:18:37,047 --> 01:18:38,505
Odette, ti sbagli.
845
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- È una buona pista.
- No, è una chimera.
846
01:18:41,880 --> 01:18:44,130
Un ago in un pagliaio, ascolta...
847
01:18:45,088 --> 01:18:50,005
Ci hai aiutato molto, ma senza successo.
Quindi puoi andare, col nostro grazie.
848
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Ti chiamo, se avremo bisogno di te.
849
01:18:53,672 --> 01:18:55,755
- Odette...
- Abbiamo finito, grazie.
850
01:19:00,047 --> 01:19:01,297
Cosa abbiamo?
851
01:19:01,297 --> 01:19:02,672
Avevi ragione.
852
01:19:02,672 --> 01:19:05,297
È entrato nelle loro vite come un amico.
853
01:19:05,297 --> 01:19:06,297
D'accordo.
854
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
Abbiamo un nome?
855
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Sì, ce l'abbiamo.
856
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Chi è?
857
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
Non intendo dirtelo, John.
858
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Non ti farò trasformare
un arresto in un circo.
859
01:19:16,838 --> 01:19:18,922
- Non intendo farlo.
- Bene.
860
01:19:18,922 --> 01:19:20,172
- Ma...
- Te lo devo,
861
01:19:20,172 --> 01:19:22,547
puoi raggiungermi dove ti dirò io.
862
01:19:22,547 --> 01:19:25,630
Sarai ammanettato nella mia auto.
Niente scherzi.
863
01:19:25,630 --> 01:19:26,547
Dio!
864
01:19:26,547 --> 01:19:29,130
Assisti all'arresto e poi ti porto dentro.
865
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
Prendere o lasciare,
866
01:19:32,005 --> 01:19:33,755
hai cinque secondi.
867
01:19:36,672 --> 01:19:37,505
Posso fidarmi?
868
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Ormai mi conosci, no?
869
01:19:44,172 --> 01:19:46,380
Ok, però scelgo io dove incontrarci.
870
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
BENVENUTI AL PORTO DI DOVER
871
01:20:22,130 --> 01:20:23,672
Buonasera, cosa le servo?
872
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Non saprei, è stata una lunga giornata,
cosa mi consiglia?
873
01:20:29,005 --> 01:20:32,297
- Credo che un Martini sia perfetto.
- No.
874
01:20:33,172 --> 01:20:37,630
Whisky? Abbiamo un Glenmorangie 18 anni,
Tullamore Dew...
875
01:20:38,380 --> 01:20:39,797
Un bicchiere d'acqua.
876
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Se le dà più soddisfazione,
facciamo frizzante.
877
01:21:09,922 --> 01:21:10,963
Ispettore Raine.
878
01:21:14,047 --> 01:21:15,005
Allora, chi è?
879
01:21:15,005 --> 01:21:16,672
- Te lo dico in auto.
- No.
880
01:21:17,880 --> 01:21:18,672
No.
881
01:21:19,172 --> 01:21:20,047
Va bene.
882
01:21:23,838 --> 01:21:26,422
Si chiama David Robey, agente di borsa.
883
01:21:26,422 --> 01:21:29,130
Sospetto stupro aggravato, sei anni fa.
884
01:21:29,130 --> 01:21:30,422
Mai provato.
885
01:21:30,422 --> 01:21:34,630
Mesi dopo, la moglie vuole lasciarlo,
ma resta ferita in un incendio.
886
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Sospetto incendio doloso, mai provato.
887
01:21:38,797 --> 01:21:40,172
La moglie è viva?
888
01:21:40,172 --> 01:21:41,963
Se vuoi chiamarla vita.
889
01:21:53,755 --> 01:21:56,297
- Dov'è la tua auto?
- Subito qui a destra.
890
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
891
01:22:19,213 --> 01:22:20,672
Vai verso l'auto.
892
01:22:20,672 --> 01:22:22,088
Cos'ha contro di te?
893
01:22:23,880 --> 01:22:26,463
- Cos'ha contro di te?
- Mia figlia, quindi...
894
01:22:31,797 --> 01:22:33,547
- Sali.
- Raine...
895
01:22:33,547 --> 01:22:35,963
Se gli obbedisci, non la rivedrai mai più.
896
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
- Lo sai.
- Ti dico io cosa so.
897
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Non l'avrebbe presa
se tu non ti fossi immischiato.
898
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
L'avrebbe fatto comunque.
899
01:22:43,463 --> 01:22:45,797
Per controllarti, come sta facendo ora.
900
01:22:45,797 --> 01:22:49,547
- Sali, cazzo!
- Adesso è viva, ok?
901
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
La ucciderà appena gli farà comodo.
902
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
- Piantala.
- E tu resterai viva.
903
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- E lui avrà ciò che vuole.
- Sta' zitto.
904
01:23:00,588 --> 01:23:02,297
- Zitto.
- Mettila via.
905
01:23:02,297 --> 01:23:04,047
- Sali.
- Mettila giù.
906
01:23:04,047 --> 01:23:07,172
Perché tu non potrai mai ammettere
cosa hai fatto.
907
01:23:07,172 --> 01:23:09,338
- Per la vergogna!
- Smettila.
908
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Ha bisogno di te, adesso, e di tua figlia.
909
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Cristo!
- Sali in macchina, cazzo!
910
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- Sali!
- Possiamo approfittarne.
911
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
Per riportarla a casa, noi due insieme.
912
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
913
01:23:31,797 --> 01:23:32,630
Ok.
914
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Se facciamo questa cosa,
nessuno dovrà saperlo.
915
01:23:40,338 --> 01:23:43,922
Né Schenk né nessun altro,
perché deve avere un infiltrato.
916
01:23:43,922 --> 01:23:45,338
- Lo so.
- Come lo sai?
917
01:23:45,338 --> 01:23:47,547
Lo so e basta. Lo conosco, ok?
918
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Vieni fuori.
919
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
Ora che si fa?
920
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
È molto debole, fa fatica a parlare.
921
01:24:09,255 --> 01:24:10,297
Grazie.
922
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, sono l'ispettore capo Raine
e lui è...
923
01:24:17,505 --> 01:24:18,880
Ispettore Luther.
924
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Lei sa cosa sta facendo David.
- Lasciatemi in pace, vi prego.
925
01:24:26,880 --> 01:24:28,297
Non possiamo.
926
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, dov'è il capo?
927
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
Non lo so. Perché?
928
01:24:33,463 --> 01:24:36,922
Cazzo, nessuno riesce a contattarla.
929
01:24:37,922 --> 01:24:39,713
Starà su una pista, perché?
930
01:24:39,713 --> 01:24:42,380
Luther aveva ragione, succederà qualcosa.
931
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
IL RED BUNKER ENTRATE
932
01:24:56,755 --> 01:24:58,255
PROSSIMAMENTE IN CADUTA
933
01:24:58,255 --> 01:25:00,547
Cristo santo, cazzo.
934
01:25:01,172 --> 01:25:03,630
Corrispondono a persone scomparse
935
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
negli ultimi cinque, sei anni,
in tutta Europa.
936
01:25:06,880 --> 01:25:08,838
Possiamo rintracciare l'IP?
937
01:25:08,838 --> 01:25:09,880
No.
938
01:25:09,880 --> 01:25:12,047
LI VEDRETE BRUCIARE
939
01:25:12,047 --> 01:25:13,547
Quindi...
940
01:25:15,672 --> 01:25:16,630
Come funziona?
941
01:25:16,630 --> 01:25:17,713
CARNE FRESCA
942
01:25:17,713 --> 01:25:19,297
Gli utenti guardano...
943
01:25:19,297 --> 01:25:20,130
GIOCATE
944
01:25:20,130 --> 01:25:23,047
...e votano come vogliono
vedere uccise le vittime.
945
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Dammi solo un momento, ok?
Torno subito.
946
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
GUARDA. COME. MUOIONO.
947
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
È un brav'uomo.
948
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
No, non è un brav'uomo.
949
01:25:55,005 --> 01:25:58,255
Non ci ha mandato qui
per metterla alla prova, mi creda.
950
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Mi guardi.
951
01:26:09,422 --> 01:26:12,172
Coraggio, mi guardi in faccia, la prego.
952
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Non ha alcun motivo di avere paura.
953
01:26:23,505 --> 01:26:24,547
Non più.
954
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
So che ha provato a fermarlo.
955
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
E lui le ha fatto questo.
956
01:26:41,505 --> 01:26:43,172
Dobbiamo sapere dov'è.
957
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
E so che me lo può dire, perché so
che lui si diverte a raccontarle tutto.
958
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, ha preso mia figlia.
959
01:27:23,172 --> 01:27:24,005
Capo.
960
01:27:24,588 --> 01:27:25,547
John.
961
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Dove sei?
962
01:27:28,630 --> 01:27:29,797
In chiesa.
963
01:27:29,797 --> 01:27:31,630
Servono un ottima birra, lì.
964
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Esatto.
965
01:27:34,172 --> 01:27:37,963
Volevo dirti che non penso
si tratti di un solo uomo.
966
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
Questa è una vera operazione.
967
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Che significa?
968
01:27:43,505 --> 01:27:45,422
Hanno messo in piedi una red room.
969
01:27:47,630 --> 01:27:49,797
Le red room non esistono.
970
01:27:50,380 --> 01:27:53,297
- È una leggenda metropolitana.
- È questo il punto.
971
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Vuole che il mondo pensi
che lui sia un incubo divenuto realtà,
972
01:27:57,463 --> 01:27:59,588
capace di colpire
973
01:27:59,588 --> 01:28:01,380
chi vuole, quando vuole.
974
01:28:02,463 --> 01:28:04,672
Dov'è questa red room?
975
01:28:06,172 --> 01:28:08,172
Non te lo posso dire.
976
01:28:08,172 --> 01:28:09,422
Capisco.
977
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Un ultimo brivido, vero?
978
01:28:14,088 --> 01:28:17,297
Un'ultima occasione di cedere
a quel desiderio di morte
979
01:28:17,297 --> 01:28:19,713
che ti accompagna da così tanto tempo?
980
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Capo, mi dispiace, ok?
So di averti deluso...
981
01:28:25,838 --> 01:28:26,672
troppe volte.
982
01:28:26,672 --> 01:28:29,088
Non è me che hai deluso.
983
01:28:29,713 --> 01:28:34,672
La tragedia è che sei un uomo migliore
di quanto ti sei permesso di essere.
984
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Non ti chiederò di fidarti di me, ok?
985
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Però devo chiederti un ultimo favore.
986
01:28:57,547 --> 01:28:58,588
Ovvio.
987
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
Quale?
988
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Hai un messaggio.
989
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
Puoi farlo?
990
01:29:11,547 --> 01:29:12,880
Come potrei non farlo?
991
01:29:16,713 --> 01:29:17,547
Perfetto.
992
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
BENVENUTI A DOVER
993
01:29:57,255 --> 01:29:59,088
Tu mi hai chiesto di trovarla,
994
01:29:59,088 --> 01:30:00,380
e io l'ho fatto.
995
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Aveva un allerta sul passaporto,
l'ha usato.
996
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Dove?
997
01:30:06,547 --> 01:30:09,422
Su un traghetto diretto in Norvegia.
998
01:30:17,172 --> 01:30:19,463
E alla polizia non lo sanno?
999
01:30:19,463 --> 01:30:22,422
Beh, stiamo correndo contro il tempo.
1000
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Ok, bene.
1001
01:30:28,047 --> 01:30:29,130
Ascolta, Archie...
1002
01:30:29,130 --> 01:30:30,922
No, ascolta tu...
1003
01:30:30,922 --> 01:30:32,172
Stammi a sentire.
1004
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Solo una persona avrebbe potuto
condurre la Raine fin qui.
1005
01:30:38,172 --> 01:30:40,172
Una donna, ovviamente.
1006
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Ho bisogno che tu vada a farle visita.
1007
01:30:45,297 --> 01:30:47,380
Assicurati che non parli mai più.
1008
01:30:47,380 --> 01:30:50,713
- Senti, no! Ti prego.
- Archie.
1009
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Non puoi lasciarmi in pace, adesso?
1010
01:30:53,088 --> 01:30:58,422
Amico, ti sei spinto troppo oltre ormai.
Non puoi più tornare indietro.
1011
01:30:58,422 --> 01:31:02,630
Quindi, fai quest'ultima cosetta per me.
1012
01:31:03,130 --> 01:31:05,297
Va bene? E poi basta.
1013
01:31:05,297 --> 01:31:07,213
È la tua via d'uscita.
1014
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Pensala come una porta che si apre
su un futuro senza di me.
1015
01:31:21,130 --> 01:31:24,047
Odette, sei pronta?
1016
01:31:24,588 --> 01:31:25,713
Sì, ci sono.
1017
01:31:25,713 --> 01:31:28,130
Sì? Qualsiasi cosa succeda?
1018
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Hai figli?
1019
01:31:32,922 --> 01:31:33,755
No.
1020
01:31:33,755 --> 01:31:36,672
È chiaro,
o non mi avresti fatto questa domanda.
1021
01:31:37,172 --> 01:31:38,005
Ahi.
1022
01:31:38,505 --> 01:31:39,422
Scusa.
1023
01:31:40,797 --> 01:31:42,047
Sono stata pesante.
1024
01:31:46,255 --> 01:31:49,172
Per me e mia moglie
non era mai il momento giusto.
1025
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
E poi non abbiamo più avuto...
1026
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
momenti.
1027
01:32:03,338 --> 01:32:04,672
So che l'hai persa.
1028
01:32:14,088 --> 01:32:14,922
Non capisco.
1029
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Cosa?
1030
01:32:18,755 --> 01:32:20,838
Sembri una persona perbene.
1031
01:32:20,838 --> 01:32:23,172
Perché hai fatto quello che hai fatto?
1032
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Beh,
1033
01:32:26,672 --> 01:32:28,130
non trovavo altro modo.
1034
01:32:28,130 --> 01:32:29,088
Per fare cosa?
1035
01:32:31,963 --> 01:32:33,213
Ciò che andava fatto.
1036
01:33:21,672 --> 01:33:22,963
Mi dispiace tanto.
1037
01:33:30,547 --> 01:33:33,213
John mi ha detto
che qualcuno sarebbe venuto...
1038
01:33:35,588 --> 01:33:38,172
ma non sapeva chi potesse essere.
1039
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Ma io lo sapevo.
1040
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Allora, con che cosa
ti ricatta quest'uomo, Archie?
1041
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
E quanto può essere terribile,
per averti indotto a fare tutto questo?
1042
01:33:57,088 --> 01:33:58,797
La cosa buffa è che...
1043
01:34:01,047 --> 01:34:02,713
non era poi così terribile.
1044
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Davvero.
1045
01:34:32,130 --> 01:34:34,463
Stando a Georgette, mancano cinque km.
1046
01:35:19,213 --> 01:35:20,672
Mancano due km e mezzo.
1047
01:36:36,630 --> 01:36:38,380
Non possiamo fermarci.
1048
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mamma!
1049
01:37:08,380 --> 01:37:12,922
- Mamma, aiutami!
- Odette, aspetta!
1050
01:37:14,047 --> 01:37:17,255
- Oh, mio Dio!
- No!
1051
01:37:18,422 --> 01:37:21,422
Mamma! Qualcuno mi aiuti!
1052
01:37:22,047 --> 01:37:22,880
Aiuto!
1053
01:37:27,922 --> 01:37:29,088
Oh, mio Dio!
1054
01:37:36,588 --> 01:37:37,797
No!
1055
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Doveva toccare a te!
1056
01:37:53,630 --> 01:37:55,297
Oh, mio Dio!
1057
01:37:56,338 --> 01:38:00,422
Va' fuori di qui! Esci! Vattene!
1058
01:39:00,922 --> 01:39:04,380
Non è lei. John!
1059
01:40:19,880 --> 01:40:21,672
Prova, prova, prova.
1060
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Le telecamere sono accese?
1061
01:40:27,922 --> 01:40:29,338
Siamo live?
1062
01:40:31,797 --> 01:40:33,380
Bene, allora cominciamo.
1063
01:40:50,797 --> 01:40:53,130
E tre, due, uno.
1064
01:40:54,380 --> 01:40:58,922
Benvenuti al Red Bunker.
1065
01:41:02,630 --> 01:41:05,047
Abbiamo il risultato dei vostri voti,
1066
01:41:05,047 --> 01:41:09,713
e probabilmente vi aspettate
che iniziamo con Brigida.
1067
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
In realtà,
1068
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
uno di voi ha chiesto se il caro Jacov
1069
01:41:14,422 --> 01:41:16,922
potesse scuoiarla come un serpente,
1070
01:41:16,922 --> 01:41:19,797
il che ha solleticato
il mio senso dell'umorismo.
1071
01:41:20,630 --> 01:41:22,172
Ma si dà il caso
1072
01:41:22,172 --> 01:41:26,672
che il nostro numero di apertura
sarà una sorpresa per tutti voi,
1073
01:41:26,672 --> 01:41:32,213
poiché l'ospite d'onore di questa sera
è nientemeno che l'ispettore capo...
1074
01:41:32,213 --> 01:41:36,922
Anzi, no, non è più ispettore capo.
Lui è John Luther.
1075
01:41:38,297 --> 01:41:40,713
Allora, John.
1076
01:41:42,213 --> 01:41:45,422
Ho pensato di rivolgerti
questa prima domanda perché, sì,
1077
01:41:45,422 --> 01:41:47,588
tu sei un esperto in materia.
1078
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
Tu credi che io possa trattenermi
dall'essere quello che sono?
1079
01:41:55,547 --> 01:41:59,213
Credi che qualcuno di noi possa farlo?
1080
01:42:01,713 --> 01:42:05,297
Amico, non potrebbe fregarmene
un cazzo di meno.
1081
01:42:19,797 --> 01:42:21,630
No, certo che non ti importa.
1082
01:42:23,505 --> 01:42:27,047
Perché tu non hai la più pallida idea
1083
01:42:27,047 --> 01:42:30,088
di cosa significhi essere nati come noi.
1084
01:42:30,088 --> 01:42:31,047
Cazzo.
1085
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Passare la tua intera esistenza
senza poter mai esprimere chi sei,
1086
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
per la paura che quelli come te...
ci mettano in manette.
1087
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Ma nessuno
dovrà più sentirsi solo, sapete?
1088
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Nemmeno noi,
1089
01:42:55,005 --> 01:42:58,922
perché possiamo creare un luogo
dove ciascuno potrà entrare
1090
01:42:58,922 --> 01:43:01,005
per esprimere se stesso.
1091
01:43:04,422 --> 01:43:10,213
E restare al sicuro da persone come te.
1092
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mamma!
1093
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya, amore.
- Mamma!
1094
01:43:37,088 --> 01:43:39,547
- Oddio, sono così...
- Ti prego!
1095
01:43:39,547 --> 01:43:40,922
- No!
- Mamma!
1096
01:43:40,922 --> 01:43:43,047
Ti prego, no!
1097
01:43:44,047 --> 01:43:45,880
Sei uno schizzato di merda.
1098
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Lasciala! Non la toccare!
1099
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
No.
1100
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- No!
- Fermo!
1101
01:43:54,588 --> 01:43:57,672
Non toccarla, cazzo! Lasciala!
1102
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Ascolta.
1103
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Lei potrebbe ancora salvarsi.
1104
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Vaffanculo, non mi toccare! Fermo!
1105
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, tu vuoi che la smetta?
1106
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Perché tu hai il potere di fermarlo.
1107
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Devi solo dire la parola magica.
1108
01:44:18,713 --> 01:44:19,547
Fermati.
1109
01:44:21,588 --> 01:44:22,422
Per favore.
1110
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Ora, non mi aspettavo
che nessuno di voi due
1111
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
si presentasse qui questa sera,
ma poiché è successo...
1112
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mamma, tiraci fuori da qui!
1113
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Quello che vorrei fare è...
1114
01:44:51,172 --> 01:44:52,713
Vorrei che tu...
1115
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
lo pugnalassi.
1116
01:44:57,297 --> 01:44:59,797
Mi fai questa cortesia, Odette?
1117
01:44:59,797 --> 01:45:03,005
Mamma, non lo fare! Mamma!
1118
01:45:03,005 --> 01:45:05,422
Non posso farlo.
1119
01:45:05,422 --> 01:45:08,588
Non puoi.
Beh, allora sai cosa succederà, no?
1120
01:45:09,255 --> 01:45:12,547
No, fermati, ti prego! Non farlo!
1121
01:45:12,547 --> 01:45:15,963
Digli di fermarsi, ti prego!
Digli di smetterla!
1122
01:45:20,797 --> 01:45:22,088
Mamma!
1123
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Ok.
- Mamma!
1124
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1125
01:45:32,922 --> 01:45:34,713
Hai una soluzione migliore?
1126
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mamma, non farlo! Mamma!
1127
01:45:51,547 --> 01:45:52,922
Anya, chiudi gli occhi.
1128
01:45:52,922 --> 01:45:54,672
Non puoi farlo, ti prego.
1129
01:45:54,672 --> 01:45:56,797
Ti ho detto di chiudere gli occhi.
1130
01:46:02,172 --> 01:46:03,005
Ti prego.
1131
01:46:05,255 --> 01:46:06,297
Sbrigati.
1132
01:46:06,297 --> 01:46:08,880
- Mi dispiace.
- No, non preoccuparti.
1133
01:46:09,672 --> 01:46:10,880
Fallo.
1134
01:46:10,880 --> 01:46:12,672
Perdonami.
1135
01:46:12,672 --> 01:46:15,213
Fallo, coraggio.
1136
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Ok.
- Ok.
1137
01:46:24,463 --> 01:46:25,547
Fatto!
1138
01:46:34,588 --> 01:46:37,672
Vedete, per quanto siano
moralisti fino alla nausea,
1139
01:46:37,672 --> 01:46:41,213
l'unica differenza tra noi e loro
1140
01:46:41,213 --> 01:46:45,047
è chi possiamo ferire
e in quali circostanze.
1141
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
E qual è la giustificazione che si danno?
1142
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Tutte queste "brave persone"?
1143
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Si dicono che siamo noi i perversi.
1144
01:46:56,797 --> 01:46:57,630
Sì.
1145
01:46:57,630 --> 01:47:02,672
Questi mostri non fanno che raccontare
a tutti voi e a me
1146
01:47:04,172 --> 01:47:07,422
che siamo noi i mostri.
1147
01:47:12,297 --> 01:47:14,588
Ok, molto brava.
1148
01:47:17,088 --> 01:47:18,547
Brava.
1149
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mamma.
1150
01:47:30,213 --> 01:47:33,672
Lasciala, brutta merda, non la toccare!
1151
01:47:41,338 --> 01:47:42,672
E adesso...
1152
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
tocca a te.
1153
01:47:48,172 --> 01:47:49,588
Quello che vorrei da te
1154
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
è che le frantumassi
la rotula sinistra usando questo.
1155
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Fallo alla svelta, sbrigati.
1156
01:48:35,463 --> 01:48:36,547
No.
1157
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Devi farlo.
- No, non posso.
1158
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mamma!
1159
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
La uccideranno!
1160
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
A tutti voi che state guardando,
1161
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
stiamo rintracciando i vostri IP.
1162
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
La polizia sta venendo a prendervi.
1163
01:48:50,630 --> 01:48:52,422
Fossi in voi, sparirei.
1164
01:48:52,963 --> 01:48:57,838
Va tutto bene.
E questo è un ex poliziotto pregiudicato.
1165
01:48:58,505 --> 01:49:00,797
- Non sa di cosa parla.
- Sbagliato.
1166
01:49:00,797 --> 01:49:04,047
Tutte le prove verranno distrutte
dopo lo spettacolo.
1167
01:49:04,047 --> 01:49:09,130
Voi tutti siete completamente al sicuro,
nessuno sa che siamo qui.
1168
01:49:10,005 --> 01:49:11,547
Tranne Georgette.
1169
01:49:14,255 --> 01:49:17,047
Sì, è viva, non le hanno torto un capello.
1170
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Non solo,
ha detto alla polizia dove siamo,
1171
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
e loro stanno venendo qui
e sono incazzatissimi con te.
1172
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Probabilmente ci sta guardando anche lei,
1173
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
e ha visto la tua faccia da idiota
1174
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
dopo che ci hai raccontato
i tuoi imbarazzanti segreti.
1175
01:49:34,297 --> 01:49:38,130
Tutti possono vederti,
ma non come ti vediamo noi.
1176
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1177
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Noi sappiamo chi sei
e chi ti vergogni di essere.
1178
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Digrigni ancora i denti?
1179
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Quando ti prende l'ansia, lo fai ancora?
1180
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- L'ha detto lei, no?
- Sì.
1181
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
È tutta la vita che digrigni i denti
e non sei mai riuscito a controllarlo,
1182
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
perché sei un ansioso.
Un patetico ometto molle e ansioso.
1183
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
- Ha detto così?
- Sì.
1184
01:50:12,588 --> 01:50:14,463
Lo stai facendo anche ora, sì!
1185
01:50:14,463 --> 01:50:16,922
Non lo vedete, ma sta digrignando i denti.
1186
01:50:16,922 --> 01:50:21,547
Mi ricordo di te quando ti sei avvicinato
a una fermata dell'autobus
1187
01:50:21,547 --> 01:50:23,213
per offrirmi una mentina.
1188
01:50:23,213 --> 01:50:24,172
E ho pensato:
1189
01:50:24,172 --> 01:50:27,463
"Che problema ha questo cretino
sudaticcio e ansioso?"
1190
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Vai!
1191
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
CHIUSURA PORTA
1192
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Vai!
1193
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}CHIUSO
ACCESSO NEGATO
1194
01:50:58,380 --> 01:51:02,130
Va tutto bene, amore mio,
ora ce ne andiamo di qui.
1195
01:51:02,130 --> 01:51:04,172
Ce ne andiamo a casa, va bene?
1196
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}SEQUENZA INCENDIO AVVIATA
1197
01:51:07,713 --> 01:51:10,047
Ce ne dobbiamo andare, forza.
1198
01:51:10,047 --> 01:51:13,338
Calma, va tutto bene.
1199
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Allontanati da quella valvola,
è cherosene.
1200
01:51:27,172 --> 01:51:30,088
Se non ti allontani,
andremo tutti a fuoco.
1201
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Preferisco bruciare.
1202
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
SEQUENZA INCENDIO AVVIATA
1203
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Mettiti in ginocchio
con le mani sopra la testa!
1204
01:51:41,213 --> 01:51:44,297
- Sta' indietro!
- In ginocchio.
1205
01:52:08,297 --> 01:52:10,047
SEQUENZA INCENDIO AVVIATA
1206
01:52:13,547 --> 01:52:15,630
Fallo, mamma!
1207
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
No, non la toccare!
1208
01:52:23,672 --> 01:52:29,213
- Ehi, aprici!
- Facci uscire, ti prego!
1209
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Aiutaci!
1210
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- Torna qui!
- Aiutaci!
1211
01:52:44,797 --> 01:52:47,047
Mamma, non ce la faccio!
1212
01:52:48,797 --> 01:52:49,630
No!
1213
01:52:58,963 --> 01:53:00,797
Mamma!
1214
01:53:10,422 --> 01:53:12,213
SEQUENZA INCENDIO AVVIATA
1215
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Ci arrivi?
1216
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
No!
1217
01:56:03,505 --> 01:56:05,172
LOCALE PRINCIPALE
1218
01:56:06,755 --> 01:56:08,047
Bene, così.
1219
01:56:20,922 --> 01:56:23,422
CHIUSA - APERTA
1220
01:57:50,547 --> 01:57:52,922
- Da questa parte.
- Grazie.
1221
01:57:52,922 --> 01:57:55,130
- Sto bene.
- La prende lei?
1222
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Sì, ce la faccio.
1223
01:58:16,630 --> 01:58:17,797
Ehilà.
1224
01:58:19,463 --> 01:58:21,922
A quanto pare ti devo 20 sterline.
1225
01:58:23,130 --> 01:58:24,422
Sono 50.
1226
01:58:24,422 --> 01:58:27,088
- Ah, già!
- Sì.
1227
01:58:27,088 --> 01:58:29,172
- Speravo l'avessi scordato.
- No.
1228
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Grazie.
1229
01:59:00,672 --> 01:59:03,047
Sai cosa succederà adesso, John.
1230
01:59:32,922 --> 01:59:36,838
...nella persona di John Luther,
un ex detective della polizia,
1231
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
che sarebbe rimasto gravemente ferito
1232
01:59:40,338 --> 01:59:42,797
dopo aver inseguito il sospettato...
1233
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Ehilà
- Ehilà.
1234
02:00:45,672 --> 02:00:46,963
Dove mi trovo?
1235
02:00:48,297 --> 02:00:50,422
In una casa sicura, mi pare chiaro.
1236
02:00:52,047 --> 02:00:53,630
- Del governo?
- Esatto.
1237
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Credo abbiano tolto tutto il sangue.
1238
02:01:02,422 --> 02:01:04,422
Un ottimo lavoro.
1239
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Chi sono questi?
1240
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Non ne sono sicuro, sinceramente.
1241
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Ma dubito tornerai in prigione.
1242
02:01:34,755 --> 02:01:37,463
Potrebbero offrirti un lavoro, forse.
1243
02:01:46,672 --> 02:01:47,505
Se posso.
1244
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
In via ufficiosa...
1245
02:01:52,088 --> 02:01:54,047
ha svolto un lavoro encomiabile.
1246
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
E ora che succede?
1247
02:02:03,505 --> 02:02:05,172
Il capo gradirebbe parlarle.
1248
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Sottotitoli: Marta Monterisi