1
00:01:05,046 --> 00:01:06,338
Halló?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
Callum!
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Találkozzunk negyedóra múlva!
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Mi? Ma este? Most?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
Ezen a helyszínen.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Szerintem nem érek oda időben.
7
00:01:24,546 --> 00:01:25,463
Jó.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Akkor szívesen küldök
néhány képernyőképet a barátnődnek
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
vagy az anyádnak.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,713
Ne! Ne szóljon az anyámnak!
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Akkor legyél itt negyedórán belül,
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,296
különben a névjegyzékedben szereplő
összes személy megkapja a képeket.
13
00:02:03,463 --> 00:02:06,671
Basszus! Ne most!
14
00:02:12,463 --> 00:02:14,838
- Segélyhívó. Miben segíthetek?
- Halló?
15
00:02:14,838 --> 00:02:18,255
- Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt küldjek?
- Mentőt.
16
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Talán rendőrt is. Karambol történt.
17
00:02:22,130 --> 00:02:23,213
Nem.
18
00:02:23,213 --> 00:02:24,921
Valaki az úton hever.
19
00:02:25,796 --> 00:02:28,796
Egy férfi. Talán a kocsiban is ülnek.
20
00:02:29,588 --> 00:02:30,755
Szerintem...
21
00:02:33,213 --> 00:02:34,171
Oké.
22
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Igen, megnézem.
23
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Az aszfalton heverő férfi...
24
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
Nem, szerintem nem.
25
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Rendben. Tartaná addig?
26
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Ne hagyjon egyedül!
27
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Basszus!
28
00:03:04,046 --> 00:03:07,755
Nem, az utas... nagyon rossz állapotban van.
29
00:03:09,505 --> 00:03:10,796
Nem, úgy tűnik, hogy...
30
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Basszus!
31
00:03:34,546 --> 00:03:35,880
- Jó reggelt!
- Jöjjön!
32
00:03:35,880 --> 00:03:38,630
Cerys Jones, bankár volt.
33
00:03:39,213 --> 00:03:41,880
Maximalista, aki hét éve tűnt el.
34
00:03:41,880 --> 00:03:43,630
Öngyilkosságra gyanakodtak.
35
00:03:44,171 --> 00:03:45,380
És hol volt eddig?
36
00:03:45,880 --> 00:03:49,046
Egyelőre annyit tudunk, hogy jégen.
37
00:03:51,380 --> 00:03:52,796
Hét éven keresztül?
38
00:03:52,796 --> 00:03:56,255
Nem tudunk pontosat mondani
vizsgálatok nélkül.
39
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
És az autó?
40
00:03:58,796 --> 00:04:02,463
Dél-Londonból lopták el
tíz nappal ezelőtt.
41
00:04:02,463 --> 00:04:05,130
És a srác, aki betelefonált?
Hogy is hívják?
42
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
43
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
44
00:04:10,171 --> 00:04:11,296
Mit keresett itt?
45
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
Hát, ez a nagy kérdés.
46
00:04:14,588 --> 00:04:16,505
A munkahelyéről indult erre,
47
00:04:16,505 --> 00:04:19,005
de még nem tudjuk, mi célból.
48
00:04:19,838 --> 00:04:23,546
Meglátta a helyszínt,
felhívta a segélyhívót, majd eltűnt.
49
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
Nem az történt,
hogy rosszkor volt rossz helyen, igaz?
50
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Valaki idecsalta.
51
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Nem engedhetjük oda.
52
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Be kell mennem. Nagyon régóta várok.
53
00:04:44,505 --> 00:04:45,421
Ő ki?
54
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
Az anya, Corinne.
55
00:04:51,296 --> 00:04:55,005
Jó napot, Corinne!
Luther főfelügyelő vagyok.
56
00:04:55,005 --> 00:04:56,630
Én nyomozok a fia után.
57
00:04:56,630 --> 00:04:57,671
Hol a fiam?
58
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Egyelőre nem tudjuk.
59
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Elég szokatlan a tetthely.
60
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
A fiam eltűnt, úgyhogy keressék meg!
61
00:05:06,963 --> 00:05:09,421
- Mindent megteszek.
- Az nem lesz elég.
62
00:05:09,921 --> 00:05:11,713
Kérem, ígérje meg!
63
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Ígérje meg, hogy előkeríti Callumöt!
64
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Rendben.
65
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Megígérem.
66
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Hazaviszem a fiát, rendben?
67
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Próbáljon meg megnyugodni!
68
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Nem, nyugodj meg! Most nem rólad
és a preferenciádról akarok beszélni.
69
00:05:52,546 --> 00:05:56,255
Van egy fickó,
egy bizonyos Luther főfelügyelő,
70
00:05:56,755 --> 00:06:00,296
és neki kell előkerítenie
egy szegény fiatalembert, Callumöt,
71
00:06:00,796 --> 00:06:03,088
de attól tartok, ezt nem engedhetem.
72
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Figyelj rám!
73
00:06:07,213 --> 00:06:09,921
Úgy tudom, a főfelügyelő
tisztességtelen ember.
74
00:06:10,421 --> 00:06:13,546
A gond csak az,
hogy analóg módon tisztességtelen.
75
00:06:13,546 --> 00:06:16,005
Nincs jelen az online világban,
76
00:06:16,005 --> 00:06:18,838
és emiatt hívtalak fel téged.
77
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Deríts ki róla mindent!
78
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Minden alattomos kis titkot,
79
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
minden intim szégyenfoltot.
80
00:06:31,171 --> 00:06:34,046
A korruptsága érdekel.
81
00:06:35,088 --> 00:06:37,671
Minden ballépéséről keress bizonyítékot!
82
00:06:37,671 --> 00:06:39,588
Minden bűnéről.
83
00:06:41,005 --> 00:06:43,380
Minden szabályról, amit áthágott.
84
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Tudni akarom, mi miatt szégyenkezik.
85
00:07:03,921 --> 00:07:07,255
Rendkívüli jelenetek zajlanak
a londoni Old Bailey előtt.
86
00:07:07,255 --> 00:07:11,213
Egy nyilvánvalóan
inkrimináló akta kiszivárgását követően
87
00:07:11,213 --> 00:07:12,713
John Luther főfelügyelő
88
00:07:12,713 --> 00:07:17,171
súlyos büntetőjogi vádakkal
néz szembe a bíróságon.
89
00:07:17,171 --> 00:07:20,505
Mégis megdöbbentő mennyiségű
bűncselekménnyel vádolják,
90
00:07:20,505 --> 00:07:24,130
többek között betöréssel,
gyanúsítottak megfélemlítésével
91
00:07:24,130 --> 00:07:26,171
és bizonyítékok meghamisításával.
92
00:07:26,171 --> 00:07:31,213
Az állítólagos önbíráskodások hosszú sora
a bírálói szerint azt igazolja,
93
00:07:31,213 --> 00:07:34,921
{\an8}hogy alkalomadtán saját kezébe vette
az igazságszolgáltatást.
94
00:07:34,921 --> 00:07:38,755
{\an8}Letartóztatása idején
John Luther főfelügyelő
95
00:07:38,755 --> 00:07:42,713
{\an8}az eltűnt londoni fiatal,
Callum Aldrich keresését vezette.
96
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Azóta a londoni rendőrséget
számos kritika érte,
97
00:07:45,963 --> 00:07:48,630
amiért nem haladnak a nyomozással.
98
00:07:48,630 --> 00:07:52,755
{\an8}Luther főfelügyelő nemrég
tartóztatta le a sorozatgyilkos házaspárt,
99
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremy és Vivian Lake-et,
100
00:07:54,588 --> 00:07:57,838
{\an8}miközben a Callum Aldrich utáni
nyomozást vezette.
101
00:07:57,838 --> 00:08:01,296
{\an8}...a rendőrség szerint
Callum Aldrich megtalálása
102
00:08:01,296 --> 00:08:03,463
{\an8}továbbra is prioritást élvez.
103
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Sok sikert hozzá!
104
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
...Luthert bármelyik pillanatban
átszállíthatják a bíróság épületéből
105
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}a hawksmoori fegyintézetbe,
ahol megkezdheti büntetésének letöltését.
106
00:08:26,630 --> 00:08:31,338
Nem tudni, milyen élet
vár rá odabent volt rendőrként.
107
00:08:34,505 --> 00:08:41,421
Jól van. Szerintem lassan indulhatunk.
108
00:09:11,546 --> 00:09:18,296
{\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut!
109
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Igyekezzen!
110
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut!
111
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Jól van. Jöjjön!
112
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Félre az útból! Gyerünk! Félre!
113
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}- Jöjjön!
- Rohadt zsernyák!
114
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Félre az útból!
115
00:09:43,171 --> 00:09:45,921
{\an8}Vissza! Gyerünk!
116
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Nagyon vigyázz magadra!
117
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Kapd be!
118
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Haladjanak tovább!
119
00:10:16,630 --> 00:10:19,421
NEIL CROSS BBC-S SOROZATA ALAPJÁN
120
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Halló?
121
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Anyu!
122
00:10:34,255 --> 00:10:35,338
Ki az?
123
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
- Anyu, értem tudsz jönni?
- Ki beszél?
124
00:10:38,880 --> 00:10:39,713
Én vagyok az.
125
00:10:39,713 --> 00:10:42,796
Callum? Tényleg te vagy az?
126
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callum?
127
00:11:44,755 --> 00:11:49,338
Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem fel.
Hagyj üzenetet a sípszó után!
128
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Hahó!
129
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum!
130
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, én vagyok az, anya!
131
00:12:13,713 --> 00:12:15,796
Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem...
132
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum?
133
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Itt Callum.
134
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Raine főfelügyelő. Jó. Rendben.
135
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
John Cunningham kollégánk
a helyszínről tudósít.
136
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
A részleteket egyelőre homály fedi.
137
00:14:28,380 --> 00:14:32,088
A helyszínt lezárták,
de meg nem erősített hírek szerint
138
00:14:32,088 --> 00:14:34,546
több holttestet is találtak a házban.
139
00:14:35,380 --> 00:14:37,921
Még várunk a hivatalos tájékoztatásra,
140
00:14:37,921 --> 00:14:43,213
azonban az egyik holttest valószínűleg
az eltűnt fiatalé, Callum Aldriché.
141
00:15:02,171 --> 00:15:05,546
Mind a nyolc áldozat
eltűntként volt nyilvántartva.
142
00:15:05,546 --> 00:15:07,505
A ház egy szaúdi állampolgáré,
143
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
aki már öt éve nem járt Angliában.
144
00:15:10,088 --> 00:15:12,505
Derítsük ki, a gyilkos honnan tudhatta!
145
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
A legkorábbi áldozat 11 éve tűnt el,
a mostaniak az utóbbi egy évben.
146
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Ez idő alatt hol tárolta a holttesteket?
147
00:15:20,421 --> 00:15:25,505
Kinek állhat rendelkezésére hely,
idő és pénz, hogy ezt kivitelezze?
148
00:15:25,505 --> 00:15:28,588
Éveken keresztül zajlott
a tervének végrehajtása,
149
00:15:28,588 --> 00:15:30,505
így sok az elemezni való adat.
150
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
De ha sikerül egyetlen közös pontot
találni az áldozatokban, csupán egyet...
151
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
- akkor meglesz a gyilkos.
- Rendben.
152
00:15:41,130 --> 00:15:42,171
Lássunk hozzá!
153
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Legyen közös pont!
154
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Basszus!
155
00:16:30,421 --> 00:16:32,588
Ne!
156
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Anyu! Kérlek...
157
00:16:39,005 --> 00:16:41,546
Anyu! Hagyd abba!
158
00:16:46,505 --> 00:16:48,046
Üdv újra, John!
159
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Tudod, ki volt ez? Lefogadom, hogy tudod.
160
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Szegény Callum!
161
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
Én tartottam őt fogva.
162
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Én tüntettem el,
163
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
múltkor pedig melletted álltam
a buszmegállóban.
164
00:17:06,255 --> 00:17:10,046
Rágóval kínáltalak, te pedig elfogadtad.
165
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Egyenesen a szemedbe néztem,
mert kíváncsi voltam.
166
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Kíváncsi voltam, vajon meglátod-e bennem.
167
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Mert ez a te képességed, nem igaz?
168
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
Te mindent tudsz a magamfajta emberekről.
169
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
De nem vetted észre.
170
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
Ezért most rács mögött ülsz,
és én juttattalak oda.
171
00:17:42,546 --> 00:17:47,755
Kíváncsi vagyok, mit fogsz ahhoz szólni,
ami most következik.
172
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Jól van?
173
00:17:53,546 --> 00:17:54,505
Soha jobban.
174
00:17:55,796 --> 00:17:57,005
Látogatója jött.
175
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Kicsoda?
176
00:18:01,671 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. Faszom tudja.
177
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
178
00:18:20,046 --> 00:18:22,130
Legalább a nevemre emlékszik.
179
00:18:24,171 --> 00:18:26,130
Persze hogy emlékszem.
180
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Miért jött ide, Corinne?
181
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, hadd...
182
00:18:38,630 --> 00:18:41,171
Tudja, hogy mit tettek vele?
183
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
Nem.
184
00:18:47,171 --> 00:18:48,421
Elmesélné?
185
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Miért?
186
00:18:54,588 --> 00:18:56,296
Hogy segíthessen?
187
00:18:57,713 --> 00:19:00,046
Egyszer már megígérte, hogy segít.
188
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
A szemembe nézett, és megígérte.
189
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
De úgy tudom, fontosabb dolga akadt.
190
00:19:14,546 --> 00:19:17,255
Remélem, megtudja, mit tettek a fiammal.
191
00:19:20,380 --> 00:19:21,921
Remélem, többé nem alszik.
192
00:19:28,421 --> 00:19:32,463
Corinne, várjon! Corinne!
193
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Hazug!
194
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Köszönöm szépen, hogy elhoztál.
195
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
Egyedül nem bírtam volna idevezetni.
196
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
Ugyan, ez a legkevesebb.
197
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
Ha bármire szükséged van, szólj!
198
00:20:10,421 --> 00:20:13,380
Ha bármi kell, keress nyugodtan!
199
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
A rendőrség még
nem közölt hivatalos információkat,
200
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
azonban úgy tudjuk, több áldozat is van,
201
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
akiknek halálát tűzeset okozta.
202
00:20:41,463 --> 00:20:44,046
További információra várunk a hatóságoktól
203
00:20:44,046 --> 00:20:45,713
a körülményeket illetően.
204
00:20:45,713 --> 00:20:48,171
Nincsenek szomszédok, volt elég helye.
205
00:20:48,171 --> 00:20:51,796
Elnézést, asszonyom!
Önt keresik telefonon. Sürgős.
206
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Köszönöm.
207
00:20:54,338 --> 00:20:55,171
Itt Raine.
208
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Raine főfelügyelő,
John Luther főfelügyelő vagyok.
209
00:20:59,046 --> 00:21:03,255
Pontosabban csak voltam.
Az ön részlegén voltam főfelügyelő.
210
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Persze, hallottam önről.
211
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
- Hogy tudott felhívni engem?
- Én foglalkoztam Callum Aldrich ügyével.
212
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Tisztában vagyok vele.
213
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
Felkeresett a gyilkos, és elküldte nekem
214
00:21:17,546 --> 00:21:22,421
Callum halálának hangfelvételét, emellett
személyes üzenetet is hagyott nekem.
215
00:21:22,421 --> 00:21:23,921
Jól van, elnézést.
216
00:21:23,921 --> 00:21:28,546
Biztosan szörnyű érzés lehet,
de az az igazság, hogy mindenkinek üzent.
217
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Tessék?
218
00:21:29,880 --> 00:21:34,421
Mind a nyolc családnak
elküldte a gyilkosságok felvételeit.
219
00:21:34,421 --> 00:21:36,755
Miért? Miért jelentkezett be?
220
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Miért most bukkant elő?
221
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Megmondom, miért. Tervez valamit.
222
00:21:44,213 --> 00:21:46,880
És bármi is az,
közönségre van hozzá szüksége.
223
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
Ilyen a pali személyisége.
224
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Ez nem az ön dolga. Elég, John!
225
00:21:51,796 --> 00:21:53,463
Muszáj lesz megelőznünk.
226
00:21:53,463 --> 00:21:56,880
Ne azzal foglalkozzon,
honnan jött, hanem hogy hová tart!
227
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- Azt mondtam, elég!
- Jézusom!
228
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Rohadtul nem érdekel
egy bűnöző zsaru befejezetlen ügye.
229
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Ön szerint rászorulok a tanácsára?
230
00:22:07,296 --> 00:22:09,255
Nem tud nekem segíteni, John,
231
00:22:09,255 --> 00:22:11,296
és már Callum Aldrichon sem.
232
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Ez még mindig az én ügyem.
233
00:22:13,255 --> 00:22:15,421
Nem az, hanem az enyém.
234
00:22:15,421 --> 00:22:20,005
Megfosztotta magát ettől a kiváltságtól.
Őszintén mondom, hogy örülök neki.
235
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
Örülök, hogy megszégyenült.
236
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Örülök neki, hogy szenved ott,
ahol van, mert így helyes.
237
00:22:27,671 --> 00:22:29,755
Soha többet ne hívja fel az irodát!
238
00:22:29,755 --> 00:22:34,338
Különben elintézem, hogy magánzárkába
kerüljön a büntetése végéig, világos?
239
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Rendben, Raine.
De továbbra is zsaru vagyok.
240
00:22:41,505 --> 00:22:44,796
Nem. Nem az.
241
00:22:45,796 --> 00:22:46,755
Már nem.
242
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Hívja fel a börtönigazgatót,
és vetesse el a mobilját!
243
00:23:02,671 --> 00:23:05,380
Nem igazán értem, miért engem hívsz.
244
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
Nekem nem ez a szakterületem.
245
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Én tolvaj vagyok.
246
00:23:09,755 --> 00:23:13,630
Nem a kezedet kérem meg,
hanem hogy intézz el valamit!
247
00:23:13,630 --> 00:23:16,421
Nem a munka problémás, hanem a megbízó.
248
00:23:16,421 --> 00:23:18,171
A kurva életbe!
249
00:23:20,921 --> 00:23:24,380
Akkor sem bíztam benned,
amikor a törvény jó oldalán álltál,
250
00:23:24,380 --> 00:23:25,588
most meg pláne nem.
251
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Nézel híradót?
252
00:23:28,755 --> 00:23:30,880
Láttad a Bishop Avenue-s híreket?
253
00:23:30,880 --> 00:23:32,755
Láttad, mit művelt az a pöcs?
254
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Igen, láttam.
255
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Akkor megértheted,
miért akarok meglépni innen.
256
00:23:39,796 --> 00:23:40,921
Most csak viccelsz.
257
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Tudom, mi történt az édesanyáddal.
258
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
Tudom, hogy nyolcéves voltál.
259
00:23:53,088 --> 00:23:57,546
Azért hívlak pont téged, mert tudom,
hogy utálod az ilyen szarháziakat.
260
00:23:58,046 --> 00:23:59,005
Pont, mint én.
261
00:24:06,755 --> 00:24:08,421
Mi lenne a dolgom?
262
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Ne mozduljon!
263
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Az, hogy idebent vagyok,
264
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
tudom, hogy megnehezíti az életüket.
265
00:24:37,255 --> 00:24:39,088
Hadd legyek más problémája!
266
00:24:40,671 --> 00:24:42,213
Helyeztessenek át ma este!
267
00:24:43,255 --> 00:24:46,171
Ez nem megy varázsütésre.
Vannak szabályok.
268
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Pont ezért hagyni fogják,
hogy megtegyék, amit akarnak.
269
00:24:49,671 --> 00:24:54,630
Hadd támadjanak meg annyira,
hogy muszáj legyen intézkedni!
270
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
Hogy átszállíttassanak.
271
00:24:56,963 --> 00:24:58,713
- Hadd támadják meg?
- Ja.
272
00:24:58,713 --> 00:25:00,588
Mi értelme lenne?
273
00:25:00,588 --> 00:25:01,880
Felkészülök rá.
274
00:25:03,171 --> 00:25:04,255
El tudják intézni?
275
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Elméletileg igen,
276
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
de ha rosszul sül el, és elfajul a dolog,
akkor meg fogják ölni, John.
277
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Jól van. Ezzel együtt tudok élni.
278
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
Hadd verjenek meg!
279
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Hagyják őket!
280
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Basszus!
281
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Ezt nézd! Basszus!
282
00:26:08,755 --> 00:26:10,255
Hívjanak mentőt!
283
00:26:10,255 --> 00:26:11,546
Jöjjön ide mindenki!
284
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Ne mozdulj, bazmeg!
285
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
A földre!
286
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Nyisd ki!
287
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Gyerünk, mozgás! Nyisd ki az ajtót!
288
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Ne mozogj!
289
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Gyerünk, talpra! Indulás! Mozgás!
290
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Gyerünk!
291
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Bú!
292
00:32:14,713 --> 00:32:15,796
Nincs sok időm.
293
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Azért ugrottam be,
294
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
hogy mutassak valamit.
295
00:32:32,963 --> 00:32:38,505
Valami nyugtalanította,
de nem árulta el, hogy micsoda.
296
00:32:40,338 --> 00:32:41,463
{\an8}De félt valakitől.
297
00:32:41,463 --> 00:32:43,796
{\an8}PORTUGÁLIÁBAN ÚJABB FIATAL NŐ TŰNT EL
298
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Mit gondolsz, kitől félhet?
299
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Szegény Brigida!
300
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...egyre több fiatal tűnik el nyomtalanul...
301
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Jaj, drágám, ne! Nyisd ki a szemed!
302
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...Brigida hasonló körülmények között
tűnt el,
303
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
mint a francia diáklány, Camille Fontaine,
304
00:33:03,671 --> 00:33:05,755
és a horvát kamaszfiú, Jacov...
305
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Figyelj!
306
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Mindig azt mondtad,
307
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
hogy beszéljek erről valakivel.
308
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
És most pontosan ezt teszem.
309
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
Mert...
310
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Előállok
311
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Azt várom ujjongva
Hogy mindenki megtudja
312
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Előállok
313
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Azt várom ujjongva
Hogy mindenki megtudja
314
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Te jóságos ég!
315
00:34:34,671 --> 00:34:37,505
Ezt a verdát vetted
Hájas Thommo Chitwoodtól?
316
00:34:37,505 --> 00:34:40,546
Ja, 500 lepedőért
és egy David Bowie-albumért.
317
00:34:41,296 --> 00:34:43,963
Kék bakelit. Sosem hagyott cserben.
318
00:34:44,921 --> 00:34:46,171
Nem is fog.
319
00:34:46,755 --> 00:34:48,171
Ha vigyázol rá,
320
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
ami nem sikerült.
321
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Hát, igen.
322
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Kösz, Den!
323
00:34:59,296 --> 00:35:01,171
Megszereztem, amit kértél.
324
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Tökéletes.
325
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Figyelj, Luther!
326
00:35:11,796 --> 00:35:14,130
Amikor elkapod azt a szarházit,
327
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
dolgozd meg a nevemben is, jó?
328
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Lásd el a baját!
329
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Vigyázz magadra!
330
00:35:32,088 --> 00:35:32,921
Jó.
331
00:35:52,296 --> 00:35:53,421
Raine főfelügyelő.
332
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Mikor?
333
00:36:02,338 --> 00:36:03,296
Rendben.
334
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Rendben, köszönöm.
335
00:36:13,171 --> 00:36:14,421
Mi a helyzet, főnök?
336
00:36:14,421 --> 00:36:16,546
- Luther megszökött.
- Hogy mi?
337
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Megszökött.
338
00:37:16,963 --> 00:37:18,630
Schenk detektív-főfelügyelő?
339
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Csak Martin. Nyugdíjba vonultam.
340
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Bár nem önszántamból.
341
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Raine főfelügyelő.
342
00:37:28,796 --> 00:37:30,088
Az utódom.
343
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Mi a helyzet az őrsön?
344
00:37:33,421 --> 00:37:35,380
Sok a munka. Leülhetek?
345
00:37:37,088 --> 00:37:40,005
Gondolom,
az Aldrich-ügy részletei érdeklik,
346
00:37:40,505 --> 00:37:41,505
de ehhez...
347
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Tudom, kihez kell fordulnom,
és pont ez a gond.
348
00:37:45,755 --> 00:37:49,505
Nézze! Tudom, hogy börtönben ül,
de ha részletekre van szüksége,
349
00:37:49,505 --> 00:37:51,296
nem látom erkölcsi akadályát.
350
00:37:51,296 --> 00:37:52,755
De már nincs börtönben.
351
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
De...
352
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
Hát persze hogy nincs.
353
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Figyeljen! Luther a barátja?
354
00:38:00,963 --> 00:38:03,088
- Igen.
- Akkor jól ismeri.
355
00:38:03,088 --> 00:38:04,630
Tudja, hogy gondolkodik.
356
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Ha tényleg a barátja, kérje meg,
357
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
hogy ne üsse bele az orrát a nyomozásba!
358
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Ha John Luther nem tágít,
és továbbra is beleavatkozik,
359
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
ami egyértelműen így lesz,
360
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
akkor a kommandósok lelövik.
361
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Úgyhogy...
362
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin...
363
00:38:22,088 --> 00:38:24,046
nem azt kérem, hogy fogja el.
364
00:38:24,546 --> 00:38:25,630
Az nekünk is megy.
365
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Hanem mentse meg az életét!
366
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
KERESÉS...
367
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
Ne!
368
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Anyu!
369
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Anyu! Hagyd abba!
370
00:40:00,921 --> 00:40:02,380
Üdv újra, John!
371
00:40:04,171 --> 00:40:05,588
Tudod, ki volt ez?
372
00:40:06,130 --> 00:40:08,505
Lefogadom, hogy tudod. Szegény Callum!
373
00:40:10,171 --> 00:40:16,963
A tettes rádióadáson keresztül
lépett vele kapcsolatba. FM 65.8.
374
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Nyomozza le a frekvencia forrását,
és meglesz John.
375
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
Ez kurva jó hír.
376
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Kösz, Martin.
377
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Hozzák be!
378
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Mi a programja mára?
379
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Jó reggelt!
380
00:40:59,796 --> 00:41:01,130
Még nem nyitottunk ki.
381
00:41:01,130 --> 00:41:02,338
Rendőr vagyok.
382
00:41:05,880 --> 00:41:07,171
A jelvénye?
383
00:41:10,421 --> 00:41:12,005
A másik kabátomban maradt.
384
00:41:13,005 --> 00:41:14,171
Elnézést!
385
00:41:15,255 --> 00:41:16,546
Hogy hívják?
386
00:41:17,046 --> 00:41:18,005
Derek.
387
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. Tudja, ki vagyok, Derek?
388
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
Nem hinném.
389
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
Komolyan nem tudja, ki vagyok?
390
00:41:29,421 --> 00:41:30,546
Komolyan nem.
391
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Akkor hogy közvetítette nekem
egy gyilkosság felvételét?
392
00:41:40,296 --> 00:41:42,755
Hé! Ne! Várjon!
393
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Baszki!
394
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
Ülj le! Kérnék egy szívességet.
395
00:42:03,088 --> 00:42:05,171
Ne tégy semmi hülyeséget, világos?
396
00:42:05,171 --> 00:42:06,130
Világos.
397
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Archie, bemértük a jelet.
Máris küldöm a koordinátákat.
398
00:42:20,755 --> 00:42:22,005
Hol van?
399
00:42:22,005 --> 00:42:22,921
Ki vele!
400
00:42:22,921 --> 00:42:25,796
- A szekrényben.
- A szekrényben. Idióta!
401
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
- Meghallgattad?
- Nem.
402
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
- Nem?
- Nem!
403
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Jó, mert borzalmas. Tudod, mi ez?
404
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
Egy fiatalember haláltusája.
405
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Callum Aldriché, és iszonyatos az egész.
406
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Meg akarom találni
a szarházit, aki felvette.
407
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
Te pedig szépen elmeséled,
hogy került ide ez a szar!
408
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Nem lehet.
- Nem?
409
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Jó. Most jön az,
hogy valami szörnyűséget csinálok veled,
410
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
nem is tudom,
mondjuk kitetoválom a szemgolyódat.
411
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Hogy kell bekapcsolni? Kapcsold be!
412
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Ez az. Ne mozogj! Maradj veszteg!
413
00:43:15,921 --> 00:43:19,171
Nem fogom megtenni. Tudod, miért?
414
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Van ez a dolog, már gyerekkorom óta.
415
00:43:23,463 --> 00:43:25,796
Amolyan ösztönös megérzés.
416
00:43:25,796 --> 00:43:29,213
Elég ránéznem valakire, hogy kiismerjem.
417
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Tudom, hogy jó vagy rossz.
418
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Derek, látom, hogy te rendes ember vagy.
419
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Igen.
420
00:43:36,505 --> 00:43:39,671
Úgyhogy újra megkérdezem:
hogy került ide a jeladó?
421
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
Egy futár hozta.
422
00:43:44,296 --> 00:43:46,630
- Most viccelsz, bazmeg?
- Nem!
423
00:43:47,505 --> 00:43:50,130
Azt mondták, 24 óra után kidobhatom.
424
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Folytasd!
425
00:43:51,546 --> 00:43:52,671
- Ennyi.
- Mi?
426
00:43:58,046 --> 00:43:59,963
Vége a játéknak, Derek!
427
00:44:00,546 --> 00:44:02,338
Eljött érted a jard!
428
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Halljuk!
429
00:44:04,213 --> 00:44:06,171
Találkoztam egy férfival a neten.
430
00:44:07,546 --> 00:44:09,755
Rajongott durván szadista pornóért.
431
00:44:09,755 --> 00:44:14,671
Több hónapig fantáziálgattunk együtt,
aztán a valóságba is át akartuk ültetni.
432
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
Elég konkrét kérései voltak.
433
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- Azt kérte, lepjem meg.
- Aha.
434
00:44:22,838 --> 00:44:27,463
Megadta az adatait. A nevét, a címét,
hogy mikor ér haza, a riasztó kódját.
435
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Bökd már ki, bazmeg!
436
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Egyik este ott vártam, amikor hazajött.
437
00:44:39,713 --> 00:44:42,463
Volt menekülőszavunk, de ő nem használta.
438
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Ezért folytattam.
439
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Folytattam tovább...
440
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
de valójában nem is neki írogattam.
441
00:44:55,380 --> 00:44:56,921
Átvertek.
442
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Annak a szegény embernek adta ki magát,
akit bántalmaztam.
443
00:45:03,671 --> 00:45:06,255
Fogalma sem volt, hogy ki vagyok.
444
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Rendőrség! El az útból!
445
00:45:09,296 --> 00:45:10,463
És aztán?
446
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Megzsarolt.
447
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
A csaló az egészet lefilmezte.
448
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
És ki volt az?
449
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- Nem tudom.
- Nem?
450
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Nem, nem tudom! Nézze...
451
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
Sosem találkoztunk.
Csak megteszem, amit mond.
452
00:45:29,671 --> 00:45:31,380
Helyre fogom hozni.
453
00:45:33,088 --> 00:45:34,921
- Komolyan mondom.
- Jó.
454
00:45:34,921 --> 00:45:38,921
Rosszul jársz majd,
de nem annyira, mint gondolnád.
455
00:45:40,505 --> 00:45:42,296
De csak ha segítesz elkapni.
456
00:45:42,296 --> 00:45:43,588
Nem lehet.
457
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Dehogynem.
458
00:45:49,921 --> 00:45:51,546
Mi ez, bazmeg?
459
00:45:52,755 --> 00:45:53,630
SMS-eket ír.
460
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
- Rendőrség!
- Rendőrség!
461
00:45:58,130 --> 00:46:00,880
Naponta cseréli a mobiltelefonját.
462
00:46:00,880 --> 00:46:02,755
Ezzel kellett volna kezdened.
463
00:46:02,755 --> 00:46:03,755
Tudom.
464
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Rendőrség!
465
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Rendőrség!
466
00:46:10,296 --> 00:46:11,588
Tiszta!
467
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Tiszta!
468
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
A hely készen áll?
469
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Igen.
470
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
Teljes a nyáj?
471
00:46:39,338 --> 00:46:40,921
Úton vannak.
472
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Akkor kezdhetjük?
473
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
Igen.
474
00:46:56,963 --> 00:46:58,755
Ez az új életem kezdete.
475
00:47:00,380 --> 00:47:04,671
Bárcsak itt lehetnél velem a nyitóbulin!
476
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
{\an8}CÉLSZEMÉLYEK
477
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
KÉSZÜLÉKEK
478
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
BIZTONSÁGI KAMERA
479
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Hol találkozzunk?
480
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
RIASZTÓ
TELEVÍZIÓ
481
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TELEVÍZIÓ
BÉBIŐR
482
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
ASZTALI GÉP
483
00:47:51,630 --> 00:47:54,421
Ez az! Erősebben!
484
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRÁFIA
485
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
VISZONY
486
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROG - CSALÁS - SZERENCSEJÁTÉK
487
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Úristen! Te meg mit művelsz?
488
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
LEHETSÉGES CÉLSZEMÉLY
489
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Itt Schenk.
490
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Szervusz!
491
00:48:37,421 --> 00:48:41,838
- Kíváncsi voltam, mikor telefonálsz.
- Tehát újra az őrsön vagy.
492
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Csak tanácsadóként.
493
00:48:45,005 --> 00:48:46,671
Segítek elfogni téged.
494
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
És hogy sikerült megtalálnod?
495
00:48:52,296 --> 00:48:54,380
Szimatoltam egy kicsit a celládban.
496
00:48:54,380 --> 00:48:56,921
A rádió néma frekvenciára volt állítva.
497
00:48:57,630 --> 00:49:03,005
- Tudom, hogy a Radio 4-t hallgatod.
- Ja, azt vagy krikettet. Szép munka.
498
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Hát, tud még ez a vén fószer.
499
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
Ezt nem is vontam kétségbe. Lehallgatnak?
500
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Egyelőre nem.
501
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
Megtaláltam.
502
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Hogy érted, hogy megtaláltad?
503
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Ahogy mondom.
504
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Megvan a száma.
505
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Honnan?
506
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Az nem számít,
de a számmal egyelőre nem jutnátok sokra.
507
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
Én csak tanácsot adok.
508
00:49:27,546 --> 00:49:31,380
De mivel egy szökésben lévő
bűnöző szerezte meg,
509
00:49:31,380 --> 00:49:35,588
szerintem nem sok érv szólna
egy házkutatási parancs mellett.
510
00:49:35,588 --> 00:49:38,005
Megtennél valamit? Nyomozd le a számot!
511
00:49:38,671 --> 00:49:40,296
Nem fogom, ezt te is tudod.
512
00:49:40,296 --> 00:49:42,713
Ne már, főnök! Mit csinálnak, kirúgnak?
513
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
A régi szép idők emlékére!
514
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
Eldobható mobilt használ,
holnapra lecseréli.
515
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Hívj vissza negyedóra múlva!
516
00:49:57,796 --> 00:49:59,296
Fogadjunk 20 fontban?
517
00:49:59,796 --> 00:50:00,630
Hogy?
518
00:50:01,255 --> 00:50:03,796
Hogy hamarabb elkapom, mint ti engem.
519
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Legyen 50!
520
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Van vér a pucájában, azt meg kell hagyni.
521
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Tudom, milyen érzés.
522
00:50:16,296 --> 00:50:19,796
Én is ültem abban a székben,
és pontosan ugyanezt éreztem,
523
00:50:20,296 --> 00:50:21,880
de ez kettős játszma.
524
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Teljesítsék a kérését! Nyomozzák le
a mobilt, és küldjék át a címet!
525
00:50:28,255 --> 00:50:30,380
Luther csak eltereli a figyelmünket.
526
00:50:30,380 --> 00:50:34,463
Nézze! Legrosszabb esetben
uzsonnaidőre letartóztatja.
527
00:50:34,463 --> 00:50:39,505
Legjobb esetben pedig igaza lesz,
és elvezeti önöket a gyilkoshoz.
528
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
Luther helyében
számítanék erre a beszélgetésre.
529
00:50:43,046 --> 00:50:45,546
Igen, nyilván gyanítja, de nem érdekli.
530
00:50:45,546 --> 00:50:48,838
Csak az lebeg a szeme előtt,
hogy elkapja a tettest.
531
00:50:50,505 --> 00:50:52,005
Ehhez nehéztüzérség kell.
532
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
Minél nehezebb, annál jobb.
533
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Azt hittem, barátok.
534
00:50:57,338 --> 00:51:01,171
Így van, de ez nem jelenti azt,
hogy bíznia kellene benne.
535
00:51:03,796 --> 00:51:09,130
- Na, főnök, mire jutottak? Lett alku?
- A mobil a Piccadilly Circusnél van.
536
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Nagyszerű.
537
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Egy fekete férfit keresünk
a Piccadilly Circus környékén.
538
00:51:21,463 --> 00:51:23,546
Ne közelítsék meg az alanyt!
539
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Elnézést!
540
00:51:31,630 --> 00:51:34,463
Késésben vagyok, a nejem vár.
Felhívhatnám?
541
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Elhagytam a mobilomat. Két perc.
542
00:51:36,755 --> 00:51:41,171
Köszönöm, megmenti az életemet.
Köszönöm szépen!
543
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Most hol van?
544
00:51:48,380 --> 00:51:52,546
Húsz perce meg sem mozdult.
Még mindig a Piccadilly Circusön.
545
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Valami nem stimmel.
546
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
Mire vár?
547
00:51:55,671 --> 00:51:59,255
Csak azonosítsd a célpontot,
ne vedd fel vele a kapcsolatot!
548
00:51:59,796 --> 00:52:00,838
Én is szeretlek.
549
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
- Hálásan köszönöm!
- Köszönöm.
550
00:52:12,005 --> 00:52:14,296
Jól van. Luther mozgásban van.
551
00:52:14,296 --> 00:52:17,255
A Sohóból tart a Piccadilly Circus felé.
552
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Kövessék!
553
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Menjenek!
554
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Megerősítették,
hogy Luther a Piccadilly Circusön van.
555
00:53:35,671 --> 00:53:36,880
Elfogjuk?
556
00:53:36,880 --> 00:53:38,671
Bravó egység, készüljenek!
557
00:53:38,671 --> 00:53:42,171
Miután azonosította az elkövetőt,
fogják el mindkettőjüket!
558
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Vettem.
559
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
ALANY BEMÉRÉSE
560
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
ALANY AZONOSÍTVA
561
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Ki az?
562
00:54:40,088 --> 00:54:41,213
Pontosan tudod.
563
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Félre!
564
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Elnézést! Hé!
565
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Félre! Rendőrség!
566
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Menjenek!
- Indulás!
567
00:54:51,046 --> 00:54:54,005
Hé! Álljon meg!
568
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Hátra!
- Nézz rám!
569
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Hátra!
570
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Gyerünk!
571
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Jól van.
- Hátra!
572
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Oké. Nyugalom! Állj!
- Hátra!
573
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Vége van, oké? Vége van.
574
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
Valóban? Miért mondod ezt?
575
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Csak most kezdődik.
576
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Mi ez az egész?
577
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Várj egy kicsit!
578
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Dong!
579
00:55:56,671 --> 00:55:58,505
Mit csinálsz? Fújd le!
580
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Dong!
581
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Félre!
- Álljanak félre! Rendőrség!
582
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Most már látod?
583
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Most már látod, John?
584
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Rendőrség! Félre!
585
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Feküdjenek a földre!
586
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- Ne mozduljanak! A földre!
- Ne mozduljanak!
587
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Mindketten a földre!
588
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Jól van.
589
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
A földre!
590
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Vigyázzanak!
591
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Hé!
592
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Elnézést! Utat!
593
00:57:32,380 --> 00:57:34,171
Utat kérek!
594
00:57:49,338 --> 00:57:53,880
A szerelvény hamarosan indul.
Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak!
595
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Bassza meg!
596
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Erre jöttek. Megpróbálom elfogni őket.
597
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Rendőrség!
598
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Ne mozduljanak!
- Erre!
599
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Erre! Bilincselje meg!
600
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Ne mozduljanak!
601
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Először őt bilincselje meg, aztán engem!
602
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Ne mozduljon!
- Oké.
603
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Forduljon meg!
- Rendben.
604
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Basszus!
605
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Jöjjön vissza!
606
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Basszus!
607
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Semmi baj, pajtás.
- Basszus!
608
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- Semmi vész. Hogy hívnak?
- Jamal.
609
01:01:20,046 --> 01:01:22,255
Jamal? Figyelj ide! Nézz a szemembe!
610
01:01:22,255 --> 01:01:25,671
Nézz rám! Megvizsgálom a lábad,
csak nyugodj meg!
611
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Rendőrség!
- Nyugalom!
612
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Lépjen el tőle!
- Hallgasson végig!
613
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Miután elláttam őt, megbilincselhet.
614
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Segítsen inkább, jó? Jöjjön ide!
615
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Van magánál géz?
616
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Van.
- Megvágtak, Freddie.
617
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Jól van, nyugalom! Átvágott egy artériát.
618
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
Bassza meg!
619
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Tenyereljen rá a sebre!
620
01:01:47,630 --> 01:01:51,088
- Maradj nyugton, pajtás!
- Luther főfelügyelő!
621
01:01:51,088 --> 01:01:53,546
- Tedd rá! Igen?
- Bocs, hogy megütöttem.
622
01:01:53,546 --> 01:01:57,380
Nem gáz, hiszen köröznek.
Ez volt a feladata.
623
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Jézusom!
624
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Régen dolgoztam magával.
625
01:02:03,380 --> 01:02:06,046
Komolyan? Melyik ügyön? Nyomja meg!
626
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
627
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- Az iskolabuszos ügyön.
- Igen?
628
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Emlékszem rád. Remek munkát végeztél.
629
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Remek munkát. Ügyes voltál.
630
01:02:15,963 --> 01:02:19,171
- El fog ájulni.
- Uram, el kell menekülnie. Induljon!
631
01:02:19,171 --> 01:02:21,046
- Nem hagylak itt.
- Menjen!
632
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Menjen! Jól vagyok, tényleg.
633
01:02:26,713 --> 01:02:28,546
Freddie majd segít, igaz?
634
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Igen, megoldom. Menjen!
- Menjen!
635
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Intézze el helyettem!
636
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Menjen!
- Figyi! Szuper rendőr vagy.
637
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Nyugalom, pajtás!
Jól van. Már úton a segítség.
638
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Megsérült egy rendőr! Jamal!
Térj magadhoz! A kurva életbe!
639
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal! Megsérült egy rendőr!
640
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
ANYU
641
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Azt hittem, börtönben ül ez a fasz.
642
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Hát, már nem.
643
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Ez mekkora problémát jelenthet?
644
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Nem tudom.
645
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- Eddig mindent megnehezített.
- Akkor...
646
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
ne téveszd szem elől!
647
01:03:19,130 --> 01:03:22,713
- Ez nagy nap számomra, Archie.
- Ezt meg hogy érted?
648
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Csak intézd el, oké?
649
01:03:26,421 --> 01:03:28,630
Tudod, mi lesz, ha nem, ugye?
650
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Képzeld el a nejed arcát,
mikor rájön, hogy mit tettél!
651
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Meg a kollégáidét.
652
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
A bíróét.
653
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Jézusom, és az anyádét!
654
01:03:49,296 --> 01:03:50,380
Minden rendben?
655
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Nem. A barátja kicsinál idegileg.
656
01:03:56,838 --> 01:03:59,671
Igen. Ez jellemző rá.
657
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
A VÖRÖS BUNKER
NÉZD, HA MERED
658
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
MEGHÍVUNK EGY GYILKOSSÁGRA
659
01:04:24,088 --> 01:04:25,671
INGYENES KEDVCSINÁLÓ
660
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
CSATLAKOZZ MOST!
661
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Igen?
662
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Arkagyij!
663
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Szeretném, ha előre dolgoznál,
és mindent elintéznél.
664
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Kések pár órát.
665
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Jó. Valami gond van?
666
01:04:47,421 --> 01:04:49,005
Nem, nincs semmi gond.
667
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Csak muszáj lesz megállnom,
mert viszek még egy résztvevőt.
668
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Egyébként hogy állunk?
669
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
A VÖRÖS BUNKER ÉLŐ
670
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Fut az oldal,
és elindult a visszaszámlálás.
671
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
Özönlenek.
672
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Szuper.
673
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Nemsokára találkozunk.
- Szia!
674
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Csendet kérek!
675
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Csendet!
676
01:05:53,255 --> 01:05:54,671
Merre vagy, John?
677
01:05:54,671 --> 01:05:56,755
Add a főfelügyelőt, főnök!
678
01:06:01,880 --> 01:06:03,296
Mit akar, John?
679
01:06:03,296 --> 01:06:04,338
Hogy van a srác?
680
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Meghalt, John.
681
01:06:09,380 --> 01:06:12,921
Nem bírta ki,
hogy ne maga legyen középpontban,
682
01:06:12,921 --> 01:06:15,213
és most egy rendes ember meghalt.
683
01:06:16,046 --> 01:06:17,421
Remélem, büszke magára.
684
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Figyeljen!
Ha be akarja hozni, tartsa szóval,
685
01:06:23,630 --> 01:06:25,671
amíg kiérnek hozzá a rendőrök.
686
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Jól van, John.
687
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Kérlek, fejezd be a mondandódat! Gyorsan!
688
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Tudunk arról valamit,
hogyan választ áldozatokat?
689
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Ez a kurva viktimológia nem egyértelmű.
690
01:06:42,463 --> 01:06:43,671
Nincs minta.
691
01:06:44,171 --> 01:06:47,046
Lennie kell közös pontnak
vagy jellemzőnek.
692
01:06:47,046 --> 01:06:49,046
Ha van is, csak a gyilkos tudja.
693
01:06:49,046 --> 01:06:50,796
Igen, pontosan.
694
01:06:56,588 --> 01:06:58,546
És mit tudunk az öngyilkosokról?
695
01:06:58,546 --> 01:07:01,338
Egyikük sem szokványos áldozattípus.
696
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Volt állásuk,
697
01:07:04,005 --> 01:07:07,088
pénzügyileg és érzelmileg is
stabil életet éltek.
698
01:07:07,088 --> 01:07:09,255
A legjobban keresők közé tartoztak.
699
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Értem. Tehát jó emberek voltak, igaz?
700
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Jól van. Ezt fejtse ki!
701
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Nem a személy a fontos.
702
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Mindenkinek van olyan titka,
amit sosem adna ki.
703
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Valami, amit szégyellnek.
Lehet köze a szexualitáshoz,
704
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
az anyagiakhoz, bűntettekhez.
705
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
Az a baj, hogy manapság az emberek
az interneten élik a titkos életüket.
706
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Szerintem kémkedik utánuk,
707
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
és titkokra vadászik,
708
01:07:37,546 --> 01:07:40,421
de sosem személyesen,
mert nem olyan hülye.
709
01:07:40,421 --> 01:07:43,380
Tudja, hogy úgy elkapnák. Pont ezért...
710
01:07:44,171 --> 01:07:47,463
zsarolással éri el,
hogy ők menjenek hozzá.
711
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Jézusom, John!
712
01:07:53,963 --> 01:07:54,796
Mindannyian?
713
01:07:54,796 --> 01:07:56,255
Igen, mindannyian,
714
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
mert szerintem rájött,
hogy a megfelelő körülmények között
715
01:08:02,130 --> 01:08:08,296
a megszégyenüléstől, az elítéléstől
és a lebukástól való félelem
716
01:08:08,296 --> 01:08:10,671
erősebb, mint a haláltól való félelem.
717
01:08:11,546 --> 01:08:14,963
Hogy állítsunk meg valakit,
akinek bárki lehet a célpontja?
718
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
A tettes egy élősködő.
719
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Ebből táplálkozik.
720
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Millfield Avenue, Dél-London.
721
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John, itt van még? Szétkapcsolt a...
722
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
723
01:08:41,046 --> 01:08:42,046
John?
724
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Szia, mami!
725
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Ugye nem aludtál, Anya Raine?
726
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
Nem.
727
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
Egész nap ágyban voltál?
728
01:09:03,880 --> 01:09:05,046
Nem.
729
01:09:05,046 --> 01:09:07,546
Figyi, ma kicsit sok az elintéznivalóm,
730
01:09:07,546 --> 01:09:10,755
szóval lehet,
hogy nem tudlak elvinni holnap.
731
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Jó, semmi baj. Okézsoké.
732
01:09:12,713 --> 01:09:15,046
De hívhatsz Ubert a fiókommal.
733
01:09:15,046 --> 01:09:17,380
Csak ne SUV-t, mert nem Rihanna vagy.
734
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Ha indulásig nem tudnánk beszélni,
735
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
akkor sok sikert!
736
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Szeretlek.
737
01:09:24,463 --> 01:09:27,796
- Én is.
- Ja, és ha nem pakolsz el a konyhában,
738
01:09:27,796 --> 01:09:29,838
nagyon zabos leszek.
739
01:09:30,921 --> 01:09:32,588
- Makulátlan lesz.
- Helyes.
740
01:09:33,421 --> 01:09:35,505
Szeretlek. Szia!
741
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya!
742
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya!
743
01:10:34,046 --> 01:10:35,630
Te vagy az, Manda?
744
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Anya!
745
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Anya!
746
01:12:32,380 --> 01:12:33,630
Megtaláltam, Corinne.
747
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Megtaláltam.
748
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Szerintem tudott valamit a férfi.
749
01:12:46,130 --> 01:12:51,421
Tudott valamit Callumről,
amit a fia el akart titkolni mások elől.
750
01:12:53,130 --> 01:12:55,046
Például? Elvesztettem a fonalat.
751
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Nem tudom. Lehet, hogy...
752
01:13:00,380 --> 01:13:02,421
mondjuk lopott vagy félrelépett.
753
01:13:02,421 --> 01:13:06,380
- Sosem tett volna ilyet.
- Értem, de ha apróságról is volt szó,
754
01:13:06,380 --> 01:13:08,796
Callum szégyellte.
755
01:13:10,421 --> 01:13:13,046
És beleegyezett,
hogy találkozik a fickóval.
756
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
Hogy lefizesse.
757
01:13:19,796 --> 01:13:23,213
Corinne, tudom, hogy ez nagyon nehéz,
758
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
és ne haragudjon azért,
amit mondani fogok.
759
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Szerintem ön is ismeri.
760
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Szerintem része az életének.
761
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Nem értem, mire céloz.
762
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Szeretném, ha elmesélné,
763
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
hogy megismert-e valakit
Callum elvesztése óta.
764
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Lehet egy barát is...
765
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
akivel egy támogatócsoportban találkozott.
766
01:14:06,088 --> 01:14:07,880
Esetleg a barátai mutatták be.
767
01:14:09,130 --> 01:14:11,296
Kedves férfi. Jóindulatú.
768
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Nem vár viszonzást öntől.
769
01:14:15,213 --> 01:14:18,921
Ott van Tommy, de biztos, hogy nem ő az.
770
01:14:21,046 --> 01:14:22,005
Tommy?
771
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Mesélne róla?
772
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
Egy támogatócsoportban találkoztunk.
773
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Elvesztette a nejét,
mégpedig szörnyű körülmények között.
774
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Borzalmas történet.
775
01:14:45,838 --> 01:14:47,796
Ő vitt el a börtönhöz, amikor...
776
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
Az nem lehet!
777
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Egyszerűen...
778
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Járt már nálam.
Megnézegette a fényképeket.
779
01:15:03,838 --> 01:15:05,046
Megérintette őket.
780
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Megvigasztalt.
781
01:15:13,171 --> 01:15:15,796
Kérem, mondja, hogy nem ilyen kegyetlen!
782
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
Kérem, John!
783
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Szeretnék telefonálni a mobiljáról. Lehet?
784
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Igen, odabent van.
785
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Beszéltünk a családokkal.
786
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
Johnnak igaza volt.
787
01:16:02,130 --> 01:16:07,796
Legalább öten összebarátkoztak
egy negyvenes fickóval.
788
01:16:07,796 --> 01:16:09,505
Különböző neveket használt,
789
01:16:09,505 --> 01:16:12,796
de a kora, a magassága
és a személyleírása passzol.
790
01:16:13,421 --> 01:16:15,838
- Sosem használja ugyanazt a nevet?
- Nem.
791
01:16:17,046 --> 01:16:19,796
Nem teljesen,
de mindegyik férfi azt állítja,
792
01:16:19,796 --> 01:16:23,421
hogy a neje egy tűzesetben halt meg
az Eccleston Square-en.
793
01:16:23,921 --> 01:16:28,755
A dátumok eltérőek,
egészen 2007-től napjainkig.
794
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Szép munka.
795
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
GYÚJTOGATÁS GYANÚJA/ECCLESTON SQUARE
2007-2023
796
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, most nem tudok beszélni.
797
01:16:59,213 --> 01:17:01,046
Mami!
798
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya?
799
01:17:11,338 --> 01:17:12,296
Anya!
800
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ANYA
MELLÉKLET: 1 KÉP
801
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mami!
802
01:17:24,505 --> 01:17:27,588
Hozzá ne érj, bazmeg,
különben kinyírlak, te rohadék!
803
01:17:27,588 --> 01:17:32,088
- Ha csak egy haja szála is görbül...
- Csitt! Maradj már csendben!
804
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Tudod, hogy hívnak, Odette?
805
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Igen.
806
01:17:38,796 --> 01:17:40,130
Elmondtad bárkinek?
807
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- Nem.
- Jó, ez maradjon is így!
808
01:17:45,380 --> 01:17:47,046
Szeretnéd visszakapni Anyát?
809
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Bazmeg! Igen.
810
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Akkor megkérnélek,
hogy takarítsd el Luthert az útból.
811
01:17:57,171 --> 01:17:59,921
Szerinted menni fog? Akkor visszakapod őt.
812
01:18:00,546 --> 01:18:04,338
Szeretném, ha elképzelnél valamit,
813
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
ha nem nagy kérés, Odette!
814
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Szeretném, ha elképzelnéd...
815
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
milyen fájdalmat
tudnék neked okozni azzal,
816
01:18:15,046 --> 01:18:20,630
ha elszórakoznék a kislányoddal.
817
01:18:34,088 --> 01:18:36,171
Archie-nak igaza van. Zsákutca.
818
01:18:37,046 --> 01:18:38,505
Téved, Odette.
819
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- Van alapja.
- Ez csak délibáb.
820
01:18:41,880 --> 01:18:44,463
Egy minta a sok változó között. Figyeljen!
821
01:18:45,088 --> 01:18:50,005
Sokat segített, viszont nem jött össze.
Hálásak vagyunk, de távozhat.
822
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Felhívom, ha szükség lesz önre.
823
01:18:53,671 --> 01:18:55,755
- De Odette...
- Végeztünk. Köszönöm.
824
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
Mire jutottak?
825
01:19:01,296 --> 01:19:05,296
Igaza volt. Beszivárgott az életükbe,
és összebarátkozott velük.
826
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Értem.
827
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
Nevet tud mondani?
828
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Igen, megvan az is.
829
01:19:11,213 --> 01:19:12,130
És hogy hívják?
830
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
Nem fogom elárulni, John.
831
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
- Nem hiányzik, hogy megint felbukkanjon.
- Figyeljen!
832
01:19:16,838 --> 01:19:18,838
- Ezt én sem akarom.
- Jó.
833
01:19:18,838 --> 01:19:22,546
Tartozom ennyivel. Találkozzunk
egy általam választott helyen!
834
01:19:22,546 --> 01:19:25,630
Megbilincselve ülhet a kocsimban.
Semmi trükközés!
835
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
Istenem!
836
01:19:26,546 --> 01:19:29,296
Végignézheti a letartóztatást,
utána beviszik.
837
01:19:29,796 --> 01:19:33,755
Ez egy vissza nem térő ajánlat,
és öt másodperce van dönteni.
838
01:19:36,921 --> 01:19:38,088
Bízhatok önben?
839
01:19:39,296 --> 01:19:40,880
Ezen már túl vagyunk, nem?
840
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Jól van, de én választok helyszínt.
841
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
ISTEN HOZTA A DOVERI KIKÖTŐBEN!
842
01:20:22,130 --> 01:20:23,671
Jó estét! Mit adhatok?
843
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Nem is tudom.
Hosszú napom volt. Mit javasol?
844
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- Egy hosszú naphoz martini dukál.
- Nem.
845
01:20:33,130 --> 01:20:37,588
Whisky? Van egy 18 éves
Glenmorangie-nk és egy Tullamore Dew-nk.
846
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Egy pohár vizet kérnék.
847
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Ha az boldoggá teszi, lehet szénsavas.
848
01:21:09,880 --> 01:21:10,963
Raine főfelügyelő!
849
01:21:14,046 --> 01:21:15,005
Ki a pasas?
850
01:21:15,005 --> 01:21:16,755
- Az autóban elmondom.
- Nem.
851
01:21:17,880 --> 01:21:19,088
Nem.
852
01:21:19,088 --> 01:21:20,046
Jó.
853
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
David Robey-nak hívják, tőzsdei alkusz.
854
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Hat éve szexuális zaklatással vádolták,
de nem bizonyították rá.
855
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Pár hónappal később, mikor a neje
válni akart, megsérült egy tűzben.
856
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Feltehetően gyújtogatás történt.
857
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
A felesége túlélte?
858
01:21:40,171 --> 01:21:41,963
Mondhatjuk így is.
859
01:21:53,755 --> 01:21:54,588
Hol az autója?
860
01:21:54,588 --> 01:21:56,296
A sarkon túl, jobbra.
861
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette!
862
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Menjen a kocsihoz!
863
01:22:20,671 --> 01:22:22,088
Mivel tartja sakkban?
864
01:22:23,880 --> 01:22:26,296
- Mivel zsarolja?
- A lányommal.
865
01:22:31,796 --> 01:22:33,546
- Befelé!
- Raine!
866
01:22:33,546 --> 01:22:35,963
Ettől még nem kapja vissza a lányát.
867
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
- Ezt tudja jól.
- Megmondom, mit tudok.
868
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Nem rabolta volna el,
ha maga nem avatkozik bele.
869
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Mindenképpen megtette volna.
870
01:22:43,463 --> 01:22:45,796
- A lányával irányítja magát.
- Elég!
871
01:22:45,796 --> 01:22:49,546
- Szálljon be!
- Él a lánya, érti?
872
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
De meg fogja ölni, ha úgy tartja kedve.
873
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
- Azt mondtam, elég!
- Maga túléli.
874
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Azt akarja elérni, hogy...
- Fogja be!
875
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
- Fogja be!
- Tegye el!
876
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
- Befelé!
- Tegye le!
877
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Az a célja,
hogy képtelen legyen beismerni a tettét,
878
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- és szégyenkezzen miatta.
- Kuss!
879
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Jelenleg szüksége van magára és a lányára.
880
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Jézusom!
- Szálljon már be!
881
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- Befelé!
- Ezt ki tudnánk használni!
882
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
Kiszabadíthatjuk.
Ketten el tudnánk intézni.
883
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
884
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Jól van.
885
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
De ha megtesszük, senki sem tudhat róla.
886
01:23:40,338 --> 01:23:44,005
Még Schenk sem,
mert valaki segít bentről Robey-nak.
887
01:23:44,005 --> 01:23:45,338
- Tudom.
- Honnan?
888
01:23:45,338 --> 01:23:47,546
Csak tudom, és kész. Ismerem őt.
889
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Szálljon ki!
890
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
És most?
891
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Nagyon gyenge. Nehezen tud beszélni.
892
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Köszönjük.
893
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette,
Raine főfelügyelő vagyok, ő pedig...
894
01:24:17,505 --> 01:24:18,880
Luther főfelügyelő.
895
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Szerintem tudja, mit művel David.
- Kérem, hagyjanak békén!
896
01:24:26,880 --> 01:24:28,296
Sajnos nem lehet.
897
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, hol van a főnök?
898
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
Nem tudom. Miért?
899
01:24:33,463 --> 01:24:36,921
Basszus! Senki sem éri el.
900
01:24:37,921 --> 01:24:39,713
Biztos terepen van. Miért?
901
01:24:39,713 --> 01:24:42,380
Luthernek igaza volt.
Valami készülőben van.
902
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
A VÖRÖS BUNKER
LÉPJ BE!
903
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
HAMAROSAN
904
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
A kurva életbe!
905
01:25:01,171 --> 01:25:03,630
A videóban szereplők megegyeznek
906
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
az Európa-szerte nemrég eltűntekkel.
907
01:25:06,880 --> 01:25:08,838
Hol van az oldal szervere?
908
01:25:08,838 --> 01:25:09,880
Nem tudjuk.
909
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
NÉZD, AHOGY ELÉGNEK
910
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Akkor...
911
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
mi ez az egész?
912
01:25:17,755 --> 01:25:19,296
A nézők megszavazhatják,
913
01:25:19,296 --> 01:25:22,755
hogyan haljon meg az áldozat.
914
01:25:26,338 --> 01:25:29,255
Kérhetek egy percet?
Egy pillanat! Mindjárt jövök.
915
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
NÉZD, AHOGY MEGHALNAK
916
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
David jó ember.
917
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Nem, nem jó ember.
918
01:25:54,880 --> 01:25:58,255
Ha azt hiszi, ő küldött,
hogy próbára tegyük, akkor téved.
919
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Nézzen rám!
920
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Nézzen rám!
921
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
Soha többé nem kell tőle félnie.
922
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Soha többé.
923
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Tudom, hogy próbálta megállítani.
924
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
Ezért tette ezt magával.
925
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Szeretnénk tudni, hol van.
926
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Tudom, hogy tudja,
mert szeret mindenről beszámolni önnek.
927
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, nála van a lányom.
928
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Főnök!
929
01:27:24,588 --> 01:27:25,546
John!
930
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Hol vagy?
931
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
Templomban.
932
01:27:29,796 --> 01:27:31,630
Ahol sört is mérnek?
933
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Bizony.
934
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Azért hívlak, mert szerintem
nemcsak egy embert keresünk,
935
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
hanem egy egész szervezetet.
936
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Hogy érted?
937
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Van egy vörös bunkerük.
938
01:27:47,630 --> 01:27:49,796
Vörös bunkerek nem léteznek.
939
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
Ez csak városi legenda.
940
01:27:51,838 --> 01:27:53,296
Pont ez a lényeg.
941
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
El akarja hitetni a világgal,
hogy ő egy valóra vált rémálom,
942
01:27:57,463 --> 01:28:01,380
és kénye-kedve szerint
bárkit, bárhol elérhet.
943
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
És hol van ez a vörös bunker?
944
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Azt nem mondhatom el.
945
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Értem.
946
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Egy végső hajrá, igaz?
947
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
Egy utolsó alkalom,
hogy megvalósítsd a halálvágyad,
948
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
amit évek óta magadban hordozol.
949
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Főnök, sajnálom, oké?
Tudom, hogy cserben hagytalak...
950
01:28:25,755 --> 01:28:26,671
nem is egyszer.
951
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Nem engem hagytál cserben.
952
01:28:29,713 --> 01:28:34,671
A tragédia az, hogy jobb ember vagy,
mint azt megengeded magadnak.
953
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Nem azt kérem, hogy bízz bennem, oké?
954
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
De szeretnék kérni egy utolsó szívességet.
955
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Hát persze.
956
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
Mit tegyek?
957
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Küldtem SMS-t.
958
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
Menni fog?
959
01:29:11,546 --> 01:29:12,880
Hogyne menne.
960
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Szuper.
961
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
ISTEN HOZTA DOVERBEN!
962
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Csak annyit kértél,
hogy keressem meg, és megtaláltam.
963
01:30:00,380 --> 01:30:02,963
Lenyomoztattam az útlevelét, és használta.
964
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
Hol használta?
965
01:30:06,505 --> 01:30:09,421
Egy személykompon Norvégia felé.
966
01:30:17,171 --> 01:30:19,463
És a nyomozók nem tudnak erről semmit?
967
01:30:19,463 --> 01:30:22,421
De ez nem lesz sokáig így.
968
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Oké, jó.
969
01:30:28,046 --> 01:30:29,213
Ide figyelj, Archie!
970
01:30:29,213 --> 01:30:30,921
Ne, kérlek... Te figyelj!
971
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Figyelj!
972
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Egyetlen ember van,
aki ide irányíthatta Raine főfelügyelőt.
973
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Egy nő, nyilván.
974
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Szeretném, ha beugranál hozzá.
975
01:30:45,296 --> 01:30:48,671
- Intézd el, hogy elhallgasson!
- Nem!
976
01:30:49,630 --> 01:30:50,713
- Kérlek!
- Archie!
977
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Békén hagynál végre?
978
01:30:53,088 --> 01:30:58,421
Figyelj! Már régóta benne vagy ebben.
Most már nincs visszaút.
979
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Csak ezt az aprócska szívességet
intézd el nekem!
980
01:31:03,130 --> 01:31:05,296
Jó? És aztán végeztünk.
981
01:31:05,296 --> 01:31:07,213
Aztán szabad leszel.
982
01:31:09,588 --> 01:31:13,255
Gondolj erre a helyzetre
egy jövőbe nyíló ajtóként,
983
01:31:13,255 --> 01:31:15,130
amiben nem vagyok jelen!
984
01:31:21,130 --> 01:31:24,046
Készen áll, Odette?
985
01:31:24,588 --> 01:31:28,130
- Hisz itt vagyok, nem?
- Igen? Bármi is lesz?
986
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Van gyereke?
987
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Nincs.
988
01:31:33,755 --> 01:31:36,421
Nyilván, különben nem kérdezne ilyet.
989
01:31:37,171 --> 01:31:38,005
Ez fájt.
990
01:31:38,505 --> 01:31:39,421
Bocs.
991
01:31:40,796 --> 01:31:42,046
Ez nem volt szép.
992
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Nem volt rá alkalmunk a feleségemmel.
993
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
Aztán elfogyott...
994
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
az időnk.
995
01:32:03,338 --> 01:32:04,838
Tudom, hogy elveszítette.
996
01:32:14,088 --> 01:32:14,921
Nem értem.
997
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Mit?
998
01:32:18,755 --> 01:32:20,838
Rendes embernek tűnik.
999
01:32:20,838 --> 01:32:23,130
Nem értem, miért tette azt, amit.
1000
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Hát,
1001
01:32:26,671 --> 01:32:29,088
- nem találtam más megoldást.
- Mire?
1002
01:32:31,838 --> 01:32:33,255
Amit meg kellett tennem.
1003
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Nagyon sajnálom!
1004
01:33:30,546 --> 01:33:33,130
John szólt,
hogy valaki meg fogja látogatni...
1005
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
de nem tudta, ki lesz az.
1006
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
De én tudtam.
1007
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Mivel tartja sakkban magát
ez az ember, Archie?
1008
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
És mennyire lehet szörnyű,
hogy erre is képes lenne?
1009
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
Az a vicc az egészben...
1010
01:34:01,046 --> 01:34:02,713
hogy nem is olyan vészes.
1011
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
Nem igazán.
1012
01:34:32,130 --> 01:34:34,463
Öt kilométerre vagyunk a címtől.
1013
01:35:19,213 --> 01:35:20,796
Még két és fél kilométer.
1014
01:36:36,505 --> 01:36:37,921
Nem állhatunk meg!
1015
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mami!
1016
01:37:07,838 --> 01:37:12,921
- Mami! Segíts, mami!
- Odette, várjon!
1017
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- Uramisten!
- Ne!
1018
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mami! Segítsen valaki!
1019
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Segítség!
1020
01:37:27,921 --> 01:37:29,088
Úristen!
1021
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
Ne!
1022
01:37:47,296 --> 01:37:49,130
Nézze... Hé!
1023
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Magának kéne ott lógnia!
1024
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Úristen!
1025
01:37:56,338 --> 01:38:00,421
Kifelé! Tűnés!
1026
01:39:00,921 --> 01:39:04,380
Ez nem ő. John!
1027
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Helló!
1028
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Jól van. Működnek a kamerák?
1029
01:40:27,921 --> 01:40:29,338
Élőben vagyunk?
1030
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Jól van. Mehet!
1031
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
És három, kettő, egy.
1032
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Üdv A Vörös Bunkerben!
1033
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Összesítettük a szavazataikat,
1034
01:41:05,046 --> 01:41:09,713
és bizonyára arra számítanak,
hogy Brigidával kezdjük a műsort.
1035
01:41:09,713 --> 01:41:13,838
Egyikük felvetette, hogy a drága Jacov
1036
01:41:14,421 --> 01:41:16,921
megnyúzhatná őt, mint egy kígyót,
1037
01:41:16,921 --> 01:41:19,796
amin, őszintén mondom,
nagyon jót derültem.
1038
01:41:20,630 --> 01:41:22,171
Azonban úgy alakult,
1039
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
hogy lett egy meglepetésszámunk
a megnyitóra önöknek,
1040
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
ugyanis a ma este díszvendége
egy főfelügyelő...
1041
01:41:32,213 --> 01:41:36,921
Nos, valójában már nem is főfelügyelő.
John Luther.
1042
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Tehát John.
1043
01:41:42,213 --> 01:41:47,588
Arra gondoltam, kezdhetnénk egy kérdéssel,
lévén, hogy szakértője vagy a témának.
1044
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
Szerinted tehetek arról,
hogy olyan vagyok, amilyen?
1045
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Szerinted tehet erről bármelyikünk?
1046
01:42:01,713 --> 01:42:05,296
Ember, elhiheted, hogy le se szarom.
1047
01:42:19,796 --> 01:42:21,630
Nyilván le se szarod.
1048
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
Mivel halvány fogalmad sincs róla,
1049
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
hogy milyen annak, aki így született.
1050
01:42:30,088 --> 01:42:31,046
Baszki!
1051
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Úgy kell élnünk az életünket,
hogy nem fejezhetjük ki önmagunkat,
1052
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
hiszen attól félünk,
hogy a magadfajták lecsuknak.
1053
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
De manapság senki sem marad magára, igaz?
1054
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Még mi sem!
1055
01:42:55,005 --> 01:42:58,921
Létrehoztunk egy platformot,
ahol összegyűlhetünk,
1056
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
és kifejezhetjük önmagunkat.
1057
01:43:04,421 --> 01:43:10,213
Ahol biztonságban lehetünk
a magadfajták elől.
1058
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mami!
1059
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya! Kicsim!
- Mami!
1060
01:43:37,088 --> 01:43:39,546
- Úristen, annyira...
- Kérlek!
1061
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
- Ne!
- Mami!
1062
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
Kérem, ne!
1063
01:43:44,046 --> 01:43:45,880
A kurva anyádat, te fasz!
1064
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Hagyd békén!
1065
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Ne!
1066
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- Ne!
- Elég!
1067
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Ne érjenek hozzá! Vegyék le róla!
1068
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Figyelj csak!
1069
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Megmenekülhet a lányod.
1070
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Bazmeg! Eressz el! Elég!
1071
01:44:08,338 --> 01:44:13,588
Tényleg véget akarsz ennek vetni?
Ugyanis megvan rá a lehetőséged.
1072
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Csak mondd ki a varázsszót!
1073
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Elég!
1074
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Kérem!
1075
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Nos, nem számítottam rá,
1076
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
hogy ti ketten ma este beállítotok ide,
de ha már itt vagytok...
1077
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mami, szabadíts ki!
1078
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Most pedig azt szeretném...
1079
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
Megkérnélek...
1080
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
hogy szúrd meg.
1081
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Megtennéd a kedvemért, Odette?
1082
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Mami, ne csináld! Mami!
1083
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Nem tehetem.
1084
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Tehát nem teheted.
De akkor tudod, mi lesz, ugye?
1085
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Ne! Ne csináld! Fejezd be!
1086
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Mondja meg neki, hogy hagyja abba! Kérem!
1087
01:45:20,796 --> 01:45:22,088
Mami!
1088
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Oké.
- Mami, segíts!
1089
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette!
1090
01:45:32,921 --> 01:45:34,713
Tudsz jobb megoldást?
1091
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mami, ne csináld! Mami!
1092
01:45:51,505 --> 01:45:52,921
Anya, csukd be a szemed!
1093
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
Ne csináld, kérlek!
1094
01:45:54,671 --> 01:45:56,671
Csukd be a szemed!
1095
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Kérlek!
1096
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Essünk túl rajta!
1097
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
- Úgy sajnálom!
- Nem kell. Ne sajnálja!
1098
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Tegye meg!
1099
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Sajnálom!
1100
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Tegye meg! Rajta!
1101
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Jól van.
- Oké.
1102
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Erről van szó!
1103
01:46:34,671 --> 01:46:37,630
Az émelyítő önelégültségük ellenére
1104
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
egyetlen különbség van köztük és köztünk:
1105
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
az, hogy kit és milyen
körülmények között szabad bántanunk.
1106
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Ők vajon hogyan igazolják tettüket?
1107
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
A „jó emberek”?
1108
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Gonosznak tartanak bennünket.
1109
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Igen.
1110
01:46:57,630 --> 01:47:02,671
Ezek a szörnyetegek
azzal etetnek titeket és engem,
1111
01:47:04,171 --> 01:47:07,421
hogy mi vagyunk a szörnyetegek.
1112
01:47:12,296 --> 01:47:14,588
Jól van. Okos kislány.
1113
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Jó kislány.
1114
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mami!
1115
01:47:30,213 --> 01:47:33,671
Hagyjátok békén! Hagyd békén, te fasz!
1116
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
És most...
1117
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
te jössz.
1118
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
Arra kérnélek,
1119
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
hogy verd szét ezzel a bal térdkalácsát.
1120
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Gyorsan csinálja!
1121
01:48:35,463 --> 01:48:38,296
- Nem.
- Kérem!
1122
01:48:38,296 --> 01:48:40,380
- Muszáj lesz.
- Nem megy.
1123
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mami!
1124
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Meg fogják ölni. Kérem!
1125
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Most a nézőkhöz szólok:
1126
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
lenyomozták az IP-címeteket,
1127
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
és a rendőrség már úton van hozzátok.
1128
01:48:50,630 --> 01:48:52,421
A helyetekben én eltűnnék.
1129
01:48:52,963 --> 01:48:57,838
Semmi baj. Ő egyébként
egy volt zsaru, akit elítéltek.
1130
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
- Őrültségeket hord össze.
- Nem igaz.
1131
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Minden bizonyíték
meg lesz semmisítve a műsor után.
1132
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Mind biztonságban vannak,
és senki sem tudja, hogy itt vagyunk.
1133
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Kivéve Georgette.
1134
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Ja, életben van. Él és virul.
1135
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Elárulta a rendőröknek,
hogy hol van ez a hely,
1136
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
akik már úton vannak, és igencsak dühösek.
1137
01:49:24,463 --> 01:49:28,963
Valószínűleg éppen az egyik kamerán nézi
a nyomorult képedet,
1138
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
miután elárulta nekünk
az összes kínos kis titkodat.
1139
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Most már mindenki ismer,
de nem úgy, mint mi.
1140
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1141
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Tudjuk, hogy ki vagy,
és hogy mi az, amit szégyellsz.
1142
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Csikorgatod még a fogad?
1143
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Még mindig csinálod, ha szorongsz?
1144
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- Ezt mondta, igaz?
- Igen, ezt.
1145
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Egész életedben csikorgattad a fogad,
és sosem tudtál felhagyni vele,
1146
01:50:07,505 --> 01:50:08,963
mert idegeskedsz.
1147
01:50:08,963 --> 01:50:11,005
Egy gyenge, szánalmas ember vagy.
1148
01:50:11,005 --> 01:50:12,588
- Ezt mondta, igaz?
- Ezt.
1149
01:50:12,588 --> 01:50:14,505
Most is ezt csinálja!
1150
01:50:14,505 --> 01:50:16,921
Nem látjátok, de most is csikorgatja.
1151
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Igazából emlékszem rá,
mikor mellém álltál a buszmegállóban,
1152
01:50:21,546 --> 01:50:23,213
és rágóval kínáltál.
1153
01:50:23,213 --> 01:50:24,171
Emlékszem rá.
1154
01:50:24,171 --> 01:50:27,463
Arra gondoltam:
„Vajon mi baja lehet a kis görcsnek?”
1155
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John! Menjen!
1156
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
AJTÓ BEZÁRVA
1157
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Menjen!
1158
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}ZÁRVA
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA
1159
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Semmi baj, minden rendben.
Haza fogunk menni, kicsim.
1160
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Hazamegyünk, jó? Rendben.
1161
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1162
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Gyere, menjünk! Siess!
1163
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Jól van.
1164
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Lépjen el a szelep mellől! Ez kerozin.
1165
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
Ha nem megy onnan, mind el fogunk égni.
1166
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Én nem bánom.
1167
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1168
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Térdeljen le,
és tegye a kezét a tarkójára! Most!
1169
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
- Vissza!
- Térdeljen le!
1170
01:52:08,296 --> 01:52:10,046
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1171
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
Ne! Be van zárva!
1172
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
Ne érj hozzá!
1173
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Nyissa ki az ajtót!
- Kérem, nyissa ki!
1174
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Segítsen!
1175
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- Nyissa ki!
- Segítsen!
1176
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Nem tudom elforgatni, mami!
1177
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Ne!
1178
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
Ne!
1179
01:53:10,421 --> 01:53:12,213
ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA
1180
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Félre!
1181
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Hozd azt ide!
1182
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
Ne!
1183
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
FŐTEREM
1184
01:56:06,463 --> 01:56:08,046
Ez az! Oltsd el!
1185
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
AJTÓ NYITVA
1186
01:57:50,546 --> 01:57:53,588
- Erre!
- Köszönöm. Jól vagyok.
1187
01:57:53,588 --> 01:57:55,130
Ellátnák a lányomat?
1188
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Oké, jól vagyok. Kösz.
1189
01:58:16,630 --> 01:58:17,796
Főnök!
1190
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
A jelek szerint jövök neked 20 fonttal.
1191
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
Ötvennel.
1192
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
- Tényleg, igaz.
- Igen.
1193
01:58:27,088 --> 01:58:29,213
- Reméltem, hogy elfelejted.
- Nem.
1194
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Köszönöm!
1195
01:59:00,671 --> 01:59:03,046
Tudod, hogy most mi következik, John.
1196
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...John Luther,
a londoni rendőrség volt nyomozója
1197
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
a hírek szerint
életveszélyes sérüléseket szenvedett,
1198
01:59:40,338 --> 01:59:42,796
mikor az elkövető nyomára bukkant.
1199
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Szevasz!
- Szervusz!
1200
02:00:45,671 --> 02:00:46,963
Hol vagyok?
1201
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
Egy búvóhelyen, mondhatni.
1202
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Állami?
- Az.
1203
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
A vér nagy részét kiszedték belőle.
1204
02:01:02,421 --> 02:01:04,421
Észre sem venni a foltozást.
1205
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Ezek meg kik?
1206
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Őszintén szólva, nem tudom biztosan.
1207
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
De szerintem nem börtönbe visznek.
1208
02:01:34,796 --> 02:01:37,213
Lehet, hogy munkát ajánlanak.
1209
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Ha megengedi,
1210
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
kettőnk közt szólva,
1211
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
dicséretes munkát végzett.
1212
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
És most mi lesz?
1213
02:02:03,505 --> 02:02:05,171
A főnök beszélne önnel.
1214
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
A feliratot fordította: Kajner Kata