1 00:01:05,046 --> 00:01:06,338 Halló? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 Callum! 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Találkozzunk negyedóra múlva! 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Mi? Ma este? Most? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 Ezen a helyszínen. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Szerintem nem érek oda időben. 7 00:01:24,546 --> 00:01:25,463 Jó. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Akkor szívesen küldök néhány képernyőképet a barátnődnek 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 vagy az anyádnak. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,713 Ne! Ne szóljon az anyámnak! 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Akkor legyél itt negyedórán belül, 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,296 különben a névjegyzékedben szereplő összes személy megkapja a képeket. 13 00:02:03,463 --> 00:02:06,671 Basszus! Ne most! 14 00:02:12,463 --> 00:02:14,838 - Segélyhívó. Miben segíthetek? - Halló? 15 00:02:14,838 --> 00:02:18,255 - Tűzoltót, rendőrt vagy mentőt küldjek? - Mentőt. 16 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Talán rendőrt is. Karambol történt. 17 00:02:22,130 --> 00:02:23,213 Nem. 18 00:02:23,213 --> 00:02:24,921 Valaki az úton hever. 19 00:02:25,796 --> 00:02:28,796 Egy férfi. Talán a kocsiban is ülnek. 20 00:02:29,588 --> 00:02:30,755 Szerintem... 21 00:02:33,213 --> 00:02:34,171 Oké. 22 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Igen, megnézem. 23 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Az aszfalton heverő férfi... 24 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 Nem, szerintem nem. 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Rendben. Tartaná addig? 26 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Ne hagyjon egyedül! 27 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Basszus! 28 00:03:04,046 --> 00:03:07,755 Nem, az utas... nagyon rossz állapotban van. 29 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 Nem, úgy tűnik, hogy... 30 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Basszus! 31 00:03:34,546 --> 00:03:35,880 - Jó reggelt! - Jöjjön! 32 00:03:35,880 --> 00:03:38,630 Cerys Jones, bankár volt. 33 00:03:39,213 --> 00:03:41,880 Maximalista, aki hét éve tűnt el. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,630 Öngyilkosságra gyanakodtak. 35 00:03:44,171 --> 00:03:45,380 És hol volt eddig? 36 00:03:45,880 --> 00:03:49,046 Egyelőre annyit tudunk, hogy jégen. 37 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 Hét éven keresztül? 38 00:03:52,796 --> 00:03:56,255 Nem tudunk pontosat mondani vizsgálatok nélkül. 39 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 És az autó? 40 00:03:58,796 --> 00:04:02,463 Dél-Londonból lopták el tíz nappal ezelőtt. 41 00:04:02,463 --> 00:04:05,130 És a srác, aki betelefonált? Hogy is hívják? 42 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 43 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 44 00:04:10,171 --> 00:04:11,296 Mit keresett itt? 45 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 Hát, ez a nagy kérdés. 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,505 A munkahelyéről indult erre, 47 00:04:16,505 --> 00:04:19,005 de még nem tudjuk, mi célból. 48 00:04:19,838 --> 00:04:23,546 Meglátta a helyszínt, felhívta a segélyhívót, majd eltűnt. 49 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 Nem az történt, hogy rosszkor volt rossz helyen, igaz? 50 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Valaki idecsalta. 51 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Nem engedhetjük oda. 52 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Be kell mennem. Nagyon régóta várok. 53 00:04:44,505 --> 00:04:45,421 Ő ki? 54 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 Az anya, Corinne. 55 00:04:51,296 --> 00:04:55,005 Jó napot, Corinne! Luther főfelügyelő vagyok. 56 00:04:55,005 --> 00:04:56,630 Én nyomozok a fia után. 57 00:04:56,630 --> 00:04:57,671 Hol a fiam? 58 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Egyelőre nem tudjuk. 59 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Elég szokatlan a tetthely. 60 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 A fiam eltűnt, úgyhogy keressék meg! 61 00:05:06,963 --> 00:05:09,421 - Mindent megteszek. - Az nem lesz elég. 62 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 Kérem, ígérje meg! 63 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Ígérje meg, hogy előkeríti Callumöt! 64 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Rendben. 65 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Megígérem. 66 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Hazaviszem a fiát, rendben? 67 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Próbáljon meg megnyugodni! 68 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 Nem, nyugodj meg! Most nem rólad és a preferenciádról akarok beszélni. 69 00:05:52,546 --> 00:05:56,255 Van egy fickó, egy bizonyos Luther főfelügyelő, 70 00:05:56,755 --> 00:06:00,296 és neki kell előkerítenie egy szegény fiatalembert, Callumöt, 71 00:06:00,796 --> 00:06:03,088 de attól tartok, ezt nem engedhetem. 72 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Figyelj rám! 73 00:06:07,213 --> 00:06:09,921 Úgy tudom, a főfelügyelő tisztességtelen ember. 74 00:06:10,421 --> 00:06:13,546 A gond csak az, hogy analóg módon tisztességtelen. 75 00:06:13,546 --> 00:06:16,005 Nincs jelen az online világban, 76 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 és emiatt hívtalak fel téged. 77 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Deríts ki róla mindent! 78 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Minden alattomos kis titkot, 79 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 minden intim szégyenfoltot. 80 00:06:31,171 --> 00:06:34,046 A korruptsága érdekel. 81 00:06:35,088 --> 00:06:37,671 Minden ballépéséről keress bizonyítékot! 82 00:06:37,671 --> 00:06:39,588 Minden bűnéről. 83 00:06:41,005 --> 00:06:43,380 Minden szabályról, amit áthágott. 84 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Tudni akarom, mi miatt szégyenkezik. 85 00:07:03,921 --> 00:07:07,255 Rendkívüli jelenetek zajlanak a londoni Old Bailey előtt. 86 00:07:07,255 --> 00:07:11,213 Egy nyilvánvalóan inkrimináló akta kiszivárgását követően 87 00:07:11,213 --> 00:07:12,713 John Luther főfelügyelő 88 00:07:12,713 --> 00:07:17,171 súlyos büntetőjogi vádakkal néz szembe a bíróságon. 89 00:07:17,171 --> 00:07:20,505 Mégis megdöbbentő mennyiségű bűncselekménnyel vádolják, 90 00:07:20,505 --> 00:07:24,130 többek között betöréssel, gyanúsítottak megfélemlítésével 91 00:07:24,130 --> 00:07:26,171 és bizonyítékok meghamisításával. 92 00:07:26,171 --> 00:07:31,213 Az állítólagos önbíráskodások hosszú sora a bírálói szerint azt igazolja, 93 00:07:31,213 --> 00:07:34,921 {\an8}hogy alkalomadtán saját kezébe vette az igazságszolgáltatást. 94 00:07:34,921 --> 00:07:38,755 {\an8}Letartóztatása idején John Luther főfelügyelő 95 00:07:38,755 --> 00:07:42,713 {\an8}az eltűnt londoni fiatal, Callum Aldrich keresését vezette. 96 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Azóta a londoni rendőrséget számos kritika érte, 97 00:07:45,963 --> 00:07:48,630 amiért nem haladnak a nyomozással. 98 00:07:48,630 --> 00:07:52,755 {\an8}Luther főfelügyelő nemrég tartóztatta le a sorozatgyilkos házaspárt, 99 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremy és Vivian Lake-et, 100 00:07:54,588 --> 00:07:57,838 {\an8}miközben a Callum Aldrich utáni nyomozást vezette. 101 00:07:57,838 --> 00:08:01,296 {\an8}...a rendőrség szerint Callum Aldrich megtalálása 102 00:08:01,296 --> 00:08:03,463 {\an8}továbbra is prioritást élvez. 103 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Sok sikert hozzá! 104 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ...Luthert bármelyik pillanatban átszállíthatják a bíróság épületéből 105 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}a hawksmoori fegyintézetbe, ahol megkezdheti büntetésének letöltését. 106 00:08:26,630 --> 00:08:31,338 Nem tudni, milyen élet vár rá odabent volt rendőrként. 107 00:08:34,505 --> 00:08:41,421 Jól van. Szerintem lassan indulhatunk. 108 00:09:11,546 --> 00:09:18,296 {\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut! 109 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Igyekezzen! 110 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Talpra, ha rühelled a zsarut! 111 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Jól van. Jöjjön! 112 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Félre az útból! Gyerünk! Félre! 113 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}- Jöjjön! - Rohadt zsernyák! 114 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Félre az útból! 115 00:09:43,171 --> 00:09:45,921 {\an8}Vissza! Gyerünk! 116 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Nagyon vigyázz magadra! 117 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Kapd be! 118 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Haladjanak tovább! 119 00:10:16,630 --> 00:10:19,421 NEIL CROSS BBC-S SOROZATA ALAPJÁN 120 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Halló? 121 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Anyu! 122 00:10:34,255 --> 00:10:35,338 Ki az? 123 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 - Anyu, értem tudsz jönni? - Ki beszél? 124 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 Én vagyok az. 125 00:10:39,713 --> 00:10:42,796 Callum? Tényleg te vagy az? 126 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callum? 127 00:11:44,755 --> 00:11:49,338 Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem fel. Hagyj üzenetet a sípszó után! 128 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Hahó! 129 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum! 130 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, én vagyok az, anya! 131 00:12:13,713 --> 00:12:15,796 Itt Callum. Bocs, hogy nem vettem... 132 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum? 133 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 Itt Callum. 134 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Raine főfelügyelő. Jó. Rendben. 135 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 John Cunningham kollégánk a helyszínről tudósít. 136 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 A részleteket egyelőre homály fedi. 137 00:14:28,380 --> 00:14:32,088 A helyszínt lezárták, de meg nem erősített hírek szerint 138 00:14:32,088 --> 00:14:34,546 több holttestet is találtak a házban. 139 00:14:35,380 --> 00:14:37,921 Még várunk a hivatalos tájékoztatásra, 140 00:14:37,921 --> 00:14:43,213 azonban az egyik holttest valószínűleg az eltűnt fiatalé, Callum Aldriché. 141 00:15:02,171 --> 00:15:05,546 Mind a nyolc áldozat eltűntként volt nyilvántartva. 142 00:15:05,546 --> 00:15:07,505 A ház egy szaúdi állampolgáré, 143 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 aki már öt éve nem járt Angliában. 144 00:15:10,088 --> 00:15:12,505 Derítsük ki, a gyilkos honnan tudhatta! 145 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 A legkorábbi áldozat 11 éve tűnt el, a mostaniak az utóbbi egy évben. 146 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 Ez idő alatt hol tárolta a holttesteket? 147 00:15:20,421 --> 00:15:25,505 Kinek állhat rendelkezésére hely, idő és pénz, hogy ezt kivitelezze? 148 00:15:25,505 --> 00:15:28,588 Éveken keresztül zajlott a tervének végrehajtása, 149 00:15:28,588 --> 00:15:30,505 így sok az elemezni való adat. 150 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 De ha sikerül egyetlen közös pontot találni az áldozatokban, csupán egyet... 151 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 - akkor meglesz a gyilkos. - Rendben. 152 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 Lássunk hozzá! 153 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Legyen közös pont! 154 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Basszus! 155 00:16:30,421 --> 00:16:32,588 Ne! 156 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Anyu! Kérlek... 157 00:16:39,005 --> 00:16:41,546 Anyu! Hagyd abba! 158 00:16:46,505 --> 00:16:48,046 Üdv újra, John! 159 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Tudod, ki volt ez? Lefogadom, hogy tudod. 160 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Szegény Callum! 161 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 Én tartottam őt fogva. 162 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Én tüntettem el, 163 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 múltkor pedig melletted álltam a buszmegállóban. 164 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 Rágóval kínáltalak, te pedig elfogadtad. 165 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Egyenesen a szemedbe néztem, mert kíváncsi voltam. 166 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Kíváncsi voltam, vajon meglátod-e bennem. 167 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Mert ez a te képességed, nem igaz? 168 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 Te mindent tudsz a magamfajta emberekről. 169 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 De nem vetted észre. 170 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 Ezért most rács mögött ülsz, és én juttattalak oda. 171 00:17:42,546 --> 00:17:47,755 Kíváncsi vagyok, mit fogsz ahhoz szólni, ami most következik. 172 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Jól van? 173 00:17:53,546 --> 00:17:54,505 Soha jobban. 174 00:17:55,796 --> 00:17:57,005 Látogatója jött. 175 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 Kicsoda? 176 00:18:01,671 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. Faszom tudja. 177 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 178 00:18:20,046 --> 00:18:22,130 Legalább a nevemre emlékszik. 179 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 Persze hogy emlékszem. 180 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Miért jött ide, Corinne? 181 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, hadd... 182 00:18:38,630 --> 00:18:41,171 Tudja, hogy mit tettek vele? 183 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 Nem. 184 00:18:47,171 --> 00:18:48,421 Elmesélné? 185 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Miért? 186 00:18:54,588 --> 00:18:56,296 Hogy segíthessen? 187 00:18:57,713 --> 00:19:00,046 Egyszer már megígérte, hogy segít. 188 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 A szemembe nézett, és megígérte. 189 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 De úgy tudom, fontosabb dolga akadt. 190 00:19:14,546 --> 00:19:17,255 Remélem, megtudja, mit tettek a fiammal. 191 00:19:20,380 --> 00:19:21,921 Remélem, többé nem alszik. 192 00:19:28,421 --> 00:19:32,463 Corinne, várjon! Corinne! 193 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Hazug! 194 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Köszönöm szépen, hogy elhoztál. 195 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 Egyedül nem bírtam volna idevezetni. 196 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 Ugyan, ez a legkevesebb. 197 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 Ha bármire szükséged van, szólj! 198 00:20:10,421 --> 00:20:13,380 Ha bármi kell, keress nyugodtan! 199 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 A rendőrség még nem közölt hivatalos információkat, 200 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 azonban úgy tudjuk, több áldozat is van, 201 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 akiknek halálát tűzeset okozta. 202 00:20:41,463 --> 00:20:44,046 További információra várunk a hatóságoktól 203 00:20:44,046 --> 00:20:45,713 a körülményeket illetően. 204 00:20:45,713 --> 00:20:48,171 Nincsenek szomszédok, volt elég helye. 205 00:20:48,171 --> 00:20:51,796 Elnézést, asszonyom! Önt keresik telefonon. Sürgős. 206 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Köszönöm. 207 00:20:54,338 --> 00:20:55,171 Itt Raine. 208 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 Raine főfelügyelő, John Luther főfelügyelő vagyok. 209 00:20:59,046 --> 00:21:03,255 Pontosabban csak voltam. Az ön részlegén voltam főfelügyelő. 210 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Persze, hallottam önről. 211 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 - Hogy tudott felhívni engem? - Én foglalkoztam Callum Aldrich ügyével. 212 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Tisztában vagyok vele. 213 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 Felkeresett a gyilkos, és elküldte nekem 214 00:21:17,546 --> 00:21:22,421 Callum halálának hangfelvételét, emellett személyes üzenetet is hagyott nekem. 215 00:21:22,421 --> 00:21:23,921 Jól van, elnézést. 216 00:21:23,921 --> 00:21:28,546 Biztosan szörnyű érzés lehet, de az az igazság, hogy mindenkinek üzent. 217 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Tessék? 218 00:21:29,880 --> 00:21:34,421 Mind a nyolc családnak elküldte a gyilkosságok felvételeit. 219 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 Miért? Miért jelentkezett be? 220 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Miért most bukkant elő? 221 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Megmondom, miért. Tervez valamit. 222 00:21:44,213 --> 00:21:46,880 És bármi is az, közönségre van hozzá szüksége. 223 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 Ilyen a pali személyisége. 224 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Ez nem az ön dolga. Elég, John! 225 00:21:51,796 --> 00:21:53,463 Muszáj lesz megelőznünk. 226 00:21:53,463 --> 00:21:56,880 Ne azzal foglalkozzon, honnan jött, hanem hogy hová tart! 227 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - Azt mondtam, elég! - Jézusom! 228 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Rohadtul nem érdekel egy bűnöző zsaru befejezetlen ügye. 229 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 Ön szerint rászorulok a tanácsára? 230 00:22:07,296 --> 00:22:09,255 Nem tud nekem segíteni, John, 231 00:22:09,255 --> 00:22:11,296 és már Callum Aldrichon sem. 232 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 Ez még mindig az én ügyem. 233 00:22:13,255 --> 00:22:15,421 Nem az, hanem az enyém. 234 00:22:15,421 --> 00:22:20,005 Megfosztotta magát ettől a kiváltságtól. Őszintén mondom, hogy örülök neki. 235 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 Örülök, hogy megszégyenült. 236 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Örülök neki, hogy szenved ott, ahol van, mert így helyes. 237 00:22:27,671 --> 00:22:29,755 Soha többet ne hívja fel az irodát! 238 00:22:29,755 --> 00:22:34,338 Különben elintézem, hogy magánzárkába kerüljön a büntetése végéig, világos? 239 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Rendben, Raine. De továbbra is zsaru vagyok. 240 00:22:41,505 --> 00:22:44,796 Nem. Nem az. 241 00:22:45,796 --> 00:22:46,755 Már nem. 242 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Hívja fel a börtönigazgatót, és vetesse el a mobilját! 243 00:23:02,671 --> 00:23:05,380 Nem igazán értem, miért engem hívsz. 244 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 Nekem nem ez a szakterületem. 245 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Én tolvaj vagyok. 246 00:23:09,755 --> 00:23:13,630 Nem a kezedet kérem meg, hanem hogy intézz el valamit! 247 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 Nem a munka problémás, hanem a megbízó. 248 00:23:16,421 --> 00:23:18,171 A kurva életbe! 249 00:23:20,921 --> 00:23:24,380 Akkor sem bíztam benned, amikor a törvény jó oldalán álltál, 250 00:23:24,380 --> 00:23:25,588 most meg pláne nem. 251 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Nézel híradót? 252 00:23:28,755 --> 00:23:30,880 Láttad a Bishop Avenue-s híreket? 253 00:23:30,880 --> 00:23:32,755 Láttad, mit művelt az a pöcs? 254 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Igen, láttam. 255 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Akkor megértheted, miért akarok meglépni innen. 256 00:23:39,796 --> 00:23:40,921 Most csak viccelsz. 257 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Tudom, mi történt az édesanyáddal. 258 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 Tudom, hogy nyolcéves voltál. 259 00:23:53,088 --> 00:23:57,546 Azért hívlak pont téged, mert tudom, hogy utálod az ilyen szarháziakat. 260 00:23:58,046 --> 00:23:59,005 Pont, mint én. 261 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 Mi lenne a dolgom? 262 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Ne mozduljon! 263 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Az, hogy idebent vagyok, 264 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 tudom, hogy megnehezíti az életüket. 265 00:24:37,255 --> 00:24:39,088 Hadd legyek más problémája! 266 00:24:40,671 --> 00:24:42,213 Helyeztessenek át ma este! 267 00:24:43,255 --> 00:24:46,171 Ez nem megy varázsütésre. Vannak szabályok. 268 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Pont ezért hagyni fogják, hogy megtegyék, amit akarnak. 269 00:24:49,671 --> 00:24:54,630 Hadd támadjanak meg annyira, hogy muszáj legyen intézkedni! 270 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 Hogy átszállíttassanak. 271 00:24:56,963 --> 00:24:58,713 - Hadd támadják meg? - Ja. 272 00:24:58,713 --> 00:25:00,588 Mi értelme lenne? 273 00:25:00,588 --> 00:25:01,880 Felkészülök rá. 274 00:25:03,171 --> 00:25:04,255 El tudják intézni? 275 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Elméletileg igen, 276 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 de ha rosszul sül el, és elfajul a dolog, akkor meg fogják ölni, John. 277 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Jól van. Ezzel együtt tudok élni. 278 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 Hadd verjenek meg! 279 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Hagyják őket! 280 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Basszus! 281 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Ezt nézd! Basszus! 282 00:26:08,755 --> 00:26:10,255 Hívjanak mentőt! 283 00:26:10,255 --> 00:26:11,546 Jöjjön ide mindenki! 284 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Ne mozdulj, bazmeg! 285 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 A földre! 286 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Nyisd ki! 287 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Gyerünk, mozgás! Nyisd ki az ajtót! 288 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Ne mozogj! 289 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Gyerünk, talpra! Indulás! Mozgás! 290 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Gyerünk! 291 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Bú! 292 00:32:14,713 --> 00:32:15,796 Nincs sok időm. 293 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Azért ugrottam be, 294 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 hogy mutassak valamit. 295 00:32:32,963 --> 00:32:38,505 Valami nyugtalanította, de nem árulta el, hogy micsoda. 296 00:32:40,338 --> 00:32:41,463 {\an8}De félt valakitől. 297 00:32:41,463 --> 00:32:43,796 {\an8}PORTUGÁLIÁBAN ÚJABB FIATAL NŐ TŰNT EL 298 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Mit gondolsz, kitől félhet? 299 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Szegény Brigida! 300 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...egyre több fiatal tűnik el nyomtalanul... 301 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 Jaj, drágám, ne! Nyisd ki a szemed! 302 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ...Brigida hasonló körülmények között tűnt el, 303 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 mint a francia diáklány, Camille Fontaine, 304 00:33:03,671 --> 00:33:05,755 és a horvát kamaszfiú, Jacov... 305 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Figyelj! 306 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Mindig azt mondtad, 307 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 hogy beszéljek erről valakivel. 308 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 És most pontosan ezt teszem. 309 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 Mert... 310 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Előállok 311 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Azt várom ujjongva Hogy mindenki megtudja 312 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Előállok 313 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Azt várom ujjongva Hogy mindenki megtudja 314 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Te jóságos ég! 315 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 Ezt a verdát vetted Hájas Thommo Chitwoodtól? 316 00:34:37,505 --> 00:34:40,546 Ja, 500 lepedőért és egy David Bowie-albumért. 317 00:34:41,296 --> 00:34:43,963 Kék bakelit. Sosem hagyott cserben. 318 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 Nem is fog. 319 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 Ha vigyázol rá, 320 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 ami nem sikerült. 321 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Hát, igen. 322 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Kösz, Den! 323 00:34:59,296 --> 00:35:01,171 Megszereztem, amit kértél. 324 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Tökéletes. 325 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Figyelj, Luther! 326 00:35:11,796 --> 00:35:14,130 Amikor elkapod azt a szarházit, 327 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 dolgozd meg a nevemben is, jó? 328 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 Lásd el a baját! 329 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Vigyázz magadra! 330 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 Jó. 331 00:35:52,296 --> 00:35:53,421 Raine főfelügyelő. 332 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Mikor? 333 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 Rendben. 334 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Rendben, köszönöm. 335 00:36:13,171 --> 00:36:14,421 Mi a helyzet, főnök? 336 00:36:14,421 --> 00:36:16,546 - Luther megszökött. - Hogy mi? 337 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Megszökött. 338 00:37:16,963 --> 00:37:18,630 Schenk detektív-főfelügyelő? 339 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Csak Martin. Nyugdíjba vonultam. 340 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Bár nem önszántamból. 341 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Raine főfelügyelő. 342 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 Az utódom. 343 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Mi a helyzet az őrsön? 344 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 Sok a munka. Leülhetek? 345 00:37:37,088 --> 00:37:40,005 Gondolom, az Aldrich-ügy részletei érdeklik, 346 00:37:40,505 --> 00:37:41,505 de ehhez... 347 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Tudom, kihez kell fordulnom, és pont ez a gond. 348 00:37:45,755 --> 00:37:49,505 Nézze! Tudom, hogy börtönben ül, de ha részletekre van szüksége, 349 00:37:49,505 --> 00:37:51,296 nem látom erkölcsi akadályát. 350 00:37:51,296 --> 00:37:52,755 De már nincs börtönben. 351 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 De... 352 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 Hát persze hogy nincs. 353 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Figyeljen! Luther a barátja? 354 00:38:00,963 --> 00:38:03,088 - Igen. - Akkor jól ismeri. 355 00:38:03,088 --> 00:38:04,630 Tudja, hogy gondolkodik. 356 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Ha tényleg a barátja, kérje meg, 357 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 hogy ne üsse bele az orrát a nyomozásba! 358 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Ha John Luther nem tágít, és továbbra is beleavatkozik, 359 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 ami egyértelműen így lesz, 360 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 akkor a kommandósok lelövik. 361 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Úgyhogy... 362 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin... 363 00:38:22,088 --> 00:38:24,046 nem azt kérem, hogy fogja el. 364 00:38:24,546 --> 00:38:25,630 Az nekünk is megy. 365 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Hanem mentse meg az életét! 366 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 KERESÉS... 367 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 Ne! 368 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Anyu! 369 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 Anyu! Hagyd abba! 370 00:40:00,921 --> 00:40:02,380 Üdv újra, John! 371 00:40:04,171 --> 00:40:05,588 Tudod, ki volt ez? 372 00:40:06,130 --> 00:40:08,505 Lefogadom, hogy tudod. Szegény Callum! 373 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 A tettes rádióadáson keresztül lépett vele kapcsolatba. FM 65.8. 374 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Nyomozza le a frekvencia forrását, és meglesz John. 375 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 Ez kurva jó hír. 376 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Kösz, Martin. 377 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Hozzák be! 378 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Mi a programja mára? 379 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Jó reggelt! 380 00:40:59,796 --> 00:41:01,130 Még nem nyitottunk ki. 381 00:41:01,130 --> 00:41:02,338 Rendőr vagyok. 382 00:41:05,880 --> 00:41:07,171 A jelvénye? 383 00:41:10,421 --> 00:41:12,005 A másik kabátomban maradt. 384 00:41:13,005 --> 00:41:14,171 Elnézést! 385 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 Hogy hívják? 386 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 Derek. 387 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. Tudja, ki vagyok, Derek? 388 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 Nem hinném. 389 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 Komolyan nem tudja, ki vagyok? 390 00:41:29,421 --> 00:41:30,546 Komolyan nem. 391 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 Akkor hogy közvetítette nekem egy gyilkosság felvételét? 392 00:41:40,296 --> 00:41:42,755 Hé! Ne! Várjon! 393 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Baszki! 394 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 Ülj le! Kérnék egy szívességet. 395 00:42:03,088 --> 00:42:05,171 Ne tégy semmi hülyeséget, világos? 396 00:42:05,171 --> 00:42:06,130 Világos. 397 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 Archie, bemértük a jelet. Máris küldöm a koordinátákat. 398 00:42:20,755 --> 00:42:22,005 Hol van? 399 00:42:22,005 --> 00:42:22,921 Ki vele! 400 00:42:22,921 --> 00:42:25,796 - A szekrényben. - A szekrényben. Idióta! 401 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 - Meghallgattad? - Nem. 402 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 - Nem? - Nem! 403 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Jó, mert borzalmas. Tudod, mi ez? 404 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 Egy fiatalember haláltusája. 405 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Callum Aldriché, és iszonyatos az egész. 406 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Meg akarom találni a szarházit, aki felvette. 407 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 Te pedig szépen elmeséled, hogy került ide ez a szar! 408 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Nem lehet. - Nem? 409 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Jó. Most jön az, hogy valami szörnyűséget csinálok veled, 410 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 nem is tudom, mondjuk kitetoválom a szemgolyódat. 411 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Hogy kell bekapcsolni? Kapcsold be! 412 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Ez az. Ne mozogj! Maradj veszteg! 413 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 Nem fogom megtenni. Tudod, miért? 414 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Van ez a dolog, már gyerekkorom óta. 415 00:43:23,463 --> 00:43:25,796 Amolyan ösztönös megérzés. 416 00:43:25,796 --> 00:43:29,213 Elég ránéznem valakire, hogy kiismerjem. 417 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Tudom, hogy jó vagy rossz. 418 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Derek, látom, hogy te rendes ember vagy. 419 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Igen. 420 00:43:36,505 --> 00:43:39,671 Úgyhogy újra megkérdezem: hogy került ide a jeladó? 421 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 Egy futár hozta. 422 00:43:44,296 --> 00:43:46,630 - Most viccelsz, bazmeg? - Nem! 423 00:43:47,505 --> 00:43:50,130 Azt mondták, 24 óra után kidobhatom. 424 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Folytasd! 425 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 - Ennyi. - Mi? 426 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 Vége a játéknak, Derek! 427 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 Eljött érted a jard! 428 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Halljuk! 429 00:44:04,213 --> 00:44:06,171 Találkoztam egy férfival a neten. 430 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 Rajongott durván szadista pornóért. 431 00:44:09,755 --> 00:44:14,671 Több hónapig fantáziálgattunk együtt, aztán a valóságba is át akartuk ültetni. 432 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 Elég konkrét kérései voltak. 433 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 - Azt kérte, lepjem meg. - Aha. 434 00:44:22,838 --> 00:44:27,463 Megadta az adatait. A nevét, a címét, hogy mikor ér haza, a riasztó kódját. 435 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Bökd már ki, bazmeg! 436 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Egyik este ott vártam, amikor hazajött. 437 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 Volt menekülőszavunk, de ő nem használta. 438 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 Ezért folytattam. 439 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Folytattam tovább... 440 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 de valójában nem is neki írogattam. 441 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 Átvertek. 442 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Annak a szegény embernek adta ki magát, akit bántalmaztam. 443 00:45:03,671 --> 00:45:06,255 Fogalma sem volt, hogy ki vagyok. 444 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Rendőrség! El az útból! 445 00:45:09,296 --> 00:45:10,463 És aztán? 446 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Megzsarolt. 447 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 A csaló az egészet lefilmezte. 448 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 És ki volt az? 449 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - Nem tudom. - Nem? 450 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Nem, nem tudom! Nézze... 451 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 Sosem találkoztunk. Csak megteszem, amit mond. 452 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 Helyre fogom hozni. 453 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 - Komolyan mondom. - Jó. 454 00:45:34,921 --> 00:45:38,921 Rosszul jársz majd, de nem annyira, mint gondolnád. 455 00:45:40,505 --> 00:45:42,296 De csak ha segítesz elkapni. 456 00:45:42,296 --> 00:45:43,588 Nem lehet. 457 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Dehogynem. 458 00:45:49,921 --> 00:45:51,546 Mi ez, bazmeg? 459 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 SMS-eket ír. 460 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 - Rendőrség! - Rendőrség! 461 00:45:58,130 --> 00:46:00,880 Naponta cseréli a mobiltelefonját. 462 00:46:00,880 --> 00:46:02,755 Ezzel kellett volna kezdened. 463 00:46:02,755 --> 00:46:03,755 Tudom. 464 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Rendőrség! 465 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Rendőrség! 466 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 Tiszta! 467 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Tiszta! 468 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 A hely készen áll? 469 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Igen. 470 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 Teljes a nyáj? 471 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 Úton vannak. 472 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Akkor kezdhetjük? 473 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 Igen. 474 00:46:56,963 --> 00:46:58,755 Ez az új életem kezdete. 475 00:47:00,380 --> 00:47:04,671 Bárcsak itt lehetnél velem a nyitóbulin! 476 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 {\an8}CÉLSZEMÉLYEK 477 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 KÉSZÜLÉKEK 478 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 BIZTONSÁGI KAMERA 479 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Hol találkozzunk? 480 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 RIASZTÓ TELEVÍZIÓ 481 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TELEVÍZIÓ BÉBIŐR 482 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 ASZTALI GÉP 483 00:47:51,630 --> 00:47:54,421 Ez az! Erősebben! 484 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRÁFIA 485 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 VISZONY 486 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROG - CSALÁS - SZERENCSEJÁTÉK 487 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Úristen! Te meg mit művelsz? 488 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 LEHETSÉGES CÉLSZEMÉLY 489 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Itt Schenk. 490 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Szervusz! 491 00:48:37,421 --> 00:48:41,838 - Kíváncsi voltam, mikor telefonálsz. - Tehát újra az őrsön vagy. 492 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Csak tanácsadóként. 493 00:48:45,005 --> 00:48:46,671 Segítek elfogni téged. 494 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 És hogy sikerült megtalálnod? 495 00:48:52,296 --> 00:48:54,380 Szimatoltam egy kicsit a celládban. 496 00:48:54,380 --> 00:48:56,921 A rádió néma frekvenciára volt állítva. 497 00:48:57,630 --> 00:49:03,005 - Tudom, hogy a Radio 4-t hallgatod. - Ja, azt vagy krikettet. Szép munka. 498 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Hát, tud még ez a vén fószer. 499 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 Ezt nem is vontam kétségbe. Lehallgatnak? 500 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Egyelőre nem. 501 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 Megtaláltam. 502 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Hogy érted, hogy megtaláltad? 503 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Ahogy mondom. 504 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Megvan a száma. 505 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Honnan? 506 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Az nem számít, de a számmal egyelőre nem jutnátok sokra. 507 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 Én csak tanácsot adok. 508 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 De mivel egy szökésben lévő bűnöző szerezte meg, 509 00:49:31,380 --> 00:49:35,588 szerintem nem sok érv szólna egy házkutatási parancs mellett. 510 00:49:35,588 --> 00:49:38,005 Megtennél valamit? Nyomozd le a számot! 511 00:49:38,671 --> 00:49:40,296 Nem fogom, ezt te is tudod. 512 00:49:40,296 --> 00:49:42,713 Ne már, főnök! Mit csinálnak, kirúgnak? 513 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 A régi szép idők emlékére! 514 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 Eldobható mobilt használ, holnapra lecseréli. 515 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Hívj vissza negyedóra múlva! 516 00:49:57,796 --> 00:49:59,296 Fogadjunk 20 fontban? 517 00:49:59,796 --> 00:50:00,630 Hogy? 518 00:50:01,255 --> 00:50:03,796 Hogy hamarabb elkapom, mint ti engem. 519 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Legyen 50! 520 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Van vér a pucájában, azt meg kell hagyni. 521 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Tudom, milyen érzés. 522 00:50:16,296 --> 00:50:19,796 Én is ültem abban a székben, és pontosan ugyanezt éreztem, 523 00:50:20,296 --> 00:50:21,880 de ez kettős játszma. 524 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Teljesítsék a kérését! Nyomozzák le a mobilt, és küldjék át a címet! 525 00:50:28,255 --> 00:50:30,380 Luther csak eltereli a figyelmünket. 526 00:50:30,380 --> 00:50:34,463 Nézze! Legrosszabb esetben uzsonnaidőre letartóztatja. 527 00:50:34,463 --> 00:50:39,505 Legjobb esetben pedig igaza lesz, és elvezeti önöket a gyilkoshoz. 528 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 Luther helyében számítanék erre a beszélgetésre. 529 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 Igen, nyilván gyanítja, de nem érdekli. 530 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 Csak az lebeg a szeme előtt, hogy elkapja a tettest. 531 00:50:50,505 --> 00:50:52,005 Ehhez nehéztüzérség kell. 532 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 Minél nehezebb, annál jobb. 533 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Azt hittem, barátok. 534 00:50:57,338 --> 00:51:01,171 Így van, de ez nem jelenti azt, hogy bíznia kellene benne. 535 00:51:03,796 --> 00:51:09,130 - Na, főnök, mire jutottak? Lett alku? - A mobil a Piccadilly Circusnél van. 536 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Nagyszerű. 537 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Egy fekete férfit keresünk a Piccadilly Circus környékén. 538 00:51:21,463 --> 00:51:23,546 Ne közelítsék meg az alanyt! 539 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Elnézést! 540 00:51:31,630 --> 00:51:34,463 Késésben vagyok, a nejem vár. Felhívhatnám? 541 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Elhagytam a mobilomat. Két perc. 542 00:51:36,755 --> 00:51:41,171 Köszönöm, megmenti az életemet. Köszönöm szépen! 543 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Most hol van? 544 00:51:48,380 --> 00:51:52,546 Húsz perce meg sem mozdult. Még mindig a Piccadilly Circusön. 545 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 Valami nem stimmel. 546 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 Mire vár? 547 00:51:55,671 --> 00:51:59,255 Csak azonosítsd a célpontot, ne vedd fel vele a kapcsolatot! 548 00:51:59,796 --> 00:52:00,838 Én is szeretlek. 549 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 - Hálásan köszönöm! - Köszönöm. 550 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 Jól van. Luther mozgásban van. 551 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 A Sohóból tart a Piccadilly Circus felé. 552 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Kövessék! 553 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Menjenek! 554 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Megerősítették, hogy Luther a Piccadilly Circusön van. 555 00:53:35,671 --> 00:53:36,880 Elfogjuk? 556 00:53:36,880 --> 00:53:38,671 Bravó egység, készüljenek! 557 00:53:38,671 --> 00:53:42,171 Miután azonosította az elkövetőt, fogják el mindkettőjüket! 558 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Vettem. 559 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 ALANY BEMÉRÉSE 560 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 ALANY AZONOSÍTVA 561 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Ki az? 562 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 Pontosan tudod. 563 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Félre! 564 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Elnézést! Hé! 565 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Félre! Rendőrség! 566 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Menjenek! - Indulás! 567 00:54:51,046 --> 00:54:54,005 Hé! Álljon meg! 568 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Hátra! - Nézz rám! 569 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Hátra! 570 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Gyerünk! 571 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Jól van. - Hátra! 572 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - Oké. Nyugalom! Állj! - Hátra! 573 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Vége van, oké? Vége van. 574 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 Valóban? Miért mondod ezt? 575 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Csak most kezdődik. 576 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Mi ez az egész? 577 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Várj egy kicsit! 578 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Dong! 579 00:55:56,671 --> 00:55:58,505 Mit csinálsz? Fújd le! 580 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Dong! 581 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Félre! - Álljanak félre! Rendőrség! 582 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Most már látod? 583 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Most már látod, John? 584 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Rendőrség! Félre! 585 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Feküdjenek a földre! 586 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 - Ne mozduljanak! A földre! - Ne mozduljanak! 587 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Mindketten a földre! 588 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Jól van. 589 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 A földre! 590 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Vigyázzanak! 591 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Hé! 592 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Elnézést! Utat! 593 00:57:32,380 --> 00:57:34,171 Utat kérek! 594 00:57:49,338 --> 00:57:53,880 A szerelvény hamarosan indul. Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak! 595 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Bassza meg! 596 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Erre jöttek. Megpróbálom elfogni őket. 597 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Rendőrség! 598 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Ne mozduljanak! - Erre! 599 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Erre! Bilincselje meg! 600 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Ne mozduljanak! 601 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Először őt bilincselje meg, aztán engem! 602 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Ne mozduljon! - Oké. 603 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Forduljon meg! - Rendben. 604 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Basszus! 605 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Jöjjön vissza! 606 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Basszus! 607 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Semmi baj, pajtás. - Basszus! 608 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 - Semmi vész. Hogy hívnak? - Jamal. 609 01:01:20,046 --> 01:01:22,255 Jamal? Figyelj ide! Nézz a szemembe! 610 01:01:22,255 --> 01:01:25,671 Nézz rám! Megvizsgálom a lábad, csak nyugodj meg! 611 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Rendőrség! - Nyugalom! 612 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Lépjen el tőle! - Hallgasson végig! 613 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Miután elláttam őt, megbilincselhet. 614 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Segítsen inkább, jó? Jöjjön ide! 615 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Van magánál géz? 616 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Van. - Megvágtak, Freddie. 617 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Jól van, nyugalom! Átvágott egy artériát. 618 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 Bassza meg! 619 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Tenyereljen rá a sebre! 620 01:01:47,630 --> 01:01:51,088 - Maradj nyugton, pajtás! - Luther főfelügyelő! 621 01:01:51,088 --> 01:01:53,546 - Tedd rá! Igen? - Bocs, hogy megütöttem. 622 01:01:53,546 --> 01:01:57,380 Nem gáz, hiszen köröznek. Ez volt a feladata. 623 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Jézusom! 624 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Régen dolgoztam magával. 625 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Komolyan? Melyik ügyön? Nyomja meg! 626 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 627 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - Az iskolabuszos ügyön. - Igen? 628 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Emlékszem rád. Remek munkát végeztél. 629 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Remek munkát. Ügyes voltál. 630 01:02:15,963 --> 01:02:19,171 - El fog ájulni. - Uram, el kell menekülnie. Induljon! 631 01:02:19,171 --> 01:02:21,046 - Nem hagylak itt. - Menjen! 632 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Menjen! Jól vagyok, tényleg. 633 01:02:26,713 --> 01:02:28,546 Freddie majd segít, igaz? 634 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Igen, megoldom. Menjen! - Menjen! 635 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Intézze el helyettem! 636 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 - Menjen! - Figyi! Szuper rendőr vagy. 637 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Nyugalom, pajtás! Jól van. Már úton a segítség. 638 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Megsérült egy rendőr! Jamal! Térj magadhoz! A kurva életbe! 639 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal! Megsérült egy rendőr! 640 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 ANYU 641 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Azt hittem, börtönben ül ez a fasz. 642 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Hát, már nem. 643 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Ez mekkora problémát jelenthet? 644 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Nem tudom. 645 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 - Eddig mindent megnehezített. - Akkor... 646 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 ne téveszd szem elől! 647 01:03:19,130 --> 01:03:22,713 - Ez nagy nap számomra, Archie. - Ezt meg hogy érted? 648 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Csak intézd el, oké? 649 01:03:26,421 --> 01:03:28,630 Tudod, mi lesz, ha nem, ugye? 650 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Képzeld el a nejed arcát, mikor rájön, hogy mit tettél! 651 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 Meg a kollégáidét. 652 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 A bíróét. 653 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Jézusom, és az anyádét! 654 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 Minden rendben? 655 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Nem. A barátja kicsinál idegileg. 656 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 Igen. Ez jellemző rá. 657 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 A VÖRÖS BUNKER NÉZD, HA MERED 658 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 MEGHÍVUNK EGY GYILKOSSÁGRA 659 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 INGYENES KEDVCSINÁLÓ 660 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 CSATLAKOZZ MOST! 661 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Igen? 662 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Arkagyij! 663 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Szeretném, ha előre dolgoznál, és mindent elintéznél. 664 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Kések pár órát. 665 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Jó. Valami gond van? 666 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 Nem, nincs semmi gond. 667 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Csak muszáj lesz megállnom, mert viszek még egy résztvevőt. 668 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Egyébként hogy állunk? 669 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 A VÖRÖS BUNKER ÉLŐ 670 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 Fut az oldal, és elindult a visszaszámlálás. 671 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 Özönlenek. 672 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Szuper. 673 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Nemsokára találkozunk. - Szia! 674 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Csendet kérek! 675 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Csendet! 676 01:05:53,255 --> 01:05:54,671 Merre vagy, John? 677 01:05:54,671 --> 01:05:56,755 Add a főfelügyelőt, főnök! 678 01:06:01,880 --> 01:06:03,296 Mit akar, John? 679 01:06:03,296 --> 01:06:04,338 Hogy van a srác? 680 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Meghalt, John. 681 01:06:09,380 --> 01:06:12,921 Nem bírta ki, hogy ne maga legyen középpontban, 682 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 és most egy rendes ember meghalt. 683 01:06:16,046 --> 01:06:17,421 Remélem, büszke magára. 684 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Figyeljen! Ha be akarja hozni, tartsa szóval, 685 01:06:23,630 --> 01:06:25,671 amíg kiérnek hozzá a rendőrök. 686 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Jól van, John. 687 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 Kérlek, fejezd be a mondandódat! Gyorsan! 688 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Tudunk arról valamit, hogyan választ áldozatokat? 689 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Ez a kurva viktimológia nem egyértelmű. 690 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 Nincs minta. 691 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 Lennie kell közös pontnak vagy jellemzőnek. 692 01:06:47,046 --> 01:06:49,046 Ha van is, csak a gyilkos tudja. 693 01:06:49,046 --> 01:06:50,796 Igen, pontosan. 694 01:06:56,588 --> 01:06:58,546 És mit tudunk az öngyilkosokról? 695 01:06:58,546 --> 01:07:01,338 Egyikük sem szokványos áldozattípus. 696 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Volt állásuk, 697 01:07:04,005 --> 01:07:07,088 pénzügyileg és érzelmileg is stabil életet éltek. 698 01:07:07,088 --> 01:07:09,255 A legjobban keresők közé tartoztak. 699 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 Értem. Tehát jó emberek voltak, igaz? 700 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Jól van. Ezt fejtse ki! 701 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Nem a személy a fontos. 702 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Mindenkinek van olyan titka, amit sosem adna ki. 703 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Valami, amit szégyellnek. Lehet köze a szexualitáshoz, 704 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 az anyagiakhoz, bűntettekhez. 705 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 Az a baj, hogy manapság az emberek az interneten élik a titkos életüket. 706 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Szerintem kémkedik utánuk, 707 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 és titkokra vadászik, 708 01:07:37,546 --> 01:07:40,421 de sosem személyesen, mert nem olyan hülye. 709 01:07:40,421 --> 01:07:43,380 Tudja, hogy úgy elkapnák. Pont ezért... 710 01:07:44,171 --> 01:07:47,463 zsarolással éri el, hogy ők menjenek hozzá. 711 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Jézusom, John! 712 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 Mindannyian? 713 01:07:54,796 --> 01:07:56,255 Igen, mindannyian, 714 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 mert szerintem rájött, hogy a megfelelő körülmények között 715 01:08:02,130 --> 01:08:08,296 a megszégyenüléstől, az elítéléstől és a lebukástól való félelem 716 01:08:08,296 --> 01:08:10,671 erősebb, mint a haláltól való félelem. 717 01:08:11,546 --> 01:08:14,963 Hogy állítsunk meg valakit, akinek bárki lehet a célpontja? 718 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 A tettes egy élősködő. 719 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Ebből táplálkozik. 720 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Millfield Avenue, Dél-London. 721 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 John, itt van még? Szétkapcsolt a... 722 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 723 01:08:41,046 --> 01:08:42,046 John? 724 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Szia, mami! 725 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Ugye nem aludtál, Anya Raine? 726 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 Nem. 727 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 Egész nap ágyban voltál? 728 01:09:03,880 --> 01:09:05,046 Nem. 729 01:09:05,046 --> 01:09:07,546 Figyi, ma kicsit sok az elintéznivalóm, 730 01:09:07,546 --> 01:09:10,755 szóval lehet, hogy nem tudlak elvinni holnap. 731 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Jó, semmi baj. Okézsoké. 732 01:09:12,713 --> 01:09:15,046 De hívhatsz Ubert a fiókommal. 733 01:09:15,046 --> 01:09:17,380 Csak ne SUV-t, mert nem Rihanna vagy. 734 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Ha indulásig nem tudnánk beszélni, 735 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 akkor sok sikert! 736 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Szeretlek. 737 01:09:24,463 --> 01:09:27,796 - Én is. - Ja, és ha nem pakolsz el a konyhában, 738 01:09:27,796 --> 01:09:29,838 nagyon zabos leszek. 739 01:09:30,921 --> 01:09:32,588 - Makulátlan lesz. - Helyes. 740 01:09:33,421 --> 01:09:35,505 Szeretlek. Szia! 741 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Anya! 742 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya! 743 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 Te vagy az, Manda? 744 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Anya! 745 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Anya! 746 01:12:32,380 --> 01:12:33,630 Megtaláltam, Corinne. 747 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Megtaláltam. 748 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 Szerintem tudott valamit a férfi. 749 01:12:46,130 --> 01:12:51,421 Tudott valamit Callumről, amit a fia el akart titkolni mások elől. 750 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 Például? Elvesztettem a fonalat. 751 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Nem tudom. Lehet, hogy... 752 01:13:00,380 --> 01:13:02,421 mondjuk lopott vagy félrelépett. 753 01:13:02,421 --> 01:13:06,380 - Sosem tett volna ilyet. - Értem, de ha apróságról is volt szó, 754 01:13:06,380 --> 01:13:08,796 Callum szégyellte. 755 01:13:10,421 --> 01:13:13,046 És beleegyezett, hogy találkozik a fickóval. 756 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 Hogy lefizesse. 757 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 Corinne, tudom, hogy ez nagyon nehéz, 758 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 és ne haragudjon azért, amit mondani fogok. 759 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Szerintem ön is ismeri. 760 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Szerintem része az életének. 761 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Nem értem, mire céloz. 762 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Szeretném, ha elmesélné, 763 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 hogy megismert-e valakit Callum elvesztése óta. 764 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Lehet egy barát is... 765 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 akivel egy támogatócsoportban találkozott. 766 01:14:06,088 --> 01:14:07,880 Esetleg a barátai mutatták be. 767 01:14:09,130 --> 01:14:11,296 Kedves férfi. Jóindulatú. 768 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Nem vár viszonzást öntől. 769 01:14:15,213 --> 01:14:18,921 Ott van Tommy, de biztos, hogy nem ő az. 770 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 Tommy? 771 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Mesélne róla? 772 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 Egy támogatócsoportban találkoztunk. 773 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Elvesztette a nejét, mégpedig szörnyű körülmények között. 774 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Borzalmas történet. 775 01:14:45,838 --> 01:14:47,796 Ő vitt el a börtönhöz, amikor... 776 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 Az nem lehet! 777 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Egyszerűen... 778 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Járt már nálam. Megnézegette a fényképeket. 779 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 Megérintette őket. 780 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Megvigasztalt. 781 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 Kérem, mondja, hogy nem ilyen kegyetlen! 782 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 Kérem, John! 783 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Szeretnék telefonálni a mobiljáról. Lehet? 784 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Igen, odabent van. 785 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 Beszéltünk a családokkal. 786 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 Johnnak igaza volt. 787 01:16:02,130 --> 01:16:07,796 Legalább öten összebarátkoztak egy negyvenes fickóval. 788 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 Különböző neveket használt, 789 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 de a kora, a magassága és a személyleírása passzol. 790 01:16:13,421 --> 01:16:15,838 - Sosem használja ugyanazt a nevet? - Nem. 791 01:16:17,046 --> 01:16:19,796 Nem teljesen, de mindegyik férfi azt állítja, 792 01:16:19,796 --> 01:16:23,421 hogy a neje egy tűzesetben halt meg az Eccleston Square-en. 793 01:16:23,921 --> 01:16:28,755 A dátumok eltérőek, egészen 2007-től napjainkig. 794 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Szép munka. 795 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 GYÚJTOGATÁS GYANÚJA/ECCLESTON SQUARE 2007-2023 796 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, most nem tudok beszélni. 797 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 Mami! 798 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya? 799 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 Anya! 800 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ANYA MELLÉKLET: 1 KÉP 801 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mami! 802 01:17:24,505 --> 01:17:27,588 Hozzá ne érj, bazmeg, különben kinyírlak, te rohadék! 803 01:17:27,588 --> 01:17:32,088 - Ha csak egy haja szála is görbül... - Csitt! Maradj már csendben! 804 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Tudod, hogy hívnak, Odette? 805 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Igen. 806 01:17:38,796 --> 01:17:40,130 Elmondtad bárkinek? 807 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - Nem. - Jó, ez maradjon is így! 808 01:17:45,380 --> 01:17:47,046 Szeretnéd visszakapni Anyát? 809 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Bazmeg! Igen. 810 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Akkor megkérnélek, hogy takarítsd el Luthert az útból. 811 01:17:57,171 --> 01:17:59,921 Szerinted menni fog? Akkor visszakapod őt. 812 01:18:00,546 --> 01:18:04,338 Szeretném, ha elképzelnél valamit, 813 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 ha nem nagy kérés, Odette! 814 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Szeretném, ha elképzelnéd... 815 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 milyen fájdalmat tudnék neked okozni azzal, 816 01:18:15,046 --> 01:18:20,630 ha elszórakoznék a kislányoddal. 817 01:18:34,088 --> 01:18:36,171 Archie-nak igaza van. Zsákutca. 818 01:18:37,046 --> 01:18:38,505 Téved, Odette. 819 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - Van alapja. - Ez csak délibáb. 820 01:18:41,880 --> 01:18:44,463 Egy minta a sok változó között. Figyeljen! 821 01:18:45,088 --> 01:18:50,005 Sokat segített, viszont nem jött össze. Hálásak vagyunk, de távozhat. 822 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Felhívom, ha szükség lesz önre. 823 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 - De Odette... - Végeztünk. Köszönöm. 824 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 Mire jutottak? 825 01:19:01,296 --> 01:19:05,296 Igaza volt. Beszivárgott az életükbe, és összebarátkozott velük. 826 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Értem. 827 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 Nevet tud mondani? 828 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Igen, megvan az is. 829 01:19:11,213 --> 01:19:12,130 És hogy hívják? 830 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 Nem fogom elárulni, John. 831 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 - Nem hiányzik, hogy megint felbukkanjon. - Figyeljen! 832 01:19:16,838 --> 01:19:18,838 - Ezt én sem akarom. - Jó. 833 01:19:18,838 --> 01:19:22,546 Tartozom ennyivel. Találkozzunk egy általam választott helyen! 834 01:19:22,546 --> 01:19:25,630 Megbilincselve ülhet a kocsimban. Semmi trükközés! 835 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 Istenem! 836 01:19:26,546 --> 01:19:29,296 Végignézheti a letartóztatást, utána beviszik. 837 01:19:29,796 --> 01:19:33,755 Ez egy vissza nem térő ajánlat, és öt másodperce van dönteni. 838 01:19:36,921 --> 01:19:38,088 Bízhatok önben? 839 01:19:39,296 --> 01:19:40,880 Ezen már túl vagyunk, nem? 840 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Jól van, de én választok helyszínt. 841 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ISTEN HOZTA A DOVERI KIKÖTŐBEN! 842 01:20:22,130 --> 01:20:23,671 Jó estét! Mit adhatok? 843 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Nem is tudom. Hosszú napom volt. Mit javasol? 844 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - Egy hosszú naphoz martini dukál. - Nem. 845 01:20:33,130 --> 01:20:37,588 Whisky? Van egy 18 éves Glenmorangie-nk és egy Tullamore Dew-nk. 846 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Egy pohár vizet kérnék. 847 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Ha az boldoggá teszi, lehet szénsavas. 848 01:21:09,880 --> 01:21:10,963 Raine főfelügyelő! 849 01:21:14,046 --> 01:21:15,005 Ki a pasas? 850 01:21:15,005 --> 01:21:16,755 - Az autóban elmondom. - Nem. 851 01:21:17,880 --> 01:21:19,088 Nem. 852 01:21:19,088 --> 01:21:20,046 Jó. 853 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 David Robey-nak hívják, tőzsdei alkusz. 854 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Hat éve szexuális zaklatással vádolták, de nem bizonyították rá. 855 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Pár hónappal később, mikor a neje válni akart, megsérült egy tűzben. 856 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Feltehetően gyújtogatás történt. 857 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 A felesége túlélte? 858 01:21:40,171 --> 01:21:41,963 Mondhatjuk így is. 859 01:21:53,755 --> 01:21:54,588 Hol az autója? 860 01:21:54,588 --> 01:21:56,296 A sarkon túl, jobbra. 861 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette! 862 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Menjen a kocsihoz! 863 01:22:20,671 --> 01:22:22,088 Mivel tartja sakkban? 864 01:22:23,880 --> 01:22:26,296 - Mivel zsarolja? - A lányommal. 865 01:22:31,796 --> 01:22:33,546 - Befelé! - Raine! 866 01:22:33,546 --> 01:22:35,963 Ettől még nem kapja vissza a lányát. 867 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 - Ezt tudja jól. - Megmondom, mit tudok. 868 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Nem rabolta volna el, ha maga nem avatkozik bele. 869 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Mindenképpen megtette volna. 870 01:22:43,463 --> 01:22:45,796 - A lányával irányítja magát. - Elég! 871 01:22:45,796 --> 01:22:49,546 - Szálljon be! - Él a lánya, érti? 872 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 De meg fogja ölni, ha úgy tartja kedve. 873 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 - Azt mondtam, elég! - Maga túléli. 874 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Azt akarja elérni, hogy... - Fogja be! 875 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 - Fogja be! - Tegye el! 876 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 - Befelé! - Tegye le! 877 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Az a célja, hogy képtelen legyen beismerni a tettét, 878 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - és szégyenkezzen miatta. - Kuss! 879 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Jelenleg szüksége van magára és a lányára. 880 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Jézusom! - Szálljon már be! 881 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - Befelé! - Ezt ki tudnánk használni! 882 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 Kiszabadíthatjuk. Ketten el tudnánk intézni. 883 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 884 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Jól van. 885 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 De ha megtesszük, senki sem tudhat róla. 886 01:23:40,338 --> 01:23:44,005 Még Schenk sem, mert valaki segít bentről Robey-nak. 887 01:23:44,005 --> 01:23:45,338 - Tudom. - Honnan? 888 01:23:45,338 --> 01:23:47,546 Csak tudom, és kész. Ismerem őt. 889 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Szálljon ki! 890 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 És most? 891 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Nagyon gyenge. Nehezen tud beszélni. 892 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Köszönjük. 893 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, Raine főfelügyelő vagyok, ő pedig... 894 01:24:17,505 --> 01:24:18,880 Luther főfelügyelő. 895 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - Szerintem tudja, mit művel David. - Kérem, hagyjanak békén! 896 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 Sajnos nem lehet. 897 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, hol van a főnök? 898 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 Nem tudom. Miért? 899 01:24:33,463 --> 01:24:36,921 Basszus! Senki sem éri el. 900 01:24:37,921 --> 01:24:39,713 Biztos terepen van. Miért? 901 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 Luthernek igaza volt. Valami készülőben van. 902 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 A VÖRÖS BUNKER LÉPJ BE! 903 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 HAMAROSAN 904 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 A kurva életbe! 905 01:25:01,171 --> 01:25:03,630 A videóban szereplők megegyeznek 906 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 az Európa-szerte nemrég eltűntekkel. 907 01:25:06,880 --> 01:25:08,838 Hol van az oldal szervere? 908 01:25:08,838 --> 01:25:09,880 Nem tudjuk. 909 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 NÉZD, AHOGY ELÉGNEK 910 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Akkor... 911 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 mi ez az egész? 912 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 A nézők megszavazhatják, 913 01:25:19,296 --> 01:25:22,755 hogyan haljon meg az áldozat. 914 01:25:26,338 --> 01:25:29,255 Kérhetek egy percet? Egy pillanat! Mindjárt jövök. 915 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 NÉZD, AHOGY MEGHALNAK 916 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 David jó ember. 917 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Nem, nem jó ember. 918 01:25:54,880 --> 01:25:58,255 Ha azt hiszi, ő küldött, hogy próbára tegyük, akkor téved. 919 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Nézzen rám! 920 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Nézzen rám! 921 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 Soha többé nem kell tőle félnie. 922 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Soha többé. 923 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Tudom, hogy próbálta megállítani. 924 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 Ezért tette ezt magával. 925 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Szeretnénk tudni, hol van. 926 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 Tudom, hogy tudja, mert szeret mindenről beszámolni önnek. 927 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, nála van a lányom. 928 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Főnök! 929 01:27:24,588 --> 01:27:25,546 John! 930 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Hol vagy? 931 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 Templomban. 932 01:27:29,796 --> 01:27:31,630 Ahol sört is mérnek? 933 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 Bizony. 934 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Azért hívlak, mert szerintem nemcsak egy embert keresünk, 935 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 hanem egy egész szervezetet. 936 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Hogy érted? 937 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Van egy vörös bunkerük. 938 01:27:47,630 --> 01:27:49,796 Vörös bunkerek nem léteznek. 939 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 Ez csak városi legenda. 940 01:27:51,838 --> 01:27:53,296 Pont ez a lényeg. 941 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 El akarja hitetni a világgal, hogy ő egy valóra vált rémálom, 942 01:27:57,463 --> 01:28:01,380 és kénye-kedve szerint bárkit, bárhol elérhet. 943 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 És hol van ez a vörös bunker? 944 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Azt nem mondhatom el. 945 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Értem. 946 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Egy végső hajrá, igaz? 947 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 Egy utolsó alkalom, hogy megvalósítsd a halálvágyad, 948 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 amit évek óta magadban hordozol. 949 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Főnök, sajnálom, oké? Tudom, hogy cserben hagytalak... 950 01:28:25,755 --> 01:28:26,671 nem is egyszer. 951 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Nem engem hagytál cserben. 952 01:28:29,713 --> 01:28:34,671 A tragédia az, hogy jobb ember vagy, mint azt megengeded magadnak. 953 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Nem azt kérem, hogy bízz bennem, oké? 954 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 De szeretnék kérni egy utolsó szívességet. 955 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 Hát persze. 956 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 Mit tegyek? 957 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Küldtem SMS-t. 958 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 Menni fog? 959 01:29:11,546 --> 01:29:12,880 Hogyne menne. 960 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Szuper. 961 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 ISTEN HOZTA DOVERBEN! 962 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Csak annyit kértél, hogy keressem meg, és megtaláltam. 963 01:30:00,380 --> 01:30:02,963 Lenyomoztattam az útlevelét, és használta. 964 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 Hol használta? 965 01:30:06,505 --> 01:30:09,421 Egy személykompon Norvégia felé. 966 01:30:17,171 --> 01:30:19,463 És a nyomozók nem tudnak erről semmit? 967 01:30:19,463 --> 01:30:22,421 De ez nem lesz sokáig így. 968 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Oké, jó. 969 01:30:28,046 --> 01:30:29,213 Ide figyelj, Archie! 970 01:30:29,213 --> 01:30:30,921 Ne, kérlek... Te figyelj! 971 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Figyelj! 972 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Egyetlen ember van, aki ide irányíthatta Raine főfelügyelőt. 973 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Egy nő, nyilván. 974 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Szeretném, ha beugranál hozzá. 975 01:30:45,296 --> 01:30:48,671 - Intézd el, hogy elhallgasson! - Nem! 976 01:30:49,630 --> 01:30:50,713 - Kérlek! - Archie! 977 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Békén hagynál végre? 978 01:30:53,088 --> 01:30:58,421 Figyelj! Már régóta benne vagy ebben. Most már nincs visszaút. 979 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Csak ezt az aprócska szívességet intézd el nekem! 980 01:31:03,130 --> 01:31:05,296 Jó? És aztán végeztünk. 981 01:31:05,296 --> 01:31:07,213 Aztán szabad leszel. 982 01:31:09,588 --> 01:31:13,255 Gondolj erre a helyzetre egy jövőbe nyíló ajtóként, 983 01:31:13,255 --> 01:31:15,130 amiben nem vagyok jelen! 984 01:31:21,130 --> 01:31:24,046 Készen áll, Odette? 985 01:31:24,588 --> 01:31:28,130 - Hisz itt vagyok, nem? - Igen? Bármi is lesz? 986 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Van gyereke? 987 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Nincs. 988 01:31:33,755 --> 01:31:36,421 Nyilván, különben nem kérdezne ilyet. 989 01:31:37,171 --> 01:31:38,005 Ez fájt. 990 01:31:38,505 --> 01:31:39,421 Bocs. 991 01:31:40,796 --> 01:31:42,046 Ez nem volt szép. 992 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Nem volt rá alkalmunk a feleségemmel. 993 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 Aztán elfogyott... 994 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 az időnk. 995 01:32:03,338 --> 01:32:04,838 Tudom, hogy elveszítette. 996 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 Nem értem. 997 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Mit? 998 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 Rendes embernek tűnik. 999 01:32:20,838 --> 01:32:23,130 Nem értem, miért tette azt, amit. 1000 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Hát, 1001 01:32:26,671 --> 01:32:29,088 - nem találtam más megoldást. - Mire? 1002 01:32:31,838 --> 01:32:33,255 Amit meg kellett tennem. 1003 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Nagyon sajnálom! 1004 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 John szólt, hogy valaki meg fogja látogatni... 1005 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 de nem tudta, ki lesz az. 1006 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 De én tudtam. 1007 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Mivel tartja sakkban magát ez az ember, Archie? 1008 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 És mennyire lehet szörnyű, hogy erre is képes lenne? 1009 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 Az a vicc az egészben... 1010 01:34:01,046 --> 01:34:02,713 hogy nem is olyan vészes. 1011 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 Nem igazán. 1012 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 Öt kilométerre vagyunk a címtől. 1013 01:35:19,213 --> 01:35:20,796 Még két és fél kilométer. 1014 01:36:36,505 --> 01:36:37,921 Nem állhatunk meg! 1015 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mami! 1016 01:37:07,838 --> 01:37:12,921 - Mami! Segíts, mami! - Odette, várjon! 1017 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 - Uramisten! - Ne! 1018 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Mami! Segítsen valaki! 1019 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Segítség! 1020 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 Úristen! 1021 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 Ne! 1022 01:37:47,296 --> 01:37:49,130 Nézze... Hé! 1023 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Magának kéne ott lógnia! 1024 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 Úristen! 1025 01:37:56,338 --> 01:38:00,421 Kifelé! Tűnés! 1026 01:39:00,921 --> 01:39:04,380 Ez nem ő. John! 1027 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Helló! 1028 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Jól van. Működnek a kamerák? 1029 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 Élőben vagyunk? 1030 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Jól van. Mehet! 1031 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 És három, kettő, egy. 1032 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Üdv A Vörös Bunkerben! 1033 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Összesítettük a szavazataikat, 1034 01:41:05,046 --> 01:41:09,713 és bizonyára arra számítanak, hogy Brigidával kezdjük a műsort. 1035 01:41:09,713 --> 01:41:13,838 Egyikük felvetette, hogy a drága Jacov 1036 01:41:14,421 --> 01:41:16,921 megnyúzhatná őt, mint egy kígyót, 1037 01:41:16,921 --> 01:41:19,796 amin, őszintén mondom, nagyon jót derültem. 1038 01:41:20,630 --> 01:41:22,171 Azonban úgy alakult, 1039 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 hogy lett egy meglepetésszámunk a megnyitóra önöknek, 1040 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 ugyanis a ma este díszvendége egy főfelügyelő... 1041 01:41:32,213 --> 01:41:36,921 Nos, valójában már nem is főfelügyelő. John Luther. 1042 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Tehát John. 1043 01:41:42,213 --> 01:41:47,588 Arra gondoltam, kezdhetnénk egy kérdéssel, lévén, hogy szakértője vagy a témának. 1044 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 Szerinted tehetek arról, hogy olyan vagyok, amilyen? 1045 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Szerinted tehet erről bármelyikünk? 1046 01:42:01,713 --> 01:42:05,296 Ember, elhiheted, hogy le se szarom. 1047 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 Nyilván le se szarod. 1048 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 Mivel halvány fogalmad sincs róla, 1049 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 hogy milyen annak, aki így született. 1050 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 Baszki! 1051 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Úgy kell élnünk az életünket, hogy nem fejezhetjük ki önmagunkat, 1052 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 hiszen attól félünk, hogy a magadfajták lecsuknak. 1053 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 De manapság senki sem marad magára, igaz? 1054 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Még mi sem! 1055 01:42:55,005 --> 01:42:58,921 Létrehoztunk egy platformot, ahol összegyűlhetünk, 1056 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 és kifejezhetjük önmagunkat. 1057 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 Ahol biztonságban lehetünk a magadfajták elől. 1058 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mami! 1059 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya! Kicsim! - Mami! 1060 01:43:37,088 --> 01:43:39,546 - Úristen, annyira... - Kérlek! 1061 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 - Ne! - Mami! 1062 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 Kérem, ne! 1063 01:43:44,046 --> 01:43:45,880 A kurva anyádat, te fasz! 1064 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Hagyd békén! 1065 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Ne! 1066 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - Ne! - Elég! 1067 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Ne érjenek hozzá! Vegyék le róla! 1068 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Figyelj csak! 1069 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Megmenekülhet a lányod. 1070 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Bazmeg! Eressz el! Elég! 1071 01:44:08,338 --> 01:44:13,588 Tényleg véget akarsz ennek vetni? Ugyanis megvan rá a lehetőséged. 1072 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Csak mondd ki a varázsszót! 1073 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Elég! 1074 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Kérem! 1075 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Nos, nem számítottam rá, 1076 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 hogy ti ketten ma este beállítotok ide, de ha már itt vagytok... 1077 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mami, szabadíts ki! 1078 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Most pedig azt szeretném... 1079 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 Megkérnélek... 1080 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 hogy szúrd meg. 1081 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Megtennéd a kedvemért, Odette? 1082 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Mami, ne csináld! Mami! 1083 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Nem tehetem. 1084 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Tehát nem teheted. De akkor tudod, mi lesz, ugye? 1085 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Ne! Ne csináld! Fejezd be! 1086 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Mondja meg neki, hogy hagyja abba! Kérem! 1087 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 Mami! 1088 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Oké. - Mami, segíts! 1089 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette! 1090 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 Tudsz jobb megoldást? 1091 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mami, ne csináld! Mami! 1092 01:45:51,505 --> 01:45:52,921 Anya, csukd be a szemed! 1093 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 Ne csináld, kérlek! 1094 01:45:54,671 --> 01:45:56,671 Csukd be a szemed! 1095 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Kérlek! 1096 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 Essünk túl rajta! 1097 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 - Úgy sajnálom! - Nem kell. Ne sajnálja! 1098 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Tegye meg! 1099 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Sajnálom! 1100 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Tegye meg! Rajta! 1101 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Jól van. - Oké. 1102 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Erről van szó! 1103 01:46:34,671 --> 01:46:37,630 Az émelyítő önelégültségük ellenére 1104 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 egyetlen különbség van köztük és köztünk: 1105 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 az, hogy kit és milyen körülmények között szabad bántanunk. 1106 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 Ők vajon hogyan igazolják tettüket? 1107 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 A „jó emberek”? 1108 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Gonosznak tartanak bennünket. 1109 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Igen. 1110 01:46:57,630 --> 01:47:02,671 Ezek a szörnyetegek azzal etetnek titeket és engem, 1111 01:47:04,171 --> 01:47:07,421 hogy mi vagyunk a szörnyetegek. 1112 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 Jól van. Okos kislány. 1113 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Jó kislány. 1114 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mami! 1115 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 Hagyjátok békén! Hagyd békén, te fasz! 1116 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 És most... 1117 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 te jössz. 1118 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 Arra kérnélek, 1119 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 hogy verd szét ezzel a bal térdkalácsát. 1120 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Gyorsan csinálja! 1121 01:48:35,463 --> 01:48:38,296 - Nem. - Kérem! 1122 01:48:38,296 --> 01:48:40,380 - Muszáj lesz. - Nem megy. 1123 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mami! 1124 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Meg fogják ölni. Kérem! 1125 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 Most a nézőkhöz szólok: 1126 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 lenyomozták az IP-címeteket, 1127 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 és a rendőrség már úton van hozzátok. 1128 01:48:50,630 --> 01:48:52,421 A helyetekben én eltűnnék. 1129 01:48:52,963 --> 01:48:57,838 Semmi baj. Ő egyébként egy volt zsaru, akit elítéltek. 1130 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 - Őrültségeket hord össze. - Nem igaz. 1131 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Minden bizonyíték meg lesz semmisítve a műsor után. 1132 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Mind biztonságban vannak, és senki sem tudja, hogy itt vagyunk. 1133 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Kivéve Georgette. 1134 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Ja, életben van. Él és virul. 1135 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Elárulta a rendőröknek, hogy hol van ez a hely, 1136 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 akik már úton vannak, és igencsak dühösek. 1137 01:49:24,463 --> 01:49:28,963 Valószínűleg éppen az egyik kamerán nézi a nyomorult képedet, 1138 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 miután elárulta nekünk az összes kínos kis titkodat. 1139 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Most már mindenki ismer, de nem úgy, mint mi. 1140 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1141 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Tudjuk, hogy ki vagy, és hogy mi az, amit szégyellsz. 1142 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Csikorgatod még a fogad? 1143 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Még mindig csinálod, ha szorongsz? 1144 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - Ezt mondta, igaz? - Igen, ezt. 1145 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Egész életedben csikorgattad a fogad, és sosem tudtál felhagyni vele, 1146 01:50:07,505 --> 01:50:08,963 mert idegeskedsz. 1147 01:50:08,963 --> 01:50:11,005 Egy gyenge, szánalmas ember vagy. 1148 01:50:11,005 --> 01:50:12,588 - Ezt mondta, igaz? - Ezt. 1149 01:50:12,588 --> 01:50:14,505 Most is ezt csinálja! 1150 01:50:14,505 --> 01:50:16,921 Nem látjátok, de most is csikorgatja. 1151 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Igazából emlékszem rá, mikor mellém álltál a buszmegállóban, 1152 01:50:21,546 --> 01:50:23,213 és rágóval kínáltál. 1153 01:50:23,213 --> 01:50:24,171 Emlékszem rá. 1154 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 Arra gondoltam: „Vajon mi baja lehet a kis görcsnek?” 1155 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John! Menjen! 1156 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 AJTÓ BEZÁRVA 1157 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Menjen! 1158 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}ZÁRVA HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 1159 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Semmi baj, minden rendben. Haza fogunk menni, kicsim. 1160 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Hazamegyünk, jó? Rendben. 1161 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1162 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Gyere, menjünk! Siess! 1163 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Jól van. 1164 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Lépjen el a szelep mellől! Ez kerozin. 1165 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 Ha nem megy onnan, mind el fogunk égni. 1166 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Én nem bánom. 1167 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1168 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Térdeljen le, és tegye a kezét a tarkójára! Most! 1169 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 - Vissza! - Térdeljen le! 1170 01:52:08,296 --> 01:52:10,046 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1171 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 Ne! Be van zárva! 1172 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 Ne érj hozzá! 1173 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Nyissa ki az ajtót! - Kérem, nyissa ki! 1174 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Segítsen! 1175 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - Nyissa ki! - Segítsen! 1176 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Nem tudom elforgatni, mami! 1177 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Ne! 1178 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 Ne! 1179 01:53:10,421 --> 01:53:12,213 ÉGÉSI FOLYAMAT ELINDÍTVA 1180 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Félre! 1181 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Hozd azt ide! 1182 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 Ne! 1183 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 FŐTEREM 1184 01:56:06,463 --> 01:56:08,046 Ez az! Oltsd el! 1185 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 AJTÓ NYITVA 1186 01:57:50,546 --> 01:57:53,588 - Erre! - Köszönöm. Jól vagyok. 1187 01:57:53,588 --> 01:57:55,130 Ellátnák a lányomat? 1188 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Oké, jól vagyok. Kösz. 1189 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 Főnök! 1190 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 A jelek szerint jövök neked 20 fonttal. 1191 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 Ötvennel. 1192 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 - Tényleg, igaz. - Igen. 1193 01:58:27,088 --> 01:58:29,213 - Reméltem, hogy elfelejted. - Nem. 1194 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Köszönöm! 1195 01:59:00,671 --> 01:59:03,046 Tudod, hogy most mi következik, John. 1196 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...John Luther, a londoni rendőrség volt nyomozója 1197 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 a hírek szerint életveszélyes sérüléseket szenvedett, 1198 01:59:40,338 --> 01:59:42,796 mikor az elkövető nyomára bukkant. 1199 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Szevasz! - Szervusz! 1200 02:00:45,671 --> 02:00:46,963 Hol vagyok? 1201 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 Egy búvóhelyen, mondhatni. 1202 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Állami? - Az. 1203 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 A vér nagy részét kiszedték belőle. 1204 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 Észre sem venni a foltozást. 1205 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Ezek meg kik? 1206 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Őszintén szólva, nem tudom biztosan. 1207 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 De szerintem nem börtönbe visznek. 1208 02:01:34,796 --> 02:01:37,213 Lehet, hogy munkát ajánlanak. 1209 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Ha megengedi, 1210 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 kettőnk közt szólva, 1211 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 dicséretes munkát végzett. 1212 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 És most mi lesz? 1213 02:02:03,505 --> 02:02:05,171 A főnök beszélne önnel. 1214 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 A feliratot fordította: Kajner Kata