1
00:01:05,088 --> 00:01:05,963
Halo?
2
00:01:06,463 --> 00:01:07,421
Callume.
3
00:01:09,255 --> 00:01:13,213
Želim da se nađemo za 15 minuta.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,838
Što? Večeras? Sada?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
Na ovoj lokaciji.
6
00:01:21,505 --> 00:01:23,588
Mislim da ne mogu stići na vrijeme.
7
00:01:24,630 --> 00:01:25,463
Dobro.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Ako želiš, rado ću tvojoj curi poslati
one fotografije zaslona,
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,463
ili tvojoj mami.
10
00:01:31,463 --> 00:01:34,838
Ne, nemoj. Molim te, nemoj reći mami.
11
00:01:34,838 --> 00:01:37,088
Onda za 15 minuta budi ovdje.
12
00:01:37,088 --> 00:01:41,296
Ili će svi tvoji kontakti dobiti
fotografije zaslona.
13
00:02:03,463 --> 00:02:04,505
Sranje.
14
00:02:05,546 --> 00:02:06,671
Ne sad. Ne...
15
00:02:12,713 --> 00:02:14,796
- Hitna služba. Što trebate?
- Halo?
16
00:02:14,796 --> 00:02:16,796
Vatrogasci, policija ili hitna?
17
00:02:16,796 --> 00:02:18,130
Hitna, molim.
18
00:02:19,546 --> 00:02:22,130
Možda policija. Dogodila se nesreća.
19
00:02:23,296 --> 00:02:24,463
Netko je na cesti.
20
00:02:25,796 --> 00:02:28,713
Muškarac. Možda i netko u autu.
21
00:02:29,630 --> 00:02:30,630
Mislim da su...
22
00:02:33,255 --> 00:02:34,213
Dobro.
23
00:02:35,255 --> 00:02:38,713
Da. Mogu provjeriti.
24
00:02:40,755 --> 00:02:42,046
Čovjek na cesti je...
25
00:02:44,838 --> 00:02:47,546
Ne, mislim da nije.
26
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Dobro. Samo ostanite na liniji.
27
00:02:53,338 --> 00:02:55,088
Ne ostavljajte me samog.
28
00:03:01,838 --> 00:03:02,671
Sranje.
29
00:03:04,046 --> 00:03:07,546
Ne, suvozač... Izgleda jako loše.
30
00:03:09,505 --> 00:03:10,588
Ne, čini se da...
31
00:03:14,005 --> 00:03:14,838
Sranje.
32
00:03:34,505 --> 00:03:35,588
- 'Jutro.
- Izvolite.
33
00:03:36,088 --> 00:03:39,963
Cerys Jones, bankarica, ambiciozna,
34
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
nestala prije sedam godina.
35
00:03:41,880 --> 00:03:43,505
Sumnja se na samoubojstvo.
36
00:03:44,213 --> 00:03:45,088
Gdje je bila?
37
00:03:45,880 --> 00:03:48,921
Koliko vidimo, na ledu.
38
00:03:51,421 --> 00:03:52,796
Sedam godina?
39
00:03:52,796 --> 00:03:56,046
To ćemo znati tek kad sve analiziramo.
40
00:03:57,255 --> 00:03:58,755
A auto?
41
00:03:58,755 --> 00:04:02,463
Prijavljena je krađa.
Južni London, prije deset dana.
42
00:04:02,463 --> 00:04:05,005
A dečko koji je prijavio? Kako se zove?
43
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
44
00:04:07,838 --> 00:04:08,671
Callum.
45
00:04:10,171 --> 00:04:11,671
Što je on radio ovdje?
46
00:04:11,671 --> 00:04:13,921
To je pravo pitanje.
47
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Otišao je s posla da se doveze ovamo,
naizgled bez posebnog razloga.
48
00:04:19,838 --> 00:04:23,463
Vidio je prizor, nazvao 112 i ispario.
49
00:04:33,755 --> 00:04:37,546
Nije se slučajno našao
na krivome mjestu u krivo vrijeme, zar ne?
50
00:04:38,796 --> 00:04:41,505
- Netko je htio da bude ovdje.
- Ne možete proći.
51
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Moram, predugo sam čekala.
52
00:04:44,588 --> 00:04:45,421
Tko je to?
53
00:04:45,963 --> 00:04:46,963
Majka.
54
00:04:48,088 --> 00:04:48,921
Corinne.
55
00:04:51,296 --> 00:04:54,713
Corinne, zdravo. Ja sam detektiv Luther.
56
00:04:55,213 --> 00:04:57,671
- Radim na slučaju vašeg sina.
- Gdje je?
57
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Još ne znamo.
58
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Ovo je mjesto zločina neobično.
59
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
Moj je sin negdje u nepoznatom.
Morate ga pronaći.
60
00:05:06,963 --> 00:05:09,213
- Dat ću sve od sebe.
- To nije dovoljno.
61
00:05:10,421 --> 00:05:11,713
Morate mi obećati.
62
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
Obećajte mi da ćete pronaći Calluma.
63
00:05:19,713 --> 00:05:20,546
Dobro.
64
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
Obećavam.
65
00:05:23,421 --> 00:05:25,755
Vratit ću vašeg sina kući. Dobro?
66
00:05:26,588 --> 00:05:28,213
Nemojte se previše brinuti.
67
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Ne, opusti se. Nije riječ o tebi
i tvojim sklonostima.
68
00:05:52,546 --> 00:05:56,005
Ima jedan momak, detektiv Luther.
69
00:05:56,880 --> 00:06:00,296
Zadužen je za pronalazak
jednog sirotog mladca, Calluma.
70
00:06:00,796 --> 00:06:03,046
A ja, bojim se, to ne mogu dopustiti.
71
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Sad me slušaj.
72
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Koliko čujem,
detektiv Luther je pomalo pokvaren.
73
00:06:10,338 --> 00:06:13,463
Problem je u tome
što je pritom vrlo analogan.
74
00:06:13,463 --> 00:06:16,046
Nema, kako bi se reklo, online prisutnost,
75
00:06:16,046 --> 00:06:18,546
i zato zovem tebe.
76
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Želim znati sve o njemu.
77
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Svaku prljavu malu tajnu,
78
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
svaku intimnu sramotu.
79
00:06:31,213 --> 00:06:34,046
Želim njegovu propast.
80
00:06:35,213 --> 00:06:37,671
Želim dokaze o svakom pogrešnom koraku.
81
00:06:37,671 --> 00:06:39,588
Svakom prijestupu.
82
00:06:41,088 --> 00:06:43,005
O svakoj granici koju je prešao.
83
00:06:44,588 --> 00:06:48,130
Želim da bude osramoćen.
84
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Neuobičajeni prizori danas
ispred londonskog suda,
85
00:07:07,255 --> 00:07:11,380
gdje se, nakon objave
očito inkriminirajućeg dosjea,
86
00:07:11,380 --> 00:07:12,713
detektiv John Luther,
87
00:07:12,713 --> 00:07:17,213
slavni policijski službenik, spominje
u mnoštvu ozbiljnih kaznenih prijava.
88
00:07:17,213 --> 00:07:20,463
Sada je optužen za šokantan niz zločina,
89
00:07:20,463 --> 00:07:24,213
uključujući provale,
zastrašivanje osumnjičenih,
90
00:07:24,213 --> 00:07:26,130
namještanje dokaza i mito.
91
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
Cijeli niz navodnih osvetničkih aktivnosti
koje, kažu kritičari, svjedoče o čovjeku
92
00:07:31,213 --> 00:07:33,755
koji je uzeo pravdu u svoje ruke...
93
00:07:33,755 --> 00:07:35,546
{\an8}LUTHER U ZATVORU
94
00:07:35,546 --> 00:07:38,171
{\an8}Detektiv John Luther je
u trenutku uhićenja...
95
00:07:38,171 --> 00:07:39,463
{\an8}DETEKTIV LUTHER KRIV
96
00:07:39,463 --> 00:07:42,713
{\an8}...vodio potragu
za londonskim tinejdžerom C. Aldrichem.
97
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Za to je vrijeme
londonska policija kritizirana
98
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
{\an8}zbog izostanka napretka u tom slučaju.
99
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}Detektiv Luther je nedavno uhitio
bračni par serijskih ubojica,
100
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremyja i Vivian Lake,
101
00:07:54,588 --> 00:07:57,963
{\an8}dok je predvodio potragu
za nestalim Callumom Aldrichem.
102
00:07:57,963 --> 00:08:01,380
{\an8}...policija je komentirala
da potraga za Callumom Aldrichem
103
00:08:01,380 --> 00:08:03,463
{\an8}ostaje glavni prioritet.
104
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Sretno s tim, stari.
105
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
...očekujemo da će Luthera izvesti
kroz vrata zgrade suda
106
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}i odvesti na odsluženje kazne
u zatvoru najviše sigurnosti Hawksmoor.
107
00:08:20,546 --> 00:08:21,796
Ovamo, Luthere!
108
00:08:21,796 --> 00:08:24,296
Luthere!
109
00:08:26,421 --> 00:08:31,338
Teško je reći kako će mu,
kao bivšem policajcu, biti ondje.
110
00:08:35,005 --> 00:08:41,005
Dobro. Mislim da smo spremni.
111
00:09:11,546 --> 00:09:18,546
{\an8}Ustani ako mrziš policiju!
112
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Požuri se.
113
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Ustani ako mrziš policiju!
114
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Hajde. Idemo.
115
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Maknite se s puta. Hajde. Pokret!
116
00:09:38,171 --> 00:09:40,463
{\an8}- Hajde.
- Jebi se, murjače.
117
00:09:40,463 --> 00:09:42,046
{\an8}Pokret! Mičite se s puta!
118
00:09:43,671 --> 00:09:45,838
{\an8}Natrag. Hajde.
119
00:09:54,838 --> 00:09:56,296
{\an8}Čuvaj leđa, murjače.
120
00:09:56,296 --> 00:09:57,255
{\an8}Odjebi.
121
00:10:00,338 --> 00:10:01,671
{\an8}Hajde. Idemo.
122
00:10:16,630 --> 00:10:19,296
PREMA BBC-JEVOJ SERIJI NEILA CROSSA
123
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Halo?
124
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Mama?
125
00:10:34,463 --> 00:10:35,338
Tko je to?
126
00:10:35,963 --> 00:10:38,171
- Mama, možeš li doći po mene?
- Tko je?
127
00:10:38,963 --> 00:10:39,796
Mama, ja sam.
128
00:10:39,796 --> 00:10:42,796
Callume? Jesi li to doista ti?
129
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callume?
130
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Callum je. Žao mi je što se nisam javio.
131
00:11:47,130 --> 00:11:49,171
Ostavite mi poruku nakon signala.
132
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Ima li koga?
133
00:12:04,880 --> 00:12:05,796
Callume?
134
00:12:07,338 --> 00:12:09,088
Callume, ja sam. Mama.
135
00:12:13,713 --> 00:12:15,796
Callum je. Žao mi je što se nisam...
136
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callume.
137
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Callum je...
138
00:14:11,963 --> 00:14:12,963
Detektivka Raine.
139
00:14:13,671 --> 00:14:15,421
Da. Dobro.
140
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Naš je novinar John Cunningham
na mjestu zločina.
141
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Pojedinosti je trenutno malo.
142
00:14:28,380 --> 00:14:32,130
Mjesto zločina strogo je ograđeno,
no imamo nepotvrđene dojave
143
00:14:32,130 --> 00:14:34,546
da je u kući pronađen veći broj tijela.
144
00:14:35,380 --> 00:14:37,713
Čekamo potvrdu da jedno od tijela
145
00:14:37,713 --> 00:14:41,046
pripada nestalom tinejdžeru
Callumu Aldrichu.
146
00:14:41,046 --> 00:14:43,213
Policija još nije dala službenu...
147
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Osam žrtava.
148
00:15:03,046 --> 00:15:05,505
Sve su se do sinoć vodile kao nestale.
149
00:15:05,505 --> 00:15:10,088
Kuća pripada saudijskom državljaninu
koji pet godina nije kročio u Britaniju.
150
00:15:10,088 --> 00:15:12,421
Naš je ubojica to znao. Saznajmo kako.
151
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
Najstariji je zločin star 11 godina.
Najnoviji je iz prošle godine.
152
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Gdje su tijela bila pohranjena
u međuvremenu?
153
00:15:20,421 --> 00:15:25,505
I tko ima prostora, vremena
ili novca za takvo što?
154
00:15:25,505 --> 00:15:30,505
Ovo je pomno planirano i događalo se
godinama. Moramo obraditi puno podataka.
155
00:15:30,505 --> 00:15:37,463
No pronađete li jednu dodirnu točku
među ovim žrtvama, samo jednu...
156
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
- Naći ćete ubojicu.
- Da, gospođo.
157
00:15:41,130 --> 00:15:42,171
Idemo na posao.
158
00:15:43,505 --> 00:15:44,755
Pronađite mi tu vezu.
159
00:16:19,171 --> 00:16:20,088
Sranje.
160
00:16:30,421 --> 00:16:32,338
Ne!
161
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mama! Molim te...
162
00:16:39,046 --> 00:16:41,505
Mama! Molim te, prestani!
163
00:16:46,505 --> 00:16:47,755
Evo me opet, Johne.
164
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Znaš li tko je to bio? Kladim se da znaš.
165
00:16:53,255 --> 00:16:54,255
Jadni Callum.
166
00:16:56,380 --> 00:16:58,338
Znaš, imao sam ga.
167
00:16:58,963 --> 00:17:00,671
Da, držao sam ga na sigurnom.
168
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
I stajao sam pored tebe
na autobusnoj stanici.
169
00:17:06,255 --> 00:17:09,921
Ponudio sam ti bombon i ti si ga uzeo.
170
00:17:11,255 --> 00:17:15,880
Pogledao sam te ravno u oči
jer sam bio znatiželjan.
171
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Zanimalo me hoćeš li vidjeti to u meni.
172
00:17:21,755 --> 00:17:25,630
Jer ti si takav, zar ne?
173
00:17:25,630 --> 00:17:30,630
Čovjek koji zna sve o ljudima poput mene.
174
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Ali nisi me vidio.
175
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
A sad si u kavezu
jer sam te ja onamo smjestio.
176
00:17:42,546 --> 00:17:47,963
Pitam se kako ćeš se osjećati
kad budeš morao gledati ono što slijedi.
177
00:17:51,630 --> 00:17:52,921
Jesi li dobro?
178
00:17:53,546 --> 00:17:54,505
Tip-top.
179
00:17:55,796 --> 00:17:56,755
Imaš posjet.
180
00:18:00,630 --> 00:18:01,671
Tko?
181
00:18:01,671 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. Otkud znam?
182
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
183
00:18:20,046 --> 00:18:21,921
Bar ste se sjetili imena.
184
00:18:24,171 --> 00:18:26,130
Naravno da se sjećam vašeg imena.
185
00:18:28,963 --> 00:18:30,796
Corinne, što radite ovdje?
186
00:18:37,171 --> 00:18:38,630
Corinne, jako mi je...
187
00:18:38,630 --> 00:18:40,838
Znate li što su mu učinili?
188
00:18:44,380 --> 00:18:45,255
Ne.
189
00:18:47,296 --> 00:18:48,421
Možete li mi reći?
190
00:18:50,921 --> 00:18:51,838
Zašto?
191
00:18:54,588 --> 00:18:55,963
Da biste mogli pomoći?
192
00:18:57,713 --> 00:18:59,671
To ste mi već jednom obećali.
193
00:19:01,505 --> 00:19:03,755
Pogledali ste me u oči i obećali.
194
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
No čini se da ste imali važnijeg posla.
195
00:19:14,546 --> 00:19:17,338
Nadam se da će vam reći
što su učinili mom sinu.
196
00:19:20,421 --> 00:19:22,505
Nadam se da više nećete spavati.
197
00:19:28,421 --> 00:19:32,630
Corinne, čekajte. Corinne.
198
00:19:34,838 --> 00:19:35,755
Lažljivče.
199
00:19:58,755 --> 00:20:00,671
Puno ti hvala na ovome.
200
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
Ne bih se mogla dovesti sama.
201
00:20:03,671 --> 00:20:06,213
Stvarno, bez brige. Ja...
202
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
Što god ti treba.
203
00:20:10,421 --> 00:20:13,296
Bilo što. Trebaš samo pitati.
204
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Policija još ne otkriva
službene informacije,
205
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
iako doznajemo da je više poginulih
206
00:20:38,338 --> 00:20:41,380
u požaru koji se dogodio
malo prije ponoći.
207
00:20:41,380 --> 00:20:45,713
Čekamo nove informacije od nadležnih
da saznamo jesu li okolnosti...
208
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Nema susjeda. Puno prostora...
209
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Oprostite, poziv za vas. Kaže da je hitno.
210
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Hvala.
211
00:20:54,338 --> 00:20:55,171
Raine.
212
00:20:55,171 --> 00:20:59,046
Detektivko Raine, detektiv John Luther.
213
00:20:59,046 --> 00:21:01,130
Mislim, više ne.
214
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Bio sam detektiv u vašem odjelu.
215
00:21:04,963 --> 00:21:06,963
Naravno. Čula sam za vas.
216
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
- Kako ste me uspjeli nazvati?
- Callum Aldrich. To je bio moj slučaj.
217
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Znam. Da.
218
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
Ubojica me kontaktirao i poslao mi
219
00:21:17,546 --> 00:21:20,088
snimku Callumove smrti.
220
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
Poslao mi je i osobnu poruku.
221
00:21:22,421 --> 00:21:26,255
Žao mi je. Ne mogu zamisliti
kako je to. Ali, iskreno...
222
00:21:26,838 --> 00:21:28,505
Javio se svima.
223
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Što?
224
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Snimke ubojstava poslao je
225
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
članovima svih osam obitelji.
226
00:21:34,421 --> 00:21:36,755
Zašto se tako javlja?
227
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Zašto se javlja upravo sada?
228
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Reći ću vam. Nešto se sprema.
229
00:21:44,296 --> 00:21:46,838
Što god to bilo, treba publiku.
230
00:21:46,838 --> 00:21:49,296
On je takva osobnost, treba publiku.
231
00:21:49,296 --> 00:21:51,796
Sjetite se s kim razgovarate. Prestanite.
232
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Morate biti brži.
Prestanite se baviti njegovim motivima.
233
00:21:55,505 --> 00:21:57,796
-Bavite se onime što smjera.
- Dosta!
234
00:21:57,796 --> 00:21:59,130
-Dosta.
- Kriste.
235
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Zaboli me
za nedovršeni posao pokvarenog murjaka.
236
00:22:04,463 --> 00:22:06,171
Mislite da trebam vaš savjet?
237
00:22:07,296 --> 00:22:09,255
Ne možete mi pomoći, Johne.
238
00:22:09,255 --> 00:22:13,255
- A ni Callumu Aldrichu.
- To je i dalje moj slučaj.
239
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Nije. Moj je. Odrekli ste se tog prava
kad ste učinili to što ste učinili.
240
00:22:17,796 --> 00:22:20,005
I, iskreno, drago mi je.
241
00:22:20,005 --> 00:22:22,046
Drago mi je što se stidite.
242
00:22:22,963 --> 00:22:26,588
Drago mi je što vas boli
što ste ondje, jer tako i treba biti.
243
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Nemojte više zvati ovaj ured.
244
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Jedan poziv i strpat ću vas
u samicu do kraja kazne. Jasno?
245
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Bravo, Raine. I dalje sam murjak.
246
00:22:41,505 --> 00:22:44,130
Ne, niste.
247
00:22:45,838 --> 00:22:46,755
Više ne.
248
00:22:53,796 --> 00:22:56,546
Nazovite upravitelja,
neka mu oduzmu mobitel.
249
00:23:02,671 --> 00:23:05,046
Iskreno, ne znam zašto me uopće zoveš.
250
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
To nije moje područje.
251
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Ja sam zapravo lopov.
252
00:23:09,755 --> 00:23:11,630
Ne tražim da se udaš za mene.
253
00:23:12,213 --> 00:23:13,630
Samo da mi nešto obaviš.
254
00:23:13,630 --> 00:23:16,421
Ne muči me što, nego za koga bih radio.
255
00:23:16,421 --> 00:23:17,671
Jebote.
256
00:23:20,921 --> 00:23:25,588
Gle, nisam ti vjerovao ni kad si bio
na pravoj strani zakona. Zašto bih sad?
257
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
Jesi li gledao vijesti?
258
00:23:28,755 --> 00:23:32,505
Avenija Bishops.
Jesi li vidio što je seronja učinio?
259
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Da, vidio sam.
260
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Dakle, jebeno ti je jasno
zašto se moram izvući odavde.
261
00:23:40,005 --> 00:23:40,921
Zafrkavaš me.
262
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Znam što se dogodilo tebi i tvojoj mami.
263
00:23:49,380 --> 00:23:53,005
Znam da si imao osam godina.
264
00:23:53,005 --> 00:23:57,380
Zato zovem baš tebe,
jer mrziš takve seronje.
265
00:23:58,171 --> 00:23:59,005
Kao i ja.
266
00:24:06,755 --> 00:24:08,005
Što želiš?
267
00:24:17,171 --> 00:24:18,088
Ne miči se!
268
00:24:30,880 --> 00:24:32,505
To što sam ovdje...
269
00:24:33,588 --> 00:24:36,338
Znam da vam jako otežava život.
270
00:24:37,255 --> 00:24:38,921
Dajte da budem tuđi problem.
271
00:24:40,838 --> 00:24:42,796
Neka me večeras premjeste.
272
00:24:43,296 --> 00:24:46,171
To se ne može tek tako postići.
Postoje sustavi.
273
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Znam, zato im morate dati ono što žele.
274
00:24:50,255 --> 00:24:54,630
Pustite da me napadnu, tako jako
i glasno da se sustav mora uključiti.
275
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
Da me moraju preseliti.
276
00:24:56,963 --> 00:24:58,921
- Da ih pustimo na tebe?
- Da.
277
00:24:58,921 --> 00:25:00,671
Kakvog to ima smisla?
278
00:25:00,671 --> 00:25:01,713
Jer sam spreman.
279
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Možete li ili ne?
280
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Teoretski da, ali...
281
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Ako krene po zlu, izmakne kontroli,
mrtav si. Ubit će te, Johne.
282
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Dobro. S tim mogu živjeti.
283
00:25:20,713 --> 00:25:21,671
Samo ih pustite.
284
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Pustite ih.
285
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Sranje.
286
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Gledaj. Sranje!
287
00:26:08,713 --> 00:26:11,546
- Pribor za prvu pomoć!
- Sve raspoloživo osoblje!
288
00:26:50,588 --> 00:26:52,130
Ponesi ono!
289
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Ne mičite se, jebemu!
290
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
Na tlo, jebem ti mater!
291
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Otvaraj vrata!
292
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Hajde! Pokret! Otvaraj ta vrata, odmah!
293
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Drži ruku mirno!
294
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Hajde, diži se! Idemo!
295
00:30:55,588 --> 00:30:56,463
Pokret!
296
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Bu!
297
00:32:14,796 --> 00:32:16,380
Ne mogu dugo ostati.
298
00:32:19,005 --> 00:32:21,630
Samo sam htio svratiti
299
00:32:23,171 --> 00:32:24,713
da ti nešto pokažem.
300
00:32:33,005 --> 00:32:38,505
Nešto ju je mučilo,
ali nije htjela reći što.
301
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Nekoga se bojala.
302
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
{\an8}U PORTUGALU NESTALA JOŠ JEDNA ŽENA
303
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Što misliš, koga se boji?
304
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Jadna, mala Brigida.
305
00:32:49,463 --> 00:32:53,046
...zabrinjavajući porast
neobjašnjivih nestanaka mladih ljudi...
306
00:32:53,046 --> 00:32:56,796
Ne, dušo. Molim te... Otvori oči.
307
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...Brigidina nestanka imaju sličnosti
308
00:33:00,421 --> 00:33:03,630
s onima nestale francuske studentice
Camille Fontaine
309
00:33:03,630 --> 00:33:05,838
i hrvatskog tinejdžera Jakova...
310
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Znaš...
311
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Uvijek si govorila
312
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
da bih s nekim trebao razgovarati o ovome.
313
00:33:25,005 --> 00:33:28,505
I upravo to i radim.
314
00:33:32,005 --> 00:33:32,963
Jer...
315
00:33:36,713 --> 00:33:38,296
Izlazim
316
00:33:39,171 --> 00:33:43,880
Želim da cijeli svijet sazna
Moram se pokazati
317
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Izlazim
318
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Želim da cijeli svijet sazna
Moram se pokazati
319
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Ti vrapca!
320
00:34:34,671 --> 00:34:37,463
Pila koju si kupio
od Debelog Thomma Chitwooda?
321
00:34:37,463 --> 00:34:40,546
Da. Petsto funti
i piratski album Davida Bowieja.
322
00:34:41,296 --> 00:34:43,963
Plavi vinil. Nikad me nije iznevjerio.
323
00:34:44,921 --> 00:34:45,755
Niti će.
324
00:34:46,755 --> 00:34:48,171
Ako se za njega brineš,
325
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
a ti nisi.
326
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Da, pa...
327
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Hvala, Dene.
328
00:34:59,296 --> 00:35:01,255
Nabavio sam ti ono što si tražio.
329
00:35:06,213 --> 00:35:07,046
Savršeno.
330
00:35:08,171 --> 00:35:09,171
Čuj, Luthere.
331
00:35:11,796 --> 00:35:13,963
Kad ščepaš tog seronju,
332
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
izmlati ga kao vola u kupusu
i za mene, dobro?
333
00:35:19,505 --> 00:35:20,421
Ozlijedi ga.
334
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Čuvaj se, Johne.
335
00:35:32,130 --> 00:35:32,963
Da.
336
00:35:52,296 --> 00:35:53,296
Detektivka Raine.
337
00:35:58,505 --> 00:35:59,380
Kada?
338
00:36:02,338 --> 00:36:03,213
Dobro.
339
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Dobro, hvala.
340
00:36:13,255 --> 00:36:15,380
-Šefice? Što ima?
- Luther je vani.
341
00:36:15,380 --> 00:36:16,546
Luther je što?
342
00:36:16,546 --> 00:36:17,505
Vani.
343
00:37:17,171 --> 00:37:18,630
Načelniče Schenk.
344
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Samo Martin. Umirovio sam se.
345
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Zapravo, oni su me umirovili.
346
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Detektivka Raine.
347
00:37:28,796 --> 00:37:30,046
Moja zamjena.
348
00:37:30,963 --> 00:37:32,421
Kako je u firmi?
349
00:37:33,421 --> 00:37:35,213
Prometno. Mogu li sjesti?
350
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Pretpostavljam da ste došli
zbog slučaja Aldrich, ali za to vam treba...
351
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Znam tko mi treba, u tome i jest problem.
352
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Znam da je u zatvoru,
no ako vam trebaju samo informacije,
353
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
ne vidim moralnu dilemu.
354
00:37:51,213 --> 00:37:52,838
Osim što nije u zatvoru.
355
00:37:52,838 --> 00:37:53,755
Ali...
356
00:37:56,963 --> 00:37:58,171
Naravno da nije.
357
00:37:58,671 --> 00:38:00,963
Čujte, on vam je prijatelj?
358
00:38:00,963 --> 00:38:03,171
- Jest.
- Vi ga najbolje poznajete.
359
00:38:03,171 --> 00:38:04,630
Znate kako razmišlja.
360
00:38:04,630 --> 00:38:09,088
Ako je zaista tako, pronaći ćete ga
i spriječiti da mi se petlja u istragu.
361
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
No ako se Luther ukaže
i odbije zapovijed da se povuče,
362
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
a oboje znamo da hoće,
363
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
interventna će ga ubiti.
364
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Dakle...
365
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martine.
366
00:38:22,088 --> 00:38:24,505
Ne tražim da ga uhvatite umjesto mene.
367
00:38:24,505 --> 00:38:25,546
To možemo.
368
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Tražim da mu spasite život.
369
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
65,8 - PRETRAŽIVANJE
370
00:39:47,630 --> 00:39:48,546
Ne!
371
00:39:51,588 --> 00:39:52,505
Mama!
372
00:39:54,255 --> 00:39:56,713
Mama! Molim te, prestani!
373
00:40:00,963 --> 00:40:02,338
Evo me opet, Johne.
374
00:40:04,171 --> 00:40:05,546
Znaš li tko je to bio?
375
00:40:06,130 --> 00:40:07,588
Kladim se da znaš.
376
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Jadni Callum.
377
00:40:10,171 --> 00:40:16,963
Ubojica ga je kontaktirao
putem radija, na 65,8 FM.
378
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Pratite tu frekvenciju do izvora
i pronaći ćete Johna.
379
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
Jebeno izvanredno.
380
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Hvala, Martine.
381
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Dovedi ga.
382
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Martine, što radite danas?
383
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
'Jutro.
384
00:40:59,796 --> 00:41:01,921
- Oprostite, još ne radimo.
- Policija.
385
00:41:05,880 --> 00:41:07,588
Mogu li vidjeti značku?
386
00:41:10,421 --> 00:41:11,963
Ostala je u drugom kaputu.
387
00:41:13,005 --> 00:41:13,963
Ispričavam se.
388
00:41:15,338 --> 00:41:16,546
Kako se zovete?
389
00:41:17,046 --> 00:41:18,088
Derek.
390
00:41:18,088 --> 00:41:20,713
Derek. Znate li tko sam?
391
00:41:21,588 --> 00:41:22,671
Mislim da ne.
392
00:41:26,088 --> 00:41:28,296
Stvarno ne znaš tko sam, zar ne?
393
00:41:29,421 --> 00:41:30,546
Stvarno ne znam.
394
00:41:33,338 --> 00:41:36,588
Zašto mi onda emitiraš snimku ubojstva?
395
00:41:40,296 --> 00:41:42,755
Hej! Ne! Čekaj!
396
00:41:56,505 --> 00:41:57,463
Jebena...
397
00:41:59,796 --> 00:42:03,005
Sjedni! Želim da mi učiniš uslugu.
398
00:42:03,005 --> 00:42:05,921
- Sjedi i ne čini gluposti, jasno?
- Da.
399
00:42:10,796 --> 00:42:14,421
Archie, ušli smo u trag signalu.
Šaljem koordinate.
400
00:42:20,796 --> 00:42:21,713
Gdje je?
401
00:42:22,463 --> 00:42:23,546
- Gdje?
- U ormariću.
402
00:42:23,546 --> 00:42:25,755
U ormariću. Idioti.
403
00:42:31,338 --> 00:42:32,921
- Jesi li poslušao?
- Ne.
404
00:42:32,921 --> 00:42:34,380
- Jesi li? Ne?
- Ne!
405
00:42:34,380 --> 00:42:37,171
Dobro, jer je jebeno užasno.
Znaš li što je to?
406
00:42:37,171 --> 00:42:39,130
Posljednji dah mladića.
407
00:42:39,130 --> 00:42:42,421
Mladića po imenu Callum Aldrich.
I jebeno je užasno.
408
00:42:42,421 --> 00:42:45,171
Želim pronaći kretena koji je to snimio.
409
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
Pomoći ćeš mi i reći
kako je odašiljač završio ovdje!
410
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- Ne mogu.
- Ne?
411
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Dobro. Sad je vrijeme
da ti učinim nešto užasno,
412
00:42:53,880 --> 00:42:57,088
na primjer,
tetoviram jebenu očnu jabučicu.
413
00:42:57,088 --> 00:42:59,463
Kako se pali? Upali je, hajde.
414
00:42:59,463 --> 00:43:00,463
To je to.
415
00:43:01,505 --> 00:43:04,546
Ne miči se. Prestani se micati!
416
00:43:16,005 --> 00:43:19,171
Neću to učiniti. Znaš zašto?
417
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Odmalena imam tu neku sposobnost.
418
00:43:23,463 --> 00:43:25,630
Nešto poput instinkta,
419
00:43:25,630 --> 00:43:29,213
kad nekoga pogledaš, pročitaš
420
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
i odmah znaš je li dobar ili loš.
421
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Derek, ja vidim da si u redu.
422
00:43:35,463 --> 00:43:36,546
Da.
423
00:43:36,546 --> 00:43:39,838
Zato ću te opet pitati.
Kako je odašiljač dospio ovamo?
424
00:43:40,880 --> 00:43:42,046
Donio ga je kurir.
425
00:43:44,296 --> 00:43:46,421
- Jebeno se šališ?
- Ne!
426
00:43:47,463 --> 00:43:50,171
Rečeno mi je da ga upalim
na 24 h i onda bacim.
427
00:43:50,171 --> 00:43:51,088
Nastavi.
428
00:43:51,588 --> 00:43:52,671
- To je to.
-Što?
429
00:43:58,046 --> 00:44:00,546
Ne znam jesi li primijetio, ali gotovo je!
430
00:44:00,546 --> 00:44:02,338
Došla je policija. Ovdje sam!
431
00:44:02,338 --> 00:44:03,255
Hajde.
432
00:44:04,255 --> 00:44:06,463
- Upoznao sam nekoga na internetu.
- Da.
433
00:44:07,546 --> 00:44:09,796
Volio je ekstremne submisivne porniće.
434
00:44:09,796 --> 00:44:12,630
Dugo smo razmjenjivali maštarije, mjesecima.
435
00:44:12,630 --> 00:44:15,255
Odlučio sam
da je vrijeme za stvarni svijet.
436
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
Njegove su potrebe bile vrlo određene.
437
00:44:19,380 --> 00:44:21,755
- Htio je da ga se iznenadi.
- Da.
438
00:44:22,755 --> 00:44:27,463
Dao mi je svoje podatke. Ime, adresu,
vrijeme dolaska s posla, šifru alarma.
439
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Ubrzaj, jebote.
440
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Jedne sam noći čekao kad je došao kući.
441
00:44:40,213 --> 00:44:43,046
Imali smo sigurnu riječ,
ali nije ju upotrijebio.
442
00:44:43,921 --> 00:44:45,255
Zato sam nastavio.
443
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Samo sam nastavio...
444
00:44:51,921 --> 00:44:55,088
Jer zapravo nisam razgovarao s njim.
445
00:44:55,588 --> 00:44:56,921
Prevaren sam.
446
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Netko se predstavljao
kao taj jadnik da bih ga ja napao.
447
00:45:04,255 --> 00:45:06,380
Nije znao tko sam i zašto sam ondje.
448
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Policija! Natrag!
449
00:45:09,296 --> 00:45:10,213
I onda?
450
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Ucjena.
451
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
Varalica je snimio sve što sam radio.
452
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
Tko je on?
453
00:45:16,755 --> 00:45:18,130
- Ne znam.
- Ne znaš?
454
00:45:18,130 --> 00:45:21,130
Ne znam! Samo... Gledajte...
455
00:45:22,088 --> 00:45:25,421
Ne poznajem ga, nisam ga upoznao.
Samo radim što mi kaže.
456
00:45:29,713 --> 00:45:31,005
Moram ovo ispraviti.
457
00:45:33,130 --> 00:45:34,921
- Stvarno.
- Dobro.
458
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
- I bit će loše za tebe.
- Znam.
459
00:45:37,296 --> 00:45:38,838
Ali ne kao što misliš.
460
00:45:40,421 --> 00:45:42,380
Ne ako mi pomogneš da ga uhvatim.
461
00:45:42,380 --> 00:45:43,630
Ne mogu.
462
00:45:43,630 --> 00:45:44,838
Možeš.
463
00:45:49,921 --> 00:45:51,380
Koji kurac? Što je to?
464
00:45:52,880 --> 00:45:54,213
Šalje mi poruke.
465
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
Naoružana policija!
466
00:45:58,130 --> 00:46:00,505
Ne koristi isti telefon dulje od dana.
467
00:46:01,046 --> 00:46:02,755
Trebao si mi ga dati ranije.
468
00:46:02,755 --> 00:46:03,755
Znam.
469
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Naoružana policija!
470
00:46:09,005 --> 00:46:10,296
Naoružana policija!
471
00:46:10,296 --> 00:46:11,380
Čisto!
472
00:46:13,755 --> 00:46:15,213
Idemo! Pokret!
473
00:46:15,755 --> 00:46:16,713
Čisto!
474
00:46:31,213 --> 00:46:32,671
Je li sve spremno?
475
00:46:34,005 --> 00:46:34,921
Jest.
476
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
A zadnja skupina stoke?
477
00:46:39,338 --> 00:46:40,921
Stiže, po rasporedu.
478
00:46:51,338 --> 00:46:53,088
Znači, spremni smo?
479
00:46:54,921 --> 00:46:55,838
Spremni smo.
480
00:46:56,963 --> 00:46:59,130
Za početak mog novog života.
481
00:47:00,380 --> 00:47:04,796
Kad bi mi se bar mogao pridružiti
na velikom otvorenju.
482
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
METE
483
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
KOMPROMITIRAN - RANJIV
484
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
UREĐAJ
485
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
MONITOR - TV
486
00:47:38,130 --> 00:47:39,671
Gdje se želiš sastati?
487
00:47:39,671 --> 00:47:40,880
SENZOR - MONITOR
488
00:47:51,588 --> 00:47:53,755
O, da. Sada.
489
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIJA
490
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
AFERA
491
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGA - PREVARA - KOCKA
492
00:48:14,505 --> 00:48:16,755
O, Bože! Što radiš?
493
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
MOGUĆA META
494
00:48:34,713 --> 00:48:35,963
Schenk.
495
00:48:35,963 --> 00:48:36,880
Bok.
496
00:48:37,505 --> 00:48:38,921
Očekivao sam tvoj poziv.
497
00:48:38,921 --> 00:48:41,671
Da. Vidim da si opet u firmi.
498
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Kao savjetnik, da.
499
00:48:45,005 --> 00:48:46,671
Pomažem im da te uhvate.
500
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Svaka čast. Kako si me našao?
501
00:48:52,380 --> 00:48:54,380
Pronjuškao sam po tvojoj ćeliji.
502
00:48:54,380 --> 00:48:57,588
Našao sam radio namješten
na praznu frekvenciju.
503
00:48:57,588 --> 00:48:59,546
Znam da inače slušaš Radio 4.
504
00:48:59,546 --> 00:49:03,088
Da, to ili kriket. Svaka ti čast.
505
00:49:03,088 --> 00:49:05,796
Još ima života u ovom starom prdonji.
506
00:49:05,796 --> 00:49:09,005
Nisam ni sumnjao. Slušaju li?
507
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Još ne.
508
00:49:13,755 --> 00:49:14,588
Imam ga.
509
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Kako to misliš?
510
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Skoro.
511
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Imam broj.
512
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Kako?
513
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Nije važno. Broj neće biti koristan tebi
i ekipi. Još ne.
514
00:49:24,838 --> 00:49:26,338
Oni nisu moja ekipa.
515
00:49:27,546 --> 00:49:28,671
A s obzirom na to
516
00:49:28,671 --> 00:49:31,380
da ga je nabavio odbjegli kriminalac,
517
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
sumnjam da bi bio dobar argument
za traženje naloga.
518
00:49:35,630 --> 00:49:36,588
Može usluga?
519
00:49:36,588 --> 00:49:37,921
Možeš li ga pratiti?
520
00:49:38,713 --> 00:49:40,338
Znaš da to neću učiniti.
521
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Daj, šefe. Što mogu? Dati ti otkaz?
522
00:49:43,380 --> 00:49:45,755
Još jednom, za dobra stara. I da znaš,
523
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
koristi jednokratne. Sutra ne vrijedi.
524
00:49:55,255 --> 00:49:57,296
Nazovi me za 15 minuta.
525
00:49:57,796 --> 00:49:59,713
Želiš li se kladiti u 20 funta?
526
00:49:59,713 --> 00:50:00,671
Na što?
527
00:50:01,255 --> 00:50:03,880
Na to da ću ga uloviti prije nego ti mene.
528
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Neka bude 50.
529
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Ima muda, mora mu se priznati.
530
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Čujte, znam kako je.
531
00:50:16,296 --> 00:50:19,505
Sjedio sam u toj fotelji
i izražavao iste osjećaje,
532
00:50:20,255 --> 00:50:21,880
no ovo je dvostruka igra.
533
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Učinite to što traži.
Pronađite taj mobitel. Dajte mu lokaciju.
534
00:50:28,755 --> 00:50:31,213
- Luther nas odvlači od slučaja.
- Gledajte...
535
00:50:31,213 --> 00:50:34,588
Najgori je mogući ishod
da ga uhite i zatvore do večeri.
536
00:50:34,588 --> 00:50:35,796
A najbolji?
537
00:50:35,796 --> 00:50:39,505
Da ima pravo
i odvede vas ravno do ubojice.
538
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
Osim što bih ja, da sam Luther,
predvidjela ovaj razgovor.
539
00:50:43,046 --> 00:50:45,546
Zna, naravno da zna. Samo ga nije briga.
540
00:50:45,546 --> 00:50:48,838
On samo želi
da tog čovjeka uhvate i zaustave.
541
00:50:50,671 --> 00:50:52,005
Morali bismo navaliti.
542
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
Što jače, to bolje, vjerujem.
543
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Nije li vam prijatelj?
544
00:50:57,338 --> 00:51:01,171
Jest. Ali to ne znači
da mu vi trebate vjerovati.
545
00:51:03,838 --> 00:51:05,796
Dobro, šefe. Što imamo?
546
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
-Dogovor ili ništa?
- Mobitel je kod Piccadilly Circusa.
547
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Dobar.
548
00:51:17,171 --> 00:51:21,546
Svim jedinicama, tražimo tamnoputog
muškarca u području Piccadilly Circusa.
549
00:51:21,546 --> 00:51:24,046
Ne približavajte se subjektu. Prijem.
550
00:51:29,880 --> 00:51:31,588
Oprostite.
551
00:51:31,588 --> 00:51:34,505
Kasnim na dogovor sa ženom.
Mogu li telefonirati?
552
00:51:34,505 --> 00:51:36,755
Izgubio sam mobitel. Dvije minute.
553
00:51:36,755 --> 00:51:39,630
Hvala, spasili ste mi život. Puno hvala.
554
00:51:40,505 --> 00:51:41,505
Hvala.
555
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Gdje je sada?
556
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
Ne miče se već 20 minuta.
557
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
I dalje Piccadilly Circus.
558
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Nešto nije u redu.
559
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
Što čeka?
560
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
Johne, identificiraj metu,
ali ništa ne čini.
561
00:51:59,796 --> 00:52:00,796
I ja tebe volim.
562
00:52:02,046 --> 00:52:03,838
- Puno vam hvala.
- Hvala.
563
00:52:12,005 --> 00:52:17,255
Dobro. Luther pješači
kroz Soho prema Piccadilly Circusu.
564
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Pratite ga.
565
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Pokret.
566
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Dobro, to je potvrđeno.
Luther je na Piccadilly Circusu.
567
00:53:35,671 --> 00:53:36,880
Da ga pokupimo?
568
00:53:36,880 --> 00:53:38,671
Bravo, spremni za akciju.
569
00:53:38,671 --> 00:53:42,171
Čekajte da identificira sumnjivca,
onda uhitite obojicu.
570
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Primljeno.
571
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
LOCIRANJE SUBJEKTA
572
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
IDENTIFICIRAN
573
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Tko je?
574
00:54:40,255 --> 00:54:41,213
Znaš tko je.
575
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Maknite se!
576
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Oprostite. Hej!
577
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Razlaz! Policija!
578
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Pokret!
- To je to, idemo.
579
00:54:51,046 --> 00:54:54,005
Hej! Stani!
580
00:54:56,130 --> 00:54:58,505
- Natrag!
- Pogledaj me.
581
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Hajde!
582
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Dobro.
- Natrag!
583
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- Dobro, opusti se. Stani!
- Natrag!
584
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Gotovo je, dobro? Sad je gotovo.
585
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
Da? Zašto bi to rekao?
586
00:55:12,005 --> 00:55:13,755
Tek počinje.
587
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Što se događa?
588
00:55:32,671 --> 00:55:33,630
Samo čekaj.
589
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Dong!
590
00:55:57,171 --> 00:55:58,505
Što to radiš? Otkaži.
591
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
Dong!
592
00:56:22,505 --> 00:56:24,463
- Pokret!
- Policija, maknite se!
593
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Sad me vidiš?
594
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Vidiš li me sada?
595
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Naoružana policija! Odstupite!
596
00:56:32,880 --> 00:56:34,296
Na tlo, sad!
597
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- Ne miči se. Na tlo!
- Ne miči se!
598
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Obojica, na tlo! Odmah!
599
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Dobro!
600
00:56:44,338 --> 00:56:45,463
Na tlo!
601
00:56:56,421 --> 00:56:57,255
Mičite se!
602
00:57:08,588 --> 00:57:09,588
Hej!
603
00:57:18,005 --> 00:57:19,088
Oprostite, razlaz!
604
00:57:32,380 --> 00:57:33,921
Maknite se s puta!
605
00:57:49,588 --> 00:57:54,046
Vlak je spreman za polazak.
Pazite na vrata, molim.
606
00:58:02,921 --> 00:58:04,255
Jebote.
607
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Sumnjivac uočen. Pokušavam ga presresti.
608
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Naoružana policija! Policija!
609
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Dođi!
- Ne miči se!
610
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Dođi! Stavi mu lisičine!
611
01:00:50,588 --> 01:00:54,213
- Policija! Ne miči se!
- Stavi mu lisičine, a onda me uhvati.
612
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Ne miči se!
- Dobro.
613
01:00:57,713 --> 01:01:00,671
- Na trbuh!
- Dobro.
614
01:01:01,380 --> 01:01:02,213
Sranje!
615
01:01:03,671 --> 01:01:05,088
Čekaj! Vrati se!
616
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Sranje!
617
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- U redu je, stari.
- Sranje.
618
01:01:17,505 --> 01:01:19,963
- U redu je. Kako se zoveš?
- Jamal.
619
01:01:19,963 --> 01:01:22,213
Jamal? Slušaj me. Pogledaj me u oči.
620
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
- Hoćeš li? Smiri se da ti pogledam nogu.
- Da.
621
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Policija! Nazad!
- Opusti se.
622
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Makni se!
- Stari, učini mi uslugu i slušaj.
623
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Stavi mi lisičine, samo daj
da pomognem Jamalu.
624
01:01:33,380 --> 01:01:37,088
- Pomozi mi, može? Hajde, dođi.
- Freddie!
625
01:01:37,088 --> 01:01:39,421
- Ako imaš gaze, trebat će ti.
- Imam.
626
01:01:39,421 --> 01:01:40,838
- Samo mir.
- Porezao me.
627
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
U redu je, samo se opusti.
Prerezao je arteriju.
628
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Sranje!
- Jebote.
629
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Drži ranu. Pokušavam ovo staviti tu.
630
01:01:47,630 --> 01:01:51,005
- Stvarno, stari. Budi miran, dobro?
- Detektive Luther.
631
01:01:51,005 --> 01:01:53,505
- Ovamo. Da?
- Oprostite što sam vas udario.
632
01:01:53,505 --> 01:01:57,380
Udario si me. To je u redu,
bjegunac sam. Naravno da jesi.
633
01:01:59,005 --> 01:02:00,546
Isuse!
634
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Jednom sam radio s vama.
635
01:02:03,380 --> 01:02:06,046
Da? Na čemu? Pritisak.
636
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
637
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
-Školski bus i to.
- Da?
638
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Sjećam te se. Bio si dobar.
639
01:02:13,380 --> 01:02:15,546
Stvarno dobar. Bravo.
640
01:02:16,046 --> 01:02:19,130
- Brzo će iskrvariti, pomozi.
- Morate ići, odmah.
641
01:02:19,130 --> 01:02:21,046
-Što? Neću te ostaviti.
- Idite!
642
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Hajde! Dobro sam.
643
01:02:26,755 --> 01:02:28,463
Freddie je tu. Zar ne, Frede?
644
01:02:29,338 --> 01:02:31,713
- Da, tu sam. Idite.
- Idite, odmah.
645
01:02:31,713 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Zeznite ga za mene. Idite.
646
01:02:33,921 --> 01:02:36,255
- Idite.
-Čuj, dobar si murjak. Dobro?
647
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Jamale, smiri se. U redu je. Pomoć stiže.
648
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Policajac je ozlijeđen!
Jamale. Probudi se, jebote!
649
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamale. Policajac ozlijeđen!
650
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMA
651
01:03:00,130 --> 01:03:03,338
Mislio sam da je taj seronja u zatvoru.
652
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Više nije.
653
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Koliki će to problem biti?
654
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Ne znam.
655
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- Zasad je jebeno velik.
- Dakle...
656
01:03:15,713 --> 01:03:17,213
Riješi ga za mene.
657
01:03:19,130 --> 01:03:20,671
Ovo je velik dan za mene.
658
01:03:21,255 --> 01:03:22,796
Koji kurac to znači?
659
01:03:22,796 --> 01:03:24,588
Samo ga riješi, dobro?
660
01:03:26,421 --> 01:03:28,630
Znaš što će se dogoditi, zar ne?
661
01:03:29,963 --> 01:03:35,338
Zamisli lice svoje žene
kad čuje što si učinio.
662
01:03:36,005 --> 01:03:37,296
Ljudi s kojima radiš.
663
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
Sudac.
664
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
O, Bože, i tvoja mama.
665
01:03:49,296 --> 01:03:50,380
Je li sve u redu?
666
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
Ne. Vaš mi prijatelj stvara probleme.
667
01:03:56,838 --> 01:03:59,671
Da. On je takav.
668
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
POGLEDAJ AKO SE USUDIŠ
669
01:04:21,213 --> 01:04:24,046
POZIV NA UBIJANJE
670
01:04:24,546 --> 01:04:25,671
BESPLATNA NAJAVA
671
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
PRIDRUŽITE SE ODMAH!
672
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Da?
673
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Arkady!
674
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Moraš sve pripremiti.
675
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Kasnim nekoliko sati.
676
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Naravno. Nešto nije u redu?
677
01:04:47,421 --> 01:04:48,755
Ne, sve je u redu.
678
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Samo moram stati i pokupiti još jednu.
679
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Kako inače stojimo?
680
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
CRVENI BUNKER - UŽIVO
681
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
Stranica je online i odbrojava.
682
01:05:02,880 --> 01:05:03,796
Slijevaju se.
683
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Sjajno.
684
01:05:07,630 --> 01:05:10,505
- Vidimo se uskoro.
- Vidimo se.
685
01:05:49,338 --> 01:05:50,380
Tišina, molim.
686
01:05:51,505 --> 01:05:52,421
Tišina!
687
01:05:53,255 --> 01:05:54,713
Johne, gdje si?
688
01:05:54,713 --> 01:05:56,755
Učini mi uslugu, šefe. Daj mi je.
689
01:06:01,880 --> 01:06:03,255
Što želiš, Johne?
690
01:06:03,255 --> 01:06:04,338
Kako je on?
691
01:06:06,713 --> 01:06:07,755
Umro je, Johne.
692
01:06:09,546 --> 01:06:10,505
Ti naprosto...
693
01:06:10,505 --> 01:06:15,213
Nisi mogao podnijeti što nisi u središtu
događanja i sad je dobar čovjek mrtav.
694
01:06:16,130 --> 01:06:18,005
Nadam se da se ponosiš.
695
01:06:20,255 --> 01:06:23,671
Čujte, ako ga želite privesti,
morate ga zadržati na liniji
696
01:06:23,671 --> 01:06:25,546
do dolaska vaših policajaca.
697
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Dobro, Johne.
698
01:06:32,046 --> 01:06:34,921
Dovrši što si htio reći. Brzo, molim.
699
01:06:34,921 --> 01:06:38,630
Što znamo o načinu na koji bira žrtve?
700
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Nula bodova. Viktimologija je zbrda-zdola.
701
01:06:42,463 --> 01:06:44,005
Nema obrasca.
702
01:06:44,005 --> 01:06:47,046
Mora postojati neka poveznica.
Neke osobine.
703
01:06:47,046 --> 01:06:49,088
Ako postoje, to vidi samo on.
704
01:06:49,088 --> 01:06:50,796
Da, upravo tako.
705
01:06:56,588 --> 01:06:58,380
Što znamo o skakačima?
706
01:06:58,921 --> 01:07:01,296
Nitko nije bio tipično ranjiv.
707
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Svi su bili zaposleni,
708
01:07:04,005 --> 01:07:09,255
imali emotivnu i financijsku potporu,
u gornjih pet posto po visini prihoda.
709
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Da. Bili su dobri ljudi, zar ne?
710
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Da, dobro, objasni.
711
01:07:15,505 --> 01:07:17,296
Nije bitno tko si.
712
01:07:17,296 --> 01:07:20,963
Svi imamo nešto što skrivamo od drugih.
713
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Nešto čega se sramimo.
To može biti nešto seksualno.
714
01:07:24,213 --> 01:07:26,296
Financijski problem ili zločin.
715
01:07:27,255 --> 01:07:31,963
Problem je što danas ljudi
svoje tajne živote žive na internetu.
716
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Zato mislim da on vjerojatno vreba,
717
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
traži tajne...
718
01:07:37,546 --> 01:07:39,046
I ne ide k njima.
719
01:07:39,046 --> 01:07:42,005
Ne, nije glup. Zna da će ga tako uhvatiti.
720
01:07:42,005 --> 01:07:47,463
Zato koristi ucjenu
da ih natjera da dođu k njemu.
721
01:07:50,963 --> 01:07:52,046
Isuse, Johne.
722
01:07:53,963 --> 01:07:54,796
Svi?
723
01:07:54,796 --> 01:07:56,255
Da, svi.
724
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
Mislim da je vjerojatno shvatio
da je u odgovarajućim okolnostima
725
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
strah od srama, strah od prozivanja,
726
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
strah od toga da će te uloviti
puno moćniji od straha od smrti.
727
01:08:11,546 --> 01:08:17,046
I ne možeš ga preduhitriti. Kako uhvatiti
nekoga tko ima pristup svakome? On je...
728
01:08:17,046 --> 01:08:17,963
On je parazit.
729
01:08:19,463 --> 01:08:20,630
Time se hrani.
730
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Avenija Millfield SE1.
731
01:08:31,588 --> 01:08:34,088
Johne, jesi li tu? Na trenutak smo te...
732
01:08:37,380 --> 01:08:38,255
Johne?
733
01:08:41,130 --> 01:08:42,046
Johne.
734
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Bok, mama.
735
01:08:57,880 --> 01:09:00,005
Anya Raine, spavala si?
736
01:09:00,505 --> 01:09:01,588
Ne.
737
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
Cijeli si dan u krevetu?
738
01:09:03,880 --> 01:09:05,046
Ne.
739
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
Čuj, danas je težak dan na poslu
740
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
pa te sutra možda neću moći voziti.
741
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Da, bez brige. Dobro.
742
01:09:12,713 --> 01:09:15,130
Ali možeš pozvati Uber na moj račun.
743
01:09:15,130 --> 01:09:17,380
Ne terenac jer nisi Rihanna.
744
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Ako se dotad ne uspijemo čuti...
745
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
Sretno.
746
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Volim te.
747
01:09:24,463 --> 01:09:26,171
- I ja tebe.
- I...
748
01:09:26,171 --> 01:09:30,421
Ako kuhinja ostane neuredna,
jako ću se ljutiti.
749
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Kuhinja blista.
- Dobro.
750
01:09:33,421 --> 01:09:35,005
Volim te. Bok.
751
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya.
752
01:10:11,505 --> 01:10:13,171
Anya.
753
01:10:34,046 --> 01:10:35,463
Manda, ti si?
754
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Anya.
755
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Anya.
756
01:12:32,505 --> 01:12:33,755
Corinne, imao sam ga.
757
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Imao sam ga.
758
01:12:43,421 --> 01:12:46,046
Mislim da je taj čovjek nešto znao.
759
01:12:46,046 --> 01:12:48,171
Mislim da je o Callumu znao nešto
760
01:12:48,171 --> 01:12:51,421
što Callum nije htio da itko sazna.
761
01:12:53,630 --> 01:12:55,046
Na primjer? Ne shvaćam.
762
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Ne znam. Možda je...
763
01:12:59,130 --> 01:13:02,463
Ukrao novac ili varao.
764
01:13:02,463 --> 01:13:04,213
- Nikad to ne bi učinio.
- Ne.
765
01:13:04,213 --> 01:13:08,588
Što god to bilo, vjerojatno sitnica,
Callumu je bilo važno.
766
01:13:10,421 --> 01:13:12,838
I pristao je na sastanak s njim.
767
01:13:14,463 --> 01:13:15,338
Da ga isplati.
768
01:13:19,796 --> 01:13:23,171
Corinne, znam da je ovo jako teško.
769
01:13:23,171 --> 01:13:26,046
Žao mi je zbog ovoga što ću reći.
770
01:13:36,713 --> 01:13:38,213
Mislim da ga poznajete.
771
01:13:40,921 --> 01:13:42,963
Mislim da je dio vašeg života.
772
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Ne razumijem što to znači.
773
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Znači da moram otkriti
774
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
je li vam neka nova osoba ušla
u život otkako ste izgubili Calluma.
775
01:13:57,421 --> 01:13:58,921
Možda prijatelj...
776
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
Netko koga ste možda upoznali
u grupi za podršku.
777
01:14:06,213 --> 01:14:07,880
Ili u društvu.
778
01:14:09,130 --> 01:14:11,296
Drag je, topao.
779
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Nikad ništa ne traži zauzvrat. On...
780
01:14:15,213 --> 01:14:18,505
Tu je Tommy, ali nije on.
781
01:14:21,046 --> 01:14:22,005
Tommy?
782
01:14:24,088 --> 01:14:25,713
Što mi možete reći o njemu?
783
01:14:30,088 --> 01:14:33,130
Upoznala sam ga u grupi za podršku.
784
01:14:34,296 --> 01:14:38,755
Izgubio je ženu,
i to u groznim okolnostima.
785
01:14:38,755 --> 01:14:40,088
Uistinu groznim.
786
01:14:45,880 --> 01:14:47,796
Vozio me u zatvor kad sam...
787
01:14:54,088 --> 01:14:55,088
Nemoguće.
788
01:14:57,630 --> 01:14:58,588
To bi bilo...
789
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Bio je u ovoj kući, gledao fotografije.
790
01:15:03,838 --> 01:15:04,963
Dirao ih je.
791
01:15:06,213 --> 01:15:07,796
Suosjećao sa mnom.
792
01:15:13,171 --> 01:15:15,796
Molim vas, recite da nije tako okrutan.
793
01:15:18,338 --> 01:15:19,796
Johne, molim vas.
794
01:15:23,713 --> 01:15:25,963
Mogu li upotrijebiti vaš mobitel?
795
01:15:25,963 --> 01:15:28,463
Da, ondje je.
796
01:15:56,546 --> 01:15:58,546
Razgovarali smo s obiteljima.
797
01:15:59,796 --> 01:16:01,046
John je imao pravo.
798
01:16:02,130 --> 01:16:07,796
Bar ih je pet na neki način sklopilo
prijateljstvo s čovjekom u četrdesetima.
799
01:16:08,380 --> 01:16:12,796
Različita imena,
ali ista dob, visina i opći opis.
800
01:16:13,546 --> 01:16:15,421
- Je li koje ime potvrđeno?
- Ne.
801
01:16:17,046 --> 01:16:18,296
Ne kao takvo.
802
01:16:18,880 --> 01:16:23,838
No svaki od njih tvrdi da ima ženu koja
je poginula u požaru na trgu Eccleston.
803
01:16:23,838 --> 01:16:28,755
Datumi variraju od 2007. do danas.
804
01:16:29,546 --> 01:16:30,421
Bravo.
805
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
SUMNJA NA PALEŽ - TRG ECCLESTON
2007. - 2023.
806
01:16:51,505 --> 01:16:53,130
DAVID - GEORGETTE ROBEY
807
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, dušo. Ne mogu razgovarati.
808
01:16:59,213 --> 01:17:01,130
Mama!
809
01:17:05,255 --> 01:17:06,130
Anya.
810
01:17:11,338 --> 01:17:12,296
Anya.
811
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ANYA - 1 FOTOGRAFIJA
812
01:17:19,713 --> 01:17:20,796
Mama...
813
01:17:24,505 --> 01:17:27,630
Da je nisi ni taknuo!
Ubit ću te, jebeno govno!
814
01:17:27,630 --> 01:17:32,088
- Padne li joj vlas s glave...
- Tiho.
815
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Znaš li kako se zovem, Odette?
816
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Da.
817
01:17:38,796 --> 01:17:40,005
Jesi li kome rekla?
818
01:17:42,130 --> 01:17:44,671
- Ne.
- Dobro, neka tako i ostane.
819
01:17:45,380 --> 01:17:47,005
Želiš li da ti vratim kćer?
820
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Jebi se. Da.
821
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Onda bih htio da mi riješiš
ovaj problemčić s Lutherom, molim.
822
01:17:57,171 --> 01:17:59,921
Možeš li mi to učiniti? Da vratiš Anyu?
823
01:18:00,588 --> 01:18:04,338
Jer volio bih da nešto zamisliš.
824
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
Ako možeš, Odette.
825
01:18:06,838 --> 01:18:10,380
Htio bih da zamisliš...
826
01:18:11,963 --> 01:18:15,046
Bol koju bih ti mogao nanijeti
827
01:18:15,630 --> 01:18:20,630
dok uživam s njom.
828
01:18:34,130 --> 01:18:36,255
Archie ima pravo. Slijepa ulica.
829
01:18:37,046 --> 01:18:38,505
Odette, griješite.
830
01:18:39,088 --> 01:18:42,005
- Ima smisla. Dobro je.
- Ne, to je iluzija.
831
01:18:42,005 --> 01:18:44,130
Uzorak u buci. Čujte...
832
01:18:45,088 --> 01:18:47,255
Puno ste pomogli, ali ne ide.
833
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Možete ići. Zahvalni smo vam.
834
01:18:50,005 --> 01:18:52,505
Nazvat ću vas ako vas opet zatrebamo.
835
01:18:53,671 --> 01:18:55,755
- Odette, ja...
- Završili smo. Hvala.
836
01:19:00,088 --> 01:19:01,380
Što imamo?
837
01:19:01,380 --> 01:19:02,671
Imao si pravo.
838
01:19:02,671 --> 01:19:05,296
Uvukao im se u živote,
postao im prijatelj.
839
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Dobro.
840
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
Imamo li ime?
841
01:19:08,463 --> 01:19:09,630
Da, imamo ime.
842
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Dobro. Tko je?
843
01:19:12,130 --> 01:19:16,838
Neću ti reći, Johne. Ne možeš se petljati
u uhićenje i napraviti cirkus.
844
01:19:16,838 --> 01:19:18,921
- Ni ja to ne želim.
- Dobro.
845
01:19:18,921 --> 01:19:20,171
- Samo...
- Dugujem ti.
846
01:19:20,171 --> 01:19:22,588
Sastat ćemo se na mjestu po mom izboru.
847
01:19:22,588 --> 01:19:26,546
- Bit ćeš sputan u mom autu, bez trikova.
- O, Bože.
848
01:19:26,546 --> 01:19:29,671
Možeš vidjeti uhićenje
prije nego što te predam.
849
01:19:29,671 --> 01:19:32,005
Ovo je jednokratna ponuda
850
01:19:32,005 --> 01:19:33,671
i ističe za pet sekundi.
851
01:19:36,880 --> 01:19:38,213
Mogu li ti vjerovati?
852
01:19:39,505 --> 01:19:40,880
Nije li kasno za to?
853
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
Da, dobro. Ali ja ću odabrati mjesto.
854
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
DOBRO DOŠLI U LUKU DOVER
855
01:20:22,130 --> 01:20:23,671
Dobra večer. Izvolite?
856
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
Ne znam, dan je bio dug.
Što biste preporučili?
857
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- Rekao bih da dugi dan zahtijeva martini.
- Ne.
858
01:20:33,171 --> 01:20:37,671
Viski? Imamo 18-godišnji Glenmorangie,
Tullamore Dew...
859
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Dajte mi čašu vode.
860
01:20:43,963 --> 01:20:47,255
Ako vas veseli, neka bude s mjehurićima.
861
01:21:09,921 --> 01:21:10,921
Detektivko Raine.
862
01:21:14,046 --> 01:21:14,963
No, tko je on?
863
01:21:14,963 --> 01:21:16,463
- Reći ću ti u autu.
- Ne.
864
01:21:19,171 --> 01:21:20,046
Dobro.
865
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Zove se David Robey, burzovni mešetar.
866
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Osumnjičen za seksualni napad
prije šest godina, nije dokazan.
867
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Par mjeseci poslije žena ga je htjela
ostaviti, ozlijeđena je u požaru.
868
01:21:34,630 --> 01:21:37,255
Sumnja se na palež, nije dokazan.
869
01:21:38,838 --> 01:21:40,171
Je li žena preživjela?
870
01:21:40,755 --> 01:21:41,796
Ako je to život.
871
01:21:53,713 --> 01:21:56,213
- Gdje ti je auto?
- Iza ugla pa desno.
872
01:22:18,588 --> 01:22:20,671
- Odette.
- Idi do auta.
873
01:22:20,671 --> 01:22:21,880
Čime te ucjenjuje?
874
01:22:23,880 --> 01:22:26,171
-Čime te ucjenjuje?
- Ima moju kćer, pa...
875
01:22:31,796 --> 01:22:33,088
- Ulazi.
- Raine...
876
01:22:33,088 --> 01:22:35,921
- Ulazi.
- Učiniš li ovo, nikad je nećeš vratiti.
877
01:22:35,921 --> 01:22:38,588
- Sigurno to znaš.
- Reći ću ti što znam.
878
01:22:38,588 --> 01:22:41,505
Ne bi je oteo da se ti nisi upleo.
879
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Bi, čim bi mu se približila.
880
01:22:43,463 --> 01:22:47,088
- Koristi je za kontrolu, kao sada.
- Dosta. Ulazi u auto.
881
01:22:47,088 --> 01:22:49,296
Trenutno je živa, dobro?
882
01:22:52,088 --> 01:22:54,796
Ubit će je čim mu bude odgovaralo.
883
01:22:55,296 --> 01:22:57,505
- Rekla sam dosta.
- A ti ćeš biti živa.
884
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- To će ga oduševljavati...
-Šuti.
885
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
Makni to, zaboga.
886
01:23:02,296 --> 01:23:03,880
- Ulazi u auto.
- Spusti to.
887
01:23:03,880 --> 01:23:07,171
Bit će mu drago
što nećeš moći priznati što si učinila.
888
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- Ta sramota. Slušaj me.
-Šuti.
889
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Sad si mu potrebna. Ti i tvoja kći.
890
01:23:12,880 --> 01:23:14,755
- Isuse!
- Ulazi u jebeni auto.
891
01:23:14,755 --> 01:23:17,463
- Ulazi!
- Samo kažem da to možemo iskoristiti.
892
01:23:17,463 --> 01:23:20,463
Dobro? Da je vratimo kući.
Ti i ja, mi to možemo.
893
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
894
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Dobro.
895
01:23:36,338 --> 01:23:40,421
Dobro. Ako to učinimo,
nitko ne smije saznati.
896
01:23:40,421 --> 01:23:43,921
Ni Schenk, nitko. Jer ima nekoga unutra.
897
01:23:43,921 --> 01:23:45,338
- Znam.
- Kako?
898
01:23:45,338 --> 01:23:47,463
Samo znam. Poznajem ga, dobro?
899
01:23:48,088 --> 01:23:49,005
Izlazi.
900
01:24:01,255 --> 01:24:02,255
I što sad?
901
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Vrlo je slaba. Jako teško govori.
902
01:24:09,255 --> 01:24:10,171
Hvala vam.
903
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, ja sam detektivka Raine,
a ovo je...
904
01:24:17,505 --> 01:24:18,838
Detektiv John Luther.
905
01:24:21,088 --> 01:24:24,880
- Mislim da znate što David radi.
- Molim vas, ostavite me na miru.
906
01:24:26,880 --> 01:24:28,213
Bojim se da ne možemo.
907
01:24:30,505 --> 01:24:32,255
Archie, gdje je šefica?
908
01:24:32,255 --> 01:24:33,505
Ne znam. Zašto?
909
01:24:33,505 --> 01:24:36,921
Sranje. Nitko je ne može dobiti.
910
01:24:37,921 --> 01:24:42,380
- Vjerojatno prati neki trag. Zašto?
- Luther je imao pravo. Nešto se sprema.
911
01:24:49,255 --> 01:24:50,713
ZAKORAČITE OVAMO
912
01:24:56,713 --> 01:24:57,880
USKORO
913
01:24:58,421 --> 01:25:00,546
Isuse Kriste. Jebote!
914
01:25:01,171 --> 01:25:06,880
Ljudi na zaslonu odgovaraju nestalima
u zadnjih pet-šest tjedana diljem Europe.
915
01:25:06,880 --> 01:25:09,463
- Možemo li naći poslužitelja stranice?
- Ne.
916
01:25:09,963 --> 01:25:12,046
GLEDAJTE KAKO GORE
917
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Dakle...
918
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Što će se dogoditi?
919
01:25:17,713 --> 01:25:19,296
Korisnici mogu gledati
920
01:25:19,296 --> 01:25:22,796
i glasati kako žele da žrtve budu ubijene.
921
01:25:26,421 --> 01:25:29,255
Daj mi samo sekundu, odmah se vraćam.
922
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
GLEDAJTE. KAKO. UMIRU.
923
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
On je dobar čovjek.
924
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Ne, on nije dobar čovjek.
925
01:25:55,046 --> 01:25:58,838
Znam da mislite da nas je poslao
da vas iskušamo, ali nije.
926
01:26:04,713 --> 01:26:05,630
Pogledajte me.
927
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Hajde. Pogledajte me, molim vas.
928
01:26:18,130 --> 01:26:20,880
Nema nikakvog razloga da se bojite.
929
01:26:23,505 --> 01:26:24,421
Više ne.
930
01:26:30,046 --> 01:26:32,546
Znam da ste ga pokušali zaustaviti.
931
01:26:33,796 --> 01:26:35,255
Zato vam je ovo učinio.
932
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Moramo saznati gdje je.
933
01:26:43,880 --> 01:26:48,338
Znam da mi vi to možete reći jer
znam da uživa u tome da vam sve govori.
934
01:26:51,713 --> 01:26:53,463
Georgette, oteo je moju kćer.
935
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Šefe.
936
01:27:24,588 --> 01:27:25,463
Johne.
937
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Gdje si?
938
01:27:28,671 --> 01:27:29,838
U crkvi.
939
01:27:29,838 --> 01:27:31,630
Imaju dobro pivo, zar ne?
940
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Da.
941
01:27:34,255 --> 01:27:37,963
Htio sam ti reći da mislim
da ne tražimo samo jednog čovjeka.
942
01:27:37,963 --> 01:27:40,046
Mislim da tražimo organizaciju.
943
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Što to znači?
944
01:27:43,505 --> 01:27:45,005
Vode crvenu sobu.
945
01:27:47,671 --> 01:27:49,796
Crvene sobe ne postoje.
946
01:27:50,380 --> 01:27:51,796
To je urbana legenda.
947
01:27:51,796 --> 01:27:53,296
Ne, u tome i jest stvar.
948
01:27:53,880 --> 01:27:57,421
Mislim da želi da svijet misli
da je on ostvarena noćna mora,
949
01:27:57,421 --> 01:27:59,588
da je ružan san i da ima pristup
950
01:27:59,588 --> 01:28:01,463
kome god želi i kamo god želi.
951
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
Gdje se nalazi ta crvena soba?
952
01:28:06,171 --> 01:28:07,755
To ti ne mogu reći.
953
01:28:08,255 --> 01:28:09,421
Shvaćam.
954
01:28:11,005 --> 01:28:13,380
Labuđi pjev, je li?
955
01:28:14,213 --> 01:28:19,713
Ovo ti je posljednja prilika
da napokon ostvariš davnu želju za smrću?
956
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Šefe, žao mi je.
Znam da sam te iznevjerio...
957
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
I prečesto.
958
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Nisi iznevjerio mene.
959
01:28:29,796 --> 01:28:34,671
Tragično je što si bolji čovjek
nego što si dopuštaš biti.
960
01:28:50,630 --> 01:28:53,088
Neću tražiti da mi vjeruješ, dobro?
961
01:28:54,130 --> 01:28:56,630
Ali zamolit ću te
za još samo jednu uslugu.
962
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
Naravno da hoćeš.
963
01:28:59,588 --> 01:29:00,421
Što?
964
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Provjeri poruke.
965
01:29:08,296 --> 01:29:09,213
Možeš li?
966
01:29:11,546 --> 01:29:12,630
Kako ne?
967
01:29:16,963 --> 01:29:18,130
Super.
968
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
DOBRO DOŠLI U DOVER
969
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Samo znam da si tražio
da je nađem i jesam.
970
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Pratio sam putovnicu i upotrijebila ju je.
971
01:30:04,588 --> 01:30:05,713
Gdje?
972
01:30:06,546 --> 01:30:09,421
Putnički trajekt za Norvešku.
973
01:30:17,171 --> 01:30:19,421
A istražitelji ne znaju za to?
974
01:30:19,421 --> 01:30:22,213
Situacija je vremenski ograničena.
975
01:30:24,213 --> 01:30:25,838
Dobro, u redu.
976
01:30:28,046 --> 01:30:29,171
Sad slušaj, Archie.
977
01:30:29,171 --> 01:30:30,921
Ne, ti slušaj.
978
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Slušaj.
979
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Samo je jedna osoba mogla
dovesti detektivku Raine ovamo.
980
01:30:38,171 --> 01:30:40,255
Žena, naravno.
981
01:30:40,880 --> 01:30:47,380
Moraš je posjetiti. Pobrini se
da ne razgovara ni s kim drugim.
982
01:30:47,380 --> 01:30:48,671
Gledaj... Ne!
983
01:30:49,630 --> 01:30:50,713
- Molim te.
- Archie!
984
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Ne možeš me sada ostaviti na miru?
985
01:30:53,088 --> 01:30:57,255
Slušaj, stari, tako si daleko dogurao.
986
01:30:57,255 --> 01:30:58,421
Nema povratka.
987
01:30:59,005 --> 01:31:03,046
Samo želim da mi učiniš tu jednu sitnicu.
988
01:31:03,046 --> 01:31:06,005
Dobro? I to je onda to.
989
01:31:06,005 --> 01:31:07,213
To je tvoj izlaz.
990
01:31:09,588 --> 01:31:15,213
Zamisli da su to vrata
u budućnost bez mene.
991
01:31:21,171 --> 01:31:24,046
Odette, jesi li spremna za ovo?
992
01:31:24,588 --> 01:31:25,713
Jesam. Ovdje sam.
993
01:31:25,713 --> 01:31:28,046
Da? Što god da nas čeka?
994
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Imaš li djece?
995
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Ne.
996
01:31:33,755 --> 01:31:36,338
Očito, inače ne bi to pitao.
997
01:31:38,463 --> 01:31:39,421
Oprosti.
998
01:31:40,796 --> 01:31:42,005
To nije bilo lijepo.
999
01:31:46,255 --> 01:31:48,880
Ja i žena nikad nismo imali
dovoljno vremena.
1000
01:31:52,755 --> 01:31:54,630
A onda je vrijeme naprosto...
1001
01:31:59,255 --> 01:32:00,213
Isteklo.
1002
01:32:03,338 --> 01:32:04,671
Znam da si je izgubio.
1003
01:32:14,380 --> 01:32:15,505
Ne shvaćam.
1004
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Što?
1005
01:32:18,755 --> 01:32:20,796
Djeluješ kao tako dobar čovjek.
1006
01:32:20,796 --> 01:32:22,963
Ne shvaćam zašto si učinio sve ono.
1007
01:32:24,463 --> 01:32:25,421
Pa...
1008
01:32:26,671 --> 01:32:29,005
- Nisam vidio drugi način.
- Za što?
1009
01:32:31,963 --> 01:32:33,296
Ono što je bilo nužno.
1010
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Jako mi je žao.
1011
01:33:30,546 --> 01:33:33,130
John mi je rekao da će je netko napasti.
1012
01:33:35,588 --> 01:33:38,088
Ali nije znao tko bi taj netko mogao biti.
1013
01:33:40,963 --> 01:33:42,088
Ja jesam.
1014
01:33:43,213 --> 01:33:46,880
Što taj čovjek zna o tebi, Archie?
1015
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
I koliko loše može biti
da dopuštaš sve ovo?
1016
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
Da, najčudnije je što...
1017
01:34:01,046 --> 01:34:02,463
Uopće nije tako strašno.
1018
01:34:04,213 --> 01:34:05,296
Zapravo nije.
1019
01:34:32,171 --> 01:34:34,380
Po Georgette, još pet kilometara.
1020
01:35:19,255 --> 01:35:20,671
Još dva i pol kilometra.
1021
01:36:36,755 --> 01:36:37,963
Ne možemo stati.
1022
01:37:03,421 --> 01:37:06,213
Mama!
1023
01:37:08,380 --> 01:37:10,755
- Mama!
- Odette, čekaj!
1024
01:37:10,755 --> 01:37:12,713
Mama! Pomozi mi!
1025
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- O, Bože!
- Ne!
1026
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mama! Neka mi netko pomogne!
1027
01:37:22,213 --> 01:37:23,463
Upomoć!
1028
01:37:27,963 --> 01:37:29,005
O, Bože!
1029
01:37:36,963 --> 01:37:37,880
Ne!
1030
01:37:47,296 --> 01:37:49,171
U redu je. Hej.
1031
01:37:50,630 --> 01:37:53,630
To bi trebao biti ti!
1032
01:37:53,630 --> 01:37:55,213
O, Bože!
1033
01:37:56,338 --> 01:38:00,463
Izlazi!
1034
01:39:00,921 --> 01:39:02,588
To nije ona. Johne!
1035
01:39:04,005 --> 01:39:05,005
Johne?
1036
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Halo?
1037
01:40:23,838 --> 01:40:25,588
Dobro? Sve kamere rade?
1038
01:40:27,921 --> 01:40:29,171
Prenosimo li uživo?
1039
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Dobro, idemo.
1040
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
Tri, dva, jedan.
1041
01:40:54,380 --> 01:40:58,380
Dobro došli u Crveni bunker.
1042
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Svi su glasovi zabilježeni i prebrojeni.
1043
01:41:05,046 --> 01:41:10,130
Vjerojatno očekujete
da postupak započnemo s Brigidom.
1044
01:41:10,130 --> 01:41:13,838
Zapravo, jedan je od vas pitao
bi li je ljupki Jakov
1045
01:41:14,421 --> 01:41:17,005
mogao oderati kao zmiju.
1046
01:41:17,005 --> 01:41:19,796
To me, moram priznati, zbilja nasmijalo.
1047
01:41:20,671 --> 01:41:22,171
No, ispalo je
1048
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
da za vas imamo uvodnu točku iznenađenja,
1049
01:41:27,255 --> 01:41:32,213
jer je večerašnji posebni gost detektiv...
1050
01:41:32,213 --> 01:41:35,088
Ne, zapravo više nije detektiv.
1051
01:41:35,088 --> 01:41:36,963
John Luther.
1052
01:41:38,380 --> 01:41:40,713
Dakle, Johne.
1053
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
Mislio sam početi tako da te pitam,
1054
01:41:45,421 --> 01:41:47,421
kao stručnjaka u ovom području...
1055
01:41:48,588 --> 01:41:54,505
Misliš li da mogu utjecati
na ono što jesam?
1056
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Misliš li da itko od nas to može?
1057
01:42:01,713 --> 01:42:05,338
Stari, živo mi se jebe.
1058
01:42:19,838 --> 01:42:21,630
Da, naravno.
1059
01:42:23,546 --> 01:42:27,046
Jer ti nemaš pojma
1060
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
kako je roditi se kao mi.
1061
01:42:30,088 --> 01:42:31,046
Jebote.
1062
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Cijeli život živjeti,
a da se ne možeš izraziti,
1063
01:42:38,796 --> 01:42:43,338
u strahu od ljudi poput tebe,
koji nas nadziru.
1064
01:42:49,338 --> 01:42:52,130
No sada više nitko
ne mora biti sam, zar ne?
1065
01:42:53,338 --> 01:42:54,588
Čak ni mi.
1066
01:42:55,588 --> 01:42:58,921
Jer možemo stvoriti mjesto
na kojem se svi možemo okupiti
1067
01:42:58,921 --> 01:43:01,171
i izraziti se.
1068
01:43:04,421 --> 01:43:10,046
I biti sigurni od ljudi poput tebe.
1069
01:43:31,588 --> 01:43:33,880
Mama!
1070
01:43:35,255 --> 01:43:36,380
Anya, dušo!
1071
01:43:36,380 --> 01:43:38,088
- Mama!
- O, Bože. Tako mi je...
1072
01:43:38,088 --> 01:43:39,588
- Molim te!
- Ne!
1073
01:43:39,588 --> 01:43:40,921
- Nemoj!
- Mama!
1074
01:43:40,921 --> 01:43:42,046
Molim te, ne!
1075
01:43:44,046 --> 01:43:45,671
Jebeni manijače.
1076
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Ostavi je na miru! Pusti je!
1077
01:43:50,671 --> 01:43:51,838
Ne!
1078
01:43:53,463 --> 01:43:54,588
Nemoj! Prestani!
1079
01:43:55,171 --> 01:43:57,671
Ne diraj je! Skini to s nje!
1080
01:43:59,505 --> 01:44:01,255
Slušaj.
1081
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Postoji izlaz za nju.
1082
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Jebi se. Pusti me. Prestani!
1083
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Stvarno želiš ovo prekinuti?
1084
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Jer ti imaš tu moć.
1085
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Samo reci čarobnu riječ.
1086
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Prestani.
1087
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Molim te.
1088
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Nego, nisam očekivao
da će se itko od vas dvoje
1089
01:44:31,130 --> 01:44:33,171
večeras pojaviti.
1090
01:44:33,880 --> 01:44:36,088
No, budući da jeste...
1091
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mama, izvuci nas odavde!
1092
01:44:37,713 --> 01:44:40,171
Sada bih rado...
1093
01:44:51,171 --> 01:44:52,505
Htio bih da ti...
1094
01:44:55,338 --> 01:44:56,546
ubodeš njega.
1095
01:44:57,796 --> 01:44:59,796
Bi li mi to učinila, Odette?
1096
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Mama, nemoj. Mama!
1097
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
Ne mogu to učiniti.
1098
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
Ne možeš. Dobro.
Onda znaš što slijedi, zar ne?
1099
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Ne, prestani! Molim te!
1100
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Reci mu da prestane! Molim te!
1101
01:45:20,880 --> 01:45:21,963
Mama!
1102
01:45:23,671 --> 01:45:25,838
- Dobro.
- Mama!
1103
01:45:26,505 --> 01:45:27,421
Odette.
1104
01:45:32,921 --> 01:45:34,421
Postoji li bolji način?
1105
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mama, nemoj! Mama!
1106
01:45:51,505 --> 01:45:52,630
Anya, zatvori oči.
1107
01:45:52,630 --> 01:45:54,671
Molim te, moraš prestati!
1108
01:45:54,671 --> 01:45:56,296
Rekla sam da zatvoriš oči.
1109
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Molim te.
1110
01:46:05,338 --> 01:46:06,171
Samo hajde.
1111
01:46:06,171 --> 01:46:08,880
-Žao mi je.
- Bez brige. Nemoj se ispričavati.
1112
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Hajde.
1113
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Žao mi je.
1114
01:46:12,671 --> 01:46:14,796
Učini to. Hajde.
1115
01:46:15,296 --> 01:46:17,630
- Dobro.
- Dobro.
1116
01:46:24,505 --> 01:46:25,546
Evo!
1117
01:46:34,671 --> 01:46:37,588
Vidite, usprkos
njihovoj gnjusnoj samodopadnosti,
1118
01:46:37,588 --> 01:46:41,213
jedina je razlika između njih i nas
1119
01:46:41,213 --> 01:46:45,630
u tome koga smijemo ozlijediti
i u kojim okolnostima.
1120
01:46:46,880 --> 01:46:49,005
Kako to sami sebi opravdavaju?
1121
01:46:50,046 --> 01:46:51,463
Svi ti „dobri ljudi”?
1122
01:46:53,838 --> 01:46:55,713
Govoreći si da smo mi zli.
1123
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Da.
1124
01:46:57,630 --> 01:47:02,713
Ta čudovišta svima vama i meni govore
1125
01:47:04,171 --> 01:47:07,171
da smo mi čudovišta.
1126
01:47:12,296 --> 01:47:13,296
Dobro.
1127
01:47:13,963 --> 01:47:14,921
Dobra curica.
1128
01:47:17,130 --> 01:47:18,130
Dobra curica.
1129
01:47:23,338 --> 01:47:25,005
Mama...
1130
01:47:30,213 --> 01:47:31,713
Ostavi je na miru!
1131
01:47:31,713 --> 01:47:33,671
Seronjo, pusti je!
1132
01:47:41,838 --> 01:47:42,671
A sada...
1133
01:47:45,838 --> 01:47:47,088
Ti si na redu, stari.
1134
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
Od tebe želim
1135
01:47:50,380 --> 01:47:54,755
da joj time smrskaš lijevo koljeno.
1136
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Budi brz.
1137
01:48:35,463 --> 01:48:36,546
Ne.
1138
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Moraš.
- Ne mogu. Neću to učiniti.
1139
01:48:40,380 --> 01:48:41,421
Mama!
1140
01:48:42,755 --> 01:48:45,713
- Ubit će je. Molim te.
- Svima koji ovo gledaju.
1141
01:48:45,713 --> 01:48:50,630
Vaše se IP adrese prate
i policija je na putu k vama.
1142
01:48:50,630 --> 01:48:52,880
Na vašem bih se mjestu maknuo.
1143
01:48:52,880 --> 01:48:54,338
U redu je.
1144
01:48:54,338 --> 01:48:57,838
Ovo je, usput, osuđeni bivši murjak.
1145
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
- Nema pojma što govori.
- Nije istina.
1146
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Svi će dokazi
nakon predstave biti spaljeni.
1147
01:49:04,046 --> 01:49:08,713
Svi ste na sigurnom.
Nitko ne zna da smo ovdje.
1148
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Osim Georgette.
1149
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Da, živa je. Živa i zdrava.
1150
01:49:17,671 --> 01:49:20,505
I ne samo to.
Rekla je policiji gdje se nalazimo.
1151
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
Na putu su ovamo i jako su ljuti na tebe.
1152
01:49:24,463 --> 01:49:28,963
Ona vjerojatno prati jednu
od ovih kamera i gleda tvoju glupu facu
1153
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
nakon što si nam otkrio
sve svoje sramotne tajne.
1154
01:49:34,296 --> 01:49:38,046
Svi te mogu vidjeti, ali ne kao mi.
1155
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
Davide Robey.
1156
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Znamo tko si i tko se sramiš biti.
1157
01:49:53,505 --> 01:49:55,255
Još uvijek škrgućeš zubima?
1158
01:49:58,255 --> 01:50:00,921
Zbog tjeskobe. I dalje to radiš?
1159
01:50:00,921 --> 01:50:03,005
- To je rekla?
- To je rekla.
1160
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Veći dio života škrgućeš zubima
i to nikada nisi uspio savladati
1161
01:50:07,505 --> 01:50:08,963
jer si tjeskoban.
1162
01:50:09,546 --> 01:50:10,963
Tjeskoban, slab i jadan.
1163
01:50:10,963 --> 01:50:12,421
- To je rekla?
- Da.
1164
01:50:12,421 --> 01:50:14,630
I sada to radiš. I sada to radi.
1165
01:50:14,630 --> 01:50:16,921
Vi to ne vidite, ali škrguće zubima.
1166
01:50:16,921 --> 01:50:21,463
Zapravo te se sjećam
kad si stajao pored mene na stanici
1167
01:50:21,463 --> 01:50:23,213
i ponudio mi žvaku.
1168
01:50:23,213 --> 01:50:27,463
Sjećam se. Pomislio sam: „Kakav znojan,
nervozan krelac. Što mu je?”
1169
01:50:33,421 --> 01:50:36,130
Johne! Idi!
1170
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
VRATA ZAKLJUČANA
1171
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Idi!
1172
01:50:56,046 --> 01:50:58,380
{\an8}ZAKLJUČANO - PRISTUP ODBIJEN
1173
01:50:58,963 --> 01:51:02,338
U redu je. Idemo kući, dobro?
1174
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Idemo kući. Dobro?
1175
01:51:05,171 --> 01:51:07,713
{\an8}SPALJIVANJE POKRENUTO
1176
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Moramo ići. Hajde.
1177
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
U redu je.
1178
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Makni se od tog ventila. Ovo je kerozin.
1179
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
Ako se ne makneš od ventila,
svi ćemo izgorjeti.
1180
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Radije bih izgorio.
1181
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
SPALJIVANJE POKRENUTO
1182
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Na koljena i ruke iznad glave. Odmah!
1183
01:51:40,713 --> 01:51:43,796
- Natrag.
- Na koljena!
1184
01:51:43,796 --> 01:51:44,880
Natrag!
1185
01:52:13,546 --> 01:52:14,880
Ne! Zaključano je!
1186
01:52:15,713 --> 01:52:18,005
Ne! Ne diraj je!
1187
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Hej, otvori vrata!
- Otvori vrata, molim te!
1188
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Upomoć!
1189
01:52:31,463 --> 01:52:34,005
- Pomozi, molim te!
- Vrati se!
1190
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Mama, ne mogu ga okrenuti!
1191
01:52:49,005 --> 01:52:50,213
Ne! Nemoj!
1192
01:52:58,963 --> 01:53:00,130
Ne!
1193
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Makni se!
1194
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Dohvati ono.
1195
01:55:16,588 --> 01:55:17,463
Ne!
1196
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
GLAVNA PROSTORIJA
1197
01:56:06,171 --> 01:56:08,046
Tako, dobro. Prskaj.
1198
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
VRATA ZAKLJUČANA - VRATA OTKLJUČANA
1199
01:57:51,046 --> 01:57:52,838
- Ovuda.
- Hvala.
1200
01:57:52,838 --> 01:57:54,630
- Dobro sam.
- Uzmite je, molim.
1201
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Dobro sam. Da.
1202
01:58:16,755 --> 01:58:17,630
Bok.
1203
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Očito ti dugujem 20 funti.
1204
01:58:23,171 --> 01:58:24,005
Pedeset.
1205
01:58:25,130 --> 01:58:27,130
- Da.
- Da.
1206
01:58:27,130 --> 01:58:29,255
- Nadao sam se da si zaboravio.
- Ne.
1207
01:58:43,380 --> 01:58:44,338
Hvala ti.
1208
01:59:00,713 --> 01:59:02,796
Znaš što slijedi, Johne.
1209
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...identificiran kao John Luther,
bivši detektiv londonske policije,
1210
01:59:36,838 --> 01:59:42,796
koji je zadobio ozljede opasne
po život, navodno prateći sumnjivca...
1211
02:00:41,213 --> 02:00:42,713
- Bok.
- Bok.
1212
02:00:45,671 --> 02:00:46,671
Gdje sam?
1213
02:00:48,296 --> 02:00:50,088
U sigurnoj kući, očito.
1214
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Državnoj?
- Da.
1215
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Mislim da su očistili većinu krvi.
1216
02:01:02,421 --> 02:01:04,296
Fini, nevidljivi šavovi.
1217
02:01:13,755 --> 02:01:14,630
Tko su ovi?
1218
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Iskreno, nisam siguran.
1219
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Ali mislim da se ne vraćaš u zatvor.
1220
02:01:34,796 --> 02:01:37,130
Možda poslovna ponuda?
1221
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Ako dopuštate...
1222
02:01:49,088 --> 02:01:50,130
Neslužbeno,
1223
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
obavili ste hvalevrijedan posao.
1224
02:02:01,088 --> 02:02:02,088
I što sad?
1225
02:02:03,505 --> 02:02:04,921
Šef želi razgovarati.
1226
02:08:34,588 --> 02:08:36,255
Prijevod titlova: Jana Bušić