1 00:01:05,088 --> 00:01:05,963 Halo? 2 00:01:06,463 --> 00:01:07,421 Callume. 3 00:01:09,255 --> 00:01:13,213 Želim da se nađemo za 15 minuta. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,838 Što? Večeras? Sada? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 Na ovoj lokaciji. 6 00:01:21,505 --> 00:01:23,588 Mislim da ne mogu stići na vrijeme. 7 00:01:24,630 --> 00:01:25,463 Dobro. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Ako želiš, rado ću tvojoj curi poslati one fotografije zaslona, 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,463 ili tvojoj mami. 10 00:01:31,463 --> 00:01:34,838 Ne, nemoj. Molim te, nemoj reći mami. 11 00:01:34,838 --> 00:01:37,088 Onda za 15 minuta budi ovdje. 12 00:01:37,088 --> 00:01:41,296 Ili će svi tvoji kontakti dobiti fotografije zaslona. 13 00:02:03,463 --> 00:02:04,505 Sranje. 14 00:02:05,546 --> 00:02:06,671 Ne sad. Ne... 15 00:02:12,713 --> 00:02:14,796 - Hitna služba. Što trebate? - Halo? 16 00:02:14,796 --> 00:02:16,796 Vatrogasci, policija ili hitna? 17 00:02:16,796 --> 00:02:18,130 Hitna, molim. 18 00:02:19,546 --> 00:02:22,130 Možda policija. Dogodila se nesreća. 19 00:02:23,296 --> 00:02:24,463 Netko je na cesti. 20 00:02:25,796 --> 00:02:28,713 Muškarac. Možda i netko u autu. 21 00:02:29,630 --> 00:02:30,630 Mislim da su... 22 00:02:33,255 --> 00:02:34,213 Dobro. 23 00:02:35,255 --> 00:02:38,713 Da. Mogu provjeriti. 24 00:02:40,755 --> 00:02:42,046 Čovjek na cesti je... 25 00:02:44,838 --> 00:02:47,546 Ne, mislim da nije. 26 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Dobro. Samo ostanite na liniji. 27 00:02:53,338 --> 00:02:55,088 Ne ostavljajte me samog. 28 00:03:01,838 --> 00:03:02,671 Sranje. 29 00:03:04,046 --> 00:03:07,546 Ne, suvozač... Izgleda jako loše. 30 00:03:09,505 --> 00:03:10,588 Ne, čini se da... 31 00:03:14,005 --> 00:03:14,838 Sranje. 32 00:03:34,505 --> 00:03:35,588 - 'Jutro. - Izvolite. 33 00:03:36,088 --> 00:03:39,963 Cerys Jones, bankarica, ambiciozna, 34 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 nestala prije sedam godina. 35 00:03:41,880 --> 00:03:43,505 Sumnja se na samoubojstvo. 36 00:03:44,213 --> 00:03:45,088 Gdje je bila? 37 00:03:45,880 --> 00:03:48,921 Koliko vidimo, na ledu. 38 00:03:51,421 --> 00:03:52,796 Sedam godina? 39 00:03:52,796 --> 00:03:56,046 To ćemo znati tek kad sve analiziramo. 40 00:03:57,255 --> 00:03:58,755 A auto? 41 00:03:58,755 --> 00:04:02,463 Prijavljena je krađa. Južni London, prije deset dana. 42 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 A dečko koji je prijavio? Kako se zove? 43 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 44 00:04:07,838 --> 00:04:08,671 Callum. 45 00:04:10,171 --> 00:04:11,671 Što je on radio ovdje? 46 00:04:11,671 --> 00:04:13,921 To je pravo pitanje. 47 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Otišao je s posla da se doveze ovamo, naizgled bez posebnog razloga. 48 00:04:19,838 --> 00:04:23,463 Vidio je prizor, nazvao 112 i ispario. 49 00:04:33,755 --> 00:04:37,546 Nije se slučajno našao na krivome mjestu u krivo vrijeme, zar ne? 50 00:04:38,796 --> 00:04:41,505 - Netko je htio da bude ovdje. - Ne možete proći. 51 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Moram, predugo sam čekala. 52 00:04:44,588 --> 00:04:45,421 Tko je to? 53 00:04:45,963 --> 00:04:46,963 Majka. 54 00:04:48,088 --> 00:04:48,921 Corinne. 55 00:04:51,296 --> 00:04:54,713 Corinne, zdravo. Ja sam detektiv Luther. 56 00:04:55,213 --> 00:04:57,671 - Radim na slučaju vašeg sina. - Gdje je? 57 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Još ne znamo. 58 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Ovo je mjesto zločina neobično. 59 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 Moj je sin negdje u nepoznatom. Morate ga pronaći. 60 00:05:06,963 --> 00:05:09,213 - Dat ću sve od sebe. - To nije dovoljno. 61 00:05:10,421 --> 00:05:11,713 Morate mi obećati. 62 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 Obećajte mi da ćete pronaći Calluma. 63 00:05:19,713 --> 00:05:20,546 Dobro. 64 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 Obećavam. 65 00:05:23,421 --> 00:05:25,755 Vratit ću vašeg sina kući. Dobro? 66 00:05:26,588 --> 00:05:28,213 Nemojte se previše brinuti. 67 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 Ne, opusti se. Nije riječ o tebi i tvojim sklonostima. 68 00:05:52,546 --> 00:05:56,005 Ima jedan momak, detektiv Luther. 69 00:05:56,880 --> 00:06:00,296 Zadužen je za pronalazak jednog sirotog mladca, Calluma. 70 00:06:00,796 --> 00:06:03,046 A ja, bojim se, to ne mogu dopustiti. 71 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Sad me slušaj. 72 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Koliko čujem, detektiv Luther je pomalo pokvaren. 73 00:06:10,338 --> 00:06:13,463 Problem je u tome što je pritom vrlo analogan. 74 00:06:13,463 --> 00:06:16,046 Nema, kako bi se reklo, online prisutnost, 75 00:06:16,046 --> 00:06:18,546 i zato zovem tebe. 76 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Želim znati sve o njemu. 77 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Svaku prljavu malu tajnu, 78 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 svaku intimnu sramotu. 79 00:06:31,213 --> 00:06:34,046 Želim njegovu propast. 80 00:06:35,213 --> 00:06:37,671 Želim dokaze o svakom pogrešnom koraku. 81 00:06:37,671 --> 00:06:39,588 Svakom prijestupu. 82 00:06:41,088 --> 00:06:43,005 O svakoj granici koju je prešao. 83 00:06:44,588 --> 00:06:48,130 Želim da bude osramoćen. 84 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Neuobičajeni prizori danas ispred londonskog suda, 85 00:07:07,255 --> 00:07:11,380 gdje se, nakon objave očito inkriminirajućeg dosjea, 86 00:07:11,380 --> 00:07:12,713 detektiv John Luther, 87 00:07:12,713 --> 00:07:17,213 slavni policijski službenik, spominje u mnoštvu ozbiljnih kaznenih prijava. 88 00:07:17,213 --> 00:07:20,463 Sada je optužen za šokantan niz zločina, 89 00:07:20,463 --> 00:07:24,213 uključujući provale, zastrašivanje osumnjičenih, 90 00:07:24,213 --> 00:07:26,130 namještanje dokaza i mito. 91 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 Cijeli niz navodnih osvetničkih aktivnosti koje, kažu kritičari, svjedoče o čovjeku 92 00:07:31,213 --> 00:07:33,755 koji je uzeo pravdu u svoje ruke... 93 00:07:33,755 --> 00:07:35,546 {\an8}LUTHER U ZATVORU 94 00:07:35,546 --> 00:07:38,171 {\an8}Detektiv John Luther je u trenutku uhićenja... 95 00:07:38,171 --> 00:07:39,463 {\an8}DETEKTIV LUTHER KRIV 96 00:07:39,463 --> 00:07:42,713 {\an8}...vodio potragu za londonskim tinejdžerom C. Aldrichem. 97 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Za to je vrijeme londonska policija kritizirana 98 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 {\an8}zbog izostanka napretka u tom slučaju. 99 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}Detektiv Luther je nedavno uhitio bračni par serijskih ubojica, 100 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremyja i Vivian Lake, 101 00:07:54,588 --> 00:07:57,963 {\an8}dok je predvodio potragu za nestalim Callumom Aldrichem. 102 00:07:57,963 --> 00:08:01,380 {\an8}...policija je komentirala da potraga za Callumom Aldrichem 103 00:08:01,380 --> 00:08:03,463 {\an8}ostaje glavni prioritet. 104 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Sretno s tim, stari. 105 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ...očekujemo da će Luthera izvesti kroz vrata zgrade suda 106 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}i odvesti na odsluženje kazne u zatvoru najviše sigurnosti Hawksmoor. 107 00:08:20,546 --> 00:08:21,796 Ovamo, Luthere! 108 00:08:21,796 --> 00:08:24,296 Luthere! 109 00:08:26,421 --> 00:08:31,338 Teško je reći kako će mu, kao bivšem policajcu, biti ondje. 110 00:08:35,005 --> 00:08:41,005 Dobro. Mislim da smo spremni. 111 00:09:11,546 --> 00:09:18,546 {\an8}Ustani ako mrziš policiju! 112 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Požuri se. 113 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Ustani ako mrziš policiju! 114 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Hajde. Idemo. 115 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Maknite se s puta. Hajde. Pokret! 116 00:09:38,171 --> 00:09:40,463 {\an8}- Hajde. - Jebi se, murjače. 117 00:09:40,463 --> 00:09:42,046 {\an8}Pokret! Mičite se s puta! 118 00:09:43,671 --> 00:09:45,838 {\an8}Natrag. Hajde. 119 00:09:54,838 --> 00:09:56,296 {\an8}Čuvaj leđa, murjače. 120 00:09:56,296 --> 00:09:57,255 {\an8}Odjebi. 121 00:10:00,338 --> 00:10:01,671 {\an8}Hajde. Idemo. 122 00:10:16,630 --> 00:10:19,296 PREMA BBC-JEVOJ SERIJI NEILA CROSSA 123 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Halo? 124 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Mama? 125 00:10:34,463 --> 00:10:35,338 Tko je to? 126 00:10:35,963 --> 00:10:38,171 - Mama, možeš li doći po mene? - Tko je? 127 00:10:38,963 --> 00:10:39,796 Mama, ja sam. 128 00:10:39,796 --> 00:10:42,796 Callume? Jesi li to doista ti? 129 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callume? 130 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 Callum je. Žao mi je što se nisam javio. 131 00:11:47,130 --> 00:11:49,171 Ostavite mi poruku nakon signala. 132 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Ima li koga? 133 00:12:04,880 --> 00:12:05,796 Callume? 134 00:12:07,338 --> 00:12:09,088 Callume, ja sam. Mama. 135 00:12:13,713 --> 00:12:15,796 Callum je. Žao mi je što se nisam... 136 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callume. 137 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 Callum je... 138 00:14:11,963 --> 00:14:12,963 Detektivka Raine. 139 00:14:13,671 --> 00:14:15,421 Da. Dobro. 140 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Naš je novinar John Cunningham na mjestu zločina. 141 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Pojedinosti je trenutno malo. 142 00:14:28,380 --> 00:14:32,130 Mjesto zločina strogo je ograđeno, no imamo nepotvrđene dojave 143 00:14:32,130 --> 00:14:34,546 da je u kući pronađen veći broj tijela. 144 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 Čekamo potvrdu da jedno od tijela 145 00:14:37,713 --> 00:14:41,046 pripada nestalom tinejdžeru Callumu Aldrichu. 146 00:14:41,046 --> 00:14:43,213 Policija još nije dala službenu... 147 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Osam žrtava. 148 00:15:03,046 --> 00:15:05,505 Sve su se do sinoć vodile kao nestale. 149 00:15:05,505 --> 00:15:10,088 Kuća pripada saudijskom državljaninu koji pet godina nije kročio u Britaniju. 150 00:15:10,088 --> 00:15:12,421 Naš je ubojica to znao. Saznajmo kako. 151 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 Najstariji je zločin star 11 godina. Najnoviji je iz prošle godine. 152 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 Gdje su tijela bila pohranjena u međuvremenu? 153 00:15:20,421 --> 00:15:25,505 I tko ima prostora, vremena ili novca za takvo što? 154 00:15:25,505 --> 00:15:30,505 Ovo je pomno planirano i događalo se godinama. Moramo obraditi puno podataka. 155 00:15:30,505 --> 00:15:37,463 No pronađete li jednu dodirnu točku među ovim žrtvama, samo jednu... 156 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 - Naći ćete ubojicu. - Da, gospođo. 157 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 Idemo na posao. 158 00:15:43,505 --> 00:15:44,755 Pronađite mi tu vezu. 159 00:16:19,171 --> 00:16:20,088 Sranje. 160 00:16:30,421 --> 00:16:32,338 Ne! 161 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mama! Molim te... 162 00:16:39,046 --> 00:16:41,505 Mama! Molim te, prestani! 163 00:16:46,505 --> 00:16:47,755 Evo me opet, Johne. 164 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Znaš li tko je to bio? Kladim se da znaš. 165 00:16:53,255 --> 00:16:54,255 Jadni Callum. 166 00:16:56,380 --> 00:16:58,338 Znaš, imao sam ga. 167 00:16:58,963 --> 00:17:00,671 Da, držao sam ga na sigurnom. 168 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 I stajao sam pored tebe na autobusnoj stanici. 169 00:17:06,255 --> 00:17:09,921 Ponudio sam ti bombon i ti si ga uzeo. 170 00:17:11,255 --> 00:17:15,880 Pogledao sam te ravno u oči jer sam bio znatiželjan. 171 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Zanimalo me hoćeš li vidjeti to u meni. 172 00:17:21,755 --> 00:17:25,630 Jer ti si takav, zar ne? 173 00:17:25,630 --> 00:17:30,630 Čovjek koji zna sve o ljudima poput mene. 174 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Ali nisi me vidio. 175 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 A sad si u kavezu jer sam te ja onamo smjestio. 176 00:17:42,546 --> 00:17:47,963 Pitam se kako ćeš se osjećati kad budeš morao gledati ono što slijedi. 177 00:17:51,630 --> 00:17:52,921 Jesi li dobro? 178 00:17:53,546 --> 00:17:54,505 Tip-top. 179 00:17:55,796 --> 00:17:56,755 Imaš posjet. 180 00:18:00,630 --> 00:18:01,671 Tko? 181 00:18:01,671 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. Otkud znam? 182 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 183 00:18:20,046 --> 00:18:21,921 Bar ste se sjetili imena. 184 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 Naravno da se sjećam vašeg imena. 185 00:18:28,963 --> 00:18:30,796 Corinne, što radite ovdje? 186 00:18:37,171 --> 00:18:38,630 Corinne, jako mi je... 187 00:18:38,630 --> 00:18:40,838 Znate li što su mu učinili? 188 00:18:44,380 --> 00:18:45,255 Ne. 189 00:18:47,296 --> 00:18:48,421 Možete li mi reći? 190 00:18:50,921 --> 00:18:51,838 Zašto? 191 00:18:54,588 --> 00:18:55,963 Da biste mogli pomoći? 192 00:18:57,713 --> 00:18:59,671 To ste mi već jednom obećali. 193 00:19:01,505 --> 00:19:03,755 Pogledali ste me u oči i obećali. 194 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 No čini se da ste imali važnijeg posla. 195 00:19:14,546 --> 00:19:17,338 Nadam se da će vam reći što su učinili mom sinu. 196 00:19:20,421 --> 00:19:22,505 Nadam se da više nećete spavati. 197 00:19:28,421 --> 00:19:32,630 Corinne, čekajte. Corinne. 198 00:19:34,838 --> 00:19:35,755 Lažljivče. 199 00:19:58,755 --> 00:20:00,671 Puno ti hvala na ovome. 200 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 Ne bih se mogla dovesti sama. 201 00:20:03,671 --> 00:20:06,213 Stvarno, bez brige. Ja... 202 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 Što god ti treba. 203 00:20:10,421 --> 00:20:13,296 Bilo što. Trebaš samo pitati. 204 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Policija još ne otkriva službene informacije, 205 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 iako doznajemo da je više poginulih 206 00:20:38,338 --> 00:20:41,380 u požaru koji se dogodio malo prije ponoći. 207 00:20:41,380 --> 00:20:45,713 Čekamo nove informacije od nadležnih da saznamo jesu li okolnosti... 208 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Nema susjeda. Puno prostora... 209 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Oprostite, poziv za vas. Kaže da je hitno. 210 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Hvala. 211 00:20:54,338 --> 00:20:55,171 Raine. 212 00:20:55,171 --> 00:20:59,046 Detektivko Raine, detektiv John Luther. 213 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 Mislim, više ne. 214 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Bio sam detektiv u vašem odjelu. 215 00:21:04,963 --> 00:21:06,963 Naravno. Čula sam za vas. 216 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 - Kako ste me uspjeli nazvati? - Callum Aldrich. To je bio moj slučaj. 217 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Znam. Da. 218 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 Ubojica me kontaktirao i poslao mi 219 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 snimku Callumove smrti. 220 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 Poslao mi je i osobnu poruku. 221 00:21:22,421 --> 00:21:26,255 Žao mi je. Ne mogu zamisliti kako je to. Ali, iskreno... 222 00:21:26,838 --> 00:21:28,505 Javio se svima. 223 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Što? 224 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Snimke ubojstava poslao je 225 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 članovima svih osam obitelji. 226 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 Zašto se tako javlja? 227 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Zašto se javlja upravo sada? 228 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Reći ću vam. Nešto se sprema. 229 00:21:44,296 --> 00:21:46,838 Što god to bilo, treba publiku. 230 00:21:46,838 --> 00:21:49,296 On je takva osobnost, treba publiku. 231 00:21:49,296 --> 00:21:51,796 Sjetite se s kim razgovarate. Prestanite. 232 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Morate biti brži. Prestanite se baviti njegovim motivima. 233 00:21:55,505 --> 00:21:57,796 -Bavite se onime što smjera. - Dosta! 234 00:21:57,796 --> 00:21:59,130 -Dosta. - Kriste. 235 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Zaboli me za nedovršeni posao pokvarenog murjaka. 236 00:22:04,463 --> 00:22:06,171 Mislite da trebam vaš savjet? 237 00:22:07,296 --> 00:22:09,255 Ne možete mi pomoći, Johne. 238 00:22:09,255 --> 00:22:13,255 - A ni Callumu Aldrichu. - To je i dalje moj slučaj. 239 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Nije. Moj je. Odrekli ste se tog prava kad ste učinili to što ste učinili. 240 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 I, iskreno, drago mi je. 241 00:22:20,005 --> 00:22:22,046 Drago mi je što se stidite. 242 00:22:22,963 --> 00:22:26,588 Drago mi je što vas boli što ste ondje, jer tako i treba biti. 243 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Nemojte više zvati ovaj ured. 244 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Jedan poziv i strpat ću vas u samicu do kraja kazne. Jasno? 245 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Bravo, Raine. I dalje sam murjak. 246 00:22:41,505 --> 00:22:44,130 Ne, niste. 247 00:22:45,838 --> 00:22:46,755 Više ne. 248 00:22:53,796 --> 00:22:56,546 Nazovite upravitelja, neka mu oduzmu mobitel. 249 00:23:02,671 --> 00:23:05,046 Iskreno, ne znam zašto me uopće zoveš. 250 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 To nije moje područje. 251 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Ja sam zapravo lopov. 252 00:23:09,755 --> 00:23:11,630 Ne tražim da se udaš za mene. 253 00:23:12,213 --> 00:23:13,630 Samo da mi nešto obaviš. 254 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 Ne muči me što, nego za koga bih radio. 255 00:23:16,421 --> 00:23:17,671 Jebote. 256 00:23:20,921 --> 00:23:25,588 Gle, nisam ti vjerovao ni kad si bio na pravoj strani zakona. Zašto bih sad? 257 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 Jesi li gledao vijesti? 258 00:23:28,755 --> 00:23:32,505 Avenija Bishops. Jesi li vidio što je seronja učinio? 259 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Da, vidio sam. 260 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Dakle, jebeno ti je jasno zašto se moram izvući odavde. 261 00:23:40,005 --> 00:23:40,921 Zafrkavaš me. 262 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Znam što se dogodilo tebi i tvojoj mami. 263 00:23:49,380 --> 00:23:53,005 Znam da si imao osam godina. 264 00:23:53,005 --> 00:23:57,380 Zato zovem baš tebe, jer mrziš takve seronje. 265 00:23:58,171 --> 00:23:59,005 Kao i ja. 266 00:24:06,755 --> 00:24:08,005 Što želiš? 267 00:24:17,171 --> 00:24:18,088 Ne miči se! 268 00:24:30,880 --> 00:24:32,505 To što sam ovdje... 269 00:24:33,588 --> 00:24:36,338 Znam da vam jako otežava život. 270 00:24:37,255 --> 00:24:38,921 Dajte da budem tuđi problem. 271 00:24:40,838 --> 00:24:42,796 Neka me večeras premjeste. 272 00:24:43,296 --> 00:24:46,171 To se ne može tek tako postići. Postoje sustavi. 273 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Znam, zato im morate dati ono što žele. 274 00:24:50,255 --> 00:24:54,630 Pustite da me napadnu, tako jako i glasno da se sustav mora uključiti. 275 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 Da me moraju preseliti. 276 00:24:56,963 --> 00:24:58,921 - Da ih pustimo na tebe? - Da. 277 00:24:58,921 --> 00:25:00,671 Kakvog to ima smisla? 278 00:25:00,671 --> 00:25:01,713 Jer sam spreman. 279 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Možete li ili ne? 280 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Teoretski da, ali... 281 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Ako krene po zlu, izmakne kontroli, mrtav si. Ubit će te, Johne. 282 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Dobro. S tim mogu živjeti. 283 00:25:20,713 --> 00:25:21,671 Samo ih pustite. 284 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Pustite ih. 285 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Sranje. 286 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Gledaj. Sranje! 287 00:26:08,713 --> 00:26:11,546 - Pribor za prvu pomoć! - Sve raspoloživo osoblje! 288 00:26:50,588 --> 00:26:52,130 Ponesi ono! 289 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Ne mičite se, jebemu! 290 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 Na tlo, jebem ti mater! 291 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Otvaraj vrata! 292 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Hajde! Pokret! Otvaraj ta vrata, odmah! 293 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Drži ruku mirno! 294 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Hajde, diži se! Idemo! 295 00:30:55,588 --> 00:30:56,463 Pokret! 296 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Bu! 297 00:32:14,796 --> 00:32:16,380 Ne mogu dugo ostati. 298 00:32:19,005 --> 00:32:21,630 Samo sam htio svratiti 299 00:32:23,171 --> 00:32:24,713 da ti nešto pokažem. 300 00:32:33,005 --> 00:32:38,505 Nešto ju je mučilo, ali nije htjela reći što. 301 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Nekoga se bojala. 302 00:32:41,713 --> 00:32:43,796 {\an8}U PORTUGALU NESTALA JOŠ JEDNA ŽENA 303 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Što misliš, koga se boji? 304 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Jadna, mala Brigida. 305 00:32:49,463 --> 00:32:53,046 ...zabrinjavajući porast neobjašnjivih nestanaka mladih ljudi... 306 00:32:53,046 --> 00:32:56,796 Ne, dušo. Molim te... Otvori oči. 307 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ...Brigidina nestanka imaju sličnosti 308 00:33:00,421 --> 00:33:03,630 s onima nestale francuske studentice Camille Fontaine 309 00:33:03,630 --> 00:33:05,838 i hrvatskog tinejdžera Jakova... 310 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Znaš... 311 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Uvijek si govorila 312 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 da bih s nekim trebao razgovarati o ovome. 313 00:33:25,005 --> 00:33:28,505 I upravo to i radim. 314 00:33:32,005 --> 00:33:32,963 Jer... 315 00:33:36,713 --> 00:33:38,296 Izlazim 316 00:33:39,171 --> 00:33:43,880 Želim da cijeli svijet sazna Moram se pokazati 317 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Izlazim 318 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Želim da cijeli svijet sazna Moram se pokazati 319 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Ti vrapca! 320 00:34:34,671 --> 00:34:37,463 Pila koju si kupio od Debelog Thomma Chitwooda? 321 00:34:37,463 --> 00:34:40,546 Da. Petsto funti i piratski album Davida Bowieja. 322 00:34:41,296 --> 00:34:43,963 Plavi vinil. Nikad me nije iznevjerio. 323 00:34:44,921 --> 00:34:45,755 Niti će. 324 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 Ako se za njega brineš, 325 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 a ti nisi. 326 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Da, pa... 327 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Hvala, Dene. 328 00:34:59,296 --> 00:35:01,255 Nabavio sam ti ono što si tražio. 329 00:35:06,213 --> 00:35:07,046 Savršeno. 330 00:35:08,171 --> 00:35:09,171 Čuj, Luthere. 331 00:35:11,796 --> 00:35:13,963 Kad ščepaš tog seronju, 332 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 izmlati ga kao vola u kupusu i za mene, dobro? 333 00:35:19,505 --> 00:35:20,421 Ozlijedi ga. 334 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Čuvaj se, Johne. 335 00:35:32,130 --> 00:35:32,963 Da. 336 00:35:52,296 --> 00:35:53,296 Detektivka Raine. 337 00:35:58,505 --> 00:35:59,380 Kada? 338 00:36:02,338 --> 00:36:03,213 Dobro. 339 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Dobro, hvala. 340 00:36:13,255 --> 00:36:15,380 -Šefice? Što ima? - Luther je vani. 341 00:36:15,380 --> 00:36:16,546 Luther je što? 342 00:36:16,546 --> 00:36:17,505 Vani. 343 00:37:17,171 --> 00:37:18,630 Načelniče Schenk. 344 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Samo Martin. Umirovio sam se. 345 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Zapravo, oni su me umirovili. 346 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Detektivka Raine. 347 00:37:28,796 --> 00:37:30,046 Moja zamjena. 348 00:37:30,963 --> 00:37:32,421 Kako je u firmi? 349 00:37:33,421 --> 00:37:35,213 Prometno. Mogu li sjesti? 350 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Pretpostavljam da ste došli zbog slučaja Aldrich, ali za to vam treba... 351 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Znam tko mi treba, u tome i jest problem. 352 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Znam da je u zatvoru, no ako vam trebaju samo informacije, 353 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 ne vidim moralnu dilemu. 354 00:37:51,213 --> 00:37:52,838 Osim što nije u zatvoru. 355 00:37:52,838 --> 00:37:53,755 Ali... 356 00:37:56,963 --> 00:37:58,171 Naravno da nije. 357 00:37:58,671 --> 00:38:00,963 Čujte, on vam je prijatelj? 358 00:38:00,963 --> 00:38:03,171 - Jest. - Vi ga najbolje poznajete. 359 00:38:03,171 --> 00:38:04,630 Znate kako razmišlja. 360 00:38:04,630 --> 00:38:09,088 Ako je zaista tako, pronaći ćete ga i spriječiti da mi se petlja u istragu. 361 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 No ako se Luther ukaže i odbije zapovijed da se povuče, 362 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 a oboje znamo da hoće, 363 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 interventna će ga ubiti. 364 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Dakle... 365 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martine. 366 00:38:22,088 --> 00:38:24,505 Ne tražim da ga uhvatite umjesto mene. 367 00:38:24,505 --> 00:38:25,546 To možemo. 368 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Tražim da mu spasite život. 369 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 65,8 - PRETRAŽIVANJE 370 00:39:47,630 --> 00:39:48,546 Ne! 371 00:39:51,588 --> 00:39:52,505 Mama! 372 00:39:54,255 --> 00:39:56,713 Mama! Molim te, prestani! 373 00:40:00,963 --> 00:40:02,338 Evo me opet, Johne. 374 00:40:04,171 --> 00:40:05,546 Znaš li tko je to bio? 375 00:40:06,130 --> 00:40:07,588 Kladim se da znaš. 376 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Jadni Callum. 377 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 Ubojica ga je kontaktirao putem radija, na 65,8 FM. 378 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Pratite tu frekvenciju do izvora i pronaći ćete Johna. 379 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 Jebeno izvanredno. 380 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Hvala, Martine. 381 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Dovedi ga. 382 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Martine, što radite danas? 383 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 'Jutro. 384 00:40:59,796 --> 00:41:01,921 - Oprostite, još ne radimo. - Policija. 385 00:41:05,880 --> 00:41:07,588 Mogu li vidjeti značku? 386 00:41:10,421 --> 00:41:11,963 Ostala je u drugom kaputu. 387 00:41:13,005 --> 00:41:13,963 Ispričavam se. 388 00:41:15,338 --> 00:41:16,546 Kako se zovete? 389 00:41:17,046 --> 00:41:18,088 Derek. 390 00:41:18,088 --> 00:41:20,713 Derek. Znate li tko sam? 391 00:41:21,588 --> 00:41:22,671 Mislim da ne. 392 00:41:26,088 --> 00:41:28,296 Stvarno ne znaš tko sam, zar ne? 393 00:41:29,421 --> 00:41:30,546 Stvarno ne znam. 394 00:41:33,338 --> 00:41:36,588 Zašto mi onda emitiraš snimku ubojstva? 395 00:41:40,296 --> 00:41:42,755 Hej! Ne! Čekaj! 396 00:41:56,505 --> 00:41:57,463 Jebena... 397 00:41:59,796 --> 00:42:03,005 Sjedni! Želim da mi učiniš uslugu. 398 00:42:03,005 --> 00:42:05,921 - Sjedi i ne čini gluposti, jasno? - Da. 399 00:42:10,796 --> 00:42:14,421 Archie, ušli smo u trag signalu. Šaljem koordinate. 400 00:42:20,796 --> 00:42:21,713 Gdje je? 401 00:42:22,463 --> 00:42:23,546 - Gdje? - U ormariću. 402 00:42:23,546 --> 00:42:25,755 U ormariću. Idioti. 403 00:42:31,338 --> 00:42:32,921 - Jesi li poslušao? - Ne. 404 00:42:32,921 --> 00:42:34,380 - Jesi li? Ne? - Ne! 405 00:42:34,380 --> 00:42:37,171 Dobro, jer je jebeno užasno. Znaš li što je to? 406 00:42:37,171 --> 00:42:39,130 Posljednji dah mladića. 407 00:42:39,130 --> 00:42:42,421 Mladića po imenu Callum Aldrich. I jebeno je užasno. 408 00:42:42,421 --> 00:42:45,171 Želim pronaći kretena koji je to snimio. 409 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 Pomoći ćeš mi i reći kako je odašiljač završio ovdje! 410 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - Ne mogu. - Ne? 411 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Dobro. Sad je vrijeme da ti učinim nešto užasno, 412 00:42:53,880 --> 00:42:57,088 na primjer, tetoviram jebenu očnu jabučicu. 413 00:42:57,088 --> 00:42:59,463 Kako se pali? Upali je, hajde. 414 00:42:59,463 --> 00:43:00,463 To je to. 415 00:43:01,505 --> 00:43:04,546 Ne miči se. Prestani se micati! 416 00:43:16,005 --> 00:43:19,171 Neću to učiniti. Znaš zašto? 417 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Odmalena imam tu neku sposobnost. 418 00:43:23,463 --> 00:43:25,630 Nešto poput instinkta, 419 00:43:25,630 --> 00:43:29,213 kad nekoga pogledaš, pročitaš 420 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 i odmah znaš je li dobar ili loš. 421 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Derek, ja vidim da si u redu. 422 00:43:35,463 --> 00:43:36,546 Da. 423 00:43:36,546 --> 00:43:39,838 Zato ću te opet pitati. Kako je odašiljač dospio ovamo? 424 00:43:40,880 --> 00:43:42,046 Donio ga je kurir. 425 00:43:44,296 --> 00:43:46,421 - Jebeno se šališ? - Ne! 426 00:43:47,463 --> 00:43:50,171 Rečeno mi je da ga upalim na 24 h i onda bacim. 427 00:43:50,171 --> 00:43:51,088 Nastavi. 428 00:43:51,588 --> 00:43:52,671 - To je to. -Što? 429 00:43:58,046 --> 00:44:00,546 Ne znam jesi li primijetio, ali gotovo je! 430 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 Došla je policija. Ovdje sam! 431 00:44:02,338 --> 00:44:03,255 Hajde. 432 00:44:04,255 --> 00:44:06,463 - Upoznao sam nekoga na internetu. - Da. 433 00:44:07,546 --> 00:44:09,796 Volio je ekstremne submisivne porniće. 434 00:44:09,796 --> 00:44:12,630 Dugo smo razmjenjivali maštarije, mjesecima. 435 00:44:12,630 --> 00:44:15,255 Odlučio sam da je vrijeme za stvarni svijet. 436 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 Njegove su potrebe bile vrlo određene. 437 00:44:19,380 --> 00:44:21,755 - Htio je da ga se iznenadi. - Da. 438 00:44:22,755 --> 00:44:27,463 Dao mi je svoje podatke. Ime, adresu, vrijeme dolaska s posla, šifru alarma. 439 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Ubrzaj, jebote. 440 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Jedne sam noći čekao kad je došao kući. 441 00:44:40,213 --> 00:44:43,046 Imali smo sigurnu riječ, ali nije ju upotrijebio. 442 00:44:43,921 --> 00:44:45,255 Zato sam nastavio. 443 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Samo sam nastavio... 444 00:44:51,921 --> 00:44:55,088 Jer zapravo nisam razgovarao s njim. 445 00:44:55,588 --> 00:44:56,921 Prevaren sam. 446 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Netko se predstavljao kao taj jadnik da bih ga ja napao. 447 00:45:04,255 --> 00:45:06,380 Nije znao tko sam i zašto sam ondje. 448 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Policija! Natrag! 449 00:45:09,296 --> 00:45:10,213 I onda? 450 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Ucjena. 451 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 Varalica je snimio sve što sam radio. 452 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 Tko je on? 453 00:45:16,755 --> 00:45:18,130 - Ne znam. - Ne znaš? 454 00:45:18,130 --> 00:45:21,130 Ne znam! Samo... Gledajte... 455 00:45:22,088 --> 00:45:25,421 Ne poznajem ga, nisam ga upoznao. Samo radim što mi kaže. 456 00:45:29,713 --> 00:45:31,005 Moram ovo ispraviti. 457 00:45:33,130 --> 00:45:34,921 - Stvarno. - Dobro. 458 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 - I bit će loše za tebe. - Znam. 459 00:45:37,296 --> 00:45:38,838 Ali ne kao što misliš. 460 00:45:40,421 --> 00:45:42,380 Ne ako mi pomogneš da ga uhvatim. 461 00:45:42,380 --> 00:45:43,630 Ne mogu. 462 00:45:43,630 --> 00:45:44,838 Možeš. 463 00:45:49,921 --> 00:45:51,380 Koji kurac? Što je to? 464 00:45:52,880 --> 00:45:54,213 Šalje mi poruke. 465 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 Naoružana policija! 466 00:45:58,130 --> 00:46:00,505 Ne koristi isti telefon dulje od dana. 467 00:46:01,046 --> 00:46:02,755 Trebao si mi ga dati ranije. 468 00:46:02,755 --> 00:46:03,755 Znam. 469 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Naoružana policija! 470 00:46:09,005 --> 00:46:10,296 Naoružana policija! 471 00:46:10,296 --> 00:46:11,380 Čisto! 472 00:46:13,755 --> 00:46:15,213 Idemo! Pokret! 473 00:46:15,755 --> 00:46:16,713 Čisto! 474 00:46:31,213 --> 00:46:32,671 Je li sve spremno? 475 00:46:34,005 --> 00:46:34,921 Jest. 476 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 A zadnja skupina stoke? 477 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 Stiže, po rasporedu. 478 00:46:51,338 --> 00:46:53,088 Znači, spremni smo? 479 00:46:54,921 --> 00:46:55,838 Spremni smo. 480 00:46:56,963 --> 00:46:59,130 Za početak mog novog života. 481 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 Kad bi mi se bar mogao pridružiti na velikom otvorenju. 482 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 METE 483 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 KOMPROMITIRAN - RANJIV 484 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 UREĐAJ 485 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 MONITOR - TV 486 00:47:38,130 --> 00:47:39,671 Gdje se želiš sastati? 487 00:47:39,671 --> 00:47:40,880 SENZOR - MONITOR 488 00:47:51,588 --> 00:47:53,755 O, da. Sada. 489 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFIJA 490 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 AFERA 491 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGA - PREVARA - KOCKA 492 00:48:14,505 --> 00:48:16,755 O, Bože! Što radiš? 493 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 MOGUĆA META 494 00:48:34,713 --> 00:48:35,963 Schenk. 495 00:48:35,963 --> 00:48:36,880 Bok. 496 00:48:37,505 --> 00:48:38,921 Očekivao sam tvoj poziv. 497 00:48:38,921 --> 00:48:41,671 Da. Vidim da si opet u firmi. 498 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Kao savjetnik, da. 499 00:48:45,005 --> 00:48:46,671 Pomažem im da te uhvate. 500 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Svaka čast. Kako si me našao? 501 00:48:52,380 --> 00:48:54,380 Pronjuškao sam po tvojoj ćeliji. 502 00:48:54,380 --> 00:48:57,588 Našao sam radio namješten na praznu frekvenciju. 503 00:48:57,588 --> 00:48:59,546 Znam da inače slušaš Radio 4. 504 00:48:59,546 --> 00:49:03,088 Da, to ili kriket. Svaka ti čast. 505 00:49:03,088 --> 00:49:05,796 Još ima života u ovom starom prdonji. 506 00:49:05,796 --> 00:49:09,005 Nisam ni sumnjao. Slušaju li? 507 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Još ne. 508 00:49:13,755 --> 00:49:14,588 Imam ga. 509 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Kako to misliš? 510 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Skoro. 511 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Imam broj. 512 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Kako? 513 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Nije važno. Broj neće biti koristan tebi i ekipi. Još ne. 514 00:49:24,838 --> 00:49:26,338 Oni nisu moja ekipa. 515 00:49:27,546 --> 00:49:28,671 A s obzirom na to 516 00:49:28,671 --> 00:49:31,380 da ga je nabavio odbjegli kriminalac, 517 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 sumnjam da bi bio dobar argument za traženje naloga. 518 00:49:35,630 --> 00:49:36,588 Može usluga? 519 00:49:36,588 --> 00:49:37,921 Možeš li ga pratiti? 520 00:49:38,713 --> 00:49:40,338 Znaš da to neću učiniti. 521 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Daj, šefe. Što mogu? Dati ti otkaz? 522 00:49:43,380 --> 00:49:45,755 Još jednom, za dobra stara. I da znaš, 523 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 koristi jednokratne. Sutra ne vrijedi. 524 00:49:55,255 --> 00:49:57,296 Nazovi me za 15 minuta. 525 00:49:57,796 --> 00:49:59,713 Želiš li se kladiti u 20 funta? 526 00:49:59,713 --> 00:50:00,671 Na što? 527 00:50:01,255 --> 00:50:03,880 Na to da ću ga uloviti prije nego ti mene. 528 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Neka bude 50. 529 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Ima muda, mora mu se priznati. 530 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Čujte, znam kako je. 531 00:50:16,296 --> 00:50:19,505 Sjedio sam u toj fotelji i izražavao iste osjećaje, 532 00:50:20,255 --> 00:50:21,880 no ovo je dvostruka igra. 533 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Učinite to što traži. Pronađite taj mobitel. Dajte mu lokaciju. 534 00:50:28,755 --> 00:50:31,213 - Luther nas odvlači od slučaja. - Gledajte... 535 00:50:31,213 --> 00:50:34,588 Najgori je mogući ishod da ga uhite i zatvore do večeri. 536 00:50:34,588 --> 00:50:35,796 A najbolji? 537 00:50:35,796 --> 00:50:39,505 Da ima pravo i odvede vas ravno do ubojice. 538 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 Osim što bih ja, da sam Luther, predvidjela ovaj razgovor. 539 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 Zna, naravno da zna. Samo ga nije briga. 540 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 On samo želi da tog čovjeka uhvate i zaustave. 541 00:50:50,671 --> 00:50:52,005 Morali bismo navaliti. 542 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 Što jače, to bolje, vjerujem. 543 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Nije li vam prijatelj? 544 00:50:57,338 --> 00:51:01,171 Jest. Ali to ne znači da mu vi trebate vjerovati. 545 00:51:03,838 --> 00:51:05,796 Dobro, šefe. Što imamo? 546 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 -Dogovor ili ništa? - Mobitel je kod Piccadilly Circusa. 547 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Dobar. 548 00:51:17,171 --> 00:51:21,546 Svim jedinicama, tražimo tamnoputog muškarca u području Piccadilly Circusa. 549 00:51:21,546 --> 00:51:24,046 Ne približavajte se subjektu. Prijem. 550 00:51:29,880 --> 00:51:31,588 Oprostite. 551 00:51:31,588 --> 00:51:34,505 Kasnim na dogovor sa ženom. Mogu li telefonirati? 552 00:51:34,505 --> 00:51:36,755 Izgubio sam mobitel. Dvije minute. 553 00:51:36,755 --> 00:51:39,630 Hvala, spasili ste mi život. Puno hvala. 554 00:51:40,505 --> 00:51:41,505 Hvala. 555 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Gdje je sada? 556 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 Ne miče se već 20 minuta. 557 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 I dalje Piccadilly Circus. 558 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 Nešto nije u redu. 559 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 Što čeka? 560 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 Johne, identificiraj metu, ali ništa ne čini. 561 00:51:59,796 --> 00:52:00,796 I ja tebe volim. 562 00:52:02,046 --> 00:52:03,838 - Puno vam hvala. - Hvala. 563 00:52:12,005 --> 00:52:17,255 Dobro. Luther pješači kroz Soho prema Piccadilly Circusu. 564 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Pratite ga. 565 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Pokret. 566 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Dobro, to je potvrđeno. Luther je na Piccadilly Circusu. 567 00:53:35,671 --> 00:53:36,880 Da ga pokupimo? 568 00:53:36,880 --> 00:53:38,671 Bravo, spremni za akciju. 569 00:53:38,671 --> 00:53:42,171 Čekajte da identificira sumnjivca, onda uhitite obojicu. 570 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Primljeno. 571 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 LOCIRANJE SUBJEKTA 572 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 IDENTIFICIRAN 573 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Tko je? 574 00:54:40,255 --> 00:54:41,213 Znaš tko je. 575 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Maknite se! 576 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Oprostite. Hej! 577 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Razlaz! Policija! 578 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Pokret! - To je to, idemo. 579 00:54:51,046 --> 00:54:54,005 Hej! Stani! 580 00:54:56,130 --> 00:54:58,505 - Natrag! - Pogledaj me. 581 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Hajde! 582 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Dobro. - Natrag! 583 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - Dobro, opusti se. Stani! - Natrag! 584 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Gotovo je, dobro? Sad je gotovo. 585 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 Da? Zašto bi to rekao? 586 00:55:12,005 --> 00:55:13,755 Tek počinje. 587 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Što se događa? 588 00:55:32,671 --> 00:55:33,630 Samo čekaj. 589 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Dong! 590 00:55:57,171 --> 00:55:58,505 Što to radiš? Otkaži. 591 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 Dong! 592 00:56:22,505 --> 00:56:24,463 - Pokret! - Policija, maknite se! 593 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Sad me vidiš? 594 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Vidiš li me sada? 595 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Naoružana policija! Odstupite! 596 00:56:32,880 --> 00:56:34,296 Na tlo, sad! 597 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 - Ne miči se. Na tlo! - Ne miči se! 598 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Obojica, na tlo! Odmah! 599 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Dobro! 600 00:56:44,338 --> 00:56:45,463 Na tlo! 601 00:56:56,421 --> 00:56:57,255 Mičite se! 602 00:57:08,588 --> 00:57:09,588 Hej! 603 00:57:18,005 --> 00:57:19,088 Oprostite, razlaz! 604 00:57:32,380 --> 00:57:33,921 Maknite se s puta! 605 00:57:49,588 --> 00:57:54,046 Vlak je spreman za polazak. Pazite na vrata, molim. 606 00:58:02,921 --> 00:58:04,255 Jebote. 607 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Sumnjivac uočen. Pokušavam ga presresti. 608 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Naoružana policija! Policija! 609 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Dođi! - Ne miči se! 610 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Dođi! Stavi mu lisičine! 611 01:00:50,588 --> 01:00:54,213 - Policija! Ne miči se! - Stavi mu lisičine, a onda me uhvati. 612 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Ne miči se! - Dobro. 613 01:00:57,713 --> 01:01:00,671 - Na trbuh! - Dobro. 614 01:01:01,380 --> 01:01:02,213 Sranje! 615 01:01:03,671 --> 01:01:05,088 Čekaj! Vrati se! 616 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Sranje! 617 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - U redu je, stari. - Sranje. 618 01:01:17,505 --> 01:01:19,963 - U redu je. Kako se zoveš? - Jamal. 619 01:01:19,963 --> 01:01:22,213 Jamal? Slušaj me. Pogledaj me u oči. 620 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 - Hoćeš li? Smiri se da ti pogledam nogu. - Da. 621 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Policija! Nazad! - Opusti se. 622 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Makni se! - Stari, učini mi uslugu i slušaj. 623 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Stavi mi lisičine, samo daj da pomognem Jamalu. 624 01:01:33,380 --> 01:01:37,088 - Pomozi mi, može? Hajde, dođi. - Freddie! 625 01:01:37,088 --> 01:01:39,421 - Ako imaš gaze, trebat će ti. - Imam. 626 01:01:39,421 --> 01:01:40,838 - Samo mir. - Porezao me. 627 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 U redu je, samo se opusti. Prerezao je arteriju. 628 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Sranje! - Jebote. 629 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Drži ranu. Pokušavam ovo staviti tu. 630 01:01:47,630 --> 01:01:51,005 - Stvarno, stari. Budi miran, dobro? - Detektive Luther. 631 01:01:51,005 --> 01:01:53,505 - Ovamo. Da? - Oprostite što sam vas udario. 632 01:01:53,505 --> 01:01:57,380 Udario si me. To je u redu, bjegunac sam. Naravno da jesi. 633 01:01:59,005 --> 01:02:00,546 Isuse! 634 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Jednom sam radio s vama. 635 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Da? Na čemu? Pritisak. 636 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 637 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 -Školski bus i to. - Da? 638 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Sjećam te se. Bio si dobar. 639 01:02:13,380 --> 01:02:15,546 Stvarno dobar. Bravo. 640 01:02:16,046 --> 01:02:19,130 - Brzo će iskrvariti, pomozi. - Morate ići, odmah. 641 01:02:19,130 --> 01:02:21,046 -Što? Neću te ostaviti. - Idite! 642 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Hajde! Dobro sam. 643 01:02:26,755 --> 01:02:28,463 Freddie je tu. Zar ne, Frede? 644 01:02:29,338 --> 01:02:31,713 - Da, tu sam. Idite. - Idite, odmah. 645 01:02:31,713 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Zeznite ga za mene. Idite. 646 01:02:33,921 --> 01:02:36,255 - Idite. -Čuj, dobar si murjak. Dobro? 647 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Jamale, smiri se. U redu je. Pomoć stiže. 648 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Policajac je ozlijeđen! Jamale. Probudi se, jebote! 649 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamale. Policajac ozlijeđen! 650 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMA 651 01:03:00,130 --> 01:03:03,338 Mislio sam da je taj seronja u zatvoru. 652 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Više nije. 653 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Koliki će to problem biti? 654 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Ne znam. 655 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 - Zasad je jebeno velik. - Dakle... 656 01:03:15,713 --> 01:03:17,213 Riješi ga za mene. 657 01:03:19,130 --> 01:03:20,671 Ovo je velik dan za mene. 658 01:03:21,255 --> 01:03:22,796 Koji kurac to znači? 659 01:03:22,796 --> 01:03:24,588 Samo ga riješi, dobro? 660 01:03:26,421 --> 01:03:28,630 Znaš što će se dogoditi, zar ne? 661 01:03:29,963 --> 01:03:35,338 Zamisli lice svoje žene kad čuje što si učinio. 662 01:03:36,005 --> 01:03:37,296 Ljudi s kojima radiš. 663 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 Sudac. 664 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 O, Bože, i tvoja mama. 665 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 Je li sve u redu? 666 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 Ne. Vaš mi prijatelj stvara probleme. 667 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 Da. On je takav. 668 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 POGLEDAJ AKO SE USUDIŠ 669 01:04:21,213 --> 01:04:24,046 POZIV NA UBIJANJE 670 01:04:24,546 --> 01:04:25,671 BESPLATNA NAJAVA 671 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 PRIDRUŽITE SE ODMAH! 672 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Da? 673 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Arkady! 674 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Moraš sve pripremiti. 675 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Kasnim nekoliko sati. 676 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Naravno. Nešto nije u redu? 677 01:04:47,421 --> 01:04:48,755 Ne, sve je u redu. 678 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Samo moram stati i pokupiti još jednu. 679 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Kako inače stojimo? 680 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 CRVENI BUNKER - UŽIVO 681 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 Stranica je online i odbrojava. 682 01:05:02,880 --> 01:05:03,796 Slijevaju se. 683 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Sjajno. 684 01:05:07,630 --> 01:05:10,505 - Vidimo se uskoro. - Vidimo se. 685 01:05:49,338 --> 01:05:50,380 Tišina, molim. 686 01:05:51,505 --> 01:05:52,421 Tišina! 687 01:05:53,255 --> 01:05:54,713 Johne, gdje si? 688 01:05:54,713 --> 01:05:56,755 Učini mi uslugu, šefe. Daj mi je. 689 01:06:01,880 --> 01:06:03,255 Što želiš, Johne? 690 01:06:03,255 --> 01:06:04,338 Kako je on? 691 01:06:06,713 --> 01:06:07,755 Umro je, Johne. 692 01:06:09,546 --> 01:06:10,505 Ti naprosto... 693 01:06:10,505 --> 01:06:15,213 Nisi mogao podnijeti što nisi u središtu događanja i sad je dobar čovjek mrtav. 694 01:06:16,130 --> 01:06:18,005 Nadam se da se ponosiš. 695 01:06:20,255 --> 01:06:23,671 Čujte, ako ga želite privesti, morate ga zadržati na liniji 696 01:06:23,671 --> 01:06:25,546 do dolaska vaših policajaca. 697 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Dobro, Johne. 698 01:06:32,046 --> 01:06:34,921 Dovrši što si htio reći. Brzo, molim. 699 01:06:34,921 --> 01:06:38,630 Što znamo o načinu na koji bira žrtve? 700 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Nula bodova. Viktimologija je zbrda-zdola. 701 01:06:42,463 --> 01:06:44,005 Nema obrasca. 702 01:06:44,005 --> 01:06:47,046 Mora postojati neka poveznica. Neke osobine. 703 01:06:47,046 --> 01:06:49,088 Ako postoje, to vidi samo on. 704 01:06:49,088 --> 01:06:50,796 Da, upravo tako. 705 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 Što znamo o skakačima? 706 01:06:58,921 --> 01:07:01,296 Nitko nije bio tipično ranjiv. 707 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Svi su bili zaposleni, 708 01:07:04,005 --> 01:07:09,255 imali emotivnu i financijsku potporu, u gornjih pet posto po visini prihoda. 709 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 Da. Bili su dobri ljudi, zar ne? 710 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Da, dobro, objasni. 711 01:07:15,505 --> 01:07:17,296 Nije bitno tko si. 712 01:07:17,296 --> 01:07:20,963 Svi imamo nešto što skrivamo od drugih. 713 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Nešto čega se sramimo. To može biti nešto seksualno. 714 01:07:24,213 --> 01:07:26,296 Financijski problem ili zločin. 715 01:07:27,255 --> 01:07:31,963 Problem je što danas ljudi svoje tajne živote žive na internetu. 716 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Zato mislim da on vjerojatno vreba, 717 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 traži tajne... 718 01:07:37,546 --> 01:07:39,046 I ne ide k njima. 719 01:07:39,046 --> 01:07:42,005 Ne, nije glup. Zna da će ga tako uhvatiti. 720 01:07:42,005 --> 01:07:47,463 Zato koristi ucjenu da ih natjera da dođu k njemu. 721 01:07:50,963 --> 01:07:52,046 Isuse, Johne. 722 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 Svi? 723 01:07:54,796 --> 01:07:56,255 Da, svi. 724 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 Mislim da je vjerojatno shvatio da je u odgovarajućim okolnostima 725 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 strah od srama, strah od prozivanja, 726 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 strah od toga da će te uloviti puno moćniji od straha od smrti. 727 01:08:11,546 --> 01:08:17,046 I ne možeš ga preduhitriti. Kako uhvatiti nekoga tko ima pristup svakome? On je... 728 01:08:17,046 --> 01:08:17,963 On je parazit. 729 01:08:19,463 --> 01:08:20,630 Time se hrani. 730 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Avenija Millfield SE1. 731 01:08:31,588 --> 01:08:34,088 Johne, jesi li tu? Na trenutak smo te... 732 01:08:37,380 --> 01:08:38,255 Johne? 733 01:08:41,130 --> 01:08:42,046 Johne. 734 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Bok, mama. 735 01:08:57,880 --> 01:09:00,005 Anya Raine, spavala si? 736 01:09:00,505 --> 01:09:01,588 Ne. 737 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 Cijeli si dan u krevetu? 738 01:09:03,880 --> 01:09:05,046 Ne. 739 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 Čuj, danas je težak dan na poslu 740 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 pa te sutra možda neću moći voziti. 741 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Da, bez brige. Dobro. 742 01:09:12,713 --> 01:09:15,130 Ali možeš pozvati Uber na moj račun. 743 01:09:15,130 --> 01:09:17,380 Ne terenac jer nisi Rihanna. 744 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Ako se dotad ne uspijemo čuti... 745 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 Sretno. 746 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Volim te. 747 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 - I ja tebe. - I... 748 01:09:26,171 --> 01:09:30,421 Ako kuhinja ostane neuredna, jako ću se ljutiti. 749 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - Kuhinja blista. - Dobro. 750 01:09:33,421 --> 01:09:35,005 Volim te. Bok. 751 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Anya. 752 01:10:11,505 --> 01:10:13,171 Anya. 753 01:10:34,046 --> 01:10:35,463 Manda, ti si? 754 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Anya. 755 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Anya. 756 01:12:32,505 --> 01:12:33,755 Corinne, imao sam ga. 757 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Imao sam ga. 758 01:12:43,421 --> 01:12:46,046 Mislim da je taj čovjek nešto znao. 759 01:12:46,046 --> 01:12:48,171 Mislim da je o Callumu znao nešto 760 01:12:48,171 --> 01:12:51,421 što Callum nije htio da itko sazna. 761 01:12:53,630 --> 01:12:55,046 Na primjer? Ne shvaćam. 762 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Ne znam. Možda je... 763 01:12:59,130 --> 01:13:02,463 Ukrao novac ili varao. 764 01:13:02,463 --> 01:13:04,213 - Nikad to ne bi učinio. - Ne. 765 01:13:04,213 --> 01:13:08,588 Što god to bilo, vjerojatno sitnica, Callumu je bilo važno. 766 01:13:10,421 --> 01:13:12,838 I pristao je na sastanak s njim. 767 01:13:14,463 --> 01:13:15,338 Da ga isplati. 768 01:13:19,796 --> 01:13:23,171 Corinne, znam da je ovo jako teško. 769 01:13:23,171 --> 01:13:26,046 Žao mi je zbog ovoga što ću reći. 770 01:13:36,713 --> 01:13:38,213 Mislim da ga poznajete. 771 01:13:40,921 --> 01:13:42,963 Mislim da je dio vašeg života. 772 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Ne razumijem što to znači. 773 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Znači da moram otkriti 774 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 je li vam neka nova osoba ušla u život otkako ste izgubili Calluma. 775 01:13:57,421 --> 01:13:58,921 Možda prijatelj... 776 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 Netko koga ste možda upoznali u grupi za podršku. 777 01:14:06,213 --> 01:14:07,880 Ili u društvu. 778 01:14:09,130 --> 01:14:11,296 Drag je, topao. 779 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Nikad ništa ne traži zauzvrat. On... 780 01:14:15,213 --> 01:14:18,505 Tu je Tommy, ali nije on. 781 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 Tommy? 782 01:14:24,088 --> 01:14:25,713 Što mi možete reći o njemu? 783 01:14:30,088 --> 01:14:33,130 Upoznala sam ga u grupi za podršku. 784 01:14:34,296 --> 01:14:38,755 Izgubio je ženu, i to u groznim okolnostima. 785 01:14:38,755 --> 01:14:40,088 Uistinu groznim. 786 01:14:45,880 --> 01:14:47,796 Vozio me u zatvor kad sam... 787 01:14:54,088 --> 01:14:55,088 Nemoguće. 788 01:14:57,630 --> 01:14:58,588 To bi bilo... 789 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Bio je u ovoj kući, gledao fotografije. 790 01:15:03,838 --> 01:15:04,963 Dirao ih je. 791 01:15:06,213 --> 01:15:07,796 Suosjećao sa mnom. 792 01:15:13,171 --> 01:15:15,796 Molim vas, recite da nije tako okrutan. 793 01:15:18,338 --> 01:15:19,796 Johne, molim vas. 794 01:15:23,713 --> 01:15:25,963 Mogu li upotrijebiti vaš mobitel? 795 01:15:25,963 --> 01:15:28,463 Da, ondje je. 796 01:15:56,546 --> 01:15:58,546 Razgovarali smo s obiteljima. 797 01:15:59,796 --> 01:16:01,046 John je imao pravo. 798 01:16:02,130 --> 01:16:07,796 Bar ih je pet na neki način sklopilo prijateljstvo s čovjekom u četrdesetima. 799 01:16:08,380 --> 01:16:12,796 Različita imena, ali ista dob, visina i opći opis. 800 01:16:13,546 --> 01:16:15,421 - Je li koje ime potvrđeno? - Ne. 801 01:16:17,046 --> 01:16:18,296 Ne kao takvo. 802 01:16:18,880 --> 01:16:23,838 No svaki od njih tvrdi da ima ženu koja je poginula u požaru na trgu Eccleston. 803 01:16:23,838 --> 01:16:28,755 Datumi variraju od 2007. do danas. 804 01:16:29,546 --> 01:16:30,421 Bravo. 805 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 SUMNJA NA PALEŽ - TRG ECCLESTON 2007. - 2023. 806 01:16:51,505 --> 01:16:53,130 DAVID - GEORGETTE ROBEY 807 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, dušo. Ne mogu razgovarati. 808 01:16:59,213 --> 01:17:01,130 Mama! 809 01:17:05,255 --> 01:17:06,130 Anya. 810 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 Anya. 811 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ANYA - 1 FOTOGRAFIJA 812 01:17:19,713 --> 01:17:20,796 Mama... 813 01:17:24,505 --> 01:17:27,630 Da je nisi ni taknuo! Ubit ću te, jebeno govno! 814 01:17:27,630 --> 01:17:32,088 - Padne li joj vlas s glave... - Tiho. 815 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Znaš li kako se zovem, Odette? 816 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Da. 817 01:17:38,796 --> 01:17:40,005 Jesi li kome rekla? 818 01:17:42,130 --> 01:17:44,671 - Ne. - Dobro, neka tako i ostane. 819 01:17:45,380 --> 01:17:47,005 Želiš li da ti vratim kćer? 820 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Jebi se. Da. 821 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Onda bih htio da mi riješiš ovaj problemčić s Lutherom, molim. 822 01:17:57,171 --> 01:17:59,921 Možeš li mi to učiniti? Da vratiš Anyu? 823 01:18:00,588 --> 01:18:04,338 Jer volio bih da nešto zamisliš. 824 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 Ako možeš, Odette. 825 01:18:06,838 --> 01:18:10,380 Htio bih da zamisliš... 826 01:18:11,963 --> 01:18:15,046 Bol koju bih ti mogao nanijeti 827 01:18:15,630 --> 01:18:20,630 dok uživam s njom. 828 01:18:34,130 --> 01:18:36,255 Archie ima pravo. Slijepa ulica. 829 01:18:37,046 --> 01:18:38,505 Odette, griješite. 830 01:18:39,088 --> 01:18:42,005 - Ima smisla. Dobro je. - Ne, to je iluzija. 831 01:18:42,005 --> 01:18:44,130 Uzorak u buci. Čujte... 832 01:18:45,088 --> 01:18:47,255 Puno ste pomogli, ali ne ide. 833 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Možete ići. Zahvalni smo vam. 834 01:18:50,005 --> 01:18:52,505 Nazvat ću vas ako vas opet zatrebamo. 835 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 - Odette, ja... - Završili smo. Hvala. 836 01:19:00,088 --> 01:19:01,380 Što imamo? 837 01:19:01,380 --> 01:19:02,671 Imao si pravo. 838 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 Uvukao im se u živote, postao im prijatelj. 839 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Dobro. 840 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 Imamo li ime? 841 01:19:08,463 --> 01:19:09,630 Da, imamo ime. 842 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Dobro. Tko je? 843 01:19:12,130 --> 01:19:16,838 Neću ti reći, Johne. Ne možeš se petljati u uhićenje i napraviti cirkus. 844 01:19:16,838 --> 01:19:18,921 - Ni ja to ne želim. - Dobro. 845 01:19:18,921 --> 01:19:20,171 - Samo... - Dugujem ti. 846 01:19:20,171 --> 01:19:22,588 Sastat ćemo se na mjestu po mom izboru. 847 01:19:22,588 --> 01:19:26,546 - Bit ćeš sputan u mom autu, bez trikova. - O, Bože. 848 01:19:26,546 --> 01:19:29,671 Možeš vidjeti uhićenje prije nego što te predam. 849 01:19:29,671 --> 01:19:32,005 Ovo je jednokratna ponuda 850 01:19:32,005 --> 01:19:33,671 i ističe za pet sekundi. 851 01:19:36,880 --> 01:19:38,213 Mogu li ti vjerovati? 852 01:19:39,505 --> 01:19:40,880 Nije li kasno za to? 853 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 Da, dobro. Ali ja ću odabrati mjesto. 854 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 DOBRO DOŠLI U LUKU DOVER 855 01:20:22,130 --> 01:20:23,671 Dobra večer. Izvolite? 856 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 Ne znam, dan je bio dug. Što biste preporučili? 857 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - Rekao bih da dugi dan zahtijeva martini. - Ne. 858 01:20:33,171 --> 01:20:37,671 Viski? Imamo 18-godišnji Glenmorangie, Tullamore Dew... 859 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Dajte mi čašu vode. 860 01:20:43,963 --> 01:20:47,255 Ako vas veseli, neka bude s mjehurićima. 861 01:21:09,921 --> 01:21:10,921 Detektivko Raine. 862 01:21:14,046 --> 01:21:14,963 No, tko je on? 863 01:21:14,963 --> 01:21:16,463 - Reći ću ti u autu. - Ne. 864 01:21:19,171 --> 01:21:20,046 Dobro. 865 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Zove se David Robey, burzovni mešetar. 866 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Osumnjičen za seksualni napad prije šest godina, nije dokazan. 867 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Par mjeseci poslije žena ga je htjela ostaviti, ozlijeđena je u požaru. 868 01:21:34,630 --> 01:21:37,255 Sumnja se na palež, nije dokazan. 869 01:21:38,838 --> 01:21:40,171 Je li žena preživjela? 870 01:21:40,755 --> 01:21:41,796 Ako je to život. 871 01:21:53,713 --> 01:21:56,213 - Gdje ti je auto? - Iza ugla pa desno. 872 01:22:18,588 --> 01:22:20,671 - Odette. - Idi do auta. 873 01:22:20,671 --> 01:22:21,880 Čime te ucjenjuje? 874 01:22:23,880 --> 01:22:26,171 -Čime te ucjenjuje? - Ima moju kćer, pa... 875 01:22:31,796 --> 01:22:33,088 - Ulazi. - Raine... 876 01:22:33,088 --> 01:22:35,921 - Ulazi. - Učiniš li ovo, nikad je nećeš vratiti. 877 01:22:35,921 --> 01:22:38,588 - Sigurno to znaš. - Reći ću ti što znam. 878 01:22:38,588 --> 01:22:41,505 Ne bi je oteo da se ti nisi upleo. 879 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Bi, čim bi mu se približila. 880 01:22:43,463 --> 01:22:47,088 - Koristi je za kontrolu, kao sada. - Dosta. Ulazi u auto. 881 01:22:47,088 --> 01:22:49,296 Trenutno je živa, dobro? 882 01:22:52,088 --> 01:22:54,796 Ubit će je čim mu bude odgovaralo. 883 01:22:55,296 --> 01:22:57,505 - Rekla sam dosta. - A ti ćeš biti živa. 884 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - To će ga oduševljavati... -Šuti. 885 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 Makni to, zaboga. 886 01:23:02,296 --> 01:23:03,880 - Ulazi u auto. - Spusti to. 887 01:23:03,880 --> 01:23:07,171 Bit će mu drago što nećeš moći priznati što si učinila. 888 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - Ta sramota. Slušaj me. -Šuti. 889 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Sad si mu potrebna. Ti i tvoja kći. 890 01:23:12,880 --> 01:23:14,755 - Isuse! - Ulazi u jebeni auto. 891 01:23:14,755 --> 01:23:17,463 - Ulazi! - Samo kažem da to možemo iskoristiti. 892 01:23:17,463 --> 01:23:20,463 Dobro? Da je vratimo kući. Ti i ja, mi to možemo. 893 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 894 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Dobro. 895 01:23:36,338 --> 01:23:40,421 Dobro. Ako to učinimo, nitko ne smije saznati. 896 01:23:40,421 --> 01:23:43,921 Ni Schenk, nitko. Jer ima nekoga unutra. 897 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 - Znam. - Kako? 898 01:23:45,338 --> 01:23:47,463 Samo znam. Poznajem ga, dobro? 899 01:23:48,088 --> 01:23:49,005 Izlazi. 900 01:24:01,255 --> 01:24:02,255 I što sad? 901 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Vrlo je slaba. Jako teško govori. 902 01:24:09,255 --> 01:24:10,171 Hvala vam. 903 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, ja sam detektivka Raine, a ovo je... 904 01:24:17,505 --> 01:24:18,838 Detektiv John Luther. 905 01:24:21,088 --> 01:24:24,880 - Mislim da znate što David radi. - Molim vas, ostavite me na miru. 906 01:24:26,880 --> 01:24:28,213 Bojim se da ne možemo. 907 01:24:30,505 --> 01:24:32,255 Archie, gdje je šefica? 908 01:24:32,255 --> 01:24:33,505 Ne znam. Zašto? 909 01:24:33,505 --> 01:24:36,921 Sranje. Nitko je ne može dobiti. 910 01:24:37,921 --> 01:24:42,380 - Vjerojatno prati neki trag. Zašto? - Luther je imao pravo. Nešto se sprema. 911 01:24:49,255 --> 01:24:50,713 ZAKORAČITE OVAMO 912 01:24:56,713 --> 01:24:57,880 USKORO 913 01:24:58,421 --> 01:25:00,546 Isuse Kriste. Jebote! 914 01:25:01,171 --> 01:25:06,880 Ljudi na zaslonu odgovaraju nestalima u zadnjih pet-šest tjedana diljem Europe. 915 01:25:06,880 --> 01:25:09,463 - Možemo li naći poslužitelja stranice? - Ne. 916 01:25:09,963 --> 01:25:12,046 GLEDAJTE KAKO GORE 917 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Dakle... 918 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Što će se dogoditi? 919 01:25:17,713 --> 01:25:19,296 Korisnici mogu gledati 920 01:25:19,296 --> 01:25:22,796 i glasati kako žele da žrtve budu ubijene. 921 01:25:26,421 --> 01:25:29,255 Daj mi samo sekundu, odmah se vraćam. 922 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 GLEDAJTE. KAKO. UMIRU. 923 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 On je dobar čovjek. 924 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Ne, on nije dobar čovjek. 925 01:25:55,046 --> 01:25:58,838 Znam da mislite da nas je poslao da vas iskušamo, ali nije. 926 01:26:04,713 --> 01:26:05,630 Pogledajte me. 927 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Hajde. Pogledajte me, molim vas. 928 01:26:18,130 --> 01:26:20,880 Nema nikakvog razloga da se bojite. 929 01:26:23,505 --> 01:26:24,421 Više ne. 930 01:26:30,046 --> 01:26:32,546 Znam da ste ga pokušali zaustaviti. 931 01:26:33,796 --> 01:26:35,255 Zato vam je ovo učinio. 932 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Moramo saznati gdje je. 933 01:26:43,880 --> 01:26:48,338 Znam da mi vi to možete reći jer znam da uživa u tome da vam sve govori. 934 01:26:51,713 --> 01:26:53,463 Georgette, oteo je moju kćer. 935 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Šefe. 936 01:27:24,588 --> 01:27:25,463 Johne. 937 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Gdje si? 938 01:27:28,671 --> 01:27:29,838 U crkvi. 939 01:27:29,838 --> 01:27:31,630 Imaju dobro pivo, zar ne? 940 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 Da. 941 01:27:34,255 --> 01:27:37,963 Htio sam ti reći da mislim da ne tražimo samo jednog čovjeka. 942 01:27:37,963 --> 01:27:40,046 Mislim da tražimo organizaciju. 943 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Što to znači? 944 01:27:43,505 --> 01:27:45,005 Vode crvenu sobu. 945 01:27:47,671 --> 01:27:49,796 Crvene sobe ne postoje. 946 01:27:50,380 --> 01:27:51,796 To je urbana legenda. 947 01:27:51,796 --> 01:27:53,296 Ne, u tome i jest stvar. 948 01:27:53,880 --> 01:27:57,421 Mislim da želi da svijet misli da je on ostvarena noćna mora, 949 01:27:57,421 --> 01:27:59,588 da je ružan san i da ima pristup 950 01:27:59,588 --> 01:28:01,463 kome god želi i kamo god želi. 951 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 Gdje se nalazi ta crvena soba? 952 01:28:06,171 --> 01:28:07,755 To ti ne mogu reći. 953 01:28:08,255 --> 01:28:09,421 Shvaćam. 954 01:28:11,005 --> 01:28:13,380 Labuđi pjev, je li? 955 01:28:14,213 --> 01:28:19,713 Ovo ti je posljednja prilika da napokon ostvariš davnu želju za smrću? 956 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Šefe, žao mi je. Znam da sam te iznevjerio... 957 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 I prečesto. 958 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Nisi iznevjerio mene. 959 01:28:29,796 --> 01:28:34,671 Tragično je što si bolji čovjek nego što si dopuštaš biti. 960 01:28:50,630 --> 01:28:53,088 Neću tražiti da mi vjeruješ, dobro? 961 01:28:54,130 --> 01:28:56,630 Ali zamolit ću te za još samo jednu uslugu. 962 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 Naravno da hoćeš. 963 01:28:59,588 --> 01:29:00,421 Što? 964 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Provjeri poruke. 965 01:29:08,296 --> 01:29:09,213 Možeš li? 966 01:29:11,546 --> 01:29:12,630 Kako ne? 967 01:29:16,963 --> 01:29:18,130 Super. 968 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 DOBRO DOŠLI U DOVER 969 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Samo znam da si tražio da je nađem i jesam. 970 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Pratio sam putovnicu i upotrijebila ju je. 971 01:30:04,588 --> 01:30:05,713 Gdje? 972 01:30:06,546 --> 01:30:09,421 Putnički trajekt za Norvešku. 973 01:30:17,171 --> 01:30:19,421 A istražitelji ne znaju za to? 974 01:30:19,421 --> 01:30:22,213 Situacija je vremenski ograničena. 975 01:30:24,213 --> 01:30:25,838 Dobro, u redu. 976 01:30:28,046 --> 01:30:29,171 Sad slušaj, Archie. 977 01:30:29,171 --> 01:30:30,921 Ne, ti slušaj. 978 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Slušaj. 979 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Samo je jedna osoba mogla dovesti detektivku Raine ovamo. 980 01:30:38,171 --> 01:30:40,255 Žena, naravno. 981 01:30:40,880 --> 01:30:47,380 Moraš je posjetiti. Pobrini se da ne razgovara ni s kim drugim. 982 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 Gledaj... Ne! 983 01:30:49,630 --> 01:30:50,713 - Molim te. - Archie! 984 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Ne možeš me sada ostaviti na miru? 985 01:30:53,088 --> 01:30:57,255 Slušaj, stari, tako si daleko dogurao. 986 01:30:57,255 --> 01:30:58,421 Nema povratka. 987 01:30:59,005 --> 01:31:03,046 Samo želim da mi učiniš tu jednu sitnicu. 988 01:31:03,046 --> 01:31:06,005 Dobro? I to je onda to. 989 01:31:06,005 --> 01:31:07,213 To je tvoj izlaz. 990 01:31:09,588 --> 01:31:15,213 Zamisli da su to vrata u budućnost bez mene. 991 01:31:21,171 --> 01:31:24,046 Odette, jesi li spremna za ovo? 992 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 Jesam. Ovdje sam. 993 01:31:25,713 --> 01:31:28,046 Da? Što god da nas čeka? 994 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Imaš li djece? 995 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Ne. 996 01:31:33,755 --> 01:31:36,338 Očito, inače ne bi to pitao. 997 01:31:38,463 --> 01:31:39,421 Oprosti. 998 01:31:40,796 --> 01:31:42,005 To nije bilo lijepo. 999 01:31:46,255 --> 01:31:48,880 Ja i žena nikad nismo imali dovoljno vremena. 1000 01:31:52,755 --> 01:31:54,630 A onda je vrijeme naprosto... 1001 01:31:59,255 --> 01:32:00,213 Isteklo. 1002 01:32:03,338 --> 01:32:04,671 Znam da si je izgubio. 1003 01:32:14,380 --> 01:32:15,505 Ne shvaćam. 1004 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Što? 1005 01:32:18,755 --> 01:32:20,796 Djeluješ kao tako dobar čovjek. 1006 01:32:20,796 --> 01:32:22,963 Ne shvaćam zašto si učinio sve ono. 1007 01:32:24,463 --> 01:32:25,421 Pa... 1008 01:32:26,671 --> 01:32:29,005 - Nisam vidio drugi način. - Za što? 1009 01:32:31,963 --> 01:32:33,296 Ono što je bilo nužno. 1010 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Jako mi je žao. 1011 01:33:30,546 --> 01:33:33,130 John mi je rekao da će je netko napasti. 1012 01:33:35,588 --> 01:33:38,088 Ali nije znao tko bi taj netko mogao biti. 1013 01:33:40,963 --> 01:33:42,088 Ja jesam. 1014 01:33:43,213 --> 01:33:46,880 Što taj čovjek zna o tebi, Archie? 1015 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 I koliko loše može biti da dopuštaš sve ovo? 1016 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 Da, najčudnije je što... 1017 01:34:01,046 --> 01:34:02,463 Uopće nije tako strašno. 1018 01:34:04,213 --> 01:34:05,296 Zapravo nije. 1019 01:34:32,171 --> 01:34:34,380 Po Georgette, još pet kilometara. 1020 01:35:19,255 --> 01:35:20,671 Još dva i pol kilometra. 1021 01:36:36,755 --> 01:36:37,963 Ne možemo stati. 1022 01:37:03,421 --> 01:37:06,213 Mama! 1023 01:37:08,380 --> 01:37:10,755 - Mama! - Odette, čekaj! 1024 01:37:10,755 --> 01:37:12,713 Mama! Pomozi mi! 1025 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 - O, Bože! - Ne! 1026 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Mama! Neka mi netko pomogne! 1027 01:37:22,213 --> 01:37:23,463 Upomoć! 1028 01:37:27,963 --> 01:37:29,005 O, Bože! 1029 01:37:36,963 --> 01:37:37,880 Ne! 1030 01:37:47,296 --> 01:37:49,171 U redu je. Hej. 1031 01:37:50,630 --> 01:37:53,630 To bi trebao biti ti! 1032 01:37:53,630 --> 01:37:55,213 O, Bože! 1033 01:37:56,338 --> 01:38:00,463 Izlazi! 1034 01:39:00,921 --> 01:39:02,588 To nije ona. Johne! 1035 01:39:04,005 --> 01:39:05,005 Johne? 1036 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Halo? 1037 01:40:23,838 --> 01:40:25,588 Dobro? Sve kamere rade? 1038 01:40:27,921 --> 01:40:29,171 Prenosimo li uživo? 1039 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Dobro, idemo. 1040 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 Tri, dva, jedan. 1041 01:40:54,380 --> 01:40:58,380 Dobro došli u Crveni bunker. 1042 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Svi su glasovi zabilježeni i prebrojeni. 1043 01:41:05,046 --> 01:41:10,130 Vjerojatno očekujete da postupak započnemo s Brigidom. 1044 01:41:10,130 --> 01:41:13,838 Zapravo, jedan je od vas pitao bi li je ljupki Jakov 1045 01:41:14,421 --> 01:41:17,005 mogao oderati kao zmiju. 1046 01:41:17,005 --> 01:41:19,796 To me, moram priznati, zbilja nasmijalo. 1047 01:41:20,671 --> 01:41:22,171 No, ispalo je 1048 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 da za vas imamo uvodnu točku iznenađenja, 1049 01:41:27,255 --> 01:41:32,213 jer je večerašnji posebni gost detektiv... 1050 01:41:32,213 --> 01:41:35,088 Ne, zapravo više nije detektiv. 1051 01:41:35,088 --> 01:41:36,963 John Luther. 1052 01:41:38,380 --> 01:41:40,713 Dakle, Johne. 1053 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 Mislio sam početi tako da te pitam, 1054 01:41:45,421 --> 01:41:47,421 kao stručnjaka u ovom području... 1055 01:41:48,588 --> 01:41:54,505 Misliš li da mogu utjecati na ono što jesam? 1056 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Misliš li da itko od nas to može? 1057 01:42:01,713 --> 01:42:05,338 Stari, živo mi se jebe. 1058 01:42:19,838 --> 01:42:21,630 Da, naravno. 1059 01:42:23,546 --> 01:42:27,046 Jer ti nemaš pojma 1060 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 kako je roditi se kao mi. 1061 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 Jebote. 1062 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Cijeli život živjeti, a da se ne možeš izraziti, 1063 01:42:38,796 --> 01:42:43,338 u strahu od ljudi poput tebe, koji nas nadziru. 1064 01:42:49,338 --> 01:42:52,130 No sada više nitko ne mora biti sam, zar ne? 1065 01:42:53,338 --> 01:42:54,588 Čak ni mi. 1066 01:42:55,588 --> 01:42:58,921 Jer možemo stvoriti mjesto na kojem se svi možemo okupiti 1067 01:42:58,921 --> 01:43:01,171 i izraziti se. 1068 01:43:04,421 --> 01:43:10,046 I biti sigurni od ljudi poput tebe. 1069 01:43:31,588 --> 01:43:33,880 Mama! 1070 01:43:35,255 --> 01:43:36,380 Anya, dušo! 1071 01:43:36,380 --> 01:43:38,088 - Mama! - O, Bože. Tako mi je... 1072 01:43:38,088 --> 01:43:39,588 - Molim te! - Ne! 1073 01:43:39,588 --> 01:43:40,921 - Nemoj! - Mama! 1074 01:43:40,921 --> 01:43:42,046 Molim te, ne! 1075 01:43:44,046 --> 01:43:45,671 Jebeni manijače. 1076 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Ostavi je na miru! Pusti je! 1077 01:43:50,671 --> 01:43:51,838 Ne! 1078 01:43:53,463 --> 01:43:54,588 Nemoj! Prestani! 1079 01:43:55,171 --> 01:43:57,671 Ne diraj je! Skini to s nje! 1080 01:43:59,505 --> 01:44:01,255 Slušaj. 1081 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Postoji izlaz za nju. 1082 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Jebi se. Pusti me. Prestani! 1083 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Stvarno želiš ovo prekinuti? 1084 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Jer ti imaš tu moć. 1085 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Samo reci čarobnu riječ. 1086 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Prestani. 1087 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Molim te. 1088 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Nego, nisam očekivao da će se itko od vas dvoje 1089 01:44:31,130 --> 01:44:33,171 večeras pojaviti. 1090 01:44:33,880 --> 01:44:36,088 No, budući da jeste... 1091 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mama, izvuci nas odavde! 1092 01:44:37,713 --> 01:44:40,171 Sada bih rado... 1093 01:44:51,171 --> 01:44:52,505 Htio bih da ti... 1094 01:44:55,338 --> 01:44:56,546 ubodeš njega. 1095 01:44:57,796 --> 01:44:59,796 Bi li mi to učinila, Odette? 1096 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Mama, nemoj. Mama! 1097 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 Ne mogu to učiniti. 1098 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 Ne možeš. Dobro. Onda znaš što slijedi, zar ne? 1099 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Ne, prestani! Molim te! 1100 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Reci mu da prestane! Molim te! 1101 01:45:20,880 --> 01:45:21,963 Mama! 1102 01:45:23,671 --> 01:45:25,838 - Dobro. - Mama! 1103 01:45:26,505 --> 01:45:27,421 Odette. 1104 01:45:32,921 --> 01:45:34,421 Postoji li bolji način? 1105 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mama, nemoj! Mama! 1106 01:45:51,505 --> 01:45:52,630 Anya, zatvori oči. 1107 01:45:52,630 --> 01:45:54,671 Molim te, moraš prestati! 1108 01:45:54,671 --> 01:45:56,296 Rekla sam da zatvoriš oči. 1109 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Molim te. 1110 01:46:05,338 --> 01:46:06,171 Samo hajde. 1111 01:46:06,171 --> 01:46:08,880 -Žao mi je. - Bez brige. Nemoj se ispričavati. 1112 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Hajde. 1113 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Žao mi je. 1114 01:46:12,671 --> 01:46:14,796 Učini to. Hajde. 1115 01:46:15,296 --> 01:46:17,630 - Dobro. - Dobro. 1116 01:46:24,505 --> 01:46:25,546 Evo! 1117 01:46:34,671 --> 01:46:37,588 Vidite, usprkos njihovoj gnjusnoj samodopadnosti, 1118 01:46:37,588 --> 01:46:41,213 jedina je razlika između njih i nas 1119 01:46:41,213 --> 01:46:45,630 u tome koga smijemo ozlijediti i u kojim okolnostima. 1120 01:46:46,880 --> 01:46:49,005 Kako to sami sebi opravdavaju? 1121 01:46:50,046 --> 01:46:51,463 Svi ti „dobri ljudi”? 1122 01:46:53,838 --> 01:46:55,713 Govoreći si da smo mi zli. 1123 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Da. 1124 01:46:57,630 --> 01:47:02,713 Ta čudovišta svima vama i meni govore 1125 01:47:04,171 --> 01:47:07,171 da smo mi čudovišta. 1126 01:47:12,296 --> 01:47:13,296 Dobro. 1127 01:47:13,963 --> 01:47:14,921 Dobra curica. 1128 01:47:17,130 --> 01:47:18,130 Dobra curica. 1129 01:47:23,338 --> 01:47:25,005 Mama... 1130 01:47:30,213 --> 01:47:31,713 Ostavi je na miru! 1131 01:47:31,713 --> 01:47:33,671 Seronjo, pusti je! 1132 01:47:41,838 --> 01:47:42,671 A sada... 1133 01:47:45,838 --> 01:47:47,088 Ti si na redu, stari. 1134 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 Od tebe želim 1135 01:47:50,380 --> 01:47:54,755 da joj time smrskaš lijevo koljeno. 1136 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Budi brz. 1137 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 Ne. 1138 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Moraš. - Ne mogu. Neću to učiniti. 1139 01:48:40,380 --> 01:48:41,421 Mama! 1140 01:48:42,755 --> 01:48:45,713 - Ubit će je. Molim te. - Svima koji ovo gledaju. 1141 01:48:45,713 --> 01:48:50,630 Vaše se IP adrese prate i policija je na putu k vama. 1142 01:48:50,630 --> 01:48:52,880 Na vašem bih se mjestu maknuo. 1143 01:48:52,880 --> 01:48:54,338 U redu je. 1144 01:48:54,338 --> 01:48:57,838 Ovo je, usput, osuđeni bivši murjak. 1145 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 - Nema pojma što govori. - Nije istina. 1146 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Svi će dokazi nakon predstave biti spaljeni. 1147 01:49:04,046 --> 01:49:08,713 Svi ste na sigurnom. Nitko ne zna da smo ovdje. 1148 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Osim Georgette. 1149 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Da, živa je. Živa i zdrava. 1150 01:49:17,671 --> 01:49:20,505 I ne samo to. Rekla je policiji gdje se nalazimo. 1151 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 Na putu su ovamo i jako su ljuti na tebe. 1152 01:49:24,463 --> 01:49:28,963 Ona vjerojatno prati jednu od ovih kamera i gleda tvoju glupu facu 1153 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 nakon što si nam otkrio sve svoje sramotne tajne. 1154 01:49:34,296 --> 01:49:38,046 Svi te mogu vidjeti, ali ne kao mi. 1155 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 Davide Robey. 1156 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Znamo tko si i tko se sramiš biti. 1157 01:49:53,505 --> 01:49:55,255 Još uvijek škrgućeš zubima? 1158 01:49:58,255 --> 01:50:00,921 Zbog tjeskobe. I dalje to radiš? 1159 01:50:00,921 --> 01:50:03,005 - To je rekla? - To je rekla. 1160 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Veći dio života škrgućeš zubima i to nikada nisi uspio savladati 1161 01:50:07,505 --> 01:50:08,963 jer si tjeskoban. 1162 01:50:09,546 --> 01:50:10,963 Tjeskoban, slab i jadan. 1163 01:50:10,963 --> 01:50:12,421 - To je rekla? - Da. 1164 01:50:12,421 --> 01:50:14,630 I sada to radiš. I sada to radi. 1165 01:50:14,630 --> 01:50:16,921 Vi to ne vidite, ali škrguće zubima. 1166 01:50:16,921 --> 01:50:21,463 Zapravo te se sjećam kad si stajao pored mene na stanici 1167 01:50:21,463 --> 01:50:23,213 i ponudio mi žvaku. 1168 01:50:23,213 --> 01:50:27,463 Sjećam se. Pomislio sam: „Kakav znojan, nervozan krelac. Što mu je?” 1169 01:50:33,421 --> 01:50:36,130 Johne! Idi! 1170 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 VRATA ZAKLJUČANA 1171 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Idi! 1172 01:50:56,046 --> 01:50:58,380 {\an8}ZAKLJUČANO - PRISTUP ODBIJEN 1173 01:50:58,963 --> 01:51:02,338 U redu je. Idemo kući, dobro? 1174 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Idemo kući. Dobro? 1175 01:51:05,171 --> 01:51:07,713 {\an8}SPALJIVANJE POKRENUTO 1176 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Moramo ići. Hajde. 1177 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 U redu je. 1178 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Makni se od tog ventila. Ovo je kerozin. 1179 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 Ako se ne makneš od ventila, svi ćemo izgorjeti. 1180 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Radije bih izgorio. 1181 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 SPALJIVANJE POKRENUTO 1182 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Na koljena i ruke iznad glave. Odmah! 1183 01:51:40,713 --> 01:51:43,796 - Natrag. - Na koljena! 1184 01:51:43,796 --> 01:51:44,880 Natrag! 1185 01:52:13,546 --> 01:52:14,880 Ne! Zaključano je! 1186 01:52:15,713 --> 01:52:18,005 Ne! Ne diraj je! 1187 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Hej, otvori vrata! - Otvori vrata, molim te! 1188 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Upomoć! 1189 01:52:31,463 --> 01:52:34,005 - Pomozi, molim te! - Vrati se! 1190 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Mama, ne mogu ga okrenuti! 1191 01:52:49,005 --> 01:52:50,213 Ne! Nemoj! 1192 01:52:58,963 --> 01:53:00,130 Ne! 1193 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Makni se! 1194 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Dohvati ono. 1195 01:55:16,588 --> 01:55:17,463 Ne! 1196 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 GLAVNA PROSTORIJA 1197 01:56:06,171 --> 01:56:08,046 Tako, dobro. Prskaj. 1198 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 VRATA ZAKLJUČANA - VRATA OTKLJUČANA 1199 01:57:51,046 --> 01:57:52,838 - Ovuda. - Hvala. 1200 01:57:52,838 --> 01:57:54,630 - Dobro sam. - Uzmite je, molim. 1201 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Dobro sam. Da. 1202 01:58:16,755 --> 01:58:17,630 Bok. 1203 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Očito ti dugujem 20 funti. 1204 01:58:23,171 --> 01:58:24,005 Pedeset. 1205 01:58:25,130 --> 01:58:27,130 - Da. - Da. 1206 01:58:27,130 --> 01:58:29,255 - Nadao sam se da si zaboravio. - Ne. 1207 01:58:43,380 --> 01:58:44,338 Hvala ti. 1208 01:59:00,713 --> 01:59:02,796 Znaš što slijedi, Johne. 1209 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...identificiran kao John Luther, bivši detektiv londonske policije, 1210 01:59:36,838 --> 01:59:42,796 koji je zadobio ozljede opasne po život, navodno prateći sumnjivca... 1211 02:00:41,213 --> 02:00:42,713 - Bok. - Bok. 1212 02:00:45,671 --> 02:00:46,671 Gdje sam? 1213 02:00:48,296 --> 02:00:50,088 U sigurnoj kući, očito. 1214 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Državnoj? - Da. 1215 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Mislim da su očistili većinu krvi. 1216 02:01:02,421 --> 02:01:04,296 Fini, nevidljivi šavovi. 1217 02:01:13,755 --> 02:01:14,630 Tko su ovi? 1218 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Iskreno, nisam siguran. 1219 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Ali mislim da se ne vraćaš u zatvor. 1220 02:01:34,796 --> 02:01:37,130 Možda poslovna ponuda? 1221 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Ako dopuštate... 1222 02:01:49,088 --> 02:01:50,130 Neslužbeno, 1223 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 obavili ste hvalevrijedan posao. 1224 02:02:01,088 --> 02:02:02,088 I što sad? 1225 02:02:03,505 --> 02:02:04,921 Šef želi razgovarati. 1226 02:08:34,588 --> 02:08:36,255 Prijevod titlova: Jana Bušić