1 00:01:05,047 --> 00:01:06,338 ¿Sí? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,422 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Quiero que te reúnas conmigo dentro de 15 minutos. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 ¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora? 5 00:01:17,422 --> 00:01:18,963 En esta ubicación. 6 00:01:21,547 --> 00:01:23,588 No creo que llegue a tiempo. 7 00:01:24,547 --> 00:01:25,463 Vale. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 En fin, si quieres, yo encantado de enviarle las capturas a tu novia 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,422 o a tu madre. 10 00:01:31,422 --> 00:01:34,713 No, por favor. No se lo digas a mi madre. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Entonces ven dentro de 15 minutos 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,297 o toda tu lista de contactos recibirá las capturas. 13 00:02:03,172 --> 00:02:04,505 Joder. 14 00:02:05,588 --> 00:02:07,255 Ahora no. No. 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 - Emergencias. ¿Qué necesita? - ¿Oiga? 16 00:02:14,838 --> 00:02:18,255 - ¿Bomberos, policía o ambulancia? - Una ambulancia. 17 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Tal vez la policía. Ha habido un accidente. 18 00:02:23,297 --> 00:02:24,922 Hay alguien en la calzada. 19 00:02:25,797 --> 00:02:28,797 Un hombre. Y creo que hay alguien en el coche. 20 00:02:29,380 --> 00:02:30,797 Me parece que están... 21 00:02:33,088 --> 00:02:34,088 De acuerdo. 22 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Sí. Sí, voy a ver. 23 00:02:40,672 --> 00:02:42,463 El hombre que hay tirado está... 24 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 No, me parece que no. 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Vale. ¿Podría no colgarme? 26 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 No me deje solo. 27 00:03:01,797 --> 00:03:02,672 Mierda. 28 00:03:04,047 --> 00:03:07,755 No, la copiloto tiene muy mala pinta. 29 00:03:09,505 --> 00:03:10,797 No, es como si les... 30 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Joder. 31 00:03:34,547 --> 00:03:35,880 - Buenas. - Adelante. 32 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Cerys Jones, banquera, triunfadora, 33 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 desapareció hace siete años. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,422 Un presunto suicidio. 35 00:03:44,172 --> 00:03:45,380 ¿Y dónde ha estado? 36 00:03:45,880 --> 00:03:49,047 Por lo que se ve, ha estado congelada. 37 00:03:51,380 --> 00:03:52,797 ¿Durante siete años? 38 00:03:52,797 --> 00:03:56,255 Para saber el tiempo, toca hacer las pruebas pertinentes. 39 00:03:57,047 --> 00:03:57,880 ¿Y el coche? 40 00:03:58,797 --> 00:04:02,463 Se denunció su robo. En el sur de Londres, hace diez días. 41 00:04:02,463 --> 00:04:05,213 ¿Y el chaval que dio el aviso? ¿Cómo se llama? 42 00:04:06,422 --> 00:04:07,338 ¿Aldrich? 43 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 44 00:04:10,172 --> 00:04:11,297 ¿Qué hacía aquí? 45 00:04:11,797 --> 00:04:13,922 Pues esa es la cuestión. 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,505 Salió del trabajo y llegó aquí 47 00:04:16,505 --> 00:04:19,005 sin ningún motivo aparente, que sepamos. 48 00:04:19,838 --> 00:04:23,547 Lo vio, llamó a Emergencias y se esfumó. 49 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 No es un caso de lugar equivocado en el momento equivocado, ¿verdad? 50 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Alguien lo atrajo. 51 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Lo siento, no puede pasar. 52 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Sí. Llevo mucho tiempo esperando. 53 00:04:44,505 --> 00:04:45,422 ¿Quién es? 54 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 Es la madre. Corinne. 55 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Corinne, hola. Soy el inspector Luther. 56 00:04:55,005 --> 00:04:56,630 Sigo la pista de su hijo. 57 00:04:56,630 --> 00:04:57,672 ¿Dónde está? 58 00:04:57,672 --> 00:04:59,755 No lo sabemos. Aún no. 59 00:04:59,755 --> 00:05:02,380 Es un escenario bastante atípico. 60 00:05:02,380 --> 00:05:06,088 Mi hijo está por ahí en estos momentos. Tiene que encontrarlo. 61 00:05:06,880 --> 00:05:09,422 - Haré todo lo posible. - Con eso no basta. 62 00:05:09,922 --> 00:05:11,713 Tiene que prometérmelo. 63 00:05:12,297 --> 00:05:14,630 Prométame que encontrará a Callum. 64 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 De acuerdo. 65 00:05:21,713 --> 00:05:22,797 Se lo prometo. 66 00:05:23,380 --> 00:05:25,922 Llevaré a su hijo de vuelta a casa, ¿vale? 67 00:05:26,547 --> 00:05:28,463 Procure no darle muchas vueltas. 68 00:05:48,463 --> 00:05:52,547 No, descuida. No tiene nada que ver contigo ni con tus preferencias. 69 00:05:52,547 --> 00:05:56,297 Hay un tipo, el inspector Luther, 70 00:05:56,880 --> 00:06:00,297 que está a cargo de la búsqueda de ese pobre jovencito, Callum, 71 00:06:00,797 --> 00:06:03,088 y me temo que no lo puedo consentir. 72 00:06:04,922 --> 00:06:06,255 A ver, escúchame. 73 00:06:07,213 --> 00:06:09,922 Creo que el inspector Luther no es trigo limpio. 74 00:06:10,422 --> 00:06:13,547 Lo que pasa es que es de lo más analógico. 75 00:06:13,547 --> 00:06:16,005 No tiene, digamos, presencia en internet, 76 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 y por eso te he llamado. 77 00:06:20,172 --> 00:06:23,672 Lo quiero todo sobre él. 78 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Cada deshonroso secretito, 79 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 cada íntima afrenta. 80 00:06:31,130 --> 00:06:34,088 Sus trapos sucios. 81 00:06:35,088 --> 00:06:39,588 Quiero pruebas de cualquier traspié. Cualquier fechoría. 82 00:06:41,005 --> 00:06:43,130 Cualquier exceso que haya cometido. 83 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Quiero su vergüenza. 84 00:07:04,047 --> 00:07:07,255 Hoy vemos unas imágenes insólitas frente al Old Bailey. 85 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 Tras el comunicado a la prensa de un presunto informe incriminatorio, 86 00:07:11,338 --> 00:07:12,713 el inspector Luther, 87 00:07:12,713 --> 00:07:15,380 un ilustre agente de policía, se enfrenta 88 00:07:15,380 --> 00:07:17,172 a numerosos cargos graves. 89 00:07:17,172 --> 00:07:20,422 Se le acusa de una espantosa serie de delitos, 90 00:07:20,422 --> 00:07:24,213 como allanamiento de morada, intimidación a sospechosos, 91 00:07:24,213 --> 00:07:26,130 alteración de pruebas, soborno... 92 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 Presuntas actividades ilegales que, según los expertos, avalan 93 00:07:31,213 --> 00:07:33,755 {\an8}que se tomaba la justicia por su mano. 94 00:07:33,755 --> 00:07:34,922 {\an8}LUTHER, ENCARCELADO 95 00:07:34,922 --> 00:07:37,047 {\an8}El inspector John Luther 96 00:07:37,047 --> 00:07:38,755 {\an8}estaba a cargo de la búsqueda 97 00:07:38,755 --> 00:07:41,088 {\an8}del menor desaparecido Callum Aldrich 98 00:07:41,088 --> 00:07:42,713 {\an8}cuando fue detenido. 99 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}La policía londinense ha recibido duras críticas 100 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 por el estancamiento del caso. 101 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}El inspector Luther capturó hace poco a los asesinos en serie 102 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremy y Vivian Lake 103 00:07:54,588 --> 00:07:57,922 {\an8}mientras lideraba la búsqueda del joven Callum Aldrich. 104 00:07:57,922 --> 00:08:01,297 {\an8}La policía asegura que la búsqueda de Callum Aldrich 105 00:08:01,297 --> 00:08:03,463 {\an8}sigue siendo su máxima prioridad. 106 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Suerte con eso, amigo. 107 00:08:04,963 --> 00:08:09,422 Se prevé que saquen a Luther por las puertas del Old Bailey 108 00:08:09,422 --> 00:08:13,588 {\an8}para cumplir su larga condena en la cárcel de máxima seguridad Hawksmoor. 109 00:08:26,380 --> 00:08:29,505 Como exagente de policía, todos se preguntan 110 00:08:29,505 --> 00:08:31,338 cómo será su vida ahí dentro. 111 00:08:34,505 --> 00:08:41,422 Muy bien. Creo que ya está todo prácticamente listo. 112 00:09:11,547 --> 00:09:18,297 {\an8}¡En pie si odias a la pasma! 113 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Deprisita. 114 00:09:24,672 --> 00:09:30,422 {\an8}¡En pie si odias a la pasma! 115 00:09:31,422 --> 00:09:33,297 {\an8}Venga. Andando. 116 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}A un lado, vamos. Apartaos. 117 00:09:38,172 --> 00:09:40,380 {\an8}- Venga. - Que te follen, madero. 118 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Apartaos. A un lado. 119 00:09:43,172 --> 00:09:45,922 {\an8}Para atrás. Vamos. 120 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Ándate con ojo, madero. 121 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Que te jodan. 122 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Vamos. Andando. 123 00:10:16,922 --> 00:10:19,672 BASADA EN LA SERIE DE LA BBC CREADA POR NEIL CROSS 124 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 ¿Diga? 125 00:10:32,130 --> 00:10:33,047 ¿Mamá? 126 00:10:33,880 --> 00:10:35,338 ¿Quién es? 127 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 - Mamá, ¿vienes a por mí? - ¿Quién eres? 128 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 Mamá, soy yo. 129 00:10:39,713 --> 00:10:42,797 ¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum? 130 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 ¿Callum? 131 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 Hola, soy Callum. Perdón por no cogerlo. 132 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 Deja un mensaje después de la señal. 133 00:11:53,463 --> 00:11:54,547 ¿Hola? 134 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 ¿Callum? 135 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, soy yo. Soy mamá. 136 00:12:13,713 --> 00:12:15,797 Soy Callum. Perdón por no cogerlo. 137 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum. 138 00:12:27,422 --> 00:12:28,297 Soy Callum. 139 00:14:11,963 --> 00:14:15,422 Inspectora Raine. Sí. De acuerdo. 140 00:14:22,838 --> 00:14:25,713 Ha acudido nuestro corresponsal John Cunningham. 141 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Por ahora los detalles son escasos. 142 00:14:28,380 --> 00:14:32,005 La zona está acordonada, pero se rumorea 143 00:14:32,005 --> 00:14:34,547 que dentro se han hallado varios cuerpos. 144 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 Estamos pendientes de que nos confirmen 145 00:14:37,713 --> 00:14:40,797 si el desaparecido, Callum Aldrich, es uno de ellos. 146 00:14:40,797 --> 00:14:43,213 La policía aún no ha emitido un comunicado. 147 00:15:02,172 --> 00:15:05,547 Ocho víctimas. Todas desaparecidas hasta anoche. 148 00:15:05,547 --> 00:15:07,505 La casa es de un ciudadano saudí 149 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 que lleva cinco años sin pisar Reino Unido. 150 00:15:10,088 --> 00:15:12,505 El asesino estaría al tanto. Pero ¿cómo? 151 00:15:13,005 --> 00:15:15,005 El primer delito fue hace 11 años. 152 00:15:15,005 --> 00:15:17,505 El más reciente se remonta al año pasado. 153 00:15:17,505 --> 00:15:20,422 ¿Dónde escondía los cuerpos mientras tanto? 154 00:15:20,422 --> 00:15:24,088 ¿Y quién tendría tanto espacio, tiempo o dinero 155 00:15:24,088 --> 00:15:25,505 para hacer algo así? 156 00:15:25,505 --> 00:15:28,672 Lo ha planeado y llevado a cabo con esmero durante años. 157 00:15:28,672 --> 00:15:30,505 Tocará analizar muchos datos. 158 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Pero si dais con una característica en común entre las víctimas, solo con una, 159 00:15:38,922 --> 00:15:41,130 - tendremos al asesino. - Entendido. 160 00:15:41,130 --> 00:15:42,213 A trabajar. 161 00:15:43,547 --> 00:15:44,755 Encontrad ese nexo. 162 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Joder. 163 00:16:30,422 --> 00:16:32,588 ¡No! 164 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 ¡Mamá! ¡Por favor! 165 00:16:39,005 --> 00:16:41,547 ¡Mamá! ¡No lo hagas, por favor! 166 00:16:46,505 --> 00:16:48,047 Hola de nuevo, John. 167 00:16:49,547 --> 00:16:52,547 ¿Sabes quién era? Seguro que sí. 168 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Pobre Callum. 169 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 Resulta que lo tenía yo. 170 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Sí, lo tenía bien escondido 171 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 y me tuviste a tu lado en una parada de autobús. 172 00:17:06,255 --> 00:17:10,047 Te ofrecí un chicle y lo aceptaste. 173 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Te miré directamente a los ojos porque sentía curiosidad. 174 00:17:16,713 --> 00:17:21,047 Quería saber si verías cómo soy. 175 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Porque así eres tú, ¿no? 176 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 El hombre que lo sabe todo sobre gente como yo. 177 00:17:31,922 --> 00:17:34,297 Pero no me viste. 178 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 Y ahora estás en una celda porque yo te he metido ahí. 179 00:17:42,547 --> 00:17:47,755 A saber cómo te sentirás al presenciar lo que pasará después. 180 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 ¿Todo bien? 181 00:17:53,547 --> 00:17:54,505 De lujo. 182 00:17:55,797 --> 00:17:57,005 Tienes visita. 183 00:18:00,547 --> 00:18:01,672 ¿De quién? 184 00:18:01,672 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. ¿Yo qué coño sé? 185 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 ¿Corinne? 186 00:18:20,047 --> 00:18:22,130 Al menos recuerdas cómo me llamo. 187 00:18:24,172 --> 00:18:26,130 Pues claro que lo recuerdo. 188 00:18:29,005 --> 00:18:30,797 Corinne, ¿qué haces aquí? 189 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, lo... 190 00:18:38,630 --> 00:18:41,172 ¿Sabes lo que le han hecho? 191 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 No. 192 00:18:47,172 --> 00:18:48,422 ¿Puedes contármelo? 193 00:18:50,922 --> 00:18:51,922 ¿Para qué? 194 00:18:54,588 --> 00:18:56,297 ¿Para que puedas ayudar? 195 00:18:57,713 --> 00:19:00,047 Eso ya me lo prometiste una vez. 196 00:19:01,422 --> 00:19:03,838 Me miraste a los ojos y me lo prometiste. 197 00:19:06,422 --> 00:19:08,922 Pero estarías liado con temas más urgentes. 198 00:19:14,547 --> 00:19:17,588 Espero que te cuenten lo que le han hecho a mi hijo... 199 00:19:20,422 --> 00:19:21,922 y no vuelvas a pegar ojo. 200 00:19:28,422 --> 00:19:32,463 Corinne, espera. Corinne. 201 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Embustero. 202 00:19:58,672 --> 00:20:00,838 Muchas gracias por hacerme el favor. 203 00:20:01,547 --> 00:20:03,672 No habría podido venir por mi cuenta. 204 00:20:03,672 --> 00:20:06,255 No te preocupes, de verdad. 205 00:20:07,047 --> 00:20:09,463 Aquí me tienes para lo que necesites. 206 00:20:10,422 --> 00:20:13,380 Cualquier cosa. Solo tienes que pedírmelo. 207 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 La policía aún tiene pendiente emitir un comunicado, 208 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 pero nos han informado de que hubo varias víctimas mortales 209 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 en un incendio iniciado poco antes de medianoche. 210 00:20:41,463 --> 00:20:44,047 Continuamos a la espera de más información 211 00:20:44,047 --> 00:20:45,713 para determinar qué... 212 00:20:45,713 --> 00:20:48,047 Nada de vecino, espacio de sobra... 213 00:20:48,047 --> 00:20:51,797 Disculpe. Tiene una llamada. Dice que es urgente. 214 00:20:51,797 --> 00:20:52,755 Gracias. 215 00:20:54,338 --> 00:20:55,172 Aquí Raine. 216 00:20:55,172 --> 00:20:59,047 Inspectora Raine, soy el inspector John Luther. 217 00:20:59,047 --> 00:21:01,130 Aunque, bueno, ya no. 218 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Fui inspector de su división. 219 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Por supuesto. He oído hablar de usted. 220 00:21:08,297 --> 00:21:12,838 - ¿Cómo ha conseguido llamarme? - Callum Aldrich. Era un caso mío. 221 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Estoy al tanto, sí. 222 00:21:14,713 --> 00:21:17,547 El asesino ha contactado conmigo y me ha enviado 223 00:21:17,547 --> 00:21:20,088 una grabación de la muerte de Callum. 224 00:21:20,088 --> 00:21:22,422 Y también un mensaje dirigido a mí. 225 00:21:22,422 --> 00:21:23,922 Mire, lo siento. 226 00:21:23,922 --> 00:21:26,255 Ni me imagino cómo se siente, pero ¿sabe? 227 00:21:26,838 --> 00:21:28,547 Ha contactado con todos. 228 00:21:29,047 --> 00:21:29,880 ¿Cómo? 229 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Ha enviado grabaciones de los asesinatos 230 00:21:32,380 --> 00:21:34,422 a las ocho familias. 231 00:21:34,422 --> 00:21:36,755 ¿Por qué va pregonándolo? 232 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 ¿Por qué va pregonándolo justo ahora? 233 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Yo se lo digo: porque va a ocurrir algo. 234 00:21:44,297 --> 00:21:46,880 Y, sea lo que sea, necesita tener público. 235 00:21:46,880 --> 00:21:49,422 Así es este personaje. Lo necesita. 236 00:21:49,422 --> 00:21:51,797 ¿Sabe con quién habla? John, basta. 237 00:21:51,797 --> 00:21:55,505 Adelántese a él, no se centre en lo que ha hecho, 238 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 sino en lo que hará. 239 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - He dicho que basta. - Dios. 240 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 ¿Cree que me importa lo que tenga pendiente un corrupto? 241 00:22:04,422 --> 00:22:06,588 ¿Cree que necesito su consejo? 242 00:22:07,297 --> 00:22:09,255 No puede ayudarme, John, 243 00:22:09,255 --> 00:22:11,297 y tampoco a Callum, bien sabe Dios. 244 00:22:11,297 --> 00:22:13,255 Aun así, es mi caso. 245 00:22:13,255 --> 00:22:15,422 No, de eso nada. Es mío. 246 00:22:15,422 --> 00:22:17,797 Renunció a ese honor al hacer lo que hizo. 247 00:22:17,797 --> 00:22:20,005 Y, la verdad, me alegro. 248 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 Me alegra que esté abochornado. 249 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Me alegra que sufra estando donde está, porque así debe ser. 250 00:22:27,672 --> 00:22:29,838 No vuelva a llamar a esta comisaría. 251 00:22:29,838 --> 00:22:32,797 Si se repite, llamo para que le metan en aislamiento 252 00:22:32,797 --> 00:22:34,338 toda la condena. ¿Oído? 253 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Así se hace, Raine. Sigo siendo policía. 254 00:22:41,505 --> 00:22:44,797 No. No, de eso nada. 255 00:22:45,797 --> 00:22:46,755 Ya no. 256 00:22:53,297 --> 00:22:56,547 Llama al alcaide. Que no use más el teléfono. Gracias. 257 00:23:02,672 --> 00:23:05,505 La verdad, no sé para qué te molestas en llamar. 258 00:23:06,047 --> 00:23:08,255 Ni siquiera es de mi competencia. 259 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Soy un simple caco. 260 00:23:09,755 --> 00:23:11,630 No te pido matrimonio, coño. 261 00:23:12,255 --> 00:23:13,630 Te pido una tarea. 262 00:23:13,630 --> 00:23:16,422 La tarea no importa. La cosa es para quién la hago. 263 00:23:16,422 --> 00:23:18,172 Venga ya, coño. 264 00:23:20,922 --> 00:23:24,505 Mira, no me fiaba de ti cuando trabajabas del lado de la ley. 265 00:23:24,505 --> 00:23:25,588 Imagínate ahora. 266 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 ¿Has visto las noticias? 267 00:23:28,755 --> 00:23:32,755 Lo de la Bishops Avenue. ¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón? 268 00:23:33,797 --> 00:23:34,755 Sí, lo he visto. 269 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Entonces entenderás por qué debo salir de aquí cagando leches. 270 00:23:39,922 --> 00:23:40,922 Estás de guasa. 271 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Sé lo que os pasó a ti y a tu madre. 272 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 Y sé que tenías ocho años. 273 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 Por eso te he llamado precisamente a ti. 274 00:23:55,588 --> 00:23:57,547 Odias a los tiparracos como él. 275 00:23:58,047 --> 00:23:59,005 Y yo también. 276 00:24:06,755 --> 00:24:08,422 ¿Y qué quieres? 277 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 ¡Quieto! 278 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Que yo esté aquí 279 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 os complica mucho la vida, lo sé. 280 00:24:37,255 --> 00:24:39,088 Dejadles el marrón a otros. 281 00:24:40,838 --> 00:24:42,213 Trasladadme hoy. 282 00:24:43,213 --> 00:24:46,213 No se puede hacer por arte de magia. Hay un sistema. 283 00:24:46,213 --> 00:24:49,672 Lo sé, por eso hay que darles lo que quieren. 284 00:24:49,672 --> 00:24:51,213 Que vengan a por mí, 285 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 con tanta brutalidad que el sistema deberá actuar, 286 00:24:55,422 --> 00:24:56,963 deberá trasladarme. 287 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 - ¿Que vayan a por ti? - Sí. 288 00:24:59,005 --> 00:25:00,588 ¿Qué sentido tiene? 289 00:25:00,588 --> 00:25:01,880 Estoy preparado. 290 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 ¿Es posible o no? 291 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 A ver, en teoría sí, pero... 292 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Como salga mal y se descontrole, eres hombre muerto. Te matarán, John. 293 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Vale, sí. Puedo vivir con las consecuencias. 294 00:25:20,630 --> 00:25:21,838 Que vengan. 295 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Que vengan. 296 00:25:50,463 --> 00:25:51,547 Mierda. 297 00:25:52,422 --> 00:25:53,713 Mira. Joder. 298 00:26:08,755 --> 00:26:09,755 ¡Botiquines! 299 00:26:09,755 --> 00:26:11,547 ¡Ya! ¡Todo el personal! 300 00:30:22,130 --> 00:30:25,172 ¡No te muevas, joder! 301 00:30:25,172 --> 00:30:26,672 ¡Al puto suelo! 302 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 ¡Abre, coño! 303 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 ¡Ven aquí! ¡Vamos! ¡Abre la puerta! 304 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 ¡La mano quieta! 305 00:30:50,338 --> 00:30:54,797 ¡Venga, en pie! ¡Nos vamos! 306 00:30:55,547 --> 00:30:56,463 ¡Andando! 307 00:31:12,672 --> 00:31:13,672 Bu. 308 00:32:14,713 --> 00:32:15,797 Debo irme pronto. 309 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Solo quería pasarme 310 00:32:23,172 --> 00:32:24,755 y enseñarte una cosa. 311 00:32:35,047 --> 00:32:38,505 Algo le preocupaba, pero no nos decía de qué se trataba. 312 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Tenía miedo de alguien. 313 00:32:41,713 --> 00:32:43,797 {\an8}ÚLTIMA HORA DESAPARECE OTRA JOVEN 314 00:32:43,797 --> 00:32:47,005 ¿De quién crees que tiene miedo? 315 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Pobrecita Brigida. 316 00:32:49,463 --> 00:32:52,922 ...el alarmante aumento de desapariciones de jóvenes... 317 00:32:52,922 --> 00:32:56,797 Cariño, no. Anda, abre... Abre los ojos. 318 00:32:56,797 --> 00:33:00,422 ...que rodean a la desaparición de Brigida presentan semejanzas 319 00:33:00,422 --> 00:33:03,672 con el estudiante francés Camille Fontaine 320 00:33:03,672 --> 00:33:05,755 y el adolescente croata Jacov... 321 00:33:09,797 --> 00:33:10,797 En fin... 322 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Siempre me has dicho... 323 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 que lo hable con alguien. 324 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo... 325 00:33:32,005 --> 00:33:33,172 porque... 326 00:33:36,672 --> 00:33:38,297 Voy a trascender. 327 00:33:39,172 --> 00:33:43,797 Que el mundo se entere es lo que quiero. Mostrarme es lo que anhelo. 328 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Voy a trascender. 329 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Que el mundo se entere es lo que quiero. Mostrarme es lo que anhelo. 330 00:34:30,380 --> 00:34:31,922 La madre que me parió. 331 00:34:34,630 --> 00:34:37,505 ¿Le compraste este buga a Thommo Chitwood el Gordo? 332 00:34:37,505 --> 00:34:40,547 Sí. Por 500 libras y una maqueta pirata de David Bowie. 333 00:34:41,297 --> 00:34:43,963 Un vinilo azul. Ojo, nunca me ha fallado. 334 00:34:44,922 --> 00:34:46,172 Ni lo hará. 335 00:34:46,755 --> 00:34:48,172 Si cuidas de él, 336 00:34:49,047 --> 00:34:50,380 cosa que no has hecho. 337 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Ya, bueno. 338 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Gracias, Den. 339 00:34:59,297 --> 00:35:01,172 Tengo lo que me pediste. 340 00:35:06,172 --> 00:35:07,047 Perfecto. 341 00:35:08,130 --> 00:35:09,172 Oye, Luther. 342 00:35:11,797 --> 00:35:14,130 Cuando acabes con el capullo ese, 343 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 haz que sufra de mi parte, ¿estamos? 344 00:35:19,463 --> 00:35:20,422 Hazle daño. 345 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Cuídate, John. 346 00:35:32,088 --> 00:35:32,922 Sí. 347 00:35:52,297 --> 00:35:53,422 Inspectora Raine. 348 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 ¿Cuándo? 349 00:36:02,338 --> 00:36:03,297 De acuerdo. 350 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Muy bien. Gracias. 351 00:36:13,255 --> 00:36:15,380 - ¿Jefa? ¿Qué pasa? - Luther, fugado. 352 00:36:15,380 --> 00:36:16,547 ¿Que Luther qué? 353 00:36:16,547 --> 00:36:17,630 Se ha fugado. 354 00:37:17,172 --> 00:37:18,630 Inspector jefe Schenk. 355 00:37:19,755 --> 00:37:22,922 Llámame Martin. Estoy jubilado. 356 00:37:22,922 --> 00:37:24,755 Bueno, me han jubilado. 357 00:37:25,713 --> 00:37:26,922 Inspectora Raine. 358 00:37:28,797 --> 00:37:30,088 Mi reemplazo. 359 00:37:30,922 --> 00:37:32,838 ¿Qué tal va la cosa en la oficina? 360 00:37:33,422 --> 00:37:35,380 Hasta arriba. ¿Puedo sentarme? 361 00:37:37,088 --> 00:37:40,005 Imagino que buscas contexto para el caso de Aldrich, 362 00:37:40,505 --> 00:37:41,505 pero vas a tener... 363 00:37:41,505 --> 00:37:45,047 Sé a quién recurrir, eso es problema mío. 364 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Mira, sé que está en la cárcel, pero, si solo necesitas contexto, 365 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 no veo el dilema ético. 366 00:37:51,213 --> 00:37:52,755 Ya no está en la cárcel. 367 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 Pero... 368 00:37:56,922 --> 00:37:58,588 Claro, cómo no. 369 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Oiga, ¿es amigo suyo? 370 00:38:00,963 --> 00:38:03,172 - Sí. - Lo conoce mejor que nadie. 371 00:38:03,172 --> 00:38:04,630 Sabe cómo piensa. 372 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Si John es su amigo, encuéntrelo 373 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 y haga que deje de meterse en mi trabajo. 374 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Si John Luther aparece y se niega a retirarse, 375 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 cosa que sabemos que hará, 376 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 la Unidad Táctica lo liquidará. 377 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Señor... 378 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin... 379 00:38:22,088 --> 00:38:24,047 No le pido que lo capture por mí. 380 00:38:24,588 --> 00:38:25,630 Es tarea nuestra. 381 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Le pido que le salve la vida. 382 00:38:41,088 --> 00:38:43,547 BUSCANDO 383 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 ¡No! 384 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 ¡Mamá! 385 00:39:54,255 --> 00:39:56,922 ¡Mamá! ¡Basta, por favor! 386 00:40:00,922 --> 00:40:02,380 Hola de nuevo, John. 387 00:40:04,172 --> 00:40:05,588 ¿Sabes quién era? 388 00:40:06,130 --> 00:40:07,588 Seguro que sí. 389 00:40:07,588 --> 00:40:08,505 Pobre Callum. 390 00:40:10,172 --> 00:40:16,963 El asesino dio con él mediante una transmisión FM. FM 65.8. 391 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Rastrea la frecuencia de la fuente y encontrarás a John. 392 00:40:22,088 --> 00:40:24,380 Es un puto genio. Gracias, Martin. 393 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Que venga. 394 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 ¿Qué planes tiene para hoy? 395 00:40:58,338 --> 00:40:59,172 Buenos días. 396 00:40:59,797 --> 00:41:01,130 Perdone, está cerrado. 397 00:41:01,130 --> 00:41:02,338 Soy policía. 398 00:41:05,880 --> 00:41:07,172 ¿Me enseña su placa? 399 00:41:10,422 --> 00:41:12,005 Me la dejé en otro abrigo. 400 00:41:13,005 --> 00:41:14,172 Lo siento. 401 00:41:15,255 --> 00:41:16,547 ¿Cómo te llamas? 402 00:41:17,047 --> 00:41:18,005 Derek. 403 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. ¿Sabes quién soy, Derek? 404 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 No, me parece que no. 405 00:41:26,005 --> 00:41:28,297 Así que no sabes quién soy. ¿Seguro? 406 00:41:29,422 --> 00:41:30,547 No, se lo aseguro. 407 00:41:33,172 --> 00:41:36,588 ¿Y cómo es que me has enviado la grabación de un asesinato? 408 00:41:40,297 --> 00:41:42,755 ¡Eh! No. ¡Alto! 409 00:41:56,422 --> 00:41:57,463 Me cago en... 410 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 ¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor. 411 00:42:03,088 --> 00:42:05,172 Quédate quietecito, ¿estamos? 412 00:42:05,172 --> 00:42:06,130 Sí. 413 00:42:10,797 --> 00:42:14,422 Archie, hemos encontrado la señal. Te envío las coordenadas. 414 00:42:20,755 --> 00:42:21,797 ¿Dónde está? 415 00:42:22,297 --> 00:42:23,505 - ¡Di! - En el armario. 416 00:42:23,505 --> 00:42:25,755 En el armario. Imbéciles. 417 00:42:31,338 --> 00:42:33,047 - ¿Lo has escuchado? - No. 418 00:42:33,047 --> 00:42:34,505 - Dime. ¿No? - ¡No! 419 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Bien, porque es un puto horror. ¿Sabes qué es? 420 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 El último aliento de un joven. 421 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Un joven llamado Callum Aldrich, y es un puto espanto. 422 00:42:42,380 --> 00:42:45,172 Y busco al gilipollas que lo grabó. 423 00:42:45,172 --> 00:42:48,463 Vas a ayudarme diciéndome cómo llegó aquí el transmisor. 424 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - No puedo. - ¿No? 425 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Ya, pues nada, ahora es cuando te hago algo terrible, 426 00:42:53,880 --> 00:42:57,172 como tal vez, yo qué sé, tatuarte un puto ojo. 427 00:42:57,172 --> 00:42:59,463 ¿Cómo se enciende? Enciéndelo, venga. 428 00:42:59,463 --> 00:43:04,630 Eso es. No te muevas. ¡Que no te muevas! 429 00:43:15,922 --> 00:43:19,172 No pienso hacerlo. ¿Sabes por qué? 430 00:43:20,713 --> 00:43:23,297 Tengo algo especial, y lo tengo desde niño. 431 00:43:23,297 --> 00:43:25,797 Se podría decir que es como un instinto 432 00:43:25,797 --> 00:43:29,213 gracias al cual miro a una persona y la calo. 433 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Y sé ver si es buena o mala. 434 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Y lo veo, Derek. Veo que eres honrado. 435 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Sí. 436 00:43:36,505 --> 00:43:39,838 Te lo pregunto otra vez. ¿Cómo llegó aquí el transmisor? 437 00:43:40,838 --> 00:43:42,047 Llegó por correo. 438 00:43:44,297 --> 00:43:46,630 - ¿Estás de puta coña? - ¡No! 439 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 Me mandaron dejarlo puesto 24 horas y tirarlo. 440 00:43:50,130 --> 00:43:51,047 Continúa. 441 00:43:51,547 --> 00:43:52,672 - Ya está. - ¿Qué? 442 00:43:58,047 --> 00:43:59,963 ¿No ves que se acabaron los juegos? 443 00:44:00,547 --> 00:44:02,338 La policía está aquí. ¿No me ves? 444 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Vamos, hombre. 445 00:44:04,213 --> 00:44:06,088 - Conocí a uno por internet. - Ya. 446 00:44:07,547 --> 00:44:09,755 Le iba el porno de sumisión extremo. 447 00:44:09,755 --> 00:44:12,213 Hablábamos mucho de nuestras fantasías. 448 00:44:12,713 --> 00:44:14,672 Decidimos llevarlo a la vida real. 449 00:44:15,755 --> 00:44:18,297 Tenía unos requisitos muy específicos. 450 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 - No quería vérselo venir. - Sí. 451 00:44:22,838 --> 00:44:25,422 Me dio sus datos. Nombre, dirección, 452 00:44:25,422 --> 00:44:27,463 sus horarios, el pin de la alarma. 453 00:44:27,463 --> 00:44:29,047 Al grano. Vamos, coño. 454 00:44:29,047 --> 00:44:32,380 Una noche llegó a su casa y yo le estaba esperando. 455 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 Teníamos una palabra de seguridad, y no la usó. 456 00:44:43,922 --> 00:44:45,505 Así que seguí. 457 00:44:47,880 --> 00:44:49,422 Seguí sin parar... 458 00:44:51,922 --> 00:44:55,380 porque en realidad nunca había hablado con esa persona. 459 00:44:55,380 --> 00:44:56,922 No era él. 460 00:44:59,130 --> 00:45:03,672 Me la coló haciéndose pasar por ese pobre tipo para que abusara de él. 461 00:45:03,672 --> 00:45:06,255 No sabía quién era yo ni qué hacía allí. 462 00:45:07,755 --> 00:45:09,297 ¡Policía! ¡Atrás! 463 00:45:09,297 --> 00:45:10,463 ¿Y después qué? 464 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Me chantajeó. 465 00:45:13,172 --> 00:45:15,672 El embaucador había grabado todo lo que hice. 466 00:45:15,672 --> 00:45:16,755 ¿Quién era? 467 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 468 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 ¡No, no lo sé! Es que... A ver... 469 00:45:22,130 --> 00:45:25,422 No lo conozco. Nunca lo he visto. Solo hago lo que me dice. 470 00:45:29,672 --> 00:45:31,380 Tengo que solucionarlo. 471 00:45:33,088 --> 00:45:34,922 - No me queda otra. - Vale. 472 00:45:34,922 --> 00:45:37,297 - Y vas a salir malparado. - Lo sé. 473 00:45:37,297 --> 00:45:38,922 Pero no será para tanto... 474 00:45:40,588 --> 00:45:42,297 si me ayudas a atraparlo. 475 00:45:42,297 --> 00:45:43,588 No puedo. 476 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Sí que puedes. 477 00:45:49,922 --> 00:45:51,547 Hay que joderse. ¿Y esto? 478 00:45:52,755 --> 00:45:53,630 Me escribe. 479 00:45:56,297 --> 00:45:58,130 - ¡Policía! - ¡Policía! 480 00:45:58,130 --> 00:46:00,922 Nunca usa el mismo teléfono durante más de un día. 481 00:46:00,922 --> 00:46:02,755 Debiste dármelo antes. 482 00:46:02,755 --> 00:46:03,755 Ya. 483 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 ¡Policía! 484 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 ¡Policía! 485 00:46:10,297 --> 00:46:11,588 Despejado. 486 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 ¡Despejado! 487 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 ¿El sitio está preparado? 488 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Todo listo. 489 00:46:37,672 --> 00:46:39,338 ¿Y lo que quedaba de ganado? 490 00:46:39,338 --> 00:46:40,922 En tránsito y a tiempo. 491 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Entonces, ¿ya podemos empezar? 492 00:46:54,922 --> 00:46:56,130 Exacto. 493 00:46:56,963 --> 00:46:59,130 Por el comienzo de mi nueva vida. 494 00:47:00,380 --> 00:47:04,797 Ojalá pudieras venir a la fiesta de inauguración. 495 00:47:24,047 --> 00:47:25,755 {\an8}OBJETIVOS 496 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 VULNERABLE EN RIESGO 497 00:47:31,005 --> 00:47:32,922 DISPOSITIVO 498 00:47:32,922 --> 00:47:34,047 CÁMARA DE SEGURIDAD 499 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 ¿Dónde te veo? 500 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 DETECTOR DE INTRUSOS 501 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TELEVISIÓN VIGILABEBÉS 502 00:47:47,463 --> 00:47:48,422 ORDENADOR 1 503 00:47:51,630 --> 00:47:54,422 Oh, sí. Me pone. Eso es. 504 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFÍA 505 00:48:04,547 --> 00:48:05,963 AVENTURA 506 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGAS, FRAUDE, APUESTAS 507 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 RACISTA EN REDES FRAUDE 508 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Madre mía, pero ¿qué haces? 509 00:48:19,005 --> 00:48:20,922 POSIBLE OBJETIVO 510 00:48:34,547 --> 00:48:35,380 Schenk. 511 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 Buenas. 512 00:48:37,463 --> 00:48:38,922 Ya tardabas en llamar. 513 00:48:38,922 --> 00:48:41,838 Ya. Veo que ha vuelto a comisaría. 514 00:48:43,130 --> 00:48:44,422 Como asesor, sí. 515 00:48:45,005 --> 00:48:46,672 Les ayudo a capturarte. 516 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Bravo, dio conmigo. ¿Cómo? 517 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Fui a husmear en tu celda. 518 00:48:54,380 --> 00:48:56,922 La radio sintonizaba una emisora cerrada. 519 00:48:57,630 --> 00:48:59,547 Sé que tú eres de escuchar Radio 4. 520 00:48:59,547 --> 00:49:03,005 Ya, bueno, es eso o el críquet. Excelente trabajo. 521 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Aún le queda cuerda para rato a este vejestorio. 522 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 No, si no lo dudo. ¿Me están escuchando? 523 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Aún no. 524 00:49:13,672 --> 00:49:14,588 Lo tengo. 525 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 ¿Cómo que lo tienes? 526 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Como lo oye. 527 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Tengo un número. 528 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 ¿Cómo? 529 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 El cómo da igual, pero a los suyos aún no les conviene saberlo. 530 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 No son "los míos". 531 00:49:27,547 --> 00:49:31,380 Sí, y dado que lo ha averiguado un prófugo, 532 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 dudo que pongan muchas pegas para emitir una orden. 533 00:49:35,630 --> 00:49:36,588 Por favor, 534 00:49:36,588 --> 00:49:37,880 ¿puede rastrearlo? 535 00:49:38,380 --> 00:49:40,338 Sabes que no lo voy a hacer. 536 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Vamos, jefe. ¿Qué van a hacer? ¿Echarle? 537 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 Venga, por los viejos tiempos. Si le sirve, 538 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 usa móviles de prepago. Solo vale hoy. 539 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Llámame dentro de 15 minutos. 540 00:49:57,797 --> 00:49:59,297 ¿Se apuesta 20 pavos? 541 00:49:59,797 --> 00:50:00,630 ¿A qué? 542 00:50:01,255 --> 00:50:02,338 A que lo pillo 543 00:50:02,338 --> 00:50:03,797 antes que usted a mí. 544 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Que sean 50. 545 00:50:10,547 --> 00:50:14,047 Desde luego, los tiene cuadrados, hay que reconocerlo. 546 00:50:14,047 --> 00:50:16,297 Mira, sé lo que se siente. 547 00:50:16,297 --> 00:50:19,505 Me he sentado en la misma silla, me he sentido igual, 548 00:50:20,047 --> 00:50:21,880 pero aquí hay una jugada doble. 549 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Haced lo que pide. Rastread el teléfono. Dadle una ubicación. 550 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 Luther nos está apartando del caso. 551 00:50:30,297 --> 00:50:32,380 Mira, en el peor de los casos, 552 00:50:32,380 --> 00:50:34,463 acabará entre rejas antes de cenar. 553 00:50:34,463 --> 00:50:35,797 Y, en el mejor caso, 554 00:50:35,797 --> 00:50:39,505 acertará y os llevará directos hasta el asesino. 555 00:50:39,505 --> 00:50:43,047 Si yo fuera Luther, daría por hecho que usted y yo lo hablamos. 556 00:50:43,047 --> 00:50:45,547 Lo sabe, claro que lo sabe. Pero le da igual. 557 00:50:45,547 --> 00:50:48,838 Solo quiere que se detenga y capture a ese hombre. 558 00:50:50,630 --> 00:50:52,130 Habrá que ir a por todas. 559 00:50:53,172 --> 00:50:55,422 Mucho mejor así, digo yo. 560 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Creía que era su amigo. 561 00:50:57,338 --> 00:51:01,172 Lo es. Pero no por ello hay que fiarse de él. 562 00:51:03,797 --> 00:51:05,797 Bueno, jefe, ¿qué me cuenta? 563 00:51:05,797 --> 00:51:09,130 - ¿Hay trato o no? - El móvil está en Piccadilly Circus. 564 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Estupendo. 565 00:51:17,172 --> 00:51:21,463 A todas las unidades: se busca a un hombre negro en Piccadilly Circus. 566 00:51:21,463 --> 00:51:23,547 No establezcan contacto. Cambio. 567 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Disculpe. 568 00:51:31,630 --> 00:51:34,463 Llego tarde y mi mujer me espera. ¿Me deja llamar? 569 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 He perdido el móvil. Serán dos minutos. 570 00:51:36,755 --> 00:51:41,172 Gracias, me ha salvado la vida. Muchísimas gracias. Vale. Gracias. 571 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Dígame, ¿dónde está? 572 00:51:48,380 --> 00:51:50,797 Parado desde hace 20 minutos. 573 00:51:50,797 --> 00:51:52,547 Sigue en Piccadilly Circus. 574 00:51:52,547 --> 00:51:54,213 Algo no me cuadra. 575 00:51:54,213 --> 00:51:55,672 ¿A qué espera? 576 00:51:55,672 --> 00:51:59,213 John, identifica al objetivo, pero no interactúes. 577 00:51:59,797 --> 00:52:00,838 Y yo a ti. 578 00:52:02,047 --> 00:52:04,005 - Muchas gracias. - Gracias. 579 00:52:12,005 --> 00:52:14,297 Vale. Luther va caminando 580 00:52:14,297 --> 00:52:17,255 por el Soho en dirección a Piccadilly Circus. 581 00:52:17,255 --> 00:52:18,172 No lo pierdas. 582 00:52:53,963 --> 00:52:55,422 Adelante. 583 00:53:32,172 --> 00:53:35,672 De acuerdo, confirmado. Luther está en Piccadilly Circus. 584 00:53:35,672 --> 00:53:36,880 ¿Vamos a por él? 585 00:53:36,880 --> 00:53:38,672 Unidad Bravo a la espera. 586 00:53:38,672 --> 00:53:40,630 Que identifique al sospechoso 587 00:53:40,630 --> 00:53:42,172 y capturáis a ambos. 588 00:53:42,172 --> 00:53:43,088 Recibido. 589 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 LOCALIZANDO SUJETO 590 00:54:26,463 --> 00:54:27,672 IDENTIFICADO 591 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 ¿Quién es? 592 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 Ya lo sabes. 593 00:54:43,338 --> 00:54:44,172 ¡Aparten! 594 00:54:44,172 --> 00:54:45,880 Disculpe. ¡Eh! 595 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 ¡Soy policía! 596 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - ¡Vamos! - Ahora. En marcha. 597 00:54:51,047 --> 00:54:54,005 ¡Eh, oye! ¡Alto! 598 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Atrás. - Vale, mírame. 599 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 ¡Atrás! 600 00:54:59,297 --> 00:55:00,255 ¡Vamos! 601 00:55:00,880 --> 00:55:02,297 - De acuerdo. - Atrás. 602 00:55:02,297 --> 00:55:04,797 - Sí, tranquilo. ¡Para! - Atrás. 603 00:55:05,797 --> 00:55:08,005 Ya está, ¿de acuerdo? Se acabó. 604 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 ¿Sí? ¿Por qué dices eso? 605 00:55:12,005 --> 00:55:14,172 Si está a punto de empezar. 606 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 ¿Qué sucede? 607 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Espera y verás. 608 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Tolón. 609 00:55:56,672 --> 00:55:58,505 Pero ¿qué haces? Haz que pare. 610 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 ¡Tolón! 611 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - ¡Aparten! - ¡Policía! ¡Atrás! 612 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 ¿Ahora me ves? 613 00:56:27,172 --> 00:56:28,755 ¿Me ves ya? 614 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 ¡Policía! ¡Atrás! 615 00:56:32,797 --> 00:56:34,297 ¡Al suelo ya! 616 00:56:35,963 --> 00:56:40,297 - No se muevan. ¡Al suelo! - ¡Quietos! 617 00:56:40,297 --> 00:56:41,838 ¡Los dos al suelo ahora! 618 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 ¡De acuerdo! 619 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 ¡Al suelo! 620 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 ¡Apártense! 621 00:57:08,172 --> 00:57:09,005 ¡Eh! 622 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 ¡Perdón, aparten! 623 00:57:32,380 --> 00:57:34,172 ¡Que paso! 624 00:57:49,255 --> 00:57:54,255 El tren va a efectuar su salida. Por favor, cuidado con las puertas. 625 00:58:02,797 --> 00:58:04,255 Su puta madre. 626 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Creo que lo he visto. Intentaré interceptarlo. 627 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 ¡Policía! 628 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - ¡No se mueva! - ¡Ven! 629 01:00:47,380 --> 01:00:49,797 ¡Ven! ¡Ven aquí y espósalo! 630 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 ¡Alto ahí! 631 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Espósalo primero a él y luego a mí, joder. 632 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - ¡No se mueva! - Vale. 633 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Sobre la cabeza. - Sí. 634 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 ¡Joder! 635 01:01:03,672 --> 01:01:05,130 Espera. ¡Quieto! 636 01:01:13,422 --> 01:01:14,255 ¡Mierda! 637 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - A ver, tío. Tranquilo. - Joder. 638 01:01:17,505 --> 01:01:20,047 - A ver. ¿Cómo te llamas, colega? - Jamal. 639 01:01:20,047 --> 01:01:22,213 ¿Jamal? Atiende. Mírame a los ojos. 640 01:01:22,213 --> 01:01:25,672 ¿Me miras? Venga, cálmate. Voy a mirarte la pierna. 641 01:01:25,672 --> 01:01:27,505 - ¡Policía! ¡Atrás! - Calma. 642 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - ¡Apártese! - Hazme el favor, escucha. 643 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Puedes esposarme, pero deja que ayude a Jamal. 644 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Échame una mano, ¿quieres? Vamos. Ven. 645 01:01:36,463 --> 01:01:38,838 - ¡Freddie! - ¿Tienes una venda o algo? 646 01:01:38,838 --> 01:01:40,838 - Sí que tengo. - Me ha rajado. 647 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Ya está. Tú tranquilo, tío. Le ha cortado una arteria. 648 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Joder. - Hostia. 649 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Eso es, se la voy a poner toda. 650 01:01:47,630 --> 01:01:51,172 - Tiene que quedarse quieto. - Inspector Luther. 651 01:01:51,172 --> 01:01:53,463 - Esto, aquí. Eso es. - Perdón por darle. 652 01:01:53,463 --> 01:01:56,380 Me has dado y has hecho bien, estoy a la fuga. 653 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 Es normal. 654 01:01:58,505 --> 01:02:00,547 ¡Hostia! 655 01:02:01,547 --> 01:02:03,380 Un día coincidí con usted. 656 01:02:03,380 --> 01:02:06,047 ¿Ah, sí? ¿En qué? Presiona ahí. 657 01:02:06,047 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - ¿Cameron Pell? 658 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - El bus escolar y toda esa movida. - ¿Sí? 659 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Me acuerdo de ti. Estuviste fenomenal. 660 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Espléndido. Lo hiciste muy bien. 661 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - No tardará en desmayarse. - Debe irse por patas. 662 01:02:19,130 --> 01:02:21,047 - No puedo abandonarte. - Corra. 663 01:02:21,047 --> 01:02:23,380 ¡Váyase! Estoy bien. Estoy perfecto. 664 01:02:26,713 --> 01:02:28,547 Freddie se encarga, ¿eh, Fred? 665 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Sí, yo me encargo. Huya. - Váyase. 666 01:02:31,755 --> 01:02:33,922 - ¿Freddie? - Zúrrele de mi parte. Va. 667 01:02:33,922 --> 01:02:36,463 - Váyase. - Oye, eres un buen poli, ¿me oyes? 668 01:02:37,797 --> 01:02:40,672 Jamal, tranquilo, tío. Ya está. Vienen a ayudarte. 669 01:02:40,672 --> 01:02:46,213 ¡Agente herido! Jamal. ¡Despierta, me cago en la hostia! 670 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. ¡Agente herido! 671 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMÁ 672 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Creía que el cabronazo estaba en la cárcel. 673 01:03:04,047 --> 01:03:05,380 Pues ya no. 674 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 ¿Va a ser un problema? 675 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 No sabría decirte. 676 01:03:11,588 --> 01:03:14,172 - Ya ha sido un problema de cojones. - Pues... 677 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 ocúpate de eso por mí. 678 01:03:19,130 --> 01:03:20,672 Es un día clave, Archie. 679 01:03:20,672 --> 01:03:22,713 ¿Qué cojones significa eso? 680 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Tú ocúpate de ello, ¿quieres? 681 01:03:26,422 --> 01:03:28,630 O ya sabes lo que va a ocurrir, ¿no? 682 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Imagínate la cara de tu mujer cuando se entere de lo que has hecho. 683 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 De tus compañeros de trabajo. 684 01:03:39,088 --> 01:03:40,422 Del juez. 685 01:03:41,005 --> 01:03:43,422 Por no hablar de tu madre. 686 01:03:49,297 --> 01:03:50,380 ¿Va todo bien? 687 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 No. Su amigo me pone histérico. 688 01:03:56,838 --> 01:03:59,672 Sí. Tiende a eso. 689 01:04:15,922 --> 01:04:18,130 EL BÚNKER ROJO MIRA SI TE ATREVES 690 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 TE INVITAMOS A LA MATANZA 691 01:04:24,088 --> 01:04:25,672 AVANCE GRATUITO 692 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 ¡INSCRÍBETE AHORA! 693 01:04:36,797 --> 01:04:37,630 ¿Sí? 694 01:04:37,630 --> 01:04:38,797 ¡Arkady! 695 01:04:38,797 --> 01:04:42,838 Tienes que avanzar y prepararlo todo. 696 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Llevo varias horas de retraso. 697 01:04:45,422 --> 01:04:47,422 Claro. ¿Hay algún problema? 698 01:04:47,422 --> 01:04:49,005 No, ninguno. 699 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Solo tengo que pasarme a por uno de más. 700 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Por lo demás, ¿qué tal vamos? 701 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 EL BÚNKER ROJO EN DIRECTO 702 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 La página está activa y entra gente. 703 01:05:02,880 --> 01:05:03,797 Cada vez más. 704 01:05:05,672 --> 01:05:06,547 Me alegro. 705 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Luego te veo. - Hasta luego. 706 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Guardad silencio. 707 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 ¡Silencio! 708 01:05:53,255 --> 01:05:54,672 John, ¿dónde estás? 709 01:05:54,672 --> 01:05:56,755 Por favor, jefe, páseme con ella. 710 01:06:01,880 --> 01:06:03,297 ¿Qué quiere, John? 711 01:06:03,297 --> 01:06:04,338 ¿Cómo está? 712 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Ha muerto, John. 713 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 Usted... 714 01:06:10,505 --> 01:06:12,922 Necesita ser el ombligo del mundo. 715 01:06:12,922 --> 01:06:15,213 Y ahora un buen hombre ha muerto. 716 01:06:16,130 --> 01:06:17,422 Estará orgulloso. 717 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Si quieres detenerlo, tendrás que mantenerlo al teléfono 718 01:06:23,630 --> 01:06:25,672 mientras tus agentes llegan. 719 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Muy bien, John. 720 01:06:32,047 --> 01:06:34,880 Di lo que ibas a decir, y rápido, por favor. 721 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 ¿Se sabe algo del modo en que elige a sus víctimas? 722 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Cero patatero. La victimología es muy diversa. 723 01:06:42,463 --> 01:06:43,672 No sigue un patrón. 724 01:06:44,172 --> 01:06:47,047 Pero algo tendrán en común. Algunos rasgos. 725 01:06:47,047 --> 01:06:49,047 Pues, si es así, solo él lo sabe. 726 01:06:49,047 --> 01:06:50,797 Sí, exacto. 727 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 ¿Qué se sabe de los que saltaron? 728 01:06:58,922 --> 01:07:01,338 Ninguno era particularmente vulnerable. 729 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Tenían trabajo, 730 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 soporte emocional y económico 731 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 y eran del 5 % con sueldos más altos. 732 01:07:09,922 --> 01:07:13,422 Ya. Eran buenas personas, ¿no? 733 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Sí. A ver, explíquese. 734 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Seamos quienes seamos, 735 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 todos tenemos algo que no queremos que los demás sepan. 736 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Algo que nos avergüenza. Podría ser una cuestión sexual. 737 01:07:24,213 --> 01:07:26,088 O económica. O delictiva. 738 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 El problema es que ahora la gente lleva su vida secreta por internet. 739 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Así que quizá esté al acecho, por así decir, 740 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 en busca de secretos, 741 01:07:37,547 --> 01:07:40,422 y seguro que él no va a por ellos. No es tonto. 742 01:07:40,422 --> 01:07:43,380 Sabe que así lo pillarán. Por eso recurre 743 01:07:44,172 --> 01:07:47,463 al chantaje, para que ellos acudan a él. 744 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Joder, John. 745 01:07:53,963 --> 01:07:54,797 ¿Con todos? 746 01:07:54,797 --> 01:07:56,255 Sí, no, con todos 747 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 porque para mí que se percató de que, en las condiciones adecuadas, 748 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 el miedo a la vergüenza, el miedo a que te señalen 749 01:08:06,838 --> 01:08:10,672 y el miedo a que te pillen es más poderoso que el miedo a la muerte. 750 01:08:11,547 --> 01:08:12,672 Así no se avanza. 751 01:08:12,672 --> 01:08:14,963 ¿Cómo se atrapa a alguien así? 752 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 Es un parásito. 753 01:08:19,463 --> 01:08:21,005 Se alimenta de ello. 754 01:08:27,547 --> 01:08:29,838 Está en Millfield Avenue, zona sureste. 755 01:08:31,547 --> 01:08:34,088 John. Oiga, ¿sigue ahí? Lo hemos perdido un... 756 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 ¿John? 757 01:08:41,047 --> 01:08:42,088 ¿John? 758 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Hola, mamá. 759 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Anya Raine, ¿estabas dormida? 760 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 No. 761 01:09:02,088 --> 01:09:03,880 ¿Te has tirado el día acostada? 762 01:09:03,880 --> 01:09:05,047 No. 763 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 Hoy tengo bastante lío en el trabajo, 764 01:09:07,422 --> 01:09:10,755 así que tal vez no pueda llevarte en coche mañana. 765 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Vale, no te preocupes. Tranqui. 766 01:09:12,713 --> 01:09:15,047 Puedes pedir un Uber con mi cuenta. 767 01:09:15,047 --> 01:09:17,380 Un monovolumen no, que no eres Rihanna. 768 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Si no volvemos a hablar antes de irte, 769 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 mucha suerte. 770 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Te quiero. 771 01:09:24,463 --> 01:09:25,547 - Y yo a ti. - Y... 772 01:09:26,255 --> 01:09:29,838 como me dejes la cocina hecha un cristo, no respondo de mí. 773 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - Impoluta. - Muy bien. 774 01:09:33,422 --> 01:09:35,505 Te quiero. Adiós. 775 01:10:02,797 --> 01:10:04,755 Anya. 776 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 777 01:10:34,047 --> 01:10:35,630 Manda, ¿eres tú? 778 01:10:48,630 --> 01:10:49,547 Anya. 779 01:11:29,422 --> 01:11:30,338 Anya. 780 01:12:32,505 --> 01:12:33,630 Corinne, lo tenía. 781 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Lo tenía. 782 01:12:43,422 --> 01:12:46,130 Creo que este hombre sabía algo. Este hombre... 783 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Creo que sabía algo sobre Callum 784 01:12:48,088 --> 01:12:51,422 que Callum no quería que nadie más supiera. 785 01:12:53,130 --> 01:12:55,047 ¿Algo como qué? No te sigo. 786 01:12:55,047 --> 01:12:57,630 No lo sé. Quizá... 787 01:13:00,380 --> 01:13:02,422 robase dinero o estafase. 788 01:13:02,422 --> 01:13:04,255 - Él no sería capaz. - No. 789 01:13:04,255 --> 01:13:08,797 Pero, fuera lo que fuera, por nimio que fuese, a Callum le importaba. 790 01:13:10,422 --> 01:13:13,047 Y accedió a ver al hombre en cuestión. 791 01:13:14,422 --> 01:13:15,588 Que le chantajeó. 792 01:13:19,797 --> 01:13:23,213 Corinne, sé lo difícil que es esto, ¿vale? 793 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 Y perdóname por lo que voy a decirte. 794 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Creo que conoces a ese hombre. 795 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Creo que forma parte de tu vida. 796 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 No entiendo a qué te refieres. 797 01:13:48,297 --> 01:13:50,130 Me refiero a que tengo que saber 798 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 si ha llegado alguien nuevo a tu vida desde que perdiste a Callum. 799 01:13:57,422 --> 01:13:59,088 Puede ser un amigo... 800 01:14:01,463 --> 01:14:04,672 alguien que tal vez conocieras en el grupo de apoyo. 801 01:14:06,172 --> 01:14:07,880 O de un evento. 802 01:14:09,130 --> 01:14:11,297 Alguien agradable, atento. 803 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Que nunca te pide nada. Que... 804 01:14:15,213 --> 01:14:18,922 He conocido a Tommy, pero no es él. 805 01:14:21,047 --> 01:14:22,005 ¿Tommy? 806 01:14:24,088 --> 01:14:25,713 ¿Qué puedes contarme de él? 807 01:14:30,088 --> 01:14:33,047 Lo conocí en un grupo de apoyo. 808 01:14:34,297 --> 01:14:38,713 Perdió a su mujer en unas circunstancias espantosas. 809 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 De lo más espantosas. 810 01:14:45,838 --> 01:14:47,797 Me llevó a la cárcel cuando... 811 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 No puede ser... 812 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Sería... 813 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Ha estado en esta casa. Ha cogido estas fotos. 814 01:15:03,838 --> 01:15:05,047 Las ha tocado. 815 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Se ha compadecido de mí. 816 01:15:13,172 --> 01:15:15,797 Por favor, dime que no es así de cruel. 817 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, por favor. 818 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Tengo que usar tu teléfono. ¿Me dejas? 819 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Sí, ahí lo tienes. 820 01:15:56,505 --> 01:15:58,547 Hemos hablado con las familias. 821 01:15:59,797 --> 01:16:01,172 John tenía razón. 822 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Al menos cinco han hecho buenas migas 823 01:16:05,338 --> 01:16:07,797 con un hombre de 40 y tantos años. 824 01:16:07,797 --> 01:16:09,505 Hay varios nombres, 825 01:16:09,505 --> 01:16:12,797 pero su edad, altura y descripción general es similar. 826 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - ¿Algún nombre que encaje? - No. 827 01:16:17,047 --> 01:16:18,297 No exactamente, 828 01:16:18,297 --> 01:16:20,588 pero todos afirman que su mujer 829 01:16:20,588 --> 01:16:23,422 murió en un incendio de Eccleston Square. 830 01:16:23,922 --> 01:16:28,755 Las fechas abarcan desde 2007 hasta el presente. 831 01:16:29,547 --> 01:16:30,547 Buen trabajo. 832 01:16:42,422 --> 01:16:45,213 INCENDIOS PRESUNTAMENTE PROVOCADOS 2007-2023 833 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, mi vida, no puedo hablar. 834 01:16:59,213 --> 01:17:01,047 ¡Mamá! 835 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya. 836 01:17:11,338 --> 01:17:12,297 ¿Anya? 837 01:17:16,797 --> 01:17:18,380 1 IMAGEN ADJUNTA 838 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mamá... 839 01:17:24,505 --> 01:17:27,588 No le pongas un puto dedo encima o te mato, cabronazo. 840 01:17:27,588 --> 01:17:32,088 - Como le toques un solo pelo... - A ver, silencio, chitón. 841 01:17:33,047 --> 01:17:35,088 ¿Sabes cómo me llamo, Odette? 842 01:17:37,588 --> 01:17:38,797 Sí. 843 01:17:38,797 --> 01:17:40,130 ¿Lo sabe alguien más? 844 01:17:42,130 --> 01:17:44,797 - No. - Bien. Que siga siendo así, por favor. 845 01:17:45,297 --> 01:17:47,047 ¿Quieres recuperar a tu hija? 846 01:17:49,797 --> 01:17:51,838 Que te den por culo. Sí. 847 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 En ese caso, hazme el favor de encargarte de lo de Luther. 848 01:17:57,172 --> 01:17:59,922 ¿Crees que podrás hacerlo para recuperar a Anya? 849 01:18:00,547 --> 01:18:04,338 Porque quiero que te imagines una situación 850 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 si no te importa, Odette. 851 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Quiero que te imagines 852 01:18:11,922 --> 01:18:15,047 lo mucho que podría hacerte sufrir 853 01:18:15,047 --> 01:18:20,630 mientras me lo paso pipa con ella. 854 01:18:34,088 --> 01:18:36,172 Archie tiene razón. No nos sirve. 855 01:18:37,047 --> 01:18:38,505 Odette, te equivocas. 856 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - La cosa promete, pinta bien. - No, es una ilusión. 857 01:18:41,880 --> 01:18:44,130 Un mero patrón en el ruido. Mire. 858 01:18:45,088 --> 01:18:47,255 Nos ha ayudado, pero no nos va bien. 859 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Así que puede irse. Le estamos agradecidos. 860 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Le avisaré si volvemos a necesitarlo. 861 01:18:53,672 --> 01:18:55,755 - Odette, me... - Se acabó. Gracias. 862 01:19:00,047 --> 01:19:01,297 ¿Qué tenemos? 863 01:19:01,297 --> 01:19:02,672 Tenía razón. 864 01:19:02,672 --> 01:19:05,297 Se metió en sus vidas y se hizo amigo de ellos. 865 01:19:05,297 --> 01:19:06,297 Muy bien. 866 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 ¿Sabe su nombre? 867 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Sí, así es. 868 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 ¿Y quién es? 869 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 No voy a decírselo, John. 870 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 No quiero que aparezca y monte un espectáculo. 871 01:19:16,838 --> 01:19:18,922 - Yo tampoco quiero. - Bien. 872 01:19:18,922 --> 01:19:20,172 - Mire... - Se lo debo. 873 01:19:20,172 --> 01:19:22,547 Reúnase conmigo donde yo le diga. 874 01:19:22,547 --> 01:19:25,630 Subirá a mi coche esposado. Sin trucos ni juegos. 875 01:19:25,630 --> 01:19:26,547 Ay, Dios. 876 01:19:26,547 --> 01:19:29,130 Podrá ver cómo lo atrapo antes de entregarle. 877 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 Solo le haré la oferta una vez 878 01:19:32,005 --> 01:19:33,755 y acaba dentro de 5 segundos. 879 01:19:36,672 --> 01:19:37,505 ¿Y me fío? 880 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Creía que ya se fiaba. 881 01:19:44,172 --> 01:19:46,380 Ya, de acuerdo, pero yo elijo el sitio. 882 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ENTRANDO EN EL PUERTO DE DOVER 883 01:20:22,130 --> 01:20:23,672 Hola, señor. ¿Qué le pongo? 884 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 No lo sé. Llevo un día que tela. ¿Qué me recomienda? 885 01:20:29,005 --> 01:20:32,297 - Tras días así, un martini. - No. 886 01:20:33,172 --> 01:20:37,630 ¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie de 18 años, Tullamore Dew. 887 01:20:38,380 --> 01:20:39,797 Póngame un vaso de agua. 888 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Si le hace ilusión, que sea con gas. 889 01:21:09,922 --> 01:21:10,963 Inspectora Raine. 890 01:21:14,047 --> 01:21:15,005 Diga, ¿quién es? 891 01:21:15,005 --> 01:21:16,547 - En el coche. - No. 892 01:21:17,880 --> 01:21:18,713 No. 893 01:21:19,213 --> 01:21:20,088 Vale. 894 01:21:23,838 --> 01:21:26,422 Se llama David Robey, agente de bolsa. 895 01:21:26,422 --> 01:21:29,130 Presunta agresión sexual hace seis años. 896 01:21:29,130 --> 01:21:30,422 No se demostró. 897 01:21:30,422 --> 01:21:34,630 Meses después, su mujer iba a dejarlo, pero resultó herida en un incendio. 898 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Presuntamente provocado. No se demostró. 899 01:21:38,797 --> 01:21:40,172 ¿La mujer sobrevivió? 900 01:21:40,172 --> 01:21:41,963 Si a eso lo llama sobrevivir... 901 01:21:53,755 --> 01:21:54,588 ¿Y su coche? 902 01:21:54,588 --> 01:21:56,297 Por aquí y luego a la derecha. 903 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 904 01:22:19,213 --> 01:22:20,672 Avance hasta el coche. 905 01:22:20,672 --> 01:22:22,088 ¿Cómo la ha convencido? 906 01:22:23,880 --> 01:22:26,297 - ¿Cómo la ha convencido? - Con mi hija. 907 01:22:31,797 --> 01:22:33,547 - Adentro. - Raine. 908 01:22:33,547 --> 01:22:35,963 No se la devolverá aunque le haga caso. 909 01:22:35,963 --> 01:22:38,422 - Que lo sepa. - ¿Sabe lo que sé? 910 01:22:38,422 --> 01:22:41,505 Que él jamás se la habría llevado de no ser por usted. 911 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Lo habría hecho de todos modos. 912 01:22:43,463 --> 01:22:45,797 La usa para controlarla. Es lo que hace. 913 01:22:45,797 --> 01:22:49,547 - Suba al puto coche. - Ahora mismo está viva. ¿Me oye? 914 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 La matará en cuanto le convenga. 915 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 - Ya basta. - Y usted seguirá viva. 916 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Y eso le chiflará, porque... - Silencio. 917 01:23:00,588 --> 01:23:02,297 - Cállese. - Guárdela. 918 01:23:02,297 --> 01:23:04,047 - Suba al coche. - Bájela. 919 01:23:04,047 --> 01:23:07,172 Lo gozará sabiendo que nunca admitirá lo que ha hecho. 920 01:23:07,172 --> 01:23:09,338 - Por vergüenza. Escuche. - Cállese. 921 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Ahora mismo la necesita a usted y necesita a su hija. 922 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - ¡Joder! - ¡Suba al puto coche! 923 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - ¡Al coche! - Podríamos sacarle provecho. 924 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 ¿Entiende? Y salvarla. Usted y yo podríamos salvarla. 925 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 ¡Odette! 926 01:23:31,797 --> 01:23:32,630 Vale. 927 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Mire, si vamos a hacerlo, no puede enterarse nadie. 928 01:23:40,338 --> 01:23:43,922 Ni Schenk ni nadie. Porque tiene un topo. 929 01:23:43,922 --> 01:23:45,338 - Ya lo sé. - ¿Cómo? 930 01:23:45,338 --> 01:23:47,547 Lo sé y punto. Sé cómo es, ¿vale? 931 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Salga. 932 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 ¿Y ahora qué? 933 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Está muy débil. Le cuesta mucho hablar. 934 01:24:09,255 --> 01:24:10,297 Gracias. 935 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, soy la inspectora Raine, y este es... 936 01:24:17,505 --> 01:24:18,880 El inspector Luther. 937 01:24:21,088 --> 01:24:24,963 - Creo que sabe lo que ha hecho David. - Por favor, déjenme. 938 01:24:26,880 --> 01:24:28,297 Me temo que no podemos. 939 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, ¿y la jefa? 940 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 No lo sé. ¿Por qué? 941 01:24:33,463 --> 01:24:36,922 Me cago en la leche. No hay quien dé con ella. 942 01:24:37,838 --> 01:24:39,713 Estará tras alguna pista. ¿Por? 943 01:24:39,713 --> 01:24:42,463 Porque Luther tenía razón. Va a ocurrir algo. 944 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 EL BÚNKER ROJO POR AQUÍ 945 01:24:56,755 --> 01:24:58,255 ESTÁ AL CAER 946 01:24:58,255 --> 01:25:00,547 Hostia puta, joder. 947 01:25:01,172 --> 01:25:03,630 Coinciden con las personas desaparecidas 948 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 de toda Europa en las últimas cinco o seis semanas. 949 01:25:06,880 --> 01:25:08,838 ¿Y el dominio? ¿Es rastreable? 950 01:25:08,838 --> 01:25:09,880 No. 951 01:25:09,880 --> 01:25:12,047 VERÉIS CÓMO ARDEN 952 01:25:12,047 --> 01:25:13,547 Entonces... 953 01:25:15,672 --> 01:25:16,630 ¿Qué va a pasar? 954 01:25:16,630 --> 01:25:17,713 CARNE EN EL ASADOR 955 01:25:17,713 --> 01:25:19,297 Los usuarios lo ven... 956 01:25:19,297 --> 01:25:20,130 VEN A JUGAR 957 01:25:20,130 --> 01:25:23,047 ...y deciden con su voto cómo matan a las víctimas. 958 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Oye, dame un minuto, ¿vale? Enseguida vuelvo. 959 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 MIRA. CÓMO. MUEREN. 960 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 Es un buen hombre. 961 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 No, no es un buen hombre. 962 01:25:54,963 --> 01:25:58,255 Sé que cree que nos envió él para ponerla a prueba, pero no. 963 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Míreme. 964 01:26:09,422 --> 01:26:12,172 Oiga. Míreme, por favor. 965 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 No tiene motivos para sentir miedo. 966 01:26:23,505 --> 01:26:24,547 Ya no. 967 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Sé que intentó pararle los pies. 968 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 Por eso le hizo esto. 969 01:26:41,505 --> 01:26:43,172 Díganos dónde se encuentra. 970 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 Sé que me lo puede decir porque sé que a él le divierte contárselo. 971 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, tiene a mi hija. 972 01:27:23,172 --> 01:27:24,005 Jefe. 973 01:27:24,588 --> 01:27:25,547 John. 974 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 ¿Dónde está? 975 01:27:28,630 --> 01:27:29,797 En la iglesia. 976 01:27:29,797 --> 01:27:31,630 Y sirven buena cerveza, ¿no? 977 01:27:32,130 --> 01:27:33,088 Pues sí. 978 01:27:34,172 --> 01:27:37,963 Llamo para decirle que dudo que el objetivo sea un único hombre. 979 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 Creo que estamos tras un operativo. 980 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 ¿Qué insinúas? 981 01:27:43,505 --> 01:27:45,422 Tienen montada una sala roja. 982 01:27:47,630 --> 01:27:49,797 Las salas rojas no existen. 983 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 Son una leyenda urbana. 984 01:27:51,838 --> 01:27:53,297 Ya, pues no, a eso voy. 985 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Quiere que el mundo lo considere una pesadilla hecha realidad, 986 01:27:57,463 --> 01:27:59,588 un mal sueño, y que puede influir 987 01:27:59,588 --> 01:28:01,380 en quien quiera donde quiera. 988 01:28:02,463 --> 01:28:04,672 ¿Dónde está? La sala roja. 989 01:28:06,172 --> 01:28:08,172 No puedo decírselo. 990 01:28:08,172 --> 01:28:09,422 Entiendo. 991 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Un último momento de gloria, ¿verdad? 992 01:28:14,213 --> 01:28:17,297 Para poner en práctica esas tendencias suicidas 993 01:28:17,297 --> 01:28:19,713 que llevas a cuestas desde a saber cuándo. 994 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Mire, jefe, lo siento. Sé que le he decepcionado... 995 01:28:25,838 --> 01:28:26,672 muchas veces. 996 01:28:26,672 --> 01:28:29,088 No me has decepcionado a mí. 997 01:28:29,713 --> 01:28:34,672 Lo trágico es que eres mejor persona de lo que nunca te has permitido ser. 998 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 No le voy a pedir que confíe en mí, ¿de acuerdo? 999 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Pero sí que le voy a pedir otro favor. 1000 01:28:57,547 --> 01:28:58,588 Estaba claro. 1001 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 ¿Qué? 1002 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Lea sus mensajes. 1003 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 ¿Puede hacerlo? 1004 01:29:11,547 --> 01:29:12,880 ¿Cómo no? 1005 01:29:16,713 --> 01:29:17,547 Estupendo. 1006 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 LES DAMOS LA BIENVENIDA A DOVER 1007 01:29:57,255 --> 01:29:59,088 Me has pedido que la encuentre 1008 01:29:59,088 --> 01:30:00,380 y la he encontrado. 1009 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Le puse una alerta en el pasaporte y lo usó. 1010 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 ¿Dónde? 1011 01:30:06,547 --> 01:30:09,422 En un ferri de pasajeros con destino a Noruega. 1012 01:30:17,172 --> 01:30:19,463 ¿Y los inspectores no están al tanto? 1013 01:30:19,463 --> 01:30:22,422 A ver, hay muy poco margen de maniobra. 1014 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 De acuerdo. Bien. 1015 01:30:28,047 --> 01:30:29,130 Escucha, Archie. 1016 01:30:29,130 --> 01:30:30,922 No, de eso nada. Escúchame tú. 1017 01:30:30,922 --> 01:30:32,172 Escucha. 1018 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Solo una persona podría haber guiado a la inspectora Raine. 1019 01:30:38,172 --> 01:30:40,172 Una mujer, por narices. 1020 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Tienes que ir a hacerle una visita de nada. 1021 01:30:45,297 --> 01:30:47,380 Procura que no hable con nadie más. 1022 01:30:47,380 --> 01:30:48,672 Mira, no. 1023 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 - Anda. - Archie. 1024 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Para ya. ¿Podrías dejarme en paz? 1025 01:30:53,088 --> 01:30:58,422 Escúchame, tío. Has llegado lejísimos. No hay vuelta atrás. 1026 01:30:58,422 --> 01:31:02,630 Solo quiero que me hagas este diminuto favorcito de nada. 1027 01:31:03,130 --> 01:31:05,297 ¿Vale? Y ya está. 1028 01:31:05,297 --> 01:31:07,213 Entonces serás libre. 1029 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Considéralo una puerta hacia un futuro sin mí. 1030 01:31:21,130 --> 01:31:24,047 Odette, ¿está lista? 1031 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 Estoy aquí, ¿no? 1032 01:31:25,713 --> 01:31:28,130 ¿Sí? ¿Contra viento y marea? 1033 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 ¿Tiene hijos? 1034 01:31:32,880 --> 01:31:33,713 No. 1035 01:31:33,713 --> 01:31:36,672 Obvio. De lo contrario, no me haría esa pregunta. 1036 01:31:37,172 --> 01:31:38,005 Au. 1037 01:31:38,505 --> 01:31:39,422 Lo siento. 1038 01:31:40,797 --> 01:31:42,047 Me he pasado. 1039 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Siempre me faltaba tiempo para mi mujer. 1040 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 Y el tiempo acabó... 1041 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 agotándose. 1042 01:32:03,338 --> 01:32:04,672 Sé que la perdió. 1043 01:32:14,005 --> 01:32:14,922 No lo entiendo. 1044 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 ¿El qué? 1045 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 Parece un hombre de lo más honrado. 1046 01:32:20,838 --> 01:32:23,172 No entiendo por qué hizo todo eso. 1047 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Porque... 1048 01:32:26,672 --> 01:32:28,130 no veía alternativa. 1049 01:32:28,130 --> 01:32:29,088 ¿A qué? 1050 01:32:31,963 --> 01:32:33,213 A lo que debía hacer. 1051 01:33:21,672 --> 01:33:22,963 Lo siento mucho. 1052 01:33:30,547 --> 01:33:33,130 John me dijo que alguien vendría a por ella... 1053 01:33:35,588 --> 01:33:38,172 pero no supo quién podría ser. 1054 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Yo sí lo sabía. 1055 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 ¿Con qué te ha chantajeado ese hombre, Archie? 1056 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 ¿Cómo de grave tiene que ser para que pases por el aro de esta forma? 1057 01:33:57,088 --> 01:33:58,797 Ya, lo curioso es... 1058 01:34:01,047 --> 01:34:02,713 que tampoco es tan grave. 1059 01:34:04,213 --> 01:34:05,422 La verdad es que no. 1060 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 Según Georgette, estamos a casi 5 km. 1061 01:35:19,213 --> 01:35:20,672 A dos kilómetros y poco. 1062 01:36:36,630 --> 01:36:38,380 Hay que avanzar. 1063 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 ¡Mamá! 1064 01:37:08,380 --> 01:37:12,922 - ¡Mamá! ¡Mamá, socorro! - Odette. Espere. 1065 01:37:14,047 --> 01:37:17,255 - ¡Madre de Dios! - ¡No! 1066 01:37:18,422 --> 01:37:21,422 ¡Mamá! ¡Que alguien me ayude! 1067 01:37:22,047 --> 01:37:22,880 ¡Socorro! 1068 01:37:27,922 --> 01:37:29,088 No puede ser... 1069 01:37:36,588 --> 01:37:37,797 ¡Ay, no! 1070 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 ¡Debió tocarle a usted! 1071 01:37:53,630 --> 01:37:55,297 ¡Ay, Dios! 1072 01:37:56,338 --> 01:38:00,422 ¡Largo! 1073 01:39:00,922 --> 01:39:04,380 No es ella. John. 1074 01:40:19,880 --> 01:40:21,672 Hola. 1075 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Dime, ¿están todas encendidas? 1076 01:40:27,922 --> 01:40:29,338 ¿Estamos en directo? 1077 01:40:31,797 --> 01:40:33,380 Vale. Genial, empezamos. 1078 01:40:50,797 --> 01:40:53,130 Tres, dos, uno. 1079 01:40:54,380 --> 01:40:58,922 Bienvenidos al Búnker Rojo. 1080 01:41:02,630 --> 01:41:05,047 Se han escrutado todos vuestros votos 1081 01:41:05,047 --> 01:41:09,713 y estaréis esperando que comience el procedimiento con Brigida. 1082 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 De hecho, 1083 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 alguien preguntó si el dulce Jacov 1084 01:41:14,422 --> 01:41:16,922 podría despellejarla como a una serpiente, 1085 01:41:16,922 --> 01:41:19,797 lo cual me hizo soltar una carcajada, lo admito. 1086 01:41:20,630 --> 01:41:22,172 Pero, casualmente, 1087 01:41:22,172 --> 01:41:26,672 tenemos un acto inaugural sorpresa para todos vosotros, 1088 01:41:26,672 --> 01:41:32,213 ya que el invitado especial de esta noche es el inspector... 1089 01:41:32,213 --> 01:41:36,922 Bueno, en realidad ya no es inspector. John Luther. 1090 01:41:38,297 --> 01:41:40,713 En fin, John... 1091 01:41:42,213 --> 01:41:45,422 He pensado en comenzar haciéndote una pregunta 1092 01:41:45,422 --> 01:41:47,588 como supuesto experto que eres. 1093 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 ¿Crees que puedo evitar ser lo que soy? 1094 01:41:55,547 --> 01:41:59,213 ¿Crees que cualquiera de nosotros puede? 1095 01:42:01,713 --> 01:42:05,297 Tío, me importa una puta mierda. 1096 01:42:19,797 --> 01:42:21,630 No, si eso está claro. 1097 01:42:23,505 --> 01:42:27,047 Porque no tienes ni idea 1098 01:42:27,047 --> 01:42:30,088 de lo que es nacer siendo como nosotros. 1099 01:42:30,088 --> 01:42:31,047 Joder. 1100 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Llevar toda la vida sin ser capaces de expresar quiénes somos 1101 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 por miedo a que gente como tú nos controle. 1102 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Pero ya nadie tiene por qué estar solo, ¿verdad? 1103 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Ni siquiera nosotros. 1104 01:42:55,005 --> 01:42:58,922 Podemos crear un espacio en el que nos sea posible reunirnos 1105 01:42:58,922 --> 01:43:01,005 para expresarnos. 1106 01:43:04,422 --> 01:43:10,213 Y para estar a salvo de personas como tú. 1107 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 ¡Mamá! 1108 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya. Cielo. - ¡Mamá! 1109 01:43:37,088 --> 01:43:39,547 - Dios mío, cuánto lo... - ¡Por favor! 1110 01:43:39,547 --> 01:43:40,922 - ¡No! - ¡Mamá! 1111 01:43:40,922 --> 01:43:43,047 ¡No, por favor! 1112 01:43:44,047 --> 01:43:45,880 Eres un puto cabrón. 1113 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 ¡Déjala en paz! ¡Suéltala! 1114 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 No. 1115 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - ¡No! - ¡Para! 1116 01:43:54,588 --> 01:43:57,672 ¡No la toques, coño! ¡Déjala! 1117 01:43:59,463 --> 01:44:01,172 Escúchame. 1118 01:44:01,172 --> 01:44:03,338 Hay una forma de que salga de esta. 1119 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Vete a la mierda. Suéltame. Para. ¡Basta! 1120 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, ¿quieres detenerlo? 1121 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Porque tú tienes la potestad para hacerlo. 1122 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Limítate a decir la expresión mágica. 1123 01:44:18,713 --> 01:44:19,547 Para. 1124 01:44:21,588 --> 01:44:22,422 Por favor. 1125 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 La verdad, no esperaba ver a ninguno de los dos 1126 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 esta noche, pero ya que están aquí... 1127 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 ¡Mamá, sácanos de aquí! 1128 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Lo que me gustaría que hiciéramos es... 1129 01:44:51,172 --> 01:44:52,713 Quiero que tú... 1130 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 lo apuñales. 1131 01:44:57,297 --> 01:44:59,797 ¿Lo harías por mí, Odette? Por favor. 1132 01:44:59,797 --> 01:45:03,005 Mamá, no lo hagas. ¡Mamá! 1133 01:45:03,005 --> 01:45:05,422 No puedo hacerlo. 1134 01:45:05,422 --> 01:45:08,588 No puedes. Pues nada, ya sabes lo que toca, ¿no? 1135 01:45:09,255 --> 01:45:12,547 ¡No, para! ¡Por favor, para! 1136 01:45:12,547 --> 01:45:15,963 ¡Dile que pare, por favor! ¡Que pare! 1137 01:45:20,797 --> 01:45:22,088 ¡Mamá! 1138 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Vale. - ¡Mamá! 1139 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1140 01:45:32,922 --> 01:45:34,713 ¿Se le ocurre algo mejor? 1141 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mamá, no. ¡Mamá! 1142 01:45:51,547 --> 01:45:52,922 Anya, cierra los ojos. 1143 01:45:52,922 --> 01:45:54,672 ¡Tenéis que parar, por favor! 1144 01:45:54,672 --> 01:45:56,672 He dicho que cierres los ojos. 1145 01:46:02,172 --> 01:46:03,005 Por favor. 1146 01:46:05,213 --> 01:46:06,297 Hágalo de una vez. 1147 01:46:06,297 --> 01:46:08,880 - Lo siento mucho. - Tranquila. No lo sienta. 1148 01:46:09,672 --> 01:46:10,880 Hágalo. 1149 01:46:10,880 --> 01:46:12,672 Lo siento. 1150 01:46:12,672 --> 01:46:15,213 Hágalo. Vamos. 1151 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Eso es. - Vale. 1152 01:46:24,463 --> 01:46:25,547 Ahí está. 1153 01:46:34,672 --> 01:46:37,630 Ya lo veis. Mucha superioridad moral empalagosa, 1154 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 pero lo único que los diferencia de nosotros 1155 01:46:41,213 --> 01:46:45,047 es a quiénes hacen daño y en qué circunstancias. 1156 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 ¿Y cómo lo justifican? 1157 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Toda esa "buena gente". 1158 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Dicen que somos retorcidos. 1159 01:46:56,797 --> 01:46:57,630 Sí. 1160 01:46:57,630 --> 01:47:02,672 Ellos, que son unos monstruos, os dicen a todos vosotros y a mí 1161 01:47:04,172 --> 01:47:07,422 que los monstruos somos nosotros. 1162 01:47:12,297 --> 01:47:14,588 Estupendo. Buena chica. 1163 01:47:17,088 --> 01:47:18,547 Así se hace. 1164 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mamá. 1165 01:47:30,213 --> 01:47:33,672 ¡Déjala en paz! ¡Capullo, déjala en paz! 1166 01:47:41,338 --> 01:47:42,672 Ahora... 1167 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 te toca a ti, amigo. 1168 01:47:48,172 --> 01:47:49,588 Lo que quiero que hagas 1169 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 es que le destroces la rodilla izquierda con esto. 1170 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Que sea rápido. 1171 01:48:35,463 --> 01:48:36,547 No. 1172 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Debe hacerlo. - No puedo, me niego. 1173 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 ¡Mamá! 1174 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 La matarán. Por favor. 1175 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 Que todos los espectadores sepáis 1176 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 que están rastreando vuestras IP 1177 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 y que la policía va a por vosotros. 1178 01:48:50,630 --> 01:48:52,422 Os recomiendo que salgáis. 1179 01:48:52,963 --> 01:48:57,838 Da igual. Que conste, por cierto, que es un expolicía condenado. 1180 01:48:58,505 --> 01:49:00,797 - No sabe de lo que habla. - No es verdad. 1181 01:49:00,797 --> 01:49:04,047 Todas las pruebas se calcinarán tras el espectáculo. 1182 01:49:04,047 --> 01:49:09,130 Estáis todos a salvo. Es un lugar seguro y nadie sabe que estamos aquí. 1183 01:49:10,005 --> 01:49:11,547 Salvo Georgette. 1184 01:49:14,255 --> 01:49:17,047 Sí, está viva. Vivita y coleando. 1185 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Y también le ha dicho a la policía dónde estamos, 1186 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 así que vienen para acá, y están cabreadísimos contigo. 1187 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Debe de estar viéndonos ahora mismo 1188 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 y mirándote esa carita de imbécil 1189 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 después de soplarnos todos tus bochornosos secretos. 1190 01:49:34,297 --> 01:49:38,130 Los demás pueden verte, pero no de la misma forma que nosotros. 1191 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1192 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Sabemos quién eres y quién te avergüenza ser. 1193 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 ¿Sigues rechinando los dientes? 1194 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Por la ansiedad. ¿Sigues haciéndolo? 1195 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - ¿Eso fue lo que dijo? - Eso mismo. 1196 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Llevas toda la vida rechinando los dientes y nunca has podido evitarlo 1197 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 porque eres un hombre inquieto. Inquieto, débil y patético. 1198 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 - ¿Eso dijo? - Sí. 1199 01:50:12,588 --> 01:50:14,505 Como ahora. Lo está haciendo. 1200 01:50:14,505 --> 01:50:16,922 No lo veis, pero los está rechinando. 1201 01:50:16,922 --> 01:50:21,463 Por cierto, sí que recuerdo que te pusiste a mi lado en una parada de bus 1202 01:50:21,463 --> 01:50:23,213 y me ofreciste un chicle. 1203 01:50:23,213 --> 01:50:24,172 Lo recuerdo. 1204 01:50:24,172 --> 01:50:27,463 Pensé: "Este capullo es un culo inquieto. ¿Qué le pasa?". 1205 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 ¡John! ¡Corra! 1206 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 PUERTA CERRADA 1207 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 ¡Rápido! 1208 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}CERRADA ACCESO DENEGADO 1209 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Ya está. Tranquila. Nos vamos a casa, cielo. 1210 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Nos vamos a casa, ¿me oyes? Ya está. 1211 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}COMBUSTIÓN INICIADA 1212 01:51:07,713 --> 01:51:10,047 Tenemos que irnos. Vamos. 1213 01:51:10,047 --> 01:51:13,338 No pasa nada. 1214 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Aléjate de esa válvula. Es queroseno. 1215 01:51:27,172 --> 01:51:30,088 Si no te alejas de ella, vamos a salir todos ardiendo. 1216 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Lo prefiero. 1217 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 COMBUSTIÓN INICIADA 1218 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 De rodillas y las manos detrás de la cabeza. ¡Ya! 1219 01:51:41,213 --> 01:51:44,297 - ¡Atrás! - Ponte de rodillas. 1220 01:52:08,297 --> 01:52:10,047 COMBUSTIÓN INICIADA 1221 01:52:13,547 --> 01:52:15,630 ¡Hazlo, mamá! 1222 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 ¡No! ¡No la toques! 1223 01:52:23,672 --> 01:52:29,213 - ¡Oiga, abra la puerta! - Abra, por favor. 1224 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 ¡Ayúdenos! 1225 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - ¡Vuelva! - ¡Sáquenos! 1226 01:52:44,797 --> 01:52:47,047 ¡Mamá, no puedo hacerlo! 1227 01:52:48,797 --> 01:52:49,630 ¡No! ¡Alto! 1228 01:52:58,963 --> 01:53:00,797 ¡Mamá! 1229 01:53:10,422 --> 01:53:12,213 COMBUSTIÓN INICIADA 1230 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Cógela. 1231 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 ¡No! 1232 01:56:03,505 --> 01:56:05,172 SALA PRINCIPAL 1233 01:56:06,755 --> 01:56:08,047 Bien, eso es. 1234 01:56:20,922 --> 01:56:23,422 PUERTA CERRADA, PUERTA ABIERTA 1235 01:57:50,547 --> 01:57:52,922 - Por aquí. - Gracias. 1236 01:57:52,922 --> 01:57:55,130 - Estoy bien. - ¿Puede llevársela? 1237 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Sí, estoy bien. Sí. 1238 01:58:16,630 --> 01:58:17,797 Buenas. 1239 01:58:19,463 --> 01:58:21,922 Parece que te debo 20 libras. 1240 01:58:23,130 --> 01:58:24,422 Cincuenta. 1241 01:58:24,422 --> 01:58:27,088 - Ah, sí. - Sí. 1242 01:58:27,088 --> 01:58:29,172 - Creía que se te olvidaría. - No. 1243 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Gracias. 1244 01:59:00,672 --> 01:59:03,047 Ya sabes lo que toca ahora, John. 1245 01:59:32,922 --> 01:59:36,838 ...llamado John Luther, un exinspector de la Policía de Londres, 1246 01:59:36,838 --> 01:59:40,255 que parece haber resultado gravemente herido 1247 01:59:40,255 --> 01:59:42,797 al ir, presuntamente, tras el sospechoso... 1248 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Buenas. - Buenas. 1249 02:00:45,672 --> 02:00:46,963 ¿Dónde estoy? 1250 02:00:48,297 --> 02:00:50,297 En una casa franca, obviamente. 1251 02:00:52,047 --> 02:00:53,630 - ¿Del Gobierno? - Así es. 1252 02:00:59,297 --> 02:01:01,797 Creo que le limpiaron casi toda la sangre. 1253 02:01:02,422 --> 02:01:04,422 Bonito remiendo invisible. 1254 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 ¿Quiénes son? 1255 02:01:17,380 --> 02:01:19,963 No estoy seguro, si te soy sincero. 1256 02:01:23,463 --> 02:01:25,672 Pero no creo que vuelvas a la cárcel. 1257 02:01:34,755 --> 02:01:37,463 ¿Una oferta de trabajo, tal vez? 1258 02:01:46,672 --> 02:01:47,505 Si me permite... 1259 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 Extraoficialmente... 1260 02:01:52,088 --> 02:01:54,047 hizo un trabajo encomiable. 1261 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 ¿Y ahora qué? 1262 02:02:03,505 --> 02:02:05,172 Mi superior quiere hablar. 1263 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Subtítulos: Iván Fraile Ramos