1
00:01:05,047 --> 00:01:06,338
¿Sí?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,422
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Quiero que te reúnas conmigo
dentro de 15 minutos.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora?
5
00:01:17,422 --> 00:01:18,963
En esta ubicación.
6
00:01:21,547 --> 00:01:23,588
No creo que llegue a tiempo.
7
00:01:24,547 --> 00:01:25,463
Vale.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
En fin, si quieres, yo encantado
de enviarle las capturas a tu novia
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,422
o a tu madre.
10
00:01:31,422 --> 00:01:34,713
No, por favor. No se lo digas a mi madre.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Entonces ven dentro de 15 minutos
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,297
o toda tu lista de contactos
recibirá las capturas.
13
00:02:03,172 --> 00:02:04,505
Joder.
14
00:02:05,588 --> 00:02:07,255
Ahora no. No.
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
- Emergencias. ¿Qué necesita?
- ¿Oiga?
16
00:02:14,838 --> 00:02:18,255
- ¿Bomberos, policía o ambulancia?
- Una ambulancia.
17
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Tal vez la policía.
Ha habido un accidente.
18
00:02:23,297 --> 00:02:24,922
Hay alguien en la calzada.
19
00:02:25,797 --> 00:02:28,797
Un hombre.
Y creo que hay alguien en el coche.
20
00:02:29,380 --> 00:02:30,797
Me parece que están...
21
00:02:33,088 --> 00:02:34,088
De acuerdo.
22
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Sí. Sí, voy a ver.
23
00:02:40,672 --> 00:02:42,463
El hombre que hay tirado está...
24
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
No, me parece que no.
25
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Vale. ¿Podría no colgarme?
26
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
No me deje solo.
27
00:03:01,797 --> 00:03:02,672
Mierda.
28
00:03:04,047 --> 00:03:07,755
No, la copiloto tiene muy mala pinta.
29
00:03:09,505 --> 00:03:10,797
No, es como si les...
30
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Joder.
31
00:03:34,547 --> 00:03:35,880
- Buenas.
- Adelante.
32
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Cerys Jones, banquera, triunfadora,
33
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
desapareció hace siete años.
34
00:03:41,880 --> 00:03:43,422
Un presunto suicidio.
35
00:03:44,172 --> 00:03:45,380
¿Y dónde ha estado?
36
00:03:45,880 --> 00:03:49,047
Por lo que se ve, ha estado congelada.
37
00:03:51,380 --> 00:03:52,797
¿Durante siete años?
38
00:03:52,797 --> 00:03:56,255
Para saber el tiempo,
toca hacer las pruebas pertinentes.
39
00:03:57,047 --> 00:03:57,880
¿Y el coche?
40
00:03:58,797 --> 00:04:02,463
Se denunció su robo.
En el sur de Londres, hace diez días.
41
00:04:02,463 --> 00:04:05,213
¿Y el chaval que dio el aviso?
¿Cómo se llama?
42
00:04:06,422 --> 00:04:07,338
¿Aldrich?
43
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
44
00:04:10,172 --> 00:04:11,297
¿Qué hacía aquí?
45
00:04:11,797 --> 00:04:13,922
Pues esa es la cuestión.
46
00:04:14,588 --> 00:04:16,505
Salió del trabajo y llegó aquí
47
00:04:16,505 --> 00:04:19,005
sin ningún motivo aparente, que sepamos.
48
00:04:19,838 --> 00:04:23,547
Lo vio, llamó a Emergencias y se esfumó.
49
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
No es un caso de lugar equivocado
en el momento equivocado, ¿verdad?
50
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Alguien lo atrajo.
51
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Lo siento, no puede pasar.
52
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Sí. Llevo mucho tiempo esperando.
53
00:04:44,505 --> 00:04:45,422
¿Quién es?
54
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
Es la madre. Corinne.
55
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Corinne, hola. Soy el inspector Luther.
56
00:04:55,005 --> 00:04:56,630
Sigo la pista de su hijo.
57
00:04:56,630 --> 00:04:57,672
¿Dónde está?
58
00:04:57,672 --> 00:04:59,755
No lo sabemos. Aún no.
59
00:04:59,755 --> 00:05:02,380
Es un escenario bastante atípico.
60
00:05:02,380 --> 00:05:06,088
Mi hijo está por ahí en estos momentos.
Tiene que encontrarlo.
61
00:05:06,880 --> 00:05:09,422
- Haré todo lo posible.
- Con eso no basta.
62
00:05:09,922 --> 00:05:11,713
Tiene que prometérmelo.
63
00:05:12,297 --> 00:05:14,630
Prométame que encontrará a Callum.
64
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
De acuerdo.
65
00:05:21,713 --> 00:05:22,797
Se lo prometo.
66
00:05:23,380 --> 00:05:25,922
Llevaré a su hijo de vuelta a casa, ¿vale?
67
00:05:26,547 --> 00:05:28,463
Procure no darle muchas vueltas.
68
00:05:48,463 --> 00:05:52,547
No, descuida. No tiene nada que ver
contigo ni con tus preferencias.
69
00:05:52,547 --> 00:05:56,297
Hay un tipo, el inspector Luther,
70
00:05:56,880 --> 00:06:00,297
que está a cargo de la búsqueda
de ese pobre jovencito, Callum,
71
00:06:00,797 --> 00:06:03,088
y me temo que no lo puedo consentir.
72
00:06:04,922 --> 00:06:06,255
A ver, escúchame.
73
00:06:07,213 --> 00:06:09,922
Creo que el inspector Luther
no es trigo limpio.
74
00:06:10,422 --> 00:06:13,547
Lo que pasa es que es de lo más analógico.
75
00:06:13,547 --> 00:06:16,005
No tiene, digamos, presencia en internet,
76
00:06:16,005 --> 00:06:18,838
y por eso te he llamado.
77
00:06:20,172 --> 00:06:23,672
Lo quiero todo sobre él.
78
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Cada deshonroso secretito,
79
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
cada íntima afrenta.
80
00:06:31,130 --> 00:06:34,088
Sus trapos sucios.
81
00:06:35,088 --> 00:06:39,588
Quiero pruebas de cualquier traspié.
Cualquier fechoría.
82
00:06:41,005 --> 00:06:43,130
Cualquier exceso que haya cometido.
83
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Quiero su vergüenza.
84
00:07:04,047 --> 00:07:07,255
Hoy vemos unas imágenes insólitas
frente al Old Bailey.
85
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
Tras el comunicado a la prensa
de un presunto informe incriminatorio,
86
00:07:11,338 --> 00:07:12,713
el inspector Luther,
87
00:07:12,713 --> 00:07:15,380
un ilustre agente de policía, se enfrenta
88
00:07:15,380 --> 00:07:17,172
a numerosos cargos graves.
89
00:07:17,172 --> 00:07:20,422
Se le acusa
de una espantosa serie de delitos,
90
00:07:20,422 --> 00:07:24,213
como allanamiento de morada,
intimidación a sospechosos,
91
00:07:24,213 --> 00:07:26,130
alteración de pruebas, soborno...
92
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
Presuntas actividades ilegales
que, según los expertos, avalan
93
00:07:31,213 --> 00:07:33,755
{\an8}que se tomaba la justicia por su mano.
94
00:07:33,755 --> 00:07:34,922
{\an8}LUTHER, ENCARCELADO
95
00:07:34,922 --> 00:07:37,047
{\an8}El inspector John Luther
96
00:07:37,047 --> 00:07:38,755
{\an8}estaba a cargo de la búsqueda
97
00:07:38,755 --> 00:07:41,088
{\an8}del menor desaparecido Callum Aldrich
98
00:07:41,088 --> 00:07:42,713
{\an8}cuando fue detenido.
99
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}La policía londinense
ha recibido duras críticas
100
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
por el estancamiento del caso.
101
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}El inspector Luther capturó hace poco
a los asesinos en serie
102
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremy y Vivian Lake
103
00:07:54,588 --> 00:07:57,922
{\an8}mientras lideraba la búsqueda
del joven Callum Aldrich.
104
00:07:57,922 --> 00:08:01,297
{\an8}La policía asegura
que la búsqueda de Callum Aldrich
105
00:08:01,297 --> 00:08:03,463
{\an8}sigue siendo su máxima prioridad.
106
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Suerte con eso, amigo.
107
00:08:04,963 --> 00:08:09,422
Se prevé que saquen a Luther
por las puertas del Old Bailey
108
00:08:09,422 --> 00:08:13,588
{\an8}para cumplir su larga condena en la cárcel
de máxima seguridad Hawksmoor.
109
00:08:26,380 --> 00:08:29,505
Como exagente de policía,
todos se preguntan
110
00:08:29,505 --> 00:08:31,338
cómo será su vida ahí dentro.
111
00:08:34,505 --> 00:08:41,422
Muy bien.
Creo que ya está todo prácticamente listo.
112
00:09:11,547 --> 00:09:18,297
{\an8}¡En pie si odias a la pasma!
113
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Deprisita.
114
00:09:24,672 --> 00:09:30,422
{\an8}¡En pie si odias a la pasma!
115
00:09:31,422 --> 00:09:33,297
{\an8}Venga. Andando.
116
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}A un lado, vamos. Apartaos.
117
00:09:38,172 --> 00:09:40,380
{\an8}- Venga.
- Que te follen, madero.
118
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Apartaos. A un lado.
119
00:09:43,172 --> 00:09:45,922
{\an8}Para atrás. Vamos.
120
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Ándate con ojo, madero.
121
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Que te jodan.
122
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Vamos. Andando.
123
00:10:16,922 --> 00:10:19,672
BASADA EN LA SERIE DE LA BBC
CREADA POR NEIL CROSS
124
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
¿Diga?
125
00:10:32,130 --> 00:10:33,047
¿Mamá?
126
00:10:33,880 --> 00:10:35,338
¿Quién es?
127
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
- Mamá, ¿vienes a por mí?
- ¿Quién eres?
128
00:10:38,880 --> 00:10:39,713
Mamá, soy yo.
129
00:10:39,713 --> 00:10:42,797
¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum?
130
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
¿Callum?
131
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Hola, soy Callum. Perdón por no cogerlo.
132
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Deja un mensaje después de la señal.
133
00:11:53,463 --> 00:11:54,547
¿Hola?
134
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
¿Callum?
135
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, soy yo. Soy mamá.
136
00:12:13,713 --> 00:12:15,797
Soy Callum. Perdón por no cogerlo.
137
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum.
138
00:12:27,422 --> 00:12:28,297
Soy Callum.
139
00:14:11,963 --> 00:14:15,422
Inspectora Raine. Sí. De acuerdo.
140
00:14:22,838 --> 00:14:25,713
Ha acudido
nuestro corresponsal John Cunningham.
141
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Por ahora los detalles son escasos.
142
00:14:28,380 --> 00:14:32,005
La zona está acordonada, pero se rumorea
143
00:14:32,005 --> 00:14:34,547
que dentro se han hallado varios cuerpos.
144
00:14:35,380 --> 00:14:37,713
Estamos pendientes de que nos confirmen
145
00:14:37,713 --> 00:14:40,797
si el desaparecido,
Callum Aldrich, es uno de ellos.
146
00:14:40,797 --> 00:14:43,213
La policía
aún no ha emitido un comunicado.
147
00:15:02,172 --> 00:15:05,547
Ocho víctimas.
Todas desaparecidas hasta anoche.
148
00:15:05,547 --> 00:15:07,505
La casa es de un ciudadano saudí
149
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
que lleva cinco años
sin pisar Reino Unido.
150
00:15:10,088 --> 00:15:12,505
El asesino estaría al tanto. Pero ¿cómo?
151
00:15:13,005 --> 00:15:15,005
El primer delito fue hace 11 años.
152
00:15:15,005 --> 00:15:17,505
El más reciente se remonta al año pasado.
153
00:15:17,505 --> 00:15:20,422
¿Dónde escondía
los cuerpos mientras tanto?
154
00:15:20,422 --> 00:15:24,088
¿Y quién tendría tanto espacio,
tiempo o dinero
155
00:15:24,088 --> 00:15:25,505
para hacer algo así?
156
00:15:25,505 --> 00:15:28,672
Lo ha planeado y llevado a cabo
con esmero durante años.
157
00:15:28,672 --> 00:15:30,505
Tocará analizar muchos datos.
158
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Pero si dais con una característica
en común entre las víctimas, solo con una,
159
00:15:38,922 --> 00:15:41,130
- tendremos al asesino.
- Entendido.
160
00:15:41,130 --> 00:15:42,213
A trabajar.
161
00:15:43,547 --> 00:15:44,755
Encontrad ese nexo.
162
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Joder.
163
00:16:30,422 --> 00:16:32,588
¡No!
164
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
¡Mamá! ¡Por favor!
165
00:16:39,005 --> 00:16:41,547
¡Mamá! ¡No lo hagas, por favor!
166
00:16:46,505 --> 00:16:48,047
Hola de nuevo, John.
167
00:16:49,547 --> 00:16:52,547
¿Sabes quién era? Seguro que sí.
168
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Pobre Callum.
169
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
Resulta que lo tenía yo.
170
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Sí, lo tenía bien escondido
171
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
y me tuviste a tu lado
en una parada de autobús.
172
00:17:06,255 --> 00:17:10,047
Te ofrecí un chicle y lo aceptaste.
173
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Te miré directamente a los ojos
porque sentía curiosidad.
174
00:17:16,713 --> 00:17:21,047
Quería saber si verías cómo soy.
175
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Porque así eres tú, ¿no?
176
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
El hombre que lo sabe todo
sobre gente como yo.
177
00:17:31,922 --> 00:17:34,297
Pero no me viste.
178
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
Y ahora estás en una celda
porque yo te he metido ahí.
179
00:17:42,547 --> 00:17:47,755
A saber cómo te sentirás
al presenciar lo que pasará después.
180
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
¿Todo bien?
181
00:17:53,547 --> 00:17:54,505
De lujo.
182
00:17:55,797 --> 00:17:57,005
Tienes visita.
183
00:18:00,547 --> 00:18:01,672
¿De quién?
184
00:18:01,672 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. ¿Yo qué coño sé?
185
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
¿Corinne?
186
00:18:20,047 --> 00:18:22,130
Al menos recuerdas cómo me llamo.
187
00:18:24,172 --> 00:18:26,130
Pues claro que lo recuerdo.
188
00:18:29,005 --> 00:18:30,797
Corinne, ¿qué haces aquí?
189
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, lo...
190
00:18:38,630 --> 00:18:41,172
¿Sabes lo que le han hecho?
191
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
No.
192
00:18:47,172 --> 00:18:48,422
¿Puedes contármelo?
193
00:18:50,922 --> 00:18:51,922
¿Para qué?
194
00:18:54,588 --> 00:18:56,297
¿Para que puedas ayudar?
195
00:18:57,713 --> 00:19:00,047
Eso ya me lo prometiste una vez.
196
00:19:01,422 --> 00:19:03,838
Me miraste a los ojos y me lo prometiste.
197
00:19:06,422 --> 00:19:08,922
Pero estarías liado
con temas más urgentes.
198
00:19:14,547 --> 00:19:17,588
Espero que te cuenten
lo que le han hecho a mi hijo...
199
00:19:20,422 --> 00:19:21,922
y no vuelvas a pegar ojo.
200
00:19:28,422 --> 00:19:32,463
Corinne, espera. Corinne.
201
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Embustero.
202
00:19:58,672 --> 00:20:00,838
Muchas gracias por hacerme el favor.
203
00:20:01,547 --> 00:20:03,672
No habría podido venir por mi cuenta.
204
00:20:03,672 --> 00:20:06,255
No te preocupes, de verdad.
205
00:20:07,047 --> 00:20:09,463
Aquí me tienes para lo que necesites.
206
00:20:10,422 --> 00:20:13,380
Cualquier cosa. Solo tienes que pedírmelo.
207
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
La policía aún tiene pendiente
emitir un comunicado,
208
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
pero nos han informado
de que hubo varias víctimas mortales
209
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
en un incendio iniciado
poco antes de medianoche.
210
00:20:41,463 --> 00:20:44,047
Continuamos a la espera de más información
211
00:20:44,047 --> 00:20:45,713
para determinar qué...
212
00:20:45,713 --> 00:20:48,047
Nada de vecino, espacio de sobra...
213
00:20:48,047 --> 00:20:51,797
Disculpe. Tiene una llamada.
Dice que es urgente.
214
00:20:51,797 --> 00:20:52,755
Gracias.
215
00:20:54,338 --> 00:20:55,172
Aquí Raine.
216
00:20:55,172 --> 00:20:59,047
Inspectora Raine,
soy el inspector John Luther.
217
00:20:59,047 --> 00:21:01,130
Aunque, bueno, ya no.
218
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Fui inspector de su división.
219
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Por supuesto. He oído hablar de usted.
220
00:21:08,297 --> 00:21:12,838
- ¿Cómo ha conseguido llamarme?
- Callum Aldrich. Era un caso mío.
221
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Estoy al tanto, sí.
222
00:21:14,713 --> 00:21:17,547
El asesino ha contactado conmigo
y me ha enviado
223
00:21:17,547 --> 00:21:20,088
una grabación de la muerte de Callum.
224
00:21:20,088 --> 00:21:22,422
Y también un mensaje dirigido a mí.
225
00:21:22,422 --> 00:21:23,922
Mire, lo siento.
226
00:21:23,922 --> 00:21:26,255
Ni me imagino cómo se siente, pero ¿sabe?
227
00:21:26,838 --> 00:21:28,547
Ha contactado con todos.
228
00:21:29,047 --> 00:21:29,880
¿Cómo?
229
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Ha enviado grabaciones de los asesinatos
230
00:21:32,380 --> 00:21:34,422
a las ocho familias.
231
00:21:34,422 --> 00:21:36,755
¿Por qué va pregonándolo?
232
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
¿Por qué va pregonándolo justo ahora?
233
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Yo se lo digo: porque va a ocurrir algo.
234
00:21:44,297 --> 00:21:46,880
Y, sea lo que sea, necesita tener público.
235
00:21:46,880 --> 00:21:49,422
Así es este personaje. Lo necesita.
236
00:21:49,422 --> 00:21:51,797
¿Sabe con quién habla? John, basta.
237
00:21:51,797 --> 00:21:55,505
Adelántese a él,
no se centre en lo que ha hecho,
238
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
sino en lo que hará.
239
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- He dicho que basta.
- Dios.
240
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
¿Cree que me importa
lo que tenga pendiente un corrupto?
241
00:22:04,422 --> 00:22:06,588
¿Cree que necesito su consejo?
242
00:22:07,297 --> 00:22:09,255
No puede ayudarme, John,
243
00:22:09,255 --> 00:22:11,297
y tampoco a Callum, bien sabe Dios.
244
00:22:11,297 --> 00:22:13,255
Aun así, es mi caso.
245
00:22:13,255 --> 00:22:15,422
No, de eso nada. Es mío.
246
00:22:15,422 --> 00:22:17,797
Renunció a ese honor al hacer lo que hizo.
247
00:22:17,797 --> 00:22:20,005
Y, la verdad, me alegro.
248
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
Me alegra que esté abochornado.
249
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Me alegra que sufra estando donde está,
porque así debe ser.
250
00:22:27,672 --> 00:22:29,838
No vuelva a llamar a esta comisaría.
251
00:22:29,838 --> 00:22:32,797
Si se repite,
llamo para que le metan en aislamiento
252
00:22:32,797 --> 00:22:34,338
toda la condena. ¿Oído?
253
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Así se hace, Raine. Sigo siendo policía.
254
00:22:41,505 --> 00:22:44,797
No. No, de eso nada.
255
00:22:45,797 --> 00:22:46,755
Ya no.
256
00:22:53,297 --> 00:22:56,547
Llama al alcaide.
Que no use más el teléfono. Gracias.
257
00:23:02,672 --> 00:23:05,505
La verdad,
no sé para qué te molestas en llamar.
258
00:23:06,047 --> 00:23:08,255
Ni siquiera es de mi competencia.
259
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Soy un simple caco.
260
00:23:09,755 --> 00:23:11,630
No te pido matrimonio, coño.
261
00:23:12,255 --> 00:23:13,630
Te pido una tarea.
262
00:23:13,630 --> 00:23:16,422
La tarea no importa.
La cosa es para quién la hago.
263
00:23:16,422 --> 00:23:18,172
Venga ya, coño.
264
00:23:20,922 --> 00:23:24,505
Mira, no me fiaba de ti
cuando trabajabas del lado de la ley.
265
00:23:24,505 --> 00:23:25,588
Imagínate ahora.
266
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
¿Has visto las noticias?
267
00:23:28,755 --> 00:23:32,755
Lo de la Bishops Avenue.
¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón?
268
00:23:33,797 --> 00:23:34,755
Sí, lo he visto.
269
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Entonces entenderás por qué debo salir
de aquí cagando leches.
270
00:23:39,922 --> 00:23:40,922
Estás de guasa.
271
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Sé lo que os pasó a ti y a tu madre.
272
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
Y sé que tenías ocho años.
273
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
Por eso te he llamado precisamente a ti.
274
00:23:55,588 --> 00:23:57,547
Odias a los tiparracos como él.
275
00:23:58,047 --> 00:23:59,005
Y yo también.
276
00:24:06,755 --> 00:24:08,422
¿Y qué quieres?
277
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
¡Quieto!
278
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Que yo esté aquí
279
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
os complica mucho la vida, lo sé.
280
00:24:37,255 --> 00:24:39,088
Dejadles el marrón a otros.
281
00:24:40,838 --> 00:24:42,213
Trasladadme hoy.
282
00:24:43,213 --> 00:24:46,213
No se puede hacer por arte de magia.
Hay un sistema.
283
00:24:46,213 --> 00:24:49,672
Lo sé, por eso hay que darles
lo que quieren.
284
00:24:49,672 --> 00:24:51,213
Que vengan a por mí,
285
00:24:51,213 --> 00:24:54,630
con tanta brutalidad
que el sistema deberá actuar,
286
00:24:55,422 --> 00:24:56,963
deberá trasladarme.
287
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
- ¿Que vayan a por ti?
- Sí.
288
00:24:59,005 --> 00:25:00,588
¿Qué sentido tiene?
289
00:25:00,588 --> 00:25:01,880
Estoy preparado.
290
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
¿Es posible o no?
291
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
A ver, en teoría sí, pero...
292
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Como salga mal y se descontrole,
eres hombre muerto. Te matarán, John.
293
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Vale, sí.
Puedo vivir con las consecuencias.
294
00:25:20,630 --> 00:25:21,838
Que vengan.
295
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Que vengan.
296
00:25:50,463 --> 00:25:51,547
Mierda.
297
00:25:52,422 --> 00:25:53,713
Mira. Joder.
298
00:26:08,755 --> 00:26:09,755
¡Botiquines!
299
00:26:09,755 --> 00:26:11,547
¡Ya! ¡Todo el personal!
300
00:30:22,130 --> 00:30:25,172
¡No te muevas, joder!
301
00:30:25,172 --> 00:30:26,672
¡Al puto suelo!
302
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
¡Abre, coño!
303
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
¡Ven aquí! ¡Vamos! ¡Abre la puerta!
304
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
¡La mano quieta!
305
00:30:50,338 --> 00:30:54,797
¡Venga, en pie! ¡Nos vamos!
306
00:30:55,547 --> 00:30:56,463
¡Andando!
307
00:31:12,672 --> 00:31:13,672
Bu.
308
00:32:14,713 --> 00:32:15,797
Debo irme pronto.
309
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Solo quería pasarme
310
00:32:23,172 --> 00:32:24,755
y enseñarte una cosa.
311
00:32:35,047 --> 00:32:38,505
Algo le preocupaba,
pero no nos decía de qué se trataba.
312
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Tenía miedo de alguien.
313
00:32:41,713 --> 00:32:43,797
{\an8}ÚLTIMA HORA
DESAPARECE OTRA JOVEN
314
00:32:43,797 --> 00:32:47,005
¿De quién crees que tiene miedo?
315
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Pobrecita Brigida.
316
00:32:49,463 --> 00:32:52,922
...el alarmante aumento
de desapariciones de jóvenes...
317
00:32:52,922 --> 00:32:56,797
Cariño, no. Anda, abre... Abre los ojos.
318
00:32:56,797 --> 00:33:00,422
...que rodean a la desaparición de Brigida
presentan semejanzas
319
00:33:00,422 --> 00:33:03,672
con el estudiante francés Camille Fontaine
320
00:33:03,672 --> 00:33:05,755
y el adolescente croata Jacov...
321
00:33:09,797 --> 00:33:10,797
En fin...
322
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Siempre me has dicho...
323
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
que lo hable con alguien.
324
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo...
325
00:33:32,005 --> 00:33:33,172
porque...
326
00:33:36,672 --> 00:33:38,297
Voy a trascender.
327
00:33:39,172 --> 00:33:43,797
Que el mundo se entere es lo que quiero.
Mostrarme es lo que anhelo.
328
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Voy a trascender.
329
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Que el mundo se entere es lo que quiero.
Mostrarme es lo que anhelo.
330
00:34:30,380 --> 00:34:31,922
La madre que me parió.
331
00:34:34,630 --> 00:34:37,505
¿Le compraste este buga
a Thommo Chitwood el Gordo?
332
00:34:37,505 --> 00:34:40,547
Sí. Por 500 libras
y una maqueta pirata de David Bowie.
333
00:34:41,297 --> 00:34:43,963
Un vinilo azul. Ojo, nunca me ha fallado.
334
00:34:44,922 --> 00:34:46,172
Ni lo hará.
335
00:34:46,755 --> 00:34:48,172
Si cuidas de él,
336
00:34:49,047 --> 00:34:50,380
cosa que no has hecho.
337
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Ya, bueno.
338
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Gracias, Den.
339
00:34:59,297 --> 00:35:01,172
Tengo lo que me pediste.
340
00:35:06,172 --> 00:35:07,047
Perfecto.
341
00:35:08,130 --> 00:35:09,172
Oye, Luther.
342
00:35:11,797 --> 00:35:14,130
Cuando acabes con el capullo ese,
343
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
haz que sufra de mi parte, ¿estamos?
344
00:35:19,463 --> 00:35:20,422
Hazle daño.
345
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Cuídate, John.
346
00:35:32,088 --> 00:35:32,922
Sí.
347
00:35:52,297 --> 00:35:53,422
Inspectora Raine.
348
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
¿Cuándo?
349
00:36:02,338 --> 00:36:03,297
De acuerdo.
350
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Muy bien. Gracias.
351
00:36:13,255 --> 00:36:15,380
- ¿Jefa? ¿Qué pasa?
- Luther, fugado.
352
00:36:15,380 --> 00:36:16,547
¿Que Luther qué?
353
00:36:16,547 --> 00:36:17,630
Se ha fugado.
354
00:37:17,172 --> 00:37:18,630
Inspector jefe Schenk.
355
00:37:19,755 --> 00:37:22,922
Llámame Martin. Estoy jubilado.
356
00:37:22,922 --> 00:37:24,755
Bueno, me han jubilado.
357
00:37:25,713 --> 00:37:26,922
Inspectora Raine.
358
00:37:28,797 --> 00:37:30,088
Mi reemplazo.
359
00:37:30,922 --> 00:37:32,838
¿Qué tal va la cosa en la oficina?
360
00:37:33,422 --> 00:37:35,380
Hasta arriba. ¿Puedo sentarme?
361
00:37:37,088 --> 00:37:40,005
Imagino que buscas contexto
para el caso de Aldrich,
362
00:37:40,505 --> 00:37:41,505
pero vas a tener...
363
00:37:41,505 --> 00:37:45,047
Sé a quién recurrir, eso es problema mío.
364
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Mira, sé que está en la cárcel,
pero, si solo necesitas contexto,
365
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
no veo el dilema ético.
366
00:37:51,213 --> 00:37:52,755
Ya no está en la cárcel.
367
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
Pero...
368
00:37:56,922 --> 00:37:58,588
Claro, cómo no.
369
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Oiga, ¿es amigo suyo?
370
00:38:00,963 --> 00:38:03,172
- Sí.
- Lo conoce mejor que nadie.
371
00:38:03,172 --> 00:38:04,630
Sabe cómo piensa.
372
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Si John es su amigo, encuéntrelo
373
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
y haga que deje de meterse en mi trabajo.
374
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Si John Luther aparece
y se niega a retirarse,
375
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
cosa que sabemos que hará,
376
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
la Unidad Táctica lo liquidará.
377
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Señor...
378
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin...
379
00:38:22,088 --> 00:38:24,047
No le pido que lo capture por mí.
380
00:38:24,588 --> 00:38:25,630
Es tarea nuestra.
381
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Le pido que le salve la vida.
382
00:38:41,088 --> 00:38:43,547
BUSCANDO
383
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
¡No!
384
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
¡Mamá!
385
00:39:54,255 --> 00:39:56,922
¡Mamá! ¡Basta, por favor!
386
00:40:00,922 --> 00:40:02,380
Hola de nuevo, John.
387
00:40:04,172 --> 00:40:05,588
¿Sabes quién era?
388
00:40:06,130 --> 00:40:07,588
Seguro que sí.
389
00:40:07,588 --> 00:40:08,505
Pobre Callum.
390
00:40:10,172 --> 00:40:16,963
El asesino dio con él
mediante una transmisión FM. FM 65.8.
391
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Rastrea la frecuencia de la fuente
y encontrarás a John.
392
00:40:22,088 --> 00:40:24,380
Es un puto genio. Gracias, Martin.
393
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Que venga.
394
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
¿Qué planes tiene para hoy?
395
00:40:58,338 --> 00:40:59,172
Buenos días.
396
00:40:59,797 --> 00:41:01,130
Perdone, está cerrado.
397
00:41:01,130 --> 00:41:02,338
Soy policía.
398
00:41:05,880 --> 00:41:07,172
¿Me enseña su placa?
399
00:41:10,422 --> 00:41:12,005
Me la dejé en otro abrigo.
400
00:41:13,005 --> 00:41:14,172
Lo siento.
401
00:41:15,255 --> 00:41:16,547
¿Cómo te llamas?
402
00:41:17,047 --> 00:41:18,005
Derek.
403
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. ¿Sabes quién soy, Derek?
404
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
No, me parece que no.
405
00:41:26,005 --> 00:41:28,297
Así que no sabes quién soy. ¿Seguro?
406
00:41:29,422 --> 00:41:30,547
No, se lo aseguro.
407
00:41:33,172 --> 00:41:36,588
¿Y cómo es que me has enviado
la grabación de un asesinato?
408
00:41:40,297 --> 00:41:42,755
¡Eh! No. ¡Alto!
409
00:41:56,422 --> 00:41:57,463
Me cago en...
410
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor.
411
00:42:03,088 --> 00:42:05,172
Quédate quietecito, ¿estamos?
412
00:42:05,172 --> 00:42:06,130
Sí.
413
00:42:10,797 --> 00:42:14,422
Archie, hemos encontrado la señal.
Te envío las coordenadas.
414
00:42:20,755 --> 00:42:21,797
¿Dónde está?
415
00:42:22,297 --> 00:42:23,505
- ¡Di!
- En el armario.
416
00:42:23,505 --> 00:42:25,755
En el armario. Imbéciles.
417
00:42:31,338 --> 00:42:33,047
- ¿Lo has escuchado?
- No.
418
00:42:33,047 --> 00:42:34,505
- Dime. ¿No?
- ¡No!
419
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Bien, porque es un puto horror.
¿Sabes qué es?
420
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
El último aliento de un joven.
421
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Un joven llamado Callum Aldrich,
y es un puto espanto.
422
00:42:42,380 --> 00:42:45,172
Y busco al gilipollas que lo grabó.
423
00:42:45,172 --> 00:42:48,463
Vas a ayudarme diciéndome
cómo llegó aquí el transmisor.
424
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- No puedo.
- ¿No?
425
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Ya, pues nada,
ahora es cuando te hago algo terrible,
426
00:42:53,880 --> 00:42:57,172
como tal vez, yo qué sé,
tatuarte un puto ojo.
427
00:42:57,172 --> 00:42:59,463
¿Cómo se enciende? Enciéndelo, venga.
428
00:42:59,463 --> 00:43:04,630
Eso es. No te muevas. ¡Que no te muevas!
429
00:43:15,922 --> 00:43:19,172
No pienso hacerlo. ¿Sabes por qué?
430
00:43:20,713 --> 00:43:23,297
Tengo algo especial,
y lo tengo desde niño.
431
00:43:23,297 --> 00:43:25,797
Se podría decir que es como un instinto
432
00:43:25,797 --> 00:43:29,213
gracias al cual miro
a una persona y la calo.
433
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Y sé ver si es buena o mala.
434
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Y lo veo, Derek. Veo que eres honrado.
435
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Sí.
436
00:43:36,505 --> 00:43:39,838
Te lo pregunto otra vez.
¿Cómo llegó aquí el transmisor?
437
00:43:40,838 --> 00:43:42,047
Llegó por correo.
438
00:43:44,297 --> 00:43:46,630
- ¿Estás de puta coña?
- ¡No!
439
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
Me mandaron dejarlo puesto
24 horas y tirarlo.
440
00:43:50,130 --> 00:43:51,047
Continúa.
441
00:43:51,547 --> 00:43:52,672
- Ya está.
- ¿Qué?
442
00:43:58,047 --> 00:43:59,963
¿No ves que se acabaron los juegos?
443
00:44:00,547 --> 00:44:02,338
La policía está aquí. ¿No me ves?
444
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Vamos, hombre.
445
00:44:04,213 --> 00:44:06,088
- Conocí a uno por internet.
- Ya.
446
00:44:07,547 --> 00:44:09,755
Le iba el porno de sumisión extremo.
447
00:44:09,755 --> 00:44:12,213
Hablábamos mucho de nuestras fantasías.
448
00:44:12,713 --> 00:44:14,672
Decidimos llevarlo a la vida real.
449
00:44:15,755 --> 00:44:18,297
Tenía unos requisitos muy específicos.
450
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
- No quería vérselo venir.
- Sí.
451
00:44:22,838 --> 00:44:25,422
Me dio sus datos. Nombre, dirección,
452
00:44:25,422 --> 00:44:27,463
sus horarios, el pin de la alarma.
453
00:44:27,463 --> 00:44:29,047
Al grano. Vamos, coño.
454
00:44:29,047 --> 00:44:32,380
Una noche llegó a su casa
y yo le estaba esperando.
455
00:44:39,713 --> 00:44:42,463
Teníamos una palabra de seguridad,
y no la usó.
456
00:44:43,922 --> 00:44:45,505
Así que seguí.
457
00:44:47,880 --> 00:44:49,422
Seguí sin parar...
458
00:44:51,922 --> 00:44:55,380
porque en realidad
nunca había hablado con esa persona.
459
00:44:55,380 --> 00:44:56,922
No era él.
460
00:44:59,130 --> 00:45:03,672
Me la coló haciéndose pasar
por ese pobre tipo para que abusara de él.
461
00:45:03,672 --> 00:45:06,255
No sabía quién era yo ni qué hacía allí.
462
00:45:07,755 --> 00:45:09,297
¡Policía! ¡Atrás!
463
00:45:09,297 --> 00:45:10,463
¿Y después qué?
464
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Me chantajeó.
465
00:45:13,172 --> 00:45:15,672
El embaucador había grabado
todo lo que hice.
466
00:45:15,672 --> 00:45:16,755
¿Quién era?
467
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
468
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
¡No, no lo sé! Es que... A ver...
469
00:45:22,130 --> 00:45:25,422
No lo conozco. Nunca lo he visto.
Solo hago lo que me dice.
470
00:45:29,672 --> 00:45:31,380
Tengo que solucionarlo.
471
00:45:33,088 --> 00:45:34,922
- No me queda otra.
- Vale.
472
00:45:34,922 --> 00:45:37,297
- Y vas a salir malparado.
- Lo sé.
473
00:45:37,297 --> 00:45:38,922
Pero no será para tanto...
474
00:45:40,588 --> 00:45:42,297
si me ayudas a atraparlo.
475
00:45:42,297 --> 00:45:43,588
No puedo.
476
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Sí que puedes.
477
00:45:49,922 --> 00:45:51,547
Hay que joderse. ¿Y esto?
478
00:45:52,755 --> 00:45:53,630
Me escribe.
479
00:45:56,297 --> 00:45:58,130
- ¡Policía!
- ¡Policía!
480
00:45:58,130 --> 00:46:00,922
Nunca usa el mismo teléfono
durante más de un día.
481
00:46:00,922 --> 00:46:02,755
Debiste dármelo antes.
482
00:46:02,755 --> 00:46:03,755
Ya.
483
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
¡Policía!
484
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
¡Policía!
485
00:46:10,297 --> 00:46:11,588
Despejado.
486
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
¡Despejado!
487
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
¿El sitio está preparado?
488
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Todo listo.
489
00:46:37,672 --> 00:46:39,338
¿Y lo que quedaba de ganado?
490
00:46:39,338 --> 00:46:40,922
En tránsito y a tiempo.
491
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Entonces, ¿ya podemos empezar?
492
00:46:54,922 --> 00:46:56,130
Exacto.
493
00:46:56,963 --> 00:46:59,130
Por el comienzo de mi nueva vida.
494
00:47:00,380 --> 00:47:04,797
Ojalá pudieras venir
a la fiesta de inauguración.
495
00:47:24,047 --> 00:47:25,755
{\an8}OBJETIVOS
496
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERABLE
EN RIESGO
497
00:47:31,005 --> 00:47:32,922
DISPOSITIVO
498
00:47:32,922 --> 00:47:34,047
CÁMARA DE SEGURIDAD
499
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
¿Dónde te veo?
500
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
DETECTOR DE INTRUSOS
501
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TELEVISIÓN
VIGILABEBÉS
502
00:47:47,463 --> 00:47:48,422
ORDENADOR 1
503
00:47:51,630 --> 00:47:54,422
Oh, sí. Me pone. Eso es.
504
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFÍA
505
00:48:04,547 --> 00:48:05,963
AVENTURA
506
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGAS, FRAUDE, APUESTAS
507
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
RACISTA EN REDES FRAUDE
508
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Madre mía, pero ¿qué haces?
509
00:48:19,005 --> 00:48:20,922
POSIBLE OBJETIVO
510
00:48:34,547 --> 00:48:35,380
Schenk.
511
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
Buenas.
512
00:48:37,463 --> 00:48:38,922
Ya tardabas en llamar.
513
00:48:38,922 --> 00:48:41,838
Ya. Veo que ha vuelto a comisaría.
514
00:48:43,130 --> 00:48:44,422
Como asesor, sí.
515
00:48:45,005 --> 00:48:46,672
Les ayudo a capturarte.
516
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Bravo, dio conmigo. ¿Cómo?
517
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Fui a husmear en tu celda.
518
00:48:54,380 --> 00:48:56,922
La radio sintonizaba una emisora cerrada.
519
00:48:57,630 --> 00:48:59,547
Sé que tú eres de escuchar Radio 4.
520
00:48:59,547 --> 00:49:03,005
Ya, bueno, es eso o el críquet.
Excelente trabajo.
521
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Aún le queda cuerda para rato
a este vejestorio.
522
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
No, si no lo dudo. ¿Me están escuchando?
523
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Aún no.
524
00:49:13,672 --> 00:49:14,588
Lo tengo.
525
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
¿Cómo que lo tienes?
526
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Como lo oye.
527
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Tengo un número.
528
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
¿Cómo?
529
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
El cómo da igual, pero a los suyos
aún no les conviene saberlo.
530
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
No son "los míos".
531
00:49:27,547 --> 00:49:31,380
Sí, y dado que lo ha averiguado
un prófugo,
532
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
dudo que pongan muchas pegas
para emitir una orden.
533
00:49:35,630 --> 00:49:36,588
Por favor,
534
00:49:36,588 --> 00:49:37,880
¿puede rastrearlo?
535
00:49:38,380 --> 00:49:40,338
Sabes que no lo voy a hacer.
536
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Vamos, jefe. ¿Qué van a hacer? ¿Echarle?
537
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
Venga, por los viejos tiempos.
Si le sirve,
538
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
usa móviles de prepago. Solo vale hoy.
539
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Llámame dentro de 15 minutos.
540
00:49:57,797 --> 00:49:59,297
¿Se apuesta 20 pavos?
541
00:49:59,797 --> 00:50:00,630
¿A qué?
542
00:50:01,255 --> 00:50:02,338
A que lo pillo
543
00:50:02,338 --> 00:50:03,797
antes que usted a mí.
544
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Que sean 50.
545
00:50:10,547 --> 00:50:14,047
Desde luego, los tiene cuadrados,
hay que reconocerlo.
546
00:50:14,047 --> 00:50:16,297
Mira, sé lo que se siente.
547
00:50:16,297 --> 00:50:19,505
Me he sentado en la misma silla,
me he sentido igual,
548
00:50:20,047 --> 00:50:21,880
pero aquí hay una jugada doble.
549
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Haced lo que pide.
Rastread el teléfono. Dadle una ubicación.
550
00:50:28,255 --> 00:50:30,297
Luther nos está apartando del caso.
551
00:50:30,297 --> 00:50:32,380
Mira, en el peor de los casos,
552
00:50:32,380 --> 00:50:34,463
acabará entre rejas antes de cenar.
553
00:50:34,463 --> 00:50:35,797
Y, en el mejor caso,
554
00:50:35,797 --> 00:50:39,505
acertará y os llevará directos
hasta el asesino.
555
00:50:39,505 --> 00:50:43,047
Si yo fuera Luther, daría por hecho
que usted y yo lo hablamos.
556
00:50:43,047 --> 00:50:45,547
Lo sabe, claro que lo sabe.
Pero le da igual.
557
00:50:45,547 --> 00:50:48,838
Solo quiere que se detenga
y capture a ese hombre.
558
00:50:50,630 --> 00:50:52,130
Habrá que ir a por todas.
559
00:50:53,172 --> 00:50:55,422
Mucho mejor así, digo yo.
560
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Creía que era su amigo.
561
00:50:57,338 --> 00:51:01,172
Lo es. Pero no por ello
hay que fiarse de él.
562
00:51:03,797 --> 00:51:05,797
Bueno, jefe, ¿qué me cuenta?
563
00:51:05,797 --> 00:51:09,130
- ¿Hay trato o no?
- El móvil está en Piccadilly Circus.
564
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Estupendo.
565
00:51:17,172 --> 00:51:21,463
A todas las unidades: se busca
a un hombre negro en Piccadilly Circus.
566
00:51:21,463 --> 00:51:23,547
No establezcan contacto. Cambio.
567
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Disculpe.
568
00:51:31,630 --> 00:51:34,463
Llego tarde y mi mujer me espera.
¿Me deja llamar?
569
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
He perdido el móvil. Serán dos minutos.
570
00:51:36,755 --> 00:51:41,172
Gracias, me ha salvado la vida.
Muchísimas gracias. Vale. Gracias.
571
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Dígame, ¿dónde está?
572
00:51:48,380 --> 00:51:50,797
Parado desde hace 20 minutos.
573
00:51:50,797 --> 00:51:52,547
Sigue en Piccadilly Circus.
574
00:51:52,547 --> 00:51:54,213
Algo no me cuadra.
575
00:51:54,213 --> 00:51:55,672
¿A qué espera?
576
00:51:55,672 --> 00:51:59,213
John, identifica al objetivo,
pero no interactúes.
577
00:51:59,797 --> 00:52:00,838
Y yo a ti.
578
00:52:02,047 --> 00:52:04,005
- Muchas gracias.
- Gracias.
579
00:52:12,005 --> 00:52:14,297
Vale. Luther va caminando
580
00:52:14,297 --> 00:52:17,255
por el Soho
en dirección a Piccadilly Circus.
581
00:52:17,255 --> 00:52:18,172
No lo pierdas.
582
00:52:53,963 --> 00:52:55,422
Adelante.
583
00:53:32,172 --> 00:53:35,672
De acuerdo, confirmado.
Luther está en Piccadilly Circus.
584
00:53:35,672 --> 00:53:36,880
¿Vamos a por él?
585
00:53:36,880 --> 00:53:38,672
Unidad Bravo a la espera.
586
00:53:38,672 --> 00:53:40,630
Que identifique al sospechoso
587
00:53:40,630 --> 00:53:42,172
y capturáis a ambos.
588
00:53:42,172 --> 00:53:43,088
Recibido.
589
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
LOCALIZANDO SUJETO
590
00:54:26,463 --> 00:54:27,672
IDENTIFICADO
591
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
¿Quién es?
592
00:54:40,088 --> 00:54:41,213
Ya lo sabes.
593
00:54:43,338 --> 00:54:44,172
¡Aparten!
594
00:54:44,172 --> 00:54:45,880
Disculpe. ¡Eh!
595
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
¡Soy policía!
596
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- ¡Vamos!
- Ahora. En marcha.
597
00:54:51,047 --> 00:54:54,005
¡Eh, oye! ¡Alto!
598
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Atrás.
- Vale, mírame.
599
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
¡Atrás!
600
00:54:59,297 --> 00:55:00,255
¡Vamos!
601
00:55:00,880 --> 00:55:02,297
- De acuerdo.
- Atrás.
602
00:55:02,297 --> 00:55:04,797
- Sí, tranquilo. ¡Para!
- Atrás.
603
00:55:05,797 --> 00:55:08,005
Ya está, ¿de acuerdo? Se acabó.
604
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
¿Sí? ¿Por qué dices eso?
605
00:55:12,005 --> 00:55:14,172
Si está a punto de empezar.
606
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
¿Qué sucede?
607
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Espera y verás.
608
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Tolón.
609
00:55:56,672 --> 00:55:58,505
Pero ¿qué haces? Haz que pare.
610
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
¡Tolón!
611
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- ¡Aparten!
- ¡Policía! ¡Atrás!
612
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
¿Ahora me ves?
613
00:56:27,172 --> 00:56:28,755
¿Me ves ya?
614
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
¡Policía! ¡Atrás!
615
00:56:32,797 --> 00:56:34,297
¡Al suelo ya!
616
00:56:35,963 --> 00:56:40,297
- No se muevan. ¡Al suelo!
- ¡Quietos!
617
00:56:40,297 --> 00:56:41,838
¡Los dos al suelo ahora!
618
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
¡De acuerdo!
619
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
¡Al suelo!
620
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
¡Apártense!
621
00:57:08,172 --> 00:57:09,005
¡Eh!
622
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
¡Perdón, aparten!
623
00:57:32,380 --> 00:57:34,172
¡Que paso!
624
00:57:49,255 --> 00:57:54,255
El tren va a efectuar su salida.
Por favor, cuidado con las puertas.
625
00:58:02,797 --> 00:58:04,255
Su puta madre.
626
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Creo que lo he visto.
Intentaré interceptarlo.
627
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
¡Policía!
628
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- ¡No se mueva!
- ¡Ven!
629
01:00:47,380 --> 01:00:49,797
¡Ven! ¡Ven aquí y espósalo!
630
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
¡Alto ahí!
631
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Espósalo primero a él y luego a mí, joder.
632
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- ¡No se mueva!
- Vale.
633
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Sobre la cabeza.
- Sí.
634
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
¡Joder!
635
01:01:03,672 --> 01:01:05,130
Espera. ¡Quieto!
636
01:01:13,422 --> 01:01:14,255
¡Mierda!
637
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- A ver, tío. Tranquilo.
- Joder.
638
01:01:17,505 --> 01:01:20,047
- A ver. ¿Cómo te llamas, colega?
- Jamal.
639
01:01:20,047 --> 01:01:22,213
¿Jamal? Atiende. Mírame a los ojos.
640
01:01:22,213 --> 01:01:25,672
¿Me miras?
Venga, cálmate. Voy a mirarte la pierna.
641
01:01:25,672 --> 01:01:27,505
- ¡Policía! ¡Atrás!
- Calma.
642
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- ¡Apártese!
- Hazme el favor, escucha.
643
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Puedes esposarme,
pero deja que ayude a Jamal.
644
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Échame una mano, ¿quieres?
Vamos. Ven.
645
01:01:36,463 --> 01:01:38,838
- ¡Freddie!
- ¿Tienes una venda o algo?
646
01:01:38,838 --> 01:01:40,838
- Sí que tengo.
- Me ha rajado.
647
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Ya está. Tú tranquilo, tío.
Le ha cortado una arteria.
648
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Joder.
- Hostia.
649
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Eso es, se la voy a poner toda.
650
01:01:47,630 --> 01:01:51,172
- Tiene que quedarse quieto.
- Inspector Luther.
651
01:01:51,172 --> 01:01:53,463
- Esto, aquí. Eso es.
- Perdón por darle.
652
01:01:53,463 --> 01:01:56,380
Me has dado
y has hecho bien, estoy a la fuga.
653
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
Es normal.
654
01:01:58,505 --> 01:02:00,547
¡Hostia!
655
01:02:01,547 --> 01:02:03,380
Un día coincidí con usted.
656
01:02:03,380 --> 01:02:06,047
¿Ah, sí? ¿En qué? Presiona ahí.
657
01:02:06,047 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- ¿Cameron Pell?
658
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- El bus escolar y toda esa movida.
- ¿Sí?
659
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Me acuerdo de ti. Estuviste fenomenal.
660
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Espléndido. Lo hiciste muy bien.
661
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- No tardará en desmayarse.
- Debe irse por patas.
662
01:02:19,130 --> 01:02:21,047
- No puedo abandonarte.
- Corra.
663
01:02:21,047 --> 01:02:23,380
¡Váyase! Estoy bien. Estoy perfecto.
664
01:02:26,713 --> 01:02:28,547
Freddie se encarga, ¿eh, Fred?
665
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Sí, yo me encargo. Huya.
- Váyase.
666
01:02:31,755 --> 01:02:33,922
- ¿Freddie?
- Zúrrele de mi parte. Va.
667
01:02:33,922 --> 01:02:36,463
- Váyase.
- Oye, eres un buen poli, ¿me oyes?
668
01:02:37,797 --> 01:02:40,672
Jamal, tranquilo, tío.
Ya está. Vienen a ayudarte.
669
01:02:40,672 --> 01:02:46,213
¡Agente herido! Jamal.
¡Despierta, me cago en la hostia!
670
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. ¡Agente herido!
671
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMÁ
672
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Creía que el cabronazo
estaba en la cárcel.
673
01:03:04,047 --> 01:03:05,380
Pues ya no.
674
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
¿Va a ser un problema?
675
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
No sabría decirte.
676
01:03:11,588 --> 01:03:14,172
- Ya ha sido un problema de cojones.
- Pues...
677
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
ocúpate de eso por mí.
678
01:03:19,130 --> 01:03:20,672
Es un día clave, Archie.
679
01:03:20,672 --> 01:03:22,713
¿Qué cojones significa eso?
680
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Tú ocúpate de ello, ¿quieres?
681
01:03:26,422 --> 01:03:28,630
O ya sabes lo que va a ocurrir, ¿no?
682
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Imagínate la cara de tu mujer
cuando se entere de lo que has hecho.
683
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
De tus compañeros de trabajo.
684
01:03:39,088 --> 01:03:40,422
Del juez.
685
01:03:41,005 --> 01:03:43,422
Por no hablar de tu madre.
686
01:03:49,297 --> 01:03:50,380
¿Va todo bien?
687
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
No. Su amigo me pone histérico.
688
01:03:56,838 --> 01:03:59,672
Sí. Tiende a eso.
689
01:04:15,922 --> 01:04:18,130
EL BÚNKER ROJO
MIRA SI TE ATREVES
690
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
TE INVITAMOS
A LA MATANZA
691
01:04:24,088 --> 01:04:25,672
AVANCE GRATUITO
692
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
¡INSCRÍBETE AHORA!
693
01:04:36,797 --> 01:04:37,630
¿Sí?
694
01:04:37,630 --> 01:04:38,797
¡Arkady!
695
01:04:38,797 --> 01:04:42,838
Tienes que avanzar y prepararlo todo.
696
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Llevo varias horas de retraso.
697
01:04:45,422 --> 01:04:47,422
Claro. ¿Hay algún problema?
698
01:04:47,422 --> 01:04:49,005
No, ninguno.
699
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Solo tengo que pasarme a por uno de más.
700
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Por lo demás, ¿qué tal vamos?
701
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
EL BÚNKER ROJO
EN DIRECTO
702
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
La página está activa y entra gente.
703
01:05:02,880 --> 01:05:03,797
Cada vez más.
704
01:05:05,672 --> 01:05:06,547
Me alegro.
705
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Luego te veo.
- Hasta luego.
706
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Guardad silencio.
707
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
¡Silencio!
708
01:05:53,255 --> 01:05:54,672
John, ¿dónde estás?
709
01:05:54,672 --> 01:05:56,755
Por favor, jefe, páseme con ella.
710
01:06:01,880 --> 01:06:03,297
¿Qué quiere, John?
711
01:06:03,297 --> 01:06:04,338
¿Cómo está?
712
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Ha muerto, John.
713
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
Usted...
714
01:06:10,505 --> 01:06:12,922
Necesita ser el ombligo del mundo.
715
01:06:12,922 --> 01:06:15,213
Y ahora un buen hombre ha muerto.
716
01:06:16,130 --> 01:06:17,422
Estará orgulloso.
717
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Si quieres detenerlo,
tendrás que mantenerlo al teléfono
718
01:06:23,630 --> 01:06:25,672
mientras tus agentes llegan.
719
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Muy bien, John.
720
01:06:32,047 --> 01:06:34,880
Di lo que ibas a decir,
y rápido, por favor.
721
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
¿Se sabe algo del modo
en que elige a sus víctimas?
722
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Cero patatero.
La victimología es muy diversa.
723
01:06:42,463 --> 01:06:43,672
No sigue un patrón.
724
01:06:44,172 --> 01:06:47,047
Pero algo tendrán en común.
Algunos rasgos.
725
01:06:47,047 --> 01:06:49,047
Pues, si es así, solo él lo sabe.
726
01:06:49,047 --> 01:06:50,797
Sí, exacto.
727
01:06:56,588 --> 01:06:58,380
¿Qué se sabe de los que saltaron?
728
01:06:58,922 --> 01:07:01,338
Ninguno era particularmente vulnerable.
729
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Tenían trabajo,
730
01:07:04,005 --> 01:07:07,255
soporte emocional y económico
731
01:07:07,255 --> 01:07:09,255
y eran del 5 % con sueldos más altos.
732
01:07:09,922 --> 01:07:13,422
Ya. Eran buenas personas, ¿no?
733
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Sí. A ver, explíquese.
734
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Seamos quienes seamos,
735
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
todos tenemos algo
que no queremos que los demás sepan.
736
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Algo que nos avergüenza.
Podría ser una cuestión sexual.
737
01:07:24,213 --> 01:07:26,088
O económica. O delictiva.
738
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
El problema es que ahora la gente
lleva su vida secreta por internet.
739
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Así que quizá esté al acecho,
por así decir,
740
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
en busca de secretos,
741
01:07:37,547 --> 01:07:40,422
y seguro que él no va a por ellos.
No es tonto.
742
01:07:40,422 --> 01:07:43,380
Sabe que así lo pillarán. Por eso recurre
743
01:07:44,172 --> 01:07:47,463
al chantaje, para que ellos acudan a él.
744
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Joder, John.
745
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
¿Con todos?
746
01:07:54,797 --> 01:07:56,255
Sí, no, con todos
747
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
porque para mí que se percató
de que, en las condiciones adecuadas,
748
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
el miedo a la vergüenza,
el miedo a que te señalen
749
01:08:06,838 --> 01:08:10,672
y el miedo a que te pillen
es más poderoso que el miedo a la muerte.
750
01:08:11,547 --> 01:08:12,672
Así no se avanza.
751
01:08:12,672 --> 01:08:14,963
¿Cómo se atrapa a alguien así?
752
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
Es un parásito.
753
01:08:19,463 --> 01:08:21,005
Se alimenta de ello.
754
01:08:27,547 --> 01:08:29,838
Está en Millfield Avenue, zona sureste.
755
01:08:31,547 --> 01:08:34,088
John. Oiga, ¿sigue ahí?
Lo hemos perdido un...
756
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
¿John?
757
01:08:41,047 --> 01:08:42,088
¿John?
758
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Hola, mamá.
759
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Anya Raine, ¿estabas dormida?
760
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
No.
761
01:09:02,088 --> 01:09:03,880
¿Te has tirado el día acostada?
762
01:09:03,880 --> 01:09:05,047
No.
763
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
Hoy tengo bastante lío en el trabajo,
764
01:09:07,422 --> 01:09:10,755
así que tal vez no pueda
llevarte en coche mañana.
765
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Vale, no te preocupes. Tranqui.
766
01:09:12,713 --> 01:09:15,047
Puedes pedir un Uber con mi cuenta.
767
01:09:15,047 --> 01:09:17,380
Un monovolumen no, que no eres Rihanna.
768
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Si no volvemos a hablar antes de irte,
769
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
mucha suerte.
770
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Te quiero.
771
01:09:24,463 --> 01:09:25,547
- Y yo a ti.
- Y...
772
01:09:26,255 --> 01:09:29,838
como me dejes la cocina hecha un cristo,
no respondo de mí.
773
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Impoluta.
- Muy bien.
774
01:09:33,422 --> 01:09:35,505
Te quiero. Adiós.
775
01:10:02,797 --> 01:10:04,755
Anya.
776
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
777
01:10:34,047 --> 01:10:35,630
Manda, ¿eres tú?
778
01:10:48,630 --> 01:10:49,547
Anya.
779
01:11:29,422 --> 01:11:30,338
Anya.
780
01:12:32,505 --> 01:12:33,630
Corinne, lo tenía.
781
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Lo tenía.
782
01:12:43,422 --> 01:12:46,130
Creo que este hombre sabía algo.
Este hombre...
783
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Creo que sabía algo sobre Callum
784
01:12:48,088 --> 01:12:51,422
que Callum no quería
que nadie más supiera.
785
01:12:53,130 --> 01:12:55,047
¿Algo como qué? No te sigo.
786
01:12:55,047 --> 01:12:57,630
No lo sé. Quizá...
787
01:13:00,380 --> 01:13:02,422
robase dinero o estafase.
788
01:13:02,422 --> 01:13:04,255
- Él no sería capaz.
- No.
789
01:13:04,255 --> 01:13:08,797
Pero, fuera lo que fuera, por nimio
que fuese, a Callum le importaba.
790
01:13:10,422 --> 01:13:13,047
Y accedió a ver al hombre en cuestión.
791
01:13:14,422 --> 01:13:15,588
Que le chantajeó.
792
01:13:19,797 --> 01:13:23,213
Corinne, sé lo difícil que es esto, ¿vale?
793
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
Y perdóname por lo que voy a decirte.
794
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Creo que conoces a ese hombre.
795
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Creo que forma parte de tu vida.
796
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
No entiendo a qué te refieres.
797
01:13:48,297 --> 01:13:50,130
Me refiero a que tengo que saber
798
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
si ha llegado alguien nuevo a tu vida
desde que perdiste a Callum.
799
01:13:57,422 --> 01:13:59,088
Puede ser un amigo...
800
01:14:01,463 --> 01:14:04,672
alguien que tal vez conocieras
en el grupo de apoyo.
801
01:14:06,172 --> 01:14:07,880
O de un evento.
802
01:14:09,130 --> 01:14:11,297
Alguien agradable, atento.
803
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Que nunca te pide nada. Que...
804
01:14:15,213 --> 01:14:18,922
He conocido a Tommy, pero no es él.
805
01:14:21,047 --> 01:14:22,005
¿Tommy?
806
01:14:24,088 --> 01:14:25,713
¿Qué puedes contarme de él?
807
01:14:30,088 --> 01:14:33,047
Lo conocí en un grupo de apoyo.
808
01:14:34,297 --> 01:14:38,713
Perdió a su mujer
en unas circunstancias espantosas.
809
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
De lo más espantosas.
810
01:14:45,838 --> 01:14:47,797
Me llevó a la cárcel cuando...
811
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
No puede ser...
812
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Sería...
813
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Ha estado en esta casa.
Ha cogido estas fotos.
814
01:15:03,838 --> 01:15:05,047
Las ha tocado.
815
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Se ha compadecido de mí.
816
01:15:13,172 --> 01:15:15,797
Por favor, dime que no es así de cruel.
817
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, por favor.
818
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Tengo que usar tu teléfono. ¿Me dejas?
819
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Sí, ahí lo tienes.
820
01:15:56,505 --> 01:15:58,547
Hemos hablado con las familias.
821
01:15:59,797 --> 01:16:01,172
John tenía razón.
822
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Al menos cinco han hecho buenas migas
823
01:16:05,338 --> 01:16:07,797
con un hombre de 40 y tantos años.
824
01:16:07,797 --> 01:16:09,505
Hay varios nombres,
825
01:16:09,505 --> 01:16:12,797
pero su edad, altura
y descripción general es similar.
826
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- ¿Algún nombre que encaje?
- No.
827
01:16:17,047 --> 01:16:18,297
No exactamente,
828
01:16:18,297 --> 01:16:20,588
pero todos afirman que su mujer
829
01:16:20,588 --> 01:16:23,422
murió en un incendio de Eccleston Square.
830
01:16:23,922 --> 01:16:28,755
Las fechas abarcan
desde 2007 hasta el presente.
831
01:16:29,547 --> 01:16:30,547
Buen trabajo.
832
01:16:42,422 --> 01:16:45,213
INCENDIOS PRESUNTAMENTE PROVOCADOS
2007-2023
833
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, mi vida, no puedo hablar.
834
01:16:59,213 --> 01:17:01,047
¡Mamá!
835
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya.
836
01:17:11,338 --> 01:17:12,297
¿Anya?
837
01:17:16,797 --> 01:17:18,380
1 IMAGEN ADJUNTA
838
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mamá...
839
01:17:24,505 --> 01:17:27,588
No le pongas un puto dedo encima
o te mato, cabronazo.
840
01:17:27,588 --> 01:17:32,088
- Como le toques un solo pelo...
- A ver, silencio, chitón.
841
01:17:33,047 --> 01:17:35,088
¿Sabes cómo me llamo, Odette?
842
01:17:37,588 --> 01:17:38,797
Sí.
843
01:17:38,797 --> 01:17:40,130
¿Lo sabe alguien más?
844
01:17:42,130 --> 01:17:44,797
- No.
- Bien. Que siga siendo así, por favor.
845
01:17:45,297 --> 01:17:47,047
¿Quieres recuperar a tu hija?
846
01:17:49,797 --> 01:17:51,838
Que te den por culo. Sí.
847
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
En ese caso, hazme el favor
de encargarte de lo de Luther.
848
01:17:57,172 --> 01:17:59,922
¿Crees que podrás hacerlo
para recuperar a Anya?
849
01:18:00,547 --> 01:18:04,338
Porque quiero
que te imagines una situación
850
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
si no te importa, Odette.
851
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Quiero que te imagines
852
01:18:11,922 --> 01:18:15,047
lo mucho que podría hacerte sufrir
853
01:18:15,047 --> 01:18:20,630
mientras me lo paso pipa con ella.
854
01:18:34,088 --> 01:18:36,172
Archie tiene razón. No nos sirve.
855
01:18:37,047 --> 01:18:38,505
Odette, te equivocas.
856
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- La cosa promete, pinta bien.
- No, es una ilusión.
857
01:18:41,880 --> 01:18:44,130
Un mero patrón en el ruido. Mire.
858
01:18:45,088 --> 01:18:47,255
Nos ha ayudado, pero no nos va bien.
859
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Así que puede irse.
Le estamos agradecidos.
860
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Le avisaré si volvemos a necesitarlo.
861
01:18:53,672 --> 01:18:55,755
- Odette, me...
- Se acabó. Gracias.
862
01:19:00,047 --> 01:19:01,297
¿Qué tenemos?
863
01:19:01,297 --> 01:19:02,672
Tenía razón.
864
01:19:02,672 --> 01:19:05,297
Se metió en sus vidas
y se hizo amigo de ellos.
865
01:19:05,297 --> 01:19:06,297
Muy bien.
866
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
¿Sabe su nombre?
867
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Sí, así es.
868
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
¿Y quién es?
869
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
No voy a decírselo, John.
870
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
No quiero que aparezca
y monte un espectáculo.
871
01:19:16,838 --> 01:19:18,922
- Yo tampoco quiero.
- Bien.
872
01:19:18,922 --> 01:19:20,172
- Mire...
- Se lo debo.
873
01:19:20,172 --> 01:19:22,547
Reúnase conmigo donde yo le diga.
874
01:19:22,547 --> 01:19:25,630
Subirá a mi coche esposado.
Sin trucos ni juegos.
875
01:19:25,630 --> 01:19:26,547
Ay, Dios.
876
01:19:26,547 --> 01:19:29,130
Podrá ver cómo lo atrapo
antes de entregarle.
877
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
Solo le haré la oferta una vez
878
01:19:32,005 --> 01:19:33,755
y acaba dentro de 5 segundos.
879
01:19:36,672 --> 01:19:37,505
¿Y me fío?
880
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Creía que ya se fiaba.
881
01:19:44,172 --> 01:19:46,380
Ya, de acuerdo, pero yo elijo el sitio.
882
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
ENTRANDO EN EL PUERTO DE DOVER
883
01:20:22,130 --> 01:20:23,672
Hola, señor. ¿Qué le pongo?
884
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
No lo sé. Llevo un día que tela.
¿Qué me recomienda?
885
01:20:29,005 --> 01:20:32,297
- Tras días así, un martini.
- No.
886
01:20:33,172 --> 01:20:37,630
¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie
de 18 años, Tullamore Dew.
887
01:20:38,380 --> 01:20:39,797
Póngame un vaso de agua.
888
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Si le hace ilusión, que sea con gas.
889
01:21:09,922 --> 01:21:10,963
Inspectora Raine.
890
01:21:14,047 --> 01:21:15,005
Diga, ¿quién es?
891
01:21:15,005 --> 01:21:16,547
- En el coche.
- No.
892
01:21:17,880 --> 01:21:18,713
No.
893
01:21:19,213 --> 01:21:20,088
Vale.
894
01:21:23,838 --> 01:21:26,422
Se llama David Robey, agente de bolsa.
895
01:21:26,422 --> 01:21:29,130
Presunta agresión sexual hace seis años.
896
01:21:29,130 --> 01:21:30,422
No se demostró.
897
01:21:30,422 --> 01:21:34,630
Meses después, su mujer iba a dejarlo,
pero resultó herida en un incendio.
898
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Presuntamente provocado. No se demostró.
899
01:21:38,797 --> 01:21:40,172
¿La mujer sobrevivió?
900
01:21:40,172 --> 01:21:41,963
Si a eso lo llama sobrevivir...
901
01:21:53,755 --> 01:21:54,588
¿Y su coche?
902
01:21:54,588 --> 01:21:56,297
Por aquí y luego a la derecha.
903
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
904
01:22:19,213 --> 01:22:20,672
Avance hasta el coche.
905
01:22:20,672 --> 01:22:22,088
¿Cómo la ha convencido?
906
01:22:23,880 --> 01:22:26,297
- ¿Cómo la ha convencido?
- Con mi hija.
907
01:22:31,797 --> 01:22:33,547
- Adentro.
- Raine.
908
01:22:33,547 --> 01:22:35,963
No se la devolverá aunque le haga caso.
909
01:22:35,963 --> 01:22:38,422
- Que lo sepa.
- ¿Sabe lo que sé?
910
01:22:38,422 --> 01:22:41,505
Que él jamás se la habría llevado
de no ser por usted.
911
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Lo habría hecho de todos modos.
912
01:22:43,463 --> 01:22:45,797
La usa para controlarla. Es lo que hace.
913
01:22:45,797 --> 01:22:49,547
- Suba al puto coche.
- Ahora mismo está viva. ¿Me oye?
914
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
La matará en cuanto le convenga.
915
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
- Ya basta.
- Y usted seguirá viva.
916
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Y eso le chiflará, porque...
- Silencio.
917
01:23:00,588 --> 01:23:02,297
- Cállese.
- Guárdela.
918
01:23:02,297 --> 01:23:04,047
- Suba al coche.
- Bájela.
919
01:23:04,047 --> 01:23:07,172
Lo gozará sabiendo
que nunca admitirá lo que ha hecho.
920
01:23:07,172 --> 01:23:09,338
- Por vergüenza. Escuche.
- Cállese.
921
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Ahora mismo la necesita
a usted y necesita a su hija.
922
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- ¡Joder!
- ¡Suba al puto coche!
923
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- ¡Al coche!
- Podríamos sacarle provecho.
924
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
¿Entiende? Y salvarla.
Usted y yo podríamos salvarla.
925
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
¡Odette!
926
01:23:31,797 --> 01:23:32,630
Vale.
927
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Mire, si vamos a hacerlo,
no puede enterarse nadie.
928
01:23:40,338 --> 01:23:43,922
Ni Schenk ni nadie. Porque tiene un topo.
929
01:23:43,922 --> 01:23:45,338
- Ya lo sé.
- ¿Cómo?
930
01:23:45,338 --> 01:23:47,547
Lo sé y punto. Sé cómo es, ¿vale?
931
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Salga.
932
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
¿Y ahora qué?
933
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Está muy débil. Le cuesta mucho hablar.
934
01:24:09,255 --> 01:24:10,297
Gracias.
935
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, soy la inspectora Raine,
y este es...
936
01:24:17,505 --> 01:24:18,880
El inspector Luther.
937
01:24:21,088 --> 01:24:24,963
- Creo que sabe lo que ha hecho David.
- Por favor, déjenme.
938
01:24:26,880 --> 01:24:28,297
Me temo que no podemos.
939
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, ¿y la jefa?
940
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
No lo sé. ¿Por qué?
941
01:24:33,463 --> 01:24:36,922
Me cago en la leche.
No hay quien dé con ella.
942
01:24:37,838 --> 01:24:39,713
Estará tras alguna pista. ¿Por?
943
01:24:39,713 --> 01:24:42,463
Porque Luther tenía razón.
Va a ocurrir algo.
944
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
EL BÚNKER ROJO
POR AQUÍ
945
01:24:56,755 --> 01:24:58,255
ESTÁ AL CAER
946
01:24:58,255 --> 01:25:00,547
Hostia puta, joder.
947
01:25:01,172 --> 01:25:03,630
Coinciden con las personas desaparecidas
948
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
de toda Europa
en las últimas cinco o seis semanas.
949
01:25:06,880 --> 01:25:08,838
¿Y el dominio? ¿Es rastreable?
950
01:25:08,838 --> 01:25:09,880
No.
951
01:25:09,880 --> 01:25:12,047
VERÉIS CÓMO ARDEN
952
01:25:12,047 --> 01:25:13,547
Entonces...
953
01:25:15,672 --> 01:25:16,630
¿Qué va a pasar?
954
01:25:16,630 --> 01:25:17,713
CARNE EN EL ASADOR
955
01:25:17,713 --> 01:25:19,297
Los usuarios lo ven...
956
01:25:19,297 --> 01:25:20,130
VEN A JUGAR
957
01:25:20,130 --> 01:25:23,047
...y deciden con su voto
cómo matan a las víctimas.
958
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Oye, dame un minuto, ¿vale?
Enseguida vuelvo.
959
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
MIRA. CÓMO. MUEREN.
960
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
Es un buen hombre.
961
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
No, no es un buen hombre.
962
01:25:54,963 --> 01:25:58,255
Sé que cree que nos envió él
para ponerla a prueba, pero no.
963
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Míreme.
964
01:26:09,422 --> 01:26:12,172
Oiga. Míreme, por favor.
965
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
No tiene motivos para sentir miedo.
966
01:26:23,505 --> 01:26:24,547
Ya no.
967
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Sé que intentó pararle los pies.
968
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
Por eso le hizo esto.
969
01:26:41,505 --> 01:26:43,172
Díganos dónde se encuentra.
970
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Sé que me lo puede decir
porque sé que a él le divierte contárselo.
971
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, tiene a mi hija.
972
01:27:23,172 --> 01:27:24,005
Jefe.
973
01:27:24,588 --> 01:27:25,547
John.
974
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
¿Dónde está?
975
01:27:28,630 --> 01:27:29,797
En la iglesia.
976
01:27:29,797 --> 01:27:31,630
Y sirven buena cerveza, ¿no?
977
01:27:32,130 --> 01:27:33,088
Pues sí.
978
01:27:34,172 --> 01:27:37,963
Llamo para decirle que dudo
que el objetivo sea un único hombre.
979
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
Creo que estamos tras un operativo.
980
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
¿Qué insinúas?
981
01:27:43,505 --> 01:27:45,422
Tienen montada una sala roja.
982
01:27:47,630 --> 01:27:49,797
Las salas rojas no existen.
983
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
Son una leyenda urbana.
984
01:27:51,838 --> 01:27:53,297
Ya, pues no, a eso voy.
985
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Quiere que el mundo
lo considere una pesadilla hecha realidad,
986
01:27:57,463 --> 01:27:59,588
un mal sueño, y que puede influir
987
01:27:59,588 --> 01:28:01,380
en quien quiera donde quiera.
988
01:28:02,463 --> 01:28:04,672
¿Dónde está? La sala roja.
989
01:28:06,172 --> 01:28:08,172
No puedo decírselo.
990
01:28:08,172 --> 01:28:09,422
Entiendo.
991
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Un último momento de gloria, ¿verdad?
992
01:28:14,213 --> 01:28:17,297
Para poner en práctica
esas tendencias suicidas
993
01:28:17,297 --> 01:28:19,713
que llevas a cuestas desde a saber cuándo.
994
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Mire, jefe, lo siento.
Sé que le he decepcionado...
995
01:28:25,838 --> 01:28:26,672
muchas veces.
996
01:28:26,672 --> 01:28:29,088
No me has decepcionado a mí.
997
01:28:29,713 --> 01:28:34,672
Lo trágico es que eres mejor persona
de lo que nunca te has permitido ser.
998
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
No le voy a pedir que confíe en mí,
¿de acuerdo?
999
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Pero sí que le voy a pedir otro favor.
1000
01:28:57,547 --> 01:28:58,588
Estaba claro.
1001
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
¿Qué?
1002
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Lea sus mensajes.
1003
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
¿Puede hacerlo?
1004
01:29:11,547 --> 01:29:12,880
¿Cómo no?
1005
01:29:16,713 --> 01:29:17,547
Estupendo.
1006
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
LES DAMOS LA BIENVENIDA A DOVER
1007
01:29:57,255 --> 01:29:59,088
Me has pedido que la encuentre
1008
01:29:59,088 --> 01:30:00,380
y la he encontrado.
1009
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Le puse una alerta
en el pasaporte y lo usó.
1010
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
¿Dónde?
1011
01:30:06,547 --> 01:30:09,422
En un ferri de pasajeros
con destino a Noruega.
1012
01:30:17,172 --> 01:30:19,463
¿Y los inspectores no están al tanto?
1013
01:30:19,463 --> 01:30:22,422
A ver, hay muy poco margen de maniobra.
1014
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
De acuerdo. Bien.
1015
01:30:28,047 --> 01:30:29,130
Escucha, Archie.
1016
01:30:29,130 --> 01:30:30,922
No, de eso nada. Escúchame tú.
1017
01:30:30,922 --> 01:30:32,172
Escucha.
1018
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Solo una persona podría haber guiado
a la inspectora Raine.
1019
01:30:38,172 --> 01:30:40,172
Una mujer, por narices.
1020
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Tienes que ir a hacerle
una visita de nada.
1021
01:30:45,297 --> 01:30:47,380
Procura que no hable con nadie más.
1022
01:30:47,380 --> 01:30:48,672
Mira, no.
1023
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
- Anda.
- Archie.
1024
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Para ya. ¿Podrías dejarme en paz?
1025
01:30:53,088 --> 01:30:58,422
Escúchame, tío. Has llegado lejísimos.
No hay vuelta atrás.
1026
01:30:58,422 --> 01:31:02,630
Solo quiero que me hagas
este diminuto favorcito de nada.
1027
01:31:03,130 --> 01:31:05,297
¿Vale? Y ya está.
1028
01:31:05,297 --> 01:31:07,213
Entonces serás libre.
1029
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Considéralo una puerta
hacia un futuro sin mí.
1030
01:31:21,130 --> 01:31:24,047
Odette, ¿está lista?
1031
01:31:24,588 --> 01:31:25,713
Estoy aquí, ¿no?
1032
01:31:25,713 --> 01:31:28,130
¿Sí? ¿Contra viento y marea?
1033
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
¿Tiene hijos?
1034
01:31:32,880 --> 01:31:33,713
No.
1035
01:31:33,713 --> 01:31:36,672
Obvio. De lo contrario,
no me haría esa pregunta.
1036
01:31:37,172 --> 01:31:38,005
Au.
1037
01:31:38,505 --> 01:31:39,422
Lo siento.
1038
01:31:40,797 --> 01:31:42,047
Me he pasado.
1039
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Siempre me faltaba tiempo para mi mujer.
1040
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
Y el tiempo acabó...
1041
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
agotándose.
1042
01:32:03,338 --> 01:32:04,672
Sé que la perdió.
1043
01:32:14,005 --> 01:32:14,922
No lo entiendo.
1044
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
¿El qué?
1045
01:32:18,755 --> 01:32:20,838
Parece un hombre de lo más honrado.
1046
01:32:20,838 --> 01:32:23,172
No entiendo por qué hizo todo eso.
1047
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Porque...
1048
01:32:26,672 --> 01:32:28,130
no veía alternativa.
1049
01:32:28,130 --> 01:32:29,088
¿A qué?
1050
01:32:31,963 --> 01:32:33,213
A lo que debía hacer.
1051
01:33:21,672 --> 01:33:22,963
Lo siento mucho.
1052
01:33:30,547 --> 01:33:33,130
John me dijo que alguien
vendría a por ella...
1053
01:33:35,588 --> 01:33:38,172
pero no supo quién podría ser.
1054
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Yo sí lo sabía.
1055
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
¿Con qué te ha chantajeado
ese hombre, Archie?
1056
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
¿Cómo de grave tiene que ser
para que pases por el aro de esta forma?
1057
01:33:57,088 --> 01:33:58,797
Ya, lo curioso es...
1058
01:34:01,047 --> 01:34:02,713
que tampoco es tan grave.
1059
01:34:04,213 --> 01:34:05,422
La verdad es que no.
1060
01:34:32,130 --> 01:34:34,463
Según Georgette, estamos a casi 5 km.
1061
01:35:19,213 --> 01:35:20,672
A dos kilómetros y poco.
1062
01:36:36,630 --> 01:36:38,380
Hay que avanzar.
1063
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
¡Mamá!
1064
01:37:08,380 --> 01:37:12,922
- ¡Mamá! ¡Mamá, socorro!
- Odette. Espere.
1065
01:37:14,047 --> 01:37:17,255
- ¡Madre de Dios!
- ¡No!
1066
01:37:18,422 --> 01:37:21,422
¡Mamá! ¡Que alguien me ayude!
1067
01:37:22,047 --> 01:37:22,880
¡Socorro!
1068
01:37:27,922 --> 01:37:29,088
No puede ser...
1069
01:37:36,588 --> 01:37:37,797
¡Ay, no!
1070
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
¡Debió tocarle a usted!
1071
01:37:53,630 --> 01:37:55,297
¡Ay, Dios!
1072
01:37:56,338 --> 01:38:00,422
¡Largo!
1073
01:39:00,922 --> 01:39:04,380
No es ella. John.
1074
01:40:19,880 --> 01:40:21,672
Hola.
1075
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Dime, ¿están todas encendidas?
1076
01:40:27,922 --> 01:40:29,338
¿Estamos en directo?
1077
01:40:31,797 --> 01:40:33,380
Vale. Genial, empezamos.
1078
01:40:50,797 --> 01:40:53,130
Tres, dos, uno.
1079
01:40:54,380 --> 01:40:58,922
Bienvenidos al Búnker Rojo.
1080
01:41:02,630 --> 01:41:05,047
Se han escrutado todos vuestros votos
1081
01:41:05,047 --> 01:41:09,713
y estaréis esperando
que comience el procedimiento con Brigida.
1082
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
De hecho,
1083
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
alguien preguntó si el dulce Jacov
1084
01:41:14,422 --> 01:41:16,922
podría despellejarla como a una serpiente,
1085
01:41:16,922 --> 01:41:19,797
lo cual me hizo soltar
una carcajada, lo admito.
1086
01:41:20,630 --> 01:41:22,172
Pero, casualmente,
1087
01:41:22,172 --> 01:41:26,672
tenemos un acto inaugural sorpresa
para todos vosotros,
1088
01:41:26,672 --> 01:41:32,213
ya que el invitado especial
de esta noche es el inspector...
1089
01:41:32,213 --> 01:41:36,922
Bueno, en realidad ya no es inspector.
John Luther.
1090
01:41:38,297 --> 01:41:40,713
En fin, John...
1091
01:41:42,213 --> 01:41:45,422
He pensado en comenzar
haciéndote una pregunta
1092
01:41:45,422 --> 01:41:47,588
como supuesto experto que eres.
1093
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
¿Crees que puedo evitar ser lo que soy?
1094
01:41:55,547 --> 01:41:59,213
¿Crees que cualquiera de nosotros puede?
1095
01:42:01,713 --> 01:42:05,297
Tío, me importa una puta mierda.
1096
01:42:19,797 --> 01:42:21,630
No, si eso está claro.
1097
01:42:23,505 --> 01:42:27,047
Porque no tienes ni idea
1098
01:42:27,047 --> 01:42:30,088
de lo que es nacer siendo como nosotros.
1099
01:42:30,088 --> 01:42:31,047
Joder.
1100
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Llevar toda la vida
sin ser capaces de expresar quiénes somos
1101
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
por miedo a que gente
como tú nos controle.
1102
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Pero ya nadie
tiene por qué estar solo, ¿verdad?
1103
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Ni siquiera nosotros.
1104
01:42:55,005 --> 01:42:58,922
Podemos crear un espacio
en el que nos sea posible reunirnos
1105
01:42:58,922 --> 01:43:01,005
para expresarnos.
1106
01:43:04,422 --> 01:43:10,213
Y para estar a salvo de personas como tú.
1107
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
¡Mamá!
1108
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya. Cielo.
- ¡Mamá!
1109
01:43:37,088 --> 01:43:39,547
- Dios mío, cuánto lo...
- ¡Por favor!
1110
01:43:39,547 --> 01:43:40,922
- ¡No!
- ¡Mamá!
1111
01:43:40,922 --> 01:43:43,047
¡No, por favor!
1112
01:43:44,047 --> 01:43:45,880
Eres un puto cabrón.
1113
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
¡Déjala en paz! ¡Suéltala!
1114
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
No.
1115
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- ¡No!
- ¡Para!
1116
01:43:54,588 --> 01:43:57,672
¡No la toques, coño! ¡Déjala!
1117
01:43:59,463 --> 01:44:01,172
Escúchame.
1118
01:44:01,172 --> 01:44:03,338
Hay una forma de que salga de esta.
1119
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Vete a la mierda. Suéltame. Para. ¡Basta!
1120
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, ¿quieres detenerlo?
1121
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Porque tú tienes la potestad para hacerlo.
1122
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Limítate a decir la expresión mágica.
1123
01:44:18,713 --> 01:44:19,547
Para.
1124
01:44:21,588 --> 01:44:22,422
Por favor.
1125
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
La verdad, no esperaba ver
a ninguno de los dos
1126
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
esta noche, pero ya que están aquí...
1127
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
¡Mamá, sácanos de aquí!
1128
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Lo que me gustaría que hiciéramos es...
1129
01:44:51,172 --> 01:44:52,713
Quiero que tú...
1130
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
lo apuñales.
1131
01:44:57,297 --> 01:44:59,797
¿Lo harías por mí, Odette? Por favor.
1132
01:44:59,797 --> 01:45:03,005
Mamá, no lo hagas. ¡Mamá!
1133
01:45:03,005 --> 01:45:05,422
No puedo hacerlo.
1134
01:45:05,422 --> 01:45:08,588
No puedes. Pues nada,
ya sabes lo que toca, ¿no?
1135
01:45:09,255 --> 01:45:12,547
¡No, para! ¡Por favor, para!
1136
01:45:12,547 --> 01:45:15,963
¡Dile que pare, por favor! ¡Que pare!
1137
01:45:20,797 --> 01:45:22,088
¡Mamá!
1138
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Vale.
- ¡Mamá!
1139
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1140
01:45:32,922 --> 01:45:34,713
¿Se le ocurre algo mejor?
1141
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mamá, no. ¡Mamá!
1142
01:45:51,547 --> 01:45:52,922
Anya, cierra los ojos.
1143
01:45:52,922 --> 01:45:54,672
¡Tenéis que parar, por favor!
1144
01:45:54,672 --> 01:45:56,672
He dicho que cierres los ojos.
1145
01:46:02,172 --> 01:46:03,005
Por favor.
1146
01:46:05,213 --> 01:46:06,297
Hágalo de una vez.
1147
01:46:06,297 --> 01:46:08,880
- Lo siento mucho.
- Tranquila. No lo sienta.
1148
01:46:09,672 --> 01:46:10,880
Hágalo.
1149
01:46:10,880 --> 01:46:12,672
Lo siento.
1150
01:46:12,672 --> 01:46:15,213
Hágalo. Vamos.
1151
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Eso es.
- Vale.
1152
01:46:24,463 --> 01:46:25,547
Ahí está.
1153
01:46:34,672 --> 01:46:37,630
Ya lo veis.
Mucha superioridad moral empalagosa,
1154
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
pero lo único
que los diferencia de nosotros
1155
01:46:41,213 --> 01:46:45,047
es a quiénes hacen daño
y en qué circunstancias.
1156
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
¿Y cómo lo justifican?
1157
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Toda esa "buena gente".
1158
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Dicen que somos retorcidos.
1159
01:46:56,797 --> 01:46:57,630
Sí.
1160
01:46:57,630 --> 01:47:02,672
Ellos, que son unos monstruos,
os dicen a todos vosotros y a mí
1161
01:47:04,172 --> 01:47:07,422
que los monstruos somos nosotros.
1162
01:47:12,297 --> 01:47:14,588
Estupendo. Buena chica.
1163
01:47:17,088 --> 01:47:18,547
Así se hace.
1164
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mamá.
1165
01:47:30,213 --> 01:47:33,672
¡Déjala en paz! ¡Capullo, déjala en paz!
1166
01:47:41,338 --> 01:47:42,672
Ahora...
1167
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
te toca a ti, amigo.
1168
01:47:48,172 --> 01:47:49,588
Lo que quiero que hagas
1169
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
es que le destroces
la rodilla izquierda con esto.
1170
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Que sea rápido.
1171
01:48:35,463 --> 01:48:36,547
No.
1172
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Debe hacerlo.
- No puedo, me niego.
1173
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
¡Mamá!
1174
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
La matarán. Por favor.
1175
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Que todos los espectadores sepáis
1176
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
que están rastreando vuestras IP
1177
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
y que la policía va a por vosotros.
1178
01:48:50,630 --> 01:48:52,422
Os recomiendo que salgáis.
1179
01:48:52,963 --> 01:48:57,838
Da igual. Que conste, por cierto,
que es un expolicía condenado.
1180
01:48:58,505 --> 01:49:00,797
- No sabe de lo que habla.
- No es verdad.
1181
01:49:00,797 --> 01:49:04,047
Todas las pruebas
se calcinarán tras el espectáculo.
1182
01:49:04,047 --> 01:49:09,130
Estáis todos a salvo. Es un lugar seguro
y nadie sabe que estamos aquí.
1183
01:49:10,005 --> 01:49:11,547
Salvo Georgette.
1184
01:49:14,255 --> 01:49:17,047
Sí, está viva. Vivita y coleando.
1185
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Y también le ha dicho
a la policía dónde estamos,
1186
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
así que vienen para acá,
y están cabreadísimos contigo.
1187
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Debe de estar viéndonos ahora mismo
1188
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
y mirándote esa carita de imbécil
1189
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
después de soplarnos
todos tus bochornosos secretos.
1190
01:49:34,297 --> 01:49:38,130
Los demás pueden verte,
pero no de la misma forma que nosotros.
1191
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1192
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Sabemos quién eres
y quién te avergüenza ser.
1193
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
¿Sigues rechinando los dientes?
1194
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Por la ansiedad. ¿Sigues haciéndolo?
1195
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- ¿Eso fue lo que dijo?
- Eso mismo.
1196
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Llevas toda la vida rechinando los dientes
y nunca has podido evitarlo
1197
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
porque eres un hombre inquieto.
Inquieto, débil y patético.
1198
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
- ¿Eso dijo?
- Sí.
1199
01:50:12,588 --> 01:50:14,505
Como ahora. Lo está haciendo.
1200
01:50:14,505 --> 01:50:16,922
No lo veis, pero los está rechinando.
1201
01:50:16,922 --> 01:50:21,463
Por cierto, sí que recuerdo que te pusiste
a mi lado en una parada de bus
1202
01:50:21,463 --> 01:50:23,213
y me ofreciste un chicle.
1203
01:50:23,213 --> 01:50:24,172
Lo recuerdo.
1204
01:50:24,172 --> 01:50:27,463
Pensé: "Este capullo es un culo inquieto.
¿Qué le pasa?".
1205
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
¡John! ¡Corra!
1206
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
PUERTA CERRADA
1207
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
¡Rápido!
1208
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}CERRADA
ACCESO DENEGADO
1209
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Ya está. Tranquila.
Nos vamos a casa, cielo.
1210
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Nos vamos a casa, ¿me oyes? Ya está.
1211
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}COMBUSTIÓN INICIADA
1212
01:51:07,713 --> 01:51:10,047
Tenemos que irnos. Vamos.
1213
01:51:10,047 --> 01:51:13,338
No pasa nada.
1214
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Aléjate de esa válvula. Es queroseno.
1215
01:51:27,172 --> 01:51:30,088
Si no te alejas de ella,
vamos a salir todos ardiendo.
1216
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Lo prefiero.
1217
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
COMBUSTIÓN INICIADA
1218
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
De rodillas y las manos
detrás de la cabeza. ¡Ya!
1219
01:51:41,213 --> 01:51:44,297
- ¡Atrás!
- Ponte de rodillas.
1220
01:52:08,297 --> 01:52:10,047
COMBUSTIÓN INICIADA
1221
01:52:13,547 --> 01:52:15,630
¡Hazlo, mamá!
1222
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
¡No! ¡No la toques!
1223
01:52:23,672 --> 01:52:29,213
- ¡Oiga, abra la puerta!
- Abra, por favor.
1224
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
¡Ayúdenos!
1225
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- ¡Vuelva!
- ¡Sáquenos!
1226
01:52:44,797 --> 01:52:47,047
¡Mamá, no puedo hacerlo!
1227
01:52:48,797 --> 01:52:49,630
¡No! ¡Alto!
1228
01:52:58,963 --> 01:53:00,797
¡Mamá!
1229
01:53:10,422 --> 01:53:12,213
COMBUSTIÓN INICIADA
1230
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Cógela.
1231
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
¡No!
1232
01:56:03,505 --> 01:56:05,172
SALA PRINCIPAL
1233
01:56:06,755 --> 01:56:08,047
Bien, eso es.
1234
01:56:20,922 --> 01:56:23,422
PUERTA CERRADA, PUERTA ABIERTA
1235
01:57:50,547 --> 01:57:52,922
- Por aquí.
- Gracias.
1236
01:57:52,922 --> 01:57:55,130
- Estoy bien.
- ¿Puede llevársela?
1237
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Sí, estoy bien. Sí.
1238
01:58:16,630 --> 01:58:17,797
Buenas.
1239
01:58:19,463 --> 01:58:21,922
Parece que te debo 20 libras.
1240
01:58:23,130 --> 01:58:24,422
Cincuenta.
1241
01:58:24,422 --> 01:58:27,088
- Ah, sí.
- Sí.
1242
01:58:27,088 --> 01:58:29,172
- Creía que se te olvidaría.
- No.
1243
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Gracias.
1244
01:59:00,672 --> 01:59:03,047
Ya sabes lo que toca ahora, John.
1245
01:59:32,922 --> 01:59:36,838
...llamado John Luther,
un exinspector de la Policía de Londres,
1246
01:59:36,838 --> 01:59:40,255
que parece haber resultado
gravemente herido
1247
01:59:40,255 --> 01:59:42,797
al ir, presuntamente, tras el sospechoso...
1248
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Buenas.
- Buenas.
1249
02:00:45,672 --> 02:00:46,963
¿Dónde estoy?
1250
02:00:48,297 --> 02:00:50,297
En una casa franca, obviamente.
1251
02:00:52,047 --> 02:00:53,630
- ¿Del Gobierno?
- Así es.
1252
02:00:59,297 --> 02:01:01,797
Creo que le limpiaron casi toda la sangre.
1253
02:01:02,422 --> 02:01:04,422
Bonito remiendo invisible.
1254
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
¿Quiénes son?
1255
02:01:17,380 --> 02:01:19,963
No estoy seguro, si te soy sincero.
1256
02:01:23,463 --> 02:01:25,672
Pero no creo que vuelvas a la cárcel.
1257
02:01:34,755 --> 02:01:37,463
¿Una oferta de trabajo, tal vez?
1258
02:01:46,672 --> 02:01:47,505
Si me permite...
1259
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
Extraoficialmente...
1260
02:01:52,088 --> 02:01:54,047
hizo un trabajo encomiable.
1261
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
¿Y ahora qué?
1262
02:02:03,505 --> 02:02:05,172
Mi superior quiere hablar.
1263
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Subtítulos: Iván Fraile Ramos