1
00:01:05,047 --> 00:01:06,338
¿Hola?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,422
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Quiero que nos veamos en 15 minutos.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora?
5
00:01:17,422 --> 00:01:18,963
En este lugar.
6
00:01:21,547 --> 00:01:23,588
No creo que llegue a tiempo.
7
00:01:24,547 --> 00:01:25,463
Bien.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Si quieres, podría enviarle
las capturas de pantalla a tu novia.
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,422
O a tu mamá.
10
00:01:31,422 --> 00:01:34,713
No, no hagas eso.
Por favor, no le digas a mi mamá.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Entonces, ven en 15 minutos,
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,338
o todos en tu lista de contactos
van a recibir las capturas de pantalla.
13
00:02:03,172 --> 00:02:04,505
Mierda.
14
00:02:05,588 --> 00:02:07,255
No ahora.
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
- Emergencias. ¿Qué necesita?
- ¿Hola?
16
00:02:14,838 --> 00:02:16,838
¿Bomberos, policía o ambulancia?
17
00:02:16,838 --> 00:02:18,255
Ambulancia, por favor.
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
Tal vez la policía. Hubo un choque.
19
00:02:23,297 --> 00:02:24,922
Hay alguien en el camino.
20
00:02:25,797 --> 00:02:28,797
Un hombre. Puede haber gente en el auto.
21
00:02:29,380 --> 00:02:30,797
Creo que están...
22
00:02:33,088 --> 00:02:34,088
Bueno.
23
00:02:35,255 --> 00:02:38,838
Sí. Puedo fijarme.
24
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
El hombre del camino está...
25
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
No... no creo.
26
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
Bueno. Pero no me corte.
27
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
No me deje solo.
28
00:03:01,797 --> 00:03:02,797
Mierda.
29
00:03:04,047 --> 00:03:07,755
No, el acompañante... parece estar muy mal.
30
00:03:09,505 --> 00:03:10,797
No, parece que...
31
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Mierda.
32
00:03:34,547 --> 00:03:35,880
- Buenas.
- Pase.
33
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Cerys Jones,
banquera de la ciudad, muy exitosa,
34
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
desapareció hace siete años.
35
00:03:41,880 --> 00:03:43,422
Un aparente suicidio.
36
00:03:44,172 --> 00:03:45,380
¿Y dónde ha estado?
37
00:03:45,880 --> 00:03:49,047
Según lo que hemos visto, en hielo.
38
00:03:51,380 --> 00:03:52,797
¿Por siete años?
39
00:03:52,797 --> 00:03:56,255
No podemos saberlo
hasta que hagamos las pruebas.
40
00:03:57,047 --> 00:03:57,880
¿Y el auto?
41
00:03:58,713 --> 00:04:02,463
Lo reportaron como robado.
En el sur de Londres, hace diez días.
42
00:04:02,463 --> 00:04:05,255
¿Y el que llamó a Emergencias?
¿Cómo se llama?
43
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
¿Aldrich?
44
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
45
00:04:10,172 --> 00:04:11,297
¿Qué hacía aquí?
46
00:04:11,797 --> 00:04:13,922
Sí, esa es la gran pregunta.
47
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Se fue del trabajo y manejó hasta aquí,
aún no sabemos por qué.
48
00:04:19,838 --> 00:04:23,547
Vio un problema,
llamó al 999 y luego desapareció.
49
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
No es el típico caso
de "en el lugar y momento equivocados".
50
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Lo hicieron venir.
51
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
No podemos dejarla pasar.
52
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Tengo que pasar. Ya esperé demasiado.
53
00:04:44,505 --> 00:04:45,422
¿Quién es?
54
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
Esa es la madre. Corinne.
55
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Corinne, hola. Soy el inspector Luther.
56
00:04:55,005 --> 00:04:56,630
Debo encontrar a su hijo.
57
00:04:56,630 --> 00:04:57,672
¿Dónde está?
58
00:04:57,672 --> 00:04:59,755
No lo sabemos. No todavía.
59
00:04:59,755 --> 00:05:02,547
Esta escena es... algo fuera de lo común.
60
00:05:02,547 --> 00:05:06,088
Mi hijo está perdido por ahí ahora mismo.
Tiene que encontrarlo.
61
00:05:06,963 --> 00:05:09,422
- Haré lo mejor que pueda.
- Eso no alcanza.
62
00:05:09,922 --> 00:05:11,713
Necesito que me lo prometa.
63
00:05:12,297 --> 00:05:14,630
Prométame que va a encontrar a Callum.
64
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Bueno.
65
00:05:21,713 --> 00:05:22,797
Se lo prometo.
66
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Voy a llevar a su hijo a casa. ¿Sí?
67
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
No se preocupe tanto.
68
00:05:48,463 --> 00:05:52,547
No, tranquilo. No se trata de ti
ni de tus predilecciones.
69
00:05:52,547 --> 00:05:56,297
Hay un sujeto, el inspector jefe Luther.
70
00:05:56,880 --> 00:06:00,297
Está a cargo de buscar
a un muchacho llamado Callum,
71
00:06:00,797 --> 00:06:03,088
y no puedo permitir que lo encuentre.
72
00:06:04,922 --> 00:06:06,255
Ahora bien, escucha.
73
00:06:07,213 --> 00:06:09,922
Escuché que Luther es una manzana podrida.
74
00:06:10,422 --> 00:06:13,547
Pero es una manzana podrida
muy analógica.
75
00:06:13,547 --> 00:06:16,005
No tiene una presencia en línea,
76
00:06:16,005 --> 00:06:18,838
por eso te estoy llamando a ti.
77
00:06:20,172 --> 00:06:23,672
Quiero saber todo sobre él.
78
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Cada pequeño secreto furtivo,
79
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
toda desgracia íntima.
80
00:06:31,130 --> 00:06:34,088
Quiero su corrupción.
81
00:06:35,088 --> 00:06:39,588
Quiero pruebas de cualquier paso en falso,
de sus fechorías.
82
00:06:41,005 --> 00:06:43,130
De cualquier línea que haya cruzado.
83
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
Quiero... su vergüenza.
84
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Escenas extraordinarias hoy
en el Tribunal Penal,
85
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
donde, tras la divulgación a los medios
de varios casos incriminatorios,
86
00:07:11,338 --> 00:07:12,713
al inspector Luther,
87
00:07:12,713 --> 00:07:17,088
un oficial de carrera, lo acusan
de varios cargos penales graves.
88
00:07:17,088 --> 00:07:20,422
Sin embargo, ahora está acusado
de delitos impactantes,
89
00:07:20,422 --> 00:07:24,213
que incluyen allanamiento,
intimidación de sospechosos,
90
00:07:24,213 --> 00:07:26,130
manipulación de pruebas, soborno.
91
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
Un sinfín de actos dignos de un justiciero
que ponen en evidencia
92
00:07:31,213 --> 00:07:33,755
{\an8}que hacía justicia por mano propia.
93
00:07:33,755 --> 00:07:35,172
{\an8}LUTHER CONDENADO
94
00:07:35,172 --> 00:07:38,588
{\an8}El inspector jefe John Luther
estaba a cargo de la búsqueda
95
00:07:38,588 --> 00:07:42,713
{\an8}del joven desaparecido Callum Aldrich
cuando lo arrestaron.
96
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}La policía londinense
ha sido muy criticada
97
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
por la falta de avance en ese caso.
98
00:07:48,755 --> 00:07:52,755
{\an8}Luther había detenido hace poco
al matrimonio de asesinos en serie
99
00:07:52,755 --> 00:07:54,588
{\an8}Jeremy y Vivian Lake,
100
00:07:54,588 --> 00:07:57,922
{\an8}mientras dirigía la búsqueda
del joven Callum Aldrich.
101
00:07:57,922 --> 00:08:01,297
{\an8}La Policía Metropolitana dijo
que la búsqueda de Callum Aldrich
102
00:08:01,297 --> 00:08:03,463
{\an8}sigue siendo su máxima prioridad.
103
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Buena suerte con eso.
104
00:08:04,963 --> 00:08:09,422
Esperamos que trasladen a Luther
del Tribunal Penal
105
00:08:09,422 --> 00:08:13,588
{\an8}para que comience su larga sentencia
en la prisión Hawksmoor.
106
00:08:26,380 --> 00:08:29,588
Como ex oficial de policía,
¿cómo será su vida ahí?
107
00:08:29,588 --> 00:08:31,338
Es una incógnita.
108
00:08:34,505 --> 00:08:37,005
Muy bien. Entonces, creo...
109
00:08:37,755 --> 00:08:41,422
que estamos casi listos para empezar.
110
00:09:11,547 --> 00:09:16,547
{\an8}¡Levántate si odias a la policía!
111
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Date prisa.
112
00:09:24,672 --> 00:09:30,422
{\an8}¡Levántate si odias a la policía!
113
00:09:31,422 --> 00:09:33,297
{\an8}Vamos. Camina.
114
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Dejen pasar. Vamos. ¡Muévanse!
115
00:09:38,172 --> 00:09:40,380
{\an8}- Vamos.
- Muérete, policía.
116
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Muévanse. Dejen pasar.
117
00:09:43,172 --> 00:09:45,922
{\an8}Apártense. Vamos.
118
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Cuídate, policía.
119
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Púdrete.
120
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Vamos. Camina.
121
00:10:16,922 --> 00:10:19,672
BASADA EN LA SERIE DE TV DE LA BBC
CREADA POR NEIL CROSS
122
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Hola.
123
00:10:32,130 --> 00:10:33,213
¿Mamá?
124
00:10:34,380 --> 00:10:35,463
¿Quién es?
125
00:10:35,963 --> 00:10:38,255
- Mamá, ¿puedes venir a buscarme?
- ¿Quién es?
126
00:10:38,880 --> 00:10:39,713
Soy yo.
127
00:10:39,713 --> 00:10:42,797
¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum?
128
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
¿Callum?
129
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora.
130
00:11:47,130 --> 00:11:49,338
Deja un mensaje después de la señal.
131
00:11:53,463 --> 00:11:54,547
¿Hola?
132
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
¿Callum?
133
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, soy yo, mamá.
134
00:12:13,713 --> 00:12:15,797
Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora.
135
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum.
136
00:12:27,297 --> 00:12:28,297
Hola, soy Callum.
137
00:14:11,963 --> 00:14:13,588
Inspectora Raine.
138
00:14:13,588 --> 00:14:15,422
Sí. Bueno.
139
00:14:22,713 --> 00:14:25,713
Nuestro reportero John Cunningham
está en el lugar.
140
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Es poco lo que se sabe hasta el momento.
141
00:14:28,380 --> 00:14:30,213
Hay un cordón policial
142
00:14:30,213 --> 00:14:34,547
y reportes no confirmados
de que hay varios cuerpos en la casa.
143
00:14:35,380 --> 00:14:37,713
Se desconoce si uno de los cuerpos
144
00:14:37,713 --> 00:14:40,755
es del adolescente desaparecido
Callum Aldrich.
145
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
La policía aún no ha dado información...
146
00:15:02,172 --> 00:15:03,047
Ocho víctimas.
147
00:15:03,047 --> 00:15:05,547
Todos desaparecidos hasta anoche.
148
00:15:05,547 --> 00:15:07,505
La casa pertenece a un saudí
149
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
que no pisa suelo británico
hace cinco años.
150
00:15:10,088 --> 00:15:12,422
El asesino debe haberlo sabido.
¿Pero cómo?
151
00:15:13,005 --> 00:15:15,005
El crimen más antiguo tiene 11 años.
152
00:15:15,005 --> 00:15:17,463
El más reciente es del año pasado.
153
00:15:17,463 --> 00:15:20,422
Entonces, ¿dónde estuvieron los cuerpos?
154
00:15:20,422 --> 00:15:24,088
¿Y quién tendría el lugar,
el tiempo o el dinero
155
00:15:24,088 --> 00:15:25,505
para hacer algo así?
156
00:15:25,505 --> 00:15:28,547
Esto ha sido planeado
y ejecutado por varios años,
157
00:15:28,547 --> 00:15:30,505
así que hay mucho para analizar.
158
00:15:30,505 --> 00:15:36,005
Pero si encuentran
un punto en común entre las víctimas,
159
00:15:36,505 --> 00:15:37,505
solo uno...
160
00:15:38,922 --> 00:15:41,130
- tendremos al asesino.
- Sí, señora.
161
00:15:41,130 --> 00:15:42,213
A trabajar.
162
00:15:43,463 --> 00:15:44,755
Encuentren la conexión.
163
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Mierda.
164
00:16:30,422 --> 00:16:32,588
¡No!
165
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
¡Mamá! Por favor...
166
00:16:39,005 --> 00:16:41,547
¡Mamá! ¡Por favor, basta!
167
00:16:46,505 --> 00:16:48,047
Hola de nuevo, John.
168
00:16:49,547 --> 00:16:52,547
¿Sabes quién era ese? Seguro que sí.
169
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Pobre Callum.
170
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
¿Sabes? Lo tenía yo.
171
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Sí, lo tenía escondido,
172
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
y me paré a tu lado
en una parada de autobús.
173
00:17:06,255 --> 00:17:10,047
Te ofrecí una menta y la aceptaste.
174
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Te miré directo a los ojos
porque tenía curiosidad.
175
00:17:16,713 --> 00:17:21,047
Quería saber si podías verlo dentro de mí.
176
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Porque tú eres así, ¿no es cierto?
177
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
El hombre que sabe todo
sobre la gente como yo.
178
00:17:31,922 --> 00:17:34,297
Pero no me viste.
179
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
Y ahora estás en una jaula
porque yo te puse allí.
180
00:17:42,547 --> 00:17:47,755
Me pregunto cómo te vas a sentir
cuando veas lo que va a pasar ahora.
181
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
¿Todo bien?
182
00:17:53,547 --> 00:17:54,505
Súper.
183
00:17:55,797 --> 00:17:57,005
Tienes visita.
184
00:18:00,547 --> 00:18:01,672
¿Quién es?
185
00:18:01,672 --> 00:18:03,755
Barbra Streisand. ¡Yo qué sé!
186
00:18:17,338 --> 00:18:18,255
¿Corinne?
187
00:18:20,047 --> 00:18:22,130
Al menos recuerda mi nombre.
188
00:18:24,172 --> 00:18:26,130
Claro que recuerdo su nombre.
189
00:18:29,005 --> 00:18:30,797
Corinne, ¿a qué vino?
190
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, estoy tan...
191
00:18:38,630 --> 00:18:41,172
¿Sabe lo que le hicieron?
192
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
No.
193
00:18:47,172 --> 00:18:48,422
¿Quiere explicármelo?
194
00:18:50,922 --> 00:18:51,922
¿Por qué?
195
00:18:54,588 --> 00:18:56,297
¿Para que pueda ayudar?
196
00:18:57,713 --> 00:19:00,047
Ya me lo prometió una vez.
197
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Me miró a los ojos y me lo prometió.
198
00:19:06,338 --> 00:19:08,922
Pero parece
que había cosas más importantes.
199
00:19:14,547 --> 00:19:17,422
Ojalá le digan
lo que le hicieron a mi hijo.
200
00:19:20,338 --> 00:19:21,922
Ojalá no duerma nunca más.
201
00:19:28,422 --> 00:19:31,838
Corinne, espere.
202
00:19:31,838 --> 00:19:33,005
Corinne.
203
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Mentiroso.
204
00:19:58,755 --> 00:20:00,838
Muchas gracias por hacer esto.
205
00:20:01,547 --> 00:20:03,672
Nunca me habría animado yo sola.
206
00:20:03,672 --> 00:20:06,255
No te preocupes. Yo...
207
00:20:07,047 --> 00:20:09,463
Lo que sea que necesites...
208
00:20:10,422 --> 00:20:13,380
Lo que sea. Solo tienes que pedírmelo.
209
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
La policía aún no ha revelado
información oficial,
210
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
aunque sabemos que hubo
varias víctimas fatales
211
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
en el incendio
que comenzó a la medianoche.
212
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Estamos esperando más información
para saber las circunstancias...
213
00:20:45,713 --> 00:20:48,047
No hay vecinos. Hay mucho espacio...
214
00:20:48,047 --> 00:20:51,797
Disculpe. Tiene una llamada.
Dice que es urgente.
215
00:20:51,797 --> 00:20:52,755
Gracias.
216
00:20:54,172 --> 00:20:55,172
Inspectora Raine.
217
00:20:55,172 --> 00:20:59,047
Inspectora Raine.
Soy el inspector John Luther.
218
00:20:59,047 --> 00:21:01,130
Es decir, ya no lo soy.
219
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Fui inspector en su departamento.
220
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
Por supuesto. He oído sobre usted.
221
00:21:08,297 --> 00:21:12,838
- ¿Cómo hizo para llamarme?
- Callum Aldrich. Ese fue mi caso.
222
00:21:12,838 --> 00:21:14,630
Lo sé. Sí.
223
00:21:14,630 --> 00:21:16,047
El asesino me contactó
224
00:21:16,047 --> 00:21:20,088
y me envió
una grabación de la muerte de Callum.
225
00:21:20,088 --> 00:21:22,422
También me envió un mensaje personal.
226
00:21:22,422 --> 00:21:23,922
Está bien, lo siento.
227
00:21:23,922 --> 00:21:26,255
No me imagino cómo se siente, pero...
228
00:21:26,838 --> 00:21:28,547
contactó a todos.
229
00:21:29,047 --> 00:21:29,880
¿Que qué?
230
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Envió grabaciones de los asesinatos
231
00:21:32,380 --> 00:21:34,422
a las ocho familias.
232
00:21:34,422 --> 00:21:36,755
Entonces, ¿por qué hace un anuncio?
233
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
¿Por qué hace un anuncio justo ahora?
234
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Porque algo está por venir.
235
00:21:44,297 --> 00:21:46,797
Y sea lo que sea, necesita espectadores.
236
00:21:46,797 --> 00:21:49,422
Es su personalidad. Necesita espectadores.
237
00:21:49,422 --> 00:21:51,797
Despiértese. John, pare.
238
00:21:51,797 --> 00:21:55,505
Hay que adelantarse,
no analizar de dónde viene,
239
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
sino adónde va a ir.
240
00:21:56,880 --> 00:21:59,088
- Dije basta.
- Dios.
241
00:21:59,088 --> 00:22:02,505
No me importan los temas pendientes
de un policía corrupto.
242
00:22:04,422 --> 00:22:06,588
¿Cree que necesito consejos suyos?
243
00:22:07,297 --> 00:22:09,255
No puede ayudarme, John.
244
00:22:09,255 --> 00:22:11,297
Y no puede ayudar a Callum.
245
00:22:11,297 --> 00:22:13,255
Sigue siendo mi caso.
246
00:22:13,255 --> 00:22:15,255
No, ya no. Es mío.
247
00:22:15,255 --> 00:22:17,797
Perdió el privilegio
cuando hizo lo que hizo.
248
00:22:17,797 --> 00:22:20,005
Y sinceramente, me alegro.
249
00:22:20,005 --> 00:22:22,130
Me alegro de que esté avergonzado.
250
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
Me alegro de que le duela estar
donde está, porque así debe ser.
251
00:22:27,672 --> 00:22:29,838
No vuelva a llamar a esta oficina.
252
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Si llama, haré que lo manden a aislamiento
por el resto de su condena.
253
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Bien hecho, Raine. Todavía soy policía.
254
00:22:41,505 --> 00:22:44,797
No. No es policía.
255
00:22:45,797 --> 00:22:46,797
Ya no.
256
00:22:53,297 --> 00:22:56,547
Llama al director de la prisión.
Que le quiten el celular.
257
00:23:02,672 --> 00:23:05,380
No sé por qué te molestaste en llamar.
258
00:23:06,047 --> 00:23:08,255
No es mi área de especialización.
259
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Básicamente, soy un ladrón.
260
00:23:09,755 --> 00:23:11,630
No te pido que nos casemos.
261
00:23:12,255 --> 00:23:13,630
Tengo un trabajo para ti.
262
00:23:13,630 --> 00:23:16,422
El problema no es el trabajo,
sino para quién lo haría.
263
00:23:16,422 --> 00:23:18,172
Por el amor de Dios.
264
00:23:20,922 --> 00:23:25,588
No confiaba en ti cuando eras policía.
¿Por qué lo haría ahora?
265
00:23:27,255 --> 00:23:28,755
¿Ves las noticias?
266
00:23:28,755 --> 00:23:32,755
Lo de Bishops Avenue.
¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón?
267
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Sí, lo vi.
268
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Entonces, te das cuenta
de por qué tengo que largarme de aquí.
269
00:23:39,922 --> 00:23:40,922
Es una broma.
270
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Sé lo que te pasó a ti y a tu madre.
271
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
Y sé que tenías ocho años.
272
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
Por eso te llamo a ti y no a otro,
273
00:23:55,588 --> 00:23:57,963
porque odias a los cabrones como ese.
274
00:23:57,963 --> 00:23:59,005
Y yo también.
275
00:24:06,755 --> 00:24:08,422
Entonces, ¿qué quieres?
276
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
¡Quieto!
277
00:24:19,255 --> 00:24:20,672
Está bien. Tomen.
278
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Que yo esté aquí...
279
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
sé que les hace la vida muy difícil.
280
00:24:37,255 --> 00:24:39,255
Que sea problema de otra persona.
281
00:24:40,713 --> 00:24:42,213
Hagan que me transfieran.
282
00:24:43,255 --> 00:24:46,172
No hacemos magia.
Por algo hay un protocolo.
283
00:24:46,172 --> 00:24:49,672
Ya lo sé,
por eso tienen que darles lo que quieren.
284
00:24:49,672 --> 00:24:51,213
Dejen que me ataquen,
285
00:24:51,213 --> 00:24:54,630
con tanta fuerza
que tengan que activar el protocolo
286
00:24:55,422 --> 00:24:56,963
y transferirme.
287
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
- ¿Que te ataquen?
- Sí.
288
00:24:59,005 --> 00:25:00,588
¿Por qué te parece lógico?
289
00:25:00,588 --> 00:25:01,880
Porque estoy listo.
290
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
¿Pueden o no?
291
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Es decir, en teoría, sí, pero...
292
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Si algo sale mal, si se sale de control,
te van a matar, John.
293
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Está bien, sí. Puedo vivir con eso.
294
00:25:20,713 --> 00:25:21,838
Que vengan por mí.
295
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Déjenlos que vengan.
296
00:25:50,463 --> 00:25:51,547
Mierda.
297
00:25:52,422 --> 00:25:53,713
Mira. Mierda.
298
00:26:08,755 --> 00:26:09,755
¡Primeros auxilios!
299
00:26:09,755 --> 00:26:11,547
¡Todo el personal disponible!
300
00:30:22,130 --> 00:30:25,172
¡No se muevan, carajo!
301
00:30:25,172 --> 00:30:26,672
¡Al suelo!
302
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
¡Abre la puerta!
303
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
¡Ven aquí! ¡Muévete! ¡Abre la puerta ya!
304
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
¡No muevas la mano!
305
00:30:50,338 --> 00:30:54,797
¡Vamos! ¡Ponte de pie! ¡Muévete!
306
00:30:55,505 --> 00:30:56,463
¡Camina!
307
00:31:12,672 --> 00:31:13,672
Bu.
308
00:32:14,713 --> 00:32:15,797
No puedo quedarme.
309
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Quise venir...
310
00:32:23,172 --> 00:32:24,755
a mostrarte algo.
311
00:32:35,047 --> 00:32:38,505
No quería decirnos lo que la preocupaba.
312
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Pero alguien la asustaba.
313
00:32:41,713 --> 00:32:43,797
{\an8}ÚLTIMA HORA
OTRA JOVEN DESAPARECIDA
314
00:32:43,797 --> 00:32:47,005
¿A quién crees que le tiene miedo?
315
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Pobrecita Brigida.
316
00:32:49,463 --> 00:32:52,922
La preocupación crece
por la desaparición de jóvenes...
317
00:32:52,922 --> 00:32:56,797
Mi amor. No.
Por favor, abre... Abre los ojos.
318
00:32:56,797 --> 00:33:00,422
La desaparición de Brigida
tiene similitudes
319
00:33:00,422 --> 00:33:03,672
con la de la estudiante francesa
Camille Fontaine
320
00:33:03,672 --> 00:33:05,797
y la del adolescente croata Jacov...
321
00:33:09,797 --> 00:33:10,797
¿Sabes?
322
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Siempre dijiste...
323
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
que debería hablar con alguien sobre esto.
324
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo...
325
00:33:32,005 --> 00:33:33,172
porque...
326
00:33:36,672 --> 00:33:38,297
Lo voy a contar.
327
00:33:39,172 --> 00:33:43,797
El mundo lo tiene que saber.
No tengo nada que perder.
328
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Lo voy a contar.
329
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
El mundo lo tiene que saber.
No tengo nada que perder.
330
00:34:30,380 --> 00:34:31,922
No puede ser.
331
00:34:34,672 --> 00:34:37,505
¿Es el auto que le compraste
a Thommo Chitwood?
332
00:34:37,505 --> 00:34:40,547
Sí. Por 500 libras
y un álbum pirata de David Bowie.
333
00:34:41,297 --> 00:34:43,963
Vinilo azul. Aunque nunca me falló.
334
00:34:44,922 --> 00:34:46,172
Y no te va a fallar.
335
00:34:46,755 --> 00:34:48,172
Si lo cuidas,
336
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
cosa que no has hecho.
337
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Sí, pues...
338
00:34:54,963 --> 00:34:56,005
Gracias, Den.
339
00:34:59,297 --> 00:35:01,172
Te conseguí lo que me pediste.
340
00:35:06,172 --> 00:35:07,172
Perfecto.
341
00:35:08,130 --> 00:35:09,213
Escucha, Luther.
342
00:35:11,797 --> 00:35:14,130
Cuando te encargues de ese pendejo,
343
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
hazle mucho daño de mi parte, ¿sí?
344
00:35:19,463 --> 00:35:20,422
Lastímalo.
345
00:35:28,755 --> 00:35:30,047
Cuídate, John.
346
00:35:32,088 --> 00:35:32,922
Sí.
347
00:35:52,297 --> 00:35:53,422
Inspectora Raine.
348
00:35:58,505 --> 00:35:59,505
¿Cuándo?
349
00:36:02,338 --> 00:36:03,297
Bueno.
350
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Bien, gracias.
351
00:36:13,255 --> 00:36:14,422
¿Jefa? ¿Qué pasa?
352
00:36:14,422 --> 00:36:16,547
- Luther escapó.
- ¿Luther qué?
353
00:36:16,547 --> 00:36:17,630
Escapó.
354
00:37:17,047 --> 00:37:18,630
Comisario inspector Schenk.
355
00:37:19,755 --> 00:37:22,922
Dígame Martin. Me jubilé.
356
00:37:22,922 --> 00:37:24,755
Bueno, me jubilaron.
357
00:37:25,713 --> 00:37:26,922
Inspectora Raine.
358
00:37:28,797 --> 00:37:30,088
Mi reemplazo.
359
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
¿Cómo andan las cosas?
360
00:37:33,422 --> 00:37:35,380
Complicadas. ¿Puedo sentarme?
361
00:37:37,088 --> 00:37:40,005
Supongo que busca información
del caso Aldrich,
362
00:37:40,505 --> 00:37:41,505
pero para eso...
363
00:37:41,505 --> 00:37:45,047
Sé con quién tengo que hablar.
Ese es el problema.
364
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Sé que está en prisión,
pero si solo necesita información,
365
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
no veo un dilema ético.
366
00:37:51,213 --> 00:37:52,755
Es que no está en prisión.
367
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
Pero...
368
00:37:56,838 --> 00:37:58,588
Por supuesto que no está ahí.
369
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Escuche. ¿Él es su amigo?
370
00:38:00,963 --> 00:38:03,172
- Sí.
- Lo conoce mejor que nadie.
371
00:38:03,172 --> 00:38:04,630
Sabe cómo piensa.
372
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Si John es su amigo, búsquelo.
373
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
Que no se meta en mi investigación.
374
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Pero si John Luther aparece
e ignora la voz de alto,
375
00:38:12,505 --> 00:38:14,255
y sabemos que eso hará,
376
00:38:14,255 --> 00:38:16,255
el Grupo Táctico lo va a matar.
377
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Señor...
378
00:38:19,838 --> 00:38:20,838
Martin...
379
00:38:22,088 --> 00:38:24,047
No le pido que lo atrape por mí.
380
00:38:24,588 --> 00:38:25,672
Nosotros podemos.
381
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Le pido que le salve la vida.
382
00:38:41,088 --> 00:38:43,547
ESCANEANDO
383
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
¡No!
384
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
¡Mamá!
385
00:39:54,255 --> 00:39:56,922
¡Mamá! ¡Por favor, basta!
386
00:40:00,922 --> 00:40:02,380
Hola de nuevo, John.
387
00:40:04,172 --> 00:40:05,588
¿Sabes quién era ese?
388
00:40:06,130 --> 00:40:08,505
Seguro que sí. Pobre Callum.
389
00:40:10,172 --> 00:40:13,505
El asesino lo contactó
con una transmisión de FM.
390
00:40:13,505 --> 00:40:16,963
FM 65.8.
391
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Rastree la frecuencia hasta el origen
y encontrará a John.
392
00:40:22,088 --> 00:40:23,297
Excelente.
393
00:40:23,297 --> 00:40:24,380
Gracias, Martin.
394
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Arréstenlo.
395
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Martin, ¿qué hace hoy?
396
00:40:58,338 --> 00:40:59,172
Buenas.
397
00:40:59,797 --> 00:41:01,130
Todavía no abrimos.
398
00:41:01,130 --> 00:41:02,338
Soy policía.
399
00:41:05,880 --> 00:41:07,172
¿Puedo ver su placa?
400
00:41:10,422 --> 00:41:12,005
La dejé en mi otro abrigo.
401
00:41:13,005 --> 00:41:14,172
Disculpa.
402
00:41:15,255 --> 00:41:16,547
¿Cómo te llamas?
403
00:41:17,047 --> 00:41:18,005
Derek.
404
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. ¿Sabes quién soy, Derek?
405
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
No creo, no.
406
00:41:26,005 --> 00:41:28,297
En serio no sabes quién soy, ¿no?
407
00:41:29,422 --> 00:41:30,547
La verdad, no.
408
00:41:33,172 --> 00:41:36,588
Entonces, ¿por qué me transmitiste
la grabación de un asesinato?
409
00:41:40,297 --> 00:41:42,755
¡No! ¡Espera!
410
00:41:56,422 --> 00:41:57,463
Maldito...
411
00:41:59,755 --> 00:42:03,088
¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor.
412
00:42:03,088 --> 00:42:05,172
Que te quedes quieto. ¿Entiendes?
413
00:42:05,172 --> 00:42:06,255
Sí.
414
00:42:10,797 --> 00:42:14,422
Archie, rastreamos la señal.
Te envío las coordenadas.
415
00:42:20,755 --> 00:42:21,797
¿Dónde está?
416
00:42:22,297 --> 00:42:23,505
- ¿Dónde?
- En el armario.
417
00:42:23,505 --> 00:42:25,755
En el armario. Idiotas.
418
00:42:31,338 --> 00:42:33,047
- ¿Lo has escuchado?
- No.
419
00:42:33,047 --> 00:42:34,505
- ¿Lo escuchaste?
- ¡No!
420
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Bien, porque es horrible. ¿Sabes qué es?
421
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
El último aliento de un joven.
422
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Un joven llamado Callum Aldrich,
y es horrible.
423
00:42:42,380 --> 00:42:45,172
Y quiero encontrar al cabrón que lo grabó.
424
00:42:45,172 --> 00:42:48,505
Y me vas a ayudar diciéndome
quién te dio el transmisor.
425
00:42:48,505 --> 00:42:49,755
- No puedo.
- ¿No?
426
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Está bien.
Ahora es cuando te hago algo horrible.
427
00:42:53,880 --> 00:42:57,172
Como... No sé, tatuarte un globo ocular.
428
00:42:57,172 --> 00:42:59,463
¿Cómo se enciende? ¡Enciéndelo!
429
00:42:59,463 --> 00:43:02,088
Ahí está. No te muevas.
430
00:43:02,630 --> 00:43:04,630
Quieto. ¡Quédate quieto!
431
00:43:15,922 --> 00:43:19,172
No lo voy a hacer. ¿Sabes por qué?
432
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Tengo algo...
Lo tengo desde que era un niño.
433
00:43:23,463 --> 00:43:25,797
Es como un instinto.
434
00:43:25,797 --> 00:43:29,213
Miro a alguien y veo sus intenciones.
435
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Puedo saber si son buenos o malos.
436
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Derek, me doy cuenta
de que eres un buen tipo.
437
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Sí.
438
00:43:36,505 --> 00:43:39,672
Entonces, otra vez.
¿Quién te dio ese transmisor?
439
00:43:40,838 --> 00:43:42,047
Un mensajero.
440
00:43:44,297 --> 00:43:46,630
- ¿Me estás jodiendo?
- ¡No!
441
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
Me dijeron
que funcionara 24 horas y lo tirara.
442
00:43:50,130 --> 00:43:51,047
Sigue.
443
00:43:51,547 --> 00:43:52,672
- Ya está.
- ¿Qué?
444
00:43:58,047 --> 00:43:59,963
¿No ves que ya perdiste?
445
00:44:00,547 --> 00:44:02,338
¡Llegó la policía! ¡Aquí estoy!
446
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Vamos, habla.
447
00:44:04,213 --> 00:44:06,338
- Conocí a un hombre en línea.
- Sí.
448
00:44:07,547 --> 00:44:09,755
Le gustaba el porno de sometimiento.
449
00:44:09,755 --> 00:44:12,213
Nos contamos fantasías por varios meses.
450
00:44:12,713 --> 00:44:14,672
Y decidimos hacerlas realidad.
451
00:44:15,755 --> 00:44:18,297
Sus necesidades eran muy específicas.
452
00:44:19,380 --> 00:44:21,838
Quería que lo sorprendieran.
453
00:44:22,838 --> 00:44:25,422
Me dio sus datos. Nombre, dirección,
454
00:44:25,422 --> 00:44:27,463
horarios, el código de la alarma.
455
00:44:27,463 --> 00:44:29,047
Más rápido, carajo.
456
00:44:29,047 --> 00:44:32,380
Una noche, yo lo estaba esperando
cuando llegó a casa.
457
00:44:39,713 --> 00:44:42,463
Había una palabra de seguridad,
pero no la usó.
458
00:44:43,922 --> 00:44:45,505
Entonces, seguí adelante.
459
00:44:47,880 --> 00:44:49,422
Simplemente seguí...
460
00:44:51,922 --> 00:44:55,380
porque en realidad
no había estado hablando con él.
461
00:44:55,380 --> 00:44:57,297
Alguien se había hecho pasar por él.
462
00:44:59,130 --> 00:45:03,672
Me engañó alguien que se hizo pasar
por ese pobre muchacho para atacarlo.
463
00:45:03,672 --> 00:45:06,255
Él no tenía idea de quién era yo.
464
00:45:07,755 --> 00:45:09,297
¡Policía armada!
465
00:45:09,297 --> 00:45:10,463
¿Y luego?
466
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Me chantajeó.
467
00:45:13,172 --> 00:45:15,672
Todo lo que hice lo grabó en video.
468
00:45:15,672 --> 00:45:16,755
¿Y quién era?
469
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- No sé.
- ¿No lo sabes?
470
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
¡No, no lo sé! Mire... Él...
471
00:45:22,130 --> 00:45:25,422
Jamás lo he visto.
Solo hago lo que me dice, ¿entiende?
472
00:45:29,672 --> 00:45:31,380
Tengo que hacer lo correcto.
473
00:45:33,088 --> 00:45:34,922
- En serio.
- Está bien.
474
00:45:34,922 --> 00:45:37,297
- A ti te va a ir mal.
- Lo sé.
475
00:45:37,297 --> 00:45:38,922
Pero no tan mal como crees.
476
00:45:40,505 --> 00:45:42,297
Si me ayudas a atraparlo.
477
00:45:42,297 --> 00:45:43,588
No puedo.
478
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Sí que puedes.
479
00:45:49,922 --> 00:45:51,547
¿Qué carajo es esto?
480
00:45:52,713 --> 00:45:53,630
Me escribe.
481
00:45:56,297 --> 00:45:58,130
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada!
482
00:45:58,130 --> 00:46:00,922
Nunca usa el mismo teléfono
por más de un día.
483
00:46:00,922 --> 00:46:02,755
Debiste dármelo antes.
484
00:46:02,755 --> 00:46:03,838
Lo sé.
485
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
¡Policía armada!
486
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
¡Policía armada!
487
00:46:10,297 --> 00:46:11,588
Habitación despejada.
488
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
¡Despejado!
489
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
¿Tenemos el lugar listo?
490
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Está listo.
491
00:46:37,672 --> 00:46:39,338
¿Y lo último del ganado?
492
00:46:39,338 --> 00:46:40,922
En camino y en horario.
493
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Entonces, ¿podemos proceder?
494
00:46:54,922 --> 00:46:56,130
Estamos listos.
495
00:46:56,963 --> 00:46:59,130
Por el comienzo de mi nueva vida.
496
00:47:00,380 --> 00:47:04,797
Ojalá pudieras estar conmigo
en la fiesta de lanzamiento.
497
00:47:24,047 --> 00:47:25,755
{\an8}OBJETIVOS
498
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERABLE
COMPROMETIDO
499
00:47:31,005 --> 00:47:32,922
JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO
500
00:47:32,922 --> 00:47:34,047
CÁMARA DE SEGURIDAD
501
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
¿Dónde nos vemos?
502
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
SENSOR DE INTRUSOS
503
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TELEVISIÓN
MONITOR PARA BEBÉS
504
00:47:47,463 --> 00:47:48,422
COMPUTADORA 1
505
00:47:51,630 --> 00:47:54,422
Sí, eso me gusta. Justo ahí.
506
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFÍA
507
00:48:04,547 --> 00:48:05,963
AMANTE
508
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGAS - FRAUDE - APUESTAS
509
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
RACISTA
FRAUDE
510
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
¡Por Dios! ¿Qué estás haciendo?
511
00:48:19,005 --> 00:48:20,922
POSIBLE OBJETIVO
512
00:48:34,547 --> 00:48:35,380
Schenk.
513
00:48:36,005 --> 00:48:36,838
¿Qué tal?
514
00:48:37,463 --> 00:48:38,922
Esperaba que llamaras.
515
00:48:38,922 --> 00:48:41,838
Sí. Veo que volviste al negocio.
516
00:48:43,130 --> 00:48:44,422
Soy consultor.
517
00:48:45,005 --> 00:48:46,672
Los ayudo a atraparte.
518
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Buen trabajo. ¿Cómo hiciste?
519
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Registré tu celda.
520
00:48:54,380 --> 00:48:56,922
Encontré la radio en una estación muerta.
521
00:48:57,630 --> 00:48:59,547
Sé que escuchas BBC Radio 4.
522
00:48:59,547 --> 00:49:03,005
Sí, eso o el críquet.
Fue un muy buen trabajo.
523
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
El zorro pierde el pelo,
pero no las mañas.
524
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
No, nunca dudé de ti.
¿Nos están escuchando?
525
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Aún no.
526
00:49:13,672 --> 00:49:14,588
Lo encontré.
527
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
¿Cómo que lo encontraste?
528
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Bueno, casi.
529
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Tengo un número.
530
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
¿Cómo?
531
00:49:21,380 --> 00:49:24,838
No importa, pero el número
aún no les va a servir a tus amigos.
532
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
No son mis amigos.
533
00:49:27,547 --> 00:49:31,380
Y dado que lo consiguió
un criminal que escapó de prisión,
534
00:49:31,380 --> 00:49:35,505
dudo que alguien apruebe
una orden judicial.
535
00:49:35,505 --> 00:49:36,588
Hazme un favor.
536
00:49:36,588 --> 00:49:37,922
¿Puedes rastrear el número?
537
00:49:38,422 --> 00:49:40,338
Sabes que no voy a hacer eso.
538
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Vamos, jefe. ¿Qué harán? ¿Despedirte?
539
00:49:43,338 --> 00:49:45,755
Por los viejos tiempos. Y otra cosa,
540
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
usa celulares prepagos. Mañana será tarde.
541
00:49:55,255 --> 00:49:57,088
Llámame en 15 minutos.
542
00:49:57,797 --> 00:49:59,297
¿Quieres apostar 20?
543
00:49:59,797 --> 00:50:00,672
¿A qué?
544
00:50:01,255 --> 00:50:03,797
A que yo lo atrapo antes que tú a mí.
545
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Que sean 50.
546
00:50:10,547 --> 00:50:14,047
Bueno, las tiene bien puestas,
eso lo admito.
547
00:50:14,047 --> 00:50:16,297
Sé lo que se siente.
548
00:50:16,297 --> 00:50:20,005
Me he sentado en la misma silla,
he expresado los mismos sentimientos,
549
00:50:20,005 --> 00:50:22,463
pero podríamos matar
dos pájaros de un tiro.
550
00:50:22,463 --> 00:50:27,255
Haga lo que le pide.
Rastree el teléfono. Dele la ubicación.
551
00:50:28,255 --> 00:50:30,297
Luther nos aleja del caso.
552
00:50:30,297 --> 00:50:34,463
Mire, lo peor que puede pasar
es que lo arresten hoy mismo.
553
00:50:34,463 --> 00:50:35,797
¿Y lo mejor?
554
00:50:35,797 --> 00:50:39,422
Que tenga razón
y la lleve directo al asesino.
555
00:50:39,422 --> 00:50:43,047
Excepto que, si yo fuera Luther,
asumiría que habló conmigo.
556
00:50:43,047 --> 00:50:45,547
Ya lo sabe, pero no le importa.
557
00:50:45,547 --> 00:50:48,838
Lo único que quiere
es que atrapen a ese hombre.
558
00:50:50,630 --> 00:50:52,005
Atacaríamos con todo.
559
00:50:53,172 --> 00:50:55,422
No esperaba menos.
560
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
¿No era su amigo?
561
00:50:57,338 --> 00:51:01,172
Lo es. Pero eso no significa
que usted deba confiar en él.
562
00:51:03,797 --> 00:51:05,797
Bueno, jefe. ¿Qué decidiste?
563
00:51:05,797 --> 00:51:09,130
- ¿Hay trato?
- El teléfono está en Piccadilly Circus.
564
00:51:10,130 --> 00:51:11,130
Bien hecho.
565
00:51:17,172 --> 00:51:21,463
A todas las unidades, buscamos un IC3,
hombre, en Piccadilly Circus.
566
00:51:21,463 --> 00:51:23,547
No se acerquen al sospechoso.
567
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Disculpa.
568
00:51:31,630 --> 00:51:34,463
Mi esposa me espera.
¿Puedo hacer una llamada?
569
00:51:34,463 --> 00:51:36,755
Perdí mi celular. Son dos minutos.
570
00:51:36,755 --> 00:51:39,755
Gracias. Me salvaste la vida.
Muchas gracias.
571
00:51:40,463 --> 00:51:41,463
Gracias.
572
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
¿Dónde está ahora?
573
00:51:48,380 --> 00:51:50,797
Hace 20 minutos que está quieto.
574
00:51:50,797 --> 00:51:52,547
Sigue en Piccadilly Circus.
575
00:51:52,547 --> 00:51:54,213
Algo no está bien.
576
00:51:54,213 --> 00:51:55,672
¿Qué está esperando?
577
00:51:55,672 --> 00:51:59,213
John, identifica al objetivo,
pero no lo enfrentes.
578
00:51:59,797 --> 00:52:00,922
Yo también te amo.
579
00:52:02,047 --> 00:52:04,005
- Muchas gracias.
- Gracias.
580
00:52:12,005 --> 00:52:14,297
Muy bien. Luther sigue a pie
581
00:52:14,297 --> 00:52:17,255
por el Soho, camino a Piccadilly Circus.
582
00:52:17,255 --> 00:52:18,172
No lo pierdas.
583
00:52:53,963 --> 00:52:55,422
Procedan.
584
00:53:32,172 --> 00:53:35,672
Está confirmado.
Luther está en Piccadilly Circus.
585
00:53:35,672 --> 00:53:36,880
¿Lo arrestamos?
586
00:53:36,880 --> 00:53:40,630
- Unidad Bravo. Listos.
- Que Luther identifique al sospechoso.
587
00:53:40,630 --> 00:53:43,088
- Luego, arréstenlos a ambos.
- Recibido.
588
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
BUSCANDO: JOHN LUTHER
589
00:54:26,463 --> 00:54:27,672
IDENTIFICADO
590
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
¿Quién es?
591
00:54:40,088 --> 00:54:41,338
Ya sabes quién soy.
592
00:54:43,338 --> 00:54:44,172
¡A un lado!
593
00:54:44,172 --> 00:54:45,880
Disculpen.
594
00:54:47,130 --> 00:54:48,255
¡Permiso! ¡Policía!
595
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- ¡Procedan!
- Ahora, vamos.
596
00:54:52,922 --> 00:54:54,005
¡Alto!
597
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Atrás.
- Tranquilo, mírame.
598
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
¡Atrás!
599
00:54:59,297 --> 00:55:00,297
¡Vamos!
600
00:55:00,880 --> 00:55:02,297
- Tranquilo.
- Atrás.
601
00:55:02,297 --> 00:55:04,797
- Está bien, tranquilízate.
- Atrás.
602
00:55:05,797 --> 00:55:08,005
Se terminó. ¿Sí? Se terminó.
603
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
¿Sí? ¿Por qué dices eso?
604
00:55:12,005 --> 00:55:14,172
Está a punto de empezar.
605
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
¿Qué está pasando?
606
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Espera.
607
00:55:44,338 --> 00:55:46,713
Bong.
608
00:55:56,672 --> 00:55:58,505
¿Qué haces? Cancélalo.
609
00:56:07,463 --> 00:56:09,380
¡Bong!
610
00:56:21,630 --> 00:56:24,505
- ¡Muévanse!
- ¡Policía armada! ¡Retrocedan!
611
00:56:24,505 --> 00:56:26,047
¿Ahora me ves?
612
00:56:27,172 --> 00:56:28,755
¿Ahora puedes verme?
613
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
¡Policía armada! ¡Atrás!
614
00:56:32,797 --> 00:56:34,297
¡Al suelo, ahora!
615
00:56:35,963 --> 00:56:37,838
No te muevas. ¡Al piso!
616
00:56:39,297 --> 00:56:40,297
¡No se muevan!
617
00:56:40,297 --> 00:56:41,838
¡Ambos al suelo!
618
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
¡Está bien!
619
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
¡Abajo, al suelo!
620
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
¡A un lado!
621
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
¡Disculpen! ¡Permiso!
622
00:57:32,380 --> 00:57:34,172
¡Déjenme pasar!
623
00:57:49,255 --> 00:57:54,255
Este tren está por salir.
Cuidado con las puertas.
624
00:58:02,797 --> 00:58:04,255
Puta madre.
625
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Creo que los vi. Voy a interceptarlos.
626
01:00:40,755 --> 01:00:43,630
¡Policía armada! ¡Policía!
627
01:00:44,338 --> 01:00:45,713
¡Policía!
628
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- ¡Ven acá!
- ¡Quietos!
629
01:00:47,380 --> 01:00:49,797
¡Ven acá! ¡Ven a esposarlo!
630
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
¡Quietos!
631
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Primero espósalo a él, luego a mí.
632
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- ¡No te muevas!
- Bueno.
633
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Boca abajo.
- Está bien.
634
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
¡Mierda!
635
01:01:03,672 --> 01:01:05,130
Espera. ¡Vuelve!
636
01:01:13,422 --> 01:01:14,255
¡Mierda!
637
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- Está bien, amigo. Tranquilo.
- Mierda.
638
01:01:17,505 --> 01:01:20,047
- ¿Cómo te llamas?
- Jamal.
639
01:01:20,047 --> 01:01:22,213
¿Jamal? Mírame a los ojos.
640
01:01:22,213 --> 01:01:25,672
¿Me vas a mirar?
Cálmate mientras te reviso la pierna.
641
01:01:25,672 --> 01:01:27,505
- ¡Policía armada!
- Tranquilo.
642
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- ¡Aléjese!
- Amigo, escúchame.
643
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Antes de esposarme, déjame curar a Jamal.
644
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Ayúdame, ¿sí? Acércate.
645
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
- ¡Freddie!
- ¿Tienes gasa o algo?
646
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- Tengo algo.
- Me cortaron.
647
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Tranquilízate. Le cortaron una arteria.
648
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
¡Mierda!
649
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Pondría todo ahí.
650
01:01:47,630 --> 01:01:51,005
- Necesito que se quede quieto.
- Inspector Luther.
651
01:01:51,005 --> 01:01:53,463
- Pon esto aquí.
- Perdón por golpearlo.
652
01:01:53,463 --> 01:01:56,380
Todo bien.
Me golpeaste porque soy un prófugo.
653
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
Es lógico.
654
01:01:58,505 --> 01:02:00,547
¡Dios!
655
01:02:01,547 --> 01:02:03,380
Trabajé en un caso con usted.
656
01:02:03,380 --> 01:02:06,047
¿Sí? ¿Cuál? Aprieta ahí.
657
01:02:06,047 --> 01:02:08,380
- El de Cameron Pell.
- ¿Cameron Pell?
658
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- Un autobús escolar.
- ¿Sí?
659
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Te recuerdo. Hiciste un buen trabajo.
660
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Un muy buen trabajo, sí.
661
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- Se va a desvanecer.
- Tiene que irse. Corra.
662
01:02:19,130 --> 01:02:21,047
- No puedo dejarte.
- ¡Váyase!
663
01:02:21,047 --> 01:02:23,380
¡Váyase! Estoy bien.
664
01:02:26,713 --> 01:02:28,547
Freddie puede encargarse. ¿No?
665
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Sí, yo puedo.
- Váyase.
666
01:02:31,755 --> 01:02:33,922
- ¿Freddie?
- Golpéelo de mi parte.
667
01:02:33,922 --> 01:02:36,463
- Ya váyase.
- Eres un buen policía.
668
01:02:37,797 --> 01:02:40,672
Jamal, cálmate. La ayuda está en camino.
669
01:02:40,672 --> 01:02:43,213
¡Oficial herido! Jamal.
670
01:02:43,838 --> 01:02:46,213
Jamal. ¡Despiértate, carajo!
671
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal. ¡Oficial herido!
672
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMÁ
673
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Pensé que el hijo de puta
estaba en prisión.
674
01:03:04,047 --> 01:03:05,380
Sí, ya no.
675
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
¿Esto me va a causar problemas?
676
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
No sé.
677
01:03:11,588 --> 01:03:14,172
- Ha sido un problema hasta ahora.
- Entonces...
678
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
ocúpate de él.
679
01:03:19,130 --> 01:03:20,672
Es un día importante, Archie.
680
01:03:20,672 --> 01:03:22,713
¿Qué carajo significa eso?
681
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Encárgate de él, ¿quieres?
682
01:03:26,422 --> 01:03:28,630
O sabes lo que va a pasar, ¿no?
683
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Imagina la cara de tu esposa
cuando se entere de lo que hiciste.
684
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
La gente con la que trabajas.
685
01:03:39,088 --> 01:03:40,422
El juez.
686
01:03:41,005 --> 01:03:43,422
Ay, Dios mío, tu mamá.
687
01:03:49,297 --> 01:03:50,380
¿Todo bien?
688
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
No. Su amigo me va a sacar canas verdes.
689
01:03:56,838 --> 01:03:59,672
Sí. Es lo que suele pasar con él.
690
01:04:15,922 --> 01:04:18,130
EL BÚNKER ROJO
MIRA SI TE ATREVES
691
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
UNA INVITACIÓN PARA MATAR
692
01:04:24,088 --> 01:04:25,672
ADELANTO GRATIS
693
01:04:34,088 --> 01:04:35,338
¡SUSCRÍBETE!
694
01:04:36,797 --> 01:04:37,630
¿Sí?
695
01:04:37,630 --> 01:04:38,797
¡Arkady!
696
01:04:38,797 --> 01:04:42,838
Necesito que empieces
a preparar las cosas.
697
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Tengo unas horas de retraso.
698
01:04:45,422 --> 01:04:47,422
Claro. ¿Hay algún problema?
699
01:04:47,422 --> 01:04:49,005
Ningún problema.
700
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Necesito desviarme para recoger a otro.
701
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
¿Cómo está lo demás?
702
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
EL BÚNKER ROJO
EN VIVO
703
01:04:59,255 --> 01:05:01,963
El sitio y la cuenta regresiva
están activos.
704
01:05:02,838 --> 01:05:03,797
Entran en masa.
705
01:05:05,672 --> 01:05:06,672
Excelente.
706
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Hasta pronto, entonces.
- Hasta pronto.
707
01:05:49,297 --> 01:05:50,505
Silencio, por favor.
708
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
¡Silencio!
709
01:05:53,255 --> 01:05:54,672
John, ¿dónde estás?
710
01:05:54,672 --> 01:05:56,755
Jefe, pásame con ella, por favor.
711
01:06:01,880 --> 01:06:03,297
¿Qué quieres, John?
712
01:06:03,297 --> 01:06:04,380
¿Cómo está él?
713
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Murió, John.
714
01:06:09,505 --> 01:06:10,505
Tú...
715
01:06:10,505 --> 01:06:12,922
No soportabas estar afuera.
716
01:06:12,922 --> 01:06:15,213
Y ahora un buen hombre murió.
717
01:06:16,130 --> 01:06:17,422
Estarás orgulloso.
718
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Si quiere atraparlo,
tiene que mantenerlo en la línea
719
01:06:23,630 --> 01:06:25,880
hasta que sus oficiales lleguen ahí.
720
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Muy bien, John.
721
01:06:32,047 --> 01:06:34,880
Termina lo que ibas a decir. Rápido.
722
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
¿Qué sabemos sobre la forma
en que selecciona a sus víctimas?
723
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Nada, los criminólogos no tienen ni idea.
724
01:06:42,463 --> 01:06:43,672
No hay patrón.
725
01:06:44,172 --> 01:06:47,047
Tiene que haber algo en común.
Algún atributo.
726
01:06:47,047 --> 01:06:49,047
Si es así, solo puede verlo él.
727
01:06:49,047 --> 01:06:50,797
Sí, exacto.
728
01:06:56,588 --> 01:06:58,380
¿Qué hay de los que saltaron?
729
01:06:58,880 --> 01:07:01,505
Ninguno era vulnerable
en las formas típicas.
730
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Todos tenían trabajo,
731
01:07:04,005 --> 01:07:07,130
estructuras de apoyo
emocional y financiero,
732
01:07:07,130 --> 01:07:09,255
y eran del 5 % con mejores sueldos.
733
01:07:09,922 --> 01:07:13,422
Sí. Eran buenas personas, ¿no?
734
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Sí. A ver, explícate.
735
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
No importa quién seas.
736
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Todos tenemos algo
que no quieres que nadie más sepa.
737
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Algo de lo que te avergüenzas.
Podría ser algo sexual.
738
01:07:24,213 --> 01:07:26,297
Algo financiero, hasta un delito.
739
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
El problema es que hoy, la gente
vive sus vidas secretas en internet.
740
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Así que creo que está al acecho,
741
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
en busca de secretos.
742
01:07:37,547 --> 01:07:40,422
Y seguro que no va hacia ellos.
No es tonto.
743
01:07:40,422 --> 01:07:43,380
Sabe que lo atraparían.
Entonces, está usando...
744
01:07:44,172 --> 01:07:47,463
el chantaje para que vayan a él.
745
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Por Dios, John.
746
01:07:53,963 --> 01:07:54,797
¿A todos?
747
01:07:54,797 --> 01:07:56,255
Sí, a todos.
748
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
Porque creo que ya se dio cuenta de que,
en las circunstancias adecuadas,
749
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
el miedo a la vergüenza,
el miedo a que te descubran,
750
01:08:06,838 --> 01:08:10,672
a que te atrapen
es más fuerte que el miedo a la muerte.
751
01:08:11,547 --> 01:08:14,963
¿Cómo atrapas a alguien
que puede llegar a cualquiera?
752
01:08:16,005 --> 01:08:17,963
Es un parásito.
753
01:08:19,463 --> 01:08:21,088
Se está alimentando de eso.
754
01:08:27,547 --> 01:08:29,838
Está en Millfield Avenue, SE1.
755
01:08:31,547 --> 01:08:34,088
John. ¿Estás ahí? Te perdimos por un...
756
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
¿John?
757
01:08:41,047 --> 01:08:42,088
¿John?
758
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Hola, mamá.
759
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Anya Raine, ¿seguías durmiendo?
760
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
No.
761
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
¿Has estado en la cama?
762
01:09:03,880 --> 01:09:05,047
No.
763
01:09:05,047 --> 01:09:07,422
Tengo un día difícil en el trabajo,
764
01:09:07,422 --> 01:09:10,755
así que no creo
que pueda llevarte mañana.
765
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Sí, no pasa nada.
766
01:09:12,713 --> 01:09:15,047
Pero puedes pedir un Uber.
767
01:09:15,047 --> 01:09:17,380
No un todoterreno. No eres Rihanna.
768
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Si no puedo hablarte antes,
769
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
buena suerte.
770
01:09:23,213 --> 01:09:25,547
- Te quiero mucho.
- Yo también.
771
01:09:25,547 --> 01:09:29,838
Además, si la cocina está hecha
un desastre, me voy a enojar mucho.
772
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Está impecable.
- Bien.
773
01:09:33,422 --> 01:09:35,505
Te quiero. Adiós.
774
01:10:02,797 --> 01:10:04,755
Anya.
775
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya.
776
01:10:34,047 --> 01:10:35,630
Manda, ¿eres tú?
777
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
Anya.
778
01:11:29,422 --> 01:11:30,338
Anya.
779
01:12:32,422 --> 01:12:33,838
Corinne, casi lo atrapo.
780
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
Casi lo atrapo.
781
01:12:43,422 --> 01:12:46,130
Creo que ese hombre sabía algo.
782
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Sabía algo sobre Callum
783
01:12:48,088 --> 01:12:51,422
que Callum no quería
que nadie más supiera.
784
01:12:53,130 --> 01:12:55,047
¿Algo como qué? No entiendo.
785
01:12:55,047 --> 01:12:57,630
No sé. Tal vez él...
786
01:13:00,380 --> 01:13:02,422
robó dinero o engañó o alguien.
787
01:13:02,422 --> 01:13:04,255
- Nunca haría algo así.
- No.
788
01:13:04,255 --> 01:13:08,797
Seguro que no fue gran cosa,
pero a Callum sí le importaba.
789
01:13:10,422 --> 01:13:13,047
Y accedió a encontrarse con ese hombre.
790
01:13:14,422 --> 01:13:15,588
Y a pagarle.
791
01:13:19,797 --> 01:13:23,213
Corinne, sé que esto es muy difícil. ¿Sí?
792
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
Y discúlpame por lo que voy a decir.
793
01:13:36,713 --> 01:13:38,380
Creo que lo conoces.
794
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Creo que es parte de tu vida.
795
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
No entiendo lo que eso significa.
796
01:13:48,297 --> 01:13:50,130
Que necesito entender
797
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
si ha entrado alguien en tu vida
desde que perdiste a Callum.
798
01:13:57,422 --> 01:13:59,088
Podría ser un amigo...
799
01:14:01,463 --> 01:14:04,672
alguien que conociste
en el grupo de apoyo.
800
01:14:06,172 --> 01:14:07,880
En alguna reunión.
801
01:14:09,130 --> 01:14:11,297
Él es agradable. Es cariñoso.
802
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Nunca quiere nada de ti. Él...
803
01:14:15,213 --> 01:14:18,922
Está Tommy. Pero no es él.
804
01:14:21,047 --> 01:14:22,047
¿Tommy?
805
01:14:24,172 --> 01:14:25,713
Dime algo de él.
806
01:14:30,088 --> 01:14:33,047
Lo conocí en un grupo de apoyo.
807
01:14:34,297 --> 01:14:38,713
Perdió a su esposa
en circunstancias terribles.
808
01:14:38,713 --> 01:14:40,297
Realmente terribles.
809
01:14:45,838 --> 01:14:47,797
Me llevó a la cárcel cuando...
810
01:14:54,088 --> 01:14:55,588
No puede ser...
811
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Eso sería...
812
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Ha estado en esta casa.
Agarró esas fotos.
813
01:15:03,838 --> 01:15:05,047
Las tocó.
814
01:15:06,213 --> 01:15:07,880
Compartió mi dolor.
815
01:15:13,172 --> 01:15:15,797
Por favor, dime que no es así de cruel.
816
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, por favor.
817
01:15:23,713 --> 01:15:25,963
Necesito usar tu teléfono. ¿Puedo?
818
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Sí, está ahí.
819
01:15:56,505 --> 01:15:58,547
Hemos hablado con las familias.
820
01:15:59,797 --> 01:16:01,172
John tenía razón.
821
01:16:02,130 --> 01:16:05,338
Al menos cinco de ellos,
de una u otra manera,
822
01:16:05,338 --> 01:16:07,797
se hicieron amigos
de un hombre de 40 años.
823
01:16:07,797 --> 01:16:09,505
Diferentes nombres,
824
01:16:09,505 --> 01:16:12,797
pero la misma edad aproximada,
altura y descripción.
825
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- ¿Cuadra algún nombre?
- No.
826
01:16:17,047 --> 01:16:18,297
Los nombres no,
827
01:16:18,297 --> 01:16:20,588
pero todos dicen tener una esposa
828
01:16:20,588 --> 01:16:23,422
que murió en un incendio
en Eccleston Square.
829
01:16:23,922 --> 01:16:28,755
Las fechas van desde 2007
hasta la actualidad.
830
01:16:29,547 --> 01:16:30,547
Buen trabajo.
831
01:16:42,422 --> 01:16:45,213
INCENDIO PROVOCADO
ECCLESTON SQUARE 2007-2023
832
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, no puedo hablar ahora.
833
01:16:59,213 --> 01:17:01,047
¡Mamá!
834
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya.
835
01:17:11,338 --> 01:17:12,297
Anya.
836
01:17:16,797 --> 01:17:18,380
ANYA
ADJUNTO: 1 IMAGEN
837
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mamá...
838
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
No la toques porque te mato, hijo de puta.
839
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Si le tocas un solo cabello...
- Cállate. Silencio.
840
01:17:33,047 --> 01:17:35,088
¿Sabes mi nombre, Odette?
841
01:17:37,588 --> 01:17:38,755
Sí.
842
01:17:38,755 --> 01:17:40,297
¿Le has dicho a alguien?
843
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- No.
- Bien. Dejémoslo así.
844
01:17:45,380 --> 01:17:47,130
¿Quieres recuperar a tu hija?
845
01:17:49,797 --> 01:17:51,838
Vete a la mierda. Sí.
846
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Entonces, me gustaría
que te ocuparas del problema de Luther.
847
01:17:57,172 --> 01:17:59,922
¿Podrías hacer eso para recuperar a Anya?
848
01:18:00,547 --> 01:18:04,338
Porque me gustaría que te imaginaras algo,
849
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
si te parece bien, Odette.
850
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Me gustaría que te imaginaras...
851
01:18:11,922 --> 01:18:15,047
el dolor que podría hacerte pasar
852
01:18:15,047 --> 01:18:20,630
cuando me esté divirtiendo con ella.
853
01:18:34,088 --> 01:18:36,505
Archie tiene razón. No nos lleva a nada.
854
01:18:37,047 --> 01:18:38,505
Odette, se equivoca.
855
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- Tiene potencial.
- No. Es una quimera.
856
01:18:41,880 --> 01:18:44,130
Un poco de orden en el desorden.
857
01:18:45,005 --> 01:18:47,255
Fue de gran ayuda,
pero no ha funcionado.
858
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Así que puede irse.
Le agradecemos mucho.
859
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Lo llamaré si lo necesitamos de nuevo.
860
01:18:53,672 --> 01:18:55,755
- Odette...
- Eso es todo. Gracias.
861
01:19:00,047 --> 01:19:01,297
¿Qué sabemos?
862
01:19:01,297 --> 01:19:02,672
Tenías razón.
863
01:19:02,672 --> 01:19:05,297
Se metió en sus vidas, se hizo amigo.
864
01:19:05,297 --> 01:19:06,297
Bien.
865
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
¿Sabemos el nombre?
866
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Sí, lo sabemos.
867
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
¿Quién es?
868
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
No te lo voy a decir, John.
869
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Vas a convertir el arresto en un circo.
870
01:19:16,838 --> 01:19:18,922
- No quiero eso.
- Está bien.
871
01:19:18,922 --> 01:19:20,172
- Solo...
- Te debo una.
872
01:19:20,172 --> 01:19:22,547
Ven a verme al lugar que te diga.
873
01:19:22,547 --> 01:19:25,630
Te quiero esposado en mi auto.
Nada de trucos.
874
01:19:25,630 --> 01:19:26,547
Por Dios.
875
01:19:26,547 --> 01:19:29,672
Puedes presenciar el arresto
antes de que te entregue.
876
01:19:29,672 --> 01:19:32,005
Ese es mi ofrecimiento, por única vez,
877
01:19:32,005 --> 01:19:33,755
y termina en cinco segundos.
878
01:19:36,838 --> 01:19:38,255
¿Puedo confiar en ti?
879
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
¿A ti que te parece?
880
01:19:44,172 --> 01:19:46,380
Está bien. Pero yo elijo el lugar.
881
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
BIENVENIDOS AL PUERTO DE DOVER
882
01:20:22,130 --> 01:20:23,880
Buenas noches. ¿Qué le sirvo?
883
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
No sé. Ha sido un día largo.
¿Qué sugieres?
884
01:20:29,005 --> 01:20:32,297
- Un día largo requiere un martini.
- No.
885
01:20:33,172 --> 01:20:37,630
¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie
de 18 años, Tullamore Dew.
886
01:20:38,380 --> 01:20:39,797
Un vaso de agua.
887
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Si te hace feliz, puede tener gas.
888
01:21:09,922 --> 01:21:11,047
Inspectora Raine.
889
01:21:14,047 --> 01:21:15,005
¿Quién es?
890
01:21:15,005 --> 01:21:16,838
- Te lo digo en el auto.
- No.
891
01:21:17,880 --> 01:21:18,672
No.
892
01:21:19,172 --> 01:21:20,172
Está bien.
893
01:21:23,838 --> 01:21:26,422
Se llama David Robey. Es comerciante.
894
01:21:26,422 --> 01:21:29,130
Sospecha de ataque sexual hace seis años.
895
01:21:29,130 --> 01:21:30,422
Nunca se probó.
896
01:21:30,422 --> 01:21:34,630
A los pocos meses, su esposa iba a dejarlo
y resultó herida en un incendio.
897
01:21:34,630 --> 01:21:37,463
Sospecha de incendio provocado.
Nunca se probó.
898
01:21:38,797 --> 01:21:40,172
¿La esposa sobrevivió?
899
01:21:40,172 --> 01:21:41,963
Si se puede decir así.
900
01:21:53,713 --> 01:21:54,588
¿Tu auto?
901
01:21:54,588 --> 01:21:56,380
A la vuelta. Y a la derecha.
902
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
903
01:22:19,213 --> 01:22:20,672
Camina hacia el auto.
904
01:22:20,672 --> 01:22:22,088
¿Qué sabe de ti?
905
01:22:23,880 --> 01:22:26,297
- ¿Qué sabe?
- Tiene a mi hija. Así que...
906
01:22:31,797 --> 01:22:33,547
- Métete.
- Raine...
907
01:22:33,547 --> 01:22:36,088
Si haces esto por él,
no la vas a recuperar.
908
01:22:36,088 --> 01:22:38,505
- Debes saberlo.
- Te diré lo que sé.
909
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
No se la habría llevado
si no te hubieras involucrado.
910
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Lo habría hecho cuando te acercaras.
911
01:22:43,463 --> 01:22:45,713
La está usando para controlarte.
912
01:22:45,713 --> 01:22:49,547
- Métete en el auto, carajo.
- Ella está viva. ¿Sí?
913
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
Y la va a matar cuando le convenga.
914
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
- Basta.
- Tú seguirás viva.
915
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Eso le va a encantar.
- Cállate.
916
01:23:00,588 --> 01:23:02,297
- Cállate.
- Guarda eso.
917
01:23:02,297 --> 01:23:04,047
- Métete.
- Baja eso.
918
01:23:04,047 --> 01:23:07,172
Le encantará saber
que no podrás admitir lo que has hecho.
919
01:23:07,172 --> 01:23:09,338
- La vergüenza. Escúchame.
- Cállate.
920
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Él te necesita ahora.
Y necesita a tu hija.
921
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- ¡Por Dios!
- ¡Métete en el auto!
922
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- ¡Ahora!
- Digo que eso nos sirve.
923
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
¿Sí? Tú y yo podríamos recuperarla.
924
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
¡Odette!
925
01:23:31,797 --> 01:23:32,630
Bueno.
926
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Está bien. Pero si hacemos esto,
nadie puede saberlo.
927
01:23:40,338 --> 01:23:43,922
Ni Schenk ni nadie,
porque tiene a alguien adentro.
928
01:23:43,922 --> 01:23:45,338
- Ya lo sé.
- ¿Cómo?
929
01:23:45,338 --> 01:23:47,547
Lo sé. Lo conozco, ¿sí?
930
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Afuera.
931
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
¿Y ahora qué?
932
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Ella está muy débil.
Le cuesta mucho hablar.
933
01:24:09,255 --> 01:24:10,297
Gracias.
934
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette,
soy la inspectora Raine, y él es el...
935
01:24:17,505 --> 01:24:18,922
Inspector John Luther.
936
01:24:21,088 --> 01:24:25,088
- Creo que sabes lo que ha hecho David.
- Déjenme en paz, por favor.
937
01:24:26,880 --> 01:24:28,297
No podemos.
938
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, ¿dónde está la jefa?
939
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
No sé. ¿Por qué?
940
01:24:33,463 --> 01:24:36,922
Mierda. Nadie puede ubicarla.
941
01:24:37,838 --> 01:24:39,713
Debe estar siguiendo una pista.
942
01:24:39,713 --> 01:24:42,380
Luther tenía razón. Algo va a pasar.
943
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
EL BÚNKER ROJO
ENTRA AQUÍ
944
01:24:56,755 --> 01:24:58,255
CAE PRONTO
945
01:24:58,255 --> 01:25:00,547
Puta madre.
946
01:25:01,172 --> 01:25:03,630
Son todas personas desaparecidas
947
01:25:03,630 --> 01:25:06,880
durante las últimas seis semanas
por toda Europa.
948
01:25:06,880 --> 01:25:08,838
¿Podemos rastrear el servidor?
949
01:25:08,838 --> 01:25:09,880
No.
950
01:25:09,880 --> 01:25:12,047
VELOS QUEMARSE
951
01:25:12,047 --> 01:25:13,547
Entonces...
952
01:25:15,672 --> 01:25:16,630
¿Y ahora?
953
01:25:16,630 --> 01:25:17,713
CARNE FRESCA
954
01:25:17,713 --> 01:25:19,297
Los usuarios pueden ver
955
01:25:19,297 --> 01:25:23,047
y votar por cómo quieren
que maten a las víctimas.
956
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Escucha, dame un segundo. Ya vuelvo.
957
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
MIRA. CÓMO. MUEREN.
958
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
Es un buen hombre.
959
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
No, no es un buen hombre.
960
01:25:54,963 --> 01:25:58,255
Crees que nos envió para ponerte a prueba,
pero no es así.
961
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Mírame.
962
01:26:09,422 --> 01:26:12,172
Aquí. Por favor, mírame.
963
01:26:18,130 --> 01:26:21,088
No hay razón alguna para que tengas miedo.
964
01:26:23,505 --> 01:26:24,547
Ya no.
965
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Sé que intentaste detenerlo.
966
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
Por eso te hizo esto.
967
01:26:41,505 --> 01:26:43,255
Necesitamos saber dónde está.
968
01:26:43,880 --> 01:26:48,505
Y sé que puedes decírmelo
porque sé que a él le gusta decírtelo.
969
01:26:51,713 --> 01:26:53,963
Georgette, secuestró a mi hija.
970
01:27:23,172 --> 01:27:24,005
Jefe.
971
01:27:24,588 --> 01:27:25,588
John.
972
01:27:26,963 --> 01:27:27,838
¿Dónde estás?
973
01:27:28,630 --> 01:27:29,797
En la iglesia.
974
01:27:29,797 --> 01:27:31,630
Sirven buena cerveza ahí, ¿no?
975
01:27:32,130 --> 01:27:33,130
Claro que sí.
976
01:27:34,172 --> 01:27:37,963
Te llamo para decirte
que no creo que sea un solo hombre.
977
01:27:37,963 --> 01:27:40,255
Creo que es una operación.
978
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
¿O sea?
979
01:27:43,505 --> 01:27:45,422
Es una habitación roja.
980
01:27:47,630 --> 01:27:49,797
Las habitaciones rojas no existen.
981
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
Son una leyenda urbana.
982
01:27:51,838 --> 01:27:53,297
De eso se trata.
983
01:27:53,797 --> 01:27:57,463
Quiere que el mundo piense
que es una pesadilla hecha realidad,
984
01:27:57,463 --> 01:28:01,630
que es un mal sueño, y que puede llegar
a quien quiera, donde quiera.
985
01:28:02,463 --> 01:28:04,672
¿Dónde está? La habitación roja.
986
01:28:06,172 --> 01:28:08,172
No puedo decirte eso.
987
01:28:08,172 --> 01:28:09,422
Ya veo.
988
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Un último hurra, ¿verdad?
989
01:28:14,130 --> 01:28:17,297
Una última oportunidad
para ejercer ese deseo de morir
990
01:28:17,297 --> 01:28:19,713
que has estado cargando... ¿desde cuándo?
991
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Jefe, lo siento. Sé que te he defraudado...
992
01:28:25,838 --> 01:28:26,672
demasiado.
993
01:28:26,672 --> 01:28:29,088
No fue a mí a quien decepcionaste.
994
01:28:29,713 --> 01:28:34,672
La tragedia es que eres un mejor hombre
de lo que te has permitido ser.
995
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
Sí, bueno, no voy a pedirte
que confíes en mí.
996
01:28:54,130 --> 01:28:56,713
Pero tengo que pedirte otro favor.
997
01:28:57,547 --> 01:28:58,588
Obviamente.
998
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
¿Qué?
999
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Mira tus mensajes.
1000
01:29:08,255 --> 01:29:09,255
¿Puedes hacerlo?
1001
01:29:11,547 --> 01:29:12,880
¿Cómo podría negarme?
1002
01:29:16,713 --> 01:29:17,547
Perfecto.
1003
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
BIENVENIDOS A DOVER
1004
01:29:57,255 --> 01:29:59,088
Me pediste que la encontrara,
1005
01:29:59,088 --> 01:30:00,380
y la encontré.
1006
01:30:00,380 --> 01:30:03,172
Generé una alerta.
Acaba de usar su pasaporte.
1007
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
¿Lo usó dónde?
1008
01:30:06,547 --> 01:30:09,422
En un transbordador hacia Noruega.
1009
01:30:17,172 --> 01:30:19,463
¿Y los investigadores no saben nada?
1010
01:30:19,463 --> 01:30:22,422
Pues no,
es una situación bastante reciente.
1011
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Bueno, bien.
1012
01:30:28,047 --> 01:30:29,130
Escucha, Archie.
1013
01:30:29,130 --> 01:30:30,922
No, tú escúchame...
1014
01:30:30,922 --> 01:30:32,172
Escucha.
1015
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Solo una persona pudo haber guiado
a Raine aquí.
1016
01:30:38,172 --> 01:30:40,172
Una mujer, sin lugar a dudas.
1017
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Necesito que vayas a verla, solo un rato.
1018
01:30:45,297 --> 01:30:47,380
Que no hable con nadie más.
1019
01:30:47,380 --> 01:30:48,672
No...
1020
01:30:49,630 --> 01:30:50,713
- Por favor.
- Archie.
1021
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
¿No puedes dejarme en paz?
1022
01:30:53,088 --> 01:30:57,130
Escucha, amigo, has llegado muy lejos.
1023
01:30:57,130 --> 01:30:58,422
No hay vuelta atrás.
1024
01:30:58,422 --> 01:31:02,630
Así que solo quiero que hagas
esta última cosita por mí.
1025
01:31:03,130 --> 01:31:05,297
¿Sí? Y eso es todo.
1026
01:31:05,297 --> 01:31:07,213
Y terminamos para siempre.
1027
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Piensa que es como abrir una puerta
a un futuro sin mí.
1028
01:31:21,130 --> 01:31:24,047
Odette, ¿estás lista para esto?
1029
01:31:24,588 --> 01:31:25,713
Voy a hacerlo.
1030
01:31:25,713 --> 01:31:28,130
¿Sí? ¿Pase lo que pase?
1031
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
¿Tienes hijos?
1032
01:31:32,922 --> 01:31:33,755
No.
1033
01:31:33,755 --> 01:31:36,588
Claramente no.
O no me lo habrías preguntado.
1034
01:31:37,172 --> 01:31:38,005
Ay.
1035
01:31:38,505 --> 01:31:39,422
Perdón.
1036
01:31:40,797 --> 01:31:42,047
Eso fue cruel.
1037
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
Mi mujer y yo
no teníamos tiempo suficiente.
1038
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
Y después el tiempo...
1039
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
se acabó.
1040
01:32:03,338 --> 01:32:04,672
Sé que la perdiste.
1041
01:32:14,088 --> 01:32:14,922
No entiendo.
1042
01:32:17,088 --> 01:32:18,088
¿Qué?
1043
01:32:18,755 --> 01:32:20,838
Pareces un hombre tan decente.
1044
01:32:20,838 --> 01:32:23,463
No entiendo
por qué hiciste lo que hiciste.
1045
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Pues...
1046
01:32:26,672 --> 01:32:28,130
No veía otra manera.
1047
01:32:28,130 --> 01:32:29,213
¿Para hacer qué?
1048
01:32:31,963 --> 01:32:33,338
Lo que había que hacer.
1049
01:33:21,672 --> 01:33:22,963
Lo siento mucho.
1050
01:33:30,547 --> 01:33:33,130
John me dijo que alguien vendría por ella...
1051
01:33:35,588 --> 01:33:38,172
pero él no sabía quién podría ser.
1052
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Pero yo sí.
1053
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
¿Qué es lo que ese hombre
sabe de ti, Archie?
1054
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
¿Y qué tan grave es
para que permitieras todo esto?
1055
01:33:57,088 --> 01:33:58,797
Sí, lo gracioso es...
1056
01:34:01,047 --> 01:34:02,880
que ni siquiera fue tan grave.
1057
01:34:04,213 --> 01:34:05,338
La verdad que no.
1058
01:34:32,130 --> 01:34:34,713
Según Georgette,
estamos a cinco kilómetros.
1059
01:35:19,213 --> 01:35:20,672
Estamos a 2500 metros.
1060
01:36:36,630 --> 01:36:38,380
No podemos parar.
1061
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
¡Mamá!
1062
01:37:08,380 --> 01:37:10,713
- ¡Mamá!
- Odette. Espera.
1063
01:37:10,713 --> 01:37:12,922
¡Mamá, ayúdame!
1064
01:37:14,047 --> 01:37:16,338
- ¡Ay, Dios mío!
- ¡No!
1065
01:37:18,422 --> 01:37:21,422
¡Mamá! ¡Que alguien me ayude!
1066
01:37:22,047 --> 01:37:22,880
¡Socorro!
1067
01:37:27,922 --> 01:37:29,088
¡Dios mío!
1068
01:37:36,588 --> 01:37:37,797
¡No!
1069
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
¡Deberías ser tú! ¡Tú!
1070
01:37:53,630 --> 01:37:55,297
¡Ay, Dios mío!
1071
01:37:56,338 --> 01:38:00,422
Vete. ¡Vete!
1072
01:39:00,922 --> 01:39:03,130
No es ella. John.
1073
01:40:19,880 --> 01:40:21,672
Hola.
1074
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
¿Listas todas las cámaras?
1075
01:40:27,922 --> 01:40:29,338
¿Estamos en vivo?
1076
01:40:31,797 --> 01:40:33,380
Muy bien. Empecemos.
1077
01:40:50,797 --> 01:40:53,130
Y tres, dos, uno.
1078
01:40:54,380 --> 01:40:58,922
Bienvenidos a El Búnker Rojo.
1079
01:41:02,630 --> 01:41:05,047
Ya hemos contado todos sus votos.
1080
01:41:05,047 --> 01:41:09,713
Deben estar esperando
que comencemos con Brigida.
1081
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
De hecho,
1082
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
uno de ustedes preguntó
si el encantador Jacov
1083
01:41:14,422 --> 01:41:16,922
podría despellejarla como a una serpiente,
1084
01:41:16,922 --> 01:41:19,797
lo cual, debo decir, me causó gracia.
1085
01:41:20,630 --> 01:41:22,172
Pero resulta
1086
01:41:22,172 --> 01:41:26,672
que tenemos un acto de apertura sorpresa
para todos ustedes.
1087
01:41:26,672 --> 01:41:32,213
Como invitado especial de esta noche
tenemos al inspector...
1088
01:41:32,213 --> 01:41:36,922
Bueno, no. En realidad,
ya no es inspector. John Luther.
1089
01:41:38,297 --> 01:41:40,713
Entonces, John.
1090
01:41:42,213 --> 01:41:45,422
Pensé en empezar
preguntándote como... Bueno,
1091
01:41:45,422 --> 01:41:47,755
como experto que eres en estas cosas,
1092
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
¿crees que podría evitar ser lo que soy?
1093
01:41:55,547 --> 01:41:59,213
¿Crees que alguno de nosotros podría?
1094
01:42:01,713 --> 01:42:05,297
Viejo, me importa un carajo.
1095
01:42:19,797 --> 01:42:21,630
No, claro que no te importa.
1096
01:42:23,505 --> 01:42:27,047
Porque no tienes ni idea
1097
01:42:27,047 --> 01:42:30,088
de lo que es nacer como nosotros.
1098
01:42:30,088 --> 01:42:31,172
Mierda.
1099
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
De lo que es vivir toda tu vida
sin poder expresar quién eres
1100
01:42:38,755 --> 01:42:40,672
por miedo a que gente como tú...
1101
01:42:42,088 --> 01:42:43,338
nos descubra.
1102
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Pero ahora,
ya nadie necesita estar solo, ¿verdad?
1103
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Ni siquiera nosotros,
1104
01:42:55,005 --> 01:42:58,922
porque podemos crear un lugar
para reunirnos
1105
01:42:58,922 --> 01:43:01,005
para expresarnos.
1106
01:43:04,422 --> 01:43:06,380
Y estar a salvo...
1107
01:43:06,380 --> 01:43:10,213
Estar a salvo de gente como tú.
1108
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
¡Mamá!
1109
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya. Mi amor.
- ¡Mamá!
1110
01:43:37,088 --> 01:43:39,547
- Dios mío.
- ¡Por favor!
1111
01:43:39,547 --> 01:43:40,922
- ¡No!
- ¡Mamá!
1112
01:43:40,922 --> 01:43:43,047
¡Por favor, no!
1113
01:43:44,047 --> 01:43:45,880
Eres una mierda.
1114
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
¡No la toquen! ¡Déjenla!
1115
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
No.
1116
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- ¡No!
- ¡Paren!
1117
01:43:54,588 --> 01:43:57,672
¡No la toques, carajo! ¡Suéltala!
1118
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Escucha.
1119
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Hay una salida para ella.
1120
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Vete a la mierda. ¡Suéltame! ¡Basta!
1121
01:44:08,338 --> 01:44:10,255
Odette, ¿quieres detener esto?
1122
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Porque tienes el poder para hacerlo.
1123
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Solo di las palabras mágicas.
1124
01:44:18,713 --> 01:44:19,547
Ya basta.
1125
01:44:21,588 --> 01:44:22,422
Por favor.
1126
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Bueno, no esperaba que ninguno de ustedes
1127
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
se apareciera por aquí esta noche,
pero como vinieron...
1128
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mamá, sácanos de aquí.
1129
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Lo que me gustaría hacer es...
1130
01:44:51,172 --> 01:44:52,713
Me gustaría que tú...
1131
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
lo apuñales a él.
1132
01:44:57,297 --> 01:44:59,797
¿Harías eso por mí, Odette?
1133
01:44:59,797 --> 01:45:03,005
Mamá, no lo hagas. ¡Mamá!
1134
01:45:03,005 --> 01:45:05,422
No puedo hacer eso. No puedo.
1135
01:45:05,422 --> 01:45:08,588
No puedes.
Bien, pero sabes lo que va a pasar, ¿no?
1136
01:45:09,255 --> 01:45:12,547
¡No, basta! Por favor, paren.
1137
01:45:12,547 --> 01:45:15,963
¡Dile que se detenga!
¡Dile que se detenga, por favor!
1138
01:45:20,797 --> 01:45:22,088
¡Mamá!
1139
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Bueno.
- ¡Mamá!
1140
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1141
01:45:32,838 --> 01:45:34,922
¿Puedes pensar en una manera mejor?
1142
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mamá, no. ¡Mamá!
1143
01:45:51,547 --> 01:45:52,922
Anya, cierra los ojos.
1144
01:45:52,922 --> 01:45:54,672
¡Paren, por favor!
1145
01:45:54,672 --> 01:45:56,672
Dije que cerraras los ojos.
1146
01:46:02,172 --> 01:46:03,005
Por favor.
1147
01:46:05,255 --> 01:46:06,297
Hazlo y ya.
1148
01:46:06,297 --> 01:46:08,880
- Lo siento mucho.
- No te preocupes.
1149
01:46:09,672 --> 01:46:10,880
Hazlo.
1150
01:46:10,880 --> 01:46:12,672
Perdóname.
1151
01:46:12,672 --> 01:46:15,213
Hazlo. Vamos.
1152
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Bien.
- Bien.
1153
01:46:24,463 --> 01:46:25,547
Ahí lo tienen.
1154
01:46:34,672 --> 01:46:37,630
¿Lo ven? A pesar
de toda su superioridad moral,
1155
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
la única diferencia entre ellos y nosotros
1156
01:46:41,213 --> 01:46:45,047
es a quién se nos permite lastimar
y en qué circunstancias.
1157
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
¿Y cómo lo justifican entre ellos?
1158
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
¿Toda la "buena gente"?
1159
01:46:53,755 --> 01:46:55,713
Diciendo que somos los malvados.
1160
01:46:56,797 --> 01:46:57,630
Sí.
1161
01:46:57,630 --> 01:47:02,672
Todos esos monstruos
les dicen a ustedes y a mí
1162
01:47:04,172 --> 01:47:07,422
que los monstruos somos nosotros.
1163
01:47:12,297 --> 01:47:14,588
Muy bien, qué buena chica.
1164
01:47:17,088 --> 01:47:18,547
Buena chica.
1165
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mamá.
1166
01:47:30,213 --> 01:47:33,672
¡Suéltala! ¡Pendejo, no la toques!
1167
01:47:41,338 --> 01:47:42,672
Muy bien...
1168
01:47:45,880 --> 01:47:47,005
Te toca a ti.
1169
01:47:48,172 --> 01:47:49,588
Lo que quiero que hagas
1170
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
es que le destroces
la rodilla izquierda con eso.
1171
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Hazlo rápido. Rápido.
1172
01:48:35,463 --> 01:48:36,547
No.
1173
01:48:38,380 --> 01:48:40,380
- Tienes que hacerlo.
- No puedo.
1174
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
¡Mamá!
1175
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
La van a matar.
1176
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
A los que estén viendo esto,
1177
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
están rastreando sus direcciones IP
1178
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
y la policía va hacia ustedes.
1179
01:48:50,630 --> 01:48:52,422
Yo me desconectaría.
1180
01:48:52,963 --> 01:48:57,838
Tranquilo. Por cierto,
este tipo es un expolicía condenado.
1181
01:48:58,505 --> 01:49:00,797
- No sabe lo que dice.
- Sí lo sé.
1182
01:49:00,797 --> 01:49:04,047
Al terminar,
vamos a incinerar toda la evidencia.
1183
01:49:04,047 --> 01:49:09,130
Están a salvo. Este es un lugar seguro
y nadie sabe que estamos aquí.
1184
01:49:10,005 --> 01:49:11,547
Excepto Georgette.
1185
01:49:14,255 --> 01:49:17,047
Sí, está viva. Sana y salva.
1186
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Y le dijo a la policía
dónde queda este lugar.
1187
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
Están viniendo
y están muy enojados contigo.
1188
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Seguro nos está mirando ahora,
1189
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
viendo tu cara de estúpido
1190
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
después de contarnos
todos tus secretos vergonzosos.
1191
01:49:34,297 --> 01:49:38,130
Todos pueden verte,
pero no pueden verte como nosotros,
1192
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1193
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Sabemos quién eres
y quién te avergüenzas de ser.
1194
01:49:53,463 --> 01:49:55,713
¿Sigues haciendo rechinar los dientes?
1195
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
Por la ansiedad. ¿Sigues haciendo eso?
1196
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- ¿Eso nos dijo ella?
- Eso dijo.
1197
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Has rechinado los dientes toda tu vida
y nunca pudiste controlarlo
1198
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
porque eres un hombre ansioso.
Ansioso, débil y patético.
1199
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
- ¿Eso nos dijo?
- Sí.
1200
01:50:12,588 --> 01:50:14,505
Lo está haciendo ahora mismo.
1201
01:50:14,505 --> 01:50:16,922
No lo ven,
pero está rechinando los dientes.
1202
01:50:16,922 --> 01:50:21,547
De hecho, recuerdo cuando me hablaste
en una parada de autobús
1203
01:50:21,547 --> 01:50:23,213
y me ofreciste chicle.
1204
01:50:23,213 --> 01:50:24,172
Lo recuerdo.
1205
01:50:24,172 --> 01:50:27,463
Pensé: "¿Qué le pasa a este idiota,
todo nervioso?".
1206
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
¡John! ¡Ve tras él!
1207
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
PUERTA CERRADA
1208
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
¡Ve!
1209
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}CERRADO - ACCESO DENEGADO
1210
01:50:58,380 --> 01:51:02,130
Tranquila. Mi amor, nos vamos a casa.
1211
01:51:02,130 --> 01:51:04,172
Nos vamos. ¿Sí? Bien.
1212
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}SECUENCIA DE FUEGO INICIADA
1213
01:51:07,713 --> 01:51:10,047
Tenemos que irnos. Vamos.
1214
01:51:10,047 --> 01:51:13,338
Está bien. Está bien.
1215
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Aléjate de esa válvula. Es querosén.
1216
01:51:27,172 --> 01:51:30,088
Si no te alejas de esa válvula,
vamos a arder.
1217
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Prefiero arder.
1218
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
SECUENCIA DE FUEGO INICIADA
1219
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Arrodíllate y pon las manos
atrás de la cabeza. ¡Ya!
1220
01:51:41,213 --> 01:51:44,297
- ¡Para atrás!
- Ponte de rodillas.
1221
01:52:08,297 --> 01:52:10,047
SECUENCIA DE FUEGO INICIADA
1222
01:52:13,547 --> 01:52:15,630
¡Vamos, mamá!
1223
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
¡No! ¡No la toques!
1224
01:52:23,672 --> 01:52:29,213
- ¡Oye, abre la puerta!
- Abre la puerta, por favor.
1225
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
¡Ayuda!
1226
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- ¡Vuelve!
- ¡Por favor!
1227
01:52:44,797 --> 01:52:47,047
¡Mamá, no puedo!
1228
01:52:48,797 --> 01:52:49,630
¡No!
1229
01:52:58,963 --> 01:53:00,797
¡Mamá!
1230
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Trae eso.
1231
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
¡No!
1232
01:56:03,505 --> 01:56:05,172
SALA PRINCIPAL
1233
01:56:06,755 --> 01:56:08,047
Muy bien.
1234
01:56:20,922 --> 01:56:23,422
PUERTA CERRADA - PUERTA ABIERTA
1235
01:57:50,547 --> 01:57:52,922
- Por acá.
- Gracias.
1236
01:57:52,922 --> 01:57:55,130
- Estoy bien.
- ¿Podría cuidarla?
1237
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Sí, estoy bien. Sí.
1238
01:58:16,630 --> 01:58:17,797
¿Qué tal?
1239
01:58:19,463 --> 01:58:21,922
Evidentemente, te debo 20 libras.
1240
01:58:23,130 --> 01:58:24,422
Eran 50.
1241
01:58:24,422 --> 01:58:27,088
- Ah, sí.
- Sí.
1242
01:58:27,088 --> 01:58:29,088
- No te olvidaste.
- No.
1243
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Gracias.
1244
01:59:00,672 --> 01:59:03,047
Ya sabes lo que pasa ahora, John.
1245
01:59:32,922 --> 01:59:36,838
...un tal John Luther,
exinspector de la Policía Metropolitana,
1246
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
quien se cree que ha sufrido
lesiones potencialmente mortales
1247
01:59:40,338 --> 01:59:42,797
después de seguir al sospechoso...
1248
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?
1249
02:00:45,672 --> 02:00:47,047
Entonces, ¿dónde estoy?
1250
02:00:48,297 --> 02:00:50,297
En un refugio. Por lo visto.
1251
02:00:52,047 --> 02:00:53,630
- ¿Del gobierno?
- Sí.
1252
02:00:59,338 --> 02:01:01,713
Creo que le sacaron casi toda la sangre.
1253
02:01:02,422 --> 02:01:04,422
Es una buena costura invisible.
1254
02:01:13,755 --> 02:01:14,963
¿Y esos quiénes son?
1255
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
No estoy seguro, para serte sincero.
1256
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Pero no creo que vuelvas a prisión.
1257
02:01:34,755 --> 02:01:37,463
¿Una oferta de trabajo, tal vez?
1258
02:01:46,630 --> 02:01:47,505
Si me permite...
1259
02:01:49,088 --> 02:01:50,338
extraoficialmente...
1260
02:01:52,088 --> 02:01:54,047
hizo un trabajo encomiable.
1261
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
¿Y ahora qué?
1262
02:02:03,505 --> 02:02:05,172
El jefe quiere hablarle.
1263
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Subtítulos: Adrián Bergonzi