1 00:01:05,047 --> 00:01:06,338 ¿Hola? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,422 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Quiero que nos veamos en 15 minutos. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 ¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora? 5 00:01:17,422 --> 00:01:18,963 En este lugar. 6 00:01:21,547 --> 00:01:23,588 No creo que llegue a tiempo. 7 00:01:24,547 --> 00:01:25,463 Bien. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Si quieres, podría enviarle las capturas de pantalla a tu novia. 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,422 O a tu mamá. 10 00:01:31,422 --> 00:01:34,713 No, no hagas eso. Por favor, no le digas a mi mamá. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Entonces, ven en 15 minutos, 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,338 o todos en tu lista de contactos van a recibir las capturas de pantalla. 13 00:02:03,172 --> 00:02:04,505 Mierda. 14 00:02:05,588 --> 00:02:07,255 No ahora. 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 - Emergencias. ¿Qué necesita? - ¿Hola? 16 00:02:14,838 --> 00:02:16,838 ¿Bomberos, policía o ambulancia? 17 00:02:16,838 --> 00:02:18,255 Ambulancia, por favor. 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 Tal vez la policía. Hubo un choque. 19 00:02:23,297 --> 00:02:24,922 Hay alguien en el camino. 20 00:02:25,797 --> 00:02:28,797 Un hombre. Puede haber gente en el auto. 21 00:02:29,380 --> 00:02:30,797 Creo que están... 22 00:02:33,088 --> 00:02:34,088 Bueno. 23 00:02:35,255 --> 00:02:38,838 Sí. Puedo fijarme. 24 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 El hombre del camino está... 25 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 No... no creo. 26 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 Bueno. Pero no me corte. 27 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 No me deje solo. 28 00:03:01,797 --> 00:03:02,797 Mierda. 29 00:03:04,047 --> 00:03:07,755 No, el acompañante... parece estar muy mal. 30 00:03:09,505 --> 00:03:10,797 No, parece que... 31 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Mierda. 32 00:03:34,547 --> 00:03:35,880 - Buenas. - Pase. 33 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Cerys Jones, banquera de la ciudad, muy exitosa, 34 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 desapareció hace siete años. 35 00:03:41,880 --> 00:03:43,422 Un aparente suicidio. 36 00:03:44,172 --> 00:03:45,380 ¿Y dónde ha estado? 37 00:03:45,880 --> 00:03:49,047 Según lo que hemos visto, en hielo. 38 00:03:51,380 --> 00:03:52,797 ¿Por siete años? 39 00:03:52,797 --> 00:03:56,255 No podemos saberlo hasta que hagamos las pruebas. 40 00:03:57,047 --> 00:03:57,880 ¿Y el auto? 41 00:03:58,713 --> 00:04:02,463 Lo reportaron como robado. En el sur de Londres, hace diez días. 42 00:04:02,463 --> 00:04:05,255 ¿Y el que llamó a Emergencias? ¿Cómo se llama? 43 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 ¿Aldrich? 44 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 45 00:04:10,172 --> 00:04:11,297 ¿Qué hacía aquí? 46 00:04:11,797 --> 00:04:13,922 Sí, esa es la gran pregunta. 47 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Se fue del trabajo y manejó hasta aquí, aún no sabemos por qué. 48 00:04:19,838 --> 00:04:23,547 Vio un problema, llamó al 999 y luego desapareció. 49 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 No es el típico caso de "en el lugar y momento equivocados". 50 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Lo hicieron venir. 51 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 No podemos dejarla pasar. 52 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Tengo que pasar. Ya esperé demasiado. 53 00:04:44,505 --> 00:04:45,422 ¿Quién es? 54 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 Esa es la madre. Corinne. 55 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Corinne, hola. Soy el inspector Luther. 56 00:04:55,005 --> 00:04:56,630 Debo encontrar a su hijo. 57 00:04:56,630 --> 00:04:57,672 ¿Dónde está? 58 00:04:57,672 --> 00:04:59,755 No lo sabemos. No todavía. 59 00:04:59,755 --> 00:05:02,547 Esta escena es... algo fuera de lo común. 60 00:05:02,547 --> 00:05:06,088 Mi hijo está perdido por ahí ahora mismo. Tiene que encontrarlo. 61 00:05:06,963 --> 00:05:09,422 - Haré lo mejor que pueda. - Eso no alcanza. 62 00:05:09,922 --> 00:05:11,713 Necesito que me lo prometa. 63 00:05:12,297 --> 00:05:14,630 Prométame que va a encontrar a Callum. 64 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Bueno. 65 00:05:21,713 --> 00:05:22,797 Se lo prometo. 66 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Voy a llevar a su hijo a casa. ¿Sí? 67 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 No se preocupe tanto. 68 00:05:48,463 --> 00:05:52,547 No, tranquilo. No se trata de ti ni de tus predilecciones. 69 00:05:52,547 --> 00:05:56,297 Hay un sujeto, el inspector jefe Luther. 70 00:05:56,880 --> 00:06:00,297 Está a cargo de buscar a un muchacho llamado Callum, 71 00:06:00,797 --> 00:06:03,088 y no puedo permitir que lo encuentre. 72 00:06:04,922 --> 00:06:06,255 Ahora bien, escucha. 73 00:06:07,213 --> 00:06:09,922 Escuché que Luther es una manzana podrida. 74 00:06:10,422 --> 00:06:13,547 Pero es una manzana podrida muy analógica. 75 00:06:13,547 --> 00:06:16,005 No tiene una presencia en línea, 76 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 por eso te estoy llamando a ti. 77 00:06:20,172 --> 00:06:23,672 Quiero saber todo sobre él. 78 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Cada pequeño secreto furtivo, 79 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 toda desgracia íntima. 80 00:06:31,130 --> 00:06:34,088 Quiero su corrupción. 81 00:06:35,088 --> 00:06:39,588 Quiero pruebas de cualquier paso en falso, de sus fechorías. 82 00:06:41,005 --> 00:06:43,130 De cualquier línea que haya cruzado. 83 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 Quiero... su vergüenza. 84 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Escenas extraordinarias hoy en el Tribunal Penal, 85 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 donde, tras la divulgación a los medios de varios casos incriminatorios, 86 00:07:11,338 --> 00:07:12,713 al inspector Luther, 87 00:07:12,713 --> 00:07:17,088 un oficial de carrera, lo acusan de varios cargos penales graves. 88 00:07:17,088 --> 00:07:20,422 Sin embargo, ahora está acusado de delitos impactantes, 89 00:07:20,422 --> 00:07:24,213 que incluyen allanamiento, intimidación de sospechosos, 90 00:07:24,213 --> 00:07:26,130 manipulación de pruebas, soborno. 91 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 Un sinfín de actos dignos de un justiciero que ponen en evidencia 92 00:07:31,213 --> 00:07:33,755 {\an8}que hacía justicia por mano propia. 93 00:07:33,755 --> 00:07:35,172 {\an8}LUTHER CONDENADO 94 00:07:35,172 --> 00:07:38,588 {\an8}El inspector jefe John Luther estaba a cargo de la búsqueda 95 00:07:38,588 --> 00:07:42,713 {\an8}del joven desaparecido Callum Aldrich cuando lo arrestaron. 96 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}La policía londinense ha sido muy criticada 97 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 por la falta de avance en ese caso. 98 00:07:48,755 --> 00:07:52,755 {\an8}Luther había detenido hace poco al matrimonio de asesinos en serie 99 00:07:52,755 --> 00:07:54,588 {\an8}Jeremy y Vivian Lake, 100 00:07:54,588 --> 00:07:57,922 {\an8}mientras dirigía la búsqueda del joven Callum Aldrich. 101 00:07:57,922 --> 00:08:01,297 {\an8}La Policía Metropolitana dijo que la búsqueda de Callum Aldrich 102 00:08:01,297 --> 00:08:03,463 {\an8}sigue siendo su máxima prioridad. 103 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Buena suerte con eso. 104 00:08:04,963 --> 00:08:09,422 Esperamos que trasladen a Luther del Tribunal Penal 105 00:08:09,422 --> 00:08:13,588 {\an8}para que comience su larga sentencia en la prisión Hawksmoor. 106 00:08:26,380 --> 00:08:29,588 Como ex oficial de policía, ¿cómo será su vida ahí? 107 00:08:29,588 --> 00:08:31,338 Es una incógnita. 108 00:08:34,505 --> 00:08:37,005 Muy bien. Entonces, creo... 109 00:08:37,755 --> 00:08:41,422 que estamos casi listos para empezar. 110 00:09:11,547 --> 00:09:16,547 {\an8}¡Levántate si odias a la policía! 111 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Date prisa. 112 00:09:24,672 --> 00:09:30,422 {\an8}¡Levántate si odias a la policía! 113 00:09:31,422 --> 00:09:33,297 {\an8}Vamos. Camina. 114 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Dejen pasar. Vamos. ¡Muévanse! 115 00:09:38,172 --> 00:09:40,380 {\an8}- Vamos. - Muérete, policía. 116 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Muévanse. Dejen pasar. 117 00:09:43,172 --> 00:09:45,922 {\an8}Apártense. Vamos. 118 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Cuídate, policía. 119 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Púdrete. 120 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Vamos. Camina. 121 00:10:16,922 --> 00:10:19,672 BASADA EN LA SERIE DE TV DE LA BBC CREADA POR NEIL CROSS 122 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Hola. 123 00:10:32,130 --> 00:10:33,213 ¿Mamá? 124 00:10:34,380 --> 00:10:35,463 ¿Quién es? 125 00:10:35,963 --> 00:10:38,255 - Mamá, ¿puedes venir a buscarme? - ¿Quién es? 126 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 Soy yo. 127 00:10:39,713 --> 00:10:42,797 ¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum? 128 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 ¿Callum? 129 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora. 130 00:11:47,130 --> 00:11:49,338 Deja un mensaje después de la señal. 131 00:11:53,463 --> 00:11:54,547 ¿Hola? 132 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 ¿Callum? 133 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, soy yo, mamá. 134 00:12:13,713 --> 00:12:15,797 Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora. 135 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum. 136 00:12:27,297 --> 00:12:28,297 Hola, soy Callum. 137 00:14:11,963 --> 00:14:13,588 Inspectora Raine. 138 00:14:13,588 --> 00:14:15,422 Sí. Bueno. 139 00:14:22,713 --> 00:14:25,713 Nuestro reportero John Cunningham está en el lugar. 140 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Es poco lo que se sabe hasta el momento. 141 00:14:28,380 --> 00:14:30,213 Hay un cordón policial 142 00:14:30,213 --> 00:14:34,547 y reportes no confirmados de que hay varios cuerpos en la casa. 143 00:14:35,380 --> 00:14:37,713 Se desconoce si uno de los cuerpos 144 00:14:37,713 --> 00:14:40,755 es del adolescente desaparecido Callum Aldrich. 145 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 La policía aún no ha dado información... 146 00:15:02,172 --> 00:15:03,047 Ocho víctimas. 147 00:15:03,047 --> 00:15:05,547 Todos desaparecidos hasta anoche. 148 00:15:05,547 --> 00:15:07,505 La casa pertenece a un saudí 149 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 que no pisa suelo británico hace cinco años. 150 00:15:10,088 --> 00:15:12,422 El asesino debe haberlo sabido. ¿Pero cómo? 151 00:15:13,005 --> 00:15:15,005 El crimen más antiguo tiene 11 años. 152 00:15:15,005 --> 00:15:17,463 El más reciente es del año pasado. 153 00:15:17,463 --> 00:15:20,422 Entonces, ¿dónde estuvieron los cuerpos? 154 00:15:20,422 --> 00:15:24,088 ¿Y quién tendría el lugar, el tiempo o el dinero 155 00:15:24,088 --> 00:15:25,505 para hacer algo así? 156 00:15:25,505 --> 00:15:28,547 Esto ha sido planeado y ejecutado por varios años, 157 00:15:28,547 --> 00:15:30,505 así que hay mucho para analizar. 158 00:15:30,505 --> 00:15:36,005 Pero si encuentran un punto en común entre las víctimas, 159 00:15:36,505 --> 00:15:37,505 solo uno... 160 00:15:38,922 --> 00:15:41,130 - tendremos al asesino. - Sí, señora. 161 00:15:41,130 --> 00:15:42,213 A trabajar. 162 00:15:43,463 --> 00:15:44,755 Encuentren la conexión. 163 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Mierda. 164 00:16:30,422 --> 00:16:32,588 ¡No! 165 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 ¡Mamá! Por favor... 166 00:16:39,005 --> 00:16:41,547 ¡Mamá! ¡Por favor, basta! 167 00:16:46,505 --> 00:16:48,047 Hola de nuevo, John. 168 00:16:49,547 --> 00:16:52,547 ¿Sabes quién era ese? Seguro que sí. 169 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Pobre Callum. 170 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 ¿Sabes? Lo tenía yo. 171 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Sí, lo tenía escondido, 172 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 y me paré a tu lado en una parada de autobús. 173 00:17:06,255 --> 00:17:10,047 Te ofrecí una menta y la aceptaste. 174 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Te miré directo a los ojos porque tenía curiosidad. 175 00:17:16,713 --> 00:17:21,047 Quería saber si podías verlo dentro de mí. 176 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Porque tú eres así, ¿no es cierto? 177 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 El hombre que sabe todo sobre la gente como yo. 178 00:17:31,922 --> 00:17:34,297 Pero no me viste. 179 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 Y ahora estás en una jaula porque yo te puse allí. 180 00:17:42,547 --> 00:17:47,755 Me pregunto cómo te vas a sentir cuando veas lo que va a pasar ahora. 181 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 ¿Todo bien? 182 00:17:53,547 --> 00:17:54,505 Súper. 183 00:17:55,797 --> 00:17:57,005 Tienes visita. 184 00:18:00,547 --> 00:18:01,672 ¿Quién es? 185 00:18:01,672 --> 00:18:03,755 Barbra Streisand. ¡Yo qué sé! 186 00:18:17,338 --> 00:18:18,255 ¿Corinne? 187 00:18:20,047 --> 00:18:22,130 Al menos recuerda mi nombre. 188 00:18:24,172 --> 00:18:26,130 Claro que recuerdo su nombre. 189 00:18:29,005 --> 00:18:30,797 Corinne, ¿a qué vino? 190 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, estoy tan... 191 00:18:38,630 --> 00:18:41,172 ¿Sabe lo que le hicieron? 192 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 No. 193 00:18:47,172 --> 00:18:48,422 ¿Quiere explicármelo? 194 00:18:50,922 --> 00:18:51,922 ¿Por qué? 195 00:18:54,588 --> 00:18:56,297 ¿Para que pueda ayudar? 196 00:18:57,713 --> 00:19:00,047 Ya me lo prometió una vez. 197 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Me miró a los ojos y me lo prometió. 198 00:19:06,338 --> 00:19:08,922 Pero parece que había cosas más importantes. 199 00:19:14,547 --> 00:19:17,422 Ojalá le digan lo que le hicieron a mi hijo. 200 00:19:20,338 --> 00:19:21,922 Ojalá no duerma nunca más. 201 00:19:28,422 --> 00:19:31,838 Corinne, espere. 202 00:19:31,838 --> 00:19:33,005 Corinne. 203 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Mentiroso. 204 00:19:58,755 --> 00:20:00,838 Muchas gracias por hacer esto. 205 00:20:01,547 --> 00:20:03,672 Nunca me habría animado yo sola. 206 00:20:03,672 --> 00:20:06,255 No te preocupes. Yo... 207 00:20:07,047 --> 00:20:09,463 Lo que sea que necesites... 208 00:20:10,422 --> 00:20:13,380 Lo que sea. Solo tienes que pedírmelo. 209 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 La policía aún no ha revelado información oficial, 210 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 aunque sabemos que hubo varias víctimas fatales 211 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 en el incendio que comenzó a la medianoche. 212 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 Estamos esperando más información para saber las circunstancias... 213 00:20:45,713 --> 00:20:48,047 No hay vecinos. Hay mucho espacio... 214 00:20:48,047 --> 00:20:51,797 Disculpe. Tiene una llamada. Dice que es urgente. 215 00:20:51,797 --> 00:20:52,755 Gracias. 216 00:20:54,172 --> 00:20:55,172 Inspectora Raine. 217 00:20:55,172 --> 00:20:59,047 Inspectora Raine. Soy el inspector John Luther. 218 00:20:59,047 --> 00:21:01,130 Es decir, ya no lo soy. 219 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Fui inspector en su departamento. 220 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 Por supuesto. He oído sobre usted. 221 00:21:08,297 --> 00:21:12,838 - ¿Cómo hizo para llamarme? - Callum Aldrich. Ese fue mi caso. 222 00:21:12,838 --> 00:21:14,630 Lo sé. Sí. 223 00:21:14,630 --> 00:21:16,047 El asesino me contactó 224 00:21:16,047 --> 00:21:20,088 y me envió una grabación de la muerte de Callum. 225 00:21:20,088 --> 00:21:22,422 También me envió un mensaje personal. 226 00:21:22,422 --> 00:21:23,922 Está bien, lo siento. 227 00:21:23,922 --> 00:21:26,255 No me imagino cómo se siente, pero... 228 00:21:26,838 --> 00:21:28,547 contactó a todos. 229 00:21:29,047 --> 00:21:29,880 ¿Que qué? 230 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Envió grabaciones de los asesinatos 231 00:21:32,380 --> 00:21:34,422 a las ocho familias. 232 00:21:34,422 --> 00:21:36,755 Entonces, ¿por qué hace un anuncio? 233 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 ¿Por qué hace un anuncio justo ahora? 234 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Porque algo está por venir. 235 00:21:44,297 --> 00:21:46,797 Y sea lo que sea, necesita espectadores. 236 00:21:46,797 --> 00:21:49,422 Es su personalidad. Necesita espectadores. 237 00:21:49,422 --> 00:21:51,797 Despiértese. John, pare. 238 00:21:51,797 --> 00:21:55,505 Hay que adelantarse, no analizar de dónde viene, 239 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 sino adónde va a ir. 240 00:21:56,880 --> 00:21:59,088 - Dije basta. - Dios. 241 00:21:59,088 --> 00:22:02,505 No me importan los temas pendientes de un policía corrupto. 242 00:22:04,422 --> 00:22:06,588 ¿Cree que necesito consejos suyos? 243 00:22:07,297 --> 00:22:09,255 No puede ayudarme, John. 244 00:22:09,255 --> 00:22:11,297 Y no puede ayudar a Callum. 245 00:22:11,297 --> 00:22:13,255 Sigue siendo mi caso. 246 00:22:13,255 --> 00:22:15,255 No, ya no. Es mío. 247 00:22:15,255 --> 00:22:17,797 Perdió el privilegio cuando hizo lo que hizo. 248 00:22:17,797 --> 00:22:20,005 Y sinceramente, me alegro. 249 00:22:20,005 --> 00:22:22,130 Me alegro de que esté avergonzado. 250 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 Me alegro de que le duela estar donde está, porque así debe ser. 251 00:22:27,672 --> 00:22:29,838 No vuelva a llamar a esta oficina. 252 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Si llama, haré que lo manden a aislamiento por el resto de su condena. 253 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Bien hecho, Raine. Todavía soy policía. 254 00:22:41,505 --> 00:22:44,797 No. No es policía. 255 00:22:45,797 --> 00:22:46,797 Ya no. 256 00:22:53,297 --> 00:22:56,547 Llama al director de la prisión. Que le quiten el celular. 257 00:23:02,672 --> 00:23:05,380 No sé por qué te molestaste en llamar. 258 00:23:06,047 --> 00:23:08,255 No es mi área de especialización. 259 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Básicamente, soy un ladrón. 260 00:23:09,755 --> 00:23:11,630 No te pido que nos casemos. 261 00:23:12,255 --> 00:23:13,630 Tengo un trabajo para ti. 262 00:23:13,630 --> 00:23:16,422 El problema no es el trabajo, sino para quién lo haría. 263 00:23:16,422 --> 00:23:18,172 Por el amor de Dios. 264 00:23:20,922 --> 00:23:25,588 No confiaba en ti cuando eras policía. ¿Por qué lo haría ahora? 265 00:23:27,255 --> 00:23:28,755 ¿Ves las noticias? 266 00:23:28,755 --> 00:23:32,755 Lo de Bishops Avenue. ¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón? 267 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Sí, lo vi. 268 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Entonces, te das cuenta de por qué tengo que largarme de aquí. 269 00:23:39,922 --> 00:23:40,922 Es una broma. 270 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Sé lo que te pasó a ti y a tu madre. 271 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 Y sé que tenías ocho años. 272 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 Por eso te llamo a ti y no a otro, 273 00:23:55,588 --> 00:23:57,963 porque odias a los cabrones como ese. 274 00:23:57,963 --> 00:23:59,005 Y yo también. 275 00:24:06,755 --> 00:24:08,422 Entonces, ¿qué quieres? 276 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 ¡Quieto! 277 00:24:19,255 --> 00:24:20,672 Está bien. Tomen. 278 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Que yo esté aquí... 279 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 sé que les hace la vida muy difícil. 280 00:24:37,255 --> 00:24:39,255 Que sea problema de otra persona. 281 00:24:40,713 --> 00:24:42,213 Hagan que me transfieran. 282 00:24:43,255 --> 00:24:46,172 No hacemos magia. Por algo hay un protocolo. 283 00:24:46,172 --> 00:24:49,672 Ya lo sé, por eso tienen que darles lo que quieren. 284 00:24:49,672 --> 00:24:51,213 Dejen que me ataquen, 285 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 con tanta fuerza que tengan que activar el protocolo 286 00:24:55,422 --> 00:24:56,963 y transferirme. 287 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 - ¿Que te ataquen? - Sí. 288 00:24:59,005 --> 00:25:00,588 ¿Por qué te parece lógico? 289 00:25:00,588 --> 00:25:01,880 Porque estoy listo. 290 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 ¿Pueden o no? 291 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Es decir, en teoría, sí, pero... 292 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Si algo sale mal, si se sale de control, te van a matar, John. 293 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Está bien, sí. Puedo vivir con eso. 294 00:25:20,713 --> 00:25:21,838 Que vengan por mí. 295 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Déjenlos que vengan. 296 00:25:50,463 --> 00:25:51,547 Mierda. 297 00:25:52,422 --> 00:25:53,713 Mira. Mierda. 298 00:26:08,755 --> 00:26:09,755 ¡Primeros auxilios! 299 00:26:09,755 --> 00:26:11,547 ¡Todo el personal disponible! 300 00:30:22,130 --> 00:30:25,172 ¡No se muevan, carajo! 301 00:30:25,172 --> 00:30:26,672 ¡Al suelo! 302 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 ¡Abre la puerta! 303 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 ¡Ven aquí! ¡Muévete! ¡Abre la puerta ya! 304 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 ¡No muevas la mano! 305 00:30:50,338 --> 00:30:54,797 ¡Vamos! ¡Ponte de pie! ¡Muévete! 306 00:30:55,505 --> 00:30:56,463 ¡Camina! 307 00:31:12,672 --> 00:31:13,672 Bu. 308 00:32:14,713 --> 00:32:15,797 No puedo quedarme. 309 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Quise venir... 310 00:32:23,172 --> 00:32:24,755 a mostrarte algo. 311 00:32:35,047 --> 00:32:38,505 No quería decirnos lo que la preocupaba. 312 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Pero alguien la asustaba. 313 00:32:41,713 --> 00:32:43,797 {\an8}ÚLTIMA HORA OTRA JOVEN DESAPARECIDA 314 00:32:43,797 --> 00:32:47,005 ¿A quién crees que le tiene miedo? 315 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Pobrecita Brigida. 316 00:32:49,463 --> 00:32:52,922 La preocupación crece por la desaparición de jóvenes... 317 00:32:52,922 --> 00:32:56,797 Mi amor. No. Por favor, abre... Abre los ojos. 318 00:32:56,797 --> 00:33:00,422 La desaparición de Brigida tiene similitudes 319 00:33:00,422 --> 00:33:03,672 con la de la estudiante francesa Camille Fontaine 320 00:33:03,672 --> 00:33:05,797 y la del adolescente croata Jacov... 321 00:33:09,797 --> 00:33:10,797 ¿Sabes? 322 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Siempre dijiste... 323 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 que debería hablar con alguien sobre esto. 324 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Y eso es exactamente lo que estoy haciendo... 325 00:33:32,005 --> 00:33:33,172 porque... 326 00:33:36,672 --> 00:33:38,297 Lo voy a contar. 327 00:33:39,172 --> 00:33:43,797 El mundo lo tiene que saber. No tengo nada que perder. 328 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Lo voy a contar. 329 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 El mundo lo tiene que saber. No tengo nada que perder. 330 00:34:30,380 --> 00:34:31,922 No puede ser. 331 00:34:34,672 --> 00:34:37,505 ¿Es el auto que le compraste a Thommo Chitwood? 332 00:34:37,505 --> 00:34:40,547 Sí. Por 500 libras y un álbum pirata de David Bowie. 333 00:34:41,297 --> 00:34:43,963 Vinilo azul. Aunque nunca me falló. 334 00:34:44,922 --> 00:34:46,172 Y no te va a fallar. 335 00:34:46,755 --> 00:34:48,172 Si lo cuidas, 336 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 cosa que no has hecho. 337 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Sí, pues... 338 00:34:54,963 --> 00:34:56,005 Gracias, Den. 339 00:34:59,297 --> 00:35:01,172 Te conseguí lo que me pediste. 340 00:35:06,172 --> 00:35:07,172 Perfecto. 341 00:35:08,130 --> 00:35:09,213 Escucha, Luther. 342 00:35:11,797 --> 00:35:14,130 Cuando te encargues de ese pendejo, 343 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 hazle mucho daño de mi parte, ¿sí? 344 00:35:19,463 --> 00:35:20,422 Lastímalo. 345 00:35:28,755 --> 00:35:30,047 Cuídate, John. 346 00:35:32,088 --> 00:35:32,922 Sí. 347 00:35:52,297 --> 00:35:53,422 Inspectora Raine. 348 00:35:58,505 --> 00:35:59,505 ¿Cuándo? 349 00:36:02,338 --> 00:36:03,297 Bueno. 350 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Bien, gracias. 351 00:36:13,255 --> 00:36:14,422 ¿Jefa? ¿Qué pasa? 352 00:36:14,422 --> 00:36:16,547 - Luther escapó. - ¿Luther qué? 353 00:36:16,547 --> 00:36:17,630 Escapó. 354 00:37:17,047 --> 00:37:18,630 Comisario inspector Schenk. 355 00:37:19,755 --> 00:37:22,922 Dígame Martin. Me jubilé. 356 00:37:22,922 --> 00:37:24,755 Bueno, me jubilaron. 357 00:37:25,713 --> 00:37:26,922 Inspectora Raine. 358 00:37:28,797 --> 00:37:30,088 Mi reemplazo. 359 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 ¿Cómo andan las cosas? 360 00:37:33,422 --> 00:37:35,380 Complicadas. ¿Puedo sentarme? 361 00:37:37,088 --> 00:37:40,005 Supongo que busca información del caso Aldrich, 362 00:37:40,505 --> 00:37:41,505 pero para eso... 363 00:37:41,505 --> 00:37:45,047 Sé con quién tengo que hablar. Ese es el problema. 364 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Sé que está en prisión, pero si solo necesita información, 365 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 no veo un dilema ético. 366 00:37:51,213 --> 00:37:52,755 Es que no está en prisión. 367 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 Pero... 368 00:37:56,838 --> 00:37:58,588 Por supuesto que no está ahí. 369 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Escuche. ¿Él es su amigo? 370 00:38:00,963 --> 00:38:03,172 - Sí. - Lo conoce mejor que nadie. 371 00:38:03,172 --> 00:38:04,630 Sabe cómo piensa. 372 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Si John es su amigo, búsquelo. 373 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 Que no se meta en mi investigación. 374 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Pero si John Luther aparece e ignora la voz de alto, 375 00:38:12,505 --> 00:38:14,255 y sabemos que eso hará, 376 00:38:14,255 --> 00:38:16,255 el Grupo Táctico lo va a matar. 377 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Señor... 378 00:38:19,838 --> 00:38:20,838 Martin... 379 00:38:22,088 --> 00:38:24,047 No le pido que lo atrape por mí. 380 00:38:24,588 --> 00:38:25,672 Nosotros podemos. 381 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Le pido que le salve la vida. 382 00:38:41,088 --> 00:38:43,547 ESCANEANDO 383 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 ¡No! 384 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 ¡Mamá! 385 00:39:54,255 --> 00:39:56,922 ¡Mamá! ¡Por favor, basta! 386 00:40:00,922 --> 00:40:02,380 Hola de nuevo, John. 387 00:40:04,172 --> 00:40:05,588 ¿Sabes quién era ese? 388 00:40:06,130 --> 00:40:08,505 Seguro que sí. Pobre Callum. 389 00:40:10,172 --> 00:40:13,505 El asesino lo contactó con una transmisión de FM. 390 00:40:13,505 --> 00:40:16,963 FM 65.8. 391 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Rastree la frecuencia hasta el origen y encontrará a John. 392 00:40:22,088 --> 00:40:23,297 Excelente. 393 00:40:23,297 --> 00:40:24,380 Gracias, Martin. 394 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Arréstenlo. 395 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Martin, ¿qué hace hoy? 396 00:40:58,338 --> 00:40:59,172 Buenas. 397 00:40:59,797 --> 00:41:01,130 Todavía no abrimos. 398 00:41:01,130 --> 00:41:02,338 Soy policía. 399 00:41:05,880 --> 00:41:07,172 ¿Puedo ver su placa? 400 00:41:10,422 --> 00:41:12,005 La dejé en mi otro abrigo. 401 00:41:13,005 --> 00:41:14,172 Disculpa. 402 00:41:15,255 --> 00:41:16,547 ¿Cómo te llamas? 403 00:41:17,047 --> 00:41:18,005 Derek. 404 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. ¿Sabes quién soy, Derek? 405 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 No creo, no. 406 00:41:26,005 --> 00:41:28,297 En serio no sabes quién soy, ¿no? 407 00:41:29,422 --> 00:41:30,547 La verdad, no. 408 00:41:33,172 --> 00:41:36,588 Entonces, ¿por qué me transmitiste la grabación de un asesinato? 409 00:41:40,297 --> 00:41:42,755 ¡No! ¡Espera! 410 00:41:56,422 --> 00:41:57,463 Maldito... 411 00:41:59,755 --> 00:42:03,088 ¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor. 412 00:42:03,088 --> 00:42:05,172 Que te quedes quieto. ¿Entiendes? 413 00:42:05,172 --> 00:42:06,255 Sí. 414 00:42:10,797 --> 00:42:14,422 Archie, rastreamos la señal. Te envío las coordenadas. 415 00:42:20,755 --> 00:42:21,797 ¿Dónde está? 416 00:42:22,297 --> 00:42:23,505 - ¿Dónde? - En el armario. 417 00:42:23,505 --> 00:42:25,755 En el armario. Idiotas. 418 00:42:31,338 --> 00:42:33,047 - ¿Lo has escuchado? - No. 419 00:42:33,047 --> 00:42:34,505 - ¿Lo escuchaste? - ¡No! 420 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Bien, porque es horrible. ¿Sabes qué es? 421 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 El último aliento de un joven. 422 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Un joven llamado Callum Aldrich, y es horrible. 423 00:42:42,380 --> 00:42:45,172 Y quiero encontrar al cabrón que lo grabó. 424 00:42:45,172 --> 00:42:48,505 Y me vas a ayudar diciéndome quién te dio el transmisor. 425 00:42:48,505 --> 00:42:49,755 - No puedo. - ¿No? 426 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Está bien. Ahora es cuando te hago algo horrible. 427 00:42:53,880 --> 00:42:57,172 Como... No sé, tatuarte un globo ocular. 428 00:42:57,172 --> 00:42:59,463 ¿Cómo se enciende? ¡Enciéndelo! 429 00:42:59,463 --> 00:43:02,088 Ahí está. No te muevas. 430 00:43:02,630 --> 00:43:04,630 Quieto. ¡Quédate quieto! 431 00:43:15,922 --> 00:43:19,172 No lo voy a hacer. ¿Sabes por qué? 432 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Tengo algo... Lo tengo desde que era un niño. 433 00:43:23,463 --> 00:43:25,797 Es como un instinto. 434 00:43:25,797 --> 00:43:29,213 Miro a alguien y veo sus intenciones. 435 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Puedo saber si son buenos o malos. 436 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Derek, me doy cuenta de que eres un buen tipo. 437 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Sí. 438 00:43:36,505 --> 00:43:39,672 Entonces, otra vez. ¿Quién te dio ese transmisor? 439 00:43:40,838 --> 00:43:42,047 Un mensajero. 440 00:43:44,297 --> 00:43:46,630 - ¿Me estás jodiendo? - ¡No! 441 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 Me dijeron que funcionara 24 horas y lo tirara. 442 00:43:50,130 --> 00:43:51,047 Sigue. 443 00:43:51,547 --> 00:43:52,672 - Ya está. - ¿Qué? 444 00:43:58,047 --> 00:43:59,963 ¿No ves que ya perdiste? 445 00:44:00,547 --> 00:44:02,338 ¡Llegó la policía! ¡Aquí estoy! 446 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Vamos, habla. 447 00:44:04,213 --> 00:44:06,338 - Conocí a un hombre en línea. - Sí. 448 00:44:07,547 --> 00:44:09,755 Le gustaba el porno de sometimiento. 449 00:44:09,755 --> 00:44:12,213 Nos contamos fantasías por varios meses. 450 00:44:12,713 --> 00:44:14,672 Y decidimos hacerlas realidad. 451 00:44:15,755 --> 00:44:18,297 Sus necesidades eran muy específicas. 452 00:44:19,380 --> 00:44:21,838 Quería que lo sorprendieran. 453 00:44:22,838 --> 00:44:25,422 Me dio sus datos. Nombre, dirección, 454 00:44:25,422 --> 00:44:27,463 horarios, el código de la alarma. 455 00:44:27,463 --> 00:44:29,047 Más rápido, carajo. 456 00:44:29,047 --> 00:44:32,380 Una noche, yo lo estaba esperando cuando llegó a casa. 457 00:44:39,713 --> 00:44:42,463 Había una palabra de seguridad, pero no la usó. 458 00:44:43,922 --> 00:44:45,505 Entonces, seguí adelante. 459 00:44:47,880 --> 00:44:49,422 Simplemente seguí... 460 00:44:51,922 --> 00:44:55,380 porque en realidad no había estado hablando con él. 461 00:44:55,380 --> 00:44:57,297 Alguien se había hecho pasar por él. 462 00:44:59,130 --> 00:45:03,672 Me engañó alguien que se hizo pasar por ese pobre muchacho para atacarlo. 463 00:45:03,672 --> 00:45:06,255 Él no tenía idea de quién era yo. 464 00:45:07,755 --> 00:45:09,297 ¡Policía armada! 465 00:45:09,297 --> 00:45:10,463 ¿Y luego? 466 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Me chantajeó. 467 00:45:13,172 --> 00:45:15,672 Todo lo que hice lo grabó en video. 468 00:45:15,672 --> 00:45:16,755 ¿Y quién era? 469 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - No sé. - ¿No lo sabes? 470 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 ¡No, no lo sé! Mire... Él... 471 00:45:22,130 --> 00:45:25,422 Jamás lo he visto. Solo hago lo que me dice, ¿entiende? 472 00:45:29,672 --> 00:45:31,380 Tengo que hacer lo correcto. 473 00:45:33,088 --> 00:45:34,922 - En serio. - Está bien. 474 00:45:34,922 --> 00:45:37,297 - A ti te va a ir mal. - Lo sé. 475 00:45:37,297 --> 00:45:38,922 Pero no tan mal como crees. 476 00:45:40,505 --> 00:45:42,297 Si me ayudas a atraparlo. 477 00:45:42,297 --> 00:45:43,588 No puedo. 478 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Sí que puedes. 479 00:45:49,922 --> 00:45:51,547 ¿Qué carajo es esto? 480 00:45:52,713 --> 00:45:53,630 Me escribe. 481 00:45:56,297 --> 00:45:58,130 - ¡Policía armada! - ¡Policía armada! 482 00:45:58,130 --> 00:46:00,922 Nunca usa el mismo teléfono por más de un día. 483 00:46:00,922 --> 00:46:02,755 Debiste dármelo antes. 484 00:46:02,755 --> 00:46:03,838 Lo sé. 485 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 ¡Policía armada! 486 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 ¡Policía armada! 487 00:46:10,297 --> 00:46:11,588 Habitación despejada. 488 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 ¡Despejado! 489 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 ¿Tenemos el lugar listo? 490 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Está listo. 491 00:46:37,672 --> 00:46:39,338 ¿Y lo último del ganado? 492 00:46:39,338 --> 00:46:40,922 En camino y en horario. 493 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Entonces, ¿podemos proceder? 494 00:46:54,922 --> 00:46:56,130 Estamos listos. 495 00:46:56,963 --> 00:46:59,130 Por el comienzo de mi nueva vida. 496 00:47:00,380 --> 00:47:04,797 Ojalá pudieras estar conmigo en la fiesta de lanzamiento. 497 00:47:24,047 --> 00:47:25,755 {\an8}OBJETIVOS 498 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 VULNERABLE COMPROMETIDO 499 00:47:31,005 --> 00:47:32,922 JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO 500 00:47:32,922 --> 00:47:34,047 CÁMARA DE SEGURIDAD 501 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 ¿Dónde nos vemos? 502 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 SENSOR DE INTRUSOS 503 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TELEVISIÓN MONITOR PARA BEBÉS 504 00:47:47,463 --> 00:47:48,422 COMPUTADORA 1 505 00:47:51,630 --> 00:47:54,422 Sí, eso me gusta. Justo ahí. 506 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFÍA 507 00:48:04,547 --> 00:48:05,963 AMANTE 508 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGAS - FRAUDE - APUESTAS 509 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 RACISTA FRAUDE 510 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 ¡Por Dios! ¿Qué estás haciendo? 511 00:48:19,005 --> 00:48:20,922 POSIBLE OBJETIVO 512 00:48:34,547 --> 00:48:35,380 Schenk. 513 00:48:36,005 --> 00:48:36,838 ¿Qué tal? 514 00:48:37,463 --> 00:48:38,922 Esperaba que llamaras. 515 00:48:38,922 --> 00:48:41,838 Sí. Veo que volviste al negocio. 516 00:48:43,130 --> 00:48:44,422 Soy consultor. 517 00:48:45,005 --> 00:48:46,672 Los ayudo a atraparte. 518 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Buen trabajo. ¿Cómo hiciste? 519 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Registré tu celda. 520 00:48:54,380 --> 00:48:56,922 Encontré la radio en una estación muerta. 521 00:48:57,630 --> 00:48:59,547 Sé que escuchas BBC Radio 4. 522 00:48:59,547 --> 00:49:03,005 Sí, eso o el críquet. Fue un muy buen trabajo. 523 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 El zorro pierde el pelo, pero no las mañas. 524 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 No, nunca dudé de ti. ¿Nos están escuchando? 525 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Aún no. 526 00:49:13,672 --> 00:49:14,588 Lo encontré. 527 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 ¿Cómo que lo encontraste? 528 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Bueno, casi. 529 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Tengo un número. 530 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 ¿Cómo? 531 00:49:21,380 --> 00:49:24,838 No importa, pero el número aún no les va a servir a tus amigos. 532 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 No son mis amigos. 533 00:49:27,547 --> 00:49:31,380 Y dado que lo consiguió un criminal que escapó de prisión, 534 00:49:31,380 --> 00:49:35,505 dudo que alguien apruebe una orden judicial. 535 00:49:35,505 --> 00:49:36,588 Hazme un favor. 536 00:49:36,588 --> 00:49:37,922 ¿Puedes rastrear el número? 537 00:49:38,422 --> 00:49:40,338 Sabes que no voy a hacer eso. 538 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Vamos, jefe. ¿Qué harán? ¿Despedirte? 539 00:49:43,338 --> 00:49:45,755 Por los viejos tiempos. Y otra cosa, 540 00:49:45,755 --> 00:49:48,255 usa celulares prepagos. Mañana será tarde. 541 00:49:55,255 --> 00:49:57,088 Llámame en 15 minutos. 542 00:49:57,797 --> 00:49:59,297 ¿Quieres apostar 20? 543 00:49:59,797 --> 00:50:00,672 ¿A qué? 544 00:50:01,255 --> 00:50:03,797 A que yo lo atrapo antes que tú a mí. 545 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Que sean 50. 546 00:50:10,547 --> 00:50:14,047 Bueno, las tiene bien puestas, eso lo admito. 547 00:50:14,047 --> 00:50:16,297 Sé lo que se siente. 548 00:50:16,297 --> 00:50:20,005 Me he sentado en la misma silla, he expresado los mismos sentimientos, 549 00:50:20,005 --> 00:50:22,463 pero podríamos matar dos pájaros de un tiro. 550 00:50:22,463 --> 00:50:27,255 Haga lo que le pide. Rastree el teléfono. Dele la ubicación. 551 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 Luther nos aleja del caso. 552 00:50:30,297 --> 00:50:34,463 Mire, lo peor que puede pasar es que lo arresten hoy mismo. 553 00:50:34,463 --> 00:50:35,797 ¿Y lo mejor? 554 00:50:35,797 --> 00:50:39,422 Que tenga razón y la lleve directo al asesino. 555 00:50:39,422 --> 00:50:43,047 Excepto que, si yo fuera Luther, asumiría que habló conmigo. 556 00:50:43,047 --> 00:50:45,547 Ya lo sabe, pero no le importa. 557 00:50:45,547 --> 00:50:48,838 Lo único que quiere es que atrapen a ese hombre. 558 00:50:50,630 --> 00:50:52,005 Atacaríamos con todo. 559 00:50:53,172 --> 00:50:55,422 No esperaba menos. 560 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 ¿No era su amigo? 561 00:50:57,338 --> 00:51:01,172 Lo es. Pero eso no significa que usted deba confiar en él. 562 00:51:03,797 --> 00:51:05,797 Bueno, jefe. ¿Qué decidiste? 563 00:51:05,797 --> 00:51:09,130 - ¿Hay trato? - El teléfono está en Piccadilly Circus. 564 00:51:10,130 --> 00:51:11,130 Bien hecho. 565 00:51:17,172 --> 00:51:21,463 A todas las unidades, buscamos un IC3, hombre, en Piccadilly Circus. 566 00:51:21,463 --> 00:51:23,547 No se acerquen al sospechoso. 567 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Disculpa. 568 00:51:31,630 --> 00:51:34,463 Mi esposa me espera. ¿Puedo hacer una llamada? 569 00:51:34,463 --> 00:51:36,755 Perdí mi celular. Son dos minutos. 570 00:51:36,755 --> 00:51:39,755 Gracias. Me salvaste la vida. Muchas gracias. 571 00:51:40,463 --> 00:51:41,463 Gracias. 572 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 ¿Dónde está ahora? 573 00:51:48,380 --> 00:51:50,797 Hace 20 minutos que está quieto. 574 00:51:50,797 --> 00:51:52,547 Sigue en Piccadilly Circus. 575 00:51:52,547 --> 00:51:54,213 Algo no está bien. 576 00:51:54,213 --> 00:51:55,672 ¿Qué está esperando? 577 00:51:55,672 --> 00:51:59,213 John, identifica al objetivo, pero no lo enfrentes. 578 00:51:59,797 --> 00:52:00,922 Yo también te amo. 579 00:52:02,047 --> 00:52:04,005 - Muchas gracias. - Gracias. 580 00:52:12,005 --> 00:52:14,297 Muy bien. Luther sigue a pie 581 00:52:14,297 --> 00:52:17,255 por el Soho, camino a Piccadilly Circus. 582 00:52:17,255 --> 00:52:18,172 No lo pierdas. 583 00:52:53,963 --> 00:52:55,422 Procedan. 584 00:53:32,172 --> 00:53:35,672 Está confirmado. Luther está en Piccadilly Circus. 585 00:53:35,672 --> 00:53:36,880 ¿Lo arrestamos? 586 00:53:36,880 --> 00:53:40,630 - Unidad Bravo. Listos. - Que Luther identifique al sospechoso. 587 00:53:40,630 --> 00:53:43,088 - Luego, arréstenlos a ambos. - Recibido. 588 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 BUSCANDO: JOHN LUTHER 589 00:54:26,463 --> 00:54:27,672 IDENTIFICADO 590 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 ¿Quién es? 591 00:54:40,088 --> 00:54:41,338 Ya sabes quién soy. 592 00:54:43,338 --> 00:54:44,172 ¡A un lado! 593 00:54:44,172 --> 00:54:45,880 Disculpen. 594 00:54:47,130 --> 00:54:48,255 ¡Permiso! ¡Policía! 595 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - ¡Procedan! - Ahora, vamos. 596 00:54:52,922 --> 00:54:54,005 ¡Alto! 597 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Atrás. - Tranquilo, mírame. 598 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 ¡Atrás! 599 00:54:59,297 --> 00:55:00,297 ¡Vamos! 600 00:55:00,880 --> 00:55:02,297 - Tranquilo. - Atrás. 601 00:55:02,297 --> 00:55:04,797 - Está bien, tranquilízate. - Atrás. 602 00:55:05,797 --> 00:55:08,005 Se terminó. ¿Sí? Se terminó. 603 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 ¿Sí? ¿Por qué dices eso? 604 00:55:12,005 --> 00:55:14,172 Está a punto de empezar. 605 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 ¿Qué está pasando? 606 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Espera. 607 00:55:44,338 --> 00:55:46,713 Bong. 608 00:55:56,672 --> 00:55:58,505 ¿Qué haces? Cancélalo. 609 00:56:07,463 --> 00:56:09,380 ¡Bong! 610 00:56:21,630 --> 00:56:24,505 - ¡Muévanse! - ¡Policía armada! ¡Retrocedan! 611 00:56:24,505 --> 00:56:26,047 ¿Ahora me ves? 612 00:56:27,172 --> 00:56:28,755 ¿Ahora puedes verme? 613 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 ¡Policía armada! ¡Atrás! 614 00:56:32,797 --> 00:56:34,297 ¡Al suelo, ahora! 615 00:56:35,963 --> 00:56:37,838 No te muevas. ¡Al piso! 616 00:56:39,297 --> 00:56:40,297 ¡No se muevan! 617 00:56:40,297 --> 00:56:41,838 ¡Ambos al suelo! 618 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 ¡Está bien! 619 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 ¡Abajo, al suelo! 620 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 ¡A un lado! 621 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 ¡Disculpen! ¡Permiso! 622 00:57:32,380 --> 00:57:34,172 ¡Déjenme pasar! 623 00:57:49,255 --> 00:57:54,255 Este tren está por salir. Cuidado con las puertas. 624 00:58:02,797 --> 00:58:04,255 Puta madre. 625 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Creo que los vi. Voy a interceptarlos. 626 01:00:40,755 --> 01:00:43,630 ¡Policía armada! ¡Policía! 627 01:00:44,338 --> 01:00:45,713 ¡Policía! 628 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - ¡Ven acá! - ¡Quietos! 629 01:00:47,380 --> 01:00:49,797 ¡Ven acá! ¡Ven a esposarlo! 630 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 ¡Quietos! 631 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Primero espósalo a él, luego a mí. 632 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - ¡No te muevas! - Bueno. 633 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Boca abajo. - Está bien. 634 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 ¡Mierda! 635 01:01:03,672 --> 01:01:05,130 Espera. ¡Vuelve! 636 01:01:13,422 --> 01:01:14,255 ¡Mierda! 637 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - Está bien, amigo. Tranquilo. - Mierda. 638 01:01:17,505 --> 01:01:20,047 - ¿Cómo te llamas? - Jamal. 639 01:01:20,047 --> 01:01:22,213 ¿Jamal? Mírame a los ojos. 640 01:01:22,213 --> 01:01:25,672 ¿Me vas a mirar? Cálmate mientras te reviso la pierna. 641 01:01:25,672 --> 01:01:27,505 - ¡Policía armada! - Tranquilo. 642 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - ¡Aléjese! - Amigo, escúchame. 643 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Antes de esposarme, déjame curar a Jamal. 644 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Ayúdame, ¿sí? Acércate. 645 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 - ¡Freddie! - ¿Tienes gasa o algo? 646 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - Tengo algo. - Me cortaron. 647 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Tranquilízate. Le cortaron una arteria. 648 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 ¡Mierda! 649 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Pondría todo ahí. 650 01:01:47,630 --> 01:01:51,005 - Necesito que se quede quieto. - Inspector Luther. 651 01:01:51,005 --> 01:01:53,463 - Pon esto aquí. - Perdón por golpearlo. 652 01:01:53,463 --> 01:01:56,380 Todo bien. Me golpeaste porque soy un prófugo. 653 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 Es lógico. 654 01:01:58,505 --> 01:02:00,547 ¡Dios! 655 01:02:01,547 --> 01:02:03,380 Trabajé en un caso con usted. 656 01:02:03,380 --> 01:02:06,047 ¿Sí? ¿Cuál? Aprieta ahí. 657 01:02:06,047 --> 01:02:08,380 - El de Cameron Pell. - ¿Cameron Pell? 658 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - Un autobús escolar. - ¿Sí? 659 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Te recuerdo. Hiciste un buen trabajo. 660 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Un muy buen trabajo, sí. 661 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - Se va a desvanecer. - Tiene que irse. Corra. 662 01:02:19,130 --> 01:02:21,047 - No puedo dejarte. - ¡Váyase! 663 01:02:21,047 --> 01:02:23,380 ¡Váyase! Estoy bien. 664 01:02:26,713 --> 01:02:28,547 Freddie puede encargarse. ¿No? 665 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Sí, yo puedo. - Váyase. 666 01:02:31,755 --> 01:02:33,922 - ¿Freddie? - Golpéelo de mi parte. 667 01:02:33,922 --> 01:02:36,463 - Ya váyase. - Eres un buen policía. 668 01:02:37,797 --> 01:02:40,672 Jamal, cálmate. La ayuda está en camino. 669 01:02:40,672 --> 01:02:43,213 ¡Oficial herido! Jamal. 670 01:02:43,838 --> 01:02:46,213 Jamal. ¡Despiértate, carajo! 671 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal. ¡Oficial herido! 672 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMÁ 673 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Pensé que el hijo de puta estaba en prisión. 674 01:03:04,047 --> 01:03:05,380 Sí, ya no. 675 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 ¿Esto me va a causar problemas? 676 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 No sé. 677 01:03:11,588 --> 01:03:14,172 - Ha sido un problema hasta ahora. - Entonces... 678 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 ocúpate de él. 679 01:03:19,130 --> 01:03:20,672 Es un día importante, Archie. 680 01:03:20,672 --> 01:03:22,713 ¿Qué carajo significa eso? 681 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Encárgate de él, ¿quieres? 682 01:03:26,422 --> 01:03:28,630 O sabes lo que va a pasar, ¿no? 683 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Imagina la cara de tu esposa cuando se entere de lo que hiciste. 684 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 La gente con la que trabajas. 685 01:03:39,088 --> 01:03:40,422 El juez. 686 01:03:41,005 --> 01:03:43,422 Ay, Dios mío, tu mamá. 687 01:03:49,297 --> 01:03:50,380 ¿Todo bien? 688 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 No. Su amigo me va a sacar canas verdes. 689 01:03:56,838 --> 01:03:59,672 Sí. Es lo que suele pasar con él. 690 01:04:15,922 --> 01:04:18,130 EL BÚNKER ROJO MIRA SI TE ATREVES 691 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 UNA INVITACIÓN PARA MATAR 692 01:04:24,088 --> 01:04:25,672 ADELANTO GRATIS 693 01:04:34,088 --> 01:04:35,338 ¡SUSCRÍBETE! 694 01:04:36,797 --> 01:04:37,630 ¿Sí? 695 01:04:37,630 --> 01:04:38,797 ¡Arkady! 696 01:04:38,797 --> 01:04:42,838 Necesito que empieces a preparar las cosas. 697 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Tengo unas horas de retraso. 698 01:04:45,422 --> 01:04:47,422 Claro. ¿Hay algún problema? 699 01:04:47,422 --> 01:04:49,005 Ningún problema. 700 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Necesito desviarme para recoger a otro. 701 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 ¿Cómo está lo demás? 702 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 EL BÚNKER ROJO EN VIVO 703 01:04:59,255 --> 01:05:01,963 El sitio y la cuenta regresiva están activos. 704 01:05:02,838 --> 01:05:03,797 Entran en masa. 705 01:05:05,672 --> 01:05:06,672 Excelente. 706 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Hasta pronto, entonces. - Hasta pronto. 707 01:05:49,297 --> 01:05:50,505 Silencio, por favor. 708 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 ¡Silencio! 709 01:05:53,255 --> 01:05:54,672 John, ¿dónde estás? 710 01:05:54,672 --> 01:05:56,755 Jefe, pásame con ella, por favor. 711 01:06:01,880 --> 01:06:03,297 ¿Qué quieres, John? 712 01:06:03,297 --> 01:06:04,380 ¿Cómo está él? 713 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Murió, John. 714 01:06:09,505 --> 01:06:10,505 Tú... 715 01:06:10,505 --> 01:06:12,922 No soportabas estar afuera. 716 01:06:12,922 --> 01:06:15,213 Y ahora un buen hombre murió. 717 01:06:16,130 --> 01:06:17,422 Estarás orgulloso. 718 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Si quiere atraparlo, tiene que mantenerlo en la línea 719 01:06:23,630 --> 01:06:25,880 hasta que sus oficiales lleguen ahí. 720 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Muy bien, John. 721 01:06:32,047 --> 01:06:34,880 Termina lo que ibas a decir. Rápido. 722 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 ¿Qué sabemos sobre la forma en que selecciona a sus víctimas? 723 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Nada, los criminólogos no tienen ni idea. 724 01:06:42,463 --> 01:06:43,672 No hay patrón. 725 01:06:44,172 --> 01:06:47,047 Tiene que haber algo en común. Algún atributo. 726 01:06:47,047 --> 01:06:49,047 Si es así, solo puede verlo él. 727 01:06:49,047 --> 01:06:50,797 Sí, exacto. 728 01:06:56,588 --> 01:06:58,380 ¿Qué hay de los que saltaron? 729 01:06:58,880 --> 01:07:01,505 Ninguno era vulnerable en las formas típicas. 730 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Todos tenían trabajo, 731 01:07:04,005 --> 01:07:07,130 estructuras de apoyo emocional y financiero, 732 01:07:07,130 --> 01:07:09,255 y eran del 5 % con mejores sueldos. 733 01:07:09,922 --> 01:07:13,422 Sí. Eran buenas personas, ¿no? 734 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Sí. A ver, explícate. 735 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 No importa quién seas. 736 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Todos tenemos algo que no quieres que nadie más sepa. 737 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Algo de lo que te avergüenzas. Podría ser algo sexual. 738 01:07:24,213 --> 01:07:26,297 Algo financiero, hasta un delito. 739 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 El problema es que hoy, la gente vive sus vidas secretas en internet. 740 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Así que creo que está al acecho, 741 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 en busca de secretos. 742 01:07:37,547 --> 01:07:40,422 Y seguro que no va hacia ellos. No es tonto. 743 01:07:40,422 --> 01:07:43,380 Sabe que lo atraparían. Entonces, está usando... 744 01:07:44,172 --> 01:07:47,463 el chantaje para que vayan a él. 745 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Por Dios, John. 746 01:07:53,963 --> 01:07:54,797 ¿A todos? 747 01:07:54,797 --> 01:07:56,255 Sí, a todos. 748 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 Porque creo que ya se dio cuenta de que, en las circunstancias adecuadas, 749 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 el miedo a la vergüenza, el miedo a que te descubran, 750 01:08:06,838 --> 01:08:10,672 a que te atrapen es más fuerte que el miedo a la muerte. 751 01:08:11,547 --> 01:08:14,963 ¿Cómo atrapas a alguien que puede llegar a cualquiera? 752 01:08:16,005 --> 01:08:17,963 Es un parásito. 753 01:08:19,463 --> 01:08:21,088 Se está alimentando de eso. 754 01:08:27,547 --> 01:08:29,838 Está en Millfield Avenue, SE1. 755 01:08:31,547 --> 01:08:34,088 John. ¿Estás ahí? Te perdimos por un... 756 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 ¿John? 757 01:08:41,047 --> 01:08:42,088 ¿John? 758 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Hola, mamá. 759 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Anya Raine, ¿seguías durmiendo? 760 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 No. 761 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 ¿Has estado en la cama? 762 01:09:03,880 --> 01:09:05,047 No. 763 01:09:05,047 --> 01:09:07,422 Tengo un día difícil en el trabajo, 764 01:09:07,422 --> 01:09:10,755 así que no creo que pueda llevarte mañana. 765 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Sí, no pasa nada. 766 01:09:12,713 --> 01:09:15,047 Pero puedes pedir un Uber. 767 01:09:15,047 --> 01:09:17,380 No un todoterreno. No eres Rihanna. 768 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Si no puedo hablarte antes, 769 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 buena suerte. 770 01:09:23,213 --> 01:09:25,547 - Te quiero mucho. - Yo también. 771 01:09:25,547 --> 01:09:29,838 Además, si la cocina está hecha un desastre, me voy a enojar mucho. 772 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - Está impecable. - Bien. 773 01:09:33,422 --> 01:09:35,505 Te quiero. Adiós. 774 01:10:02,797 --> 01:10:04,755 Anya. 775 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya. 776 01:10:34,047 --> 01:10:35,630 Manda, ¿eres tú? 777 01:10:48,630 --> 01:10:49,630 Anya. 778 01:11:29,422 --> 01:11:30,338 Anya. 779 01:12:32,422 --> 01:12:33,838 Corinne, casi lo atrapo. 780 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 Casi lo atrapo. 781 01:12:43,422 --> 01:12:46,130 Creo que ese hombre sabía algo. 782 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Sabía algo sobre Callum 783 01:12:48,088 --> 01:12:51,422 que Callum no quería que nadie más supiera. 784 01:12:53,130 --> 01:12:55,047 ¿Algo como qué? No entiendo. 785 01:12:55,047 --> 01:12:57,630 No sé. Tal vez él... 786 01:13:00,380 --> 01:13:02,422 robó dinero o engañó o alguien. 787 01:13:02,422 --> 01:13:04,255 - Nunca haría algo así. - No. 788 01:13:04,255 --> 01:13:08,797 Seguro que no fue gran cosa, pero a Callum sí le importaba. 789 01:13:10,422 --> 01:13:13,047 Y accedió a encontrarse con ese hombre. 790 01:13:14,422 --> 01:13:15,588 Y a pagarle. 791 01:13:19,797 --> 01:13:23,213 Corinne, sé que esto es muy difícil. ¿Sí? 792 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 Y discúlpame por lo que voy a decir. 793 01:13:36,713 --> 01:13:38,380 Creo que lo conoces. 794 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Creo que es parte de tu vida. 795 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 No entiendo lo que eso significa. 796 01:13:48,297 --> 01:13:50,130 Que necesito entender 797 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 si ha entrado alguien en tu vida desde que perdiste a Callum. 798 01:13:57,422 --> 01:13:59,088 Podría ser un amigo... 799 01:14:01,463 --> 01:14:04,672 alguien que conociste en el grupo de apoyo. 800 01:14:06,172 --> 01:14:07,880 En alguna reunión. 801 01:14:09,130 --> 01:14:11,297 Él es agradable. Es cariñoso. 802 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Nunca quiere nada de ti. Él... 803 01:14:15,213 --> 01:14:18,922 Está Tommy. Pero no es él. 804 01:14:21,047 --> 01:14:22,047 ¿Tommy? 805 01:14:24,172 --> 01:14:25,713 Dime algo de él. 806 01:14:30,088 --> 01:14:33,047 Lo conocí en un grupo de apoyo. 807 01:14:34,297 --> 01:14:38,713 Perdió a su esposa en circunstancias terribles. 808 01:14:38,713 --> 01:14:40,297 Realmente terribles. 809 01:14:45,838 --> 01:14:47,797 Me llevó a la cárcel cuando... 810 01:14:54,088 --> 01:14:55,588 No puede ser... 811 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Eso sería... 812 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Ha estado en esta casa. Agarró esas fotos. 813 01:15:03,838 --> 01:15:05,047 Las tocó. 814 01:15:06,213 --> 01:15:07,880 Compartió mi dolor. 815 01:15:13,172 --> 01:15:15,797 Por favor, dime que no es así de cruel. 816 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, por favor. 817 01:15:23,713 --> 01:15:25,963 Necesito usar tu teléfono. ¿Puedo? 818 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Sí, está ahí. 819 01:15:56,505 --> 01:15:58,547 Hemos hablado con las familias. 820 01:15:59,797 --> 01:16:01,172 John tenía razón. 821 01:16:02,130 --> 01:16:05,338 Al menos cinco de ellos, de una u otra manera, 822 01:16:05,338 --> 01:16:07,797 se hicieron amigos de un hombre de 40 años. 823 01:16:07,797 --> 01:16:09,505 Diferentes nombres, 824 01:16:09,505 --> 01:16:12,797 pero la misma edad aproximada, altura y descripción. 825 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - ¿Cuadra algún nombre? - No. 826 01:16:17,047 --> 01:16:18,297 Los nombres no, 827 01:16:18,297 --> 01:16:20,588 pero todos dicen tener una esposa 828 01:16:20,588 --> 01:16:23,422 que murió en un incendio en Eccleston Square. 829 01:16:23,922 --> 01:16:28,755 Las fechas van desde 2007 hasta la actualidad. 830 01:16:29,547 --> 01:16:30,547 Buen trabajo. 831 01:16:42,422 --> 01:16:45,213 INCENDIO PROVOCADO ECCLESTON SQUARE 2007-2023 832 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, no puedo hablar ahora. 833 01:16:59,213 --> 01:17:01,047 ¡Mamá! 834 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya. 835 01:17:11,338 --> 01:17:12,297 Anya. 836 01:17:16,797 --> 01:17:18,380 ANYA ADJUNTO: 1 IMAGEN 837 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mamá... 838 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 No la toques porque te mato, hijo de puta. 839 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Si le tocas un solo cabello... - Cállate. Silencio. 840 01:17:33,047 --> 01:17:35,088 ¿Sabes mi nombre, Odette? 841 01:17:37,588 --> 01:17:38,755 Sí. 842 01:17:38,755 --> 01:17:40,297 ¿Le has dicho a alguien? 843 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - No. - Bien. Dejémoslo así. 844 01:17:45,380 --> 01:17:47,130 ¿Quieres recuperar a tu hija? 845 01:17:49,797 --> 01:17:51,838 Vete a la mierda. Sí. 846 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Entonces, me gustaría que te ocuparas del problema de Luther. 847 01:17:57,172 --> 01:17:59,922 ¿Podrías hacer eso para recuperar a Anya? 848 01:18:00,547 --> 01:18:04,338 Porque me gustaría que te imaginaras algo, 849 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 si te parece bien, Odette. 850 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Me gustaría que te imaginaras... 851 01:18:11,922 --> 01:18:15,047 el dolor que podría hacerte pasar 852 01:18:15,047 --> 01:18:20,630 cuando me esté divirtiendo con ella. 853 01:18:34,088 --> 01:18:36,505 Archie tiene razón. No nos lleva a nada. 854 01:18:37,047 --> 01:18:38,505 Odette, se equivoca. 855 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - Tiene potencial. - No. Es una quimera. 856 01:18:41,880 --> 01:18:44,130 Un poco de orden en el desorden. 857 01:18:45,005 --> 01:18:47,255 Fue de gran ayuda, pero no ha funcionado. 858 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Así que puede irse. Le agradecemos mucho. 859 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Lo llamaré si lo necesitamos de nuevo. 860 01:18:53,672 --> 01:18:55,755 - Odette... - Eso es todo. Gracias. 861 01:19:00,047 --> 01:19:01,297 ¿Qué sabemos? 862 01:19:01,297 --> 01:19:02,672 Tenías razón. 863 01:19:02,672 --> 01:19:05,297 Se metió en sus vidas, se hizo amigo. 864 01:19:05,297 --> 01:19:06,297 Bien. 865 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 ¿Sabemos el nombre? 866 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Sí, lo sabemos. 867 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 ¿Quién es? 868 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 No te lo voy a decir, John. 869 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Vas a convertir el arresto en un circo. 870 01:19:16,838 --> 01:19:18,922 - No quiero eso. - Está bien. 871 01:19:18,922 --> 01:19:20,172 - Solo... - Te debo una. 872 01:19:20,172 --> 01:19:22,547 Ven a verme al lugar que te diga. 873 01:19:22,547 --> 01:19:25,630 Te quiero esposado en mi auto. Nada de trucos. 874 01:19:25,630 --> 01:19:26,547 Por Dios. 875 01:19:26,547 --> 01:19:29,672 Puedes presenciar el arresto antes de que te entregue. 876 01:19:29,672 --> 01:19:32,005 Ese es mi ofrecimiento, por única vez, 877 01:19:32,005 --> 01:19:33,755 y termina en cinco segundos. 878 01:19:36,838 --> 01:19:38,255 ¿Puedo confiar en ti? 879 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 ¿A ti que te parece? 880 01:19:44,172 --> 01:19:46,380 Está bien. Pero yo elijo el lugar. 881 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 BIENVENIDOS AL PUERTO DE DOVER 882 01:20:22,130 --> 01:20:23,880 Buenas noches. ¿Qué le sirvo? 883 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 No sé. Ha sido un día largo. ¿Qué sugieres? 884 01:20:29,005 --> 01:20:32,297 - Un día largo requiere un martini. - No. 885 01:20:33,172 --> 01:20:37,630 ¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie de 18 años, Tullamore Dew. 886 01:20:38,380 --> 01:20:39,797 Un vaso de agua. 887 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Si te hace feliz, puede tener gas. 888 01:21:09,922 --> 01:21:11,047 Inspectora Raine. 889 01:21:14,047 --> 01:21:15,005 ¿Quién es? 890 01:21:15,005 --> 01:21:16,838 - Te lo digo en el auto. - No. 891 01:21:17,880 --> 01:21:18,672 No. 892 01:21:19,172 --> 01:21:20,172 Está bien. 893 01:21:23,838 --> 01:21:26,422 Se llama David Robey. Es comerciante. 894 01:21:26,422 --> 01:21:29,130 Sospecha de ataque sexual hace seis años. 895 01:21:29,130 --> 01:21:30,422 Nunca se probó. 896 01:21:30,422 --> 01:21:34,630 A los pocos meses, su esposa iba a dejarlo y resultó herida en un incendio. 897 01:21:34,630 --> 01:21:37,463 Sospecha de incendio provocado. Nunca se probó. 898 01:21:38,797 --> 01:21:40,172 ¿La esposa sobrevivió? 899 01:21:40,172 --> 01:21:41,963 Si se puede decir así. 900 01:21:53,713 --> 01:21:54,588 ¿Tu auto? 901 01:21:54,588 --> 01:21:56,380 A la vuelta. Y a la derecha. 902 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 903 01:22:19,213 --> 01:22:20,672 Camina hacia el auto. 904 01:22:20,672 --> 01:22:22,088 ¿Qué sabe de ti? 905 01:22:23,880 --> 01:22:26,297 - ¿Qué sabe? - Tiene a mi hija. Así que... 906 01:22:31,797 --> 01:22:33,547 - Métete. - Raine... 907 01:22:33,547 --> 01:22:36,088 Si haces esto por él, no la vas a recuperar. 908 01:22:36,088 --> 01:22:38,505 - Debes saberlo. - Te diré lo que sé. 909 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 No se la habría llevado si no te hubieras involucrado. 910 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Lo habría hecho cuando te acercaras. 911 01:22:43,463 --> 01:22:45,713 La está usando para controlarte. 912 01:22:45,713 --> 01:22:49,547 - Métete en el auto, carajo. - Ella está viva. ¿Sí? 913 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 Y la va a matar cuando le convenga. 914 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 - Basta. - Tú seguirás viva. 915 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Eso le va a encantar. - Cállate. 916 01:23:00,588 --> 01:23:02,297 - Cállate. - Guarda eso. 917 01:23:02,297 --> 01:23:04,047 - Métete. - Baja eso. 918 01:23:04,047 --> 01:23:07,172 Le encantará saber que no podrás admitir lo que has hecho. 919 01:23:07,172 --> 01:23:09,338 - La vergüenza. Escúchame. - Cállate. 920 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Él te necesita ahora. Y necesita a tu hija. 921 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - ¡Por Dios! - ¡Métete en el auto! 922 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - ¡Ahora! - Digo que eso nos sirve. 923 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 ¿Sí? Tú y yo podríamos recuperarla. 924 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 ¡Odette! 925 01:23:31,797 --> 01:23:32,630 Bueno. 926 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Está bien. Pero si hacemos esto, nadie puede saberlo. 927 01:23:40,338 --> 01:23:43,922 Ni Schenk ni nadie, porque tiene a alguien adentro. 928 01:23:43,922 --> 01:23:45,338 - Ya lo sé. - ¿Cómo? 929 01:23:45,338 --> 01:23:47,547 Lo sé. Lo conozco, ¿sí? 930 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Afuera. 931 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 ¿Y ahora qué? 932 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Ella está muy débil. Le cuesta mucho hablar. 933 01:24:09,255 --> 01:24:10,297 Gracias. 934 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, soy la inspectora Raine, y él es el... 935 01:24:17,505 --> 01:24:18,922 Inspector John Luther. 936 01:24:21,088 --> 01:24:25,088 - Creo que sabes lo que ha hecho David. - Déjenme en paz, por favor. 937 01:24:26,880 --> 01:24:28,297 No podemos. 938 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, ¿dónde está la jefa? 939 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 No sé. ¿Por qué? 940 01:24:33,463 --> 01:24:36,922 Mierda. Nadie puede ubicarla. 941 01:24:37,838 --> 01:24:39,713 Debe estar siguiendo una pista. 942 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 Luther tenía razón. Algo va a pasar. 943 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 EL BÚNKER ROJO ENTRA AQUÍ 944 01:24:56,755 --> 01:24:58,255 CAE PRONTO 945 01:24:58,255 --> 01:25:00,547 Puta madre. 946 01:25:01,172 --> 01:25:03,630 Son todas personas desaparecidas 947 01:25:03,630 --> 01:25:06,880 durante las últimas seis semanas por toda Europa. 948 01:25:06,880 --> 01:25:08,838 ¿Podemos rastrear el servidor? 949 01:25:08,838 --> 01:25:09,880 No. 950 01:25:09,880 --> 01:25:12,047 VELOS QUEMARSE 951 01:25:12,047 --> 01:25:13,547 Entonces... 952 01:25:15,672 --> 01:25:16,630 ¿Y ahora? 953 01:25:16,630 --> 01:25:17,713 CARNE FRESCA 954 01:25:17,713 --> 01:25:19,297 Los usuarios pueden ver 955 01:25:19,297 --> 01:25:23,047 y votar por cómo quieren que maten a las víctimas. 956 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Escucha, dame un segundo. Ya vuelvo. 957 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 MIRA. CÓMO. MUEREN. 958 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 Es un buen hombre. 959 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 No, no es un buen hombre. 960 01:25:54,963 --> 01:25:58,255 Crees que nos envió para ponerte a prueba, pero no es así. 961 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Mírame. 962 01:26:09,422 --> 01:26:12,172 Aquí. Por favor, mírame. 963 01:26:18,130 --> 01:26:21,088 No hay razón alguna para que tengas miedo. 964 01:26:23,505 --> 01:26:24,547 Ya no. 965 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Sé que intentaste detenerlo. 966 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 Por eso te hizo esto. 967 01:26:41,505 --> 01:26:43,255 Necesitamos saber dónde está. 968 01:26:43,880 --> 01:26:48,505 Y sé que puedes decírmelo porque sé que a él le gusta decírtelo. 969 01:26:51,713 --> 01:26:53,963 Georgette, secuestró a mi hija. 970 01:27:23,172 --> 01:27:24,005 Jefe. 971 01:27:24,588 --> 01:27:25,588 John. 972 01:27:26,963 --> 01:27:27,838 ¿Dónde estás? 973 01:27:28,630 --> 01:27:29,797 En la iglesia. 974 01:27:29,797 --> 01:27:31,630 Sirven buena cerveza ahí, ¿no? 975 01:27:32,130 --> 01:27:33,130 Claro que sí. 976 01:27:34,172 --> 01:27:37,963 Te llamo para decirte que no creo que sea un solo hombre. 977 01:27:37,963 --> 01:27:40,255 Creo que es una operación. 978 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 ¿O sea? 979 01:27:43,505 --> 01:27:45,422 Es una habitación roja. 980 01:27:47,630 --> 01:27:49,797 Las habitaciones rojas no existen. 981 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 Son una leyenda urbana. 982 01:27:51,838 --> 01:27:53,297 De eso se trata. 983 01:27:53,797 --> 01:27:57,463 Quiere que el mundo piense que es una pesadilla hecha realidad, 984 01:27:57,463 --> 01:28:01,630 que es un mal sueño, y que puede llegar a quien quiera, donde quiera. 985 01:28:02,463 --> 01:28:04,672 ¿Dónde está? La habitación roja. 986 01:28:06,172 --> 01:28:08,172 No puedo decirte eso. 987 01:28:08,172 --> 01:28:09,422 Ya veo. 988 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Un último hurra, ¿verdad? 989 01:28:14,130 --> 01:28:17,297 Una última oportunidad para ejercer ese deseo de morir 990 01:28:17,297 --> 01:28:19,713 que has estado cargando... ¿desde cuándo? 991 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Jefe, lo siento. Sé que te he defraudado... 992 01:28:25,838 --> 01:28:26,672 demasiado. 993 01:28:26,672 --> 01:28:29,088 No fue a mí a quien decepcionaste. 994 01:28:29,713 --> 01:28:34,672 La tragedia es que eres un mejor hombre de lo que te has permitido ser. 995 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 Sí, bueno, no voy a pedirte que confíes en mí. 996 01:28:54,130 --> 01:28:56,713 Pero tengo que pedirte otro favor. 997 01:28:57,547 --> 01:28:58,588 Obviamente. 998 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 ¿Qué? 999 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Mira tus mensajes. 1000 01:29:08,255 --> 01:29:09,255 ¿Puedes hacerlo? 1001 01:29:11,547 --> 01:29:12,880 ¿Cómo podría negarme? 1002 01:29:16,713 --> 01:29:17,547 Perfecto. 1003 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 BIENVENIDOS A DOVER 1004 01:29:57,255 --> 01:29:59,088 Me pediste que la encontrara, 1005 01:29:59,088 --> 01:30:00,380 y la encontré. 1006 01:30:00,380 --> 01:30:03,172 Generé una alerta. Acaba de usar su pasaporte. 1007 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 ¿Lo usó dónde? 1008 01:30:06,547 --> 01:30:09,422 En un transbordador hacia Noruega. 1009 01:30:17,172 --> 01:30:19,463 ¿Y los investigadores no saben nada? 1010 01:30:19,463 --> 01:30:22,422 Pues no, es una situación bastante reciente. 1011 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Bueno, bien. 1012 01:30:28,047 --> 01:30:29,130 Escucha, Archie. 1013 01:30:29,130 --> 01:30:30,922 No, tú escúchame... 1014 01:30:30,922 --> 01:30:32,172 Escucha. 1015 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Solo una persona pudo haber guiado a Raine aquí. 1016 01:30:38,172 --> 01:30:40,172 Una mujer, sin lugar a dudas. 1017 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Necesito que vayas a verla, solo un rato. 1018 01:30:45,297 --> 01:30:47,380 Que no hable con nadie más. 1019 01:30:47,380 --> 01:30:48,672 No... 1020 01:30:49,630 --> 01:30:50,713 - Por favor. - Archie. 1021 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 ¿No puedes dejarme en paz? 1022 01:30:53,088 --> 01:30:57,130 Escucha, amigo, has llegado muy lejos. 1023 01:30:57,130 --> 01:30:58,422 No hay vuelta atrás. 1024 01:30:58,422 --> 01:31:02,630 Así que solo quiero que hagas esta última cosita por mí. 1025 01:31:03,130 --> 01:31:05,297 ¿Sí? Y eso es todo. 1026 01:31:05,297 --> 01:31:07,213 Y terminamos para siempre. 1027 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Piensa que es como abrir una puerta a un futuro sin mí. 1028 01:31:21,130 --> 01:31:24,047 Odette, ¿estás lista para esto? 1029 01:31:24,588 --> 01:31:25,713 Voy a hacerlo. 1030 01:31:25,713 --> 01:31:28,130 ¿Sí? ¿Pase lo que pase? 1031 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 ¿Tienes hijos? 1032 01:31:32,922 --> 01:31:33,755 No. 1033 01:31:33,755 --> 01:31:36,588 Claramente no. O no me lo habrías preguntado. 1034 01:31:37,172 --> 01:31:38,005 Ay. 1035 01:31:38,505 --> 01:31:39,422 Perdón. 1036 01:31:40,797 --> 01:31:42,047 Eso fue cruel. 1037 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 Mi mujer y yo no teníamos tiempo suficiente. 1038 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 Y después el tiempo... 1039 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 se acabó. 1040 01:32:03,338 --> 01:32:04,672 Sé que la perdiste. 1041 01:32:14,088 --> 01:32:14,922 No entiendo. 1042 01:32:17,088 --> 01:32:18,088 ¿Qué? 1043 01:32:18,755 --> 01:32:20,838 Pareces un hombre tan decente. 1044 01:32:20,838 --> 01:32:23,463 No entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1045 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Pues... 1046 01:32:26,672 --> 01:32:28,130 No veía otra manera. 1047 01:32:28,130 --> 01:32:29,213 ¿Para hacer qué? 1048 01:32:31,963 --> 01:32:33,338 Lo que había que hacer. 1049 01:33:21,672 --> 01:33:22,963 Lo siento mucho. 1050 01:33:30,547 --> 01:33:33,130 John me dijo que alguien vendría por ella... 1051 01:33:35,588 --> 01:33:38,172 pero él no sabía quién podría ser. 1052 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Pero yo sí. 1053 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 ¿Qué es lo que ese hombre sabe de ti, Archie? 1054 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 ¿Y qué tan grave es para que permitieras todo esto? 1055 01:33:57,088 --> 01:33:58,797 Sí, lo gracioso es... 1056 01:34:01,047 --> 01:34:02,880 que ni siquiera fue tan grave. 1057 01:34:04,213 --> 01:34:05,338 La verdad que no. 1058 01:34:32,130 --> 01:34:34,713 Según Georgette, estamos a cinco kilómetros. 1059 01:35:19,213 --> 01:35:20,672 Estamos a 2500 metros. 1060 01:36:36,630 --> 01:36:38,380 No podemos parar. 1061 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 ¡Mamá! 1062 01:37:08,380 --> 01:37:10,713 - ¡Mamá! - Odette. Espera. 1063 01:37:10,713 --> 01:37:12,922 ¡Mamá, ayúdame! 1064 01:37:14,047 --> 01:37:16,338 - ¡Ay, Dios mío! - ¡No! 1065 01:37:18,422 --> 01:37:21,422 ¡Mamá! ¡Que alguien me ayude! 1066 01:37:22,047 --> 01:37:22,880 ¡Socorro! 1067 01:37:27,922 --> 01:37:29,088 ¡Dios mío! 1068 01:37:36,588 --> 01:37:37,797 ¡No! 1069 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 ¡Deberías ser tú! ¡Tú! 1070 01:37:53,630 --> 01:37:55,297 ¡Ay, Dios mío! 1071 01:37:56,338 --> 01:38:00,422 Vete. ¡Vete! 1072 01:39:00,922 --> 01:39:03,130 No es ella. John. 1073 01:40:19,880 --> 01:40:21,672 Hola. 1074 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 ¿Listas todas las cámaras? 1075 01:40:27,922 --> 01:40:29,338 ¿Estamos en vivo? 1076 01:40:31,797 --> 01:40:33,380 Muy bien. Empecemos. 1077 01:40:50,797 --> 01:40:53,130 Y tres, dos, uno. 1078 01:40:54,380 --> 01:40:58,922 Bienvenidos a El Búnker Rojo. 1079 01:41:02,630 --> 01:41:05,047 Ya hemos contado todos sus votos. 1080 01:41:05,047 --> 01:41:09,713 Deben estar esperando que comencemos con Brigida. 1081 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 De hecho, 1082 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 uno de ustedes preguntó si el encantador Jacov 1083 01:41:14,422 --> 01:41:16,922 podría despellejarla como a una serpiente, 1084 01:41:16,922 --> 01:41:19,797 lo cual, debo decir, me causó gracia. 1085 01:41:20,630 --> 01:41:22,172 Pero resulta 1086 01:41:22,172 --> 01:41:26,672 que tenemos un acto de apertura sorpresa para todos ustedes. 1087 01:41:26,672 --> 01:41:32,213 Como invitado especial de esta noche tenemos al inspector... 1088 01:41:32,213 --> 01:41:36,922 Bueno, no. En realidad, ya no es inspector. John Luther. 1089 01:41:38,297 --> 01:41:40,713 Entonces, John. 1090 01:41:42,213 --> 01:41:45,422 Pensé en empezar preguntándote como... Bueno, 1091 01:41:45,422 --> 01:41:47,755 como experto que eres en estas cosas, 1092 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 ¿crees que podría evitar ser lo que soy? 1093 01:41:55,547 --> 01:41:59,213 ¿Crees que alguno de nosotros podría? 1094 01:42:01,713 --> 01:42:05,297 Viejo, me importa un carajo. 1095 01:42:19,797 --> 01:42:21,630 No, claro que no te importa. 1096 01:42:23,505 --> 01:42:27,047 Porque no tienes ni idea 1097 01:42:27,047 --> 01:42:30,088 de lo que es nacer como nosotros. 1098 01:42:30,088 --> 01:42:31,172 Mierda. 1099 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 De lo que es vivir toda tu vida sin poder expresar quién eres 1100 01:42:38,755 --> 01:42:40,672 por miedo a que gente como tú... 1101 01:42:42,088 --> 01:42:43,338 nos descubra. 1102 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Pero ahora, ya nadie necesita estar solo, ¿verdad? 1103 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Ni siquiera nosotros, 1104 01:42:55,005 --> 01:42:58,922 porque podemos crear un lugar para reunirnos 1105 01:42:58,922 --> 01:43:01,005 para expresarnos. 1106 01:43:04,422 --> 01:43:06,380 Y estar a salvo... 1107 01:43:06,380 --> 01:43:10,213 Estar a salvo de gente como tú. 1108 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 ¡Mamá! 1109 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya. Mi amor. - ¡Mamá! 1110 01:43:37,088 --> 01:43:39,547 - Dios mío. - ¡Por favor! 1111 01:43:39,547 --> 01:43:40,922 - ¡No! - ¡Mamá! 1112 01:43:40,922 --> 01:43:43,047 ¡Por favor, no! 1113 01:43:44,047 --> 01:43:45,880 Eres una mierda. 1114 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 ¡No la toquen! ¡Déjenla! 1115 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 No. 1116 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - ¡No! - ¡Paren! 1117 01:43:54,588 --> 01:43:57,672 ¡No la toques, carajo! ¡Suéltala! 1118 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Escucha. 1119 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Hay una salida para ella. 1120 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Vete a la mierda. ¡Suéltame! ¡Basta! 1121 01:44:08,338 --> 01:44:10,255 Odette, ¿quieres detener esto? 1122 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Porque tienes el poder para hacerlo. 1123 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Solo di las palabras mágicas. 1124 01:44:18,713 --> 01:44:19,547 Ya basta. 1125 01:44:21,588 --> 01:44:22,422 Por favor. 1126 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Bueno, no esperaba que ninguno de ustedes 1127 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 se apareciera por aquí esta noche, pero como vinieron... 1128 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mamá, sácanos de aquí. 1129 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Lo que me gustaría hacer es... 1130 01:44:51,172 --> 01:44:52,713 Me gustaría que tú... 1131 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 lo apuñales a él. 1132 01:44:57,297 --> 01:44:59,797 ¿Harías eso por mí, Odette? 1133 01:44:59,797 --> 01:45:03,005 Mamá, no lo hagas. ¡Mamá! 1134 01:45:03,005 --> 01:45:05,422 No puedo hacer eso. No puedo. 1135 01:45:05,422 --> 01:45:08,588 No puedes. Bien, pero sabes lo que va a pasar, ¿no? 1136 01:45:09,255 --> 01:45:12,547 ¡No, basta! Por favor, paren. 1137 01:45:12,547 --> 01:45:15,963 ¡Dile que se detenga! ¡Dile que se detenga, por favor! 1138 01:45:20,797 --> 01:45:22,088 ¡Mamá! 1139 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Bueno. - ¡Mamá! 1140 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1141 01:45:32,838 --> 01:45:34,922 ¿Puedes pensar en una manera mejor? 1142 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mamá, no. ¡Mamá! 1143 01:45:51,547 --> 01:45:52,922 Anya, cierra los ojos. 1144 01:45:52,922 --> 01:45:54,672 ¡Paren, por favor! 1145 01:45:54,672 --> 01:45:56,672 Dije que cerraras los ojos. 1146 01:46:02,172 --> 01:46:03,005 Por favor. 1147 01:46:05,255 --> 01:46:06,297 Hazlo y ya. 1148 01:46:06,297 --> 01:46:08,880 - Lo siento mucho. - No te preocupes. 1149 01:46:09,672 --> 01:46:10,880 Hazlo. 1150 01:46:10,880 --> 01:46:12,672 Perdóname. 1151 01:46:12,672 --> 01:46:15,213 Hazlo. Vamos. 1152 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Bien. - Bien. 1153 01:46:24,463 --> 01:46:25,547 Ahí lo tienen. 1154 01:46:34,672 --> 01:46:37,630 ¿Lo ven? A pesar de toda su superioridad moral, 1155 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 la única diferencia entre ellos y nosotros 1156 01:46:41,213 --> 01:46:45,047 es a quién se nos permite lastimar y en qué circunstancias. 1157 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 ¿Y cómo lo justifican entre ellos? 1158 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 ¿Toda la "buena gente"? 1159 01:46:53,755 --> 01:46:55,713 Diciendo que somos los malvados. 1160 01:46:56,797 --> 01:46:57,630 Sí. 1161 01:46:57,630 --> 01:47:02,672 Todos esos monstruos les dicen a ustedes y a mí 1162 01:47:04,172 --> 01:47:07,422 que los monstruos somos nosotros. 1163 01:47:12,297 --> 01:47:14,588 Muy bien, qué buena chica. 1164 01:47:17,088 --> 01:47:18,547 Buena chica. 1165 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mamá. 1166 01:47:30,213 --> 01:47:33,672 ¡Suéltala! ¡Pendejo, no la toques! 1167 01:47:41,338 --> 01:47:42,672 Muy bien... 1168 01:47:45,880 --> 01:47:47,005 Te toca a ti. 1169 01:47:48,172 --> 01:47:49,588 Lo que quiero que hagas 1170 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 es que le destroces la rodilla izquierda con eso. 1171 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Hazlo rápido. Rápido. 1172 01:48:35,463 --> 01:48:36,547 No. 1173 01:48:38,380 --> 01:48:40,380 - Tienes que hacerlo. - No puedo. 1174 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 ¡Mamá! 1175 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 La van a matar. 1176 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 A los que estén viendo esto, 1177 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 están rastreando sus direcciones IP 1178 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 y la policía va hacia ustedes. 1179 01:48:50,630 --> 01:48:52,422 Yo me desconectaría. 1180 01:48:52,963 --> 01:48:57,838 Tranquilo. Por cierto, este tipo es un expolicía condenado. 1181 01:48:58,505 --> 01:49:00,797 - No sabe lo que dice. - Sí lo sé. 1182 01:49:00,797 --> 01:49:04,047 Al terminar, vamos a incinerar toda la evidencia. 1183 01:49:04,047 --> 01:49:09,130 Están a salvo. Este es un lugar seguro y nadie sabe que estamos aquí. 1184 01:49:10,005 --> 01:49:11,547 Excepto Georgette. 1185 01:49:14,255 --> 01:49:17,047 Sí, está viva. Sana y salva. 1186 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Y le dijo a la policía dónde queda este lugar. 1187 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 Están viniendo y están muy enojados contigo. 1188 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Seguro nos está mirando ahora, 1189 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 viendo tu cara de estúpido 1190 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 después de contarnos todos tus secretos vergonzosos. 1191 01:49:34,297 --> 01:49:38,130 Todos pueden verte, pero no pueden verte como nosotros, 1192 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1193 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Sabemos quién eres y quién te avergüenzas de ser. 1194 01:49:53,463 --> 01:49:55,713 ¿Sigues haciendo rechinar los dientes? 1195 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 Por la ansiedad. ¿Sigues haciendo eso? 1196 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - ¿Eso nos dijo ella? - Eso dijo. 1197 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Has rechinado los dientes toda tu vida y nunca pudiste controlarlo 1198 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 porque eres un hombre ansioso. Ansioso, débil y patético. 1199 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 - ¿Eso nos dijo? - Sí. 1200 01:50:12,588 --> 01:50:14,505 Lo está haciendo ahora mismo. 1201 01:50:14,505 --> 01:50:16,922 No lo ven, pero está rechinando los dientes. 1202 01:50:16,922 --> 01:50:21,547 De hecho, recuerdo cuando me hablaste en una parada de autobús 1203 01:50:21,547 --> 01:50:23,213 y me ofreciste chicle. 1204 01:50:23,213 --> 01:50:24,172 Lo recuerdo. 1205 01:50:24,172 --> 01:50:27,463 Pensé: "¿Qué le pasa a este idiota, todo nervioso?". 1206 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 ¡John! ¡Ve tras él! 1207 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 PUERTA CERRADA 1208 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 ¡Ve! 1209 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}CERRADO - ACCESO DENEGADO 1210 01:50:58,380 --> 01:51:02,130 Tranquila. Mi amor, nos vamos a casa. 1211 01:51:02,130 --> 01:51:04,172 Nos vamos. ¿Sí? Bien. 1212 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}SECUENCIA DE FUEGO INICIADA 1213 01:51:07,713 --> 01:51:10,047 Tenemos que irnos. Vamos. 1214 01:51:10,047 --> 01:51:13,338 Está bien. Está bien. 1215 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Aléjate de esa válvula. Es querosén. 1216 01:51:27,172 --> 01:51:30,088 Si no te alejas de esa válvula, vamos a arder. 1217 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Prefiero arder. 1218 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 SECUENCIA DE FUEGO INICIADA 1219 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Arrodíllate y pon las manos atrás de la cabeza. ¡Ya! 1220 01:51:41,213 --> 01:51:44,297 - ¡Para atrás! - Ponte de rodillas. 1221 01:52:08,297 --> 01:52:10,047 SECUENCIA DE FUEGO INICIADA 1222 01:52:13,547 --> 01:52:15,630 ¡Vamos, mamá! 1223 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 ¡No! ¡No la toques! 1224 01:52:23,672 --> 01:52:29,213 - ¡Oye, abre la puerta! - Abre la puerta, por favor. 1225 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 ¡Ayuda! 1226 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - ¡Vuelve! - ¡Por favor! 1227 01:52:44,797 --> 01:52:47,047 ¡Mamá, no puedo! 1228 01:52:48,797 --> 01:52:49,630 ¡No! 1229 01:52:58,963 --> 01:53:00,797 ¡Mamá! 1230 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Trae eso. 1231 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 ¡No! 1232 01:56:03,505 --> 01:56:05,172 SALA PRINCIPAL 1233 01:56:06,755 --> 01:56:08,047 Muy bien. 1234 01:56:20,922 --> 01:56:23,422 PUERTA CERRADA - PUERTA ABIERTA 1235 01:57:50,547 --> 01:57:52,922 - Por acá. - Gracias. 1236 01:57:52,922 --> 01:57:55,130 - Estoy bien. - ¿Podría cuidarla? 1237 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Sí, estoy bien. Sí. 1238 01:58:16,630 --> 01:58:17,797 ¿Qué tal? 1239 01:58:19,463 --> 01:58:21,922 Evidentemente, te debo 20 libras. 1240 01:58:23,130 --> 01:58:24,422 Eran 50. 1241 01:58:24,422 --> 01:58:27,088 - Ah, sí. - Sí. 1242 01:58:27,088 --> 01:58:29,088 - No te olvidaste. - No. 1243 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Gracias. 1244 01:59:00,672 --> 01:59:03,047 Ya sabes lo que pasa ahora, John. 1245 01:59:32,922 --> 01:59:36,838 ...un tal John Luther, exinspector de la Policía Metropolitana, 1246 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 quien se cree que ha sufrido lesiones potencialmente mortales 1247 01:59:40,338 --> 01:59:42,797 después de seguir al sospechoso... 1248 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 1249 02:00:45,672 --> 02:00:47,047 Entonces, ¿dónde estoy? 1250 02:00:48,297 --> 02:00:50,297 En un refugio. Por lo visto. 1251 02:00:52,047 --> 02:00:53,630 - ¿Del gobierno? - Sí. 1252 02:00:59,338 --> 02:01:01,713 Creo que le sacaron casi toda la sangre. 1253 02:01:02,422 --> 02:01:04,422 Es una buena costura invisible. 1254 02:01:13,755 --> 02:01:14,963 ¿Y esos quiénes son? 1255 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 No estoy seguro, para serte sincero. 1256 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Pero no creo que vuelvas a prisión. 1257 02:01:34,755 --> 02:01:37,463 ¿Una oferta de trabajo, tal vez? 1258 02:01:46,630 --> 02:01:47,505 Si me permite... 1259 02:01:49,088 --> 02:01:50,338 extraoficialmente... 1260 02:01:52,088 --> 02:01:54,047 hizo un trabajo encomiable. 1261 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 ¿Y ahora qué? 1262 02:02:03,505 --> 02:02:05,172 El jefe quiere hablarle. 1263 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Subtítulos: Adrián Bergonzi