1 00:01:05,088 --> 00:01:06,338 Εμπρός; 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,255 Κάλουμ. 3 00:01:09,296 --> 00:01:13,005 Θέλω να με συναντήσεις σε 15 λεπτά. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Τι; Απόψε; Τώρα; 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,796 Σε αυτήν την τοποθεσία. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 Δεν νομίζω ότι προλαβαίνω. 7 00:01:24,588 --> 00:01:25,463 Εντάξει. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Αν δεν έχεις πρόβλημα να δει η κοπέλα σου τα στιγμιότυπα. 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 Ή η μητέρα σου. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,838 Όχι. Σε παρακαλώ, μην το πεις στη μητέρα μου. 11 00:01:34,838 --> 00:01:37,088 Τότε, να είσαι εδώ σε 15 λεπτά, 12 00:01:37,088 --> 00:01:41,130 αλλιώς όλες σου οι επαφές θα λάβουν τα στιγμιότυπα οθόνης. 13 00:02:03,380 --> 00:02:04,505 Γαμώτο. 14 00:02:05,671 --> 00:02:06,671 Όχι τώρα! 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 -Επείγοντα. Τι υπηρεσία χρειάζεστε; - Ναι; 16 00:02:14,838 --> 00:02:18,296 -Πυροσβεστική, αστυνομία ή ασθενοφόρο; - Ασθενοφόρο, είμαι... 17 00:02:19,380 --> 00:02:21,838 Ίσως και αστυνομία. Έγινε ένα ατύχημα. 18 00:02:23,296 --> 00:02:24,796 Είναι κάποιος στον δρόμο. 19 00:02:25,796 --> 00:02:28,630 Ένας άντρας. Ίσως και κάποιος στο αμάξι. 20 00:02:29,671 --> 00:02:30,671 Νομίζω ότι είναι... 21 00:02:33,255 --> 00:02:34,088 Εντάξει. 22 00:02:35,255 --> 00:02:38,505 Ναι. Μπορώ να ελέγξω. 23 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 Ο άντρας στον δρόμο είναι... 24 00:02:44,838 --> 00:02:47,380 Όχι, δεν νομίζω. 25 00:02:49,921 --> 00:02:52,421 Εντάξει. Μπορείτε να μείνετε στη γραμμή; 26 00:02:53,380 --> 00:02:55,338 Μη με αφήσετε μόνο. 27 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Να πάρει. 28 00:03:04,046 --> 00:03:07,463 Όχι, ο συνεπιβάτης είναι σε άσχημη κατάσταση. 29 00:03:09,505 --> 00:03:10,880 Όχι, απ' ό,τι φαίνεται... 30 00:03:14,005 --> 00:03:14,838 Γαμώτο. 31 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 -Καλημέρα. -Ορίστε. 32 00:03:36,046 --> 00:03:38,463 Κέρις Τζόουνς, μεγαλοτραπεζίτρια, 33 00:03:39,255 --> 00:03:41,880 επιτυχημένη, εξαφανίστηκε επτά χρόνια πριν. 34 00:03:41,880 --> 00:03:45,046 -Υπήρχαν υποψίες αυτοκτονίας. -Και πού ήταν ως τώρα; 35 00:03:45,880 --> 00:03:48,838 Απ' ό,τι μπορούμε να καταλάβουμε, στον πάγο. 36 00:03:51,421 --> 00:03:52,796 Τι, για επτά χρόνια; 37 00:03:52,796 --> 00:03:55,880 Δεν θα ξέρουμε για πόσο μέχρι να κάνουμε εξετάσεις. 38 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 Και το αμάξι; 39 00:03:58,880 --> 00:04:02,463 Δηλώθηκε κλεμμένο. Στο Νότιο Λονδίνο, πριν δέκα μέρες. 40 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 Και ο τύπος που μας πήρε; Πώς τον λένε; 41 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Όλντριτς; 42 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Κάλουμ. 43 00:04:10,171 --> 00:04:11,046 Τι έκανε εδώ; 44 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 Ναι, αυτό είναι το θέμα. 45 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Έφυγε απ' τη δουλειά κι ήρθε εδώ για κάποιον λόγο που δεν εξακριβώνεται. 46 00:04:19,838 --> 00:04:23,338 Είδε το ατύχημα, πήρε στα επείγοντα κι εξαφανίστηκε. 47 00:04:33,796 --> 00:04:37,338 Δεν πρόκειται για λάθος μέρος τη λάθος στιγμή, έτσι; 48 00:04:38,838 --> 00:04:39,755 Τον ήθελαν εδώ. 49 00:04:39,755 --> 00:04:43,880 -Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να περάσετε. -Πρέπει. Περιμένω πολλή ώρα. 50 00:04:44,505 --> 00:04:45,463 Ποια είναι αυτή; 51 00:04:45,963 --> 00:04:48,505 Είναι η μητέρα. Κόριν. 52 00:04:51,296 --> 00:04:55,088 Κόριν, γεια. Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ. 53 00:04:55,088 --> 00:04:57,671 -Έχω αναλάβει να βρω τον γιο σας. -Πού είναι; 54 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Δεν ξέρουμε. Όχι ακόμη. 55 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Η σκηνή του δυστυχήματος... Είναι ασυνήθιστη. 56 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 Ο γιος μου βρίσκεται κάπου εκεί έξω. Πρέπει να τον βρεις. 57 00:05:06,963 --> 00:05:09,130 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. -Δεν αρκεί. 58 00:05:09,921 --> 00:05:14,630 Θέλω να μου το υποσχεθείς. Να μου υποσχεθείς ότι θα βρεις τον Κάλουμ. 59 00:05:19,713 --> 00:05:20,546 Εντάξει. 60 00:05:21,755 --> 00:05:22,796 Σου το υπόσχομαι. 61 00:05:23,463 --> 00:05:25,546 Θα φέρω τον γιο σου σπίτι. Εντάξει; 62 00:05:26,588 --> 00:05:28,463 Προσπάθησε να μην ανησυχείς πολύ. 63 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 Όχι, ηρέμησε. Δεν έχει να κάνει μ' εσένα και τα γούστα σου. 64 00:05:52,546 --> 00:05:55,963 Είναι ένας τύπος, ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ. 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,171 Είναι υπεύθυνος να βρει τον δύστυχο νεαρό Κάλουμ. 66 00:06:00,796 --> 00:06:03,171 Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό, δυστυχώς. 67 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Άκουσέ με. 68 00:06:07,213 --> 00:06:09,921 Απ' ό,τι ακούω, ο Λούθερ είναι μαύρο πρόβατο. 69 00:06:10,421 --> 00:06:13,546 Το θέμα είναι ότι είναι αναλογικό μαύρο πρόβατο. 70 00:06:13,546 --> 00:06:16,005 Δεν έχει διαδικτυακή παρουσία, 71 00:06:16,005 --> 00:06:18,588 γι' αυτό τηλεφωνώ σ' εσένα. 72 00:06:20,171 --> 00:06:23,546 Θέλω τα πάντα γι' αυτόν. 73 00:06:24,463 --> 00:06:26,921 Κάθε μικρό μυστικό, 74 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 κάθε προσωπική στιγμή ντροπής. 75 00:06:31,255 --> 00:06:34,046 Θέλω τη διαφθορά του. 76 00:06:35,171 --> 00:06:37,671 Θέλω αποδείξεις για οποιοδήποτε παραστράτημα. 77 00:06:37,671 --> 00:06:39,588 Οποιαδήποτε επιλήψιμη ενέργεια. 78 00:06:41,088 --> 00:06:42,880 Οποιοδήποτε όριο έχει υπερβεί. 79 00:06:44,588 --> 00:06:48,005 Θέλω την ατίμωσή του. 80 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Απροσδόκητες εικόνες σήμερα έξω από το Ποινικό Δικαστήριο, 81 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 όπου μετά τη δημοσίευση ενός φαινομενικά ενοχοποιητικού φακέλου, 82 00:07:11,338 --> 00:07:14,088 ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ, φημισμένος αστυνομικός, 83 00:07:14,088 --> 00:07:17,171 αντιμετωπίζει πληθώρα σοβαρών ποινικών κατηγοριών. 84 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Κι όμως, τώρα κατηγορείται για σωρεία εγκλημάτων, 85 00:07:20,421 --> 00:07:26,130 όπως διάρρηξη, εκφοβισμό υπόπτων, παραποίηση στοιχείων, δωροδοκία. 86 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 Συμπεριφορά αυτόκλητου τιμωρού, που οι επικριτές του λένε δείχνει κάποιον 87 00:07:31,213 --> 00:07:34,921 {\an8}που ένιωθε ότι δικαιούνταν να παίρνει τον νόμο στα χέρια του... 88 00:07:34,921 --> 00:07:38,755 {\an8}Ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ ήταν επικεφαλής της έρευνας 89 00:07:38,755 --> 00:07:42,671 {\an8}για τον αγνοούμενο έφηβο Κάλουμ Όλντριτς, όταν συνελήφθη. 90 00:07:42,671 --> 00:07:45,963 {\an8}Έκτοτε έχει ασκηθεί κριτική στην αστυνομία του Λονδίνου 91 00:07:45,963 --> 00:07:48,755 για την έλλειψη προόδου στην υπόθεση. 92 00:07:48,755 --> 00:07:52,796 {\an8}Ο Λούθερ είχε πρόσφατα συλλάβει το ζεύγος κατά συρροή δολοφόνων 93 00:07:52,796 --> 00:07:54,588 {\an8}Τζέρεμι και Βίβιαν Λέικ, 94 00:07:54,588 --> 00:07:57,963 {\an8}ενώ ήταν επικεφαλής της έρευνας για τον Κάλουμ Όλντριτς. 95 00:07:57,963 --> 00:08:01,296 {\an8}...της αστυνομίας είπε ότι η έρευνα για τον Όλντριτς 96 00:08:01,296 --> 00:08:03,463 {\an8}παραμένει προτεραιότητά τους. 97 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Καλή τύχη τώρα, φίλε. 98 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ...αναμένουμε να δούμε τον Λούθερ να οδηγείται από το Ποινικό Δικαστήριο 99 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}στη φυλακή υψίστης ασφαλείας Χόκσμορ, για να εκτίσει την πολυετή ποινή του. 100 00:08:21,046 --> 00:08:22,796 -Εδώ Λούθερ! -Λούθερ! 101 00:08:23,546 --> 00:08:24,380 Λούθερ! 102 00:08:26,463 --> 00:08:30,921 Ως πρώην αστυνομικός, ποιος ξέρει πώς θα είναι η διαμονή του εκεί. 103 00:08:32,880 --> 00:08:33,838 -Λούθερ! -Λούθερ! 104 00:08:34,505 --> 00:08:40,755 Εντάξει, λοιπόν. Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 105 00:09:11,546 --> 00:09:18,296 {\an8}Σηκωθείτε όρθιοι, αν μισείτε την αστυνομία! 106 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Κάνε γρήγορα. 107 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Σηκωθείτε όρθιοι, αν μισείτε την αστυνομία! 108 00:09:31,421 --> 00:09:33,005 {\an8}Έλα. Φύγαμε. 109 00:09:34,255 --> 00:09:36,963 {\an8}Στην άκρη. Έλα. Κουνήσου! 110 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}-Έλα. -Άντε γαμήσου, μπάτσε. 111 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Κουνήσου. Κάνε στην άκρη. 112 00:09:43,171 --> 00:09:45,671 {\an8}Κάντε πίσω. Έλα. 113 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Τον νου σου, μπάτσε. 114 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Άντε γαμήσου. 115 00:10:00,338 --> 00:10:01,671 {\an8}Έλα. Πάμε. 116 00:10:16,838 --> 00:10:19,671 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ BBC ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΙΛ ΚΡΟΣ 117 00:10:31,005 --> 00:10:32,130 Ναι; 118 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Μαμά; 119 00:10:34,463 --> 00:10:35,338 Ποιος είναι; 120 00:10:35,963 --> 00:10:38,213 -Μαμά, μπορείς να έρθεις; -Ποιος είναι; 121 00:10:39,005 --> 00:10:42,796 -Μαμά, εγώ είμαι. -Κάλουμ; Είσαι στ' αλήθεια εσύ; Κάλουμ; 122 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Κάλουμ; 123 00:11:44,755 --> 00:11:47,130 Γεια, είμαι ο Κάλουμ. Λυπάμαι που δεν απάντησα. 124 00:11:47,130 --> 00:11:48,880 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 125 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Είναι κανείς εδώ; 126 00:12:04,880 --> 00:12:05,755 Κάλουμ; 127 00:12:07,380 --> 00:12:08,921 Κάλουμ, εγώ είμαι. Η μαμά. 128 00:12:13,713 --> 00:12:16,421 Γεια, είμαι ο Κάλουμ. Λυπάμαι που δεν απάντησα. 129 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Κάλουμ. 130 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 Γεια, είμαι ο... 131 00:14:11,963 --> 00:14:15,421 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. Ναι. Εντάξει. 132 00:14:22,796 --> 00:14:25,713 Ο ανταποκριτής μας Τζον Κάνινγκχαμ βρίσκεται εκεί. 133 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Οι πληροφορίες είναι συγκεχυμένες. 134 00:14:28,380 --> 00:14:30,255 Ο χώρος είναι αποκλεισμένος, 135 00:14:30,255 --> 00:14:34,546 αλλά υπάρχουν μη επιβεβαιωμένες αναφορές ότι βρέθηκαν πτώματα στο σπίτι. 136 00:14:35,588 --> 00:14:40,755 Περιμένουμε επιβεβαίωση ότι ένα από αυτά είναι του αγνοούμενου Κάλουμ Όλντριτς. 137 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 Η αστυνομία δεν έχει ανακοινώσει ακόμη... 138 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Οκτώ θύματα. 139 00:15:03,046 --> 00:15:05,546 Όλοι επισήμως αγνοούμενοι έως χτες. 140 00:15:05,546 --> 00:15:10,088 Το σπίτι ανήκει σε έναν Σαουδάραβα που έχει πέντε χρόνια να έρθει στη χώρα. 141 00:15:10,088 --> 00:15:12,963 Ο δολοφόνος πρέπει να το ήξερε. Ας μάθουμε πώς. 142 00:15:12,963 --> 00:15:17,463 Το πρώτο έγκλημα έγινε πριν από 11 χρόνια. Το πιο πρόσφατο έγινε πέρσι. 143 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 Οπότε, πού ήταν τα πτώματα στο ενδιάμεσο; 144 00:15:20,421 --> 00:15:24,171 Και ποιος θα είχε τον χώρο, τον χρόνο ή τα χρήματα 145 00:15:24,171 --> 00:15:25,505 να κάνει κάτι τέτοιο; 146 00:15:25,505 --> 00:15:30,505 Έχει σχεδιαστεί προσεκτικά εδώ και χρόνια, οπότε πρέπει να αναλυθούν πολλά δεδομένα. 147 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 Αλλά αν μου βρείτε ένα κοινό στοιχείο μεταξύ των θυμάτων, ένα μόνο... 148 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 -Βρήκατε τον δολοφόνο μας. -Μάλιστα. 149 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 Ώρα για δουλειά. 150 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Βρείτε τη σύνδεση. 151 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Να πάρει. 152 00:16:30,421 --> 00:16:32,130 Όχι! 153 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Μαμά! Σε παρακαλώ... 154 00:16:39,005 --> 00:16:41,463 Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 155 00:16:46,505 --> 00:16:47,921 Γεια σου και πάλι, Τζον. 156 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Ξέρεις ποιος ήταν αυτός; Πάω στοίχημα ότι ξέρεις. 157 00:16:53,213 --> 00:16:54,588 Τον καημένο τον Κάλουμ. 158 00:16:56,380 --> 00:16:58,296 Ξέρεις κάτι; Τον είχα. 159 00:16:58,963 --> 00:17:01,255 Ναι, ενώ τον είχα καταχωνιασμένο 160 00:17:01,255 --> 00:17:05,130 στάθηκα δίπλα σου σε μια στάση λεωφορείου. 161 00:17:06,255 --> 00:17:09,630 Σου πρόσφερα μια μέντα και την πήρες. 162 00:17:11,255 --> 00:17:15,796 Σε κοίταξα κατάματα γιατί είχα περιέργεια. 163 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Ήθελα να μάθω αν θα το καταλάβαινες. 164 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Γιατί αυτός δεν είσαι; 165 00:17:25,588 --> 00:17:30,505 Αυτός που ξέρει τα πάντα για ανθρώπους σαν κι εμένα. 166 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Αλλά δεν με κατάλαβες. 167 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 Και τώρα είσαι σε ένα κλουβί επειδή σε έβαλα εγώ εκεί. 168 00:17:42,546 --> 00:17:47,755 Αναρωτιέμαι πώς θα νιώσεις βλέποντας τι θα συμβεί μετά. 169 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Είσαι καλά; 170 00:17:53,588 --> 00:17:54,505 Καταπληκτικά. 171 00:17:55,838 --> 00:17:56,755 Έχεις επίσκεψη. 172 00:18:00,630 --> 00:18:03,838 -Ποιος είναι; -Η Μπάρμπρα Στρέιζαντ. Πού σκατά να ξέρω; 173 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Κόριν; 174 00:18:20,046 --> 00:18:22,130 Τουλάχιστον θυμήθηκες το όνομά μου. 175 00:18:24,171 --> 00:18:26,088 Φυσικά και θυμάμαι το όνομά σου. 176 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Κόριν, τι κάνεις εδώ; 177 00:18:37,171 --> 00:18:38,630 Κόριν, λυπάμαι... 178 00:18:38,630 --> 00:18:40,755 Ξέρεις τι του έκαναν; 179 00:18:44,380 --> 00:18:45,213 Όχι. 180 00:18:47,296 --> 00:18:48,421 Μπορείς να μου πεις; 181 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Γιατί; 182 00:18:54,630 --> 00:18:55,796 Για να βοηθήσεις; 183 00:18:57,713 --> 00:18:59,796 Ήδη μου το υποσχέθηκες αυτό κάποτε. 184 00:19:01,505 --> 00:19:04,255 Με κοίταξες στα μάτια και μου το υποσχέθηκες. 185 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 Αλλά απ' ό,τι φαίνεται ήσουν απασχολημένος. 186 00:19:14,546 --> 00:19:17,380 Ελπίζω να σου πει κάποιος τι έκαναν στον γιο μου. 187 00:19:20,421 --> 00:19:21,921 Ελπίζω να μην ξανακοιμηθείς. 188 00:19:28,463 --> 00:19:32,463 Κόριν, περίμενε. Κόριν. 189 00:19:34,838 --> 00:19:35,713 Ψεύτη. 190 00:19:58,755 --> 00:20:00,421 Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 191 00:20:01,588 --> 00:20:03,671 Δεν θα μπορούσα να έχω έρθει μόνη. 192 00:20:03,671 --> 00:20:06,088 Ειλικρινά, κανένα πρόβλημα. Αν... 193 00:20:07,046 --> 00:20:09,255 Οτιδήποτε χρειάζεσαι. 194 00:20:10,421 --> 00:20:13,171 Ό,τι θες. Απλώς ζήτα το. 195 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 Η αστυνομία δεν έχει κάνει επίσημη ανακοίνωση, 196 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 αλλά έχουμε πληροφορίες για πολλαπλά θύματα, 197 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 εξαιτίας μιας πυρκαγιάς λίγο πριν τα μεσάνυχτα. 198 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 Περιμένουμε πληροφόρηση από τις αρχές για να δούμε αν οι συνθήκες... 199 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Δεν υπήρχαν γείτονες. Άπλετος χώρος... 200 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Με συγχωρείτε. Έχετε τηλεφώνημα. Λέει ότι είναι επείγον. 201 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Ευχαριστώ. 202 00:20:54,421 --> 00:20:59,046 -Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. -Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ. 203 00:20:59,046 --> 00:21:03,255 Δηλαδή, όχι. Ήμουν γενικός επιθεωρητής στο τμήμα σας. 204 00:21:05,046 --> 00:21:07,380 Φυσικά. Σε έχω ακουστά. 205 00:21:08,338 --> 00:21:12,838 -Πώς μου τηλεφώνησες; -Κάλουμ Όλντριτς. Ήταν δική μου υπόθεση. 206 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Το γνωρίζω αυτό. Ναι. 207 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 Επικοινώνησε ο δολοφόνος και μου έστειλε 208 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 μια ηχογράφηση του θανάτου του Κάλουμ. 209 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 Μου έστειλε και ένα προσωπικό μήνυμα. 210 00:21:22,421 --> 00:21:24,088 Μάλιστα, λυπάμαι. 211 00:21:24,088 --> 00:21:28,338 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις, αλλά επικοινώνησε με τους πάντες. 212 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Τι έκανε; 213 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Έστειλε ηχογραφήσεις των φόνων 214 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 και στις οχτώ οικογένειες. 215 00:21:34,421 --> 00:21:36,630 Γιατί κάνει ανακοίνωση; 216 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Γιατί κάνει ανακοίνωση τώρα; 217 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Θα σου πω γιατί. Κάτι θα γίνει. 218 00:21:44,296 --> 00:21:46,880 Και ό,τι κι αν είναι, χρειάζεται κοινό. 219 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 Τέτοιος άνθρωπος είναι. Χρειάζεται κοινό... 220 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Έχε επίγνωση της θέσης σου. Σταμάτα. 221 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Να είσαι ένα βήμα μπροστά. Μην επικεντρώνεσαι στο τι έκανε, 222 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 αλλά στο τι θα κάνει. 223 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 -Αρκετά είπα. -Χριστέ μου. 224 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Λες να νοιάζομαι για τους ανοιχτούς λογαριασμούς σου; 225 00:22:04,463 --> 00:22:06,588 Λες να χρειάζομαι τις συμβουλές σου; 226 00:22:07,338 --> 00:22:11,296 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις, Τζον, ούτε και τον Όλντριτς. 227 00:22:11,296 --> 00:22:13,255 Είναι ακόμη δική μου υπόθεση. 228 00:22:13,255 --> 00:22:17,796 Όχι. Είναι δική μου. Έχασες αυτό το προνόμιο μ' αυτά που έκανες. 229 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 Και η αλήθεια είναι ότι χαίρομαι. 230 00:22:20,005 --> 00:22:21,921 Χαίρομαι που ντρέπεσαι. 231 00:22:23,005 --> 00:22:26,421 Χαίρομαι που σε πονάει το να είσαι εκεί, γιατί έτσι πρέπει. 232 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Λοιπόν, μην ξαναπάρεις εδώ. 233 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 Αλλιώς, μ' ένα τηλεφώνημα θα εκτίσεις όλη την ποινή στην απομόνωση. Εντάξει; 234 00:22:38,380 --> 00:22:41,505 Μπράβο, Ρέιν. Είμαι ακόμη αστυνομικός. 235 00:22:41,505 --> 00:22:44,171 Όχι. Δεν είσαι. 236 00:22:45,838 --> 00:22:46,671 Όχι πια. 237 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Πάρε τον διευθυντή της φυλακής. Να του πάρουν το τηλέφωνο. 238 00:23:02,713 --> 00:23:05,088 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με παίρνεις. 239 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 Δεν είναι καν η ειδικότητά μου. 240 00:23:08,255 --> 00:23:09,755 Εγώ κλέφτης είμαι. 241 00:23:09,755 --> 00:23:13,630 Δεν σου ζητάω να με παντρευτείς. Σου ζητάω να κάνεις μια δουλειά. 242 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 Δεν είναι η δουλειά το θέμα, ο εργοδότης είναι. 243 00:23:16,421 --> 00:23:17,505 Αν είναι δυνατόν. 244 00:23:20,963 --> 00:23:24,588 Εδώ δεν σε εμπιστευόμουν όταν εκπροσωπούσες τον νόμο. 245 00:23:24,588 --> 00:23:26,171 Γιατί να το κάνω τώρα; 246 00:23:27,296 --> 00:23:28,755 Ντένις, είδες ειδήσεις; 247 00:23:28,755 --> 00:23:32,380 Είδες τι έγινε στη λεωφόρο Μπίσοπς; Είδες τι έκανε το καθίκι; 248 00:23:33,880 --> 00:23:34,755 Ναι, το είδα. 249 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Οπότε, καταλαβαίνεις γιατί πρέπει να βγω από δω. 250 00:23:40,005 --> 00:23:40,921 Πλάκα κάνεις. 251 00:23:46,963 --> 00:23:53,088 Ξέρω τι συνέβη σ' εσένα και τη μητέρα σου. Και ξέρω ότι ήσουν οκτώ χρονών. 252 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 Γι' αυτό καλώ εσένα συγκεκριμένα, 253 00:23:55,588 --> 00:23:57,588 γιατί εσύ μισείς τέτοια καθίκια. 254 00:23:58,171 --> 00:23:59,005 Το ίδιο κι εγώ. 255 00:24:06,796 --> 00:24:08,421 Οπότε, τι μου ζητάς; 256 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Ακίνητος! 257 00:24:30,880 --> 00:24:32,380 Το να βρίσκομαι εδώ μέσα... 258 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 Ξέρω ότι σας κάνει τη ζωή δύσκολη. 259 00:24:37,255 --> 00:24:39,088 Κάντε με πρόβλημα κάποιου άλλου. 260 00:24:40,838 --> 00:24:42,796 Κανονίστε να πάρω μεταγωγή απόψε. 261 00:24:43,296 --> 00:24:46,171 Δεν γίνονται έτσι αυτά. Υπάρχουν διαδικασίες. 262 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Γι' αυτό πρέπει να τους αφήσετε να πάρουν αυτό που θέλουν. 263 00:24:49,671 --> 00:24:54,630 Αφήστε τους να μου επιτεθούν τόσο έντονα, που να ενεργοποιηθούν οι διαδικασίες, 264 00:24:55,463 --> 00:24:56,963 να πρέπει να πάρω μεταγωγή. 265 00:24:56,963 --> 00:24:58,421 -Να τους αφήσουμε; -Ναι. 266 00:24:59,005 --> 00:25:00,671 Σου φαίνεται λογικό αυτό; 267 00:25:00,671 --> 00:25:01,630 Είμαι έτοιμος. 268 00:25:03,255 --> 00:25:04,255 Μπορείτε ή όχι; 269 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 Θεωρητικά, ναι, αλλά... 270 00:25:11,130 --> 00:25:15,463 Αν στραβώσει, αν ξεφύγει η κατάσταση, είσαι νεκρός. Θα σε σκοτώσουν, Τζον. 271 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Εντάξει, ναι. Μπορώ να το δεχτώ αυτό. 272 00:25:20,588 --> 00:25:21,921 Άσ' τους να επιτεθούν. 273 00:25:24,755 --> 00:25:26,088 Άσ' τους να επιτεθούν. 274 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Γαμώτο. 275 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Κοίτα. Γαμώτο! 276 00:26:08,713 --> 00:26:11,546 Το κουτί πρώτων βοηθειών! Χρειαζόμαστε προσωπικό! 277 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 Μην τολμήσεις να κουνηθείς! 278 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 Πέσε κάτω! 279 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Άνοιξε την πόρτα! 280 00:30:42,005 --> 00:30:45,130 Έλα! Κουνήσου. Άνοιξε την πόρτα αμέσως! 281 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Κράτα σταθερό το χέρι! 282 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Εμπρός! Όρθιος! Κουνήσου! 283 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Έλα! 284 00:32:14,838 --> 00:32:15,796 Δεν θα μείνω πολύ. 285 00:32:19,046 --> 00:32:21,630 Ήθελα απλώς να περάσω 286 00:32:23,171 --> 00:32:24,296 να σου δείξω κάτι. 287 00:32:32,963 --> 00:32:38,505 Την απασχολούσε κάτι. Δεν έλεγε τι. 288 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Αλλά φοβόταν κάποιον. 289 00:32:41,713 --> 00:32:43,796 {\an8}ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 290 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 Ποιον λες να φοβάται; 291 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Η καημένη η Μπριγκίντα. 292 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...η ανησυχητική αύξηση των ανεξήγητων εξαφανίσεων νεαρών... 293 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 Αγάπη μου, όχι. Σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια σου. 294 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ...σχετικά με την εξαφάνιση της Μπριγκίντα έχουν ομοιότητες 295 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 με αυτές της αγνοούμενης Γαλλίδας Καμίλ Φοντέν 296 00:33:03,671 --> 00:33:05,838 και του Κροάτη εφήβου Γιάκοφ... 297 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Ξέρεις... 298 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Πάντα έλεγες... 299 00:33:20,880 --> 00:33:23,296 ότι πρέπει να μιλήσω σε κάποιον γι' αυτό. 300 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 Οπότε, αυτό ακριβώς κάνω... 301 00:33:32,005 --> 00:33:32,880 επειδή... 302 00:33:36,713 --> 00:33:38,171 Θα κάνω αποκαλύψεις 303 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Θέλω να το μάθει ο κόσμος Πρέπει να το αφήσω να φανεί 304 00:33:44,713 --> 00:33:46,296 Θα κάνω αποκαλύψεις 305 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Θέλω να το μάθει ο κόσμος Πρέπει να το αφήσω να φανεί 306 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Χριστέ και Κύριε. 307 00:34:34,671 --> 00:34:37,421 Είναι αυτό που 'χες πάρει από τον Τσίτγουντ; 308 00:34:37,421 --> 00:34:40,546 Ναι, 500 λίρες κι έναν πειρατικό δίσκο του Μπόουι. 309 00:34:41,296 --> 00:34:43,963 Μπλε βινύλιο. Δεν με κρέμασε ποτέ, όμως. 310 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 Κι ούτε θα το κάνει. 311 00:34:46,755 --> 00:34:47,880 Αν το προσέχεις. 312 00:34:49,130 --> 00:34:50,338 Κάτι που δεν έκανες. 313 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Ναι... 314 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Ευχαριστώ, Ντεν. 315 00:34:59,296 --> 00:35:00,921 Σου έφερα αυτό που ζήτησες. 316 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Τέλεια. 317 00:35:08,171 --> 00:35:09,171 Άκου, Λούθερ. 318 00:35:11,796 --> 00:35:13,588 Όταν πιάσεις αυτό το καθίκι, 319 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 θέλω να τον χτυπήσεις εκ μέρους μου. 320 00:35:19,546 --> 00:35:20,421 Να τον τσακίσεις. 321 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Να προσέχεις, Τζον. 322 00:35:32,130 --> 00:35:32,963 Ναι. 323 00:35:52,296 --> 00:35:53,630 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. 324 00:35:58,505 --> 00:35:59,338 Πότε; 325 00:36:02,505 --> 00:36:03,338 Εντάξει. 326 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Εντάξει, ευχαριστώ. 327 00:36:13,213 --> 00:36:14,505 Αφεντικό; Τι τρέχει; 328 00:36:14,505 --> 00:36:16,546 -Ο Λούθερ βγήκε. -Τι έκανε; 329 00:36:16,546 --> 00:36:17,463 Βγήκε. 330 00:37:17,213 --> 00:37:18,630 Επιθεωρητή Σενκ. 331 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Απλώς Μάρτιν. Έχω συνταξιοδοτηθεί. 332 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Δηλαδή, με συνταξιοδότησαν. 333 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. 334 00:37:28,796 --> 00:37:30,130 Η αντικαταστάτριά μου. 335 00:37:30,963 --> 00:37:32,630 Πώς είναι η ζωή στο τμήμα; 336 00:37:33,463 --> 00:37:35,255 Έχει τρέξιμο. Μπορώ να καθίσω; 337 00:37:37,088 --> 00:37:39,755 Υποθέτω ότι ήρθατε για την υπόθεση Όλντριτς, 338 00:37:40,421 --> 00:37:41,505 αλλά θα πρέπει να... 339 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Ξέρω σε ποιον πρέπει να μιλήσω κι αυτό είναι το πρόβλημα. 340 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Ξέρω ότι είναι στη φυλακή, αλλά αν χρειάζεστε πληροφορίες, 341 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 δεν βλέπω ηθικό κόλλημα. 342 00:37:51,213 --> 00:37:53,380 -Μόνο που δεν είναι στη φυλακή. -Μα... 343 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 Φυσικά και δεν είναι. 344 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Ακούστε. Είναι φίλος σας; 345 00:38:00,963 --> 00:38:03,171 -Ναι. -Τον ξέρετε καλύτερα από όλους. 346 00:38:03,171 --> 00:38:04,630 Ξέρετε πώς σκέφτεται. 347 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Αν είναι φίλος σας, βρείτε τον 348 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 και μην τον αφήσετε να εμπλακεί. 349 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Αλλά αν εμφανιστεί και δεν υπακούσει στις εντολές μας, 350 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 το οποίο ξέρουμε ότι θα κάνει, η ομάδα κρούσης θα τον πυροβολήσει. 351 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Οπότε... 352 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Μάρτιν... 353 00:38:22,088 --> 00:38:25,421 Δεν σου ζητάω να τον συλλάβεις. Θα το κάνουμε εμείς αυτό. 354 00:38:26,880 --> 00:38:28,713 Σου ζητάω να του σώσεις τη ζωή. 355 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 ΣΑΡΩΣΗ 356 00:39:51,588 --> 00:39:52,463 Μαμά! 357 00:39:54,255 --> 00:39:56,671 Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 358 00:40:00,963 --> 00:40:02,380 Γεια σου και πάλι, Τζον. 359 00:40:04,171 --> 00:40:05,588 Ξέρεις ποιος ήταν αυτός; 360 00:40:06,130 --> 00:40:07,588 Πάω στοίχημα ότι ξέρεις. 361 00:40:07,588 --> 00:40:09,088 Τον καημένο τον Κάλουμ. 362 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 Ο δολοφόνος επικοινώνησε με ραδιοφωνική μετάδοση, 65,8 στα FM. 363 00:40:18,130 --> 00:40:22,130 Εντοπίστε την πηγή της συχνότητας και θα βρείτε τον Τζον. 364 00:40:22,130 --> 00:40:24,380 Καταπληκτικά. Ευχαριστώ, Μάρτιν. 365 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Πιάστε τον. 366 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Μάρτιν, τι κάνεις σήμερα; 367 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Καλημέρα. 368 00:40:59,838 --> 00:41:02,338 -Δεν έχουμε ανοίξει. -Είμαι αστυνομικός. 369 00:41:05,880 --> 00:41:06,963 Να δω το σήμα σας; 370 00:41:10,421 --> 00:41:11,921 Το ξέχασα στο άλλο παλτό. 371 00:41:13,005 --> 00:41:13,880 Λυπάμαι. 372 00:41:15,380 --> 00:41:16,546 Πώς σε λένε; 373 00:41:17,046 --> 00:41:18,130 Ντέρεκ. 374 00:41:18,130 --> 00:41:20,588 Ντέρεκ. Ξέρεις ποιος είμαι, Ντέρεκ; 375 00:41:21,588 --> 00:41:22,671 Δεν νομίζω, όχι. 376 00:41:26,088 --> 00:41:28,296 Αλήθεια δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 377 00:41:29,421 --> 00:41:30,380 Πραγματικά, όχι. 378 00:41:33,338 --> 00:41:36,588 Τότε, γιατί μου μεταδίδεις την ηχογράφηση ενός φόνου; 379 00:41:40,588 --> 00:41:42,755 Όχι. Περίμενε! 380 00:41:45,838 --> 00:41:47,130 ΖΩΝΤΑΝΟ ΣΟΟΥ 381 00:41:56,505 --> 00:41:57,463 Γαμημένη... 382 00:41:59,796 --> 00:42:02,630 Κάτσε κάτω! Άκου τι θέλω από σένα. 383 00:42:03,171 --> 00:42:06,088 -Κάτσε εδώ και μην κάνεις καμία βλακεία. -Εντάξει. 384 00:42:10,796 --> 00:42:14,213 Άρτσι, εντοπίσαμε το σήμα. Στέλνω τις συντεταγμένες τώρα. 385 00:42:20,796 --> 00:42:21,630 Πού είναι; 386 00:42:22,505 --> 00:42:23,505 -Πού; -Στο ντουλάπι. 387 00:42:23,505 --> 00:42:25,755 Στο ντουλάπι. Ηλίθιοι. 388 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 -Το άκουσες αυτό; -Όχι. 389 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 -Το άκουσες; Όχι; -Όχι! 390 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Ωραία, γιατί είναι φρικτό. Ξέρεις τι είναι; 391 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 Οι τελευταίες στιγμές ενός νεαρού. 392 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 Λέγεται Κάλουμ Όλντριτς. Και είναι φρικτό. 393 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Θέλω να βρω το καθίκι που έκανε την ηχογράφηση. 394 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 Θα με βοηθήσεις λέγοντάς μου πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός. 395 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 -Δεν μπορώ. -Όχι; 396 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Μάλιστα. Αυτό είναι το σημείο που σου κάνω κάτι απαίσιο, 397 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 όπως, για παράδειγμα, ένα τατουάζ στο μάτι. 398 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 Πώς το ανάβεις; Άναψέ το! Έλα. 399 00:42:59,463 --> 00:43:04,505 Έτσι. Μην κουνιέσαι. Σταμάτα να κουνιέσαι! 400 00:43:05,713 --> 00:43:06,546 Έλα... 401 00:43:16,005 --> 00:43:19,171 Δεν θα το κάνω αυτό. Ξέρεις γιατί; 402 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Είναι κάτι που έχω από μικρός. 403 00:43:23,463 --> 00:43:25,796 Κάτι σαν ένστικτο, 404 00:43:25,796 --> 00:43:29,213 που κοιτάς κάποιον και τον διαβάζεις. 405 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Και καταλαβαίνεις αν είναι καλός ή όχι. 406 00:43:31,713 --> 00:43:35,463 Και το βλέπω, Ντέρεκ, ότι είσαι τίμιος άνθρωπος. 407 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Ναι. 408 00:43:36,505 --> 00:43:39,505 Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω. Πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός; 409 00:43:40,963 --> 00:43:42,046 Έφτασε με κούριερ. 410 00:43:44,296 --> 00:43:46,255 -Μου κάνεις πλάκα; -Όχι! 411 00:43:47,463 --> 00:43:50,130 Μου είπαν να τον ξεφορτωθώ μετά από 24 ώρες. 412 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Συνέχισε. 413 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 -Αυτό μόνο. -Τι; 414 00:43:58,046 --> 00:44:02,338 Ακούς τι γίνεται; Τέλος τα παιχνίδια. Έφτασε η αστυνομία. Είμαι εδώ! 415 00:44:02,338 --> 00:44:03,255 Έλα, λοιπόν. 416 00:44:04,255 --> 00:44:06,338 -Γνώρισα κάποιον στο ίντερνετ. -Ναι. 417 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 Του άρεσε το ακραίο πορνό υποταγής. 418 00:44:09,755 --> 00:44:14,671 Ανταλλάσσαμε φαντασιώσεις για πολύ καιρό. Αποφασίσαμε να γνωριστούμε από κοντά. 419 00:44:15,755 --> 00:44:18,213 Ήθελε πολύ συγκεκριμένα πράγματα. 420 00:44:19,338 --> 00:44:21,838 -Να του το κάνουν αιφνιδιάζοντάς τον. -Ναι. 421 00:44:22,713 --> 00:44:24,296 Μου έδωσε τα στοιχεία του. 422 00:44:24,296 --> 00:44:27,463 Όνομα, διεύθυνση, τι ώρα γυρνάει, κωδικό συναγερμού. 423 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Πιο γρήγορα. Έλα, γαμώτο. 424 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Ένα βράδυ τον περίμενα όταν γύρισε σπίτι. 425 00:44:39,713 --> 00:44:42,796 Είχαμε μια λέξη ασφαλείας, αλλά δεν τη χρησιμοποίησε. 426 00:44:43,921 --> 00:44:45,171 Οπότε, συνέχισα. 427 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Απλώς συνέχισα... 428 00:44:51,963 --> 00:44:55,380 γιατί δεν του είχα μιλήσει ιδιαίτερα. 429 00:44:55,380 --> 00:44:56,671 Με είχαν εξαπατήσει. 430 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Κάποιος προσποιήθηκε ότι ήταν αυτός ο καημένος για να του επιτεθώ. 431 00:45:03,671 --> 00:45:06,296 Δεν είχε ιδέα ποιος ήμουν, γιατί ήμουν εκεί. 432 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Ένοπλη αστυνομία! Άκρη! 433 00:45:09,296 --> 00:45:10,213 Και μετά; 434 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Εκβιασμός. 435 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 Τα είχε καταγράψει όλα. Όλα όσα είχα κάνει. 436 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 Και ποιος ήταν; 437 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις; 438 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 Όχι, δεν ξέρω! Άκου, απλώς... 439 00:45:22,213 --> 00:45:25,421 Δεν τον έχω γνωρίσει. Απλώς κάνω ό,τι μου λέει. 440 00:45:29,713 --> 00:45:31,130 Πρέπει να τον σταματήσω. 441 00:45:33,171 --> 00:45:34,921 -Αλήθεια, πρέπει. -Εντάξει. 442 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 -Και θα 'ναι άσχημο για σένα. -Το ξέρω. 443 00:45:37,296 --> 00:45:39,005 Αλλά όχι τόσο όσο νομίζεις. 444 00:45:40,505 --> 00:45:43,588 -Όχι αν με βοηθήσεις να τον πιάσω. -Δεν μπορώ. 445 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Ναι, μπορείς. 446 00:45:49,921 --> 00:45:51,546 Που να πάρει. Τι είναι; 447 00:45:52,880 --> 00:45:54,213 Μου στέλνει μηνύματα. 448 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 -Ένοπλη αστυνομία! -Αστυνομία! 449 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 Δεν χρησιμοποιεί το ίδιο τηλέφωνο δεύτερη μέρα. 450 00:46:00,921 --> 00:46:03,796 -Έπρεπε να μου το 'χες δώσει νωρίτερα. -Το ξέρω. 451 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Ένοπλη αστυνομία! 452 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Ένοπλη αστυνομία! 453 00:46:10,296 --> 00:46:11,255 Όλα εντάξει εδώ. 454 00:46:13,755 --> 00:46:15,130 -Πάμε! -Πάμε! 455 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Όλα εντάξει εδώ! 456 00:46:31,213 --> 00:46:32,546 Είναι έτοιμος ο χώρος; 457 00:46:34,005 --> 00:46:34,880 Έτοιμος. 458 00:46:37,713 --> 00:46:41,213 -Και τα τελευταία πρόβατα; -Έρχονται χωρίς καθυστερήσεις. 459 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Άρα, είμαστε έτοιμοι ν' αρχίσουμε; 460 00:46:54,921 --> 00:46:55,880 Είμαστε έτοιμοι. 461 00:46:56,963 --> 00:46:59,380 Ας πιούμε στο ξεκίνημα της νέας μου ζωής. 462 00:47:00,380 --> 00:47:04,546 Μακάρι να ήσουν εδώ μαζί μου στα εγκαίνια. 463 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 ΣΤΟΧΟΙ 464 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 ΕΥΑΛΩΤΟΣ ΔΙΑΒΛΗΤΟΣ 465 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 ΤΖΟΣΕΦ ΜΑΡΙΝΟΣ 466 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΚΑΜΕΡΑ 467 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 Πού θα βρεθούμε; 468 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΙΣΒΟΛΗΣ 469 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΜΩΡΟΥ 470 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ 1 471 00:47:51,630 --> 00:47:53,671 Ναι, έτσι. Τώρα. 472 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑ 473 00:48:02,421 --> 00:48:03,338 {\an8}ΣΕΛΙ ΝΤΕΪΒΙΣ 474 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΣΧΕΣΗ 475 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ - ΑΠΑΤΗ - ΤΖΟΓΟΣ 476 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ 477 00:48:14,505 --> 00:48:16,671 Θεέ μου! Τι κάνεις; 478 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 ΠΙΘΑΝΟΣ ΣΤΟΧΟΣ 479 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Σενκ. 480 00:48:36,005 --> 00:48:38,921 -Τι γίνεται; -Αναρωτιόμουν πότε θα πάρεις. 481 00:48:38,921 --> 00:48:41,546 Ναι. Υποθέτω ότι ξαναγύρισες στο τμήμα. 482 00:48:43,088 --> 00:48:44,421 Σε συμβουλευτικό ρόλο. 483 00:48:45,005 --> 00:48:46,546 Τους βοηθάω να σε πιάσουν. 484 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Πώς κατάφερες να με βρεις; 485 00:48:52,380 --> 00:48:54,380 Ψαχούλεψα λίγο στο κελί σου. 486 00:48:54,380 --> 00:48:56,921 Βρήκα πού ήταν συντονισμένο το ραδιόφωνο. 487 00:48:57,630 --> 00:48:59,546 Εγώ ξέρω ότι ακούς μόνο Radio 4. 488 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 Ή αυτό ή κρίκετ. Πολύ καλή δουλειά. 489 00:49:03,005 --> 00:49:05,838 Δεν έχει ξοφλήσει ακόμη ο σκατόγερος. 490 00:49:05,838 --> 00:49:08,880 Όχι, δεν αμφέβαλλα ποτέ. Μας ακούν; 491 00:49:09,796 --> 00:49:10,630 Όχι ακόμη. 492 00:49:13,713 --> 00:49:14,588 Τον έχω. 493 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Τι εννοείς τον έχεις; 494 00:49:16,963 --> 00:49:17,880 Σχεδόν. 495 00:49:17,880 --> 00:49:19,338 Έχω έναν αριθμό. 496 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Πώς; 497 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Ο αριθμός δεν είναι χρήσιμος σ' εσένα και τους δικούς σου ακόμη. 498 00:49:24,838 --> 00:49:26,255 Δεν είναι "δικοί μου". 499 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 Και δεδομένου ότι τον βρήκε ένας δραπέτης, 500 00:49:31,380 --> 00:49:35,588 αμφιβάλλω αν θα μπορέσουμε να ζητήσουμε ένταλμα βάσει αυτού. 501 00:49:35,588 --> 00:49:38,380 Μου κάνεις μια χάρη; Θα εντοπίσεις τον αριθμό; 502 00:49:38,380 --> 00:49:42,713 -Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω. -Έλα τώρα. Τι θα κάνουν; Θα σε απολύσουν; 503 00:49:43,380 --> 00:49:48,255 Μια ακόμη φορά, τόσα περάσαμε μαζί. Επίσης, ο αριθμός θα είναι άχρηστος αύριο. 504 00:49:55,255 --> 00:49:57,296 Πάρε με σε 15 λεπτά. 505 00:49:57,796 --> 00:49:59,296 Πάμε 20 λίρες στοίχημα; 506 00:49:59,796 --> 00:50:00,630 Σε τι; 507 00:50:01,338 --> 00:50:02,338 Ότι θα τον πιάσω 508 00:50:02,338 --> 00:50:03,505 πριν με πιάσετε. 509 00:50:06,421 --> 00:50:07,588 Κάν' το 50. 510 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Πάντως έχει κότσια. Αυτό το παραδέχομαι. 511 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Άκου, ξέρω πώς νιώθεις. 512 00:50:16,296 --> 00:50:21,880 Ήμουν στη θέση σου κι έχω πει τα ίδια. Αλλά μπορείς να παίξεις σε διπλό ταμπλό. 513 00:50:22,630 --> 00:50:24,130 Κάνε αυτό που θέλει. 514 00:50:24,130 --> 00:50:27,088 Εντόπισε το τηλέφωνο. Δώσ' του την τοποθεσία. 515 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 Ο Λούθερ μάς αποπροσανατολίζει. 516 00:50:30,296 --> 00:50:34,463 Άκου, το χειρότερο ενδεχόμενο είναι να έχει συλληφθεί ως το απόγευμα. 517 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 Και το καλύτερο; 518 00:50:35,796 --> 00:50:39,463 Να έχει δίκιο και να σ' οδηγήσει κατευθείαν στον δολοφόνο. 519 00:50:39,463 --> 00:50:43,046 Αν ήμουν ο Λούθερ, θα υπέθετα ότι κάνουμε αυτήν τη συζήτηση. 520 00:50:43,046 --> 00:50:45,505 Φυσικά και ξέρει. Απλώς δεν τον νοιάζει. 521 00:50:45,505 --> 00:50:48,838 Θέλει μόνο να συλληφθεί και να σταματήσει αυτός ο τύπος. 522 00:50:50,671 --> 00:50:55,421 -Θα πρέπει να πάμε καλά οπλισμένοι. -Όσο περισσότερο τόσο καλύτερα. 523 00:50:55,421 --> 00:50:57,338 Νόμιζα ότι ήταν φίλος σου. 524 00:50:57,338 --> 00:51:00,921 Είναι. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να τον εμπιστευτείς εσύ. 525 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Λοιπόν, τι έχει μέσα το κουτί; 526 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 -Δέχεστε ή όχι; -Το τηλέφωνο είναι στο Πικαντίλι Σέρκους. 527 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Ωραίος. 528 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Προς όλες τις μονάδες. Ψάχνουμε έναν μαύρο άνδρα στο Πικαντίλι Σέρκους. 529 00:51:21,463 --> 00:51:23,546 Μην τον πλησιάσετε. Όβερ. 530 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Με συγχωρείτε. 531 00:51:31,630 --> 00:51:34,380 Θα μπορούσα να πάρω μια στιγμή τη σύζυγό μου; 532 00:51:34,380 --> 00:51:36,796 Έχασα το κινητό μου. Δύο λεπτά θα κάνω. 533 00:51:36,796 --> 00:51:41,171 Ευχαριστώ. Με σώζεις. Ευχαριστώ πάρα πολύ. Τέλεια. Ευχαριστώ. 534 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 Πού είναι τώρα; 535 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 Στάσιμος τα τελευταία 20 λεπτά. 536 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 Ακόμη στο Πικαντίλι Σέρκους. 537 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 Κάτι δεν πάει καλά. 538 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 Τι περιμένει; 539 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 Τζον, εντόπισε τον στόχο, αλλά μην εμπλακείς. 540 00:51:59,796 --> 00:52:00,755 Κι εγώ σ' αγαπώ. 541 00:52:02,046 --> 00:52:03,963 -Ευχαριστώ πάρα πολύ. -Ευχαριστώ. 542 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 Λοιπόν. Ο Λούθερ είναι πεζός 543 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 στο Σόχο καθ' οδόν προς Πικαντίλι Σέρκους. 544 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 Μην τον χάσετε. 545 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Πάμε. 546 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Εντάξει, επιβεβαιώθηκε. Ο Λούθερ είναι στο Πικαντίλι. 547 00:53:35,671 --> 00:53:36,880 Να τον συλλάβουμε; 548 00:53:36,880 --> 00:53:38,630 Μονάδα Μπράβο. Ετοιμαστείτε. 549 00:53:38,630 --> 00:53:42,171 Περιμένετε να αναγνωρίσει τον ύποπτο και μετά συλλάβετέ τους. 550 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Ελήφθη. 551 00:54:25,255 --> 00:54:26,463 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ 552 00:54:26,463 --> 00:54:27,671 ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ 553 00:54:38,630 --> 00:54:39,463 Ποιος είναι; 554 00:54:40,255 --> 00:54:41,213 Ξέρεις ποιος είναι. 555 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Άκρη! 556 00:54:44,171 --> 00:54:45,255 Με συγχωρείς. 557 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Άκρη! Αστυνομία! 558 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 -Πάμε! -Εντάξει. Πάμε. 559 00:54:52,921 --> 00:54:54,005 Σταμάτα! 560 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 -Πίσω. -Εντάξει, κοίτα εμένα. 561 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Κάνε πίσω! 562 00:54:59,296 --> 00:55:00,130 Πάμε! 563 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 -Εντάξει. -Πίσω. 564 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 -Εντάξει. Ηρέμησε. Σταμάτα! -Πίσω. 565 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 Τελείωσε. Εντάξει; Τελείωσε. 566 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 Αλήθεια; Γιατί το λες αυτό; 567 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Τώρα ξεκινάει. 568 00:55:31,130 --> 00:55:33,630 -Τι συμβαίνει; -Περίμενε, έρχεται. 569 00:55:56,671 --> 00:55:58,088 Τι κάνεις; Ακύρωσέ το. 570 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 -Στην άκρη! -Αστυνομία, κάντε πίσω! 571 00:56:24,463 --> 00:56:26,046 Τώρα κατάλαβες; 572 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Με καταλαβαίνεις τώρα; 573 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Ένοπλη αστυνομία! Κάντε πίσω! 574 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 Στο έδαφος! Τώρα! 575 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 -Ακίνητοι! Στο έδαφος! -Ακίνητοι! 576 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Πέστε κάτω κι οι δύο! 577 00:56:42,588 --> 00:56:43,421 Εντάξει! 578 00:56:44,338 --> 00:56:46,130 Στο έδαφος! 579 00:56:56,421 --> 00:56:57,255 Κάντε άκρη! 580 00:57:17,505 --> 00:57:18,838 Συγγνώμη! Άκρη! 581 00:57:32,380 --> 00:57:33,755 Κάντε στην άκρη! 582 00:57:50,088 --> 00:57:53,921 Το τρένο είναι έτοιμο να ξεκινήσει. Προσοχή στις πόρτες, παρακαλώ. 583 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Γαμώτο μου. 584 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Πιθανός εντοπισμός. Απόπειρα αναχαίτισης. 585 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Ένοπλη αστυνομία! Αστυνομία! 586 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 -Ακίνητοι! -Έλα εδώ! 587 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Έλα εδώ! Έλα και σύλλαβέ τον! 588 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Αστυνομία! 589 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Πέρνα του χειροπέδες και μετά με συλλαμβάνεις. 590 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 -Ακίνητος! -Εντάξει. 591 01:00:57,713 --> 01:01:00,671 -Μπρούμυτα. -Εντάξει. 592 01:01:01,380 --> 01:01:02,213 Γαμώτο! 593 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 Περίμενε. Γύρνα πίσω! 594 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Να πάρει! 595 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 -Εντάξει, φίλε. Εντάξει. -Να πάρει. 596 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 -Εντάξει. Πώς σε λένε, φίλε; -Τζαμάλ. 597 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 Τζαμάλ; Άκου. Κοίτα με στα μάτια. 598 01:01:22,213 --> 01:01:25,671 Μπορείς να με κοιτάξεις; Ηρέμησε να δω το πόδι σου. 599 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 -Αστυνομία! Πίσω! -Ηρέμησε. 600 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 -Στην άκρη! -Φίλε, κάνε μου μια χάρη και άκου. 601 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Πέρνα μου χειροπέδες αφού βοηθήσω τον Τζαμάλ. 602 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Βάλε ένα χεράκι, εντάξει; Έλα, έλα εδώ. 603 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 -Φρέντι! -Θα χρειαστείς γάζα. 604 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 -Έχω εδώ. -Με μαχαίρωσαν, Φρέντι. 605 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Εντάξει. Ηρέμησε, φίλε. Κόπηκε αρτηρία. 606 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 -Γαμώτο! -Να πάρει! 607 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 Στο κόψιμο. Προσπαθώ να τη βάλω όλη εκεί. 608 01:01:47,630 --> 01:01:51,171 -Σοβαρά, φίλε. Μείνε ακίνητος, εντάξει; -Επιθεωρητή Λούθερ. 609 01:01:51,171 --> 01:01:53,463 -Εδώ. Ναι. -Συγγνώμη που σας χτύπησα. 610 01:01:53,463 --> 01:01:57,380 Δεν πειράζει, καταζητούμενος είμαι. Φυσικά και με χτύπησες. 611 01:01:59,005 --> 01:02:00,546 Χριστέ μου! 612 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Είχαμε δουλέψει μαζί κάποτε. 613 01:02:03,380 --> 01:02:05,963 Αλήθεια; Σε τι; Βάλε πίεση εδώ. 614 01:02:05,963 --> 01:02:08,380 -Στην υπόθεση Κάμερον Πελ. -Κάμερον Πελ; 615 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 -Με το σχολικό κι όλα αυτά. -Ναι; 616 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Σε θυμάμαι. Έκανες καλή δουλειά. 617 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Πολύ καλή δουλειά. Τα 'χες πάει καλά. 618 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 -Θα λιποθυμήσει σύντομα. -Πρέπει να φύγετε. Τρέξτε. 619 01:02:19,130 --> 01:02:21,046 -Δεν μπορώ να σ' αφήσω. -Φύγετε! 620 01:02:21,046 --> 01:02:23,380 Πηγαίνετε! Καλά είμαι. Μια χαρά. 621 01:02:26,713 --> 01:02:28,546 Ο Φρέντι το 'χει. Έτσι, Φρέντι; 622 01:02:29,338 --> 01:02:31,713 -Ναι. Πηγαίνετε. -Φύγετε τώρα. 623 01:02:31,713 --> 01:02:33,921 -Φρέντι; -Δώστε του και μία από μένα. 624 01:02:33,921 --> 01:02:36,505 -Φύγετε. -Είσαι καλός αστυνομικός, εντάξει; 625 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Τζαμάλ, ηρέμησε. Μην ανησυχείς. Έρχεται βοήθεια. 626 01:02:40,671 --> 01:02:46,213 Έχουμε τραυματία αστυνομικό! Τζαμάλ. Ξύπνα! Γαμώτο! 627 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Τζαμάλ. Τραυματίας αστυνομικός! 628 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 ΜΑΜΑ 629 01:03:00,171 --> 01:03:03,338 Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή ο καριόλης. 630 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Ναι, όχι πια. 631 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Κατά πόσο θα είναι πρόβλημα; 632 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 Δεν ξέρω. 633 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 -Ήταν μεγάλο πρόβλημα ως τώρα. -Οπότε... 634 01:03:15,713 --> 01:03:17,630 Τακτοποίησέ το. 635 01:03:19,130 --> 01:03:22,838 -Είναι μεγάλη μέρα για μένα, Άρτσι. -Τι πάει να πει αυτό; 636 01:03:22,838 --> 01:03:24,588 Απλώς τακτοποίησέ το. 637 01:03:26,421 --> 01:03:28,046 Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει. 638 01:03:29,921 --> 01:03:35,338 Φαντάσου την έκφραση της γυναίκας σου όταν μάθει τι έκανες. 639 01:03:36,005 --> 01:03:37,213 Τους συνεργάτες σου. 640 01:03:39,130 --> 01:03:40,421 Τον δικαστή. 641 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Θεέ μου, τη μαμά σου. 642 01:03:49,296 --> 01:03:50,255 Όλα καλά; 643 01:03:52,296 --> 01:03:55,338 Όχι. Ο φίλος σου μου δημιουργεί μπελάδες. 644 01:03:56,838 --> 01:03:59,421 Ναι. Το κάνει αυτό. 645 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΚΟΙΤΑ ΑΝ ΤΟΛΜΑΣ 646 01:04:18,130 --> 01:04:19,380 ΠΑΡΕ ΜΑΤΙ 647 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΗ ΘΑΝΑΤΩΣΗ 648 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 ΔΩΡΕΑΝ ΤΙΖΕΡ 649 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΤΩΡΑ! 650 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Ναι; 651 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Αρκάντι! 652 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Θέλω να προχωρήσεις και να τα ετοιμάσεις όλα. 653 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Εγώ θα αργήσω κάποιες ώρες. 654 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 Φυσικά. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 655 01:04:47,421 --> 01:04:48,755 Όχι. Κανένα πρόβλημα. 656 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Απλώς πρέπει να σταματήσω να πάρω κάποιον ακόμη. 657 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Τα υπόλοιπα, όλα εντάξει; 658 01:04:57,463 --> 01:04:59,213 ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 659 01:04:59,213 --> 01:05:01,963 Ο ιστότοπος είναι έτοιμος. Μετράμε αντίστροφα. 660 01:05:03,088 --> 01:05:04,380 Μπαίνει άπειρος κόσμος. 661 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Ωραία. 662 01:05:07,671 --> 01:05:10,463 -Τα λέμε σύντομα, τότε. -Τα λέμε σύντομα. 663 01:05:49,338 --> 01:05:50,338 Ησυχία, παρακαλώ. 664 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Ησυχία! 665 01:05:53,255 --> 01:05:56,755 -Τζον, πού είσαι; -Αφεντικό, δώσ' τη μου, σε παρακαλώ. 666 01:06:01,880 --> 01:06:03,296 Τι θέλεις, Τζον; 667 01:06:03,296 --> 01:06:04,213 Πώς είναι; 668 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Πέθανε, Τζον. 669 01:06:09,546 --> 01:06:10,505 Απλώς... 670 01:06:10,505 --> 01:06:15,213 Δεν άντεχες να μην είσαι στο επίκεντρο. Τώρα ένας καλός άνθρωπος είναι νεκρός. 671 01:06:16,171 --> 01:06:17,421 Ελπίζω να 'σαι περήφανος. 672 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Αν θες να τον συλλάβεις, θα πρέπει να μείνει στη γραμμή 673 01:06:23,630 --> 01:06:25,713 όσο οι αστυνομικοί πηγαίνουν εκεί. 674 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Εντάξει, Τζον. 675 01:06:32,046 --> 01:06:34,921 Τελείωσε γρήγορα αυτό που ήθελες να πεις. 676 01:06:34,921 --> 01:06:38,630 Τι ξέρουμε για τον τρόπο που επιλέγει τα θύματά του; 677 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Τίποτα απολύτως. Η θυματολογία είναι ένας χάος. 678 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 Δεν υπάρχει μοτίβο. 679 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 Κάποιο κοινό θα υπάρχει. Κάποια χαρακτηριστικά. 680 01:06:47,046 --> 01:06:50,796 -Αν υπάρχουν, μόνο αυτός τα βλέπει. -Ναι, ακριβώς. 681 01:06:56,588 --> 01:06:58,838 Τι ξέρουμε γι' αυτούς που πήδηξαν; 682 01:06:58,838 --> 01:07:01,421 Κανείς δεν ήταν χαρακτηριστικός ευάλωτος. 683 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Όλοι είχαν δουλειές, 684 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 δομές συναισθηματικής και οικονομικής υποστήριξης 685 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 κι ήταν στο 5% υψηλού εισοδήματος. 686 01:07:09,921 --> 01:07:13,421 Ναι. Ήταν καλοί άνθρωποι, δεν ήταν; 687 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 Ναι. Εντάξει. Εξήγησε. 688 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι. 689 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Όλοι έχουμε κάτι που δεν θέλουμε να μάθει κανένας άλλος. 690 01:07:20,963 --> 01:07:24,213 Κάτι ντροπιαστικό. Μπορεί να είναι σεξουαλικό. 691 01:07:24,213 --> 01:07:26,005 Οικονομικό. Κάποιο έγκλημα. 692 01:07:27,255 --> 01:07:31,963 Το πρόβλημα είναι ότι σήμερα οι άνθρωποι ζουν τις κρυφές τους ζωές στο διαδίκτυο. 693 01:07:31,963 --> 01:07:34,838 Οπότε, νομίζω ότι παραμονεύει, 694 01:07:34,838 --> 01:07:36,838 ψαρεύει για μυστικά 695 01:07:37,546 --> 01:07:40,421 και δεν πάει εκείνος σ' αυτούς. Δεν είναι χαζός. 696 01:07:40,421 --> 01:07:43,421 Ξέρει ότι θα τον πιάσουν έτσι. Οπότε, 697 01:07:44,171 --> 01:07:47,296 τους εκβιάζει για να έρθουν σ' αυτόν. 698 01:07:50,963 --> 01:07:51,963 Χριστέ μου, Τζον. 699 01:07:54,046 --> 01:07:56,255 -Όλους τους; -Ναι, όλους τους. 700 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 Γιατί νομίζω ότι ανακάλυψε ότι υπό τις σωστές συνθήκες 701 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 ο φόβος της ντροπής, ο φόβος της αποκάλυψης, 702 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 ο φόβος του να σε πιάσουν είναι πιο ισχυρός από αυτόν του θανάτου. 703 01:08:11,546 --> 01:08:15,130 Και πώς να το σταματήσεις αν μπορεί να βρει κάτι για τους πάντες; 704 01:08:16,005 --> 01:08:16,963 Είναι... 705 01:08:16,963 --> 01:08:17,963 Είναι παράσιτο. 706 01:08:19,463 --> 01:08:20,463 Θρέφεται με αυτό. 707 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 Είναι στη λεωφόρο Μίλφιλντ, TK: SE1. 708 01:08:31,588 --> 01:08:34,088 Τζον. Συγγνώμη, είσαι εκεί; Σε χάσαμε για... 709 01:08:37,380 --> 01:08:38,213 Τζον; 710 01:08:41,046 --> 01:08:41,880 Τζον; 711 01:08:57,046 --> 01:08:57,880 Γεια, μαμά. 712 01:08:57,880 --> 01:08:59,963 Άνια Ρέιν, κοιμόσουν; 713 01:09:00,505 --> 01:09:01,338 Όχι. 714 01:09:02,130 --> 01:09:05,046 -Πέρασες όλη τη μέρα στο κρεβάτι; -Όχι. 715 01:09:05,046 --> 01:09:07,421 Άκου, είναι ζόρικη μέρα στη δουλειά, 716 01:09:07,421 --> 01:09:10,755 οπότε ίσως να μην μπορέσω να σε πάω αύριο. 717 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 Ναι, μην ανησυχείς. Εντάξει. 718 01:09:12,713 --> 01:09:15,130 Πάρε ένα Uber από τον λογαριασμό μου. 719 01:09:15,130 --> 01:09:17,380 Όχι SUV, γιατί δεν είσαι η Ριάνα. 720 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Αν δεν μπορέσω να σου μιλήσω νωρίτερα, 721 01:09:21,255 --> 01:09:22,088 καλή τύχη. 722 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 Σ' αγαπώ. 723 01:09:24,463 --> 01:09:26,130 -Κι εγώ σ' αγαπώ. -Επίσης. 724 01:09:26,130 --> 01:09:29,838 Αν η κουζίνα είναι χάλια, θα θυμώσω πάρα πολύ. 725 01:09:31,005 --> 01:09:34,963 -Πεντακάθαρη κουζίνα. -Εντάξει. Σ' αγαπώ. Αντίο. 726 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Άνια. 727 01:10:11,505 --> 01:10:13,046 Άνια. 728 01:10:34,046 --> 01:10:35,380 Μάντα, εσύ είσαι; 729 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Άνια. 730 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Άνια. 731 01:12:32,505 --> 01:12:33,463 Κόριν, τον είχα. 732 01:12:35,671 --> 01:12:36,838 Τον είχα. 733 01:12:43,463 --> 01:12:46,130 Άκου, νομίζω ότι κάτι ήξερε αυτός ο τύπος. 734 01:12:46,130 --> 01:12:48,088 Ότι ήξερε κάτι για τον Κάλουμ 735 01:12:48,088 --> 01:12:51,421 που ο Κάλουμ δεν ήθελε να μάθει κανείς. 736 01:12:53,630 --> 01:12:55,046 Σαν τι; Δεν καταλαβαίνω. 737 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 Δεν ξέρω. Ίσως... 738 01:12:59,713 --> 01:13:02,421 να έκλεψε λεφτά ή να απάτησε. 739 01:13:02,421 --> 01:13:04,255 -Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. -Όχι. 740 01:13:04,255 --> 01:13:08,546 Ό,τι κι αν ήταν, μάλλον ήταν αμελητέο, αλλά είχε σημασία για τον Κάλουμ. 741 01:13:10,463 --> 01:13:12,713 Και συμφώνησε να τον συναντήσει. 742 01:13:14,380 --> 01:13:15,588 Και να τον πληρώσει. 743 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 Κόριν, ξέρω ότι σου είναι πολύ δύσκολο. Εντάξει; 744 01:13:23,213 --> 01:13:26,005 Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που θα πω. 745 01:13:36,713 --> 01:13:38,046 Νομίζω ότι τον ξέρεις. 746 01:13:40,921 --> 01:13:42,963 Νομίζω ότι είναι στη ζωή σου. 747 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό. 748 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Σημαίνει ότι πρέπει να καταλάβω 749 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 αν έχει μπει κάποιος στη ζωή σου από τότε που έχασες τον Κάλουμ. 750 01:13:57,421 --> 01:13:59,213 Μπορεί να είναι κάποιος φίλος... 751 01:14:01,505 --> 01:14:04,671 κάποιος που ίσως γνώρισες στην ομάδα υποστήριξης. 752 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 Ίσως τον γνώρισες κοινωνικά. 753 01:14:09,171 --> 01:14:11,296 Είναι καλός. Είναι φιλικός. 754 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 Ποτέ δεν θέλει τίποτα από σένα. Δεν... 755 01:14:15,213 --> 01:14:18,380 Υπάρχει ο Τόμι, αλλά δεν είναι αυτός. 756 01:14:21,046 --> 01:14:21,880 Ο Τόμι; 757 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 758 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 Τον γνώρισα σε μια ομάδα υποστήριξης. 759 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Έχασε τη γυναίκα του. Την έχασε υπό τραγικές συνθήκες. 760 01:14:38,713 --> 01:14:39,921 Πραγματικά φρικτές. 761 01:14:45,880 --> 01:14:47,463 Με έφερε στη φυλακή όταν... 762 01:14:54,088 --> 01:14:54,963 Δεν γίνεται. 763 01:14:57,630 --> 01:14:58,463 Αυτό θα ήταν... 764 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Έχει μπει εδώ μέσα. Πήρε τις φωτογραφίες στα χέρια του. 765 01:15:03,838 --> 01:15:04,838 Τις άγγιξε. 766 01:15:06,255 --> 01:15:07,671 Μου συμπαραστάθηκε. 767 01:15:13,213 --> 01:15:15,505 Πες μου ότι δεν είναι τόσο μοχθηρός. 768 01:15:18,338 --> 01:15:19,546 Τζον, σε παρακαλώ. 769 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 Πρέπει να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου. Μπορώ; 770 01:15:25,963 --> 01:15:28,296 Ναι, είναι εκεί μέσα. 771 01:15:56,546 --> 01:15:58,546 Μιλήσαμε στις οικογένειες. 772 01:15:59,796 --> 01:16:00,880 Ο Τζον είχε δίκιο. 773 01:16:02,130 --> 01:16:06,213 Τουλάχιστον πέντε από αυτές έχουν αποκτήσει φιλική σχέση 774 01:16:06,213 --> 01:16:07,796 με κάποιον σαραντάρη. 775 01:16:07,796 --> 01:16:09,463 Διαφορετικά ονόματα, 776 01:16:09,463 --> 01:16:12,796 αλλά περίπου ίδια ηλικία, ύψος και γενικότερη περιγραφή. 777 01:16:13,588 --> 01:16:15,838 -Βγήκε τίποτα από τα ονόματα; -Όχι. 778 01:16:17,088 --> 01:16:20,630 Όχι ακριβώς, αλλά όλοι τους ισχυρίζονται ότι είχαν μία σύζυγο 779 01:16:20,630 --> 01:16:23,421 που κάηκε σ' ένα σπίτι στην πλατεία Έκλεστον. 780 01:16:23,921 --> 01:16:28,755 Οι ημερομηνίες που δίνουν εκτείνονται από το 2007 έως σήμερα. 781 01:16:29,546 --> 01:16:30,380 Μπράβο. 782 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 ΕΙΚΑΖΟΜΕΝΟΣ ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ/ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΚΛΕΣΤΟΝ 783 01:16:51,505 --> 01:16:53,130 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΜΠΙ - ΤΖΟΡΤΖΕΤ ΡΟΜΠΙ 784 01:16:57,296 --> 01:16:59,213 Άνια, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 785 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 Μαμά! 786 01:17:05,255 --> 01:17:06,130 Άνια. 787 01:17:11,338 --> 01:17:12,171 Άνια. 788 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ΑΝΙΑ 1 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ 789 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Μαμά... 790 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Μην την αγγίξεις. Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα. 791 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 -Έστω και μία τρίχα της αν αγγίξεις θα... -Σουτ. Σταμάτα τώρα. Σουτ. 792 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Ξέρεις το όνομά μου, Οντέτ; 793 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Ναι. 794 01:17:38,796 --> 01:17:40,088 Το είπες σε κανέναν; 795 01:17:42,130 --> 01:17:44,796 -Όχι. -Καλώς. Ας παραμείνει έτσι, σε παρακαλώ. 796 01:17:45,380 --> 01:17:46,880 Θέλεις πίσω την κόρη σου; 797 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 Άντε γαμήσου. Ναι. 798 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Τότε, θέλω να τακτοποιήσεις το θέμα του Λούθερ, σε παρακαλώ. 799 01:17:57,171 --> 01:18:00,463 Μπορείς να το κάνεις αυτό για να πάρεις πίσω την Άνια; 800 01:18:00,463 --> 01:18:04,338 Γιατί θα ήθελα να φανταστείς κάτι, 801 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 σε παρακαλώ, Οντέτ. 802 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Θα ήθελα να φανταστείς 803 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 τον πόνο που μπορώ να σου προκαλέσω 804 01:18:15,046 --> 01:18:20,505 όσο διασκεδάζω μαζί της. 805 01:18:34,088 --> 01:18:36,171 Ο Άρτσι έχει δίκιο. Είναι αδιέξοδο. 806 01:18:37,046 --> 01:18:38,505 Οντέτ, κάνεις λάθος. 807 01:18:39,088 --> 01:18:42,046 -Έχει ζουμί. Δίνει ελπίδα. -Όχι. Είναι μια χίμαιρα. 808 01:18:42,046 --> 01:18:44,130 Ένα μοτίβο μέσα στο χάος. Άκου... 809 01:18:45,088 --> 01:18:47,255 Βοήθησες πολύ, αλλά δεν βγήκε κάτι. 810 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Σου είμαστε ευγνώμονες και μπορείς να φύγεις. 811 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Θα σου τηλεφωνήσω αν σε ξαναχρειαστούμε. 812 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 -Οντέτ, δεν... -Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 813 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 Λοιπόν, τι έχουμε; 814 01:19:01,296 --> 01:19:02,671 Είχες δίκιο. 815 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 Μπήκε στις ζωές τους, έγινε φίλος τους. 816 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Μάλιστα. 817 01:19:07,130 --> 01:19:08,463 Έχουμε όνομα; 818 01:19:08,463 --> 01:19:09,630 Ναι, έχουμε όνομα. 819 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 Ποιος είναι; 820 01:19:12,130 --> 01:19:14,005 Δεν πρόκειται να σου πω, Τζον. 821 01:19:14,005 --> 01:19:16,838 Για να έρθεις στη σύλληψη και να γίνει τσίρκο; 822 01:19:16,838 --> 01:19:18,838 -Ούτε εγώ το θέλω αυτό. -Ωραία. 823 01:19:18,838 --> 01:19:20,171 -Απλώς... -Σου χρωστάω. 824 01:19:20,171 --> 01:19:22,546 Οπότε, θα με συναντήσεις όπου σου πω. 825 01:19:22,546 --> 01:19:25,588 Σε θέλω στο αυτοκίνητο με χειροπέδες. Κι όχι κόλπα. 826 01:19:25,588 --> 01:19:26,546 Θεέ μου. 827 01:19:26,546 --> 01:19:29,171 Μπορείς να δεις τη σύλληψη πριν σε παραδώσω. 828 01:19:29,755 --> 01:19:33,755 Δεν θα σου ξανακάνω αυτήν την προσφορά και λήγει σε πέντε δεύτερα. 829 01:19:36,838 --> 01:19:38,213 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 830 01:19:39,463 --> 01:19:41,463 Το έχουμε περάσει αυτό το στάδιο. 831 01:19:44,130 --> 01:19:46,380 Εντάξει. Αλλά θα διαλέξω εγώ το μέρος. 832 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΝΤΟΒΕΡ 833 01:20:22,213 --> 01:20:23,671 Καλησπέρα. Τι θα θέλατε; 834 01:20:24,630 --> 01:20:29,005 Δεν ξέρω. Ήταν δύσκολη μέρα. Τι προτείνεις; 835 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 -Θα έλεγα ότι χρειάζεστε ένα μαρτίνι. -Όχι. 836 01:20:33,171 --> 01:20:37,630 Ουίσκι; Έχουμε Glenmorangie 18 ετών, Tullamore Dew. 837 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Θα πάρω ένα ποτήρι νερό. 838 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Αν σε ευχαριστεί, κάν' το ανθρακούχο. 839 01:21:09,921 --> 01:21:11,130 Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. 840 01:21:14,046 --> 01:21:14,963 Ποιος είναι; 841 01:21:14,963 --> 01:21:16,588 -Θα σου πω στο αμάξι. -Όχι. 842 01:21:17,880 --> 01:21:19,671 -Όχι. -Εντάξει. 843 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Λέγεται Ντέιβιντ Ρόμπι, χρηματιστής. 844 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Ύποπτος για σεξουαλική επίθεση έξι χρόνια πριν. Δεν αποδείχτηκε. 845 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Λίγο αργότερα η γυναίκα του θα τον άφηνε, αλλά τραυματίστηκε σε πυρκαγιά. 846 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Ύποπτος για εμπρησμό. Δεν αποδείχτηκε. 847 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 Επιβίωσε η σύζυγος; 848 01:21:40,171 --> 01:21:41,880 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 849 01:21:53,755 --> 01:21:56,046 -Το αμάξι σου; -Στη γωνία. Εδώ δεξιά. 850 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Οντέτ. 851 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Πήγαινε στο αμάξι. 852 01:22:20,671 --> 01:22:21,755 Τι έχει για σένα; 853 01:22:23,880 --> 01:22:26,213 -Τι έχει για σένα; -Την κόρη μου. Οπότε... 854 01:22:31,796 --> 01:22:33,505 -Μέσα. -Ρέιν... 855 01:22:33,505 --> 01:22:35,963 Αν το κάνεις, δεν θα την πάρεις πίσω. 856 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 -Το ξέρεις αυτό. -Θα σου πω τι ξέρω. 857 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 Δεν θα την είχε πάρει, αν δεν είχες εμπλακεί εσύ. 858 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Θα το έκανε μόλις πλησίαζες. 859 01:22:43,463 --> 01:22:45,796 Τη χρησιμοποιεί για να σε ελέγξει. 860 01:22:45,796 --> 01:22:49,255 -Μπες στο αμάξι, γαμώτο! -Είναι ζωντανή τώρα. Εντάξει; 861 01:22:52,088 --> 01:22:55,255 Θα τη σκοτώσει μόλις θεωρήσει ότι τον βολεύει. 862 01:22:55,255 --> 01:22:57,463 -Αρκετά είπα. -Εσύ θα 'σαι ζωντανή. 863 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 -Και θα του αρέσει αυτό, γιατί... -Σκάσε. 864 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 -Σκάσε. -Βάλ' το μέσα. 865 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 -Μπες μέσα. -Κατέβασέ το. 866 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Θα του αρέσει να ξέρει ότι δεν μπορείς να παραδεχτείς τι έκανες. 867 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 -Ότι ντρέπεσαι. Άκουσέ με. -Σκάσε. 868 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Αυτήν τη στιγμή σας χρειάζεται και τις δύο. 869 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 -Χριστέ μου! -Μπες μέσα, γαμώτο! 870 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 -Μέσα! -Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 871 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 Εντάξει; Εσύ κι εγώ, μπορούμε να την πάρουμε πίσω. 872 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Οντέτ! 873 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Εντάξει. 874 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Εντάξει, αν το κάνουμε αυτό, δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 875 01:23:40,338 --> 01:23:43,921 Ούτε ο Σενκ ούτε κανείς, έχει κάποιον δικό του μέσα. 876 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 -Το ξέρω. -Πώς; 877 01:23:45,338 --> 01:23:47,380 Απλώς το ξέρω. Τον ξέρω, εντάξει; 878 01:23:48,088 --> 01:23:48,921 Βγες έξω. 879 01:24:01,255 --> 01:24:02,088 Και τώρα τι; 880 01:24:05,130 --> 01:24:08,255 Είναι πολύ αδύναμη. Της είναι πολύ δύσκολο να μιλήσει. 881 01:24:09,255 --> 01:24:10,088 Ευχαριστούμε. 882 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Τζορτζέτ, είμαι η γενική επιθεωρήτρια Ρέιν κι από εδώ ο... 883 01:24:17,505 --> 01:24:19,213 Γενικός επιθεωρητής Λούθερ. 884 01:24:21,088 --> 01:24:25,213 -Νομίζω ότι ξέρεις τι κάνει ο Ντέιβιντ. -Αφήστε με ήσυχη, σας παρακαλώ. 885 01:24:26,880 --> 01:24:28,213 Δυστυχώς, δεν γίνεται. 886 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Άρτσι, πού είναι το αφεντικό; 887 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 Δεν ξέρω. Γιατί; 888 01:24:33,463 --> 01:24:36,755 Γαμώτο. Δεν τη βρίσκει κανείς. 889 01:24:37,880 --> 01:24:42,546 -Θα ελέγχει κάποια πληροφορία. Γιατί; -Γιατί ο Λούθερ είχε δίκιο. Κάτι θα γίνει. 890 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΑΠΟ ΕΔΩ 891 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ 892 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 Χριστέ και Κύριε. 893 01:25:01,130 --> 01:25:03,671 Αυτοί που εμφανίζονται δηλώθηκαν αγνοούμενοι 894 01:25:03,671 --> 01:25:06,880 τις τελευταίες πέντε, έξι εβδομάδες σε όλη την Ευρώπη. 895 01:25:06,880 --> 01:25:09,880 -Μπορούμε να εντοπίσουμε τον σέρβερ; -Όχι. 896 01:25:09,880 --> 01:25:12,046 ΔΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΝΑ ΚΑΙΓΟΝΤΑΙ 897 01:25:12,046 --> 01:25:13,421 Οπότε... 898 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Τι θα γίνει; 899 01:25:17,755 --> 01:25:19,296 Οι χρήστες παρακολουθούν 900 01:25:19,296 --> 01:25:22,671 και ψηφίζουν πώς θέλουν να σκοτωθούν τα θύματα. 901 01:25:26,421 --> 01:25:29,255 Μου δίνεις μισό λεπτό; Μισό λεπτό. Επιστρέφω. 902 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 ΔΕΙΤΕ. ΤΟΥΣ. ΝΑ ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ. 903 01:25:42,338 --> 01:25:43,588 Είναι καλός άνθρωπος. 904 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 Όχι, δεν είναι καλός άνθρωπος. 905 01:25:55,046 --> 01:25:58,838 Ξέρω ότι νομίζεις ότι σε δοκιμάζει, αλλά δεν μας έστειλε αυτός. 906 01:26:04,713 --> 01:26:05,546 Κοίταξέ με. 907 01:26:09,421 --> 01:26:12,005 Εδώ. Κοίταξέ με, σε παρακαλώ. 908 01:26:18,130 --> 01:26:20,796 Δεν υπάρχει απολύτως κανένας λόγος να φοβάσαι. 909 01:26:23,505 --> 01:26:24,338 Όχι πια. 910 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Ξέρω ότι πήγες να τον σταματήσεις. 911 01:26:33,796 --> 01:26:35,255 Γι' αυτό σ' το έκανε αυτό. 912 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Πρέπει να μάθουμε πού είναι. 913 01:26:43,880 --> 01:26:48,421 Και ξέρω ότι μπορείς να μου το πεις, γιατί ξέρω ότι του αρέσει να σου τα λέει. 914 01:26:51,755 --> 01:26:53,963 Τζορτζέτ, έχει την κόρη μου. 915 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Αφεντικό. 916 01:27:24,588 --> 01:27:25,421 Τζον. 917 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 Πού είσαι; 918 01:27:28,671 --> 01:27:29,796 Στην εκκλησία. 919 01:27:29,796 --> 01:27:31,588 Σερβίρουν ωραίες μπίρες εκεί; 920 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 Ναι, όντως. 921 01:27:34,255 --> 01:27:37,963 Παίρνω να σου πω ότι δεν νομίζω ότι ψάχνουμε μόνο έναν άντρα. 922 01:27:37,963 --> 01:27:40,005 Ψάχνουμε για συλλογικό εγχείρημα. 923 01:27:41,505 --> 01:27:42,380 Δηλαδή; 924 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Έχουν στήσει κόκκινο δωμάτιο. 925 01:27:47,713 --> 01:27:49,796 Δεν υπάρχουν κόκκινα δωμάτια. 926 01:27:50,380 --> 01:27:53,296 -Είναι αστικός μύθος. - Ναι, αυτό είναι το θέμα. 927 01:27:53,880 --> 01:27:58,463 Θέλει να πιστέψει ο κόσμος ότι είναι ένας εφιάλτης που έγινε πραγματικότητα 928 01:27:58,463 --> 01:28:01,546 κι ότι μπορεί να επιτεθεί σε όποιον και όποτε θέλει. 929 01:28:02,505 --> 01:28:04,671 Πού είναι; Αυτό το κόκκινο δωμάτιο. 930 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 Δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 931 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Μάλιστα. 932 01:28:11,046 --> 01:28:13,380 Μια τελευταία πράξη του δράματος, έτσι; 933 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 Μια τελευταία ευκαιρία να φλερτάρεις με τον θάνατο, 934 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 όπως κάνεις εδώ και τόσο καιρό; 935 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Αφεντικό, συγγνώμη, εντάξει; Ξέρω ότι σε απογοήτευσα... 936 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 πολλές φορές. 937 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 Δεν απογοήτευσες εμένα. 938 01:28:29,713 --> 01:28:32,171 Το τραγικό είναι ότι είσαι καλύτερος άνθρωπος 939 01:28:32,171 --> 01:28:34,796 απ' ό,τι επιτρέπεις στον εαυτό σου να είναι. 940 01:28:50,588 --> 01:28:53,255 Δεν θα σου ζητήσω να μ' εμπιστευτείς, εντάξει; 941 01:28:54,130 --> 01:28:56,296 Αλλά θα σου ζητήσω μία ακόμη χάρη. 942 01:28:57,671 --> 01:28:58,588 Φυσικά. 943 01:28:59,588 --> 01:29:00,463 Τι; 944 01:29:01,171 --> 01:29:02,380 Δες τα μηνύματά σου. 945 01:29:08,255 --> 01:29:09,505 Μπορείς να το κάνεις; 946 01:29:11,546 --> 01:29:12,671 Πώς να μην το κάνω; 947 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Ωραία. 948 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΟΒΕΡ 949 01:29:57,296 --> 01:29:59,088 Μου ζήτησες να τη βρω 950 01:29:59,088 --> 01:30:00,380 και τη βρήκα. 951 01:30:00,380 --> 01:30:03,005 Είδα ότι χρησιμοποίησε το διαβατήριό της. 952 01:30:04,588 --> 01:30:05,838 Πού το χρησιμοποίησε; 953 01:30:06,588 --> 01:30:08,838 Σε φεριμπότ καθ' οδόν για Νορβηγία. 954 01:30:17,213 --> 01:30:19,463 Κι οι υπόλοιποι δεν ξέρουν τίποτα; 955 01:30:19,463 --> 01:30:22,088 Είναι χρονικά πιεσμένη κατάσταση. 956 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Εντάξει, ωραία. 957 01:30:28,046 --> 01:30:29,255 Λοιπόν, άκου, Άρτσι. 958 01:30:29,255 --> 01:30:30,921 Όχι, μη... Εσύ άκου... 959 01:30:30,921 --> 01:30:32,130 Άκουσέ με. 960 01:30:33,421 --> 01:30:36,838 Μόνο ένα άτομο μπορεί να οδήγησε την επιθεωρήτρια Ρέιν εδώ. 961 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Μια γυναίκα, προφανώς. 962 01:30:40,880 --> 01:30:44,671 Θέλω να την επισκεφτείς. 963 01:30:45,296 --> 01:30:48,671 -Φρόντισε να μη μιλήσει σε κανέναν άλλο. -Όχι. 964 01:30:49,713 --> 01:30:50,713 -Σε παρακαλώ. -Άρτσι. 965 01:30:50,713 --> 01:30:53,088 Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο; 966 01:30:53,088 --> 01:30:58,421 Άκου, φίλε, έχεις κάνει τόσο δρόμο. Δεν υπάρχει επιστροφή. 967 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Οπότε, θέλω απλώς να μου κάνεις αυτήν την πολύ μικρή εξυπηρέτηση. 968 01:31:03,171 --> 01:31:05,296 Εντάξει; Και μετά τέλος. 969 01:31:05,296 --> 01:31:07,213 Αυτή είναι η διέξοδός σου. 970 01:31:09,630 --> 01:31:15,046 Σκέψου το σαν να ανοίγεις μια πόρτα σε ένα μέλλον χωρίς εμένα. 971 01:31:21,213 --> 01:31:23,921 Οντέτ, είσαι έτοιμη γι' αυτό; 972 01:31:24,588 --> 01:31:28,005 -Θα το κάνω. Είμαι εδώ. -Ναι; Ό,τι κι αν γίνει μετά; 973 01:31:30,046 --> 01:31:30,880 Έχεις παιδιά; 974 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 Όχι. 975 01:31:33,755 --> 01:31:36,588 Προφανώς όχι, αλλιώς δεν θα έκανες την ερώτηση. 976 01:31:38,505 --> 01:31:39,421 Συγγνώμη. 977 01:31:40,796 --> 01:31:41,796 Αυτό ήταν σκληρό. 978 01:31:46,255 --> 01:31:48,755 Εγώ κι η γυναίκα μου δεν είχαμε ποτέ χρόνο. 979 01:31:52,755 --> 01:31:54,421 Και απλώς ο χρόνος μας... 980 01:31:59,255 --> 01:32:00,088 τελείωσε. 981 01:32:03,380 --> 01:32:04,588 Ξέρω ότι την έχασες. 982 01:32:14,380 --> 01:32:15,505 Δεν καταλαβαίνω. 983 01:32:17,088 --> 01:32:17,921 Τι; 984 01:32:18,755 --> 01:32:23,130 Φαίνεσαι τίμιος άνθρωπος. Δεν καταλαβαίνω γιατί τα έκανες όλα αυτά. 985 01:32:24,463 --> 01:32:25,296 Απλώς 986 01:32:26,671 --> 01:32:28,088 δεν έβλεπα άλλη λύση. 987 01:32:28,088 --> 01:32:29,130 Για ποιο πράγμα; 988 01:32:31,963 --> 01:32:33,338 Για ό,τι έπρεπε να γίνει. 989 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Λυπάμαι πολύ. 990 01:33:30,546 --> 01:33:32,963 Ο Τζον μού είπε ότι κάποιος θα ερχόταν, 991 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 αλλά δεν ήξερε ποιος είναι αυτός ο κάποιος. 992 01:33:40,963 --> 01:33:42,046 Αλλά εγώ το ήξερα. 993 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Τι ξέρει για σένα αυτός ο άντρας, Άρτσι; 994 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 Και πόσο άσχημο μπορεί να ήταν για να τα επιτρέψεις όλα αυτά; 995 01:33:57,130 --> 01:33:58,630 Ναι, το αστείο είναι ότι... 996 01:34:01,046 --> 01:34:02,546 δεν ήταν καν τόσο άσχημο. 997 01:34:04,213 --> 01:34:05,046 Όχι ιδιαίτερα. 998 01:34:32,130 --> 01:34:34,255 Πρέπει να είμαστε πέντε χλμ. μακριά. 999 01:35:19,255 --> 01:35:20,380 Δυόμισι χλμ. ακόμη. 1000 01:36:36,671 --> 01:36:37,546 Μη σταματάς. 1001 01:37:03,338 --> 01:37:05,921 Μαμά! 1002 01:37:07,838 --> 01:37:12,921 -Μαμά. Μαμά, βοήθησέ με! -Οντέτ. Περίμενε. 1003 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 -Θεέ μου! -Όχι! 1004 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Μαμά! Κάποιος να με βοηθήσει! 1005 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Βοήθεια! 1006 01:37:27,921 --> 01:37:28,838 Θεέ μου! 1007 01:37:36,630 --> 01:37:37,505 Όχι! 1008 01:37:47,296 --> 01:37:48,130 Έλα... 1009 01:37:49,005 --> 01:37:49,838 Άσε... 1010 01:37:50,630 --> 01:37:53,630 Θα έπρεπε να είσαι εσύ! 1011 01:37:53,630 --> 01:37:55,088 Θεέ μου! 1012 01:37:56,380 --> 01:38:00,421 Φύγε! 1013 01:39:00,963 --> 01:39:04,380 Δεν είναι αυτή. Τζον. 1014 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Γεια σας. 1015 01:40:23,880 --> 01:40:25,588 Είναι ανοιχτές οι κάμερες; 1016 01:40:27,880 --> 01:40:29,546 Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση; 1017 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Εντάξει. Ωραία. Πάμε. 1018 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 Και τρία, δύο, ένα. 1019 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Καλώς ήρθατε στο Κόκκινο Καταφύγιο. 1020 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Συλλέξαμε τις ψήφους, έγινε καταμέτρηση 1021 01:41:05,046 --> 01:41:09,421 και μάλλον θα περιμένετε να αρχίσει η διαδικασία με την Μπριγκίντα. 1022 01:41:10,213 --> 01:41:13,838 Βασικά, ένας από εσάς ρώτησε αν ο υπέροχος Γιάκοφ 1023 01:41:14,421 --> 01:41:16,921 θα μπορούσε να τη γδάρει σαν φίδι, 1024 01:41:16,921 --> 01:41:19,796 το οποίο η αλήθεια είναι ότι με έκανε να γελάσω. 1025 01:41:20,713 --> 01:41:22,171 Αλλά τυχαίνει 1026 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 να έχουμε μια εναρκτήρια έκπληξη για όλους εσάς, 1027 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 καθώς ο εκλεκτός καλεσμένος μας απόψε είναι ο γενικός επιθεωρητής... 1028 01:41:32,213 --> 01:41:35,088 Βασικά, δεν είναι πλέον γενικός επιθεωρητής. 1029 01:41:35,088 --> 01:41:36,921 Ο Τζον Λούθερ. 1030 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Λοιπόν, Τζον. 1031 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 Σκέφτηκα να ξεκινήσω κάνοντάς σου μια ερώτηση, 1032 01:41:45,421 --> 01:41:47,213 καθώς είσαι ειδικός σ' αυτά. 1033 01:41:48,630 --> 01:41:54,380 Πιστεύεις ότι μπορώ να κάνω κάτι για να μην είμαι αυτό που είμαι; 1034 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Πιστεύεις ότι μπορεί οποιοσδήποτε από εμάς να κάνει κάτι; 1035 01:42:01,713 --> 01:42:05,088 Φίλε, η αλήθεια είναι ότι χέστηκα. 1036 01:42:19,796 --> 01:42:21,463 Ναι, φυσικά. 1037 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 Γιατί δεν έχεις ιδέα 1038 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 πώς είναι να γεννιέσαι σαν εμάς. 1039 01:42:30,088 --> 01:42:31,005 Να πάρει. 1040 01:42:31,963 --> 01:42:36,713 Να ζεις όλη σου τη ζωή χωρίς να μπορείς να εκφράσεις το ποιος είσαι, 1041 01:42:38,838 --> 01:42:43,338 εξαιτίας του φόβου του να σε ελέγχουν άνθρωποι όπως εσύ. 1042 01:42:49,338 --> 01:42:52,546 Αλλά κανείς δεν χρειάζεται να 'ναι μόνος πια, σωστά; 1043 01:42:53,380 --> 01:42:55,005 Ούτε καν εμείς, 1044 01:42:55,005 --> 01:43:01,005 επειδή μπορούμε να δημιουργήσουμε ένα μέρος όπου μπορούμε να εκφραστούμε. 1045 01:43:04,463 --> 01:43:09,880 Και να είμαστε ασφαλείς από ανθρώπους σαν εσένα. 1046 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Μαμά! 1047 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 -Άνια. Γλυκιά μου. -Μαμά! 1048 01:43:37,088 --> 01:43:39,546 -Θεέ μου. Θα βγεις από... -Σε παρακαλώ! 1049 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 -Όχι! Μη! -Μαμά! 1050 01:43:40,921 --> 01:43:42,046 -Μαμά! -Όχι! 1051 01:43:44,046 --> 01:43:45,588 Είσαι μεγάλο κάθαρμα. 1052 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Άσ' την ήσυχη! Άσ' την! 1053 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 Όχι. 1054 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 -Όχι! -Σταμάτα! 1055 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 Μην την αγγίζεις, γαμώτο! Βγάλ' την! 1056 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Άκου. 1057 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Υπάρχει διέξοδος γι' αυτήν. 1058 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Άντε γαμήσου. Άσε με. Σταμάτα το! Σταμάτα! 1059 01:44:07,838 --> 01:44:10,255 Οντέτ, θες όντως να το σταματήσεις; 1060 01:44:10,255 --> 01:44:13,588 Έχεις τη δυνατότητα να το κάνεις. 1061 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Απλώς πες τη μαγική λέξη. 1062 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Σταμάτα. 1063 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Σε παρακαλώ. 1064 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 Λοιπόν. Δεν περίμενα κανέναν απ' τους δυο σας 1065 01:44:31,130 --> 01:44:33,171 να εμφανιστεί απόψε. 1066 01:44:33,963 --> 01:44:36,088 Αλλά μιας και ήρθαν... 1067 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Μαμά, βγάλε μας από δω. 1068 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 Αυτό που θα ήθελα να γίνει είναι... 1069 01:44:51,171 --> 01:44:52,380 Θα ήθελα εσύ... 1070 01:44:55,380 --> 01:44:56,630 να μαχαιρώσεις αυτόν. 1071 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Μπορείς να το κάνεις αυτό, Οντέτ; 1072 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Όχι, μην το κάνεις. Μαμά! 1073 01:45:03,005 --> 01:45:05,380 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1074 01:45:05,380 --> 01:45:08,588 Δεν μπορείς. Εντάξει. Τότε, ξέρεις τι θα συμβεί, έτσι; 1075 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 Όχι, σταμάτα! Σταμάτα, σε παρακαλώ. 1076 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Πες του να σταματήσει, σε παρακαλώ! Σταμάτα! 1077 01:45:20,796 --> 01:45:21,755 Μαμά! 1078 01:45:23,630 --> 01:45:25,671 -Εντάξει. -Μαμά! 1079 01:45:26,505 --> 01:45:27,380 Οντέτ. 1080 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 Μπορείς να σκεφτείς άλλη λύση; 1081 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Μαμά, όχι. Μαμά! 1082 01:45:51,546 --> 01:45:52,921 Άνια, κλείσε τα μάτια. 1083 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 Σταμάτα. Σε παρακαλώ! 1084 01:45:54,671 --> 01:45:56,255 Είπα κλείσε τα μάτια σου. 1085 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Σε παρακαλώ. 1086 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 Έλα, κάν' το. 1087 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 -Λυπάμαι πολύ. -Δεν πειράζει. Μη λυπάσαι. 1088 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Κάν' το. 1089 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Συγγνώμη. 1090 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Κάν' το. Έλα. 1091 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 -Εντάξει. -Εντάξει. 1092 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Ορίστε. 1093 01:46:34,713 --> 01:46:37,713 Βλέπετε, παρά τη γλυκανάλατη αυταρέσκειά τους, 1094 01:46:37,713 --> 01:46:41,213 η μόνη διαφορά μεταξύ εμάς και αυτών 1095 01:46:41,213 --> 01:46:45,630 είναι σε ποιον δικαιούμαστε να κάνουμε κακό και υπό ποιες συνθήκες. 1096 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 Πώς το δικαιολογούν αυτό στον εαυτό τους; 1097 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 Όλοι "οι καλοί άνθρωποι"; 1098 01:46:53,880 --> 01:46:56,296 Πιστεύοντας ότι εμείς είμαστε οι κακοί. 1099 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Ναι. 1100 01:46:57,630 --> 01:47:02,671 Όλα αυτά τα τέρατα λένε σε όλους εσάς και σ' εμένα 1101 01:47:04,171 --> 01:47:06,838 ότι εμείς είμαστε τέρατα. 1102 01:47:12,296 --> 01:47:14,505 Εντάξει, μπράβο το κορίτσι. 1103 01:47:17,088 --> 01:47:17,921 Μπράβο σου. 1104 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Μαμά. 1105 01:47:30,213 --> 01:47:33,546 Άσ' την ήσυχη! Κάθαρμα, άσ' την ήσυχη! 1106 01:47:41,338 --> 01:47:42,546 Τώρα, λοιπόν... 1107 01:47:45,880 --> 01:47:46,963 σειρά σου, φίλε. 1108 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 Από σένα θα ήθελα 1109 01:47:50,380 --> 01:47:54,588 να της διαλύσεις το αριστερό γόνατο μ' αυτό. 1110 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Κάν' το μία κι έξω. 1111 01:48:35,463 --> 01:48:36,546 -Όχι. -Σε παρακαλώ. 1112 01:48:37,671 --> 01:48:40,380 -Πρέπει. -Δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω. 1113 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Μαμά! 1114 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 Θα τη σκοτώσουν. 1115 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 Να ξέρετε όλοι όσοι παρακολουθείτε 1116 01:48:45,713 --> 01:48:50,630 ότι αυτήν τη στιγμή η αστυνομία εντοπίζει τις διευθύνσεις IP και είναι καθ' οδόν. 1117 01:48:50,630 --> 01:48:52,880 Αν ήμουν στη θέση σας, θα έφευγα. 1118 01:48:52,880 --> 01:48:57,630 Όχι, εντάξει. Παρεμπιπτόντως, πρόκειται για έναν καταδικασμένο πρώην αστυνομικό. 1119 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 -Δεν έχει ιδέα τι λέει. -Δεν ισχύει. 1120 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Όλα τα στοιχεία θα αποτεφρωθούν μετά το σόου. 1121 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Είστε όλοι ασφαλείς, σε ασφαλές μέρος και κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 1122 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Εκτός από την Τζορτζέτ. 1123 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Ναι, είναι ζωντανή. Είναι μια χαρά. 1124 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 Κι επίσης είπε στην αστυνομία πού είμαστε. 1125 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 Είναι καθ' οδόν και πολύ τσαντισμένοι μαζί σου. 1126 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Μάλλον θα βλέπει με μία από τις κάμερες 1127 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 και βλέπει το ηλίθιο πρόσωπό σου, 1128 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 αφού μας είπε όλα τα ντροπιαστικά μυστικά σου. 1129 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Όλοι σε βλέπουν, αλλά δεν σε έχουν καταλάβει όπως εμείς. 1130 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 Ντέιβιντ Ρόμπι. 1131 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Ξέρουμε ποιος είσαι και ποιος ντρέπεσαι που είσαι. 1132 01:49:53,546 --> 01:49:55,255 Ακόμα τρίζεις τα δόντια σου; 1133 01:49:58,296 --> 01:50:00,880 Από το άγχος. Το κάνεις ακόμα αυτό; 1134 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 -Αυτό είπε; -Αυτό είπε. 1135 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 Πάντα έτριζες τα δόντια σου και δεν κατάφερες ποτέ να το ελέγξεις, 1136 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 επειδή είσαι ένα αγχώδες αδύναμο, αξιολύπητο ανθρωπάκι. 1137 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 -Αυτό είπε; -Ναι. 1138 01:50:12,588 --> 01:50:16,921 Και τώρα το κάνεις. Το κάνει. Δεν το βλέπετε από εκεί, αλλά τα τρίζει. 1139 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Και σε θυμάμαι όταν στάθηκες δίπλα μου σε μια στάση λεωφορείου 1140 01:50:21,546 --> 01:50:23,213 και μου πρόσφερες τσίχλα. 1141 01:50:23,213 --> 01:50:27,463 Θυμάμαι. Σκέφτηκα "Τι ιδρωμένος, αγχωμένος μαλάκας. Τι πρόβλημα έχει;" 1142 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 Τζον! Πήγαινε! 1143 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ 1144 01:50:42,005 --> 01:50:42,838 Πήγαινε! 1145 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΞΟΔΟΥ 1146 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 Εντάξει. Ηρέμησε. Εντάξει, αγάπη μου, θα πάμε σπίτι. 1147 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Θα πάμε σπίτι. Εντάξει; 1148 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1149 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Πρέπει να φύγουμε. Έλα. 1150 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Ηρέμησε, μην ανησυχείς. 1151 01:51:23,880 --> 01:51:26,463 Απομακρύνσου από τη βάνα. Είναι κηροζίνη. 1152 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 Αν δεν απομακρυνθείς, θα καούμε όλοι. 1153 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 Προτιμώ να καώ. 1154 01:51:31,505 --> 01:51:33,255 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1155 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 Πέσε στα γόνατα, χέρια πίσω από το κεφάλι. Τώρα! 1156 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 -Πίσω. Κάνε πίσω! -Πέσε στα γόνατα. 1157 01:52:08,296 --> 01:52:10,046 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1158 01:52:13,546 --> 01:52:14,963 Όχι! Είναι κλειδωμένα! 1159 01:52:15,713 --> 01:52:18,005 Όχι! Μην την ακουμπάς! 1160 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 -Άνοιξε την πόρτα. -Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. 1161 01:52:29,213 --> 01:52:30,255 Βοήθεια! 1162 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 -Άνοιξε την πόρτα! -Βοήθεια! 1163 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Μαμά, δεν γυρνάει! 1164 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 Όχι! Μη! 1165 01:52:58,963 --> 01:53:00,588 Όχι! 1166 01:53:10,421 --> 01:53:12,213 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ 1167 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Στην άκρη! 1168 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Πιάσε αυτό. 1169 01:55:15,713 --> 01:55:17,463 Όχι! 1170 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 ΚΥΡΙΩΣ ΔΩΜΑΤΙΟ 1171 01:56:06,463 --> 01:56:08,046 Ωραία. Ρίξε. 1172 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ ΠΟΡΤΑ - ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ ΠΟΡΤΑ 1173 01:57:50,546 --> 01:57:53,338 -Από εδώ. -Ευχαριστώ. Καλά είμαι. 1174 01:57:53,338 --> 01:57:55,130 Μπορείτε να την πάρετε; 1175 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Ναι, εντάξει είμαι. Ναι. 1176 01:58:16,713 --> 01:58:17,546 Τι γίνεται; 1177 01:58:19,505 --> 01:58:21,921 Απ' ό,τι φαίνεται, σου χρωστάω 20 λίρες. 1178 01:58:23,171 --> 01:58:24,421 Πενήντα είναι. 1179 01:58:25,213 --> 01:58:27,088 -Σωστά. -Ναι. 1180 01:58:27,088 --> 01:58:28,921 -Ήλπιζα ότι το ξέχασες. -Όχι. 1181 01:58:43,380 --> 01:58:44,338 Ευχαριστώ. 1182 01:59:00,671 --> 01:59:02,880 Ξέρεις τι πρέπει να γίνει τώρα, Τζον. 1183 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...ο Τζον Λούθερ, πρώην αστυνομικός της Μητροπολιτικής Αστυνομίας, 1184 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 ο οποίος θεωρείται ότι υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς 1185 01:59:40,338 --> 01:59:42,546 αφού φέρεται να εντόπισε τον ύποπτο... 1186 02:00:41,213 --> 02:00:42,630 -Τι γίνεται; -Τι γίνεται; 1187 02:00:45,713 --> 02:00:46,546 Πού βρίσκομαι; 1188 02:00:48,296 --> 02:00:50,421 Σ' ένα καταφύγιο, απ' ό,τι φαίνεται. 1189 02:00:52,088 --> 02:00:53,630 -Κυβερνητικό; -Κυβερνητικό. 1190 02:00:59,380 --> 02:01:01,713 Νομίζω ότι έβγαλαν το περισσότερο αίμα. 1191 02:01:02,421 --> 02:01:04,213 Πολύ καλή επιδιόρθωση. Αόρατη. 1192 02:01:13,255 --> 02:01:14,338 Ποιοι είναι αυτοί; 1193 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 Δεν είμαι σίγουρος για να είμαι ειλικρινής. 1194 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Δεν νομίζω ότι θα γυρίσεις στη φυλακή. 1195 02:01:34,796 --> 02:01:37,046 Ίσως σου προσφέρουν δουλειά; 1196 02:01:46,796 --> 02:01:48,088 Αν μου επιτρέπετε. 1197 02:01:49,088 --> 02:01:50,005 Ανεπίσημα... 1198 02:01:52,088 --> 02:01:53,588 κάνατε αξιέπαινη δουλειά. 1199 02:02:01,088 --> 02:02:01,963 Και τώρα; 1200 02:02:03,505 --> 02:02:05,171 Ο αρχηγός θέλει να μιλήσετε. 1201 02:08:34,588 --> 02:08:37,588 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης