1
00:01:05,088 --> 00:01:06,338
Εμπρός;
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,255
Κάλουμ.
3
00:01:09,296 --> 00:01:13,005
Θέλω να με συναντήσεις σε 15 λεπτά.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Τι; Απόψε; Τώρα;
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,796
Σε αυτήν την τοποθεσία.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
Δεν νομίζω ότι προλαβαίνω.
7
00:01:24,588 --> 00:01:25,463
Εντάξει.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Αν δεν έχεις πρόβλημα
να δει η κοπέλα σου τα στιγμιότυπα.
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
Ή η μητέρα σου.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,838
Όχι. Σε παρακαλώ,
μην το πεις στη μητέρα μου.
11
00:01:34,838 --> 00:01:37,088
Τότε, να είσαι εδώ σε 15 λεπτά,
12
00:01:37,088 --> 00:01:41,130
αλλιώς όλες σου οι επαφές
θα λάβουν τα στιγμιότυπα οθόνης.
13
00:02:03,380 --> 00:02:04,505
Γαμώτο.
14
00:02:05,671 --> 00:02:06,671
Όχι τώρα!
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
-Επείγοντα. Τι υπηρεσία χρειάζεστε;
- Ναι;
16
00:02:14,838 --> 00:02:18,296
-Πυροσβεστική, αστυνομία ή ασθενοφόρο;
- Ασθενοφόρο, είμαι...
17
00:02:19,380 --> 00:02:21,838
Ίσως και αστυνομία. Έγινε ένα ατύχημα.
18
00:02:23,296 --> 00:02:24,796
Είναι κάποιος στον δρόμο.
19
00:02:25,796 --> 00:02:28,630
Ένας άντρας. Ίσως και κάποιος στο αμάξι.
20
00:02:29,671 --> 00:02:30,671
Νομίζω ότι είναι...
21
00:02:33,255 --> 00:02:34,088
Εντάξει.
22
00:02:35,255 --> 00:02:38,505
Ναι. Μπορώ να ελέγξω.
23
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
Ο άντρας στον δρόμο είναι...
24
00:02:44,838 --> 00:02:47,380
Όχι, δεν νομίζω.
25
00:02:49,921 --> 00:02:52,421
Εντάξει. Μπορείτε να μείνετε στη γραμμή;
26
00:02:53,380 --> 00:02:55,338
Μη με αφήσετε μόνο.
27
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Να πάρει.
28
00:03:04,046 --> 00:03:07,463
Όχι, ο συνεπιβάτης
είναι σε άσχημη κατάσταση.
29
00:03:09,505 --> 00:03:10,880
Όχι, απ' ό,τι φαίνεται...
30
00:03:14,005 --> 00:03:14,838
Γαμώτο.
31
00:03:34,546 --> 00:03:36,046
-Καλημέρα.
-Ορίστε.
32
00:03:36,046 --> 00:03:38,463
Κέρις Τζόουνς, μεγαλοτραπεζίτρια,
33
00:03:39,255 --> 00:03:41,880
επιτυχημένη,
εξαφανίστηκε επτά χρόνια πριν.
34
00:03:41,880 --> 00:03:45,046
-Υπήρχαν υποψίες αυτοκτονίας.
-Και πού ήταν ως τώρα;
35
00:03:45,880 --> 00:03:48,838
Απ' ό,τι μπορούμε
να καταλάβουμε, στον πάγο.
36
00:03:51,421 --> 00:03:52,796
Τι, για επτά χρόνια;
37
00:03:52,796 --> 00:03:55,880
Δεν θα ξέρουμε για πόσο
μέχρι να κάνουμε εξετάσεις.
38
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
Και το αμάξι;
39
00:03:58,880 --> 00:04:02,463
Δηλώθηκε κλεμμένο.
Στο Νότιο Λονδίνο, πριν δέκα μέρες.
40
00:04:02,463 --> 00:04:05,005
Και ο τύπος που μας πήρε; Πώς τον λένε;
41
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Όλντριτς;
42
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Κάλουμ.
43
00:04:10,171 --> 00:04:11,046
Τι έκανε εδώ;
44
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
Ναι, αυτό είναι το θέμα.
45
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Έφυγε απ' τη δουλειά κι ήρθε εδώ
για κάποιον λόγο που δεν εξακριβώνεται.
46
00:04:19,838 --> 00:04:23,338
Είδε το ατύχημα,
πήρε στα επείγοντα κι εξαφανίστηκε.
47
00:04:33,796 --> 00:04:37,338
Δεν πρόκειται για λάθος μέρος
τη λάθος στιγμή, έτσι;
48
00:04:38,838 --> 00:04:39,755
Τον ήθελαν εδώ.
49
00:04:39,755 --> 00:04:43,880
-Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να περάσετε.
-Πρέπει. Περιμένω πολλή ώρα.
50
00:04:44,505 --> 00:04:45,463
Ποια είναι αυτή;
51
00:04:45,963 --> 00:04:48,505
Είναι η μητέρα. Κόριν.
52
00:04:51,296 --> 00:04:55,088
Κόριν, γεια.
Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ.
53
00:04:55,088 --> 00:04:57,671
-Έχω αναλάβει να βρω τον γιο σας.
-Πού είναι;
54
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Δεν ξέρουμε. Όχι ακόμη.
55
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Η σκηνή του δυστυχήματος...
Είναι ασυνήθιστη.
56
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
Ο γιος μου βρίσκεται
κάπου εκεί έξω. Πρέπει να τον βρεις.
57
00:05:06,963 --> 00:05:09,130
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
-Δεν αρκεί.
58
00:05:09,921 --> 00:05:14,630
Θέλω να μου το υποσχεθείς.
Να μου υποσχεθείς ότι θα βρεις τον Κάλουμ.
59
00:05:19,713 --> 00:05:20,546
Εντάξει.
60
00:05:21,755 --> 00:05:22,796
Σου το υπόσχομαι.
61
00:05:23,463 --> 00:05:25,546
Θα φέρω τον γιο σου σπίτι. Εντάξει;
62
00:05:26,588 --> 00:05:28,463
Προσπάθησε να μην ανησυχείς πολύ.
63
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
Όχι, ηρέμησε. Δεν έχει
να κάνει μ' εσένα και τα γούστα σου.
64
00:05:52,546 --> 00:05:55,963
Είναι ένας τύπος,
ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ.
65
00:05:56,880 --> 00:06:00,171
Είναι υπεύθυνος να βρει
τον δύστυχο νεαρό Κάλουμ.
66
00:06:00,796 --> 00:06:03,171
Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό, δυστυχώς.
67
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Άκουσέ με.
68
00:06:07,213 --> 00:06:09,921
Απ' ό,τι ακούω,
ο Λούθερ είναι μαύρο πρόβατο.
69
00:06:10,421 --> 00:06:13,546
Το θέμα είναι ότι είναι
αναλογικό μαύρο πρόβατο.
70
00:06:13,546 --> 00:06:16,005
Δεν έχει διαδικτυακή παρουσία,
71
00:06:16,005 --> 00:06:18,588
γι' αυτό τηλεφωνώ σ' εσένα.
72
00:06:20,171 --> 00:06:23,546
Θέλω τα πάντα γι' αυτόν.
73
00:06:24,463 --> 00:06:26,921
Κάθε μικρό μυστικό,
74
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
κάθε προσωπική στιγμή ντροπής.
75
00:06:31,255 --> 00:06:34,046
Θέλω τη διαφθορά του.
76
00:06:35,171 --> 00:06:37,671
Θέλω αποδείξεις
για οποιοδήποτε παραστράτημα.
77
00:06:37,671 --> 00:06:39,588
Οποιαδήποτε επιλήψιμη ενέργεια.
78
00:06:41,088 --> 00:06:42,880
Οποιοδήποτε όριο έχει υπερβεί.
79
00:06:44,588 --> 00:06:48,005
Θέλω την ατίμωσή του.
80
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Απροσδόκητες εικόνες σήμερα
έξω από το Ποινικό Δικαστήριο,
81
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
όπου μετά τη δημοσίευση
ενός φαινομενικά ενοχοποιητικού φακέλου,
82
00:07:11,338 --> 00:07:14,088
ο γενικός επιθεωρητής Λούθερ,
φημισμένος αστυνομικός,
83
00:07:14,088 --> 00:07:17,171
αντιμετωπίζει πληθώρα
σοβαρών ποινικών κατηγοριών.
84
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Κι όμως, τώρα κατηγορείται
για σωρεία εγκλημάτων,
85
00:07:20,421 --> 00:07:26,130
όπως διάρρηξη, εκφοβισμό υπόπτων,
παραποίηση στοιχείων, δωροδοκία.
86
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
Συμπεριφορά αυτόκλητου τιμωρού,
που οι επικριτές του λένε δείχνει κάποιον
87
00:07:31,213 --> 00:07:34,921
{\an8}που ένιωθε ότι δικαιούνταν
να παίρνει τον νόμο στα χέρια του...
88
00:07:34,921 --> 00:07:38,755
{\an8}Ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ
ήταν επικεφαλής της έρευνας
89
00:07:38,755 --> 00:07:42,671
{\an8}για τον αγνοούμενο έφηβο Κάλουμ Όλντριτς,
όταν συνελήφθη.
90
00:07:42,671 --> 00:07:45,963
{\an8}Έκτοτε έχει ασκηθεί κριτική
στην αστυνομία του Λονδίνου
91
00:07:45,963 --> 00:07:48,755
για την έλλειψη προόδου στην υπόθεση.
92
00:07:48,755 --> 00:07:52,796
{\an8}Ο Λούθερ είχε πρόσφατα συλλάβει
το ζεύγος κατά συρροή δολοφόνων
93
00:07:52,796 --> 00:07:54,588
{\an8}Τζέρεμι και Βίβιαν Λέικ,
94
00:07:54,588 --> 00:07:57,963
{\an8}ενώ ήταν επικεφαλής
της έρευνας για τον Κάλουμ Όλντριτς.
95
00:07:57,963 --> 00:08:01,296
{\an8}...της αστυνομίας είπε
ότι η έρευνα για τον Όλντριτς
96
00:08:01,296 --> 00:08:03,463
{\an8}παραμένει προτεραιότητά τους.
97
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Καλή τύχη τώρα, φίλε.
98
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
...αναμένουμε να δούμε τον Λούθερ
να οδηγείται από το Ποινικό Δικαστήριο
99
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}στη φυλακή υψίστης ασφαλείας Χόκσμορ,
για να εκτίσει την πολυετή ποινή του.
100
00:08:21,046 --> 00:08:22,796
-Εδώ Λούθερ!
-Λούθερ!
101
00:08:23,546 --> 00:08:24,380
Λούθερ!
102
00:08:26,463 --> 00:08:30,921
Ως πρώην αστυνομικός, ποιος ξέρει
πώς θα είναι η διαμονή του εκεί.
103
00:08:32,880 --> 00:08:33,838
-Λούθερ!
-Λούθερ!
104
00:08:34,505 --> 00:08:40,755
Εντάξει, λοιπόν.
Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
105
00:09:11,546 --> 00:09:18,296
{\an8}Σηκωθείτε όρθιοι,
αν μισείτε την αστυνομία!
106
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Κάνε γρήγορα.
107
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Σηκωθείτε όρθιοι,
αν μισείτε την αστυνομία!
108
00:09:31,421 --> 00:09:33,005
{\an8}Έλα. Φύγαμε.
109
00:09:34,255 --> 00:09:36,963
{\an8}Στην άκρη. Έλα. Κουνήσου!
110
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}-Έλα.
-Άντε γαμήσου, μπάτσε.
111
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Κουνήσου. Κάνε στην άκρη.
112
00:09:43,171 --> 00:09:45,671
{\an8}Κάντε πίσω. Έλα.
113
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Τον νου σου, μπάτσε.
114
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Άντε γαμήσου.
115
00:10:00,338 --> 00:10:01,671
{\an8}Έλα. Πάμε.
116
00:10:16,838 --> 00:10:19,671
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ BBC
ΑΠΟ ΤΟΝ ΝΙΛ ΚΡΟΣ
117
00:10:31,005 --> 00:10:32,130
Ναι;
118
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Μαμά;
119
00:10:34,463 --> 00:10:35,338
Ποιος είναι;
120
00:10:35,963 --> 00:10:38,213
-Μαμά, μπορείς να έρθεις;
-Ποιος είναι;
121
00:10:39,005 --> 00:10:42,796
-Μαμά, εγώ είμαι.
-Κάλουμ; Είσαι στ' αλήθεια εσύ; Κάλουμ;
122
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Κάλουμ;
123
00:11:44,755 --> 00:11:47,130
Γεια, είμαι ο Κάλουμ.
Λυπάμαι που δεν απάντησα.
124
00:11:47,130 --> 00:11:48,880
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
125
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Είναι κανείς εδώ;
126
00:12:04,880 --> 00:12:05,755
Κάλουμ;
127
00:12:07,380 --> 00:12:08,921
Κάλουμ, εγώ είμαι. Η μαμά.
128
00:12:13,713 --> 00:12:16,421
Γεια, είμαι ο Κάλουμ.
Λυπάμαι που δεν απάντησα.
129
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Κάλουμ.
130
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Γεια, είμαι ο...
131
00:14:11,963 --> 00:14:15,421
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν. Ναι. Εντάξει.
132
00:14:22,796 --> 00:14:25,713
Ο ανταποκριτής μας
Τζον Κάνινγκχαμ βρίσκεται εκεί.
133
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Οι πληροφορίες είναι συγκεχυμένες.
134
00:14:28,380 --> 00:14:30,255
Ο χώρος είναι αποκλεισμένος,
135
00:14:30,255 --> 00:14:34,546
αλλά υπάρχουν μη επιβεβαιωμένες αναφορές
ότι βρέθηκαν πτώματα στο σπίτι.
136
00:14:35,588 --> 00:14:40,755
Περιμένουμε επιβεβαίωση ότι ένα από αυτά
είναι του αγνοούμενου Κάλουμ Όλντριτς.
137
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
Η αστυνομία δεν έχει ανακοινώσει ακόμη...
138
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Οκτώ θύματα.
139
00:15:03,046 --> 00:15:05,546
Όλοι επισήμως αγνοούμενοι έως χτες.
140
00:15:05,546 --> 00:15:10,088
Το σπίτι ανήκει σε έναν Σαουδάραβα
που έχει πέντε χρόνια να έρθει στη χώρα.
141
00:15:10,088 --> 00:15:12,963
Ο δολοφόνος πρέπει
να το ήξερε. Ας μάθουμε πώς.
142
00:15:12,963 --> 00:15:17,463
Το πρώτο έγκλημα έγινε πριν από 11 χρόνια.
Το πιο πρόσφατο έγινε πέρσι.
143
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
Οπότε, πού ήταν τα πτώματα στο ενδιάμεσο;
144
00:15:20,421 --> 00:15:24,171
Και ποιος θα είχε τον χώρο,
τον χρόνο ή τα χρήματα
145
00:15:24,171 --> 00:15:25,505
να κάνει κάτι τέτοιο;
146
00:15:25,505 --> 00:15:30,505
Έχει σχεδιαστεί προσεκτικά εδώ και χρόνια,
οπότε πρέπει να αναλυθούν πολλά δεδομένα.
147
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
Αλλά αν μου βρείτε ένα κοινό στοιχείο
μεταξύ των θυμάτων, ένα μόνο...
148
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
-Βρήκατε τον δολοφόνο μας.
-Μάλιστα.
149
00:15:41,130 --> 00:15:42,171
Ώρα για δουλειά.
150
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Βρείτε τη σύνδεση.
151
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Να πάρει.
152
00:16:30,421 --> 00:16:32,130
Όχι!
153
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Μαμά! Σε παρακαλώ...
154
00:16:39,005 --> 00:16:41,463
Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα!
155
00:16:46,505 --> 00:16:47,921
Γεια σου και πάλι, Τζον.
156
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Ξέρεις ποιος ήταν αυτός;
Πάω στοίχημα ότι ξέρεις.
157
00:16:53,213 --> 00:16:54,588
Τον καημένο τον Κάλουμ.
158
00:16:56,380 --> 00:16:58,296
Ξέρεις κάτι; Τον είχα.
159
00:16:58,963 --> 00:17:01,255
Ναι, ενώ τον είχα καταχωνιασμένο
160
00:17:01,255 --> 00:17:05,130
στάθηκα δίπλα σου σε μια στάση λεωφορείου.
161
00:17:06,255 --> 00:17:09,630
Σου πρόσφερα μια μέντα και την πήρες.
162
00:17:11,255 --> 00:17:15,796
Σε κοίταξα κατάματα γιατί είχα περιέργεια.
163
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Ήθελα να μάθω αν θα το καταλάβαινες.
164
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Γιατί αυτός δεν είσαι;
165
00:17:25,588 --> 00:17:30,505
Αυτός που ξέρει τα πάντα
για ανθρώπους σαν κι εμένα.
166
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Αλλά δεν με κατάλαβες.
167
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
Και τώρα είσαι σε ένα κλουβί
επειδή σε έβαλα εγώ εκεί.
168
00:17:42,546 --> 00:17:47,755
Αναρωτιέμαι πώς θα νιώσεις
βλέποντας τι θα συμβεί μετά.
169
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Είσαι καλά;
170
00:17:53,588 --> 00:17:54,505
Καταπληκτικά.
171
00:17:55,838 --> 00:17:56,755
Έχεις επίσκεψη.
172
00:18:00,630 --> 00:18:03,838
-Ποιος είναι;
-Η Μπάρμπρα Στρέιζαντ. Πού σκατά να ξέρω;
173
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Κόριν;
174
00:18:20,046 --> 00:18:22,130
Τουλάχιστον θυμήθηκες το όνομά μου.
175
00:18:24,171 --> 00:18:26,088
Φυσικά και θυμάμαι το όνομά σου.
176
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Κόριν, τι κάνεις εδώ;
177
00:18:37,171 --> 00:18:38,630
Κόριν, λυπάμαι...
178
00:18:38,630 --> 00:18:40,755
Ξέρεις τι του έκαναν;
179
00:18:44,380 --> 00:18:45,213
Όχι.
180
00:18:47,296 --> 00:18:48,421
Μπορείς να μου πεις;
181
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Γιατί;
182
00:18:54,630 --> 00:18:55,796
Για να βοηθήσεις;
183
00:18:57,713 --> 00:18:59,796
Ήδη μου το υποσχέθηκες αυτό κάποτε.
184
00:19:01,505 --> 00:19:04,255
Με κοίταξες στα μάτια
και μου το υποσχέθηκες.
185
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
Αλλά απ' ό,τι φαίνεται
ήσουν απασχολημένος.
186
00:19:14,546 --> 00:19:17,380
Ελπίζω να σου πει
κάποιος τι έκαναν στον γιο μου.
187
00:19:20,421 --> 00:19:21,921
Ελπίζω να μην ξανακοιμηθείς.
188
00:19:28,463 --> 00:19:32,463
Κόριν, περίμενε. Κόριν.
189
00:19:34,838 --> 00:19:35,713
Ψεύτη.
190
00:19:58,755 --> 00:20:00,421
Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.
191
00:20:01,588 --> 00:20:03,671
Δεν θα μπορούσα να έχω έρθει μόνη.
192
00:20:03,671 --> 00:20:06,088
Ειλικρινά, κανένα πρόβλημα. Αν...
193
00:20:07,046 --> 00:20:09,255
Οτιδήποτε χρειάζεσαι.
194
00:20:10,421 --> 00:20:13,171
Ό,τι θες. Απλώς ζήτα το.
195
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
Η αστυνομία δεν έχει κάνει
επίσημη ανακοίνωση,
196
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
αλλά έχουμε πληροφορίες
για πολλαπλά θύματα,
197
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
εξαιτίας μιας πυρκαγιάς
λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
198
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Περιμένουμε πληροφόρηση
από τις αρχές για να δούμε αν οι συνθήκες...
199
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Δεν υπήρχαν γείτονες. Άπλετος χώρος...
200
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Με συγχωρείτε.
Έχετε τηλεφώνημα. Λέει ότι είναι επείγον.
201
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Ευχαριστώ.
202
00:20:54,421 --> 00:20:59,046
-Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
-Είμαι ο γενικός επιθεωρητής Τζον Λούθερ.
203
00:20:59,046 --> 00:21:03,255
Δηλαδή, όχι.
Ήμουν γενικός επιθεωρητής στο τμήμα σας.
204
00:21:05,046 --> 00:21:07,380
Φυσικά. Σε έχω ακουστά.
205
00:21:08,338 --> 00:21:12,838
-Πώς μου τηλεφώνησες;
-Κάλουμ Όλντριτς. Ήταν δική μου υπόθεση.
206
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Το γνωρίζω αυτό. Ναι.
207
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
Επικοινώνησε ο δολοφόνος και μου έστειλε
208
00:21:17,546 --> 00:21:20,088
μια ηχογράφηση του θανάτου του Κάλουμ.
209
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
Μου έστειλε και ένα προσωπικό μήνυμα.
210
00:21:22,421 --> 00:21:24,088
Μάλιστα, λυπάμαι.
211
00:21:24,088 --> 00:21:28,338
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις,
αλλά επικοινώνησε με τους πάντες.
212
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Τι έκανε;
213
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Έστειλε ηχογραφήσεις των φόνων
214
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
και στις οχτώ οικογένειες.
215
00:21:34,421 --> 00:21:36,630
Γιατί κάνει ανακοίνωση;
216
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Γιατί κάνει ανακοίνωση τώρα;
217
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Θα σου πω γιατί. Κάτι θα γίνει.
218
00:21:44,296 --> 00:21:46,880
Και ό,τι κι αν είναι, χρειάζεται κοινό.
219
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
Τέτοιος άνθρωπος είναι. Χρειάζεται κοινό...
220
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Έχε επίγνωση της θέσης σου. Σταμάτα.
221
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Να είσαι ένα βήμα μπροστά.
Μην επικεντρώνεσαι στο τι έκανε,
222
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
αλλά στο τι θα κάνει.
223
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
-Αρκετά είπα.
-Χριστέ μου.
224
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Λες να νοιάζομαι
για τους ανοιχτούς λογαριασμούς σου;
225
00:22:04,463 --> 00:22:06,588
Λες να χρειάζομαι τις συμβουλές σου;
226
00:22:07,338 --> 00:22:11,296
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις,
Τζον, ούτε και τον Όλντριτς.
227
00:22:11,296 --> 00:22:13,255
Είναι ακόμη δική μου υπόθεση.
228
00:22:13,255 --> 00:22:17,796
Όχι. Είναι δική μου. Έχασες
αυτό το προνόμιο μ' αυτά που έκανες.
229
00:22:17,796 --> 00:22:20,005
Και η αλήθεια είναι ότι χαίρομαι.
230
00:22:20,005 --> 00:22:21,921
Χαίρομαι που ντρέπεσαι.
231
00:22:23,005 --> 00:22:26,421
Χαίρομαι που σε πονάει
το να είσαι εκεί, γιατί έτσι πρέπει.
232
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Λοιπόν, μην ξαναπάρεις εδώ.
233
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
Αλλιώς, μ' ένα τηλεφώνημα θα εκτίσεις
όλη την ποινή στην απομόνωση. Εντάξει;
234
00:22:38,380 --> 00:22:41,505
Μπράβο, Ρέιν. Είμαι ακόμη αστυνομικός.
235
00:22:41,505 --> 00:22:44,171
Όχι. Δεν είσαι.
236
00:22:45,838 --> 00:22:46,671
Όχι πια.
237
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Πάρε τον διευθυντή της φυλακής.
Να του πάρουν το τηλέφωνο.
238
00:23:02,713 --> 00:23:05,088
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με παίρνεις.
239
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
Δεν είναι καν η ειδικότητά μου.
240
00:23:08,255 --> 00:23:09,755
Εγώ κλέφτης είμαι.
241
00:23:09,755 --> 00:23:13,630
Δεν σου ζητάω να με παντρευτείς.
Σου ζητάω να κάνεις μια δουλειά.
242
00:23:13,630 --> 00:23:16,421
Δεν είναι η δουλειά
το θέμα, ο εργοδότης είναι.
243
00:23:16,421 --> 00:23:17,505
Αν είναι δυνατόν.
244
00:23:20,963 --> 00:23:24,588
Εδώ δεν σε εμπιστευόμουν
όταν εκπροσωπούσες τον νόμο.
245
00:23:24,588 --> 00:23:26,171
Γιατί να το κάνω τώρα;
246
00:23:27,296 --> 00:23:28,755
Ντένις, είδες ειδήσεις;
247
00:23:28,755 --> 00:23:32,380
Είδες τι έγινε στη λεωφόρο Μπίσοπς;
Είδες τι έκανε το καθίκι;
248
00:23:33,880 --> 00:23:34,755
Ναι, το είδα.
249
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Οπότε, καταλαβαίνεις
γιατί πρέπει να βγω από δω.
250
00:23:40,005 --> 00:23:40,921
Πλάκα κάνεις.
251
00:23:46,963 --> 00:23:53,088
Ξέρω τι συνέβη σ' εσένα και τη μητέρα σου.
Και ξέρω ότι ήσουν οκτώ χρονών.
252
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
Γι' αυτό καλώ εσένα συγκεκριμένα,
253
00:23:55,588 --> 00:23:57,588
γιατί εσύ μισείς τέτοια καθίκια.
254
00:23:58,171 --> 00:23:59,005
Το ίδιο κι εγώ.
255
00:24:06,796 --> 00:24:08,421
Οπότε, τι μου ζητάς;
256
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Ακίνητος!
257
00:24:30,880 --> 00:24:32,380
Το να βρίσκομαι εδώ μέσα...
258
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
Ξέρω ότι σας κάνει τη ζωή δύσκολη.
259
00:24:37,255 --> 00:24:39,088
Κάντε με πρόβλημα κάποιου άλλου.
260
00:24:40,838 --> 00:24:42,796
Κανονίστε να πάρω μεταγωγή απόψε.
261
00:24:43,296 --> 00:24:46,171
Δεν γίνονται έτσι αυτά.
Υπάρχουν διαδικασίες.
262
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Γι' αυτό πρέπει να τους αφήσετε
να πάρουν αυτό που θέλουν.
263
00:24:49,671 --> 00:24:54,630
Αφήστε τους να μου επιτεθούν τόσο έντονα,
που να ενεργοποιηθούν οι διαδικασίες,
264
00:24:55,463 --> 00:24:56,963
να πρέπει να πάρω μεταγωγή.
265
00:24:56,963 --> 00:24:58,421
-Να τους αφήσουμε;
-Ναι.
266
00:24:59,005 --> 00:25:00,671
Σου φαίνεται λογικό αυτό;
267
00:25:00,671 --> 00:25:01,630
Είμαι έτοιμος.
268
00:25:03,255 --> 00:25:04,255
Μπορείτε ή όχι;
269
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
Θεωρητικά, ναι, αλλά...
270
00:25:11,130 --> 00:25:15,463
Αν στραβώσει, αν ξεφύγει η κατάσταση,
είσαι νεκρός. Θα σε σκοτώσουν, Τζον.
271
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Εντάξει, ναι. Μπορώ να το δεχτώ αυτό.
272
00:25:20,588 --> 00:25:21,921
Άσ' τους να επιτεθούν.
273
00:25:24,755 --> 00:25:26,088
Άσ' τους να επιτεθούν.
274
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Γαμώτο.
275
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Κοίτα. Γαμώτο!
276
00:26:08,713 --> 00:26:11,546
Το κουτί πρώτων βοηθειών!
Χρειαζόμαστε προσωπικό!
277
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
Μην τολμήσεις να κουνηθείς!
278
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
Πέσε κάτω!
279
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Άνοιξε την πόρτα!
280
00:30:42,005 --> 00:30:45,130
Έλα! Κουνήσου. Άνοιξε την πόρτα αμέσως!
281
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Κράτα σταθερό το χέρι!
282
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Εμπρός! Όρθιος! Κουνήσου!
283
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Έλα!
284
00:32:14,838 --> 00:32:15,796
Δεν θα μείνω πολύ.
285
00:32:19,046 --> 00:32:21,630
Ήθελα απλώς να περάσω
286
00:32:23,171 --> 00:32:24,296
να σου δείξω κάτι.
287
00:32:32,963 --> 00:32:38,505
Την απασχολούσε κάτι. Δεν έλεγε τι.
288
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Αλλά φοβόταν κάποιον.
289
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
{\an8}ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
290
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
Ποιον λες να φοβάται;
291
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Η καημένη η Μπριγκίντα.
292
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...η ανησυχητική αύξηση
των ανεξήγητων εξαφανίσεων νεαρών...
293
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
Αγάπη μου, όχι.
Σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια σου.
294
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...σχετικά με την εξαφάνιση
της Μπριγκίντα έχουν ομοιότητες
295
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
με αυτές της αγνοούμενης
Γαλλίδας Καμίλ Φοντέν
296
00:33:03,671 --> 00:33:05,838
και του Κροάτη εφήβου Γιάκοφ...
297
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Ξέρεις...
298
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Πάντα έλεγες...
299
00:33:20,880 --> 00:33:23,296
ότι πρέπει να μιλήσω σε κάποιον γι' αυτό.
300
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
Οπότε, αυτό ακριβώς κάνω...
301
00:33:32,005 --> 00:33:32,880
επειδή...
302
00:33:36,713 --> 00:33:38,171
Θα κάνω αποκαλύψεις
303
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Θέλω να το μάθει ο κόσμος
Πρέπει να το αφήσω να φανεί
304
00:33:44,713 --> 00:33:46,296
Θα κάνω αποκαλύψεις
305
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Θέλω να το μάθει ο κόσμος
Πρέπει να το αφήσω να φανεί
306
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Χριστέ και Κύριε.
307
00:34:34,671 --> 00:34:37,421
Είναι αυτό που 'χες πάρει
από τον Τσίτγουντ;
308
00:34:37,421 --> 00:34:40,546
Ναι, 500 λίρες
κι έναν πειρατικό δίσκο του Μπόουι.
309
00:34:41,296 --> 00:34:43,963
Μπλε βινύλιο. Δεν με κρέμασε ποτέ, όμως.
310
00:34:44,921 --> 00:34:46,171
Κι ούτε θα το κάνει.
311
00:34:46,755 --> 00:34:47,880
Αν το προσέχεις.
312
00:34:49,130 --> 00:34:50,338
Κάτι που δεν έκανες.
313
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Ναι...
314
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Ευχαριστώ, Ντεν.
315
00:34:59,296 --> 00:35:00,921
Σου έφερα αυτό που ζήτησες.
316
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Τέλεια.
317
00:35:08,171 --> 00:35:09,171
Άκου, Λούθερ.
318
00:35:11,796 --> 00:35:13,588
Όταν πιάσεις αυτό το καθίκι,
319
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
θέλω να τον χτυπήσεις εκ μέρους μου.
320
00:35:19,546 --> 00:35:20,421
Να τον τσακίσεις.
321
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Να προσέχεις, Τζον.
322
00:35:32,130 --> 00:35:32,963
Ναι.
323
00:35:52,296 --> 00:35:53,630
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
324
00:35:58,505 --> 00:35:59,338
Πότε;
325
00:36:02,505 --> 00:36:03,338
Εντάξει.
326
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Εντάξει, ευχαριστώ.
327
00:36:13,213 --> 00:36:14,505
Αφεντικό; Τι τρέχει;
328
00:36:14,505 --> 00:36:16,546
-Ο Λούθερ βγήκε.
-Τι έκανε;
329
00:36:16,546 --> 00:36:17,463
Βγήκε.
330
00:37:17,213 --> 00:37:18,630
Επιθεωρητή Σενκ.
331
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Απλώς Μάρτιν. Έχω συνταξιοδοτηθεί.
332
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Δηλαδή, με συνταξιοδότησαν.
333
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
334
00:37:28,796 --> 00:37:30,130
Η αντικαταστάτριά μου.
335
00:37:30,963 --> 00:37:32,630
Πώς είναι η ζωή στο τμήμα;
336
00:37:33,463 --> 00:37:35,255
Έχει τρέξιμο. Μπορώ να καθίσω;
337
00:37:37,088 --> 00:37:39,755
Υποθέτω ότι ήρθατε
για την υπόθεση Όλντριτς,
338
00:37:40,421 --> 00:37:41,505
αλλά θα πρέπει να...
339
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Ξέρω σε ποιον πρέπει
να μιλήσω κι αυτό είναι το πρόβλημα.
340
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Ξέρω ότι είναι στη φυλακή,
αλλά αν χρειάζεστε πληροφορίες,
341
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
δεν βλέπω ηθικό κόλλημα.
342
00:37:51,213 --> 00:37:53,380
-Μόνο που δεν είναι στη φυλακή.
-Μα...
343
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
Φυσικά και δεν είναι.
344
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Ακούστε. Είναι φίλος σας;
345
00:38:00,963 --> 00:38:03,171
-Ναι.
-Τον ξέρετε καλύτερα από όλους.
346
00:38:03,171 --> 00:38:04,630
Ξέρετε πώς σκέφτεται.
347
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Αν είναι φίλος σας, βρείτε τον
348
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
και μην τον αφήσετε να εμπλακεί.
349
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Αλλά αν εμφανιστεί
και δεν υπακούσει στις εντολές μας,
350
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
το οποίο ξέρουμε ότι θα κάνει,
η ομάδα κρούσης θα τον πυροβολήσει.
351
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Οπότε...
352
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Μάρτιν...
353
00:38:22,088 --> 00:38:25,421
Δεν σου ζητάω να τον συλλάβεις.
Θα το κάνουμε εμείς αυτό.
354
00:38:26,880 --> 00:38:28,713
Σου ζητάω να του σώσεις τη ζωή.
355
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
ΣΑΡΩΣΗ
356
00:39:51,588 --> 00:39:52,463
Μαμά!
357
00:39:54,255 --> 00:39:56,671
Μαμά! Σε παρακαλώ, σταμάτα!
358
00:40:00,963 --> 00:40:02,380
Γεια σου και πάλι, Τζον.
359
00:40:04,171 --> 00:40:05,588
Ξέρεις ποιος ήταν αυτός;
360
00:40:06,130 --> 00:40:07,588
Πάω στοίχημα ότι ξέρεις.
361
00:40:07,588 --> 00:40:09,088
Τον καημένο τον Κάλουμ.
362
00:40:10,171 --> 00:40:16,963
Ο δολοφόνος επικοινώνησε
με ραδιοφωνική μετάδοση, 65,8 στα FM.
363
00:40:18,130 --> 00:40:22,130
Εντοπίστε την πηγή
της συχνότητας και θα βρείτε τον Τζον.
364
00:40:22,130 --> 00:40:24,380
Καταπληκτικά. Ευχαριστώ, Μάρτιν.
365
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Πιάστε τον.
366
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Μάρτιν, τι κάνεις σήμερα;
367
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Καλημέρα.
368
00:40:59,838 --> 00:41:02,338
-Δεν έχουμε ανοίξει.
-Είμαι αστυνομικός.
369
00:41:05,880 --> 00:41:06,963
Να δω το σήμα σας;
370
00:41:10,421 --> 00:41:11,921
Το ξέχασα στο άλλο παλτό.
371
00:41:13,005 --> 00:41:13,880
Λυπάμαι.
372
00:41:15,380 --> 00:41:16,546
Πώς σε λένε;
373
00:41:17,046 --> 00:41:18,130
Ντέρεκ.
374
00:41:18,130 --> 00:41:20,588
Ντέρεκ. Ξέρεις ποιος είμαι, Ντέρεκ;
375
00:41:21,588 --> 00:41:22,671
Δεν νομίζω, όχι.
376
00:41:26,088 --> 00:41:28,296
Αλήθεια δεν ξέρεις ποιος είμαι, έτσι;
377
00:41:29,421 --> 00:41:30,380
Πραγματικά, όχι.
378
00:41:33,338 --> 00:41:36,588
Τότε, γιατί μου μεταδίδεις
την ηχογράφηση ενός φόνου;
379
00:41:40,588 --> 00:41:42,755
Όχι. Περίμενε!
380
00:41:45,838 --> 00:41:47,130
ΖΩΝΤΑΝΟ ΣΟΟΥ
381
00:41:56,505 --> 00:41:57,463
Γαμημένη...
382
00:41:59,796 --> 00:42:02,630
Κάτσε κάτω! Άκου τι θέλω από σένα.
383
00:42:03,171 --> 00:42:06,088
-Κάτσε εδώ και μην κάνεις καμία βλακεία.
-Εντάξει.
384
00:42:10,796 --> 00:42:14,213
Άρτσι, εντοπίσαμε το σήμα.
Στέλνω τις συντεταγμένες τώρα.
385
00:42:20,796 --> 00:42:21,630
Πού είναι;
386
00:42:22,505 --> 00:42:23,505
-Πού;
-Στο ντουλάπι.
387
00:42:23,505 --> 00:42:25,755
Στο ντουλάπι. Ηλίθιοι.
388
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
-Το άκουσες αυτό;
-Όχι.
389
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
-Το άκουσες; Όχι;
-Όχι!
390
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Ωραία, γιατί είναι φρικτό.
Ξέρεις τι είναι;
391
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
Οι τελευταίες στιγμές ενός νεαρού.
392
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
Λέγεται Κάλουμ Όλντριτς. Και είναι φρικτό.
393
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Θέλω να βρω το καθίκι
που έκανε την ηχογράφηση.
394
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
Θα με βοηθήσεις
λέγοντάς μου πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός.
395
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
-Δεν μπορώ.
-Όχι;
396
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Μάλιστα. Αυτό είναι το σημείο
που σου κάνω κάτι απαίσιο,
397
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
όπως, για παράδειγμα,
ένα τατουάζ στο μάτι.
398
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
Πώς το ανάβεις; Άναψέ το! Έλα.
399
00:42:59,463 --> 00:43:04,505
Έτσι. Μην κουνιέσαι. Σταμάτα να κουνιέσαι!
400
00:43:05,713 --> 00:43:06,546
Έλα...
401
00:43:16,005 --> 00:43:19,171
Δεν θα το κάνω αυτό. Ξέρεις γιατί;
402
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Είναι κάτι που έχω από μικρός.
403
00:43:23,463 --> 00:43:25,796
Κάτι σαν ένστικτο,
404
00:43:25,796 --> 00:43:29,213
που κοιτάς κάποιον και τον διαβάζεις.
405
00:43:29,713 --> 00:43:31,713
Και καταλαβαίνεις αν είναι καλός ή όχι.
406
00:43:31,713 --> 00:43:35,463
Και το βλέπω, Ντέρεκ,
ότι είσαι τίμιος άνθρωπος.
407
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Ναι.
408
00:43:36,505 --> 00:43:39,505
Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω.
Πώς βρέθηκε εδώ ο πομπός;
409
00:43:40,963 --> 00:43:42,046
Έφτασε με κούριερ.
410
00:43:44,296 --> 00:43:46,255
-Μου κάνεις πλάκα;
-Όχι!
411
00:43:47,463 --> 00:43:50,130
Μου είπαν να τον ξεφορτωθώ
μετά από 24 ώρες.
412
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Συνέχισε.
413
00:43:51,546 --> 00:43:52,671
-Αυτό μόνο.
-Τι;
414
00:43:58,046 --> 00:44:02,338
Ακούς τι γίνεται; Τέλος τα παιχνίδια.
Έφτασε η αστυνομία. Είμαι εδώ!
415
00:44:02,338 --> 00:44:03,255
Έλα, λοιπόν.
416
00:44:04,255 --> 00:44:06,338
-Γνώρισα κάποιον στο ίντερνετ.
-Ναι.
417
00:44:07,546 --> 00:44:09,755
Του άρεσε το ακραίο πορνό υποταγής.
418
00:44:09,755 --> 00:44:14,671
Ανταλλάσσαμε φαντασιώσεις για πολύ καιρό.
Αποφασίσαμε να γνωριστούμε από κοντά.
419
00:44:15,755 --> 00:44:18,213
Ήθελε πολύ συγκεκριμένα πράγματα.
420
00:44:19,338 --> 00:44:21,838
-Να του το κάνουν αιφνιδιάζοντάς τον.
-Ναι.
421
00:44:22,713 --> 00:44:24,296
Μου έδωσε τα στοιχεία του.
422
00:44:24,296 --> 00:44:27,463
Όνομα, διεύθυνση,
τι ώρα γυρνάει, κωδικό συναγερμού.
423
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Πιο γρήγορα. Έλα, γαμώτο.
424
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Ένα βράδυ τον περίμενα όταν γύρισε σπίτι.
425
00:44:39,713 --> 00:44:42,796
Είχαμε μια λέξη ασφαλείας,
αλλά δεν τη χρησιμοποίησε.
426
00:44:43,921 --> 00:44:45,171
Οπότε, συνέχισα.
427
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Απλώς συνέχισα...
428
00:44:51,963 --> 00:44:55,380
γιατί δεν του είχα μιλήσει ιδιαίτερα.
429
00:44:55,380 --> 00:44:56,671
Με είχαν εξαπατήσει.
430
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Κάποιος προσποιήθηκε ότι ήταν αυτός
ο καημένος για να του επιτεθώ.
431
00:45:03,671 --> 00:45:06,296
Δεν είχε ιδέα ποιος ήμουν,
γιατί ήμουν εκεί.
432
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Ένοπλη αστυνομία! Άκρη!
433
00:45:09,296 --> 00:45:10,213
Και μετά;
434
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Εκβιασμός.
435
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
Τα είχε καταγράψει όλα.
Όλα όσα είχα κάνει.
436
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
Και ποιος ήταν;
437
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρεις;
438
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
Όχι, δεν ξέρω! Άκου, απλώς...
439
00:45:22,213 --> 00:45:25,421
Δεν τον έχω γνωρίσει.
Απλώς κάνω ό,τι μου λέει.
440
00:45:29,713 --> 00:45:31,130
Πρέπει να τον σταματήσω.
441
00:45:33,171 --> 00:45:34,921
-Αλήθεια, πρέπει.
-Εντάξει.
442
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
-Και θα 'ναι άσχημο για σένα.
-Το ξέρω.
443
00:45:37,296 --> 00:45:39,005
Αλλά όχι τόσο όσο νομίζεις.
444
00:45:40,505 --> 00:45:43,588
-Όχι αν με βοηθήσεις να τον πιάσω.
-Δεν μπορώ.
445
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Ναι, μπορείς.
446
00:45:49,921 --> 00:45:51,546
Που να πάρει. Τι είναι;
447
00:45:52,880 --> 00:45:54,213
Μου στέλνει μηνύματα.
448
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
-Ένοπλη αστυνομία!
-Αστυνομία!
449
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
Δεν χρησιμοποιεί
το ίδιο τηλέφωνο δεύτερη μέρα.
450
00:46:00,921 --> 00:46:03,796
-Έπρεπε να μου το 'χες δώσει νωρίτερα.
-Το ξέρω.
451
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Ένοπλη αστυνομία!
452
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Ένοπλη αστυνομία!
453
00:46:10,296 --> 00:46:11,255
Όλα εντάξει εδώ.
454
00:46:13,755 --> 00:46:15,130
-Πάμε!
-Πάμε!
455
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Όλα εντάξει εδώ!
456
00:46:31,213 --> 00:46:32,546
Είναι έτοιμος ο χώρος;
457
00:46:34,005 --> 00:46:34,880
Έτοιμος.
458
00:46:37,713 --> 00:46:41,213
-Και τα τελευταία πρόβατα;
-Έρχονται χωρίς καθυστερήσεις.
459
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Άρα, είμαστε έτοιμοι ν' αρχίσουμε;
460
00:46:54,921 --> 00:46:55,880
Είμαστε έτοιμοι.
461
00:46:56,963 --> 00:46:59,380
Ας πιούμε στο ξεκίνημα της νέας μου ζωής.
462
00:47:00,380 --> 00:47:04,546
Μακάρι να ήσουν εδώ μαζί μου στα εγκαίνια.
463
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
ΣΤΟΧΟΙ
464
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
ΕΥΑΛΩΤΟΣ
ΔΙΑΒΛΗΤΟΣ
465
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
ΤΖΟΣΕΦ ΜΑΡΙΝΟΣ
466
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
ΚΑΜΕΡΑ
467
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
Πού θα βρεθούμε;
468
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΙΣΒΟΛΗΣ
469
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΜΩΡΟΥ
470
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ 1
471
00:47:51,630 --> 00:47:53,671
Ναι, έτσι. Τώρα.
472
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑ
473
00:48:02,421 --> 00:48:03,338
{\an8}ΣΕΛΙ ΝΤΕΪΒΙΣ
474
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΣΧΕΣΗ
475
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ - ΑΠΑΤΗ - ΤΖΟΓΟΣ
476
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ
477
00:48:14,505 --> 00:48:16,671
Θεέ μου! Τι κάνεις;
478
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
ΠΙΘΑΝΟΣ ΣΤΟΧΟΣ
479
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Σενκ.
480
00:48:36,005 --> 00:48:38,921
-Τι γίνεται;
-Αναρωτιόμουν πότε θα πάρεις.
481
00:48:38,921 --> 00:48:41,546
Ναι. Υποθέτω ότι ξαναγύρισες στο τμήμα.
482
00:48:43,088 --> 00:48:44,421
Σε συμβουλευτικό ρόλο.
483
00:48:45,005 --> 00:48:46,546
Τους βοηθάω να σε πιάσουν.
484
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Πώς κατάφερες να με βρεις;
485
00:48:52,380 --> 00:48:54,380
Ψαχούλεψα λίγο στο κελί σου.
486
00:48:54,380 --> 00:48:56,921
Βρήκα πού ήταν συντονισμένο το ραδιόφωνο.
487
00:48:57,630 --> 00:48:59,546
Εγώ ξέρω ότι ακούς μόνο Radio 4.
488
00:48:59,546 --> 00:49:03,005
Ή αυτό ή κρίκετ. Πολύ καλή δουλειά.
489
00:49:03,005 --> 00:49:05,838
Δεν έχει ξοφλήσει ακόμη ο σκατόγερος.
490
00:49:05,838 --> 00:49:08,880
Όχι, δεν αμφέβαλλα ποτέ. Μας ακούν;
491
00:49:09,796 --> 00:49:10,630
Όχι ακόμη.
492
00:49:13,713 --> 00:49:14,588
Τον έχω.
493
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Τι εννοείς τον έχεις;
494
00:49:16,963 --> 00:49:17,880
Σχεδόν.
495
00:49:17,880 --> 00:49:19,338
Έχω έναν αριθμό.
496
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Πώς;
497
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Ο αριθμός δεν είναι χρήσιμος
σ' εσένα και τους δικούς σου ακόμη.
498
00:49:24,838 --> 00:49:26,255
Δεν είναι "δικοί μου".
499
00:49:27,546 --> 00:49:31,380
Και δεδομένου ότι τον βρήκε ένας δραπέτης,
500
00:49:31,380 --> 00:49:35,588
αμφιβάλλω αν θα μπορέσουμε
να ζητήσουμε ένταλμα βάσει αυτού.
501
00:49:35,588 --> 00:49:38,380
Μου κάνεις μια χάρη;
Θα εντοπίσεις τον αριθμό;
502
00:49:38,380 --> 00:49:42,713
-Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω.
-Έλα τώρα. Τι θα κάνουν; Θα σε απολύσουν;
503
00:49:43,380 --> 00:49:48,255
Μια ακόμη φορά, τόσα περάσαμε μαζί.
Επίσης, ο αριθμός θα είναι άχρηστος αύριο.
504
00:49:55,255 --> 00:49:57,296
Πάρε με σε 15 λεπτά.
505
00:49:57,796 --> 00:49:59,296
Πάμε 20 λίρες στοίχημα;
506
00:49:59,796 --> 00:50:00,630
Σε τι;
507
00:50:01,338 --> 00:50:02,338
Ότι θα τον πιάσω
508
00:50:02,338 --> 00:50:03,505
πριν με πιάσετε.
509
00:50:06,421 --> 00:50:07,588
Κάν' το 50.
510
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Πάντως έχει κότσια. Αυτό το παραδέχομαι.
511
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Άκου, ξέρω πώς νιώθεις.
512
00:50:16,296 --> 00:50:21,880
Ήμουν στη θέση σου κι έχω πει τα ίδια.
Αλλά μπορείς να παίξεις σε διπλό ταμπλό.
513
00:50:22,630 --> 00:50:24,130
Κάνε αυτό που θέλει.
514
00:50:24,130 --> 00:50:27,088
Εντόπισε το τηλέφωνο.
Δώσ' του την τοποθεσία.
515
00:50:28,255 --> 00:50:30,296
Ο Λούθερ μάς αποπροσανατολίζει.
516
00:50:30,296 --> 00:50:34,463
Άκου, το χειρότερο ενδεχόμενο
είναι να έχει συλληφθεί ως το απόγευμα.
517
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
Και το καλύτερο;
518
00:50:35,796 --> 00:50:39,463
Να έχει δίκιο και να σ' οδηγήσει
κατευθείαν στον δολοφόνο.
519
00:50:39,463 --> 00:50:43,046
Αν ήμουν ο Λούθερ,
θα υπέθετα ότι κάνουμε αυτήν τη συζήτηση.
520
00:50:43,046 --> 00:50:45,505
Φυσικά και ξέρει. Απλώς δεν τον νοιάζει.
521
00:50:45,505 --> 00:50:48,838
Θέλει μόνο να συλληφθεί
και να σταματήσει αυτός ο τύπος.
522
00:50:50,671 --> 00:50:55,421
-Θα πρέπει να πάμε καλά οπλισμένοι.
-Όσο περισσότερο τόσο καλύτερα.
523
00:50:55,421 --> 00:50:57,338
Νόμιζα ότι ήταν φίλος σου.
524
00:50:57,338 --> 00:51:00,921
Είναι. Αυτό δεν σημαίνει
ότι πρέπει να τον εμπιστευτείς εσύ.
525
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Λοιπόν, τι έχει μέσα το κουτί;
526
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
-Δέχεστε ή όχι;
-Το τηλέφωνο είναι στο Πικαντίλι Σέρκους.
527
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Ωραίος.
528
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Προς όλες τις μονάδες. Ψάχνουμε
έναν μαύρο άνδρα στο Πικαντίλι Σέρκους.
529
00:51:21,463 --> 00:51:23,546
Μην τον πλησιάσετε. Όβερ.
530
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Με συγχωρείτε.
531
00:51:31,630 --> 00:51:34,380
Θα μπορούσα να πάρω
μια στιγμή τη σύζυγό μου;
532
00:51:34,380 --> 00:51:36,796
Έχασα το κινητό μου. Δύο λεπτά θα κάνω.
533
00:51:36,796 --> 00:51:41,171
Ευχαριστώ. Με σώζεις.
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Τέλεια. Ευχαριστώ.
534
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
Πού είναι τώρα;
535
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
Στάσιμος τα τελευταία 20 λεπτά.
536
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
Ακόμη στο Πικαντίλι Σέρκους.
537
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Κάτι δεν πάει καλά.
538
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
Τι περιμένει;
539
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
Τζον, εντόπισε τον στόχο,
αλλά μην εμπλακείς.
540
00:51:59,796 --> 00:52:00,755
Κι εγώ σ' αγαπώ.
541
00:52:02,046 --> 00:52:03,963
-Ευχαριστώ πάρα πολύ.
-Ευχαριστώ.
542
00:52:12,005 --> 00:52:14,296
Λοιπόν. Ο Λούθερ είναι πεζός
543
00:52:14,296 --> 00:52:17,255
στο Σόχο καθ' οδόν προς Πικαντίλι Σέρκους.
544
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
Μην τον χάσετε.
545
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Πάμε.
546
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Εντάξει, επιβεβαιώθηκε.
Ο Λούθερ είναι στο Πικαντίλι.
547
00:53:35,671 --> 00:53:36,880
Να τον συλλάβουμε;
548
00:53:36,880 --> 00:53:38,630
Μονάδα Μπράβο. Ετοιμαστείτε.
549
00:53:38,630 --> 00:53:42,171
Περιμένετε να αναγνωρίσει
τον ύποπτο και μετά συλλάβετέ τους.
550
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Ελήφθη.
551
00:54:25,255 --> 00:54:26,463
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ
552
00:54:26,463 --> 00:54:27,671
ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
553
00:54:38,630 --> 00:54:39,463
Ποιος είναι;
554
00:54:40,255 --> 00:54:41,213
Ξέρεις ποιος είναι.
555
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Άκρη!
556
00:54:44,171 --> 00:54:45,255
Με συγχωρείς.
557
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Άκρη! Αστυνομία!
558
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
-Πάμε!
-Εντάξει. Πάμε.
559
00:54:52,921 --> 00:54:54,005
Σταμάτα!
560
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
-Πίσω.
-Εντάξει, κοίτα εμένα.
561
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Κάνε πίσω!
562
00:54:59,296 --> 00:55:00,130
Πάμε!
563
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
-Εντάξει.
-Πίσω.
564
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
-Εντάξει. Ηρέμησε. Σταμάτα!
-Πίσω.
565
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
Τελείωσε. Εντάξει; Τελείωσε.
566
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
Αλήθεια; Γιατί το λες αυτό;
567
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Τώρα ξεκινάει.
568
00:55:31,130 --> 00:55:33,630
-Τι συμβαίνει;
-Περίμενε, έρχεται.
569
00:55:56,671 --> 00:55:58,088
Τι κάνεις; Ακύρωσέ το.
570
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
-Στην άκρη!
-Αστυνομία, κάντε πίσω!
571
00:56:24,463 --> 00:56:26,046
Τώρα κατάλαβες;
572
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Με καταλαβαίνεις τώρα;
573
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Ένοπλη αστυνομία! Κάντε πίσω!
574
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
Στο έδαφος! Τώρα!
575
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
-Ακίνητοι! Στο έδαφος!
-Ακίνητοι!
576
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Πέστε κάτω κι οι δύο!
577
00:56:42,588 --> 00:56:43,421
Εντάξει!
578
00:56:44,338 --> 00:56:46,130
Στο έδαφος!
579
00:56:56,421 --> 00:56:57,255
Κάντε άκρη!
580
00:57:17,505 --> 00:57:18,838
Συγγνώμη! Άκρη!
581
00:57:32,380 --> 00:57:33,755
Κάντε στην άκρη!
582
00:57:50,088 --> 00:57:53,921
Το τρένο είναι έτοιμο να ξεκινήσει.
Προσοχή στις πόρτες, παρακαλώ.
583
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Γαμώτο μου.
584
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Πιθανός εντοπισμός. Απόπειρα αναχαίτισης.
585
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Ένοπλη αστυνομία! Αστυνομία!
586
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
-Ακίνητοι!
-Έλα εδώ!
587
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Έλα εδώ! Έλα και σύλλαβέ τον!
588
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Αστυνομία!
589
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Πέρνα του χειροπέδες
και μετά με συλλαμβάνεις.
590
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
-Ακίνητος!
-Εντάξει.
591
01:00:57,713 --> 01:01:00,671
-Μπρούμυτα.
-Εντάξει.
592
01:01:01,380 --> 01:01:02,213
Γαμώτο!
593
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
Περίμενε. Γύρνα πίσω!
594
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Να πάρει!
595
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
-Εντάξει, φίλε. Εντάξει.
-Να πάρει.
596
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
-Εντάξει. Πώς σε λένε, φίλε;
-Τζαμάλ.
597
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Τζαμάλ; Άκου. Κοίτα με στα μάτια.
598
01:01:22,213 --> 01:01:25,671
Μπορείς να με κοιτάξεις;
Ηρέμησε να δω το πόδι σου.
599
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
-Αστυνομία! Πίσω!
-Ηρέμησε.
600
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
-Στην άκρη!
-Φίλε, κάνε μου μια χάρη και άκου.
601
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Πέρνα μου χειροπέδες
αφού βοηθήσω τον Τζαμάλ.
602
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Βάλε ένα χεράκι, εντάξει; Έλα, έλα εδώ.
603
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
-Φρέντι!
-Θα χρειαστείς γάζα.
604
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
-Έχω εδώ.
-Με μαχαίρωσαν, Φρέντι.
605
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Εντάξει. Ηρέμησε, φίλε. Κόπηκε αρτηρία.
606
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
-Γαμώτο!
-Να πάρει!
607
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
Στο κόψιμο. Προσπαθώ να τη βάλω όλη εκεί.
608
01:01:47,630 --> 01:01:51,171
-Σοβαρά, φίλε. Μείνε ακίνητος, εντάξει;
-Επιθεωρητή Λούθερ.
609
01:01:51,171 --> 01:01:53,463
-Εδώ. Ναι.
-Συγγνώμη που σας χτύπησα.
610
01:01:53,463 --> 01:01:57,380
Δεν πειράζει, καταζητούμενος είμαι.
Φυσικά και με χτύπησες.
611
01:01:59,005 --> 01:02:00,546
Χριστέ μου!
612
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Είχαμε δουλέψει μαζί κάποτε.
613
01:02:03,380 --> 01:02:05,963
Αλήθεια; Σε τι; Βάλε πίεση εδώ.
614
01:02:05,963 --> 01:02:08,380
-Στην υπόθεση Κάμερον Πελ.
-Κάμερον Πελ;
615
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
-Με το σχολικό κι όλα αυτά.
-Ναι;
616
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Σε θυμάμαι. Έκανες καλή δουλειά.
617
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Πολύ καλή δουλειά. Τα 'χες πάει καλά.
618
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
-Θα λιποθυμήσει σύντομα.
-Πρέπει να φύγετε. Τρέξτε.
619
01:02:19,130 --> 01:02:21,046
-Δεν μπορώ να σ' αφήσω.
-Φύγετε!
620
01:02:21,046 --> 01:02:23,380
Πηγαίνετε! Καλά είμαι. Μια χαρά.
621
01:02:26,713 --> 01:02:28,546
Ο Φρέντι το 'χει. Έτσι, Φρέντι;
622
01:02:29,338 --> 01:02:31,713
-Ναι. Πηγαίνετε.
-Φύγετε τώρα.
623
01:02:31,713 --> 01:02:33,921
-Φρέντι;
-Δώστε του και μία από μένα.
624
01:02:33,921 --> 01:02:36,505
-Φύγετε.
-Είσαι καλός αστυνομικός, εντάξει;
625
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Τζαμάλ, ηρέμησε.
Μην ανησυχείς. Έρχεται βοήθεια.
626
01:02:40,671 --> 01:02:46,213
Έχουμε τραυματία αστυνομικό!
Τζαμάλ. Ξύπνα! Γαμώτο!
627
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Τζαμάλ. Τραυματίας αστυνομικός!
628
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
ΜΑΜΑ
629
01:03:00,171 --> 01:03:03,338
Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή ο καριόλης.
630
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Ναι, όχι πια.
631
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Κατά πόσο θα είναι πρόβλημα;
632
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
Δεν ξέρω.
633
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
-Ήταν μεγάλο πρόβλημα ως τώρα.
-Οπότε...
634
01:03:15,713 --> 01:03:17,630
Τακτοποίησέ το.
635
01:03:19,130 --> 01:03:22,838
-Είναι μεγάλη μέρα για μένα, Άρτσι.
-Τι πάει να πει αυτό;
636
01:03:22,838 --> 01:03:24,588
Απλώς τακτοποίησέ το.
637
01:03:26,421 --> 01:03:28,046
Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει.
638
01:03:29,921 --> 01:03:35,338
Φαντάσου την έκφραση
της γυναίκας σου όταν μάθει τι έκανες.
639
01:03:36,005 --> 01:03:37,213
Τους συνεργάτες σου.
640
01:03:39,130 --> 01:03:40,421
Τον δικαστή.
641
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Θεέ μου, τη μαμά σου.
642
01:03:49,296 --> 01:03:50,255
Όλα καλά;
643
01:03:52,296 --> 01:03:55,338
Όχι. Ο φίλος σου μου δημιουργεί μπελάδες.
644
01:03:56,838 --> 01:03:59,421
Ναι. Το κάνει αυτό.
645
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΚΟΙΤΑ ΑΝ ΤΟΛΜΑΣ
646
01:04:18,130 --> 01:04:19,380
ΠΑΡΕ ΜΑΤΙ
647
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
ΣΤΗ ΘΑΝΑΤΩΣΗ
648
01:04:24,088 --> 01:04:25,671
ΔΩΡΕΑΝ ΤΙΖΕΡ
649
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
ΕΓΓΡΑΦΕΙΤΕ ΤΩΡΑ!
650
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Ναι;
651
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Αρκάντι!
652
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Θέλω να προχωρήσεις
και να τα ετοιμάσεις όλα.
653
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Εγώ θα αργήσω κάποιες ώρες.
654
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
Φυσικά. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
655
01:04:47,421 --> 01:04:48,755
Όχι. Κανένα πρόβλημα.
656
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Απλώς πρέπει να σταματήσω
να πάρω κάποιον ακόμη.
657
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Τα υπόλοιπα, όλα εντάξει;
658
01:04:57,463 --> 01:04:59,213
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
659
01:04:59,213 --> 01:05:01,963
Ο ιστότοπος είναι έτοιμος.
Μετράμε αντίστροφα.
660
01:05:03,088 --> 01:05:04,380
Μπαίνει άπειρος κόσμος.
661
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Ωραία.
662
01:05:07,671 --> 01:05:10,463
-Τα λέμε σύντομα, τότε.
-Τα λέμε σύντομα.
663
01:05:49,338 --> 01:05:50,338
Ησυχία, παρακαλώ.
664
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Ησυχία!
665
01:05:53,255 --> 01:05:56,755
-Τζον, πού είσαι;
-Αφεντικό, δώσ' τη μου, σε παρακαλώ.
666
01:06:01,880 --> 01:06:03,296
Τι θέλεις, Τζον;
667
01:06:03,296 --> 01:06:04,213
Πώς είναι;
668
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Πέθανε, Τζον.
669
01:06:09,546 --> 01:06:10,505
Απλώς...
670
01:06:10,505 --> 01:06:15,213
Δεν άντεχες να μην είσαι στο επίκεντρο.
Τώρα ένας καλός άνθρωπος είναι νεκρός.
671
01:06:16,171 --> 01:06:17,421
Ελπίζω να 'σαι περήφανος.
672
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Αν θες να τον συλλάβεις,
θα πρέπει να μείνει στη γραμμή
673
01:06:23,630 --> 01:06:25,713
όσο οι αστυνομικοί πηγαίνουν εκεί.
674
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Εντάξει, Τζον.
675
01:06:32,046 --> 01:06:34,921
Τελείωσε γρήγορα αυτό που ήθελες να πεις.
676
01:06:34,921 --> 01:06:38,630
Τι ξέρουμε για τον τρόπο
που επιλέγει τα θύματά του;
677
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Τίποτα απολύτως.
Η θυματολογία είναι ένας χάος.
678
01:06:42,463 --> 01:06:43,671
Δεν υπάρχει μοτίβο.
679
01:06:44,171 --> 01:06:47,046
Κάποιο κοινό θα υπάρχει.
Κάποια χαρακτηριστικά.
680
01:06:47,046 --> 01:06:50,796
-Αν υπάρχουν, μόνο αυτός τα βλέπει.
-Ναι, ακριβώς.
681
01:06:56,588 --> 01:06:58,838
Τι ξέρουμε γι' αυτούς που πήδηξαν;
682
01:06:58,838 --> 01:07:01,421
Κανείς δεν ήταν χαρακτηριστικός ευάλωτος.
683
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Όλοι είχαν δουλειές,
684
01:07:04,005 --> 01:07:07,255
δομές συναισθηματικής
και οικονομικής υποστήριξης
685
01:07:07,255 --> 01:07:09,255
κι ήταν στο 5% υψηλού εισοδήματος.
686
01:07:09,921 --> 01:07:13,421
Ναι. Ήταν καλοί άνθρωποι, δεν ήταν;
687
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
Ναι. Εντάξει. Εξήγησε.
688
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Δεν έχει σημασία ποιος είσαι.
689
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Όλοι έχουμε κάτι
που δεν θέλουμε να μάθει κανένας άλλος.
690
01:07:20,963 --> 01:07:24,213
Κάτι ντροπιαστικό.
Μπορεί να είναι σεξουαλικό.
691
01:07:24,213 --> 01:07:26,005
Οικονομικό. Κάποιο έγκλημα.
692
01:07:27,255 --> 01:07:31,963
Το πρόβλημα είναι ότι σήμερα οι άνθρωποι
ζουν τις κρυφές τους ζωές στο διαδίκτυο.
693
01:07:31,963 --> 01:07:34,838
Οπότε, νομίζω ότι παραμονεύει,
694
01:07:34,838 --> 01:07:36,838
ψαρεύει για μυστικά
695
01:07:37,546 --> 01:07:40,421
και δεν πάει εκείνος
σ' αυτούς. Δεν είναι χαζός.
696
01:07:40,421 --> 01:07:43,421
Ξέρει ότι θα τον πιάσουν έτσι. Οπότε,
697
01:07:44,171 --> 01:07:47,296
τους εκβιάζει για να έρθουν σ' αυτόν.
698
01:07:50,963 --> 01:07:51,963
Χριστέ μου, Τζον.
699
01:07:54,046 --> 01:07:56,255
-Όλους τους;
-Ναι, όλους τους.
700
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
Γιατί νομίζω ότι ανακάλυψε
ότι υπό τις σωστές συνθήκες
701
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
ο φόβος της ντροπής,
ο φόβος της αποκάλυψης,
702
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
ο φόβος του να σε πιάσουν
είναι πιο ισχυρός από αυτόν του θανάτου.
703
01:08:11,546 --> 01:08:15,130
Και πώς να το σταματήσεις
αν μπορεί να βρει κάτι για τους πάντες;
704
01:08:16,005 --> 01:08:16,963
Είναι...
705
01:08:16,963 --> 01:08:17,963
Είναι παράσιτο.
706
01:08:19,463 --> 01:08:20,463
Θρέφεται με αυτό.
707
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
Είναι στη λεωφόρο Μίλφιλντ, TK: SE1.
708
01:08:31,588 --> 01:08:34,088
Τζον. Συγγνώμη, είσαι εκεί; Σε χάσαμε για...
709
01:08:37,380 --> 01:08:38,213
Τζον;
710
01:08:41,046 --> 01:08:41,880
Τζον;
711
01:08:57,046 --> 01:08:57,880
Γεια, μαμά.
712
01:08:57,880 --> 01:08:59,963
Άνια Ρέιν, κοιμόσουν;
713
01:09:00,505 --> 01:09:01,338
Όχι.
714
01:09:02,130 --> 01:09:05,046
-Πέρασες όλη τη μέρα στο κρεβάτι;
-Όχι.
715
01:09:05,046 --> 01:09:07,421
Άκου, είναι ζόρικη μέρα στη δουλειά,
716
01:09:07,421 --> 01:09:10,755
οπότε ίσως να μην μπορέσω να σε πάω αύριο.
717
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
Ναι, μην ανησυχείς. Εντάξει.
718
01:09:12,713 --> 01:09:15,130
Πάρε ένα Uber από τον λογαριασμό μου.
719
01:09:15,130 --> 01:09:17,380
Όχι SUV, γιατί δεν είσαι η Ριάνα.
720
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Αν δεν μπορέσω να σου μιλήσω νωρίτερα,
721
01:09:21,255 --> 01:09:22,088
καλή τύχη.
722
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
Σ' αγαπώ.
723
01:09:24,463 --> 01:09:26,130
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
-Επίσης.
724
01:09:26,130 --> 01:09:29,838
Αν η κουζίνα είναι χάλια,
θα θυμώσω πάρα πολύ.
725
01:09:31,005 --> 01:09:34,963
-Πεντακάθαρη κουζίνα.
-Εντάξει. Σ' αγαπώ. Αντίο.
726
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Άνια.
727
01:10:11,505 --> 01:10:13,046
Άνια.
728
01:10:34,046 --> 01:10:35,380
Μάντα, εσύ είσαι;
729
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Άνια.
730
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Άνια.
731
01:12:32,505 --> 01:12:33,463
Κόριν, τον είχα.
732
01:12:35,671 --> 01:12:36,838
Τον είχα.
733
01:12:43,463 --> 01:12:46,130
Άκου, νομίζω ότι κάτι ήξερε αυτός ο τύπος.
734
01:12:46,130 --> 01:12:48,088
Ότι ήξερε κάτι για τον Κάλουμ
735
01:12:48,088 --> 01:12:51,421
που ο Κάλουμ δεν ήθελε να μάθει κανείς.
736
01:12:53,630 --> 01:12:55,046
Σαν τι; Δεν καταλαβαίνω.
737
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
Δεν ξέρω. Ίσως...
738
01:12:59,713 --> 01:13:02,421
να έκλεψε λεφτά ή να απάτησε.
739
01:13:02,421 --> 01:13:04,255
-Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
-Όχι.
740
01:13:04,255 --> 01:13:08,546
Ό,τι κι αν ήταν, μάλλον ήταν αμελητέο,
αλλά είχε σημασία για τον Κάλουμ.
741
01:13:10,463 --> 01:13:12,713
Και συμφώνησε να τον συναντήσει.
742
01:13:14,380 --> 01:13:15,588
Και να τον πληρώσει.
743
01:13:19,796 --> 01:13:23,213
Κόριν, ξέρω
ότι σου είναι πολύ δύσκολο. Εντάξει;
744
01:13:23,213 --> 01:13:26,005
Και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που θα πω.
745
01:13:36,713 --> 01:13:38,046
Νομίζω ότι τον ξέρεις.
746
01:13:40,921 --> 01:13:42,963
Νομίζω ότι είναι στη ζωή σου.
747
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό.
748
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Σημαίνει ότι πρέπει να καταλάβω
749
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
αν έχει μπει κάποιος στη ζωή σου
από τότε που έχασες τον Κάλουμ.
750
01:13:57,421 --> 01:13:59,213
Μπορεί να είναι κάποιος φίλος...
751
01:14:01,505 --> 01:14:04,671
κάποιος που ίσως γνώρισες
στην ομάδα υποστήριξης.
752
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
Ίσως τον γνώρισες κοινωνικά.
753
01:14:09,171 --> 01:14:11,296
Είναι καλός. Είναι φιλικός.
754
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
Ποτέ δεν θέλει τίποτα από σένα. Δεν...
755
01:14:15,213 --> 01:14:18,380
Υπάρχει ο Τόμι, αλλά δεν είναι αυτός.
756
01:14:21,046 --> 01:14:21,880
Ο Τόμι;
757
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Τι ξέρεις γι' αυτόν;
758
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
Τον γνώρισα σε μια ομάδα υποστήριξης.
759
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Έχασε τη γυναίκα του.
Την έχασε υπό τραγικές συνθήκες.
760
01:14:38,713 --> 01:14:39,921
Πραγματικά φρικτές.
761
01:14:45,880 --> 01:14:47,463
Με έφερε στη φυλακή όταν...
762
01:14:54,088 --> 01:14:54,963
Δεν γίνεται.
763
01:14:57,630 --> 01:14:58,463
Αυτό θα ήταν...
764
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Έχει μπει εδώ μέσα.
Πήρε τις φωτογραφίες στα χέρια του.
765
01:15:03,838 --> 01:15:04,838
Τις άγγιξε.
766
01:15:06,255 --> 01:15:07,671
Μου συμπαραστάθηκε.
767
01:15:13,213 --> 01:15:15,505
Πες μου ότι δεν είναι τόσο μοχθηρός.
768
01:15:18,338 --> 01:15:19,546
Τζον, σε παρακαλώ.
769
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
Πρέπει να χρησιμοποιήσω
το τηλέφωνό σου. Μπορώ;
770
01:15:25,963 --> 01:15:28,296
Ναι, είναι εκεί μέσα.
771
01:15:56,546 --> 01:15:58,546
Μιλήσαμε στις οικογένειες.
772
01:15:59,796 --> 01:16:00,880
Ο Τζον είχε δίκιο.
773
01:16:02,130 --> 01:16:06,213
Τουλάχιστον πέντε από αυτές
έχουν αποκτήσει φιλική σχέση
774
01:16:06,213 --> 01:16:07,796
με κάποιον σαραντάρη.
775
01:16:07,796 --> 01:16:09,463
Διαφορετικά ονόματα,
776
01:16:09,463 --> 01:16:12,796
αλλά περίπου ίδια ηλικία,
ύψος και γενικότερη περιγραφή.
777
01:16:13,588 --> 01:16:15,838
-Βγήκε τίποτα από τα ονόματα;
-Όχι.
778
01:16:17,088 --> 01:16:20,630
Όχι ακριβώς, αλλά όλοι τους
ισχυρίζονται ότι είχαν μία σύζυγο
779
01:16:20,630 --> 01:16:23,421
που κάηκε σ' ένα σπίτι
στην πλατεία Έκλεστον.
780
01:16:23,921 --> 01:16:28,755
Οι ημερομηνίες που δίνουν
εκτείνονται από το 2007 έως σήμερα.
781
01:16:29,546 --> 01:16:30,380
Μπράβο.
782
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
ΕΙΚΑΖΟΜΕΝΟΣ ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ/ΠΛΑΤΕΙΑ ΕΚΛΕΣΤΟΝ
783
01:16:51,505 --> 01:16:53,130
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΜΠΙ - ΤΖΟΡΤΖΕΤ ΡΟΜΠΙ
784
01:16:57,296 --> 01:16:59,213
Άνια, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
785
01:16:59,213 --> 01:17:01,046
Μαμά!
786
01:17:05,255 --> 01:17:06,130
Άνια.
787
01:17:11,338 --> 01:17:12,171
Άνια.
788
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ΑΝΙΑ
1 ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ
789
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Μαμά...
790
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Μην την αγγίξεις. Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα.
791
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
-Έστω και μία τρίχα της αν αγγίξεις θα...
-Σουτ. Σταμάτα τώρα. Σουτ.
792
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Ξέρεις το όνομά μου, Οντέτ;
793
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Ναι.
794
01:17:38,796 --> 01:17:40,088
Το είπες σε κανέναν;
795
01:17:42,130 --> 01:17:44,796
-Όχι.
-Καλώς. Ας παραμείνει έτσι, σε παρακαλώ.
796
01:17:45,380 --> 01:17:46,880
Θέλεις πίσω την κόρη σου;
797
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
Άντε γαμήσου. Ναι.
798
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Τότε, θέλω να τακτοποιήσεις
το θέμα του Λούθερ, σε παρακαλώ.
799
01:17:57,171 --> 01:18:00,463
Μπορείς να το κάνεις αυτό
για να πάρεις πίσω την Άνια;
800
01:18:00,463 --> 01:18:04,338
Γιατί θα ήθελα να φανταστείς κάτι,
801
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
σε παρακαλώ, Οντέτ.
802
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Θα ήθελα να φανταστείς
803
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
τον πόνο που μπορώ να σου προκαλέσω
804
01:18:15,046 --> 01:18:20,505
όσο διασκεδάζω μαζί της.
805
01:18:34,088 --> 01:18:36,171
Ο Άρτσι έχει δίκιο. Είναι αδιέξοδο.
806
01:18:37,046 --> 01:18:38,505
Οντέτ, κάνεις λάθος.
807
01:18:39,088 --> 01:18:42,046
-Έχει ζουμί. Δίνει ελπίδα.
-Όχι. Είναι μια χίμαιρα.
808
01:18:42,046 --> 01:18:44,130
Ένα μοτίβο μέσα στο χάος. Άκου...
809
01:18:45,088 --> 01:18:47,255
Βοήθησες πολύ, αλλά δεν βγήκε κάτι.
810
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Σου είμαστε ευγνώμονες
και μπορείς να φύγεις.
811
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Θα σου τηλεφωνήσω αν σε ξαναχρειαστούμε.
812
01:18:53,671 --> 01:18:55,755
-Οντέτ, δεν...
-Τελειώσαμε. Ευχαριστώ.
813
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
Λοιπόν, τι έχουμε;
814
01:19:01,296 --> 01:19:02,671
Είχες δίκιο.
815
01:19:02,671 --> 01:19:05,296
Μπήκε στις ζωές τους, έγινε φίλος τους.
816
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Μάλιστα.
817
01:19:07,130 --> 01:19:08,463
Έχουμε όνομα;
818
01:19:08,463 --> 01:19:09,630
Ναι, έχουμε όνομα.
819
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
Ποιος είναι;
820
01:19:12,130 --> 01:19:14,005
Δεν πρόκειται να σου πω, Τζον.
821
01:19:14,005 --> 01:19:16,838
Για να έρθεις
στη σύλληψη και να γίνει τσίρκο;
822
01:19:16,838 --> 01:19:18,838
-Ούτε εγώ το θέλω αυτό.
-Ωραία.
823
01:19:18,838 --> 01:19:20,171
-Απλώς...
-Σου χρωστάω.
824
01:19:20,171 --> 01:19:22,546
Οπότε, θα με συναντήσεις όπου σου πω.
825
01:19:22,546 --> 01:19:25,588
Σε θέλω στο αυτοκίνητο
με χειροπέδες. Κι όχι κόλπα.
826
01:19:25,588 --> 01:19:26,546
Θεέ μου.
827
01:19:26,546 --> 01:19:29,171
Μπορείς να δεις
τη σύλληψη πριν σε παραδώσω.
828
01:19:29,755 --> 01:19:33,755
Δεν θα σου ξανακάνω αυτήν την προσφορά
και λήγει σε πέντε δεύτερα.
829
01:19:36,838 --> 01:19:38,213
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
830
01:19:39,463 --> 01:19:41,463
Το έχουμε περάσει αυτό το στάδιο.
831
01:19:44,130 --> 01:19:46,380
Εντάξει. Αλλά θα διαλέξω εγώ το μέρος.
832
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΝΤΟΒΕΡ
833
01:20:22,213 --> 01:20:23,671
Καλησπέρα. Τι θα θέλατε;
834
01:20:24,630 --> 01:20:29,005
Δεν ξέρω.
Ήταν δύσκολη μέρα. Τι προτείνεις;
835
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
-Θα έλεγα ότι χρειάζεστε ένα μαρτίνι.
-Όχι.
836
01:20:33,171 --> 01:20:37,630
Ουίσκι; Έχουμε Glenmorangie 18 ετών,
Tullamore Dew.
837
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Θα πάρω ένα ποτήρι νερό.
838
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Αν σε ευχαριστεί, κάν' το ανθρακούχο.
839
01:21:09,921 --> 01:21:11,130
Γενική επιθεωρήτρια Ρέιν.
840
01:21:14,046 --> 01:21:14,963
Ποιος είναι;
841
01:21:14,963 --> 01:21:16,588
-Θα σου πω στο αμάξι.
-Όχι.
842
01:21:17,880 --> 01:21:19,671
-Όχι.
-Εντάξει.
843
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Λέγεται Ντέιβιντ Ρόμπι, χρηματιστής.
844
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Ύποπτος για σεξουαλική επίθεση
έξι χρόνια πριν. Δεν αποδείχτηκε.
845
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Λίγο αργότερα η γυναίκα του θα τον άφηνε,
αλλά τραυματίστηκε σε πυρκαγιά.
846
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Ύποπτος για εμπρησμό. Δεν αποδείχτηκε.
847
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
Επιβίωσε η σύζυγος;
848
01:21:40,171 --> 01:21:41,880
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
849
01:21:53,755 --> 01:21:56,046
-Το αμάξι σου;
-Στη γωνία. Εδώ δεξιά.
850
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Οντέτ.
851
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Πήγαινε στο αμάξι.
852
01:22:20,671 --> 01:22:21,755
Τι έχει για σένα;
853
01:22:23,880 --> 01:22:26,213
-Τι έχει για σένα;
-Την κόρη μου. Οπότε...
854
01:22:31,796 --> 01:22:33,505
-Μέσα.
-Ρέιν...
855
01:22:33,505 --> 01:22:35,963
Αν το κάνεις, δεν θα την πάρεις πίσω.
856
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
-Το ξέρεις αυτό.
-Θα σου πω τι ξέρω.
857
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
Δεν θα την είχε πάρει,
αν δεν είχες εμπλακεί εσύ.
858
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Θα το έκανε μόλις πλησίαζες.
859
01:22:43,463 --> 01:22:45,796
Τη χρησιμοποιεί για να σε ελέγξει.
860
01:22:45,796 --> 01:22:49,255
-Μπες στο αμάξι, γαμώτο!
-Είναι ζωντανή τώρα. Εντάξει;
861
01:22:52,088 --> 01:22:55,255
Θα τη σκοτώσει
μόλις θεωρήσει ότι τον βολεύει.
862
01:22:55,255 --> 01:22:57,463
-Αρκετά είπα.
-Εσύ θα 'σαι ζωντανή.
863
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
-Και θα του αρέσει αυτό, γιατί...
-Σκάσε.
864
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
-Σκάσε.
-Βάλ' το μέσα.
865
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
-Μπες μέσα.
-Κατέβασέ το.
866
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Θα του αρέσει να ξέρει
ότι δεν μπορείς να παραδεχτείς τι έκανες.
867
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
-Ότι ντρέπεσαι. Άκουσέ με.
-Σκάσε.
868
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Αυτήν τη στιγμή
σας χρειάζεται και τις δύο.
869
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
-Χριστέ μου!
-Μπες μέσα, γαμώτο!
870
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
-Μέσα!
-Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
871
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
Εντάξει; Εσύ κι εγώ,
μπορούμε να την πάρουμε πίσω.
872
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Οντέτ!
873
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Εντάξει.
874
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Εντάξει, αν το κάνουμε αυτό,
δεν πρέπει να το μάθει κανείς.
875
01:23:40,338 --> 01:23:43,921
Ούτε ο Σενκ ούτε κανείς,
έχει κάποιον δικό του μέσα.
876
01:23:43,921 --> 01:23:45,338
-Το ξέρω.
-Πώς;
877
01:23:45,338 --> 01:23:47,380
Απλώς το ξέρω. Τον ξέρω, εντάξει;
878
01:23:48,088 --> 01:23:48,921
Βγες έξω.
879
01:24:01,255 --> 01:24:02,088
Και τώρα τι;
880
01:24:05,130 --> 01:24:08,255
Είναι πολύ αδύναμη.
Της είναι πολύ δύσκολο να μιλήσει.
881
01:24:09,255 --> 01:24:10,088
Ευχαριστούμε.
882
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Τζορτζέτ, είμαι
η γενική επιθεωρήτρια Ρέιν κι από εδώ ο...
883
01:24:17,505 --> 01:24:19,213
Γενικός επιθεωρητής Λούθερ.
884
01:24:21,088 --> 01:24:25,213
-Νομίζω ότι ξέρεις τι κάνει ο Ντέιβιντ.
-Αφήστε με ήσυχη, σας παρακαλώ.
885
01:24:26,880 --> 01:24:28,213
Δυστυχώς, δεν γίνεται.
886
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Άρτσι, πού είναι το αφεντικό;
887
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
Δεν ξέρω. Γιατί;
888
01:24:33,463 --> 01:24:36,755
Γαμώτο. Δεν τη βρίσκει κανείς.
889
01:24:37,880 --> 01:24:42,546
-Θα ελέγχει κάποια πληροφορία. Γιατί;
-Γιατί ο Λούθερ είχε δίκιο. Κάτι θα γίνει.
890
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
ΑΠΟ ΕΔΩ
891
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ
892
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
Χριστέ και Κύριε.
893
01:25:01,130 --> 01:25:03,671
Αυτοί που εμφανίζονται
δηλώθηκαν αγνοούμενοι
894
01:25:03,671 --> 01:25:06,880
τις τελευταίες πέντε,
έξι εβδομάδες σε όλη την Ευρώπη.
895
01:25:06,880 --> 01:25:09,880
-Μπορούμε να εντοπίσουμε τον σέρβερ;
-Όχι.
896
01:25:09,880 --> 01:25:12,046
ΔΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΝΑ ΚΑΙΓΟΝΤΑΙ
897
01:25:12,046 --> 01:25:13,421
Οπότε...
898
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Τι θα γίνει;
899
01:25:17,755 --> 01:25:19,296
Οι χρήστες παρακολουθούν
900
01:25:19,296 --> 01:25:22,671
και ψηφίζουν πώς θέλουν
να σκοτωθούν τα θύματα.
901
01:25:26,421 --> 01:25:29,255
Μου δίνεις μισό λεπτό;
Μισό λεπτό. Επιστρέφω.
902
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
ΔΕΙΤΕ. ΤΟΥΣ. ΝΑ ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ.
903
01:25:42,338 --> 01:25:43,588
Είναι καλός άνθρωπος.
904
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
Όχι, δεν είναι καλός άνθρωπος.
905
01:25:55,046 --> 01:25:58,838
Ξέρω ότι νομίζεις ότι σε δοκιμάζει,
αλλά δεν μας έστειλε αυτός.
906
01:26:04,713 --> 01:26:05,546
Κοίταξέ με.
907
01:26:09,421 --> 01:26:12,005
Εδώ. Κοίταξέ με, σε παρακαλώ.
908
01:26:18,130 --> 01:26:20,796
Δεν υπάρχει
απολύτως κανένας λόγος να φοβάσαι.
909
01:26:23,505 --> 01:26:24,338
Όχι πια.
910
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Ξέρω ότι πήγες να τον σταματήσεις.
911
01:26:33,796 --> 01:26:35,255
Γι' αυτό σ' το έκανε αυτό.
912
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Πρέπει να μάθουμε πού είναι.
913
01:26:43,880 --> 01:26:48,421
Και ξέρω ότι μπορείς να μου το πεις,
γιατί ξέρω ότι του αρέσει να σου τα λέει.
914
01:26:51,755 --> 01:26:53,963
Τζορτζέτ, έχει την κόρη μου.
915
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Αφεντικό.
916
01:27:24,588 --> 01:27:25,421
Τζον.
917
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
Πού είσαι;
918
01:27:28,671 --> 01:27:29,796
Στην εκκλησία.
919
01:27:29,796 --> 01:27:31,588
Σερβίρουν ωραίες μπίρες εκεί;
920
01:27:32,130 --> 01:27:32,963
Ναι, όντως.
921
01:27:34,255 --> 01:27:37,963
Παίρνω να σου πω ότι δεν νομίζω
ότι ψάχνουμε μόνο έναν άντρα.
922
01:27:37,963 --> 01:27:40,005
Ψάχνουμε για συλλογικό εγχείρημα.
923
01:27:41,505 --> 01:27:42,380
Δηλαδή;
924
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Έχουν στήσει κόκκινο δωμάτιο.
925
01:27:47,713 --> 01:27:49,796
Δεν υπάρχουν κόκκινα δωμάτια.
926
01:27:50,380 --> 01:27:53,296
-Είναι αστικός μύθος.
- Ναι, αυτό είναι το θέμα.
927
01:27:53,880 --> 01:27:58,463
Θέλει να πιστέψει ο κόσμος ότι είναι
ένας εφιάλτης που έγινε πραγματικότητα
928
01:27:58,463 --> 01:28:01,546
κι ότι μπορεί να επιτεθεί
σε όποιον και όποτε θέλει.
929
01:28:02,505 --> 01:28:04,671
Πού είναι; Αυτό το κόκκινο δωμάτιο.
930
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
Δεν μπορώ να σου το πω αυτό.
931
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Μάλιστα.
932
01:28:11,046 --> 01:28:13,380
Μια τελευταία πράξη του δράματος, έτσι;
933
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
Μια τελευταία ευκαιρία
να φλερτάρεις με τον θάνατο,
934
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
όπως κάνεις εδώ και τόσο καιρό;
935
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Αφεντικό, συγγνώμη,
εντάξει; Ξέρω ότι σε απογοήτευσα...
936
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
πολλές φορές.
937
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
Δεν απογοήτευσες εμένα.
938
01:28:29,713 --> 01:28:32,171
Το τραγικό είναι
ότι είσαι καλύτερος άνθρωπος
939
01:28:32,171 --> 01:28:34,796
απ' ό,τι επιτρέπεις
στον εαυτό σου να είναι.
940
01:28:50,588 --> 01:28:53,255
Δεν θα σου ζητήσω
να μ' εμπιστευτείς, εντάξει;
941
01:28:54,130 --> 01:28:56,296
Αλλά θα σου ζητήσω μία ακόμη χάρη.
942
01:28:57,671 --> 01:28:58,588
Φυσικά.
943
01:28:59,588 --> 01:29:00,463
Τι;
944
01:29:01,171 --> 01:29:02,380
Δες τα μηνύματά σου.
945
01:29:08,255 --> 01:29:09,505
Μπορείς να το κάνεις;
946
01:29:11,546 --> 01:29:12,671
Πώς να μην το κάνω;
947
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Ωραία.
948
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΟΒΕΡ
949
01:29:57,296 --> 01:29:59,088
Μου ζήτησες να τη βρω
950
01:29:59,088 --> 01:30:00,380
και τη βρήκα.
951
01:30:00,380 --> 01:30:03,005
Είδα ότι χρησιμοποίησε το διαβατήριό της.
952
01:30:04,588 --> 01:30:05,838
Πού το χρησιμοποίησε;
953
01:30:06,588 --> 01:30:08,838
Σε φεριμπότ καθ' οδόν για Νορβηγία.
954
01:30:17,213 --> 01:30:19,463
Κι οι υπόλοιποι δεν ξέρουν τίποτα;
955
01:30:19,463 --> 01:30:22,088
Είναι χρονικά πιεσμένη κατάσταση.
956
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Εντάξει, ωραία.
957
01:30:28,046 --> 01:30:29,255
Λοιπόν, άκου, Άρτσι.
958
01:30:29,255 --> 01:30:30,921
Όχι, μη... Εσύ άκου...
959
01:30:30,921 --> 01:30:32,130
Άκουσέ με.
960
01:30:33,421 --> 01:30:36,838
Μόνο ένα άτομο μπορεί
να οδήγησε την επιθεωρήτρια Ρέιν εδώ.
961
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Μια γυναίκα, προφανώς.
962
01:30:40,880 --> 01:30:44,671
Θέλω να την επισκεφτείς.
963
01:30:45,296 --> 01:30:48,671
-Φρόντισε να μη μιλήσει σε κανέναν άλλο.
-Όχι.
964
01:30:49,713 --> 01:30:50,713
-Σε παρακαλώ.
-Άρτσι.
965
01:30:50,713 --> 01:30:53,088
Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο;
966
01:30:53,088 --> 01:30:58,421
Άκου, φίλε, έχεις κάνει
τόσο δρόμο. Δεν υπάρχει επιστροφή.
967
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Οπότε, θέλω απλώς να μου κάνεις
αυτήν την πολύ μικρή εξυπηρέτηση.
968
01:31:03,171 --> 01:31:05,296
Εντάξει; Και μετά τέλος.
969
01:31:05,296 --> 01:31:07,213
Αυτή είναι η διέξοδός σου.
970
01:31:09,630 --> 01:31:15,046
Σκέψου το σαν να ανοίγεις
μια πόρτα σε ένα μέλλον χωρίς εμένα.
971
01:31:21,213 --> 01:31:23,921
Οντέτ, είσαι έτοιμη γι' αυτό;
972
01:31:24,588 --> 01:31:28,005
-Θα το κάνω. Είμαι εδώ.
-Ναι; Ό,τι κι αν γίνει μετά;
973
01:31:30,046 --> 01:31:30,880
Έχεις παιδιά;
974
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
Όχι.
975
01:31:33,755 --> 01:31:36,588
Προφανώς όχι,
αλλιώς δεν θα έκανες την ερώτηση.
976
01:31:38,505 --> 01:31:39,421
Συγγνώμη.
977
01:31:40,796 --> 01:31:41,796
Αυτό ήταν σκληρό.
978
01:31:46,255 --> 01:31:48,755
Εγώ κι η γυναίκα μου
δεν είχαμε ποτέ χρόνο.
979
01:31:52,755 --> 01:31:54,421
Και απλώς ο χρόνος μας...
980
01:31:59,255 --> 01:32:00,088
τελείωσε.
981
01:32:03,380 --> 01:32:04,588
Ξέρω ότι την έχασες.
982
01:32:14,380 --> 01:32:15,505
Δεν καταλαβαίνω.
983
01:32:17,088 --> 01:32:17,921
Τι;
984
01:32:18,755 --> 01:32:23,130
Φαίνεσαι τίμιος άνθρωπος.
Δεν καταλαβαίνω γιατί τα έκανες όλα αυτά.
985
01:32:24,463 --> 01:32:25,296
Απλώς
986
01:32:26,671 --> 01:32:28,088
δεν έβλεπα άλλη λύση.
987
01:32:28,088 --> 01:32:29,130
Για ποιο πράγμα;
988
01:32:31,963 --> 01:32:33,338
Για ό,τι έπρεπε να γίνει.
989
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Λυπάμαι πολύ.
990
01:33:30,546 --> 01:33:32,963
Ο Τζον μού είπε ότι κάποιος θα ερχόταν,
991
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
αλλά δεν ήξερε
ποιος είναι αυτός ο κάποιος.
992
01:33:40,963 --> 01:33:42,046
Αλλά εγώ το ήξερα.
993
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Τι ξέρει για σένα αυτός ο άντρας, Άρτσι;
994
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
Και πόσο άσχημο μπορεί να ήταν
για να τα επιτρέψεις όλα αυτά;
995
01:33:57,130 --> 01:33:58,630
Ναι, το αστείο είναι ότι...
996
01:34:01,046 --> 01:34:02,546
δεν ήταν καν τόσο άσχημο.
997
01:34:04,213 --> 01:34:05,046
Όχι ιδιαίτερα.
998
01:34:32,130 --> 01:34:34,255
Πρέπει να είμαστε πέντε χλμ. μακριά.
999
01:35:19,255 --> 01:35:20,380
Δυόμισι χλμ. ακόμη.
1000
01:36:36,671 --> 01:36:37,546
Μη σταματάς.
1001
01:37:03,338 --> 01:37:05,921
Μαμά!
1002
01:37:07,838 --> 01:37:12,921
-Μαμά. Μαμά, βοήθησέ με!
-Οντέτ. Περίμενε.
1003
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
-Θεέ μου!
-Όχι!
1004
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Μαμά! Κάποιος να με βοηθήσει!
1005
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Βοήθεια!
1006
01:37:27,921 --> 01:37:28,838
Θεέ μου!
1007
01:37:36,630 --> 01:37:37,505
Όχι!
1008
01:37:47,296 --> 01:37:48,130
Έλα...
1009
01:37:49,005 --> 01:37:49,838
Άσε...
1010
01:37:50,630 --> 01:37:53,630
Θα έπρεπε να είσαι εσύ!
1011
01:37:53,630 --> 01:37:55,088
Θεέ μου!
1012
01:37:56,380 --> 01:38:00,421
Φύγε!
1013
01:39:00,963 --> 01:39:04,380
Δεν είναι αυτή. Τζον.
1014
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Γεια σας.
1015
01:40:23,880 --> 01:40:25,588
Είναι ανοιχτές οι κάμερες;
1016
01:40:27,880 --> 01:40:29,546
Είμαστε σε ζωντανή μετάδοση;
1017
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Εντάξει. Ωραία. Πάμε.
1018
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
Και τρία, δύο, ένα.
1019
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Καλώς ήρθατε στο Κόκκινο Καταφύγιο.
1020
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Συλλέξαμε τις ψήφους, έγινε καταμέτρηση
1021
01:41:05,046 --> 01:41:09,421
και μάλλον θα περιμένετε
να αρχίσει η διαδικασία με την Μπριγκίντα.
1022
01:41:10,213 --> 01:41:13,838
Βασικά, ένας από εσάς ρώτησε
αν ο υπέροχος Γιάκοφ
1023
01:41:14,421 --> 01:41:16,921
θα μπορούσε να τη γδάρει σαν φίδι,
1024
01:41:16,921 --> 01:41:19,796
το οποίο η αλήθεια είναι
ότι με έκανε να γελάσω.
1025
01:41:20,713 --> 01:41:22,171
Αλλά τυχαίνει
1026
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
να έχουμε
μια εναρκτήρια έκπληξη για όλους εσάς,
1027
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
καθώς ο εκλεκτός καλεσμένος μας
απόψε είναι ο γενικός επιθεωρητής...
1028
01:41:32,213 --> 01:41:35,088
Βασικά, δεν είναι πλέον
γενικός επιθεωρητής.
1029
01:41:35,088 --> 01:41:36,921
Ο Τζον Λούθερ.
1030
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Λοιπόν, Τζον.
1031
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
Σκέφτηκα να ξεκινήσω
κάνοντάς σου μια ερώτηση,
1032
01:41:45,421 --> 01:41:47,213
καθώς είσαι ειδικός σ' αυτά.
1033
01:41:48,630 --> 01:41:54,380
Πιστεύεις ότι μπορώ να κάνω κάτι
για να μην είμαι αυτό που είμαι;
1034
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Πιστεύεις ότι μπορεί
οποιοσδήποτε από εμάς να κάνει κάτι;
1035
01:42:01,713 --> 01:42:05,088
Φίλε, η αλήθεια είναι ότι χέστηκα.
1036
01:42:19,796 --> 01:42:21,463
Ναι, φυσικά.
1037
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
Γιατί δεν έχεις ιδέα
1038
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
πώς είναι να γεννιέσαι σαν εμάς.
1039
01:42:30,088 --> 01:42:31,005
Να πάρει.
1040
01:42:31,963 --> 01:42:36,713
Να ζεις όλη σου τη ζωή χωρίς
να μπορείς να εκφράσεις το ποιος είσαι,
1041
01:42:38,838 --> 01:42:43,338
εξαιτίας του φόβου
του να σε ελέγχουν άνθρωποι όπως εσύ.
1042
01:42:49,338 --> 01:42:52,546
Αλλά κανείς δεν χρειάζεται
να 'ναι μόνος πια, σωστά;
1043
01:42:53,380 --> 01:42:55,005
Ούτε καν εμείς,
1044
01:42:55,005 --> 01:43:01,005
επειδή μπορούμε να δημιουργήσουμε
ένα μέρος όπου μπορούμε να εκφραστούμε.
1045
01:43:04,463 --> 01:43:09,880
Και να είμαστε ασφαλείς
από ανθρώπους σαν εσένα.
1046
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Μαμά!
1047
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
-Άνια. Γλυκιά μου.
-Μαμά!
1048
01:43:37,088 --> 01:43:39,546
-Θεέ μου. Θα βγεις από...
-Σε παρακαλώ!
1049
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
-Όχι! Μη!
-Μαμά!
1050
01:43:40,921 --> 01:43:42,046
-Μαμά!
-Όχι!
1051
01:43:44,046 --> 01:43:45,588
Είσαι μεγάλο κάθαρμα.
1052
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Άσ' την ήσυχη! Άσ' την!
1053
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
Όχι.
1054
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
-Όχι!
-Σταμάτα!
1055
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
Μην την αγγίζεις, γαμώτο! Βγάλ' την!
1056
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Άκου.
1057
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Υπάρχει διέξοδος γι' αυτήν.
1058
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Άντε γαμήσου. Άσε με. Σταμάτα το! Σταμάτα!
1059
01:44:07,838 --> 01:44:10,255
Οντέτ, θες όντως να το σταματήσεις;
1060
01:44:10,255 --> 01:44:13,588
Έχεις τη δυνατότητα να το κάνεις.
1061
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Απλώς πες τη μαγική λέξη.
1062
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Σταμάτα.
1063
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Σε παρακαλώ.
1064
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
Λοιπόν. Δεν περίμενα
κανέναν απ' τους δυο σας
1065
01:44:31,130 --> 01:44:33,171
να εμφανιστεί απόψε.
1066
01:44:33,963 --> 01:44:36,088
Αλλά μιας και ήρθαν...
1067
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Μαμά, βγάλε μας από δω.
1068
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
Αυτό που θα ήθελα να γίνει είναι...
1069
01:44:51,171 --> 01:44:52,380
Θα ήθελα εσύ...
1070
01:44:55,380 --> 01:44:56,630
να μαχαιρώσεις αυτόν.
1071
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Μπορείς να το κάνεις αυτό, Οντέτ;
1072
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Όχι, μην το κάνεις. Μαμά!
1073
01:45:03,005 --> 01:45:05,380
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1074
01:45:05,380 --> 01:45:08,588
Δεν μπορείς. Εντάξει.
Τότε, ξέρεις τι θα συμβεί, έτσι;
1075
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
Όχι, σταμάτα! Σταμάτα, σε παρακαλώ.
1076
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Πες του να σταματήσει,
σε παρακαλώ! Σταμάτα!
1077
01:45:20,796 --> 01:45:21,755
Μαμά!
1078
01:45:23,630 --> 01:45:25,671
-Εντάξει.
-Μαμά!
1079
01:45:26,505 --> 01:45:27,380
Οντέτ.
1080
01:45:32,921 --> 01:45:34,713
Μπορείς να σκεφτείς άλλη λύση;
1081
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Μαμά, όχι. Μαμά!
1082
01:45:51,546 --> 01:45:52,921
Άνια, κλείσε τα μάτια.
1083
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
Σταμάτα. Σε παρακαλώ!
1084
01:45:54,671 --> 01:45:56,255
Είπα κλείσε τα μάτια σου.
1085
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Σε παρακαλώ.
1086
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Έλα, κάν' το.
1087
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
-Λυπάμαι πολύ.
-Δεν πειράζει. Μη λυπάσαι.
1088
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Κάν' το.
1089
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Συγγνώμη.
1090
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Κάν' το. Έλα.
1091
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
-Εντάξει.
-Εντάξει.
1092
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Ορίστε.
1093
01:46:34,713 --> 01:46:37,713
Βλέπετε, παρά
τη γλυκανάλατη αυταρέσκειά τους,
1094
01:46:37,713 --> 01:46:41,213
η μόνη διαφορά μεταξύ εμάς και αυτών
1095
01:46:41,213 --> 01:46:45,630
είναι σε ποιον δικαιούμαστε
να κάνουμε κακό και υπό ποιες συνθήκες.
1096
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Πώς το δικαιολογούν αυτό στον εαυτό τους;
1097
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
Όλοι "οι καλοί άνθρωποι";
1098
01:46:53,880 --> 01:46:56,296
Πιστεύοντας ότι εμείς είμαστε οι κακοί.
1099
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Ναι.
1100
01:46:57,630 --> 01:47:02,671
Όλα αυτά τα τέρατα
λένε σε όλους εσάς και σ' εμένα
1101
01:47:04,171 --> 01:47:06,838
ότι εμείς είμαστε τέρατα.
1102
01:47:12,296 --> 01:47:14,505
Εντάξει, μπράβο το κορίτσι.
1103
01:47:17,088 --> 01:47:17,921
Μπράβο σου.
1104
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Μαμά.
1105
01:47:30,213 --> 01:47:33,546
Άσ' την ήσυχη! Κάθαρμα, άσ' την ήσυχη!
1106
01:47:41,338 --> 01:47:42,546
Τώρα, λοιπόν...
1107
01:47:45,880 --> 01:47:46,963
σειρά σου, φίλε.
1108
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
Από σένα θα ήθελα
1109
01:47:50,380 --> 01:47:54,588
να της διαλύσεις
το αριστερό γόνατο μ' αυτό.
1110
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Κάν' το μία κι έξω.
1111
01:48:35,463 --> 01:48:36,546
-Όχι.
-Σε παρακαλώ.
1112
01:48:37,671 --> 01:48:40,380
-Πρέπει.
-Δεν μπορώ. Δεν θα το κάνω.
1113
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Μαμά!
1114
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
Θα τη σκοτώσουν.
1115
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Να ξέρετε όλοι όσοι παρακολουθείτε
1116
01:48:45,713 --> 01:48:50,630
ότι αυτήν τη στιγμή η αστυνομία εντοπίζει
τις διευθύνσεις IP και είναι καθ' οδόν.
1117
01:48:50,630 --> 01:48:52,880
Αν ήμουν στη θέση σας, θα έφευγα.
1118
01:48:52,880 --> 01:48:57,630
Όχι, εντάξει. Παρεμπιπτόντως, πρόκειται
για έναν καταδικασμένο πρώην αστυνομικό.
1119
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
-Δεν έχει ιδέα τι λέει.
-Δεν ισχύει.
1120
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Όλα τα στοιχεία
θα αποτεφρωθούν μετά το σόου.
1121
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Είστε όλοι ασφαλείς, σε ασφαλές μέρος
και κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ.
1122
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Εκτός από την Τζορτζέτ.
1123
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Ναι, είναι ζωντανή. Είναι μια χαρά.
1124
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
Κι επίσης είπε στην αστυνομία πού είμαστε.
1125
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
Είναι καθ' οδόν
και πολύ τσαντισμένοι μαζί σου.
1126
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Μάλλον θα βλέπει με μία από τις κάμερες
1127
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
και βλέπει το ηλίθιο πρόσωπό σου,
1128
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
αφού μας είπε όλα
τα ντροπιαστικά μυστικά σου.
1129
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Όλοι σε βλέπουν,
αλλά δεν σε έχουν καταλάβει όπως εμείς.
1130
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
Ντέιβιντ Ρόμπι.
1131
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Ξέρουμε ποιος είσαι
και ποιος ντρέπεσαι που είσαι.
1132
01:49:53,546 --> 01:49:55,255
Ακόμα τρίζεις τα δόντια σου;
1133
01:49:58,296 --> 01:50:00,880
Από το άγχος. Το κάνεις ακόμα αυτό;
1134
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
-Αυτό είπε;
-Αυτό είπε.
1135
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
Πάντα έτριζες τα δόντια σου
και δεν κατάφερες ποτέ να το ελέγξεις,
1136
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
επειδή είσαι ένα αγχώδες
αδύναμο, αξιολύπητο ανθρωπάκι.
1137
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
-Αυτό είπε;
-Ναι.
1138
01:50:12,588 --> 01:50:16,921
Και τώρα το κάνεις. Το κάνει.
Δεν το βλέπετε από εκεί, αλλά τα τρίζει.
1139
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Και σε θυμάμαι όταν στάθηκες
δίπλα μου σε μια στάση λεωφορείου
1140
01:50:21,546 --> 01:50:23,213
και μου πρόσφερες τσίχλα.
1141
01:50:23,213 --> 01:50:27,463
Θυμάμαι. Σκέφτηκα "Τι ιδρωμένος,
αγχωμένος μαλάκας. Τι πρόβλημα έχει;"
1142
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
Τζον! Πήγαινε!
1143
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ
1144
01:50:42,005 --> 01:50:42,838
Πήγαινε!
1145
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΕΞΟΔΟΥ
1146
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
Εντάξει. Ηρέμησε.
Εντάξει, αγάπη μου, θα πάμε σπίτι.
1147
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Θα πάμε σπίτι. Εντάξει;
1148
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1149
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Πρέπει να φύγουμε. Έλα.
1150
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Ηρέμησε, μην ανησυχείς.
1151
01:51:23,880 --> 01:51:26,463
Απομακρύνσου από τη βάνα. Είναι κηροζίνη.
1152
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
Αν δεν απομακρυνθείς, θα καούμε όλοι.
1153
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
Προτιμώ να καώ.
1154
01:51:31,505 --> 01:51:33,255
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1155
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
Πέσε στα γόνατα,
χέρια πίσω από το κεφάλι. Τώρα!
1156
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
-Πίσω. Κάνε πίσω!
-Πέσε στα γόνατα.
1157
01:52:08,296 --> 01:52:10,046
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1158
01:52:13,546 --> 01:52:14,963
Όχι! Είναι κλειδωμένα!
1159
01:52:15,713 --> 01:52:18,005
Όχι! Μην την ακουμπάς!
1160
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
-Άνοιξε την πόρτα.
-Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ.
1161
01:52:29,213 --> 01:52:30,255
Βοήθεια!
1162
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
-Άνοιξε την πόρτα!
-Βοήθεια!
1163
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Μαμά, δεν γυρνάει!
1164
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
Όχι! Μη!
1165
01:52:58,963 --> 01:53:00,588
Όχι!
1166
01:53:10,421 --> 01:53:12,213
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΥΣΗΣ
1167
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Στην άκρη!
1168
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Πιάσε αυτό.
1169
01:55:15,713 --> 01:55:17,463
Όχι!
1170
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
ΚΥΡΙΩΣ ΔΩΜΑΤΙΟ
1171
01:56:06,463 --> 01:56:08,046
Ωραία. Ρίξε.
1172
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ ΠΟΡΤΑ - ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ ΠΟΡΤΑ
1173
01:57:50,546 --> 01:57:53,338
-Από εδώ.
-Ευχαριστώ. Καλά είμαι.
1174
01:57:53,338 --> 01:57:55,130
Μπορείτε να την πάρετε;
1175
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Ναι, εντάξει είμαι. Ναι.
1176
01:58:16,713 --> 01:58:17,546
Τι γίνεται;
1177
01:58:19,505 --> 01:58:21,921
Απ' ό,τι φαίνεται, σου χρωστάω 20 λίρες.
1178
01:58:23,171 --> 01:58:24,421
Πενήντα είναι.
1179
01:58:25,213 --> 01:58:27,088
-Σωστά.
-Ναι.
1180
01:58:27,088 --> 01:58:28,921
-Ήλπιζα ότι το ξέχασες.
-Όχι.
1181
01:58:43,380 --> 01:58:44,338
Ευχαριστώ.
1182
01:59:00,671 --> 01:59:02,880
Ξέρεις τι πρέπει να γίνει τώρα, Τζον.
1183
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...ο Τζον Λούθερ, πρώην αστυνομικός
της Μητροπολιτικής Αστυνομίας,
1184
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
ο οποίος θεωρείται
ότι υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς
1185
01:59:40,338 --> 01:59:42,546
αφού φέρεται να εντόπισε τον ύποπτο...
1186
02:00:41,213 --> 02:00:42,630
-Τι γίνεται;
-Τι γίνεται;
1187
02:00:45,713 --> 02:00:46,546
Πού βρίσκομαι;
1188
02:00:48,296 --> 02:00:50,421
Σ' ένα καταφύγιο, απ' ό,τι φαίνεται.
1189
02:00:52,088 --> 02:00:53,630
-Κυβερνητικό;
-Κυβερνητικό.
1190
02:00:59,380 --> 02:01:01,713
Νομίζω ότι έβγαλαν το περισσότερο αίμα.
1191
02:01:02,421 --> 02:01:04,213
Πολύ καλή επιδιόρθωση. Αόρατη.
1192
02:01:13,255 --> 02:01:14,338
Ποιοι είναι αυτοί;
1193
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
Δεν είμαι σίγουρος
για να είμαι ειλικρινής.
1194
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσεις στη φυλακή.
1195
02:01:34,796 --> 02:01:37,046
Ίσως σου προσφέρουν δουλειά;
1196
02:01:46,796 --> 02:01:48,088
Αν μου επιτρέπετε.
1197
02:01:49,088 --> 02:01:50,005
Ανεπίσημα...
1198
02:01:52,088 --> 02:01:53,588
κάνατε αξιέπαινη δουλειά.
1199
02:02:01,088 --> 02:02:01,963
Και τώρα;
1200
02:02:03,505 --> 02:02:05,171
Ο αρχηγός θέλει να μιλήσετε.
1201
02:08:34,588 --> 02:08:37,588
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης