1
00:01:05,046 --> 00:01:06,338
Digui?
2
00:01:06,338 --> 00:01:07,421
Callum.
3
00:01:09,255 --> 00:01:12,963
Vine'm a veure d'aquí a un quart d'hora.
4
00:01:14,005 --> 00:01:16,713
Què? Aquesta nit? Ara?
5
00:01:17,421 --> 00:01:18,963
T'envio la ubicació.
6
00:01:21,546 --> 00:01:23,588
No crec que pugui arribar a temps.
7
00:01:24,546 --> 00:01:25,463
Cap problema.
8
00:01:25,463 --> 00:01:29,380
Estaré encantat d'enviar-li
captures de pantalla a la teva xicota
9
00:01:29,380 --> 00:01:31,421
o potser a la teva mare.
10
00:01:31,421 --> 00:01:34,713
No, si us plau. A la meva mare, no.
11
00:01:34,713 --> 00:01:37,005
Doncs vine d'aquí a un quart d'hora
12
00:01:37,005 --> 00:01:41,296
o tots els teus contactes
rebran les captures de pantalla.
13
00:02:03,546 --> 00:02:04,505
Merda.
14
00:02:05,463 --> 00:02:06,671
Ara no.
15
00:02:12,630 --> 00:02:14,838
- Emergències. Triï el servei.
- Hola?
16
00:02:14,838 --> 00:02:16,796
Bombers, policia o ambulància?
17
00:02:16,796 --> 00:02:18,255
Ambulància, si us plau.
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,130
O policia. Hi ha hagut un accident.
19
00:02:22,130 --> 00:02:23,213
No.
20
00:02:23,213 --> 00:02:24,921
Hi ha algú a la carretera.
21
00:02:25,796 --> 00:02:28,796
Un home. No sé si hi ha algú al cotxe.
22
00:02:29,546 --> 00:02:30,463
Crec que...
23
00:02:33,255 --> 00:02:34,088
Molt bé.
24
00:02:35,255 --> 00:02:36,255
Sí.
25
00:02:37,213 --> 00:02:38,838
Sí, ho puc mirar.
26
00:02:40,755 --> 00:02:42,463
L'home a la carretera és...
27
00:02:44,838 --> 00:02:47,588
No, no ho sembla.
28
00:02:49,880 --> 00:02:52,505
D'acord. No penjarà, oi?
29
00:02:53,380 --> 00:02:55,213
Però no em deixi sol.
30
00:03:01,796 --> 00:03:02,671
Hòstia.
31
00:03:04,046 --> 00:03:07,755
L'acompanyant té molt mal aspecte.
32
00:03:09,505 --> 00:03:10,796
Sembla que han...
33
00:03:14,005 --> 00:03:15,088
Hòstia.
34
00:03:34,546 --> 00:03:35,880
- Bon dia.
- Passi.
35
00:03:35,880 --> 00:03:39,963
Cerys Jones. Banquera, tot li anava bé.
36
00:03:39,963 --> 00:03:41,880
Va desaparèixer va set anys.
37
00:03:41,880 --> 00:03:43,421
Presumpte suïcidi.
38
00:03:44,171 --> 00:03:45,380
I on era?
39
00:03:45,880 --> 00:03:49,046
Pel que sembla, congelada.
40
00:03:51,380 --> 00:03:52,796
Porta set anys així?
41
00:03:52,796 --> 00:03:56,255
No ho sabrem del cert
fins que fem les proves necessàries.
42
00:03:57,046 --> 00:03:57,880
I el cotxe?
43
00:03:58,796 --> 00:04:02,463
Amb denúncia de robatori.
South London, fa deu dies.
44
00:04:02,463 --> 00:04:05,005
I el noi que va trucar? Com es deia?
45
00:04:06,505 --> 00:04:07,338
Aldrich?
46
00:04:07,838 --> 00:04:08,713
Callum.
47
00:04:10,171 --> 00:04:11,296
Què feia aquí?
48
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
És una bona pregunta.
49
00:04:14,588 --> 00:04:19,005
Va venir cap aquí des de la feina
i no hem pogut determinar-ne el motiu.
50
00:04:19,838 --> 00:04:23,546
Va veure el panorama,
va trucar a Emergències i es va esfumar.
51
00:04:33,755 --> 00:04:37,713
No sembla un cas de lloc equivocat
en el moment equivocat, oi?
52
00:04:38,630 --> 00:04:39,755
Algú el volia aquí.
53
00:04:39,755 --> 00:04:41,505
Em sap greu, no pot passar.
54
00:04:41,505 --> 00:04:43,880
Perdoni, però ja m'he esperat prou.
55
00:04:44,505 --> 00:04:45,421
Qui és?
56
00:04:45,963 --> 00:04:48,838
La mare. Corinne.
57
00:04:51,255 --> 00:04:55,005
Corinne, hola.
Soc l'inspector en cap Luther.
58
00:04:55,005 --> 00:04:57,671
- Responsable de trobar el teu fill.
- On és?
59
00:04:57,671 --> 00:04:59,755
Encara no ho sabem.
60
00:04:59,755 --> 00:05:02,546
Tor això és... És molt estrany.
61
00:05:02,546 --> 00:05:06,088
El meu fill és a algun lloc ara mateix.
L'ha de trobar.
62
00:05:06,963 --> 00:05:09,421
- Faré el que pugui.
- No n'hi ha prou.
63
00:05:09,921 --> 00:05:11,713
M'ho ha de prometre.
64
00:05:12,296 --> 00:05:14,630
M'ha de prometre que trobarà el Callum.
65
00:05:19,713 --> 00:05:20,713
Molt bé.
66
00:05:21,713 --> 00:05:22,796
T'ho prometo.
67
00:05:23,380 --> 00:05:25,755
Portaré el teu fill a casa, d'acord?
68
00:05:26,588 --> 00:05:28,380
Intenta no preocupar-te massa.
69
00:05:48,463 --> 00:05:52,546
No, tranquil. No es tracta de tu
i de les teves preferències.
70
00:05:52,546 --> 00:05:56,338
Aquest paio, l'inspector en cap Luther,
71
00:05:56,880 --> 00:06:00,296
investiga la desaparició
del pobre noi, el Callum,
72
00:06:00,796 --> 00:06:03,296
i em temo
que no puc deixar que se'n surti.
73
00:06:04,921 --> 00:06:06,255
Escolta.
74
00:06:07,213 --> 00:06:10,338
Tinc entès que l'inspector Luther
és una mala peça.
75
00:06:10,338 --> 00:06:13,546
Per desgràcia,
és una mala peça molt analògica.
76
00:06:13,546 --> 00:06:16,005
No té gaire presència digital.
77
00:06:16,005 --> 00:06:18,838
Per això t'he trucat.
78
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Vull saber-ho tot sobre ell.
79
00:06:24,463 --> 00:06:27,005
Des del secret més insignificant
80
00:06:27,755 --> 00:06:29,838
fins a la vergonya més íntima.
81
00:06:31,755 --> 00:06:33,963
Qualsevol senyal de corrupció.
82
00:06:35,171 --> 00:06:37,671
Vull proves de cada pas en fals,
83
00:06:37,671 --> 00:06:40,171
de cada falta.
84
00:06:41,088 --> 00:06:42,838
De cada ratlla passada.
85
00:06:44,588 --> 00:06:48,213
En vull la deshonra.
86
00:07:04,088 --> 00:07:07,255
Expectació sense precedents
a les portes del tribunal,
87
00:07:07,255 --> 00:07:11,338
on, després de la filtració
d'un expedient incriminatori,
88
00:07:11,338 --> 00:07:14,213
l'inspector en cap Luther,
un reconegut policia,
89
00:07:14,213 --> 00:07:17,171
sembla estar implicat
en delictes molt greus.
90
00:07:17,171 --> 00:07:20,421
Se l'acusa
d'una sèrie impressionant de delictes
91
00:07:20,421 --> 00:07:24,213
que inclouen violació de domicili,
intimidació de sospitosos,
92
00:07:24,213 --> 00:07:26,130
manipulació de proves i suborn.
93
00:07:26,130 --> 00:07:31,213
Una llista inacabable d'accions
d'un suposat justicier, diuen els crítics,
94
00:07:31,213 --> 00:07:34,338
{\an8}que creia poder fer justícia
pel seu compte...
95
00:07:34,338 --> 00:07:35,296
{\an8}LUTHER EMPRESONAT
96
00:07:35,296 --> 00:07:38,755
{\an8}L'inspector en cap John Luther
portava el cas
97
00:07:38,755 --> 00:07:42,713
{\an8}de la desaparició del jove Callum Aldrich
quan el van detenir.
98
00:07:42,713 --> 00:07:45,963
{\an8}Des de llavors, s'ha malparlat
de la policia de Londres
99
00:07:45,963 --> 00:07:48,713
per no progressar prou en la investigació.
100
00:07:48,713 --> 00:07:51,171
{\an8}L'inspector Luther havia detingut feia poc
101
00:07:51,171 --> 00:07:54,588
{\an8}el matrimoni d'assassins en sèrie
Jeremy i Vivian Lake,
102
00:07:54,588 --> 00:07:57,921
{\an8}i era el responsable
de trobar el jove Callum Aldrich.
103
00:07:57,921 --> 00:08:01,296
{\an8}...la policia metropolitana
confirma que trobar Aldrich
104
00:08:01,296 --> 00:08:03,463
{\an8}és la seva prioritat absoluta.
105
00:08:03,463 --> 00:08:04,963
Bona sort, nano.
106
00:08:04,963 --> 00:08:09,421
...esperem veure com traslladen Luther
des del tribunal Old Bailey
107
00:08:09,421 --> 00:08:13,588
{\an8}cap a la presó d'alta seguretat
de Hopesmore, on complirà sentència.
108
00:08:26,463 --> 00:08:31,338
Ningú pot imaginar-se com viurà
la llarga estada un expolicia com ell.
109
00:08:34,505 --> 00:08:41,421
Molt bé, crec que ja estem a punt.
110
00:09:11,546 --> 00:09:18,296
{\an8}Dempeus si odieu la policia!
111
00:09:21,838 --> 00:09:22,880
{\an8}Afanya't.
112
00:09:24,671 --> 00:09:30,421
{\an8}Dempeus si odieu la policia!
113
00:09:31,421 --> 00:09:33,296
{\an8}Vinga, anem-hi.
114
00:09:34,255 --> 00:09:37,213
{\an8}Sortiu del mig. Aparteu-vos!
115
00:09:38,171 --> 00:09:40,380
{\an8}- Vinga.
- Poli de merda!
116
00:09:40,380 --> 00:09:41,963
{\an8}Vinga, aparteu del mig!
117
00:09:43,171 --> 00:09:45,921
{\an8}Enrere. Vinga.
118
00:09:54,838 --> 00:09:56,380
{\an8}Ves amb compte, bòfia.
119
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
{\an8}Fill de puta.
120
00:10:00,338 --> 00:10:02,130
{\an8}Vinga, cap endavant.
121
00:10:16,921 --> 00:10:19,671
BASADA EN LA SÈRIE DE LA BBC
CREADA PER NEIL CROSS
122
00:10:30,963 --> 00:10:32,130
Digui?
123
00:10:32,130 --> 00:10:33,046
Mama?
124
00:10:34,463 --> 00:10:35,463
Qui és?
125
00:10:35,963 --> 00:10:38,338
- Mama, pots venir-me a buscar?
- Qui és?
126
00:10:38,880 --> 00:10:39,713
Mama, soc jo.
127
00:10:39,713 --> 00:10:42,796
Callum? Ets tu de debò, Callum?
128
00:11:38,463 --> 00:11:39,380
Callum?
129
00:11:44,755 --> 00:11:49,338
Soc el Callum. Sento no poder atendre't.
Deixa un missatge després del senyal.
130
00:11:53,463 --> 00:11:54,546
Hola?
131
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Callum?
132
00:12:07,380 --> 00:12:09,088
Callum, soc jo, la mama.
133
00:12:13,880 --> 00:12:15,796
Soc el Callum. Sento no poder...
134
00:12:20,213 --> 00:12:21,088
Callum?
135
00:12:27,421 --> 00:12:28,296
Soc el Callum.
136
00:14:11,963 --> 00:14:13,088
Inspectora Raine.
137
00:14:13,630 --> 00:14:15,421
Sí, d'acord.
138
00:14:22,796 --> 00:14:25,713
El nostre reporter John Cunningham
és allà mateix.
139
00:14:25,713 --> 00:14:28,380
Encara no en sabem gaire.
140
00:14:28,380 --> 00:14:32,088
El local és totalment acordonat,
però hi ha rumors que parlen
141
00:14:32,088 --> 00:14:34,546
de nombroses víctimes mortals.
142
00:14:35,380 --> 00:14:37,963
Esperem la confirmació que un dels cossos
143
00:14:37,963 --> 00:14:40,755
és el del jove desaparegut Callum Aldrich.
144
00:14:40,755 --> 00:14:43,213
La policia no ha fet cap comunicat...
145
00:15:02,171 --> 00:15:03,046
Vuit víctimes.
146
00:15:03,046 --> 00:15:05,546
Fins ahir, oficialment desaparegudes.
147
00:15:05,546 --> 00:15:07,505
La casa pertany a un saudita
148
00:15:07,505 --> 00:15:10,088
que és fora del país des de fa cinc anys.
149
00:15:10,088 --> 00:15:12,505
L'assassí ho devia saber. Esbrinem com.
150
00:15:13,005 --> 00:15:17,463
El crim més antic és de fa onze anys.
El més recent, de l'any passat.
151
00:15:17,463 --> 00:15:20,421
On ha guardat els cadàvers
tot aquest temps?
152
00:15:20,421 --> 00:15:24,088
¿I qui podria tenir
l'espai, el temps i els diners
153
00:15:24,088 --> 00:15:25,505
per fer una cosa així?
154
00:15:25,505 --> 00:15:28,671
És un pla minuciós executat
al llarg de molts anys
155
00:15:28,671 --> 00:15:30,505
i hi ha molts paràmetres,
156
00:15:30,505 --> 00:15:37,338
però, si trobeu un sol punt en comú
entre totes les víctimes, un de sol...
157
00:15:38,921 --> 00:15:41,130
- Tindreu l'assassí.
- Sí, senyora.
158
00:15:41,130 --> 00:15:42,171
Som-hi.
159
00:15:43,546 --> 00:15:44,755
Trobeu la connexió.
160
00:16:19,088 --> 00:16:20,005
Hòstia.
161
00:16:30,421 --> 00:16:32,588
No!
162
00:16:36,338 --> 00:16:37,588
Mama! Si us plau...
163
00:16:39,005 --> 00:16:41,546
Mama! Prou, si us plau!
164
00:16:46,505 --> 00:16:48,046
Hola un altre cop, John.
165
00:16:49,546 --> 00:16:52,546
Saps qui era, aquest?
Ah, sí, n'estic segur.
166
00:16:53,213 --> 00:16:54,755
Ai, pobre Callum.
167
00:16:56,380 --> 00:16:58,463
El tenia, saps?
168
00:16:58,963 --> 00:17:00,838
Sí, el tenia amagat
169
00:17:01,338 --> 00:17:05,463
i vaig seure al teu costat
a una parada d'autobús.
170
00:17:06,255 --> 00:17:10,046
Et vaig oferir un xiclet
i me'l vas acceptar.
171
00:17:11,255 --> 00:17:15,963
Et vaig mirar als ulls
perquè tenia curiositat.
172
00:17:16,713 --> 00:17:21,046
Volia saber si em veies per dins.
173
00:17:21,755 --> 00:17:25,588
Perquè això és el que fas, oi?
174
00:17:25,588 --> 00:17:30,630
L'home que ho sap tot de la gent com jo.
175
00:17:31,921 --> 00:17:34,296
Però em vas veure.
176
00:17:35,838 --> 00:17:41,005
I ara ets a dintre d'una gàbia
perquè t'hi he ficat jo.
177
00:17:42,546 --> 00:17:47,755
No puc evitar pensar com et sentiràs
quan vegis el que passarà ara.
178
00:17:51,505 --> 00:17:52,338
Estàs bé?
179
00:17:53,546 --> 00:17:54,505
De meravella.
180
00:17:55,796 --> 00:17:57,046
Han vingut a veure't.
181
00:18:00,546 --> 00:18:01,671
Qui?
182
00:18:01,671 --> 00:18:03,838
La Barbra Streisand. Jo què coi sé?
183
00:18:17,338 --> 00:18:18,213
Corinne?
184
00:18:20,005 --> 00:18:22,255
Com a mínim te'n recordes del meu nom.
185
00:18:24,171 --> 00:18:26,130
És clar que me'n recordo.
186
00:18:29,005 --> 00:18:30,796
Corinne, què hi fas, aquí?
187
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
Corinne, em sap molt...
188
00:18:38,630 --> 00:18:40,921
Saps el que li van fer?
189
00:18:44,338 --> 00:18:45,255
No.
190
00:18:47,296 --> 00:18:48,421
M'ho vols explicar?
191
00:18:50,921 --> 00:18:51,921
Per què?
192
00:18:54,588 --> 00:18:55,963
Per ajudar-me?
193
00:18:57,713 --> 00:18:59,671
Això ja m'ho vas prometre.
194
00:19:01,505 --> 00:19:03,838
Em vas mirar als ulls i m'ho vas prometre.
195
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
Estaves ocupat amb coses més importants.
196
00:19:14,546 --> 00:19:17,255
Espero que algú t'expliqui
el que li van fer.
197
00:19:20,421 --> 00:19:22,505
I que no puguis dormir mai més.
198
00:19:28,421 --> 00:19:31,671
Corinne, espera.
199
00:19:31,671 --> 00:19:32,755
Corinne!
200
00:19:34,838 --> 00:19:35,838
Mentider.
201
00:19:58,755 --> 00:20:00,588
Moltíssimes gràcies per això.
202
00:20:01,546 --> 00:20:03,671
No podria haver vingut sola.
203
00:20:03,671 --> 00:20:06,255
De veritat, no és cap molèstia...
204
00:20:07,046 --> 00:20:09,463
El que calgui.
205
00:20:10,421 --> 00:20:13,380
El que sigui. Només m'ho has de demanar.
206
00:20:32,005 --> 00:20:34,963
La policia encara no ha fet
declaracions oficials,
207
00:20:34,963 --> 00:20:38,338
però se'ns ha informat de múltiples morts
208
00:20:38,338 --> 00:20:41,463
a causa d'un incendi
poc després de la mitjanit.
209
00:20:41,463 --> 00:20:45,713
Esperem declaracions de les autoritats
per conèixer les circumstàncies...
210
00:20:45,713 --> 00:20:48,046
Cap veí, molt d'espai...
211
00:20:48,046 --> 00:20:51,796
Perdoni, té una trucada.
Diu que és urgent.
212
00:20:51,796 --> 00:20:52,755
Gràcies.
213
00:20:54,338 --> 00:20:59,046
- Inspectora Raine.
- Inspectora, soc l'inspector John Luther.
214
00:20:59,046 --> 00:21:01,130
Bé, ara ja no.
215
00:21:01,130 --> 00:21:03,255
Era inspector al seu departament.
216
00:21:04,963 --> 00:21:07,380
És clar. He sentit a parlar de vostè.
217
00:21:08,296 --> 00:21:12,838
- Com és que m'ha pogut trucar?
- Callum Aldrich. Jo portava el cas.
218
00:21:12,838 --> 00:21:14,713
Sí, ho sé.
219
00:21:14,713 --> 00:21:17,546
L'assassí ha contactat amb mi
i m'ha enviat
220
00:21:17,546 --> 00:21:20,088
una gravació de la mort del Callum.
221
00:21:20,088 --> 00:21:22,421
I també un missatge personal.
222
00:21:22,421 --> 00:21:23,921
Miri, ho sento.
223
00:21:23,921 --> 00:21:26,838
Imagino com es deu sentir, però és que...
224
00:21:26,838 --> 00:21:28,546
ha contactat amb tothom.
225
00:21:29,046 --> 00:21:29,880
Què vol dir?
226
00:21:29,880 --> 00:21:32,380
Ha enviat gravacions dels assassinats
227
00:21:32,380 --> 00:21:34,421
a les vuit famílies.
228
00:21:34,421 --> 00:21:36,755
Per què fa una declaració com aquesta?
229
00:21:37,255 --> 00:21:39,588
Per què fa aquesta declaració ara?
230
00:21:41,338 --> 00:21:43,505
Doncs perquè passarà alguna cosa.
231
00:21:44,296 --> 00:21:46,880
Sigui el que sigui, necessita públic.
232
00:21:46,880 --> 00:21:49,421
És la seva personalitat. Que un públic...
233
00:21:49,421 --> 00:21:51,796
Accepta la situació. John, prou.
234
00:21:51,796 --> 00:21:55,505
Hi ha d'anar un pas per endavant
i no centrar-se en el passat,
235
00:21:55,505 --> 00:21:56,880
sinó en el que farà.
236
00:21:56,880 --> 00:21:59,130
- He dit que prou! Prou.
- Déu!
237
00:21:59,130 --> 00:22:02,505
Creus que m'importa
la merda pendent d'un poli corrupte?
238
00:22:04,421 --> 00:22:06,588
Creus que vull els teus consells?
239
00:22:07,296 --> 00:22:09,255
No pots ajudar-me, John.
240
00:22:09,255 --> 00:22:13,255
- I, el Callum Aldrich, menys encara.
- El cas encara és meu.
241
00:22:13,255 --> 00:22:15,421
No, ja no. És meu.
242
00:22:15,421 --> 00:22:17,796
El vas perdre fent tot el que vas fer.
243
00:22:17,796 --> 00:22:20,005
I et seré sincera: me n'alegro.
244
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
M'alegro que t'avergonyeixis.
245
00:22:22,963 --> 00:22:27,088
M'alegro que et faci mal ser on ets,
perquè és el que correspon.
246
00:22:27,671 --> 00:22:29,838
Mira, no tornis a trucar
247
00:22:29,838 --> 00:22:34,338
o faré que passis tota la condemna
a una cel·la incomunicada. Entesos?
248
00:22:38,338 --> 00:22:41,505
Molt bé, Raine. Encara soc policia.
249
00:22:41,505 --> 00:22:44,796
No. Ja no.
250
00:22:45,796 --> 00:22:46,755
Ja no ho ets.
251
00:22:53,296 --> 00:22:56,546
Truca el director.
Que li treguin el mòbil. Gràcies.
252
00:23:02,671 --> 00:23:05,380
Mira, no sé ni per què em truques.
253
00:23:06,130 --> 00:23:08,255
No m'hi dedico, jo.
254
00:23:08,255 --> 00:23:11,630
- Soc més que res un lladre.
- No et demano amor etern.
255
00:23:12,255 --> 00:23:13,630
És només una feina.
256
00:23:13,630 --> 00:23:16,421
El problema no és la feina,
sinó per a qui és.
257
00:23:16,421 --> 00:23:18,171
Quins collons...
258
00:23:20,921 --> 00:23:24,505
Mira, no confiava en tu
quan et movies dins la legalitat.
259
00:23:24,505 --> 00:23:25,588
Per què ara sí?
260
00:23:27,255 --> 00:23:30,880
Has vist les notícies?
El que ha passat a Bishops Avenue?
261
00:23:30,880 --> 00:23:32,755
El que ha fet aquell malparit?
262
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
Sí, ho he vist.
263
00:23:34,755 --> 00:23:38,630
Llavors entendràs
per què he de fotre el camp d'aquí.
264
00:23:39,921 --> 00:23:40,921
És un acudit?
265
00:23:46,963 --> 00:23:49,380
Sé què us van fer a tu i a la teva mare.
266
00:23:49,380 --> 00:23:53,088
Sé que tenies vuit anys.
267
00:23:53,088 --> 00:23:55,588
Per això mateix et truco a tu,
268
00:23:55,588 --> 00:23:57,546
perquè odies aquests malparits.
269
00:23:58,046 --> 00:23:59,005
Tant com jo.
270
00:24:06,755 --> 00:24:08,421
Què em demanes que faci?
271
00:24:17,130 --> 00:24:18,505
Quiet!
272
00:24:30,880 --> 00:24:32,588
Tenir-me aquí...
273
00:24:33,088 --> 00:24:36,338
us complica molt la vida.
274
00:24:37,255 --> 00:24:39,171
Que se'n preocupi algú altre.
275
00:24:40,838 --> 00:24:42,796
Transferiu-me aquesta nit.
276
00:24:43,296 --> 00:24:46,171
No ho podem fer màgicament.
Hi ha tot un sistema.
277
00:24:46,171 --> 00:24:49,671
Sí, i per això li heu de donar
al sistema el que vol.
278
00:24:49,671 --> 00:24:51,213
Deixeu que m'ataquin
279
00:24:51,213 --> 00:24:54,630
d'una forma tan bèstia
que el sistema hagi d'intervenir.
280
00:24:55,421 --> 00:24:56,963
Que m'hagi de transferir.
281
00:24:56,963 --> 00:24:58,505
- Que t'ataquin?
- Sí.
282
00:24:59,005 --> 00:25:00,588
Per què ho demanes?
283
00:25:00,588 --> 00:25:02,005
Perquè estic preparat.
284
00:25:03,213 --> 00:25:04,255
Ho podeu fer?
285
00:25:07,255 --> 00:25:10,005
A veure, en teoria, sí, però...
286
00:25:11,088 --> 00:25:15,463
Si surt malament i es descontrola,
ets home mort. Et mataran, John.
287
00:25:15,463 --> 00:25:18,213
Cap problema. Ho assumeixo.
288
00:25:20,713 --> 00:25:21,921
Deixeu que em fotin.
289
00:25:24,713 --> 00:25:26,505
Que em fotin.
290
00:25:50,463 --> 00:25:51,546
Merda.
291
00:25:52,421 --> 00:25:53,713
Mira... Merda!
292
00:26:08,755 --> 00:26:09,755
La farmaciola!
293
00:26:09,755 --> 00:26:11,546
Som-hi! Demaneu reforços!
294
00:30:22,130 --> 00:30:25,171
No et moguis, collons!
295
00:30:25,171 --> 00:30:26,671
A terra, hòstia!
296
00:30:40,088 --> 00:30:41,921
Obre la puta porta!
297
00:30:41,921 --> 00:30:45,130
Vinga, tira! Obre la porta!
298
00:30:48,338 --> 00:30:49,713
Les mans quietes!
299
00:30:50,338 --> 00:30:54,796
Va, aixeca't! Vinga, tira!
300
00:30:55,546 --> 00:30:56,463
Tira!
301
00:31:12,671 --> 00:31:13,671
Uh!
302
00:32:14,713 --> 00:32:15,796
Tinc poc temps.
303
00:32:18,963 --> 00:32:21,630
Volia venir
304
00:32:23,171 --> 00:32:24,755
i ensenyar-te una cosa.
305
00:32:32,963 --> 00:32:34,171
Què va passar?
306
00:32:35,213 --> 00:32:38,505
Ella estava trastocada,
però no va dir per què.
307
00:32:40,338 --> 00:32:41,713
{\an8}Tenia por d'algú.
308
00:32:41,713 --> 00:32:43,796
{\an8}ÚLTIMA HORA
UNA ALTRA JOVE DESAPAREGUDA
309
00:32:43,796 --> 00:32:47,005
De qui creus que té por?
310
00:32:47,630 --> 00:32:49,463
Pobra Brigida.
311
00:32:49,463 --> 00:32:52,921
...l'augment preocupant
de desaparicions de joves...
312
00:32:52,921 --> 00:32:56,796
No, amor, no. Si us plau, obre els ulls.
313
00:32:56,796 --> 00:33:00,421
...de la desaparició de la Brigida
tenen moltes semblances
314
00:33:00,421 --> 00:33:03,671
amb la de l'estudiant francesa
Camille Fontaine
315
00:33:03,671 --> 00:33:05,755
i l'adolescent croat Jacov...
316
00:33:09,796 --> 00:33:10,671
Saps?
317
00:33:17,463 --> 00:33:18,880
Sempre m'has dit...
318
00:33:20,880 --> 00:33:23,380
que havia de parlar-ne amb algú.
319
00:33:24,963 --> 00:33:28,505
És exactament el que estic fent...
320
00:33:32,005 --> 00:33:33,171
perquè...
321
00:33:36,671 --> 00:33:38,296
Ara em veuran.
322
00:33:39,171 --> 00:33:43,796
Vull que em conegui el món,
per això m'he de mostrar.
323
00:33:44,713 --> 00:33:46,505
Ara em veuran.
324
00:33:47,213 --> 00:33:51,463
Vull que em conegui el món,
per això m'he de mostrar.
325
00:34:30,380 --> 00:34:31,921
Mare de Déu Senyor!
326
00:34:34,671 --> 00:34:37,505
El que li vas comprar
a Fat Thommo Chitwood?
327
00:34:37,505 --> 00:34:40,546
Sí, per 500 lliures
i un bootleg del David Bowie.
328
00:34:41,296 --> 00:34:43,963
En vinil blau. No m'ha fallat mai.
329
00:34:44,921 --> 00:34:46,171
Ni et fallarà.
330
00:34:46,755 --> 00:34:48,171
Si el tractes bé,
331
00:34:49,130 --> 00:34:50,380
cosa que no has fet.
332
00:34:50,880 --> 00:34:52,130
Doncs, mira...
333
00:34:54,963 --> 00:34:55,963
Gràcies, Den.
334
00:34:59,296 --> 00:35:01,171
T'he aconseguit allò.
335
00:35:06,171 --> 00:35:07,046
Perfecte.
336
00:35:08,130 --> 00:35:09,171
Escolta, Luther.
337
00:35:11,796 --> 00:35:14,130
Quan enxampis el malparit,
338
00:35:15,380 --> 00:35:18,338
fes-li molt de mal de part meva, d'acord?
339
00:35:19,463 --> 00:35:20,421
Que pateixi.
340
00:35:28,755 --> 00:35:30,005
Cuida't, John.
341
00:35:32,088 --> 00:35:32,921
Sí.
342
00:35:52,296 --> 00:35:53,421
Inspectora Raine.
343
00:35:58,505 --> 00:35:59,463
Quan?
344
00:36:02,338 --> 00:36:03,296
Sí.
345
00:36:11,088 --> 00:36:12,505
Molt bé, gràcies.
346
00:36:13,255 --> 00:36:14,421
Cap? Què hi ha?
347
00:36:14,421 --> 00:36:16,546
- En Luther s'ha escapat.
- Què?
348
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
S'ha escapat.
349
00:37:17,171 --> 00:37:18,630
Superintendent Schenk.
350
00:37:19,755 --> 00:37:22,921
Martin, si us plau. Estic retirat.
351
00:37:22,921 --> 00:37:24,755
Millor dit, m'han retirat.
352
00:37:25,713 --> 00:37:26,921
Inspectora Raine.
353
00:37:28,796 --> 00:37:30,088
La meva substituta.
354
00:37:30,963 --> 00:37:32,755
Com va a l'oficina?
355
00:37:33,421 --> 00:37:35,380
Enfeinats. Puc seure?
356
00:37:37,088 --> 00:37:41,505
Suposo que vols context del cas Aldrich,
però per això hauries de...
357
00:37:41,505 --> 00:37:45,046
Sé a qui la hi hauria de demanar,
aquest és el problema.
358
00:37:45,880 --> 00:37:49,505
Mira, sé que és a la presó,
però si el que et cal és context,
359
00:37:49,505 --> 00:37:51,213
no hi veig el dilema ètic.
360
00:37:51,213 --> 00:37:52,755
No és a la presó.
361
00:37:52,755 --> 00:37:53,713
Però...
362
00:37:56,921 --> 00:37:58,588
És clar que no.
363
00:37:58,588 --> 00:38:00,963
Mira... És amic teu?
364
00:38:00,963 --> 00:38:03,171
- Sí.
- El coneixes millor que ningú.
365
00:38:03,171 --> 00:38:04,630
Saps com pensa.
366
00:38:04,630 --> 00:38:06,630
Si el John és amic teu, troba'l
367
00:38:06,630 --> 00:38:09,088
i fes que no fiqui el nas al meu cas.
368
00:38:09,088 --> 00:38:12,505
Si el John Luther apareix
i es nega a complir les ordres,
369
00:38:12,505 --> 00:38:16,255
com sabem que farà,
la unitat tàctica dispararà a matar.
370
00:38:17,755 --> 00:38:18,755
Així que...
371
00:38:19,838 --> 00:38:20,713
Martin...
372
00:38:22,088 --> 00:38:24,046
no et demano que l'enxampis.
373
00:38:24,588 --> 00:38:25,671
Això ho podem fer.
374
00:38:26,838 --> 00:38:28,713
Et demano que li salvis la vida.
375
00:38:41,088 --> 00:38:43,546
65.8
SINTONITZANT
376
00:39:47,630 --> 00:39:48,880
No!
377
00:39:51,588 --> 00:39:53,213
Mama!
378
00:39:54,255 --> 00:39:56,921
Mama! Prou, si us plau!
379
00:40:00,921 --> 00:40:02,380
Hola un altre cop, John.
380
00:40:04,171 --> 00:40:05,546
Saps qui era, aquest?
381
00:40:05,546 --> 00:40:07,588
Ah, sí, n'estic segur.
382
00:40:07,588 --> 00:40:09,088
Ai, pobre Callum.
383
00:40:10,171 --> 00:40:16,963
L'assassí s'hi va comunicar
emetent al 65.8 de l'FM.
384
00:40:18,088 --> 00:40:22,088
Localitza l'origen de l'emissió
i trobaràs el John.
385
00:40:22,088 --> 00:40:23,296
De puta mare.
386
00:40:23,296 --> 00:40:24,380
Gràcies, Martin.
387
00:40:25,130 --> 00:40:25,963
Porta'l.
388
00:40:27,505 --> 00:40:29,255
Tens plans ara mateix?
389
00:40:58,338 --> 00:40:59,171
Bon dia.
390
00:40:59,796 --> 00:41:02,338
- Ho sento, encara no hem obert.
- Policia.
391
00:41:05,880 --> 00:41:07,171
Puc veure la placa?
392
00:41:10,421 --> 00:41:12,005
La tinc a l'altre abric.
393
00:41:13,005 --> 00:41:14,005
Em sap greu.
394
00:41:15,255 --> 00:41:16,546
Com et dius?
395
00:41:17,046 --> 00:41:18,005
Derek.
396
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
Derek. Saps qui soc, Derek?
397
00:41:21,588 --> 00:41:22,880
No ho crec, no.
398
00:41:26,005 --> 00:41:28,296
De debò no saps qui soc, oi?
399
00:41:29,421 --> 00:41:30,546
No, de debò.
400
00:41:33,255 --> 00:41:36,588
Llavors, com és que m'envies
la gravació d'un assassinat?
401
00:41:40,296 --> 00:41:41,380
Ei! No!
402
00:41:42,088 --> 00:41:43,088
Quiet!
403
00:41:56,421 --> 00:41:57,463
Càgon...
404
00:41:59,755 --> 00:42:00,671
Seu!
405
00:42:01,380 --> 00:42:03,088
Ara fes-me un favor.
406
00:42:03,088 --> 00:42:06,130
- Seu aquí i no facis ximpleries. Entesos?
- Sí.
407
00:42:10,796 --> 00:42:14,630
Archie, senyal localitzat.
Us estem enviant les coordenades.
408
00:42:20,755 --> 00:42:21,880
On és?
409
00:42:21,880 --> 00:42:22,921
- És a...
- On?
410
00:42:22,921 --> 00:42:25,796
- A l'armariet.
- A l'armariet. Imbècils.
411
00:42:31,338 --> 00:42:33,046
- Ho has sentit, això?
- No.
412
00:42:33,046 --> 00:42:34,505
- Ho has sentit? No?
- No!
413
00:42:34,505 --> 00:42:37,130
Millor, perquè és horrible. Saps què és?
414
00:42:37,130 --> 00:42:39,213
És l'últim sospir d'un noi
415
00:42:39,213 --> 00:42:42,380
que es deia Callum Aldrich,
i és horrible de collons.
416
00:42:42,380 --> 00:42:45,171
Vull trobar el malparit que ho va gravar.
417
00:42:45,171 --> 00:42:48,463
M'ajudaràs explicant-me
com tens aquí el transmissor.
418
00:42:48,463 --> 00:42:49,755
- No puc.
- No?
419
00:42:50,463 --> 00:42:53,880
Molt bé. Ara ve la part
on et faig alguna cosa horrible,
420
00:42:53,880 --> 00:42:57,171
com tatuar-te el globus ocular
o una merda així.
421
00:42:57,171 --> 00:42:59,463
- Com s'engega, això? Engega-ho!
- No...
422
00:42:59,463 --> 00:43:02,546
Molt bé. No et moguis.
423
00:43:02,546 --> 00:43:04,630
No et moguis. Quiet!
424
00:43:15,921 --> 00:43:19,171
No ho faré, no. Saps per què?
425
00:43:20,713 --> 00:43:23,463
Tinc una mena de talent des que era petit.
426
00:43:23,463 --> 00:43:25,796
És com un instint
427
00:43:25,796 --> 00:43:29,213
que em permet mirar algú i llegir-lo.
428
00:43:29,713 --> 00:43:31,296
Així sé si és bo o dolent.
429
00:43:31,796 --> 00:43:35,463
Me n'adono, Derek, que ets decent.
430
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
Sí.
431
00:43:36,505 --> 00:43:39,671
Un altre cop.
Com ha arribat aquí el transmissor?
432
00:43:40,838 --> 00:43:42,046
Per missatger.
433
00:43:44,296 --> 00:43:46,338
- És una...? És una puta broma?
- No!
434
00:43:47,338 --> 00:43:50,130
Havia d'emetre 24 hores
i després llençar-lo.
435
00:43:50,130 --> 00:43:51,046
Continua.
436
00:43:51,546 --> 00:43:52,671
- Res més.
- Què?
437
00:43:58,046 --> 00:43:59,963
Adona-te'n: això s'ha acabat!
438
00:44:00,546 --> 00:44:02,338
La policia és aquí. Soc aquí.
439
00:44:02,338 --> 00:44:03,463
Vinga, continua.
440
00:44:04,213 --> 00:44:06,588
- Vaig conèixer un home a internet.
- Sí.
441
00:44:07,546 --> 00:44:09,755
L'excitava el porno submissiu extrem.
442
00:44:09,755 --> 00:44:12,630
Vam compartir fantasies
molt de temps, mesos.
443
00:44:12,630 --> 00:44:14,671
Vam decidir passar al món real.
444
00:44:15,755 --> 00:44:18,296
Tenia necessitats molt específiques.
445
00:44:19,380 --> 00:44:21,505
- Volia que el sorprenguessin.
- Ja.
446
00:44:22,796 --> 00:44:27,463
Va donar-me'n les dades: nom, adreça,
quan arribava a casa, el codi de l'alarma...
447
00:44:27,463 --> 00:44:29,046
Accelera, per Déu.
448
00:44:29,046 --> 00:44:32,380
Una nit, vaig esperar-lo
quan tornava a casa.
449
00:44:39,713 --> 00:44:42,755
Teníem una paraula de seguretat,
però no la va dir.
450
00:44:43,921 --> 00:44:45,505
Així que vaig seguir.
451
00:44:47,880 --> 00:44:49,421
Vaig seguir...
452
00:44:51,921 --> 00:44:55,380
perquè ell no era
qui havia estat parlant amb mi.
453
00:44:55,380 --> 00:44:56,921
M'havien fet catfishing.
454
00:44:59,130 --> 00:45:03,671
Un impostor havia fingit ser ell
perquè jo l'ataqués, pobre home.
455
00:45:03,671 --> 00:45:06,255
No sabia qui era jo ni què hi feia, allà.
456
00:45:07,755 --> 00:45:09,296
Policia armada! Obrin pas!
457
00:45:09,296 --> 00:45:10,463
I llavors?
458
00:45:10,963 --> 00:45:12,088
Xantatge.
459
00:45:13,171 --> 00:45:15,671
L'impostor m'havia gravat fent tot allò.
460
00:45:15,671 --> 00:45:16,755
Qui era?
461
00:45:16,755 --> 00:45:18,255
- No ho sé.
- No ho saps?
462
00:45:18,255 --> 00:45:21,255
No ho sé! No... Mira, només...
463
00:45:22,130 --> 00:45:25,421
No el conec, no l'he vist mai.
Només faig el que em diu.
464
00:45:29,671 --> 00:45:31,380
He de resoldre això.
465
00:45:33,088 --> 00:45:34,921
- De debò.
- D'acord.
466
00:45:34,921 --> 00:45:37,296
- I en sortiràs malparat.
- Ho sé.
467
00:45:37,296 --> 00:45:39,046
Però no tant com et penses.
468
00:45:40,505 --> 00:45:42,296
No si m'ajudes a enxampar-lo.
469
00:45:42,296 --> 00:45:43,588
No puc.
470
00:45:43,588 --> 00:45:44,838
Sí que pots.
471
00:45:49,921 --> 00:45:51,546
Què coi és, això?
472
00:45:52,755 --> 00:45:54,213
M'envia missatges.
473
00:45:56,296 --> 00:45:58,130
Policia armada!
474
00:45:58,130 --> 00:46:00,921
No fa servir cap número més d'un dia.
475
00:46:00,921 --> 00:46:03,755
- M'ho devies haver donat abans.
- Ja ho sé.
476
00:46:05,838 --> 00:46:07,088
Policia armada!
477
00:46:08,505 --> 00:46:09,588
Policia armada!
478
00:46:10,296 --> 00:46:11,588
Ningú per aquí.
479
00:46:15,755 --> 00:46:16,755
Ningú per aquí!
480
00:46:31,213 --> 00:46:33,213
Ja tenim el local preparat?
481
00:46:34,005 --> 00:46:35,130
Tot preparat.
482
00:46:37,671 --> 00:46:39,338
I el darrer ramat?
483
00:46:39,338 --> 00:46:40,921
En camí i a temps.
484
00:46:51,380 --> 00:46:53,505
Llavors estem a punt?
485
00:46:54,921 --> 00:46:56,130
A punt.
486
00:46:56,963 --> 00:46:59,171
Un brindis per la meva nova vida.
487
00:47:00,380 --> 00:47:04,796
Tant de bo poguessis venir
a la festa d'inauguració.
488
00:47:23,921 --> 00:47:25,755
OBJECTIUS
489
00:47:27,213 --> 00:47:28,713
VULNERABLE
COMPROMÈS
490
00:47:31,005 --> 00:47:32,921
JOSEPH MARINOS DISPOSITIU
491
00:47:32,921 --> 00:47:34,046
TV
CÀMERA SEGURETAT
492
00:47:37,838 --> 00:47:38,838
On ens trobem?
493
00:47:39,755 --> 00:47:40,880
SENSOR DE PRESÈNCIA TV
494
00:47:45,588 --> 00:47:47,463
TV
INTÈRFON PER A NADONS
495
00:47:47,463 --> 00:47:48,421
ORDINADOR PC 1
496
00:47:51,630 --> 00:47:54,421
Oh, sí! Ara, més fort!
497
00:47:55,255 --> 00:47:57,255
PORNOGRAFIA
498
00:48:01,713 --> 00:48:02,921
{\an8}DETECCIÓ D'ESPAI
499
00:48:04,546 --> 00:48:05,963
INFIDELITAT
500
00:48:08,213 --> 00:48:10,338
DROGUES. FRAU. JOC.
501
00:48:10,338 --> 00:48:11,838
RACISME A XARXES SOCIALS
502
00:48:14,505 --> 00:48:16,838
Quin fàstic! Què fas?
503
00:48:19,005 --> 00:48:20,921
POSSIBLE OBJECTIU
504
00:48:34,546 --> 00:48:35,380
Schenk.
505
00:48:36,005 --> 00:48:38,921
- Com anem?
- Esperava que em truquessis.
506
00:48:38,921 --> 00:48:41,838
Sí. Veig que has tornat a l'oficina.
507
00:48:43,130 --> 00:48:44,421
Com a consultor, sí.
508
00:48:45,005 --> 00:48:46,796
Per ajudar-los a enxampar-te.
509
00:48:49,338 --> 00:48:51,255
Bona feina. Com t'ho has fet?
510
00:48:52,338 --> 00:48:54,380
Regirant la teva cel·la.
511
00:48:54,380 --> 00:48:56,921
La ràdio que no sintonitzava res.
512
00:48:57,630 --> 00:48:59,546
Sé que tu ets fidel a Radio 4.
513
00:48:59,546 --> 00:49:03,005
Sí, menys quan escolto el criquet.
Molt ben vist.
514
00:49:03,005 --> 00:49:05,755
Estic vell,
però encara tinc els meus moments.
515
00:49:05,755 --> 00:49:09,005
No n'he dubtat mai. Ens escolten?
516
00:49:09,755 --> 00:49:10,630
Encara no.
517
00:49:13,671 --> 00:49:14,588
El tinc.
518
00:49:15,213 --> 00:49:16,963
Com que el tens?
519
00:49:16,963 --> 00:49:19,338
Bé, pràcticament. Tinc un número.
520
00:49:19,338 --> 00:49:20,255
Com?
521
00:49:21,463 --> 00:49:24,838
Això tant és, però a vosaltres
encara no us val per res.
522
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
No hi ha un "nosaltres".
523
00:49:27,546 --> 00:49:31,380
A més, donat que l'ha aconseguit
un delinqüent fugitiu,
524
00:49:31,380 --> 00:49:35,630
no crec que costi molt
aconseguir-ne una ordre judicial.
525
00:49:35,630 --> 00:49:38,046
Em fas el favor de rastrejar el número?
526
00:49:38,713 --> 00:49:40,338
Saps que no ho faré, això.
527
00:49:40,338 --> 00:49:42,713
Au, cap! Què et faran? Acomiadar-te?
528
00:49:43,338 --> 00:49:44,755
Fes-ho pels vells temps.
529
00:49:44,755 --> 00:49:48,255
A més, canvia de mòbil cada dia.
Demà ja no valdrà de res.
530
00:49:55,255 --> 00:49:57,296
Truca d'aquí a un quart d'hora.
531
00:49:57,796 --> 00:50:00,630
- Ei, ens hi juguem vint lliures?
- A què?
532
00:50:01,255 --> 00:50:03,796
Que l'enxampo abans que m'enxampeu a mi.
533
00:50:06,380 --> 00:50:07,588
Cinquanta.
534
00:50:10,546 --> 00:50:14,046
Renoi, els té ben posats,
no ho negaré pas.
535
00:50:14,046 --> 00:50:16,296
Conec la sensació.
536
00:50:16,296 --> 00:50:19,505
He estat assegut a la teva cadira
i he dit el mateix,
537
00:50:20,130 --> 00:50:21,880
però tenim una jugada doble.
538
00:50:22,630 --> 00:50:27,255
Feu el que demana.
Rastregeu el mòbil i doneu-li la ubicació.
539
00:50:28,255 --> 00:50:30,296
Ens està desviant del cas.
540
00:50:30,296 --> 00:50:34,463
Mira, el pitjor que pot passar
és que prengui el te a la presó.
541
00:50:34,463 --> 00:50:35,796
El millor?
542
00:50:35,796 --> 00:50:39,505
Que tingui raó
i us porti directament a l'assassí.
543
00:50:39,505 --> 00:50:43,046
Si jo fos en Luther,
suposaria que tenim aquesta conversa.
544
00:50:43,046 --> 00:50:45,546
Sí, és clar que ho sap, però li és igual.
545
00:50:45,546 --> 00:50:48,838
L'únic que vol és
enxampar aquest home i aturar-lo.
546
00:50:50,630 --> 00:50:52,046
Hi anirem a totes, però.
547
00:50:53,171 --> 00:50:55,421
A totes i ben preparats, sens dubte.
548
00:50:56,005 --> 00:50:57,338
Creia que éreu amics.
549
00:50:57,338 --> 00:51:01,171
Sí, però no per això hi heu de confiar.
550
00:51:03,796 --> 00:51:05,796
Hola, cap. Què hi ha a la caixa?
551
00:51:05,796 --> 00:51:09,130
- Hi ha tracte o no?
- El mòbil és a Piccadilly Circus.
552
00:51:10,130 --> 00:51:10,963
Molt bé.
553
00:51:17,171 --> 00:51:21,463
Atenció: busquem un home negre
a la zona de Piccadilly Circus.
554
00:51:21,463 --> 00:51:23,546
No us apropeu al subjecte. Canvi.
555
00:51:29,880 --> 00:51:31,630
Perdoni.
556
00:51:31,630 --> 00:51:35,588
Arribo tard a veure la meva dona.
He perdut el mòbil. Puc trucar amb el seu?
557
00:51:35,588 --> 00:51:36,755
- Dos minuts.
- Bé.
558
00:51:36,755 --> 00:51:41,171
Gràcies, em salva la vida, de debò.
Moltes gràcies.
559
00:51:47,130 --> 00:51:48,380
On és, ara?
560
00:51:48,380 --> 00:51:50,796
No es mou des de fa vint minuts.
561
00:51:50,796 --> 00:51:52,546
Encara a Piccadilly Circus.
562
00:51:52,546 --> 00:51:54,213
Em fa mala espina.
563
00:51:54,213 --> 00:51:55,671
A què espera?
564
00:51:55,671 --> 00:51:59,213
John, identifica el sospitós,
però no hi interactuïs.
565
00:51:59,796 --> 00:52:00,880
Jo també t'estimo.
566
00:52:02,046 --> 00:52:04,005
- Moltíssimes gràcies.
- Gràcies.
567
00:52:12,005 --> 00:52:14,296
Molt bé. En Luther va a peu
568
00:52:14,296 --> 00:52:17,255
pel Soho de camí a Piccadilly Circus.
569
00:52:17,255 --> 00:52:18,171
No el perdeu.
570
00:52:53,963 --> 00:52:55,421
Ara.
571
00:53:32,171 --> 00:53:35,671
Ho podem confirmar:
en Luther és a Piccadilly Circus.
572
00:53:35,671 --> 00:53:38,671
- El detenim?
- Unitat Bravo, preparats.
573
00:53:38,671 --> 00:53:42,171
Quan en Luther trobi el sospitós,
detingueu-los tots dos.
574
00:53:42,171 --> 00:53:43,088
Rebut.
575
00:54:25,255 --> 00:54:26,921
LOCALITZANT SUBJECTE: IDENTIFICAT
576
00:54:38,630 --> 00:54:39,588
Qui és?
577
00:54:40,088 --> 00:54:41,213
Ja saps qui soc.
578
00:54:43,338 --> 00:54:44,171
Aparta!
579
00:54:44,171 --> 00:54:45,880
Perdó. Ei!
580
00:54:47,213 --> 00:54:48,255
Aparteu! Policia!
581
00:54:48,255 --> 00:54:50,130
- Ara!
- Vinga, som-hi.
582
00:54:52,921 --> 00:54:54,005
Quiet!
583
00:54:55,630 --> 00:54:57,338
- Enrere.
- Molt bé. Mira'm.
584
00:54:57,338 --> 00:54:58,505
Enrere!
585
00:54:59,296 --> 00:55:00,255
Som-hi!
586
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
- Molt bé.
- Enrere.
587
00:55:02,296 --> 00:55:04,796
- D'acord. Tranquil. Para!
- Enrere.
588
00:55:05,796 --> 00:55:08,005
S'ha acabat, d'acord? Ja està.
589
00:55:08,005 --> 00:55:11,213
Sí? Per què ho dius?
590
00:55:12,005 --> 00:55:14,171
Tot just començarà ara.
591
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Què està passant?
592
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
Espera.
593
00:55:56,671 --> 00:55:58,505
Què fas? Atura-ho.
594
00:56:21,630 --> 00:56:24,463
- Correu!
- Policia, apartin!
595
00:56:24,463 --> 00:56:25,463
Em veus, ara?
596
00:56:27,171 --> 00:56:28,755
Ara sí que em veus?
597
00:56:29,463 --> 00:56:31,338
Policia armada! Apartin!
598
00:56:32,796 --> 00:56:34,296
A terra, ja!
599
00:56:35,963 --> 00:56:40,296
- No et moguis. A terra!
- Quiet!
600
00:56:40,296 --> 00:56:41,838
Els dos a terra ara!
601
00:56:42,588 --> 00:56:43,505
Molt bé!
602
00:56:44,338 --> 00:56:45,380
A terra!
603
00:56:56,255 --> 00:56:57,255
Surt del mig!
604
00:57:08,171 --> 00:57:09,005
Ei!
605
00:57:17,505 --> 00:57:18,963
Perdó! Aparteu!
606
00:57:32,380 --> 00:57:34,171
Deixin passar!
607
00:57:50,088 --> 00:57:54,255
El metro és a punt d'arrencar.
Vigili amb les portes, si us plau.
608
00:58:02,796 --> 00:58:04,255
Cagondena!
609
00:58:59,713 --> 00:59:02,380
Possible avistament.
Temptativa d'intercepció.
610
01:00:40,755 --> 01:00:45,713
Policia armada! Policia!
611
01:00:45,713 --> 01:00:47,380
- Aquí!
- Quiets!
612
01:00:47,380 --> 01:00:49,796
Aquí! Vine aquí i emmanilla'l!
613
01:00:50,588 --> 01:00:51,588
Policia! Quiets!
614
01:00:51,588 --> 01:00:54,213
Emmanilla'l primer.
Ja em detindràs després.
615
01:00:55,755 --> 01:00:57,713
- Quiet!
- Molt bé.
616
01:00:57,713 --> 01:01:00,588
- Boca avall.
- D'acord.
617
01:01:01,338 --> 01:01:02,213
Merda!
618
01:01:03,671 --> 01:01:05,130
No! Torna!
619
01:01:13,421 --> 01:01:14,255
Merda!
620
01:01:14,255 --> 01:01:17,505
- No passa res, nano.
- Merda.
621
01:01:17,505 --> 01:01:20,046
- Tranquil. Com et dius?
- Jamal.
622
01:01:20,046 --> 01:01:22,213
Jamal? Escolta, mira'm als ulls.
623
01:01:22,213 --> 01:01:23,880
- Pots mirar-me? Bé.
- Sí.
624
01:01:23,880 --> 01:01:25,671
Calma, et miraré la cama.
625
01:01:25,671 --> 01:01:27,505
- Policia! Enrere!
- Tranquil.
626
01:01:27,505 --> 01:01:30,505
- Enrere!
- Noi, fes-me el favor d'escoltar-me.
627
01:01:30,505 --> 01:01:33,380
Emmanilla'm,
però deixa'm atendre el Jamal.
628
01:01:33,380 --> 01:01:36,463
Dona'm un cop de mà. Apropa't.
629
01:01:36,463 --> 01:01:38,755
- Freddie!
- Portes gasa?
630
01:01:38,755 --> 01:01:40,838
- En porto.
- Estic ferit, Freddie.
631
01:01:40,838 --> 01:01:44,005
Tranquil, no et moguis.
Té un tall a una artèria.
632
01:01:44,005 --> 01:01:45,130
- Merda!
- Hòstia.
633
01:01:45,130 --> 01:01:47,630
A la ferida. Posem-li tota la gasa.
634
01:01:47,630 --> 01:01:51,171
- Fes me cas i no et moguis.
- Inspector Luther.
635
01:01:51,171 --> 01:01:53,463
- Aquí. Digues, nano.
- Perdó pel cop.
636
01:01:53,463 --> 01:01:56,380
M'has donat un cop.
És normal, soc un fugitiu.
637
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
Ben fet.
638
01:01:58,505 --> 01:02:00,546
Redeu!
639
01:02:01,546 --> 01:02:03,380
Havia treballat amb vostè.
640
01:02:03,380 --> 01:02:06,046
Sí? En quin cas? Pressiona fort.
641
01:02:06,046 --> 01:02:08,380
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?
642
01:02:08,380 --> 01:02:10,838
- L'autobús escolar i tot allò.
- Sí?
643
01:02:10,838 --> 01:02:13,380
Me'n recordo. Vas estar molt bé.
644
01:02:13,380 --> 01:02:15,963
Molt bé. Bona feina.
645
01:02:15,963 --> 01:02:19,130
- Aviat es desmaiarà.
- Se n'ha d'anar ja. Vinga.
646
01:02:19,130 --> 01:02:23,380
- Què? No et puc deixar.
- Vagi-se'n! Estic bé.
647
01:02:26,713 --> 01:02:28,546
El Freddie se'n sortirà, oi?
648
01:02:29,338 --> 01:02:31,755
- Sí, me'n sortiré. Vagi-se'n.
- Marxi.
649
01:02:31,755 --> 01:02:33,921
- Freddie?
- Que sàpiga el que és bo.
650
01:02:33,921 --> 01:02:36,463
- Vagi-se'n.
- Ets un bon policia.
651
01:02:37,796 --> 01:02:40,671
Tranquil, Jamal. Ara vindran a atendre't.
652
01:02:40,671 --> 01:02:43,130
Agent ferit! Jamal.
653
01:02:43,880 --> 01:02:46,213
Jamal! Desperta, hòstia!
654
01:02:46,213 --> 01:02:48,505
Jamal... Agent ferit!
655
01:02:54,505 --> 01:02:56,505
MAMA
656
01:03:00,088 --> 01:03:03,338
Se suposava
que el molt fill de puta era a la presó.
657
01:03:04,046 --> 01:03:05,380
Doncs ja no.
658
01:03:08,088 --> 01:03:10,088
Serà un problema seriós, això?
659
01:03:10,088 --> 01:03:11,588
No ho sé.
660
01:03:11,588 --> 01:03:14,171
- Fins ara, molt seriós.
- Llavors...
661
01:03:15,630 --> 01:03:17,630
Encarrega-te'n per mi.
662
01:03:19,130 --> 01:03:22,713
- És un dia important per a mi, Archie.
- Què vol dir, això?
663
01:03:22,713 --> 01:03:24,588
Tu encarrega-te'n, d'acord?
664
01:03:26,421 --> 01:03:28,046
Saps què passarà si no, oi?
665
01:03:29,838 --> 01:03:35,338
Imagina quina cara farà la teva dona
quan sàpiga el que has fet.
666
01:03:36,005 --> 01:03:37,755
Els teus companys de feina.
667
01:03:39,088 --> 01:03:40,421
El jutge.
668
01:03:41,005 --> 01:03:43,421
Millor encara! La teva mare.
669
01:03:49,296 --> 01:03:50,380
Va tot bé?
670
01:03:52,255 --> 01:03:55,505
No. El seu amic
m'està traient de polleguera.
671
01:03:56,838 --> 01:03:59,671
Sí, ja ho fa, això.
672
01:04:15,921 --> 01:04:18,130
EL BÚNQUER VERMELL
MIRA SI T'HI ATREVEIXES
673
01:04:21,213 --> 01:04:24,088
UNA INVITACIÓ A L'EXECUCIÓ
674
01:04:24,088 --> 01:04:25,671
AVANÇAMENT GRATUÏT
675
01:04:34,046 --> 01:04:35,338
REGISTRA'T ARA!
676
01:04:36,796 --> 01:04:37,630
Sí?
677
01:04:37,630 --> 01:04:38,796
Arkady!
678
01:04:38,796 --> 01:04:42,838
Necessito que vagis preparant-ho tot.
679
01:04:42,838 --> 01:04:44,838
Vaig amb unes hores de retard.
680
01:04:45,421 --> 01:04:47,421
És clar. Hi ha algun problema?
681
01:04:47,421 --> 01:04:49,005
No, cap problema.
682
01:04:49,713 --> 01:04:53,713
Només que hauré d'aturar-me
i carregar-ne un més.
683
01:04:55,713 --> 01:04:57,463
Com anem en general?
684
01:04:57,463 --> 01:04:59,255
EL BÚNQUER VERMELL DIRECTE
685
01:04:59,255 --> 01:05:03,796
El web és en línia i va com una seda.
Arriben a borbollons.
686
01:05:05,671 --> 01:05:06,546
Me n'alegro.
687
01:05:07,630 --> 01:05:10,588
- Fins aviat, llavors.
- Fins aviat.
688
01:05:49,338 --> 01:05:50,505
Silenci, si us plau.
689
01:05:51,005 --> 01:05:52,255
Silenci!
690
01:05:53,255 --> 01:05:54,671
John, on ets?
691
01:05:54,671 --> 01:05:56,755
Si us plau, posa'm amb ella.
692
01:06:01,880 --> 01:06:03,296
Què vols, John?
693
01:06:03,296 --> 01:06:04,338
Com està?
694
01:06:06,755 --> 01:06:07,755
Ha mort, John.
695
01:06:09,380 --> 01:06:10,505
No podies...
696
01:06:10,505 --> 01:06:12,921
No podies no ser el centre del món
697
01:06:12,921 --> 01:06:15,213
i ara un bon home és mort.
698
01:06:16,130 --> 01:06:17,421
N'estaràs orgullós.
699
01:06:20,255 --> 01:06:23,630
Escolta, si el vols detenir,
has de mantenir-lo en línia
700
01:06:23,630 --> 01:06:25,671
mentre arriben els teus agents.
701
01:06:29,880 --> 01:06:30,880
Molt bé, John.
702
01:06:32,046 --> 01:06:34,880
Acaba el que volies dir, però de pressa.
703
01:06:34,880 --> 01:06:38,630
Què en sabem, de com tria les víctimes?
704
01:06:39,380 --> 01:06:42,463
Descontrol absolut.
Victimologia comparada.
705
01:06:42,463 --> 01:06:43,671
No hi ha cap patró.
706
01:06:44,171 --> 01:06:47,046
Però ha d'haver-hi
alguns atributs en comú.
707
01:06:47,046 --> 01:06:49,046
Si n'hi ha, només ho sap ell.
708
01:06:49,046 --> 01:06:50,796
Sí, exacte.
709
01:06:56,588 --> 01:06:58,838
Dels que han saltat, què en sabem?
710
01:06:58,838 --> 01:07:01,338
No eren vulnerables de manera òbvia.
711
01:07:02,005 --> 01:07:03,338
Tots tenien feina,
712
01:07:04,005 --> 01:07:07,255
una bona base emocional i financera,
713
01:07:07,255 --> 01:07:09,255
i estaven entre el 5 % més ric.
714
01:07:09,921 --> 01:07:10,963
És clar.
715
01:07:11,880 --> 01:07:13,421
Bona gent, oi?
716
01:07:14,005 --> 01:07:15,505
A veure, explica't.
717
01:07:15,505 --> 01:07:17,338
Tant és qui siguis.
718
01:07:17,338 --> 01:07:20,963
Tots tenim algun secret
que no volem que ningú sàpiga.
719
01:07:20,963 --> 01:07:26,088
Alguna cosa que ens avergonyeixi.
Podria ser sexual, financera, delictiva...
720
01:07:27,213 --> 01:07:31,963
El problema d'avui dia és que la gent
viu la seva vida secreta a internet.
721
01:07:31,963 --> 01:07:36,838
El més probable és que remogui,
que pesqui secrets,
722
01:07:37,546 --> 01:07:40,421
però no els anirà a buscar,
no és tan ximple.
723
01:07:40,421 --> 01:07:43,380
Sap que així l'enxamparien,
així que fa servir...
724
01:07:44,171 --> 01:07:47,463
xantatge perquè el busquin ells.
725
01:07:50,963 --> 01:07:52,130
Tu creus, John?
726
01:07:53,963 --> 01:07:54,796
Tots?
727
01:07:54,796 --> 01:07:56,255
Sí, tots.
728
01:07:56,755 --> 01:08:02,130
Es deu haver adonat que,
en les circumstàncies adequades,
729
01:08:02,130 --> 01:08:06,838
la por a la vergonya,
la por a ser ridiculitzat,
730
01:08:06,838 --> 01:08:10,671
la por a que t'enxampin,
és molt pitjor que la por a la mort.
731
01:08:11,546 --> 01:08:15,046
I no tenim cap drecera.
Com agafes algú que domina tothom?
732
01:08:16,005 --> 01:08:18,546
És un paràsit.
733
01:08:19,463 --> 01:08:20,838
Se n'alimenta.
734
01:08:27,546 --> 01:08:29,838
És a Millfield Avenue SE1.
735
01:08:31,546 --> 01:08:34,088
John, perdona, hi ets? T'hem perdut un...
736
01:08:37,380 --> 01:08:38,463
John?
737
01:08:41,046 --> 01:08:42,046
John!
738
01:08:57,005 --> 01:08:57,880
Hola, mama.
739
01:08:57,880 --> 01:09:00,380
Anya Raine, estaves dormint?
740
01:09:00,380 --> 01:09:01,588
No.
741
01:09:02,130 --> 01:09:03,880
T'has passat el dia al llit?
742
01:09:03,880 --> 01:09:05,046
No...
743
01:09:05,046 --> 01:09:10,755
Mira, tinc un dia impossible a la feina.
Potser no podré portar-te demà.
744
01:09:10,755 --> 01:09:12,713
No passa res, tranquil·la.
745
01:09:12,713 --> 01:09:15,046
Pots fer servir el meu compte d'Uber.
746
01:09:15,046 --> 01:09:17,380
No dels XL, que no ets la Rihanna.
747
01:09:17,963 --> 01:09:20,338
Si no parlem abans,
748
01:09:21,255 --> 01:09:22,255
bona sort.
749
01:09:23,213 --> 01:09:24,463
T'estimo.
750
01:09:24,463 --> 01:09:26,171
- Jo també.
- Una cosa...
751
01:09:26,171 --> 01:09:30,421
Si trobo la cuina feta un desgavell,
m'ho prendré molt malament.
752
01:09:31,005 --> 01:09:32,588
- Està perfecta.
- Molt bé.
753
01:09:33,421 --> 01:09:35,171
T'estimo. Adeu.
754
01:10:02,796 --> 01:10:04,755
Anya...
755
01:10:11,505 --> 01:10:13,338
Anya...
756
01:10:34,046 --> 01:10:35,630
Manda, ets tu?
757
01:10:48,630 --> 01:10:49,546
Anya.
758
01:11:29,421 --> 01:11:30,338
Anya.
759
01:12:32,505 --> 01:12:33,630
Corinne, el tenia.
760
01:12:35,630 --> 01:12:36,838
El tenia.
761
01:12:43,421 --> 01:12:46,130
Crec que aquest home sabia alguna cosa.
762
01:12:46,130 --> 01:12:51,421
Sabia alguna cosa sobre el Callum
que ell no volia que ningú sabés.
763
01:12:53,130 --> 01:12:55,046
Com què? No ho entenc.
764
01:12:55,046 --> 01:12:57,630
No ho sé. Potser...
765
01:13:00,380 --> 01:13:02,421
havia robat o havia estat infidel.
766
01:13:02,421 --> 01:13:04,255
- No ho faria mai, això.
- No.
767
01:13:04,255 --> 01:13:08,796
Probablement seria alguna cosa petita,
però que al Callum li importava.
768
01:13:10,421 --> 01:13:13,046
I va accedir a trobar-se amb aquest home.
769
01:13:14,421 --> 01:13:15,588
Per pagar-li.
770
01:13:19,796 --> 01:13:23,213
Corinne, sé que això és molt difícil
771
01:13:23,213 --> 01:13:26,213
i em sap molt de greu el que diré.
772
01:13:36,671 --> 01:13:38,463
Crec que coneixes aquest home.
773
01:13:40,880 --> 01:13:42,963
Que forma part de la teva vida.
774
01:13:45,713 --> 01:13:47,713
No entenc què vol dir, això.
775
01:13:48,296 --> 01:13:50,130
Vol dir que he d'entendre
776
01:13:50,130 --> 01:13:54,338
si hi ha algú nou a la teva vida
des que vas perdre el Callum.
777
01:13:57,421 --> 01:13:59,088
Pot ser un amic...
778
01:14:01,463 --> 01:14:04,671
algú que hagis conegut
en un grup de suport,
779
01:14:06,171 --> 01:14:07,880
potser fent alguna activitat.
780
01:14:09,130 --> 01:14:11,296
Algú agradable, tendre.
781
01:14:12,713 --> 01:14:15,213
No demana res a canvi...
782
01:14:15,213 --> 01:14:18,921
Hi ha el Tommy, però no pot ser ell.
783
01:14:21,046 --> 01:14:22,005
El Tommy?
784
01:14:24,171 --> 01:14:25,713
Què me'n pots explicar?
785
01:14:30,088 --> 01:14:33,046
El vaig conèixer en un grup de suport.
786
01:14:34,296 --> 01:14:38,713
Va perdre la seva dona
en unes circumstàncies dramàtiques.
787
01:14:38,713 --> 01:14:40,088
Molt dramàtiques.
788
01:14:45,838 --> 01:14:47,963
Em va acompanyar a la presó quan et...
789
01:14:54,088 --> 01:14:55,088
No pot ser...
790
01:14:57,588 --> 01:14:58,588
Seria...
791
01:15:00,463 --> 01:15:03,838
Ha estat aquí, a casa.
Ha agafat aquestes fotografies.
792
01:15:03,838 --> 01:15:05,046
Les ha tocat.
793
01:15:06,213 --> 01:15:08,005
Ha compartit la meva tristor.
794
01:15:13,171 --> 01:15:15,921
Si us plau,
digues-me que no pot ser tan cruel.
795
01:15:18,338 --> 01:15:19,838
John, si us plau.
796
01:15:23,213 --> 01:15:25,963
He de fer servir el teu telèfon. Puc?
797
01:15:25,963 --> 01:15:28,630
Sí, es allà.
798
01:15:56,505 --> 01:15:58,546
Hem parlat amb les famílies.
799
01:15:59,796 --> 01:16:01,171
El John tenia raó.
800
01:16:02,130 --> 01:16:07,796
Com a mínim cinc de les famílies
han conegut darrerament un home quarantí.
801
01:16:07,796 --> 01:16:09,505
Els noms canvien,
802
01:16:09,505 --> 01:16:12,796
però de la mateixa edat,
alçada i descripció general.
803
01:16:13,505 --> 01:16:15,838
- Algun nom sembla real?
- No.
804
01:16:17,046 --> 01:16:18,296
Els noms no,
805
01:16:18,296 --> 01:16:23,421
però tots afirmen haver perdut la dona
en un incendi a Eccleston Square.
806
01:16:23,921 --> 01:16:28,755
Les dates van des del 2007 fins ara.
807
01:16:29,546 --> 01:16:30,546
Bona feina.
808
01:16:42,421 --> 01:16:45,213
INCENDIS PRESUMPTAMENT PROVOCATS
2007-2023
809
01:16:57,255 --> 01:16:59,213
Anya, reina, ara no puc parlar.
810
01:16:59,213 --> 01:17:01,046
Mama!
811
01:17:05,213 --> 01:17:06,130
Anya?
812
01:17:11,338 --> 01:17:12,296
Anya...
813
01:17:16,796 --> 01:17:18,380
ANYA
ADJUNT: 1 IMATGE
814
01:17:20,213 --> 01:17:21,713
Mama!
815
01:17:24,505 --> 01:17:27,463
Com la toquis, et mataré,
fill de la gran puta!
816
01:17:27,463 --> 01:17:32,088
- Si li toques un cabell...
- Xit... Silenci. Xit!
817
01:17:33,046 --> 01:17:35,088
Saps com em dic, Odette?
818
01:17:37,588 --> 01:17:38,796
Sí.
819
01:17:38,796 --> 01:17:40,130
Li ho has dit a algú?
820
01:17:42,130 --> 01:17:44,880
- No.
- Millor. Deixem-ho estar així.
821
01:17:45,380 --> 01:17:47,130
Vols recuperar la teva filla?
822
01:17:49,796 --> 01:17:51,838
La mare que et va parir! Sí.
823
01:17:51,838 --> 01:17:55,755
Llavors t'hauràs d'ocupar
del problema d'en Luther, si us plau.
824
01:17:57,171 --> 01:17:59,921
Em pots fer aquest favor
per recuperar l'Anya?
825
01:18:00,546 --> 01:18:04,338
Perquè vull que t'imaginis una cosa,
826
01:18:04,338 --> 01:18:06,838
si ets tan amable, Odette.
827
01:18:06,838 --> 01:18:10,255
Vull que imaginis...
828
01:18:11,921 --> 01:18:15,046
el dolor que et faria patir
829
01:18:15,046 --> 01:18:20,630
mentre jo gaudeixo amb ella.
830
01:18:34,088 --> 01:18:36,171
L'Archie té raó. No anem enlloc.
831
01:18:37,046 --> 01:18:38,505
Odette, t'equivoques.
832
01:18:39,088 --> 01:18:41,880
- Anem pel bon camí.
- No, és una quimera.
833
01:18:41,880 --> 01:18:47,255
Una simple coincidència. Escolta...
Ens has ajudat, però no hi ha res a fer.
834
01:18:47,255 --> 01:18:50,005
Pots anar-te'n amb la nostra gratitud.
835
01:18:50,005 --> 01:18:52,463
Ja et trucaré si et tornem a necessitar.
836
01:18:53,671 --> 01:18:55,755
- Odette...
- És tot, gràcies.
837
01:19:00,046 --> 01:19:01,296
Què tenim?
838
01:19:01,296 --> 01:19:02,671
Tenies raó.
839
01:19:02,671 --> 01:19:05,296
Ha connectat amb ells
com una nova amistat.
840
01:19:05,296 --> 01:19:06,296
Molt bé.
841
01:19:07,088 --> 01:19:08,463
En sabem el nom?
842
01:19:08,463 --> 01:19:09,755
Sí, el sabem.
843
01:19:11,255 --> 01:19:12,130
I com es diu?
844
01:19:12,130 --> 01:19:13,963
No t'ho diré, John.
845
01:19:13,963 --> 01:19:16,838
Si no, apareixeràs
i muntaràs un altre circ.
846
01:19:16,838 --> 01:19:18,921
- No faré res d'això.
- Perfecte.
847
01:19:18,921 --> 01:19:20,171
- Només...
- Te'n dec una.
848
01:19:20,171 --> 01:19:22,546
Si acceptes trobar-te amb mi on digui,
849
01:19:22,546 --> 01:19:25,630
et vull emmanillat al meu cotxe,
sense tripijocs.
850
01:19:25,630 --> 01:19:26,546
Déu meu...
851
01:19:26,546 --> 01:19:29,130
Veuràs la detenció abans d'entregar-te.
852
01:19:29,755 --> 01:19:32,005
És una oferta única
853
01:19:32,005 --> 01:19:33,796
i acaba d'aquí a cinc segons.
854
01:19:36,671 --> 01:19:38,088
Puc confiar en tu?
855
01:19:39,463 --> 01:19:40,880
Ja ho hem passat, això.
856
01:19:44,171 --> 01:19:46,380
D'acord, però el lloc el trio jo.
857
01:20:04,713 --> 01:20:06,755
BENVINGUTS AL PORT DE DOVER
858
01:20:22,130 --> 01:20:23,671
Bona nit. Què li poso?
859
01:20:24,588 --> 01:20:29,005
No ho sé, ha estat un dia molt llarg.
Què em suggereixes?
860
01:20:29,005 --> 01:20:32,296
- Per a un dia llarg, un Martini.
- No.
861
01:20:33,171 --> 01:20:37,630
Whisky? Un Glenmorangie de 18 anys,
un Tullamore Dew...
862
01:20:38,380 --> 01:20:39,796
Un got d'aigua.
863
01:20:43,963 --> 01:20:47,755
Perquè no et posis trist,
que sigui amb gas.
864
01:21:09,921 --> 01:21:10,963
Inspectora Raine.
865
01:21:14,046 --> 01:21:15,005
Qui és?
866
01:21:15,005 --> 01:21:16,671
- T'ho diré al cotxe.
- No.
867
01:21:19,171 --> 01:21:20,046
Molt bé.
868
01:21:23,838 --> 01:21:26,421
Es diu David Robey i és broker.
869
01:21:26,421 --> 01:21:30,421
Sospitós d'agressió sexual greu
fa sis anys, no es va demostrar.
870
01:21:30,421 --> 01:21:34,630
Mesos després, la dona el volia deixar
i va patir cremades en un incendi.
871
01:21:34,630 --> 01:21:37,213
Presumptament provocat.
No es va demostrar.
872
01:21:38,796 --> 01:21:40,171
Va sobreviure?
873
01:21:40,171 --> 01:21:41,963
Si en vols dir així...
874
01:21:53,755 --> 01:21:56,380
- I el cotxe?
- Primera cantonada a la dreta.
875
01:22:18,380 --> 01:22:19,213
Odette.
876
01:22:19,213 --> 01:22:20,671
Camina cap al cotxe.
877
01:22:20,671 --> 01:22:22,130
Quin poder té sobre tu?
878
01:22:23,880 --> 01:22:26,463
- Què hi té?
- La meva filla. Així que...
879
01:22:31,796 --> 01:22:33,546
- Entra. Entra!
- Raine...
880
01:22:33,546 --> 01:22:35,963
Si fas això per ell, no la recuperaràs.
881
01:22:35,963 --> 01:22:38,505
- Ho has de saber.
- Et diré el que sé:
882
01:22:38,505 --> 01:22:41,505
ella no estaria segrestada
si no fos per tu.
883
01:22:41,505 --> 01:22:43,463
Ho faria quan t'hi apropessis.
884
01:22:43,463 --> 01:22:46,505
- La fa servir per controlar-te.
- Prou. Al cotxe!
885
01:22:46,505 --> 01:22:49,546
Ara és viva, d'acord?
886
01:22:52,088 --> 01:22:54,838
La matarà tan aviat com li convingui.
887
01:22:55,338 --> 01:22:57,463
- Ja he parlat massa.
- I tu viuràs.
888
01:22:58,130 --> 01:23:00,588
- Ell estarà encantat i et...
- Calla.
889
01:23:00,588 --> 01:23:02,296
Aparta això, per Déu.
890
01:23:02,296 --> 01:23:04,046
- Entra.
- Baixa-la.
891
01:23:04,046 --> 01:23:07,171
Gaudirà sabent
que no podràs admetre el que has fet.
892
01:23:07,171 --> 01:23:09,338
- La vergonya. Escolta'm.
- Calla.
893
01:23:09,338 --> 01:23:12,380
Et necessita ara mateix
i també la teva filla.
894
01:23:12,880 --> 01:23:14,880
- Hòstia!
- A cotxe, collons!
895
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
- A dins!
- Dic que ho podem utilitzar.
896
01:23:17,338 --> 01:23:20,463
Per fer-la tornar a casa.
Plegats ho podríem fer.
897
01:23:20,463 --> 01:23:21,713
Odette!
898
01:23:31,796 --> 01:23:32,630
Molt bé.
899
01:23:36,338 --> 01:23:40,338
Mira, si ho fem, no ho pot saber ningú.
900
01:23:40,338 --> 01:23:43,921
Ni Schenk, ningú,
perquè té algú al departament.
901
01:23:43,921 --> 01:23:45,338
- Ja ho sé.
- Com?
902
01:23:45,338 --> 01:23:47,546
Ho sé i ja està. El conec.
903
01:23:48,088 --> 01:23:49,088
Surt.
904
01:24:01,213 --> 01:24:02,255
I ara què?
905
01:24:05,130 --> 01:24:08,338
Està molt feble. Li costa molt parlar.
906
01:24:09,255 --> 01:24:10,296
Gràcies.
907
01:24:13,963 --> 01:24:17,505
Georgette, soc la inspectora Raine
i aquest és...
908
01:24:17,505 --> 01:24:19,005
L'inspector John Luther.
909
01:24:21,088 --> 01:24:25,005
- Crec que saps el que fa el David.
- Deixeu-me en pau, si us plau.
910
01:24:26,880 --> 01:24:28,296
Em temo que no podem.
911
01:24:30,505 --> 01:24:32,213
Archie, on és la cap?
912
01:24:32,213 --> 01:24:33,463
No ho sé. Per què?
913
01:24:33,463 --> 01:24:36,921
Merda... Ningú la localitza.
914
01:24:37,921 --> 01:24:39,713
Treballarà en el cas. Per què?
915
01:24:39,713 --> 01:24:42,380
En Luther tenia raó. Passarà alguna cosa.
916
01:24:49,255 --> 01:24:50,880
EL BÚNQUER VERMELL
SEGUEIX EL CAMÍ
917
01:24:56,755 --> 01:24:58,338
MOLT AVIAT
918
01:24:58,338 --> 01:25:00,546
La mare que em va parir!
919
01:25:01,171 --> 01:25:02,005
Són persones...
920
01:25:02,005 --> 01:25:02,963
MATANÇA GURMET
921
01:25:02,963 --> 01:25:06,880
...desaparegudes les darreres cinc
o sis setmanes per tota Europa.
922
01:25:06,880 --> 01:25:09,463
- Podem rastrejar el servidor web?
- No.
923
01:25:09,963 --> 01:25:12,046
MIRA COM CREMEN
924
01:25:12,046 --> 01:25:13,546
Com...?
925
01:25:15,963 --> 01:25:17,213
Com funciona?
926
01:25:17,213 --> 01:25:18,130
TROBA CARN FRESCA
927
01:25:18,130 --> 01:25:19,296
Els usuaris miren...
928
01:25:19,296 --> 01:25:20,213
JUGA-MATA
929
01:25:20,213 --> 01:25:22,796
...i voten com volen que morin les víctimes.
930
01:25:26,380 --> 01:25:29,255
Em deixes un moment? Torno ara mateix.
931
01:25:29,255 --> 01:25:31,005
MIRA. COM. MOREN.
932
01:25:42,338 --> 01:25:43,505
És un bon home.
933
01:25:45,880 --> 01:25:48,005
No, no és un bon home.
934
01:25:55,088 --> 01:25:58,255
Creus que ens envia
per posar-te a prova, però no.
935
01:26:04,713 --> 01:26:05,755
Mira'm.
936
01:26:09,421 --> 01:26:12,171
Sí. Mira'm, si us plau.
937
01:26:18,130 --> 01:26:20,838
No hauries de viure amb por,
per res en el món.
938
01:26:23,505 --> 01:26:24,546
Mai més.
939
01:26:30,005 --> 01:26:31,963
Sé que vas intentar aturar-lo.
940
01:26:33,755 --> 01:26:35,255
I ell va fer-te això.
941
01:26:41,505 --> 01:26:43,171
Necessitem saber on és.
942
01:26:43,880 --> 01:26:48,255
Sé que m'ho sabràs dir
perquè ell gaudeix explicant-t'ho.
943
01:26:51,713 --> 01:26:53,546
Georgette, té la meva filla.
944
01:27:23,171 --> 01:27:24,005
Cap.
945
01:27:24,588 --> 01:27:25,546
John.
946
01:27:27,005 --> 01:27:27,838
On ets?
947
01:27:28,630 --> 01:27:29,796
A l'església.
948
01:27:29,796 --> 01:27:33,088
- Hi serveixen unes bones pintes, oi?
- Doncs sí.
949
01:27:34,171 --> 01:27:37,963
Mira, et truco per dir-te
que no crec que sigui un sol home.
950
01:27:37,963 --> 01:27:40,046
Crec que és un grup.
951
01:27:41,463 --> 01:27:42,380
Què vols dir?
952
01:27:43,505 --> 01:27:45,421
Tenen una cambra vermella.
953
01:27:47,630 --> 01:27:49,796
Les cambres vermelles no existeixen.
954
01:27:50,380 --> 01:27:51,838
Són una llegenda urbana.
955
01:27:51,838 --> 01:27:53,296
Aquesta és la qüestió.
956
01:27:53,880 --> 01:27:57,463
Vol que el món cregui
que ell és un malson fet realitat,
957
01:27:57,463 --> 01:28:01,380
un somni malèvol que pot tocar
qui vulgui i on ell vulgui.
958
01:28:02,463 --> 01:28:04,671
On és aquesta cambra vermella?
959
01:28:06,171 --> 01:28:08,171
No t'ho puc dir.
960
01:28:08,171 --> 01:28:09,421
Ja ho veig.
961
01:28:11,005 --> 01:28:13,338
Un darrer cant de joia, oi?
962
01:28:14,213 --> 01:28:17,296
Una darrera oportunitat
de dur a terme la fam de mort
963
01:28:17,296 --> 01:28:19,713
que portes a sobre des de fa molt.
964
01:28:20,505 --> 01:28:23,588
Cap, em sap molt de greu haver-te decebut...
965
01:28:25,838 --> 01:28:26,671
massa sovint.
966
01:28:26,671 --> 01:28:29,088
No em decebies a mi.
967
01:28:29,713 --> 01:28:34,671
La tragèdia és que ets molt millor home
del que et permets ser tu mateix.
968
01:28:50,588 --> 01:28:53,505
No et demanaré que confiïs en mi,
969
01:28:54,130 --> 01:28:56,505
però sí que et demanaré un últim favor.
970
01:28:57,546 --> 01:28:58,588
És clar.
971
01:28:59,588 --> 01:29:00,630
Quin?
972
01:29:01,255 --> 01:29:02,380
Mira els missatges.
973
01:29:08,255 --> 01:29:09,213
Pots mirar-los?
974
01:29:11,546 --> 01:29:12,963
Naturalment.
975
01:29:16,713 --> 01:29:17,546
Molt bé.
976
01:29:23,213 --> 01:29:25,130
BENVINGUTS A DOVER
977
01:29:57,255 --> 01:30:00,380
Mira, volies que la trobés i l'he trobat.
978
01:30:00,380 --> 01:30:03,255
Li estic seguint el passaport
i l'ha fet servir.
979
01:30:04,588 --> 01:30:06,005
On l'ha fet servir?
980
01:30:06,546 --> 01:30:09,421
Al ferri de passatgers
amb destinació a Noruega.
981
01:30:17,171 --> 01:30:19,463
I això no consta a la investigació?
982
01:30:19,463 --> 01:30:22,421
Tenim una constricció temporal
força extrema.
983
01:30:24,213 --> 01:30:25,880
Acord. Molt bé.
984
01:30:28,046 --> 01:30:29,130
Escolta, Archie.
985
01:30:29,130 --> 01:30:30,921
No, escolta tu...
986
01:30:30,921 --> 01:30:32,171
Escolta.
987
01:30:33,380 --> 01:30:37,005
Només hi ha algú
que pot haver guiat Raine cap aquí.
988
01:30:38,171 --> 01:30:40,171
Una dona, per descomptat.
989
01:30:40,880 --> 01:30:44,713
Vull que li facis una visita de res.
990
01:30:45,296 --> 01:30:47,380
Que no torni a parlar amb ningú.
991
01:30:47,380 --> 01:30:48,671
Mira, no.
992
01:30:49,713 --> 01:30:53,088
- Si us plau. Pots deixar-me en pau?
- Archie.
993
01:30:53,088 --> 01:30:58,421
Mira com n'has arribat, de lluny.
Ja no pots tornar enrere.
994
01:30:58,421 --> 01:31:02,630
Només et demano aquest petit favor de res.
995
01:31:03,130 --> 01:31:05,296
Ho entens? Això i ja està.
996
01:31:05,296 --> 01:31:07,213
Després ja ets lliure.
997
01:31:09,588 --> 01:31:15,130
Ho pots mirar com la porta d'entrada
a un futur sense mi.
998
01:31:21,130 --> 01:31:24,046
Odette, estàs preparada per això?
999
01:31:24,588 --> 01:31:28,130
- Ho estic fent. Soc aquí.
- Sí? Passi el que passi?
1000
01:31:30,005 --> 01:31:31,005
Tens fills?
1001
01:31:32,921 --> 01:31:33,755
No.
1002
01:31:33,755 --> 01:31:36,255
Òbviament no, o no ho hauries preguntat.
1003
01:31:37,171 --> 01:31:38,005
Au.
1004
01:31:38,505 --> 01:31:39,421
Perdona.
1005
01:31:40,796 --> 01:31:41,838
M'he passat.
1006
01:31:46,255 --> 01:31:48,963
La meva dona i jo
no vam tenir mai prou temps.
1007
01:31:52,713 --> 01:31:54,630
I el temps...
1008
01:31:59,255 --> 01:32:00,255
es va acabar.
1009
01:32:03,338 --> 01:32:04,671
Sé que la vas perdre.
1010
01:32:14,088 --> 01:32:14,921
No ho entenc.
1011
01:32:17,088 --> 01:32:17,963
Què?
1012
01:32:18,755 --> 01:32:22,838
Sembles un home decentíssim.
No entenc per què vas fer el que vas fer.
1013
01:32:24,463 --> 01:32:25,588
Bé...
1014
01:32:26,671 --> 01:32:29,255
- No vaig trobar cap altra forma.
- De fer què?
1015
01:32:31,963 --> 01:32:33,296
El que s'havia de fer.
1016
01:33:21,671 --> 01:33:22,963
Em sap molt de greu.
1017
01:33:30,546 --> 01:33:33,255
El John m'ha dit
que algú vindria a matar-la...
1018
01:33:35,588 --> 01:33:38,171
però no sabia qui podia ser.
1019
01:33:40,963 --> 01:33:42,213
Jo sí que ho sabia.
1020
01:33:42,713 --> 01:33:46,880
Què sap aquell home sobre tu, Archie?
1021
01:33:47,463 --> 01:33:51,713
I pot ser tan greu
com per que permetis tot això?
1022
01:33:57,088 --> 01:33:58,796
La ironia és...
1023
01:34:01,046 --> 01:34:02,421
que no és res tan greu.
1024
01:34:04,213 --> 01:34:05,463
La veritat és que no.
1025
01:34:32,130 --> 01:34:34,463
Segons la Georgette, som a uns 5 km.
1026
01:35:19,213 --> 01:35:20,671
Dos kilòmetres i mig.
1027
01:36:36,713 --> 01:36:37,921
No ens podem aturar.
1028
01:37:03,338 --> 01:37:06,213
Mama!
1029
01:37:07,838 --> 01:37:12,921
- Mama! Mama, ajuda'm!
- Odette, espera!
1030
01:37:14,046 --> 01:37:17,255
- Verge santa!
- No!
1031
01:37:18,421 --> 01:37:21,421
Mama! Que algú m'ajudi!
1032
01:37:22,046 --> 01:37:22,880
Auxili!
1033
01:37:27,921 --> 01:37:29,088
Ai, Déu meu!
1034
01:37:36,588 --> 01:37:37,796
No!
1035
01:37:47,296 --> 01:37:49,380
Odette...
1036
01:37:50,588 --> 01:37:53,630
Hauries de ser tu!
1037
01:37:53,630 --> 01:37:55,296
Ai, Déu meu!
1038
01:37:56,338 --> 01:38:00,421
Surt d'aquí!
1039
01:39:00,921 --> 01:39:04,380
No és ella. John! John?
1040
01:40:19,880 --> 01:40:21,671
Hola.
1041
01:40:23,755 --> 01:40:25,588
Totes les càmeres estan enceses?
1042
01:40:27,921 --> 01:40:29,338
Estem en directe?
1043
01:40:31,796 --> 01:40:33,380
Molt bé, doncs comencem.
1044
01:40:50,796 --> 01:40:53,130
Tres, dos, un.
1045
01:40:54,380 --> 01:40:58,921
Benvinguts al búnquer vermell.
1046
01:41:02,630 --> 01:41:05,046
Ja hem comptabilitzat els vostres vots
1047
01:41:05,046 --> 01:41:09,713
i probablement esteu esperant
que comencem amb la Brigida.
1048
01:41:09,713 --> 01:41:10,630
De fet,
1049
01:41:10,630 --> 01:41:13,838
un de vosaltres ha demanat
si l'encantador Jacov
1050
01:41:14,421 --> 01:41:16,921
podria escorxar-la com una serp.
1051
01:41:16,921 --> 01:41:20,546
La veritat és
que allò m'ha fet riure molt.
1052
01:41:20,546 --> 01:41:22,171
Tanmateix,
1053
01:41:22,171 --> 01:41:26,671
tenim una sorpresa inaugural
per a tots vosaltres.
1054
01:41:26,671 --> 01:41:32,213
El convidat especial d'aquesta nit
és l'inspector...
1055
01:41:32,213 --> 01:41:36,921
Bé, no, en realitat ja no és inspector.
El John Luther.
1056
01:41:38,296 --> 01:41:40,713
Hola, John.
1057
01:41:42,213 --> 01:41:45,421
He pensat a començar preguntant-te,
1058
01:41:45,421 --> 01:41:47,588
com a expert en aquestes coses:
1059
01:41:48,588 --> 01:41:54,380
creus que puc evitar ser com soc?
1060
01:41:55,546 --> 01:41:59,213
Creus que algú pot evitar-ho?
1061
01:42:01,713 --> 01:42:05,296
Mira, no m'importa un rave.
1062
01:42:19,796 --> 01:42:21,630
No, és clar que no.
1063
01:42:23,505 --> 01:42:27,046
Perquè no tens ni idea
1064
01:42:27,046 --> 01:42:30,088
del que és néixer com un de nosaltres.
1065
01:42:30,088 --> 01:42:31,046
Hòstia.
1066
01:42:31,963 --> 01:42:36,880
Viure tota la vida
sense poder expressar qui ets
1067
01:42:38,755 --> 01:42:43,338
per por a la gent com tu,
que ens controla.
1068
01:42:49,338 --> 01:42:52,255
Però la gent ja no té
per què estar sola, oi?
1069
01:42:53,338 --> 01:42:55,005
Ni tan sols nosaltres,
1070
01:42:55,005 --> 01:42:58,921
perquè ara podem crear un lloc
on podem reunir-nos
1071
01:42:58,921 --> 01:43:01,005
i expressar-nos com som.
1072
01:43:04,421 --> 01:43:10,213
I també estar protegits de gent com tu.
1073
01:43:31,588 --> 01:43:33,838
Mama!
1074
01:43:35,255 --> 01:43:37,088
- Anya, reina.
- Mama!
1075
01:43:37,088 --> 01:43:39,546
- Déu meu! Estic tan...
- Si us plau!
1076
01:43:39,546 --> 01:43:40,921
- No!
- Mama!
1077
01:43:40,921 --> 01:43:43,046
- Mama!
- No!
1078
01:43:44,046 --> 01:43:45,880
Ets un depravat sense cor.
1079
01:43:47,630 --> 01:43:49,380
Deixa-la anar!
1080
01:43:50,463 --> 01:43:53,380
No!
1081
01:43:53,380 --> 01:43:54,588
- No!
- Deixa-la!
1082
01:43:54,588 --> 01:43:57,671
No la toquis! Deixa-la anar!
1083
01:43:59,463 --> 01:44:01,255
Escolta.
1084
01:44:01,255 --> 01:44:03,338
Ella té com sortir-se'n.
1085
01:44:03,338 --> 01:44:06,005
Ves-te'n a la merda. Deixa'm. Para!
1086
01:44:08,338 --> 01:44:13,588
Odette, de debò vols que això pari?
Perquè tens el poder de fer-ho.
1087
01:44:13,588 --> 01:44:16,505
Només has de dir la paraula màgica.
1088
01:44:18,713 --> 01:44:19,546
Para.
1089
01:44:21,588 --> 01:44:22,421
Si us plau.
1090
01:44:27,880 --> 01:44:31,130
La veritat és que no us esperava
a cap dels dos
1091
01:44:31,130 --> 01:44:36,088
aquesta nit, però, ja que hi sou...
1092
01:44:36,088 --> 01:44:37,713
Mama, treu-nos d'aquí!
1093
01:44:37,713 --> 01:44:40,588
...el que m'agradaria fer és...
1094
01:44:51,171 --> 01:44:52,713
que tu...
1095
01:44:55,380 --> 01:44:56,755
l'apunyalis a ell.
1096
01:44:57,296 --> 01:44:59,796
Ho faràs per mi, Odette?
1097
01:44:59,796 --> 01:45:03,005
Mama, no ho facis. Mama!
1098
01:45:03,005 --> 01:45:05,421
No ho puc fer.
1099
01:45:05,421 --> 01:45:08,588
No pots. Està bé.
Saps què passarà ara, oi?
1100
01:45:09,255 --> 01:45:12,546
No, para! Si us plau, para.
1101
01:45:12,546 --> 01:45:15,963
Digues-li que pari, si us plau. Para!
1102
01:45:20,796 --> 01:45:22,088
Mama!
1103
01:45:23,630 --> 01:45:25,838
- Està bé.
- Mama!
1104
01:45:26,505 --> 01:45:27,713
Odette.
1105
01:45:32,921 --> 01:45:34,713
Tens alguna idea millor?
1106
01:45:38,130 --> 01:45:42,630
Mama, no. Mama!
1107
01:45:51,546 --> 01:45:52,921
Anya, tanca els ulls.
1108
01:45:52,921 --> 01:45:54,671
No ho facis, si us plau!
1109
01:45:54,671 --> 01:45:56,671
He dit que tanquis els ulls.
1110
01:46:02,171 --> 01:46:03,005
Si us plau.
1111
01:46:05,255 --> 01:46:06,296
Fes-ho i ja està.
1112
01:46:06,296 --> 01:46:08,880
- Ho sento molt.
- No ho sentis. No.
1113
01:46:09,671 --> 01:46:10,880
Fes-ho.
1114
01:46:10,880 --> 01:46:12,671
Ho sento.
1115
01:46:12,671 --> 01:46:15,213
Fes-ho, vinga.
1116
01:46:15,213 --> 01:46:17,630
- Molt bé.
- Molt bé.
1117
01:46:24,463 --> 01:46:25,546
Està fet!
1118
01:46:34,671 --> 01:46:37,630
Ho veieu? Per molta moralitat embafadora,
1119
01:46:37,630 --> 01:46:41,213
l'única diferència entre ells i nosaltres
1120
01:46:41,213 --> 01:46:45,046
es a qui ens permetem fer mal
i en quines circumstàncies.
1121
01:46:46,880 --> 01:46:49,463
Com s'ho justifiquen
davant d'ells mateixos?
1122
01:46:49,463 --> 01:46:51,463
La "bona gent".
1123
01:46:53,755 --> 01:46:56,296
Es convencen que nosaltres
som els dolents.
1124
01:46:56,796 --> 01:46:57,630
Sí.
1125
01:46:57,630 --> 01:47:02,671
Aquests monstres ens diuen,
a vosaltres i a mi,
1126
01:47:04,171 --> 01:47:06,921
que els monstres som nosaltres.
1127
01:47:12,296 --> 01:47:14,588
Molt bé. Bona nena.
1128
01:47:17,088 --> 01:47:18,546
Bona nena.
1129
01:47:23,338 --> 01:47:24,963
Mama.
1130
01:47:30,213 --> 01:47:33,671
Deixa-la en pau!
Malparit, deixa-la en pau!
1131
01:47:41,338 --> 01:47:42,671
Ara...
1132
01:47:45,880 --> 01:47:47,005
et toca a tu, amic.
1133
01:47:48,171 --> 01:47:49,588
El que vull que facis
1134
01:47:50,380 --> 01:47:54,838
es esmicolar-li
el genoll esquerre amb això.
1135
01:48:15,713 --> 01:48:18,838
Fes-ho ràpid.
1136
01:48:35,463 --> 01:48:38,296
- No, no ho faré.
- Fes-ho, si us plau.
1137
01:48:38,296 --> 01:48:40,380
- Ho has de fer.
- No puc. No.
1138
01:48:40,380 --> 01:48:41,505
Mama!
1139
01:48:42,255 --> 01:48:43,630
La mataran. Si us plau.
1140
01:48:43,630 --> 01:48:45,713
Tots els qui esteu mirant això,
1141
01:48:45,713 --> 01:48:48,088
us estan rastrejant les adreces IP
1142
01:48:48,088 --> 01:48:50,630
i la policia us vindrà a buscar aviat.
1143
01:48:50,630 --> 01:48:52,421
Jo marxaria ara mateix.
1144
01:48:52,963 --> 01:48:57,838
No passa res.
Per cert, aquest és un expolicia convicte.
1145
01:48:58,505 --> 01:49:00,796
- No té ni idea del que diu.
- Mentida.
1146
01:49:00,796 --> 01:49:04,046
Totes les proves s'incineraran
després de l'emissió.
1147
01:49:04,046 --> 01:49:09,130
Esteu segurs. Sou a un espai segur
i ningú sap que som aquí.
1148
01:49:10,005 --> 01:49:11,546
Excepte la Georgette.
1149
01:49:14,255 --> 01:49:17,046
Sí, és viva, ben viva.
1150
01:49:17,713 --> 01:49:20,505
A més, li ha dit a la policia
on és aquest lloc.
1151
01:49:20,505 --> 01:49:23,880
Venen cap aquí
i estan molt cabrejats amb tu.
1152
01:49:24,463 --> 01:49:26,838
Ella deu mirar-nos per una càmera.
1153
01:49:26,838 --> 01:49:28,963
Deu veure la teva cara d'idiota
1154
01:49:28,963 --> 01:49:32,255
després de confessar-nos
les teves vergonyes secretes.
1155
01:49:34,296 --> 01:49:38,130
Tothom et pot veure,
però no com et veiem nosaltres,
1156
01:49:39,088 --> 01:49:40,338
David Robey.
1157
01:49:41,005 --> 01:49:45,838
Sabem qui ets
i qui t'avergonyeixes de ser.
1158
01:49:53,505 --> 01:49:55,380
Encara et serres les dents?
1159
01:49:58,255 --> 01:50:00,880
És per l'ansietat, oi? Encara ho fas?
1160
01:50:00,880 --> 01:50:03,005
- Ens ho va dir ella, oi?
- Sí.
1161
01:50:03,005 --> 01:50:07,505
T'has serrat les dents tota la vida
i no has pogut superar-ho mai
1162
01:50:07,505 --> 01:50:10,963
perquè ets un home ansiós.
Ansiós, feble i patètic.
1163
01:50:10,963 --> 01:50:12,588
- Això va dir, oi?
- Sí.
1164
01:50:12,588 --> 01:50:14,505
Ho estàs fent ara. Ho fa ara.
1165
01:50:14,505 --> 01:50:16,921
No ho veieu, però es serra les dents.
1166
01:50:16,921 --> 01:50:21,546
Me'n recordo quan vas plantar-te
al costat meu a una parada d'autobús
1167
01:50:21,546 --> 01:50:23,213
i em vas oferir xiclet.
1168
01:50:23,213 --> 01:50:24,171
Me'n recordo.
1169
01:50:24,171 --> 01:50:27,463
Vaig pensar: "Quin paio més suat i ansiós.
Quin problema tindrà?"
1170
01:50:33,380 --> 01:50:36,130
John, ves-hi!
1171
01:50:36,130 --> 01:50:37,255
PORTA TANCADA
1172
01:50:42,005 --> 01:50:43,255
Ves!
1173
01:50:56,005 --> 01:50:58,380
{\an8}TANCAT
ACCÉS DENEGAT
1174
01:50:58,380 --> 01:51:02,338
No passa res, reina.
Ja ho veuràs, tornarem a casa.
1175
01:51:02,338 --> 01:51:04,588
Ens en anem, d'acord?
1176
01:51:04,963 --> 01:51:07,713
{\an8}SEQÜÈNCIA DE CREMAT INICIADA
1177
01:51:07,713 --> 01:51:10,046
Hem de marxar, vinga.
1178
01:51:10,046 --> 01:51:13,338
Està bé.
1179
01:51:23,880 --> 01:51:26,588
Aparta d'aquella vàlvula. És querosè.
1180
01:51:27,171 --> 01:51:30,088
Si no te n'apartes, ens calarem foc tots.
1181
01:51:30,088 --> 01:51:31,505
M'està bé cremar-me.
1182
01:51:37,838 --> 01:51:40,713
De genolls, les mans darrere el cap. Ja!
1183
01:51:40,713 --> 01:51:44,296
- Enrere!
- De genolls.
1184
01:52:13,546 --> 01:52:15,630
No! Està tancada!
1185
01:52:15,630 --> 01:52:18,005
No! No la toquis!
1186
01:52:23,671 --> 01:52:29,213
- Ei, obre la porta!
- Obre la porta, si us plau!
1187
01:52:29,213 --> 01:52:30,838
Ajuda'ns, si us plau!
1188
01:52:31,463 --> 01:52:33,463
- Obre la porta!
- Auxili!
1189
01:52:44,796 --> 01:52:47,046
Mama, no puc obrir!
1190
01:52:48,796 --> 01:52:49,630
No!
1191
01:52:58,963 --> 01:53:00,796
No!
1192
01:54:04,630 --> 01:54:05,463
Surt!
1193
01:54:44,713 --> 01:54:45,588
Hi arribes?
1194
01:55:15,005 --> 01:55:17,463
No!
1195
01:56:03,505 --> 01:56:05,171
SALA PRINCIPAL
1196
01:56:06,463 --> 01:56:08,046
Així, ruixa-ho tot.
1197
01:56:20,921 --> 01:56:23,421
PORTA TANCADA - PORTA OBERTA
1198
01:57:50,546 --> 01:57:52,921
- Per aquí.
- Gràcies.
1199
01:57:52,921 --> 01:57:55,130
Estic bé. Pot atendre-la a ella?
1200
01:58:03,713 --> 01:58:07,130
Gràcies, estic bé, sí.
1201
01:58:16,630 --> 01:58:17,796
Com anem?
1202
01:58:19,463 --> 01:58:21,921
Òbviament, et dec vint lliures.
1203
01:58:23,130 --> 01:58:24,421
Cinquanta.
1204
01:58:24,421 --> 01:58:27,088
- Ai, sí.
- Sí.
1205
01:58:27,088 --> 01:58:29,213
- Te'n podies haver oblidat.
- No.
1206
01:58:43,338 --> 01:58:44,338
Gràcies.
1207
01:59:00,671 --> 01:59:03,046
Ja saps el que ha de passar ara, John.
1208
01:59:32,921 --> 01:59:36,838
...seria John Luther,
exinspector de la policia metropolitana,
1209
01:59:36,838 --> 01:59:40,338
que podria haver patit lesions molt greus
1210
01:59:40,338 --> 01:59:42,796
en la persecució del sospitós...
1211
02:00:41,213 --> 02:00:43,005
- Com anem?
- Com anem?
1212
02:00:45,671 --> 02:00:46,963
On soc?
1213
02:00:48,296 --> 02:00:50,296
A una casa franca, evidentment.
1214
02:00:52,046 --> 02:00:53,630
- Del govern?
- Del govern.
1215
02:00:59,380 --> 02:01:01,796
Sembla que n'han tret quasi tota la sang.
1216
02:01:02,421 --> 02:01:04,421
Uns pedaços invisibles de primera.
1217
02:01:13,755 --> 02:01:14,755
Qui són?
1218
02:01:17,463 --> 02:01:19,963
No ho sé del cert, la veritat.
1219
02:01:23,463 --> 02:01:25,630
Però no crec que tornis a la presó.
1220
02:01:34,505 --> 02:01:37,296
Potser t'oferiran feina?
1221
02:01:46,671 --> 02:01:47,505
Si m'ho permet,
1222
02:01:49,088 --> 02:01:50,088
extraoficialment...
1223
02:01:52,088 --> 02:01:54,046
Ha fet una feina excel·lent.
1224
02:02:01,088 --> 02:02:02,588
I ara què?
1225
02:02:03,505 --> 02:02:05,171
El director vol parlar amb vostè.
1226
02:08:34,588 --> 02:08:39,588
Subtítols: Adán Cassan