1 00:01:05,046 --> 00:01:06,338 Digui? 2 00:01:06,338 --> 00:01:07,421 Callum. 3 00:01:09,255 --> 00:01:12,963 Vine'm a veure d'aquí a un quart d'hora. 4 00:01:14,005 --> 00:01:16,713 Què? Aquesta nit? Ara? 5 00:01:17,421 --> 00:01:18,963 T'envio la ubicació. 6 00:01:21,546 --> 00:01:23,588 No crec que pugui arribar a temps. 7 00:01:24,546 --> 00:01:25,463 Cap problema. 8 00:01:25,463 --> 00:01:29,380 Estaré encantat d'enviar-li captures de pantalla a la teva xicota 9 00:01:29,380 --> 00:01:31,421 o potser a la teva mare. 10 00:01:31,421 --> 00:01:34,713 No, si us plau. A la meva mare, no. 11 00:01:34,713 --> 00:01:37,005 Doncs vine d'aquí a un quart d'hora 12 00:01:37,005 --> 00:01:41,296 o tots els teus contactes rebran les captures de pantalla. 13 00:02:03,546 --> 00:02:04,505 Merda. 14 00:02:05,463 --> 00:02:06,671 Ara no. 15 00:02:12,630 --> 00:02:14,838 - Emergències. Triï el servei. - Hola? 16 00:02:14,838 --> 00:02:16,796 Bombers, policia o ambulància? 17 00:02:16,796 --> 00:02:18,255 Ambulància, si us plau. 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,130 O policia. Hi ha hagut un accident. 19 00:02:22,130 --> 00:02:23,213 No. 20 00:02:23,213 --> 00:02:24,921 Hi ha algú a la carretera. 21 00:02:25,796 --> 00:02:28,796 Un home. No sé si hi ha algú al cotxe. 22 00:02:29,546 --> 00:02:30,463 Crec que... 23 00:02:33,255 --> 00:02:34,088 Molt bé. 24 00:02:35,255 --> 00:02:36,255 Sí. 25 00:02:37,213 --> 00:02:38,838 Sí, ho puc mirar. 26 00:02:40,755 --> 00:02:42,463 L'home a la carretera és... 27 00:02:44,838 --> 00:02:47,588 No, no ho sembla. 28 00:02:49,880 --> 00:02:52,505 D'acord. No penjarà, oi? 29 00:02:53,380 --> 00:02:55,213 Però no em deixi sol. 30 00:03:01,796 --> 00:03:02,671 Hòstia. 31 00:03:04,046 --> 00:03:07,755 L'acompanyant té molt mal aspecte. 32 00:03:09,505 --> 00:03:10,796 Sembla que han... 33 00:03:14,005 --> 00:03:15,088 Hòstia. 34 00:03:34,546 --> 00:03:35,880 - Bon dia. - Passi. 35 00:03:35,880 --> 00:03:39,963 Cerys Jones. Banquera, tot li anava bé. 36 00:03:39,963 --> 00:03:41,880 Va desaparèixer va set anys. 37 00:03:41,880 --> 00:03:43,421 Presumpte suïcidi. 38 00:03:44,171 --> 00:03:45,380 I on era? 39 00:03:45,880 --> 00:03:49,046 Pel que sembla, congelada. 40 00:03:51,380 --> 00:03:52,796 Porta set anys així? 41 00:03:52,796 --> 00:03:56,255 No ho sabrem del cert fins que fem les proves necessàries. 42 00:03:57,046 --> 00:03:57,880 I el cotxe? 43 00:03:58,796 --> 00:04:02,463 Amb denúncia de robatori. South London, fa deu dies. 44 00:04:02,463 --> 00:04:05,005 I el noi que va trucar? Com es deia? 45 00:04:06,505 --> 00:04:07,338 Aldrich? 46 00:04:07,838 --> 00:04:08,713 Callum. 47 00:04:10,171 --> 00:04:11,296 Què feia aquí? 48 00:04:11,796 --> 00:04:13,921 És una bona pregunta. 49 00:04:14,588 --> 00:04:19,005 Va venir cap aquí des de la feina i no hem pogut determinar-ne el motiu. 50 00:04:19,838 --> 00:04:23,546 Va veure el panorama, va trucar a Emergències i es va esfumar. 51 00:04:33,755 --> 00:04:37,713 No sembla un cas de lloc equivocat en el moment equivocat, oi? 52 00:04:38,630 --> 00:04:39,755 Algú el volia aquí. 53 00:04:39,755 --> 00:04:41,505 Em sap greu, no pot passar. 54 00:04:41,505 --> 00:04:43,880 Perdoni, però ja m'he esperat prou. 55 00:04:44,505 --> 00:04:45,421 Qui és? 56 00:04:45,963 --> 00:04:48,838 La mare. Corinne. 57 00:04:51,255 --> 00:04:55,005 Corinne, hola. Soc l'inspector en cap Luther. 58 00:04:55,005 --> 00:04:57,671 - Responsable de trobar el teu fill. - On és? 59 00:04:57,671 --> 00:04:59,755 Encara no ho sabem. 60 00:04:59,755 --> 00:05:02,546 Tor això és... És molt estrany. 61 00:05:02,546 --> 00:05:06,088 El meu fill és a algun lloc ara mateix. L'ha de trobar. 62 00:05:06,963 --> 00:05:09,421 - Faré el que pugui. - No n'hi ha prou. 63 00:05:09,921 --> 00:05:11,713 M'ho ha de prometre. 64 00:05:12,296 --> 00:05:14,630 M'ha de prometre que trobarà el Callum. 65 00:05:19,713 --> 00:05:20,713 Molt bé. 66 00:05:21,713 --> 00:05:22,796 T'ho prometo. 67 00:05:23,380 --> 00:05:25,755 Portaré el teu fill a casa, d'acord? 68 00:05:26,588 --> 00:05:28,380 Intenta no preocupar-te massa. 69 00:05:48,463 --> 00:05:52,546 No, tranquil. No es tracta de tu i de les teves preferències. 70 00:05:52,546 --> 00:05:56,338 Aquest paio, l'inspector en cap Luther, 71 00:05:56,880 --> 00:06:00,296 investiga la desaparició del pobre noi, el Callum, 72 00:06:00,796 --> 00:06:03,296 i em temo que no puc deixar que se'n surti. 73 00:06:04,921 --> 00:06:06,255 Escolta. 74 00:06:07,213 --> 00:06:10,338 Tinc entès que l'inspector Luther és una mala peça. 75 00:06:10,338 --> 00:06:13,546 Per desgràcia, és una mala peça molt analògica. 76 00:06:13,546 --> 00:06:16,005 No té gaire presència digital. 77 00:06:16,005 --> 00:06:18,838 Per això t'he trucat. 78 00:06:20,171 --> 00:06:23,671 Vull saber-ho tot sobre ell. 79 00:06:24,463 --> 00:06:27,005 Des del secret més insignificant 80 00:06:27,755 --> 00:06:29,838 fins a la vergonya més íntima. 81 00:06:31,755 --> 00:06:33,963 Qualsevol senyal de corrupció. 82 00:06:35,171 --> 00:06:37,671 Vull proves de cada pas en fals, 83 00:06:37,671 --> 00:06:40,171 de cada falta. 84 00:06:41,088 --> 00:06:42,838 De cada ratlla passada. 85 00:06:44,588 --> 00:06:48,213 En vull la deshonra. 86 00:07:04,088 --> 00:07:07,255 Expectació sense precedents a les portes del tribunal, 87 00:07:07,255 --> 00:07:11,338 on, després de la filtració d'un expedient incriminatori, 88 00:07:11,338 --> 00:07:14,213 l'inspector en cap Luther, un reconegut policia, 89 00:07:14,213 --> 00:07:17,171 sembla estar implicat en delictes molt greus. 90 00:07:17,171 --> 00:07:20,421 Se l'acusa d'una sèrie impressionant de delictes 91 00:07:20,421 --> 00:07:24,213 que inclouen violació de domicili, intimidació de sospitosos, 92 00:07:24,213 --> 00:07:26,130 manipulació de proves i suborn. 93 00:07:26,130 --> 00:07:31,213 Una llista inacabable d'accions d'un suposat justicier, diuen els crítics, 94 00:07:31,213 --> 00:07:34,338 {\an8}que creia poder fer justícia pel seu compte... 95 00:07:34,338 --> 00:07:35,296 {\an8}LUTHER EMPRESONAT 96 00:07:35,296 --> 00:07:38,755 {\an8}L'inspector en cap John Luther portava el cas 97 00:07:38,755 --> 00:07:42,713 {\an8}de la desaparició del jove Callum Aldrich quan el van detenir. 98 00:07:42,713 --> 00:07:45,963 {\an8}Des de llavors, s'ha malparlat de la policia de Londres 99 00:07:45,963 --> 00:07:48,713 per no progressar prou en la investigació. 100 00:07:48,713 --> 00:07:51,171 {\an8}L'inspector Luther havia detingut feia poc 101 00:07:51,171 --> 00:07:54,588 {\an8}el matrimoni d'assassins en sèrie Jeremy i Vivian Lake, 102 00:07:54,588 --> 00:07:57,921 {\an8}i era el responsable de trobar el jove Callum Aldrich. 103 00:07:57,921 --> 00:08:01,296 {\an8}...la policia metropolitana confirma que trobar Aldrich 104 00:08:01,296 --> 00:08:03,463 {\an8}és la seva prioritat absoluta. 105 00:08:03,463 --> 00:08:04,963 Bona sort, nano. 106 00:08:04,963 --> 00:08:09,421 ...esperem veure com traslladen Luther des del tribunal Old Bailey 107 00:08:09,421 --> 00:08:13,588 {\an8}cap a la presó d'alta seguretat de Hopesmore, on complirà sentència. 108 00:08:26,463 --> 00:08:31,338 Ningú pot imaginar-se com viurà la llarga estada un expolicia com ell. 109 00:08:34,505 --> 00:08:41,421 Molt bé, crec que ja estem a punt. 110 00:09:11,546 --> 00:09:18,296 {\an8}Dempeus si odieu la policia! 111 00:09:21,838 --> 00:09:22,880 {\an8}Afanya't. 112 00:09:24,671 --> 00:09:30,421 {\an8}Dempeus si odieu la policia! 113 00:09:31,421 --> 00:09:33,296 {\an8}Vinga, anem-hi. 114 00:09:34,255 --> 00:09:37,213 {\an8}Sortiu del mig. Aparteu-vos! 115 00:09:38,171 --> 00:09:40,380 {\an8}- Vinga. - Poli de merda! 116 00:09:40,380 --> 00:09:41,963 {\an8}Vinga, aparteu del mig! 117 00:09:43,171 --> 00:09:45,921 {\an8}Enrere. Vinga. 118 00:09:54,838 --> 00:09:56,380 {\an8}Ves amb compte, bòfia. 119 00:09:56,380 --> 00:09:57,380 {\an8}Fill de puta. 120 00:10:00,338 --> 00:10:02,130 {\an8}Vinga, cap endavant. 121 00:10:16,921 --> 00:10:19,671 BASADA EN LA SÈRIE DE LA BBC CREADA PER NEIL CROSS 122 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 Digui? 123 00:10:32,130 --> 00:10:33,046 Mama? 124 00:10:34,463 --> 00:10:35,463 Qui és? 125 00:10:35,963 --> 00:10:38,338 - Mama, pots venir-me a buscar? - Qui és? 126 00:10:38,880 --> 00:10:39,713 Mama, soc jo. 127 00:10:39,713 --> 00:10:42,796 Callum? Ets tu de debò, Callum? 128 00:11:38,463 --> 00:11:39,380 Callum? 129 00:11:44,755 --> 00:11:49,338 Soc el Callum. Sento no poder atendre't. Deixa un missatge després del senyal. 130 00:11:53,463 --> 00:11:54,546 Hola? 131 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Callum? 132 00:12:07,380 --> 00:12:09,088 Callum, soc jo, la mama. 133 00:12:13,880 --> 00:12:15,796 Soc el Callum. Sento no poder... 134 00:12:20,213 --> 00:12:21,088 Callum? 135 00:12:27,421 --> 00:12:28,296 Soc el Callum. 136 00:14:11,963 --> 00:14:13,088 Inspectora Raine. 137 00:14:13,630 --> 00:14:15,421 Sí, d'acord. 138 00:14:22,796 --> 00:14:25,713 El nostre reporter John Cunningham és allà mateix. 139 00:14:25,713 --> 00:14:28,380 Encara no en sabem gaire. 140 00:14:28,380 --> 00:14:32,088 El local és totalment acordonat, però hi ha rumors que parlen 141 00:14:32,088 --> 00:14:34,546 de nombroses víctimes mortals. 142 00:14:35,380 --> 00:14:37,963 Esperem la confirmació que un dels cossos 143 00:14:37,963 --> 00:14:40,755 és el del jove desaparegut Callum Aldrich. 144 00:14:40,755 --> 00:14:43,213 La policia no ha fet cap comunicat... 145 00:15:02,171 --> 00:15:03,046 Vuit víctimes. 146 00:15:03,046 --> 00:15:05,546 Fins ahir, oficialment desaparegudes. 147 00:15:05,546 --> 00:15:07,505 La casa pertany a un saudita 148 00:15:07,505 --> 00:15:10,088 que és fora del país des de fa cinc anys. 149 00:15:10,088 --> 00:15:12,505 L'assassí ho devia saber. Esbrinem com. 150 00:15:13,005 --> 00:15:17,463 El crim més antic és de fa onze anys. El més recent, de l'any passat. 151 00:15:17,463 --> 00:15:20,421 On ha guardat els cadàvers tot aquest temps? 152 00:15:20,421 --> 00:15:24,088 ¿I qui podria tenir l'espai, el temps i els diners 153 00:15:24,088 --> 00:15:25,505 per fer una cosa així? 154 00:15:25,505 --> 00:15:28,671 És un pla minuciós executat al llarg de molts anys 155 00:15:28,671 --> 00:15:30,505 i hi ha molts paràmetres, 156 00:15:30,505 --> 00:15:37,338 però, si trobeu un sol punt en comú entre totes les víctimes, un de sol... 157 00:15:38,921 --> 00:15:41,130 - Tindreu l'assassí. - Sí, senyora. 158 00:15:41,130 --> 00:15:42,171 Som-hi. 159 00:15:43,546 --> 00:15:44,755 Trobeu la connexió. 160 00:16:19,088 --> 00:16:20,005 Hòstia. 161 00:16:30,421 --> 00:16:32,588 No! 162 00:16:36,338 --> 00:16:37,588 Mama! Si us plau... 163 00:16:39,005 --> 00:16:41,546 Mama! Prou, si us plau! 164 00:16:46,505 --> 00:16:48,046 Hola un altre cop, John. 165 00:16:49,546 --> 00:16:52,546 Saps qui era, aquest? Ah, sí, n'estic segur. 166 00:16:53,213 --> 00:16:54,755 Ai, pobre Callum. 167 00:16:56,380 --> 00:16:58,463 El tenia, saps? 168 00:16:58,963 --> 00:17:00,838 Sí, el tenia amagat 169 00:17:01,338 --> 00:17:05,463 i vaig seure al teu costat a una parada d'autobús. 170 00:17:06,255 --> 00:17:10,046 Et vaig oferir un xiclet i me'l vas acceptar. 171 00:17:11,255 --> 00:17:15,963 Et vaig mirar als ulls perquè tenia curiositat. 172 00:17:16,713 --> 00:17:21,046 Volia saber si em veies per dins. 173 00:17:21,755 --> 00:17:25,588 Perquè això és el que fas, oi? 174 00:17:25,588 --> 00:17:30,630 L'home que ho sap tot de la gent com jo. 175 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Però em vas veure. 176 00:17:35,838 --> 00:17:41,005 I ara ets a dintre d'una gàbia perquè t'hi he ficat jo. 177 00:17:42,546 --> 00:17:47,755 No puc evitar pensar com et sentiràs quan vegis el que passarà ara. 178 00:17:51,505 --> 00:17:52,338 Estàs bé? 179 00:17:53,546 --> 00:17:54,505 De meravella. 180 00:17:55,796 --> 00:17:57,046 Han vingut a veure't. 181 00:18:00,546 --> 00:18:01,671 Qui? 182 00:18:01,671 --> 00:18:03,838 La Barbra Streisand. Jo què coi sé? 183 00:18:17,338 --> 00:18:18,213 Corinne? 184 00:18:20,005 --> 00:18:22,255 Com a mínim te'n recordes del meu nom. 185 00:18:24,171 --> 00:18:26,130 És clar que me'n recordo. 186 00:18:29,005 --> 00:18:30,796 Corinne, què hi fas, aquí? 187 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 Corinne, em sap molt... 188 00:18:38,630 --> 00:18:40,921 Saps el que li van fer? 189 00:18:44,338 --> 00:18:45,255 No. 190 00:18:47,296 --> 00:18:48,421 M'ho vols explicar? 191 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Per què? 192 00:18:54,588 --> 00:18:55,963 Per ajudar-me? 193 00:18:57,713 --> 00:18:59,671 Això ja m'ho vas prometre. 194 00:19:01,505 --> 00:19:03,838 Em vas mirar als ulls i m'ho vas prometre. 195 00:19:06,421 --> 00:19:08,921 Estaves ocupat amb coses més importants. 196 00:19:14,546 --> 00:19:17,255 Espero que algú t'expliqui el que li van fer. 197 00:19:20,421 --> 00:19:22,505 I que no puguis dormir mai més. 198 00:19:28,421 --> 00:19:31,671 Corinne, espera. 199 00:19:31,671 --> 00:19:32,755 Corinne! 200 00:19:34,838 --> 00:19:35,838 Mentider. 201 00:19:58,755 --> 00:20:00,588 Moltíssimes gràcies per això. 202 00:20:01,546 --> 00:20:03,671 No podria haver vingut sola. 203 00:20:03,671 --> 00:20:06,255 De veritat, no és cap molèstia... 204 00:20:07,046 --> 00:20:09,463 El que calgui. 205 00:20:10,421 --> 00:20:13,380 El que sigui. Només m'ho has de demanar. 206 00:20:32,005 --> 00:20:34,963 La policia encara no ha fet declaracions oficials, 207 00:20:34,963 --> 00:20:38,338 però se'ns ha informat de múltiples morts 208 00:20:38,338 --> 00:20:41,463 a causa d'un incendi poc després de la mitjanit. 209 00:20:41,463 --> 00:20:45,713 Esperem declaracions de les autoritats per conèixer les circumstàncies... 210 00:20:45,713 --> 00:20:48,046 Cap veí, molt d'espai... 211 00:20:48,046 --> 00:20:51,796 Perdoni, té una trucada. Diu que és urgent. 212 00:20:51,796 --> 00:20:52,755 Gràcies. 213 00:20:54,338 --> 00:20:59,046 - Inspectora Raine. - Inspectora, soc l'inspector John Luther. 214 00:20:59,046 --> 00:21:01,130 Bé, ara ja no. 215 00:21:01,130 --> 00:21:03,255 Era inspector al seu departament. 216 00:21:04,963 --> 00:21:07,380 És clar. He sentit a parlar de vostè. 217 00:21:08,296 --> 00:21:12,838 - Com és que m'ha pogut trucar? - Callum Aldrich. Jo portava el cas. 218 00:21:12,838 --> 00:21:14,713 Sí, ho sé. 219 00:21:14,713 --> 00:21:17,546 L'assassí ha contactat amb mi i m'ha enviat 220 00:21:17,546 --> 00:21:20,088 una gravació de la mort del Callum. 221 00:21:20,088 --> 00:21:22,421 I també un missatge personal. 222 00:21:22,421 --> 00:21:23,921 Miri, ho sento. 223 00:21:23,921 --> 00:21:26,838 Imagino com es deu sentir, però és que... 224 00:21:26,838 --> 00:21:28,546 ha contactat amb tothom. 225 00:21:29,046 --> 00:21:29,880 Què vol dir? 226 00:21:29,880 --> 00:21:32,380 Ha enviat gravacions dels assassinats 227 00:21:32,380 --> 00:21:34,421 a les vuit famílies. 228 00:21:34,421 --> 00:21:36,755 Per què fa una declaració com aquesta? 229 00:21:37,255 --> 00:21:39,588 Per què fa aquesta declaració ara? 230 00:21:41,338 --> 00:21:43,505 Doncs perquè passarà alguna cosa. 231 00:21:44,296 --> 00:21:46,880 Sigui el que sigui, necessita públic. 232 00:21:46,880 --> 00:21:49,421 És la seva personalitat. Que un públic... 233 00:21:49,421 --> 00:21:51,796 Accepta la situació. John, prou. 234 00:21:51,796 --> 00:21:55,505 Hi ha d'anar un pas per endavant i no centrar-se en el passat, 235 00:21:55,505 --> 00:21:56,880 sinó en el que farà. 236 00:21:56,880 --> 00:21:59,130 - He dit que prou! Prou. - Déu! 237 00:21:59,130 --> 00:22:02,505 Creus que m'importa la merda pendent d'un poli corrupte? 238 00:22:04,421 --> 00:22:06,588 Creus que vull els teus consells? 239 00:22:07,296 --> 00:22:09,255 No pots ajudar-me, John. 240 00:22:09,255 --> 00:22:13,255 - I, el Callum Aldrich, menys encara. - El cas encara és meu. 241 00:22:13,255 --> 00:22:15,421 No, ja no. És meu. 242 00:22:15,421 --> 00:22:17,796 El vas perdre fent tot el que vas fer. 243 00:22:17,796 --> 00:22:20,005 I et seré sincera: me n'alegro. 244 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 M'alegro que t'avergonyeixis. 245 00:22:22,963 --> 00:22:27,088 M'alegro que et faci mal ser on ets, perquè és el que correspon. 246 00:22:27,671 --> 00:22:29,838 Mira, no tornis a trucar 247 00:22:29,838 --> 00:22:34,338 o faré que passis tota la condemna a una cel·la incomunicada. Entesos? 248 00:22:38,338 --> 00:22:41,505 Molt bé, Raine. Encara soc policia. 249 00:22:41,505 --> 00:22:44,796 No. Ja no. 250 00:22:45,796 --> 00:22:46,755 Ja no ho ets. 251 00:22:53,296 --> 00:22:56,546 Truca el director. Que li treguin el mòbil. Gràcies. 252 00:23:02,671 --> 00:23:05,380 Mira, no sé ni per què em truques. 253 00:23:06,130 --> 00:23:08,255 No m'hi dedico, jo. 254 00:23:08,255 --> 00:23:11,630 - Soc més que res un lladre. - No et demano amor etern. 255 00:23:12,255 --> 00:23:13,630 És només una feina. 256 00:23:13,630 --> 00:23:16,421 El problema no és la feina, sinó per a qui és. 257 00:23:16,421 --> 00:23:18,171 Quins collons... 258 00:23:20,921 --> 00:23:24,505 Mira, no confiava en tu quan et movies dins la legalitat. 259 00:23:24,505 --> 00:23:25,588 Per què ara sí? 260 00:23:27,255 --> 00:23:30,880 Has vist les notícies? El que ha passat a Bishops Avenue? 261 00:23:30,880 --> 00:23:32,755 El que ha fet aquell malparit? 262 00:23:33,838 --> 00:23:34,755 Sí, ho he vist. 263 00:23:34,755 --> 00:23:38,630 Llavors entendràs per què he de fotre el camp d'aquí. 264 00:23:39,921 --> 00:23:40,921 És un acudit? 265 00:23:46,963 --> 00:23:49,380 Sé què us van fer a tu i a la teva mare. 266 00:23:49,380 --> 00:23:53,088 Sé que tenies vuit anys. 267 00:23:53,088 --> 00:23:55,588 Per això mateix et truco a tu, 268 00:23:55,588 --> 00:23:57,546 perquè odies aquests malparits. 269 00:23:58,046 --> 00:23:59,005 Tant com jo. 270 00:24:06,755 --> 00:24:08,421 Què em demanes que faci? 271 00:24:17,130 --> 00:24:18,505 Quiet! 272 00:24:30,880 --> 00:24:32,588 Tenir-me aquí... 273 00:24:33,088 --> 00:24:36,338 us complica molt la vida. 274 00:24:37,255 --> 00:24:39,171 Que se'n preocupi algú altre. 275 00:24:40,838 --> 00:24:42,796 Transferiu-me aquesta nit. 276 00:24:43,296 --> 00:24:46,171 No ho podem fer màgicament. Hi ha tot un sistema. 277 00:24:46,171 --> 00:24:49,671 Sí, i per això li heu de donar al sistema el que vol. 278 00:24:49,671 --> 00:24:51,213 Deixeu que m'ataquin 279 00:24:51,213 --> 00:24:54,630 d'una forma tan bèstia que el sistema hagi d'intervenir. 280 00:24:55,421 --> 00:24:56,963 Que m'hagi de transferir. 281 00:24:56,963 --> 00:24:58,505 - Que t'ataquin? - Sí. 282 00:24:59,005 --> 00:25:00,588 Per què ho demanes? 283 00:25:00,588 --> 00:25:02,005 Perquè estic preparat. 284 00:25:03,213 --> 00:25:04,255 Ho podeu fer? 285 00:25:07,255 --> 00:25:10,005 A veure, en teoria, sí, però... 286 00:25:11,088 --> 00:25:15,463 Si surt malament i es descontrola, ets home mort. Et mataran, John. 287 00:25:15,463 --> 00:25:18,213 Cap problema. Ho assumeixo. 288 00:25:20,713 --> 00:25:21,921 Deixeu que em fotin. 289 00:25:24,713 --> 00:25:26,505 Que em fotin. 290 00:25:50,463 --> 00:25:51,546 Merda. 291 00:25:52,421 --> 00:25:53,713 Mira... Merda! 292 00:26:08,755 --> 00:26:09,755 La farmaciola! 293 00:26:09,755 --> 00:26:11,546 Som-hi! Demaneu reforços! 294 00:30:22,130 --> 00:30:25,171 No et moguis, collons! 295 00:30:25,171 --> 00:30:26,671 A terra, hòstia! 296 00:30:40,088 --> 00:30:41,921 Obre la puta porta! 297 00:30:41,921 --> 00:30:45,130 Vinga, tira! Obre la porta! 298 00:30:48,338 --> 00:30:49,713 Les mans quietes! 299 00:30:50,338 --> 00:30:54,796 Va, aixeca't! Vinga, tira! 300 00:30:55,546 --> 00:30:56,463 Tira! 301 00:31:12,671 --> 00:31:13,671 Uh! 302 00:32:14,713 --> 00:32:15,796 Tinc poc temps. 303 00:32:18,963 --> 00:32:21,630 Volia venir 304 00:32:23,171 --> 00:32:24,755 i ensenyar-te una cosa. 305 00:32:32,963 --> 00:32:34,171 Què va passar? 306 00:32:35,213 --> 00:32:38,505 Ella estava trastocada, però no va dir per què. 307 00:32:40,338 --> 00:32:41,713 {\an8}Tenia por d'algú. 308 00:32:41,713 --> 00:32:43,796 {\an8}ÚLTIMA HORA UNA ALTRA JOVE DESAPAREGUDA 309 00:32:43,796 --> 00:32:47,005 De qui creus que té por? 310 00:32:47,630 --> 00:32:49,463 Pobra Brigida. 311 00:32:49,463 --> 00:32:52,921 ...l'augment preocupant de desaparicions de joves... 312 00:32:52,921 --> 00:32:56,796 No, amor, no. Si us plau, obre els ulls. 313 00:32:56,796 --> 00:33:00,421 ...de la desaparició de la Brigida tenen moltes semblances 314 00:33:00,421 --> 00:33:03,671 amb la de l'estudiant francesa Camille Fontaine 315 00:33:03,671 --> 00:33:05,755 i l'adolescent croat Jacov... 316 00:33:09,796 --> 00:33:10,671 Saps? 317 00:33:17,463 --> 00:33:18,880 Sempre m'has dit... 318 00:33:20,880 --> 00:33:23,380 que havia de parlar-ne amb algú. 319 00:33:24,963 --> 00:33:28,505 És exactament el que estic fent... 320 00:33:32,005 --> 00:33:33,171 perquè... 321 00:33:36,671 --> 00:33:38,296 Ara em veuran. 322 00:33:39,171 --> 00:33:43,796 Vull que em conegui el món, per això m'he de mostrar. 323 00:33:44,713 --> 00:33:46,505 Ara em veuran. 324 00:33:47,213 --> 00:33:51,463 Vull que em conegui el món, per això m'he de mostrar. 325 00:34:30,380 --> 00:34:31,921 Mare de Déu Senyor! 326 00:34:34,671 --> 00:34:37,505 El que li vas comprar a Fat Thommo Chitwood? 327 00:34:37,505 --> 00:34:40,546 Sí, per 500 lliures i un bootleg del David Bowie. 328 00:34:41,296 --> 00:34:43,963 En vinil blau. No m'ha fallat mai. 329 00:34:44,921 --> 00:34:46,171 Ni et fallarà. 330 00:34:46,755 --> 00:34:48,171 Si el tractes bé, 331 00:34:49,130 --> 00:34:50,380 cosa que no has fet. 332 00:34:50,880 --> 00:34:52,130 Doncs, mira... 333 00:34:54,963 --> 00:34:55,963 Gràcies, Den. 334 00:34:59,296 --> 00:35:01,171 T'he aconseguit allò. 335 00:35:06,171 --> 00:35:07,046 Perfecte. 336 00:35:08,130 --> 00:35:09,171 Escolta, Luther. 337 00:35:11,796 --> 00:35:14,130 Quan enxampis el malparit, 338 00:35:15,380 --> 00:35:18,338 fes-li molt de mal de part meva, d'acord? 339 00:35:19,463 --> 00:35:20,421 Que pateixi. 340 00:35:28,755 --> 00:35:30,005 Cuida't, John. 341 00:35:32,088 --> 00:35:32,921 Sí. 342 00:35:52,296 --> 00:35:53,421 Inspectora Raine. 343 00:35:58,505 --> 00:35:59,463 Quan? 344 00:36:02,338 --> 00:36:03,296 Sí. 345 00:36:11,088 --> 00:36:12,505 Molt bé, gràcies. 346 00:36:13,255 --> 00:36:14,421 Cap? Què hi ha? 347 00:36:14,421 --> 00:36:16,546 - En Luther s'ha escapat. - Què? 348 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 S'ha escapat. 349 00:37:17,171 --> 00:37:18,630 Superintendent Schenk. 350 00:37:19,755 --> 00:37:22,921 Martin, si us plau. Estic retirat. 351 00:37:22,921 --> 00:37:24,755 Millor dit, m'han retirat. 352 00:37:25,713 --> 00:37:26,921 Inspectora Raine. 353 00:37:28,796 --> 00:37:30,088 La meva substituta. 354 00:37:30,963 --> 00:37:32,755 Com va a l'oficina? 355 00:37:33,421 --> 00:37:35,380 Enfeinats. Puc seure? 356 00:37:37,088 --> 00:37:41,505 Suposo que vols context del cas Aldrich, però per això hauries de... 357 00:37:41,505 --> 00:37:45,046 Sé a qui la hi hauria de demanar, aquest és el problema. 358 00:37:45,880 --> 00:37:49,505 Mira, sé que és a la presó, però si el que et cal és context, 359 00:37:49,505 --> 00:37:51,213 no hi veig el dilema ètic. 360 00:37:51,213 --> 00:37:52,755 No és a la presó. 361 00:37:52,755 --> 00:37:53,713 Però... 362 00:37:56,921 --> 00:37:58,588 És clar que no. 363 00:37:58,588 --> 00:38:00,963 Mira... És amic teu? 364 00:38:00,963 --> 00:38:03,171 - Sí. - El coneixes millor que ningú. 365 00:38:03,171 --> 00:38:04,630 Saps com pensa. 366 00:38:04,630 --> 00:38:06,630 Si el John és amic teu, troba'l 367 00:38:06,630 --> 00:38:09,088 i fes que no fiqui el nas al meu cas. 368 00:38:09,088 --> 00:38:12,505 Si el John Luther apareix i es nega a complir les ordres, 369 00:38:12,505 --> 00:38:16,255 com sabem que farà, la unitat tàctica dispararà a matar. 370 00:38:17,755 --> 00:38:18,755 Així que... 371 00:38:19,838 --> 00:38:20,713 Martin... 372 00:38:22,088 --> 00:38:24,046 no et demano que l'enxampis. 373 00:38:24,588 --> 00:38:25,671 Això ho podem fer. 374 00:38:26,838 --> 00:38:28,713 Et demano que li salvis la vida. 375 00:38:41,088 --> 00:38:43,546 65.8 SINTONITZANT 376 00:39:47,630 --> 00:39:48,880 No! 377 00:39:51,588 --> 00:39:53,213 Mama! 378 00:39:54,255 --> 00:39:56,921 Mama! Prou, si us plau! 379 00:40:00,921 --> 00:40:02,380 Hola un altre cop, John. 380 00:40:04,171 --> 00:40:05,546 Saps qui era, aquest? 381 00:40:05,546 --> 00:40:07,588 Ah, sí, n'estic segur. 382 00:40:07,588 --> 00:40:09,088 Ai, pobre Callum. 383 00:40:10,171 --> 00:40:16,963 L'assassí s'hi va comunicar emetent al 65.8 de l'FM. 384 00:40:18,088 --> 00:40:22,088 Localitza l'origen de l'emissió i trobaràs el John. 385 00:40:22,088 --> 00:40:23,296 De puta mare. 386 00:40:23,296 --> 00:40:24,380 Gràcies, Martin. 387 00:40:25,130 --> 00:40:25,963 Porta'l. 388 00:40:27,505 --> 00:40:29,255 Tens plans ara mateix? 389 00:40:58,338 --> 00:40:59,171 Bon dia. 390 00:40:59,796 --> 00:41:02,338 - Ho sento, encara no hem obert. - Policia. 391 00:41:05,880 --> 00:41:07,171 Puc veure la placa? 392 00:41:10,421 --> 00:41:12,005 La tinc a l'altre abric. 393 00:41:13,005 --> 00:41:14,005 Em sap greu. 394 00:41:15,255 --> 00:41:16,546 Com et dius? 395 00:41:17,046 --> 00:41:18,005 Derek. 396 00:41:18,005 --> 00:41:20,755 Derek. Saps qui soc, Derek? 397 00:41:21,588 --> 00:41:22,880 No ho crec, no. 398 00:41:26,005 --> 00:41:28,296 De debò no saps qui soc, oi? 399 00:41:29,421 --> 00:41:30,546 No, de debò. 400 00:41:33,255 --> 00:41:36,588 Llavors, com és que m'envies la gravació d'un assassinat? 401 00:41:40,296 --> 00:41:41,380 Ei! No! 402 00:41:42,088 --> 00:41:43,088 Quiet! 403 00:41:56,421 --> 00:41:57,463 Càgon... 404 00:41:59,755 --> 00:42:00,671 Seu! 405 00:42:01,380 --> 00:42:03,088 Ara fes-me un favor. 406 00:42:03,088 --> 00:42:06,130 - Seu aquí i no facis ximpleries. Entesos? - Sí. 407 00:42:10,796 --> 00:42:14,630 Archie, senyal localitzat. Us estem enviant les coordenades. 408 00:42:20,755 --> 00:42:21,880 On és? 409 00:42:21,880 --> 00:42:22,921 - És a... - On? 410 00:42:22,921 --> 00:42:25,796 - A l'armariet. - A l'armariet. Imbècils. 411 00:42:31,338 --> 00:42:33,046 - Ho has sentit, això? - No. 412 00:42:33,046 --> 00:42:34,505 - Ho has sentit? No? - No! 413 00:42:34,505 --> 00:42:37,130 Millor, perquè és horrible. Saps què és? 414 00:42:37,130 --> 00:42:39,213 És l'últim sospir d'un noi 415 00:42:39,213 --> 00:42:42,380 que es deia Callum Aldrich, i és horrible de collons. 416 00:42:42,380 --> 00:42:45,171 Vull trobar el malparit que ho va gravar. 417 00:42:45,171 --> 00:42:48,463 M'ajudaràs explicant-me com tens aquí el transmissor. 418 00:42:48,463 --> 00:42:49,755 - No puc. - No? 419 00:42:50,463 --> 00:42:53,880 Molt bé. Ara ve la part on et faig alguna cosa horrible, 420 00:42:53,880 --> 00:42:57,171 com tatuar-te el globus ocular o una merda així. 421 00:42:57,171 --> 00:42:59,463 - Com s'engega, això? Engega-ho! - No... 422 00:42:59,463 --> 00:43:02,546 Molt bé. No et moguis. 423 00:43:02,546 --> 00:43:04,630 No et moguis. Quiet! 424 00:43:15,921 --> 00:43:19,171 No ho faré, no. Saps per què? 425 00:43:20,713 --> 00:43:23,463 Tinc una mena de talent des que era petit. 426 00:43:23,463 --> 00:43:25,796 És com un instint 427 00:43:25,796 --> 00:43:29,213 que em permet mirar algú i llegir-lo. 428 00:43:29,713 --> 00:43:31,296 Així sé si és bo o dolent. 429 00:43:31,796 --> 00:43:35,463 Me n'adono, Derek, que ets decent. 430 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Sí. 431 00:43:36,505 --> 00:43:39,671 Un altre cop. Com ha arribat aquí el transmissor? 432 00:43:40,838 --> 00:43:42,046 Per missatger. 433 00:43:44,296 --> 00:43:46,338 - És una...? És una puta broma? - No! 434 00:43:47,338 --> 00:43:50,130 Havia d'emetre 24 hores i després llençar-lo. 435 00:43:50,130 --> 00:43:51,046 Continua. 436 00:43:51,546 --> 00:43:52,671 - Res més. - Què? 437 00:43:58,046 --> 00:43:59,963 Adona-te'n: això s'ha acabat! 438 00:44:00,546 --> 00:44:02,338 La policia és aquí. Soc aquí. 439 00:44:02,338 --> 00:44:03,463 Vinga, continua. 440 00:44:04,213 --> 00:44:06,588 - Vaig conèixer un home a internet. - Sí. 441 00:44:07,546 --> 00:44:09,755 L'excitava el porno submissiu extrem. 442 00:44:09,755 --> 00:44:12,630 Vam compartir fantasies molt de temps, mesos. 443 00:44:12,630 --> 00:44:14,671 Vam decidir passar al món real. 444 00:44:15,755 --> 00:44:18,296 Tenia necessitats molt específiques. 445 00:44:19,380 --> 00:44:21,505 - Volia que el sorprenguessin. - Ja. 446 00:44:22,796 --> 00:44:27,463 Va donar-me'n les dades: nom, adreça, quan arribava a casa, el codi de l'alarma... 447 00:44:27,463 --> 00:44:29,046 Accelera, per Déu. 448 00:44:29,046 --> 00:44:32,380 Una nit, vaig esperar-lo quan tornava a casa. 449 00:44:39,713 --> 00:44:42,755 Teníem una paraula de seguretat, però no la va dir. 450 00:44:43,921 --> 00:44:45,505 Així que vaig seguir. 451 00:44:47,880 --> 00:44:49,421 Vaig seguir... 452 00:44:51,921 --> 00:44:55,380 perquè ell no era qui havia estat parlant amb mi. 453 00:44:55,380 --> 00:44:56,921 M'havien fet catfishing. 454 00:44:59,130 --> 00:45:03,671 Un impostor havia fingit ser ell perquè jo l'ataqués, pobre home. 455 00:45:03,671 --> 00:45:06,255 No sabia qui era jo ni què hi feia, allà. 456 00:45:07,755 --> 00:45:09,296 Policia armada! Obrin pas! 457 00:45:09,296 --> 00:45:10,463 I llavors? 458 00:45:10,963 --> 00:45:12,088 Xantatge. 459 00:45:13,171 --> 00:45:15,671 L'impostor m'havia gravat fent tot allò. 460 00:45:15,671 --> 00:45:16,755 Qui era? 461 00:45:16,755 --> 00:45:18,255 - No ho sé. - No ho saps? 462 00:45:18,255 --> 00:45:21,255 No ho sé! No... Mira, només... 463 00:45:22,130 --> 00:45:25,421 No el conec, no l'he vist mai. Només faig el que em diu. 464 00:45:29,671 --> 00:45:31,380 He de resoldre això. 465 00:45:33,088 --> 00:45:34,921 - De debò. - D'acord. 466 00:45:34,921 --> 00:45:37,296 - I en sortiràs malparat. - Ho sé. 467 00:45:37,296 --> 00:45:39,046 Però no tant com et penses. 468 00:45:40,505 --> 00:45:42,296 No si m'ajudes a enxampar-lo. 469 00:45:42,296 --> 00:45:43,588 No puc. 470 00:45:43,588 --> 00:45:44,838 Sí que pots. 471 00:45:49,921 --> 00:45:51,546 Què coi és, això? 472 00:45:52,755 --> 00:45:54,213 M'envia missatges. 473 00:45:56,296 --> 00:45:58,130 Policia armada! 474 00:45:58,130 --> 00:46:00,921 No fa servir cap número més d'un dia. 475 00:46:00,921 --> 00:46:03,755 - M'ho devies haver donat abans. - Ja ho sé. 476 00:46:05,838 --> 00:46:07,088 Policia armada! 477 00:46:08,505 --> 00:46:09,588 Policia armada! 478 00:46:10,296 --> 00:46:11,588 Ningú per aquí. 479 00:46:15,755 --> 00:46:16,755 Ningú per aquí! 480 00:46:31,213 --> 00:46:33,213 Ja tenim el local preparat? 481 00:46:34,005 --> 00:46:35,130 Tot preparat. 482 00:46:37,671 --> 00:46:39,338 I el darrer ramat? 483 00:46:39,338 --> 00:46:40,921 En camí i a temps. 484 00:46:51,380 --> 00:46:53,505 Llavors estem a punt? 485 00:46:54,921 --> 00:46:56,130 A punt. 486 00:46:56,963 --> 00:46:59,171 Un brindis per la meva nova vida. 487 00:47:00,380 --> 00:47:04,796 Tant de bo poguessis venir a la festa d'inauguració. 488 00:47:23,921 --> 00:47:25,755 OBJECTIUS 489 00:47:27,213 --> 00:47:28,713 VULNERABLE COMPROMÈS 490 00:47:31,005 --> 00:47:32,921 JOSEPH MARINOS DISPOSITIU 491 00:47:32,921 --> 00:47:34,046 TV CÀMERA SEGURETAT 492 00:47:37,838 --> 00:47:38,838 On ens trobem? 493 00:47:39,755 --> 00:47:40,880 SENSOR DE PRESÈNCIA TV 494 00:47:45,588 --> 00:47:47,463 TV INTÈRFON PER A NADONS 495 00:47:47,463 --> 00:47:48,421 ORDINADOR PC 1 496 00:47:51,630 --> 00:47:54,421 Oh, sí! Ara, més fort! 497 00:47:55,255 --> 00:47:57,255 PORNOGRAFIA 498 00:48:01,713 --> 00:48:02,921 {\an8}DETECCIÓ D'ESPAI 499 00:48:04,546 --> 00:48:05,963 INFIDELITAT 500 00:48:08,213 --> 00:48:10,338 DROGUES. FRAU. JOC. 501 00:48:10,338 --> 00:48:11,838 RACISME A XARXES SOCIALS 502 00:48:14,505 --> 00:48:16,838 Quin fàstic! Què fas? 503 00:48:19,005 --> 00:48:20,921 POSSIBLE OBJECTIU 504 00:48:34,546 --> 00:48:35,380 Schenk. 505 00:48:36,005 --> 00:48:38,921 - Com anem? - Esperava que em truquessis. 506 00:48:38,921 --> 00:48:41,838 Sí. Veig que has tornat a l'oficina. 507 00:48:43,130 --> 00:48:44,421 Com a consultor, sí. 508 00:48:45,005 --> 00:48:46,796 Per ajudar-los a enxampar-te. 509 00:48:49,338 --> 00:48:51,255 Bona feina. Com t'ho has fet? 510 00:48:52,338 --> 00:48:54,380 Regirant la teva cel·la. 511 00:48:54,380 --> 00:48:56,921 La ràdio que no sintonitzava res. 512 00:48:57,630 --> 00:48:59,546 Sé que tu ets fidel a Radio 4. 513 00:48:59,546 --> 00:49:03,005 Sí, menys quan escolto el criquet. Molt ben vist. 514 00:49:03,005 --> 00:49:05,755 Estic vell, però encara tinc els meus moments. 515 00:49:05,755 --> 00:49:09,005 No n'he dubtat mai. Ens escolten? 516 00:49:09,755 --> 00:49:10,630 Encara no. 517 00:49:13,671 --> 00:49:14,588 El tinc. 518 00:49:15,213 --> 00:49:16,963 Com que el tens? 519 00:49:16,963 --> 00:49:19,338 Bé, pràcticament. Tinc un número. 520 00:49:19,338 --> 00:49:20,255 Com? 521 00:49:21,463 --> 00:49:24,838 Això tant és, però a vosaltres encara no us val per res. 522 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 No hi ha un "nosaltres". 523 00:49:27,546 --> 00:49:31,380 A més, donat que l'ha aconseguit un delinqüent fugitiu, 524 00:49:31,380 --> 00:49:35,630 no crec que costi molt aconseguir-ne una ordre judicial. 525 00:49:35,630 --> 00:49:38,046 Em fas el favor de rastrejar el número? 526 00:49:38,713 --> 00:49:40,338 Saps que no ho faré, això. 527 00:49:40,338 --> 00:49:42,713 Au, cap! Què et faran? Acomiadar-te? 528 00:49:43,338 --> 00:49:44,755 Fes-ho pels vells temps. 529 00:49:44,755 --> 00:49:48,255 A més, canvia de mòbil cada dia. Demà ja no valdrà de res. 530 00:49:55,255 --> 00:49:57,296 Truca d'aquí a un quart d'hora. 531 00:49:57,796 --> 00:50:00,630 - Ei, ens hi juguem vint lliures? - A què? 532 00:50:01,255 --> 00:50:03,796 Que l'enxampo abans que m'enxampeu a mi. 533 00:50:06,380 --> 00:50:07,588 Cinquanta. 534 00:50:10,546 --> 00:50:14,046 Renoi, els té ben posats, no ho negaré pas. 535 00:50:14,046 --> 00:50:16,296 Conec la sensació. 536 00:50:16,296 --> 00:50:19,505 He estat assegut a la teva cadira i he dit el mateix, 537 00:50:20,130 --> 00:50:21,880 però tenim una jugada doble. 538 00:50:22,630 --> 00:50:27,255 Feu el que demana. Rastregeu el mòbil i doneu-li la ubicació. 539 00:50:28,255 --> 00:50:30,296 Ens està desviant del cas. 540 00:50:30,296 --> 00:50:34,463 Mira, el pitjor que pot passar és que prengui el te a la presó. 541 00:50:34,463 --> 00:50:35,796 El millor? 542 00:50:35,796 --> 00:50:39,505 Que tingui raó i us porti directament a l'assassí. 543 00:50:39,505 --> 00:50:43,046 Si jo fos en Luther, suposaria que tenim aquesta conversa. 544 00:50:43,046 --> 00:50:45,546 Sí, és clar que ho sap, però li és igual. 545 00:50:45,546 --> 00:50:48,838 L'únic que vol és enxampar aquest home i aturar-lo. 546 00:50:50,630 --> 00:50:52,046 Hi anirem a totes, però. 547 00:50:53,171 --> 00:50:55,421 A totes i ben preparats, sens dubte. 548 00:50:56,005 --> 00:50:57,338 Creia que éreu amics. 549 00:50:57,338 --> 00:51:01,171 Sí, però no per això hi heu de confiar. 550 00:51:03,796 --> 00:51:05,796 Hola, cap. Què hi ha a la caixa? 551 00:51:05,796 --> 00:51:09,130 - Hi ha tracte o no? - El mòbil és a Piccadilly Circus. 552 00:51:10,130 --> 00:51:10,963 Molt bé. 553 00:51:17,171 --> 00:51:21,463 Atenció: busquem un home negre a la zona de Piccadilly Circus. 554 00:51:21,463 --> 00:51:23,546 No us apropeu al subjecte. Canvi. 555 00:51:29,880 --> 00:51:31,630 Perdoni. 556 00:51:31,630 --> 00:51:35,588 Arribo tard a veure la meva dona. He perdut el mòbil. Puc trucar amb el seu? 557 00:51:35,588 --> 00:51:36,755 - Dos minuts. - Bé. 558 00:51:36,755 --> 00:51:41,171 Gràcies, em salva la vida, de debò. Moltes gràcies. 559 00:51:47,130 --> 00:51:48,380 On és, ara? 560 00:51:48,380 --> 00:51:50,796 No es mou des de fa vint minuts. 561 00:51:50,796 --> 00:51:52,546 Encara a Piccadilly Circus. 562 00:51:52,546 --> 00:51:54,213 Em fa mala espina. 563 00:51:54,213 --> 00:51:55,671 A què espera? 564 00:51:55,671 --> 00:51:59,213 John, identifica el sospitós, però no hi interactuïs. 565 00:51:59,796 --> 00:52:00,880 Jo també t'estimo. 566 00:52:02,046 --> 00:52:04,005 - Moltíssimes gràcies. - Gràcies. 567 00:52:12,005 --> 00:52:14,296 Molt bé. En Luther va a peu 568 00:52:14,296 --> 00:52:17,255 pel Soho de camí a Piccadilly Circus. 569 00:52:17,255 --> 00:52:18,171 No el perdeu. 570 00:52:53,963 --> 00:52:55,421 Ara. 571 00:53:32,171 --> 00:53:35,671 Ho podem confirmar: en Luther és a Piccadilly Circus. 572 00:53:35,671 --> 00:53:38,671 - El detenim? - Unitat Bravo, preparats. 573 00:53:38,671 --> 00:53:42,171 Quan en Luther trobi el sospitós, detingueu-los tots dos. 574 00:53:42,171 --> 00:53:43,088 Rebut. 575 00:54:25,255 --> 00:54:26,921 LOCALITZANT SUBJECTE: IDENTIFICAT 576 00:54:38,630 --> 00:54:39,588 Qui és? 577 00:54:40,088 --> 00:54:41,213 Ja saps qui soc. 578 00:54:43,338 --> 00:54:44,171 Aparta! 579 00:54:44,171 --> 00:54:45,880 Perdó. Ei! 580 00:54:47,213 --> 00:54:48,255 Aparteu! Policia! 581 00:54:48,255 --> 00:54:50,130 - Ara! - Vinga, som-hi. 582 00:54:52,921 --> 00:54:54,005 Quiet! 583 00:54:55,630 --> 00:54:57,338 - Enrere. - Molt bé. Mira'm. 584 00:54:57,338 --> 00:54:58,505 Enrere! 585 00:54:59,296 --> 00:55:00,255 Som-hi! 586 00:55:00,880 --> 00:55:02,296 - Molt bé. - Enrere. 587 00:55:02,296 --> 00:55:04,796 - D'acord. Tranquil. Para! - Enrere. 588 00:55:05,796 --> 00:55:08,005 S'ha acabat, d'acord? Ja està. 589 00:55:08,005 --> 00:55:11,213 Sí? Per què ho dius? 590 00:55:12,005 --> 00:55:14,171 Tot just començarà ara. 591 00:55:31,130 --> 00:55:32,130 Què està passant? 592 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Espera. 593 00:55:56,671 --> 00:55:58,505 Què fas? Atura-ho. 594 00:56:21,630 --> 00:56:24,463 - Correu! - Policia, apartin! 595 00:56:24,463 --> 00:56:25,463 Em veus, ara? 596 00:56:27,171 --> 00:56:28,755 Ara sí que em veus? 597 00:56:29,463 --> 00:56:31,338 Policia armada! Apartin! 598 00:56:32,796 --> 00:56:34,296 A terra, ja! 599 00:56:35,963 --> 00:56:40,296 - No et moguis. A terra! - Quiet! 600 00:56:40,296 --> 00:56:41,838 Els dos a terra ara! 601 00:56:42,588 --> 00:56:43,505 Molt bé! 602 00:56:44,338 --> 00:56:45,380 A terra! 603 00:56:56,255 --> 00:56:57,255 Surt del mig! 604 00:57:08,171 --> 00:57:09,005 Ei! 605 00:57:17,505 --> 00:57:18,963 Perdó! Aparteu! 606 00:57:32,380 --> 00:57:34,171 Deixin passar! 607 00:57:50,088 --> 00:57:54,255 El metro és a punt d'arrencar. Vigili amb les portes, si us plau. 608 00:58:02,796 --> 00:58:04,255 Cagondena! 609 00:58:59,713 --> 00:59:02,380 Possible avistament. Temptativa d'intercepció. 610 01:00:40,755 --> 01:00:45,713 Policia armada! Policia! 611 01:00:45,713 --> 01:00:47,380 - Aquí! - Quiets! 612 01:00:47,380 --> 01:00:49,796 Aquí! Vine aquí i emmanilla'l! 613 01:00:50,588 --> 01:00:51,588 Policia! Quiets! 614 01:00:51,588 --> 01:00:54,213 Emmanilla'l primer. Ja em detindràs després. 615 01:00:55,755 --> 01:00:57,713 - Quiet! - Molt bé. 616 01:00:57,713 --> 01:01:00,588 - Boca avall. - D'acord. 617 01:01:01,338 --> 01:01:02,213 Merda! 618 01:01:03,671 --> 01:01:05,130 No! Torna! 619 01:01:13,421 --> 01:01:14,255 Merda! 620 01:01:14,255 --> 01:01:17,505 - No passa res, nano. - Merda. 621 01:01:17,505 --> 01:01:20,046 - Tranquil. Com et dius? - Jamal. 622 01:01:20,046 --> 01:01:22,213 Jamal? Escolta, mira'm als ulls. 623 01:01:22,213 --> 01:01:23,880 - Pots mirar-me? Bé. - Sí. 624 01:01:23,880 --> 01:01:25,671 Calma, et miraré la cama. 625 01:01:25,671 --> 01:01:27,505 - Policia! Enrere! - Tranquil. 626 01:01:27,505 --> 01:01:30,505 - Enrere! - Noi, fes-me el favor d'escoltar-me. 627 01:01:30,505 --> 01:01:33,380 Emmanilla'm, però deixa'm atendre el Jamal. 628 01:01:33,380 --> 01:01:36,463 Dona'm un cop de mà. Apropa't. 629 01:01:36,463 --> 01:01:38,755 - Freddie! - Portes gasa? 630 01:01:38,755 --> 01:01:40,838 - En porto. - Estic ferit, Freddie. 631 01:01:40,838 --> 01:01:44,005 Tranquil, no et moguis. Té un tall a una artèria. 632 01:01:44,005 --> 01:01:45,130 - Merda! - Hòstia. 633 01:01:45,130 --> 01:01:47,630 A la ferida. Posem-li tota la gasa. 634 01:01:47,630 --> 01:01:51,171 - Fes me cas i no et moguis. - Inspector Luther. 635 01:01:51,171 --> 01:01:53,463 - Aquí. Digues, nano. - Perdó pel cop. 636 01:01:53,463 --> 01:01:56,380 M'has donat un cop. És normal, soc un fugitiu. 637 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 Ben fet. 638 01:01:58,505 --> 01:02:00,546 Redeu! 639 01:02:01,546 --> 01:02:03,380 Havia treballat amb vostè. 640 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Sí? En quin cas? Pressiona fort. 641 01:02:06,046 --> 01:02:08,380 - Cameron Pell. - Cameron Pell? 642 01:02:08,380 --> 01:02:10,838 - L'autobús escolar i tot allò. - Sí? 643 01:02:10,838 --> 01:02:13,380 Me'n recordo. Vas estar molt bé. 644 01:02:13,380 --> 01:02:15,963 Molt bé. Bona feina. 645 01:02:15,963 --> 01:02:19,130 - Aviat es desmaiarà. - Se n'ha d'anar ja. Vinga. 646 01:02:19,130 --> 01:02:23,380 - Què? No et puc deixar. - Vagi-se'n! Estic bé. 647 01:02:26,713 --> 01:02:28,546 El Freddie se'n sortirà, oi? 648 01:02:29,338 --> 01:02:31,755 - Sí, me'n sortiré. Vagi-se'n. - Marxi. 649 01:02:31,755 --> 01:02:33,921 - Freddie? - Que sàpiga el que és bo. 650 01:02:33,921 --> 01:02:36,463 - Vagi-se'n. - Ets un bon policia. 651 01:02:37,796 --> 01:02:40,671 Tranquil, Jamal. Ara vindran a atendre't. 652 01:02:40,671 --> 01:02:43,130 Agent ferit! Jamal. 653 01:02:43,880 --> 01:02:46,213 Jamal! Desperta, hòstia! 654 01:02:46,213 --> 01:02:48,505 Jamal... Agent ferit! 655 01:02:54,505 --> 01:02:56,505 MAMA 656 01:03:00,088 --> 01:03:03,338 Se suposava que el molt fill de puta era a la presó. 657 01:03:04,046 --> 01:03:05,380 Doncs ja no. 658 01:03:08,088 --> 01:03:10,088 Serà un problema seriós, això? 659 01:03:10,088 --> 01:03:11,588 No ho sé. 660 01:03:11,588 --> 01:03:14,171 - Fins ara, molt seriós. - Llavors... 661 01:03:15,630 --> 01:03:17,630 Encarrega-te'n per mi. 662 01:03:19,130 --> 01:03:22,713 - És un dia important per a mi, Archie. - Què vol dir, això? 663 01:03:22,713 --> 01:03:24,588 Tu encarrega-te'n, d'acord? 664 01:03:26,421 --> 01:03:28,046 Saps què passarà si no, oi? 665 01:03:29,838 --> 01:03:35,338 Imagina quina cara farà la teva dona quan sàpiga el que has fet. 666 01:03:36,005 --> 01:03:37,755 Els teus companys de feina. 667 01:03:39,088 --> 01:03:40,421 El jutge. 668 01:03:41,005 --> 01:03:43,421 Millor encara! La teva mare. 669 01:03:49,296 --> 01:03:50,380 Va tot bé? 670 01:03:52,255 --> 01:03:55,505 No. El seu amic m'està traient de polleguera. 671 01:03:56,838 --> 01:03:59,671 Sí, ja ho fa, això. 672 01:04:15,921 --> 01:04:18,130 EL BÚNQUER VERMELL MIRA SI T'HI ATREVEIXES 673 01:04:21,213 --> 01:04:24,088 UNA INVITACIÓ A L'EXECUCIÓ 674 01:04:24,088 --> 01:04:25,671 AVANÇAMENT GRATUÏT 675 01:04:34,046 --> 01:04:35,338 REGISTRA'T ARA! 676 01:04:36,796 --> 01:04:37,630 Sí? 677 01:04:37,630 --> 01:04:38,796 Arkady! 678 01:04:38,796 --> 01:04:42,838 Necessito que vagis preparant-ho tot. 679 01:04:42,838 --> 01:04:44,838 Vaig amb unes hores de retard. 680 01:04:45,421 --> 01:04:47,421 És clar. Hi ha algun problema? 681 01:04:47,421 --> 01:04:49,005 No, cap problema. 682 01:04:49,713 --> 01:04:53,713 Només que hauré d'aturar-me i carregar-ne un més. 683 01:04:55,713 --> 01:04:57,463 Com anem en general? 684 01:04:57,463 --> 01:04:59,255 EL BÚNQUER VERMELL DIRECTE 685 01:04:59,255 --> 01:05:03,796 El web és en línia i va com una seda. Arriben a borbollons. 686 01:05:05,671 --> 01:05:06,546 Me n'alegro. 687 01:05:07,630 --> 01:05:10,588 - Fins aviat, llavors. - Fins aviat. 688 01:05:49,338 --> 01:05:50,505 Silenci, si us plau. 689 01:05:51,005 --> 01:05:52,255 Silenci! 690 01:05:53,255 --> 01:05:54,671 John, on ets? 691 01:05:54,671 --> 01:05:56,755 Si us plau, posa'm amb ella. 692 01:06:01,880 --> 01:06:03,296 Què vols, John? 693 01:06:03,296 --> 01:06:04,338 Com està? 694 01:06:06,755 --> 01:06:07,755 Ha mort, John. 695 01:06:09,380 --> 01:06:10,505 No podies... 696 01:06:10,505 --> 01:06:12,921 No podies no ser el centre del món 697 01:06:12,921 --> 01:06:15,213 i ara un bon home és mort. 698 01:06:16,130 --> 01:06:17,421 N'estaràs orgullós. 699 01:06:20,255 --> 01:06:23,630 Escolta, si el vols detenir, has de mantenir-lo en línia 700 01:06:23,630 --> 01:06:25,671 mentre arriben els teus agents. 701 01:06:29,880 --> 01:06:30,880 Molt bé, John. 702 01:06:32,046 --> 01:06:34,880 Acaba el que volies dir, però de pressa. 703 01:06:34,880 --> 01:06:38,630 Què en sabem, de com tria les víctimes? 704 01:06:39,380 --> 01:06:42,463 Descontrol absolut. Victimologia comparada. 705 01:06:42,463 --> 01:06:43,671 No hi ha cap patró. 706 01:06:44,171 --> 01:06:47,046 Però ha d'haver-hi alguns atributs en comú. 707 01:06:47,046 --> 01:06:49,046 Si n'hi ha, només ho sap ell. 708 01:06:49,046 --> 01:06:50,796 Sí, exacte. 709 01:06:56,588 --> 01:06:58,838 Dels que han saltat, què en sabem? 710 01:06:58,838 --> 01:07:01,338 No eren vulnerables de manera òbvia. 711 01:07:02,005 --> 01:07:03,338 Tots tenien feina, 712 01:07:04,005 --> 01:07:07,255 una bona base emocional i financera, 713 01:07:07,255 --> 01:07:09,255 i estaven entre el 5 % més ric. 714 01:07:09,921 --> 01:07:10,963 És clar. 715 01:07:11,880 --> 01:07:13,421 Bona gent, oi? 716 01:07:14,005 --> 01:07:15,505 A veure, explica't. 717 01:07:15,505 --> 01:07:17,338 Tant és qui siguis. 718 01:07:17,338 --> 01:07:20,963 Tots tenim algun secret que no volem que ningú sàpiga. 719 01:07:20,963 --> 01:07:26,088 Alguna cosa que ens avergonyeixi. Podria ser sexual, financera, delictiva... 720 01:07:27,213 --> 01:07:31,963 El problema d'avui dia és que la gent viu la seva vida secreta a internet. 721 01:07:31,963 --> 01:07:36,838 El més probable és que remogui, que pesqui secrets, 722 01:07:37,546 --> 01:07:40,421 però no els anirà a buscar, no és tan ximple. 723 01:07:40,421 --> 01:07:43,380 Sap que així l'enxamparien, així que fa servir... 724 01:07:44,171 --> 01:07:47,463 xantatge perquè el busquin ells. 725 01:07:50,963 --> 01:07:52,130 Tu creus, John? 726 01:07:53,963 --> 01:07:54,796 Tots? 727 01:07:54,796 --> 01:07:56,255 Sí, tots. 728 01:07:56,755 --> 01:08:02,130 Es deu haver adonat que, en les circumstàncies adequades, 729 01:08:02,130 --> 01:08:06,838 la por a la vergonya, la por a ser ridiculitzat, 730 01:08:06,838 --> 01:08:10,671 la por a que t'enxampin, és molt pitjor que la por a la mort. 731 01:08:11,546 --> 01:08:15,046 I no tenim cap drecera. Com agafes algú que domina tothom? 732 01:08:16,005 --> 01:08:18,546 És un paràsit. 733 01:08:19,463 --> 01:08:20,838 Se n'alimenta. 734 01:08:27,546 --> 01:08:29,838 És a Millfield Avenue SE1. 735 01:08:31,546 --> 01:08:34,088 John, perdona, hi ets? T'hem perdut un... 736 01:08:37,380 --> 01:08:38,463 John? 737 01:08:41,046 --> 01:08:42,046 John! 738 01:08:57,005 --> 01:08:57,880 Hola, mama. 739 01:08:57,880 --> 01:09:00,380 Anya Raine, estaves dormint? 740 01:09:00,380 --> 01:09:01,588 No. 741 01:09:02,130 --> 01:09:03,880 T'has passat el dia al llit? 742 01:09:03,880 --> 01:09:05,046 No... 743 01:09:05,046 --> 01:09:10,755 Mira, tinc un dia impossible a la feina. Potser no podré portar-te demà. 744 01:09:10,755 --> 01:09:12,713 No passa res, tranquil·la. 745 01:09:12,713 --> 01:09:15,046 Pots fer servir el meu compte d'Uber. 746 01:09:15,046 --> 01:09:17,380 No dels XL, que no ets la Rihanna. 747 01:09:17,963 --> 01:09:20,338 Si no parlem abans, 748 01:09:21,255 --> 01:09:22,255 bona sort. 749 01:09:23,213 --> 01:09:24,463 T'estimo. 750 01:09:24,463 --> 01:09:26,171 - Jo també. - Una cosa... 751 01:09:26,171 --> 01:09:30,421 Si trobo la cuina feta un desgavell, m'ho prendré molt malament. 752 01:09:31,005 --> 01:09:32,588 - Està perfecta. - Molt bé. 753 01:09:33,421 --> 01:09:35,171 T'estimo. Adeu. 754 01:10:02,796 --> 01:10:04,755 Anya... 755 01:10:11,505 --> 01:10:13,338 Anya... 756 01:10:34,046 --> 01:10:35,630 Manda, ets tu? 757 01:10:48,630 --> 01:10:49,546 Anya. 758 01:11:29,421 --> 01:11:30,338 Anya. 759 01:12:32,505 --> 01:12:33,630 Corinne, el tenia. 760 01:12:35,630 --> 01:12:36,838 El tenia. 761 01:12:43,421 --> 01:12:46,130 Crec que aquest home sabia alguna cosa. 762 01:12:46,130 --> 01:12:51,421 Sabia alguna cosa sobre el Callum que ell no volia que ningú sabés. 763 01:12:53,130 --> 01:12:55,046 Com què? No ho entenc. 764 01:12:55,046 --> 01:12:57,630 No ho sé. Potser... 765 01:13:00,380 --> 01:13:02,421 havia robat o havia estat infidel. 766 01:13:02,421 --> 01:13:04,255 - No ho faria mai, això. - No. 767 01:13:04,255 --> 01:13:08,796 Probablement seria alguna cosa petita, però que al Callum li importava. 768 01:13:10,421 --> 01:13:13,046 I va accedir a trobar-se amb aquest home. 769 01:13:14,421 --> 01:13:15,588 Per pagar-li. 770 01:13:19,796 --> 01:13:23,213 Corinne, sé que això és molt difícil 771 01:13:23,213 --> 01:13:26,213 i em sap molt de greu el que diré. 772 01:13:36,671 --> 01:13:38,463 Crec que coneixes aquest home. 773 01:13:40,880 --> 01:13:42,963 Que forma part de la teva vida. 774 01:13:45,713 --> 01:13:47,713 No entenc què vol dir, això. 775 01:13:48,296 --> 01:13:50,130 Vol dir que he d'entendre 776 01:13:50,130 --> 01:13:54,338 si hi ha algú nou a la teva vida des que vas perdre el Callum. 777 01:13:57,421 --> 01:13:59,088 Pot ser un amic... 778 01:14:01,463 --> 01:14:04,671 algú que hagis conegut en un grup de suport, 779 01:14:06,171 --> 01:14:07,880 potser fent alguna activitat. 780 01:14:09,130 --> 01:14:11,296 Algú agradable, tendre. 781 01:14:12,713 --> 01:14:15,213 No demana res a canvi... 782 01:14:15,213 --> 01:14:18,921 Hi ha el Tommy, però no pot ser ell. 783 01:14:21,046 --> 01:14:22,005 El Tommy? 784 01:14:24,171 --> 01:14:25,713 Què me'n pots explicar? 785 01:14:30,088 --> 01:14:33,046 El vaig conèixer en un grup de suport. 786 01:14:34,296 --> 01:14:38,713 Va perdre la seva dona en unes circumstàncies dramàtiques. 787 01:14:38,713 --> 01:14:40,088 Molt dramàtiques. 788 01:14:45,838 --> 01:14:47,963 Em va acompanyar a la presó quan et... 789 01:14:54,088 --> 01:14:55,088 No pot ser... 790 01:14:57,588 --> 01:14:58,588 Seria... 791 01:15:00,463 --> 01:15:03,838 Ha estat aquí, a casa. Ha agafat aquestes fotografies. 792 01:15:03,838 --> 01:15:05,046 Les ha tocat. 793 01:15:06,213 --> 01:15:08,005 Ha compartit la meva tristor. 794 01:15:13,171 --> 01:15:15,921 Si us plau, digues-me que no pot ser tan cruel. 795 01:15:18,338 --> 01:15:19,838 John, si us plau. 796 01:15:23,213 --> 01:15:25,963 He de fer servir el teu telèfon. Puc? 797 01:15:25,963 --> 01:15:28,630 Sí, es allà. 798 01:15:56,505 --> 01:15:58,546 Hem parlat amb les famílies. 799 01:15:59,796 --> 01:16:01,171 El John tenia raó. 800 01:16:02,130 --> 01:16:07,796 Com a mínim cinc de les famílies han conegut darrerament un home quarantí. 801 01:16:07,796 --> 01:16:09,505 Els noms canvien, 802 01:16:09,505 --> 01:16:12,796 però de la mateixa edat, alçada i descripció general. 803 01:16:13,505 --> 01:16:15,838 - Algun nom sembla real? - No. 804 01:16:17,046 --> 01:16:18,296 Els noms no, 805 01:16:18,296 --> 01:16:23,421 però tots afirmen haver perdut la dona en un incendi a Eccleston Square. 806 01:16:23,921 --> 01:16:28,755 Les dates van des del 2007 fins ara. 807 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Bona feina. 808 01:16:42,421 --> 01:16:45,213 INCENDIS PRESUMPTAMENT PROVOCATS 2007-2023 809 01:16:57,255 --> 01:16:59,213 Anya, reina, ara no puc parlar. 810 01:16:59,213 --> 01:17:01,046 Mama! 811 01:17:05,213 --> 01:17:06,130 Anya? 812 01:17:11,338 --> 01:17:12,296 Anya... 813 01:17:16,796 --> 01:17:18,380 ANYA ADJUNT: 1 IMATGE 814 01:17:20,213 --> 01:17:21,713 Mama! 815 01:17:24,505 --> 01:17:27,463 Com la toquis, et mataré, fill de la gran puta! 816 01:17:27,463 --> 01:17:32,088 - Si li toques un cabell... - Xit... Silenci. Xit! 817 01:17:33,046 --> 01:17:35,088 Saps com em dic, Odette? 818 01:17:37,588 --> 01:17:38,796 Sí. 819 01:17:38,796 --> 01:17:40,130 Li ho has dit a algú? 820 01:17:42,130 --> 01:17:44,880 - No. - Millor. Deixem-ho estar així. 821 01:17:45,380 --> 01:17:47,130 Vols recuperar la teva filla? 822 01:17:49,796 --> 01:17:51,838 La mare que et va parir! Sí. 823 01:17:51,838 --> 01:17:55,755 Llavors t'hauràs d'ocupar del problema d'en Luther, si us plau. 824 01:17:57,171 --> 01:17:59,921 Em pots fer aquest favor per recuperar l'Anya? 825 01:18:00,546 --> 01:18:04,338 Perquè vull que t'imaginis una cosa, 826 01:18:04,338 --> 01:18:06,838 si ets tan amable, Odette. 827 01:18:06,838 --> 01:18:10,255 Vull que imaginis... 828 01:18:11,921 --> 01:18:15,046 el dolor que et faria patir 829 01:18:15,046 --> 01:18:20,630 mentre jo gaudeixo amb ella. 830 01:18:34,088 --> 01:18:36,171 L'Archie té raó. No anem enlloc. 831 01:18:37,046 --> 01:18:38,505 Odette, t'equivoques. 832 01:18:39,088 --> 01:18:41,880 - Anem pel bon camí. - No, és una quimera. 833 01:18:41,880 --> 01:18:47,255 Una simple coincidència. Escolta... Ens has ajudat, però no hi ha res a fer. 834 01:18:47,255 --> 01:18:50,005 Pots anar-te'n amb la nostra gratitud. 835 01:18:50,005 --> 01:18:52,463 Ja et trucaré si et tornem a necessitar. 836 01:18:53,671 --> 01:18:55,755 - Odette... - És tot, gràcies. 837 01:19:00,046 --> 01:19:01,296 Què tenim? 838 01:19:01,296 --> 01:19:02,671 Tenies raó. 839 01:19:02,671 --> 01:19:05,296 Ha connectat amb ells com una nova amistat. 840 01:19:05,296 --> 01:19:06,296 Molt bé. 841 01:19:07,088 --> 01:19:08,463 En sabem el nom? 842 01:19:08,463 --> 01:19:09,755 Sí, el sabem. 843 01:19:11,255 --> 01:19:12,130 I com es diu? 844 01:19:12,130 --> 01:19:13,963 No t'ho diré, John. 845 01:19:13,963 --> 01:19:16,838 Si no, apareixeràs i muntaràs un altre circ. 846 01:19:16,838 --> 01:19:18,921 - No faré res d'això. - Perfecte. 847 01:19:18,921 --> 01:19:20,171 - Només... - Te'n dec una. 848 01:19:20,171 --> 01:19:22,546 Si acceptes trobar-te amb mi on digui, 849 01:19:22,546 --> 01:19:25,630 et vull emmanillat al meu cotxe, sense tripijocs. 850 01:19:25,630 --> 01:19:26,546 Déu meu... 851 01:19:26,546 --> 01:19:29,130 Veuràs la detenció abans d'entregar-te. 852 01:19:29,755 --> 01:19:32,005 És una oferta única 853 01:19:32,005 --> 01:19:33,796 i acaba d'aquí a cinc segons. 854 01:19:36,671 --> 01:19:38,088 Puc confiar en tu? 855 01:19:39,463 --> 01:19:40,880 Ja ho hem passat, això. 856 01:19:44,171 --> 01:19:46,380 D'acord, però el lloc el trio jo. 857 01:20:04,713 --> 01:20:06,755 BENVINGUTS AL PORT DE DOVER 858 01:20:22,130 --> 01:20:23,671 Bona nit. Què li poso? 859 01:20:24,588 --> 01:20:29,005 No ho sé, ha estat un dia molt llarg. Què em suggereixes? 860 01:20:29,005 --> 01:20:32,296 - Per a un dia llarg, un Martini. - No. 861 01:20:33,171 --> 01:20:37,630 Whisky? Un Glenmorangie de 18 anys, un Tullamore Dew... 862 01:20:38,380 --> 01:20:39,796 Un got d'aigua. 863 01:20:43,963 --> 01:20:47,755 Perquè no et posis trist, que sigui amb gas. 864 01:21:09,921 --> 01:21:10,963 Inspectora Raine. 865 01:21:14,046 --> 01:21:15,005 Qui és? 866 01:21:15,005 --> 01:21:16,671 - T'ho diré al cotxe. - No. 867 01:21:19,171 --> 01:21:20,046 Molt bé. 868 01:21:23,838 --> 01:21:26,421 Es diu David Robey i és broker. 869 01:21:26,421 --> 01:21:30,421 Sospitós d'agressió sexual greu fa sis anys, no es va demostrar. 870 01:21:30,421 --> 01:21:34,630 Mesos després, la dona el volia deixar i va patir cremades en un incendi. 871 01:21:34,630 --> 01:21:37,213 Presumptament provocat. No es va demostrar. 872 01:21:38,796 --> 01:21:40,171 Va sobreviure? 873 01:21:40,171 --> 01:21:41,963 Si en vols dir així... 874 01:21:53,755 --> 01:21:56,380 - I el cotxe? - Primera cantonada a la dreta. 875 01:22:18,380 --> 01:22:19,213 Odette. 876 01:22:19,213 --> 01:22:20,671 Camina cap al cotxe. 877 01:22:20,671 --> 01:22:22,130 Quin poder té sobre tu? 878 01:22:23,880 --> 01:22:26,463 - Què hi té? - La meva filla. Així que... 879 01:22:31,796 --> 01:22:33,546 - Entra. Entra! - Raine... 880 01:22:33,546 --> 01:22:35,963 Si fas això per ell, no la recuperaràs. 881 01:22:35,963 --> 01:22:38,505 - Ho has de saber. - Et diré el que sé: 882 01:22:38,505 --> 01:22:41,505 ella no estaria segrestada si no fos per tu. 883 01:22:41,505 --> 01:22:43,463 Ho faria quan t'hi apropessis. 884 01:22:43,463 --> 01:22:46,505 - La fa servir per controlar-te. - Prou. Al cotxe! 885 01:22:46,505 --> 01:22:49,546 Ara és viva, d'acord? 886 01:22:52,088 --> 01:22:54,838 La matarà tan aviat com li convingui. 887 01:22:55,338 --> 01:22:57,463 - Ja he parlat massa. - I tu viuràs. 888 01:22:58,130 --> 01:23:00,588 - Ell estarà encantat i et... - Calla. 889 01:23:00,588 --> 01:23:02,296 Aparta això, per Déu. 890 01:23:02,296 --> 01:23:04,046 - Entra. - Baixa-la. 891 01:23:04,046 --> 01:23:07,171 Gaudirà sabent que no podràs admetre el que has fet. 892 01:23:07,171 --> 01:23:09,338 - La vergonya. Escolta'm. - Calla. 893 01:23:09,338 --> 01:23:12,380 Et necessita ara mateix i també la teva filla. 894 01:23:12,880 --> 01:23:14,880 - Hòstia! - A cotxe, collons! 895 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 - A dins! - Dic que ho podem utilitzar. 896 01:23:17,338 --> 01:23:20,463 Per fer-la tornar a casa. Plegats ho podríem fer. 897 01:23:20,463 --> 01:23:21,713 Odette! 898 01:23:31,796 --> 01:23:32,630 Molt bé. 899 01:23:36,338 --> 01:23:40,338 Mira, si ho fem, no ho pot saber ningú. 900 01:23:40,338 --> 01:23:43,921 Ni Schenk, ningú, perquè té algú al departament. 901 01:23:43,921 --> 01:23:45,338 - Ja ho sé. - Com? 902 01:23:45,338 --> 01:23:47,546 Ho sé i ja està. El conec. 903 01:23:48,088 --> 01:23:49,088 Surt. 904 01:24:01,213 --> 01:24:02,255 I ara què? 905 01:24:05,130 --> 01:24:08,338 Està molt feble. Li costa molt parlar. 906 01:24:09,255 --> 01:24:10,296 Gràcies. 907 01:24:13,963 --> 01:24:17,505 Georgette, soc la inspectora Raine i aquest és... 908 01:24:17,505 --> 01:24:19,005 L'inspector John Luther. 909 01:24:21,088 --> 01:24:25,005 - Crec que saps el que fa el David. - Deixeu-me en pau, si us plau. 910 01:24:26,880 --> 01:24:28,296 Em temo que no podem. 911 01:24:30,505 --> 01:24:32,213 Archie, on és la cap? 912 01:24:32,213 --> 01:24:33,463 No ho sé. Per què? 913 01:24:33,463 --> 01:24:36,921 Merda... Ningú la localitza. 914 01:24:37,921 --> 01:24:39,713 Treballarà en el cas. Per què? 915 01:24:39,713 --> 01:24:42,380 En Luther tenia raó. Passarà alguna cosa. 916 01:24:49,255 --> 01:24:50,880 EL BÚNQUER VERMELL SEGUEIX EL CAMÍ 917 01:24:56,755 --> 01:24:58,338 MOLT AVIAT 918 01:24:58,338 --> 01:25:00,546 La mare que em va parir! 919 01:25:01,171 --> 01:25:02,005 Són persones... 920 01:25:02,005 --> 01:25:02,963 MATANÇA GURMET 921 01:25:02,963 --> 01:25:06,880 ...desaparegudes les darreres cinc o sis setmanes per tota Europa. 922 01:25:06,880 --> 01:25:09,463 - Podem rastrejar el servidor web? - No. 923 01:25:09,963 --> 01:25:12,046 MIRA COM CREMEN 924 01:25:12,046 --> 01:25:13,546 Com...? 925 01:25:15,963 --> 01:25:17,213 Com funciona? 926 01:25:17,213 --> 01:25:18,130 TROBA CARN FRESCA 927 01:25:18,130 --> 01:25:19,296 Els usuaris miren... 928 01:25:19,296 --> 01:25:20,213 JUGA-MATA 929 01:25:20,213 --> 01:25:22,796 ...i voten com volen que morin les víctimes. 930 01:25:26,380 --> 01:25:29,255 Em deixes un moment? Torno ara mateix. 931 01:25:29,255 --> 01:25:31,005 MIRA. COM. MOREN. 932 01:25:42,338 --> 01:25:43,505 És un bon home. 933 01:25:45,880 --> 01:25:48,005 No, no és un bon home. 934 01:25:55,088 --> 01:25:58,255 Creus que ens envia per posar-te a prova, però no. 935 01:26:04,713 --> 01:26:05,755 Mira'm. 936 01:26:09,421 --> 01:26:12,171 Sí. Mira'm, si us plau. 937 01:26:18,130 --> 01:26:20,838 No hauries de viure amb por, per res en el món. 938 01:26:23,505 --> 01:26:24,546 Mai més. 939 01:26:30,005 --> 01:26:31,963 Sé que vas intentar aturar-lo. 940 01:26:33,755 --> 01:26:35,255 I ell va fer-te això. 941 01:26:41,505 --> 01:26:43,171 Necessitem saber on és. 942 01:26:43,880 --> 01:26:48,255 Sé que m'ho sabràs dir perquè ell gaudeix explicant-t'ho. 943 01:26:51,713 --> 01:26:53,546 Georgette, té la meva filla. 944 01:27:23,171 --> 01:27:24,005 Cap. 945 01:27:24,588 --> 01:27:25,546 John. 946 01:27:27,005 --> 01:27:27,838 On ets? 947 01:27:28,630 --> 01:27:29,796 A l'església. 948 01:27:29,796 --> 01:27:33,088 - Hi serveixen unes bones pintes, oi? - Doncs sí. 949 01:27:34,171 --> 01:27:37,963 Mira, et truco per dir-te que no crec que sigui un sol home. 950 01:27:37,963 --> 01:27:40,046 Crec que és un grup. 951 01:27:41,463 --> 01:27:42,380 Què vols dir? 952 01:27:43,505 --> 01:27:45,421 Tenen una cambra vermella. 953 01:27:47,630 --> 01:27:49,796 Les cambres vermelles no existeixen. 954 01:27:50,380 --> 01:27:51,838 Són una llegenda urbana. 955 01:27:51,838 --> 01:27:53,296 Aquesta és la qüestió. 956 01:27:53,880 --> 01:27:57,463 Vol que el món cregui que ell és un malson fet realitat, 957 01:27:57,463 --> 01:28:01,380 un somni malèvol que pot tocar qui vulgui i on ell vulgui. 958 01:28:02,463 --> 01:28:04,671 On és aquesta cambra vermella? 959 01:28:06,171 --> 01:28:08,171 No t'ho puc dir. 960 01:28:08,171 --> 01:28:09,421 Ja ho veig. 961 01:28:11,005 --> 01:28:13,338 Un darrer cant de joia, oi? 962 01:28:14,213 --> 01:28:17,296 Una darrera oportunitat de dur a terme la fam de mort 963 01:28:17,296 --> 01:28:19,713 que portes a sobre des de fa molt. 964 01:28:20,505 --> 01:28:23,588 Cap, em sap molt de greu haver-te decebut... 965 01:28:25,838 --> 01:28:26,671 massa sovint. 966 01:28:26,671 --> 01:28:29,088 No em decebies a mi. 967 01:28:29,713 --> 01:28:34,671 La tragèdia és que ets molt millor home del que et permets ser tu mateix. 968 01:28:50,588 --> 01:28:53,505 No et demanaré que confiïs en mi, 969 01:28:54,130 --> 01:28:56,505 però sí que et demanaré un últim favor. 970 01:28:57,546 --> 01:28:58,588 És clar. 971 01:28:59,588 --> 01:29:00,630 Quin? 972 01:29:01,255 --> 01:29:02,380 Mira els missatges. 973 01:29:08,255 --> 01:29:09,213 Pots mirar-los? 974 01:29:11,546 --> 01:29:12,963 Naturalment. 975 01:29:16,713 --> 01:29:17,546 Molt bé. 976 01:29:23,213 --> 01:29:25,130 BENVINGUTS A DOVER 977 01:29:57,255 --> 01:30:00,380 Mira, volies que la trobés i l'he trobat. 978 01:30:00,380 --> 01:30:03,255 Li estic seguint el passaport i l'ha fet servir. 979 01:30:04,588 --> 01:30:06,005 On l'ha fet servir? 980 01:30:06,546 --> 01:30:09,421 Al ferri de passatgers amb destinació a Noruega. 981 01:30:17,171 --> 01:30:19,463 I això no consta a la investigació? 982 01:30:19,463 --> 01:30:22,421 Tenim una constricció temporal força extrema. 983 01:30:24,213 --> 01:30:25,880 Acord. Molt bé. 984 01:30:28,046 --> 01:30:29,130 Escolta, Archie. 985 01:30:29,130 --> 01:30:30,921 No, escolta tu... 986 01:30:30,921 --> 01:30:32,171 Escolta. 987 01:30:33,380 --> 01:30:37,005 Només hi ha algú que pot haver guiat Raine cap aquí. 988 01:30:38,171 --> 01:30:40,171 Una dona, per descomptat. 989 01:30:40,880 --> 01:30:44,713 Vull que li facis una visita de res. 990 01:30:45,296 --> 01:30:47,380 Que no torni a parlar amb ningú. 991 01:30:47,380 --> 01:30:48,671 Mira, no. 992 01:30:49,713 --> 01:30:53,088 - Si us plau. Pots deixar-me en pau? - Archie. 993 01:30:53,088 --> 01:30:58,421 Mira com n'has arribat, de lluny. Ja no pots tornar enrere. 994 01:30:58,421 --> 01:31:02,630 Només et demano aquest petit favor de res. 995 01:31:03,130 --> 01:31:05,296 Ho entens? Això i ja està. 996 01:31:05,296 --> 01:31:07,213 Després ja ets lliure. 997 01:31:09,588 --> 01:31:15,130 Ho pots mirar com la porta d'entrada a un futur sense mi. 998 01:31:21,130 --> 01:31:24,046 Odette, estàs preparada per això? 999 01:31:24,588 --> 01:31:28,130 - Ho estic fent. Soc aquí. - Sí? Passi el que passi? 1000 01:31:30,005 --> 01:31:31,005 Tens fills? 1001 01:31:32,921 --> 01:31:33,755 No. 1002 01:31:33,755 --> 01:31:36,255 Òbviament no, o no ho hauries preguntat. 1003 01:31:37,171 --> 01:31:38,005 Au. 1004 01:31:38,505 --> 01:31:39,421 Perdona. 1005 01:31:40,796 --> 01:31:41,838 M'he passat. 1006 01:31:46,255 --> 01:31:48,963 La meva dona i jo no vam tenir mai prou temps. 1007 01:31:52,713 --> 01:31:54,630 I el temps... 1008 01:31:59,255 --> 01:32:00,255 es va acabar. 1009 01:32:03,338 --> 01:32:04,671 Sé que la vas perdre. 1010 01:32:14,088 --> 01:32:14,921 No ho entenc. 1011 01:32:17,088 --> 01:32:17,963 Què? 1012 01:32:18,755 --> 01:32:22,838 Sembles un home decentíssim. No entenc per què vas fer el que vas fer. 1013 01:32:24,463 --> 01:32:25,588 Bé... 1014 01:32:26,671 --> 01:32:29,255 - No vaig trobar cap altra forma. - De fer què? 1015 01:32:31,963 --> 01:32:33,296 El que s'havia de fer. 1016 01:33:21,671 --> 01:33:22,963 Em sap molt de greu. 1017 01:33:30,546 --> 01:33:33,255 El John m'ha dit que algú vindria a matar-la... 1018 01:33:35,588 --> 01:33:38,171 però no sabia qui podia ser. 1019 01:33:40,963 --> 01:33:42,213 Jo sí que ho sabia. 1020 01:33:42,713 --> 01:33:46,880 Què sap aquell home sobre tu, Archie? 1021 01:33:47,463 --> 01:33:51,713 I pot ser tan greu com per que permetis tot això? 1022 01:33:57,088 --> 01:33:58,796 La ironia és... 1023 01:34:01,046 --> 01:34:02,421 que no és res tan greu. 1024 01:34:04,213 --> 01:34:05,463 La veritat és que no. 1025 01:34:32,130 --> 01:34:34,463 Segons la Georgette, som a uns 5 km. 1026 01:35:19,213 --> 01:35:20,671 Dos kilòmetres i mig. 1027 01:36:36,713 --> 01:36:37,921 No ens podem aturar. 1028 01:37:03,338 --> 01:37:06,213 Mama! 1029 01:37:07,838 --> 01:37:12,921 - Mama! Mama, ajuda'm! - Odette, espera! 1030 01:37:14,046 --> 01:37:17,255 - Verge santa! - No! 1031 01:37:18,421 --> 01:37:21,421 Mama! Que algú m'ajudi! 1032 01:37:22,046 --> 01:37:22,880 Auxili! 1033 01:37:27,921 --> 01:37:29,088 Ai, Déu meu! 1034 01:37:36,588 --> 01:37:37,796 No! 1035 01:37:47,296 --> 01:37:49,380 Odette... 1036 01:37:50,588 --> 01:37:53,630 Hauries de ser tu! 1037 01:37:53,630 --> 01:37:55,296 Ai, Déu meu! 1038 01:37:56,338 --> 01:38:00,421 Surt d'aquí! 1039 01:39:00,921 --> 01:39:04,380 No és ella. John! John? 1040 01:40:19,880 --> 01:40:21,671 Hola. 1041 01:40:23,755 --> 01:40:25,588 Totes les càmeres estan enceses? 1042 01:40:27,921 --> 01:40:29,338 Estem en directe? 1043 01:40:31,796 --> 01:40:33,380 Molt bé, doncs comencem. 1044 01:40:50,796 --> 01:40:53,130 Tres, dos, un. 1045 01:40:54,380 --> 01:40:58,921 Benvinguts al búnquer vermell. 1046 01:41:02,630 --> 01:41:05,046 Ja hem comptabilitzat els vostres vots 1047 01:41:05,046 --> 01:41:09,713 i probablement esteu esperant que comencem amb la Brigida. 1048 01:41:09,713 --> 01:41:10,630 De fet, 1049 01:41:10,630 --> 01:41:13,838 un de vosaltres ha demanat si l'encantador Jacov 1050 01:41:14,421 --> 01:41:16,921 podria escorxar-la com una serp. 1051 01:41:16,921 --> 01:41:20,546 La veritat és que allò m'ha fet riure molt. 1052 01:41:20,546 --> 01:41:22,171 Tanmateix, 1053 01:41:22,171 --> 01:41:26,671 tenim una sorpresa inaugural per a tots vosaltres. 1054 01:41:26,671 --> 01:41:32,213 El convidat especial d'aquesta nit és l'inspector... 1055 01:41:32,213 --> 01:41:36,921 Bé, no, en realitat ja no és inspector. El John Luther. 1056 01:41:38,296 --> 01:41:40,713 Hola, John. 1057 01:41:42,213 --> 01:41:45,421 He pensat a començar preguntant-te, 1058 01:41:45,421 --> 01:41:47,588 com a expert en aquestes coses: 1059 01:41:48,588 --> 01:41:54,380 creus que puc evitar ser com soc? 1060 01:41:55,546 --> 01:41:59,213 Creus que algú pot evitar-ho? 1061 01:42:01,713 --> 01:42:05,296 Mira, no m'importa un rave. 1062 01:42:19,796 --> 01:42:21,630 No, és clar que no. 1063 01:42:23,505 --> 01:42:27,046 Perquè no tens ni idea 1064 01:42:27,046 --> 01:42:30,088 del que és néixer com un de nosaltres. 1065 01:42:30,088 --> 01:42:31,046 Hòstia. 1066 01:42:31,963 --> 01:42:36,880 Viure tota la vida sense poder expressar qui ets 1067 01:42:38,755 --> 01:42:43,338 per por a la gent com tu, que ens controla. 1068 01:42:49,338 --> 01:42:52,255 Però la gent ja no té per què estar sola, oi? 1069 01:42:53,338 --> 01:42:55,005 Ni tan sols nosaltres, 1070 01:42:55,005 --> 01:42:58,921 perquè ara podem crear un lloc on podem reunir-nos 1071 01:42:58,921 --> 01:43:01,005 i expressar-nos com som. 1072 01:43:04,421 --> 01:43:10,213 I també estar protegits de gent com tu. 1073 01:43:31,588 --> 01:43:33,838 Mama! 1074 01:43:35,255 --> 01:43:37,088 - Anya, reina. - Mama! 1075 01:43:37,088 --> 01:43:39,546 - Déu meu! Estic tan... - Si us plau! 1076 01:43:39,546 --> 01:43:40,921 - No! - Mama! 1077 01:43:40,921 --> 01:43:43,046 - Mama! - No! 1078 01:43:44,046 --> 01:43:45,880 Ets un depravat sense cor. 1079 01:43:47,630 --> 01:43:49,380 Deixa-la anar! 1080 01:43:50,463 --> 01:43:53,380 No! 1081 01:43:53,380 --> 01:43:54,588 - No! - Deixa-la! 1082 01:43:54,588 --> 01:43:57,671 No la toquis! Deixa-la anar! 1083 01:43:59,463 --> 01:44:01,255 Escolta. 1084 01:44:01,255 --> 01:44:03,338 Ella té com sortir-se'n. 1085 01:44:03,338 --> 01:44:06,005 Ves-te'n a la merda. Deixa'm. Para! 1086 01:44:08,338 --> 01:44:13,588 Odette, de debò vols que això pari? Perquè tens el poder de fer-ho. 1087 01:44:13,588 --> 01:44:16,505 Només has de dir la paraula màgica. 1088 01:44:18,713 --> 01:44:19,546 Para. 1089 01:44:21,588 --> 01:44:22,421 Si us plau. 1090 01:44:27,880 --> 01:44:31,130 La veritat és que no us esperava a cap dels dos 1091 01:44:31,130 --> 01:44:36,088 aquesta nit, però, ja que hi sou... 1092 01:44:36,088 --> 01:44:37,713 Mama, treu-nos d'aquí! 1093 01:44:37,713 --> 01:44:40,588 ...el que m'agradaria fer és... 1094 01:44:51,171 --> 01:44:52,713 que tu... 1095 01:44:55,380 --> 01:44:56,755 l'apunyalis a ell. 1096 01:44:57,296 --> 01:44:59,796 Ho faràs per mi, Odette? 1097 01:44:59,796 --> 01:45:03,005 Mama, no ho facis. Mama! 1098 01:45:03,005 --> 01:45:05,421 No ho puc fer. 1099 01:45:05,421 --> 01:45:08,588 No pots. Està bé. Saps què passarà ara, oi? 1100 01:45:09,255 --> 01:45:12,546 No, para! Si us plau, para. 1101 01:45:12,546 --> 01:45:15,963 Digues-li que pari, si us plau. Para! 1102 01:45:20,796 --> 01:45:22,088 Mama! 1103 01:45:23,630 --> 01:45:25,838 - Està bé. - Mama! 1104 01:45:26,505 --> 01:45:27,713 Odette. 1105 01:45:32,921 --> 01:45:34,713 Tens alguna idea millor? 1106 01:45:38,130 --> 01:45:42,630 Mama, no. Mama! 1107 01:45:51,546 --> 01:45:52,921 Anya, tanca els ulls. 1108 01:45:52,921 --> 01:45:54,671 No ho facis, si us plau! 1109 01:45:54,671 --> 01:45:56,671 He dit que tanquis els ulls. 1110 01:46:02,171 --> 01:46:03,005 Si us plau. 1111 01:46:05,255 --> 01:46:06,296 Fes-ho i ja està. 1112 01:46:06,296 --> 01:46:08,880 - Ho sento molt. - No ho sentis. No. 1113 01:46:09,671 --> 01:46:10,880 Fes-ho. 1114 01:46:10,880 --> 01:46:12,671 Ho sento. 1115 01:46:12,671 --> 01:46:15,213 Fes-ho, vinga. 1116 01:46:15,213 --> 01:46:17,630 - Molt bé. - Molt bé. 1117 01:46:24,463 --> 01:46:25,546 Està fet! 1118 01:46:34,671 --> 01:46:37,630 Ho veieu? Per molta moralitat embafadora, 1119 01:46:37,630 --> 01:46:41,213 l'única diferència entre ells i nosaltres 1120 01:46:41,213 --> 01:46:45,046 es a qui ens permetem fer mal i en quines circumstàncies. 1121 01:46:46,880 --> 01:46:49,463 Com s'ho justifiquen davant d'ells mateixos? 1122 01:46:49,463 --> 01:46:51,463 La "bona gent". 1123 01:46:53,755 --> 01:46:56,296 Es convencen que nosaltres som els dolents. 1124 01:46:56,796 --> 01:46:57,630 Sí. 1125 01:46:57,630 --> 01:47:02,671 Aquests monstres ens diuen, a vosaltres i a mi, 1126 01:47:04,171 --> 01:47:06,921 que els monstres som nosaltres. 1127 01:47:12,296 --> 01:47:14,588 Molt bé. Bona nena. 1128 01:47:17,088 --> 01:47:18,546 Bona nena. 1129 01:47:23,338 --> 01:47:24,963 Mama. 1130 01:47:30,213 --> 01:47:33,671 Deixa-la en pau! Malparit, deixa-la en pau! 1131 01:47:41,338 --> 01:47:42,671 Ara... 1132 01:47:45,880 --> 01:47:47,005 et toca a tu, amic. 1133 01:47:48,171 --> 01:47:49,588 El que vull que facis 1134 01:47:50,380 --> 01:47:54,838 es esmicolar-li el genoll esquerre amb això. 1135 01:48:15,713 --> 01:48:18,838 Fes-ho ràpid. 1136 01:48:35,463 --> 01:48:38,296 - No, no ho faré. - Fes-ho, si us plau. 1137 01:48:38,296 --> 01:48:40,380 - Ho has de fer. - No puc. No. 1138 01:48:40,380 --> 01:48:41,505 Mama! 1139 01:48:42,255 --> 01:48:43,630 La mataran. Si us plau. 1140 01:48:43,630 --> 01:48:45,713 Tots els qui esteu mirant això, 1141 01:48:45,713 --> 01:48:48,088 us estan rastrejant les adreces IP 1142 01:48:48,088 --> 01:48:50,630 i la policia us vindrà a buscar aviat. 1143 01:48:50,630 --> 01:48:52,421 Jo marxaria ara mateix. 1144 01:48:52,963 --> 01:48:57,838 No passa res. Per cert, aquest és un expolicia convicte. 1145 01:48:58,505 --> 01:49:00,796 - No té ni idea del que diu. - Mentida. 1146 01:49:00,796 --> 01:49:04,046 Totes les proves s'incineraran després de l'emissió. 1147 01:49:04,046 --> 01:49:09,130 Esteu segurs. Sou a un espai segur i ningú sap que som aquí. 1148 01:49:10,005 --> 01:49:11,546 Excepte la Georgette. 1149 01:49:14,255 --> 01:49:17,046 Sí, és viva, ben viva. 1150 01:49:17,713 --> 01:49:20,505 A més, li ha dit a la policia on és aquest lloc. 1151 01:49:20,505 --> 01:49:23,880 Venen cap aquí i estan molt cabrejats amb tu. 1152 01:49:24,463 --> 01:49:26,838 Ella deu mirar-nos per una càmera. 1153 01:49:26,838 --> 01:49:28,963 Deu veure la teva cara d'idiota 1154 01:49:28,963 --> 01:49:32,255 després de confessar-nos les teves vergonyes secretes. 1155 01:49:34,296 --> 01:49:38,130 Tothom et pot veure, però no com et veiem nosaltres, 1156 01:49:39,088 --> 01:49:40,338 David Robey. 1157 01:49:41,005 --> 01:49:45,838 Sabem qui ets i qui t'avergonyeixes de ser. 1158 01:49:53,505 --> 01:49:55,380 Encara et serres les dents? 1159 01:49:58,255 --> 01:50:00,880 És per l'ansietat, oi? Encara ho fas? 1160 01:50:00,880 --> 01:50:03,005 - Ens ho va dir ella, oi? - Sí. 1161 01:50:03,005 --> 01:50:07,505 T'has serrat les dents tota la vida i no has pogut superar-ho mai 1162 01:50:07,505 --> 01:50:10,963 perquè ets un home ansiós. Ansiós, feble i patètic. 1163 01:50:10,963 --> 01:50:12,588 - Això va dir, oi? - Sí. 1164 01:50:12,588 --> 01:50:14,505 Ho estàs fent ara. Ho fa ara. 1165 01:50:14,505 --> 01:50:16,921 No ho veieu, però es serra les dents. 1166 01:50:16,921 --> 01:50:21,546 Me'n recordo quan vas plantar-te al costat meu a una parada d'autobús 1167 01:50:21,546 --> 01:50:23,213 i em vas oferir xiclet. 1168 01:50:23,213 --> 01:50:24,171 Me'n recordo. 1169 01:50:24,171 --> 01:50:27,463 Vaig pensar: "Quin paio més suat i ansiós. Quin problema tindrà?" 1170 01:50:33,380 --> 01:50:36,130 John, ves-hi! 1171 01:50:36,130 --> 01:50:37,255 PORTA TANCADA 1172 01:50:42,005 --> 01:50:43,255 Ves! 1173 01:50:56,005 --> 01:50:58,380 {\an8}TANCAT ACCÉS DENEGAT 1174 01:50:58,380 --> 01:51:02,338 No passa res, reina. Ja ho veuràs, tornarem a casa. 1175 01:51:02,338 --> 01:51:04,588 Ens en anem, d'acord? 1176 01:51:04,963 --> 01:51:07,713 {\an8}SEQÜÈNCIA DE CREMAT INICIADA 1177 01:51:07,713 --> 01:51:10,046 Hem de marxar, vinga. 1178 01:51:10,046 --> 01:51:13,338 Està bé. 1179 01:51:23,880 --> 01:51:26,588 Aparta d'aquella vàlvula. És querosè. 1180 01:51:27,171 --> 01:51:30,088 Si no te n'apartes, ens calarem foc tots. 1181 01:51:30,088 --> 01:51:31,505 M'està bé cremar-me. 1182 01:51:37,838 --> 01:51:40,713 De genolls, les mans darrere el cap. Ja! 1183 01:51:40,713 --> 01:51:44,296 - Enrere! - De genolls. 1184 01:52:13,546 --> 01:52:15,630 No! Està tancada! 1185 01:52:15,630 --> 01:52:18,005 No! No la toquis! 1186 01:52:23,671 --> 01:52:29,213 - Ei, obre la porta! - Obre la porta, si us plau! 1187 01:52:29,213 --> 01:52:30,838 Ajuda'ns, si us plau! 1188 01:52:31,463 --> 01:52:33,463 - Obre la porta! - Auxili! 1189 01:52:44,796 --> 01:52:47,046 Mama, no puc obrir! 1190 01:52:48,796 --> 01:52:49,630 No! 1191 01:52:58,963 --> 01:53:00,796 No! 1192 01:54:04,630 --> 01:54:05,463 Surt! 1193 01:54:44,713 --> 01:54:45,588 Hi arribes? 1194 01:55:15,005 --> 01:55:17,463 No! 1195 01:56:03,505 --> 01:56:05,171 SALA PRINCIPAL 1196 01:56:06,463 --> 01:56:08,046 Així, ruixa-ho tot. 1197 01:56:20,921 --> 01:56:23,421 PORTA TANCADA - PORTA OBERTA 1198 01:57:50,546 --> 01:57:52,921 - Per aquí. - Gràcies. 1199 01:57:52,921 --> 01:57:55,130 Estic bé. Pot atendre-la a ella? 1200 01:58:03,713 --> 01:58:07,130 Gràcies, estic bé, sí. 1201 01:58:16,630 --> 01:58:17,796 Com anem? 1202 01:58:19,463 --> 01:58:21,921 Òbviament, et dec vint lliures. 1203 01:58:23,130 --> 01:58:24,421 Cinquanta. 1204 01:58:24,421 --> 01:58:27,088 - Ai, sí. - Sí. 1205 01:58:27,088 --> 01:58:29,213 - Te'n podies haver oblidat. - No. 1206 01:58:43,338 --> 01:58:44,338 Gràcies. 1207 01:59:00,671 --> 01:59:03,046 Ja saps el que ha de passar ara, John. 1208 01:59:32,921 --> 01:59:36,838 ...seria John Luther, exinspector de la policia metropolitana, 1209 01:59:36,838 --> 01:59:40,338 que podria haver patit lesions molt greus 1210 01:59:40,338 --> 01:59:42,796 en la persecució del sospitós... 1211 02:00:41,213 --> 02:00:43,005 - Com anem? - Com anem? 1212 02:00:45,671 --> 02:00:46,963 On soc? 1213 02:00:48,296 --> 02:00:50,296 A una casa franca, evidentment. 1214 02:00:52,046 --> 02:00:53,630 - Del govern? - Del govern. 1215 02:00:59,380 --> 02:01:01,796 Sembla que n'han tret quasi tota la sang. 1216 02:01:02,421 --> 02:01:04,421 Uns pedaços invisibles de primera. 1217 02:01:13,755 --> 02:01:14,755 Qui són? 1218 02:01:17,463 --> 02:01:19,963 No ho sé del cert, la veritat. 1219 02:01:23,463 --> 02:01:25,630 Però no crec que tornis a la presó. 1220 02:01:34,505 --> 02:01:37,296 Potser t'oferiran feina? 1221 02:01:46,671 --> 02:01:47,505 Si m'ho permet, 1222 02:01:49,088 --> 02:01:50,088 extraoficialment... 1223 02:01:52,088 --> 02:01:54,046 Ha fet una feina excel·lent. 1224 02:02:01,088 --> 02:02:02,588 I ara què? 1225 02:02:03,505 --> 02:02:05,171 El director vol parlar amb vostè. 1226 02:08:34,588 --> 02:08:39,588 Subtítols: Adán Cassan