1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
"تجمع أفلام العراق"
(علي عقيل ! مختار حسين ! عقيل كريم)
2
00:00:33,563 --> 00:00:34,864
الكثير مِنْ الحبِّ!
3
00:00:53,075 --> 00:00:55,544
ماذا؟ أيها المغفل الصغير!
4
00:00:55,610 --> 00:00:57,179
عد إلى هنا!
5
00:00:57,245 --> 00:00:59,382
أعد لي اللحم!
6
00:00:59,449 --> 00:01:01,115
انتبه!
7
00:01:01,182 --> 00:01:02,216
اعذروني
8
00:01:02,283 --> 00:01:03,517
اعذروني!
9
00:01:03,584 --> 00:01:05,252
- إنتبه، أيها الكلب الأحمق!
- آسف!
10
00:01:05,320 --> 00:01:07,288
11
00:01:07,356 --> 00:01:10,757
المركز، لدي كلب هارب مع
أنبوب من اللحم المضغوط
12
00:01:12,292 --> 00:01:15,562
اكرر لدي سرقه كبيره جاريه
13
00:01:15,628 --> 00:01:17,763
إنتبه!
ابطئ!
14
00:01:19,298 --> 00:01:20,599
15
00:01:20,666 --> 00:01:22,768
16
00:01:24,403 --> 00:01:25,536
أنت!
17
00:01:35,012 --> 00:01:35,979
18
00:01:37,180 --> 00:01:39,249
تمهل يا صاح
19
00:01:44,020 --> 00:01:48,523
"أرني معنى أن تكون وحيداً"
20
00:01:50,692 --> 00:01:54,562
"رقم واحد هو الأكثر وحدة"
21
00:01:54,629 --> 00:01:56,697
"وحيد"
22
00:01:57,531 --> 00:02:00,901
"انا السيد وحيد"
23
00:02:00,968 --> 00:02:04,170
مرحباً، أنا (إيرا غلاس)
24
00:02:04,237 --> 00:02:06,973
أهلاً بكم في حلقة أخرى من برنامجي الجديد
25
00:02:07,040 --> 00:02:10,444
أصدقاء، من يحتاجهم؟
أنتَ تحتاجهم!
26
00:02:10,511 --> 00:02:13,278
تحدي هذا الأسبوع، ضع نفسك هناك
27
00:02:13,346 --> 00:02:16,516
عندما تكون يد الصداقة معروضة عليك، خذها
28
00:02:16,581 --> 00:02:17,682
يمكنك القيام بذلك!
29
00:02:17,749 --> 00:02:20,618
الآن..اذهب، اصنع بعض الأصدقاء
30
00:02:22,586 --> 00:02:23,854
اعذروني!
31
00:02:23,921 --> 00:02:25,323
انا أمر!
32
00:02:25,390 --> 00:02:26,257
يا صاح!
33
00:02:29,993 --> 00:02:31,127
34
00:02:32,595 --> 00:02:33,663
35
00:02:35,799 --> 00:02:38,600
اصنع صداقات، تم!
36
00:02:42,071 --> 00:02:44,972
سررت بلقائك (شيلي) و (ساندي)
^ شيل: صدفة، ساند: رمل ^
37
00:02:47,642 --> 00:02:48,976
كيف كان يومكم؟
38
00:02:49,043 --> 00:02:53,347
أتريداني أن أبدأ؟
كم هذا مؤدب يا (ساندي)
39
00:02:53,414 --> 00:02:57,250
أخبرت أمي أنني سأقابل أصدقائي على الشاطئ
40
00:02:57,318 --> 00:02:58,585
لذا، إذا سألت..
41
00:02:58,652 --> 00:03:01,354
هذا يحسب تقنياً كموعد لعب
42
00:03:01,421 --> 00:03:05,525
لكن كل شيء على ما يرام،
أحب تناول الغداء لوحدي
43
00:03:05,591 --> 00:03:07,892
و أتسكع لوحدي
44
00:03:09,761 --> 00:03:12,130
وألعب تنس الطاولة وحدي
45
00:03:13,466 --> 00:03:15,033
خسرت الكثير من الكرات.
46
00:03:19,670 --> 00:03:21,738
47
00:03:34,616 --> 00:03:36,785
يجب أن أحذرك
48
00:03:36,852 --> 00:03:38,120
تحتوي على حلوى الديدان
49
00:03:38,186 --> 00:03:40,388
البطاطس، والكاتشب.
50
00:03:40,455 --> 00:03:41,655
51
00:03:41,722 --> 00:03:43,624
أعرف، بدون كبد
52
00:03:43,691 --> 00:03:45,726
ليس من شيمي أن أنسى البروتين
53
00:03:48,128 --> 00:03:52,299
نعم، فهمتك،
لا أحد يحب شطيرتي
54
00:03:55,436 --> 00:03:56,702
55
00:04:08,413 --> 00:04:11,048
هل هذا الفلفل؟
56
00:04:11,115 --> 00:04:13,584
رمل!
57
00:04:13,650 --> 00:04:15,252
ها أنت ذا!
58
00:04:15,319 --> 00:04:17,821
هذا الجرب الضالّ سبّب ضرراً كافياً لليوم.
59
00:04:17,888 --> 00:04:19,256
سيرافقني.
60
00:04:19,323 --> 00:04:20,656
إنه ليس تائهاً
61
00:04:20,723 --> 00:04:22,191
هل هو كلبك؟
62
00:04:22,258 --> 00:04:25,261
إنه ملكي تماماً،
إذا كنت تريد أن تكون.
63
00:04:25,328 --> 00:04:26,996
سأحب ذلك كثيراً
64
00:04:27,062 --> 00:04:30,098
حسناً، إذاً ما اسمه؟
65
00:04:30,165 --> 00:04:31,367
لا أملكُ واحداً.
66
00:04:31,433 --> 00:04:32,934
اسمه …
67
00:04:35,604 --> 00:04:37,037
- "سناكس".
ـ ماذا؟
" سناكس: وجبات خفيفة "
68
00:04:37,104 --> 00:04:38,272
وجبات خفيفة؟
69
00:04:38,339 --> 00:04:41,074
عنيتُ … (سكوبي)!
70
00:04:41,141 --> 00:04:42,644
الاسم الأوسط؟
71
00:04:42,709 --> 00:04:43,809
(دوبي)؟
72
00:04:43,876 --> 00:04:45,077
الاسم الأخير
73
00:04:47,180 --> 00:04:48,281
(دو)
74
00:04:48,348 --> 00:04:51,318
حسناً.
إذا كان للكلب اسم أوسط
75
00:04:51,385 --> 00:04:53,785
ليس هناك عقاب على الضرر أو السرقة
76
00:04:53,852 --> 00:04:56,289
لا يروقني ذلك، لكنّها القوانين.
77
00:04:56,355 --> 00:04:59,358
طاب يومك يا سيد (دوبي دو)
78
00:05:04,396 --> 00:05:07,465
(أنا (نورفيل)، لكن الجميع ينادونني (شاجي
79
00:05:07,532 --> 00:05:08,632
(راجي)
80
00:05:08,698 --> 00:05:10,934
لا، (شاجي)
81
00:05:11,000 --> 00:05:13,770
هذا ما قلته، (راجي)
82
00:05:13,836 --> 00:05:15,138
سنعمل على ذلك
83
00:05:19,442 --> 00:05:22,177
(شاجي)، أنت وصديقك الجديد من الأفضل أن تسرعا
84
00:05:22,244 --> 00:05:23,613
إذا كنتما تريدا، "خدعة أم حلوى"
85
00:05:23,679 --> 00:05:25,046
مرحى! حسناً يا أمي
86
00:05:25,947 --> 00:05:27,649
دعني أريكَ غرفتي
87
00:05:27,715 --> 00:05:29,784
أعني، غرفتنا
88
00:05:40,427 --> 00:05:41,927
من هذا؟
89
00:05:41,994 --> 00:05:46,198
هذا "بلو فالكون"
إنه نصف رجل و نصف صقر
90
00:05:46,999 --> 00:05:49,267
حسناً، أغلبه رجل،
بل كله رجل....
91
00:05:49,335 --> 00:05:51,637
أعتقد أن البدلة فقط صقر
92
00:05:51,704 --> 00:05:54,373
وكلبه الأعجوبة المساعد "داينوموت"
93
00:05:54,440 --> 00:05:57,675
إنهم يحلون الجرائم و ينقذون العالم معاً
94
00:05:57,741 --> 00:05:58,610
رائع.
95
00:05:58,676 --> 00:06:00,712
96
00:06:00,777 --> 00:06:02,012
ما هذا؟
97
00:06:02,079 --> 00:06:04,514
إنه سرير،
تنامُ عليه
98
00:06:08,951 --> 00:06:12,153
ناعم. لم أحظى بسرير من قبل
99
00:06:12,220 --> 00:06:15,957
في الواقع، لم أحظى بأي شيء من قبل
100
00:06:17,426 --> 00:06:18,661
أنا..
101
00:06:18,728 --> 00:06:22,263
لقد خرجت بعد ظهر اليوم و أحضرت لك شيئاً
102
00:06:22,330 --> 00:06:23,365
أعلم أننا تقابلنا للتو
103
00:06:23,431 --> 00:06:25,300
ولم أرد أن أبدو يائساً
104
00:06:25,367 --> 00:06:28,968
أو، كما تعلم،
بربك، لكن …
105
00:06:35,376 --> 00:06:36,342
أحبه.
106
00:06:40,112 --> 00:06:43,283
أعدك أنني لن أخلعه أبداً
107
00:06:49,554 --> 00:06:51,689
شكراً لك
108
00:06:51,756 --> 00:06:53,391
شكراً لك!
109
00:06:53,457 --> 00:06:55,693
"خدعة أم حلوى"!
110
00:06:55,760 --> 00:06:58,128
أحب "الهالوين"
111
00:06:58,194 --> 00:07:00,630
وهل لي أن أقول،
112
00:07:00,697 --> 00:07:02,831
أنت بالتأكيد تبدو جيدا في هذا الزي.
113
00:07:02,898 --> 00:07:05,769
(راجي). كل الخدعة في الورك
114
00:07:05,834 --> 00:07:07,935
جائزة كبرى!
115
00:07:08,002 --> 00:07:11,205
منزل كبير، حلوى كبيرة
116
00:07:11,273 --> 00:07:13,742
مستحيل يا أخي، هذا منزل (ريجبي)
117
00:07:13,808 --> 00:07:15,976
إنه مسكون، لنخرج من هنا!
118
00:07:16,043 --> 00:07:17,779
خاصتي!
119
00:07:17,844 --> 00:07:18,945
أنت!
120
00:07:19,012 --> 00:07:20,315
اعد الحلوى!
121
00:07:20,381 --> 00:07:22,550
نعم! لقد عملنا بجد من
أجل هذه الحلوى المجانية
122
00:07:22,617 --> 00:07:24,318
هذه الأشياء ستفسد أسنانك
123
00:07:24,384 --> 00:07:26,919
نعم. ألا تعلم أن "الهالوين" مجرد حيلة تسويقية
124
00:07:26,986 --> 00:07:28,689
بواسطة "شراب ذرة"؟
^ شركة طعام ^
125
00:07:28,755 --> 00:07:30,557
أجل، لا مانع لدينا
126
00:07:32,924 --> 00:07:34,427
127
00:07:36,495 --> 00:07:39,030
السكر في دمك سيشكرنا
128
00:07:44,034 --> 00:07:45,303
هل أنتم بخير؟
129
00:07:47,538 --> 00:07:48,871
نعم.
130
00:07:48,938 --> 00:07:52,041
لقد جرحوا كبريائي، وريش ذيلي.
131
00:07:52,108 --> 00:07:53,377
دعني أساعدك
132
00:07:57,245 --> 00:07:58,013
أنا (فريد)
133
00:07:58,080 --> 00:07:59,147
- هذه (فيلما)
- مرحباً
134
00:07:59,214 --> 00:08:00,916
- وهذه (دافني)
- مرحبا
135
00:08:00,982 --> 00:08:03,453
أنا (شاجي) وهذا هو (سكوبي دو)
136
00:08:03,518 --> 00:08:05,219
سررت بلقائكم
137
00:08:07,622 --> 00:08:09,223
رائع، زي "المرأة الأعجوبة"
138
00:08:09,291 --> 00:08:12,727
وأنتِ … "هاري بوتر"؟
139
00:08:12,793 --> 00:08:15,962
أنا (روث بدر غنسبرغ)، كما هو واضح
140
00:08:16,029 --> 00:08:18,699
من أي منزل؟ "هافليبف"؟
141
00:08:18,766 --> 00:08:20,866
إنها قاضية في المحكمة العليا
142
00:08:20,933 --> 00:08:22,901
"سليذرين"
143
00:08:22,968 --> 00:08:24,571
هيا بنا، دعنا نستعيد حلواك
144
00:08:24,637 --> 00:08:26,539
إنتظر، هذا منزل (ريجبي)
145
00:08:26,606 --> 00:08:28,307
إنه مسكون بشبح
146
00:08:28,374 --> 00:08:29,874
شبح؟
147
00:08:29,941 --> 00:08:32,043
شبح أو بدون شبح، إنه "الهالوين"
148
00:08:32,110 --> 00:08:33,878
لا يجب أن يذهب أحد إلى المنزل بدون حلواهم
149
00:08:33,945 --> 00:08:35,513
… حسناً.
150
00:08:35,580 --> 00:08:37,548
سنذهب إلى البيت المسكون هذه المرة
151
00:08:37,615 --> 00:08:39,650
لكننا لن نعتاد على هذا
152
00:08:39,717 --> 00:08:40,752
صحيح يا (سكوب)؟
153
00:08:40,818 --> 00:08:42,052
صحيح.
154
00:08:54,330 --> 00:08:55,196
مرحباً؟
155
00:08:55,997 --> 00:08:57,932
أيوجد أحد بالمنزل؟
156
00:08:57,999 --> 00:09:00,968
غرفة المعيشة هذه تبدو كغرفة موت
157
00:09:05,640 --> 00:09:07,007
تفضل يا (شاجي)
158
00:09:07,074 --> 00:09:09,343
عظيم. شكراً كثيرا، هيا بنا
159
00:09:13,246 --> 00:09:14,914
إنه الشبح!
160
00:09:14,981 --> 00:09:17,683
يا رفاق، لا يوجد شيء اسمه شبح
161
00:09:24,623 --> 00:09:26,591
162
00:09:26,658 --> 00:09:28,660
163
00:09:28,727 --> 00:09:30,429
الفتاة التي ترتدي مثل القاضية "جودي"
164
00:09:30,495 --> 00:09:32,730
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة
165
00:09:39,202 --> 00:09:41,036
166
00:09:50,746 --> 00:09:52,448
- الشبح!
- إذهبا وأحضرا المساعدة
167
00:09:53,816 --> 00:09:55,284
168
00:10:03,824 --> 00:10:04,925
هيا، أسرعوا!
169
00:10:04,990 --> 00:10:06,959
يا رفاق، علينا أن نفعل شيئاً
170
00:10:10,630 --> 00:10:12,197
- بسرعة، إلى الأعلى!
- هيا، لننطلق!
171
00:10:12,264 --> 00:10:14,934
(دافني)!
172
00:10:14,999 --> 00:10:16,335
173
00:10:16,402 --> 00:10:17,736
اهربي يا (دافني)، اهربي
174
00:10:28,745 --> 00:10:29,713
(فريد)، انظر!
175
00:10:35,651 --> 00:10:37,587
176
00:10:37,653 --> 00:10:39,087
(فيلما)!
177
00:10:39,154 --> 00:10:40,590
فهمتك.
178
00:10:41,990 --> 00:10:43,792
أنت! ماذا...
179
00:10:46,160 --> 00:10:47,362
180
00:10:47,429 --> 00:10:48,330
181
00:10:48,396 --> 00:10:50,231
أمسكتك
182
00:10:50,298 --> 00:10:52,065
يا "جيبرس"
183
00:10:52,131 --> 00:10:54,835
إنه قناع "الهالوين"
184
00:10:54,902 --> 00:10:56,470
سيد (ريجبي)!
185
00:10:58,472 --> 00:11:00,306
يا رفاق؟
186
00:11:00,373 --> 00:11:03,276
أعتقد أننا وجدنا أصغر "وال مارت" في العالم
187
00:11:06,144 --> 00:11:09,180
هذا الرجلِ سَرقَ الكثير مِنْ المواد!
188
00:11:09,248 --> 00:11:10,415
(أجمع كل شيء يا (فرانك
189
00:11:10,482 --> 00:11:12,751
انه ذاهب بعيدا لفترة طويلة.
190
00:11:17,989 --> 00:11:20,291
كنت سأفلت من هذا
191
00:11:20,358 --> 00:11:22,727
لولا تدخلكم …
192
00:11:24,761 --> 00:11:26,195
تهانينا جميعاً
193
00:11:26,263 --> 00:11:28,230
لقد أثبتنا للتو أن هذا المنزل لم يكن مسكونا،
194
00:11:28,298 --> 00:11:29,566
و قبضنا على مجرم
195
00:11:29,633 --> 00:11:32,233
والأفضل من ذلك، استعدنا حلوانا
196
00:11:32,301 --> 00:11:34,135
ليس سيئاً لحفنة من الأطفال
197
00:11:34,202 --> 00:11:35,971
ربما يجب ان نفعل هذا مجدداً
198
00:11:36,037 --> 00:11:37,940
- تعجبني الفكرة
- موافقة
199
00:11:38,007 --> 00:11:39,207
ما رأيكم يا رفاق؟
200
00:11:40,742 --> 00:11:42,243
موافقين!
201
00:11:42,310 --> 00:11:45,747
أعني، ما عدد هؤلاء
الوحوش على أيةِ حال؟
202
00:11:48,515 --> 00:11:50,116
203
00:11:50,182 --> 00:11:51,552
204
00:11:51,618 --> 00:11:54,721
205
00:11:54,788 --> 00:11:58,189
206
00:11:58,257 --> 00:12:01,394
207
00:12:01,460 --> 00:12:04,228
208
00:12:04,296 --> 00:12:07,699
209
00:12:07,766 --> 00:12:10,702
210
00:12:10,769 --> 00:12:13,637
211
00:12:13,704 --> 00:12:15,573
212
00:12:15,639 --> 00:12:18,409
213
00:12:18,475 --> 00:12:20,276
214
00:12:20,343 --> 00:12:21,978
215
00:12:22,045 --> 00:12:24,914
216
00:12:24,981 --> 00:12:26,849
217
00:12:26,916 --> 00:12:29,918
218
00:12:29,985 --> 00:12:33,288
219
00:12:33,355 --> 00:12:36,424
220
00:12:36,490 --> 00:12:39,827
221
00:12:42,530 --> 00:12:43,563
حسناً، جميعاً
222
00:12:43,630 --> 00:12:45,765
أود أن أعرض لكم جميعا
223
00:12:45,832 --> 00:12:47,500
سؤال الأسئلة
224
00:12:47,567 --> 00:12:50,236
ما هي الخطوة التالية لشركة مايستري"؟
225
00:12:50,303 --> 00:12:53,472
لدي الجواب كلياً، إنه الغداء.
226
00:12:53,539 --> 00:12:55,874
لا يا (شاجي)، أعتقد أن ما يقصده (فريد) هو …
227
00:12:55,941 --> 00:12:57,610
كنت سأقول أيضا غداء
228
00:12:57,676 --> 00:12:58,777
يا رفاق،
يا رفاق.
229
00:12:58,844 --> 00:13:01,980
"آلة الألغاز" تحتاج …
230
00:13:02,046 --> 00:13:03,348
تحتاج إلى كل شيء جديد،
231
00:13:03,414 --> 00:13:05,350
ولن أزيل تلك الرائحة أبداً
232
00:13:05,416 --> 00:13:07,618
أخبرتك أنني بحاجة إلى المشي
233
00:13:07,684 --> 00:13:10,654
لقد حان الوقت لنحول شركة
"مايستري" إلى عمل حقيقي
234
00:13:10,721 --> 00:13:13,122
ما الذي تعننه؟
مثل حمل حقيبة
235
00:13:13,189 --> 00:13:16,191
وإرتداء ربطة عنق، ودفع الضرائب؟
236
00:13:16,258 --> 00:13:17,860
مهلاً، ألم تكن تدفع ضرائبك؟
237
00:13:17,927 --> 00:13:19,528
أنا أتولى حساباتنا
238
00:13:19,595 --> 00:13:21,731
اسمع، نحن مستعدون لأخذ قضايا أكبر
239
00:13:21,797 --> 00:13:24,099
الأشرار المخيفون، والأسرار المخيفة،
240
00:13:24,164 --> 00:13:25,233
لكن هذا يتطلب مالاً
241
00:13:25,300 --> 00:13:26,768
لحسن الحظ،
242
00:13:26,835 --> 00:13:28,135
وجدنا مستثمراً محتملاً
243
00:13:28,202 --> 00:13:30,372
عجباً، مطعم
244
00:13:30,438 --> 00:13:33,340
سآخذ منديلاً وبعض معقم اليدين
245
00:13:33,407 --> 00:13:37,077
يا رجل! إنه "سايمون كاول"
246
00:13:39,046 --> 00:13:44,117
"في الضحل"
247
00:13:44,182 --> 00:13:48,587
"في الضحل"
248
00:13:48,654 --> 00:13:52,924
"أنا قبالة ساعة الطرف العميق بينما أغوص فيه"
249
00:13:52,991 --> 00:13:56,227
تهانينا يا سادة
250
00:13:56,293 --> 00:13:58,396
أنتم فظيعين
251
00:13:58,462 --> 00:14:00,231
كيف يفعل ذلك؟
أرأيت؟، إنه لئيم
252
00:14:00,297 --> 00:14:01,866
لكنه يجعل الأمر ممتعاً
253
00:14:01,932 --> 00:14:04,434
نحن نقدر إهتمامك بشركة "مايستري" يا سيد (كاول)
254
00:14:04,501 --> 00:14:05,769
كل مجموعة ناجحة
255
00:14:05,835 --> 00:14:08,738
تتطلب عملا شاقا وتصميما.
256
00:14:08,805 --> 00:14:13,174
تحديد الإمكانية هو ما أقوم به، وأنتم لديكم ذلك.
257
00:14:13,242 --> 00:14:15,411
(فريد)، أنت القوي. العضلات
258
00:14:15,477 --> 00:14:16,645
- رائع
- (دافني) هي
259
00:14:16,712 --> 00:14:18,547
شخص المحب للشعب، المتعاطفة
260
00:14:18,614 --> 00:14:21,015
و (فيلما) لديها الذكاء
261
00:14:21,082 --> 00:14:23,251
- والدهاء التقني.
- شكراً
262
00:14:23,317 --> 00:14:24,852
لكن أنتما لا تسمعاني حتى
263
00:14:24,919 --> 00:14:28,488
أنتما تأكلان شطيرة كبيرة الحجم
264
00:14:29,156 --> 00:14:30,557
آسف يا رجل
265
00:14:30,624 --> 00:14:32,726
لقد تركناك بسبب" العمل الشاق والتصميم"
266
00:14:32,793 --> 00:14:34,928
لكنك أعدتنا عندما قلت "شطيرة"
267
00:14:34,995 --> 00:14:38,631
المجموعة يمكنها فقط أن
تكون قوية مثل أضعف حلقاتها
268
00:14:38,698 --> 00:14:41,567
خلاصة القول، لا يمكنني الإستثمار مع هؤلاء الإثنان
269
00:14:41,634 --> 00:14:45,036
لكن سيد (كاول)، (شاجي) و (سكوبي) هم أفضل أصدقائنا
270
00:14:45,103 --> 00:14:48,273
أجل، وما هو الشيء الأكثر قيمة من الصداقة؟
271
00:14:48,339 --> 00:14:50,308
حرفيا، أي شيء.
272
00:14:50,375 --> 00:14:53,577
لا يمكنك الإعتماد على الصداقة، الناس يتغيرون
273
00:14:53,644 --> 00:14:55,312
وعندما تقع في مشكلة حقيقية،
274
00:14:55,379 --> 00:14:57,948
الصداقة لن تنقذ اليوم
275
00:14:58,015 --> 00:15:01,250
لسنا بحاجة لهذا يا (سكوب)، هيا نخرج.
276
00:15:01,317 --> 00:15:03,886
أجل، نعرف عندما لا نكون مرغوبين
277
00:15:03,953 --> 00:15:05,054
لا.
278
00:15:05,121 --> 00:15:06,389
- مهلا
- بحقكم يا رفاق
279
00:15:06,456 --> 00:15:07,856
لم يقصد ذلك
280
00:15:09,491 --> 00:15:12,961
لا بطاطس مقلية لك
281
00:15:26,106 --> 00:15:28,074
هل تصدق وقاحة ذلك الرجل؟
282
00:15:28,141 --> 00:15:31,543
(سايمون كاول) يعتقد أن الصداقة لن تنقذ اليوم
283
00:15:31,610 --> 00:15:33,612
ما الذي يعرفه؟
284
00:15:38,050 --> 00:15:40,551
أجل، إنه ليس بذلك الذكاء، يبدو كذلك فحسب
285
00:15:40,618 --> 00:15:42,820
لأنه بريطاني
286
00:15:42,887 --> 00:15:44,322
نقطة جيدة، (راجي)
287
00:15:44,388 --> 00:15:47,624
طالما لدينا بعضنا البعض، سنكون بخير لوحدنا
288
00:15:48,291 --> 00:15:49,359
صحيح.
289
00:15:56,365 --> 00:15:57,566
نعم!
290
00:16:03,037 --> 00:16:03,938
عيون؟
291
00:16:04,005 --> 00:16:05,573
راجي)، انظر)
292
00:16:05,640 --> 00:16:09,377
الإسطوانة، لديها عينان
293
00:16:16,583 --> 00:16:18,085
(سكوب)،
294
00:16:18,152 --> 00:16:21,053
أعلم أن الجميع يبدو انه يحكم علينا اليوم
295
00:16:21,120 --> 00:16:22,555
حتى إسطوانات البولينغ
296
00:16:22,622 --> 00:16:24,457
لكن لا تفزع علي يا صديقي
297
00:16:26,125 --> 00:16:28,126
298
00:16:28,193 --> 00:16:29,494
ما الذي يؤخرك؟
299
00:16:29,561 --> 00:16:31,863
هذهِ لم تعد كرتنا
300
00:16:39,870 --> 00:16:40,738
301
00:16:49,213 --> 00:16:50,947
ها هي ذا
302
00:16:52,314 --> 00:16:53,949
303
00:16:54,016 --> 00:16:56,084
ماذا يحدث؟
304
00:16:58,353 --> 00:16:59,854
ما هذه الأشياء؟
305
00:16:59,921 --> 00:17:01,889
لا أعلم، لكنهم لا يبدون ودودين
306
00:17:05,227 --> 00:17:06,460
لا أقصد الإهانة، لكن أعتقد
307
00:17:06,527 --> 00:17:08,695
أحببتك أكثر ككرة بولينغ
308
00:17:08,762 --> 00:17:09,863
أنا أيضاً
309
00:17:13,066 --> 00:17:14,100
احترس!
310
00:17:15,268 --> 00:17:16,335
311
00:17:21,241 --> 00:17:22,541
ممنوع الركض
312
00:17:23,975 --> 00:17:25,643
إنهم قادمون
313
00:17:31,216 --> 00:17:33,483
- ماذا الآن؟
- اتبع خطواتي
314
00:17:34,252 --> 00:17:35,619
من جائع؟
315
00:17:35,686 --> 00:17:37,521
تفقدوا الأطباق الخاصة
316
00:17:38,822 --> 00:17:41,157
إذاً، ما هو مزاجكم للأكل؟
317
00:17:41,225 --> 00:17:42,925
ورجاءً لا تقولوا بشر
318
00:17:42,992 --> 00:17:43,960
أو كلب
319
00:17:48,463 --> 00:17:50,799
حسنا، صالة البولينغ "ياكيتوري"
320
00:17:50,866 --> 00:17:53,401
وماذا عنكم يا رفاق؟ أجنحة ساخنة لتتشاركوها؟
321
00:17:53,468 --> 00:17:54,369
322
00:17:54,436 --> 00:17:56,837
فهمت. ولك؟
323
00:17:58,505 --> 00:18:01,141
لا! ليسَ لدينا "كالاماري"!
324
00:18:06,579 --> 00:18:08,249
من هنا، (سكوب)
325
00:18:16,889 --> 00:18:19,423
لطالما تسائلت عما يوجد هنا
326
00:18:19,490 --> 00:18:20,658
مخيب للآمال
327
00:18:25,997 --> 00:18:28,164
جميع الوحدات
328
00:18:28,232 --> 00:18:30,166
انتباه لجميع الوحدات
329
00:18:30,234 --> 00:18:33,670
لدينا "4-1-5" جارية في "تاكاموتو"
330
00:18:33,737 --> 00:18:36,005
"روبوتات صغيرة وعنيفة متحولة الشكل"
331
00:18:36,071 --> 00:18:37,506
"تطارد رجل وكلب"
332
00:18:37,573 --> 00:18:40,142
"في صالة البولينغ أو متجر
الكتان أو مغسلة السيارات"
333
00:18:40,210 --> 00:18:42,444
عجباً! الشرطة لديها رمز لكل شيء
334
00:18:42,511 --> 00:18:43,811
صالة "تاكاموتو"؟
335
00:18:43,878 --> 00:18:45,413
هناك يتسكع (سكوب) و (شاجي)
336
00:18:45,480 --> 00:18:47,249
لا
337
00:18:47,316 --> 00:18:48,516
هيا بنا
338
00:18:55,223 --> 00:18:56,456
هل فقدناهم؟
339
00:18:56,523 --> 00:18:58,125
متأكد أننا لم نفعلها
340
00:19:16,607 --> 00:19:17,574
341
00:19:23,746 --> 00:19:26,683
يبدو أن هذا هو الوداع يا صديقي القديم
342
00:19:26,749 --> 00:19:28,551
لم نر "باريس" قط
343
00:19:31,053 --> 00:19:31,920
344
00:19:57,743 --> 00:20:01,513
يا رجل، هذا المصعد الجنوني
345
00:20:01,580 --> 00:20:02,981
هل أنت بخير (سكوبي دو)؟
346
00:20:03,047 --> 00:20:05,116
نعم. أنا بخير
347
00:20:06,385 --> 00:20:08,920
عجباً. أين نحن؟
348
00:20:18,028 --> 00:20:20,364
يا صاح، تمهل
349
00:20:20,430 --> 00:20:22,299
أتدرك أين نحن؟
350
00:20:22,366 --> 00:20:24,166
- لا.
- انظر حولك يا رجل
351
00:20:24,234 --> 00:20:25,768
الجمال النظيف الحديث
352
00:20:25,835 --> 00:20:27,769
لوحة الألوان الزرقاء
353
00:20:27,836 --> 00:20:28,803
- نحن في …
- "ايكيا"!
354
00:20:28,870 --> 00:20:30,505
"فالكون فيوري"!
355
00:20:30,572 --> 00:20:31,840
هل قلت "ايكيا"؟
356
00:20:31,906 --> 00:20:34,576
لا. قلت: "فالكون فيوري" مثلك تماماً
357
00:20:36,510 --> 00:20:38,179
أيها السادة، مرحباً بكم على متن السفينة
358
00:20:38,246 --> 00:20:41,815
أنا (دي دي سكايس) طيارة "فالكون فيوري"
359
00:20:41,882 --> 00:20:43,417
- حسناً، نحن (سكوب)و...
- "سكوبي وشاجي"
360
00:20:43,484 --> 00:20:44,884
نعرف. اتبعاني
361
00:20:44,951 --> 00:20:46,886
من أرسل هؤلاء الروبوتات؟
362
00:20:46,953 --> 00:20:48,821
إنه رجل يدعى (ديك ديستردلي)
363
00:20:48,888 --> 00:20:50,956
صادم! إنه شرير مجنون
364
00:20:51,023 --> 00:20:53,091
إنه يحاول قتلكم!
365
00:20:53,158 --> 00:20:56,862
(سكوب)، شخص ما يعتقد أننا
مهمون بما فيه الكفاية لقتلنا...
366
00:20:56,928 --> 00:20:59,130
من الجيد أن تكون مرغوبا
367
00:20:59,197 --> 00:21:00,598
أسمع ذلك
368
00:21:05,404 --> 00:21:07,371
ياللروعة!
369
00:21:07,438 --> 00:21:08,872
- أنظر! انظر!
- ياللروعة
370
00:21:08,938 --> 00:21:11,141
أجل، أعلم أن الوضع رائع هنا
371
00:21:11,208 --> 00:21:13,310
و سأترككم تضغطون أزرار عشوائية
372
00:21:13,377 --> 00:21:14,743
لكنهم أخبروني أننا يجب أن نتحرك
373
00:21:16,045 --> 00:21:18,448
حقاً؟ أسنفعل هذا الآن؟
374
00:21:18,515 --> 00:21:20,115
أهو هو؟
أهو هو؟
375
00:21:20,183 --> 00:21:22,984
نعم. إنه يحب أن يصنع دخلة رائعة
376
00:21:23,051 --> 00:21:25,153
السيدات والسادة،
377
00:21:25,220 --> 00:21:26,988
منذ فجر الزمان...
378
00:21:27,055 --> 00:21:28,756
… الصقر تم عبادته
379
00:21:28,823 --> 00:21:31,725
كرمز للحرية والنصر.
380
00:21:32,193 --> 00:21:33,261
الآن
381
00:21:33,327 --> 00:21:36,497
صقر جديد يحكم السماء
382
00:21:36,563 --> 00:21:41,535
وهو شخص سيء يا "ماما جاما"
383
00:21:41,600 --> 00:21:42,868
"بلو فالكون"!
384
00:21:46,938 --> 00:21:48,307
أجل!
385
00:21:57,248 --> 00:22:00,185
مرحباً بكم في "فالكون فيوري"
386
00:22:03,086 --> 00:22:04,421
مهلاً
387
00:22:04,488 --> 00:22:05,855
أشعل الأنوار
388
00:22:05,922 --> 00:22:06,923
أين بالوناتي يا (دي دي)؟
389
00:22:06,989 --> 00:22:08,258
عندما أقول "فالكون فيوري"
390
00:22:08,325 --> 00:22:10,093
هذا من المفترض أن يطلق البالونات
391
00:22:10,160 --> 00:22:12,060
(كيث)، ما الأمر يا رجل؟
392
00:22:12,127 --> 00:22:13,595
لقد فوتت الإشارة
393
00:22:13,662 --> 00:22:16,466
لديك وظيفة واحدة يا صاح، على أيةِ حال،
394
00:22:16,532 --> 00:22:18,600
مرحبا بكم على متن السفينة، أنا (بلو فالكون)
395
00:22:19,667 --> 00:22:20,634
لا، لستَ كذلك
396
00:22:20,701 --> 00:22:22,270
نعم، أنا كذلك
397
00:22:22,337 --> 00:22:24,071
أخبرتك أنني لن أكون الوحيد الذي لاحظ ذلك
398
00:22:24,138 --> 00:22:26,739
لا، بدلة "بلو فالكون" لها حرف F أحمر أكبر
399
00:22:26,806 --> 00:22:29,376
على الصدر، وهي أقل ... قشرية.
400
00:22:29,443 --> 00:22:31,945
إنها ريش، حسناً؟
وهذا ما يسمى بالترقية
401
00:22:32,011 --> 00:22:33,780
هذا ليس صقر والدك الأزرق
402
00:22:33,847 --> 00:22:36,849
أعتقد أنك تعني أن هذا ليس صقر والدك الأزرق
403
00:22:36,915 --> 00:22:38,684
اسمحوا لي أن أقدم لكم
404
00:22:38,750 --> 00:22:43,255
إلى إبن "بلو فالكون" الكبير، (براين).
405
00:22:43,322 --> 00:22:44,456
"داينومات"!
406
00:22:44,523 --> 00:22:45,890
هو عرفتوه؟
407
00:22:45,957 --> 00:22:48,960
حسناً، بالتأكيد يا رجل!
"داينوموت" هو الكلب الأعجوبة
408
00:22:49,026 --> 00:22:51,761
"بلو فالكون" لا يذهب إلى أي مكان بدونه
409
00:22:51,828 --> 00:22:55,299
ومع ذلك أنا هنا بدونه.
410
00:22:55,366 --> 00:22:56,666
لماذا؟
411
00:22:56,733 --> 00:22:58,236
أتأكد أن هذا ليس حلماً
412
00:22:58,302 --> 00:23:00,337
من المفترض أن تقرص نفسك
413
00:23:01,271 --> 00:23:02,572
414
00:23:02,638 --> 00:23:04,274
415
00:23:04,341 --> 00:23:05,674
416
00:23:06,741 --> 00:23:08,210
إنتهيتم؟
417
00:23:08,277 --> 00:23:09,178
أجل
418
00:23:09,245 --> 00:23:11,247
- انتظر (براين)
- "بلو فالكون"
419
00:23:11,313 --> 00:23:13,915
- إذا كنت "بلو فالكون" الآن ...
- أنا كذلك.
420
00:23:13,982 --> 00:23:15,517
- هل هذا يعني …
- نعم.
421
00:23:15,583 --> 00:23:19,187
للأسف، انتقل والدي لمكان أفضل
422
00:23:20,221 --> 00:23:21,822
كلا!
423
00:23:21,889 --> 00:23:25,459
ماذا؟ لا، لم يمت، لقد تقاعد
وذهب إلى شاطئ "بالم"
424
00:23:25,526 --> 00:23:28,761
ما زلنا نفتقده جدا جدا جدا
425
00:23:28,828 --> 00:23:30,862
- جداً، جداً …
- لقد تعطل..
426
00:23:30,929 --> 00:23:31,897
لا، لست كذلك، دعني أكمل
427
00:23:31,963 --> 00:23:35,368
… جداً جداً جداً!
428
00:23:36,902 --> 00:23:38,437
إنه خسيس
429
00:23:38,504 --> 00:23:40,037
لابد أنه تعقبك إلى هنا من صالة البولينغ
430
00:23:40,104 --> 00:23:41,939
لنتحرك يا جماعة،
إلى عش الصقر
431
00:23:42,006 --> 00:23:43,774
مهلا، انتظروا!
432
00:23:49,979 --> 00:23:53,617
لا أحد يفلت مني
433
00:23:53,683 --> 00:23:54,850
صحيح، "روتينز"؟
434
00:23:56,619 --> 00:23:59,688
أحتاج ما على تلك السفينة،
أو لن أحصل على كنزي.
435
00:23:59,755 --> 00:24:02,591
لا تخذلوني
436
00:24:08,796 --> 00:24:10,499
"دي دي"، تولي القيادة.
437
00:24:10,565 --> 00:24:12,132
جاهز يا سيدي
438
00:24:12,200 --> 00:24:14,268
ربما عليكم أن تربطوا حزام الأمان
439
00:24:14,335 --> 00:24:16,537
وإذا مرضتم، إفعلوها على (براين)
440
00:24:16,604 --> 00:24:17,804
هيا يا (دي دي)!
441
00:24:19,138 --> 00:24:20,207
تشبثوا
442
00:24:22,741 --> 00:24:24,777
ما أمر هذا الرجل؟
443
00:24:24,843 --> 00:24:26,513
أنظر، الشرير المثير على موقع معجبيني
444
00:24:26,579 --> 00:24:27,745
هذهِ مجموعة "ديستيني"
445
00:24:27,812 --> 00:24:29,215
الثلاث أصداف من "سي بيسكوت" …
446
00:24:29,281 --> 00:24:32,618
إنها جماجم "سيربروس"
يا (براين) لقد تخطينا هذا
447
00:24:32,685 --> 00:24:34,286
لديه جمجمة واحدة
448
00:24:34,353 --> 00:24:36,119
مهمتنا هي التأكد من أنه
لن يحصل على الأخريين
449
00:24:36,187 --> 00:24:38,989
ما علاقة تلك الجماجم المخيفة بنا؟
450
00:24:39,056 --> 00:24:40,291
لا فكرة لدي
451
00:24:43,260 --> 00:24:44,428
تمسكوا جيداً
452
00:24:55,103 --> 00:24:56,938
- لا أستطيع هزّه
- جرب زر الاهتزاز
453
00:24:57,005 --> 00:24:58,673
سآخذ مخفوق الشوكولاتة
454
00:24:58,739 --> 00:25:00,242
فانيلا من فضلك
455
00:25:00,308 --> 00:25:02,410
- لا يوجد زر هزّ.
- حسنا، يجب أن يكون هناك.
456
00:25:04,246 --> 00:25:06,779
حسناً يا "روتينز"
أطلقوا الحربة
457
00:25:10,684 --> 00:25:12,785
قادمة!
458
00:25:13,520 --> 00:25:14,953
ما الذي يجري؟
459
00:25:20,627 --> 00:25:24,596
أحسنتم صنعاً، اسحبوهم للداخل
460
00:25:24,663 --> 00:25:27,232
"داينيموت"، هل يمكنك عكس قطبية شعاع الجرّ؟
461
00:25:27,299 --> 00:25:28,600
بالطبع، لكن هذا...
462
00:25:28,667 --> 00:25:30,269
- إفعلها عند أشارتي
- حسنا
463
00:25:32,470 --> 00:25:33,770
الآن!
464
00:25:35,339 --> 00:25:37,241
لماذا توقفنا عن سحب تلك السفينة؟
465
00:25:39,709 --> 00:25:41,278
كلا! كلا!
كلا! كلا!
466
00:25:52,987 --> 00:25:54,489
467
00:25:59,826 --> 00:26:01,362
عجباً. هل أنتم بخير؟
468
00:26:02,862 --> 00:26:04,797
نعم، لكن، إذا تُريدُ..
469
00:26:04,864 --> 00:26:07,434
يمكنك التوقف و إنزالنا هنا
470
00:26:07,501 --> 00:26:11,404
سنسير للمنزل
471
00:26:11,470 --> 00:26:13,938
كان بإمكانه القضاء علينا لو أراد ذلك
472
00:26:14,005 --> 00:26:15,874
أعتقد أنه يريدكم أحياء
473
00:26:15,940 --> 00:26:17,576
كنت أعلم أنكما مهمين
474
00:26:17,643 --> 00:26:20,412
سيكون أكثر أمانا لكم
لو انضممت إلينا في مهمتنا
475
00:26:20,478 --> 00:26:21,812
أسيكون كذلك؟
476
00:26:21,879 --> 00:26:25,417
477
00:26:25,483 --> 00:26:26,417
478
00:26:26,483 --> 00:26:28,419
مرحبا؟
479
00:26:28,485 --> 00:26:29,753
480
00:26:29,819 --> 00:26:31,221
حسناً، بالطبع
481
00:26:31,288 --> 00:26:33,823
يا رفاق، المغامرة إتصلت، وهي تريدكم.
482
00:26:36,392 --> 00:26:37,627
أهلا يا مغامرة
483
00:26:37,694 --> 00:26:40,263
أجل، هلا حذفت اسمي ورقمي من قائمتك؟
484
00:26:41,631 --> 00:26:44,031
لكن، (راجي)،
هذه فرصتنا.
485
00:26:44,098 --> 00:26:45,400
نعم، ربما أنت محق
486
00:26:45,467 --> 00:26:47,968
يمكننا أن نظهر للجميع أننا لسنا الحلقة الضعيفة
487
00:26:48,035 --> 00:26:50,970
سيد مغامرو، سيدي،
إنه أنا مجدداً
488
00:26:51,037 --> 00:26:53,174
شريكي مفتون بعرضك
489
00:26:53,240 --> 00:26:54,508
لكنني ما زلت غير موافق
490
00:26:54,575 --> 00:26:56,477
سنتصل بك لاحقاً، مع السلامة
491
00:26:59,512 --> 00:27:00,447
نقرة.
492
00:27:00,513 --> 00:27:02,349
أحقاً تريد فعل هذا؟
493
00:27:02,415 --> 00:27:04,451
حسنا، لن أدعك تفعلها بدوني
494
00:27:04,517 --> 00:27:07,952
ليس هناك "أنا" في "سكوبي وشاجي".
495
00:27:08,019 --> 00:27:09,555
انتظر، هل هناك؟
496
00:27:09,621 --> 00:27:10,955
لا، كل شيء بخير
497
00:27:11,022 --> 00:27:12,056
نحن موافقون
498
00:27:12,124 --> 00:27:13,592
هذا ما أتحدث عنه!
499
00:27:13,659 --> 00:27:15,760
الآن، لدي بعض التنازلات
لكم يا رفاق لتوقيعها.
500
00:27:17,762 --> 00:27:20,365
عظيم. توقيت رائع يا (كيث)
501
00:27:20,431 --> 00:27:22,166
شكرا لك!
502
00:27:22,233 --> 00:27:24,201
حسنا، الروبوتات هاجمت
503
00:27:24,267 --> 00:27:26,136
هذا الكلب الناطق ورجل العصابات
504
00:27:26,203 --> 00:27:28,839
الذي اعتاد استخدام كلمة "مثلا"
505
00:27:28,904 --> 00:27:30,140
في بداية كل جملة.
^ المترجم: لم أكتبهن لكي لا تخرب معنى الجمل ^
506
00:27:30,207 --> 00:27:31,807
كما لو كان هو
507
00:27:31,873 --> 00:27:35,211
فكرة رجل متوسط العمر
عن كيفية تحدث "هيبي" مراهق
508
00:27:35,277 --> 00:27:37,446
هذا (سكوب) و (شاجي) بالطبع
509
00:27:37,513 --> 00:27:38,713
إذاً، ماذا حدث؟
510
00:27:38,780 --> 00:27:40,782
لا أعرف، بدوا مكتئبين جداً
511
00:27:40,849 --> 00:27:42,082
أعتقد أن أصدقائهم تخلصوا منهم
512
00:27:42,150 --> 00:27:43,951
بطريقة متحجرة القلب أو ما شابه
513
00:27:44,017 --> 00:27:46,086
وبعد ذلك هذا الضوء الأزرق نزل من السماء
514
00:27:46,154 --> 00:27:47,521
ونقلهم بالشعاع.
515
00:27:47,588 --> 00:27:51,225
مهلاً، (شاجي) و(سكوبي) اختطفوا؟
516
00:27:51,291 --> 00:27:52,593
نعم.
517
00:27:52,659 --> 00:27:54,093
أنا يَجِبُ أَنْ أَفترضَ ذلك لو كانوا مع أصدقائهم،
518
00:27:54,161 --> 00:27:55,762
لم يكونوا ليخطفوا
519
00:27:55,828 --> 00:27:57,663
لا أستطيع …
520
00:27:57,730 --> 00:27:59,165
لا أستطيع أن أتنفس
521
00:27:59,232 --> 00:28:01,234
ايا كان هؤلاء الاصدقاء
522
00:28:01,300 --> 00:28:03,402
لا بد أنهم يحملون الكثير من الذنب
523
00:28:03,468 --> 00:28:05,437
على أكتافهم الآن
524
00:28:05,504 --> 00:28:07,239
حسناً، هل يمكنك تخطي العقاب العاطفي
525
00:28:07,305 --> 00:28:08,807
وابدأي بوصف الروبوتات، من فضلك؟
526
00:28:08,874 --> 00:28:11,642
نعم، بالتأكيد. لقد بدوا مثل ما بداخل هذا الصندوق
527
00:28:11,709 --> 00:28:12,909
528
00:28:14,345 --> 00:28:16,580
يا رفاق، هذا الشيء رائع
529
00:28:16,647 --> 00:28:18,882
إنه مستقل تماماً وقادر على التعديل
530
00:28:18,947 --> 00:28:20,683
مظهره الخارجي
531
00:28:20,750 --> 00:28:23,353
أود مصافحة من صنع هذا
532
00:28:26,655 --> 00:28:29,191
وبعد ذلك، كما تعلمون، رمي تلك اليد في السجن
533
00:28:29,258 --> 00:28:30,992
لمحاولته قتل أصدقائنا
534
00:28:31,058 --> 00:28:32,761
صحيح؟ هل أنا محقة؟
535
00:28:32,828 --> 00:28:35,061
مقرف! هل هذا … شعرة؟
536
00:28:39,700 --> 00:28:41,935
ربما هذا يمكن أن يقودنا إلى الجاني
537
00:28:42,002 --> 00:28:43,236
ماذا تفعلين؟
538
00:28:43,303 --> 00:28:44,970
أنتِ تلمسيها بأصابعكِ العارية
539
00:28:45,037 --> 00:28:46,206
انضج يا (فريد)
540
00:28:46,273 --> 00:28:47,774
هل تعرف كم عدد الشعيرات الضالة
541
00:28:47,841 --> 00:28:49,576
الإنسان العادي يأكلها كل يوم دون أن يعرف ذلك؟
542
00:28:49,643 --> 00:28:51,075
إذا كان أكثر من صفر،
لا أريد أن أعرف
543
00:28:51,143 --> 00:28:53,945
إنه أكثر أكثر بكثير
544
00:28:54,012 --> 00:28:56,782
كمية ضئيلة من زيت الشارب
545
00:28:56,849 --> 00:28:58,150
سكوتش عمره 12 سنة
546
00:28:58,217 --> 00:29:00,785
هل الرجل السيء هو والدي؟
547
00:29:00,852 --> 00:29:03,521
هناك أيضا بعض جسيمات التربة المجهرية.
548
00:29:03,588 --> 00:29:07,157
التركيبة خليط من الزرنيخ والسيلينيوم و …
549
00:29:07,224 --> 00:29:08,926
"كوبرتوني SPF 50"
550
00:29:08,991 --> 00:29:10,727
أي شيء فوق الثلاثين يعتبر مضيعة للوقت
551
00:29:10,794 --> 00:29:12,496
سأرى ما إذا كانت هذه هي المشكلة
552
00:29:12,563 --> 00:29:14,564
يطابق الموقع الجغرافي
553
00:29:15,398 --> 00:29:17,032
و …
554
00:29:17,098 --> 00:29:20,169
وجدته!
"الهدمُ المسيئ"!
555
00:29:20,969 --> 00:29:22,237
حسب سجلات المقاطعة،
556
00:29:22,304 --> 00:29:24,972
آخر مالك معروف هو … (ديك استرادلي)
557
00:29:25,039 --> 00:29:28,109
ماذا يريد شخص مثل هذا من (سكوبي) و (شاجي)؟
558
00:29:28,176 --> 00:29:29,511
حسناً، لنرى ماذا يريد
559
00:29:29,578 --> 00:29:31,812
قاعدة بيانات قسم الشرطة يجب أن تعرف
560
00:29:31,879 --> 00:29:33,481
يالها من صفحة سوابق
561
00:29:33,547 --> 00:29:35,182
يبدو أن هو مطلوب لسرقته
562
00:29:35,249 --> 00:29:38,351
من الآثار الأثرية من حفر في "بيرو"
563
00:29:39,285 --> 00:29:41,187
وداعا!
564
00:29:41,254 --> 00:29:43,456
تبدو كجمجمة كلب عملاقة
565
00:29:43,523 --> 00:29:44,324
غريب.
566
00:29:44,390 --> 00:29:46,558
الأمر يزداد غرابة،
لقد سرق أيضاً
567
00:29:46,625 --> 00:29:47,793
سجلات الأنساب
568
00:29:47,860 --> 00:29:50,128
من عشرات الكلاب من نادي الكلاب العالمي
569
00:29:50,195 --> 00:29:51,897
وعلى ما يبدو أنه كان يسرق "نيتفليكس"
570
00:29:51,964 --> 00:29:53,198
باستخدام حساب أمه
571
00:29:53,265 --> 00:29:54,866
هذا ليس عدلاً
572
00:29:54,932 --> 00:29:57,168
لبقيتنا الذين يجب أن يدفعوا ثمن "نيتفليكس"
573
00:29:57,235 --> 00:29:58,936
يجب أن تدفع لـ "نتفليكس"؟
574
00:29:59,002 --> 00:30:00,471
هذا لن يدوم
575
00:30:00,538 --> 00:30:03,206
لنذهب ونمسك بذلك الرجل الخسيس
576
00:30:20,488 --> 00:30:24,726
أنا فقط أردتك أن تسترجع كلباً واحداً بسيطاً
577
00:30:24,792 --> 00:30:27,494
حتى أتمكن من الحصول على كنزي.
578
00:30:27,561 --> 00:30:30,864
هل كانت المهمات فاشلة؟
579
00:30:32,432 --> 00:30:36,102
يا "رأس الدبوس"،
كان السؤال بلاغياً.
580
00:30:36,168 --> 00:30:37,370
بالطبع كان فشلاً
581
00:30:37,436 --> 00:30:40,071
لأنكم خذلتموني
582
00:30:40,139 --> 00:30:43,008
أنت مسؤول عن معاناتي
583
00:30:47,279 --> 00:30:51,715
آسف. أنت آسف؟
أنت بالتأكيد كذلك
584
00:30:51,782 --> 00:30:54,218
وظننت أن مساعدي الأخير لا قيمة له
585
00:30:54,285 --> 00:30:56,320
على الأقل كان لديه عمود فقري
586
00:30:57,988 --> 00:31:01,591
وفراء وأنف مبلل
587
00:31:01,658 --> 00:31:04,327
لكن أنت، أنزلت المقياس
588
00:31:04,394 --> 00:31:06,228
إلى أعماق جديدة من الحماقة الجبانة
589
00:31:06,295 --> 00:31:07,996
لم أكن أعتقد أنه ممكن
590
00:31:09,464 --> 00:31:12,768
هذا ليس إطراء أيها الأبله من الألمنيوم
591
00:31:12,834 --> 00:31:14,268
أنت لست شريكاً
592
00:31:14,335 --> 00:31:16,237
أنت عار، وهراء،
593
00:31:16,304 --> 00:31:18,172
أحمق...
594
00:31:19,707 --> 00:31:21,375
… متملق
595
00:31:21,442 --> 00:31:24,644
المثال لا بد انه ضُرب
596
00:31:25,845 --> 00:31:27,614
أريدك أن تعرف أن هذا سيؤذيني
597
00:31:27,681 --> 00:31:29,816
أكثر بكثير مما سيؤذيك
598
00:31:29,883 --> 00:31:33,252
لا، ليس حقاً
599
00:31:36,221 --> 00:31:37,690
ليكن هذا درساً لكم جميعاً
600
00:31:37,756 --> 00:31:40,692
إذا كنتم تريدونَ أن تكونوا أفضل
601
00:31:41,759 --> 00:31:43,394
يجب أن تبدوا مثله...
602
00:31:45,597 --> 00:31:50,200
إنسوا أيها الحمقى الميكانيكيين
سأجلب المفتاح بنفسي
603
00:31:59,809 --> 00:32:01,410
للعثور على الجمجمة الثانية، أنا أبحث
604
00:32:01,477 --> 00:32:03,912
عن كل مكان ممكن مع كثافة أحفورية عالية.
605
00:32:03,979 --> 00:32:06,081
(براين)! توقف عن وضع الفلاتر في صوركَ الشخصية
606
00:32:06,147 --> 00:32:07,449
وإبدأ العمل
607
00:32:07,515 --> 00:32:09,085
مهلا، ماذا تظنني أفعل؟
608
00:32:09,150 --> 00:32:11,819
أنا أضع مجسات وسائل التواصل الإجتماعي هناك
609
00:32:11,885 --> 00:32:13,354
وجدناه!
610
00:32:13,420 --> 00:32:14,355
الجمجمة الثانية؟
611
00:32:14,421 --> 00:32:15,889
لا. بل أفضل
612
00:32:15,956 --> 00:32:17,524
ثلاجة الصقر
613
00:32:17,591 --> 00:32:21,227
لمعلوماتك، نفذ منكم رسمياً …
614
00:32:21,294 --> 00:32:23,329
...كل شيء.
615
00:32:23,396 --> 00:32:24,998
نعم! أنا أحب هؤلاء الرفاق.
616
00:32:25,064 --> 00:32:27,332
أنا افعل ما بوسعي لأنقذ العالم من أجله
617
00:32:27,399 --> 00:32:30,369
وهو يحب الرجال الذين يحضرون الهدايا
618
00:32:30,435 --> 00:32:33,805
هيأ براعم التذوق من اجل وصفة "شاج-سكوبي"
619
00:32:38,609 --> 00:32:41,646
وضعتم فلفل حار على الآيس كريم؟
620
00:32:41,712 --> 00:32:42,512
"حار وحلو"!
621
00:32:42,579 --> 00:32:44,381
إنها لمستنا المميزة
^ إشارة او توقيع ^
622
00:32:44,447 --> 00:32:45,615
التوقيع الحراري!
623
00:32:45,682 --> 00:32:48,018
هذا هو، أنتم عباقرة
624
00:32:48,085 --> 00:32:50,120
نحن عباقرة
625
00:32:50,185 --> 00:32:52,588
خذ هذا يا (سايمون كاول)
626
00:32:52,655 --> 00:32:54,223
الطاقة الخارقة للطبيعة في تلك الجمجمة
627
00:32:54,289 --> 00:32:56,425
ستعطي إشارة حرارية محددة.
628
00:32:56,492 --> 00:32:58,826
كل ما علينا فعله هو تحديد موقع تلك البقعة
629
00:33:00,328 --> 00:33:02,296
الجمجمة في صحراء "جوبي"
630
00:33:02,363 --> 00:33:03,631
غير صحيح
631
00:33:03,698 --> 00:33:05,233
اكتشفت للتو مكان الجمجمة
632
00:33:05,299 --> 00:33:06,967
وليست في صحراء "جوبي".
633
00:33:07,034 --> 00:33:08,301
إنها في "رومانيا"
634
00:33:08,368 --> 00:33:09,803
كيف تعرف؟
635
00:33:09,870 --> 00:33:11,805
البطل لا يفشي أسراره أبداً
636
00:33:11,872 --> 00:33:13,774
أعتقد أنك تفكر في السحرة
637
00:33:13,840 --> 00:33:15,474
أنا دائماً أفكر بالسحرة
638
00:33:15,541 --> 00:33:17,043
لكن إذا يجب أن تعرفوا
639
00:33:17,110 --> 00:33:19,578
وصلتني رسائل من أحد
معجبيني الذي أعطاني المكان
640
00:33:19,645 --> 00:33:21,313
(براين)، هذه كلمات كبيرة
641
00:33:21,380 --> 00:33:23,115
لا أحد بعمرك يجب أن يستعملها
642
00:33:23,181 --> 00:33:25,684
سيدي، قد يكون هذا فخاً نصبه (استرادلي)
643
00:33:25,750 --> 00:33:29,054
لو كان فخاً، فلمَ يستخدم "مجهول" اسمه؟
644
00:33:29,121 --> 00:33:34,558
انتظر، هل تعتقد أن "مجهول" هو اسم شخص ما؟
645
00:33:34,625 --> 00:33:36,894
حسناً، بناءاً على نبرة صوتك، لم أعد كذلك.
646
00:33:36,960 --> 00:33:40,130
سيدي، يجب أن نذهب إلى صحراء "غوبي"
647
00:33:40,196 --> 00:33:42,298
أنا أسمعكِ، وضحتِ نقطة صحيحة،
648
00:33:42,365 --> 00:33:44,000
لكننا سنقوم بعملي، حسناً؟
649
00:33:44,067 --> 00:33:45,702
إلى عش الصقر
650
00:33:45,768 --> 00:33:47,769
(براين)، آخر مرة استمعت
لأحدهم على الإنترنت،
651
00:33:47,836 --> 00:33:51,673
ظننت أن "تيندر" تطبيق يوصل الحطب
^ تطبيق مواعدة ^
652
00:33:51,740 --> 00:33:53,275
(فيلما)، ماذا لديكِ؟
653
00:33:53,341 --> 00:33:55,209
بنيت برنامج تسلسل للمطابقة
654
00:33:55,276 --> 00:33:56,577
بين بيانات السيرة الذاتية
655
00:33:56,644 --> 00:33:58,146
التي سرقها (استرادلي) من مكتب الكلاب
656
00:33:58,212 --> 00:33:59,081
مع (سكوبي دوو)
657
00:33:59,147 --> 00:34:00,548
من الجيد أنني القوي
658
00:34:00,614 --> 00:34:02,282
لأنني لن أستطيع فعل أيٍ من هذا
659
00:34:02,348 --> 00:34:03,683
أيّ أدلّة؟
660
00:34:03,750 --> 00:34:05,785
كل الكلاب و (سكوبي) يبدو أنهم مرتبطين
661
00:34:05,852 --> 00:34:07,121
"جيبرس"
662
00:34:07,188 --> 00:34:09,988
إذا أخذت عمل (داسترلي) وتتبعت الأثر …
663
00:34:12,658 --> 00:34:15,994
(سكوبي دو) هو آخر سليل لـ "بريتاس"؟
664
00:34:16,061 --> 00:34:17,229
ما هو "بريتاس"؟
665
00:34:17,296 --> 00:34:18,963
لقد كان كلب الإسكندر الكبير
666
00:34:19,030 --> 00:34:21,933
حسنا، (سكوبي) مرتبط بكلب قديم
667
00:34:21,999 --> 00:34:23,968
- إذاً، ماذا يعني هذا؟
- ليس لدي أي فكرة
668
00:34:24,035 --> 00:34:26,603
يا رفاق، هذا أهم لغز على الإطلاق
669
00:34:26,670 --> 00:34:29,372
نعم. هذا ليس عن رجل بقناع مطاطي
670
00:34:29,439 --> 00:34:30,774
إنه عن أحدنا
671
00:34:30,841 --> 00:34:32,943
(فريد)، كم بقي من الوقت لنصل إلى "الهدم السيئ"؟
672
00:34:33,009 --> 00:34:34,144
أعرف طريقاً مختصراً
673
00:34:40,009 --> 00:34:42,144
مكانٍ ما في "رومانيا"
674
00:35:00,800 --> 00:35:02,902
أسرعا! ليس لدينا اليوم بطوله
675
00:35:04,670 --> 00:35:06,438
أتفكرُ الأمر مجدداً؟
676
00:35:06,505 --> 00:35:10,008
بصراحة يا صديقي، أنا أراجع أفكاري
للمرة الرابعة أو الخامسة
677
00:35:21,885 --> 00:35:22,986
يا رجل
678
00:35:23,052 --> 00:35:26,723
مدينة الملاهي هذه ليست مسلية
679
00:35:27,924 --> 00:35:29,392
وفقاً لـ "مجهول"،
680
00:35:29,459 --> 00:35:32,327
الجمجمة الثانية يجب أن تكون هنا
681
00:35:38,167 --> 00:35:41,803
هل حصل (داسترلي) على المعلومة المجهولة أيضاً؟
682
00:35:41,869 --> 00:35:46,406
أيها المعتوه فاعل الخير
683
00:35:46,473 --> 00:35:48,642
لقد استعدت الجمجمة الثانية مسبقا
684
00:35:48,708 --> 00:35:50,844
من صحراء "جوبي"
685
00:35:50,911 --> 00:35:54,413
صحراء "جوبي"؟ أين سمعت هذا من قبل؟
686
00:35:54,480 --> 00:35:57,483
هذا صحيح أنه أنا
687
00:35:57,550 --> 00:35:59,085
حسناً، (براين)، لدينا اختلافاتنا،
688
00:35:59,152 --> 00:36:01,353
لكن هذه هي اللحظة التي نقف فيها معاً و …
689
00:36:01,420 --> 00:36:02,487
ونهرب!
690
00:36:04,022 --> 00:36:05,390
(براين) المعتاد
691
00:36:06,758 --> 00:36:09,027
(دي دي)، غطي (سكوبي) و(شاجي).
692
00:36:09,094 --> 00:36:10,394
سأتدخل.
693
00:36:25,898 --> 00:36:28,501
توقف هناك، أيها الحيوان القذر
694
00:36:28,568 --> 00:36:30,036
وكلبك أيضاً
695
00:36:30,103 --> 00:36:31,237
من هنا!
696
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
697
00:37:04,967 --> 00:37:08,403
الحلقة الضعيفة، أيها الأحمق!
698
00:37:15,442 --> 00:37:17,911
يا صاح!
ماذا تريد منا؟
699
00:37:17,978 --> 00:37:21,148
أنا لا أهتم لأمرك
700
00:37:21,214 --> 00:37:22,849
أنت لست مهما عن بعد.
701
00:37:22,915 --> 00:37:24,417
إنه الكلب الذي أحتاجه
702
00:37:25,551 --> 00:37:27,553
(راجي)!
703
00:37:27,621 --> 00:37:30,623
ابقى! إجلس! إنحني!
ألم يدرب أحد هذا الشيء؟
704
00:37:37,696 --> 00:37:38,996
مرحبا
705
00:37:39,062 --> 00:37:40,364
أعرف أنه يبدو كأني أختبئ
706
00:37:40,431 --> 00:37:42,667
لكن هذا في الواقع موقع ممتاز!
707
00:37:45,302 --> 00:37:46,002
708
00:38:02,684 --> 00:38:04,518
(سكوبي دوبي دو)؟
709
00:38:05,419 --> 00:38:08,222
أين أنت؟
710
00:38:08,289 --> 00:38:10,691
هيا الآن، لا تخف
711
00:38:10,758 --> 00:38:13,828
أحب الكلاب
712
00:38:13,894 --> 00:38:17,130
لقد حظيت بكلب من قبل،
لقد كان وحشيا سيء المزاج
713
00:38:17,197 --> 00:38:18,631
مع لدغة أسفل مريعة،
714
00:38:18,698 --> 00:38:21,868
الذي كان رائحته كريهة وسبب لي صداع لا ينتهي.
715
00:38:21,935 --> 00:38:23,001
إنه تائه الآن
716
00:38:23,068 --> 00:38:24,671
هل هو ميت؟
717
00:38:24,737 --> 00:38:26,037
انسى أمره
718
00:38:26,103 --> 00:38:28,039
الأمر كله بخصوصك
719
00:38:28,105 --> 00:38:31,175
أنت يا صديقي مميز
720
00:38:31,242 --> 00:38:34,478
أترى، بداخلك يوجد مفتاح
721
00:38:34,544 --> 00:38:37,949
ماذا … ليس لدي مفتاحك، لا جيوبَ!
722
00:38:38,014 --> 00:38:39,951
لا. أنت المفتاح
723
00:38:41,751 --> 00:38:43,653
انضم إلي ، (سكوبي دو)،
724
00:38:43,720 --> 00:38:46,790
وسأريك كيف تسخر قدرك
725
00:38:46,857 --> 00:38:50,559
وتصبح أكثر كلب أهمية في العالم.
726
00:38:50,626 --> 00:38:52,360
لا، شكراً، (داستردلي)
727
00:38:52,427 --> 00:38:55,230
أرجوك، أصدقائي ينادونني …
728
00:38:56,097 --> 00:38:56,998
(ديك).
729
00:38:57,065 --> 00:38:59,199
حسنا، (ريك)
730
00:38:59,266 --> 00:39:02,770
لا، أنا لست (ريك)
أنا (ديك) بحرف "د".
731
00:39:02,837 --> 00:39:04,238
(ريك). بحرف "د".
732
00:39:04,304 --> 00:39:06,773
(ديك)!
733
00:39:06,840 --> 00:39:08,976
(ريك)!
734
00:39:09,041 --> 00:39:10,376
(ديك)!
(ديك)!
735
00:39:10,443 --> 00:39:11,778
(ديك)!
736
00:39:15,748 --> 00:39:16,716
(ديك)!
737
00:39:19,217 --> 00:39:21,086
(براين)! افعل شيئاً
738
00:39:22,621 --> 00:39:25,089
- مثل ماذا؟
- مثل إلقاء بعض القنابل
739
00:39:25,155 --> 00:39:27,124
يا، رجل، دعنا نَبقيه "pg"
^ يقصد بدون دماء ^
740
00:39:27,191 --> 00:39:30,260
لا. قنابل الصقر
741
00:39:30,326 --> 00:39:32,328
أتعلم، حزامي يحتوي على
العديد من الحقائب الصغيرة
742
00:39:32,395 --> 00:39:34,698
ها هم هنا!
743
00:39:34,765 --> 00:39:36,299
12 ترليون فولت يا أخي
744
00:39:36,366 --> 00:39:38,635
- هل تريد أن ترميه؟
- هل سألعب؟
745
00:39:40,570 --> 00:39:43,205
القنبلة رُميتْ!
746
00:40:06,793 --> 00:40:09,828
هيا، يا ولد! أين أنت؟
747
00:40:15,233 --> 00:40:17,769
أنت لي يا (سكوبي دو)!
748
00:40:17,835 --> 00:40:19,637
إجلس
749
00:40:19,704 --> 00:40:20,437
ولد مطيع
750
00:40:20,504 --> 00:40:23,273
يمكنك البدء بالصراخ …
751
00:40:23,340 --> 00:40:25,475
الآن.
752
00:40:27,044 --> 00:40:28,177
إتبعوا هذا الكلب
753
00:40:36,619 --> 00:40:37,853
- (براين)!
- (راجي)!
754
00:40:39,989 --> 00:40:42,122
755
00:40:47,394 --> 00:40:48,563
أكره هذه اللعبة
756
00:40:51,130 --> 00:40:52,398
أعطني هذا الكلب!
757
00:40:52,465 --> 00:40:54,200
- (راجي)!
- (سكوبي)!
758
00:40:54,267 --> 00:40:56,302
ليقل الجميع: هاشتاك "فوكسي فالكون"
759
00:40:56,369 --> 00:40:58,037
هاشتاك "فوكسي فالكون"!
760
00:41:04,043 --> 00:41:07,879
761
00:41:12,350 --> 00:41:13,951
ليس مجدداً
762
00:41:15,820 --> 00:41:17,088
(داستاردلي) سيعود
763
00:41:17,153 --> 00:41:18,990
أرجوك أخبرني أن لديك بعض الأدلة
764
00:41:20,156 --> 00:41:22,157
(داستاردلي) قال أنني المفتاح
765
00:41:22,224 --> 00:41:24,393
مفتاح ماذا؟
766
00:41:24,460 --> 00:41:26,195
- عرفت أن هذا الشخص مميز
- لماذا؟
767
00:41:26,261 --> 00:41:27,831
لأن الرجل الشرير قال ذلك؟
768
00:41:27,897 --> 00:41:30,465
بالضبط! ماذا قال عنك (داستاردلي) ؟
769
00:41:30,531 --> 00:41:33,434
أعتقد أن كلماته بالضبط كانت...
770
00:41:33,501 --> 00:41:34,870
"أنا لا أهتم لأمرك.
771
00:41:34,937 --> 00:41:36,437
أنت لست مهما"
772
00:41:36,504 --> 00:41:38,505
و "إنه الكلب الذي أحتاجه"
773
00:41:38,573 --> 00:41:39,574
قاسي
774
00:41:39,641 --> 00:41:40,842
ثم رماني بعيداً
775
00:41:40,908 --> 00:41:42,076
قاسي حقا.
776
00:41:42,142 --> 00:41:43,377
ولكن على الجانب المشرق
777
00:41:43,443 --> 00:41:45,712
صديقك مهم جداً
778
00:41:45,779 --> 00:41:47,581
الآن لنحضر لذلك الكلب بدلة بطل!
779
00:41:47,648 --> 00:41:49,583
ألا يجب أن نركز
780
00:41:49,650 --> 00:41:51,885
على إيجاد تلك الجمجمة الثالثة قبل (داستردلي)
781
00:41:51,952 --> 00:41:53,953
أو لماذا (سكوبي) مهم جدا؟
782
00:41:54,020 --> 00:41:55,487
- قد يكون ذلك دليلاً على …
- تفاصيل.
783
00:41:55,554 --> 00:41:58,189
حسناً، أول شيء... تعال يا (سكوبي دو)!
784
00:41:58,256 --> 00:41:59,692
رائع
785
00:41:59,759 --> 00:42:01,525
خلفك تماما، (سكوب)
786
00:42:06,031 --> 00:42:08,232
787
00:42:08,298 --> 00:42:10,768
ما هذا؟
788
00:42:12,502 --> 00:42:17,640
أصدقاء (سكوبي دوو)، كم هذا مثالي
789
00:42:17,707 --> 00:42:19,575
أرسل لي موقعهم على الفور
790
00:42:41,194 --> 00:42:42,494
791
00:42:42,562 --> 00:42:44,097
792
00:42:44,164 --> 00:42:46,633
- مالخطب؟
- لا أعرف
793
00:42:46,700 --> 00:42:48,267
يبدو أن الطوق القديم في الطريق
794
00:42:48,333 --> 00:42:49,535
للوحة الصدر.
795
00:43:08,719 --> 00:43:09,953
796
00:43:11,755 --> 00:43:12,656
797
00:43:18,326 --> 00:43:20,462
رائع!
798
00:43:20,529 --> 00:43:22,296
ما رأيك يا (راجي)؟
799
00:43:23,430 --> 00:43:24,733
تبدو عظيماً
800
00:43:33,339 --> 00:43:34,307
مرحباً.
801
00:43:34,373 --> 00:43:35,576
مرحباً يا رجل
802
00:43:35,642 --> 00:43:37,643
أنت تشعر بأنك مُهمل، فهمتك.
803
00:43:37,710 --> 00:43:39,478
طبيعي تماماً عندما يدرك رفيقان
804
00:43:39,545 --> 00:43:41,214
أن واحد منهم مقدّر للعظمة
805
00:43:41,279 --> 00:43:43,348
والآخر مقدر له...
806
00:43:43,415 --> 00:43:45,416
أشياء أخرى
807
00:43:45,483 --> 00:43:48,019
إنظر، بيت القصيد،
أحضرت لك شيئاً أيضاً
808
00:43:48,086 --> 00:43:50,021
(كيث) أعطها لي
809
00:43:50,088 --> 00:43:51,790
حزمة ثقة الصقر الأزرق خاصتي
810
00:43:51,857 --> 00:43:53,524
البيع بالتجزئة مقابل 99.95 دولار
811
00:43:53,591 --> 00:43:55,391
لديك دليلك الأزرق لتغذية الصقر،
812
00:43:55,458 --> 00:43:56,660
الصقر الأزرق فرق المقاومة،
813
00:43:56,727 --> 00:43:58,896
نسخة من سيرة والدي الذاتية،
814
00:43:58,963 --> 00:43:59,997
"لا يوجد صقر حولها"
815
00:44:00,064 --> 00:44:01,931
ومتابعتي الفاتنة،
816
00:44:01,998 --> 00:44:03,332
"فقط صقر بالجوار"
817
00:44:03,867 --> 00:44:04,901
شكراً يا رجل
818
00:44:04,968 --> 00:44:06,803
إنه يعني الكثير لسماع ذلك منك
819
00:44:06,870 --> 00:44:08,071
ماذا تعني؟
820
00:44:08,138 --> 00:44:10,438
حسنا، أنت تعرف، نحن على حد
سواء النضال مع الثقة.
821
00:44:10,505 --> 00:44:11,707
عندما هاجم (داستردلي)
822
00:44:11,774 --> 00:44:13,341
لقد كنا مفزوعين و مختبئين
823
00:44:13,407 --> 00:44:15,611
مهلا! كان ذلك موقع مراقبة متفوق
824
00:44:15,677 --> 00:44:18,579
لكن كوالدك، كان هذا بطلاً عظيماً، صحيح؟
825
00:44:18,646 --> 00:44:20,848
لذا، من المتوقع أن تكون كذلك أيضاً،
826
00:44:20,915 --> 00:44:23,518
وهذه أحذية كبيرة لملئها.
^ يقصد فراغ ^
827
00:44:23,584 --> 00:44:24,919
أعني، الضغط هائل
828
00:44:24,986 --> 00:44:26,553
ناهيك عن ذكر متلازمة الدجال
829
00:44:26,620 --> 00:44:28,054
التي تأتي مع الأرض.
830
00:44:28,121 --> 00:44:30,757
كيف تتنفس تحت وزن كل هذا؟
^ يقصد الضغوط ^
831
00:44:31,390 --> 00:44:33,358
832
00:44:43,568 --> 00:44:45,469
(داينو)، ماذا لديك؟
833
00:44:45,537 --> 00:44:46,805
الإشارة ضعيفة جداً
834
00:44:46,871 --> 00:44:48,606
لا يمكنني تحديد الإحداثيات بالضبط
835
00:44:48,673 --> 00:44:50,541
سأتفقد نمط المثلث
836
00:44:50,607 --> 00:44:52,375
رائع جداً
837
00:44:52,441 --> 00:44:54,211
أفضل من البولينغ؟
838
00:44:58,981 --> 00:44:59,882
أسرع يا (فريد)!
839
00:44:59,949 --> 00:45:01,416
(شاجي) و(سكوبي) في مشكلة
840
00:45:01,483 --> 00:45:02,985
وطريقك المختصر ل "الهدمُ المسيئ"
841
00:45:03,052 --> 00:45:04,319
يأخذ وقتاً طويلاً
842
00:45:04,386 --> 00:45:05,587
تقنياً، هذا الطريق
843
00:45:05,654 --> 00:45:07,122
أطول بـ 73 متر من الطريق السريع
844
00:45:07,189 --> 00:45:08,790
متر يا (فيلما)؟
845
00:45:08,857 --> 00:45:10,292
أنا حتى لا أعرف ماذا يعني هذا،
ماذا، أنحن في "أوروبا"؟
846
00:45:12,961 --> 00:45:16,197
إنه نظام قياس متفوق كمياً
847
00:45:16,263 --> 00:45:17,363
واكب البرنامج يا (فريد)
848
00:45:17,430 --> 00:45:18,532
تقصدين مثل برنامجك؟
849
00:45:18,599 --> 00:45:20,701
"أنا فيلما"
850
00:45:20,768 --> 00:45:22,836
"العالم واحد وأصفار"
851
00:45:22,902 --> 00:45:24,671
ربما إذا قضيت وقتاً أطول في قراءة الكتب،
852
00:45:24,737 --> 00:45:26,906
- إذن...
- رفاق! توقفا!
853
00:45:26,973 --> 00:45:28,541
لماذا نتشاجر؟
854
00:45:30,374 --> 00:45:32,044
لم نأكل الغداء!
855
00:45:32,110 --> 00:45:33,712
نحن فقط جائعون
856
00:45:33,779 --> 00:45:35,881
منذ أن اختفى (شاج) و (سكوب)
857
00:45:35,948 --> 00:45:37,182
لم يكن هناك أحد ليطعمنا
858
00:45:37,249 --> 00:45:39,250
شطائر سخيفة على الغداء
859
00:45:39,317 --> 00:45:40,785
أنا أفتقدهم
860
00:45:40,852 --> 00:45:42,720
أنا أيضاً، تلك المخللات الصغيرة في الأعلى هي الأفضل
861
00:45:42,787 --> 00:45:46,256
لا! الرفاق،
ليس الشطائر
862
00:45:46,323 --> 00:45:48,058
أنا أفتقدهم أيضاً
863
00:45:53,629 --> 00:45:54,864
مستعدين؟
864
00:45:54,930 --> 00:45:56,497
مستعدين؟
865
00:45:56,565 --> 00:45:58,033
حسناً يا (شاجي)، إلتقط الصورة
866
00:45:58,100 --> 00:46:00,102
اسرع والتقطها،
هذا يؤلم وجهي
867
00:46:00,169 --> 00:46:02,604
(شاجي)، وضعتهُ على طور الفيديو
868
00:46:02,670 --> 00:46:04,404
ويحي!
آسف!
869
00:46:06,941 --> 00:46:09,810
(سكوبي) و(شاجي) مع "بلو فالكون"؟
870
00:46:09,877 --> 00:46:10,844
بالطبع.
871
00:46:10,911 --> 00:46:13,113
ضوء أزرق، إنتقال بالشعاع.
872
00:46:13,180 --> 00:46:14,447
هذه "فالكون فيوري"
873
00:46:14,514 --> 00:46:15,949
كيف تعرف الكثير عن الأبطال الخارقين
874
00:46:16,016 --> 00:46:18,217
و القليل عن النظام المتري؟
875
00:46:18,284 --> 00:46:20,586
لأنني رجل أمريكي
876
00:46:20,653 --> 00:46:22,321
أنا سعيدة جداً لأنهما بخير
877
00:46:22,387 --> 00:46:24,456
كلا!
878
00:46:24,523 --> 00:46:25,957
توقف جانباً
879
00:46:26,024 --> 00:46:26,958
يا إلهي
880
00:46:34,598 --> 00:46:36,499
حسناً يا رفاق، دعاني أتكلّم
881
00:46:36,567 --> 00:46:39,270
لقد رأيت شرطيا
على الأقل ست مرات
882
00:46:39,336 --> 00:46:40,671
لذا أعرف بالضبط ماذا أقول
883
00:46:40,738 --> 00:46:42,372
مساء الخير أيها الضابط...
884
00:46:55,817 --> 00:46:58,485
فريد)، قل شيئاً)
885
00:46:59,186 --> 00:47:00,588
مرحباً.
886
00:47:00,655 --> 00:47:03,257
هل لديكم أي فكرة عن مدى سرعتكم؟
887
00:47:04,659 --> 00:47:07,193
هل كنت سريعاً جداً؟
888
00:47:07,260 --> 00:47:09,629
قصة طريفة أيها الضابط
889
00:47:09,696 --> 00:47:12,165
كنا مسرعين للقبض على هذا الشرير
890
00:47:12,232 --> 00:47:14,733
الذين كنا نظن أنه يحاول قتل أصدقائنا
891
00:47:14,800 --> 00:47:17,236
ترجلوا من السيارة
892
00:47:17,303 --> 00:47:19,538
كلكم
893
00:47:19,605 --> 00:47:21,172
يجب أن تصدقنا أيها الضابط
894
00:47:21,239 --> 00:47:23,074
هذا الرجل خطير جداً
895
00:47:23,141 --> 00:47:25,310
خطر
896
00:47:25,376 --> 00:47:26,611
… يبدو أنه
897
00:47:27,245 --> 00:47:28,546
رجل وسيم
898
00:47:28,613 --> 00:47:32,582
لا، لا أنف منتفخ، ذقن ضخم
899
00:47:32,649 --> 00:47:36,053
نعم، لكن بطريقة رائعة، مثل "جيرارد ديبرديو"
900
00:47:36,119 --> 00:47:38,486
لا، بطريقة مقززة للغاية
901
00:47:38,554 --> 00:47:41,924
مثل جرذ و كومة من الشعر رزقت بطفل
902
00:47:41,991 --> 00:47:43,693
كيف تجرؤين!
903
00:47:45,593 --> 00:47:47,162
(ديك داستردلي)
904
00:47:47,228 --> 00:47:49,998
لدي الكثير من المشاعر المختلطة
905
00:47:50,699 --> 00:47:52,067
كيف وجدتنا؟
906
00:47:52,133 --> 00:47:55,402
لنقل فقط أن لدي معلومات داخلية
907
00:48:07,246 --> 00:48:09,348
لديكم الحق في البقاء صامتين
908
00:48:10,782 --> 00:48:13,418
و كل ما قلتوه بخصوص وجهي...
909
00:48:14,987 --> 00:48:18,155
… سوف يستخدم ضدكم في محكمة المخلب
910
00:48:25,996 --> 00:48:27,063
911
00:48:34,303 --> 00:48:36,672
912
00:48:36,739 --> 00:48:39,375
هل هذا يجعل أذني تبدو كبيرة؟
913
00:48:39,441 --> 00:48:41,209
يجعل غرورك يبدو كبيراً
914
00:48:41,275 --> 00:48:42,643
ماذا قلت؟
915
00:48:42,710 --> 00:48:46,914
قلت، طبيعية،
تبدو طبيعية
916
00:48:46,981 --> 00:48:48,950
يبدو أنك قلت "غرور"
917
00:48:49,017 --> 00:48:51,486
لا. لا بد أن هذا داخل رأسك
918
00:48:51,551 --> 00:48:54,287
رأسك العملاق المنفوخ
919
00:48:54,354 --> 00:48:55,722
ـ ماذا؟
- لا شيء.
920
00:48:55,789 --> 00:48:57,857
(سكوبي)! نحن نحتاجك!
921
00:49:07,500 --> 00:49:08,800
من عدا إنه كانَ قناعاً،
922
00:49:08,867 --> 00:49:11,202
يجب أن أقول،
كانت مثيرة جداً
923
00:49:11,269 --> 00:49:12,804
(فريد) ركز
924
00:49:12,871 --> 00:49:15,105
يجب أن نجد طريقة للإتصال بـ (سكوبي) و (شاجي)
925
00:49:15,172 --> 00:49:17,274
ها هو آخر دبوس أليف
926
00:49:19,276 --> 00:49:21,044
(دافني)، ماذا تَفعلين؟
927
00:49:21,110 --> 00:49:23,112
لو كان (سكوبي) و(شاجي) هنا
928
00:49:23,179 --> 00:49:26,082
سيجلسون بالخطأ على كرسي مزور،
929
00:49:26,149 --> 00:49:27,784
أو يرتطمون برؤوسهم بالحائط
930
00:49:27,850 --> 00:49:29,818
وهذا سيفتح ممراً سرياً للخروج من هنا
931
00:49:29,885 --> 00:49:32,821
انهم بشكل مدهش اغبياء فعالين
932
00:49:32,888 --> 00:49:35,525
933
00:49:35,590 --> 00:49:37,291
934
00:49:39,827 --> 00:49:43,631
المسكين الصغير
935
00:49:43,697 --> 00:49:45,999
(داف)، إنه ليس في صفنا
936
00:49:48,068 --> 00:49:49,135
أتحتاج مساعدة؟
937
00:49:50,336 --> 00:49:52,739
لا بأس. أريد مساعدتك
938
00:50:03,381 --> 00:50:04,282
أفضل؟
939
00:50:09,786 --> 00:50:12,055
على الرحب والسعة
940
00:50:12,523 --> 00:50:14,191
مهلا،
مرحباً.
941
00:50:14,257 --> 00:50:17,026
هل تعتقد أنك يمكن أن تساعدنا
على الخروج من هنا، يا صاحبي؟
942
00:50:32,575 --> 00:50:33,874
رائع.
943
00:50:35,876 --> 00:50:39,680
الآن، إكشف لي عن الجمجمة الأخيرة
944
00:50:39,746 --> 00:50:41,647
لم شملك قريب
945
00:50:41,714 --> 00:50:45,318
رغبة قلبي في متناول اليد
946
00:50:55,327 --> 00:50:56,728
رائع. إنها بحوزتنا!
947
00:50:56,795 --> 00:50:59,663
حدد مسارك لجبل "ميسيك"
948
00:50:59,730 --> 00:51:00,798
جبل "ميسيك"؟
949
00:51:00,865 --> 00:51:02,199
لا يمكننا أن ندعه يصل إلى هناك أولاً
950
00:51:02,266 --> 00:51:04,702
يجب أن نحذر (بلو فالكون)
951
00:51:23,151 --> 00:51:25,219
هناك جهاز إتصال
952
00:51:26,287 --> 00:51:27,955
سأبحث عن باب خلفي
953
00:51:28,022 --> 00:51:30,257
في اتصالات الصقر الأزرق،
954
00:51:30,323 --> 00:51:32,792
لكن ليس لدي أي فكرة عما أتدخل به
955
00:51:34,194 --> 00:51:37,363
قلصت بحثي إلى 11 بقعة ممكنة
956
00:51:37,429 --> 00:51:39,698
هذا بركان
957
00:51:39,765 --> 00:51:41,433
عشر بقع ممكنة
958
00:51:44,003 --> 00:51:45,770
علينا أن نفتش …
959
00:51:45,837 --> 00:51:49,107
أشعر فجأة بأنني غير تقليدي
960
00:51:49,174 --> 00:51:51,309
- تم الأختراق
- لقد تم اختراقي
961
00:51:54,144 --> 00:51:55,979
- "داينوموت"
- حالة الطوارئ
962
00:51:56,046 --> 00:51:57,748
(بلو فالكن)، هيا يا (بلو فالكن)!
963
00:51:57,814 --> 00:51:59,283
أكرر، هذه حالة طارئة
964
00:51:59,349 --> 00:52:01,984
ابتعد عن تاريخ البحث
965
00:52:02,051 --> 00:52:03,352
اسمي (فيلما دينكلي)
966
00:52:03,419 --> 00:52:05,221
من يسمي طفلته (فيلما)؟
967
00:52:05,288 --> 00:52:06,889
نحن سجناء (ديك داستردلي)
968
00:52:06,956 --> 00:52:08,424
أين أنتم؟
969
00:52:08,492 --> 00:52:09,991
لا أعلم، لكننا نتجه نحو
970
00:52:10,058 --> 00:52:11,927
مكان يدعى جبل "ميسيك"
971
00:52:11,993 --> 00:52:14,429
هذا قريب من البقعة الثالثة
972
00:52:16,331 --> 00:52:17,364
ها هو ذا!
973
00:52:17,431 --> 00:52:19,099
لابد أن الجمجمة تحت الجبل
974
00:52:19,166 --> 00:52:20,502
كان ذلك بغيضاً
975
00:52:20,569 --> 00:52:24,705
مرحباً؟ مرحباً؟
أين (سكوبي) و (شاجي)؟
976
00:52:24,772 --> 00:52:28,174
مرحباً؟ مرحباً؟
977
00:52:28,241 --> 00:52:30,410
- لقد فقدنا الإشارة
ـ (فيلما)؟
978
00:52:34,514 --> 00:52:35,481
تفحصي هذا
979
00:52:35,548 --> 00:52:37,916
هذا قفل، لكن إلى أين؟
980
00:52:40,319 --> 00:52:42,420
بوابات العالم السفلي
981
00:52:42,487 --> 00:52:43,888
كل هذا منطقي الآن
982
00:52:43,955 --> 00:52:46,190
يا إلهي، هذا هو الوجه الجاد
983
00:52:46,257 --> 00:52:47,992
نحن دائما نقع في المشاكل بعد هذا الوجه
984
00:52:48,059 --> 00:52:50,961
"الاسكندر الكبير" و"پريتاس" غزوا العالم
985
00:52:51,027 --> 00:52:53,664
وبنوا البوابات لحماية كنزهم الهائل.
986
00:52:53,730 --> 00:52:55,098
هنا حيث يدخل القفل
987
00:52:55,165 --> 00:52:58,434
فقط "ألكسندر" و "بريتاس" يمكنهما فتحه
988
00:52:58,501 --> 00:53:01,103
أو أحد أحفادهم
989
00:53:01,170 --> 00:53:03,239
(داستردلي) سيستخدم (سكوبي)
990
00:53:03,305 --> 00:53:05,440
لفتح البوابات إلى العالم السفلي.
991
00:53:05,507 --> 00:53:07,342
إذاً ماذا؟ ماذا سيحدث إذاً؟
992
00:53:07,408 --> 00:53:10,311
ثم ينهار كل شيء حرفيا.
993
00:53:10,378 --> 00:53:12,581
هناك أكثر من كنز خلف تلك البوابات
994
00:53:12,648 --> 00:53:14,549
يا إلهي
995
00:53:14,616 --> 00:53:17,251
ماذا؟ أنا آسف، أنا آسف
كان على أحدهم أن يقولها
996
00:53:17,317 --> 00:53:18,185
إنظروا هنا!
997
00:53:23,256 --> 00:53:24,156
998
00:53:25,958 --> 00:53:27,426
"موتلي".
999
00:53:27,494 --> 00:53:28,427
أنزلِ هذا!
1000
00:53:31,062 --> 00:53:34,634
ليس لديكم الحق في التواجد
هنا أيها الحمقى الغامضون
1001
00:53:34,700 --> 00:53:36,034
إنها شركة "مايستري"
1002
00:53:36,101 --> 00:53:37,801
نعم، (فريد). إنه يعرف
1003
00:53:37,868 --> 00:53:39,069
من هو "موتلي"؟
1004
00:53:41,071 --> 00:53:43,475
"موتلي" كان شريكي …
1005
00:53:43,541 --> 00:53:45,775
شريكي في التآمر
1006
00:53:45,842 --> 00:53:49,345
حتى … حتى …
1007
00:53:49,412 --> 00:53:52,814
فتحت بوابة، باب خلفي إلى العالم السفلي
1008
00:53:52,881 --> 00:53:56,519
ومن خلاله، رؤية ذهبية متوهجة
1009
00:54:00,821 --> 00:54:03,124
بينما كنت على وشك الدخول
1010
00:54:03,190 --> 00:54:06,861
"موتلي" أصر على المخاطرة بنفسه
1011
00:54:07,828 --> 00:54:09,463
1012
00:54:09,530 --> 00:54:11,097
1013
00:54:13,867 --> 00:54:15,101
لقد توسلته
1014
00:54:15,168 --> 00:54:17,537
"موتلي"، أرجوك لا تفعل هذا
1015
00:54:17,604 --> 00:54:21,708
لكن لا، البغيض المنبسط لن يستمع إلى العقل
1016
00:54:23,942 --> 00:54:25,810
1017
00:54:25,877 --> 00:54:27,713
ولدٌ مطيع يا "موتلي" إجلبْه!
1018
00:54:27,780 --> 00:54:29,782
نعم، نعم، هيا
1019
00:54:29,847 --> 00:54:32,651
لكن تلك التذكرة كانت رحلة بدون عودة
1020
00:54:32,717 --> 00:54:34,084
"موتلي"؟
1021
00:54:34,151 --> 00:54:36,286
حتى لو فتحت ملياراً من البوابات
1022
00:54:36,353 --> 00:54:37,888
لم يستطع العودة أبداً
1023
00:54:37,954 --> 00:54:39,856
"موتلي"!
1024
00:54:40,390 --> 00:54:41,758
كلا، كلا!
1025
00:54:41,824 --> 00:54:43,527
أخرج من هناك!
1026
00:54:43,593 --> 00:54:46,996
"موتلي"!
"موتلي"!
1027
00:54:48,264 --> 00:54:51,099
لأن "موتلي" ليسَ المفتاح
1028
00:54:52,300 --> 00:54:53,569
أعدهم إلى زنزانتهم
1029
00:54:53,636 --> 00:54:55,070
أرجوك، (داستردلي)!
1030
00:54:55,136 --> 00:54:56,639
إذا فتحتم تلك البوابات، سوف …
1031
00:54:56,705 --> 00:54:58,305
مهلا!
1032
00:54:58,372 --> 00:55:00,742
الرجل المسكين من "هيمسورث" سيبقى معي
1033
00:55:00,809 --> 00:55:01,810
- لا .
- كيف تجرأ؟
1034
00:55:01,875 --> 00:55:03,511
إنتظر، (كريس) أو (ليام)؟
1035
00:55:03,578 --> 00:55:05,311
ما الذي تفعله به؟
1036
00:55:05,378 --> 00:55:09,315
لدي خطط كبيرة
للفتى (فريدي).
1037
00:55:15,521 --> 00:55:17,490
أنا ألتقط إشارة الجمجمة.
1038
00:55:17,557 --> 00:55:19,157
قفل.
1039
00:55:19,224 --> 00:55:20,593
هذه البدلات
في غاية الروعة، صحيح؟
1040
00:55:20,660 --> 00:55:22,026
نعم!
1041
00:55:22,093 --> 00:55:23,695
تبرز الأشياء الجيدة، وتخفي العيوب.
1042
00:55:23,762 --> 00:55:25,096
أحببتها.
1043
00:55:25,162 --> 00:55:26,832
أود أن أراكم ملتصقين في مقاعدكم.
1044
00:55:26,897 --> 00:55:28,099
تم تنشيط الأحزمة.
1045
00:55:28,165 --> 00:55:29,834
لكني لا أزال بحاجة إلى مقعد!
1046
00:55:29,899 --> 00:55:31,669
ها نحن ذا!
1047
00:55:45,848 --> 00:55:48,082
(شاجي)، ماذا تفعل؟
1048
00:55:55,723 --> 00:55:56,890
ليس قريبا جدا.
1049
00:55:56,957 --> 00:55:58,091
نحن على وشك الاقتراب.
1050
00:55:58,158 --> 00:55:59,627
- (دي دي)، أنصحك أننا ...
- ها نحن ذا!
1051
00:56:10,068 --> 00:56:12,471
رائع. الحرارة من فتحات الحرارة الجوفية
1052
00:56:12,538 --> 00:56:16,040
أنها تخلق نظام بيئي فريد تمامًا.
1053
00:56:16,107 --> 00:56:18,075
يبدو كحقبة القرون الوسطى.
1054
00:56:24,681 --> 00:56:26,115
أهبطِ بالسفينة فقط، (دي دي).
1055
00:56:40,662 --> 00:56:43,498
حظاً موفقاً
1056
00:56:43,565 --> 00:56:44,999
أعيدوا تلك الجمجمة.
1057
00:56:45,065 --> 00:56:46,535
أنا و (سكوبي)
سنبقى في السفينة.
1058
00:56:46,601 --> 00:56:48,437
تعرفون، حيث نكون آمنين و محصنين.
1059
00:56:48,503 --> 00:56:51,371
يا صاح، أنا متأكد أن (سكوبي)
سيكون أكثر أمانًا معنا.
1060
00:56:51,439 --> 00:56:53,072
نحن حرفياً أبطال خارقون.
1061
00:56:53,139 --> 00:56:55,108
كلا، لن تحصل عليه.
1062
00:56:55,175 --> 00:56:57,644
نحن دجاج، ونحن دائما نبقى مع بعضنا البعض.
1063
00:56:57,710 --> 00:56:59,111
لذلك نحن باقون هنا.
1064
00:56:59,612 --> 00:57:00,547
(سكوب)؟
1065
00:57:00,613 --> 00:57:01,815
من الواضح أن (سكوب) مهم
1066
00:57:01,881 --> 00:57:04,551
لأي شيء (داستردلي) يخطط له، نحن بحاجة إليه.
1067
00:57:04,616 --> 00:57:07,118
نعم! أنا مفتاح الحل.
1068
00:57:07,185 --> 00:57:09,987
مفتاح الحل؟ أنت لست مفتاح الحل.
1069
00:57:10,054 --> 00:57:11,890
أنت صديقي المفضل.
1070
00:57:11,956 --> 00:57:13,223
على الأقل اعتقدت أنك كذلك
1071
00:57:13,290 --> 00:57:15,292
حتى خلعتَ طوقك.
1072
00:57:15,358 --> 00:57:18,962
طوقي؟ لقد أعطيتني موافقتك.
1073
00:57:19,029 --> 00:57:21,565
ولكن لم أكن أعتقد
كنت ستفعل ذلك حقا.
1074
00:57:21,631 --> 00:57:22,998
فقط تعال معنا.
1075
00:57:23,065 --> 00:57:24,967
"نحن"؟ أصبحتم "نحن" الآن؟
1076
00:57:25,034 --> 00:57:26,870
حسنا ، ماذا حدث لنا نحن؟
1077
00:57:26,937 --> 00:57:28,237
(راجي).
1078
00:57:28,304 --> 00:57:30,038
عليك أن تختار.
1079
00:57:30,940 --> 00:57:32,240
الآن، أنا أبقى على متن السفينة.
1080
00:57:32,307 --> 00:57:34,743
هل تبقى معي،
أو تذهب معهم؟
1081
00:57:34,810 --> 00:57:36,344
هذا ليس عدلاً.
1082
00:57:36,911 --> 00:57:38,045
أختر
1083
00:57:45,619 --> 00:57:49,288
لم افكر ابدا ان اقول هذا،
لكن (سيمون كويل) كان على حق.
1084
00:57:49,355 --> 00:57:51,758
لا يمكنك الاعتماد على الصداقة.
1085
00:57:59,532 --> 00:58:01,833
أتعلم؟
(سايمون كويل) على حق دائما.
1086
00:58:01,900 --> 00:58:03,200
أعطى العالم
(كيلي كلاركسون)
1087
00:58:03,267 --> 00:58:05,871
اعني كم دليل تحتاج
1088
00:58:05,937 --> 00:58:07,506
يا رجل، كان هذا الانفصال وحشيًا.
1089
00:58:07,572 --> 00:58:09,405
حسنًا ، تعدى (شاجي) الحدود تماما
1090
00:58:09,473 --> 00:58:12,710
لم نخض شجاراً من قبل
1091
00:58:12,776 --> 00:58:14,110
(براين)!
1092
00:58:14,177 --> 00:58:16,579
كلام أقل ، مشي أكثر!
1093
00:58:16,646 --> 00:58:19,314
اترى؟ أنا أتعامل مع
نفس الشيء مع (داينومت)
1094
00:58:19,381 --> 00:58:20,884
إنه يفعل هذا باستمرار.
1095
00:58:20,950 --> 00:58:23,953
يتوقع مني أن أكون مثل والدي ، وأنا لست كذلك.
1096
00:58:24,019 --> 00:58:25,454
كلا، أنت لست كذلك.
1097
00:58:25,521 --> 00:58:27,756
كل ما أحتاجه هو لحظة.
لحظة بطل.
1098
00:58:27,823 --> 00:58:30,626
لأثبت له وللعالم
أنه يمكنني القيام بذلك.
1099
00:58:30,692 --> 00:58:32,793
ربما نحن الأثنان يمكننا.
1100
00:58:36,363 --> 00:58:38,298
هذا الشيء لا يزال معطل
1101
00:58:38,365 --> 00:58:40,001
(داينو)، ماذا لديك؟
1102
00:58:42,134 --> 00:58:43,637
لقد حصلت على "بانكس"
1103
00:58:43,703 --> 00:58:45,505
من يحتاج تقنية الشم المتطورة الخاصة
بك عندما يكون لدينا هذا الكلب؟
1104
00:58:45,572 --> 00:58:48,941
الآن، دعونا ندع الكلب الحقيقي يشم هذه العظام.
1105
00:58:52,945 --> 00:58:53,812
وجدتها!
1106
00:58:57,015 --> 00:58:58,416
أستمتعوا بالخلف!
1107
00:59:20,168 --> 00:59:21,268
ماذا تفعل؟
1108
00:59:21,335 --> 00:59:23,772
(راجي) لم يخطئ أبدا
1109
00:59:24,639 --> 00:59:25,974
مرحباً!
1110
00:59:26,041 --> 00:59:30,044
عقلك الصغير
ربما لا يفهمني.
1111
00:59:30,109 --> 00:59:34,448
لذلك، سأتحدث ببطئ!
1112
00:59:34,515 --> 00:59:35,950
بحيث يمكنك معالجة
1113
00:59:36,016 --> 00:59:39,184
نغمات الترحيب
من صوتي.
1114
00:59:39,251 --> 00:59:41,654
نحن نفهمك بشكل تام
1115
00:59:41,721 --> 00:59:43,423
كلمة؟ بدون إهانة.
1116
00:59:43,489 --> 00:59:45,256
إذاً، ما الذي جلبكم
إلى جزيرة الغموض؟
1117
00:59:45,323 --> 00:59:46,992
نحن نبحث عن جمجمة.
1118
00:59:47,059 --> 00:59:48,225
نعم، إنها عاليه
1119
00:59:48,292 --> 00:59:49,360
ومليئة بالحدة،
وأسنان مدببة.
1120
00:59:49,428 --> 00:59:51,162
هل تقصد "السفاح"؟
1121
00:59:51,228 --> 00:59:52,597
انا، متأكد
1122
00:59:52,663 --> 00:59:54,632
لماذا لم تقولا ذلك؟ اتبعاني.
1123
00:59:54,699 --> 00:59:56,701
عقل، وفضلات الزاحف المجنح.
1124
01:00:00,937 --> 01:00:02,137
لكن اذا حصلتَ عليها، أفركها
1125
01:00:02,204 --> 01:00:03,640
إنها مثل المستحضر.
1126
01:00:07,644 --> 01:00:08,510
1127
01:00:26,426 --> 01:00:29,796
لن أتركك أبدا.
مهما حدث.
1128
01:00:33,566 --> 01:00:35,401
1129
01:00:39,905 --> 01:00:40,905
مرحباً
1130
01:00:40,972 --> 01:00:41,973
(فريد)؟
1131
01:00:42,040 --> 01:00:43,942
- (شاجي)؟
- (فريد)!
1132
01:00:44,009 --> 01:00:45,577
(شاجي)؟
1133
01:00:45,644 --> 01:00:48,479
إنتظر ، كيف وصلت إلى هنا؟
اين (دافني) و (فيلما) ؟
1134
01:00:48,545 --> 01:00:50,047
خطفنا بغدر
1135
01:00:50,114 --> 01:00:54,084
و أحتجزنا أسرى
في منطاده الرائعِ جداً
1136
01:00:54,150 --> 01:00:55,819
يا إلهي، ذاك الشيء رائع.
1137
01:00:56,986 --> 01:00:58,186
ولكن لا تهتم بذلك.
1138
01:00:58,253 --> 01:01:00,288
أين (سكوبي دو) ؟
هل تم أخذه؟
1139
01:01:00,355 --> 01:01:04,093
لا أنه برفقة
أصدقائه "الخارقين" الجدد.
1140
01:01:04,159 --> 01:01:07,228
نحن في إجازة.
لقد فاتك الكثير.
1141
01:01:07,294 --> 01:01:08,295
(شاجي)،
1142
01:01:08,362 --> 01:01:10,132
إن (سكوبي دو) في خطر شديد.
1143
01:01:10,197 --> 01:01:11,466
(داستردلي) غادر، وهو في طريقه إلى هنا،
1144
01:01:11,533 --> 01:01:13,701
ولن يتوقف
حتى يحصل عليه.
1145
01:01:13,768 --> 01:01:16,771
(داستردلي)؟
لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث.
1146
01:01:16,837 --> 01:01:19,907
بالضبط!
الآن ، خذني إلى (سكوبي دو).
1147
01:01:21,141 --> 01:01:22,575
كما تبين،
1148
01:01:22,642 --> 01:01:25,645
لم أكن حتى
والد "فيلوسيرابتور".
1149
01:01:25,712 --> 01:01:30,314
ها هو "السفاح".
1150
01:01:30,381 --> 01:01:32,751
(براين) ، وجدنا آخر جمجمة.
1151
01:01:32,818 --> 01:01:34,019
تمت المهمة.
1152
01:01:34,086 --> 01:01:36,254
الآن، إذا كنت ستساعدنا في حملها،
1153
01:01:36,319 --> 01:01:37,187
سنعيده إلى طائرتنا.
1154
01:01:37,254 --> 01:01:38,456
لا، لا، لا!
1155
01:01:38,523 --> 01:01:40,257
الطريقة الوحيدة
لأخذ السفاح
1156
01:01:40,323 --> 01:01:42,960
هي هزيمة الحامي في المعركة.
1157
01:01:43,027 --> 01:01:44,561
وهذا انا.
1158
01:01:44,628 --> 01:01:45,729
أنت؟
1159
01:01:45,796 --> 01:01:47,764
(سكوبي)، هذه هي.
إنها لحظة بطولتي.
1160
01:01:47,831 --> 01:01:50,067
يمكنني هزيمة هذا الرجل الصغير بكل سهولة.
1161
01:01:50,133 --> 01:01:52,069
لا تبدو بطولياً
1162
01:01:52,135 --> 01:01:53,502
أنت، كنت على....
1163
01:01:53,569 --> 01:01:55,071
ولكن أعتقد أنك ستحتاج
للقليل من الأصدقاء.
1164
01:01:55,137 --> 01:01:59,207
لدي أصدقاء، وهم يحبون العرض الجيد.
1165
01:02:14,755 --> 01:02:18,858
أنتم على حق الآن،
دعونا نخوض معركتنا
1166
01:02:20,159 --> 01:02:22,462
تعال إلي، أيها الرجل الصغير.
1167
01:02:22,528 --> 01:02:24,328
صغير؟
1168
01:02:24,396 --> 01:02:25,964
هل نعتني بالصغير؟
1169
01:02:26,031 --> 01:02:27,199
كلا، أنه قال كبير.
1170
01:02:27,264 --> 01:02:29,300
لقد نعتك بالصغير،
أيها الحقير
1171
01:02:29,366 --> 01:02:30,736
قال أحمق كبير.
1172
01:02:30,802 --> 01:02:32,670
يمكنك مناداتي...
1173
01:02:35,206 --> 01:02:40,242
القائد "رجل الكهف"!
1174
01:02:43,913 --> 01:02:47,684
أعلم أنني صغير. إنه شيء يخص الغدة النخامية.
1175
01:02:51,687 --> 01:02:53,956
هل انتم غير مستمتعين؟
1176
01:02:54,022 --> 01:02:56,256
(براين)! هيا.
1177
01:02:56,323 --> 01:02:58,860
(داينموت) على حق.
1178
01:03:00,194 --> 01:03:01,129
أنا لست أبي!
1179
01:03:02,997 --> 01:03:04,431
(سكوبي)، ساعدني!
1180
01:03:04,498 --> 01:03:05,465
ماذا أفعل؟
1181
01:03:05,532 --> 01:03:07,033
أستخدم خاصيات البدلة.
1182
01:03:07,100 --> 01:03:08,334
من هو قائدك؟
1183
01:03:08,401 --> 01:03:09,770
القائد "رجل الكهف"!
1184
01:03:09,836 --> 01:03:12,005
1185
01:03:12,072 --> 01:03:13,038
1186
01:03:21,913 --> 01:03:23,681
مهلا.
1187
01:03:29,052 --> 01:03:31,522
عجبا، أنت تقوم بعمل رائع.
1188
01:03:33,423 --> 01:03:35,192
أنا أكره أن أقوم بذلك لك تقريباً
1189
01:03:35,259 --> 01:03:37,727
أدرها لكسبها.
1190
01:03:37,794 --> 01:03:40,730
أريد (راجي)!
1191
01:03:44,298 --> 01:03:46,501
1192
01:03:46,568 --> 01:03:47,736
قم بسرقة الجمجمة
1193
01:03:47,803 --> 01:03:49,037
سأذهب لأساعد،
(بريان) و(سكوبي)
1194
01:03:49,104 --> 01:03:50,304
حسنا
1195
01:03:50,372 --> 01:03:52,740
اتركه و شأنه.
1196
01:03:52,807 --> 01:03:55,709
أحب التحدي، مثلما أحب بيض الديناصورات.
1197
01:03:55,776 --> 01:03:57,044
سهلٌ للغاية.
1198
01:04:00,580 --> 01:04:02,682
أحذر.
1199
01:04:06,820 --> 01:04:09,353
اللعنة، هذهِ عجلات رائعة
1200
01:04:11,924 --> 01:04:14,259
مهما كانت العجلات!
1201
01:04:14,325 --> 01:04:16,961
- (سكوبي)!
- (راغي)؟
1202
01:04:17,028 --> 01:04:18,830
- كيف وصلت إلى هنا؟
- لا ، دعني أتحدث أولاً.
1203
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
- (سكوب)...
- من اين أتت
1204
01:04:20,131 --> 01:04:21,399
تلك السيارة المستقبلية هنا؟
1205
01:04:21,465 --> 01:04:22,834
أحضرها (فريد)،
لكن هذا ليس مهماً.
1206
01:04:22,900 --> 01:04:24,367
كيف جاء بالشاحنة
إلى عالم ما قبل التاريخ
1207
01:04:24,434 --> 01:04:25,902
لأميال خفية تحتها
القطب الشمالي؟
1208
01:04:25,969 --> 01:04:27,336
لا أدري، لا أعرف.
لماذا لا تسألين (فريد) ...
1209
01:04:27,404 --> 01:04:28,939
من هو (فريد)؟
1210
01:04:29,005 --> 01:04:30,540
- ... الآن ، أحتاج إلى ...
- ليس انا.
1211
01:04:35,477 --> 01:04:36,946
(ديك داستردلي)!
1212
01:04:37,012 --> 01:04:38,247
هذا صحيح.
1213
01:04:38,314 --> 01:04:39,582
صديقكم الغبي.
1214
01:04:39,648 --> 01:04:42,050
- قادني مباشرة إليكم.
- لا.
1215
01:04:47,889 --> 01:04:51,391
إذا سمحتم لي،
لدي كنز لأجمعه.
1216
01:04:53,961 --> 01:04:55,329
(راجي)!
1217
01:04:55,429 --> 01:04:56,762
(سكوبي)!
1218
01:04:56,829 --> 01:05:00,199
لقد نسيت تقريبا
إخراج القمامة.
1219
01:05:00,266 --> 01:05:01,767
رائع!
1220
01:05:08,373 --> 01:05:10,842
عجبا، أمساك رائع!
1221
01:05:10,909 --> 01:05:12,443
- ما الأخبار؟
- وداعاً!
1222
01:05:12,509 --> 01:05:14,211
نراكم جميعاً في "أثينا".
1223
01:05:14,278 --> 01:05:15,679
لا!
لن أراكم!
1224
01:05:15,746 --> 01:05:17,815
لأن السبيل الوحيد للخروج
هو بالطائرة.
1225
01:05:17,882 --> 01:05:19,450
حسنا، من الجيد أن لدينا طائرة
1226
01:05:19,516 --> 01:05:22,685
فعلاً؟
1227
01:05:27,490 --> 01:05:28,690
هناك شيء عن الطريقة التي قال بها...
1228
01:05:28,757 --> 01:05:30,292
"فعلاً؟" ثم ضحك
1229
01:05:30,360 --> 01:05:33,829
هذا يجعلني أفكر
أنه فعل شيئا لسفينتنا
1230
01:05:35,797 --> 01:05:38,399
أكره عندما أكون على حق.
1231
01:05:38,466 --> 01:05:40,601
نحن محظوظون أن هذا لا يحدث كثيراً
1232
01:05:43,070 --> 01:05:43,938
1233
01:05:49,142 --> 01:05:51,645
المحرك الأساسي دُمر
1234
01:05:51,711 --> 01:05:53,045
الدفاعات سليمة،
1235
01:05:53,112 --> 01:05:55,347
لكنها صغيرة جدًا
لإطلاق السفينة.
1236
01:05:55,414 --> 01:05:57,283
اذا، نحن عالقون هنا؟
1237
01:05:57,349 --> 01:05:58,617
حسنا ربما لو أن صديقكم الصغير
1238
01:05:58,684 --> 01:06:00,418
لم يقد الرجل السيئ لنا ...
1239
01:06:00,485 --> 01:06:02,353
أترك (شاجي) و شأنه.
1240
01:06:02,453 --> 01:06:05,290
نعم، أي نوع من الأبطال يلوم الأشخاص الآخرين؟
1241
01:06:05,357 --> 01:06:06,392
قابلي (براين).
1242
01:06:06,457 --> 01:06:07,625
أغلق فمك أيها الكلب!
1243
01:06:07,692 --> 01:06:09,159
سأغلقُ وجهك
1244
01:06:09,226 --> 01:06:11,362
بسببك، (سكوبي دو)
يملك تذكرة من الدرجة الأولى
1245
01:06:11,428 --> 01:06:12,729
لذلك البعد
1246
01:06:12,796 --> 01:06:14,097
لا تشير إصبعك في وجهي.
1247
01:06:14,164 --> 01:06:16,432
حسنًا ، لا تشير بأصبعيك.
1248
01:06:16,499 --> 01:06:18,034
ربما سأشير بثلاث اصابع،
1249
01:06:18,100 --> 01:06:21,270
ثم من الواضح اني سأشير بأربعة أصابع
1250
01:06:21,337 --> 01:06:22,972
هذهِ البداية أيها الأحمق!
1251
01:06:23,039 --> 01:06:25,340
مهلا، أبتعد عنه
1252
01:06:25,408 --> 01:06:27,309
هي من بدات!
1253
01:06:27,376 --> 01:06:29,277
أيتها الحمقاء!
1254
01:06:29,344 --> 01:06:31,680
توقفوا جميعاً!
1255
01:06:32,613 --> 01:06:35,082
هذا خطأي.
انا الملام.
1256
01:06:35,149 --> 01:06:38,953
تركت غيرتي تحطمني
أنا و (سكوبي)
1257
01:06:39,019 --> 01:06:42,722
كنت خائف من أن البدلة الجديدة وفريقه الجديد ،
1258
01:06:42,789 --> 01:06:44,624
ستغيره
1259
01:06:46,759 --> 01:06:48,760
وقد حدثَ هذا
1260
01:06:48,827 --> 01:06:52,931
ولكن، لا بأس... الشخص يجب ان ينضج
1261
01:06:52,998 --> 01:06:55,901
لكن هذا لا يعني اننا كلما نمونا ننضج.
1262
01:06:55,968 --> 01:06:58,803
لأن الشيء الوحيد
الذي لن يتغير أبداً
1263
01:06:58,869 --> 01:07:02,707
هو أن (سكوبي دو)
صديقي المفضل.
1264
01:07:03,408 --> 01:07:04,808
قبل عشر سنوات،
1265
01:07:04,874 --> 01:07:07,544
ولد الصغير وعد
جرو طائش
1266
01:07:07,610 --> 01:07:10,580
أنه لن يتركه أبدًا،
مهما حدث.
1267
01:07:10,647 --> 01:07:12,748
وسأقوم بوعدي!
1268
01:07:12,815 --> 01:07:15,818
حان الوقت لنوقف
هذا الخطر العارم
1269
01:07:15,884 --> 01:07:18,020
من فتح البوابات
إلى النفق ...
1270
01:07:18,087 --> 01:07:19,655
- العالم السفلي.
- ونترك فضفاضة...
1271
01:07:19,722 --> 01:07:21,322
الكأس المخيف....
1272
01:07:21,390 --> 01:07:22,991
- "سيربيروس".
- ما قولكم؟
1273
01:07:23,057 --> 01:07:25,760
- لنخرج من الأرض الوسطى ...
- انتهاك حقوق الملكية.
1274
01:07:25,827 --> 01:07:28,228
... و نذهب للحصول على وجباتي الخفيفة
1275
01:07:28,295 --> 01:07:32,065
هذا لا يُنقصْ من كرامتي،
الكلب دائماً ما يأخذُ قيلولة!
1276
01:07:32,132 --> 01:07:33,133
من معي؟
1277
01:07:33,200 --> 01:07:34,435
نحنُ!
1278
01:07:35,769 --> 01:07:37,203
لنفعلها.
1279
01:07:43,142 --> 01:07:44,009
مرحباً!
1280
01:07:45,877 --> 01:07:48,279
هذه! شكراً!
1281
01:07:53,050 --> 01:07:53,817
ماما!
1282
01:08:07,897 --> 01:08:10,265
أبي! ما هذا الشيء؟
1283
01:08:22,276 --> 01:08:23,811
لقد انتظرت!
1284
01:08:23,878 --> 01:08:27,047
لقد انتظرت وانتظرت
لهذه اللحظة بالذات!
1285
01:09:10,453 --> 01:09:11,619
أعطني مخلبك.
1286
01:09:11,686 --> 01:09:14,188
- لا!
- ماذا؟
1287
01:09:14,254 --> 01:09:16,990
مرة أخرى مثل المحار السيئ.
1288
01:09:17,057 --> 01:09:20,626
يا رفاق،
الأحمق المتحول أمامنا.
1289
01:09:23,663 --> 01:09:26,165
اعتقدت أنك
تختلط في جيل الألفية
1290
01:09:26,232 --> 01:09:27,033
بشكلٍ أفضل من المتوقع
1291
01:09:27,100 --> 01:09:30,068
دمروا هؤلاء الصقور الحمقى.
1292
01:09:46,916 --> 01:09:48,618
- نعم!
- لا!
1293
01:10:09,936 --> 01:10:12,373
رائع!
1294
01:10:21,080 --> 01:10:22,482
لا!
1295
01:10:22,549 --> 01:10:25,817
أخبرتك أنك أهم
كلب في العالم.
1296
01:10:25,884 --> 01:10:28,319
الآن دعني أوضح لك السبب.
1297
01:10:32,656 --> 01:10:35,292
والمخلب يناسبك تماماً
1298
01:10:39,263 --> 01:10:40,497
الامر يحدث!
1299
01:10:40,564 --> 01:10:42,899
يحدث هذا أخيرا!
1300
01:10:52,774 --> 01:10:53,875
عذرًا.
1301
01:10:53,942 --> 01:10:55,677
أكثر بقليل
مما تمنيت.
1302
01:10:56,977 --> 01:10:59,581
لو كنت مكانك لركضت!
1303
01:11:06,186 --> 01:11:07,488
وحش؟
1304
01:11:07,555 --> 01:11:08,922
أسرع يا أبي!
1305
01:11:15,861 --> 01:11:17,696
يا رفاق أنتم أحياء!
1306
01:11:17,763 --> 01:11:19,764
(سكوبي دو)!
1307
01:11:19,830 --> 01:11:21,199
(سكوبي)!
1308
01:11:21,265 --> 01:11:22,568
مرحى!
1309
01:11:22,634 --> 01:11:25,337
شكرا لله!
عادت الفرقة معًا أخيرًا.
1310
01:11:25,404 --> 01:11:29,272
- صديقي ، لم أقصد أبدًا ...
- أنا أعلم. وأنا كذلك.
1311
01:11:29,340 --> 01:11:30,740
حسنا.
1312
01:11:30,807 --> 01:11:33,243
حان الوقت لأخذ هذا الكلب
ذو الثلاثة رؤوس في جولة i>
1313
01:11:34,911 --> 01:11:36,245
هل الجميع مشترك؟
1314
01:11:43,420 --> 01:11:46,187
يا للعجب. حسنا،
هذا حدي لليوم.
1315
01:11:46,254 --> 01:11:47,956
(داينموت)، لقد أنقذتنا
1316
01:11:48,022 --> 01:11:48,990
نعم! شكراً لك
1317
01:11:49,057 --> 01:11:50,392
نعم ! (داينموت)
1318
01:12:08,139 --> 01:12:11,843
أخيرا ، كنزي!
1319
01:12:23,153 --> 01:12:24,153
لا.
1320
01:12:25,623 --> 01:12:27,023
لقد فات الأوان
1321
01:12:29,292 --> 01:12:32,160
لقد بحثت منذ
سنوات يا صديقي.
1322
01:12:32,227 --> 01:12:34,330
لكنني لم أصل في الوقت المناسب.
1323
01:12:37,567 --> 01:12:38,800
أنا آسف.
1324
01:12:39,569 --> 01:12:43,472
أنا آسف جدا جدا.
1325
01:12:43,538 --> 01:12:45,072
هناك أشياء كثيرة
1326
01:12:45,139 --> 01:12:47,108
كانَ بأمكاننا فعلها معاً
1327
01:12:51,545 --> 01:12:53,046
1328
01:12:53,113 --> 01:12:55,516
أنت حي؟
1329
01:12:55,583 --> 01:12:57,016
أنت حي؟
1330
01:12:57,082 --> 01:13:00,252
أنت شرير، كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟
1331
01:13:01,053 --> 01:13:03,222
1332
01:13:04,523 --> 01:13:06,492
توقف! توقف!
انا لا امازحك!
1333
01:13:08,527 --> 01:13:09,994
أنا....
1334
01:13:10,061 --> 01:13:11,696
لا استطيع البقاء غاضباً.
1335
01:13:11,763 --> 01:13:13,564
أنت حي ؟
1336
01:13:23,005 --> 01:13:25,642
إذا ، هذا "سيربيروس"
1337
01:13:25,709 --> 01:13:28,444
يجب أن نوقفه
قبل أن يدخل المدينة.
1338
01:13:28,511 --> 01:13:29,811
كيف نفعل هذا؟
1339
01:13:29,878 --> 01:13:31,347
نحن نقاتل الوحوش طوال الوقت.
1340
01:13:31,414 --> 01:13:32,914
أتذكرين الحبار البحري
الوهمي في الحوض المسكون؟
1341
01:13:32,981 --> 01:13:34,550
كان ذلك
مطورًا عقاريًا
1342
01:13:34,617 --> 01:13:37,117
مع اثنين من المصابيح
اليدوية وآلة المؤثرات الصوتية.
1343
01:13:37,184 --> 01:13:39,454
هذا حقيقي، صحيح يا (فريد)؟
1344
01:13:39,953 --> 01:13:41,021
(فريد)؟
1345
01:13:41,623 --> 01:13:42,490
أين ، (فريد)؟
1346
01:13:47,060 --> 01:13:49,396
يجب أن تنتقم.
1347
01:13:59,904 --> 01:14:02,973
لآلة الغموض!
1348
01:14:06,411 --> 01:14:07,911
إنه يهاجم فقط.
1349
01:14:07,977 --> 01:14:09,447
أعني، هل من المفترض أن نهاجم؟
1350
01:14:10,715 --> 01:14:12,882
1351
01:14:16,885 --> 01:14:19,254
- (فريد)؟
- هيا ! أسرعوا!
1352
01:14:21,624 --> 01:14:25,294
أعني، هل من المفترض أن نهاجم؟
1353
01:14:26,861 --> 01:14:28,297
نحتاج خطة.
1354
01:14:28,364 --> 01:14:31,065
حسناً، (فيلما) و(فريد) إذهبا إلى البوابة
1355
01:14:31,132 --> 01:14:33,033
وأعرفا كيفية غلقها
1356
01:14:33,100 --> 01:14:34,836
ونحنُ سنشتت "سيربيروس"
1357
01:14:34,901 --> 01:14:36,304
فكرة رائعة يا رفاق.
1358
01:14:36,371 --> 01:14:37,438
كان هذا رائعا!
1359
01:14:37,505 --> 01:14:38,840
ذكية جدا!
1360
01:14:38,905 --> 01:14:41,475
بلى، لقد مررنا بالكثير.
1361
01:14:41,541 --> 01:14:42,908
لقد كبرنا.
1362
01:14:46,011 --> 01:14:48,146
(براين)؟
1363
01:14:48,213 --> 01:14:51,015
هيا!
هيا!
1364
01:14:54,387 --> 01:14:55,454
الآن، (فيلما).
1365
01:14:55,520 --> 01:14:56,454
لنذهب!
1366
01:14:57,822 --> 01:14:58,956
ماذا نفعل؟
1367
01:14:59,022 --> 01:15:01,125
ربما يريد "وجبات سكوبي".
1368
01:15:02,259 --> 01:15:04,227
ليس لدي "وجبات سكوبي"
1369
01:15:05,228 --> 01:15:06,530
انا دائماً أملك إحتياط
1370
01:15:08,866 --> 01:15:10,199
آسف.
1371
01:15:10,266 --> 01:15:12,267
ولهذا السبب لدي إحتياط للأحتياط
1372
01:15:13,836 --> 01:15:15,605
(سكوبي)!
1373
01:15:15,671 --> 01:15:17,172
أنا ضعيفٌ جداً .
1374
01:15:19,641 --> 01:15:20,975
كلب لطيف.
1375
01:15:23,311 --> 01:15:24,679
سأتولى هذا!
1376
01:15:41,594 --> 01:15:42,595
أحذر.
1377
01:15:46,565 --> 01:15:49,233
هل أنت بخير أيها الصغير؟
1378
01:15:53,337 --> 01:15:56,607
(براين)، ماذا تفعل هنا؟
1379
01:15:56,674 --> 01:15:57,941
أنا أتصل بوالدي.
1380
01:15:58,342 --> 01:15:59,176
مهلا!
1381
01:15:59,242 --> 01:16:00,943
لا تحتاج والدك.
1382
01:16:01,010 --> 01:16:03,179
نعم، أحتاجه...إنه البطل.
1383
01:16:03,245 --> 01:16:04,581
أنا لستُ كذلك...إنظر إلي!
1384
01:16:04,648 --> 01:16:07,183
وماذا في ذلك؟
انظر إلى (سكوبي) و (شاجي)!
1385
01:16:07,249 --> 01:16:10,018
إنهم خائفون،
ويواجهون "سيربيروس"!
1386
01:16:10,084 --> 01:16:11,520
أشعر بالرعب!
1387
01:16:11,587 --> 01:16:15,056
لماذا نتعامل
مع "سيربيروس"؟
1388
01:16:19,993 --> 01:16:21,729
حسنًا ، بطريقتهم الفريدة.
1389
01:16:21,796 --> 01:16:24,096
إذن أنت تقول أنه
من البطولي أن تخاف،
1390
01:16:24,163 --> 01:16:25,998
وحتى أن تخسر في بعض الأحيان؟
1391
01:16:27,568 --> 01:16:29,168
يا صاح، هذهِ هي!
1392
01:16:29,235 --> 01:16:32,805
هذهِ لحظتي،
لحظتي البطولية!
1393
01:16:32,872 --> 01:16:34,272
وإنها لحظتي أيضًا.
1394
01:16:34,340 --> 01:16:36,274
وظيفتي هي الحصول على دعمك.
1395
01:16:36,342 --> 01:16:39,411
فماذا تقول،
(بلو فالكون)؟
1396
01:16:41,546 --> 01:16:44,048
حسنًا ، أنا الآن أبكي.
1397
01:16:44,114 --> 01:16:45,550
- (داينو)!
- مساعدة!
1398
01:16:45,617 --> 01:16:48,117
(سكوبي) و (شاجي) على وشك ان يؤكلا.
1399
01:16:48,184 --> 01:16:51,856
حان الوقت لتقوم بنشر أجنحتك وتطير.
1400
01:16:51,922 --> 01:16:53,324
أنت محق.
1401
01:16:53,390 --> 01:16:54,692
هذه البدلة تجعلني
بطلاً من الخارج.
1402
01:16:54,758 --> 01:16:57,760
حان الوقت للاستفادة
من البطل، في الداخل.
1403
01:16:57,827 --> 01:17:00,730
أنت تعلم أن بدلتك لديها أجنحة
حقيقية ويمكنها الطيران، أليس كذلك؟
1404
01:17:04,333 --> 01:17:05,767
صحيح. الأجنحة!
1405
01:17:07,503 --> 01:17:08,403
هيا بنا، نقوم بذلك!
1406
01:17:12,273 --> 01:17:15,242
لقد تحمستُ قليلاً عندَ الأقلاع
1407
01:17:15,309 --> 01:17:17,311
بهذه الطريقة، (سكوبي دو)!
1408
01:17:25,352 --> 01:17:26,386
يا "سيربيروس".
1409
01:17:26,453 --> 01:17:28,554
هذا "بو جي" هنا!
1410
01:17:39,964 --> 01:17:41,633
هذه الأشياء خارقة ممتعة!
1411
01:17:41,699 --> 01:17:43,066
رائع!
1412
01:17:43,901 --> 01:17:46,135
(سكوبي)!
1413
01:17:46,202 --> 01:17:48,739
أمسكتك
1414
01:17:48,805 --> 01:17:49,973
الوداع، أيها الحمقى!
1415
01:17:50,039 --> 01:17:51,741
وداعا، يا رفاق!
1416
01:17:51,807 --> 01:17:52,708
(داستردلي)
1417
01:17:52,775 --> 01:17:54,010
أغنياء!
1418
01:17:54,075 --> 01:17:56,345
حمام المال!
1419
01:17:56,412 --> 01:17:58,213
. عاد صديقه.
1420
01:17:58,281 --> 01:17:59,948
(دافني) ، ركزِ.
1421
01:18:00,015 --> 01:18:02,751
أتمنى لو كان لدي هذا الدليل من سفينة (داستاردلي).
1422
01:18:02,817 --> 01:18:04,786
تقصدين هذا الشيء؟
1423
01:18:04,853 --> 01:18:06,655
هل تخبرني أنهُ كان لديك هذا طوال الوقت؟
1424
01:18:06,721 --> 01:18:08,889
" ان تصل متأخراً خيرٌ من ألا تصل "!
1425
01:18:08,956 --> 01:18:10,424
هذا رائع!
1426
01:18:10,491 --> 01:18:12,693
رائع، لقد شتتوه
1427
01:18:13,226 --> 01:18:14,762
أنت! أيها الصغير!
1428
01:18:14,828 --> 01:18:15,995
هل تذكر، في صالة البولينج
1429
01:18:16,061 --> 01:18:17,697
عندما تحولت إلى هذا الشيء؟
1430
01:18:19,365 --> 01:18:21,166
لا... لا، ليس هذا الشيء المخيف.
1431
01:18:21,233 --> 01:18:23,535
يبدو لغزاً
1432
01:18:23,602 --> 01:18:25,069
أم نبوءة؟
1433
01:18:25,136 --> 01:18:27,306
"شقيقان يعبران الفراغ الأرضي
1434
01:18:27,372 --> 01:18:30,375
رجل واحد، الكلب هو المفتاح المستخدم "
1435
01:18:30,442 --> 01:18:32,610
"واحد للفتح ، وواحد للغلق ،
1436
01:18:32,677 --> 01:18:37,348
شخصان تنمو صداقتهما إلى الأبد ".
1437
01:18:37,415 --> 01:18:41,150
هذا هو! يحتاج الأمر واحدًا للفتح
بينما يحتاج اثنان إلى قفل.
1438
01:18:43,118 --> 01:18:44,788
حسنا، قبل العقرب المخيف
1439
01:18:44,854 --> 01:18:46,323
ولكن بعدَ الإسطوانة
1440
01:18:47,423 --> 01:18:49,123
أجل، ها هو ذا!
1441
01:18:49,190 --> 01:18:50,693
ها نحن ذا
1442
01:19:02,804 --> 01:19:06,105
قادمون! يجب علينا تقريب
"سيربيروس" إلى البوابة!
1443
01:19:06,172 --> 01:19:07,239
عُلم!
1444
01:19:11,078 --> 01:19:13,211
هنا، ايها الكلب الصغير!
1445
01:19:32,830 --> 01:19:36,733
يا رجل، يبد أننا للتو أنقذنا العالم!
1446
01:19:36,799 --> 01:19:39,669
"أصدقاء البولينج"
1447
01:19:39,736 --> 01:19:41,304
هذا نحن
1448
01:19:47,208 --> 01:19:49,544
حسنًا ، كيف يمكننا
حبس هذا الكلب؟
1449
01:19:52,813 --> 01:19:53,981
ماذا؟
1450
01:19:54,048 --> 01:19:56,117
يجب على أحدكم أن
يغلق البوابات هنا ...
1451
01:19:56,182 --> 01:20:00,453
بينما يقوم أحدكم بتأمينها
من داخل العالم السفلي.
1452
01:20:00,520 --> 01:20:01,688
ماذا؟ لا!
1453
01:20:01,755 --> 01:20:04,591
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى.
صحيح (فيلما)؟
1454
01:20:04,658 --> 01:20:06,393
)بنى (الإسكندر الأكبر
هذه البوابات
1455
01:20:06,459 --> 01:20:11,063
ليتم قفلها فقط من قبله أو
من قِبل كلبه (بيرتاس)
1456
01:20:11,130 --> 01:20:14,232
باعتباره السليل الأخير لِ(بيريتاس)
1457
01:20:14,299 --> 01:20:15,900
(سكوبي) يجب أن يفعل ذلك.
1458
01:20:15,967 --> 01:20:19,404
لكن النبوءة تقول أنه بحاجة إلى
أفضل صديق له لمساعدته.
1459
01:20:19,470 --> 01:20:20,838
هذا أنت ، (شاجي) .
1460
01:20:31,247 --> 01:20:34,350
لا توجد طريقة اخرى. أنا المفتاح.
1461
01:20:34,950 --> 01:20:35,918
أنا سأذهب.
1462
01:20:46,695 --> 01:20:49,263
تقول أن أحدنا يجب أن يكون في الداخل،
1463
01:20:49,329 --> 01:20:51,230
لكنها لا تقول أي واحد.
1464
01:20:51,298 --> 01:20:53,434
لا!
1465
01:20:59,372 --> 01:21:04,042
يا رفيقي، عندما كنا أطفال، أنقذتني.
1466
01:21:04,109 --> 01:21:05,243
الآن حان دوري.
1467
01:21:06,311 --> 01:21:08,780
لا ، لا. (راغي) ، انتظر!
1468
01:21:08,847 --> 01:21:10,682
لا!
1469
01:21:18,055 --> 01:21:19,556
(راغي)!
1470
01:21:19,622 --> 01:21:22,959
(سكوب). أنت أفضل صديق
يمكننني أن أحظى به.
1471
01:21:24,794 --> 01:21:27,796
وستكون دائما كذلك.
1472
01:22:20,276 --> 01:22:23,545
(راغي).
1473
01:22:23,612 --> 01:22:25,547
هل هناك شي ناقص؟
1474
01:22:25,614 --> 01:22:28,150
"شخصان تنمو صداقتهما إلى الأبد."
1475
01:22:29,284 --> 01:22:31,585
هل يمكن أن يعني شيئًا آخر؟
1476
01:22:31,652 --> 01:22:33,988
أعتقد أن هذا يعني أن
(سكوب) و(شاجي)
1477
01:22:34,054 --> 01:22:37,625
سيعيشون سواء
كانوا معًا أم لا.
1478
01:22:39,826 --> 01:22:41,861
لكن...
1479
01:22:41,928 --> 01:22:43,663
...لماذا أراد
(ألكسندر) أن يصنع بوابة
1480
01:22:43,730 --> 01:22:46,466
ستفصله عن أفضل
صديق له إلى الأبد؟
1481
01:22:46,533 --> 01:22:48,901
يجب أن يكون قد
بنى مخرجا.
1482
01:22:49,868 --> 01:22:51,570
يا رفاق.
1483
01:22:55,139 --> 01:22:56,808
إنه (الإسكندر الأكبر).
1484
01:22:59,744 --> 01:23:02,580
انظر إلى هذا النقش.
إنها رسالة منه.
1485
01:23:02,647 --> 01:23:05,415
"سنداتنا لن تنكسر أو تنحني ... "
1486
01:23:05,482 --> 01:23:10,887
"لذا ، يا صديقي، حان الوقت للعودة إلى منزلك"
1487
01:23:10,954 --> 01:23:12,988
ربما يجب على (سكوبي) تجربتها.
1488
01:23:22,397 --> 01:23:26,467
(راجي) ، وعدت أنك لن تغادر أبداً.
1489
01:23:26,534 --> 01:23:28,068
عد للمنزل.
1490
01:23:38,278 --> 01:23:39,412
(راجي)؟
1491
01:23:43,849 --> 01:23:44,916
1492
01:23:44,983 --> 01:23:48,420
أعتقد أن الصداقة قد أنقذت اليوم حقًا.
1493
01:23:48,486 --> 01:23:49,521
(راجي)!
1494
01:23:49,588 --> 01:23:52,122
(سكوبي دو)!
1495
01:23:54,124 --> 01:23:56,093
انا احبكم يا رفاق!
1496
01:23:58,562 --> 01:24:00,897
لقد جعلتنا نخاف
كثيراً يا (شاجي)
1497
01:24:05,034 --> 01:24:07,803
حسنًا ، يتطلب الأمر أكثر
من وحش بثلاثة رؤوس
1498
01:24:07,870 --> 01:24:10,839
لإبعادني عن أفضل صديق.
1499
01:24:11,707 --> 01:24:14,009
القوي، والتعاطف، والذكية.
1500
01:24:15,376 --> 01:24:17,246
لقد اكتشفت أخيرًا
ما هي يا رفاق.
1501
01:24:17,312 --> 01:24:19,814
أنتما قلبُ شركة "مايستري"!
1502
01:24:26,953 --> 01:24:28,655
1503
01:24:28,722 --> 01:24:31,724
آسف. لسان معدني.
يعتقد (شولدا) أنه من خلال....
1504
01:24:31,790 --> 01:24:34,627
ضعني جانباً،
أيها القصدير الخائن!
1505
01:24:37,364 --> 01:24:41,032
روبوتات غبية.
1506
01:24:41,099 --> 01:24:44,102
حان الوقت لدفع ثمن جرائمك،
(ديك داستاردلي).
1507
01:24:44,168 --> 01:24:45,637
أهو كذلك؟
1508
01:24:48,438 --> 01:24:50,308
(سايمون كويل)؟
1509
01:24:51,842 --> 01:24:54,245
هذا انتحال لصفة قوي.
1510
01:24:54,312 --> 01:24:55,279
شكراً لك.
1511
01:24:55,345 --> 01:24:57,079
لقد لعبت أيضًا "رم توم توغر"
1512
01:24:57,146 --> 01:25:00,350
في إنتاج مدرستي الثانوية "قطط".
1513
01:25:00,416 --> 01:25:01,584
هذا لا معنى له.
1514
01:25:01,651 --> 01:25:02,852
كيف يمكن أن يكون لديه الوقت ليكون حكما
1515
01:25:02,918 --> 01:25:04,220
في عروض المواهب
1516
01:25:04,287 --> 01:25:05,587
وبناء سفينة فضائية في نفس الوقت؟
1517
01:25:07,689 --> 01:25:09,691
(ديك داستاردلي)؟
1518
01:25:09,758 --> 01:25:12,893
لا أحد يخلع القناع مرتين.
1519
01:25:14,762 --> 01:25:16,497
انت قادم معنا.
1520
01:25:16,563 --> 01:25:18,198
كان بأمكاني الهروب من فعلتي
1521
01:25:18,266 --> 01:25:19,300
لولا هؤلاء
1522
01:25:19,366 --> 01:25:23,036
الأوغاد المتدخلون الغير متطابقين!
1523
01:25:23,102 --> 01:25:26,039
مبروك لكما!
1524
01:25:26,105 --> 01:25:27,172
لقد أنقذتما العالم للتو.
1525
01:25:27,240 --> 01:25:28,140
بماذا تشعران؟
1526
01:25:29,242 --> 01:25:30,343
الجوع
1527
01:25:38,216 --> 01:25:42,620
يا رجل. انها مثالية.
1528
01:25:42,687 --> 01:25:44,688
انتظر، أين ال"دي جي" الذي استأجرته؟
1529
01:25:44,754 --> 01:25:46,823
سيكونون هنا
في أي لحظة.
1530
01:25:46,890 --> 01:25:47,657
سيكونون؟
1531
01:26:04,605 --> 01:26:05,873
مفاجئة
1532
01:26:05,940 --> 01:26:07,874
أنت تعلم أننا لن نفوت أفتتاحك الكبير.
1533
01:26:07,941 --> 01:26:10,644
"دي جي الصقور الزرق"
1534
01:26:13,547 --> 01:26:16,549
وهذهِ هي الدخلة الرائعة
1535
01:26:17,116 --> 01:26:18,318
عمل جيد ، (كيث).
1536
01:26:18,385 --> 01:26:19,652
شكراً لك (بي اف)
1537
01:26:30,762 --> 01:26:33,197
أنا سعيد للغاية بعودتك.
1538
01:26:37,469 --> 01:26:38,835
أتعرفين، أنا فخور به ،
1539
01:26:38,901 --> 01:26:40,837
لكنه لم يكن ليقوم بذلك بدوننا.
1540
01:26:40,903 --> 01:26:44,607
أنا أعلم. أنا بحاجة لهذهِ الأمور أكثر
1541
01:26:52,315 --> 01:26:53,216
مرحبا؟
1542
01:26:53,282 --> 01:26:54,849
مرحباً يا شركة "مايستري"؟
1543
01:26:54,915 --> 01:26:56,951
كان هناك مشهد غامض في
"سان بيدرو".
1544
01:26:57,018 --> 01:26:59,520
أفاد السكان برؤية سفينة
صيادي التونة الوهمية
1545
01:26:59,587 --> 01:27:01,188
وشبح قبطان البحر القديم.
1546
01:27:01,256 --> 01:27:02,424
ش-ش-ش-شبح؟
1547
01:27:02,491 --> 01:27:03,957
يبدو أشتركنا في القضية.
1548
01:27:04,024 --> 01:27:05,058
هيا بنا
1549
01:27:05,125 --> 01:27:07,660
يا صاحبي، راقب المحل!
1550
01:27:08,962 --> 01:27:10,929
ماذا تقول يا صديقي؟
1551
01:27:10,996 --> 01:27:14,166
دعوا (سكوبي دوبي) يفعلها!