1 00:00:13,404 --> 00:00:15,475 -ΠΑΡΕΛΘΟΝ- Μερικές φορές εισέρχεται αυτή η σκέψη στην καρδιά μου 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,454 Τόσο δυνατά που λερώνεις τα παντελόνια σου 3 00:00:21,112 --> 00:00:23,251 Μερικές φορές εισέρχεται αυτή η σκέψη στην καρδιά μου 4 00:00:23,281 --> 00:00:25,261 Λοιπόν,τι εισέρχεται στο μυαλό σου; 5 00:00:25,450 --> 00:00:27,589 -ΠΑΡΟΝ- Πες μου 6 00:00:27,618 --> 00:00:29,689 Σώπασε.Ησυχία.Σιωπή 7 00:00:29,954 --> 00:00:31,934 Μερικές φορές εισέρχεται αυτή η σκέψη στην καρδιά μου 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,335 Ποιος είμαι; Ξέρω 9 00:00:36,961 --> 00:00:42,411 Πηγαίνεις στη δουλειά και έρχεσαι κάθε μέρα σπίτι 10 00:00:43,167 --> 00:00:47,946 Το αφεντικό σου σου φωνάζει.Δεν το λες σε κανένα 11 00:00:48,639 --> 00:00:54,885 Είσαι ένας από τους εκατοντάδες,που είναι πακεταρισμένοι σε ένα πολυπληθή λεωφορείο 12 00:00:55,113 --> 00:00:57,992 Προειδοποίηση.Το ακροατήριο έχει φτάσει 13 00:00:58,049 --> 00:00:59,392 Πήγαινε.Πήγαινε 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,055 Πως; Μπορώ να έρθω μαζί σου; 15 00:01:02,286 --> 00:01:07,395 Είμαστε συνδεδεμένοι.Αχώριστοι αιώνια 16 00:01:07,658 --> 00:01:09,535 Να ζήσουμε και να πεθάνουμε μαζί 17 00:01:09,927 --> 00:01:12,305 Δύο σώματα,μία ψυχή 18 00:01:12,663 --> 00:01:17,908 ΣΟΣ ΣΟΣ Ο Τσάρλυ να έρθει στην ασφάλεια του Τσάρλυ 19 00:01:18,202 --> 00:01:20,079 Συγχωρήστε τον δύστυχο τον φιλαράκο 20 00:01:20,138 --> 00:01:24,280 Ενα ωραίο παιδί σαν εσένα.Αλλά τι να κάνεις; 21 00:01:24,542 --> 00:01:29,616 Είναι κολλημένος μεταξύ της καρδιάς και του κόσμου.Σαν εσένα 22 00:01:30,314 --> 00:01:32,555 Ερχεται κι άλλο 23 00:01:33,484 --> 00:01:37,022 Βλέπετε ότι είμαι εδώ 24 00:01:37,588 --> 00:01:39,226 Η φωνή της καρδιάς του 25 00:01:42,927 --> 00:01:46,397 Η καρδιά χάνει ένα κτύπο 26 00:01:46,431 --> 00:01:48,570 Τι είναι η καρδιά; 27 00:01:48,633 --> 00:01:51,170 Η καρδιά! Η καρδιά! 28 00:01:52,103 --> 00:01:55,880 Διαλυμένη τεχνολογία Α Β θήτα βήτα γάμα 29 00:01:56,040 --> 00:01:59,385 575 μέθοδοι φλεγμονής 30 00:01:59,410 --> 00:02:03,256 Προετοίμασε ένα θεατρικό για σας 31 00:02:03,314 --> 00:02:04,520 Κατ'ευθείαν από την καρδιά 32 00:02:04,982 --> 00:02:07,553 Χειροκροτήστε εάν σας αρέσει 33 00:02:09,087 --> 00:02:12,296 Λοιπόν; Κάθεστε άνετα; 34 00:02:12,957 --> 00:02:14,994 Μπορούμε να ξεκινήσουμε; 35 00:02:35,079 --> 00:02:38,322 Το έκανε τόσο κακά,πήρε τον χαμηλότερο βαθμό 36 00:02:38,616 --> 00:02:42,462 Δεν μπορεί να λύσει το πιο απλό πρόβλημα 37 00:02:42,520 --> 00:02:43,692 Το κατάλαβα αυτό 38 00:02:43,921 --> 00:02:47,266 Ρώτησέ τον τι συμβαίνει 39 00:02:47,325 --> 00:02:50,431 Οι ιστορίες του έχουν γίνει έμμονη ιδέα 40 00:03:39,190 --> 00:03:43,351 Αναδρομή στην Σίμλα 41 00:03:44,191 --> 00:03:45,191 Εχεις τα χρήματα; 42 00:03:45,626 --> 00:03:47,051 Πάμε 43 00:04:07,405 --> 00:04:08,975 Μισή ώρα 44 00:04:22,153 --> 00:04:23,655 Πολλά χρόνια πίσω 45 00:04:24,322 --> 00:04:29,237 Εκατομμύρια μίλια μακριά,υπήρχε μία μοναδική χώρα 46 00:04:29,660 --> 00:04:36,202 Φημισμένη,όχι από τον βασιλιά,αλλά από τον πρίγκηπα 47 00:04:36,500 --> 00:04:38,241 Εναν σπάνιο πρίγκηπα 48 00:04:38,469 --> 00:04:40,142 Το καρδιοχτύπι απ'όλους 49 00:04:40,204 --> 00:04:43,083 Το μήλο απ'όλα τα μάτια 50 00:04:43,341 --> 00:04:46,083 Ο Ayodhya τραγούδησε τους επαίνους του 51 00:04:46,477 --> 00:04:49,151 Αλλά διάλεξε την εξορία αντί για τον θρόνο 52 00:04:50,214 --> 00:04:53,423 Αυτός που έσφαξε τον κακό Ravaan 53 00:04:54,151 --> 00:04:55,391 αυτόν που φωνάζουν 54 00:04:55,419 --> 00:04:57,330 Χαίρε Shri Ram! 55 00:05:18,876 --> 00:05:21,447 Το δάσος είναι στρωμένο με αγκάθια βασίλισσά μου 56 00:05:22,213 --> 00:05:27,322 Είσαι ευγενική,μία πριγκίπισσα.Το δάσος δεν είναι μέρος για σένα 57 00:05:27,885 --> 00:05:30,195 Ολες οι ανέσεις του κόσμου 58 00:05:30,921 --> 00:05:34,095 δεν σημαίνουν τίποτα χωρίς εσένα,Κύριέ μου 59 00:05:34,425 --> 00:05:36,905 Με το χέρι σου στο δικό μου 60 00:05:37,528 --> 00:05:41,032 τα αγκάθια θα είναι λουλούδια για μένα 61 00:05:41,098 --> 00:05:42,941 Προφυλάξου,πριγκίπισσα 62 00:05:43,934 --> 00:05:47,279 Το δάσος είναι τόσο επικίνδυνο όσο και όμορφο 63 00:05:48,139 --> 00:05:49,584 Ο Lakshman θα σε προστατέψει 64 00:05:51,075 --> 00:05:55,023 Μπορώ τώρα να κυνηγήσω εκείνο το ελάφι 65 00:05:56,981 --> 00:05:58,221 Αυτό ήταν όλο 66 00:05:59,517 --> 00:06:01,622 Μισή ώρα.Πηγαίνετε 67 00:06:01,986 --> 00:06:03,863 Τι συμβαίνει μετά; 68 00:06:04,088 --> 00:06:07,001 Τέλος της ιστορίας,χρήματα για την συνέχεια 69 00:06:07,325 --> 00:06:11,000 Λίγο ακόμα.Σε παρακαλούμε 70 00:06:14,432 --> 00:06:15,877 5 λεπτά.Εντάξει 71 00:06:36,654 --> 00:06:38,258 Τελείωσες; 72 00:06:38,656 --> 00:06:40,033 Γιαγιά 73 00:06:55,106 --> 00:06:58,576 Τώρα μπορώ να κυνηγήσω εκείνο το ελάφι 74 00:07:05,082 --> 00:07:06,356 Που ήμουνα; 75 00:07:07,017 --> 00:07:10,157 Ο κακός Ravaan απαγάγει την Sita 76 00:07:10,221 --> 00:07:13,896 Οταν ο ευγενής βασιλιάς επέστρεψε,η πριγκήπισσα είχε φύγει 77 00:07:14,225 --> 00:07:16,205 Την είχε πάρει ο κακός βασιλιάς 78 00:07:16,260 --> 00:07:19,332 διαμέσου των θαλασσών στην Τροία 79 00:07:19,397 --> 00:07:21,536 Ο βασιλιάς κάλεσε όλους τους Ελληνες βασιλιάδες 80 00:07:21,599 --> 00:07:25,308 Αδέλφια! Ας αρμενίσουμε με χίλια πλοία 81 00:07:25,536 --> 00:07:27,140 Να πολεμήσουμε στον σπουδαίο Τρωικό πόλεμο 82 00:07:27,338 --> 00:07:30,581 Να φέρουμε πίσω την τιμή μου,την Ελένη μου 83 00:07:30,641 --> 00:07:31,949 Περίμενε! 84 00:07:32,309 --> 00:07:34,880 Κάτι είναι λάθος.Τι; 85 00:07:35,112 --> 00:07:38,218 Την προηγούμενη φορά μου είπες μία διαφορετική ιστορία 86 00:07:38,282 --> 00:07:42,628 Ο διαβολικός βασιλιάς Ravaan μετέφερε την Sita μακριά στην Lanka 87 00:07:46,323 --> 00:07:48,894 Λοιπόν,ποιο είναι το πρόβλημα; 88 00:07:49,160 --> 00:07:50,571 Μία ιστορία είναι μία ιστορία 89 00:07:50,828 --> 00:07:53,172 Η ίδια παντού 90 00:07:53,531 --> 00:07:57,274 Στην Ayodhya ή στην Ελλάδα 91 00:07:58,002 --> 00:08:02,144 Λάιλα-Ματζνού,Ρωμαίος και Ιουλιέτα.Η νίκη του Αλέξανδρου 92 00:08:02,440 --> 00:08:03,885 Η μάχη της Lanka 93 00:08:03,941 --> 00:08:07,047 Η ιστορία σου είναι σαν όλες τις ιστορίες επίσης 94 00:08:07,278 --> 00:08:09,258 Είναι πάντα η ίδια ιστορία 95 00:08:09,914 --> 00:08:12,861 Αγνόησε το γιατί,το που και το τι 96 00:08:12,917 --> 00:08:15,591 Πάρε ευχαρίστηση από την ιστορία 97 00:08:17,321 --> 00:08:19,631 Είσαι άνετα; Μπορούμε να ξεκινήσουμε; 98 00:08:20,524 --> 00:08:23,027 Η ιστορία ξεκινάει με ένα ρυθμό 99 00:08:23,627 --> 00:08:26,198 Από το ξεκίνημα του ίδιου του χρόνου 100 00:08:26,864 --> 00:08:29,174 Τρέχει ελεύθερη μέσα από λόγια 101 00:08:29,867 --> 00:08:32,313 Μία ιστορία μέσα σε μία ερωτική ιστορία 102 00:08:32,870 --> 00:08:35,282 Μία παλιά ιστορία εποχής 103 00:08:35,940 --> 00:08:39,285 Η ιστορία της νέας μας αγάπης 104 00:08:40,110 --> 00:08:46,220 Ποιος ξέρει από που πηγάζει η ιστορία ή που πηγαίνει 105 00:08:52,019 --> 00:08:56,373 -ΤΑΜΑΣΑ- 106 00:09:18,649 --> 00:09:22,927 "Οπως ο ποταμός Chenab,ρέει με αγάπη" 107 00:09:22,987 --> 00:09:27,663 "Η Sohni πηγαίνει στον Mahiwal" 108 00:09:27,925 --> 00:09:32,431 "Το όνομά της ήταν Sohni.Και ανήκε στον Mahiwal" 109 00:09:33,230 --> 00:09:35,369 "Φοβισμένη από τον βασιλιά" 110 00:09:35,566 --> 00:09:41,107 "Ο Vasudev διασχίζει το ποτάμι με την Krishana" 111 00:09:42,039 --> 00:09:47,039 "Η αδελφή του Φαραώ,παίρνει τον Μωυσή από το ποτάμι" 112 00:10:00,324 --> 00:10:01,667 Λοιπόν έφτασε η μέρα που 113 00:10:01,926 --> 00:10:03,530 η Sanyunkta έπρεπε να παντρευτεί 114 00:10:03,894 --> 00:10:06,272 Πολλοί κυβερνήτες απ'όλο τον κόσμο 115 00:10:06,330 --> 00:10:09,106 είχαν έρθει στο παλάτι της,για να την παντρευτούν 116 00:10:09,166 --> 00:10:11,442 Αλλά της άρεσε μόνο ο Prithvi Raj Chauhan 117 00:10:39,163 --> 00:10:40,642 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 118 00:10:40,698 --> 00:10:42,336 Προς τα που πηγαίνει; 119 00:10:44,468 --> 00:10:48,883 Ποιος την καλεί πέρα από τους περιορισμούς της κοινωνίας; 120 00:10:50,207 --> 00:10:53,188 Με την γιρλάντα στο χέρι 121 00:10:53,510 --> 00:10:56,081 η Sanjunkta βγαίνει έξω απ'το παλάτι 122 00:10:56,113 --> 00:10:57,251 Sayunkta! 123 00:11:00,217 --> 00:11:02,094 Ιαμούνα ή Τζαμούνα; 124 00:11:02,419 --> 00:11:04,228 Ιωσήφ ή Γιουσούφ; 125 00:11:04,555 --> 00:11:06,262 Ιησούς ή Ισα; 126 00:11:06,590 --> 00:11:08,934 Μωησής ή Μούσα; Πες μου 127 00:11:10,427 --> 00:11:12,600 Μπράχμα ή Αβραάμ; 128 00:11:13,430 --> 00:11:15,307 Η Ιμπραχίμ; 129 00:11:17,001 --> 00:11:18,639 Ενα ποτάμι Ινδού ή Ινδούς; 130 00:11:19,069 --> 00:11:20,377 Ιντ ή Ινδία; 131 00:11:20,437 --> 00:11:21,313 Είναι Sanjukta 132 00:11:21,538 --> 00:11:23,984 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 133 00:11:24,041 --> 00:11:26,351 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 134 00:11:26,410 --> 00:11:30,119 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 135 00:11:31,215 --> 00:11:33,525 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 136 00:11:33,584 --> 00:11:36,030 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 137 00:11:36,086 --> 00:11:40,330 Και έτσι η ιστορία συνεχίζει να ρέει 138 00:11:41,025 --> 00:11:43,266 Η ιστορία ξεκινάει με ένα ρυθμό 139 00:11:43,961 --> 00:11:46,567 Από το ξεκίνημα του ίδιου του χρόνου 140 00:11:46,997 --> 00:11:49,307 Τρέχει ελεύθερη μέσα από λόγια 141 00:11:50,034 --> 00:11:52,344 Μία ιστορία μέσα σε μία ερωτική ιστορία 142 00:11:53,070 --> 00:11:55,448 Μία παλιά ιστορία εποχής 143 00:11:56,073 --> 00:11:59,418 Η ιστορία της νέας μας αγάπης 144 00:12:00,277 --> 00:12:06,558 Ποιος ξέρει από που πηγάζει η ιστορία ή που πηγαίνει 145 00:12:13,190 --> 00:12:18,936 "Γιατί υποφέρει τον πόνο του χωρισμού;" 146 00:12:19,196 --> 00:12:25,112 "Οταν είσαι εσύ αυτή που βλέπω στην καρδιά μου" 147 00:12:26,036 --> 00:12:31,110 "Μετράω την κάθε στιγμή που περνάει" 148 00:12:31,442 --> 00:12:37,484 "Χρόνια έχουν περάσει από τότε που σου έδωσα τον εαυτό μου" 149 00:12:37,548 --> 00:12:43,362 "Τα μάτια μου ρίχνουν δάκρυα από το πρωί" 150 00:12:43,620 --> 00:12:49,332 "Είναι δύσκολο να περιγράψεις την αγάπη μου με λέξεις" 151 00:12:49,593 --> 00:12:55,908 "Πρέπει να βάλω τέλος στην ζωή μου ή να τελειώσω αυτή την απόσταση;" 152 00:12:56,166 --> 00:13:01,479 "Η να γεμίσω αυτή την απόσταση με γλυκές αναμνήσεις σου;" 153 00:13:13,984 --> 00:13:15,986 Η καρδιά μου αποσπάται 154 00:13:16,887 --> 00:13:19,367 Θα σου εξηγήσω πως 155 00:13:19,923 --> 00:13:21,095 Site 156 00:13:23,393 --> 00:13:25,339 "Υπάρχει η σημαία της επανάστασης που υψώνεται ψηλά" 157 00:13:25,395 --> 00:13:27,898 "Ο αυτοκράτορας φοβήθηκε" 158 00:13:27,965 --> 00:13:30,309 "ότι ο πρίγκηπας θα ερωτευόταν" 159 00:13:30,367 --> 00:13:33,075 "θα έφερνε ντροπή στο όνομά του" 160 00:13:33,103 --> 00:13:34,980 "Η Ελένη ανήκε στην Τροία" 161 00:13:35,038 --> 00:13:37,279 "Ο ανίκητος Raavan" 162 00:13:37,374 --> 00:13:39,684 "Ενα δάκρυ από ατρόμητη μάχη" 163 00:13:39,943 --> 00:13:42,651 "Ο Ranjha σου ανήκει" 164 00:13:43,647 --> 00:13:47,220 Το τζίνι εμφανίστηκε μπροστά στον Aladdin 165 00:13:47,284 --> 00:13:49,594 Η ευχή σου είναι η διαταγή μου,Κύριε 166 00:14:38,502 --> 00:14:39,537 -ΚΟΡΣΙΚΗ ΓΑΛΛΙΑ- Δεν με προσέχεις 167 00:14:39,603 --> 00:14:41,173 Δεν ζητάω χρήματα 168 00:14:41,238 --> 00:14:43,684 Ζητάω να κάνω μία κλήση.Μία τηλεφωνική κλήση 169 00:14:43,907 --> 00:14:45,614 Οχι,όχι τηλέφωνο.Πήγαινε 170 00:14:45,876 --> 00:14:47,184 Θα είναι για ένα δευτερόλεπτο,εντάξει; 171 00:14:47,244 --> 00:14:48,416 Θα τους καλέσω και γρήγορα θα τους πω να με καλέσουν πίσω 172 00:14:48,478 --> 00:14:49,923 Οχι,όχι! 173 00:14:50,347 --> 00:14:52,987 Σε παρακαλώ ένα τηλεφώνημα,σε παρακαλώ 174 00:14:53,050 --> 00:14:55,894 Οχι,όχι,όχι χρήματα πήγαινε.Εντάξει καλά 175 00:14:56,186 --> 00:14:59,633 Αιμοβόρε,τσιγκούνη.Γουρούνι.Πέθανε,παλιάνθρωπε 176 00:15:00,123 --> 00:15:01,193 Σ'ευχαριστώ.Σ'ευχαριστώ 177 00:15:01,291 --> 00:15:02,201 Πήγαινε,πήγαινε 178 00:15:04,561 --> 00:15:06,040 Σε παρακαλώ,σε παρακαλώ 179 00:15:06,096 --> 00:15:08,133 Οχι χρήματα πήγαινε 180 00:15:08,198 --> 00:15:09,074 Καλά 181 00:15:09,132 --> 00:15:13,376 Αιμοβόρε,τσιγκούνη.Γουρούνι.Πέθανε,παλιάνθρωπε 182 00:15:13,437 --> 00:15:15,508 Σ'ευχαριστώ.Πήγαινε,πήγαινε 183 00:15:38,395 --> 00:15:39,533 Συγνώμη 184 00:15:40,530 --> 00:15:42,066 Είπες αιμοβόρε τσιγκούνη; 185 00:15:42,900 --> 00:15:45,107 Μόλις τώρα το έλεγα.Γουρούνι 186 00:15:45,168 --> 00:15:48,115 Για να κάνω ένα τηλεφώνημα,θα έκανε μόνο ένα δευτερόλεπτο 187 00:15:49,306 --> 00:15:50,284 Εδώ 188 00:15:50,507 --> 00:15:51,611 Πρέπει να καλέσω στην Ινδία 189 00:15:51,842 --> 00:15:53,287 Είναι εντάξει,προχώρα 190 00:15:58,448 --> 00:16:00,257 Οι τσάντες μου εξαφανίστηκαν 191 00:16:00,517 --> 00:16:02,895 Διαβατήριο,τηλέφωνο,πορτοφόλι 192 00:16:03,186 --> 00:16:05,530 Εκείνη η τσάντα που κάποιος δεν πρέπει να χάσει 193 00:16:06,223 --> 00:16:07,429 ή κάποιος την έκλεψε 194 00:16:07,491 --> 00:16:13,203 Πήγα πίσω.Εψαξα παντού.Κανείς δεν μιλάει αγγλικά 195 00:16:13,263 --> 00:16:16,073 Αιματηρέ Αστερίξ στην Κορσική 196 00:16:16,500 --> 00:16:17,570 Λυπάμαι 197 00:16:19,269 --> 00:16:20,907 Εννοώ τα κόμικς με τον Αστερίξ 198 00:16:21,939 --> 00:16:23,612 Βασικά αυτή είναι η αιτία 199 00:16:24,274 --> 00:16:26,311 "Ο Αστερίξ στην Κορσική" το αγαπημένο μου κόμικ 200 00:16:26,376 --> 00:16:28,982 Πάντα πίστευα ότι κάποια μέρα θα ερχόμουνα εδώ 201 00:16:29,179 --> 00:16:32,456 Τηλέφωνο πρώτα.Εντάξει; 202 00:16:44,561 --> 00:16:46,165 Γεια.Γεια 203 00:16:46,930 --> 00:16:49,433 Με κάλεσαν πίσω,εντάξει; 204 00:16:49,499 --> 00:16:51,069 Απόλυτα 205 00:16:52,035 --> 00:16:53,343 Πέντε λεπτά 206 00:16:54,371 --> 00:16:57,477 Εγώ απλά...Ναι,βέβαια 207 00:17:01,845 --> 00:17:04,348 Εδώ που τα λέμε,σ'ευχαριστώ.Σε παρακαλώ δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό 208 00:17:04,414 --> 00:17:05,620 Οχι,πρέπει να το κάνω 209 00:17:06,049 --> 00:17:07,357 Ημουνα σε μια κατάσταση... 210 00:17:07,951 --> 00:17:10,090 Εάν δεν ήσουνα εκεί 211 00:17:12,022 --> 00:17:13,433 Εδώ που τα λέμε,το όνομά μου είναι...Σταμάτα 212 00:17:15,926 --> 00:17:17,030 Ενα δευτερόλεπτο 213 00:17:19,329 --> 00:17:20,433 Παύση 214 00:17:25,535 --> 00:17:28,038 Πες μου το όνομά σου,θα σου πω το δικό μου 215 00:17:28,105 --> 00:17:29,379 Θα γίνουμε φίλοι 216 00:17:29,439 --> 00:17:33,251 Που μένουμε,τι κάνουμε.Θα πούμε Ουάου.Μικρός κόσμος 217 00:17:33,543 --> 00:17:36,547 Κοινοί φίλοι 218 00:17:36,880 --> 00:17:39,588 Θα σου πω παλιά αστεία.Θα προσπαθήσω να σε εντυπωσιάσω 219 00:17:39,649 --> 00:17:40,957 Θα συμπεριφερθώ έντιμα 220 00:17:41,018 --> 00:17:43,897 Να συμπεριφερθείς έντιμα; Στην Κορσική; 221 00:17:44,588 --> 00:17:45,931 Δύσκολα να βρεις ένα μέρος... 222 00:17:45,956 --> 00:17:49,267 ...όπου δεν με ξέρει κανείς.Μπορώ να είμαι ο οποιοσδήποτε,να κάνω οτιδήποτε 223 00:17:49,326 --> 00:17:50,464 Είμαι ο Αρχιμαφιόζος 224 00:17:54,931 --> 00:17:59,175 Με ψάχνει η αστυνομία 12 χωρών κι εγώ περιμένω εδώ 225 00:17:59,903 --> 00:18:01,405 για το χρυσάφι του Teja 226 00:18:03,440 --> 00:18:04,544 Και εσύ; 227 00:18:05,342 --> 00:18:06,343 Εγώ; 228 00:18:06,410 --> 00:18:08,253 Ναι,εσύ 229 00:18:09,312 --> 00:18:10,916 Πρέπει να έχεις ένα όνομα 230 00:18:12,416 --> 00:18:14,020 Είμαι η Μόνα 231 00:18:15,485 --> 00:18:17,089 Mona η αγαπητή 232 00:18:18,088 --> 00:18:19,362 Δουλεύω με τον Teja 233 00:18:20,390 --> 00:18:22,427 Μπορώ να σε αποκαλώ Mona ή 234 00:18:24,094 --> 00:18:25,198 αγαπητή; 235 00:18:25,395 --> 00:18:26,430 Κύριε αρχιμαφιόζε 236 00:18:26,463 --> 00:18:27,601 Μ'αρέσει 237 00:18:28,231 --> 00:18:32,611 Αλλά πως μπορώ να είμαι σίγουρος ότι έχεις τον χρυσό; 238 00:18:36,039 --> 00:18:38,883 Mπορώ να είμαι σίγουρη ότι είσαι ο αρχιμαφιόζος; 239 00:18:39,376 --> 00:18:41,356 Η απόδειξη είναι το θέμα του νόμου 240 00:18:41,411 --> 00:18:44,949 Και ο αρχιμαφιόζος δεν παίζει με αυτούς τους κανόνες 241 00:18:45,982 --> 00:18:49,953 Μπορώ να ρωτήσω γιατί ο Teja δεν είναι εδώ; 242 00:18:50,887 --> 00:18:55,029 Ο Κύριος Teja έχει ραντεβού με τον οδοντίατρο,Κύριε.Το βλέπω 243 00:18:56,626 --> 00:19:00,267 Εχει περιποίηση της ρίζας του δοντιού του μίλια μακριά.Οο 244 00:19:05,235 --> 00:19:06,441 Ιντερπόλ 245 00:19:09,673 --> 00:19:11,050 Θα το διαχειριστώ 246 00:19:11,821 --> 00:19:13,360 Χα! Χα! Χα! Χα! Χα! 247 00:19:16,012 --> 00:19:17,013 Εμπρός 248 00:19:17,514 --> 00:19:18,686 Ν αι,μπαμπά 249 00:19:41,404 --> 00:19:43,077 Ει,Κυρία 250 00:19:43,607 --> 00:19:44,517 Γεια 251 00:19:46,432 --> 00:19:49,298 Από ένα φίλο του εστιατορίου 252 00:19:50,044 --> 00:19:51,435 Αυτού του εστιατορίου 253 00:19:53,089 --> 00:19:54,587 Η αποστολή παγίδευσης του αρχιμαφιόζου δεν είναι μόνο δύσκολη και προκλητική αλλά ουσιαστικά αδύνατη 254 00:19:54,918 --> 00:19:57,489 Είμαι γιος σκύλαςœ 255 00:19:58,622 --> 00:20:02,092 Σωστά.Μοιάζεις με μία 256 00:20:03,026 --> 00:20:04,937 Είμαι γιος σκύλας 257 00:20:05,262 --> 00:20:06,070 Πες το ξανά 258 00:20:06,129 --> 00:20:08,268 Είμαι γιος σκύλας 259 00:20:33,256 --> 00:20:33,996 Αρχιμαφιόζος; 260 00:20:34,057 --> 00:20:34,694 Ναι 261 00:20:44,868 --> 00:20:46,279 Καλή όρεξη 262 00:20:59,282 --> 00:21:00,352 Γεια 263 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 Ονομα,όνομα,τι; 264 00:21:14,397 --> 00:21:17,105 Αντωνία,Αντωνία 265 00:21:18,535 --> 00:21:23,109 Καλή κίνηση να ταίσεις την πείνα σου.Αλλά ποτά επίσης; 266 00:21:23,506 --> 00:21:24,644 Δεν ξέρω 267 00:21:25,408 --> 00:21:27,684 Γιατί; Τι σχεδιάζεις να κάνεις; Δεν ξέρω 268 00:21:37,687 --> 00:21:39,098 Δεν ξέρω επίσης 269 00:22:01,511 --> 00:22:03,991 Τι είναι αυτό το μέρος δικέ μου; 270 00:22:05,081 --> 00:22:06,424 Που είμαστε; 271 00:22:07,584 --> 00:22:08,995 Μπορώ να σου πω; 272 00:22:09,986 --> 00:22:12,159 Κάποτε... 273 00:22:13,189 --> 00:22:14,998 Ξεκινάει μία ιστορία 274 00:22:17,160 --> 00:22:19,071 Θα είναι καλή η ιστορία; 275 00:22:20,664 --> 00:22:22,507 Πάντα το ίδιο 276 00:22:22,999 --> 00:22:27,379 Το αγόρι γνωρίζει ένα κορίτσι,ξεκινάει να της την πέφτει 277 00:22:27,437 --> 00:22:29,007 Σαν να είναι το καθήκον του 278 00:22:29,039 --> 00:22:30,416 Να προσπαθεί να την εντυπωσιάσει 279 00:22:30,473 --> 00:22:33,647 Να πει κάποιες δικαιολογίες,για να την αγγίξει,να την αισθανθεί,να την αγκαλιάσει,να την φιλήσει 280 00:22:33,910 --> 00:22:36,447 Είμαι αγόρι.Θα παίξω τον ρόλο μου 281 00:22:36,513 --> 00:22:38,686 Θα σχεδιάσω,θα φτιάξω καταστάσεις 282 00:22:39,082 --> 00:22:40,925 Στο διάολο με την Κορσική 283 00:22:40,984 --> 00:22:45,091 Να ανακαλύψω πως να σε αγγίξω,να είμαι σωματικός 284 00:22:45,155 --> 00:22:49,900 Οο,όχι.Τότε θα είχα να παίξω την Δεσποινίς "Μην με αγγίξετε" 285 00:22:49,959 --> 00:22:52,963 Να διατηρούσα μία ασφαλή απόσταση από σένα 286 00:22:53,296 --> 00:22:57,438 Τότε θα έπρεπε να συμπεριφερθώ 287 00:22:58,234 --> 00:22:59,269 Οχι 288 00:22:59,336 --> 00:23:01,282 Να συγκρατήσω τον εαυτό μου 289 00:23:01,604 --> 00:23:03,208 Οχι,όχι 290 00:23:03,606 --> 00:23:06,314 Να συγκρατηθείς; Στην Κορσική; 291 00:23:06,376 --> 00:23:07,446 Τι να κάνεις; 292 00:23:07,510 --> 00:23:09,990 Ντροπή στην ευπορία της γυναίκας 293 00:23:14,484 --> 00:23:15,462 Δεν θα το κάνω 294 00:23:15,518 --> 00:23:16,394 Τι; 295 00:23:16,453 --> 00:23:17,454 Να είμαι παλιάνθρωπος 296 00:23:17,987 --> 00:23:19,022 Να κινηθώ 297 00:23:19,422 --> 00:23:23,564 Μην συγκρατηθείς.Θα είμαι καλός 298 00:23:26,029 --> 00:23:27,167 Θα το δεις 299 00:23:27,464 --> 00:23:29,137 Σου δίνω τον λόγο μου 300 00:23:29,199 --> 00:23:31,179 Κατάλαβες; 301 00:23:31,968 --> 00:23:35,279 Οσο αναπνέω,αγάπη μου 302 00:23:37,273 --> 00:23:39,617 Το διαβατήριό μου έρχεται σε 7 μέρες 303 00:23:39,676 --> 00:23:41,553 Είμαι εδώ για μία εβδομάδα 304 00:23:43,046 --> 00:23:44,992 Σύντομα θα έχω χρήματα 305 00:23:45,048 --> 00:23:47,028 Θα είμαι απένταρος μέχρι τότε 306 00:23:48,918 --> 00:23:51,489 Οχι συστάσεις 307 00:23:52,489 --> 00:23:55,333 Μπορούμε να είμαστε ο οποιοσδήποτε,δεν ξέρω 308 00:23:56,893 --> 00:23:58,099 Καθόλου κουβέντα; 309 00:23:59,863 --> 00:24:01,399 Να μην λέμε την αλήθεια 310 00:24:04,100 --> 00:24:05,579 Ας υποσχεθούμε 311 00:24:06,469 --> 00:24:10,178 Θα πούμε ψέμματα για τις ζωές μας 312 00:24:11,341 --> 00:24:14,288 Δεν θα λέμε τίποτα παρά ψέμματα 313 00:24:14,344 --> 00:24:18,190 Και μετά την Κορσική,θα εξαφανιστούμε.Μαγεία 314 00:24:18,481 --> 00:24:20,518 Να μην συναντηθούμε ποτέ ξανά 315 00:24:21,050 --> 00:24:25,021 Μια διαστρέβλωση στην ιστορία.Μία ιστορία σαν καμία άλλη 316 00:24:25,355 --> 00:24:28,962 Λοιπόν,οτιδήποτε συμβαίνει,συμβαίνει εδώ 317 00:24:30,226 --> 00:24:32,263 Και ότι συμβαίνει στην Κορσική... 318 00:24:32,996 --> 00:24:34,669 μένει στην Κορσική 319 00:25:16,105 --> 00:25:18,642 "Περιφέρομαι κάτω στον ανοιχτό δρόμο" 320 00:25:18,908 --> 00:25:21,218 "Δείχνω μεγάλη στιγμή" 321 00:25:21,277 --> 00:25:26,090 "Χαλάζι βρέχει πάνω μου" 322 00:25:26,149 --> 00:25:28,425 "Καμιά ομπρέλα για τη σωτηρία μου" 323 00:25:28,485 --> 00:25:31,056 "Δεν μπορώ να αποφασίσω" 324 00:25:31,120 --> 00:25:34,260 "Πρέπει να τρέξω ή να βραχώ;" 325 00:25:34,290 --> 00:25:39,603 "Και μετά σκέφτηκα,να στεγνώσω αυτό που είναι μουσκευμένο" 326 00:25:40,897 --> 00:25:43,241 "Να είναι θηλυκό ή αρσενικό" 327 00:25:44,934 --> 00:25:45,503 "Προσοχή" 328 00:25:45,568 --> 00:25:48,242 "Επαιξε ένα καινούργιο κόλπο" 329 00:25:48,304 --> 00:25:50,306 "Και με ξεγέλασε ξανά" 330 00:25:50,373 --> 00:25:52,979 "Με παγίδευσε χωρίς λόγο" 331 00:25:53,109 --> 00:25:55,146 "Σε καταριέμαι,οο ζωή" 332 00:25:55,211 --> 00:25:57,452 "Επαιξε ένα καινούργιο κόλπο" 333 00:25:57,981 --> 00:25:59,983 "Και με ξεγέλασε ξανά" 334 00:26:00,049 --> 00:26:02,359 "Με παγίδευσε χωρίς λόγο" 335 00:26:02,619 --> 00:26:04,189 "Σε καταριέμαι,οο ζωή" 336 00:26:04,254 --> 00:26:05,198 "Το ξέρεις" 337 00:26:32,916 --> 00:26:34,293 "Είσαι η μοναδική" 338 00:26:34,551 --> 00:26:39,125 "Επαιξα κυνηγητό μαζί σου" 339 00:26:39,355 --> 00:26:43,167 "Είσαι η Laila, η Shirin, η Sohni, η Juliet 340 00:26:43,226 --> 00:26:47,003 "Μην με ψάξεις στο δάσος" 341 00:26:47,063 --> 00:26:49,942 "Είμαι στο WhatsApp" 342 00:26:52,936 --> 00:26:55,883 "¨Αυτή δεν είναι η εποχή μου ή η εποχή σου" 343 00:26:57,574 --> 00:27:00,111 "Οχι θηλυκό ή αρσενικό" 344 00:27:01,544 --> 00:27:02,454 "Πάρε το δόλωμα" 345 00:27:02,512 --> 00:27:04,924 "Επαιξε ένα καινούργιο κόλπο" 346 00:27:05,181 --> 00:27:07,218 "Και με ξεγέλασε ξανά" 347 00:27:07,283 --> 00:27:09,627 "Με παγίδευσε χωρίς λόγο" 348 00:27:10,019 --> 00:27:11,896 "Σε καταριέμαι,οο ζωή" 349 00:27:25,535 --> 00:27:28,243 "Είσαι η μοναδική που" 350 00:27:28,538 --> 00:27:32,042 "προσαρτήθηκες στο βαμβακερό κάλλυμα της κοιλιάς" 351 00:27:32,241 --> 00:27:37,987 "Που με ψάχνεις; Δεν είμαι στην Kaaba ή στην Kashi" 352 00:27:38,281 --> 00:27:42,627 "Δεν είμαι στο Twitter" 353 00:27:45,488 --> 00:27:49,903 "Ακουσε,οο αγαπημένη" 354 00:27:50,827 --> 00:27:54,297 "Η καρδιά μου με πρόδωσε" 355 00:27:54,597 --> 00:27:59,307 "Οταν έστρεψα τα μάτια μου σε σένα" 356 00:27:59,369 --> 00:28:04,284 "Εχασα όλες μου τις αισθήσεις" 357 00:28:04,507 --> 00:28:08,922 "Η θρηνούσα καρδιά μου ψιθύρισε" 358 00:28:09,145 --> 00:28:13,491 "Τα μάτια μου τώρα μιλάνε για μένα" 359 00:28:13,916 --> 00:28:18,365 "Βλέπω ένα νέο όνειρο κάθε μέρα" 360 00:28:19,389 --> 00:28:23,929 "Η ανήσυχη καρδιά μου φωνάζει" 361 00:28:24,160 --> 00:28:28,575 "Μην κρύβεσαι πίσω από κείνο το πέπλο" 362 00:28:29,065 --> 00:28:33,013 "Ενας αφοσιωμένος εραστής" 363 00:28:33,069 --> 00:28:37,518 "Μπορεί να μιλήσει μόνο για αγάπη" 364 00:28:37,573 --> 00:28:40,281 "Η καρδιά μπορεί να θρηνήσει" 365 00:28:40,343 --> 00:28:41,378 "Λοιπόν" 366 00:29:23,319 --> 00:29:25,390 Μωρό μου,έχω νέα 367 00:29:25,455 --> 00:29:29,198 Ο χρυσός θα κρύβεται πίσω από τον φάρο 368 00:29:29,659 --> 00:29:32,367 και θα παραδοθεί στον αρχιμαφιόζο 369 00:29:32,428 --> 00:29:35,705 Και η υπέροχη αγαπητή Mona χειρίζεται την μεταφορά 370 00:29:35,965 --> 00:29:37,205 Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις το όνομα 371 00:29:37,533 --> 00:29:38,637 Που είναι ο Teja; 372 00:29:39,035 --> 00:29:44,508 Ακόμα στον οδοντίατρό του; 373 00:29:44,574 --> 00:29:47,487 Εκ μέρους της Ιντερπολ,θα συλλάβω τους υπόλοιπους 374 00:29:47,543 --> 00:29:48,886 Αοπλος 375 00:29:52,648 --> 00:29:56,027 Ο χρόνος είναι σωστός,μωρό μου 376 00:29:57,019 --> 00:30:01,365 Εάν με εμπιστεύεσαι,τότε ακολούθησέ με 377 00:30:06,529 --> 00:30:09,373 Αναρωτιέμαι τι μυστικά να είναι κρυμμένα στην βαλίτσα 378 00:30:09,432 --> 00:30:10,934 Είναι τόσο βαριά 379 00:30:11,134 --> 00:30:12,613 Σε φοβίζει ένα μικρό βάρος; 380 00:30:12,668 --> 00:30:16,411 Είμαι από την Ιντερπολ.Είναι καθήκον μου να σου πω 381 00:30:16,472 --> 00:30:20,511 ότι είναι ορατή η όμορφη κοιλάδα σου 382 00:31:13,229 --> 00:31:14,936 Λοιπόν,τώρα τι; 383 00:31:15,398 --> 00:31:16,968 Τι εννοείς; 384 00:31:17,166 --> 00:31:19,646 Γιατί με κάλεσες εδώ; Για σεξ; Οχι; 385 00:31:20,002 --> 00:31:23,506 Τι ανοησίες εκστομίζεις! Είμαι αξιωματικός της Ιντερπολ 386 00:31:23,573 --> 00:31:25,917 Δεν έχουν οι αξιωματικοί της Ιντερπόλ κοντάρι; 387 00:31:25,975 --> 00:31:27,511 Αηδία! 388 00:31:27,577 --> 00:31:29,454 Ακου αυτό 389 00:31:29,512 --> 00:31:32,152 Τα έξτρα κοστίζουν έξτρα.Μην κλαψουρίζεις αργότερα 390 00:31:32,415 --> 00:31:34,088 Εξτρα για σεξ 391 00:31:34,150 --> 00:31:35,629 Εξτρα για σεξ 392 00:31:35,685 --> 00:31:37,494 Εξτρα για σεξ.Ιντερπόλ 393 00:31:37,553 --> 00:31:39,089 Και δεν κάνω στοματικό έρωτα 394 00:31:43,526 --> 00:31:46,063 Τι υπέροχο! 395 00:31:46,562 --> 00:31:49,270 Καλώς ήρθες στην Κορσική 396 00:32:05,514 --> 00:32:06,891 Πες το 397 00:32:07,483 --> 00:32:11,226 Τι είναι; Γιατί τόσο θλιμένη; 398 00:32:12,088 --> 00:32:13,965 Είσαι συνήθως τόσο διασκεδαστική 399 00:32:16,158 --> 00:32:19,071 Προφανώς,ξέρω 400 00:32:23,666 --> 00:32:25,475 Κατάλαβα 401 00:32:27,937 --> 00:32:29,974 Χα! Χα! Ενα τούνελ στη φυλακή μου; 402 00:32:33,109 --> 00:32:34,144 Αφησέ το 403 00:32:35,144 --> 00:32:36,919 Οχι εδώ 404 00:32:38,981 --> 00:32:40,619 στο σπίτι είναι εντάξει 405 00:32:41,050 --> 00:32:44,463 Στοιβαγμένοι σαν σαρδέλες 406 00:32:45,855 --> 00:32:47,926 Κάνε το δικό σου 407 00:32:47,990 --> 00:32:51,631 Είμαι όλη δική σου.Το χέρι είναι ο Θεός 408 00:32:52,528 --> 00:32:56,874 Αδελφή την ημέρα,σύζυγος το βράδυ.Σύζυγος το βράδυ; 409 00:32:57,566 --> 00:33:02,948 Αυτό το μπικίνι θα γλιστρήσει.Ολα στον Β' βαθμό 410 00:34:14,910 --> 00:34:15,581 Ναι! 411 00:34:30,426 --> 00:34:31,996 Σε βλέπω 412 00:35:33,889 --> 00:35:38,895 Συγνώμη.Δεν μιλάω γαλλικά.Μπορείτε να με βοηθήσετε σας παρακαλώ; 413 00:35:38,961 --> 00:35:39,996 Ναι.Ναι 414 00:35:41,063 --> 00:35:44,374 Και πως θα πεις στα γαλλικά: είσαι ελεύθερη αυτό το απόγευμα; 415 00:35:48,871 --> 00:35:49,975 Ναι,σωστά 416 00:36:01,550 --> 00:36:03,120 Ελα εδώ! 417 00:36:04,286 --> 00:36:05,594 Βιάσου! Δεν έχουμε χρόνο 418 00:36:06,889 --> 00:36:08,266 Ελα δικέ μου! 419 00:36:09,125 --> 00:36:11,127 Θα με κεράσεις ένα ποτό; Ελα 420 00:36:11,260 --> 00:36:14,207 Και πως θα πεις: θα με βγάλεις έξω αυτό το απόγευμα; 421 00:36:15,598 --> 00:36:16,941 Συγνώμη; 422 00:36:21,637 --> 00:36:24,880 Καλώς ήρθατε στην Ινδία,Sambar-vada,Medu-vada, Pav-vada 423 00:36:24,940 --> 00:36:26,977 Πολύ,πολύ,πολύ ωραία.Χαίρεται 424 00:36:42,158 --> 00:36:44,195 Τι πρέπει να κάνω; Να ζητιανέψω στους δρόμους; 425 00:36:44,827 --> 00:36:47,171 Να ζητιανέψω για σκοπούς; 426 00:36:47,463 --> 00:36:50,910 Επρεπε να το σκεφτείς αυτό πριν στοιχηματίσεις; 427 00:36:51,967 --> 00:36:55,312 Κοίτα.Μπορείς να δεις κάποιο ακριβό εστιατόριο εδώ κοντά; 428 00:36:55,938 --> 00:36:59,579 Θεέ,εάν...Επρεπε να με κάνεις κορίτσι 429 00:36:59,842 --> 00:37:04,848 Θα είχα πουλήσει την τιμή μου για να ταίσω αυτή τη λαίμαργη 430 00:37:05,047 --> 00:37:06,924 Τι να κάνω; 431 00:37:06,982 --> 00:37:08,586 Με ακούς Θεέ; 432 00:37:09,285 --> 00:37:12,027 Θεέ,είσαι πολύ ήρεμος 433 00:37:17,359 --> 00:37:18,429 Ελα 434 00:37:19,862 --> 00:37:21,500 Ποιο είναι το σχέδιο; Δεν ξέρω 435 00:37:24,099 --> 00:37:28,309 Πατέρα.Πατέρα.Είσαι υπέροχη 436 00:37:29,638 --> 00:37:32,141 Είναι αστέρας του κινηματογράφου από την Ινδία 437 00:37:32,441 --> 00:37:36,651 Η Madhubala.Κάνει ταινία στην Κορσική 438 00:37:39,882 --> 00:37:41,452 Καλώς όρισες.Σε παρακαλώ έλα 439 00:37:41,517 --> 00:37:44,088 Σε παρακαλώ έλα.Ελα,έλα,απόλαυσε 440 00:37:45,454 --> 00:37:47,127 Καλώς όρισες 441 00:37:47,456 --> 00:37:49,333 Τι υπέροχο δείπνο 442 00:37:51,293 --> 00:37:52,328 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 443 00:37:52,394 --> 00:37:56,342 Αλλά θα είμαι ευτυχισμένη μόνο εάν μου δώσει ρόλο στην επόμενη ταινία του 444 00:37:58,067 --> 00:38:02,072 Κύριε Σκηνοθέτη,γιατί δεν τους λες για την τελευταία σου ιστορία; 445 00:38:03,138 --> 00:38:04,082 Θα τους πεις; 446 00:38:04,540 --> 00:38:09,148 Εύγε! Ο μεγάλος Ινδός σκηνοθέτης θα σας πει την τελευταία του ιστορία 447 00:38:09,211 --> 00:38:11,020 Εύγε! Εύγε! 448 00:38:13,282 --> 00:38:16,491 Και τότε τοποθέτησε το όπλο στο κεφάλι του 449 00:38:16,552 --> 00:38:19,624 Και είπε πρόκειται να σε σκοτώσω,προετοιμάσου να πεθάνεις 450 00:38:19,888 --> 00:38:21,890 Και αυτή είπε,ευχαριστώ 451 00:38:21,957 --> 00:38:26,337 Σ'ευχαριστώ Θεέ μου που απάντησες στις προσευχές μου 452 00:38:26,395 --> 00:38:28,306 Για ένα χρόνο προσπαθούσα να σκοτώσω τον εαυτό μου 453 00:38:28,364 --> 00:38:31,277 Πυροβόλησα τον εαυτό μου "Bang" και έπεσε ο πολυέλαιος 454 00:38:31,333 --> 00:38:32,311 Αστόχησα 455 00:38:32,368 --> 00:38:34,041 Τότε πήρα δηλητήριο για να πεθάνω 456 00:38:34,103 --> 00:38:36,913 Το επόμενο πρωί ξύπνησα με πονοκέφαλο από μεθύσι 457 00:38:36,972 --> 00:38:39,475 Οο,μάμα μία,τότε έκοψα τις βλέβες μου 458 00:38:39,942 --> 00:38:41,080 κι ακόμα να πεθάνω 459 00:38:41,143 --> 00:38:44,022 Μολύνθηκα,και ο γιατρός μου έκανε 7 ενέσεις 460 00:38:44,880 --> 00:38:46,553 Ο κώλος μου πετάει ψηλά 461 00:38:46,882 --> 00:38:48,884 Τώρα ο Θεός σε έστειλε... 462 00:38:49,118 --> 00:38:53,294 Σε παρακαλώ,βιάσου,σκότωσέ με.Πυροβόλησέ με τώρα 463 00:38:53,422 --> 00:38:56,301 Αλλά περίμενε...Πρέπει να κατουρήσω 464 00:38:57,593 --> 00:38:59,903 Πρώτα θα κατουρήσω και μετά με σκοτώνεις 465 00:38:59,962 --> 00:39:01,339 Τι σημασία έχει; 466 00:39:02,528 --> 00:39:03,528 Μόλις πεθάνω δεν θα πρέπει να κατουρήσω,πυροβόλησέ με τώρα 467 00:39:04,366 --> 00:39:06,346 Αλλά περίμενε.Τι θα γίνει αν με σκοτώσεις "Μπουμ" 468 00:39:06,402 --> 00:39:08,439 και κατουρήσω στο παπούτσι σου 469 00:39:08,671 --> 00:39:10,673 Οο λα,λα.Τι ομορφο παπούτσι 470 00:39:11,373 --> 00:39:12,477 Τι ολοκαίνουργιο παπούτσι 471 00:39:12,541 --> 00:39:13,611 Jimmy-chu 472 00:39:14,109 --> 00:39:15,417 Armani; 473 00:39:15,544 --> 00:39:16,682 Βαρέθηκα να μιλάω 474 00:39:16,945 --> 00:39:18,015 Συγχωρήστε με,που είναι το κρασί; 475 00:39:18,080 --> 00:39:19,423 Που; 476 00:39:21,317 --> 00:39:22,523 Στην υγειά σας 477 00:39:30,025 --> 00:39:32,562 Ομορφα,όμορφα κορίτσια.Εχω ένα μήνυμα για σας 478 00:39:32,628 --> 00:39:35,404 Αυτή η όμορφη Madhubala,αυτή κι εγώ δεν είμαστε μαζί 479 00:39:35,464 --> 00:39:37,410 Οχι,όχι,όχι φιλενάδα 480 00:39:37,466 --> 00:39:40,242 Ναι.Η όμορφη Madhubala είναι ελεύθερη 481 00:39:40,269 --> 00:39:42,249 Η όμορφη Madhubala είναι διαθέσιμη 482 00:39:42,604 --> 00:39:47,075 Και στην καρδιά μου,υπάρχει πολύ αγάπη,αμόρε 483 00:39:47,142 --> 00:39:49,349 Θέλω να σου δώσω αγάπη,έλα 484 00:39:49,411 --> 00:39:50,412 Πάρε την 485 00:40:26,081 --> 00:40:29,551 Δόξασε τον Θεό.Ηρθε για να μας λυτρώσει 486 00:40:29,618 --> 00:40:31,928 Ηρθε να μας σώσει από τους εχθρούς μας 487 00:40:31,987 --> 00:40:35,059 Δείξε έλεος στους προγόνους μας,θυμήσου την παλαιά διαθήκη του 488 00:40:35,324 --> 00:40:36,962 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ 489 00:42:28,136 --> 00:42:29,114 Τι; 490 00:42:33,308 --> 00:42:34,582 Απλά κοιτάζω 491 00:42:36,144 --> 00:42:39,921 Αυτό επιτρέπεται.Θυμήσου τον όρκο μας 492 00:42:40,916 --> 00:42:42,088 Γιατί; 493 00:42:47,556 --> 00:42:48,466 Βλέπεις; 494 00:42:49,525 --> 00:42:50,970 Μόνο αυτό έχεις 495 00:42:53,028 --> 00:42:55,008 Είσαι αναστατωμένη; 496 00:42:55,531 --> 00:42:59,035 Οι σαρκικές σου επιθυμίες εξασθενίζουν τον όρκο μας 497 00:42:59,434 --> 00:43:00,936 Τι να κάνω; 498 00:43:01,303 --> 00:43:05,251 Από την στιγμή που κάναμε μία δέσμευσηΠρέπει να την κρατήσουμε 499 00:43:08,243 --> 00:43:10,416 Μην με αποκαρδιώνεις,πριγκίπισα 500 00:43:10,612 --> 00:43:13,889 Γιατί απλά "τινγκ" Μπορούμε "τονγ" επίσης.Οο,ουάου."Τονγκ" 501 00:43:18,120 --> 00:43:19,064 Τι διασκεδαστικό 502 00:43:19,121 --> 00:43:20,429 Η διασκέδαση μόλις άρχισε,μωρό μου 503 00:43:20,489 --> 00:43:22,162 Υπάρχουν περισσότερα που μπορούμε να κάνουμε 504 00:43:22,457 --> 00:43:23,993 Για παράδειγμα 505 00:43:30,899 --> 00:43:33,470 Επιτρέπεται αυτό; Γιατί όχι; 506 00:43:35,504 --> 00:43:36,983 Ακόμα και 507 00:43:39,942 --> 00:43:41,250 αυτό επιτρέπεται 508 00:43:47,883 --> 00:43:49,226 Σίγουρα,επιτρέπεται; 509 00:43:49,518 --> 00:43:51,020 Γιατί όχι; Γιατί όχι; 510 00:43:51,887 --> 00:43:53,332 Μην περνάς την γραμμή 511 00:43:55,557 --> 00:43:57,400 Ωστε,μπορώ να κάνω αυτό; 512 00:44:03,432 --> 00:44:04,604 Και αυτό επίσης 513 00:44:08,437 --> 00:44:10,383 Η γραμμή σχεδιάζεται κλειστά 514 00:44:11,907 --> 00:44:13,318 Αλλά δεν θα την περάσουμε 515 00:44:15,077 --> 00:44:16,283 Σίγουρα; 516 00:44:18,080 --> 00:44:21,027 Σου έδωσα τον λόγο μου 517 00:44:25,554 --> 00:44:29,434 Σου έδωσα την καρδιά μου.Και το μόνο που μου έδωσες ήταν ο λόγος σου 518 00:44:30,592 --> 00:44:34,039 Αυτή η καρδιά δεν θα σημαίνει τίποτα στον επόμενο κόσμο,αδελφέ Zohra 519 00:44:34,262 --> 00:44:35,366 Aι! 520 00:44:36,264 --> 00:44:41,236 Οι κανόνες και οι κανονισμοί είναι τόσο διαφορετικοί εκεί 521 00:44:43,639 --> 00:44:45,050 Τι να κάνουμε; 522 00:44:47,109 --> 00:44:48,349 Μπορούμε να το σκάσουμε; 523 00:44:51,947 --> 00:44:53,927 Τρέξε! Τρέξε! 524 00:45:00,856 --> 00:45:02,961 Γιατί να συμβαίνει πάντα αυτό; 525 00:45:04,126 --> 00:45:06,436 Οι καλές στιγμές περνάνε τόσο γρήγορα 526 00:45:07,496 --> 00:45:11,137 Τι θα γίνει εάν ο Sohni δεν γυρίσει ποτέ σπίτι; 527 00:45:11,333 --> 00:45:12,641 Μπορεί να μείνει; 528 00:45:20,275 --> 00:45:21,413 Μία ημέρα νωρίτερα; 529 00:45:21,877 --> 00:45:24,585 Υπήρξαν μερικά τηλεφωνήματα από τον υπουργό στο Νέο Δελχί 530 00:45:25,013 --> 00:45:27,015 Μπορείς να μου πεις πότε θέλεις να πετάξεις 531 00:45:27,349 --> 00:45:28,987 Υπάρχει μία πτήση αύριο 532 00:45:44,132 --> 00:45:46,009 Τι ώρα είναι σήμερα η πτήση; 533 00:46:01,016 --> 00:46:02,393 Γειά σας 534 00:46:07,222 --> 00:46:10,601 Ο πιο γρήγορος δρόμος για το αεροδρόμιο θα μας πάρει ακριβώς μία ώρα 535 00:46:31,913 --> 00:46:33,187 Δεν θα συναντηθούμε ποτέ ξανά 536 00:48:14,717 --> 00:48:19,448 -ΚΟΛΚΑΤΑ- 537 00:48:23,225 --> 00:48:25,637 ""Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 538 00:48:25,894 --> 00:48:28,431 "Είναι πολύ αναστατωμένη αυτές τις ημέρες" 539 00:48:28,496 --> 00:48:31,102 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 540 00:48:31,166 --> 00:48:33,612 "Είναι πολύ αναστατωμένη αυτές τις ημέρες" 541 00:48:33,869 --> 00:48:36,247 "Δεν τρώει ούτε πίνει" 542 00:48:36,304 --> 00:48:38,875 "Δεν μπορεί ούτε καν να παραπονεθεί" 543 00:48:39,107 --> 00:48:43,988 "Οι στάχτες της αγάπης την καψάλισαν" 544 00:48:48,283 --> 00:48:53,426 "Πως να αντιμετωπίσει αυτές τις στάχτες ξανά;" 545 00:48:53,488 --> 00:48:59,962 "H κατάσταση της Heer,ορκίζομαι στο Θεό" 546 00:49:00,161 --> 00:49:02,903 "Είναι μία πολύ κακή κατάσταση" 547 00:49:02,964 --> 00:49:05,410 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 548 00:49:05,467 --> 00:49:08,038 "Είναι πολύ αναστατωμένη αυτές τις ημέρες" 549 00:49:08,103 --> 00:49:11,141 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 550 00:49:26,688 --> 00:49:30,067 "Η αγάπη είναι ένα σπίρτο,η καρδιά είναι το ντίζελ" 551 00:49:30,125 --> 00:49:32,605 "Καλύτερα να τα κρατήσουμε χωριστά" 552 00:49:32,661 --> 00:49:35,267 "Τα αγκάθια τρυπάνε την όραση" 553 00:49:35,330 --> 00:49:38,209 "Θρυμματίζοντας όλα τα όνειρα" 554 00:49:40,568 --> 00:49:43,276 "Το τραγούδι "οι στάχτες της αγάπης" έχει σπάσει" 555 00:49:43,338 --> 00:49:45,875 "Ποιός μπορεί να απολαύσει την μελωδία;" 556 00:49:45,941 --> 00:49:48,444 -ΕΝΑ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- "Κάποτε μίλησε τόσο ελεύθερα" 557 00:49:48,510 --> 00:49:51,150 "Τώρα δεν εκστόμισε ούτε λέξη" 558 00:49:51,212 --> 00:49:54,989 "Οι άνθρωποι λένε ότι είναι ξεμωραμένη" 559 00:49:58,253 --> 00:50:00,961 "Εντελώς τρελή" 560 00:50:01,022 --> 00:50:03,502 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 561 00:50:03,558 --> 00:50:06,232 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 562 00:50:06,294 --> 00:50:09,503 "Είναι πολύ αναστατωμένη αυτές τις ημέρες" 563 00:50:27,426 --> 00:50:32,649 -ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- 564 00:51:03,266 --> 00:51:07,000 -ΑΛΛΟ ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- 565 00:51:07,899 --> 00:51:09,441 "Η καρδιά της παίζει μία φάλτσα μελωδία" 566 00:51:10,258 --> 00:51:13,000 "Φαίνεται χλωμή" 567 00:51:13,061 --> 00:51:18,602 "Το μυαλό της είναι σαν μία χύτρα ταχύτητας" 568 00:51:20,535 --> 00:51:23,516 "Στον διάολο η ζωή" 569 00:51:23,571 --> 00:51:26,177 -ΚΑΙ ΑΛΛΟ ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- "Κοιμάται για να σκοτώσει τον χρόνο" 570 00:51:26,241 --> 00:51:28,653 "Ρίχνει το φταίξιμο στον χρόνο" 571 00:51:28,910 --> 00:51:31,447 -ΑΚΟΜΑ ΕΝΑΝ ΑΛΛΟ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- "Συνεχίζει να του ρίχνει γροθιά στο πρόσωπο" 572 00:51:31,513 --> 00:51:35,359 "Ακόμα και ο πατέρας της ανησυχεί τόσο πολύ τώρα" 573 00:51:38,119 --> 00:51:41,100 "Η μαμά είναι θλιμμένη επίσης" 574 00:51:41,256 --> 00:51:43,566 "Η Heer είναι πραγματικά πολύ τρελή" 575 00:51:43,625 --> 00:51:46,265 "Ναι,είναι πολύ τρελή" 576 00:51:46,327 --> 00:51:48,967 -ΔΕΛΧΙ- "Και όχι τόσο ευχαριστημένη επίσης" 577 00:51:49,030 --> 00:51:51,533 "Δεν τρώει ούτε πίνει" 578 00:51:51,566 --> 00:51:54,103 "Δεν μπορεί ούτε καν να παραπονεθεί" 579 00:51:54,335 --> 00:51:58,875 Οι στάχτες της αγάπης την καψάλισαν" 580 00:52:03,578 --> 00:52:08,960 "Πως να αντιμετωπίσει αυτές τις στάχτες ξανά;" 581 00:52:09,017 --> 00:52:15,366 "Η κατάσταση της Heer,ορκίζομαι στο Θεό" 582 00:52:15,423 --> 00:52:18,097 "Είναι μία πολύ κακή κατάσταση" 583 00:52:18,159 --> 00:52:20,901 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 584 00:52:20,962 --> 00:52:23,465 "Είναι πολύ αναστατωμένη αυτές τις ημέρες" 585 00:52:23,531 --> 00:52:26,410 "Η Heer είναι πολύ θλιμμένη" 586 00:54:14,075 --> 00:54:16,180 Εάν κοιτάξετε στο σημείο νούμερο 3 στην παρουσίαση 587 00:54:16,244 --> 00:54:18,451 θα δείτε ότι για να δουλέψει αυτή η στρατηγική 588 00:54:18,513 --> 00:54:20,254 πιθανόν να χρειαστούμε κάποια γνώμη ειδικού 589 00:54:20,315 --> 00:54:22,124 και να προσλάβουμε κάποιους τεχνικούς 590 00:54:22,183 --> 00:54:24,026 Ετσι εννοώ ότι πρέπει να πάμε πίσω.... 591 00:54:24,085 --> 00:54:25,223 Συγνώμη,σε παρακαλώ.Σίγουρα 592 00:54:25,286 --> 00:54:27,357 Συγνώμη.Συγνώμη 593 00:54:28,957 --> 00:54:29,958 Γεια 594 00:54:32,660 --> 00:54:33,934 Θυμάσαι; 595 00:54:34,996 --> 00:54:37,203 Κορσική! Οο,Θεέ μου 596 00:54:37,265 --> 00:54:38,676 Εσύ; Εδώ; 597 00:54:39,133 --> 00:54:42,342 Ερχομαι συχνά εδώ.Είσαι από το Δελχί 598 00:54:43,571 --> 00:54:46,108 Αποφασίσαμε να μην συναντηθούμε ποτέ ξανά 599 00:54:48,076 --> 00:54:49,214 Τώρα τι; 600 00:54:50,378 --> 00:54:51,948 Τι πρέπει να κάνουμε; 601 00:54:53,581 --> 00:54:55,060 Ved 602 00:54:56,050 --> 00:54:56,960 Ved; 603 00:54:57,485 --> 00:54:59,021 Οπως Rig Ved; 604 00:55:02,123 --> 00:55:03,295 Tara.Tara Ivlaheshwari 605 00:55:03,925 --> 00:55:05,370 Ved Vardhan Sahni 606 00:55:05,627 --> 00:55:08,335 Το πραγματικό σου όνομα; 607 00:55:09,097 --> 00:55:10,542 Ο πραγματικός εαυτός μου 608 00:55:11,933 --> 00:55:13,571 Διευθυντής προιόντων MGM Tech 609 00:55:16,904 --> 00:55:18,076 Εντάξει,άκουσε 610 00:55:19,107 --> 00:55:22,384 Αυτό δεν ήταν σύμπτωση.Προσποιήθηκα 611 00:55:23,011 --> 00:55:26,424 Ερχομαι συχνά εδώ γιατί ξέρω ότι το κάνεις 612 00:55:26,614 --> 00:55:29,652 Ηρθα στο Δελχί από την Κολκάτα με ανατιθέμενη εργασία 613 00:55:32,186 --> 00:55:33,927 Δεν μπορούσα να σταματήσω τον εαυτό μου.Λυπάμαι πραγματικά 614 00:55:33,988 --> 00:55:36,559 Ακουσε.Μην.Είναι εντάξει 615 00:55:36,891 --> 00:55:38,598 Σοβαρά; Ναι,σοβαρά 616 00:55:39,093 --> 00:55:41,437 Υπάρχει κι άλλο 617 00:55:41,629 --> 00:55:42,937 Εντάξει 618 00:55:45,199 --> 00:55:47,907 Μπορούμε...Ναι 619 00:55:48,069 --> 00:55:49,139 Μετά από σένα 620 00:55:55,209 --> 00:55:58,918 Ξέρεις από τότε που επέστρεψα από την Κορσική, 621 00:56:00,882 --> 00:56:07,026 νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει,συνήθως είναι 622 00:56:07,055 --> 00:56:09,001 Δεν ξέρω τι είναι 623 00:56:09,390 --> 00:56:11,392 Ολη αυτή η αγάπη και όλο αυτό 624 00:56:11,459 --> 00:56:14,633 Σκέφτηκα πόσο βλάκας είμαι 625 00:56:14,896 --> 00:56:19,242 Γιατί συμπεριφέρομαι πάντα έτσι με σένα; 626 00:56:27,308 --> 00:56:28,651 Σε περιμένουν οι φίλοι σου 627 00:56:31,479 --> 00:56:33,982 Μου δίνεις 5 λεπτά; Βέβαια 628 00:56:34,382 --> 00:56:35,383 Εντάξει 629 00:56:38,152 --> 00:56:39,324 Ακουσε 630 00:56:39,921 --> 00:56:43,892 Μην τα παίξεις.Δεν είμαι καμία τρελή που σε κυνηγάει 631 00:56:43,991 --> 00:56:46,369 Σου υποσχέθηκα,ότι δεν θα σου γίνω βάρος 632 00:56:46,427 --> 00:56:50,500 Ξέρω ότι έχεις ζωή.Πιθανόν και μία φιλενάδα επίσης 633 00:56:53,067 --> 00:56:54,273 Δεν έχω φιλενάδα 634 00:56:54,869 --> 00:56:56,143 Οο,εντάξει 635 00:56:57,972 --> 00:56:59,007 5 λεπτά 636 00:57:01,476 --> 00:57:02,921 Εκανες καλά 637 00:57:05,146 --> 00:57:06,216 Επιστρέφω 638 00:57:59,534 --> 00:58:00,604 Γεια.Γεια 639 00:58:01,402 --> 00:58:03,473 Φαινεσαι υπέροχη! Σοβαρά; 640 00:58:04,272 --> 00:58:06,252 Φυσικά.Σ'ευχαριστώ 641 00:58:07,008 --> 00:58:08,351 Θα τα τοποθετήσω στο πίσω μέρος 642 00:58:19,554 --> 00:58:20,624 Σ'ευχαριστώ 643 00:58:21,355 --> 00:58:22,299 Σ'ευχαριστώ 644 00:58:22,490 --> 00:58:23,594 Σ'ευχαριστώ 645 00:58:24,459 --> 00:58:25,199 Ευχαριστώ 646 00:58:25,259 --> 00:58:27,170 Θα θέλατε κανονικό ή εμφιαλωμένο νερό,Κυρία; 647 00:58:27,228 --> 00:58:28,639 Θερμοκρασίας δωματίου ή κρύο,Κύριε; 648 00:58:28,896 --> 00:58:30,432 Bisleri ή aviola; 649 00:58:34,335 --> 00:58:40,149 Λοιπόν,εδώ είμαστε.Ναι 650 00:58:42,376 --> 00:58:43,650 Το μέρος είναι εντάξει; 651 00:58:45,313 --> 00:58:47,122 Ναι.Πολύ ωραίο 652 00:58:47,448 --> 00:58:49,155 Είμαι χαρούμενος 653 00:58:52,453 --> 00:58:54,399 Τα τελευταία δύο χρόνια 654 00:58:54,455 --> 00:58:58,198 κέρδισε τον τίτλο του καλύτερου Ανατολίτικου εστιατορίου 655 00:58:58,659 --> 00:59:00,104 Ναι 656 00:59:04,932 --> 00:59:07,538 Η γιαπωνέζικη κουζίνα είναι πολύ δημοφιλής,όχι; 657 00:59:08,569 --> 00:59:11,413 Τι εμπορικό σήμα.Ιαπωνία! 658 00:59:15,576 --> 00:59:19,149 Οι χώρες είναι οι τελευταίες εταιρείες,και οι εταιρείες είναι οι τελευταίες χώρες 659 00:59:24,385 --> 00:59:25,693 Πάρε λίγο 660 00:59:34,295 --> 00:59:35,603 Λοιπόν 661 00:59:37,932 --> 00:59:39,434 Θα σου τηλεφωνήσω αύριο 662 00:59:41,068 --> 00:59:42,103 Σπουδαία 663 00:59:42,637 --> 00:59:43,638 Στις 5; 664 00:59:45,973 --> 00:59:47,145 Είναι όλα καλά; 665 00:59:47,875 --> 00:59:49,411 Ναι.Γιατί; 666 00:59:49,577 --> 00:59:51,147 Οχι,απλά ρωτάω 667 00:59:57,552 --> 00:59:59,122 Θέλεις να έρθεις πάνω; 668 01:00:01,289 --> 01:00:02,427 Ασε με 669 01:00:18,272 --> 01:00:20,479 Ωραίο μέρος.Σ'ευχαριστώ 670 01:00:23,544 --> 01:00:26,081 Υπάρχουν 4 διαμερίσματα σαν κι αυτό; 671 01:00:32,153 --> 01:00:32,995 Λοιπόν; 672 01:00:34,121 --> 01:00:35,031 Λοιπόν; 673 01:00:46,634 --> 01:00:49,114 Λυπάμαι,σε πλήγωσε; 674 01:00:50,004 --> 01:00:51,074 1 δευτερόλεπτο 675 01:00:56,978 --> 01:00:58,355 Λυπάμαι 676 01:01:02,149 --> 01:01:03,594 Το έβαλα στο αθόρυβο 677 01:01:07,521 --> 01:01:08,898 Εντάξει 678 01:01:34,582 --> 01:01:36,118 Shah Rukh Khan! 679 01:01:39,487 --> 01:01:40,659 Σε παρακαλώ.Σε παρακαλώ 680 01:01:41,622 --> 01:01:43,124 Σ'ευχαριστώ 681 01:01:48,863 --> 01:01:49,307 Καλημέρα 682 01:01:49,363 --> 01:01:52,003 Καλημέρα.Καλημέρα 683 01:01:52,433 --> 01:01:53,537 Καλημέρα,Κύριε 684 01:01:53,968 --> 01:01:55,072 Καλημέρα,Κύριε 685 01:01:55,302 --> 01:01:57,441 Το CSB εστιάζει στην πρόσφατη πελατεία 686 01:01:57,505 --> 01:02:00,452 Βασίζεται στην παράλληλη αλλαγή της συμπεριφοράς του καταναλωτή 687 01:02:00,474 --> 01:02:04,251 η οποία μπορεί να εμφανιστεί διπολική,αλλά δεν χρειάζεται να είσαι Αινστάιν για να συσχετίζεσαι 688 01:02:04,311 --> 01:02:06,291 Δεδομένου ότι δεν μπορούμε να πάρουμε πίσω από το Google τους εαυτούς μας 689 01:02:06,347 --> 01:02:09,328 Από την γεωμετρική αύξηση των κοινωνικών δικτύων 690 01:02:09,383 --> 01:02:10,987 Γιατί είσαι εκνευρισμένος; 691 01:02:12,286 --> 01:02:14,527 Την επόμενη φορά να μην είσαι εκνευρισμένος.Εντάξει,Κύριε 692 01:02:14,588 --> 01:02:17,159 Μπορείς να το κάνεις,αγόρι.Σας ευχαριστώ,Κύριε 693 01:02:17,425 --> 01:02:18,495 Σας ευχαριστώ 694 01:02:26,067 --> 01:02:26,943 Εμπρός! 695 01:02:28,102 --> 01:02:29,172 Γεια 696 01:02:30,237 --> 01:02:31,341 Ωραία 697 01:02:33,207 --> 01:02:37,417 Το σχέδιό μου; Εσύ θα το αποφασίσεις 698 01:02:42,116 --> 01:02:43,151 Εντάξει 699 01:02:50,925 --> 01:02:53,496 Λοιπόν,αυτό είναι.Χμ! 700 01:02:54,929 --> 01:02:57,102 Αυτό είναι αυτό που λένε αγάπη και όλο αυτό 701 01:03:02,103 --> 01:03:03,275 Σ'αγαπώ επίσης 702 01:03:09,910 --> 01:03:11,253 Γιατί στεκόμαστε; Ολοι περιμένουνε 703 01:03:11,312 --> 01:03:12,655 Ελα 704 01:03:33,267 --> 01:03:35,679 Ηρωα,τίποτα σήμερα; 705 01:03:43,911 --> 01:03:44,855 Καλημέρα,Κύριε 706 01:03:44,912 --> 01:03:45,617 Καλημέρα,Κύριε 707 01:03:45,880 --> 01:03:47,325 Θα έλεγα Glo-cal 708 01:03:47,915 --> 01:03:49,189 Παγκόσμιο,ακόμα τοπικό 709 01:03:49,517 --> 01:03:50,962 Αυτή η στρατηγική (στα ελληνικά) "εγκατάσταση και άμεση λειτουργία " 710 01:03:51,018 --> 01:03:52,622 ακολουθείτε από μία προσέγγιση ανόδου από τον πάτο 711 01:03:53,087 --> 01:03:55,192 Ακόμα έχει 360 προοπτικές 712 01:03:58,392 --> 01:04:00,303 Λοιπόν,πως ήταν,Κύριε; 713 01:04:00,361 --> 01:04:01,465 Καλά,μπορούσε να ήταν καλύτερα 714 01:04:01,529 --> 01:04:03,440 Πάντα είναι μία ευχαρίστηση να σε έχουμε.Σε παρακαλώ έλα πίσω σύντομα 715 01:04:03,497 --> 01:04:04,942 Σε παρακαλώ πες στον οδηγό να έρθει σε μισή ώρα 716 01:04:04,999 --> 01:04:06,376 Κύριε.Ναι,αγόρι 717 01:04:06,901 --> 01:04:07,902 Tara 718 01:04:08,202 --> 01:04:12,048 Δεν θα πω γνώρισε το "αφεντικό μου" Θα έλεγα γνώρισε τον "γκουρού μου" 719 01:04:12,439 --> 01:04:13,645 Γεια.Γεια 720 01:04:14,175 --> 01:04:19,454 Ολα όσα είναι η MCM Tech Telecom σήμερα,είναι χάρη σ'αυτόν τον άνθρωπο 721 01:04:20,581 --> 01:04:21,958 Ενας στρατός μόνος του 722 01:04:22,316 --> 01:04:26,230 Το όραμά του,η φιλοσοφία του έχει αλλάξει το πρόσωπο της Ινδικής τηλεπικοινωνίας 723 01:04:26,654 --> 01:04:27,655 Ολοκληρωτικά 724 01:04:29,156 --> 01:04:32,069 Καλός άνθρωπος,τις σημερινές μέρες 725 01:04:32,660 --> 01:04:34,230 Διατήρησέ το,αγόρι 726 01:04:50,411 --> 01:04:53,517 Ευτυχισμένα γεννέθλια σε σένα 727 01:04:53,581 --> 01:04:56,391 Ευτυχισμένα γεννέθλια σε σένα 728 01:04:56,450 --> 01:04:59,556 Ευτυχισμένα γεννέθλια,αγαπητέ Ved 729 01:04:59,987 --> 01:05:02,433 Ευτυχισμένα γεννέθλια σε σένα 730 01:05:02,990 --> 01:05:04,970 Παιδιά,έρχεται 731 01:05:32,353 --> 01:05:33,957 Ενα δευτερόλεπτο,Ved 732 01:05:36,290 --> 01:05:38,327 Μπορούμε να πάμε έξω για ένα λεπτό; 733 01:05:46,233 --> 01:05:47,268 Τι συμβαίνει; 734 01:05:47,334 --> 01:05:49,007 Απλά έλα έξω,σε παρακαλώ 735 01:06:00,547 --> 01:06:01,958 Συγχωρήστε μας 736 01:06:20,567 --> 01:06:21,602 Ναι 737 01:06:26,573 --> 01:06:31,386 Ved,από τότε που επέστρεψα από την Κορσική 738 01:06:33,247 --> 01:06:34,385 Είναι σαν 739 01:06:36,183 --> 01:06:37,662 Είναι σαν να είσαι μαζί μου 740 01:06:42,022 --> 01:06:43,228 Καταλαβαίνεις; 741 01:06:45,492 --> 01:06:47,335 Δεν ήξερα το όνομά σου 742 01:06:49,063 --> 01:06:54,513 Καμία ελπίδα ότι θα συναντηθούμε ξανά.Αλλά ήμουνα μαζί σου 743 01:06:56,470 --> 01:07:00,111 Είναι αυτό πιθανόν; Να αισθάνεσαι έτσι; 744 01:07:03,010 --> 01:07:04,353 Ποτέ δεν ήξερα 745 01:07:07,414 --> 01:07:09,325 Τότε με βρήκες 746 01:07:10,551 --> 01:07:11,461 Οχι 747 01:07:13,187 --> 01:07:17,329 Βρήκα ένα διευθυντή προιόντων που ζει σε μία πόλη 748 01:07:17,558 --> 01:07:22,132 Που συμπεριφέρεται πολύ καλά.Κάποιον ευγενικό,σεμνό 749 01:07:25,265 --> 01:07:26,141 Αλλά 750 01:07:28,602 --> 01:07:33,142 Tara,είμαι παραγωγός προιόντων.Οντως ζω σε μία πόλη 751 01:07:34,241 --> 01:07:36,152 Δεν είμαι αρχιμαφιόζος,Tara 752 01:07:37,478 --> 01:07:39,549 Ούτε σκηνοθέτης ταινιών 753 01:07:42,016 --> 01:07:45,190 Αυτό ήταν θεατρικός ρόλος.Παίξιμο ρόλου 754 01:07:46,153 --> 01:07:50,363 Αυτός είναι ο πραγματικός εαυτός μου 755 01:07:50,524 --> 01:07:52,094 Οχι 756 01:07:53,193 --> 01:07:54,194 Τι εννοείς όχι; 757 01:07:54,428 --> 01:07:59,502 Είσαι αρχιμαφιόζος,και αξιωματικός της Ιντερπόλ 758 01:08:00,467 --> 01:08:02,447 Παίζεις κάποιο ρόλο εδώ 759 01:08:03,604 --> 01:08:07,017 Τώρα παίζεις τον ρόλο ενός κανονικού παιδιού 760 01:08:08,008 --> 01:08:10,079 Που ακολουθεί ένα κανονισμένο μοτίβο 761 01:08:10,344 --> 01:08:16,351 Που κάνει πράγματα σαν να όφειλε να τα κάνει.Δεν είσαι εσύ,Ved 762 01:08:17,618 --> 01:08:19,291 Ολα ψεύτικα 763 01:08:21,321 --> 01:08:25,098 Κολάς το πρόσωπό σου στο ποτάμι και πίνεις σαν ένα κτήνος 764 01:08:25,926 --> 01:08:28,930 Μιλάς στα βουνά.Αυτός είσαι,Ved 765 01:08:31,198 --> 01:08:32,871 Τι συμβαίνει με σένα; 766 01:08:37,538 --> 01:08:39,211 Τι συμβαίνει με σένα,Tara; 767 01:08:42,576 --> 01:08:49,221 Ποιος είναι εκείνος; Δεν είναι κανένας.Είναι όλα στο κεφάλι σου 768 01:08:51,351 --> 01:08:54,662 Μπορεί να φαντάστηκες ότι αυτός είμαι εγώ 769 01:08:56,423 --> 01:08:57,993 Αυτός είμαι εγώ,Tara 770 01:08:59,326 --> 01:09:02,102 Που στέκομαι εδώ μπροστά σε σένα 771 01:09:02,362 --> 01:09:03,636 Αυτό είναι αυτός που είμαι 772 01:09:07,334 --> 01:09:08,404 Σίγουρα; 773 01:09:08,469 --> 01:09:09,539 Tara 774 01:09:10,070 --> 01:09:12,175 Ναι,είμαι σίγουρος,Tara 775 01:09:20,214 --> 01:09:22,285 Τότε είμαι με κάποιον άλλο,Ved 776 01:09:25,352 --> 01:09:26,695 Ψάχνω για κάτι άλλο 777 01:09:29,389 --> 01:09:31,198 Αυτό το έχω ήδη 778 01:09:34,561 --> 01:09:36,370 Δεν το θέλω αυτό 779 01:09:42,378 --> 01:09:43,788 Σκατά 780 01:09:44,438 --> 01:09:45,542 Είναι μπέρδεμα τώρα 781 01:09:49,009 --> 01:09:50,420 Ολα καταστράφηκαν 782 01:09:53,247 --> 01:09:54,487 Αλλά συνέβηκε 783 01:10:21,330 --> 01:10:27,400 -ΔΙΑΛΛΕΙΜΑ- 784 01:10:54,269 --> 01:10:55,524 Εντάξει 785 01:11:00,850 --> 01:11:04,423 Γεια..Λοιπόν επέστρεψα 786 01:11:08,391 --> 01:11:11,964 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να βάλουμε σε τάξη 787 01:11:14,196 --> 01:11:15,766 Ετσι είναι 788 01:11:17,967 --> 01:11:19,207 Είναι καλά,εντάξει; 789 01:11:19,669 --> 01:11:21,876 Σας παρακαλώ,ας ηρεμήσουμε 790 01:11:24,407 --> 01:11:25,886 Είναι εντάξει 791 01:11:27,910 --> 01:11:29,821 Ας παραγγείλουμε το κυρίως φαγητό 792 01:11:31,614 --> 01:11:32,649 Συγνώμη 793 01:11:45,828 --> 01:11:49,037 Κοίτα αφεντικό.έχεις δύο επιλογές 794 01:11:51,634 --> 01:11:53,136 Να γίνεις ο Majnu 795 01:11:53,703 --> 01:11:55,979 Να ξεσκίσεις τα ρούχα σου και να βγάλεις κραυγή 796 01:11:57,206 --> 01:11:59,015 Η να μείνεις ήρεμος 797 01:12:01,811 --> 01:12:05,281 Ξέρεις κάτι,θα μείνω ήρεμος 798 01:12:06,015 --> 01:12:09,189 Ναι.Είναι όλα καλά 799 01:12:11,921 --> 01:12:13,798 Δεν επρόκειτο να δουλέψει 800 01:12:14,824 --> 01:12:16,861 Οτι έπρεπε να συμβεί,συμβαίνει τώρα 801 01:12:17,927 --> 01:12:19,429 Είναι καλά 802 01:12:21,030 --> 01:12:22,304 Καμία υπερένταση τώρα 803 01:12:24,433 --> 01:12:25,673 Καλά 804 01:12:27,002 --> 01:12:28,140 Κανονισμένο 805 01:12:35,044 --> 01:12:36,352 Ει,Raju 806 01:12:39,949 --> 01:12:41,622 Καλημέρα,καλημέρα 807 01:12:41,851 --> 01:12:42,693 Καλημέρα 808 01:12:42,718 --> 01:12:43,822 Πως είναι τα πράγματα; 809 01:12:53,062 --> 01:12:55,975 Θα πάμε σινεμά απόψε 810 01:12:56,365 --> 01:12:57,776 Ερχεσαι; 811 01:12:57,833 --> 01:13:00,905 Θα πάρουμε μία μπύρα αργότερα 812 01:13:01,370 --> 01:13:02,815 Που; 813 01:13:03,806 --> 01:13:06,650 Στην ίδια μπυραρία που πήγαμε μετά το διάλλειμά σας; 814 01:13:08,377 --> 01:13:09,981 Γιατί όχι,γιατί όχι 815 01:13:10,412 --> 01:13:13,325 Το κορίτσι μου με απέριψε.Κάτι καλό πρέπει να γίνει 816 01:13:14,150 --> 01:13:15,322 Συνεχίστε να με διασκεδάζετε 817 01:13:16,352 --> 01:13:17,660 Ακριβώς 818 01:13:20,256 --> 01:13:23,794 Σε περίμενα να αισθανθείς καλύτερα 819 01:13:24,126 --> 01:13:25,935 Αλλά φαίνεσαι απολύτως καλά 820 01:13:26,228 --> 01:13:27,206 Λοιπόν εδώ 821 01:13:27,696 --> 01:13:29,835 Ξέχασες αυτό στο εστιατόριο 822 01:13:31,967 --> 01:13:33,640 Με σώσατε χίλιες φορές 823 01:13:34,904 --> 01:13:37,282 Ποτέ δεν τον έχουμε δει τόσο ευτυχισμένο 824 01:13:37,339 --> 01:13:38,943 Κάποιος να με βοηθήσει να τα χαλάσω κι εγώ επίσης 825 01:13:39,008 --> 01:13:41,215 Κανένα πρόβλημα.Κι εγώ 826 01:13:47,883 --> 01:13:49,760 Λυπάμαι,είναι πολύ αργά 827 01:13:50,119 --> 01:13:51,120 Είναι εντάξει 828 01:13:51,187 --> 01:13:52,666 Αλλά είπα απλά 829 01:13:53,389 --> 01:13:54,800 Ελα μέσα.Οχι 830 01:13:55,057 --> 01:13:58,971 Δεν θα πάρω χρόνο.Σκεφτόμουνα 831 01:14:04,700 --> 01:14:08,238 Εννοώ...εσύ...αντί... 832 01:14:15,711 --> 01:14:16,985 Ved,κοιταξέ με 833 01:14:18,914 --> 01:14:20,086 Τι είναι; 834 01:14:22,151 --> 01:14:23,687 Πες μου Ved 835 01:14:23,986 --> 01:14:26,762 Δεν είναι αυτό που νομίζεις.Εννοώ 836 01:14:27,857 --> 01:14:29,962 Τίποτα ενδιαφέρον.Τότε πες το 837 01:14:30,726 --> 01:14:31,227 Εντάξει 838 01:14:31,327 --> 01:14:34,308 Βλέπεις ήταν διαφορετικό στην Κορσική 839 01:14:34,330 --> 01:14:38,335 Υποσχεθήκαμε ότι θα λέγαμε ψέμματα.Εδώ δεν πρέπει να το κάνεις 840 01:14:38,601 --> 01:14:39,807 Τι; Την αλήθεια 841 01:14:40,269 --> 01:14:43,648 Μπορούσες να μου έλεγες την αλήθεια 842 01:14:48,277 --> 01:14:50,757 Ved,έλα μέσα.Δεν είμαι εδώ για να έρθω μέσα 843 01:14:50,813 --> 01:14:54,386 Επρεπε να μου πεις ότι δεν είμαι στο επίπεδό σου 844 01:14:54,950 --> 01:14:55,291 Ved 845 01:14:55,351 --> 01:14:59,629 Δεν ξέρω τι νόμιζες για μένα στην Κορσική.Αλλά εδώ; 846 01:14:59,822 --> 01:15:02,234 Ξέρεις τι είμαι 847 01:15:02,291 --> 01:15:04,328 Ενα κανονικό πρόσωπο.Συνηθισμένο 848 01:15:04,393 --> 01:15:06,691 Ved,ένα δευτερόλεπτο.Είναι εντάξει.Είναι καλά 849 01:15:06,695 --> 01:15:08,641 Είμαι συνηθισμένος.Αυτή είναι η αλήθεια,Ved 850 01:15:08,697 --> 01:15:11,337 Είμαι ο μέσος όρος.Οπως όλους τους άλλους 851 01:15:11,400 --> 01:15:14,279 Περπατώντας στο δρόμο,με τον χαρτοφύλακα 852 01:15:14,336 --> 01:15:15,747 Ved.Υποδεέστερος 853 01:15:15,804 --> 01:15:19,251 Δεν είπα αυτό,Ved.Δεν είσαι έτσι 854 01:15:19,308 --> 01:15:20,719 Ξέρω ποιος είσαι 855 01:15:20,776 --> 01:15:23,655 Ναι.Ξέρεις,αλλά κανείς άλλος δεν το ξέρει 856 01:15:24,141 --> 01:15:26,807 Η οικογένειά μου,οι φίλοι μου.Δεν ξέρουν τον εαυτό μου,αλλά εσύ... 857 01:15:27,356 --> 01:15:30,035 με γνώρισες στην Κορσική και ξέρεις ποιος είμαι 858 01:15:39,378 --> 01:15:41,672 Ved 859 01:15:42,879 --> 01:15:43,289 Είναι εντάξει 860 01:15:44,700 --> 01:15:46,646 Είναι καλά.Οχι,δεν είναι καλά,δεν είναι καλά,Tara 861 01:15:47,069 --> 01:15:48,070 Πως μπόρεσα; 862 01:15:48,604 --> 01:15:51,175 Είναι καλό να το βγάλεις από μέσα σου 863 01:15:51,240 --> 01:15:53,242 Τι είναι εκεί μέσα για να βγει έξω; 864 01:15:54,743 --> 01:15:56,916 Ved,έλα απλά.Λυπάμαι πολύ 865 01:15:57,813 --> 01:15:58,917 Πραγματικά πραγματικά λυπάμαι 866 01:15:58,981 --> 01:16:00,892 Ασε το να φύγει Ved.Είναι καλά 867 01:16:01,250 --> 01:16:02,957 Απλά έλα μέσα 868 01:16:03,018 --> 01:16:05,794 Δεν πρέπει να έρθω μέσα 869 01:16:06,021 --> 01:16:09,025 Δεν ήρθα εδώ για να τα μπαλώσω 870 01:16:09,625 --> 01:16:11,696 Δεν έχει κανένα νόημα να στεκόμαστε εδώ έξω 871 01:16:12,127 --> 01:16:14,733 Είναι αργά.Οι άνθρωποι πρέπει να κοιμούνται 872 01:16:15,197 --> 01:16:19,646 Χα! Θα τους ξυπνήσω γιατί είμαι παλαβός.Θα φωνάξω,θα κάνω φασαρία 873 01:16:19,702 --> 01:16:20,942 Θα κάνω σκηνή 874 01:16:21,003 --> 01:16:22,846 Πάρε με μέσα.Κρύψε με 875 01:16:22,905 --> 01:16:25,351 Οτιδήποτε για να ελέγξεις αυτό το κτήνος 876 01:16:35,666 --> 01:16:42,308 Ved Ved Ved 877 01:16:47,196 --> 01:16:51,975 "Είσαι η ζωή μου" 878 01:16:52,034 --> 01:16:56,642 "Είσαι η ευτυχία μου" 879 01:16:59,108 --> 01:17:01,748 Η κόμμωση είναι θαυμάσια,αφεντικό 880 01:17:03,112 --> 01:17:04,352 Ε! Η κόμμωση 881 01:17:04,780 --> 01:17:06,020 Η κόμμωση 882 01:17:07,683 --> 01:17:11,961 Συμμετέχεις σε ταινίες; Θα το ήθελα 883 01:17:12,955 --> 01:17:14,332 Σίγουρα,θα το έκανα 884 01:17:14,790 --> 01:17:17,327 Κάνε το.Ποιο είναι το πρόβλημα; 885 01:17:19,094 --> 01:17:20,869 Μόνο ένα πρόβλημα 886 01:17:21,897 --> 01:17:22,967 Οι περιστάσεις 887 01:17:23,966 --> 01:17:28,642 Οι γονείς μου έκαναν το καθήκον τους.Με πάντρεψαν 888 01:17:29,038 --> 01:17:31,985 Εκανα τα αναγκαία.Εχω δύο παιδιά 889 01:17:32,574 --> 01:17:35,020 Το τιμόνι του χρόνου γυρίζει 890 01:17:35,577 --> 01:17:40,185 Το φαγητό,ή μόρφωση των παιδιών,οι απαιτήσεις της συζύγου 891 01:17:40,616 --> 01:17:42,095 Η κυκλοφορία,αυτό το τρίτροχο 892 01:17:43,052 --> 01:17:44,929 Θέλεις να παίξεις κάποιο ρόλο; 893 01:17:46,989 --> 01:17:48,127 Να τραγουδήσω 894 01:17:48,888 --> 01:17:49,663 Σοβαρά; 895 01:17:50,826 --> 01:17:53,272 Δεν μπορείς να το μαντέψεις από το παρουσιαστικό μου 896 01:17:54,096 --> 01:17:57,805 Αλλά όταν τραγούδησα στην σκηνή της Allahabad 897 01:17:58,333 --> 01:18:00,142 το κοινό τρελάθηκε 898 01:18:01,370 --> 01:18:03,976 Δεν με άφηναν να σταματήσω 899 01:18:05,274 --> 01:18:06,878 Ωστε,είσαι ήρωας 900 01:18:08,077 --> 01:18:09,283 Οχι,Κύριε 901 01:18:09,344 --> 01:18:11,153 Είμαι απλά ένας οδηγός τρίτροχου 902 01:18:13,048 --> 01:18:16,393 Ούτε μία καταραμένη ψυχή δεν με ξέρει 903 01:18:18,620 --> 01:18:22,864 Μέσα μου,είμαι ένας άλλος άνθρωπος.Απ'έξω είμαι αδύναμος 904 01:18:30,065 --> 01:18:31,908 Μαθηματικά 905 01:18:32,968 --> 01:18:34,743 Δεν τα πιάνω τα μαθηματικά 906 01:18:35,904 --> 01:18:37,281 Δεν μπορώ να τα πιάσω καθόλου 907 01:18:38,140 --> 01:18:39,118 Συνέχισε 908 01:18:39,808 --> 01:18:43,984 Βασικά,δεν θέλω να σπουδάσω μηχανολογία 909 01:18:45,047 --> 01:18:46,117 Δεν είμαι αυτός,μπαμπά 910 01:18:46,782 --> 01:18:49,626 Δεν με ενδιαφέρει.Ετσι.. 911 01:18:51,120 --> 01:18:54,590 Οταν ο παππούς σου ήρθε εδώ μετά τον διαχωρισμό (Της Ινδίας με το Πακιστάν) 912 01:18:55,791 --> 01:18:56,929 δεν είχε δεκάρα 913 01:18:58,827 --> 01:19:00,807 Ούτε μία στέγη πάνω απ'το κεφάλι του 914 01:19:01,196 --> 01:19:04,006 Και μία οικογένεια των 8 να ζήσει 915 01:19:04,666 --> 01:19:09,342 Εάν είχε πει: Δεν με ενδιαφέρει να δουλέψω σε ένα εργοστάσιο 916 01:19:10,105 --> 01:19:13,780 δεν είμαι εγώ,θέλω να παίξω φλάουτο 917 01:19:14,343 --> 01:19:17,881 Θα μπορούσε η οικογένεια να επιβιώσει; 918 01:19:18,380 --> 01:19:21,850 Θα είχες την ευκαιρία να σπουδάσεις μηχανολογία; 919 01:19:22,918 --> 01:19:25,228 Μετά από δύο χρόνια εκπαίδευσης 920 01:19:25,287 --> 01:19:28,734 δεν θα μπορούσες να περάσεις ούτε καν την είσοδο για τις εξετάσεις 921 01:19:29,124 --> 01:19:31,627 Ξόδεψες ένα χρόνο στο σπίτι 922 01:19:31,994 --> 01:19:35,066 Τώρα πήρες άδεια εισόδου χάρη στη δωρεά μου 923 01:19:35,664 --> 01:19:40,238 Πρέπει να είσαι ευγνώμων.Να δουλέψεις σκληρότερα από ντροπή 924 01:19:41,570 --> 01:19:43,140 Αλλά τι σε ενδιαφέρει; 925 01:19:43,772 --> 01:19:48,050 Να κάθεσαι κάτω από δέντρα,να αφηγείσαι ιστορίες με 10 ρουπίες την ώρα; 926 01:19:48,577 --> 01:19:50,079 Θέλεις να γίνεις αστέρας του κινηματογράφου; 927 01:19:50,779 --> 01:19:56,354 Ποιο είναι το πλάνο της καριέρας σου; Μίλα! 928 01:20:06,328 --> 01:20:15,248 "Τα κλειδωμένα μάτια με τις εκθαμβωτικές δεσποινίδες" 929 01:20:16,104 --> 01:20:21,986 "Προσπαθώντας να δελεάσουν αξιαγάπητα παιδιά" 930 01:20:25,747 --> 01:20:34,132 "Τα κλειδωμένα μάτια με τις εκθαμβωτικές δεσποινίδες" 931 01:20:35,224 --> 01:20:43,370 "Προσπαθώντας να δελεάσουν αξιαγάπητα παιδιά" 932 01:20:44,166 --> 01:20:45,338 "Οο όμορφη" 933 01:20:45,834 --> 01:20:51,079 "Κάνοντας το καθήκον μου,να σου την πέσω" 934 01:20:54,276 --> 01:20:57,416 "Αφησα την αξιοπρέπεια πίσω μου" 935 01:20:57,679 --> 01:21:00,751 "Προσκάλεσα μπελάδες στον εαυτό μου" 936 01:21:00,983 --> 01:21:08,697 "Δεν είμαι σε καυτό νερό,χάρη σε σένα" 937 01:21:12,160 --> 01:21:20,705 "Τα κλειδωμένα μάτια με τις εκθαμβωτικές δεσποινίδες" 938 01:21:22,070 --> 01:21:26,678 "Προσπαθώντας να δελεάσουν αξιαγάπητα παιδιά" 939 01:21:42,991 --> 01:21:49,272 "Ξοδεύοντας χρόνο μιλώντας για σένα στον εαυτό μου" 940 01:21:49,331 --> 01:21:52,778 "Κοροιδεύοντας τον εαυτό μου,κλαίγοντας στον εαυτό μου" 941 01:21:52,834 --> 01:21:55,940 "Βασανίζοντας τον εαυτό μου" 942 01:21:56,004 --> 01:22:02,683 "Ολοι με χλεύαζαν εξ'αιτίας σου" 943 01:22:02,744 --> 01:22:09,889 "Εγώ; Που περπατώ καμαρωτά με υπερηφάνεια" 944 01:22:17,059 --> 01:22:20,063 Ποιά είναι η επόμενη; Η συνηθισμένη 945 01:22:21,263 --> 01:22:25,302 Η ίδια ιστορία.Ο Manju ξεσκίζει τα ρούχα του 946 01:22:25,334 --> 01:22:27,314 Κάνει σκηνή δημόσια 947 01:22:27,869 --> 01:22:37,085 Σκεφτόμενος με τον εαυτό του: Γιατί..που...ανέφελα...χρήματα 948 01:22:38,213 --> 01:22:40,784 Χωρίς χρήματα,πως θα ήταν; 949 01:22:41,116 --> 01:22:44,325 Σκέψου απλά! Ξέχασε τα βαρετά γεγονότα 950 01:22:44,386 --> 01:22:46,195 Να είσαι ευτυχισμένος.Να τρως καλά 951 01:22:46,254 --> 01:22:48,200 Να κλειδώσεις τις κόρνες,να περπατήσεις στις κρεμάλες.Να ξεσκίσεις τα ρούχα σου,να λύσεις τους κόμπους 952 01:22:48,256 --> 01:22:51,396 Να χτυπήσεις την κρέμα,να πεις το παραμύθι 953 01:22:51,660 --> 01:22:55,665 Να τους διασκεδάσεις όλους.Να κάνεις θόρυβο,να κουνήσεις τους γοφούς 954 01:22:56,264 --> 01:23:00,872 Εξέφρασε τον αργυρό και τον χρυσό από την καρδιά σου.Παραδίνομαι σε σένα 955 01:23:01,403 --> 01:23:02,643 Απλά για σένα 956 01:23:03,171 --> 01:23:08,211 Ο δούλος σου αφεντικό,φορώντας γραβάτα.Στο ασανσέρ,έρχομαι σε σένα 957 01:23:08,276 --> 01:23:10,984 Κάνε ξανά αυτό που κάνω κάθε μέρα 958 01:23:11,279 --> 01:23:14,385 Κάνε το ξανά ξανά και ξανά 959 01:23:15,784 --> 01:23:19,926 Μερικές φορές είναι η ιστορία σου.Μερικές φορές είναι κάποιου άλλου 960 01:23:20,689 --> 01:23:22,259 Τι είναι στην καρδιά σου; 961 01:23:22,958 --> 01:23:27,998 Το χρώμα της καρδιάς σου; Τι ψάχνει; 962 01:23:28,930 --> 01:23:30,034 Πες μου 963 01:23:30,866 --> 01:23:31,936 Απάντησέ μου 964 01:23:33,301 --> 01:23:36,612 Λυπάμαι,μπαμπά.Οχι,γιε μου,η δωρεά μου 965 01:23:37,939 --> 01:23:40,647 Το συνειδητοποίησες,αυτό είναι αρκετό 966 01:23:41,777 --> 01:23:43,723 Είμαι περήφανος για σένα,γιε μου 967 01:23:44,379 --> 01:23:47,792 Το ξέρω ότι θα τα πας καλά στο κολλέγιο 968 01:23:48,283 --> 01:23:49,694 Το καλύτερο 969 01:23:53,121 --> 01:23:59,299 "Τα λουλούδια στα μαλλιά σου έχουν ληστέψει την πολύ ζωή από μένα" 970 01:23:59,361 --> 01:24:05,277 "Η κάθε σου κίνηση με παγίδευσε" 971 01:24:05,333 --> 01:24:12,273 "Πες μου που με οδηγείς" 972 01:24:12,307 --> 01:24:18,883 "Αργά αλλά σίγουρα με έχεις αποτελειώσει" 973 01:24:18,947 --> 01:24:27,128 "Τα κλειδωμένα μάτια με τις εκθαμβωτικές δεσποινίδες" 974 01:24:28,356 --> 01:24:37,037 "Προσπαθώντας να δελεάσουν αξιαγάπητα παιδιά" 975 01:24:38,066 --> 01:24:46,713 "Τα κλειδωμένα μάτια με τις εκθαμβωτικές δεσποινίδες" 976 01:25:01,690 --> 01:25:04,261 Προσευχόμουν να πάρεις το κορίτσι των ονείρων σου 977 01:25:05,360 --> 01:25:06,703 Σ'ευχαριστώ 978 01:25:10,031 --> 01:25:11,169 Καλημέρα 979 01:25:12,133 --> 01:25:13,168 Μέρα 980 01:25:16,171 --> 01:25:17,172 Καλημέρα,Κύριε 981 01:25:19,174 --> 01:25:20,346 Που είναι η γραβάτα σου; 982 01:25:21,309 --> 01:25:22,811 Την ξέχασες; 983 01:25:23,645 --> 01:25:24,851 Tiwari 984 01:25:25,380 --> 01:25:26,916 Είναι εντάξει,αφεντικό 985 01:25:27,182 --> 01:25:28,252 Είναι εντάξει; 986 01:25:29,351 --> 01:25:30,659 Είναι εντάξει; 987 01:25:33,588 --> 01:25:36,228 Πουλάμε δύσκολα τις γραβάτες 988 01:25:37,859 --> 01:25:38,997 Βάλε την! 989 01:25:41,096 --> 01:25:43,007 Τρελάθηκες,και όλα αυτά για ένα κορίτσι 990 01:25:44,266 --> 01:25:45,643 Βιάσου 991 01:25:46,701 --> 01:25:50,376 Είναι τελικά οι ουσιώδεις αξίες μας που θα τιθασεύσουν την σεισμική μεταβολή 992 01:25:50,639 --> 01:25:53,347 Γιατί οι επιφάνειες της τεχνολογίας δεν είναι ένα αποτέλεσμα από στοιβαγμένες σαρδέλες 993 01:25:53,608 --> 01:25:56,282 Η "Eureka moment" είναι σε συστηματική παραγωγή 994 01:25:56,344 --> 01:25:58,153 και οι λεπτομέρειες κάνουν την διαφορά.Τι διαφορά θα κάνει 995 01:25:58,213 --> 01:26:01,285 συν την Blue Ocean Strategy το αποκαλούν τι θα ήθελες αν οδηγούσες 996 01:26:01,349 --> 01:26:03,989 και ευνοεί την αντίστροφη ενοποίηση παραγωγής 997 01:26:04,052 --> 01:26:06,123 Γιατί,Κύριε; Δεν ήμουνα εκνευρισμένος σήμερα 998 01:26:06,187 --> 01:26:07,723 Δεν είναι αυτό το θέμα 999 01:26:09,691 --> 01:26:11,102 Ο πελάτης είναι ευτυχισμένος 1000 01:26:11,259 --> 01:26:14,866 Μιλάς για πράγματα τρελά 1001 01:26:15,297 --> 01:26:16,799 Τρελά πράγματα; 1002 01:26:20,669 --> 01:26:22,171 Τέλος πάντων.Εντάξει,Κύριε 1003 01:26:22,904 --> 01:26:23,882 Τέλος πάντων 1004 01:26:24,773 --> 01:26:27,344 Και ο τομέας του αγνωστικιστή μολονότι φαίνεται απ'έξω 1005 01:26:27,609 --> 01:26:29,816 απ'το εσωτερικό δεν είναι μόνο γεια σου γεια σουΤσάρλι, 1006 01:26:29,878 --> 01:26:33,121 Σύμφωνα με το συνεταιρικό DNA αλλά επίσης οργανικό στούς 1007 01:26:33,181 --> 01:26:35,627 νέους οδηγούς της οικονομίας Patparganj και μέχρι 1008 01:26:35,684 --> 01:26:37,595 όλα τα σημεία της σύγκλισης να μας γίνουν γνωστά 1009 01:26:38,119 --> 01:26:39,928 Πολύ διασκεδαστικό,σωστά; 1010 01:26:41,056 --> 01:26:43,332 Ναι 1011 01:26:45,193 --> 01:26:47,173 Το ξέρεις ότι θα γίνεις τόσο 1012 01:26:48,029 --> 01:26:49,133 κακός 1013 01:26:50,665 --> 01:26:52,804 Θα βρεις κακούς μπελάδες 1014 01:26:56,037 --> 01:26:57,175 Μπάσταρδε 1015 01:27:00,075 --> 01:27:01,247 Ερχεται σ'αυτό 1016 01:27:03,645 --> 01:27:06,182 Τρελάθηκε για ένα κορίτσι 1017 01:28:11,813 --> 01:28:12,655 Ved 1018 01:28:12,714 --> 01:28:13,624 Γεια,Tara 1019 01:28:13,682 --> 01:28:15,889 Λυπάμαι,είδα τις αναπάντητες κλήσεις σου 1020 01:28:16,151 --> 01:28:19,894 Πως είσαι; Απολύτως καλά.Εσύ; 1021 01:28:20,188 --> 01:28:21,724 Μπορούμε να συναντηθούμε; 1022 01:28:22,123 --> 01:28:23,193 Γιατί; 1023 01:28:23,224 --> 01:28:24,635 Θέλω να σε δω 1024 01:28:25,293 --> 01:28:27,136 Δεν σε κάλεσα γι'αυτό 1025 01:28:28,096 --> 01:28:29,973 Απλά θέλω να απολογηθώ 1026 01:28:30,031 --> 01:28:31,874 Θέλω να σε δω,Ved 1027 01:28:32,033 --> 01:28:34,707 Τι είναι αυτό; Είμαι καλά 1028 01:28:36,638 --> 01:28:37,912 Που είσαι τώρα,Ved; 1029 01:28:37,972 --> 01:28:39,144 Μπορώ να έρθω από κει; 1030 01:28:40,241 --> 01:28:42,243 Θα περιμένω,αν είσαι απασχολημένος 1031 01:28:43,178 --> 01:28:44,179 Εντάξει 1032 01:29:01,029 --> 01:29:02,007 Γεια 1033 01:29:02,664 --> 01:29:04,075 Οο,γεια 1034 01:29:07,368 --> 01:29:08,870 Παρακινδυνευμένο,ε; 1035 01:29:10,972 --> 01:29:13,384 Μπορούμε; Ναι,όχι; 1036 01:29:19,013 --> 01:29:20,117 Καλύτερα 1037 01:29:26,154 --> 01:29:28,293 Γεια,πως είσαι; 1038 01:29:29,958 --> 01:29:31,960 Δεν θα κάνω κάτι τρελό 1039 01:29:32,594 --> 01:29:36,007 Σκατά.Τι έκανα την άλλη μέρα; 1040 01:29:39,000 --> 01:29:40,001 Ved 1041 01:29:42,771 --> 01:29:45,149 Ηρθα εδώ για να σου πω ότι το λάθος είναι δικό μου 1042 01:29:46,775 --> 01:29:47,776 Πως; 1043 01:29:48,743 --> 01:29:50,245 Επειδή με απέρριψες; 1044 01:29:51,212 --> 01:29:55,888 Επειδή είπα κάτι 1045 01:29:57,018 --> 01:29:58,827 και το έπαιξα επίσης έξυπνη 1046 01:30:00,321 --> 01:30:02,961 Σε ενόχλησε 1047 01:30:03,758 --> 01:30:07,638 Νομίζω ότι άγγιξα ένα πληγωμένο νεύρο σε σένα 1048 01:30:08,863 --> 01:30:10,342 Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι 1049 01:30:14,602 --> 01:30:15,706 Τότε πες το 1050 01:30:19,040 --> 01:30:20,178 Πες λυπάμαι 1051 01:30:22,710 --> 01:30:24,280 Συνέχισε,πες το 1052 01:30:27,148 --> 01:30:28,786 Τι είσαι; 1053 01:30:29,651 --> 01:30:32,359 Ενας ψυχίατρος; Μήπως είμαι ο ασθενής σου; 1054 01:30:32,620 --> 01:30:33,257 Ενδιαφέρομαι 1055 01:30:33,321 --> 01:30:35,232 Αυτό μπορεί να βοηθήσει 1056 01:30:35,290 --> 01:30:36,064 Ουάου! 1057 01:30:36,124 --> 01:30:38,104 Αισθάνομαι καλά αυτές τις μέρες 1058 01:30:38,159 --> 01:30:39,729 Σπουδαία,ευχαριστώ 1059 01:30:39,794 --> 01:30:41,831 Ved,λυπάμαι 1060 01:30:43,364 --> 01:30:47,369 Παίρνω πίσω όλα όσα είπα την άλλη μέρα.Εντάξει 1061 01:30:50,171 --> 01:30:52,378 Που είναι το δαχτυλίδι; Το θέλω 1062 01:30:53,783 --> 01:30:55,813 Χμ! 1063 01:30:56,542 --> 01:30:59,178 Χα! Χα! Χα! Χα! 1064 01:30:59,280 --> 01:31:02,227 Ολοι μπορούν να δουν πόσο ευτυχισμένος είμαι 1065 01:31:04,185 --> 01:31:05,357 Ved 1066 01:31:05,954 --> 01:31:07,661 Μην γίνεσαι σωματική 1067 01:31:07,856 --> 01:31:11,065 Ασε με,Tara.Σε παρακαλώ,Ved,κάθισε κάτω 1068 01:31:12,694 --> 01:31:14,901 Είσαι ερωτευμένη,τρελοκόριτσο 1069 01:31:16,164 --> 01:31:19,202 Ναι,ναι,Ved 1070 01:31:20,001 --> 01:31:21,674 Αλλά με κάποιον άλλο 1071 01:31:22,937 --> 01:31:27,181 Ανήκεις σε κάποιον άλλο,οο μούσα της ποίησης 1072 01:31:28,109 --> 01:31:29,645 Tara,άκουσε με 1073 01:31:29,911 --> 01:31:33,222 Δεν μπορώ να προβλέψω τις αντιδράσεις μου 1074 01:31:33,281 --> 01:31:36,160 Λοιπόν,θα πηγαίνω.Τι έκανα λάθος; 1075 01:31:36,217 --> 01:31:37,719 Λυπάμαι πραγματικά 1076 01:31:39,220 --> 01:31:41,257 Είσαι τόσο σπουδαία,Tara 1077 01:31:41,990 --> 01:31:46,166 Θα μπορούσα να σε λατρέψω 1078 01:31:50,231 --> 01:31:51,209 Βλέπεις 1079 01:31:51,766 --> 01:31:55,680 Τι γίνομαι όταν είμαι γύρω σου; 1080 01:31:56,137 --> 01:31:57,946 Η αρνητικότητά σου 1081 01:31:58,006 --> 01:31:59,644 Ved,είναι μία μεταβατική φάση 1082 01:31:59,707 --> 01:32:02,916 Θα είναι εντάξει.Μείνε μακριά από μένα 1083 01:32:03,077 --> 01:32:04,181 Μπορεί να κάνω κάτι 1084 01:32:04,245 --> 01:32:06,748 Αυτό είναι το πρόβλημα 1085 01:32:07,348 --> 01:32:09,123 Δεν μπορώ να μείνω μακριά σου 1086 01:32:10,385 --> 01:32:12,296 Προδίδεις την πραγματική σου αγάπη; 1087 01:32:12,353 --> 01:32:14,299 Ved,σοβαρά 1088 01:32:14,355 --> 01:32:15,834 Οχι σοβαρά,Tara 1089 01:32:15,890 --> 01:32:18,666 Συμβιβάζεσαι.Σωστά; 1090 01:32:19,360 --> 01:32:21,067 Περίμενε.Ο αρχιμαφιόζος θα επιστρέψει 1091 01:32:21,396 --> 01:32:23,239 Θα έρθει κάποια μέρα 1092 01:32:23,298 --> 01:32:24,436 Περίμενέ τον 1093 01:32:24,866 --> 01:32:26,106 Ved.Tara 1094 01:32:26,167 --> 01:32:28,272 Υπόσχομαι ότι θα κάνω τα πράγματα σωστά 1095 01:32:28,336 --> 01:32:31,078 Δεν το πιάνεις; Ασε με να φύγω 1096 01:32:31,139 --> 01:32:32,914 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις 1097 01:32:36,985 --> 01:32:38,011 Σε παρακαλώ 1098 01:32:39,614 --> 01:32:43,187 "Μείνε ακίνητη,άσε την στιγμή να περάσει" 1099 01:32:43,217 --> 01:32:47,188 "Ασε την καρδιά να εγκατασταθεί" 1100 01:32:47,789 --> 01:32:54,297 "Αλλά πως να σε σταματήσω;" 1101 01:32:55,029 --> 01:33:02,846 "Οι θλίψεις μου θα γλιστρήσουν μακριά" 1102 01:33:03,271 --> 01:33:09,347 "Εάν με αφήσεις να γεμίσω τα μάτια μου με τα δικά σου" 1103 01:33:10,778 --> 01:33:17,787 "Να σου μιλήσω χωρίς λόγια" 1104 01:33:18,019 --> 01:33:23,662 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1105 01:33:25,693 --> 01:33:30,039 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1106 01:33:45,813 --> 01:33:51,263 "Να ρέουμε σαν ένας" 1107 01:33:54,288 --> 01:33:56,996 "Σαν μία λίμνη και ένα ποτάμι" 1108 01:33:58,292 --> 01:34:03,292 "Ο κόσμος σου κάνει τον κόσμο μου" 1109 01:34:10,004 --> 01:34:16,649 "Θα πλάσω τον εαυτό μου με την εικόνα σου" 1110 01:34:16,677 --> 01:34:20,955 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1111 01:34:21,015 --> 01:34:24,895 "Τα μάτια σου κρατάνε τα όνειρά σου" 1112 01:34:24,919 --> 01:34:28,799 "Ονειρα γεμάτα από απογοήτευση" 1113 01:34:28,856 --> 01:34:32,736 "Πιστεύεις ότι τα αισθήματα της καρδιάς" 1114 01:34:32,760 --> 01:34:36,606 "είναι απλά απατηλά λόγια" 1115 01:34:36,664 --> 01:34:40,612 "Εάν ήσουνα ή όχι στο πλευρό μου" 1116 01:34:40,668 --> 01:34:44,241 "Δεν πειράζει" 1117 01:34:44,305 --> 01:34:48,253 "Η ζωή ήταν ψυχρή" 1118 01:34:48,309 --> 01:34:51,756 "Και είναι ακόμα" 1119 01:34:51,813 --> 01:34:56,023 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1120 01:34:56,084 --> 01:34:59,361 "Ασε την καρδιά να εγκατασταθεί" 1121 01:34:59,620 --> 01:35:03,193 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1122 01:35:03,991 --> 01:35:07,131 "Η κάθε θλίψη θα γλιστρούσε μακριά" 1123 01:35:07,195 --> 01:35:11,837 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1124 01:35:11,899 --> 01:35:14,971 "Αυτές οι μέρες θα περνούσαν" 1125 01:35:15,036 --> 01:35:19,382 "Εάν ήσουνα στο πλευρό μου" 1126 01:36:21,068 --> 01:36:22,945 Είναι όλα εντάξει,αφεντικό; 1127 01:36:23,371 --> 01:36:24,372 Εντάξει,Κύριε 1128 01:36:24,405 --> 01:36:25,645 Εμπρός.Shyamji κοσμήματα; 1129 01:36:25,740 --> 01:36:27,811 Θα επιστρέψω το διαμαντένιο δαχτυλίδι 1130 01:36:27,875 --> 01:36:30,151 Δεν μπορεί να χάσει την αξία του 1131 01:36:30,211 --> 01:36:32,748 Χρεώστε τον επόμενο αγοραστή 1132 01:36:32,813 --> 01:36:34,053 Δεν έχεις καρδιά 1133 01:36:34,782 --> 01:36:36,352 Καλημέρα!!! 1134 01:36:36,851 --> 01:36:38,626 Καλημέρα.Καλημέρα,Κύριε 1135 01:36:39,687 --> 01:36:40,927 Γεια.Γεια 1136 01:36:40,988 --> 01:36:42,365 Γεια,Γειά. 1137 01:36:43,758 --> 01:36:44,793 Καλημέρα 1138 01:36:44,859 --> 01:36:46,236 Τι συμβαίνει μ'αυτόν: 1139 01:36:50,264 --> 01:36:53,074 Δώσε μου κάτι 1140 01:36:53,801 --> 01:36:54,836 Ει,ήρωα! 1141 01:37:09,617 --> 01:37:10,960 Ο Θεός να σε ευλογεί 1142 01:37:11,185 --> 01:37:12,926 Τόσο ευγενικός άνθρωπος 1143 01:37:15,289 --> 01:37:18,964 Στο ισχύον σοσιο-πολιτικό κλίμα όπου οι καταναλωτές είναι βασιλιάδες 1144 01:37:19,026 --> 01:37:21,768 και οι εταιρείες είναι οι νέες χώρες η νύχτα δείχνει της Priya το σινεμά 1145 01:37:21,829 --> 01:37:25,242 Η MCM Tech Telecom εξακολουθεί να παραμένει οδηγούμενη από την αποστολή και όχι οδηγούμενη από το χρήμα 1146 01:37:25,299 --> 01:37:27,973 καθώς απορίπτει την λοσιόν "block and tackle zaalim" 1147 01:37:28,035 --> 01:37:29,742 575 μεθόδους φλεγμονής 1148 01:37:29,804 --> 01:37:34,014 Η οργανική ανάπτυξη αποφεύγει διασπαστική τεχνολογία A B θήτα βήτα γάμα 1149 01:37:34,075 --> 01:37:36,817 διαιρεί την επιτυχία ρίζα στο τετράγωνο 74.7 1150 01:37:36,877 --> 01:37:41,826 στην εξουσία με την επιρροή του Lado Sarai, Malkagunj 1151 01:37:41,983 --> 01:37:44,896 Teriyaki, King Kong, Mon Amor 1152 01:37:51,892 --> 01:37:53,269 Τι συμβαίνει με μένα; 1153 01:37:54,729 --> 01:37:56,265 Κάτι είναι λάθος 1154 01:37:56,330 --> 01:37:59,038 Σίγουρα,κάτι συμβαίνει.Κάτι συμβαίνει.Κάτι συμβαίνει. 1155 01:38:00,234 --> 01:38:04,114 Ναι,αλλά,Κύριε.Αυτή η δουλειά είναι όλα όσα έχω 1156 01:38:04,972 --> 01:38:06,280 Δεν θέλω να τη χάσω τη δουλειά μου,Κύριε 1157 01:38:09,176 --> 01:38:13,056 Ακουσε,αγόρι,η συμπεριφορά σου είναι πάντα Α-1 1158 01:38:13,848 --> 01:38:18,319 Η δουλειά σου είναι στον μέσο όρο.Ακόμα κι έτσι επέζησες όλα αυτά τα χρόνια 1159 01:38:19,053 --> 01:38:20,896 Μόνο και μόνο με την καλή συμπεριφορά 1160 01:38:21,756 --> 01:38:25,863 Είσαι σεμνός,ευγενικός,ωραίος,αρέσεις σε όλους 1161 01:38:26,227 --> 01:38:27,729 Και κάνεις έτσι; 1162 01:38:28,796 --> 01:38:30,275 Ολα εξ'αιτίας εκείνου του κοριτσιού 1163 01:38:31,699 --> 01:38:33,770 Τι το σημαντικό υπάρχει σ'εκείνο το κορίτσι; Τι σημαντικό υπάρχει σ'εκείνη; 1164 01:38:37,271 --> 01:38:40,275 Ολοι είχαν μία αδύναμη στιγμή 1165 01:38:41,776 --> 01:38:43,653 Ακόμα κι εγώ 1166 01:38:45,951 --> 01:38:47,119 Οχι! 1167 01:38:47,982 --> 01:38:51,828 Σοβαρά.Εχω μία αδύναμη στιγμή.Λοιπόν,τι πρέπει να κάνω; 1168 01:38:53,750 --> 01:38:55,585 Βάζω περισσότερη προσπάθεια 1169 01:38:55,892 --> 01:38:57,909 Περισσότερη εστίαση,εστίαση,εστίαση 1170 01:38:59,160 --> 01:39:00,764 Και έχεις ένα λαμπρό μέλλον 1171 01:39:02,763 --> 01:39:04,936 Απλά βελτίωσε την δουλειά σου 1172 01:39:04,999 --> 01:39:07,775 Θα μπορούσες να είσαι ο αντιπρόεδρος της εταιρείας σε 5 χρόνια 1173 01:39:08,302 --> 01:39:09,212 Ουάου! 1174 01:39:09,236 --> 01:39:11,910 Και εάν τα πράγματα πάνε καλά 1175 01:39:12,173 --> 01:39:14,676 μπορείς να έχεις την θέση μου σε 10 χρόνια 1176 01:39:14,809 --> 01:39:15,913 Ναι,γιατί όχι; 1177 01:39:16,110 --> 01:39:18,818 Σε 15 χρόνια θα μπορούσες να είσαι σαν εμένα 1178 01:39:19,113 --> 01:39:21,389 Οο,σκατά! Οχι 1179 01:39:21,649 --> 01:39:23,651 Είναι δυνατόν.Είναι δυνατό 1180 01:39:23,718 --> 01:39:27,928 Αδύνατο! Πες μου ότι είναι ψέμματα 1181 01:39:32,259 --> 01:39:33,704 Οχι 1182 01:39:42,636 --> 01:39:44,775 Πρόκειται να φωνάξεις πάλι 1183 01:39:46,993 --> 01:39:48,655 Εντάξει 1184 01:39:51,112 --> 01:39:52,682 Τώρα πήγαινε γι'αυτό,αγόρι 1185 01:39:55,216 --> 01:39:56,354 Στείλε την ασφάλεια 1186 01:40:12,833 --> 01:40:18,909 Κύριε,ήμουνα πολύ λάθος.Μπορείτε να με συγχωρέσετε; 1187 01:40:21,342 --> 01:40:22,719 Πείτε μου.Πείτε μου 1188 01:40:23,277 --> 01:40:24,950 Μπορείτε να με συγχωρέσετε; 1189 01:40:25,946 --> 01:40:27,823 Σας παρακαλώ,Κύριε 1190 01:40:30,351 --> 01:40:32,228 Θα με συγχωρέσετε ή όχι; 1191 01:40:36,990 --> 01:40:38,427 Σας παρακαλώ! 1192 01:40:43,063 --> 01:40:45,669 Συγχώρεσέ με 1193 01:40:47,701 --> 01:40:48,839 Raju 1194 01:40:50,805 --> 01:40:53,809 Δεν θα με συγχωρέσεις; 1195 01:40:55,976 --> 01:40:58,889 Ασφάλεια.Πετάξτε αυτόν τον άντρα έξω από το γραφείο 1196 01:41:02,049 --> 01:41:06,259 Εσύ αιμοσταγή! Θα σε καταστρέψω,θα σε καταστρέψω 1197 01:41:39,653 --> 01:41:48,869 "Η ομορφιά είναι εδώ για να αντιμετωπίσει την τιμωρία επειδή τον αγαπάει" 1198 01:41:53,868 --> 01:42:00,843 "Μπορεί κανείς να μην πετάει μία πέτρα στον παράφρονα" 1199 01:42:08,415 --> 01:42:10,691 Τι συμβαίνει,αφεντικό; 1200 01:42:14,197 --> 01:42:15,212 Θεέ μου 1201 01:42:18,058 --> 01:42:22,871 Σε παρακαλώ,σε ικετεύω 1202 01:42:26,100 --> 01:42:28,740 Σε ικετεύω,σε παρακαλώ 1203 01:42:31,005 --> 01:42:32,382 Δράμα 1204 01:42:33,674 --> 01:42:36,917 Γεια.Πως είσαι φίλε Ved; 1205 01:42:36,977 --> 01:42:37,819 Καλά 1206 01:42:37,878 --> 01:42:41,189 Είναι τόσο υπέροχο που σε βλέπω.Είσαι καλά; Χμ! 1207 01:42:41,248 --> 01:42:43,023 Είσαι καλά; Ολα καλά; 1208 01:42:43,083 --> 01:42:44,994 Βασικά,όχι,δεν είμαι καλά 1209 01:42:45,252 --> 01:42:49,029 Είμαι σε κακή κατάσταση.Εχω απολυθεί 1210 01:42:49,223 --> 01:42:53,171 Η ασφάλεια με πέταξε έξω.Ετσι,κάθομαι σπίτι όλη τη μέρα 1211 01:42:53,227 --> 01:42:57,107 Ξυπνάω τα βράδια,ανήσυχος,με ιδρώτα 1212 01:42:57,164 --> 01:42:59,644 Είχα κάνει εγχείρηση σκωληκοειδίτιδας 1213 01:42:59,967 --> 01:43:01,969 Από τότε έχει διαρροή 1214 01:43:02,036 --> 01:43:06,985 Και ένας μύκητας μεγαλώνει μέσα στο σώμα μου 1215 01:43:07,041 --> 01:43:11,922 Η κύστη των όρχεων; Πως είναι στα ινδικά; Δεν ξέρω 1216 01:43:12,212 --> 01:43:15,955 Φύκια στη κύστη των όρχεών μου 1217 01:43:17,017 --> 01:43:20,294 Ξέρω ότι δεν γίνεται.Είναι όλα ψυχολογικά 1218 01:43:20,354 --> 01:43:23,824 Τι κάνεις; Με ρώτησε 1219 01:43:23,891 --> 01:43:25,063 4 φορές 1220 01:43:25,125 --> 01:43:27,628 Ολοι λένε: Πως είσαι; 1221 01:43:28,929 --> 01:43:30,840 Γιατί; Δεν θέλουν να ξέρουν 1222 01:43:31,031 --> 01:43:32,203 Πολύ αστείο 1223 01:43:33,801 --> 01:43:36,145 Θα σου πω 1224 01:43:36,704 --> 01:43:39,685 Ορκίζομαι ότι θα σου πω σήμερα 1225 01:43:39,740 --> 01:43:41,310 Αφησέ με να φύγω,δικέ μου 1226 01:43:43,110 --> 01:43:45,386 Είναι τρελός.Μου επιτέθηκε βίαια 1227 01:43:47,047 --> 01:43:50,119 Είναι επικίνδυνος.Δεν μπορεί να περπατάει έτσι τριγύρω 1228 01:44:15,876 --> 01:44:22,760 "Είσαι κάποιος άλλος" 1229 01:44:24,051 --> 01:44:28,693 "Το ξέρεις" 1230 01:44:29,823 --> 01:44:35,967 "Ο κόσμος" 1231 01:44:37,598 --> 01:44:41,375 "βλέπει μόνο μία μάσκα" 1232 01:44:43,337 --> 01:44:47,786 "Είσαι κάποιος άλλος" 1233 01:44:48,609 --> 01:44:51,886 "Γίνε αυτός που είσαι πραγματικά" 1234 01:44:53,180 --> 01:44:58,180 "Γιατί δεν είσαι αυτός που είσαι πραγματικά" 1235 01:45:08,195 --> 01:45:18,082 "Μην ξεχάσεις τον αληθινό εαυτό σου για το καλό του κόσμου" 1236 01:45:19,907 --> 01:45:29,760 "Μην βασανίζεις τον εαυτό σου" 1237 01:45:30,684 --> 01:45:40,628 "Αφαίρεσε τα δεσμά που έχεις δέσει" 1238 01:45:41,028 --> 01:45:50,381 "Πες στον κόσμο ότι είσαι κάποιος άλλος" 1239 01:45:52,239 --> 01:45:53,377 Tara! 1240 01:45:57,983 --> 01:45:58,898 Tara! 1241 01:46:01,682 --> 01:46:02,922 Ποιος αστέρας; 1242 01:46:04,218 --> 01:46:05,720 Να κατευθυνθώ που; 1243 01:46:06,353 --> 01:46:11,132 Που με οδηγεί η καρδιά μου; 1244 01:46:11,725 --> 01:46:13,068 Χωρίς το περπάτημά μου 1245 01:46:15,796 --> 01:46:20,677 Η πριγκίπισσα των ονείρων μου στέκεται πολύ μακριά 1246 01:46:20,901 --> 01:46:23,745 Φανταστική.Μία οφθαλμαπάτη 1247 01:46:24,905 --> 01:46:27,715 Φαίνεται σαν νερό αλλά είναι άμμος 1248 01:46:28,208 --> 01:46:30,017 Γιατί να κάνω την προσπάθεια; 1249 01:46:30,911 --> 01:46:33,289 Είναι άχρηστη.Γιατί να μπω στον κόπο; 1250 01:46:33,881 --> 01:46:36,259 "Να θυσιάσω τα πάντα για το τίποτα;" 1251 01:46:37,217 --> 01:46:42,189 Ποιος θέλει χρυσό και μαργαριτάρια από την καρδιά; Ποιος νoιάζεται; 1252 01:46:42,956 --> 01:46:44,230 Τι είναι μέσα 1253 01:46:45,192 --> 01:46:48,605 -ΣΙΜΛΑ- Φαίνεται σαν νερό αλλά είναι άμμος 1254 01:46:52,099 --> 01:46:57,014 Μίλησέ του με ηρεμία.Φυσικά και θα το κάνω 1255 01:46:57,237 --> 01:46:58,307 Τι εννοείς; 1256 01:47:00,841 --> 01:47:02,343 Ελα 1257 01:47:04,311 --> 01:47:05,619 Ελα,γιε μου 1258 01:47:06,947 --> 01:47:08,620 Πόσο καιρό θα μείνεις; 1259 01:47:09,216 --> 01:47:10,854 Μία μέρα ή δύο 1260 01:47:11,752 --> 01:47:14,130 Αυτές είναι όλες; Μόνο για μία ή δύο; 1261 01:47:14,655 --> 01:47:15,861 Μπορείς να παρατείνεις την παραμονή σου; 1262 01:47:22,029 --> 01:47:23,099 Τι συμβαίνει; 1263 01:47:24,698 --> 01:47:25,733 Τίποτα 1264 01:47:27,935 --> 01:47:31,041 Δεν δουλεύω.Παραιτήθηκες από την δουλειά σου; 1265 01:47:31,338 --> 01:47:32,840 Δουλεύεις κάπου αλλού; 1266 01:47:38,078 --> 01:47:39,216 Πόσο καιρό είναι που έχει γίνει αυτό; 1267 01:47:40,814 --> 01:47:42,020 Είναι... 1268 01:47:43,717 --> 01:47:44,855 μερικές μέρες 1269 01:47:44,885 --> 01:47:48,059 Δύο μέρες,ένα μήνα; 6 μήνες 1270 01:47:48,956 --> 01:47:50,765 Μπαμπά,μην ανησυχείς 1271 01:47:50,991 --> 01:47:54,370 6 μήνες.Τι κάνεις αυτούς τους 6 μήνες; 1272 01:47:55,095 --> 01:47:57,735 Τι συμβαίνει με σένα,Ved; 1273 01:47:57,798 --> 01:48:00,745 Μαμά,μην κάνεις σκηνή.Να μην κάνει σκηνή; 1274 01:48:01,235 --> 01:48:03,772 Είσαι αδρανής για 6 μήνες 1275 01:48:03,837 --> 01:48:07,284 Κοίτα το πρόσωπό σου.Μοιάζεις με εθισμένο στα ναρκωτικά 1276 01:48:07,341 --> 01:48:08,843 Θα φύγω σήμερα 1277 01:48:11,178 --> 01:48:12,316 Θα πάω πίσω,μπαμπά 1278 01:48:12,746 --> 01:48:15,693 Επαναλαμβάνεις τα ίδια πράγματα 1279 01:48:15,749 --> 01:48:18,821 Μου υπενθυμίζεις το καθήκον μου.Πότε θα γίνω υπεύθυνος; 1280 01:48:18,886 --> 01:48:20,365 Το ότι το σκέφτομαι με ευχαριστεί; 1281 01:48:20,854 --> 01:48:23,164 Να επαναλαμβάνω τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά 1282 01:48:23,290 --> 01:48:28,569 Είσαι σε λάθος μονοπάτι και πρέπει να σε τραβήξω πίσω 1283 01:48:29,696 --> 01:48:32,336 Εντάξει,μπαμπά.Θα πακετάρω τα πράγματά μου 1284 01:48:33,066 --> 01:48:35,307 Τι νομίζεις; Είμαι εχθρός σου; 1285 01:48:35,569 --> 01:48:37,105 Δεν χρειάζεται αυτό 1286 01:48:37,704 --> 01:48:40,810 Είμαι ο δικός μου εχθρός.Καταστρέφω τον εαυτό μου 1287 01:48:40,874 --> 01:48:42,649 Αυτή είναι η αλήθεια 1288 01:48:43,143 --> 01:48:44,918 Τώρα το είπες 1289 01:48:45,579 --> 01:48:48,753 Οι άνθρωποι χωρίς προβλήματα,δημιουργούν προβλήματα 1290 01:48:49,116 --> 01:48:51,221 Ποτέ δεν αντιμετώπισαν κακές στιγμές 1291 01:48:52,653 --> 01:48:53,631 Ηρεμα 1292 01:48:53,854 --> 01:48:54,889 Σούπερ 1293 01:48:55,622 --> 01:48:57,226 Θα πακετάρω τα πράγματά μου 1294 01:49:10,671 --> 01:49:13,880 Το έκανα; Τώρα τι; 1295 01:49:15,909 --> 01:49:18,856 Πηγαίνω πέρα απ'τα βουνά 1296 01:49:19,246 --> 01:49:23,786 Σήμερα θα ανακαλύψω εάν οι τσιγγάνοι βρήκαν νερό ή όχι 1297 01:49:24,818 --> 01:49:27,924 Βγες έξω απ'τον κόσμο των ιστοριών,ηλίθιε 1298 01:49:29,623 --> 01:49:35,301 Σκέψου τον εαυτό σου.Τι θα γίνεις στην ζωή σου; 1299 01:49:35,829 --> 01:49:40,107 Ποιος ξέρει; Μόνο ο αφηγητής ξέρει τι θα συμβεί 1300 01:49:40,167 --> 01:49:41,771 Αυτός θα μου πει 1301 01:49:58,986 --> 01:50:01,830 Που είναι ένας γέρος άντρας που συνήθιζε να κάθεται εδώ πριν από πολλά χρόνια; 1302 01:50:30,784 --> 01:50:32,161 Πες μου μία ιστορία 1303 01:50:34,721 --> 01:50:36,132 Μία ιστορία 1304 01:50:37,024 --> 01:50:40,267 Εχω λεφτά.Πολλά λεφτά 1305 01:50:50,103 --> 01:50:53,141 Το κορίτσι λέει στο αγόρι: Δεν είσαι αυτός που νόμιζα ότι θα ήσουν 1306 01:50:53,740 --> 01:50:58,211 Νόμιζα ότι θα είσαι ελεύθερος,αλλά είσαι κολλημένος.Κι έφυγε 1307 01:50:58,879 --> 01:51:01,883 Το αγόρι τρέμει.Αρχισε να συμπεριφέρεται παράξενα 1308 01:51:02,149 --> 01:51:07,064 Είναι απολυμένος και είναι μόνος του.Τι συμβαίνει μετά; 1309 01:51:08,021 --> 01:51:10,729 Είναι δεμένος με την μοίρα του 1310 01:51:16,997 --> 01:51:23,437 Το αγόρι αφήνει την πόλη για το δάσος,ζει ανάμεσα στα κτήνη 1311 01:51:23,703 --> 01:51:27,913 Μιλάει στα δέντρα,γελάει δυνατά 1312 01:51:28,275 --> 01:51:32,951 Αναζητά την Laila σε όλα τα πράγματα.Σε κάθε γωνιά 1313 01:51:33,013 --> 01:51:36,290 Αυτή δεν είναι η ιστορία του Majnu.Είναι η ιστορία του Ved 1314 01:51:36,383 --> 01:51:37,657 Ποιανού; 1315 01:51:37,984 --> 01:51:39,827 Ved.Εγώ 1316 01:51:40,720 --> 01:51:43,291 Αυτό το αγόρι ζει στην πόλη.Οχι στο δάσος 1317 01:51:45,158 --> 01:51:50,665 Βρίσκει τα πάντα αταίριαστα 1318 01:51:50,997 --> 01:51:51,873 Σωστά 1319 01:51:52,265 --> 01:51:56,873 Οι άνθρωποι τριγύρω του είναι καχύποπτοι μ'αυτόν 1320 01:51:57,137 --> 01:52:01,313 Εχουν τρελαθεί μ'αυτόν.Τον αποκαλούν άχρηστο και τρελό 1321 01:52:01,808 --> 01:52:03,913 Αποκαλεί αυτούς τρελούς 1322 01:52:04,144 --> 01:52:06,954 Είναι αγενής μαζί του 1323 01:52:07,414 --> 01:52:10,293 Φωνάζει: είναι δικαιωμά μου 1324 01:52:10,350 --> 01:52:11,158 Σταμάτα! 1325 01:52:11,218 --> 01:52:14,825 Τον έθαψαν ζωντανό ανάμεσα σε δύο τοίχους 1326 01:52:14,888 --> 01:52:17,767 Ο αυτοκράτορας είπε: Πάρτε τον δυστηχή μακριά 1327 01:52:17,824 --> 01:52:20,395 Πετάξτε τον από τον υψηλότερο πύργο 1328 01:52:20,660 --> 01:52:23,140 Ωστε η Heer να μην τον δει ξανά.Ακουσε 1329 01:52:23,196 --> 01:52:24,869 Η Heer κλαίει δυνατά 1330 01:52:24,931 --> 01:52:27,343 Που είναι ο Κύριός μου ο Ram; 1331 01:52:27,601 --> 01:52:31,879 Ο Ravaan,στέκεται ανάμεσα στο πλήθος των αφοσιωμένων 1332 01:52:31,938 --> 01:52:33,713 Τι ανοησίες φλυαρείς; 1333 01:52:33,773 --> 01:52:35,343 Σε ρώτησα κάτι; 1334 01:52:35,609 --> 01:52:36,917 Τι ρώτησες; 1335 01:52:36,977 --> 01:52:39,617 Για την ιστορία μου 1336 01:52:39,679 --> 01:52:42,250 Ποιος είσαι; Γιατί είσαι εδώ; 1337 01:52:42,315 --> 01:52:44,022 Τι συμβαίνει στην ιστορία μου; 1338 01:52:44,084 --> 01:52:46,860 Είσαι κλέφτης,Πετάξτε τον έξω 1339 01:52:47,721 --> 01:52:48,665 Ηρέμησε,Baba 1340 01:52:48,722 --> 01:52:52,363 Τι συμβαίνει μετά; Τι ήρθες για να κλέψεις; 1341 01:52:52,926 --> 01:52:55,998 Δεν έχουμε διαμάντια ή θεραπείες ή Θεό 1342 01:52:56,229 --> 01:52:57,708 Ηρέμησε,Baba 1343 01:52:57,731 --> 01:52:59,711 Είναι γέρος.Τι συμβαίνει μετά; 1344 01:52:59,966 --> 01:53:06,747 Φοβάσαι.Με ρώτησες για την ιστορία σου.Δειλέ 1345 01:53:08,742 --> 01:53:11,985 Ποιον φοβάσαι; Ποιος είναι εδώ; 1346 01:53:14,214 --> 01:53:16,251 Εσύ θα μου πεις τι γίνεται μετά 1347 01:53:16,783 --> 01:53:19,059 Πες την ιστορία σου; 1348 01:53:19,920 --> 01:53:22,662 Τι είναι στην καρδιά σου; 1349 01:53:23,223 --> 01:53:25,032 Τι θέλεις; 1350 01:53:29,262 --> 01:53:31,071 Τι θέλω; 1351 01:53:35,302 --> 01:53:40,012 Η Heer είναι στην καρδιά σου αλλά εσύ την αναζητάς στην άγρια φύση 1352 01:53:41,708 --> 01:53:45,178 Απατεώνα.Κλέφτη 1353 01:53:46,913 --> 01:53:49,359 Βγες έξω 1354 01:53:49,783 --> 01:53:52,821 Είπα.Βγες έξω 1355 01:53:52,986 --> 01:53:54,829 Κάλεσε την αστυνομία 1356 01:53:55,188 --> 01:53:57,634 Είναι ένας απατεώνας,ένας κλέφτης 1357 01:53:57,691 --> 01:53:58,965 Εφυγε.Κάλεσε την αστυνομία 1358 01:54:24,284 --> 01:54:30,326 "Η ιστορία αυτού του ταξιδιού" 1359 01:54:30,991 --> 01:54:38,273 "είναι γεμάτο από ερωτήσεις" 1360 01:54:39,099 --> 01:54:41,875 "Ξεκινάει με σένα" 1361 01:54:43,136 --> 01:54:46,743 "Τελειώνει με σένα" 1362 01:54:47,073 --> 01:54:51,385 "Η ιστορία αυτού του ταξιδιού" 1363 01:54:55,148 --> 01:55:00,148 "Αυτή που αναζητούσα" 1364 01:55:08,295 --> 01:55:13,973 "Την αναζητούσα παντού και ήταν βαθειά μέσα μου" 1365 01:55:15,101 --> 01:55:22,417 "Η ιστορία αυτού του ταξιδιού είναι γεμάτο από ερωτήσεις" 1366 01:55:23,777 --> 01:55:32,094 "Ενα βήμα προς τα σένα.Σύντομα θα συναντηθούμε" 1367 01:55:44,101 --> 01:55:47,491 Ο αρχιμαφιόζος επιστρέφει 1368 01:55:50,337 --> 01:55:51,372 Γεια 1369 01:55:52,238 --> 01:55:53,216 Γεια σας 1370 01:55:53,606 --> 01:55:54,846 Τι συνέβηκε; 1371 01:55:54,908 --> 01:55:56,012 Τίποτα 1372 01:55:56,242 --> 01:55:58,085 Είπες ότι θα φύγεις 1373 01:55:58,311 --> 01:56:01,019 Δεν το έκανα.Αυτό είναι το σπίτι του πατέρα μου 1374 01:56:05,919 --> 01:56:08,263 Μπαμπά,μπορώ να σου πω μία ιστορία; 1375 01:56:10,957 --> 01:56:13,233 Ναι,προχώρα 1376 01:56:14,768 --> 01:56:15,768 Εντάξει 1377 01:56:28,308 --> 01:56:32,757 Πολλά χρόνια πριν όταν η Ινδία ήταν διαχωρισμένη 1378 01:56:33,713 --> 01:56:36,091 Υπήρχε ένας άντρας που ζούσε στην Lahore 1379 01:56:36,750 --> 01:56:38,821 Το όνομά του ήταν "Ο Ηρωας" 1380 01:56:40,987 --> 01:56:43,092 Η φωτιά του διαχωρισμού διαδόθηκε άγρια 1381 01:56:43,156 --> 01:56:46,365 Ο ήρωας έπρεπε να φέρει την οικογένειά του στην Ινδία 1382 01:56:48,928 --> 01:56:51,306 Αφησε τα πλούτη του πίσω 1383 01:56:51,698 --> 01:56:54,269 Σε ένα βράδυ,ο ήρωας έγινε ένα μηδενικό 1384 01:56:55,335 --> 01:56:59,681 Λυπάμαι,λάθος.Δεν έγινε ένα μηδενικό,είναι ο ήρωας 1385 01:57:00,273 --> 01:57:02,014 Δούλευε σε έναν ανεμόμυλο 1386 01:57:02,075 --> 01:57:03,816 Δούλευε σκληρά 1387 01:57:04,043 --> 01:57:07,388 Ξεκίνησε την δική του επιχείρηση και έχτισε ένα όμορφο σπίτι 1388 01:57:08,214 --> 01:57:11,218 Μετά ήρθε ο γιος του,ο νέος ήρωας 1389 01:57:12,852 --> 01:57:15,992 Δούλεψε επίσης σκληρά και ανέπτυξε την επιχείρηση 1390 01:57:16,055 --> 01:57:19,366 Είχε μία δουλειά.Μόρφωσε καλά τα παιδιά του 1391 01:57:19,626 --> 01:57:21,867 Πρόσθεσε δωμάτια στο παλιό σπίτι 1392 01:57:22,896 --> 01:57:24,739 Και μετά ήρθε ο γιος του 1393 01:57:25,231 --> 01:57:26,801 Τώρα αυτός είναι ο ήρωάς μας 1394 01:57:27,934 --> 01:57:32,644 Δοκίμασε διευθυντής,μηχανολόγος,δουλειά γραφείου 1395 01:57:32,705 --> 01:57:36,847 Είπε ναι,κοίταξε κάτω,ευτυχισμένος και θλιμένος 1396 01:57:41,014 --> 01:57:46,726 Μία μέρα πολλά μίλια μακριά,ανάμεσα στην καρδιά και στον κόσμο 1397 01:57:47,320 --> 01:57:48,890 ο ήρωάς μας βρήκε μία σύντροφο 1398 01:57:55,962 --> 01:57:57,669 Που είπε: Γεια 1399 01:57:57,964 --> 01:57:59,739 Ο ήρωάς μας είπε: Γεια σου 1400 01:57:59,933 --> 01:58:02,675 Η σύντροφος ρώτησε: Πως είσαι; 1401 01:58:02,902 --> 01:58:06,008 Ο ήρωάς μας είπε: Καλά,σ'ευχαριστώ.Πως είσαι; 1402 01:58:06,272 --> 01:58:09,617 Η σύντροφος ρώτησε: Γιατί μιλάς έτσι; 1403 01:58:10,043 --> 01:58:11,078 Πως; 1404 01:58:11,878 --> 01:58:14,119 Ακουγεσαι σαν μηχανή 1405 01:58:14,814 --> 01:58:16,020 Τι εννοείς; 1406 01:58:16,683 --> 01:58:19,755 Περίμενε.Που πας; 1407 01:58:19,953 --> 01:58:22,729 Δεν μπορώ να σταματήσω.Εάν σταματήσω,θα πεθάνω 1408 01:58:23,823 --> 01:58:24,893 Θα πεθάνεις; 1409 01:58:25,625 --> 01:58:27,730 Τρέχω σε μία κούρσα 1410 01:58:29,696 --> 01:58:32,905 Σε ποια κούρσα τρέχεις; Δεν ξέρω 1411 01:58:33,800 --> 01:58:36,679 Δεν ξέρεις,τότε γιατί τρέχεις; 1412 01:58:37,070 --> 01:58:41,075 Ολοι τρέχουν.Αυτός είναι ο λόγος που τρέχω 1413 01:58:44,077 --> 01:58:47,024 Γιατί τρέχουν όλοι; Κανείς δεν σταματάει για να ρωτήσει; 1414 01:58:47,247 --> 01:58:49,818 -ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- Τι; Γιατί; 1415 01:58:50,116 --> 01:58:51,618 Τι είναι αυτό; 1416 01:58:51,918 --> 01:58:53,056 Τι είναι αυτό; 1417 01:58:53,353 --> 01:58:56,095 Γιατί; 1418 01:58:56,856 --> 01:58:57,926 Το δικό μας γιατί; 1419 01:58:57,991 --> 01:58:59,595 Δεν ξέρεις γιατί; 1420 01:58:59,859 --> 01:59:02,100 Φαίνεται ότι έχεις καλέσει λάθος νούμερο 1421 01:59:03,263 --> 01:59:04,742 Ξεχάστε το 1422 01:59:05,064 --> 01:59:06,873 Ποια η διαφορά σε ποια κούρσα 1423 01:59:07,133 --> 01:59:08,339 όσο έχει να κάνει με την νίκη 1424 01:59:08,735 --> 01:59:11,181 Είμαι σίγουρος ότι πάντα θα νικάς.Οχι 1425 01:59:12,205 --> 01:59:13,183 Ερχεσαι δεύτερος; 1426 01:59:13,773 --> 01:59:14,683 Οχι 1427 01:59:15,041 --> 01:59:17,078 Τρίτος; Οχι 1428 01:59:17,777 --> 01:59:21,020 Τέταρτος,πέμπτος,έκτος,έβδομος,όγδοος; 1429 01:59:21,080 --> 01:59:21,990 Ενατος; 1430 01:59:22,048 --> 01:59:24,255 Φαίνετε ότι έχεις καλέσει λάθος νούμερο 1431 01:59:24,317 --> 01:59:29,198 Προσπάθεια νούμερο 721.Σταμάτα.Ξέχασε τον κωδικό 1432 01:59:29,856 --> 01:59:31,631 Το ασφαλιστήριο είναι ένα αντικείμενο περιεχόμενο της παράκλησης 1433 01:59:31,691 --> 01:59:33,762 Παρακαλώ διαβάστε το έγγραφο της προσφοράς προσεκτικά πριν να επενδύσετε 1434 01:59:37,664 --> 01:59:40,144 Είσαι κάπου στη μέση 1435 01:59:41,034 --> 01:59:42,308 Ο μέσος άντρας 1436 01:59:43,036 --> 01:59:47,644 Ναι,είμαι μέτριος,συνηθισμένος,κανονικός 1437 01:59:48,141 --> 01:59:51,054 Είσαι τόσο περήφανος που είσαι μέτριος 1438 01:59:54,080 --> 01:59:56,720 Μπορώ να πω κάτι; 1439 01:59:58,151 --> 02:00:00,131 Δεν νομίζω ότι είσαι συνηθισμένος 1440 02:00:01,220 --> 02:00:04,030 Οταν είμαι μαζί σου νιώθω εξαιρετικός 1441 02:00:04,090 --> 02:00:05,763 Φαντάσου πόσο εξαιρετικός είσαι 1442 02:00:06,292 --> 02:00:09,603 Δεν συνάντησα ποτέ κάποιον σαν εσένα 1443 02:00:10,763 --> 02:00:14,108 Δεν νομίζεις ότι είσαι εξαιρετικός; 1444 02:00:15,034 --> 02:00:16,707 Λυπάμαι,λάθος νούμερο 1445 02:00:16,936 --> 02:00:20,042 Τι; Δεν σου το είπε κανείς; 1446 02:00:20,974 --> 02:00:23,181 Αυτό θυμίζει τον ήρωα από κάτι 1447 02:00:23,643 --> 02:00:24,678 Είπε: 1448 02:00:24,978 --> 02:00:29,085 "Υπήρχε κάποιος που είπε ότι ήμουνα εξαιρετικός 1449 02:00:29,816 --> 02:00:31,989 Σωστά.Ποιος ήταν; 1450 02:00:32,051 --> 02:00:35,260 Ηταν ένα φίδι.Ενα φίδι; 1451 02:00:35,321 --> 02:00:38,666 -ΜΕΡΙΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ- Ναι.Μιλούσε ανόητα 1452 02:00:38,725 --> 02:00:42,172 Είσαι γεμάτη θαύματα.Ενα ορυχείο διαμαντιών 1453 02:00:43,696 --> 02:00:44,766 Καταραμένε απατεώνα 1454 02:00:45,131 --> 02:00:47,111 Γνωρίζεις το όνομά του; 1455 02:00:47,700 --> 02:00:49,805 Το όνομά του ήταν... 1456 02:00:50,203 --> 02:00:51,341 Παιδική ηλικία 1457 02:00:53,039 --> 02:00:54,040 Η παιδική μου ηλικία 1458 02:00:54,107 --> 02:00:57,020 Παιδική ηλικία; Τι εννοείς αδελφέ; 1459 02:00:57,076 --> 02:00:58,316 Είσαι τρελός; 1460 02:00:58,378 --> 02:01:01,052 Η παιδική ηλικία ήταν σαν ένα δηλητηριώδες φίδι 1461 02:01:01,114 --> 02:01:03,651 που σέρνεται στον κήπο 1462 02:01:03,716 --> 02:01:04,956 που κρύβεται πίσω από τους θάμνους 1463 02:01:05,018 --> 02:01:08,227 Μεγαλωμένος σαν ταραξίας,έτοιμος να χτυπήσει 1464 02:01:09,055 --> 02:01:11,262 Καταστρέφοντάς τον όταν μεγάλωσε 1465 02:01:12,225 --> 02:01:13,829 Συντρίβοντάς τον κάτω απ'το πόδι 1466 02:01:14,394 --> 02:01:19,207 Τοποθέτησα το πόδι μου στον καταραμένο τον λαιμό του και πίεσα σκληρά 1467 02:01:20,033 --> 02:01:22,035 Καταστράφηκε 1468 02:01:25,772 --> 02:01:29,982 Τώρα είναι εντάξει.Τώρα κανείς δεν λέει ότι είμαι εξαιρετικός 1469 02:01:30,376 --> 02:01:33,016 Τώρα μπορώ να ζήσω την ζωή μου άνετα 1470 02:01:33,312 --> 02:01:37,226 Περπάτα,σταμάτα,χαμογέλασε παρακαλώ,συνηθισμένος,μέτριος 1471 02:01:37,684 --> 02:01:40,255 Ανοησίες.Ενα λάθος 1472 02:01:40,953 --> 02:01:44,298 Διάλεξε την κούρσα σου.Δες άν έρθεις πρώτος ή όχι 1473 02:01:44,724 --> 02:01:46,032 Θα έρθεις πρώτος 1474 02:01:46,092 --> 02:01:48,766 Εγγυημένα.Σταμάτα! Δεν μπορώ να σταματήσω 1475 02:01:49,062 --> 02:01:50,769 Κοίτα τον εαυτό σου 1476 02:01:51,297 --> 02:01:52,833 Μάθε ποιος είσαι 1477 02:01:53,032 --> 02:01:56,343 Μία μέρα ο κόσμος θα σε ξέρει.Ανοιξε τα μάτια σου 1478 02:01:56,769 --> 02:01:58,976 Δεν θα ανοίξω τα μάτια μου,δεν θα σταματήσω 1479 02:01:59,038 --> 02:02:01,712 θα συνεχίσω να τρέχω την κούρσα.Θα συνεχίσω να τρέχω 1480 02:02:01,774 --> 02:02:02,946 Θα μείνω μέτριος 1481 02:02:03,009 --> 02:02:06,650 Μέσος όρος.Δούλευε,σταμάτα,χαμογέλα παρακαλώ 1482 02:02:09,215 --> 02:02:13,322 Ετσι ο ήρωάς μας έτρεχε την κούρσα για το υπόλοιπο της ζωής του 1483 02:02:13,986 --> 02:02:15,397 Και μία μέρα πέθανε 1484 02:02:17,023 --> 02:02:18,195 Η ιστορία τελείωσε 1485 02:02:18,391 --> 02:02:20,894 Γιατί; Τι σημαίνει γιατί; 1486 02:02:25,298 --> 02:02:26,777 Λοιπόν,πως ήταν η ιστορία; 1487 02:02:30,103 --> 02:02:31,207 Μπαμπά; 1488 02:02:36,008 --> 02:02:37,282 Το τέλος ήταν κακό ε; 1489 02:02:41,247 --> 02:02:42,624 Κακό τελείωμα 1490 02:02:45,118 --> 02:02:49,089 Είναι η ιστορία μου.Θα αλλάξουμε το τέλος 1491 02:02:52,825 --> 02:02:56,671 Αυτός είναι αυτός που είμαι,μπαμπά.Αυτός είναι ο εαυτός μου 1492 02:02:58,231 --> 02:03:01,269 Δεν είμαι καλός στα μαθηματικά.Λυπάμαι 1493 02:03:04,771 --> 02:03:09,880 Ο τελευταίος ήρωας ήταν ο καλύτερος.Ο αγαπημένος μου 1494 02:03:18,017 --> 02:03:21,760 Θα έρθω πρώτος σ'αυτή την κούρσα.Το ξέρω 1495 02:03:21,821 --> 02:03:23,391 Το ξέρω ότι θα το κάνεις γιε μου 1496 02:03:23,656 --> 02:03:26,660 Θα συνεχίσετε να αγκαλιάζεται ό ένας τον άλλο; 1497 02:03:29,862 --> 02:03:31,603 Τι γίνεται μετά; 1498 02:03:37,770 --> 02:03:40,182 Κανείς δεν μου έχει δώσει ποτέ ένα τόσο μεγάλο δώρο 1499 02:03:40,807 --> 02:03:43,344 Ημουνα τόσο ευτυχισμένη 1500 02:03:44,143 --> 02:03:45,884 Αλλά τι να το κάνω αυτό; 1501 02:03:46,078 --> 02:03:49,821 Το δαχτυλίδι θα εκπληρώσει όλες τις επιθυμίες της καρδιάς σου 1502 02:03:50,116 --> 02:03:51,026 Θα δεις 1503 02:04:09,268 --> 02:04:13,114 Οταν οι ψυχές ενώνονται,για πόσο καιρό τα σώματα θα μένουν χωριστά; 1504 02:04:13,940 --> 02:04:18,889 Ο Ranjha,περιπλιανόταν στο δάσος και στα βουνά.Εγινε φίλος με την άγρια φύση 1505 02:04:19,245 --> 02:04:23,193 Θα βρεις το μονοπάτι σου.Τα πόδια σου θα αρχίσουν να κινούνται 1506 02:04:23,216 --> 02:04:27,358 Και μία μέρα ο Ranjha θα φτάσει στην κατοικία της Heer 1507 02:04:46,257 --> 02:04:49,244 -ΤΟΚΥΟ-ΙΑΠΩΝΙΑ- 1508 02:04:51,548 --> 02:04:53,913 Κοίτα μπροστά στο δεύτερο μέρος του λόγου σου.Ευχαριστώ 1509 02:04:56,013 --> 02:04:57,825 Η συζήτηση για την διπολική συμπεριφορά του πελάτη της Metropolitan 1510 02:05:23,071 --> 02:05:24,583 Ο αρχιμαφιόζος επιστρέφει 1511 02:06:15,061 --> 02:06:17,701 Μείνε ήρεμη.Μείνε κανονική 1512 02:06:18,664 --> 02:06:22,077 Μας βλέπουν.Συνέχισε να περπατάς 1513 02:06:26,706 --> 02:06:29,118 Χμ! Ωστε πήρες το κατάλληλο διαμάντι; 1514 02:06:33,045 --> 02:06:34,080 Οο,εδώ που τα λέμε 1515 02:06:34,847 --> 02:06:38,920 Αρχιμαφιόζος νούμερο 2 1516 02:06:39,819 --> 02:06:43,164 Με ψάχνει η αστυνομία 12 χωρών 1517 02:06:45,124 --> 02:06:48,731 και είμαι σε ένα σύλλογο κανονίζοντας ένα παλιό σκορ 1518 02:06:50,629 --> 02:06:51,664 Κι εσύ; 1519 02:06:53,232 --> 02:06:55,974 Εγώ.Ναι.Εσύ 1520 02:06:56,669 --> 02:06:57,943 Πρέπει να είσαι κάποια 1521 02:06:59,672 --> 02:07:01,174 Εγώ; 1522 02:07:03,075 --> 02:07:04,611 Μάτα Χάρι 1523 02:07:05,211 --> 02:07:08,021 Πρέπει να έχεις ακούσει το όνομα 1524 02:07:09,015 --> 02:07:13,760 Λοιπόν,πρέπει να σε αποκαλώ Μάτα ή Χάρι; 1525 02:07:14,887 --> 02:07:20,030 Μην με αποκαλείς τίποτα,απλά άκουσε 1526 02:07:21,394 --> 02:07:24,773 Οντως.Εχω πολλά να ακούσω 1527 02:07:24,930 --> 02:07:27,911 Πως είσαι; Που ήσουνα; 1528 02:07:27,967 --> 02:07:32,609 Βασικά,ήμουνα στην Κίνα,εκπαιδευόμουνα 1529 02:07:33,172 --> 02:07:38,815 Τι εκπαίδευση; Κινέζικα βασανιστήρια; 1530 02:07:40,112 --> 02:07:43,616 Σε αντάλλαγμα για το διαμάντι,θα σε διδάξω κάτι 1531 02:07:43,649 --> 02:07:46,960 Τι συναρπαστικό! Δεν χρειάζεται αυτό 1532 02:07:46,986 --> 02:07:52,732 Είναι.Ξέρω μοναδικούς τρόπους βασανισμού 1533 02:07:53,959 --> 02:07:58,032 Εχω αλλάξει,Tara.Θα αλλάξεις ξανά 1534 02:07:58,064 --> 02:08:01,136 Οχι,γενήθηκα αρχιμαφιόζος,με διέφθειραν μετά 1535 02:08:01,333 --> 02:08:03,074 Ασε με να ξεκινήσω από το μηδέν 1536 02:08:06,172 --> 02:08:11,172 "Οι μάσκες που φοράτε δεν είναι δικές σας" 1537 02:08:18,050 --> 02:08:24,001 "Βάδισε μπροστά,πες μας τι βρίσκεται στην καρδιά σου" 1538 02:08:24,123 --> 02:08:30,039 Βάδισε μπροστά,πες μας τι βρίσκεται στην καρδιά σου" 1539 02:08:30,229 --> 02:08:40,082 "Το μονοπάτι των ονείρων σου" 1540 02:08:41,006 --> 02:08:50,654 "θα σε οδηγήσει εκεί που πρέπει να πας" 1541 02:08:51,217 --> 02:08:56,166 "Αγκάλιασε αυτά τα όνειρα" 1542 02:08:57,056 --> 02:09:01,596 "Πες μας ποιος πραγματικά είσαι" 1543 02:09:02,862 --> 02:09:11,213 "Λύσε αυτά τα δεσμά" 1544 02:09:31,123 --> 02:09:37,972 "Είσαι κάποιος άλλος" 1545 02:09:40,199 --> 02:09:44,841 "Εσύ χωρίς όρια" 1546 02:09:45,771 --> 02:09:51,778 "Ο ουρανός χωρίς όρια" 1547 02:09:53,078 --> 02:09:57,584 "Γίνε αυτός που εύχεσαι να γίνεις" 1548 02:09:59,618 --> 02:10:02,792 "Είσαι τα κύματα" 1549 02:10:04,089 --> 02:10:07,161 "Είσαι το μεγαλείο" 1550 02:10:28,847 --> 02:10:30,292 Κυρίες και Κύριοι 1551 02:10:30,883 --> 02:10:32,055 σας παρουσιάζουμε 1552 02:10:32,284 --> 02:10:33,922 τον αφηγητή ιστοριών 1553 02:10:34,320 --> 02:10:36,357 Ved Vardhan Sahani 1554 02:13:57,322 --> 02:13:59,097 Τώρα έχω πειστεί 1555 02:14:00,893 --> 02:14:02,065 Τι; 1556 02:14:03,295 --> 02:14:05,673 Οτι έχεις τον χρυσό του Teja 1557 02:14:08,033 --> 02:14:09,273 Σίγουρα 1558 02:14:09,802 --> 02:14:10,746 Ετσι... 1559 02:14:13,770 --> 02:14:17,770 -Μετάφραση-επιμέλεια -kalk46-