1 00:01:43,205 --> 00:01:45,663 Lås och ladda, mina damer! 2 00:01:47,080 --> 00:01:48,038 Där! 3 00:02:07,163 --> 00:02:09,538 Vi är inne. 4 00:02:09,622 --> 00:02:12,038 Ms Goines, det borde finnas en processor 5 00:02:12,122 --> 00:02:13,455 där de beräknar splinthopp. 6 00:02:13,538 --> 00:02:16,122 Uppfattat. Kommunikation? Nej. Processor! 7 00:02:16,205 --> 00:02:18,080 Processor. 8 00:02:21,372 --> 00:02:24,122 Hittade den! Extraherar primärkoden nu. 9 00:02:32,705 --> 00:02:34,038 Vi är fast! 10 00:02:34,122 --> 00:02:35,497 Finns det en annan väg? 11 00:02:35,580 --> 00:02:36,872 Tillbaka samma väg vi kom. 12 00:02:36,955 --> 00:02:39,163 Det tar en timme. Det här är över då. 13 00:02:39,247 --> 00:02:40,580 Fan! 14 00:02:40,663 --> 00:02:41,788 Här kommer de! 15 00:02:45,205 --> 00:02:46,747 Ta dem! 16 00:02:48,955 --> 00:02:50,872 Kom igen. Kom igen! 17 00:02:57,538 --> 00:02:58,747 James? 18 00:03:03,122 --> 00:03:04,330 Retirera! 19 00:03:06,330 --> 00:03:07,247 Retirera! 20 00:03:09,413 --> 00:03:10,580 James! 21 00:03:13,413 --> 00:03:15,205 Det här gick fort. 22 00:03:15,288 --> 00:03:16,122 Cassie? 23 00:03:16,205 --> 00:03:18,622 Cassie? Jones? 24 00:03:18,705 --> 00:03:20,330 De är för många. Vi är fast! 25 00:03:21,747 --> 00:03:24,122 Jones, Cole är i fara. Han behöver Döttrarna. 26 00:03:37,288 --> 00:03:40,997 Cole! Jag behöver mer ammunition! 27 00:03:41,080 --> 00:03:42,247 Jones! 28 00:03:53,038 --> 00:03:54,580 Jones? 29 00:03:57,413 --> 00:03:59,330 Katarina? 30 00:04:04,788 --> 00:04:07,497 Sektion fyra är säkrad. 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,663 Vi har maskinen. 32 00:04:26,080 --> 00:04:27,455 Katarina. 33 00:04:30,580 --> 00:04:36,580 Det sorgliga med tur är att den bara kan definieras av 34 00:04:36,663 --> 00:04:41,663 hur länge den inte varar. 35 00:04:45,497 --> 00:04:47,330 Snälla, kom igen. 36 00:04:51,747 --> 00:04:54,788 Snälla. Kom igen. 37 00:05:04,330 --> 00:05:06,413 Hurra! 38 00:05:16,330 --> 00:05:17,497 Max? 39 00:05:19,372 --> 00:05:24,747 "Och jag kommer tillbaka till dig nu när tidvattnet vänder!" 40 00:05:24,830 --> 00:05:26,705 Herrejävlar. 41 00:05:29,497 --> 00:05:32,830 Radio Ägg. Jag vill önska en låt. 42 00:05:32,913 --> 00:05:35,122 Uppfattat, höna! 43 00:05:36,330 --> 00:05:37,955 - Ja! - Vad gör du? 44 00:05:41,413 --> 00:05:44,663 God morgon, Titan! 45 00:05:44,747 --> 00:05:49,330 Det här är J.H. Bond från W.K.R.P. år 2043. 46 00:05:49,413 --> 00:05:55,830 Jag rockar tidsflödet från morgon till kväll, från f. - Kr. till e. Kr. 47 00:05:55,913 --> 00:05:59,080 Den här är för Trött i Titan, 48 00:05:59,163 --> 00:06:02,747 den sömniga Olivia Kirschner. 49 00:06:02,830 --> 00:06:05,247 Hon har lyssnat länge, är Vittne för första gången, 50 00:06:05,330 --> 00:06:09,705 har ett ansikte för radio och en röst för NPR. 51 00:06:09,788 --> 00:06:12,955 Överraskning, bitch! 52 00:06:26,455 --> 00:06:32,497 Kom till mig, Jag kommer att vara ensam. 53 00:06:35,163 --> 00:06:38,080 Långsam förändring kan slita oss itu. 54 00:06:39,247 --> 00:06:44,122 När ljuset når ditt hjärta, älskling. 55 00:06:44,205 --> 00:06:48,038 Våga inte glömma mig. 56 00:06:49,622 --> 00:06:52,080 Våga inte, våga inte. 57 00:06:52,163 --> 00:06:57,163 Våga inte glömma mig. 58 00:07:11,083 --> 00:07:14,791 ÅR 2043 59 00:07:20,375 --> 00:07:23,166 Jag trodde inte att Döttrarna kom så här långt österut. 60 00:07:25,041 --> 00:07:26,666 Vad är du ute efter? 61 00:07:28,166 --> 00:07:29,208 En armé. 62 00:07:31,375 --> 00:07:34,250 Du sa till Max att du och jag är gamla vänner. 63 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Det blir vi. En dag. 64 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 Jaså? 65 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Jag respekterar handeln mellan våra läger. 66 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Det är bra grejer. 67 00:07:42,708 --> 00:07:45,083 Döttrarna är på genomresa, jag bryr mig inte. 68 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 Men här är du, den gamla zigenaren. 69 00:07:48,583 --> 00:07:52,000 Vill du spå min framtid? 70 00:07:52,083 --> 00:07:56,125 Spoilervarning, Teddy. Du har ingen. 71 00:08:01,083 --> 00:08:05,166 Så du vet en del om mig. Min familj, min Wilsons sjukdom. 72 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 Våra knivar ser likadana ut. 73 00:08:07,541 --> 00:08:09,958 - Det är samma. - Nej. 74 00:08:10,041 --> 00:08:12,375 Vittnen? Budbärare? 75 00:08:12,458 --> 00:08:14,125 Tidsresor. 76 00:08:14,208 --> 00:08:16,250 Det är nån Twilight Zone-skit. 77 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Jag är för gammal för den här skiten. 78 00:08:23,916 --> 00:08:25,458 Vad fan är det där? 79 00:08:25,541 --> 00:08:27,666 Delen där vi springer. 80 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Vad är det här? 81 00:08:44,500 --> 00:08:48,583 En sista chans för oss att rädda världen. 82 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Tanten sa att vi skulle hamna i samma lag. 83 00:08:57,166 --> 00:08:59,958 Att jag skulle lägga gamla affärer bakom mig. 84 00:09:00,041 --> 00:09:03,458 Det är tydligt att hon talade sanning om skit. 85 00:09:03,541 --> 00:09:05,791 Titta på det här. 86 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Men ni två. 87 00:09:08,208 --> 00:09:10,500 Varför skulle jag inte bara attackera er här? 88 00:09:21,208 --> 00:09:22,750 För att vi är West 7. 89 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Det har vi alltid varit. 90 00:09:31,958 --> 00:09:34,375 Vi är med eller dör. 91 00:09:42,291 --> 00:09:43,916 Vi måste slå ut ett kraftverk. 92 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Det är vid foten av tornet där borta. 93 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 Det kan vara enda sättet att stoppa apokalypsen. 94 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 Vill du spränga lite skit? 95 00:09:51,458 --> 00:09:53,375 - Visa vägen. - Nu kör vi. 96 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Kom igen, killar. 97 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 Vi måste rädda världen. 98 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 Det är klart. 99 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 Jag har den. 100 00:10:07,208 --> 00:10:09,958 - Vi måste gå. Kom igen. - Okej. Hallå! 101 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Jones, vi bearbetade koden. Vi är på väg tillbaka. 102 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 Cole, var är ni? 103 00:10:15,208 --> 00:10:18,208 Vi är på väg till kraftverket, men om vi inte hinner 104 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Vi behöver en reservplan. 105 00:10:24,541 --> 00:10:26,458 Jennifer och jag går till kontrollerna. 106 00:10:26,541 --> 00:10:29,750 - Cassie - Vi ska vara försiktiga. Ta den här. 107 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Cassie? 108 00:12:15,791 --> 00:12:17,583 Klarade du det? 109 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 Cassie? Är du okej? 110 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Vi måste skjuta mot kärnan. 111 00:12:38,083 --> 00:12:39,291 Vi måste storma dem. 112 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 Ja, och vi blir nog dödade. 113 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 Kom igen. 114 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Jag avundas dig, Cassandra. 115 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Jag har aldrig älskat nåt. 116 00:12:57,708 --> 00:13:01,541 Röda skogen har alltid varit för mig, aldrig nån annan. 117 00:13:01,625 --> 00:13:06,291 Men du? Du har större behov av den än jag. 118 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 Allt jag har gjort är att bevittna, 119 00:13:08,291 --> 00:13:14,250 men du har levt fram till nu. 120 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 Du tog mina vänner. 121 00:13:35,250 --> 00:13:36,958 Min familj! 122 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Skjut mot kärnan! 123 00:13:46,041 --> 00:13:48,125 Min son. 124 00:14:03,583 --> 00:14:05,250 Vi har ont om tid! 125 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Sekvensen är nästan slutförd! 126 00:14:14,875 --> 00:14:17,958 Sätt fart! 127 00:14:53,000 --> 00:14:54,666 Ser du den? 128 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Skogen? 129 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Den är nästan här. 130 00:14:58,958 --> 00:15:00,541 Sätt fart! 131 00:15:14,625 --> 00:15:16,083 Nej. 132 00:15:17,625 --> 00:15:21,458 Du kommer för sent. Den har tagit all kraft den behöver. 133 00:15:21,541 --> 00:15:26,625 Nu behöver vi bara vänta till tidens ände. 134 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 Snart är du och han i det där huset för alltid. 135 00:15:37,750 --> 00:15:41,083 Jag vet att det är ditt perfekta ögonblick. 136 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 Nej. 137 00:15:47,041 --> 00:15:49,333 Det här är det. 138 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Hallå! 139 00:16:07,416 --> 00:16:09,166 Tornet är fortfarande igång! 140 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Cassie! Är du där? 141 00:16:12,916 --> 00:16:15,750 Jag är här. Jag är vid kontrollerna. 142 00:16:15,833 --> 00:16:17,750 Tack gode Gud. 143 00:16:17,833 --> 00:16:19,250 Stäng av. 144 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 James. 145 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Jag är ledsen. 146 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Cassie! 147 00:18:13,083 --> 00:18:14,791 Cassie! 148 00:18:21,250 --> 00:18:23,666 Cassie, snälla! 149 00:18:24,833 --> 00:18:26,458 Du kan avsluta det här. 150 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Vi kan ha en evighet. 151 00:18:38,458 --> 00:18:40,208 Gör det inte 152 00:18:43,250 --> 00:18:44,208 Du och jag. 153 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 Vi kan gömma oss i det där huset för alltid. 154 00:18:54,625 --> 00:18:58,041 Vi kan uppfostra en son som aldrig dör. 155 00:19:00,291 --> 00:19:02,750 Vi kan ha allt 156 00:19:02,833 --> 00:19:06,708 tills det inte betyder nåt, för det tar aldrig slut. 157 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 Vi ska vara tillsammans för evigt, 158 00:19:15,500 --> 00:19:21,875 tills vi inte ens minns hur det känns att hitta varandra igen. 159 00:19:21,958 --> 00:19:28,166 Efter en timme. En minut. En sekund. 160 00:19:31,916 --> 00:19:34,333 Jag följer med dig, Cassie. 161 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 Vi kan ha evigheten. 162 00:19:39,541 --> 00:19:41,625 Eller så kan vi ha nu. 163 00:19:43,041 --> 00:19:47,291 Med ett slut som gör det verkligt. 164 00:19:58,083 --> 00:19:59,583 Snälla. 165 00:20:03,708 --> 00:20:05,000 Ge oss ett slut. 166 00:21:33,916 --> 00:21:35,708 Titan är vår. 167 00:21:45,044 --> 00:21:49,628 ÅR 894 168 00:22:08,003 --> 00:22:10,669 Det är nåt med dess ögon. 169 00:22:15,044 --> 00:22:18,794 I hennes blod finns en vilande form av kalaviruset. 170 00:22:18,878 --> 00:22:20,086 Du är en djinn. 171 00:22:21,169 --> 00:22:24,253 Inuti det gamla köttet finns ett flera hundra år gammalt virus. 172 00:22:25,753 --> 00:22:28,086 Jag var en sak i en låda. 173 00:22:36,961 --> 00:22:39,961 För att säkerställa slutet 174 00:22:41,419 --> 00:22:44,044 måste vi bevara början. 175 00:22:45,211 --> 00:22:50,169 Var och en av oss har hjälpt James till hans sista stund. 176 00:22:50,253 --> 00:22:54,628 Vi måste bevara kausaliteten, 177 00:22:54,711 --> 00:22:58,586 annars har allt varit förgäves. 178 00:22:58,669 --> 00:23:01,419 Ni måste återvända 179 00:23:01,503 --> 00:23:06,753 till er tidslinje för att fortsätta. 180 00:23:12,253 --> 00:23:13,836 Det var konstigt. 181 00:23:13,919 --> 00:23:15,711 Det kommer att bli mycket konstigare. 182 00:23:15,794 --> 00:23:16,878 Deacon. 183 00:23:19,711 --> 00:23:21,044 Du. 184 00:23:22,503 --> 00:23:23,586 Jag känner igen dig. 185 00:23:26,294 --> 00:23:30,419 Från tv. Du är läkaren från smittskyddsinstitutet. 186 00:23:39,253 --> 00:23:41,253 Du är en bra man. 187 00:23:49,919 --> 00:23:51,211 Har det fortfarande. 188 00:23:54,711 --> 00:24:00,003 Vad händer nu? Har jag en cykel till vad som helst? 189 00:24:00,086 --> 00:24:04,586 Du och jag har en jävla massa skit att göra. 190 00:24:05,628 --> 00:24:06,919 Jag hjälper dig igenom det. 191 00:24:08,336 --> 00:24:09,461 Okej. 192 00:24:11,878 --> 00:24:15,836 - Det blir en sjuhelsikes föreställning. - Ja. 193 00:24:15,919 --> 00:24:19,461 Du skjuter mig. 194 00:24:19,544 --> 00:24:21,294 - Förlåt. - Du skjuter mig. 195 00:24:21,378 --> 00:24:22,628 Nej, jag ber om ursäkt. 196 00:24:22,711 --> 00:24:25,044 Jag förlät dig. 197 00:24:29,711 --> 00:24:32,378 Se bara till att ha säkringen på. 198 00:24:38,836 --> 00:24:41,586 Så det här är min belöning för all den här skiten? 199 00:24:42,628 --> 00:24:43,794 Jag blir skjuten. 200 00:24:44,836 --> 00:24:46,544 Med min tur missar du nog 201 00:24:46,628 --> 00:24:49,836 och sabbar allt. 202 00:24:53,294 --> 00:24:56,169 - Jag vill bara säga - Nej, nej. 203 00:24:56,253 --> 00:24:57,253 Gör inte det. 204 00:24:58,294 --> 00:25:01,336 Jag vill inte slösa bort mitt farväl på den här du. 205 00:25:04,503 --> 00:25:08,836 Jag vill spara det till den som behöver det. 206 00:25:11,711 --> 00:25:14,294 Men vi gjorde det rätta, eller hur? 207 00:25:16,253 --> 00:25:18,003 I slutändan. 208 00:25:25,169 --> 00:25:26,336 Ja. 209 00:25:30,503 --> 00:25:32,461 Vi gjorde det på rätt sätt, broder. 210 00:26:24,669 --> 00:26:26,753 Vi ses snart. 211 00:26:34,586 --> 00:26:36,544 Ms Goines? 212 00:26:37,919 --> 00:26:39,503 Döttrarna, 213 00:26:39,586 --> 00:26:42,503 min dotter kommer att ha en otrolig tur. 214 00:26:43,753 --> 00:26:45,544 Hannah var 215 00:26:45,628 --> 00:26:50,003 Kommer att bli en fantastisk kvinna. 216 00:26:50,086 --> 00:26:51,753 Tack vare dig. 217 00:27:07,628 --> 00:27:12,086 Skådespelaren säger inte "hej då" till sin publik. 218 00:27:12,169 --> 00:27:14,003 Bara "god natt". 219 00:27:14,086 --> 00:27:17,086 Och sen vaknar hon och gör det igen. 220 00:27:38,836 --> 00:27:40,961 Vi ses, tjejen. 221 00:27:46,044 --> 00:27:47,503 Du kommer att gilla det här. 222 00:28:25,961 --> 00:28:30,711 Jag minns första kvällen vi träffades. 223 00:28:32,586 --> 00:28:34,836 Jag väntade i din bil. 224 00:28:36,461 --> 00:28:43,128 Jag såg dig gå över parkeringen, prata i mobilen och le. 225 00:28:44,336 --> 00:28:46,961 Jag var redan kär i dig. 226 00:28:48,003 --> 00:28:54,628 Jag minns att jag tänkte att jag skulle förstöra ditt liv. 227 00:28:54,711 --> 00:28:56,711 Nej, det gjorde du inte. 228 00:28:56,794 --> 00:29:01,711 Och nu får jag ge tillbaka det till dig. 229 00:29:03,961 --> 00:29:06,378 Du blir läkare igen. 230 00:29:08,294 --> 00:29:10,169 Du kan stå i solen. 231 00:29:11,419 --> 00:29:14,336 Du behöver inte se dig över axeln längre. 232 00:29:20,003 --> 00:29:24,628 Du vet, du och jag? Vi fick inte mycket tid. 233 00:29:29,669 --> 00:29:32,419 Men vi levde ett helt liv tillsammans. 234 00:29:37,336 --> 00:29:38,336 Jag älskar dig. 235 00:30:07,961 --> 00:30:09,544 Okej. 236 00:30:25,461 --> 00:30:29,878 Jag är dr Cassandra Railly från smittskyddsinstitutet i Maryland. 237 00:30:29,961 --> 00:30:32,128 Vi jobbar på att begränsa kalaviruset 238 00:30:32,211 --> 00:30:34,628 på smittskyddsinstitutet i Baltimore. 239 00:30:34,711 --> 00:30:39,794 Jones, om du hör mig, pesten börjar med Leland Goines, 240 00:30:39,878 --> 00:30:42,461 säkerhetsbeteckning Frost. 241 00:30:42,544 --> 00:30:46,378 Men vi är pestens sanna arkitekter. 242 00:30:47,836 --> 00:30:51,669 De tolv apornas armé iakttar mig. 243 00:30:51,753 --> 00:30:53,294 Jag har ont om tid. 244 00:30:54,753 --> 00:30:56,544 Svaret finns ibland er. 245 00:30:58,086 --> 00:31:01,378 Snälla, Cole. Kom ihåg 246 00:31:02,836 --> 00:31:05,544 Döden kan göras ogjord. 247 00:31:07,794 --> 00:31:11,544 Inte kärleken. 248 00:31:42,881 --> 00:31:45,840 Jag trodde du sa att du var klar med den där saken. 249 00:31:45,923 --> 00:31:47,048 Det är jag nu. 250 00:31:48,631 --> 00:31:51,840 Titans system har behandlat koden. 251 00:31:54,423 --> 00:31:56,590 Vår maskin är redo. 252 00:32:11,465 --> 00:32:13,548 Vad sägs om en cigg till? 253 00:32:23,465 --> 00:32:24,465 Okej? 254 00:32:32,423 --> 00:32:33,381 Vet du 255 00:32:35,048 --> 00:32:38,423 Jag har alltid velat fråga dig var du fick tag på de här? 256 00:32:47,423 --> 00:32:50,923 På Raritan planterade jag tobak, 257 00:32:52,548 --> 00:32:57,215 där bak, bredvid gurkorna. 258 00:33:12,006 --> 00:33:14,256 James. 259 00:33:18,090 --> 00:33:19,131 Tack. 260 00:33:20,381 --> 00:33:25,215 Du gav ett löfte, som du höll, 261 00:33:27,256 --> 00:33:29,256 att vi skulle möta slutet tillsammans. 262 00:33:32,590 --> 00:33:34,756 Och det har vi gjort. 263 00:33:40,965 --> 00:33:46,215 Jag tror aldrig att jag har 264 00:33:47,798 --> 00:33:50,340 berättat vad du betyder för mig. 265 00:33:52,465 --> 00:33:54,090 Jag 266 00:33:56,965 --> 00:33:58,631 Jag hade två mödrar. 267 00:34:05,965 --> 00:34:11,923 Jag är glad att du är här med mig i slutet. 268 00:35:56,506 --> 00:35:59,006 Initiera splintsekvens. 269 00:37:34,881 --> 00:37:36,506 ÅR 2013 270 00:37:36,590 --> 00:37:40,090 Frågan har aldrig varit om, utan när. 271 00:37:41,590 --> 00:37:47,090 När vi står inför nästa epidemi eller nästa pandemi. 272 00:37:48,256 --> 00:37:51,090 I Aten, 430 f. - Kr., tyfus. 273 00:37:51,173 --> 00:37:55,340 Tusen år senare härjar justinianska pesten i Bysantinska riket. 274 00:37:55,423 --> 00:37:59,090 På 1300-talet förstör digerdöden större delen av Europa. 275 00:37:59,173 --> 00:38:01,215 Antik historia, eller hur? 276 00:38:01,298 --> 00:38:03,631 Inte direkt. 277 00:38:03,715 --> 00:38:04,881 Dr Railly. 278 00:38:06,590 --> 00:38:09,173 Jag kanske börjar få kläm på det här. 279 00:38:10,215 --> 00:38:12,256 Men jag var tvungen att ta mig igenom det. 280 00:38:12,340 --> 00:38:15,548 Jag känner mig lite borta i dag. Som om det är nåt jag glömt att göra. 281 00:38:15,631 --> 00:38:19,298 Eller nåt jag borde göra. 282 00:38:19,381 --> 00:38:22,798 Jag vet inte. Jag är nog bara trött. 283 00:38:22,881 --> 00:38:25,840 Jag går hem och lägger mig. Jag får se hur jag mår i 284 00:38:33,965 --> 00:38:36,173 Jag ringer tillbaka. 285 00:39:18,965 --> 00:39:21,465 Jag är ledsen, ma'am. Jag har inget. 286 00:39:21,548 --> 00:39:23,256 Det måste finnas. 287 00:39:23,340 --> 00:39:26,131 Det finns ingen James Cole. Nånstans. 288 00:39:31,131 --> 00:39:33,090 607. 289 00:39:33,173 --> 00:39:35,548 Svit 607, det är en permanent bostad. 290 00:39:35,631 --> 00:39:39,465 Ja. De slutade sälja de rummen på 1940-talet. 291 00:39:44,840 --> 00:39:46,381 Ma'am? 292 00:39:54,381 --> 00:39:57,840 Man kan inte återvända till en plats man aldrig har varit på 293 00:40:01,923 --> 00:40:06,506 Man kan inte resa i tiden, förutom sekund för sekund. 294 00:40:08,798 --> 00:40:11,173 Och om det finns en framtid, 295 00:40:12,715 --> 00:40:14,840 är det tack vare dig. 296 00:40:17,215 --> 00:40:19,215 Tack vare dem. 297 00:40:22,715 --> 00:40:28,798 Familjen jag älskade, men aldrig kände. 298 00:40:28,881 --> 00:40:33,381 {\an8}ARVTAGARE SKAPAR ENHÖRNING VETENSKAPLIGT SAMFUND FRÅGAR VARFÖR 299 00:40:36,631 --> 00:40:42,090 I den här framtiden möttes de flesta aldrig, 300 00:40:42,173 --> 00:40:44,881 men vissa var ämnade för det. 301 00:40:46,215 --> 00:40:51,506 Smarta hjärnor som fördriver dagen med enkla rutiner. 302 00:40:53,215 --> 00:40:55,965 Och om du tror på ödet, 303 00:40:56,048 --> 00:41:01,756 kanske du tror att sönernas öde är deras fäders. 304 00:41:09,881 --> 00:41:14,090 Och brödernas deras bröders. 305 00:41:16,590 --> 00:41:19,215 Vi förändrade vissa, 306 00:41:19,298 --> 00:41:23,965 och vissa inte alls. 307 00:41:35,340 --> 00:41:38,548 Vissa levde bara för varandra. 308 00:41:40,131 --> 00:41:42,131 För sina barn. 309 00:42:08,756 --> 00:42:13,465 En gång i en annan livstid 310 00:42:13,548 --> 00:42:17,256 räddade vi sju miljarder. 311 00:42:21,298 --> 00:42:27,673 Men i det här livet är jag nöjd med att rädda en i taget. 312 00:42:27,756 --> 00:42:29,965 En låg dos antibiotika. 313 00:42:31,006 --> 00:42:33,173 Hon kommer att bli bra. 314 00:42:38,173 --> 00:42:40,881 Och i slutet av varje kväll, 315 00:42:40,965 --> 00:42:44,798 av en anledning jag inte riktigt kan minnas 316 00:42:47,006 --> 00:42:51,423 är det en sak jag säger till solnedgången, 317 00:42:51,506 --> 00:42:55,923 ett hopp som jag säger högt. 318 00:42:58,256 --> 00:43:00,173 Vi ses snart. 319 00:44:18,759 --> 00:44:20,009 Det är inte himlen. 320 00:44:25,593 --> 00:44:26,843 Bara The Keys. 321 00:44:29,801 --> 00:44:31,093 Jennifer? 322 00:44:32,384 --> 00:44:34,176 Hej, Utteröga. 323 00:44:37,426 --> 00:44:38,968 Är det här på riktigt? 324 00:44:39,051 --> 00:44:41,301 Fel person att fråga. 325 00:44:43,884 --> 00:44:47,093 Vad har jag alltid sagt om slut? 326 00:44:47,176 --> 00:44:49,093 Det rätta 327 00:44:49,176 --> 00:44:50,509 Är det man själv väljer. 328 00:44:50,593 --> 00:44:56,218 Men ibland är det ett som nån annan väljer åt en. 329 00:45:00,134 --> 00:45:04,509 Det kan komma en dag då ett enda liv för sju miljarder är ett för mycket. 330 00:45:07,759 --> 00:45:12,093 Tänk på det här då. Oavsett vad. 331 00:45:12,176 --> 00:45:13,801 Rädda den enda. 332 00:45:15,551 --> 00:45:18,218 Jag trodde att du sa att du var klar med den där saken. 333 00:45:19,634 --> 00:45:21,593 Nu är jag det. 334 00:45:21,676 --> 00:45:23,384 Jones. 335 00:45:23,468 --> 00:45:25,509 Hon raderade dig från tidslinjen. 336 00:45:26,509 --> 00:45:28,134 Primärkod initierad. 337 00:45:30,218 --> 00:45:32,759 Med en mindre ändring. 338 00:45:34,301 --> 00:45:38,801 Den här du, den sista du 339 00:45:38,884 --> 00:45:41,551 Hon såg till att tiden spottade ut dig nånstans. 340 00:45:44,051 --> 00:45:50,426 Vad är universums oskrivna lagar bra för om man inte kan bryta mot en? 341 00:45:51,509 --> 00:45:55,259 Risken, då? Att "manipulera tiden"? 342 00:45:55,343 --> 00:45:57,134 Tiden vet. 343 00:45:59,051 --> 00:46:04,259 Men den vet också att den är skyldig dig en tjänst. 344 00:46:07,718 --> 00:46:09,259 Lever jag? 345 00:46:11,759 --> 00:46:13,426 Du lever. 346 00:46:23,051 --> 00:46:24,509 Du var aldrig galen. 347 00:46:26,593 --> 00:46:29,009 Du var den bästa av oss alla. 348 00:46:34,593 --> 00:46:36,759 Hälsa från mig. 349 00:46:45,343 --> 00:46:46,884 Var är du nu? 350 00:46:48,259 --> 00:46:51,884 På en säker plats? Varm? 351 00:46:51,968 --> 00:46:54,426 Bredvid nån du älskar? 352 00:46:56,759 --> 00:47:01,759 En dag är allt det borta. 353 00:47:05,093 --> 00:47:09,759 Tiden går, som den ska. 354 00:47:23,218 --> 00:47:28,426 Allt som betyder nåt är nu. 355 00:47:37,093 --> 00:47:43,676 Lyckliga i alla nuvarande dagar. 356 00:48:18,718 --> 00:48:20,292 {\an8}Undertexter: Louise Arnesson