1 00:01:43,205 --> 00:01:45,663 Preparem-se, senhoras! 2 00:01:47,497 --> 00:01:48,955 Ali! 3 00:02:07,163 --> 00:02:08,663 Entrámos. 4 00:02:09,497 --> 00:02:12,038 Mna. Goines, deve haver um terminal de processamento 5 00:02:12,122 --> 00:02:13,455 onde calculam os saltos. 6 00:02:13,538 --> 00:02:16,122 Já está. Comunicação? A processar! 7 00:02:16,205 --> 00:02:18,080 A processar. 8 00:02:21,372 --> 00:02:24,122 Encontrei! A extrair o código primário. 9 00:02:32,705 --> 00:02:34,038 Não conseguimos passar! 10 00:02:34,122 --> 00:02:35,497 Há outro caminho! 11 00:02:35,580 --> 00:02:36,872 Por onde viemos. 12 00:02:36,955 --> 00:02:39,163 Levaria uma hora. Até lá, isto já terá acabado. 13 00:02:39,247 --> 00:02:40,580 Merda! 14 00:02:40,663 --> 00:02:41,788 Aí vêm eles! 15 00:02:45,205 --> 00:02:46,747 Larguem-nas! 16 00:02:48,955 --> 00:02:50,872 Vá lá! 17 00:02:57,538 --> 00:02:58,747 James? 18 00:03:03,122 --> 00:03:04,330 Para trás! 19 00:03:06,330 --> 00:03:07,747 Para trás! 20 00:03:09,413 --> 00:03:10,580 James! 21 00:03:13,413 --> 00:03:15,205 Foi uma viagem rápida. 22 00:03:16,038 --> 00:03:17,122 Cassie? 23 00:03:17,205 --> 00:03:18,205 Jones? 24 00:03:18,830 --> 00:03:20,330 São demasiados. Não passamos! 25 00:03:21,497 --> 00:03:24,122 Jones, o Cole está em apuros. Ele precisa das Filhas. 26 00:03:37,288 --> 00:03:40,997 Cole! Preciso de mais munições! 27 00:03:41,080 --> 00:03:42,247 Jones! 28 00:03:53,038 --> 00:03:54,580 Jones? 29 00:03:57,413 --> 00:03:59,330 Katarina? 30 00:04:04,788 --> 00:04:07,497 Responda, Comando, daqui fala a secção quatro, a salvo. 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,663 Temos a máquina. 32 00:04:26,080 --> 00:04:27,455 Katarina. 33 00:04:30,580 --> 00:04:36,580 A triste realidade da sorte é que só pode ser definida 34 00:04:36,663 --> 00:04:41,663 pelo quão pouco dura. 35 00:04:45,497 --> 00:04:47,330 Por favor, vá lá. 36 00:04:51,747 --> 00:04:54,788 Por favor, vá lá. 37 00:05:04,330 --> 00:05:06,413 Viva! 38 00:05:16,330 --> 00:05:17,497 Max? 39 00:05:19,372 --> 00:05:24,747 "E volto para ti agora, na mudança da maré!" 40 00:05:24,830 --> 00:05:26,705 C'um caraças. 41 00:05:29,497 --> 00:05:32,830 Rádio Ovo. Gostaria de pedir uma canção. 42 00:05:32,913 --> 00:05:35,122 Entendido, galinha! 43 00:05:36,330 --> 00:05:37,955 - Boa! - O que estás a fazer? 44 00:05:41,413 --> 00:05:44,663 Bom dia, Titan! 45 00:05:44,747 --> 00:05:49,330 Fala J.H. Bond, da W.K.R.P. em 2043. 46 00:05:49,413 --> 00:05:55,830 Dou música ao fluxo temporal de manhã à noite e de a.C. a d.C.! 47 00:05:55,913 --> 00:05:59,080 Esta vai para os Tensos em Titan, 48 00:05:59,163 --> 00:06:02,747 o tom pacato e suave de Olivia Kirschner, 49 00:06:02,830 --> 00:06:05,372 uma ouvinte antiga e Testemunha de primeira viagem, 50 00:06:05,455 --> 00:06:09,705 detentora de uma cara e voz dignas da rádio. 51 00:06:09,788 --> 00:06:12,955 Surpresa, cabra! 52 00:06:26,497 --> 00:06:32,497 Não vens ver como estou? Estarei sozinho 53 00:06:35,163 --> 00:06:38,080 A mudança lenta pode separar-nos. 54 00:06:39,247 --> 00:06:44,122 Quando a luz entrar no teu coração, 55 00:06:44,205 --> 00:06:48,038 não te esqueças de mim. 56 00:06:49,622 --> 00:06:52,080 Não, não, não! 57 00:06:52,163 --> 00:06:57,163 Não te esqueças de mim. 58 00:06:59,747 --> 00:07:00,955 Eu digo... 59 00:07:11,083 --> 00:07:14,791 ANO 2043 60 00:07:20,375 --> 00:07:23,166 Não sabia que as Filhas vinham tão para leste. 61 00:07:25,041 --> 00:07:26,666 O que queres? 62 00:07:28,166 --> 00:07:29,208 Um exército. 63 00:07:31,375 --> 00:07:34,250 Disseste ao Max que somos velhos amigos. 64 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Seremos. Um dia. 65 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 Ai sim? 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Ouve, respeito as trocas entre os nossos campos 67 00:07:41,708 --> 00:07:42,750 Isso é bom. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,083 As Filhas passam por cá, eu ignoro. 69 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 Mas aqui estás tu, a velha cigana. 70 00:07:48,583 --> 00:07:52,000 A querer o quê? Prever o meu futuro? 71 00:07:52,083 --> 00:07:56,125 Detesto ser desmancha-prazeres, Teddy, mas não tens futuro. 72 00:08:01,083 --> 00:08:05,166 Certo, sabes algumas coisas sobre mim. Problemas de família, a doença de Wilson. 73 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 Temos uma faca que parece a mesma. 74 00:08:07,541 --> 00:08:09,958 - É a mesma. - Não. 75 00:08:10,041 --> 00:08:12,375 Testemunha? Mensageiros? 76 00:08:12,458 --> 00:08:14,125 Viagens no tempo? 77 00:08:14,208 --> 00:08:16,250 São tretas dignas da Quinta Dimensão. 78 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Poupem-me, já estou velha para esta merda. 79 00:08:23,916 --> 00:08:25,458 O que raio é isso? 80 00:08:25,541 --> 00:08:27,666 A parte em que fugimos. 81 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 O que é isto? 82 00:08:44,500 --> 00:08:48,583 É a nossa última oportunidade para salvarmos o mundo, miúdo. 83 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 A velhota disse que ficaríamos na mesma equipa. 84 00:08:57,166 --> 00:08:59,958 Que eu devia esquecer desavenças antigas. 85 00:09:00,041 --> 00:09:03,458 É óbvio que ela estava a dizer a verdade sobre Bom, merda. 86 00:09:03,541 --> 00:09:05,541 Olhem só para isto. 87 00:09:05,625 --> 00:09:06,708 Mas vocês os dois 88 00:09:08,208 --> 00:09:10,500 Que razão tenho para não vos deixar aqui? 89 00:09:21,208 --> 00:09:22,750 Porque somos a West VII. 90 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Sempre fomos. 91 00:09:31,958 --> 00:09:34,375 Aconteça o que acontecer. 92 00:09:42,166 --> 00:09:43,916 Vamos destruir a central elétrica. 93 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Fica na base daquela torre. 94 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 Pode ser a única forma de impedir o Apocalipse. 95 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 Queres rebentar umas merdas? 96 00:09:51,458 --> 00:09:53,375 - Digam-me onde. - Vamos a isso. 97 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Vamos, rapazes. 98 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 Temos um mundo para salvar. 99 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 Já está. 100 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 Consegui. 101 00:10:07,208 --> 00:10:09,958 - Temos de ir. - Está bem. Olha! 102 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Jones, já processámos o código. Vamos voltar. 103 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 Cole, onde estão? 104 00:10:15,208 --> 00:10:18,208 A caminho da central elétrica, mas se não chegarmos 105 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 É preciso um plano B. 106 00:10:24,958 --> 00:10:26,458 Nós vamos para os controlos. 107 00:10:26,541 --> 00:10:29,750 - Cassie - Vamos ter cuidado. Toma. 108 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Cassie? 109 00:12:15,791 --> 00:12:17,583 Conseguiste? 110 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 Cassie? Estás bem? 111 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Temos de atingir o núcleo. 112 00:12:38,083 --> 00:12:39,291 Temos de os apressar. 113 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 Sim, para que nos matem. 114 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 Vamos lá. 115 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Invejo-te, Cassandra. 116 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Nunca amei nada. 117 00:12:57,708 --> 00:13:01,541 A Floresta Vermelha sempre foi para mim, nunca foi para mais ninguém. 118 00:13:01,625 --> 00:13:06,291 Mas tu? Tu precisas mais dela do que eu. 119 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 Tudo o que fiz foi testemunhar, 120 00:13:08,291 --> 00:13:14,250 mas tu, até agora, viveste. 121 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 Tiraste-me os meus amigos. 122 00:13:35,250 --> 00:13:36,958 A minha família! 123 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Disparem contra o núcleo! 124 00:13:46,041 --> 00:13:48,125 O meu filho. 125 00:14:03,583 --> 00:14:05,250 Estamos a ficar sem tempo! 126 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 A sequência está quase completa! 127 00:14:14,875 --> 00:14:17,958 Agora, mexam-se! 128 00:14:53,000 --> 00:14:54,666 Consegues ver? 129 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 A Floresta? 130 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Está quase aqui. 131 00:14:58,958 --> 00:15:00,541 Mexam-se! 132 00:15:14,625 --> 00:15:16,083 Não. 133 00:15:17,625 --> 00:15:21,458 Chegaste demasiado tarde. Já tem toda a energia de que precisa. 134 00:15:21,541 --> 00:15:26,625 Agora só temos de esperar pelo fim dos tempos. 135 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 Em breve, tu e ele estarão naquela casa para sempre. 136 00:15:37,750 --> 00:15:41,083 Sei que esse é o teu momento perfeito. 137 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 Não. 138 00:15:47,041 --> 00:15:49,333 Este é que é. 139 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Vejam. 140 00:16:07,416 --> 00:16:09,166 A torre continua a funcionar! 141 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Cassie! Estás aí? 142 00:16:12,916 --> 00:16:15,750 Estou aqui. Estou nos controlos. 143 00:16:15,833 --> 00:16:17,750 Graças a Deus. 144 00:16:17,833 --> 00:16:19,250 Desliga-a. 145 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 James. 146 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Desculpa. 147 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Cassie! 148 00:18:13,083 --> 00:18:14,791 Cassie! 149 00:18:21,250 --> 00:18:23,666 Cassie, por favor! 150 00:18:24,833 --> 00:18:26,458 Podes acabar com isto. 151 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Podemos viver para sempre. 152 00:18:38,458 --> 00:18:40,208 Então, não o faças 153 00:18:43,250 --> 00:18:44,333 Tu e eu. 154 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 Podemos ir, podemos esconder-nos naquela casa para sempre. 155 00:18:54,625 --> 00:18:58,041 Podemos criar um filho que nunca morre. 156 00:19:00,291 --> 00:19:06,583 Podemos ter tudo até não significar nada, porque nunca acaba. 157 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 Vamos ficar juntos para sempre, 158 00:19:15,500 --> 00:19:21,875 até não nos lembrarmos de como é reencontrarmo-nos. 159 00:19:21,958 --> 00:19:28,166 Após uma hora. Um minuto. Um segundo separados. 160 00:19:31,916 --> 00:19:34,333 Vou contigo, Cassie. 161 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 Podemos viver para sempre. 162 00:19:39,541 --> 00:19:41,625 Ou podemos viver o agora. 163 00:19:43,041 --> 00:19:47,291 Ter um final que torne tudo real. 164 00:19:58,083 --> 00:19:59,583 Por favor. 165 00:20:03,708 --> 00:20:05,000 Dá-nos um final. 166 00:21:33,916 --> 00:21:35,708 Titan é nossa. 167 00:21:45,044 --> 00:21:49,628 ANO 894 168 00:22:08,003 --> 00:22:10,669 Tem algo de diferente nos olhos. 169 00:22:15,044 --> 00:22:18,794 O sangue dela contém uma variante adormecida do Kalavirus. 170 00:22:18,878 --> 00:22:20,086 És uma Djinn. 171 00:22:21,169 --> 00:22:24,253 Dentro dessa carne velha, está um vírus centenário. 172 00:22:25,753 --> 00:22:28,086 Eu fui uma coisa numa caixa. 173 00:22:36,961 --> 00:22:43,253 Para garantir o fim, temos de preservar o início. 174 00:22:45,211 --> 00:22:50,169 Cada um de nós terá contribuído para levar o James ao seu momento final. 175 00:22:50,253 --> 00:22:54,628 Teremos de preservar o que resta da causalidade 176 00:22:54,711 --> 00:22:58,586 ou terá sido tudo em vão. 177 00:22:58,669 --> 00:23:01,419 Isto significa que cada um de vocês 178 00:23:01,503 --> 00:23:06,753 terá de voltar à linha temporal de origem para continuar. 179 00:23:12,253 --> 00:23:13,836 Isto foi estranho. 180 00:23:13,919 --> 00:23:15,711 E vai ficar ainda mais estranho. 181 00:23:15,794 --> 00:23:16,878 Deacon. 182 00:23:19,711 --> 00:23:21,044 Tu. 183 00:23:22,503 --> 00:23:23,586 Eu conheço-te. 184 00:23:26,294 --> 00:23:30,419 É a médica do CCD. 185 00:23:39,253 --> 00:23:41,253 És um bom homem. 186 00:23:49,919 --> 00:23:51,211 Não perdeu o jeito. 187 00:23:54,711 --> 00:24:00,003 E agora? Tenho algum ciclo para cumprir? 188 00:24:00,086 --> 00:24:04,586 Tu e eu temos muita merda para fazer. 189 00:24:05,628 --> 00:24:06,919 Eu oriento-te. 190 00:24:08,336 --> 00:24:09,461 Está bem. 191 00:24:11,878 --> 00:24:15,836 - Vai ser uma atuação e peras. - Sim. 192 00:24:15,919 --> 00:24:19,461 Olha, vais dar-me um tiro. 193 00:24:19,544 --> 00:24:21,294 - Desculpa? - Vais dar-me um tiro. 194 00:24:21,378 --> 00:24:22,628 Estava a pedir desculpa. 195 00:24:22,711 --> 00:24:25,044 Eu perdoei-te. 196 00:24:29,711 --> 00:24:32,378 Mas mantém a trava de segurança trancada. 197 00:24:38,836 --> 00:24:41,586 Então, é esta a minha recompensa por esta merda toda? 198 00:24:42,628 --> 00:24:43,794 Eu vou levar um tiro. 199 00:24:44,836 --> 00:24:46,544 Mas, sabes, com a minha sorte, 200 00:24:46,628 --> 00:24:49,836 ainda falhas o alvo e estragas tudo. 201 00:24:53,294 --> 00:24:56,169 - Ouve, queria dizer - Não, não. 202 00:24:56,253 --> 00:24:57,253 Não. 203 00:24:58,294 --> 00:25:01,336 Não quero desperdiçar a minha despedida nesta versão tua. 204 00:25:04,503 --> 00:25:08,836 Quero guardá-la para aquela que precisa dela. 205 00:25:11,711 --> 00:25:14,294 Mas fizemos a coisa certa, não foi? 206 00:25:16,253 --> 00:25:18,003 No final de contas. 207 00:25:25,169 --> 00:25:26,336 Sim. 208 00:25:30,503 --> 00:25:32,461 Fizemos a coisa certa, irmão. 209 00:26:24,669 --> 00:26:26,753 Vemo-nos em breve. 210 00:26:34,586 --> 00:26:36,544 Mna. Goines? 211 00:26:37,919 --> 00:26:39,503 As Filhas. 212 00:26:39,586 --> 00:26:42,503 A minha filha terá uma sorte excecional. 213 00:26:43,753 --> 00:26:45,544 A Hannah foi 214 00:26:45,628 --> 00:26:50,003 Vai ser uma mulher incrível. 215 00:26:50,086 --> 00:26:51,753 Por sua causa. 216 00:27:07,628 --> 00:27:12,086 Uma atriz não diz "adeus" ao público. 217 00:27:12,169 --> 00:27:14,003 Apenas "boa noite". 218 00:27:14,086 --> 00:27:17,086 E depois acorda e faz tudo de novo. 219 00:27:38,836 --> 00:27:40,961 Até à vista, velhota. 220 00:27:46,044 --> 00:27:47,503 Vai gostar disto. 221 00:28:25,961 --> 00:28:30,711 Lembro-me de que, na noite em que nos conhecemos, 222 00:28:32,586 --> 00:28:34,836 eu estava à espera no teu carro 223 00:28:36,461 --> 00:28:43,128 e vi-te a atravessar o parque de estacionamento, ao telemóvel, a sorrir. 224 00:28:44,336 --> 00:28:46,961 Já estava apaixonado por ti. 225 00:28:48,003 --> 00:28:54,628 E lembro-me de pensar que estava prestes a arruinar a tua vida. 226 00:28:54,711 --> 00:28:56,711 Não, não arruinaste. 227 00:28:56,794 --> 00:29:01,711 E agora posso devolver-ta. 228 00:29:03,961 --> 00:29:06,378 Voltarás a ser médica. 229 00:29:08,294 --> 00:29:10,169 Vais poder estar ao sol. 230 00:29:11,419 --> 00:29:14,336 Já não terás de estar sempre alerta. 231 00:29:20,003 --> 00:29:24,628 Sabes, tu e eu? Não tivemos muito tempo. 232 00:29:29,669 --> 00:29:32,419 Mas vivemos uma vida inteira juntos. 233 00:29:37,336 --> 00:29:38,461 Amo-te. 234 00:30:07,961 --> 00:30:09,544 Muito bem. 235 00:30:25,461 --> 00:30:29,878 Chamo-me Dra. Cassandra Railly, do CCD de Maryland. 236 00:30:29,961 --> 00:30:32,128 Estamos a tentar conter o Kalavirus 237 00:30:32,211 --> 00:30:34,628 na estação CCD, em Baltimore. 238 00:30:34,711 --> 00:30:39,794 Jones, se me estiver a ouvir, a peste começa com o Leland Goines. 239 00:30:39,878 --> 00:30:42,461 Nome de segurança, Frost. 240 00:30:42,544 --> 00:30:46,378 Mas nós somos os verdadeiros arquitetos da peste. 241 00:30:47,836 --> 00:30:51,669 O Exército dos 12 Macacos está a observar-me. 242 00:30:51,753 --> 00:30:53,294 Estou a ficar sem tempo. 243 00:30:54,753 --> 00:30:56,544 A resposta está entre vós. 244 00:30:58,086 --> 00:31:01,378 Por favor, Cole. Lembra-te, 245 00:31:02,836 --> 00:31:05,544 a morte pode ser revertida. 246 00:31:07,794 --> 00:31:11,544 O amor não pode. 247 00:31:42,881 --> 00:31:45,840 Não tinha dito que já tinha acabado com isso? 248 00:31:45,923 --> 00:31:47,048 Agora já acabei. 249 00:31:48,631 --> 00:31:51,840 O sistema da Titan processou o código. 250 00:31:54,423 --> 00:31:56,590 A nossa máquina está pronta. 251 00:32:11,465 --> 00:32:13,548 Que tal outro cigarro? 252 00:32:23,465 --> 00:32:24,465 Pode ser? 253 00:32:32,298 --> 00:32:33,381 Sabe 254 00:32:35,048 --> 00:32:38,423 Sempre quis perguntar-lhe onde arranjava estas coisas. 255 00:32:47,423 --> 00:32:50,923 Em Raritan, plantei tabaco, 256 00:32:52,548 --> 00:32:57,215 junto aos pepinos. 257 00:33:12,006 --> 00:33:14,256 James 258 00:33:18,090 --> 00:33:19,131 Obrigada. 259 00:33:20,381 --> 00:33:25,215 Fez a promessa, que cumpriu, 260 00:33:27,256 --> 00:33:29,256 de que veríamos o fim juntos. 261 00:33:32,590 --> 00:33:34,756 E vimos. 262 00:33:40,965 --> 00:33:46,215 Sabe, acho que nunca lhe disse 263 00:33:47,798 --> 00:33:50,340 o que significa para mim. 264 00:33:52,465 --> 00:33:54,090 Eu 265 00:33:56,965 --> 00:33:58,631 Eu tive duas mães. 266 00:34:05,965 --> 00:34:11,923 Ainda bem que está aqui comigo, no fim. 267 00:35:56,506 --> 00:35:59,006 Iniciar sequência de deslocação. 268 00:37:34,881 --> 00:37:36,506 ANO 2013 269 00:37:36,590 --> 00:37:40,090 Nunca foi uma questão de se, mas sim de quando. 270 00:37:41,590 --> 00:37:47,090 Quando enfrentaremos a próxima epidemia, ou a próxima pandemia. 271 00:37:48,256 --> 00:37:51,090 Em Atenas, 430 a.C., febre tifoide. 272 00:37:51,173 --> 00:37:55,340 Mil anos depois, a praga de Justiniano devastou o império bizantino. 273 00:37:55,423 --> 00:37:59,090 No século XIV, a Peste Negra destruiu quase toda a Europa. 274 00:37:59,173 --> 00:38:01,215 É história antiga, certo? 275 00:38:01,298 --> 00:38:03,631 Não exatamente. 276 00:38:03,715 --> 00:38:04,881 Dra. Railly. 277 00:38:06,590 --> 00:38:09,173 Sabes, acho que estou a apanhar-lhe o jeito. 278 00:38:10,215 --> 00:38:12,256 Mas tive de me esforçar. 279 00:38:12,340 --> 00:38:15,798 Hoje sinto-me fora de mim. Acho que me esqueci de fazer alguma coisa. 280 00:38:15,881 --> 00:38:19,298 Ou de algo que tenho para fazer. 281 00:38:19,381 --> 00:38:22,798 Não sei. Deve ser do cansaço. 282 00:38:22,881 --> 00:38:25,840 Vou para casa dormir. Depois vejo como me sinto ama 283 00:38:33,965 --> 00:38:36,173 Já te ligo. 284 00:39:18,965 --> 00:39:21,465 Lamento, minha senhora. Não encontrei nada. 285 00:39:21,548 --> 00:39:23,256 Não, tem de haver algo. 286 00:39:23,340 --> 00:39:26,131 Não há nenhum James Cole. Em lado nenhum. 287 00:39:31,131 --> 00:39:33,090 Na 607. 288 00:39:33,173 --> 00:39:35,548 A suite 607, é uma residência permanente. 289 00:39:35,631 --> 00:39:39,465 Esses quartos não são ocupados desde os anos 40. 290 00:39:43,215 --> 00:39:44,756 RECEÇÃO 291 00:39:44,840 --> 00:39:46,381 Minha senhora? 292 00:39:54,381 --> 00:39:57,840 Não podes voltar a um sítio onde nunca estiveste. 293 00:40:01,923 --> 00:40:06,506 Não podes viajar no tempo a não ser segundo a segundo. 294 00:40:08,798 --> 00:40:11,173 E se há futuro, 295 00:40:12,715 --> 00:40:14,840 é graças a ti. 296 00:40:17,215 --> 00:40:19,215 Graças a eles. 297 00:40:22,715 --> 00:40:28,798 A família que amei, mas nunca conheci. 298 00:40:28,881 --> 00:40:33,381 {\an8}HERDEIRA DA MARKRIDGE CRIA UNICÓRNIO CIENTISTAS PERGUNTAM "PORQUÊ?" 299 00:40:36,715 --> 00:40:43,756 Neste futuro, a maioria nunca se conheceu, mas outros estavam destinados. 300 00:40:46,215 --> 00:40:51,506 Mentes brilhantes a passar o dia com rotinas simples. 301 00:40:53,215 --> 00:40:55,965 E se acreditarem no destino, 302 00:40:56,048 --> 00:41:01,756 podem acreditar que os filhos estão destinados aos pais. 303 00:41:09,881 --> 00:41:14,090 E os irmãos aos irmãos. 304 00:41:16,715 --> 00:41:23,715 Mudámos alguns, outros nem por isso. 305 00:41:35,340 --> 00:41:38,548 Alguns viveram apenas uns para os outros. 306 00:41:40,131 --> 00:41:42,131 Para os filhos. 307 00:42:08,756 --> 00:42:12,256 Uma vez, noutra vida, 308 00:42:14,048 --> 00:42:17,256 salvámos sete mil milhões de pessoas. 309 00:42:21,298 --> 00:42:27,673 Mas neste momento, nesta vida, fico feliz por salvar uma de cada vez. 310 00:42:27,756 --> 00:42:29,965 Dose baixa de antibióticos. 311 00:42:31,006 --> 00:42:33,173 E ela vai ficar bem. 312 00:42:38,173 --> 00:42:40,881 E no fim de cada noite, 313 00:42:40,965 --> 00:42:44,798 por um motivo de que ainda não me lembro bem, 314 00:42:47,006 --> 00:42:51,423 há uma coisa que digo ao pôr do sol, 315 00:42:51,506 --> 00:42:55,923 uma esperança que digo em voz alta. 316 00:42:58,256 --> 00:43:00,173 Até breve. 317 00:44:18,759 --> 00:44:20,009 Não estás no Céu. 318 00:44:25,593 --> 00:44:26,843 Só às portas dele. 319 00:44:29,801 --> 00:44:31,093 Jennifer. 320 00:44:32,384 --> 00:44:34,176 Olá, Olhos de Lontra. 321 00:44:37,426 --> 00:44:38,968 Isto é a sério? 322 00:44:39,051 --> 00:44:41,301 Fizeste a pergunta errada. 323 00:44:43,884 --> 00:44:47,093 O que sempre te disse sobre finais? 324 00:44:47,176 --> 00:44:49,093 O certo 325 00:44:49,176 --> 00:44:50,509 É aquele que escolhemos. 326 00:44:50,593 --> 00:44:56,218 Mas, às vezes, é aquele que outra pessoa escolhe para nós. 327 00:45:00,134 --> 00:45:04,509 Pode chegar o dia em que uma vida é mais importante do que 7 mil milhões. 328 00:45:07,759 --> 00:45:12,093 Então, pense nisto. Aconteça o que acontecer. 329 00:45:12,176 --> 00:45:13,801 Salve a pessoa certa. 330 00:45:15,551 --> 00:45:18,218 Não tinha dito que já tinha acabado com isso? 331 00:45:19,634 --> 00:45:21,593 Agora já acabei. 332 00:45:21,676 --> 00:45:23,384 Jones. 333 00:45:23,468 --> 00:45:25,509 Ela apagou-te da cronologia. 334 00:45:26,509 --> 00:45:28,134 Código primário iniciado. 335 00:45:30,218 --> 00:45:32,759 Com uma pequena alteração. 336 00:45:34,301 --> 00:45:37,426 Este tu, o teu último tu 337 00:45:38,884 --> 00:45:41,801 Ela certificou-se de que o tempo te mandava para algures. 338 00:45:44,051 --> 00:45:50,426 Para que servem as leis do universo se não podemos quebrar uma? 339 00:45:51,509 --> 00:45:55,259 E o risco? E "manipular o tempo"? 340 00:45:55,343 --> 00:45:57,134 Sim, o tempo sabe disso. 341 00:45:59,051 --> 00:46:04,259 Mas também sabe que te deve uma. 342 00:46:07,718 --> 00:46:09,259 Estou vivo? 343 00:46:11,759 --> 00:46:13,426 Estás vivo. 344 00:46:23,051 --> 00:46:24,509 Nunca foste louca. 345 00:46:26,593 --> 00:46:29,009 Eras a melhor de todos nós. 346 00:46:34,593 --> 00:46:36,759 Diz-lhe olá por mim. 347 00:46:45,343 --> 00:46:46,884 Onde estás agora? 348 00:46:48,259 --> 00:46:51,884 Num sítio seguro? Quente? 349 00:46:51,968 --> 00:46:54,426 Ao lado de alguém que amas? 350 00:46:56,759 --> 00:47:01,759 Um dia, tudo isso desaparecerá. 351 00:47:05,093 --> 00:47:09,759 O tempo passa como deve. 352 00:47:23,218 --> 00:47:28,426 Tudo o que importa é o agora. 353 00:47:37,093 --> 00:47:43,926 Sermos felizes agora. 354 00:48:18,718 --> 00:48:20,292 Legendas: Sofia Espada