1 00:00:07,497 --> 00:00:12,913 12 MAŁP 2 00:01:43,705 --> 00:01:44,913 Cel, pal, dziewczyny! 3 00:01:47,080 --> 00:01:48,038 Tam! 4 00:02:06,997 --> 00:02:07,955 Jesteśmy. 5 00:02:09,622 --> 00:02:12,038 Powinien tam być terminal obliczeniowy 6 00:02:12,122 --> 00:02:13,455 do skoków w czasie. 7 00:02:13,538 --> 00:02:16,122 OK. Komunikacyjny? Nie. Obliczeniowy! 8 00:02:16,205 --> 00:02:18,080 Obliczeniowy. 9 00:02:21,372 --> 00:02:24,122 Znalazłam! Pobieram kod Pierwszych. 10 00:02:32,705 --> 00:02:34,038 Odcięli nas! 11 00:02:34,122 --> 00:02:35,497 Mamy inną drogę! 12 00:02:35,580 --> 00:02:36,872 Tę samą, którą przyszliśmy. 13 00:02:36,955 --> 00:02:39,163 To zajmie godzinę. Już będzie po wszystkim. 14 00:02:39,247 --> 00:02:40,580 Cholera! 15 00:02:40,663 --> 00:02:41,788 Nadchodzą! 16 00:02:45,205 --> 00:02:46,747 Rzućcie broń! 17 00:02:48,955 --> 00:02:50,872 Szybko! 18 00:02:57,538 --> 00:02:58,747 James? 19 00:03:03,122 --> 00:03:04,330 Odwrót! 20 00:03:06,330 --> 00:03:07,247 Odwrót! 21 00:03:09,413 --> 00:03:10,580 James! 22 00:03:13,413 --> 00:03:15,205 Szybko poszło. 23 00:03:15,288 --> 00:03:16,122 Cassie? 24 00:03:16,205 --> 00:03:18,622 Cassie? Jones? 25 00:03:18,705 --> 00:03:20,330 Jest ich za dużo. Okrążyli nas! 26 00:03:21,747 --> 00:03:24,122 Jones, Cole ma kłopoty. Potrzebuje Córek. 27 00:03:37,288 --> 00:03:40,997 Cole! Potrzebuję więcej amunicji! 28 00:03:41,080 --> 00:03:42,247 Jones! 29 00:03:53,038 --> 00:03:54,580 Jones? 30 00:03:57,413 --> 00:03:59,330 Katarino? 31 00:04:04,788 --> 00:04:07,497 Dowództwo, sektor czwarty zabezpieczony. 32 00:04:07,580 --> 00:04:08,663 Mamy maszynę. 33 00:04:26,080 --> 00:04:27,455 Katarino. 34 00:04:30,580 --> 00:04:36,580 Smutną rzeczywistością szczęścia jest to, że można je zdefiniować tylko przez to, 35 00:04:36,663 --> 00:04:41,663 jak długo nie trwa. 36 00:04:45,497 --> 00:04:47,330 Proszę. 37 00:04:51,747 --> 00:04:54,788 Proszę. No dalej. 38 00:05:04,330 --> 00:05:06,413 Hurra! 39 00:05:16,330 --> 00:05:17,497 Max? 40 00:05:19,372 --> 00:05:24,747 „I powracam do was teraz, gdy losy się odwróciły!” 41 00:05:24,830 --> 00:05:26,705 Jasna cholera. 42 00:05:29,497 --> 00:05:32,830 Radio Jajo. Chciałabym zamówić piosenkę. 43 00:05:32,913 --> 00:05:35,122 Przyjęłam, kurczaczku! 44 00:05:36,330 --> 00:05:37,955 - Tak! - Co robisz? 45 00:05:41,413 --> 00:05:44,663 Dzień dobry, Tytanie! 46 00:05:44,747 --> 00:05:49,330 Tu J.H. Bond z WKRP w 2043 roku. 47 00:05:49,413 --> 00:05:55,830 Wymiatam na osi czasu od rana do nocy, od p.n.e. do n.e.! 48 00:05:55,913 --> 00:05:59,080 To numer dla zmęczonej na Tytanie. 49 00:05:59,163 --> 00:06:02,747 Senne, łagodne dźwięki Olivii Kirschner, 50 00:06:02,830 --> 00:06:05,247 długoletniej słuchaczki debiutującej w roli Świadka 51 00:06:05,330 --> 00:06:09,705 z twarzą do radia i głosem do wiadomości. 52 00:06:09,788 --> 00:06:12,955 Niespodzianka, suko! 53 00:06:15,080 --> 00:06:18,622 Hej, hej, hej, hej! 54 00:06:26,497 --> 00:06:32,497 Nie chciałabyś wiedzieć co ze mna będę sam... 55 00:06:35,163 --> 00:06:38,080 Powolna zmiana może pchnąćnas do rozstania 56 00:06:39,247 --> 00:06:44,122 gdy światło dotrze dotwojego serca, kochanie 57 00:06:44,205 --> 00:06:48,038 Nie zapomnij o mnie 58 00:06:49,622 --> 00:06:52,080 Nie, nie, nie, nie! 59 00:06:52,163 --> 00:06:57,163 Nie zapomnij o mnie 60 00:06:59,747 --> 00:07:00,955 Mówię... 61 00:07:11,083 --> 00:07:14,791 ROK 2043 62 00:07:20,375 --> 00:07:23,166 Nie sądziłam, że Córki dotrą tak daleko na wschód. 63 00:07:25,041 --> 00:07:26,666 Czego chcecie? 64 00:07:28,166 --> 00:07:29,208 Armii. 65 00:07:31,375 --> 00:07:34,250 Powiedziałaś Max, że jesteśmy starymi przyjaciółmi? 66 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Będziemy. Pewnego dnia. 67 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 Czyżby? 68 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Szanuję handel między naszymi obozami... 69 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 To porządny towar. 70 00:07:42,708 --> 00:07:45,083 Córki mogą sobie tędy przechodzić. 71 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 Ale ty jesteś tutaj. Stara cyganka. 72 00:07:48,583 --> 00:07:52,000 Chcesz przepowiedzieć mi przyszłość? 73 00:07:52,083 --> 00:07:56,125 Uwaga, spoiler, Teddy. Nie masz przyszłości. 74 00:08:01,083 --> 00:08:05,166 Więc wiesz o mnie parę rzeczy. O mojej rodzinie, chorobie Wilsona. 75 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 Masz nóż, który wygląda jak mój. 76 00:08:07,541 --> 00:08:09,958 - To jest twój nóż. - Nie. 77 00:08:10,041 --> 00:08:12,375 Świadek? Posłańcy? 78 00:08:12,458 --> 00:08:14,125 Podróże w czasie? 79 00:08:14,208 --> 00:08:16,250 To jakieś bzdury ze Strefy mroku. 80 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Chryste, jestem na to za stara. 81 00:08:23,916 --> 00:08:25,458 Co to ma być? 82 00:08:25,541 --> 00:08:27,666 Część, w której uciekamy. 83 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Co to? 84 00:08:44,500 --> 00:08:48,583 Nasza ostatnia szansa na ocalenie świata. 85 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Staruszka mówiła, że będziemy w jednej drużynie. 86 00:08:57,166 --> 00:08:59,958 Że powinienem zapomnieć o starych sprawach. 87 00:09:00,041 --> 00:09:03,458 Jak widać, mówiła prawdę o tym... szajsie. 88 00:09:03,541 --> 00:09:05,791 Spójrzcie na to. 89 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Ale wy dwaj... 90 00:09:08,208 --> 00:09:10,500 Czemu miałbym was tu nie zostawić? 91 00:09:21,208 --> 00:09:22,750 Bo jesteśmy West 7. 92 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Zawsze byliśmy. 93 00:09:31,958 --> 00:09:34,375 Na śmierć i życie. 94 00:09:42,291 --> 00:09:43,916 Musimy zniszczyć źródło zasilania. 95 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Jest u podnóża wieży. 96 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 To może być jedyny sposób, by powstrzymać apokalipsę. 97 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 Wysadzimy coś? 98 00:09:51,458 --> 00:09:53,375 - Prowadź. - Zróbmy to. 99 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Idziemy, chłopaki. 100 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 Muszę ratować świat. 101 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 Gotowe. 102 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 Mam. 103 00:10:07,208 --> 00:10:09,958 - Musimy iść. - Dobra. Hej! 104 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Jones, przetworzyłyśmy kod. Wracamy do bazy. 105 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 Cole, gdzie jesteś? 106 00:10:15,208 --> 00:10:18,208 W drodze do źródła zasilania, ale jeśli nam się nie uda... 107 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Musimy mieć plan B. 108 00:10:24,958 --> 00:10:26,458 Jennifer i ja idziemy do konsoli. 109 00:10:26,541 --> 00:10:29,750 - Cassie... - Będziemy ostrożne. Weź to. 110 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Cassie? 111 00:12:15,791 --> 00:12:17,583 Udało się? 112 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 Cassie. Nic ci nie jest? 113 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Musimy strzelić w rdzeń. 114 00:12:38,083 --> 00:12:39,291 Musimy się pospieszyć. 115 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 No. Pewnie nas zabiją. 116 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 Jazda. 117 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Zazdroszczę ci, Cassandro. 118 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Nigdy niczego nie kochałam. 119 00:12:57,708 --> 00:13:01,541 Czerwony Las zawsze miał być tylko dla mnie. 120 00:13:01,625 --> 00:13:06,291 A ty? Potrzebujesz go bardziej niż ja. 121 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 Ja tylko byłam Świadkiem, 122 00:13:08,291 --> 00:13:14,250 ale ty aż do tej chwili żyłaś. 123 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 Odebrałaś mi przyjaciół. 124 00:13:35,250 --> 00:13:36,958 Rodzinę! 125 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Strzelajcie w rdzeń! 126 00:13:46,041 --> 00:13:48,125 Mojego syna. 127 00:14:03,583 --> 00:14:05,250 Kończy nam się czas! 128 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Sekwencja prawie ukończona! 129 00:14:14,875 --> 00:14:17,958 Teraz, ruchy! Ruchy, ruchy! 130 00:14:53,000 --> 00:14:54,666 Widzisz to? 131 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Las? 132 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Już prawie tu jest. 133 00:14:58,958 --> 00:15:00,541 Z drogi! 134 00:15:14,625 --> 00:15:16,083 Nie. 135 00:15:17,625 --> 00:15:21,458 Spóźniliście się. Pobrał dość mocy. 136 00:15:21,541 --> 00:15:26,625 Teraz wystarczy czekać na koniec świata. 137 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 Wkrótce już na zawsze zostaniecie razem w tym domu. 138 00:15:37,750 --> 00:15:41,083 Wiem, że to twoja idealna chwila. 139 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 Nie. 140 00:15:47,041 --> 00:15:49,333 To jest ta chwila. 141 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Hej! 142 00:16:07,416 --> 00:16:09,166 Wieża wciąż działa! 143 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Cassie. Jesteś tam? 144 00:16:12,916 --> 00:16:15,750 Jestem. Jestem przy sterach. 145 00:16:15,833 --> 00:16:17,750 Dzięki Bogu. 146 00:16:17,833 --> 00:16:19,250 Wyłącz to. 147 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 James. 148 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Przepraszam. 149 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Cassie! 150 00:18:13,083 --> 00:18:14,791 Cassie! 151 00:18:21,250 --> 00:18:23,666 Cassie, proszę! 152 00:18:24,833 --> 00:18:26,458 Możesz to zakończyć. 153 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Możemy mieć wieczność. 154 00:18:38,458 --> 00:18:40,208 Więc tego nie rób. 155 00:18:43,250 --> 00:18:44,208 Ty i ja. 156 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 Możemy uciec i ukrywać się w tym domu do końca świata. 157 00:18:54,625 --> 00:18:58,041 Wychować syna, który nigdy nie umrze. 158 00:19:00,291 --> 00:19:06,333 Możemy mieć wszystko, ale to nie będzie nic znaczyć, bo się nigdy nie skończy. 159 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 Będziemy ze sobą na zawsze, 160 00:19:15,500 --> 00:19:21,875 aż zapomnimy, jakie to uczucie znowu się odnaleźć. 161 00:19:21,958 --> 00:19:28,166 Po godzinie. Minucie. Sekundzie. 162 00:19:31,916 --> 00:19:34,333 Pójdę z tobą, Cassie. 163 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 Możemy mieć wieczność. 164 00:19:39,541 --> 00:19:41,625 Albo możemy mieć teraz. 165 00:19:43,041 --> 00:19:47,291 Z zakończeniem, które nada temu znaczenie. 166 00:19:58,083 --> 00:19:59,583 Proszę. 167 00:20:03,708 --> 00:20:05,000 Daj nam zakończenie. 168 00:21:33,916 --> 00:21:35,708 Tytan jest nasz. 169 00:21:45,044 --> 00:21:49,628 ROK 894 170 00:22:08,003 --> 00:22:10,044 Coś dziwnego jest w jego oczach. 171 00:22:15,044 --> 00:22:18,378 Jej krew zawiera uśpioną postać Kalawirusa. 172 00:22:18,878 --> 00:22:20,086 Jesteś Dżinem. 173 00:22:21,169 --> 00:22:24,253 W tym mięsie jest przedwieczny wirus. 174 00:22:25,753 --> 00:22:28,086 Byłam niczym. 175 00:22:37,128 --> 00:22:43,253 By zapewnić koniec, musimy ocalić początek. 176 00:22:45,211 --> 00:22:50,169 Każdy z nas odegrał swoją rolę w doprowadzeniu Jamesa do jego końca. 177 00:22:50,253 --> 00:22:54,628 Musimy zachować szczątki przyczynowości 178 00:22:54,711 --> 00:22:58,586 albo wszystko pójdzie na marne. 179 00:22:58,669 --> 00:23:01,419 To znaczy, 180 00:23:01,503 --> 00:23:06,753 że każde z was musi wrócić do swojej pierwotnej osi czasu. 181 00:23:12,253 --> 00:23:13,836 To było dziwne. 182 00:23:13,919 --> 00:23:15,711 Będzie jeszcze dziwniej. 183 00:23:15,794 --> 00:23:16,878 Deacon. 184 00:23:19,711 --> 00:23:21,044 Hej. 185 00:23:22,503 --> 00:23:23,586 Znam cię. 186 00:23:26,294 --> 00:23:30,419 Z telewizji. Jesteś tą lekarką z CZC. 187 00:23:39,253 --> 00:23:41,253 A ty jesteś dobrym człowiekiem. 188 00:23:49,919 --> 00:23:51,211 Wciąż mam to coś. 189 00:23:54,711 --> 00:24:00,003 Co teraz? Jakiś cykl? 190 00:24:00,086 --> 00:24:04,586 Ty i ja mamy kupę roboty do zrobienia. 191 00:24:05,628 --> 00:24:06,919 Pomogę ci. 192 00:24:08,336 --> 00:24:09,461 Dobra. 193 00:24:11,878 --> 00:24:15,836 - Zapowiada się świetne przedstawienie. - Tak. 194 00:24:15,919 --> 00:24:19,461 Zastrzeliłeś mnie. 195 00:24:19,544 --> 00:24:21,294 - Przepraszam? - Zastrzeliłeś mnie. 196 00:24:21,378 --> 00:24:22,628 Nie, przepraszam cię. 197 00:24:22,711 --> 00:24:25,044 Wybaczam. 198 00:24:29,711 --> 00:24:32,378 Tylko upewnij się, że jest zabezpieczony. 199 00:24:38,836 --> 00:24:41,586 To moja nagroda za to całe gówno? 200 00:24:42,628 --> 00:24:43,794 Zostałem zastrzelony? 201 00:24:44,836 --> 00:24:46,544 Znając mój fart, pewnie spudłujesz 202 00:24:46,628 --> 00:24:49,836 i wszystko spieprzysz. 203 00:24:53,294 --> 00:24:56,169 - Chcę ci powiedzieć... - Nie. 204 00:24:56,253 --> 00:24:57,253 Nie rób tego. 205 00:24:58,294 --> 00:25:01,336 Nie chcę marnować na ciebie pożegnania. 206 00:25:04,503 --> 00:25:08,836 Zachowam je dla tego, kto go potrzebuje. 207 00:25:11,711 --> 00:25:14,294 Postąpiliśmy słusznie, prawda? 208 00:25:16,253 --> 00:25:18,003 Ostatecznie. 209 00:25:25,169 --> 00:25:26,336 Tak. 210 00:25:30,503 --> 00:25:32,461 Zrobiliśmy, co należy, bracie. 211 00:26:24,669 --> 00:26:26,753 Do zobaczenia. 212 00:26:34,586 --> 00:26:36,544 Panno Goines? 213 00:26:37,919 --> 00:26:39,503 Córki... 214 00:26:39,586 --> 00:26:42,503 Moja córka będzie miała wyjątkowe szczęście. 215 00:26:43,753 --> 00:26:45,544 Hannah była... 216 00:26:45,628 --> 00:26:50,003 Będzie wspaniałą kobietą. 217 00:26:50,086 --> 00:26:51,753 Dzięki tobie. 218 00:27:07,628 --> 00:27:12,086 Aktorka nie mówi publiczności „żegnajcie”. 219 00:27:12,169 --> 00:27:14,003 Mówi „dobranoc”. 220 00:27:14,086 --> 00:27:17,086 A potem się budzi i zaczyna od nowa. 221 00:27:38,836 --> 00:27:40,961 Do zobaczenia, staruszko. 222 00:27:46,044 --> 00:27:47,503 Spodoba ci się to. 223 00:28:25,961 --> 00:28:30,711 Gdy się poznaliśmy, 224 00:28:32,586 --> 00:28:34,836 czekałem w twoim samochodzie. 225 00:28:36,461 --> 00:28:43,128 Patrzyłem, jak idziesz przez parking, gadasz przez telefon i się uśmiechasz. 226 00:28:44,336 --> 00:28:46,961 Już byłem w tobie zakochany. 227 00:28:48,003 --> 00:28:54,628 Pomyślałem: „Zaraz zniszczę jej życie”. 228 00:28:54,711 --> 00:28:56,711 Nie. Nie zniszczyłeś. 229 00:28:56,794 --> 00:29:01,711 A teraz muszę ci je zwrócić. 230 00:29:03,961 --> 00:29:06,378 Znów będziesz lekarzem. 231 00:29:08,294 --> 00:29:10,169 Będziesz mogła stać w słońcu. 232 00:29:11,419 --> 00:29:14,336 Nie będziesz już musiała oglądać się za siebie. 233 00:29:20,003 --> 00:29:24,628 Ty i ja nie mieliśmy dużo czasu. 234 00:29:29,669 --> 00:29:32,419 Ale przeżyliśmy razem całe życie. 235 00:29:37,336 --> 00:29:38,336 Kocham cię. 236 00:30:07,961 --> 00:30:09,544 No dobrze. 237 00:30:25,461 --> 00:30:29,878 Mówi dr Cassandra Railly z CZC w Marylandzie. 238 00:30:29,961 --> 00:30:32,128 W oddziale CZC w Baltimore 239 00:30:32,211 --> 00:30:34,628 pracujemy nad powstrzymaniem Kalawirusa. 240 00:30:34,711 --> 00:30:39,794 Jones, jeśli mnie słyszysz, zaraza zacznie się od Lelanda Goinesa, 241 00:30:39,878 --> 00:30:42,461 oznaczenie bezpieczeństwa: Frost. 242 00:30:42,544 --> 00:30:46,378 Ale to my jesteśmy jej prawdziwymi architektami. 243 00:30:47,836 --> 00:30:51,669 Armia 12 Małp mnie obserwuje. 244 00:30:51,753 --> 00:30:53,294 Kończy mi się czas. 245 00:30:54,753 --> 00:30:56,544 Odpowiedź jest wśród was. 246 00:30:58,086 --> 00:31:01,378 Proszę, Cole. Pamiętaj... 247 00:31:02,836 --> 00:31:05,544 śmierć można odwrócić. 248 00:31:07,794 --> 00:31:11,544 Miłości nie. 249 00:31:42,881 --> 00:31:45,840 Mówiłaś, że z tym skończyłaś. 250 00:31:45,923 --> 00:31:47,048 Teraz już tak. 251 00:31:48,631 --> 00:31:51,840 System Tytana przetworzył kod. 252 00:31:54,423 --> 00:31:56,590 Maszyna jest gotowa. 253 00:32:11,465 --> 00:32:13,548 Ostatni papieros? 254 00:32:23,465 --> 00:32:24,465 Dobrze. 255 00:32:32,423 --> 00:32:33,381 Wiesz... 256 00:32:35,048 --> 00:32:38,423 Zawsze chciałem cię zapytać, skąd je brałaś. 257 00:32:47,423 --> 00:32:50,923 Zasadziłam tytoń w Raritan, 258 00:32:52,548 --> 00:32:57,215 z tyłu, obok ogórków. 259 00:33:12,006 --> 00:33:14,256 James. 260 00:33:18,090 --> 00:33:19,131 Dziękuję. 261 00:33:20,381 --> 00:33:25,215 Złożyłeś obietnicę i jej dotrzymałeś. 262 00:33:27,256 --> 00:33:29,256 Że dotrwamy razem do końca. 263 00:33:32,590 --> 00:33:34,756 Udało się. 264 00:33:40,965 --> 00:33:46,215 Chyba nigdy... 265 00:33:47,798 --> 00:33:50,340 nie mówiłem ci, ile dla mnie znaczysz. 266 00:33:52,465 --> 00:33:54,090 Ja... 267 00:33:56,965 --> 00:33:58,631 Miałem dwie matki. 268 00:34:05,965 --> 00:34:11,923 Cieszę się, że jesteś ze mną do końca. 269 00:35:56,506 --> 00:35:59,006 Inicjuję sekwencję rozszczepienia. 270 00:37:34,881 --> 00:37:36,506 ROK 2013 271 00:37:36,590 --> 00:37:40,090 Nie chodziło o to czy, tylko kiedy. 272 00:37:41,590 --> 00:37:47,090 Kiedy staniemy przed widmem kolejnej epidemii lub pandemii. 273 00:37:48,256 --> 00:37:51,090 Ateny, rok 430 p.n.e., tyfus. 274 00:37:51,173 --> 00:37:55,340 Tysiąc lat później dżuma Justyniana pustoszy Imperium Bizantyjskie. 275 00:37:55,423 --> 00:37:59,090 W XIV wieku czarna śmierć niszczy większość Europy. 276 00:37:59,173 --> 00:38:01,215 „Stare dzieje”, myślicie? 277 00:38:01,298 --> 00:38:03,631 Niezupełnie. 278 00:38:03,715 --> 00:38:04,881 Dr Railly. 279 00:38:06,590 --> 00:38:09,173 Chyba zaczynam się przyzwyczajać. 280 00:38:10,215 --> 00:38:12,256 Ale musiałam się przełamać. 281 00:38:12,340 --> 00:38:15,423 Jestem dzisiaj jakaś nieswoja. Jakbym o czymś zapomniała. 282 00:38:15,506 --> 00:38:18,173 Albo miała coś zrobić. 283 00:38:19,381 --> 00:38:21,673 Nie wiem. Pewnie jestem zmęczona. 284 00:38:22,881 --> 00:38:25,840 Pojadę do domu się przespać. Zobaczymy, jak się poczuję... 285 00:38:33,965 --> 00:38:36,173 Oddzwonię do ciebie. 286 00:39:18,965 --> 00:39:21,465 Przykro mi. Nie mamy takiego gościa. 287 00:39:21,548 --> 00:39:23,256 Musi tu być. 288 00:39:23,340 --> 00:39:26,131 Nie ma tu Jamesa Cole'a. Nigdzie. 289 00:39:31,131 --> 00:39:33,090 Pokój 607. 290 00:39:33,173 --> 00:39:35,548 Pokój 607. Mieszka tu na stałe. 291 00:39:35,631 --> 00:39:39,465 Od lat 40. nie sprzedają tu pokoi. 292 00:39:43,215 --> 00:39:44,756 RECEPCJA 293 00:39:44,840 --> 00:39:46,381 Proszę pani? 294 00:39:54,381 --> 00:39:57,840 Nie możesz wrócić do miejsca, w którym nigdy nie byłaś... 295 00:40:01,923 --> 00:40:06,506 ani podróżować w czasie, chyba że sekunda po sekundzie. 296 00:40:08,798 --> 00:40:11,173 Jeśli jest jakaś przyszłość, 297 00:40:12,715 --> 00:40:14,840 to dzięki tobie. 298 00:40:17,215 --> 00:40:19,215 Dzięki nim. 299 00:40:22,715 --> 00:40:28,798 Rodzinie, którą kochałam, ale której nie znałam. 300 00:40:28,881 --> 00:40:33,381 {\an8}DZIEDZICZKA MARKRIDGE TWORZY JEDNOROŻCA ŚRODOWISKO PYTA: „PO CO?” 301 00:40:36,715 --> 00:40:40,923 W tej przyszłości większość nigdy się nie spotka. 302 00:40:42,215 --> 00:40:44,090 Ale niektórym było to pisane. 303 00:40:46,215 --> 00:40:51,506 Genialne umysły spędzające dni na prostych czynnościach. 304 00:40:53,215 --> 00:40:55,965 Wierząc w przeznaczenie, 305 00:40:56,048 --> 00:41:01,756 można wierzyć, że synowie byli przeznaczeniem swoich ojców. 306 00:41:09,881 --> 00:41:14,090 A bracia swoich braci. 307 00:41:16,590 --> 00:41:23,548 Zmieniliśmy niektórych, a innych wcale. 308 00:41:35,340 --> 00:41:38,548 Niektórzy żyli dla siebie nawzajem. 309 00:41:40,131 --> 00:41:41,423 Dla swoich dzieci. 310 00:42:08,756 --> 00:42:12,465 Kiedyś, w innym życiu, 311 00:42:13,965 --> 00:42:16,340 uratowaliśmy siedem miliardów ludzi. 312 00:42:21,298 --> 00:42:27,673 Ale teraz, w tym życiu, cieszę się, ratując jedno po drugim. 313 00:42:27,756 --> 00:42:29,965 Mała dawka antybiotyku. 314 00:42:31,006 --> 00:42:32,298 I wyzdrowieje. 315 00:42:38,173 --> 00:42:40,006 Pod koniec każdej nocy 316 00:42:40,965 --> 00:42:44,798 z jakiegoś powodu, którego wciąż nie pamiętam, 317 00:42:47,006 --> 00:42:50,173 zwracam się do zachodu słońca 318 00:42:51,506 --> 00:42:54,923 z nadzieją, którą wypowiadam na głos. 319 00:42:58,256 --> 00:42:59,298 Do zobaczenia. 320 00:44:18,759 --> 00:44:20,009 Nie jesteś w niebie. 321 00:44:25,593 --> 00:44:26,843 To tylko Keys. 322 00:44:29,801 --> 00:44:31,093 Jennifer? 323 00:44:32,384 --> 00:44:34,176 Cześć, cielęce oczka. 324 00:44:37,426 --> 00:44:38,968 To się dzieje naprawdę? 325 00:44:39,551 --> 00:44:41,301 Nie mnie powinieneś pytać. 326 00:44:43,884 --> 00:44:46,176 Co ci zawsze mówiłam o zakończeniach? 327 00:44:47,176 --> 00:44:49,093 Właściwym... 328 00:44:49,176 --> 00:44:50,509 Jest to, które wybierzesz. 329 00:44:50,593 --> 00:44:55,218 Ale czasem to to, które ktoś inny wybierze za ciebie. 330 00:45:00,134 --> 00:45:04,509 Ale może przyjść dzień, gdy jedno życie za 7 miliardów to będzie o jedno za dużo. 331 00:45:08,259 --> 00:45:12,093 Pomyśl wtedy o tym. Za wszelką cenę... 332 00:45:12,176 --> 00:45:13,801 ocal to jedno. 333 00:45:15,551 --> 00:45:18,218 Mówiłaś, że z tym skończyłaś. 334 00:45:19,634 --> 00:45:21,593 Teraz już tak. 335 00:45:21,676 --> 00:45:23,384 Jones? 336 00:45:23,468 --> 00:45:25,509 Usunęła cię z osi czasu. 337 00:45:26,509 --> 00:45:28,134 Uruchomiła kod Pierwszych. 338 00:45:30,218 --> 00:45:32,759 Z jedną małą zmianą. 339 00:45:34,301 --> 00:45:38,801 Ten ty, ostatni ty... 340 00:45:38,884 --> 00:45:41,551 Zadbała o to, by czas cię gdzieś wypluł. 341 00:45:44,051 --> 00:45:49,551 Po co komu niepisane prawa wszechświata, jeśli nie można złamać choć jednego? 342 00:45:51,509 --> 00:45:55,259 A co z ryzykiem? Z manipulacją czasem? 343 00:45:55,343 --> 00:45:57,134 Czas wie. 344 00:45:59,051 --> 00:46:03,426 Ale wie też, że jest ci coś winien. 345 00:46:07,718 --> 00:46:09,259 Ja żyję? 346 00:46:11,759 --> 00:46:12,759 Żyjesz. 347 00:46:23,051 --> 00:46:24,509 Nigdy nie byłaś szalona. 348 00:46:26,593 --> 00:46:28,134 Byłaś najlepsza z nas. 349 00:46:34,593 --> 00:46:35,801 Pozdrów ją ode mnie. 350 00:46:45,343 --> 00:46:46,884 Gdzie teraz jesteś? 351 00:46:48,259 --> 00:46:51,051 W bezpiecznym miejscu? Ciepłym? 352 00:46:51,968 --> 00:46:53,426 U boku ukochanej osoby? 353 00:46:56,759 --> 00:47:00,759 Kiedyś to wszystko minie. 354 00:47:05,093 --> 00:47:09,093 Czas mija tak, jak powinien. 355 00:47:23,218 --> 00:47:27,551 Liczy się tylko tu i teraz. 356 00:47:37,093 --> 00:47:43,843 Szczęśliwe teraz. 357 00:47:53,176 --> 00:47:58,259 12 MAŁP 358 00:48:18,759 --> 00:48:20,291 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek