1 00:01:43,205 --> 00:01:45,663 Ladatkaa aseet, naiset! 2 00:01:47,080 --> 00:01:48,038 Tuolla! 3 00:02:07,163 --> 00:02:09,538 Pääsimme sisään. 4 00:02:09,622 --> 00:02:12,038 Nti Goines, siellä pitäisi olla prosessointipääte, 5 00:02:12,122 --> 00:02:13,455 jolla he laskevat siirtymähypyt. 6 00:02:13,538 --> 00:02:16,122 Selvä. Kommunikaatio? Ei. Prosessointi! 7 00:02:16,205 --> 00:02:18,080 Prosessointi. 8 00:02:21,372 --> 00:02:24,122 Löysin sen! Siirrän aikamatkustajien koodin nyt. 9 00:02:32,705 --> 00:02:34,038 Olemme jumissa! 10 00:02:34,122 --> 00:02:35,497 Meillä on toinen reitti! 11 00:02:35,580 --> 00:02:36,872 Palataan tulotietämme! 12 00:02:36,955 --> 00:02:39,163 Siihen menisi tunti. Tämä on ohi siihen mennessä. 13 00:02:39,247 --> 00:02:40,580 Paska! 14 00:02:40,663 --> 00:02:41,788 Sieltä he tulevat! 15 00:02:45,205 --> 00:02:46,747 Ampukaa heidät! 16 00:02:48,955 --> 00:02:50,872 Vauhtia nyt. 17 00:02:57,538 --> 00:02:58,747 James? 18 00:03:03,122 --> 00:03:04,330 Perääntykää! 19 00:03:06,330 --> 00:03:07,247 Perääntykää! 20 00:03:09,413 --> 00:03:10,580 James! 21 00:03:13,413 --> 00:03:15,205 Olipa nopea reissu. 22 00:03:15,288 --> 00:03:16,122 Cassie? 23 00:03:16,205 --> 00:03:18,622 Cassie? Jones? 24 00:03:18,705 --> 00:03:20,330 Heitä on liikaa. Olemme ansassa. 25 00:03:21,747 --> 00:03:24,122 Jones, Cole on pulassa. Hän tarvitsee tyttäret. 26 00:03:37,288 --> 00:03:40,997 Cole! Tarvitsen lisää ammuksia! 27 00:03:41,080 --> 00:03:42,247 Jones! 28 00:03:53,038 --> 00:03:54,580 Jones? 29 00:03:57,413 --> 00:03:59,330 Katarina? 30 00:04:04,788 --> 00:04:07,497 Komentokeskus, osasto neljä hallussa. 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,663 Saimme koneen. 32 00:04:26,080 --> 00:04:27,455 Katarina. 33 00:04:30,580 --> 00:04:36,580 Onnen surullinen todellisuus on, että sen voi määritellä vain sen mukaan, 34 00:04:36,663 --> 00:04:41,663 kuinka kauan se ei kestä. 35 00:04:45,497 --> 00:04:47,330 Ole kiltti. 36 00:04:51,747 --> 00:04:54,788 Toimi nyt. 37 00:05:04,330 --> 00:05:06,413 Hurraa! 38 00:05:16,330 --> 00:05:17,497 Max? 39 00:05:19,372 --> 00:05:24,747 "Palaan luoksenne nyt vuoroveden vaihtuessa!" 40 00:05:24,830 --> 00:05:26,705 Voi paska. 41 00:05:29,497 --> 00:05:32,830 Radio Muna. Haluaisin pyytää laulua. 42 00:05:32,913 --> 00:05:35,122 Selvä, kana! 43 00:05:36,330 --> 00:05:37,955 Jes! - Mitä sinä teet? 44 00:05:41,413 --> 00:05:44,663 Huomenta, Titan! 45 00:05:44,747 --> 00:05:49,330 Tässä on J. H. Bond W.K.R.P: stä vuodelta 2043. 46 00:05:49,413 --> 00:05:55,830 Keinutan aikavirtaa rokin tahtiin aamusta iltaan, eKr: stä jKr: ään! 47 00:05:55,913 --> 00:05:59,080 Tämä on omistettu Titanin Unettomalle, 48 00:05:59,163 --> 00:06:02,747 Olivia Kirschnerin uneliaalle ja rauhalliselle äänensävylle. 49 00:06:02,830 --> 00:06:05,247 Hän on pitkäaikainen kuuntelija ja ensikertalainen Todistajana, 50 00:06:05,330 --> 00:06:09,705 jonka kasvot ja ääni ovat kuin radiosta tehdyt. 51 00:06:09,788 --> 00:06:12,955 Yllätys, ämmä! 52 00:06:15,080 --> 00:06:18,622 Hei, hei, hei, hei! 53 00:06:26,497 --> 00:06:32,497 Pidätkö minusta huolta? Olen yksin 54 00:06:35,163 --> 00:06:38,080 Muutos voi viedä meidät erilleen. 55 00:06:39,247 --> 00:06:44,122 Mutta valo pääsi jo sydämeen. 56 00:06:44,205 --> 00:06:48,038 Älä unohda minua. 57 00:06:49,622 --> 00:06:52,080 Älä vain unohda. 58 00:06:52,163 --> 00:06:57,163 Älä unohda minua. 59 00:06:59,747 --> 00:07:00,955 Sanon... 60 00:07:11,083 --> 00:07:14,791 VUOSI 2043 61 00:07:20,375 --> 00:07:23,166 En uskonut, että tyttäret tulisivat näin kauas itään. 62 00:07:25,041 --> 00:07:26,666 Mitä haluat? 63 00:07:28,166 --> 00:07:29,208 Armeijan. 64 00:07:31,375 --> 00:07:34,250 Sanoit Maxille, että olemme vanhoja ystäviä. 65 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Meistä tulee ystäviä. Jonain päivänä. 66 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 Niinkö? 67 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Kunnioitan leirimme välisiä kauppoja. 68 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Tuo on hyvää tavaraa. 69 00:07:42,708 --> 00:07:45,083 Tyttäret käyvät täällä, en välitä siitä. 70 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 Mutta siinä sinä olet, vanha mustalainen. 71 00:07:48,583 --> 00:07:52,000 Haluatko ennustaa tulevaisuuteni? 72 00:07:52,083 --> 00:07:56,125 Juonipaljastus, Teddy. Sinulla ei ole sellaista. 73 00:08:01,083 --> 00:08:05,166 Tiedät siis jotain minusta. Perhejuttuni, Wilsonin tautini. 74 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 Veitsemme näyttävät samalta. 75 00:08:07,541 --> 00:08:09,958 Ne ovat sama veitsi. - Ei. 76 00:08:10,041 --> 00:08:12,375 Todistaja? Viestinviejiä? 77 00:08:12,458 --> 00:08:14,125 Aikamatkustusta. 78 00:08:14,208 --> 00:08:16,250 Kauhuelokuvien roskaa. 79 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Olen liian vanha tällaiseen. 80 00:08:23,916 --> 00:08:25,458 Mikä helvetti tuo on? 81 00:08:25,541 --> 00:08:27,666 Kohta, jossa juoksemme. 82 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Mitä tämä on? 83 00:08:44,500 --> 00:08:48,583 Viimeinen tilaisuus pelastaa maailma. 84 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Vanha nainen sanoi, että päätyisimme samaan tiimiin. 85 00:08:57,166 --> 00:08:59,958 Että minun pitäisi jättää vanhat asiat taakseni. 86 00:09:00,041 --> 00:09:03,458 Hän puhui selvästi totta. 87 00:09:03,541 --> 00:09:05,791 Katsokaa tätä. 88 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Mutta te kaksi. 89 00:09:08,208 --> 00:09:10,500 Miksen jättäisi teitä tähän? 90 00:09:21,208 --> 00:09:22,750 Koska kuulumme West 7: ään. 91 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Olemme aina kuuluneet. 92 00:09:31,958 --> 00:09:34,375 Kuolemaan asti. 93 00:09:42,291 --> 00:09:43,916 Meidän on tuhottava voimala. 94 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Se on tuon tornin juurella. 95 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 Se voi olla ainoa keino pysäyttää maailmanloppu. 96 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 Haluatko räjäyttää tämän paskan? 97 00:09:51,458 --> 00:09:53,375 Näytä tietä. - Tehdään se. 98 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Mennään, pojat. 99 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 Pelastetaan maailma. 100 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 Se on tehty. 101 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 Otin sen. 102 00:10:07,208 --> 00:10:09,958 Meidän pitää mennä. Tule. - Selvä. Hei! 103 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Jones, prosessoimme koodin. Olemme tulossa takaisin. 104 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 Cole, missä olet? 105 00:10:15,208 --> 00:10:18,208 Olemme matkalla voimalaitokselle, mutta jos pääse sinne 106 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Tarvitsemme varasuunnitelman. 107 00:10:24,833 --> 00:10:26,458 Jennifer ja minä menemme ohjaimiin. 108 00:10:26,541 --> 00:10:29,750 Cassie. - Olemme varovaisia. Ota tämä. 109 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Cassie? 110 00:12:15,791 --> 00:12:17,583 Selvisitkö sinä? 111 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 Cassie? Oletko kunnossa? 112 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Meidän on ammuttava ydintä. 113 00:12:38,083 --> 00:12:39,291 Meidän on rynnäköitävä. 114 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 Niin, ja meidät luultavasti tapetaan. 115 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 Mennään. 116 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Kadehdin sinua, Cassandra. 117 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 En ole koskaan rakastanut mitään. 118 00:12:57,708 --> 00:13:01,541 Punainen metsä on aina ollut vain minua varten. 119 00:13:01,625 --> 00:13:06,291 Mutta sinä? Tarvitset sitä enemmän kuin minä. 120 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 Olen aina vain todistanut, 121 00:13:08,291 --> 00:13:14,250 mutta sinä olet elänyt tähän asti. 122 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 Veit ystäväni. 123 00:13:35,250 --> 00:13:36,958 Perheeni! 124 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Ampukaa ydintä! 125 00:13:46,041 --> 00:13:48,125 Poikani. 126 00:14:03,583 --> 00:14:05,250 Meiltä loppuu aika! 127 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Sekvenssi on melkein valmis! 128 00:14:14,875 --> 00:14:17,958 Menkää nyt! 129 00:14:53,000 --> 00:14:54,666 Näetkö sen? 130 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Metsän? 131 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Se on melkein täällä. 132 00:14:58,958 --> 00:15:00,541 Liikettä! 133 00:15:14,625 --> 00:15:16,083 Ei. 134 00:15:17,625 --> 00:15:21,458 Myöhästyit. Se on vetänyt itseensä kaiken tarvitsemansa virran. 135 00:15:21,541 --> 00:15:26,625 Nyt meidän pitää vain odottaa ajan loppua. 136 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 Pian sinä ja hän olette siinä talossa ikuisesti. 137 00:15:37,750 --> 00:15:41,083 Tiedän, että se on täydellinen hetkesi. 138 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 Ei. 139 00:15:47,041 --> 00:15:49,333 Tämä on. 140 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Hei! 141 00:16:07,416 --> 00:16:09,166 Torni on yhä käynnissä! 142 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Cassie! Oletko siellä? 143 00:16:12,916 --> 00:16:15,750 Olen täällä. Olen ohjaimissa. 144 00:16:15,833 --> 00:16:17,750 Luojan kiitos. 145 00:16:17,833 --> 00:16:19,250 Sammuta se. 146 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 James. 147 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Olen pahoillani. 148 00:18:00,875 --> 00:18:02,000 Cassie! 149 00:18:13,083 --> 00:18:14,791 Cassie! 150 00:18:21,250 --> 00:18:23,666 Cassie, ole kiltti! 151 00:18:24,833 --> 00:18:26,458 Voit päättää tämän. 152 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Voimme saada ikuisuuden. 153 00:18:38,458 --> 00:18:40,208 Älä sitten 154 00:18:43,250 --> 00:18:44,208 Sinä ja minä. 155 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 Voimme piileskellä talossa ikuisesti. 156 00:18:54,625 --> 00:18:58,041 Voimme kasvattaa pojan, joka ei koskaan kuole. 157 00:19:00,291 --> 00:19:06,500 Voimme saada kaiken, kunnes sillä ei ole merkitystä, koska se ei lopu koskaan. 158 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 Olemme yhdessä ikuisesti, 159 00:19:15,500 --> 00:19:21,875 kunnes emme edes muista, miltä tuntuu löytää toisemme taas. 160 00:19:21,958 --> 00:19:28,166 Tunnin, minuutin tai sekunnin jälkeen. 161 00:19:31,916 --> 00:19:34,333 Tulen mukaasi, Cassie. 162 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 Meillä voi olla ikuisuus. 163 00:19:39,541 --> 00:19:41,625 Tai nykyhetki. 164 00:19:43,041 --> 00:19:47,291 Ja loppu, joka tekee siitä todellista. 165 00:19:58,083 --> 00:19:59,583 Ole kiltti. 166 00:20:03,708 --> 00:20:05,000 Anna meille loppu. 167 00:21:33,916 --> 00:21:35,708 Titan on meidän. 168 00:21:45,044 --> 00:21:49,628 VUOSI 894 169 00:22:08,003 --> 00:22:10,669 Sen silmissä on jotain. 170 00:22:15,044 --> 00:22:18,794 Hänen veressään on uinuva kalavirus. 171 00:22:18,878 --> 00:22:20,086 Olet Djinn. 172 00:22:21,169 --> 00:22:24,253 Vanhassa lihassa on satavuotias virus. 173 00:22:25,753 --> 00:22:28,086 Olin esine laatikossa. 174 00:22:36,961 --> 00:22:43,378 Varmistaaksemme lopun meidän on säilytettävä alku. 175 00:22:45,211 --> 00:22:50,169 Jokainen meistä teki osamme tuodaksemme Jamesin viimeiseen hetkeensä. 176 00:22:50,253 --> 00:22:54,628 Kausaliteetin rippeet on säilytettävä, 177 00:22:54,711 --> 00:22:58,586 tai kaikki on ollut turhaa. 178 00:22:58,669 --> 00:23:01,419 Se tarkoittaa, että teidän jokaisen - 179 00:23:01,503 --> 00:23:06,753 on palattava alkuperäiseen aikajanaanne. 180 00:23:12,253 --> 00:23:13,836 Tuo oli outoa. 181 00:23:13,919 --> 00:23:15,711 Tämä muuttuu vielä oudommaksi. 182 00:23:15,794 --> 00:23:16,878 Deacon. 183 00:23:19,711 --> 00:23:21,044 Hei. 184 00:23:22,503 --> 00:23:23,586 Tunnen sinut. 185 00:23:26,294 --> 00:23:30,419 TV: stä. Olet tautikeskuksen lääkäri. 186 00:23:39,253 --> 00:23:41,253 Olet hyvä mies. 187 00:23:49,919 --> 00:23:51,211 Taito on yhä tallella. 188 00:23:54,711 --> 00:24:00,003 Mitä nyt? Onko minulla sykli jossakin? 189 00:24:00,086 --> 00:24:04,586 Meillä on paljon tekemistä. 190 00:24:05,628 --> 00:24:06,919 Valmennan sinua. 191 00:24:08,336 --> 00:24:09,461 Hyvä on. 192 00:24:11,878 --> 00:24:15,836 Siitä tulee hitonmoinen esitys. - Niin. 193 00:24:15,919 --> 00:24:19,461 Katso, sinä ammut minut. 194 00:24:19,544 --> 00:24:21,294 Anteeksi. - Sinä ammut minut. 195 00:24:21,378 --> 00:24:22,628 Ei, minä pyydän anteeksi. 196 00:24:22,711 --> 00:24:25,044 Annoin sinulle anteeksi. 197 00:24:29,711 --> 00:24:32,378 Varmista, että varmistin on päällä. 198 00:24:38,836 --> 00:24:41,586 Tämäkö on palkintoni kaikesta? 199 00:24:42,628 --> 00:24:43,794 Minua ammutaan. 200 00:24:44,836 --> 00:24:46,544 Minun tuurillani ammut varmaan ohi - 201 00:24:46,628 --> 00:24:49,836 ja pilaat koko jutun. 202 00:24:53,294 --> 00:24:56,169 Haluan vain sanoa - Ei, ei. 203 00:24:56,253 --> 00:24:57,253 Älä. 204 00:24:58,294 --> 00:25:01,336 En halua tuhlata hyvästejäni tähän versioon sinusta. 205 00:25:04,503 --> 00:25:08,836 Haluan säästää ne sille, joka niitä tarvitsee. 206 00:25:11,711 --> 00:25:14,294 Teimme kuitenkin oikein, vai mitä? 207 00:25:16,253 --> 00:25:18,003 Loppujen lopuksi. 208 00:25:25,169 --> 00:25:26,336 Niin. 209 00:25:30,503 --> 00:25:32,461 Teimme sen oikein, veli. 210 00:26:24,669 --> 00:26:26,753 Nähdään pian. 211 00:26:34,586 --> 00:26:36,544 Nti Goines? 212 00:26:37,919 --> 00:26:39,503 Tyttäret, 213 00:26:39,586 --> 00:26:42,503 minun tyttäreni on poikkeuksellisen onnekas. 214 00:26:43,753 --> 00:26:45,544 Hannah oli 215 00:26:45,628 --> 00:26:50,003 Tulee olemaan upea nainen. 216 00:26:50,086 --> 00:26:51,753 Sinun ansiostasi. 217 00:27:07,628 --> 00:27:12,086 Näyttelijä ei sano "hyvästi" yleisölleen. 218 00:27:12,169 --> 00:27:14,003 Vain "hyvää yötä". 219 00:27:14,086 --> 00:27:17,086 Sitten hän herää ja tekee sen uudestaan. 220 00:27:38,836 --> 00:27:40,961 Nähdään, vanha tyttö. 221 00:27:46,044 --> 00:27:47,503 Pidät tästä. 222 00:28:25,961 --> 00:28:30,711 Muistan ensitapaamisemme. 223 00:28:32,586 --> 00:28:34,836 Odotin autossasi. 224 00:28:36,461 --> 00:28:43,128 Katselin, kun kävelit parkkipaikan poikki ja hymyilit puhelimessa puhuen. 225 00:28:44,336 --> 00:28:46,961 Olin jo rakastunut sinuun. 226 00:28:48,003 --> 00:28:54,628 Muistan ajatelleeni, että pilaisin elämäsi. 227 00:28:54,711 --> 00:28:56,711 Et pilannut. 228 00:28:56,794 --> 00:29:01,711 Nyt saan antaa sen takaisin sinulle. 229 00:29:03,961 --> 00:29:06,378 Sinusta tulee taas lääkäri. 230 00:29:08,294 --> 00:29:10,169 Voit seistä auringossa. 231 00:29:11,419 --> 00:29:14,336 Sinun ei tarvitse enää vilkuilla olkasi yli. 232 00:29:20,003 --> 00:29:24,628 Mitä tulee meihin kahteen Emme saaneet paljon aikaa. 233 00:29:29,669 --> 00:29:32,419 Mutta elimme kokonaisen elämän yhdessä. 234 00:29:37,336 --> 00:29:38,336 Rakastan sinua. 235 00:30:07,961 --> 00:30:09,544 Hyvä on. 236 00:30:25,461 --> 00:30:29,878 Olen tri Cassandra Railly Marylandin tautikeskuksesta. 237 00:30:29,961 --> 00:30:32,128 Yritämme eristää kalaviruksen - 238 00:30:32,211 --> 00:30:34,628 Baltimoren tautikeskuksella. 239 00:30:34,711 --> 00:30:39,794 Jones, jos kuulet minua, rutto alkaa Leland Goinesista. 240 00:30:39,878 --> 00:30:42,461 Turvatunnus Frost. 241 00:30:42,544 --> 00:30:46,378 Mutta me olemme ruton todelliset arkkitehdit. 242 00:30:47,836 --> 00:30:51,669 12 apinan armeija tarkkailee minua. 243 00:30:51,753 --> 00:30:53,294 Aikani loppuu. 244 00:30:54,753 --> 00:30:56,544 Vastaus on keskuudessanne. 245 00:30:58,086 --> 00:31:01,378 Ole kiltti, Cole. Muista, 246 00:31:02,836 --> 00:31:05,544 että kuoleman voi perua. 247 00:31:07,794 --> 00:31:11,544 Rakkautta ei voi. 248 00:31:42,881 --> 00:31:45,840 Luulin, että sanoit lopettaneesi tuon. 249 00:31:45,923 --> 00:31:47,048 Nyt lopetin. 250 00:31:48,631 --> 00:31:51,840 Titanin järjestelmä on prosessoinut koodin. 251 00:31:54,423 --> 00:31:56,590 Koneemme on valmis. 252 00:32:11,465 --> 00:32:13,548 Miten olisi vielä yksi tupakka? 253 00:32:23,465 --> 00:32:24,465 Oletko kunnossa? 254 00:32:32,423 --> 00:32:33,381 Kuule 255 00:32:35,048 --> 00:32:38,423 Olen aina halunnut kysyä, mistä sait nämä? 256 00:32:47,423 --> 00:32:50,923 Istutin Raritanissa tupakkaa - 257 00:32:52,548 --> 00:32:57,215 kurkkujen viereen. 258 00:33:12,006 --> 00:33:14,256 James. 259 00:33:18,090 --> 00:33:19,131 Kiitos. 260 00:33:20,381 --> 00:33:25,215 Pidit lupauksesi, 261 00:33:27,256 --> 00:33:29,256 että näkisimme lopun yhdessä. 262 00:33:32,590 --> 00:33:34,756 Ja niin teimme. 263 00:33:40,965 --> 00:33:46,215 En ole tainnut koskaan kertoa, 264 00:33:47,798 --> 00:33:50,340 mitä merkitset minulle. 265 00:33:52,465 --> 00:33:54,090 Minä 266 00:33:56,965 --> 00:33:58,631 Minulla oli kaksi äitiä. 267 00:34:05,965 --> 00:34:11,923 Olen iloinen, että olet kanssani lopussa. 268 00:35:56,506 --> 00:35:59,006 Käynnistä siirtymäsekvenssi. 269 00:37:34,881 --> 00:37:36,506 VUOSI 2013 270 00:37:36,590 --> 00:37:40,090 Kysymys ei ole koskaan ollut "jos" vaan "milloin". 271 00:37:41,590 --> 00:37:47,090 Milloin kohtaamme seuraavan epidemian tai pandemian. 272 00:37:48,256 --> 00:37:51,090 Ateena, 430 eKr. Lavantauti. 273 00:37:51,173 --> 00:37:55,340 Tuhat vuotta myöhemmin Justinianuksen rutto iski Bysantin valtakuntaan. 274 00:37:55,423 --> 00:37:59,090 1300-luvulla musta surma tuhosi suurimman osan Euroopasta. 275 00:37:59,173 --> 00:38:01,215 Muinaishistoriaa, vai mitä? 276 00:38:01,298 --> 00:38:03,631 Ei sentään. 277 00:38:03,715 --> 00:38:04,881 Tri Railly. 278 00:38:06,590 --> 00:38:09,173 Alan päästä jyvälle tästä. 279 00:38:10,215 --> 00:38:12,256 Minun piti puskea eteenpäin. 280 00:38:12,340 --> 00:38:15,423 Olen vähän pihalla tänään. Unohdin tehdä jotain. 281 00:38:15,506 --> 00:38:19,298 Tai jotain, mitä minun pitäisi tehdä. 282 00:38:19,381 --> 00:38:22,798 En tiedä. Olen varmaan vain väsynyt. 283 00:38:22,881 --> 00:38:25,840 Menen kotiin nukkumaan. Katsotaan, miltä tuntuu 284 00:38:33,965 --> 00:38:36,173 Soitan takaisin. 285 00:39:18,965 --> 00:39:21,465 Olen pahoillani. En löydä mitään. 286 00:39:21,548 --> 00:39:23,256 Jotain on pakko löytyä. 287 00:39:23,340 --> 00:39:26,131 James Colea ei löydy. Ei mistään. 288 00:39:31,131 --> 00:39:33,090 Huone 607. 289 00:39:33,173 --> 00:39:35,548 Sviitti 607, se on pysyvä asunto. 290 00:39:35,631 --> 00:39:39,465 Niin. Huoneiden myynti lopetettiin 1940-luvulla. 291 00:39:43,215 --> 00:39:44,756 VASTAANOTTO 292 00:39:44,840 --> 00:39:46,381 Rouva? 293 00:39:54,381 --> 00:39:57,840 Ei voi palata paikkaan, jossa ei ole käynyt. 294 00:40:01,923 --> 00:40:06,506 Eikä matkustaa ajassa kuin vain sekunti kerrallaan. 295 00:40:08,798 --> 00:40:11,173 Jos tulevaisuus on olemassa, 296 00:40:12,715 --> 00:40:14,840 se on sinun ansiotasi. 297 00:40:17,215 --> 00:40:19,215 Heidän ansiotaan. 298 00:40:22,715 --> 00:40:28,798 Perheen, jota rakastin, mutta jota en tuntenut. 299 00:40:28,881 --> 00:40:33,381 {\an8}MARKRIDGEN PERIJÄTTÄREN YKSISARVINEN TIEDEYHTEISÖ IHMEISSÄÄN 300 00:40:36,756 --> 00:40:43,798 Tässä tulevaisuudessa useimmat eivät tavanneet, mutta joidenkin oli tarkoitus. 301 00:40:46,215 --> 00:40:51,506 Nerokkaat mielet viettävät päivän yksinkertaisia rutiineja tehden. 302 00:40:53,215 --> 00:40:55,965 Jos uskot kohtaloon, 303 00:40:56,048 --> 00:41:01,756 saatat uskoa, että poikien kohtalo on sidottu isiinsä. 304 00:41:09,881 --> 00:41:14,090 Ja veljien veljiinsä. 305 00:41:16,590 --> 00:41:17,965 Muutimme joitain - 306 00:41:20,006 --> 00:41:23,756 ja toisia emme lainkaan. 307 00:41:35,340 --> 00:41:38,548 Jotkut elivät vain toisiaan varten. 308 00:41:40,131 --> 00:41:42,131 Lapsiaan varten. 309 00:42:08,756 --> 00:42:12,173 Kerran toisessa elämässä - 310 00:42:13,965 --> 00:42:16,298 pelastimme seitsemän miljardia ihmistä. 311 00:42:21,298 --> 00:42:27,673 Mutta tässä elämässä pelastan onnellisesti yhden kerrallaan. 312 00:42:27,756 --> 00:42:29,965 Pieni antibioottiannos. 313 00:42:31,006 --> 00:42:33,173 Hän toipuu kyllä. 314 00:42:38,173 --> 00:42:40,881 Jokaisen illan päätteeksi, 315 00:42:40,965 --> 00:42:44,798 syystä, jota en vieläkään muista, 316 00:42:47,006 --> 00:42:51,423 sanon auringonlaskulle erään asian. 317 00:42:51,506 --> 00:42:55,923 Toiveen, jonka sanon ääneen. 318 00:42:58,256 --> 00:43:00,173 Nähdään pian. 319 00:44:18,759 --> 00:44:20,009 Tämä ei ole taivas. 320 00:44:25,593 --> 00:44:26,843 Vain Keys. 321 00:44:29,801 --> 00:44:31,093 Jennifer? 322 00:44:32,384 --> 00:44:34,176 Hei, Saukkosilmä. 323 00:44:37,426 --> 00:44:38,968 Onko tämä todellista? 324 00:44:39,051 --> 00:44:41,301 Kysyt väärältä henkilöltä. 325 00:44:43,884 --> 00:44:47,093 Mitä olen aina sanonut lopuista? 326 00:44:47,176 --> 00:44:49,093 Oikea 327 00:44:49,176 --> 00:44:50,509 On se, jonka valitset. 328 00:44:50,593 --> 00:44:56,218 Mutta joskus joku muu valitsee sen puolestasi. 329 00:45:00,134 --> 00:45:04,509 Voi tulla päivä, jolloin yksi elämä seitsemän miljardin sijaan on liikaa. 330 00:45:07,759 --> 00:45:12,093 Mieti sitten tätä. Kävi miten kävi. 331 00:45:12,176 --> 00:45:13,801 Pelasta se yksi. 332 00:45:15,551 --> 00:45:18,218 Luulin, että sanoit lopettaneesi. 333 00:45:19,634 --> 00:45:21,593 Nyt lopetin. 334 00:45:21,676 --> 00:45:23,384 Jones. 335 00:45:23,468 --> 00:45:25,509 Hän poisti sinut aikajanasta. 336 00:45:26,509 --> 00:45:28,134 Aikamatkustajien koodi käynnistetty. 337 00:45:30,218 --> 00:45:32,759 Vain yksi pieni muutos jäljellä. 338 00:45:34,301 --> 00:45:38,801 Tämä sinä, viimeinen sinä 339 00:45:38,884 --> 00:45:41,551 Hän varmisti, että aika sylkäisi sinut ulos jonnekin. 340 00:45:44,051 --> 00:45:50,426 Mitä hyötyä universumin laeista on, jos ei voi rikkoa edes yhtä? 341 00:45:51,509 --> 00:45:55,259 Entä riski? Entä "ajan manipulointi"? 342 00:45:55,343 --> 00:45:57,134 Aika tietää. 343 00:45:59,051 --> 00:46:04,259 Mutta se tietää myös, että se on sinulle velkaa. 344 00:46:07,718 --> 00:46:09,259 Olenko elossa? 345 00:46:11,759 --> 00:46:13,426 Olet elossa. 346 00:46:23,051 --> 00:46:24,509 Et ollut koskaan hullu. 347 00:46:26,593 --> 00:46:29,009 Olit paras meistä kaikista. 348 00:46:34,593 --> 00:46:36,759 Kerro hänelle terveisiä. 349 00:46:45,343 --> 00:46:46,884 Missä olet nyt? 350 00:46:48,259 --> 00:46:51,884 Turvassa? Lämpimässä? 351 00:46:51,968 --> 00:46:54,426 Rakkaan ihmisen vieressä? 352 00:46:56,759 --> 00:47:01,759 Jonain päivänä se kaikki on poissa. 353 00:47:05,093 --> 00:47:09,759 Aika kuluu niin kuin pitääkin. 354 00:47:23,218 --> 00:47:28,426 Vain nykyhetkellä on väliä. 355 00:47:37,093 --> 00:47:43,843 Ikuisesti onnellisia. Nyt. 356 00:48:18,718 --> 00:48:20,289 {\an8}Tekstitys: Ida Suninen