1 00:01:43,205 --> 00:01:45,663 Ladt og klar, de damer! 2 00:01:47,080 --> 00:01:48,038 Der! 3 00:02:07,163 --> 00:02:09,538 Vi er inde. 4 00:02:09,622 --> 00:02:12,038 Frk. Goines, der burde være en terminal, 5 00:02:12,122 --> 00:02:13,455 hvor de beregner deres splinterhop. 6 00:02:13,538 --> 00:02:16,122 Forstået. Kommunikation? Nej. Behandling! 7 00:02:16,205 --> 00:02:18,080 Behandling. 8 00:02:21,372 --> 00:02:24,122 Fundet! Trækker primærkoden ud nu. 9 00:02:32,705 --> 00:02:34,038 Vi er afskåret! 10 00:02:34,122 --> 00:02:35,497 Vi har en anden vej! 11 00:02:35,580 --> 00:02:36,872 Tilbage den vej, vi kom fra. 12 00:02:36,955 --> 00:02:39,163 Det vil tage os en time. Så er det hele overstået. 13 00:02:39,247 --> 00:02:40,580 Pis! 14 00:02:40,663 --> 00:02:41,788 Her kommer de! 15 00:02:45,205 --> 00:02:46,747 Skyd dem! 16 00:02:48,955 --> 00:02:50,872 Kom nu! 17 00:02:57,538 --> 00:02:58,747 James? 18 00:03:03,122 --> 00:03:04,330 Træk jer tilbage! 19 00:03:06,330 --> 00:03:07,247 Træk jer tilbage! 20 00:03:09,413 --> 00:03:10,580 James! 21 00:03:13,413 --> 00:03:15,205 Det var en hurtig tur. 22 00:03:16,038 --> 00:03:18,622 Cassie? Jones? 23 00:03:18,705 --> 00:03:20,330 De er for mange. Vi er fanget! 24 00:03:21,747 --> 00:03:24,122 Jones, Cole er i knibe. Han har brug for Døtrene. 25 00:03:37,288 --> 00:03:40,997 Cole! Jeg har brug for mere ammunition! 26 00:03:41,080 --> 00:03:42,247 Jones? 27 00:03:53,038 --> 00:03:54,580 Jones? 28 00:03:57,413 --> 00:03:59,330 Katarina? 29 00:04:04,788 --> 00:04:07,497 Kom ind, kommando. Sektion fire er sikret. 30 00:04:07,580 --> 00:04:08,663 Vi har maskinen. 31 00:04:26,080 --> 00:04:27,455 Katarina. 32 00:04:30,580 --> 00:04:36,580 Den triste virkelighed med held er, at det kun kan defineres af, 33 00:04:36,663 --> 00:04:41,663 hvor længe det ikke varer. 34 00:04:45,497 --> 00:04:47,330 Jeg beder dig. Kom nu. 35 00:04:51,747 --> 00:04:54,788 Jeg beder dig. Kom nu. 36 00:05:04,330 --> 00:05:06,413 Hurra! 37 00:05:16,330 --> 00:05:17,497 Max? 38 00:05:19,372 --> 00:05:24,747 "Og jeg kommer tilbage til dig nu, når tidevandet vender!" 39 00:05:24,830 --> 00:05:26,705 Hold da kæft. 40 00:05:29,497 --> 00:05:32,830 Radio Æg. Jeg vil gerne bede om en sang. 41 00:05:32,913 --> 00:05:35,122 Modtaget, kylling! 42 00:05:36,330 --> 00:05:37,955 - Ja! - Hvad laver du? 43 00:05:41,413 --> 00:05:44,663 Godmorgen Titan! 44 00:05:44,747 --> 00:05:49,330 Det er J.H. Bond fra W.K.R.P. i 2043. 45 00:05:49,413 --> 00:05:55,830 Jeg rocker tidsstrømmen fra AM til PM, fra f. Kr. til e. - Kr.! 46 00:05:55,913 --> 00:05:59,080 Den her er til Træt i Titan, 47 00:05:59,163 --> 00:06:02,747 de søvnige, blide toner fra Olivia Kirschner, 48 00:06:02,830 --> 00:06:05,247 trofast lytter, Vidne for første gang, 49 00:06:05,330 --> 00:06:09,705 med både ansigt og stemme til radioen. 50 00:06:09,788 --> 00:06:12,955 Overraskelse, kælling! 51 00:06:15,080 --> 00:06:18,622 Hey, hey, hey, hey. 52 00:06:26,497 --> 00:06:32,497 Vil du ikke komme til mig. Jeg er alene. 53 00:06:35,163 --> 00:06:38,080 Ændringer skiller os ad. 54 00:06:39,247 --> 00:06:44,122 Når lyset åbner dit hjerte, baby. 55 00:06:44,205 --> 00:06:48,038 Du må ikke glemme mig. 56 00:06:49,622 --> 00:06:52,080 Ikke, ikke, ikke, ikke. 57 00:06:52,163 --> 00:06:57,163 Du må ikke glemme mig. 58 00:06:59,747 --> 00:07:00,955 Jeg siger 59 00:07:11,083 --> 00:07:14,791 ÅR 2043 60 00:07:20,375 --> 00:07:23,166 Jeg troede ikke, Døtrene kom så langt østpå. 61 00:07:25,041 --> 00:07:26,666 Hvad vil du have? 62 00:07:28,166 --> 00:07:29,208 En hær. 63 00:07:31,375 --> 00:07:34,250 Du fortalte Max, at du og jeg er gamle venner. 64 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Det bliver vi. En dag. 65 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 Virkelig? 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 Jeg respekterer handlen mellem vores to lejre. 67 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Det er godt. 68 00:07:42,708 --> 00:07:45,083 Døtrene kommer forbi, det er jeg ligeglad med. 69 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 Men her er du, den gamle sigøjner. 70 00:07:48,583 --> 00:07:52,000 Vil du fortælle min fremtid? 71 00:07:52,083 --> 00:07:56,125 Spoiler alert, Teddy. Du har ikke en. 72 00:08:01,083 --> 00:08:05,166 Så du ved nogle ting om mig. Mit familielort, min Wilsons sygdom. 73 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 Vi har knive, der ligner hinanden. 74 00:08:07,541 --> 00:08:09,958 - Det er den samme. - Nej. 75 00:08:10,041 --> 00:08:12,375 Vidne? Budbringere? 76 00:08:12,458 --> 00:08:14,125 Tidsrejse? 77 00:08:14,208 --> 00:08:16,250 Det er noget Twilight Zone-pis. 78 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 For guds skyld, jeg er for gammel til det her. 79 00:08:23,916 --> 00:08:25,458 Hvad fanden er det? 80 00:08:25,541 --> 00:08:27,666 Den del, hvor vi løber. 81 00:08:43,291 --> 00:08:44,416 Hvad er det her? 82 00:08:44,500 --> 00:08:48,583 En sidste chance for, at vi kan redde verden. 83 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 Den gamle dame sagde, vi ville ende på samme hold. 84 00:08:57,166 --> 00:08:59,958 At jeg skulle lægge gamle affærer bag mig. 85 00:09:00,041 --> 00:09:03,458 Hun fortalte tydeligvis sandheden om noget lort. 86 00:09:03,541 --> 00:09:05,791 Se her. 87 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Men I to. 88 00:09:08,208 --> 00:09:10,500 Hvorfor skulle jeg ikke bare dræbe jer lige her? 89 00:09:21,208 --> 00:09:22,750 Fordi vi er West 7. 90 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Det har vi altid været. 91 00:09:31,958 --> 00:09:34,375 Vi er loyale hele vejen. 92 00:09:42,291 --> 00:09:43,916 Vi skal ødelægge et kraftværk. 93 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Det er for foden af tårnet derovre. 94 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 Det kan være den eneste måde at stoppe apokalypsen på. 95 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 Vil du sprænge noget i luften? 96 00:09:51,458 --> 00:09:53,375 - Før an. - Lad os gøre det. 97 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Kom så, drenge. 98 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 Vi skal redde verden. 99 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 Det er gjort. 100 00:10:04,583 --> 00:10:05,666 Klaret. 101 00:10:07,208 --> 00:10:09,958 - Vi må komme afsted. Kom så. - Okay. Hey! 102 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Jones, koden er blevet behandlet. Vi er på vej tilbage. 103 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 Cole, hvor er du? 104 00:10:15,208 --> 00:10:18,208 Vi er på vej til kraftværket, men hvis vi ikke klarer den 105 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Vi må have en nødplan. 106 00:10:24,958 --> 00:10:26,458 Jennifer og jeg går op til kontrolpanelet. 107 00:10:26,541 --> 00:10:29,750 - Cassie - Vi er forsigtige. Tag den her. 108 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Cassie? 109 00:12:15,791 --> 00:12:17,583 Klarede du den? 110 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 Cassie? Er du okay? 111 00:12:36,041 --> 00:12:38,000 Vi må skyde kernen. 112 00:12:38,083 --> 00:12:39,291 Vi er nødt til at storme dem. 113 00:12:39,375 --> 00:12:41,416 Ja, og vi bliver nok dræbt. 114 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 Kom så. 115 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Jeg misunder dig, Cassandra. 116 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Jeg har aldrig elsket noget. 117 00:12:57,708 --> 00:13:01,541 Den Røde Skov har altid været for mig, aldrig for andre. 118 00:13:01,625 --> 00:13:06,291 Men dig? Du har mere brug for den, end jeg har. 119 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 Jeg har kun været Vidne, 120 00:13:08,291 --> 00:13:14,250 men indtil nu har du levet. 121 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 Du tog mine venner. 122 00:13:35,250 --> 00:13:36,958 Min familie! 123 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Skyd kernen! 124 00:13:46,041 --> 00:13:48,125 Min søn. 125 00:14:03,583 --> 00:14:05,250 Vi løber tør for tid! 126 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Sekvensen er næsten færdig! 127 00:14:14,875 --> 00:14:17,958 Afsted! 128 00:14:53,000 --> 00:14:54,666 Kan du se den? 129 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Skoven? 130 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Den er her næsten. 131 00:14:58,958 --> 00:15:00,541 Afsted! 132 00:15:14,625 --> 00:15:16,083 Nej. 133 00:15:17,625 --> 00:15:21,458 Du kommer for sent. Den har trukket al den kraft, den behøver. 134 00:15:21,541 --> 00:15:26,625 Nu skal vi bare vente til tidens ende. 135 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 Snart vil du og ham være i det hus for evigt. 136 00:15:37,750 --> 00:15:41,083 Jeg ved, det er dit perfekte øjeblik. 137 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 Nej. 138 00:15:47,041 --> 00:15:49,333 Det er det her. 139 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 Hey! 140 00:16:07,416 --> 00:16:09,166 Tårnet kører stadig! 141 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Cassie. Er du der? 142 00:16:12,916 --> 00:16:15,750 Jeg er her. Jeg er ved kontrolpanelet. 143 00:16:15,833 --> 00:16:17,750 Gudskelov. 144 00:16:17,833 --> 00:16:19,250 Sluk det. 145 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 James. 146 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Undskyld. 147 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Cassie! 148 00:18:13,083 --> 00:18:14,791 Cassie! 149 00:18:21,250 --> 00:18:23,666 Cassie, kom nu! 150 00:18:24,833 --> 00:18:26,458 Du kan afslutte det her. 151 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Vi kan have for evigt. 152 00:18:38,458 --> 00:18:40,208 Så lad være. 153 00:18:43,250 --> 00:18:44,208 Du og jeg. 154 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 Vi kan smutte og gemme os i huset for evigt. 155 00:18:54,625 --> 00:18:58,041 Vi kan opfostre en søn, der aldrig dør. 156 00:19:00,291 --> 00:19:06,708 Vi kan få det hele, indtil det intet betyder, for det slutter aldrig. 157 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 Vi vil være sammen for evigt, 158 00:19:15,500 --> 00:19:21,875 indtil vi ikke kan huske, hvordan det føles at finde hinanden igen. 159 00:19:21,958 --> 00:19:28,166 Efter en time. Et minut. Et sekund fra hinanden. 160 00:19:31,916 --> 00:19:34,333 Jeg tager med dig, Cassie. 161 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 Vi kan have for evigt. 162 00:19:39,541 --> 00:19:41,625 Eller vi kan have nu. 163 00:19:43,041 --> 00:19:47,291 Med en slutning, der gør det ægte. 164 00:19:58,083 --> 00:19:59,583 Jeg beder dig. 165 00:20:03,708 --> 00:20:05,000 Giv os en slutning. 166 00:21:33,916 --> 00:21:35,708 Titan er vores. 167 00:21:45,044 --> 00:21:49,628 ÅR 894 168 00:22:08,003 --> 00:22:10,669 Der er noget ved dens øjne. 169 00:22:15,044 --> 00:22:18,794 Hendes blod indeholder en sovende form af kalavirussen. 170 00:22:18,878 --> 00:22:20,086 Du er en djinn. 171 00:22:21,169 --> 00:22:24,253 Inde i det gamle kød er der en 100 år gammel virus. 172 00:22:25,753 --> 00:22:28,086 Jeg var en ting i en kasse. 173 00:22:36,961 --> 00:22:43,461 For at sikre enden må vi bevare begyndelsen. 174 00:22:45,211 --> 00:22:50,169 Hver af os har spillet en rolle i at få James til sit sidste øjeblik. 175 00:22:50,253 --> 00:22:54,628 Vi må bevare resterne af kausaliteten, 176 00:22:54,711 --> 00:22:58,586 ellers har alt været forgæves. 177 00:22:58,669 --> 00:23:01,419 Det betyder, at I alle 178 00:23:01,503 --> 00:23:06,753 skal vende tilbage til jeres oprindelige tidslinje og fortsætte. 179 00:23:12,253 --> 00:23:13,836 Det var underligt. 180 00:23:13,919 --> 00:23:15,711 Det bliver meget mere underligt. 181 00:23:15,794 --> 00:23:16,878 Deacon. 182 00:23:19,711 --> 00:23:21,044 Hej. 183 00:23:22,503 --> 00:23:23,586 Jeg kender dig. 184 00:23:26,294 --> 00:23:30,419 Fra TV. Du er lægen fra Sundhedsstyrelsen. 185 00:23:39,253 --> 00:23:41,253 Du er en god mand. 186 00:23:49,919 --> 00:23:51,211 Jeg kan stadig. 187 00:23:54,711 --> 00:24:00,003 Hvad så nu? Jeg har en cyklus til hvor som helst? 188 00:24:00,086 --> 00:24:04,586 Du og jeg har en masse, der skal ordnes. 189 00:24:05,628 --> 00:24:06,919 Jeg coacher dig igennem det. 190 00:24:08,336 --> 00:24:09,461 Okay. 191 00:24:11,878 --> 00:24:15,836 - Det bliver noget af en optræden. - Ja. 192 00:24:15,919 --> 00:24:19,461 Hør, du skyder mig. 193 00:24:19,544 --> 00:24:21,294 - Undskyld. - Du skyder mig. 194 00:24:21,378 --> 00:24:22,628 Nej, jeg undskylder. 195 00:24:22,711 --> 00:24:25,044 Jeg tilgav dig. 196 00:24:29,711 --> 00:24:32,378 Bare sørg for, den er sikret. 197 00:24:38,836 --> 00:24:41,586 Så det er min belønning for alt det her lort? 198 00:24:42,628 --> 00:24:43,794 Jeg bliver skudt. 199 00:24:44,836 --> 00:24:46,544 Med mit held rammer du nok forbi 200 00:24:46,628 --> 00:24:49,836 og ødelægger det hele. 201 00:24:53,294 --> 00:24:56,169 - Jeg vil bare sige - Nej, nej. 202 00:24:56,253 --> 00:24:57,253 Lad være. 203 00:24:58,294 --> 00:25:01,336 Jeg vil ikke spilde mit farvel på denne udgave af dig. 204 00:25:04,503 --> 00:25:08,836 Jeg vil gemme det til den, der har brug for det. 205 00:25:11,711 --> 00:25:14,294 Men vi gjorde det rigtige, ikke? 206 00:25:16,253 --> 00:25:18,003 Til sidst. 207 00:25:25,169 --> 00:25:26,336 Ja. 208 00:25:30,503 --> 00:25:32,461 Vi gjorde det på den rigtige måde. 209 00:26:24,669 --> 00:26:26,753 Vi ses snart. 210 00:26:34,586 --> 00:26:36,544 Frk. Goines? 211 00:26:37,919 --> 00:26:39,503 Døtrene, 212 00:26:39,586 --> 00:26:42,503 min datter vil være usædvanligt heldig. 213 00:26:43,753 --> 00:26:45,544 Hannah var. 214 00:26:45,628 --> 00:26:50,003 Bliver en fantastisk kvinde. 215 00:26:50,086 --> 00:26:51,753 På grund af dig. 216 00:27:07,628 --> 00:27:12,086 Skuespilleren siger ikke farvel til sit publikum. 217 00:27:12,169 --> 00:27:14,003 Kun godnat. 218 00:27:14,086 --> 00:27:17,086 Og så vågner hun og gør det hele igen. 219 00:27:38,836 --> 00:27:40,961 Vi ses, gamle tøs. 220 00:27:46,044 --> 00:27:47,503 Du vil kunne lide det her. 221 00:28:25,961 --> 00:28:30,711 Jeg husker den første aften, vi mødtes. 222 00:28:32,586 --> 00:28:34,836 Jeg ventede i din bil, 223 00:28:36,461 --> 00:28:43,128 og jeg så dig krydse parkeringspladsen med din telefon og smile. 224 00:28:44,336 --> 00:28:46,961 Jeg var allerede forelsket i dig. 225 00:28:48,003 --> 00:28:54,628 Jeg tænkte, at jeg ville ødelægge hendes liv. 226 00:28:54,711 --> 00:28:56,711 Nej. Det gjorde du ikke. 227 00:28:56,794 --> 00:29:01,711 Og nu kan jeg give det tilbage til dig. 228 00:29:03,961 --> 00:29:06,378 Du bliver læge igen. 229 00:29:08,294 --> 00:29:10,169 Du vil kunne stå i solen. 230 00:29:11,419 --> 00:29:14,336 Du skal ikke se dig over skulderen mere. 231 00:29:20,003 --> 00:29:24,628 Du ved, dig og mig? Vi fik ikke meget tid. 232 00:29:29,669 --> 00:29:32,419 Men vi levede et helt liv sammen. 233 00:29:37,336 --> 00:29:38,336 Jeg elsker dig. 234 00:30:07,961 --> 00:30:09,544 Okay. 235 00:30:25,461 --> 00:30:29,878 Jeg er dr. Cassandra Railly fra Sundhedsstyrelsen i Maryland. 236 00:30:29,961 --> 00:30:32,128 Vi arbejder på at inddæmme kalavirussen 237 00:30:32,211 --> 00:30:34,628 på laboratoriet i Baltimore. 238 00:30:34,711 --> 00:30:39,794 Jones, hvis du kan høre mig, så starter pesten med Leland Goines, 239 00:30:39,878 --> 00:30:42,461 sikkerhedsbetegnelse, Frost. 240 00:30:42,544 --> 00:30:46,378 Men vi er pestens sande arkitekter. 241 00:30:47,836 --> 00:30:51,669 De 12 Abers Hær holder øje med mig. 242 00:30:51,753 --> 00:30:53,294 Jeg løber tør for tid. 243 00:30:54,753 --> 00:30:56,544 Svaret er iblandt jer. 244 00:30:58,086 --> 00:31:01,378 Jeg beder dig, Cole. Husk 245 00:31:02,836 --> 00:31:05,544 at døden kan gøres om. 246 00:31:07,794 --> 00:31:11,544 Kærlighed kan ikke. 247 00:31:42,881 --> 00:31:45,840 Jeg troede, du sagde, du var færdig med den. 248 00:31:45,923 --> 00:31:47,048 Det er jeg nu. 249 00:31:48,631 --> 00:31:51,840 Titans system har behandlet koden. 250 00:31:54,423 --> 00:31:56,590 Vores maskine er klar. 251 00:32:11,465 --> 00:32:13,548 Hvad med en smøg mere? 252 00:32:23,465 --> 00:32:24,465 Okay? 253 00:32:32,423 --> 00:32:33,381 Ved du hvad? 254 00:32:35,048 --> 00:32:38,423 Jeg har altid villet spørge dig, hvor du har dem fra? 255 00:32:47,423 --> 00:32:50,923 På Raritan plantede jeg tobak 256 00:32:52,548 --> 00:32:57,215 ude bagved ved agurkerne. 257 00:33:12,006 --> 00:33:14,256 James. 258 00:33:18,090 --> 00:33:19,131 Tak. 259 00:33:20,381 --> 00:33:25,215 Du gav et løfte, som du holdt. 260 00:33:27,256 --> 00:33:29,256 At vi ville se enden sammen. 261 00:33:32,590 --> 00:33:34,756 Og det har vi. 262 00:33:40,965 --> 00:33:46,215 Jeg tror aldrig, jeg har 263 00:33:47,798 --> 00:33:50,340 fortalt dig, hvad du betyder for mig. 264 00:33:52,465 --> 00:33:54,090 Jeg 265 00:33:56,965 --> 00:33:58,631 Jeg havde to mødre. 266 00:34:05,965 --> 00:34:11,923 Jeg er glad for, at du er her med mig til sidst. 267 00:35:56,506 --> 00:35:59,006 Påbegynd splintersekvens. 268 00:37:34,881 --> 00:37:36,506 ÅR 2013 269 00:37:36,590 --> 00:37:40,090 Det har aldrig handlet om hvis, det har altid handlet om hvornår. 270 00:37:41,590 --> 00:37:47,090 Hvornår vi vil stå over for den næste epidemi eller den næste pandemi. 271 00:37:48,256 --> 00:37:51,090 I Athen, 430 f. - Kr., tyfus. 272 00:37:51,173 --> 00:37:55,340 Tusind år senere hærger den justinianske pest det byzantinske rige. 273 00:37:55,423 --> 00:37:59,090 I 1300-tallet ødelægger den sorte død det meste af Europa. 274 00:37:59,173 --> 00:38:01,215 Gammel historie, ikke? 275 00:38:01,298 --> 00:38:03,631 Ikke helt. 276 00:38:03,715 --> 00:38:04,881 Dr. Railly. 277 00:38:06,590 --> 00:38:09,173 Jeg er måske ved at få styr på det. 278 00:38:10,215 --> 00:38:12,256 Men jeg måtte presse på. 279 00:38:12,340 --> 00:38:15,423 Jeg føler mig lidt ude af den i dag. Som om der var noget, jeg glemte. 280 00:38:15,506 --> 00:38:19,298 Eller noget, jeg skal gøre. 281 00:38:19,381 --> 00:38:22,798 Jeg ved det ikke. Sikkert bare træt 282 00:38:22,881 --> 00:38:25,840 Jeg tager hjem og sover. Jeg ser, hvordan jeg har det 283 00:38:33,965 --> 00:38:36,173 Jeg ringer tilbage. 284 00:39:18,965 --> 00:39:21,465 Undskyld. Jeg har intet. 285 00:39:21,548 --> 00:39:23,256 Nej, det må der være. 286 00:39:23,340 --> 00:39:26,131 Der er ingen James Cole. Nogen steder. 287 00:39:31,131 --> 00:39:33,090 607. 288 00:39:33,173 --> 00:39:35,548 Suite 607, det er en fast bolig. 289 00:39:35,631 --> 00:39:39,465 Ja. De holdt op med at sælge de værelser tilbage i 1940'erne. 290 00:39:44,840 --> 00:39:46,381 Frue. 291 00:39:54,381 --> 00:39:57,840 Du kan ikke vende tilbage til et sted, du aldrig har været. 292 00:40:01,923 --> 00:40:06,506 Du kan ikke rejse i tiden, kun sekund for sekund. 293 00:40:08,798 --> 00:40:11,173 Og hvis der er en fremtid, 294 00:40:12,715 --> 00:40:14,840 er det på grund af dig. 295 00:40:17,215 --> 00:40:19,215 På grund af dem. 296 00:40:22,715 --> 00:40:28,798 Familien, jeg elskede, men aldrig kendte. 297 00:40:28,881 --> 00:40:33,381 {\an8}MARKRIDGE-ARVING SKABER ENHJØRNING FORSKERSAMFUND SPØRGER: "HVORFOR?" 298 00:40:36,631 --> 00:40:40,965 I denne fremtid mødtes de fleste aldrig, 299 00:40:42,256 --> 00:40:44,173 men nogle var forudbestemt til det. 300 00:40:46,215 --> 00:40:51,506 Geniale hjerner får dagen til at gå med enkle rutiner. 301 00:40:53,215 --> 00:40:55,965 Og hvis man tror på skæbnen, 302 00:40:56,048 --> 00:41:01,756 tror man måske, at sønner er skæbnebestemt til deres fædre. 303 00:41:09,881 --> 00:41:14,090 Og brødre til deres brødre. 304 00:41:16,590 --> 00:41:18,631 Vi har ændret nogle, 305 00:41:20,090 --> 00:41:24,048 og andre slet ikke. 306 00:41:35,340 --> 00:41:38,548 Nogle levede bare for hinanden. 307 00:41:40,131 --> 00:41:42,131 For deres børn. 308 00:42:08,756 --> 00:42:12,506 Engang i et andet liv 309 00:42:13,881 --> 00:42:16,465 reddede vi syv milliarder. 310 00:42:21,298 --> 00:42:27,673 Men i dette liv er jeg glad for at redde en ad gangen. 311 00:42:27,756 --> 00:42:29,965 Lav dosis antibiotika. 312 00:42:31,006 --> 00:42:33,173 Hun skal nok klare sig. 313 00:42:38,173 --> 00:42:40,881 Og sidst på hver aften, 314 00:42:40,965 --> 00:42:44,798 af en grund, jeg stadig ikke kan huske 315 00:42:47,006 --> 00:42:51,423 siger jeg noget til solnedgangen, 316 00:42:51,506 --> 00:42:55,923 Et håb, jeg siger højt. 317 00:42:58,256 --> 00:43:00,173 Vi ses snart. 318 00:44:18,759 --> 00:44:20,009 Det er ikke himlen. 319 00:44:25,593 --> 00:44:26,843 Kun Keys. 320 00:44:29,801 --> 00:44:31,093 Jennifer? 321 00:44:32,384 --> 00:44:34,176 Hej Odderøjne. 322 00:44:37,426 --> 00:44:38,968 Er det her ægte? 323 00:44:39,051 --> 00:44:41,301 Jeg er den forkerte at spørge. 324 00:44:43,884 --> 00:44:47,093 Hvad har jeg altid sagt om slutninger? 325 00:44:47,176 --> 00:44:49,093 Den rigtige 326 00:44:49,176 --> 00:44:50,509 Er den, du vælger. 327 00:44:50,593 --> 00:44:56,218 Men nogle gange er det den, en anden vælger for dig. 328 00:45:00,134 --> 00:45:04,509 Der kommer måske en dag, hvor et enkelt liv for syv milliarder er et for meget. 329 00:45:07,759 --> 00:45:12,093 Så tænk over det her. Uanset hvad. 330 00:45:12,176 --> 00:45:13,801 Red den ene. 331 00:45:15,551 --> 00:45:18,218 Jeg troede, du sagde, du var færdig med den. 332 00:45:19,634 --> 00:45:21,593 Det er jeg nu. 333 00:45:21,676 --> 00:45:23,384 Jones. 334 00:45:23,468 --> 00:45:25,509 Hun slettede dig fra tidslinjen. 335 00:45:26,509 --> 00:45:28,134 Primærkode iværksat. 336 00:45:30,218 --> 00:45:32,759 Med en mindre redigering. 337 00:45:34,301 --> 00:45:38,801 Denne dig, din sidste dig 338 00:45:38,884 --> 00:45:41,551 Hun sørgede for, at tiden spyttede dig ud et sted. 339 00:45:44,051 --> 00:45:50,426 Hvad nytter universets uskrevne love, hvis man ikke kan bryde mindst en? 340 00:45:51,509 --> 00:45:55,259 Hvad med risikoen? Hvad med at manipulere tiden? 341 00:45:55,343 --> 00:45:57,134 Tiden ved det. 342 00:45:59,051 --> 00:46:04,259 Men den ved også, at den skylder dig en tjeneste. 343 00:46:07,718 --> 00:46:09,259 Er jeg i live? 344 00:46:11,759 --> 00:46:13,426 Du er i live. 345 00:46:23,051 --> 00:46:24,509 Du var aldrig skør. 346 00:46:26,593 --> 00:46:29,009 Du var den bedste af os alle. 347 00:46:34,593 --> 00:46:36,759 Hils hende fra mig. 348 00:46:45,343 --> 00:46:46,884 Hvor er du lige nu? 349 00:46:48,259 --> 00:46:51,884 Et sikkert sted? Varmt? 350 00:46:51,968 --> 00:46:54,426 Ved siden af en, du elsker? 351 00:46:56,759 --> 00:47:01,759 En dag vil alt det være væk. 352 00:47:05,093 --> 00:47:09,759 Tiden går, som den skal. 353 00:47:23,218 --> 00:47:28,426 Det eneste, der betyder noget, er nu. 354 00:47:37,093 --> 00:47:43,926 Lykkelig for evigt nu. 355 00:48:18,634 --> 00:48:20,287 {\an8}Tekster af: Peter W. Pedersen