1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:44,437 --> 00:00:48,767 Tomás… Tomás! 4 00:01:19,267 --> 00:01:26,557 Caçadores de terror 5 00:02:00,597 --> 00:02:05,637 Ele contribuiu para a reorganização dos distritos… 6 00:02:05,807 --> 00:02:10,927 … Homicídio simplificado … - Não sei do que ele está falando. 7 00:02:12,557 --> 00:02:15,427 … e ele começou a Seção Q… 8 00:02:15,597 --> 00:02:20,267 …onde os primeiros resultados foram quase milagrosos. 9 00:02:20,427 --> 00:02:22,557 E seus únicos resultados. 10 00:02:22,727 --> 00:02:26,137 Eles são conhecidos como “árabes” e “bêbados”. 11 00:02:26,307 --> 00:02:30,347 Engraçado. Muito engraçado. 12 00:02:33,137 --> 00:02:37,097 Parabéns, Marcos. Bom trabalho. 13 00:02:38,677 --> 00:02:40,847 - Discurso! - Cale-se. 14 00:02:53,636 --> 00:02:57,097 Onde diabos você estava? 15 00:02:57,267 --> 00:03:02,017 O Assassinato da Bicicleta não está certo. Alguém a alimentou à força com comprimidos. 16 00:03:02,177 --> 00:03:07,767 - Carl, nossa nova secretária está aí. - OK. Depois, o caso Tornby. 17 00:03:07,927 --> 00:03:12,347 Frank não é visto desde o dia 21, mas o telefone não foi usado desde o dia 19. 18 00:03:12,517 --> 00:03:16,507 Exceto uma ligação para uma horta. 19 00:03:16,677 --> 00:03:19,967 Eu quero que você a conheça. Eu gosto dela. 20 00:03:21,137 --> 00:03:24,177 Não podemos continuar perdendo secretárias. 21 00:03:25,097 --> 00:03:28,927 Olha, são os Smurfs? Bem-vindo. 22 00:03:29,097 --> 00:03:31,677 Olá. 23 00:03:32,677 --> 00:03:34,257 Rosa? 24 00:03:34,427 --> 00:03:36,597 Rose é nossa nova secretária. 25 00:03:36,757 --> 00:03:39,217 - Olá, Carl. - Olá. 26 00:03:44,257 --> 00:03:48,007 - Bem-vindo. - Obrigado. Isso vai ser bom. 27 00:03:48,177 --> 00:03:51,177 Assad e eu já temos uma boa química. 28 00:03:51,347 --> 00:03:54,387 Sim, nós temos. 29 00:04:24,467 --> 00:04:27,927 Ele é sempre a vida da festa? 30 00:04:28,097 --> 00:04:34,007 Não se preocupe com ele. Carl prefere seu trabalho às pessoas. 31 00:04:52,337 --> 00:04:55,427 Carl Morck. É você? 32 00:04:57,337 --> 00:05:01,467 - Eu te reconheço do jornal. - OK. 33 00:05:02,887 --> 00:05:06,387 Você não recebeu minha carta sobre Thomas e Marie? 34 00:05:06,547 --> 00:05:12,467 - Não sei do que você está falando. - Olhe para mim. Amanhã é domingo. 35 00:05:13,837 --> 00:05:16,127 Hoje é quinta-feira, então acho que não. 36 00:05:16,297 --> 00:05:19,757 Você não olhou para o meu caso? 37 00:05:20,757 --> 00:05:25,757 Farei isso quando tiver tempo. Hoje não, ok? 38 00:05:27,377 --> 00:05:31,217 Vá para casa e durma sem álcool. 39 00:05:52,677 --> 00:05:54,917 Olá? Espere. 40 00:05:55,967 --> 00:05:59,877 Olá, Carl. 41 00:06:01,337 --> 00:06:05,797 Seu telefone toca o tempo todo. Eu não consigo dormir. 42 00:06:07,297 --> 00:06:12,547 - Achei que você estava com sua mãe. - Estou aqui há três dias. 43 00:06:19,127 --> 00:06:21,217 Carl aqui. 44 00:06:30,257 --> 00:06:33,217 Você o conheceu? 45 00:06:34,337 --> 00:06:38,047 - Eu o conheci. - Inspetor de Polícia em Næstved. 46 00:06:38,207 --> 00:06:43,207 Ele se aposentou na década de 90 depois que seus dois filhos foram assassinados. 47 00:06:43,377 --> 00:06:46,587 - Você disse algo sobre um pacote? - Lá dentro. 48 00:06:58,917 --> 00:07:02,167 PARA CARL MØRCK SEÇÃO Q 49 00:07:46,167 --> 00:07:49,337 - Que diabos é isso? - Ele é seu? 50 00:07:49,497 --> 00:07:53,837 Pertencia a um capitão de polícia aposentado que morreu. 51 00:07:53,997 --> 00:07:59,167 Então você está sozinho no mundo agora? Como ele é chamado? 52 00:07:59,337 --> 00:08:02,457 Gato. 53 00:08:02,627 --> 00:08:06,087 Você comprou comida, areia para gatos e brinquedos para ele? 54 00:08:06,247 --> 00:08:10,337 - Claro. - Bom. 55 00:08:10,497 --> 00:08:13,787 Vamos, gato. 56 00:08:21,537 --> 00:08:24,167 Thomas e Marie Jørgensen. Gêmeos. 57 00:08:24,337 --> 00:08:27,587 Foram esfaqueados até a morte. Maria foi estuprada. 58 00:08:27,747 --> 00:08:31,037 Aqui diz que o caso foi resolvido. 59 00:08:31,207 --> 00:08:35,917 Bjarne Thøgersen entregou-se e confessou. 60 00:08:36,077 --> 00:08:40,577 - Eu não entendo? - Henning Jørgensen, o pai deles. 61 00:08:40,747 --> 00:08:44,577 Ele continuou a investigação e foi forçado a se aposentar. 62 00:08:44,747 --> 00:08:48,287 Porque ele era louco. Esta é uma caixa de louco. 63 00:08:48,457 --> 00:08:52,167 Como você se sentiria se fossem seus filhos? 64 00:08:55,287 --> 00:08:57,417 Por que este caso, Carl? 65 00:08:57,577 --> 00:09:01,787 Temos 50 casos não resolvidos isso deveria ter sido apagado há muito tempo. 66 00:09:01,957 --> 00:09:06,667 Carlos! A seção Q está por um fio. 67 00:09:06,827 --> 00:09:10,247 Nós nos tornamos uma maldita piada. 68 00:09:11,747 --> 00:09:15,917 O pai veio até mim ontem depois da festa. 69 00:09:16,077 --> 00:09:19,917 Ele queria minha ajuda. Eu o expulsei. 70 00:09:21,327 --> 00:09:25,787 Duas horas depois ele comete suicídio em sua banheira. 71 00:09:25,957 --> 00:09:30,867 Talvez ele estivesse louco mas tenho que olhar para o caso. 72 00:09:31,037 --> 00:09:34,037 OK? 73 00:09:35,537 --> 00:09:38,997 Sabemos por onde começar? 74 00:09:41,537 --> 00:09:46,037 Bjarne Thøgersen pegou cinco anos. Foi libertado depois das três, pelo duplo homicídio e estupro. 75 00:09:46,207 --> 00:09:47,577 O que? 76 00:09:47,747 --> 00:09:50,617 Alegou insanidade e drogas. 77 00:09:50,787 --> 00:09:54,407 Seu advogado de defesa era Bent Krum. 78 00:09:54,577 --> 00:09:57,247 - Krum? - Nunca ouvi falar dele. 79 00:09:57,407 --> 00:10:02,207 Um advogado que trabalha apenas para celebridades e pessoas ricas. 80 00:10:02,367 --> 00:10:06,657 Há 20 anos ele representa milionários… Exceto neste caso. 81 00:10:06,827 --> 00:10:12,157 -Bjarne. - Bjarne Thøgersen. 82 00:10:14,077 --> 00:10:16,957 Vamos. 83 00:10:19,787 --> 00:10:22,117 Adeus. 84 00:10:34,577 --> 00:10:38,827 20 ANOS ANTES 85 00:11:21,787 --> 00:11:27,197 Já estou farto! Você é um porco e toda a sala fede a fumaça. 86 00:11:27,367 --> 00:11:29,577 Olá? 87 00:11:29,737 --> 00:11:33,987 - Sua boceta cheira mal. - O que? 88 00:11:34,157 --> 00:11:37,287 É por isso que os caras evitam você. 89 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Todo mundo diz que fede. 90 00:11:42,697 --> 00:11:45,407 Você está doente da cabeça! 91 00:11:49,987 --> 00:11:53,197 Ditlev tem 10. Olhe para ele. 92 00:11:55,157 --> 00:11:58,237 Rico, gostoso e seu último ano. Meu príncipe. 93 00:11:58,407 --> 00:12:01,447 Imagine ser namorada de Ditlev. 94 00:12:19,867 --> 00:12:25,157 - Para onde vamos? - Longe deste buraco de merda. 95 00:12:25,327 --> 00:12:28,527 Dybbøl, onde diabos está Bjarne? 96 00:12:29,527 --> 00:12:33,567 Aí está ele. - Olá, Bjarne. 97 00:12:34,447 --> 00:12:37,817 O que temos aqui então? 98 00:12:37,987 --> 00:12:40,567 Bjarne… 99 00:12:53,737 --> 00:12:55,987 Dybbøl. 100 00:13:01,407 --> 00:13:06,067 - Eu não te vi antes. - Ele é o Bjarne… 101 00:13:06,237 --> 00:13:09,907 Ele vive no mundo real, certo? 102 00:13:13,737 --> 00:13:17,197 - Kimmie deveria dar a primeira tragada? - Dê aqui. 103 00:13:18,657 --> 00:13:22,067 Deixe minha garota em paz. 104 00:13:48,157 --> 00:13:51,397 Bjarne Thøgersen. 105 00:13:53,487 --> 00:13:57,397 Temos algumas perguntas sobre Marie e Thomas Jørgensen. 106 00:13:57,567 --> 00:14:00,897 Tenha uma boa viagem de volta para casa. 107 00:14:02,397 --> 00:14:05,647 Rikke está em casa? 108 00:14:05,817 --> 00:14:09,647 Eu gostaria de perguntar a ela sobre o estupro. 109 00:14:09,817 --> 00:14:15,817 Isso nunca acaba? Eu tinha 16 anos. Eu cumpri minha pena. 110 00:14:15,987 --> 00:14:20,527 Realmente? Três anos por estupro e duplo homicídio? 111 00:14:20,697 --> 00:14:24,317 Eu não sou a mesma pessoa. Eu não era eu mesmo. 112 00:14:24,487 --> 00:14:27,987 Você disse que saiu com Marie e Thomas. 113 00:14:28,147 --> 00:14:31,317 Você estava drogado com cogumelos e cocaína. 114 00:14:31,487 --> 00:14:35,647 Relatório toxicológico mostra que Marie e Thomas bebiam cerveja. 115 00:14:35,817 --> 00:14:40,237 Mas você sentou na frente e tomou muitas drogas, e quando eles olharam para você? 116 00:14:40,397 --> 00:14:44,737 Temos que fazer isso de novo? São os mesmos problemas. 117 00:14:44,897 --> 00:14:48,527 O que diabos você quer que eu diga? 118 00:14:48,687 --> 00:14:54,237 Como você conseguiu que Bent Krum fosse seu advogado? 119 00:14:55,237 --> 00:14:59,147 Seu pai estava desempregado. Sua mãe era dona de casa. 120 00:14:59,317 --> 00:15:02,817 Bent não estava realmente na sua classe? 121 00:15:02,987 --> 00:15:06,897 Meus pais fizeram um empréstimo adicional eles tiveram até morrerem. 122 00:15:07,067 --> 00:15:11,187 Um Maserati 1968? 123 00:15:11,357 --> 00:15:15,687 É meu hobby. Eu os compro e restauro. 124 00:15:15,857 --> 00:15:20,647 Um Maserati usado? Eles são muito caros. 125 00:15:20,817 --> 00:15:24,147 - Como você pode pagar por isso? - Ações. 126 00:15:24,317 --> 00:15:27,937 Ações? Você tem alguma boa dica para mim? 127 00:15:28,107 --> 00:15:31,397 Eu não me importo se você acredita em mim ou não. 128 00:15:31,567 --> 00:15:36,317 Estudei economia na prisão e quando saí houve um boom. 129 00:15:36,477 --> 00:15:40,227 - Eu tive sorte. - Realmente? 130 00:15:48,227 --> 00:15:50,317 Obrigado. 131 00:15:52,437 --> 00:15:54,897 Parece que tudo o que ele disse está correto. 132 00:15:55,067 --> 00:15:59,767 Seus pais fizeram um empréstimo. Bjarne atuava em ações e ações. 133 00:15:59,937 --> 00:16:03,817 Então ele não estava mentindo... 134 00:16:06,357 --> 00:16:09,607 De onde ele tirou seu capital inicial? 135 00:16:09,767 --> 00:16:14,147 Bjarne estava na prisão. Seus pais estavam endividados. 136 00:16:14,317 --> 00:16:19,727 Duas pessoas jovens e em boa forma contra um cara que estava drogado com cogumelos. 137 00:16:19,897 --> 00:16:23,107 Estou ouvindo, mas temos 50 casos não resolvidos. 138 00:16:23,267 --> 00:16:28,517 Diga-me como Bjarne fez isso sozinho para que possamos esquecer o caso. 139 00:16:28,687 --> 00:16:31,227 Aqui e agora. 140 00:16:38,807 --> 00:16:40,807 eu… 141 00:16:40,977 --> 00:16:44,147 Quero um café agora. 142 00:17:04,937 --> 00:17:09,227 Duas horas depois, Thelma foi embora. Frank permaneceu. 143 00:17:16,057 --> 00:17:18,477 Gostaria que houvesse notícias melhores, Ditlev. 144 00:17:20,647 --> 00:17:22,057 eu o reconheço… 145 00:17:22,227 --> 00:17:26,017 Frank Helmond, o relações-públicas do prefeito. Bastardo da mídia. 146 00:17:27,517 --> 00:17:31,807 Thelma… Tão previsível. 147 00:17:31,977 --> 00:17:35,267 Devo fazer alguma coisa? 148 00:17:42,187 --> 00:17:44,557 Obrigado. 149 00:17:49,227 --> 00:17:51,187 O que você quer, Bjarne? 150 00:17:51,347 --> 00:17:55,307 A polícia veio. Eles perguntaram sobre o que aconteceu. 151 00:17:55,477 --> 00:17:56,807 Que bom que você ligou. 152 00:18:00,847 --> 00:18:04,597 - Ei. - O que você está fazendo? 153 00:18:04,767 --> 00:18:10,017 Eu classifiquei a caixa. Aqui estão o assassinato de Marie e Thomas. 154 00:18:10,187 --> 00:18:15,727 Diferentes casos de abuso e isso é algo aleatório. 155 00:18:15,887 --> 00:18:18,267 - Eu pedi para você fazer isso? - Não. 156 00:18:18,437 --> 00:18:21,307 - Então não faça isso. - Por que não? 157 00:18:21,477 --> 00:18:24,887 No começo Henning se concentrou apenas nos assassinatos. 158 00:18:25,057 --> 00:18:29,097 Então Bjarne recebeu aquela frase curta e maluca. 159 00:18:29,267 --> 00:18:35,177 - Então Henning começa a analisar mais casos. - Ele acha que Bjarne já fez isso antes. 160 00:18:35,347 --> 00:18:40,557 Sim. Ele é demitido da polícia e internado em um hospital psiquiátrico. 161 00:18:40,727 --> 00:18:45,517 Então ele preenche os domingos, signos do zodíaco e luas cheias neste calendário. 162 00:18:45,677 --> 00:18:49,557 O que é isso? "Chamada anônima para o 911, Kirsten." 163 00:18:49,727 --> 00:18:53,057 Henning diz que a polícia recebeu uma denúncia anônima… 164 00:18:53,227 --> 00:18:58,767 …uma hora depois que Marie e Thomas foram mortos. 7 km da casa de campo. 165 00:18:59,807 --> 00:19:04,177 - Não diz isso no relatório. - Você identificou Kirsten? 166 00:19:05,887 --> 00:19:08,347 Encontrei isso na caixa. 167 00:19:08,517 --> 00:19:14,347 Kirsten Marie Lassen, Internato Griffen Holm. 168 00:19:19,097 --> 00:19:22,387 - Descubra quem ela é. - Ela pode estar morta. 169 00:19:22,557 --> 00:19:26,717 - Ou casado. - Qual é a diferença? 170 00:19:30,137 --> 00:19:32,177 Ele é louco por você. 171 00:19:32,347 --> 00:19:37,267 - No verão de 94? - 12 de junho. Recintos de Næstved. 172 00:19:37,427 --> 00:19:42,717 Não espere nada exato. Mantemos a maioria das coisas como um museu. 173 00:19:51,507 --> 00:19:56,177 - Fita? - Quer emprestar um toca-fitas? 174 00:19:59,427 --> 00:20:02,557 Quem te deu esse vestido? 175 00:20:02,717 --> 00:20:06,007 Rikke Hartmann me deu. 176 00:20:06,177 --> 00:20:09,217 É uma Elise Gug. 177 00:20:11,507 --> 00:20:15,137 Não deixa muito para a imaginação. 178 00:20:15,307 --> 00:20:18,807 Você não gosta disso? 179 00:20:22,677 --> 00:20:27,257 - Você se divertiu no sábado à noite? - Sim. 180 00:20:27,427 --> 00:20:31,427 - E isso foi no último sábado? - Sim. 181 00:20:31,597 --> 00:20:35,137 - Você e Rikke? - Obrigado. 182 00:20:37,177 --> 00:20:40,177 Foi divertido vê-la. 183 00:20:40,347 --> 00:20:43,967 Ela perdeu peso. 184 00:20:47,427 --> 00:20:50,177 Que lindo, Thelma. 185 00:21:15,177 --> 00:21:20,797 - Dybbøl aqui. Olá, Pram. - Thelma está trapaceando. 186 00:21:20,967 --> 00:21:26,547 - Oh. Eu sei quem é. Encontre-me em meia hora 187 00:21:26,717 --> 00:21:29,337 Você está falando sério? 188 00:21:39,257 --> 00:21:43,677 - Jørgensen cometeu suicídio. - Merda. 189 00:21:43,837 --> 00:21:48,627 Bjarne ligou. A polícia está bisbilhotando. 190 00:21:49,507 --> 00:21:51,627 Por que é que? 191 00:21:51,797 --> 00:21:53,967 Não sei. 192 00:21:55,007 --> 00:21:57,717 Bjarne é paranóico. 193 00:22:00,547 --> 00:22:02,007 Sem luzes. 194 00:22:06,797 --> 00:22:09,427 É ele? 195 00:22:18,177 --> 00:22:19,757 Agora. 196 00:22:45,877 --> 00:22:47,217 Levantar! 197 00:23:41,257 --> 00:23:43,837 - Olá. - Ei. 198 00:23:49,207 --> 00:23:54,587 - Como está tudo? - Bom. O que é aquilo? 199 00:23:54,747 --> 00:23:57,997 Um gravador antigo. 200 00:24:02,247 --> 00:24:06,627 - Já faz um tempo que não conversamos. - Sim. 201 00:24:08,047 --> 00:24:13,877 - Devemos jantar amanhã? - OK. 202 00:24:14,047 --> 00:24:18,917 - Estou de volta às 7h30. - Estou pagando o jantar. 203 00:24:19,087 --> 00:24:22,337 - OK. - OK. 204 00:24:46,627 --> 00:24:51,997 - Foram os bastardos negros. - Enviaremos um carro. Fique calmo. 205 00:24:52,167 --> 00:24:56,377 Calma? Eles destruíram o lugar! 206 00:24:57,707 --> 00:25:02,457 - Quantos anos ela tem? - 64 anos, e ela está em péssimo estado. 207 00:25:02,627 --> 00:25:06,957 - Você vem? - A ambulância chegará em breve. 208 00:25:11,877 --> 00:25:15,207 Ei, é a polícia? 209 00:25:15,377 --> 00:25:18,627 Foi o garçom quem fez isso. 210 00:25:38,747 --> 00:25:42,417 911. Tem alguém aí? 211 00:25:42,577 --> 00:25:45,827 Eles eram anjinhos infelizes. 212 00:25:45,997 --> 00:25:49,247 Fragmentos pretos do céu oleoso pingou em seus olhos. 213 00:25:49,417 --> 00:25:53,167 - Quem é esse? - Kir… 214 00:25:54,577 --> 00:26:00,917 - Acalme-se. - Nós... Os dois estão mortos. 215 00:26:01,077 --> 00:26:04,917 Qual é o seu nome e onde você está? 216 00:26:14,457 --> 00:26:17,417 Ambos estão mortos. 217 00:26:17,577 --> 00:26:21,037 Qual é o seu nome e onde você está? 218 00:26:21,207 --> 00:26:26,827 Ajude-me, por favor. Seus beijos me rasgam ao meio e destroem meu sonho. 219 00:26:30,747 --> 00:26:34,827 - Tem alguém aí? - Eles eram anjinhos infelizes. 220 00:26:34,997 --> 00:26:38,327 Fragmentos pretos do céu oleoso pingou em seus olhos. 221 00:26:38,497 --> 00:26:41,287 - Quem é esse? - Kir… 222 00:26:41,457 --> 00:26:45,407 -Kirsten? - Acalmar. 223 00:26:45,577 --> 00:26:49,407 Nós... Os dois estão mortos. 224 00:26:50,617 --> 00:26:54,577 Nós o quê? Nós os matamos? 225 00:26:56,407 --> 00:27:02,657 - Qual é o seu nome e onde você está? - Ajude-me, por favor. 226 00:27:02,827 --> 00:27:04,577 O que aconteceu naquela cabana? 227 00:27:04,747 --> 00:27:08,997 Tentamos encontrar Kirsten Lassen mas ela se foi. 228 00:27:10,157 --> 00:27:12,697 - O que você quer dizer com "ido"? - Ausente. 229 00:27:12,867 --> 00:27:18,077 Ela não tem endereço cadastrado. Nenhuma mudança de nome, nada. 230 00:27:18,247 --> 00:27:23,747 Sua única parente, uma madrasta, não vejo Kirsten há 20 anos. 231 00:27:23,907 --> 00:27:26,287 Uma madrasta? 232 00:27:27,577 --> 00:27:31,287 Mais uma pessoa desaparecida, Carl. 233 00:27:34,117 --> 00:27:40,697 - Ambos estão mortos. - Qual é o seu nome e onde você está? 234 00:27:40,867 --> 00:27:42,617 Ajude-me, por favor. 235 00:27:50,157 --> 00:27:55,327 Quer brincar com as crianças? 236 00:27:58,657 --> 00:28:01,197 Mas você tem que comer. 237 00:28:01,367 --> 00:28:05,197 Coma alguma coisa, querido. Você não come o suficiente. 238 00:28:05,367 --> 00:28:08,077 Você não come o suficiente. 239 00:28:11,157 --> 00:28:14,117 Olá, Kimmie. 240 00:28:17,117 --> 00:28:21,947 Um dos meus truques me deu um bônus se ele conseguisse me vencer. 241 00:28:22,867 --> 00:28:27,907 Então ele coloca um saco plástico na cabeça enquanto eu o masturbo. 242 00:28:31,577 --> 00:28:34,737 Não remova o saco plástico da próxima vez. 243 00:28:45,117 --> 00:28:47,987 Olá. Posso ajudar? 244 00:28:54,157 --> 00:28:57,237 Não me toque. 245 00:29:14,027 --> 00:29:17,157 Por que você me pergunta? Não a vejo há 20 anos. 246 00:29:17,317 --> 00:29:23,487 - Você é a única família dela. - Eu era casado. Não parentes de sangue. 247 00:29:24,407 --> 00:29:29,617 Kirsten era extrema. Ela andava seminua quando tínhamos apenas convidados... 248 00:29:29,777 --> 00:29:34,777 …para uma reação. Ela matou aula e roubou nossa bebida. 249 00:29:34,947 --> 00:29:38,907 Você a mandou para um internato depois que o pai dela morreu? 250 00:29:39,067 --> 00:29:44,157 - Você diz isso como se fosse uma coisa ruim? - Quando você a viu pela última vez? 251 00:29:44,317 --> 00:29:47,737 A semana em que ela voltou do internato Kirsten voltou para o antigo quarto de seu pai. 252 00:29:47,907 --> 00:29:53,027 Uma noite ela chegou em casa e deu uma festa. Estava muito bagunçado no quarto dela. 253 00:29:53,197 --> 00:29:57,697 - Depois disso, ela se foi. - E ela nunca mais voltou? 254 00:29:57,857 --> 00:30:01,447 Por que você não chamou a polícia? 255 00:30:01,607 --> 00:30:04,407 Ela esvaziou nossa conta bancária 256 00:30:04,567 --> 00:30:09,237 - E pensei que ela tivesse fugido para os EUA ou para a Índia. 257 00:30:09,407 --> 00:30:13,237 - Você conhece esse homem? - Não. 258 00:30:13,407 --> 00:30:16,407 - Você já o viu antes? - Não. 259 00:30:20,647 --> 00:30:25,237 - Amigos? Namorados? - Ela nunca me contou nada. 260 00:30:25,397 --> 00:30:30,317 Ouvi falar do professor de Física mas só quando a escola me ligou. 261 00:30:31,567 --> 00:30:35,987 - Professor de Física? - Aquele que a estuprou. 262 00:30:42,607 --> 00:30:44,567 Obrigado. 263 00:30:47,487 --> 00:30:50,277 - Klaus? - Sim. 264 00:30:53,237 --> 00:30:57,817 - Do que se trata? -Kirsten Marie Lassen. 265 00:31:02,487 --> 00:31:05,777 - Ei. - Posso entrar? 266 00:31:05,937 --> 00:31:10,027 Eu fui dar um passeio e a chuva me pegou de surpresa. 267 00:31:10,187 --> 00:31:12,937 Kirsten? Por que você não está no seu quarto? 268 00:31:13,107 --> 00:31:18,687 Minha colega de quarto recebeu a visita do namorado. Eles terminarão em 20 minutos. 269 00:31:19,647 --> 00:31:22,397 Posso pegar uma toalha emprestada? 270 00:31:31,607 --> 00:31:35,937 Posso te levar para casa. Leva apenas três minutos. 271 00:31:37,437 --> 00:31:41,357 Todas as meninas da escola estão apaixonadas por você, você sabe. 272 00:32:05,147 --> 00:32:08,317 Esta não é uma boa ideia. 273 00:32:12,107 --> 00:32:14,647 Não vou contar a ninguém. 274 00:32:29,267 --> 00:32:32,397 Foda-me! Foda-me! 275 00:33:03,977 --> 00:33:06,607 Deixe-me em paz! Ajuda! 276 00:33:10,727 --> 00:33:16,477 - Klavs, o que está acontecendo? - Pare, por favor! 277 00:33:19,857 --> 00:33:25,357 - Ela acusou você de estupro? - Sim. Fui interrogado. 278 00:33:25,517 --> 00:33:30,357 Então fui acusado de mais um estupro. 279 00:33:30,517 --> 00:33:34,307 Alguns estupros na Floresta Fensmark. 280 00:33:35,557 --> 00:33:39,057 Como você evitou o processo? 281 00:33:40,017 --> 00:33:43,437 - Eu fiz o que eles disseram. - Como quem disse? 282 00:33:44,597 --> 00:33:46,597 A escola, claro. 283 00:33:47,847 --> 00:33:51,727 Metade dos líderes empresariais da Dinamarca foi para Griffen Holm. 284 00:33:51,897 --> 00:33:56,517 Eles não podiam permitir mais escândalos. Kirsten retirou as acusações… 285 00:33:56,687 --> 00:34:01,057 …eles aceitaram minha demissão e eu fiquei quieto. 286 00:34:01,227 --> 00:34:03,477 Acabou aí. 287 00:34:03,647 --> 00:34:08,477 Se você fala a verdade, por que ela fez isso? 288 00:34:08,647 --> 00:34:11,767 Eu me perguntei repetidas vezes. 289 00:34:16,017 --> 00:34:18,727 Eu não entendo esse caso. 290 00:34:18,887 --> 00:34:23,387 Ele falou sobre outro estupro na Floresta Fensmark. 291 00:34:23,557 --> 00:34:28,267 - Henning mencionou isso em seus documentos. - Na sua caixa de loucura? 292 00:34:37,227 --> 00:34:40,187 Um brinde ao nosso anfitrião! Ulrik, velho amigo. 293 00:34:40,347 --> 00:34:44,057 Obrigado por nos deixar usar sua maravilhosa casa novamente… 294 00:34:44,227 --> 00:34:49,267 …apesar do nosso azar com o tempo. Felicidades para Ulrik. 295 00:34:54,977 --> 00:35:01,807 Temos a caçada de sempre mas este ano temos uma caçada especial. 296 00:35:02,807 --> 00:35:07,227 O prêmio deste ano é uma casa de campo na Provença. 297 00:35:08,477 --> 00:35:12,887 Estejam em guarda, senhores. Ulrik. 298 00:35:20,847 --> 00:35:23,267 Deixe a caça começar! 299 00:35:26,767 --> 00:35:31,677 - Ditlev, Ulrik, precisamos conversar. - Agora? 300 00:35:31,847 --> 00:35:34,977 Ok, nós três iremos juntos. 301 00:35:35,137 --> 00:35:36,807 Seção Q? 302 00:35:36,967 --> 00:35:42,967 Aparentemente eles perguntaram a divisão de fraude para investigar as finanças de Bjarne. 303 00:35:43,137 --> 00:35:45,767 Eles podem fazer isso sem processá-lo? 304 00:35:45,927 --> 00:35:48,517 Não posso fazer nada para impedir isso. 305 00:35:48,677 --> 00:35:54,017 Como ex-advogado de defesa de Bjarne, Estou muito envolvido. 306 00:35:55,307 --> 00:35:59,307 O que está acontecendo, Bento? 307 00:35:59,467 --> 00:36:02,097 O que é? 308 00:36:04,597 --> 00:36:09,597 Deixe-me esclarecer que você não ouça isso de mim. 309 00:36:10,717 --> 00:36:14,217 Eles estão procurando por Kirsten Lassen. 310 00:36:16,427 --> 00:36:19,807 É melhor que eu não tenha mais notícias suas. 311 00:36:24,717 --> 00:36:28,097 Pode haver muitas razões por que eles estão procurando por ela. 312 00:36:28,257 --> 00:36:32,967 - Merda. - Ela pode estar morta. 313 00:36:36,347 --> 00:36:39,467 - Vou colocar Alberg nisso. -Ditlev… 314 00:36:39,637 --> 00:36:44,097 Devemos enterrar isso de uma vez por todas. 315 00:36:46,847 --> 00:36:51,637 Não é nossa culpa. Eles são simplesmente estúpidos. 316 00:36:53,467 --> 00:36:58,427 Você está com frio? Podemos fazer chocolate quente quando chegarmos em casa. 317 00:37:41,087 --> 00:37:43,257 O que você está fazendo? 318 00:38:05,967 --> 00:38:08,427 Não tenha medo. 319 00:38:09,547 --> 00:38:13,967 Não tenha medo. Não tenha medo. 320 00:38:14,127 --> 00:38:17,717 Tudo ficará bem. 321 00:38:26,507 --> 00:38:28,627 Deixe-nos em paz. 322 00:38:30,007 --> 00:38:33,087 Deixe-nos em paz. 323 00:38:34,427 --> 00:38:37,337 Deixe-nos em paz. 324 00:38:48,377 --> 00:38:52,677 Estupro, Floresta Fensmark. 15 de maio de 1994. 325 00:39:01,167 --> 00:39:06,257 Eles puxaram um capuz sobre sua cabeça. Ela perdeu toda a noção do tempo. 326 00:39:06,417 --> 00:39:10,967 Ela não viu nada. Ela ouviu pelo menos duas pessoas que riram. 327 00:39:11,127 --> 00:39:14,127 Um deles era uma menina. 328 00:39:18,167 --> 00:39:21,337 Ela desmaiou. 329 00:39:22,217 --> 00:39:25,627 Ela acordou uma hora depois. Nu. 330 00:39:25,797 --> 00:39:29,547 Todas as suas roupas haviam sumido. 331 00:39:33,047 --> 00:39:35,337 Posso ver. 332 00:39:40,167 --> 00:39:42,547 Carlos? 333 00:39:56,837 --> 00:40:00,547 Domingo. Muito bem, Henning. 334 00:40:00,707 --> 00:40:04,257 O que você sabe sobre internatos? 335 00:40:04,417 --> 00:40:09,127 É para lá que você manda as crianças quando você quiser se livrar deles. 336 00:40:12,837 --> 00:40:16,837 Eles moram aqui, ir à escola seis dias por semana... 337 00:40:16,997 --> 00:40:20,747 …e o único dia de folga deles é domingo. 338 00:40:22,337 --> 00:40:25,747 Thomas e Marie foram mortos no domingo. 339 00:40:25,917 --> 00:40:28,627 A garota na floresta? 340 00:40:30,087 --> 00:40:31,917 Também um domingo. 341 00:40:33,497 --> 00:40:36,167 De volta à caixa da loucura. 342 00:40:36,337 --> 00:40:38,497 Domingo, 24 de outubro. 343 00:40:38,667 --> 00:40:42,337 Um homem é espancado quase até a morte. 1993. 344 00:40:48,417 --> 00:40:50,497 - Quem fez o café? - Rosa. 345 00:40:50,667 --> 00:40:52,037 Perfeito. 346 00:40:52,207 --> 00:40:57,877 Domingo, 6 de novembro. Assalto. Os perpetradores usavam capuzes. 347 00:41:04,747 --> 00:41:09,707 Você foi para o internato Griffen Holm de 1993 a 1996? 348 00:41:09,877 --> 00:41:14,207 Você se lembra de uma garota chamada Kirsten Marie Lassen? 349 00:41:14,377 --> 00:41:17,627 Domingo novamente. 15 de maio 350 00:41:17,787 --> 00:41:21,207 A garota na floresta atacou. 351 00:41:27,667 --> 00:41:30,457 Que monte de casos de merda. 352 00:41:32,917 --> 00:41:36,327 Kirsten era namorada de Ditlev Pram. 353 00:41:37,247 --> 00:41:41,457 - O carrinho Ditlev? - Sim, ele saiu no ano passado. Bom cara. 354 00:41:41,627 --> 00:41:44,917 - Quem é? - Um magnata sexy. 355 00:41:45,077 --> 00:41:47,627 Ele é dono da maior rede de hotéis da Escandinávia. 356 00:41:47,787 --> 00:41:52,417 Hospitais privados, farmácias… Não é um cara para quem você acabou de ligar. 357 00:41:52,577 --> 00:41:58,537 - Algo mais? - Ela era uma solitária que faltava às aulas. 358 00:41:58,707 --> 00:42:04,787 Ninguém a conhecia mas todos mencionaram Pram e Ulrik Dybbøl. 359 00:42:04,957 --> 00:42:08,377 -Bjarne então? - Não, mas ainda não terminei. 360 00:42:08,537 --> 00:42:13,367 As pessoas simplesmente pararam de trabalhar. Fique até ter conversado com todos. 361 00:42:13,537 --> 00:42:15,617 Bom trabalho, Rosa. 362 00:42:18,167 --> 00:42:20,617 - Ligue para toda a turma dela. - Morda-me. 363 00:42:20,787 --> 00:42:24,207 Vou considerar isso um sim. 364 00:42:26,997 --> 00:42:29,997 Assad. Aqui está ele. 365 00:42:30,167 --> 00:42:33,957 DITLEV PRAM ABRE CADEIA DE HOTÉIS NA NORUEGA 366 00:42:46,207 --> 00:42:52,247 Alguns funcionários trabalham meio período nos meus hospitais privados. 367 00:42:54,247 --> 00:42:57,247 Eu ouvi um boato… 368 00:42:57,407 --> 00:43:02,287 … você está espalhando mentiras sobre quem você acha que fez isso com você. 369 00:43:06,077 --> 00:43:08,827 Está uma bagunça, Frank. 370 00:43:15,957 --> 00:43:18,287 Parabéns. 371 00:43:19,497 --> 00:43:23,117 Minha empresa de relações públicas acabou de contratar você como consultor. 372 00:43:23,287 --> 00:43:27,457 Você não precisa levantar um dedo. Assine o contrato… 373 00:43:27,617 --> 00:43:31,247 …então você ganha uma boa e grande quantia na sua conta todos os anos… 374 00:43:31,407 --> 00:43:35,287 …pelos próximos seis anos. 375 00:43:40,657 --> 00:43:44,367 Você pode se concentrar no que há de bom na vida. 376 00:43:45,537 --> 00:43:48,577 E nunca pense em mim... 377 00:43:49,907 --> 00:43:52,947 …ou Thelma novamente. 378 00:43:55,497 --> 00:43:58,617 Aqui, deixe-me ajustar isso! 379 00:44:13,987 --> 00:44:16,737 Nós concordamos? 380 00:44:22,577 --> 00:44:24,867 Diga Queijo Frank. 381 00:44:34,367 --> 00:44:37,077 Querido, a polícia está aqui. 382 00:44:38,987 --> 00:44:42,037 Tudo bem. Eu vou vir. 383 00:44:45,617 --> 00:44:47,697 - Carl Morck. - Carrinho Ditlev. 384 00:44:47,867 --> 00:44:50,197 -Assad. - Carrinho Ditlev. 385 00:44:50,367 --> 00:44:54,117 Queremos perguntar sobre seus colegas de classe em Griffen Holm. 386 00:44:54,277 --> 00:44:57,527 Excitante. Posso te oferecer algo? 387 00:44:57,697 --> 00:45:00,867 - Não, obrigado. - Café, por favor. 388 00:45:01,027 --> 00:45:02,947 Sente-se. 389 00:45:07,197 --> 00:45:10,487 - Você dormiu? Você está se sentindo melhor? - Sim. 390 00:45:12,577 --> 00:45:14,577 E um lanche. 391 00:45:19,617 --> 00:45:23,697 - Você já ouviu falar do telefone? - Claro. 392 00:45:28,697 --> 00:45:31,947 - Atirar. - Você conheceu Kirsten Marie Lassen? 393 00:45:33,317 --> 00:45:37,317 Kimmie? Claro. Ela você não esquece. 394 00:45:37,487 --> 00:45:41,317 - Kimmie? - Kimmie. 395 00:45:41,487 --> 00:45:47,817 - Vocês eram namorados? - Sim, alguns meses. 396 00:45:47,987 --> 00:45:50,617 Como ela era? 397 00:45:50,777 --> 00:45:54,777 Completamente louco. Sim, isso resume tudo. 398 00:45:54,947 --> 00:45:59,817 - De que forma? - Kimmie era selvagem. 399 00:45:59,987 --> 00:46:04,907 Ela ficou muito bêbada, desmaiou, estava com muita inveja... 400 00:46:05,067 --> 00:46:08,617 …então ela se tornou violenta e eu tive o suficiente. 401 00:46:12,027 --> 00:46:15,737 - Você a viu desde então? - Não. 402 00:46:19,817 --> 00:46:23,527 - Você está bem, querido? - Sim. 403 00:46:24,857 --> 00:46:28,067 Posso ajudá-la com o café. 404 00:46:28,237 --> 00:46:31,407 Ela apreciará sua ajuda. 405 00:46:32,777 --> 00:46:34,947 Bjarne Thøgersen? 406 00:46:35,107 --> 00:46:37,857 Parece familiar? 407 00:46:38,027 --> 00:46:42,357 Todo mundo falou sobre Bjarne naquele verão. 408 00:46:42,527 --> 00:46:48,947 - Você o conheceu? - Às vezes dividíamos um baseado. 409 00:46:51,567 --> 00:46:54,987 É assustador, considerando o que aconteceu. 410 00:46:58,817 --> 00:47:02,397 - Ei. - Merda! Desculpe. 411 00:47:02,567 --> 00:47:06,567 - Você está bem? - Só estou um pouco cansado. 412 00:47:06,737 --> 00:47:09,067 O que posso fazer para você? 413 00:47:09,237 --> 00:47:12,487 Só vim dizer... Leite. 414 00:47:13,487 --> 00:47:17,357 - Eu não tomo leite. - OK. 415 00:47:20,277 --> 00:47:25,447 Deixei cair um aquário inteiro uma vez. Não foi engraçado. 416 00:47:25,607 --> 00:47:29,897 - Estou falando sério. - Claro… 417 00:47:30,067 --> 00:47:34,067 Você não parece ser do tipo aquário. 418 00:47:34,237 --> 00:47:37,647 Por que não? Eu gosto de peixe. 419 00:47:38,897 --> 00:47:42,647 - Mas não leite. - Não. Não é leite. 420 00:47:44,567 --> 00:47:49,147 Espero ter sido útil. Entre em contato com o escritório se precisar de mim novamente. 421 00:47:49,317 --> 00:47:53,107 - Uau. - Foi um bom dia. 422 00:48:02,857 --> 00:48:08,857 - Esse é o Bent Krum? - Ele é o advogado da minha família. 423 00:48:09,027 --> 00:48:13,067 - Você o conhece? - Eu sei dele. 424 00:48:13,227 --> 00:48:18,027 E também há Ulrik Dybbøl outro aluno da Griffen Holm. 425 00:48:19,227 --> 00:48:22,777 Exatamente. Você fez sua lição de casa. 426 00:48:22,937 --> 00:48:28,107 - É para isso que você nos paga. - E fazemos isso com prazer. 427 00:48:33,647 --> 00:48:35,607 Ditlev e Bent Krum. 428 00:48:35,777 --> 00:48:38,897 Você disse que ele era o advogado rico. 429 00:48:40,607 --> 00:48:43,357 Mas ainda assim. 430 00:48:44,317 --> 00:48:47,817 A esposa de Ditlev estava assustada. 431 00:48:56,017 --> 00:48:59,357 Olá, Rosa. Realmente? 432 00:49:00,727 --> 00:49:03,647 - O que? - Vou colocar no viva-voz. 433 00:49:04,607 --> 00:49:07,227 - Precisa de ajuda? - Não. 434 00:49:07,397 --> 00:49:09,227 Vamos. 435 00:49:09,397 --> 00:49:13,397 Não o… Próximo. 436 00:49:13,567 --> 00:49:16,317 Carl. Deixe-me mostrar a você. 437 00:49:17,267 --> 00:49:19,897 Não funciona. 438 00:49:20,897 --> 00:49:23,727 Há quanto tempo? 439 00:49:26,897 --> 00:49:30,977 - Obrigado. - O que ela disse? 440 00:49:32,017 --> 00:49:35,307 Um antigo colega de classe viu Kimmie recentemente. 441 00:49:35,477 --> 00:49:39,727 - Onde? - Na estação central. 442 00:49:42,517 --> 00:49:46,187 Ela está viva. 443 00:49:46,357 --> 00:49:48,727 Diga-me com quem falar. 444 00:49:52,517 --> 00:49:55,357 OBRIGADO PELO JANTAR -JESPER 445 00:50:12,397 --> 00:50:16,517 GERENTE DE RP ATACADO POR IMIGRANTES 446 00:50:49,937 --> 00:50:53,597 Não somos os únicos à procura de Kimmie. 447 00:50:53,767 --> 00:50:58,847 Um cara com uma tatuagem tem perguntado por ela nos últimos dias. 448 00:50:59,017 --> 00:51:04,227 - Ela tem uma amiga prostituta. Tina. - Eu cuidarei dela. 449 00:51:05,847 --> 00:51:09,227 Um dia depois de descobrirmos que Kimmie está viva… 450 00:51:09,387 --> 00:51:11,767 …outros também começam a procurá-la. 451 00:51:11,937 --> 00:51:14,637 O que está acontecendo, Carl? 452 00:51:14,807 --> 00:51:20,267 - Ou é coincidência… - Ou alguém está nos observando. 453 00:51:45,887 --> 00:51:47,477 Você. 454 00:52:07,887 --> 00:52:10,347 Senti a sua falta. 455 00:52:13,177 --> 00:52:15,807 Eu tenho. 456 00:52:17,017 --> 00:52:19,927 Mas agora estou em casa. 457 00:52:21,427 --> 00:52:23,967 Agora estou em casa. 458 00:52:38,467 --> 00:52:41,677 Eu disse a ele que você nos deixaria em paz. 459 00:53:05,597 --> 00:53:09,177 - Kimmie? - Preciso de um lugar para dormir. 460 00:53:44,347 --> 00:53:47,847 Tina, onde você esteve de onde veio toda essa droga? 461 00:53:49,467 --> 00:53:52,297 De onde você tirou isso? 462 00:53:52,467 --> 00:53:56,257 Com quem você tem conversado? 463 00:53:56,427 --> 00:53:59,677 Eu só estava tentando ajudar você, Kimmie. 464 00:54:05,257 --> 00:54:09,387 Tina, você se lembra do nome dele? 465 00:54:11,387 --> 00:54:14,757 Você se lembra para quem ele trabalha? 466 00:54:17,337 --> 00:54:20,297 Ele disse que vocês eram velhos amigos. 467 00:54:20,467 --> 00:54:23,467 Isso é tudo. 468 00:54:23,637 --> 00:54:27,007 Ele era tão legal. 469 00:54:27,177 --> 00:54:30,797 Eu congelei, Kimmie. 470 00:54:32,387 --> 00:54:35,087 Sem nome? 471 00:54:36,587 --> 00:54:40,677 Eu congelei. 472 00:55:22,297 --> 00:55:25,547 É do meu pai. 473 00:55:25,717 --> 00:55:28,087 Aqui. 474 00:55:34,217 --> 00:55:37,257 Está carregado. 475 00:55:37,417 --> 00:55:40,797 Tudo nesse círculo é seu. 476 00:55:44,217 --> 00:55:47,127 Você decide se ele vive... 477 00:55:48,337 --> 00:55:50,167 …ou morre. 478 00:55:56,047 --> 00:55:58,467 Minha princesa. 479 00:56:13,837 --> 00:56:15,877 Eu te amo. 480 00:56:27,127 --> 00:56:29,797 - Porra, é um monitor. - Quem se importa? 481 00:56:29,957 --> 00:56:33,297 Eu faço! Posso ser expulso da escola. 482 00:56:35,337 --> 00:56:38,917 Você acha que meu pai sabe que eu peguei o rifle dele? 483 00:56:42,667 --> 00:56:47,207 Achamos que você poderia usar algum dinheiro no bolso. 484 00:56:47,377 --> 00:56:52,917 Eu não quero seu dinheiro. Sinceramente, não, posso ser expulso. 485 00:56:53,087 --> 00:56:56,837 Por que você estava brincando com armas nas dependências da escola? 486 00:56:56,997 --> 00:57:02,127 - Idiotas. - Como você nos chamou? 487 00:57:02,297 --> 00:57:05,167 Seu merdinha! 488 00:57:09,247 --> 00:57:12,587 Vamos! 489 00:57:12,747 --> 00:57:15,047 Não faça isso… Não! 490 00:57:24,207 --> 00:57:27,497 Você está olhando para minha garota? 491 00:57:27,667 --> 00:57:31,087 Você acha que ela é gostosa? 492 00:57:52,287 --> 00:57:56,537 Você fofoca, você está morto. 493 00:58:46,367 --> 00:58:50,667 - Tem certeza que está aqui? - Sim… 494 00:58:56,327 --> 00:58:59,617 Droga! Pressione todos eles. 495 00:59:24,787 --> 00:59:26,957 Carlos! 496 00:59:41,117 --> 00:59:44,207 Congelar! Congelar! 497 00:59:46,407 --> 00:59:48,407 Inversão de marcha. 498 00:59:48,577 --> 00:59:51,077 Inversão de marcha. Fique aí. 499 00:59:52,867 --> 00:59:55,867 Mãos ao alto. Mostre suas mãos. 500 00:59:56,037 --> 00:59:59,407 Mostre suas mãos! Largue o cano! 501 01:00:00,697 --> 01:00:03,497 Largue isso! 502 01:00:05,947 --> 01:00:08,537 Ok… 503 01:00:08,697 --> 01:00:10,447 Ok, ok. 504 01:00:20,867 --> 01:00:26,117 Eu não vou te machucar. Eu não vou. 505 01:00:29,117 --> 01:00:32,037 Estou aqui para ajudá-lo. 506 01:00:42,617 --> 01:00:44,287 Abaixe isso. 507 01:00:52,487 --> 01:00:54,657 Kimmie. 508 01:01:13,787 --> 01:01:16,867 - Quem te enviou? - Estou com a polícia. 509 01:01:17,037 --> 01:01:18,657 Mentiroso! 510 01:01:19,987 --> 01:01:22,447 Você tentou me matar. 511 01:01:28,737 --> 01:01:32,237 - Você tentou... -Tomás e Maria… 512 01:01:33,577 --> 01:01:38,617 Você tentou ligar para nos contar o que havia acontecido. 513 01:01:45,327 --> 01:01:48,117 Deixem-me em paz, pessoal. 514 01:02:04,777 --> 01:02:08,567 - Eles vão matá-la. - Quem vai matar quem? 515 01:02:08,737 --> 01:02:13,027 Kimmie Lassen foi testemunha a um duplo homicídio em 1994. 516 01:02:13,197 --> 01:02:15,477 - Ela não era apenas uma testemunha. - Ela tentou se limpar. 517 01:02:15,567 --> 01:02:17,447 Ela tentou matar você. 518 01:02:17,617 --> 01:02:21,197 - Ela está fugindo há 20 anos. - E daí? 519 01:02:21,367 --> 01:02:25,567 - Você não entende nada. - Você tem alguma evidência? 520 01:02:25,737 --> 01:02:30,907 Além de um sem-teto e uma prostituta que tomou uma overdose? 521 01:02:31,067 --> 01:02:35,527 Tão bom. Nenhum suspeito também, eu acho? 522 01:02:36,697 --> 01:02:41,237 Possivelmente estudantes do internato Griffen Holm. 523 01:02:41,407 --> 01:02:44,907 Ditlev Pram e um cara chamado Ulrik. 524 01:02:45,067 --> 01:02:50,317 Carrinho Ditlev? Você enlouqueceu? 525 01:02:50,487 --> 01:02:53,907 Ditlev e Kimmie estavam juntos. 526 01:02:54,067 --> 01:02:57,237 - É tudo o que sabemos agora. - Nojento! 527 01:03:31,277 --> 01:03:36,857 Ligue para Rose e descubra… Desligue isso. Ligue para todos os hospitais. 528 01:03:37,027 --> 01:03:40,027 - Marcos! -Carlo… 529 01:03:40,197 --> 01:03:44,147 Precisamos... Kimmie... 530 01:03:45,987 --> 01:03:48,487 Carlos! 531 01:03:50,447 --> 01:03:55,857 - Eu te disse do que ela era capaz. - Quando eu a encontrar... 532 01:03:56,027 --> 01:03:57,737 Não seja um idiota. 533 01:03:57,897 --> 01:04:02,897 Fique quieto por enquanto e apagar todos os vestígios do nosso trabalho. 534 01:04:03,067 --> 01:04:07,937 - Que diabos, Ditlev. - Não nos vimos e não nos veremos novamente. 535 01:04:19,397 --> 01:04:24,237 - E se eles a encontrarem? - Ela se cavou em um buraco. 536 01:04:24,397 --> 01:04:27,567 Finalmente ela desapareceu completamente. 537 01:04:27,737 --> 01:04:31,317 - E se eles a encontrarem? - Então fazemos isso. 538 01:04:31,487 --> 01:04:34,687 Tive 20 anos para me preparar. 539 01:04:34,857 --> 01:04:37,477 OK? 540 01:04:44,397 --> 01:04:47,937 - Obrigado. - De nada. 541 01:04:56,777 --> 01:05:01,277 Nunca conheci ninguém tão destrutivo quanto ele. 542 01:05:10,067 --> 01:05:13,567 Eu não acho que posso lidar com isso. 543 01:05:16,727 --> 01:05:19,067 Rosa… 544 01:05:20,607 --> 01:05:23,897 Nós precisamos de você. 545 01:05:25,017 --> 01:05:28,897 Eu preciso de você. OK? 546 01:05:35,147 --> 01:05:38,187 Como você o suporta? 547 01:05:42,897 --> 01:05:45,477 Eu sou o único que ele tem. 548 01:05:54,017 --> 01:05:59,937 - O que é isso? - Um antigo registro hospitalar. Junho de 94. 549 01:06:01,357 --> 01:06:03,557 O que…? 550 01:06:53,807 --> 01:06:56,017 O que é? 551 01:06:56,187 --> 01:07:01,347 Recebi duas falhas. Acho que falhei em física. 552 01:07:02,647 --> 01:07:06,597 É aquele maldito professor - Klavs Skovgard. 553 01:07:08,267 --> 01:07:13,477 Eu sei como podemos nos livrar dele. Se ele fizer sexo com uma estudante... 554 01:07:16,727 --> 01:07:19,387 …contra a vontade dela… 555 01:07:20,727 --> 01:07:23,687 Mas eu não posso. 556 01:07:32,937 --> 01:07:36,307 O que você quer que eu faça? 557 01:07:42,517 --> 01:07:45,767 Apenas faça o que você faz comigo. 558 01:07:55,347 --> 01:07:58,557 Você é um maldito gênio. 559 01:08:01,677 --> 01:08:03,137 Minha princesa. 560 01:09:39,177 --> 01:09:41,307 Bom dia. 561 01:09:46,347 --> 01:09:49,757 - Você ronca. - Nós a encontramos? 562 01:09:49,927 --> 01:09:54,097 Carl, calma. O médico acabou de sair... 563 01:09:54,257 --> 01:09:57,387 Encontramos Kimmie? 564 01:09:57,547 --> 01:10:02,137 Não, e ainda estamos procurando o cara com a tatuagem. 565 01:10:02,297 --> 01:10:05,387 O feto então? 566 01:10:12,177 --> 01:10:15,757 Hospital de Gentofte, 16 de junho de 1994. 567 01:10:15,927 --> 01:10:20,677 Uma jovem veio correndo para a sala de emergência todo ensanguentado. 568 01:10:20,847 --> 01:10:24,007 Ela foi espancada e estuprada. 569 01:10:24,177 --> 01:10:28,297 Ela não deu o nome dela ou diga quem bateu nela. 570 01:10:28,467 --> 01:10:34,387 As anotações dos médicos dizem que ela estava grávida de quatro meses mas o bebê morreu. 571 01:10:35,837 --> 01:10:39,507 Quando eles tiraram o bebê ela escapou de lá. 572 01:10:39,677 --> 01:10:42,887 Eles nunca conseguiram identificá-la. 573 01:10:43,837 --> 01:10:49,217 16 de junho? Quatro dias após o assassinato de Marie e Thomas. 574 01:10:51,387 --> 01:10:55,547 - Precisamos encontrá-la. -Carl, tem mais uma coisa. 575 01:10:55,717 --> 01:11:00,637 Pedi que mais homens procurassem Kimmie mas foi recusado. 576 01:11:02,087 --> 01:11:06,087 - Droga, Marcus. - Não creio que seja Marcus. 577 01:11:12,047 --> 01:11:15,507 Eu tenho uma campanha de tráfego. Contra dirigir embriagado… 578 01:11:15,677 --> 01:11:19,677 … excesso de velocidade, faróis de bicicleta. Eu não tenho carros. 579 01:11:19,837 --> 01:11:22,967 - Campanha de Tráfego! - Você sabe como é. 580 01:11:23,127 --> 01:11:27,217 - Você queria me ver? - Não, nós o queríamos. 581 01:11:36,047 --> 01:11:40,377 - Griffen Holm, turma de formandos de 1981. - Olhar. 582 01:11:43,467 --> 01:11:48,177 - O chefe da polícia. - Ele estudou na mesma escola que Ditlev Pram. 583 01:11:48,337 --> 01:11:50,877 Sim, mas dez anos antes. 584 01:11:51,047 --> 01:11:54,877 Você está insinuando que ele está envolvido em um caso de assassinato? 585 01:11:55,047 --> 01:11:59,217 Não, mas ele e Pram estão sentados no mesmo tabuleiro… 586 01:11:59,377 --> 01:12:02,967 …e ele caça com Dybbøl. Eles têm o mesmo alfinete de gravata. 587 01:12:03,127 --> 01:12:09,667 Alunos da escola estão fechando fileiras e estar a serviço uns dos outros. 588 01:12:10,757 --> 01:12:15,717 Então agora diga-nos que a decisão do chefe de polícia não para me ajudar... 589 01:12:15,877 --> 01:12:20,167 …tem algo a ver com uma campanha de tráfego? 590 01:12:21,587 --> 01:12:22,667 Tudo bem. 591 01:12:22,837 --> 01:12:26,717 E ele pediu para você monitorar meu departamento? 592 01:12:26,877 --> 01:12:30,587 Com quais casos trabalhamos quem estamos procurando? 593 01:12:35,087 --> 01:12:40,127 Sim, ele queria ver seus arquivos. Eu não sabia nada sobre isso. 594 01:12:43,297 --> 01:12:48,167 E agora há alguém lá fora tentando assassinar nossa única testemunha. 595 01:12:50,047 --> 01:12:53,667 - Se eu… - Você ganha cinco carros com dois homens cada. 596 01:12:53,837 --> 01:12:58,257 A campanha de tráfego acabou de ser cancelada. 597 01:12:58,417 --> 01:13:03,337 - Obrigado, Marcus. - Basta encontrá-la. 598 01:13:45,377 --> 01:13:48,587 Verificaremos o lado norte novamente. 599 01:13:48,747 --> 01:13:52,037 Nós estávamos lá, Carl. 600 01:13:53,917 --> 01:13:57,957 Carl, estou voltando para casa agora. 601 01:13:58,127 --> 01:14:02,537 - O que você está falando? - O que há com você? 602 01:14:02,707 --> 01:14:05,037 Ela não merece isso. 603 01:14:05,207 --> 01:14:09,627 Ela é cúmplice de um duplo homicídio. Ela é igualmente culpada, ela disse isso. 604 01:14:09,787 --> 01:14:14,627 - Ela tentou matar você. - Kimmie tentou contar a verdade. 605 01:14:14,787 --> 01:14:20,417 Ela perdeu tudo. Seus filhos, sua família. Ela não tem nada pelo que viver. 606 01:14:23,587 --> 01:14:26,287 Ela não merece isso. 607 01:14:26,457 --> 01:14:29,207 Vou te levar para casa agora. 608 01:14:30,587 --> 01:14:32,497 Que diabos! 609 01:14:35,577 --> 01:14:38,957 - Eu sei o que estou fazendo. - Ligando para 16-11. 610 01:14:42,957 --> 01:14:44,627 16-11. 611 01:14:44,787 --> 01:14:49,377 O suspeito foi visto no balneário de Øbro. 612 01:14:55,877 --> 01:14:59,747 - Você a encontrou? - Não. Mas alguém a viu lá. 613 01:16:00,407 --> 01:16:03,287 Um Brasil Sombrio, por favor. 614 01:16:40,827 --> 01:16:44,157 Você se importa se eu tomar banho primeiro? 615 01:16:44,327 --> 01:16:47,367 Você gosta de bancar a faxineira? 616 01:16:47,537 --> 01:16:50,747 Acho que provavelmente não o farei quando começarmos. 617 01:16:52,037 --> 01:16:53,657 Tudo bem. 618 01:16:58,327 --> 01:17:01,077 Você acha que eu não sei quem você é? 619 01:17:28,617 --> 01:17:31,157 Você terminou. 620 01:17:38,447 --> 01:17:41,197 Você matou Tina. 621 01:17:44,697 --> 01:17:48,367 Suba... Suba. 622 01:17:52,117 --> 01:17:54,327 Suba. 623 01:17:58,907 --> 01:18:01,947 - Você trabalha para Ditlev ou Ulrik? -Ditlev. 624 01:18:04,737 --> 01:18:06,827 Solte. 625 01:18:09,617 --> 01:18:11,527 Solte! 626 01:18:16,867 --> 01:18:18,527 Solte. 627 01:18:36,737 --> 01:18:40,027 - Carl. Eu liguei para você quando... - Quem é? 628 01:18:40,197 --> 01:18:44,067 Tim Alberg. Ex-soldado. Um ano no Iraque. 629 01:18:44,237 --> 01:18:47,317 Tem seu próprio negócio. Segurança TA. 630 01:18:47,487 --> 01:18:53,027 Ele foi empurrado. Uma testemunha ouviu uma voz de mulher na escada. 631 01:18:53,197 --> 01:18:55,117 Vamos. Você precisa ver isso. 632 01:18:55,277 --> 01:19:01,277 Frank Helmond foi atacado por imigrantes. 633 01:19:01,447 --> 01:19:04,407 - Parece que… -Telma. 634 01:19:04,567 --> 01:19:08,447 Existe a nossa ligação entre Ditlev e Alberg. 635 01:19:08,607 --> 01:19:12,567 - Temos o celular dele? - Não. 636 01:19:12,737 --> 01:19:16,067 - Kimmie. - Rastreie o celular. 637 01:19:19,817 --> 01:19:22,567 Deixe-me ver de novo. 638 01:19:40,527 --> 01:19:43,607 Sim? Tudo bem. 639 01:19:45,407 --> 01:19:48,777 Está se movendo para o norte de Copenhague. O que é? 640 01:19:48,947 --> 01:19:51,947 Porra. Perdemos o sinal. 641 01:19:52,107 --> 01:19:55,647 - Ela está na estrada para Hellerup. - Ou Vedbæk. 642 01:19:55,817 --> 01:19:57,897 Ditlev. 643 01:20:43,317 --> 01:20:47,437 Faça isso… Faça isso! 644 01:21:31,897 --> 01:21:33,777 Abaixe a arma! 645 01:21:38,937 --> 01:21:41,527 Kimmie. 646 01:21:49,477 --> 01:21:51,817 Kimmie, está tudo bem. 647 01:21:51,977 --> 01:21:55,767 Tudo bem. Ele não pode machucar você. 648 01:22:13,977 --> 01:22:17,067 Você nunca para? 649 01:22:17,227 --> 01:22:20,227 Você não se importa se está certo ou errado. 650 01:22:20,397 --> 01:22:22,897 O que você está falando? 651 01:22:26,307 --> 01:22:30,937 Nós a temos, Ditlev. Ela vai nos contar tudo. 652 01:22:31,107 --> 01:22:33,107 E você não pode fazer nada. 653 01:22:33,267 --> 01:22:36,727 Você sorri, mas sabe que estou certo. 654 01:22:36,897 --> 01:22:39,267 É isso, Carl. 655 01:22:39,437 --> 01:22:43,607 - Você terminou. Acabou! - Suficiente! 656 01:22:45,937 --> 01:22:48,357 Faça uma mala grande! 657 01:23:29,347 --> 01:23:30,937 O que está acontecendo? 658 01:23:44,097 --> 01:23:49,807 "Eu quero provar o seu sangue. O gosto do seu sangue afoga minha alma." 659 01:23:49,977 --> 01:23:53,727 "Você está despedaçado. Você está gritando." O que é isso? 660 01:23:53,887 --> 01:23:57,437 Cartas que Kimmie escreveu para Ditlev. 661 01:23:57,597 --> 01:24:01,227 Bent Krum nos deu eles agora há pouco. 662 01:24:01,387 --> 01:24:03,387 Quão ruim é isso? 663 01:24:03,557 --> 01:24:10,057 Ela quer enfiar uma chave de fenda no olho dele. É muito ruim. 664 01:24:12,727 --> 01:24:17,637 - E estamos confiantes… - Sim, essa é a letra dela. 665 01:24:17,807 --> 01:24:22,597 Eu me encontrei com o promotor. O que quer que Kirsten diga… 666 01:24:22,767 --> 01:24:26,847 …nenhum juiz aceitará o caso contra Pram e Dybbøl… 667 01:24:27,017 --> 01:24:30,637 …com base em seu testemunho. Não depois daquelas cartas. 668 01:24:32,977 --> 01:24:38,137 - Temos Alberg. - Não é ilegal trabalhar com Pram. 669 01:24:39,977 --> 01:24:43,227 Eles encontraram cabelos no tapete e impressões digitais… 670 01:24:43,387 --> 01:24:47,727 …isso coloca Kirsten no apartamento de Alberg no momento de seu assassinato. 671 01:24:49,097 --> 01:24:54,097 O único caso que temos agora é um caso de assassinato contra Kirsten. 672 01:24:54,267 --> 01:24:56,677 O que acontecerá com ela? 673 01:24:56,847 --> 01:25:01,637 Relatos de testemunhas e Krums gritando sobre os direitos de seu cliente… 674 01:25:01,807 --> 01:25:06,597 …significa que ela será colocada em cuidados psiquiátricos. 675 01:26:15,387 --> 01:26:19,137 Eu não culpo você porque você não confia em ninguém. 676 01:26:21,637 --> 01:26:24,347 Eu não confio em ninguém. 677 01:26:28,757 --> 01:26:34,427 No meu trabalho vemos todas as mentiras e roubos… 678 01:26:34,597 --> 01:26:38,097 …e os segredos. 679 01:26:41,047 --> 01:26:44,217 Você vê as pessoas sorrindo... 680 01:26:44,387 --> 01:26:49,507 … brincando com seus filhos, comprar uma casa e alguém poderia pensar… 681 01:26:52,597 --> 01:26:55,717 …que pode ser assim… 682 01:26:57,927 --> 01:27:00,637 …um dia.. 683 01:27:02,427 --> 01:27:04,637 Talvez possa ser isso um dia. 684 01:27:29,677 --> 01:27:32,507 Alguns dias eu decido entre levantar... 685 01:27:32,677 --> 01:27:36,797 …ou tomar um pote de comprimidos para acabar com tudo. 686 01:27:39,087 --> 01:27:41,837 Você sabe por que eu não faço isso? 687 01:27:43,047 --> 01:27:46,257 Por causa de você. 688 01:27:48,297 --> 01:27:54,087 Pessoas como você precisam de mim. 689 01:28:01,047 --> 01:28:06,507 A única coisa que importa é que você recupere sua vida. 690 01:28:09,837 --> 01:28:13,047 Para que você não precise mais correr. 691 01:28:18,427 --> 01:28:21,177 Sua filha… 692 01:28:23,667 --> 01:28:26,587 Ditlev era o pai? 693 01:28:40,217 --> 01:28:43,337 Eu prometo que vou tirar você daqui. 694 01:28:45,217 --> 01:28:47,877 Mas você deve me ajudar. 695 01:28:48,967 --> 01:28:52,837 Eu sei o que Ditlev e Ulrik fizeram… 696 01:28:53,007 --> 01:28:56,587 …mas não posso provar isso. 697 01:29:06,167 --> 01:29:08,587 Ulrik… 698 01:29:10,087 --> 01:29:12,957 Ele coleciona coisas. 699 01:29:14,547 --> 01:29:18,547 Joias, roupas, cabelos. 700 01:29:21,457 --> 01:29:24,587 - Das suas vítimas? - Sim. 701 01:29:26,297 --> 01:29:28,957 Ele dorme com isso. 702 01:29:31,417 --> 01:29:33,757 Tudo bem. 703 01:29:39,757 --> 01:29:44,457 Você deve se encontrar com o juiz amanhã de manhã. 704 01:29:45,457 --> 01:29:48,417 Eu levo você até lá. 705 01:29:49,917 --> 01:29:52,087 Você promete? 706 01:29:53,627 --> 01:29:55,797 Sim. 707 01:30:07,297 --> 01:30:11,247 - Devemos entrar na casa de Ulrik. - Nós somos a porra da polícia. 708 01:30:11,417 --> 01:30:13,877 Não podemos invadir com base em um palpite. 709 01:30:14,047 --> 01:30:17,547 Vou conseguir um mandado de busca depois. 710 01:30:17,707 --> 01:30:23,247 - Não vá muito longe, Carl. - Eu te pedi ajuda? 711 01:30:23,417 --> 01:30:26,587 Eu não preciso de você. 712 01:30:37,877 --> 01:30:40,747 Qual é o seu plano? 713 01:30:43,337 --> 01:30:47,337 Você não tem um plano. 714 01:30:53,537 --> 01:30:58,087 - Para quem você está ligando? - Estou fazendo isso por sua causa. 715 01:31:28,707 --> 01:31:31,327 Se Ditlev soubesse que estou aqui... 716 01:31:31,497 --> 01:31:36,127 Se der certo, Thelma, você nunca mais o verá. 717 01:31:42,707 --> 01:31:45,207 Ulrik é um solitário. 718 01:31:45,367 --> 01:31:49,037 Ele só sai de casa para trabalhar. 719 01:31:50,287 --> 01:31:55,497 - Mas ele tem um ponto fraco. - O que é? 720 01:31:57,497 --> 01:31:59,667 Meu. 721 01:32:01,367 --> 01:32:04,537 - Dybbøl aqui. - Sou eu. 722 01:32:04,707 --> 01:32:10,707 -Telma. Há algo errado? - Eu preciso de você, Ulrik. 723 01:32:12,577 --> 01:32:16,167 - Onde devemos nos encontrar? - Igual da última vez? 724 01:32:17,707 --> 01:32:19,537 Estarei aí em uma hora. 725 01:32:20,497 --> 01:32:23,827 A mulher que invadiu o carrinho da família… 726 01:32:23,997 --> 01:32:28,037 …Kirsten Marie Lassen, 36 anos… 727 01:32:28,207 --> 01:32:32,787 - Aonde você vai? - Vou me encontrar com Rikke. Eu tenho que sair. 728 01:32:32,957 --> 01:32:36,247 Se eu ligar para Rikke e pergunte se você está a caminho… 729 01:32:36,407 --> 01:32:38,497 Faça isso então, Ditlev. 730 01:33:30,117 --> 01:33:32,697 Muito bem, Carl. 731 01:33:44,367 --> 01:33:47,327 - Estou feliz que você veio. - Claro. 732 01:33:48,697 --> 01:33:53,577 O que posso oferecer a você? Vinho branco? Champanhe? 733 01:33:53,737 --> 01:33:57,447 Algo mais forte, talvez? 734 01:33:59,327 --> 01:34:02,287 Senti a sua falta. 735 01:34:05,787 --> 01:34:08,367 Mesmo aqui. 736 01:34:34,367 --> 01:34:41,367 Eu me sinto tão desligada dele. Acabou entre nós. 737 01:34:41,527 --> 01:34:44,827 Já se passaram seis meses desde que… 738 01:34:44,987 --> 01:34:47,367 Sim… 739 01:34:57,527 --> 01:35:02,157 - Dybbøl aqui. Effurdurm Security, um dos seus sensores foi ativado. 740 01:35:02,317 --> 01:35:06,027 - Onde? - Lado leste. Devemos enviar um carro? 741 01:35:11,817 --> 01:35:16,067 Não. É apenas um inquilino. Eu cuidarei disso. 742 01:35:25,777 --> 01:35:28,947 - Quantos malditos quartos ele tem? - Você olhou aqui? 743 01:35:29,117 --> 01:35:32,407 - Não. - Deve haver um quarto. 744 01:35:49,277 --> 01:35:52,947 - Vá com calma. - Bastante agora! 745 01:36:09,947 --> 01:36:14,317 - Você fala francês? - Sim. 746 01:36:17,237 --> 01:36:20,197 Nihla, Ulrik está dormindo aqui com você? 747 01:36:24,107 --> 01:36:27,197 Ele vem todas as noites mas não é o quarto dele. 748 01:36:27,357 --> 01:36:31,607 Existe uma sala trancada que só Ulrik usa? 749 01:36:38,897 --> 01:36:42,397 - Lá em cima. - Sim. Obrigado. 750 01:36:57,357 --> 01:36:58,607 Inferno. 751 01:37:18,647 --> 01:37:21,147 Eles estão em casa. 752 01:37:21,317 --> 01:37:25,647 - Talvez seja um alarme falso. - Não, isso é ruim. 753 01:37:32,237 --> 01:37:33,987 Milo, onde você está? 754 01:37:34,857 --> 01:37:36,977 Assad. 755 01:38:08,607 --> 01:38:11,147 Merda! 756 01:38:34,147 --> 01:38:35,477 Pressa! 757 01:38:42,357 --> 01:38:44,977 Por aqui! 758 01:38:54,227 --> 01:38:57,267 Carlos! 759 01:39:10,767 --> 01:39:15,807 - Por que você não disse alguma coisa? - Eu queria ter certeza absoluta. 760 01:39:15,977 --> 01:39:20,267 - Então você está bem? - Sim. 761 01:39:20,437 --> 01:39:25,647 Você não pode ver, mas já estou há quatro meses. 762 01:39:27,437 --> 01:39:29,727 - Você quer tocar? - Não. 763 01:39:33,897 --> 01:39:35,557 O que é isso? 764 01:39:35,727 --> 01:39:40,437 Aquela gostosa da Marie está sozinha em casa com seu irmão esta noite. 765 01:39:52,517 --> 01:39:54,977 Chegando? 766 01:40:06,187 --> 01:40:10,097 - Por que você está fazendo isso? - Cale-se! 767 01:40:24,847 --> 01:40:27,597 Posso ir primeiro? 768 01:40:34,937 --> 01:40:37,887 Segure-a! 769 01:40:54,767 --> 01:40:58,637 - Dybbøl. - Porra, porra, porra! 770 01:41:13,887 --> 01:41:17,307 - 911, quem é? - Kir… 771 01:41:17,477 --> 01:41:22,597 - Tem alguém aí? - Nós... Os dois estão mortos. 772 01:41:22,767 --> 01:41:26,227 Qual é o seu nome e onde você está? 773 01:41:26,387 --> 01:41:28,477 Ajude-me, por favor. 774 01:41:35,057 --> 01:41:38,467 - O que você está fazendo? - Nunca mais quero ver você! 775 01:41:40,267 --> 01:41:42,927 - O que está acontecendo? - Estou bem. 776 01:41:43,097 --> 01:41:46,217 Eu tenho que ir agora. Ou chegarei atrasado. 777 01:42:13,467 --> 01:42:15,807 Não! 778 01:42:41,597 --> 01:42:44,007 Meu bebê… 779 01:42:44,177 --> 01:42:47,217 Meu bebê está bem? 780 01:43:01,177 --> 01:43:05,717 Você verá o juiz em cerca de uma hora. 781 01:43:07,597 --> 01:43:09,007 Contra a parede. 782 01:43:10,797 --> 01:43:14,757 - Onde está Carl Morck? - Ele não veio. 783 01:43:15,757 --> 01:43:19,217 Ficar de pé. De frente para a parede. 784 01:44:15,427 --> 01:44:20,547 Há uma ponte a meia hora de distância. Mas se der errado… 785 01:44:20,717 --> 01:44:23,627 - Não vai. - Não. 786 01:44:23,797 --> 01:44:26,757 O caso dele dá errado. Ele fica bêbado… 787 01:44:26,927 --> 01:44:30,427 …eles caem da ponte, ele e seu parceiro se afogam. 788 01:45:10,417 --> 01:45:14,837 Não vamos parar até que você beba tudo. Abra sua boca. 789 01:45:19,377 --> 01:45:21,917 Abra sua boca. 790 01:45:34,757 --> 01:45:36,587 Bom garoto. 791 01:46:20,627 --> 01:46:24,047 Kimmie… 792 01:46:27,707 --> 01:46:30,957 Não faça isso. 793 01:46:31,127 --> 01:46:35,587 Kimmie, me escute. Não faça isso. 794 01:46:37,497 --> 01:46:40,297 - Temos que sair daqui! - Milo. 795 01:46:46,047 --> 01:46:47,837 Milo! 796 01:47:35,957 --> 01:47:40,207 Kimmie, largue a arma. Abaixe agora! 797 01:48:00,917 --> 01:48:02,707 Você está bem? 798 01:48:08,127 --> 01:48:11,367 - Cubra-me. - Não, Carl! 799 01:48:41,917 --> 01:48:43,867 Carlos, e agora? 800 01:49:00,997 --> 01:49:03,117 Kimmie! 801 01:49:04,537 --> 01:49:06,407 Carrinho de bebê! 802 01:49:24,497 --> 01:49:27,497 Kimmie… 803 01:49:33,197 --> 01:49:34,657 Sou eu. 804 01:49:40,867 --> 01:49:44,287 - Kimmie. - Parar! 805 01:49:55,327 --> 01:49:59,617 Ajude-me... ajude-me. 806 01:50:00,867 --> 01:50:03,497 Me ajude. 807 01:50:05,947 --> 01:50:07,827 Kimmie… 808 01:50:07,997 --> 01:50:11,287 Não faça isso. 809 01:50:13,447 --> 01:50:14,987 Acabou agora. 810 01:50:16,117 --> 01:50:19,237 Nós os temos, ok? 811 01:50:23,867 --> 01:50:26,327 Você pode me ouvir? 812 01:50:26,487 --> 01:50:29,327 Você conseguiu, ok? 813 01:50:29,487 --> 01:50:32,907 Você tem que abaixar a arma. 814 01:50:33,907 --> 01:50:36,407 Vamos. 815 01:50:36,577 --> 01:50:41,987 Você se lembra do que conversamos? Não é tarde demais para fugir. 816 01:50:44,487 --> 01:50:46,487 Bom. 817 01:51:07,197 --> 01:51:09,157 Eu te amo. 818 01:51:11,077 --> 01:51:13,197 Minha princesa. 819 01:51:16,077 --> 01:51:19,577 Não… Não! 820 01:52:01,487 --> 01:52:02,657 Não. 821 01:52:05,617 --> 01:52:08,697 Não! 822 01:52:12,277 --> 01:52:15,157 Carlos! Já basta! 823 01:52:16,237 --> 01:52:18,567 Já basta. 824 01:52:39,447 --> 01:52:46,157 Um caso de assassinato de 20 anos é finalmente resolvido. 825 01:52:46,317 --> 01:52:49,527 Dois gerentes seniores morreram durante a investigação. 826 01:52:49,697 --> 01:52:56,647 Eles tinham um histórico de violência junto com Bjarne Thøgersen. 827 01:52:56,817 --> 01:52:59,817 O advogado Bent Krum está envolvido… 828 01:52:59,987 --> 01:53:03,317 …em relação a Ditlev Pram e Ulrik Dybbøl. 829 01:53:03,487 --> 01:53:08,277 A relação de Krum com os dois está sob investigação… 830 01:53:08,447 --> 01:53:14,027 …para ver se ele sabia que Pram e Dybbøl eram culpados de assassinato. 831 01:53:14,197 --> 01:53:19,357 Não está claro quantos crimes…