1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:30,001 --> 00:00:38,000
زیرنویس از: عرفان مرادی
4
00:01:41,500 --> 00:00:49,500
«میان خاکستر»
5
00:02:16,810 --> 00:02:20,611
مردم هیچوفت به ظلم انجیل ...
6
00:02:20,613 --> 00:02:22,683
یا خشنوتش، فکر نمیکنن
7
00:02:25,486 --> 00:02:28,320
ما با عروسکهای دستی و کتابهای رنگی ...
8
00:02:28,322 --> 00:02:30,755
به بچهها
یکی از خونینترین داستانهای تاریخ رو یاد میدیم
9
00:02:30,757 --> 00:02:32,491
و بعدش بهشون میگیم
10
00:02:32,493 --> 00:02:35,562
که همهی اینا بخاطر دوست داشتن همدیگهاس
11
00:02:36,062 --> 00:02:39,968
بخاطر همین بعضیها اینو یه نوع تضاد میدونن
12
00:02:42,568 --> 00:02:45,337
کسی که اینقدر خشونت داره ...
13
00:02:45,339 --> 00:02:47,709
از دوست داشتن چی میفهمه؟!
14
00:02:51,978 --> 00:02:55,347
مثل «شمشون» که 300 تا روباره رو بهم بست
15
00:02:55,349 --> 00:02:57,719
و اونا آتیش زد
16
00:03:00,087 --> 00:03:04,755
هزارتا مرد بیگناه رو با استخون فک اُلاغ کُشت!
17
00:03:04,757 --> 00:03:06,893
هزارتا
18
00:03:10,831 --> 00:03:14,901
بعد از اینکه بیناییش رو از دست داد
ستون معبد رو انداخت
19
00:03:17,671 --> 00:03:20,608
شمشون یکی از خوش شانسترینها بوده
20
00:03:21,941 --> 00:03:25,677
در آخر، حتی مجبور نشد که ببینه
به چه هیولایی تبدیل شده
21
00:03:32,852 --> 00:03:35,052
فقط یه مرد قبل از کور شدن میتونه ...
22
00:03:35,054 --> 00:03:37,457
کلی تاریکی ببینه
23
00:05:13,853 --> 00:05:16,089
چارلی عزیز!
24
00:05:31,204 --> 00:05:33,238
این کیه؟
25
00:05:33,240 --> 00:05:36,677
- اوه، اون بروسـه
- بروس
26
00:05:39,846 --> 00:05:43,817
میدونی، اونا میگن مزهی غذای بیرون فرق داره، بروس
27
00:05:45,017 --> 00:05:47,053
نظر تو چیه؟
28
00:05:47,954 --> 00:05:49,820
من چه بدونم
29
00:05:49,822 --> 00:05:52,058
سعی کردم تا حالا غذای زندون رو
این بیرون نخورم
30
00:05:57,697 --> 00:05:58,899
بیا از اینجا بریم
31
00:06:10,209 --> 00:06:11,878
سلام «تارا»
32
00:06:13,012 --> 00:06:13,947
برد
33
00:06:15,281 --> 00:06:17,983
حالا دیگه مدیر محصولات شدی؟
34
00:06:17,985 --> 00:06:20,719
هر مدیری که باعث بشه کار اینجا راه بیوفته
35
00:06:20,721 --> 00:06:21,952
میوهها خودشون اینجا ریخته نمیشن
36
00:06:21,954 --> 00:06:23,657
اوه، متوجهام
37
00:06:24,291 --> 00:06:28,195
خب، در مورد بچهی مورگان شنیدی؟
38
00:06:29,029 --> 00:06:31,563
یه تماس داشتیم
که ازمون میخواست بریم اونجا
39
00:06:31,565 --> 00:06:34,099
بچه داشت میومد بیرون
ولی گیر کرده بود
40
00:06:34,101 --> 00:06:36,967
سعی کردیم بچرخونیمش
41
00:06:36,969 --> 00:06:38,870
آره، اونم فشار داد، ولی کلهاش ...
42
00:06:38,872 --> 00:06:40,604
گیر کرده بود
43
00:06:40,606 --> 00:06:43,741
مثل آواکادو ترکید
44
00:06:43,743 --> 00:06:45,609
حال بچه الآن خوبه
ولی ...
45
00:06:45,611 --> 00:06:49,013
بدجور سرش به فنا رفت
46
00:06:49,015 --> 00:06:50,181
یه جوری شبیه به اینه که ...
47
00:06:50,183 --> 00:06:52,317
انگار یه زیرسیگار کوبیدن
به پیشونیش
48
00:06:52,319 --> 00:06:54,753
- برد، فقط ...
- خب چیه؟
49
00:06:54,755 --> 00:06:57,692
تو مورگان رو میشناسی.
فکر کردم میخوای ...
50
00:07:00,026 --> 00:07:01,825
مطمئنی یه دونه بزرگتر از اون رو نمیخوای؟
51
00:07:01,827 --> 00:07:03,794
این واسه «انگلیز»ـه
52
00:07:03,796 --> 00:07:07,765
همیشه پشت فروشگاه «سمی»
ماشین گشت رو پارک میکنه و میخوابه
53
00:07:07,767 --> 00:07:10,702
بهت گفتم که نمیخوابم.
مدیتیشن میکنم
54
00:07:10,704 --> 00:07:13,137
بگذریم، داشتم داستان بچه مورگان رو
واسه دخترت تعریف میکردم ...
55
00:07:13,139 --> 00:07:15,173
و اینکه پیشونیش مثل این میمونه که ...
56
00:07:15,175 --> 00:07:16,741
- یه زیر سیگاری بهش خورده
- خوبه
57
00:07:16,743 --> 00:07:18,310
- بچهی پیشونی زیرسیگاری
- عالیه برد
58
00:07:18,312 --> 00:07:19,911
نگفتم؟
59
00:07:19,913 --> 00:07:21,883
چیه؟
60
00:07:25,351 --> 00:07:27,921
ببین. آه ...
61
00:07:28,622 --> 00:07:30,888
مادرت این پنچشنبه شام درست میکنه
62
00:07:30,890 --> 00:07:34,192
خوب میشه که تو رو اونجا ببینیم
63
00:07:34,194 --> 00:07:35,997
باشه
64
00:07:38,231 --> 00:07:40,332
خب، شوهرتم میتونه بیاد
65
00:07:40,334 --> 00:07:41,765
خودت میدونی
66
00:07:41,767 --> 00:07:43,203
آره، میدونم
67
00:07:44,870 --> 00:07:47,841
عزیزم، فقط میخوام که خوشحال باشین
68
00:07:49,142 --> 00:07:50,778
ما مشکلی نداریم
69
00:07:52,045 --> 00:07:54,148
باشه
70
00:07:55,815 --> 00:07:56,983
هی
71
00:07:59,051 --> 00:08:01,655
خداحافظ بابا
72
00:08:07,159 --> 00:08:09,094
خب ...
73
00:08:09,096 --> 00:08:11,395
یکی واسه آقا پلیس نمیدی؟
74
00:08:11,397 --> 00:08:13,733
نه؟
باشه
75
00:08:16,670 --> 00:08:19,106
خداحافظ افسرها
76
00:09:11,391 --> 00:09:12,723
دیر اومدی خونه
77
00:09:12,725 --> 00:09:14,759
آره
78
00:09:14,761 --> 00:09:16,631
توی «فلین» گیر افتادم
79
00:09:17,164 --> 00:09:20,064
سم بازم یه بارگیری داشت
80
00:09:20,066 --> 00:09:22,802
«وقتی» اونو رسوندی مارلین سرش داد نزد؟
81
00:09:23,936 --> 00:09:25,970
اونقدر اونجا نموندن
که این چیزا رو بشنوم
82
00:09:31,978 --> 00:09:35,079
گوشت حوک نصف قیمت بودن
پس یکم اضافه خریدم
83
00:09:35,081 --> 00:09:37,217
خودتو با آبجو سیر نکن
84
00:09:38,017 --> 00:09:40,153
چی گفتی؟
85
00:09:42,756 --> 00:09:45,756
نیک
86
00:09:45,758 --> 00:09:46,857
امم
87
00:09:46,859 --> 00:09:48,259
بیخیال.
باید شام رو آماده کنم
88
00:09:48,261 --> 00:09:50,264
امم
89
00:09:53,166 --> 00:09:54,999
گوشت خوکمون سرد میشه
90
00:09:55,001 --> 00:09:56,467
اوه، جدی؟
91
00:09:58,405 --> 00:10:01,108
من از گوشت خوک سرد خوشم میاد
92
00:10:04,344 --> 00:10:06,247
امم
93
00:12:22,281 --> 00:12:25,185
شماها خیلی به نیک نزدیک هستین، درسته؟
94
00:12:26,920 --> 00:12:28,252
بودیم
95
00:12:28,254 --> 00:12:30,590
آه
96
00:12:39,632 --> 00:12:42,136
سهتامون ...
97
00:12:43,536 --> 00:12:46,272
میخواستم به مکزیک بریم
98
00:12:47,474 --> 00:12:49,209
یه باغ پرتغال بخریم
99
00:12:51,478 --> 00:12:55,983
بشینیم، تکیلا بخوریم
100
00:12:56,983 --> 00:13:00,521
خانمهایی که کسکشها برامون میارن رو بکنیم
101
00:13:05,057 --> 00:13:08,058
- میدونی، بروس ...
- هان؟
102
00:13:08,060 --> 00:13:10,129
اگه اوضاع روبراه باشه
103
00:13:11,164 --> 00:13:13,601
شاید بتونی عضو گروهمون بشی
104
00:13:14,633 --> 00:13:16,266
آره
105
00:13:16,268 --> 00:13:18,272
واقعاً ...
106
00:13:19,004 --> 00:13:20,471
واقعاً عالی میشه
107
00:13:22,508 --> 00:13:23,942
میدونی، نه اینکه مهم باشه ...
108
00:13:23,944 --> 00:13:26,213
منظورم اینه که کارم مشخصه
109
00:13:27,113 --> 00:13:29,083
ولی ...
110
00:13:30,150 --> 00:13:31,716
چه اتفاقی افتاد؟
111
00:13:31,718 --> 00:13:34,686
خب، میدونی مردم در مورد نقشه ریختن چی میگن
112
00:13:34,688 --> 00:13:36,390
آره
113
00:13:38,590 --> 00:13:40,894
مشکل به وجود میاد
114
00:13:49,401 --> 00:13:50,603
«فورشی»؟
115
00:13:54,340 --> 00:13:56,243
بالأخره دیدمت
116
00:14:02,281 --> 00:14:03,450
پیداش کردی؟
117
00:14:04,184 --> 00:14:05,415
در مورد اون
118
00:14:05,417 --> 00:14:07,552
آره، مردی که دنبالش میگردی
119
00:14:07,554 --> 00:14:09,356
پیدا کردنش اصلاً آسون نیست
120
00:14:13,325 --> 00:14:15,226
آدرس منو گیر آوردی؟
121
00:14:15,228 --> 00:14:19,029
کم و بیش.
یه آدرس دارم
122
00:14:19,031 --> 00:14:21,231
ولی... مسئله اینه که
123
00:14:21,233 --> 00:14:25,035
با مخارج سفر
124
00:14:25,037 --> 00:14:27,573
2هزار دلار براش کافی نیست
125
00:14:28,374 --> 00:14:30,640
ما یه قرار داشتیم
126
00:14:30,642 --> 00:14:33,147
اون قرار قبلمون بود
127
00:14:35,147 --> 00:14:37,517
2هزار دلار دیگه ازت میخوام
128
00:14:38,384 --> 00:14:40,518
2هزار دلار دیگه؟
129
00:14:40,520 --> 00:14:42,423
همم
130
00:14:43,156 --> 00:14:47,225
میدونی، واسه یه مردی که تو زندانه ...
131
00:14:47,227 --> 00:14:50,197
و بهت پول میده که یه مرد رو براش پیدا کنی
132
00:14:51,664 --> 00:14:53,600
4 هزار دلار بنظر مناسب میاد
133
00:14:55,502 --> 00:14:59,440
و فکر کنم به اندازهی کافی باهات مذاکره کردم
134
00:15:01,041 --> 00:15:03,209
همچین پولی ندارم
135
00:15:06,679 --> 00:15:08,545
خب ...
136
00:15:08,547 --> 00:15:11,351
بنظر میاد یه مرد باهوش باشی
137
00:15:12,384 --> 00:15:13,419
صبر میکنم
138
00:15:24,564 --> 00:15:27,267
این 2 هزار دلاره
139
00:15:29,502 --> 00:15:31,669
بگیرش
140
00:15:31,671 --> 00:15:34,208
آدرس رو بهم بده
141
00:15:37,444 --> 00:15:39,143
خب، الآن بهت میگم چیکار کنی
142
00:15:39,145 --> 00:15:41,279
میخوام باهات معامله کنم. باشه؟
143
00:15:41,281 --> 00:15:43,313
آه!
144
00:15:43,315 --> 00:15:44,848
حرومی!
145
00:15:44,850 --> 00:15:46,451
ما یه قرار گذاشتیم
146
00:15:46,453 --> 00:15:48,686
لعنت!
147
00:15:48,688 --> 00:15:51,355
آدرس رو بهم بده
148
00:15:51,357 --> 00:15:53,193
بدش
149
00:15:56,762 --> 00:15:58,096
بیا
150
00:15:58,098 --> 00:16:01,401
درش بیار
151
00:16:01,834 --> 00:16:03,500
آه!
152
00:16:09,843 --> 00:16:13,213
لعنت
153
00:16:44,743 --> 00:16:46,276
کجا بریم؟
154
00:16:46,278 --> 00:16:48,248
بزرگراه 61
155
00:17:19,645 --> 00:17:21,711
مارلین دیوونه
156
00:17:21,713 --> 00:17:22,813
چی شده؟
157
00:17:22,815 --> 00:17:24,681
تن ماهی.
مشکل اینه
158
00:17:24,683 --> 00:17:28,252
- جدی؟
- آره، هر روز خدا
159
00:17:28,254 --> 00:17:30,254
هر موقع ازش یه چیز متفاوت میخوام
بهم تن ماهی میده
160
00:17:30,256 --> 00:17:31,755
انگار داره گولم میزنه
161
00:17:31,757 --> 00:17:34,958
تن ماهی مکزیکی، تن ماهی ژاپنی
162
00:17:34,960 --> 00:17:36,393
تن ماهی آمریکایی.
نمیدونم، رفیق
163
00:17:36,395 --> 00:17:37,661
- هی، شال!
- بله؟
164
00:17:37,663 --> 00:17:39,330
این آخر هفته یه شیفت خالی دارم
165
00:17:39,332 --> 00:17:40,434
دوست داری پُرش داری؟
166
00:17:41,567 --> 00:17:43,900
نه، مرد. نمیتونم.
باید روی کابین جوردن کار کنم
167
00:17:43,902 --> 00:17:46,303
- ازش آب میچکه
- باشه، باشه، آره
168
00:17:46,305 --> 00:17:47,971
همون خونهی جنگلی نوآه دیگه، درسته؟
169
00:17:47,973 --> 00:17:49,439
از شکار لذت ببر
170
00:17:49,441 --> 00:17:52,944
اوه، نه، نه، واسه کاره.
قسم میخورم
171
00:17:52,946 --> 00:17:54,579
باشه
172
00:17:54,581 --> 00:17:56,913
هفته بعد التماسم نکنی
که یه شیفت اضافی بهت بدم
173
00:17:56,915 --> 00:17:59,852
چون فرصتت رو از دست دادی.
متوجه شدی؟
174
00:18:01,653 --> 00:18:03,589
چشم، رئیس
175
00:18:04,757 --> 00:18:06,489
اگه میخوای میتونی اون شیفت رو بگیری، مرد
176
00:18:06,491 --> 00:18:09,293
میتونم تنهایی روی کابین کار کنم.
و پول رو نصف کنیم
177
00:18:09,295 --> 00:18:10,695
نه، مرد
178
00:18:10,697 --> 00:18:13,331
5روز کار در هفته واسه من کافیه
179
00:18:13,333 --> 00:18:15,865
در ضمن، دوست دارم برم شکار
180
00:18:15,867 --> 00:18:17,601
هی، مرد، یادم انداخت.
181
00:18:17,603 --> 00:18:20,237
- جان ازم پرسید میتونه بیاد یا نه
- چی بهش گفتی؟
182
00:18:20,239 --> 00:18:21,538
نه، بهش گفتم بره پی کارش
183
00:18:21,540 --> 00:18:22,707
واسه اون جای خالی نداریم
184
00:18:22,709 --> 00:18:23,908
- واقعاً؟
آره، اگه بریم شکار ...
185
00:18:23,910 --> 00:18:25,442
نمیخوام با اون سر و کار داشته باشم
186
00:18:25,444 --> 00:18:26,611
در مورد اسلحهات بهش گفتی؟
187
00:18:26,613 --> 00:18:28,545
- نه
- چرا؟
188
00:18:28,547 --> 00:18:30,349
بهش پول بدهکارم، مرد
189
00:18:55,507 --> 00:18:57,844
فرانک، صدام رو داری؟
190
00:19:00,479 --> 00:19:02,345
بگو، برد
191
00:19:02,347 --> 00:19:03,613
هی، دارم میرم
192
00:19:03,615 --> 00:19:05,483
گرت اومده،
فردا صبح میبینمت
193
00:19:05,485 --> 00:19:08,388
دریافت شد.
فردا میبینمت
194
00:20:19,691 --> 00:20:21,624
ممطئن شو وقتی پول این کارو میدن ...
195
00:20:21,626 --> 00:20:23,496
«سال» پولت رو بده
196
00:20:24,564 --> 00:20:26,333
باشه
197
00:20:36,476 --> 00:20:37,978
چیه؟
198
00:20:39,112 --> 00:20:41,445
تو
199
00:20:41,447 --> 00:20:44,418
بعضیوقتا فکر میکنم ذهنت
هزار مایل از اینجا دوره
200
00:20:52,825 --> 00:20:54,425
مطمئنی اگه تمام آخر هفته برم ...
201
00:20:54,427 --> 00:20:56,127
مشکلی واست پیش نمیاد؟
202
00:20:56,129 --> 00:20:57,762
آره، مشکلی پیش نمیاد
203
00:20:57,764 --> 00:20:59,697
قول میدم
204
00:20:59,699 --> 00:21:02,600
شاید آخر شب مارلین بیاد اینجا
و باهم فیلم ببینیم ...
205
00:21:02,602 --> 00:21:04,634
البته اگه یه نفرو گیر بیاره
که پیش بچههاش بمونه
206
00:21:04,636 --> 00:21:07,971
شماره... جوردن رو داری دیگه، درسته؟
207
00:21:07,973 --> 00:21:10,707
- اگه لازم بود باهام تماس بگیری؟
- حلش میکنم
208
00:21:10,709 --> 00:21:13,043
مشکلی ندارم
209
00:21:13,045 --> 00:21:14,881
برو. خوش بگذرون
210
00:21:28,760 --> 00:21:30,527
یه چیزی واسه تو راهت گذاشتم
211
00:21:30,529 --> 00:21:32,496
ممنون عزیزم
212
00:21:32,498 --> 00:21:34,063
به اندازهی کافی غذا بردی؟
213
00:21:34,065 --> 00:21:35,966
فقط چیزایی که توی سردکن بودن
214
00:21:35,968 --> 00:21:38,936
خب، اگه وقت کردی
پُر بیارش خونه
215
00:21:38,938 --> 00:21:40,804
باشه
216
00:21:40,806 --> 00:21:44,507
بهتره قبل از اینکه مارلین سال رو توی خونه زندانی کنه برم دنبالش
217
00:21:44,509 --> 00:21:45,942
باشه، دوست دارم
218
00:21:45,944 --> 00:21:47,878
منم همینطور
219
00:22:26,184 --> 00:22:28,585
تا یکشنبه برمیگردی اینجا ...
220
00:22:28,587 --> 00:22:31,621
- وگرنه من از اینجا میره
- باشه. باشه
221
00:22:31,623 --> 00:22:33,690
مطمئن شو وقتی کار میکنی حواست جمع باشه
222
00:22:33,692 --> 00:22:35,692
اگه انگشت رو به فنا بدی
نمیتونی صندلیها رو تعمیر کنی
223
00:22:35,694 --> 00:22:37,695
میدونم. سعی هم میکنم
چشمم رو در نیارم
224
00:22:37,697 --> 00:22:39,129
هی، به من نگاه کن
225
00:22:39,131 --> 00:22:42,198
با مادرت خیلی خوب رفتار میکنی، باشه؟
226
00:22:42,200 --> 00:22:44,133
درسته. بهش کمک میکنی
هر چیزی که لازم داشته باشه
227
00:22:44,135 --> 00:22:47,039
و تو... تو خیلی عالی هستی
228
00:22:47,806 --> 00:22:49,907
- آره، خیلیخب
- امم
229
00:22:49,909 --> 00:22:51,641
این دفعه بهش غذا بده
230
00:22:51,643 --> 00:22:54,078
آره، مطمئن میشم همینکارو بکنم
231
00:22:54,080 --> 00:22:56,213
خیلیخب. خداحافظ!
232
00:22:56,215 --> 00:22:58,782
دوستون دارم!
یکشنبه میبینمتون!
233
00:22:58,784 --> 00:23:01,718
مطمئن شو توی دردسر نمیوفته، نیک
234
00:23:01,720 --> 00:23:03,690
- باشه
- خداحافظ!
235
00:23:14,065 --> 00:23:15,733
اوه، بیا از اینجا بریم
236
00:23:15,735 --> 00:23:18,869
نمیدونم شماها چطور از پسش برمیاین، مرد
237
00:23:18,871 --> 00:23:20,070
با مشروب سنگین
238
00:23:46,032 --> 00:23:48,064
نه خیر
239
00:23:48,066 --> 00:23:50,868
- به آدمایی مثل شما خدمات نمیدیم
- اوه، جدی؟ چه جور آدمایی؟
240
00:23:50,870 --> 00:23:53,206
مردای باهوش و خوشتیپ؟
241
00:23:54,340 --> 00:23:56,105
قسمت "مرد"ش رو خوب اومدی
242
00:23:56,107 --> 00:23:58,876
- چه خبر، رفیق؟
- وضع کابینم چطور پیش میره؟
243
00:23:58,878 --> 00:24:01,715
نمیدونم.
بنظرم وقتی برسیم اونجا متوجه میشیم
244
00:24:02,914 --> 00:24:04,247
تو چطوری، سال؟
245
00:24:04,249 --> 00:24:06,050
بد
246
00:24:06,052 --> 00:24:08,284
مثل همیشه، مرد.
دیگه هیچی مثل قبلش نیست
247
00:24:08,286 --> 00:24:10,321
آره، میدونم
248
00:24:10,323 --> 00:24:11,621
شما خانمها چی میخورین؟
249
00:24:11,623 --> 00:24:13,727
هر چیزی که سرد باشه
250
00:24:17,697 --> 00:24:18,696
به حساب من
251
00:24:18,698 --> 00:24:20,063
دمت گرم
252
00:24:20,065 --> 00:24:22,001
مرسی
253
00:24:22,867 --> 00:24:24,301
حال تارا چطوره؟
254
00:24:24,303 --> 00:24:27,838
آره، اون ...
اون حالش خوبه
255
00:24:27,840 --> 00:24:29,139
سرش شلوغه
256
00:24:29,141 --> 00:24:31,941
- خودت چطوری؟
- خوبم
257
00:24:31,943 --> 00:24:34,812
هنوم اونجا تلفن داری؟
258
00:24:34,814 --> 00:24:36,815
آره، اون پشته
259
00:24:40,353 --> 00:24:42,820
سلامم رو به تارا برسون
260
00:24:42,822 --> 00:24:44,824
حتماً
261
00:25:06,211 --> 00:25:08,379
آه، سلام عزیزم
262
00:25:08,381 --> 00:25:11,948
منم.
تازه رسیدیم پیش جوردن
263
00:25:11,950 --> 00:25:14,317
و یکم دیگه میخوایم به سمت کابین بریم
264
00:25:14,319 --> 00:25:16,219
مطمئن نیستم کجایی ...
265
00:25:16,221 --> 00:25:18,322
- نیک
- تارا؟
266
00:25:18,324 --> 00:25:20,690
هی، شرمنده.
داشتم دوش میگرفتم
267
00:25:20,692 --> 00:25:22,059
شنیدم تلفن داره زنگ میزنه
268
00:25:22,061 --> 00:25:23,861
عیبی نداره
269
00:25:23,863 --> 00:25:25,795
آره، یکم هست که رسیدیم اینجا
270
00:25:25,797 --> 00:25:27,831
و داریم پیش جوردن آبجو میخوریم
271
00:25:27,833 --> 00:25:29,699
اوه
272
00:25:29,701 --> 00:25:31,168
آبجو
273
00:25:32,837 --> 00:25:34,804
مراقب تاریکی هوا باشین
274
00:25:34,806 --> 00:25:36,707
مخصوصاً موقعی که توی جادهاین
275
00:25:36,709 --> 00:25:38,141
باشه
276
00:25:38,143 --> 00:25:40,209
هنوز شام نخوردی؟
277
00:25:40,211 --> 00:25:41,945
چرا
278
00:25:41,947 --> 00:25:44,081
لازانیا خوردم
279
00:25:44,083 --> 00:25:45,314
اوه ...
280
00:25:45,316 --> 00:25:47,016
جوردن سلام رسوند
281
00:25:47,018 --> 00:25:49,285
چه مهربون.
سلام منو هم بهش برسون
282
00:25:49,287 --> 00:25:52,288
باشه، حتماً
283
00:25:52,290 --> 00:25:53,323
اون صدای چی بود؟
284
00:25:53,325 --> 00:25:56,129
اوه، دارم پای درست میکنم
285
00:25:56,828 --> 00:25:58,094
خیلیخب
286
00:25:58,096 --> 00:26:00,363
واسه موقعی که مارلین بیاد
287
00:26:00,365 --> 00:26:04,003
صحبت از اون شد
288
00:26:05,103 --> 00:26:07,137
باید برم
289
00:26:07,139 --> 00:26:09,005
باشه
290
00:26:09,007 --> 00:26:11,175
- دوست دارم
- باشه، منم دوست دارم
291
00:26:11,177 --> 00:26:13,744
دارم میام!
292
00:26:13,746 --> 00:26:16,783
یه لحظه صبر کن، مارلین!
293
00:26:22,921 --> 00:26:24,321
هی مرد، هنوز ترکت نکرده بود؟
294
00:26:26,257 --> 00:26:28,958
سلام منو بهش رسوندی؟
295
00:26:28,960 --> 00:26:30,294
آره
296
00:26:30,296 --> 00:26:32,262
اونم بهت سلام رسوند
297
00:26:32,264 --> 00:26:34,230
سلام منم بهش رسوندی؟
298
00:26:34,232 --> 00:26:36,265
عمراً
299
00:28:36,388 --> 00:28:39,121
چیه؟
300
00:28:39,123 --> 00:28:42,929
هی مرد، خودت میدونی که ازت نمیپرسم
باید خودت بهم بگی
301
00:28:43,461 --> 00:28:46,095
این لعنتی
302
00:28:46,097 --> 00:28:48,198
چیز بزرگیه، مرد.
و بنظر میاد حسابی درد داره
303
00:28:48,200 --> 00:28:51,368
یه زخم بزرگه
304
00:28:51,370 --> 00:28:52,902
افتادم
305
00:28:52,904 --> 00:28:56,073
گمشو، مرد
306
00:28:56,075 --> 00:28:57,541
آره
307
00:28:57,543 --> 00:29:01,281
ولی جدی میگم، مرد
308
00:29:07,186 --> 00:29:10,490
فقط واسه مدت کوتاهی با افراد بدی میگشتم
309
00:29:11,623 --> 00:29:14,490
ما یه جور ...
310
00:29:14,492 --> 00:29:17,462
نمیدونم بهش چی میگی
311
00:29:18,296 --> 00:29:21,934
فقط مطمئنم که آخر و عاقبت خوبی نداشت
312
00:29:24,536 --> 00:29:26,905
این دیگه چه جور جوابیه، مرد؟
313
00:29:30,308 --> 00:29:32,242
بابام و جوردن قبلاً باهم دوست بودن
314
00:29:32,244 --> 00:29:35,178
و اون کسی بود که منو به پسرش معرفی کرد
315
00:29:35,180 --> 00:29:38,982
فکر کردم بهتره که ...
316
00:29:38,984 --> 00:29:42,522
یه شروع تازه از جای جدید که آدمهاش رو میشناسم، بکنم
317
00:29:43,322 --> 00:29:45,688
بعدش با تارا آشنا شدم
318
00:29:45,690 --> 00:29:47,861
همین.
تمام ماجرا همینه
319
00:29:54,700 --> 00:29:57,469
با زن درستی ازدواج کردی، مرد
320
00:29:58,504 --> 00:30:00,203
حداقل پدر زنت ...
321
00:30:00,205 --> 00:30:01,638
تو رو از دست جریمه خلاصه میکنه
322
00:30:01,640 --> 00:30:04,207
اما پدر زن من میخواد سر به تنم نباشه
323
00:30:04,209 --> 00:30:07,276
آره، حداقل تو این یکی
یه شباهتی باهم داریم
324
00:30:07,278 --> 00:30:10,016
- یکی دیگه میخوای؟
- آره
325
00:30:19,490 --> 00:30:21,490
منم یکی دارم. میدونی؟
326
00:30:21,492 --> 00:30:23,395
چی؟
327
00:30:24,563 --> 00:30:27,197
اینجا رو ببین.
میبینیش؟
328
00:30:27,199 --> 00:30:28,665
اوه، لعنت.
مال کیه؟
329
00:30:28,667 --> 00:30:31,133
- مارلین
- مارلین؟
330
00:30:31,135 --> 00:30:35,205
در حقیقت، مال شوهر سابقشه
331
00:30:35,207 --> 00:30:38,074
البته اساساً اون موقع هنوز شوهرش بود
332
00:30:38,076 --> 00:30:40,110
صبرکن.
پس تو یه ازدواج رو بهم زدی؟
333
00:30:40,112 --> 00:30:41,578
نه، نه، نه.
یه لحظه صبرکن
334
00:30:41,580 --> 00:30:44,147
اینجوری نبود
335
00:30:44,149 --> 00:30:47,117
همون حالاشم قصد داشت ازش طلاق بگیره
336
00:30:47,119 --> 00:30:48,752
وقتی به فروشگاه لوازم خانگی اومد
337
00:30:48,754 --> 00:30:52,089
و ازم خواست که برم مبلش رو حمل کنم
338
00:30:52,091 --> 00:30:54,524
داشت اون انرژی رو پخش میکرد، مرد
339
00:30:54,526 --> 00:30:57,930
کارم تموم شده بود.
فقط یه نگاه بهش انداختم. همین
340
00:30:58,730 --> 00:31:00,330
البته قصد نداشتم
341
00:31:00,332 --> 00:31:02,165
قبل از طلاق اونو حامله کنم
342
00:31:02,167 --> 00:31:04,003
احتمالاً تو بعضیچیزا یکم عجله کردم، ولی ...
343
00:31:05,738 --> 00:31:07,771
شوهرش زیاد خوب باهاش برخورد نکرد، یه روز اومد پیشم ...
344
00:31:07,773 --> 00:31:10,510
و با آچار ماشین زد تو سرم
345
00:31:11,343 --> 00:31:14,011
آره، آره.
20دقیقه بیهوش بودم
346
00:31:14,013 --> 00:31:16,013
بلند شدم.
سرم 15 تا بخیه خورد ...
347
00:31:16,015 --> 00:31:18,348
- جدی میگی؟
- زیاد بخاطر ندارم ...
348
00:31:18,350 --> 00:31:21,051
اما اگه نظر من بخوای، خیلی بد بودش
349
00:31:23,555 --> 00:31:27,026
چند هفته بعدش من و مارلین باهم ازدواج کردیم
350
00:31:30,062 --> 00:31:33,030
و از اون موقع تا حالا وبال من شده
351
00:31:33,032 --> 00:31:35,698
سر شوهرش چی اومد؟
352
00:31:35,700 --> 00:31:37,636
واسه چهار ماه رفت زندان
353
00:31:39,103 --> 00:31:41,638
در حقیقت توی زندان ازدواج کرد
354
00:31:41,640 --> 00:31:44,310
پس منم زیاد احساس گناه نمیکنم
355
00:31:45,744 --> 00:31:47,677
هی، مرد
356
00:31:47,679 --> 00:31:50,380
بسلامتی کسی که یه سکس بد باهات میکنه
357
00:31:50,382 --> 00:31:52,248
و بعد میره برات صبحونه درست میکنه
358
00:31:52,250 --> 00:31:54,186
باهات بد سکس میکنه، هان؟
359
00:31:54,819 --> 00:31:58,522
نه، نه راستش، مرد
ولی یکی در میون بده
360
00:31:58,524 --> 00:32:01,393
آره
361
00:33:51,469 --> 00:33:53,372
ظهر بخیر
362
00:33:56,874 --> 00:33:58,844
چی شد؟
363
00:34:00,679 --> 00:34:04,480
یه آخر هفته دیگه لازم داریم
ولی تقریباً ردیف شده
364
00:34:04,482 --> 00:34:06,882
- اونجا چی داری؟
- دوتا کبوتر کُشتیم
365
00:34:06,884 --> 00:34:08,653
فکر کردم شاید بخوای یکیش رو کباب کنی
366
00:34:10,221 --> 00:34:11,487
اوه، مرد
367
00:34:11,489 --> 00:34:13,758
حالا داری واقعاً بهم حال میدی
368
00:34:14,560 --> 00:34:17,226
هی، میتونم دوباره از تلفنت استفاده کنم؟
369
00:34:17,228 --> 00:34:19,498
آره، البته.
بیا
370
00:35:10,716 --> 00:35:12,449
مارشمالو میخوام!
371
00:35:12,451 --> 00:35:14,451
دیگه هیچ مارشملویی واسه تو نیست!
372
00:35:14,453 --> 00:35:16,419
- شکر زیادی داره
- فقط یه دونه؟
373
00:35:16,421 --> 00:35:17,656
نه، خانوم.
تو ...
374
00:35:21,526 --> 00:35:22,759
سلام.
با خانوادهی پورتر تماش گرفتین
375
00:35:22,761 --> 00:35:24,294
ما در حال حاضر خونه نیستیم
376
00:35:24,296 --> 00:35:25,895
پس واسمون پیام بذارین ...
377
00:35:25,897 --> 00:35:27,630
که هر موقع بتونیم باهاتون تماس بگیریم.
باشه؟
378
00:35:27,632 --> 00:35:28,897
هی نیک
379
00:35:28,899 --> 00:35:30,799
یالا، مرد.
لعنت
380
00:35:30,801 --> 00:35:32,601
اگر دیر کنم مارلین کونم رو جر میده
381
00:35:32,603 --> 00:35:34,504
یالا، مرد.
بیا بریم
382
00:35:34,506 --> 00:35:37,007
آره.
آره، بیا حرکت کنیم
383
00:35:37,009 --> 00:35:38,945
آره
384
00:35:40,946 --> 00:35:42,545
همین الآن به خونهات زنگ زدم
385
00:35:42,547 --> 00:35:44,781
هیچکس جواب نداد
386
00:35:44,783 --> 00:35:45,915
نه؟
387
00:35:45,917 --> 00:35:47,984
هیچکس؟
388
00:35:47,986 --> 00:35:51,721
خب، معمولاً این موقع
بچهها رو میبره حموم
389
00:35:51,723 --> 00:35:53,757
کی میدونه؟
شاید داره اونا رو غرق میکنه
390
00:35:53,759 --> 00:35:56,228
ممکنه بالأخره عقلش رو از دست بده
391
00:36:30,361 --> 00:36:32,696
خیلیخب، مرد.
فردا صبح میبینمت
392
00:36:32,698 --> 00:36:34,533
باشه
393
00:38:46,598 --> 00:38:49,598
- آه!
- وای، وای!
394
00:38:49,600 --> 00:38:52,034
- لعنت!
- بذارش زمین، نیک
395
00:38:52,036 --> 00:38:53,670
- لعنت!
- بذارش زمین
396
00:38:53,672 --> 00:38:55,205
اون بهم شلیک کرد!
397
00:38:55,207 --> 00:38:56,772
- لعنت
- همینطوره
398
00:38:58,777 --> 00:39:01,911
بذارش زمین.
بذارش زمین
399
00:39:01,913 --> 00:39:03,882
نیک
400
00:39:05,149 --> 00:39:06,915
لعنت!
401
00:39:06,917 --> 00:39:07,917
آه!
402
00:39:07,919 --> 00:39:10,053
اون اول بهمون حمله کرد، نیک
403
00:39:10,055 --> 00:39:12,123
حقیقت رو میگم
404
00:39:13,757 --> 00:39:15,525
فقط بیا بشینیم، پسر
405
00:39:38,216 --> 00:39:39,718
قلبم رو شکوند
406
00:39:41,152 --> 00:39:42,188
و چارلی
407
00:39:48,560 --> 00:39:51,831
آه، مال گذشتهاس
408
00:39:52,763 --> 00:39:55,867
خوشحالم که میبینمت، نیک
409
00:39:56,600 --> 00:39:59,103
ولی یه سوال ازت دارم
410
00:40:00,906 --> 00:40:02,605
بستنی داری؟
411
00:40:02,607 --> 00:40:04,641
همم؟
412
00:40:04,643 --> 00:40:06,109
منظورم اینه که، وقتی اول اومدیم تو خونه
413
00:40:06,111 --> 00:40:08,111
خانوم کوچولو، داشت یه پای درست میکرد
414
00:40:08,113 --> 00:40:10,216
ما رفتیم سمت یخچال
415
00:40:11,649 --> 00:40:15,284
منظورم اینه که، این طبیعی نیست؟
416
00:40:15,286 --> 00:40:17,819
پای و بستنی؟
417
00:40:17,821 --> 00:40:20,058
آره
418
00:40:21,960 --> 00:40:24,594
طعم کره گردو که نداری، درسته؟
419
00:40:24,596 --> 00:40:26,665
نیک؟
420
00:40:27,265 --> 00:40:29,766
برو ببین بستنی داره یا نه
421
00:40:29,768 --> 00:40:32,271
واقعاً؟
من دارم خونریزی میکنم
422
00:40:33,071 --> 00:40:35,170
باید برم بیمارستان
423
00:40:43,614 --> 00:40:44,746
فکر کردی میخوای چیکار کنی؟
424
00:40:44,748 --> 00:40:45,815
یه ماسک بذاری
425
00:40:45,817 --> 00:40:48,183
و جوری رفتار کنی که همچی عادیه؟
426
00:40:48,185 --> 00:40:49,654
همم؟
427
00:40:50,187 --> 00:40:52,690
قرار نبود پیدات کنیم؟
428
00:41:02,801 --> 00:41:04,600
همون لحظهای که این حلقه رو ...
429
00:41:04,602 --> 00:41:06,738
توی انگشت کوچیکش کردی، اونو کُشتی
430
00:41:15,714 --> 00:41:17,946
یه جورایی جالبه، نه چارلی؟
431
00:41:17,948 --> 00:41:20,151
اینطوری صداش میکنیم، آره
432
00:41:21,285 --> 00:41:23,187
نیکولاس ...
433
00:41:23,888 --> 00:41:26,625
ما تنها خانوادهای هستیم که داری
434
00:41:27,158 --> 00:41:30,292
ما تنها کسایی هستیم که بخاطر چیزی که هستی
435
00:41:30,294 --> 00:41:34,029
تو رو درک میکنه
436
00:41:34,031 --> 00:41:38,202
ما یه خانواده بودیم
437
00:41:39,703 --> 00:41:42,274
و تو سعی کردی ما رو بکشی
438
00:41:45,042 --> 00:41:47,178
خیلی جالبه
439
00:41:48,779 --> 00:41:50,413
بستنی طعم کره گردو رو داشتن
440
00:41:50,415 --> 00:41:52,815
هی، هی، بروس
441
00:41:52,817 --> 00:41:53,882
خفهشو
442
00:42:02,960 --> 00:42:04,326
وقتی اول اومدیم اینجا
443
00:42:04,328 --> 00:42:05,895
واسه چقدر؟
دو روز؟
444
00:42:05,897 --> 00:42:08,998
داشتیم با اون زنه، تارا ...
445
00:42:09,000 --> 00:42:10,699
در مورد آب و هوا ...
446
00:42:10,701 --> 00:42:12,768
و چیزای کسشر دیگه حرف میزدیم
447
00:42:12,770 --> 00:42:15,274
تارا اسم بود دیگه، آره؟
448
00:42:17,241 --> 00:42:19,344
اسمش بود
449
00:42:20,044 --> 00:42:22,145
پسر، باید میدیدیش
450
00:42:22,147 --> 00:42:23,946
اصلاً خفه خون نمیگرفت
451
00:42:23,948 --> 00:42:26,315
ازمون کلی سوال میپرسید
452
00:42:26,317 --> 00:42:28,087
یه فضول واقعی
453
00:42:29,687 --> 00:42:32,390
و بعد در مورد پول بهمون گفت
454
00:42:33,158 --> 00:42:37,794
اینو تصور کن.
گفت که تو بهش گفتی ...
455
00:42:37,796 --> 00:42:40,429
که این پول رو به ارث بردی
456
00:42:40,431 --> 00:42:42,935
کی واسه تو پولی به جا گذاشته؟
457
00:42:43,468 --> 00:42:44,866
کی همچین کاری با زنش میکنه؟
458
00:42:44,868 --> 00:42:46,101
کی اینجوری به زنش دروغ میگه؟
459
00:42:46,103 --> 00:42:48,940
تو چه جور مردی هستی، نیک؟
460
00:42:50,774 --> 00:42:53,978
از پول ما استفاده کردی که این خونه رو بخری، نیک؟
461
00:42:54,779 --> 00:42:56,681
چون اون همین رو بهمون گفت
462
00:42:58,116 --> 00:43:00,085
لعنت
463
00:43:01,986 --> 00:43:03,254
مهم نیست
464
00:43:04,388 --> 00:43:06,388
دیگه مهم نیست
465
00:43:06,390 --> 00:43:08,223
تو باید میومدی سمتمون
466
00:43:10,194 --> 00:43:11,226
هی!
467
00:43:11,228 --> 00:43:12,228
لعنت بهت، بروس!
468
00:43:12,230 --> 00:43:13,332
داشت بهش حمله میکرد
469
00:43:14,732 --> 00:43:15,834
داشت بهت حمله میکرد
470
00:43:17,000 --> 00:43:18,167
نیک
471
00:43:18,169 --> 00:43:20,672
اوه، لعنت
472
00:43:24,142 --> 00:43:26,210
نیک
473
00:43:26,910 --> 00:43:28,813
نیک، نیک، نیک، نیک
474
00:43:30,848 --> 00:43:33,352
حالا، پسر ...
475
00:43:34,451 --> 00:43:36,953
بنظرم این چیزی که میتونی بهش «خاتمه» بگی
476
00:44:07,986 --> 00:44:10,055
نیک، متأسفم
477
00:46:34,531 --> 00:46:36,198
حرومزاده
478
00:46:53,250 --> 00:46:56,419
یالا. یالا
479
00:46:56,421 --> 00:46:58,189
یالا
480
00:46:58,689 --> 00:47:00,091
یالا
481
00:47:47,000 --> 00:47:52,000
زیرنویس از: عرفان مرادی
482
00:48:20,270 --> 00:48:23,605
دکتر هابز، به بخش تحقیقات سرطان
483
00:48:23,607 --> 00:48:26,477
دکتر هابز، به بخش تحقیقات سرطان
484
00:48:33,084 --> 00:48:35,120
تقلا نکن
485
00:48:37,120 --> 00:48:39,357
همم
486
00:48:40,123 --> 00:48:42,259
چند وقته اینجام؟
487
00:48:46,263 --> 00:48:49,100
همیشه میدونستم یه دردسری دنبالته، نیک
488
00:48:52,837 --> 00:48:55,440
نباید میرفتم
489
00:49:03,281 --> 00:49:06,485
بهت گفتم از دخترم دور بمونی
490
00:49:09,687 --> 00:49:11,723
ولی اینکارو نکردی
491
00:49:14,558 --> 00:49:17,796
بهش گفتم باهات ازدواج نکنه، ولی کرد
492
00:49:18,796 --> 00:49:22,533
گفت مثل اون تو رو نمیشناسم
493
00:49:24,801 --> 00:49:29,473
ولی دقیقاً میدونستم چی هستی، مگه نه؟
494
00:49:32,710 --> 00:49:35,213
حالا اینجا نشستم ...
495
00:49:36,480 --> 00:49:38,549
واسم سواله ...
496
00:49:40,484 --> 00:49:44,823
که چرا نباید اسلحهام رو بردارم و ...
497
00:49:47,325 --> 00:49:49,625
فکر میکنی کی این کارو کرده؟
498
00:49:49,627 --> 00:49:51,794
بهم دروغ نگو، نیک
499
00:49:54,598 --> 00:49:57,232
باید بذاری برم
500
00:49:57,234 --> 00:50:00,471
فکر میکنی من همچین کاری میکنم؟
501
00:50:05,576 --> 00:50:07,746
میدونم با سال رفته بودی شکار
502
00:50:09,913 --> 00:50:13,118
کانر بهم گفت ...
503
00:50:15,719 --> 00:50:18,089
که اون واسه دو روز بوده که مُرده
504
00:50:21,459 --> 00:50:24,663
میدونم تو ماشه رو نکشیدی
505
00:50:25,696 --> 00:50:28,596
ولی میدونی کی کشیده
506
00:50:28,598 --> 00:50:30,468
مگه نه؟
507
00:50:33,837 --> 00:50:35,571
آره
508
00:50:35,573 --> 00:50:38,375
و اگه بذاری برم خودم ترتیبش رو میدم
509
00:50:39,643 --> 00:50:42,645
خب، ما این اطراف
اینجوری عمل نمیکنیم، پسر
510
00:51:29,993 --> 00:51:31,930
کجا میری؟
511
00:51:33,297 --> 00:51:35,534
نمیتونم الآن اینجا باشم
512
00:51:36,267 --> 00:51:39,000
اما به محض اینکه بههوش اومد
بهم خبر بده
513
00:51:39,002 --> 00:51:41,402
- حتماً. چرا ...
- برد
514
00:51:41,404 --> 00:51:43,772
چند دقیقه دیگه برمیگردم
515
00:51:43,774 --> 00:51:47,279
ولی واسه الآن مثل یه عقاب
حواست بهش باشه
516
00:54:51,962 --> 00:54:53,661
خب، اینجا رو ببین
517
00:54:53,663 --> 00:54:56,533
بیدار شد
518
00:54:57,500 --> 00:55:00,034
شونهات چطوره؟
519
00:55:00,036 --> 00:55:01,973
درد میکنه، مگه نه؟
520
00:55:05,776 --> 00:55:08,109
میشه؟
521
00:55:08,111 --> 00:55:09,980
چی؟
522
00:55:10,714 --> 00:55:12,448
آب
523
00:55:12,450 --> 00:55:13,951
تشنمه
524
00:55:33,837 --> 00:55:36,006
اوه، خیلیخب
525
00:55:36,841 --> 00:55:37,839
اوه، خیلیخب
526
00:55:40,076 --> 00:55:41,810
اَه!
527
00:55:41,812 --> 00:55:44,045
هی، تو خوبی؟
528
00:55:44,047 --> 00:55:46,748
هی، حالت خوبه؟
529
00:55:46,750 --> 00:55:48,049
نیک؟ نیک؟
530
00:55:48,051 --> 00:55:49,754
هی
531
00:57:36,125 --> 00:57:38,761
دکتر وزلی به بخش عکسبرداری
532
00:57:38,763 --> 00:57:40,899
دکتر وزلی به بخش عکسبرداری
533
00:59:04,714 --> 00:59:05,882
هی
534
00:59:08,819 --> 00:59:10,755
حالت چطوره؟
535
00:59:15,692 --> 00:59:17,961
میرم بیرون یه سیگار بکشم
536
00:59:18,462 --> 00:59:19,631
سال
537
00:59:21,364 --> 00:59:23,031
خوبم
538
00:59:23,033 --> 00:59:25,103
قسم میخورم
539
00:59:36,879 --> 00:59:40,348
خدای من
540
00:59:40,350 --> 00:59:42,020
نیک؟
541
00:59:42,719 --> 00:59:44,821
اوه، چه غلطا
542
00:59:46,089 --> 00:59:47,422
نیک
543
00:59:47,424 --> 00:59:50,792
چه بلایی سرت اومده، مرد؟
544
00:59:50,794 --> 00:59:52,296
کجا بودی؟
545
00:59:53,096 --> 00:59:55,429
بُرده بودنم بیمارستان
546
00:59:55,431 --> 00:59:58,033
بیمارستان؟
547
00:59:58,035 --> 01:00:01,002
نه، مرد.
اومدم اونجا و ...
548
01:00:01,004 --> 01:00:02,437
پلیسا بهم گفتن تو اونجا نیستی
549
01:00:02,439 --> 01:00:04,172
حالت خوبه؟
550
01:00:04,174 --> 01:00:06,040
آره
551
01:00:06,042 --> 01:00:08,779
اوه، لعنت مرد.
خیلی متأسفم
552
01:00:13,382 --> 01:00:14,986
در مورد تارا شنیدم
553
01:00:16,053 --> 01:00:17,788
چی شنیدی؟
554
01:00:23,160 --> 01:00:25,060
مردم این اطراف میگن که تو اونو کُشتی، مرد
555
01:00:25,062 --> 01:00:27,129
ولی میدونم که حقیقت نداره، مرد
556
01:00:27,131 --> 01:00:29,333
هی، منو ببین.
میدونم حقیقت نداره
557
01:00:31,401 --> 01:00:33,835
میدونی کی این کارو کرده؟
558
01:00:33,837 --> 01:00:36,207
آره، میدونم.
به کمکت نیاز دارم
559
01:00:39,276 --> 01:00:41,011
باشه
560
01:00:41,879 --> 01:00:43,444
ازت میخوام بهم کمک کنی
این ماشین رو مخفی کنم
561
01:00:43,446 --> 01:00:46,114
- ازت میخوام ونت رو قرض بگیرم
- باشه، باشه
562
01:00:46,116 --> 01:00:47,783
هر چیزی بخوای، مرد
563
01:00:47,785 --> 01:00:50,351
- اما منم باهات میام
- نه
564
01:00:50,353 --> 01:00:53,290
نمیتونم بذارم این کارو بکنی، سال
565
01:00:54,091 --> 01:00:56,024
نمیتونم بذارم درگیر این مسئله بشی
566
01:00:56,026 --> 01:00:57,359
اگه ازم بخوای ماشین پلیس رو توی حیاطم مخفی کنم
567
01:00:57,361 --> 01:01:00,161
همینحالاشم درگیرش شدم
568
01:01:00,163 --> 01:01:03,033
- نه، نه
- هی
569
01:01:04,268 --> 01:01:05,937
منو ببین، مرد
570
01:01:06,837 --> 01:01:09,140
نمیذارم این کارو تنهایی بکنی
571
01:01:12,042 --> 01:01:14,978
میخوای دست از حرف زدن برداریم
و بریم تو کارش؟
572
01:01:31,160 --> 01:01:33,261
از این خوشم نمیاد، سال
573
01:01:33,263 --> 01:01:35,165
حتی یه ذره هم خوشم نمیاد
574
01:01:35,933 --> 01:01:38,266
فقط یادت بمونه اگه اومدن دنبالم
چی بهشون بگی
575
01:01:38,268 --> 01:01:40,902
فکر نکنم باید اینکار بکنی
576
01:01:40,904 --> 01:01:43,474
اونم همین کارو در حقمون میکرد، باشه؟
577
01:01:54,051 --> 01:01:56,286
واقعاً متأسفم، نیک
578
01:02:00,357 --> 01:02:03,895
- چراغ رو واسمون روشن بذار
- باشه
579
01:02:10,399 --> 01:02:13,470
خودتو تو دردسر ننداز، سال
580
01:02:45,067 --> 01:02:48,002
- خدا لعنتش کنه
- متأسفم فرانک
581
01:02:48,004 --> 01:02:50,173
خدا لعنتش کنه!
582
01:02:56,346 --> 01:02:58,545
برگرد به خونهاش
583
01:02:58,547 --> 01:03:02,150
و هر کسی که 50 متری اون خونهاس رو دستگیر کن
584
01:03:02,152 --> 01:03:03,919
و اگه اینکارو کردی
بلافاصله با رادیو بهم خبر بده
585
01:03:03,921 --> 01:03:06,189
- فهمیدی؟
- چشم، قربان
586
01:03:33,951 --> 01:03:36,020
بذار روشن باشه
587
01:04:25,669 --> 01:04:27,672
چی شد، مرد؟
588
01:04:29,205 --> 01:04:30,974
- هیچی نبود؟
- هیچی نبود
589
01:04:36,113 --> 01:04:38,315
میخوای جاده 90 رو هم امتحان کنی؟
590
01:04:39,082 --> 01:04:40,348
آره
591
01:04:40,350 --> 01:04:42,018
آره؟
592
01:05:30,801 --> 01:05:33,069
یه لحظه صبر کن
593
01:05:39,576 --> 01:05:41,312
میتونم کمکتون کنم؟
594
01:05:42,178 --> 01:05:44,314
دنبال یه نفر میگردم
595
01:05:45,515 --> 01:05:48,549
- یه نفر؟
- سه تا مرد
596
01:05:48,551 --> 01:05:52,120
تا آخر هفته اینجا میمونن
597
01:05:52,122 --> 01:05:54,058
یه کادیلاک سبز سوار میشن
598
01:05:55,524 --> 01:05:57,327
پول نقد میدن
599
01:05:58,127 --> 01:06:00,296
توی اتاق 102 میمونن
600
01:06:01,431 --> 01:06:03,401
گفتی کی هستی؟
601
01:06:06,703 --> 01:06:09,040
برد انگلز
602
01:06:10,239 --> 01:06:12,042
پلیس محلی
603
01:06:19,748 --> 01:06:22,583
باشه، بذار سریع یه نگاه بندازم
604
01:06:24,286 --> 01:06:26,323
102
605
01:06:27,591 --> 01:06:31,328
فورد. والتر فورد
606
01:06:32,194 --> 01:06:34,228
این اسمیه که بهم داده
607
01:06:34,230 --> 01:06:35,864
هنوزم اینجان؟
608
01:06:35,866 --> 01:06:37,832
چند شب بودن
609
01:06:37,834 --> 01:06:41,768
چند بار اومدن و رفتن
610
01:06:41,770 --> 01:06:44,571
امروز ظهر اینجا رو ترک کردن
611
01:06:44,573 --> 01:06:46,540
هنوزم اون اتاق رو کرایه میدی؟
612
01:06:46,542 --> 01:06:48,810
نه
613
01:06:48,812 --> 01:06:51,281
بذار برم تو اون اتاق
614
01:07:18,308 --> 01:07:19,877
خبری نشد؟
615
01:07:21,710 --> 01:07:23,546
چرا
616
01:07:24,513 --> 01:07:26,683
اتاق 102
617
01:08:56,872 --> 01:08:58,841
دنبال چی میگردیم، مرد؟
618
01:09:01,877 --> 01:09:03,746
نمیدونم
619
01:09:10,319 --> 01:09:11,621
آره، فکر کنم خیلی وقته که از اینجا رفتن
620
01:09:50,492 --> 01:09:51,758
تمام واحدها، تو مسافرخونهی «هایوی هاست» ...
621
01:09:51,760 --> 01:09:54,364
گلوله شلیک شده
622
01:09:55,497 --> 01:09:57,332
پارسون هستم
623
01:09:57,334 --> 01:09:59,734
از مسافرخونهی هایوی هاست تماس گرفتن
624
01:09:59,736 --> 01:10:02,536
تماس قطع شد
ولی خط هنوز فعاله
625
01:10:02,538 --> 01:10:05,009
10-4. من تو راهم
626
01:11:10,439 --> 01:11:12,009
خدای من
627
01:12:42,665 --> 01:12:44,798
الو؟
628
01:12:44,800 --> 01:12:46,933
چارلی؟
629
01:12:46,935 --> 01:12:49,003
هی مرد، باید برگردی سمت تعمیرگاه
630
01:12:49,005 --> 01:12:51,239
سولان آمادهی رفتنه
631
01:14:50,259 --> 01:14:52,125
صبح بخیر قربان
632
01:14:52,127 --> 01:14:53,860
صبح بخیر کارول
633
01:14:53,862 --> 01:14:57,033
صبح بخیر.
بنی حدود ساعت 7 زنگ زد
634
01:14:57,767 --> 01:14:59,667
هیچ اثری از ون پیدا نکردن؟
635
01:14:59,669 --> 01:15:01,235
آزمایشگاه گفت تا چند هفته نمیتونه ...
636
01:15:01,237 --> 01:15:03,270
اثر انگشت روی کادیلاک رو بررسی کنن
637
01:15:03,272 --> 01:15:06,042
پسرهای توی بخش کولتون چی؟
638
01:15:07,143 --> 01:15:09,046
هیچی
639
01:15:11,813 --> 01:15:13,649
هیچی
640
01:15:14,183 --> 01:15:15,915
دماغت چطوره؟
641
01:15:15,917 --> 01:15:18,755
خوبه
642
01:15:21,224 --> 01:15:23,193
حال خودت چطوره؟
643
01:15:25,795 --> 01:15:27,064
بدک نیستم
644
01:15:32,135 --> 01:15:34,204
قهوه مال یه ساعت پیشه
645
01:15:48,050 --> 01:15:49,383
- ادارهی پلیس
- سلام برد
646
01:15:49,385 --> 01:15:50,950
جوردن ماری هستم
647
01:15:50,952 --> 01:15:54,454
ببین، میخواستم زنگ بزنم ...
648
01:15:54,456 --> 01:15:57,857
چون فکر کنم بدونم نیک بنر کجاس
649
01:15:57,859 --> 01:16:00,296
اون داره روی کابین من کار میکنه
650
01:16:02,898 --> 01:16:04,130
فارنک، روی خط یک یه تماس داری
651
01:16:04,132 --> 01:16:06,002
فکر کنم بخوای اینو جواب بدی
652
01:16:08,970 --> 01:16:10,204
فرانک هستم
653
01:16:10,206 --> 01:16:12,205
فرانک، جوردن ماری هستم
654
01:16:12,207 --> 01:16:13,807
داشتم به برد میگفتم ...
655
01:16:13,809 --> 01:16:16,779
که فکر کنم بدونم نیک بنر کجاس
656
01:16:17,412 --> 01:16:19,348
الآن راه میوفتم
657
01:19:39,614 --> 01:19:41,483
اون کی بود؟
658
01:19:48,256 --> 01:19:50,626
یه مرد
659
01:19:53,929 --> 01:19:57,267
خب، میخوای بهم بگی اینجا چه اتفاقی افتاده، نیک؟
660
01:19:59,100 --> 01:20:02,037
حداقل لیاقت این توضیح رو دارم
661
01:20:38,206 --> 01:20:40,175
دنبال چی میگردیم، مرد؟
662
01:20:43,211 --> 01:20:45,080
نمیدونم
663
01:20:51,487 --> 01:20:52,989
آره، فکر کنم خیلی وقته که رفتن
664
01:21:05,334 --> 01:21:07,170
لعنت، مرد
665
01:21:12,507 --> 01:21:13,774
منظورم اینه که ...
666
01:21:13,776 --> 01:21:15,178
اوه!
667
01:21:16,077 --> 01:21:17,444
اوه، لعنت!
اوه!
668
01:21:17,446 --> 01:21:19,045
سال؟
669
01:21:19,047 --> 01:21:21,015
خدای من!
670
01:21:31,527 --> 01:21:33,192
اینو فراموش کن
671
01:21:33,194 --> 01:21:34,794
هی!
672
01:21:34,796 --> 01:21:36,730
- چه خبر شده؟
- برو عقب
673
01:21:36,732 --> 01:21:38,432
آه!
674
01:21:38,434 --> 01:21:39,569
لعنت
675
01:22:09,331 --> 01:22:11,765
اوه! اوه!
676
01:22:11,767 --> 01:22:14,500
ببین چیکار کردی!تو!
677
01:22:14,502 --> 01:22:17,340
- ببین چیکار کردی، نیک
- به من نگاه کن
678
01:22:25,781 --> 01:22:28,848
تو قرار بود توی اون خونه بمیری
679
01:22:28,850 --> 01:22:30,616
نمردم
680
01:22:30,618 --> 01:22:34,353
میتونم ببینم
681
01:22:34,355 --> 01:22:36,522
اون کجاس؟
682
01:22:36,524 --> 01:22:40,093
میتونستیم دوباره یه خانواده بشیم
683
01:22:40,095 --> 01:22:42,498
مثل قبل
684
01:22:47,502 --> 01:22:49,438
باشه
685
01:22:51,639 --> 01:22:53,673
توی پمپ بنزینه
686
01:22:53,675 --> 01:22:55,277
کدوم پمپ بنزین؟
687
01:22:56,144 --> 01:22:58,111
پارکینگ کامیونها
688
01:22:58,113 --> 01:23:00,282
پایین همین جادهاس
689
01:23:05,487 --> 01:23:06,822
یالا، نیک!
690
01:23:21,569 --> 01:23:23,570
سال؟
691
01:23:23,572 --> 01:23:25,442
هی
692
01:23:27,143 --> 01:23:28,709
هی رفیق
693
01:23:28,711 --> 01:23:32,411
هی. سال
694
01:23:32,413 --> 01:23:34,181
به من نگاه کن.
یالا، مرد
695
01:23:34,183 --> 01:23:35,819
یالا
696
01:23:36,785 --> 01:23:39,552
اوه، لعنت
697
01:23:39,554 --> 01:23:41,621
اوه
698
01:23:41,623 --> 01:23:43,760
اوه، لعنت
699
01:23:46,629 --> 01:23:47,628
اوه
700
01:23:53,702 --> 01:23:55,772
متأسفم
701
01:25:16,518 --> 01:25:18,619
آهای؟
702
01:25:18,621 --> 01:25:20,721
چارلی؟
703
01:25:20,723 --> 01:25:22,789
بهتره برگردی سمت اون تعمیرگاه
704
01:25:22,791 --> 01:25:24,391
سولان میخواد بره
705
01:27:06,961 --> 01:27:08,728
هی نیک!
706
01:27:08,730 --> 01:27:10,530
نیک!
707
01:27:10,532 --> 01:27:13,569
اوه. نیک!
708
01:27:14,603 --> 01:27:16,436
هی مرد
709
01:27:16,438 --> 01:27:18,940
فقط واسه یه لحظه باهام حرف بزن، پسر
710
01:27:20,843 --> 01:27:22,812
منو ناامید نکن، پسر
711
01:27:23,746 --> 01:27:25,945
حسابم رو رسیدی
712
01:27:25,947 --> 01:27:28,647
باهام حرف بزن
713
01:27:28,649 --> 01:27:31,687
اینو بهم بدهکاری.
فقط باهام حرف بزن
714
01:28:04,920 --> 01:28:07,788
بهش گفتم وقتی ازدواج کنیم ...
715
01:28:07,790 --> 01:28:10,693
چیزی واسه نگرانیش باقی نمیمونه
716
01:28:12,461 --> 01:28:14,931
بهش گفتم همیشه پیشش میمونم
717
01:28:17,498 --> 01:28:19,501
قول دادم
718
01:28:25,907 --> 01:28:29,144
اون مهمترین چیزی بود
که توی این دنیا داشتم
719
01:29:10,919 --> 01:29:13,922
هنوزم باید دستگیرت کنم، نیک
720
01:29:18,160 --> 01:29:20,430
نه
721
01:29:23,599 --> 01:29:25,768
من زندان نمیرم
722
01:30:17,786 --> 01:30:20,922
واسه کاری که کردی سرزنشت نمیکنم
723
01:30:24,725 --> 01:30:26,696
نمیکنم
724
01:30:31,099 --> 01:30:35,004
اما عدالت رو تو نباید انجام بدی
725
01:30:36,638 --> 01:30:39,207
اینجا جنگل نیست، نیک
726
01:30:42,077 --> 01:30:44,881
باید میذاشتی قانون حلش بکنه
727
01:30:50,085 --> 01:30:52,955
قانون کاری که من کردم رو نمیکرد
728
01:30:56,157 --> 01:30:59,294
قانون تنها چیزیه که
ما رو از وحشی شدن دور نگه میداره
729
01:31:07,234 --> 01:31:09,168
همونطور که گفتم، من نمیتونم برم زندان
730
01:31:09,170 --> 01:31:13,775
پس هر کاری میخوای بکن
731
01:31:57,752 --> 01:32:02,123
به مردم میگم که 30 سال به این شهر خدمت کردم
732
01:32:04,026 --> 01:32:06,895
که خونم واسه این خاکه
733
01:32:10,098 --> 01:32:12,798
و تمام این مدت
734
01:32:12,800 --> 01:32:15,837
فقط یه کار بد کردم
735
01:32:16,671 --> 01:32:19,241
البته اگه اونو کار بد در نظر بگیرین
736
01:32:23,778 --> 01:32:26,381
شاید کار درستی کردم
737
01:32:28,817 --> 01:32:30,886
یا شایدم نه
738
01:32:36,058 --> 01:32:38,694
هر چیزی که هست ...
739
01:32:39,894 --> 01:32:42,831
انتخابیه که میتونم باهاش زندگی کنم
740
01:32:56,077 --> 01:32:58,410
تصور کنین که بجای بستن شمشون به ستون ...
741
01:32:58,412 --> 01:33:01,750
میذاشتن اون بره
742
01:33:03,952 --> 01:33:07,056
ممکن بود نتیجهی متفاوتی رقم بخوره
743
01:33:09,757 --> 01:33:12,161
تصورش رو بکنید
744
01:33:15,000 --> 01:33:23,000
زیرنویس از: عرفان مرادی
745
01:33:23,001 --> 01:33:27,001
em2ok@yahoo.com
746
01:33:24,002 --> 01:33:29,002
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
747
01:33:29,003 --> 01:33:34,003
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.