1 00:00:33,110 --> 00:00:41,118 [eerie music] 2 00:00:53,864 --> 00:00:55,066 [metal clinks] 3 00:00:58,236 --> 00:01:00,405 [thunder rumbling] 4 00:01:12,250 --> 00:01:14,686 [woman 1] Forgive me, Father, for I have sinned. 5 00:01:16,721 --> 00:01:18,823 A great guilt afflicts me. 6 00:01:21,159 --> 00:01:23,161 [thunder rumbling] 7 00:01:25,328 --> 00:01:28,196 [woman 1] I have witnessed a wicked power. 8 00:01:28,198 --> 00:01:30,435 One which I enticed into this world. 9 00:01:33,837 --> 00:01:36,540 It has put suffering and misery upon my sisters. 10 00:01:40,510 --> 00:01:42,710 And I fear, there is no way to stop it. 11 00:01:42,712 --> 00:01:44,882 [screaming] 12 00:01:47,552 --> 00:01:49,721 [screaming continues] 13 00:01:53,590 --> 00:01:56,594 [foreboding music] 14 00:02:00,631 --> 00:02:03,168 [people screaming in distance] 15 00:02:05,569 --> 00:02:07,572 [tense music] 16 00:02:10,508 --> 00:02:12,511 [ominous music] 17 00:02:28,992 --> 00:02:30,528 [water trickling] 18 00:02:32,896 --> 00:02:34,765 [panting] 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,368 [door opens] 20 00:02:37,935 --> 00:02:40,268 [door clanks] 21 00:02:40,270 --> 00:02:41,804 - [gasping] - [keys jangle] 22 00:02:41,806 --> 00:02:43,538 [guard] On your feet, witch. 23 00:02:43,540 --> 00:02:44,543 [thuds] 24 00:02:48,278 --> 00:02:50,781 [indistinct chatter] 25 00:02:55,419 --> 00:02:57,919 [panting] 26 00:02:57,921 --> 00:02:59,954 [guard] Coming through. Out of the way! 27 00:02:59,956 --> 00:03:01,959 [people shouting] 28 00:03:03,260 --> 00:03:04,827 - Keep moving. - [panting] 29 00:03:04,829 --> 00:03:06,428 [guard] Come on, move it! 30 00:03:06,430 --> 00:03:07,296 Outta the way. 31 00:03:07,298 --> 00:03:09,665 - [man] Go on! You see the witch! - Go on. 32 00:03:09,667 --> 00:03:11,032 [guard] Come on. Out of the way. 33 00:03:11,034 --> 00:03:12,935 - [pants] - [guard grunts] 34 00:03:12,937 --> 00:03:14,036 This way. 35 00:03:14,038 --> 00:03:15,240 [creaks] 36 00:03:16,306 --> 00:03:19,977 [bell tolls] 37 00:03:23,781 --> 00:03:28,253 [tolling continues] 38 00:03:30,487 --> 00:03:31,823 [sighs] 39 00:03:32,657 --> 00:03:34,756 Another necromancer? 40 00:03:34,758 --> 00:03:35,826 [prosecutor] Yes, my lord. 41 00:03:36,627 --> 00:03:37,695 [magistrate] Thank you. 42 00:03:41,665 --> 00:03:44,032 [heavy sigh] 43 00:03:44,034 --> 00:03:45,903 What do you have to say for yourself? 44 00:03:48,938 --> 00:03:49,941 [magistrate] Hm? 45 00:03:52,643 --> 00:03:54,609 [sighing] Well... 46 00:03:54,611 --> 00:03:58,415 We need not prolong these proceedings any further. 47 00:04:00,016 --> 00:04:03,385 This court can offer up no other judgment than... 48 00:04:03,387 --> 00:04:04,853 a sentence of death. 49 00:04:04,855 --> 00:04:07,956 Though the accused may stand here mute, 50 00:04:07,958 --> 00:04:10,591 I can assure you that she will find her voice 51 00:04:10,593 --> 00:04:12,394 when she is lashed to the stake 52 00:04:12,396 --> 00:04:14,029 and put to blaze. 53 00:04:14,031 --> 00:04:16,932 Whether it is her voice or the voice of her creator 54 00:04:16,934 --> 00:04:19,635 remains to be seen. 55 00:04:19,637 --> 00:04:21,372 [Reverend Mother] Who defends this woman? 56 00:04:26,343 --> 00:04:28,110 Who is her advocate? 57 00:04:28,112 --> 00:04:31,680 And who could, or would, defend the indefensible? Hm? 58 00:04:31,682 --> 00:04:33,882 Only Pilate was as bold. 59 00:04:33,884 --> 00:04:36,084 You are blind to both my concerns 60 00:04:36,086 --> 00:04:38,786 and my business, Magistrate. 61 00:04:38,788 --> 00:04:41,589 My only blindness, madam, is to your identity. 62 00:04:41,591 --> 00:04:45,627 Perhaps you can help me shed the scales from my own eyes? 63 00:04:45,629 --> 00:04:47,796 I am Sister Margaret Aquina. 64 00:04:47,798 --> 00:04:49,897 Prioress to the Sisters of the Eucharist. 65 00:04:49,899 --> 00:04:53,101 How is any of this of your concern, hm? 66 00:04:53,103 --> 00:04:55,137 I provide purpose to the fallen. 67 00:04:55,139 --> 00:04:57,839 Such as she, who stands before you. 68 00:04:57,841 --> 00:04:59,574 [magistrate] Well, I serve the will of the people. 69 00:04:59,576 --> 00:05:00,843 And they, nor I, 70 00:05:00,845 --> 00:05:04,012 will offer sanctuary to any of this... 71 00:05:04,014 --> 00:05:06,514 this unnaturalness. 72 00:05:06,516 --> 00:05:08,683 [Reverend Mother] We share similar goals, Magistrate. 73 00:05:08,685 --> 00:05:11,887 But our priorities differ. 74 00:05:11,889 --> 00:05:14,990 She is to be released to me to remain in our charge, 75 00:05:14,992 --> 00:05:17,425 in perpetuity. 76 00:05:17,427 --> 00:05:21,462 A penitent soul holds more value than kindling for a fire. 77 00:05:21,464 --> 00:05:22,831 Well, this is a secular court. 78 00:05:22,833 --> 00:05:25,134 Here, we serve the laws of man. If... 79 00:05:25,136 --> 00:05:26,702 scripture be true, 80 00:05:26,704 --> 00:05:28,904 then you and any bride of Christ 81 00:05:28,906 --> 00:05:32,507 has no experience in any of these matters. 82 00:05:32,509 --> 00:05:34,442 "If scripture be true"? 83 00:05:34,444 --> 00:05:36,077 Hm. 84 00:05:36,079 --> 00:05:38,113 You courted blasphemy on my arrival, 85 00:05:38,115 --> 00:05:41,183 and now you embrace heresy. 86 00:05:41,185 --> 00:05:43,418 The inquisitors have little humor, 87 00:05:43,420 --> 00:05:46,721 and I have the ear of many. 88 00:05:46,723 --> 00:05:49,024 Can the scent of the pyre be so attractive to you 89 00:05:49,026 --> 00:05:51,129 that you would willingly invite it upon yourself? 90 00:05:53,730 --> 00:05:54,897 Uh... [sighs] 91 00:05:54,899 --> 00:05:56,968 We have no need for outside 92 00:05:57,999 --> 00:05:59,901 influences in these proceedings. 93 00:05:59,903 --> 00:06:01,836 Release her into the capable hands 94 00:06:01,838 --> 00:06:03,171 of the Reverend Mother. 95 00:06:03,173 --> 00:06:04,505 [Reverend Mother] Sister Lucilla, 96 00:06:04,507 --> 00:06:05,909 prepare her for her journey. 97 00:06:08,879 --> 00:06:10,148 [Lucilla] Come, my child. 98 00:06:13,983 --> 00:06:15,050 [retreating footsteps] 99 00:06:15,052 --> 00:06:18,890 May the Lord continue to bless with His wisdom. 100 00:06:25,862 --> 00:06:26,898 [clinks] 101 00:06:32,168 --> 00:06:34,171 [indistinct chatter] 102 00:06:35,172 --> 00:06:37,542 [tense music] 103 00:06:46,983 --> 00:06:48,986 [foreboding music] 104 00:07:00,997 --> 00:07:03,168 [foreboding music continues] 105 00:07:13,511 --> 00:07:15,513 [raindrops pattering] 106 00:07:16,279 --> 00:07:18,816 [thunder rumbling] 107 00:07:25,523 --> 00:07:26,524 [door thuds] 108 00:07:29,192 --> 00:07:30,694 [clanking] 109 00:07:32,963 --> 00:07:34,966 [eerie music] 110 00:07:38,668 --> 00:07:40,471 [Adela] Welcome home, Reverend Mother. 111 00:07:41,939 --> 00:07:43,007 [door clanks] 112 00:07:46,142 --> 00:07:47,808 Sister Adela. 113 00:07:47,810 --> 00:07:49,613 This is Persephone. 114 00:07:52,615 --> 00:07:53,651 Follow me. 115 00:08:02,892 --> 00:08:03,894 [door creaks] 116 00:08:04,762 --> 00:08:05,829 [door closes] 117 00:08:07,964 --> 00:08:09,032 [Adela] Persephone? 118 00:08:10,166 --> 00:08:11,201 This way. 119 00:08:23,780 --> 00:08:24,879 [Adela] Emeline. 120 00:08:24,881 --> 00:08:26,848 This is Persephone. 121 00:08:26,850 --> 00:08:28,552 [thunder rumbles] 122 00:08:29,753 --> 00:08:30,819 Emeline. 123 00:08:30,821 --> 00:08:33,091 You know we are forbidden to have these things. 124 00:08:34,758 --> 00:08:36,828 [Adela] Take better care to not let others see it. 125 00:08:39,196 --> 00:08:41,964 The Reverend Mother often seems harsh. 126 00:08:41,966 --> 00:08:43,799 But she saved us. 127 00:08:43,801 --> 00:08:45,199 That's what she does. 128 00:08:45,201 --> 00:08:48,103 She gathers fallen women from town to town 129 00:08:48,105 --> 00:08:49,908 and offers us a new beginning. 130 00:08:50,673 --> 00:08:51,675 Come. 131 00:09:05,788 --> 00:09:07,792 [gloomy music] 132 00:09:11,761 --> 00:09:13,964 I pray you enjoy our hospitality. 133 00:09:19,669 --> 00:09:21,171 [thunder rumbling] 134 00:09:31,115 --> 00:09:32,817 [sloshing] 135 00:09:36,953 --> 00:09:38,956 [thunder rumbling] 136 00:09:45,395 --> 00:09:47,598 [somber music] 137 00:09:51,168 --> 00:09:53,037 [wind whooshing] 138 00:09:57,206 --> 00:09:58,643 [thunder crashes] 139 00:10:03,813 --> 00:10:05,315 [fire crackling] 140 00:10:18,729 --> 00:10:20,898 [fire roaring] 141 00:10:30,740 --> 00:10:32,744 [tense music] 142 00:10:34,445 --> 00:10:35,710 [squeals] 143 00:10:35,712 --> 00:10:36,877 [gasps] 144 00:10:36,879 --> 00:10:38,950 [panting] 145 00:10:40,884 --> 00:10:41,952 [gasps] 146 00:11:04,107 --> 00:11:06,410 - [keys jangling] - [door lock clanking] 147 00:11:07,811 --> 00:11:09,980 [keys jangling] 148 00:11:11,447 --> 00:11:12,683 [Anna] Be quick. 149 00:11:15,184 --> 00:11:16,253 Are you hungry? 150 00:11:25,995 --> 00:11:26,997 [snickers] 151 00:11:28,532 --> 00:11:29,901 Did you sleep well? 152 00:11:33,870 --> 00:11:36,841 The first night in a new place can often be difficult. 153 00:11:39,243 --> 00:11:40,311 I'm Catherine. 154 00:11:45,481 --> 00:11:46,483 What is your name? 155 00:11:48,818 --> 00:11:49,820 Persephone. 156 00:11:50,788 --> 00:11:52,454 [Catherine] Persephone? 157 00:11:52,456 --> 00:11:53,921 That's so pretty. 158 00:11:53,923 --> 00:11:56,090 [Catherine] I am unaware of that saint. 159 00:11:56,092 --> 00:11:57,158 There isn't one. 160 00:11:57,160 --> 00:11:58,425 [thuds] 161 00:11:58,427 --> 00:11:59,927 It is a heathen name. 162 00:11:59,929 --> 00:12:01,498 One that has no place here. 163 00:12:03,232 --> 00:12:07,169 Our new ward needs to learn to be less clumsy. 164 00:12:07,171 --> 00:12:10,272 I will not tolerate such wastefulness. 165 00:12:10,274 --> 00:12:11,506 [Reverend Mother] Back to work with you. 166 00:12:11,508 --> 00:12:13,811 Yes. Of course, Mother. 167 00:12:14,577 --> 00:12:16,877 [retreating footsteps] 168 00:12:16,879 --> 00:12:19,948 Pick that up and return it to the kitchen. 169 00:12:19,950 --> 00:12:22,353 Sister Anna Francis will show you the way. 170 00:12:25,589 --> 00:12:27,291 [clattering] 171 00:12:31,094 --> 00:12:32,828 [Bernadine] Praise be. 172 00:12:32,830 --> 00:12:34,896 [foreboding music] 173 00:12:34,898 --> 00:12:36,901 We have been blessed with a new soul. 174 00:12:41,337 --> 00:12:43,238 - [Anna] Persephone. - [gasps] 175 00:12:43,240 --> 00:12:45,076 The kitchen is this way. 176 00:12:57,955 --> 00:12:58,954 [Adela] We need to be strict 177 00:12:58,956 --> 00:13:00,955 - with her, Catherine. - She knows her place. 178 00:13:00,957 --> 00:13:02,123 She will learn. 179 00:13:02,125 --> 00:13:03,126 [approaching footsteps] 180 00:13:05,229 --> 00:13:06,328 - [shatters] - [Emeline gasps] 181 00:13:06,330 --> 00:13:08,563 [Anna] Idiot child! 182 00:13:08,565 --> 00:13:10,368 Familiarize yourself with the grounds. 183 00:13:13,102 --> 00:13:15,338 Does your carelessness have no limits? 184 00:13:18,274 --> 00:13:20,278 [gloomy music] 185 00:13:23,246 --> 00:13:24,915 [bird squawking] 186 00:13:26,649 --> 00:13:27,918 [bird caws] 187 00:13:30,921 --> 00:13:31,923 [squawks] 188 00:13:33,190 --> 00:13:35,059 Do you know why you're here? 189 00:13:36,393 --> 00:13:37,961 To serve penance. 190 00:13:39,962 --> 00:13:42,296 The Reverend Mother is a beacon 191 00:13:42,298 --> 00:13:43,931 to those such as us. 192 00:13:43,933 --> 00:13:45,035 Such as you. 193 00:13:46,035 --> 00:13:47,401 Where others would shun, 194 00:13:47,403 --> 00:13:49,204 she embraces. 195 00:13:49,206 --> 00:13:50,906 Where others condemn, 196 00:13:50,908 --> 00:13:52,641 she offers forgiveness, 197 00:13:52,643 --> 00:13:54,011 understanding. 198 00:13:55,511 --> 00:13:58,445 Those outside the walls have condemned you. 199 00:13:58,447 --> 00:14:01,181 We will redeem you. 200 00:14:01,183 --> 00:14:05,152 So, contact from beyond these walls is forbidden. 201 00:14:05,154 --> 00:14:08,391 And this rule is rigorously enforced. 202 00:14:14,464 --> 00:14:17,464 [Anna] The sister you spoke to was Sister Bernadine. 203 00:14:17,466 --> 00:14:21,002 She has responsibility for the care of our sick. 204 00:14:21,004 --> 00:14:24,339 But the freshly broken soil taunts her. 205 00:14:24,341 --> 00:14:26,244 [Anna] Monument to her failure. 206 00:14:27,043 --> 00:14:28,676 Our fellow sisters. 207 00:14:28,678 --> 00:14:30,512 Our fallen. 208 00:14:30,514 --> 00:14:32,984 Gathered to God, all too soon. 209 00:14:38,054 --> 00:14:41,291 Of all the grounds, it is here you must favor. 210 00:14:42,491 --> 00:14:43,995 Food is scarce. 211 00:14:45,629 --> 00:14:48,195 You must tend to it as well as you can, 212 00:14:48,197 --> 00:14:49,933 to provide for us all. 213 00:14:53,070 --> 00:14:55,239 [wind howling] 214 00:14:57,707 --> 00:14:58,909 [clinks] 215 00:15:00,143 --> 00:15:01,144 [soft grunt] 216 00:15:03,379 --> 00:15:05,383 [somber music] 217 00:15:16,125 --> 00:15:17,127 Hello there. 218 00:15:18,195 --> 00:15:20,094 I wonder if you could help me. 219 00:15:20,096 --> 00:15:21,296 I'm forbidden to speak to you. 220 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Wait! 221 00:15:23,265 --> 00:15:24,999 What's happened to Catherine? 222 00:15:25,001 --> 00:15:26,636 [Ellis] The girl who tended the gardens before you? 223 00:15:27,770 --> 00:15:30,104 I used to enjoy my talks with her. 224 00:15:30,106 --> 00:15:31,705 - We were quite close before... - Hey! 225 00:15:31,707 --> 00:15:33,307 Wait, I was only trying to talk to... 226 00:15:33,309 --> 00:15:35,642 You scatter your affections broadly, don't you? 227 00:15:35,644 --> 00:15:37,244 [Anna] You've been warned before. 228 00:15:37,246 --> 00:15:38,348 Leave us be. 229 00:15:41,018 --> 00:15:42,150 Save your tongue. 230 00:15:42,152 --> 00:15:43,554 [Persephone pants] 231 00:15:46,123 --> 00:15:48,292 [sobbing] 232 00:15:58,100 --> 00:15:59,334 What has happened? 233 00:15:59,336 --> 00:16:02,105 She engaged with a young man beyond the wall. 234 00:16:04,307 --> 00:16:05,475 - [thumps] - [Persephone groans] 235 00:16:07,543 --> 00:16:08,709 [Reverend Mother] Take her to the cellar. 236 00:16:08,711 --> 00:16:11,081 [Persephone sobbing] 237 00:16:13,316 --> 00:16:15,485 [tense music] 238 00:16:17,453 --> 00:16:18,353 [wails] 239 00:16:18,355 --> 00:16:19,587 [Reverend Mother] Sister Anna Francis, 240 00:16:19,589 --> 00:16:22,257 fetch two pails of water. 241 00:16:22,259 --> 00:16:24,459 Have you forgotten already the consequences 242 00:16:24,461 --> 00:16:26,629 of your dealings with those that sought your flesh? 243 00:16:27,431 --> 00:16:29,196 First, to feed the fire. 244 00:16:29,198 --> 00:16:31,065 And now with lust. 245 00:16:31,067 --> 00:16:34,636 You may think I have granted you a reprieve. 246 00:16:34,638 --> 00:16:36,438 But you are misguided. 247 00:16:36,440 --> 00:16:39,074 You shall burn, Persephone. 248 00:16:39,076 --> 00:16:42,142 Unless you choose a different path. 249 00:16:42,144 --> 00:16:43,246 Our path. 250 00:16:46,115 --> 00:16:47,418 - [splashes] - [Persephone gasps] 251 00:16:48,618 --> 00:16:50,187 [Persephone whimpers] 252 00:16:51,354 --> 00:16:52,623 - [splashes] - [Persephone gasps] 253 00:16:53,824 --> 00:16:55,026 [Anna] Lucilla. 254 00:16:55,692 --> 00:16:57,394 [Persephone whimpers] 255 00:16:58,627 --> 00:16:59,696 [door thuds] 256 00:17:01,765 --> 00:17:04,268 [Persephone crying] No! 257 00:17:04,768 --> 00:17:06,867 [eerie music] 258 00:17:06,869 --> 00:17:08,071 [sobs] 259 00:17:10,539 --> 00:17:12,806 [thrilling music] 260 00:17:12,808 --> 00:17:13,810 [gasps] 261 00:17:29,392 --> 00:17:30,461 [pants] 262 00:17:31,894 --> 00:17:34,264 [gloomy music] 263 00:17:40,503 --> 00:17:41,504 [sighs] 264 00:17:44,673 --> 00:17:46,609 Stay clear of here, tradesman. 265 00:17:47,611 --> 00:17:48,612 Pardon? 266 00:17:49,913 --> 00:17:51,382 [Elizabeth] They won't last long. 267 00:17:51,748 --> 00:17:53,480 Who? 268 00:17:53,482 --> 00:17:56,153 A greater infection than their faith comes close. 269 00:17:57,354 --> 00:17:58,753 What do you mean? 270 00:17:58,755 --> 00:18:01,288 It is not something any soul should witness. 271 00:18:01,290 --> 00:18:03,394 So, please, stay clear. 272 00:18:26,650 --> 00:18:28,652 [foreboding music] 273 00:18:32,821 --> 00:18:35,825 - [door lock clanking] - [keys jangling] 274 00:18:39,930 --> 00:18:41,731 Show Persephone to the wash rooms. 275 00:18:53,876 --> 00:18:55,742 [birds squawk] 276 00:18:55,744 --> 00:18:57,247 [Catherine] His name is Ellis. 277 00:18:58,615 --> 00:19:00,817 We were witnessed speaking together. 278 00:19:02,352 --> 00:19:04,318 I was told that I was encouraging both him 279 00:19:04,320 --> 00:19:05,622 and myself to sin. 280 00:19:06,890 --> 00:19:08,456 And that was when the Reverend Mother 281 00:19:08,458 --> 00:19:10,528 reassigned my duties to the laundry. 282 00:19:13,896 --> 00:19:16,332 He wanted to take me away from this place. 283 00:19:17,467 --> 00:19:19,267 He would... 284 00:19:19,269 --> 00:19:21,902 tell me these tales. 285 00:19:21,904 --> 00:19:24,872 Something horrible had happened here many years ago. 286 00:19:24,874 --> 00:19:26,809 That this place is damned. 287 00:19:29,278 --> 00:19:30,780 Have you ever seen anything here? 288 00:19:31,513 --> 00:19:32,713 What? 289 00:19:32,715 --> 00:19:34,582 No, of course not. 290 00:19:34,584 --> 00:19:36,420 This is a holy place. 291 00:19:37,586 --> 00:19:39,586 His tales were just to lead me away. 292 00:19:39,588 --> 00:19:40,590 [Adela] Persephone. 293 00:19:46,695 --> 00:19:47,697 Come. 294 00:19:57,007 --> 00:19:58,475 What are we doing with these? 295 00:19:59,643 --> 00:20:02,246 The Lord chooses not to keep us idle. 296 00:20:06,516 --> 00:20:08,219 [creaks] 297 00:20:10,519 --> 00:20:12,855 [woman coughing] 298 00:20:17,059 --> 00:20:18,328 [door closes] 299 00:20:23,432 --> 00:20:25,435 [muffled groaning] 300 00:20:31,740 --> 00:20:33,576 [woman grunting] 301 00:20:35,077 --> 00:20:36,576 [screaming] 302 00:20:36,578 --> 00:20:38,546 What happened to them? 303 00:20:38,548 --> 00:20:40,914 Struck down with a fever. 304 00:20:40,916 --> 00:20:42,816 [Bernadine] But of its origin, we are not sure. 305 00:20:42,818 --> 00:20:44,622 [groaning] 306 00:20:46,021 --> 00:20:48,088 All we can do is comfort them in their suffering 307 00:20:48,090 --> 00:20:49,759 and pray for their salvation. 308 00:20:52,061 --> 00:20:53,630 They can't have much longer now. 309 00:20:55,531 --> 00:20:57,030 [Anna] Sister Bernadine. Lucilla. 310 00:20:57,032 --> 00:20:58,365 [muffled whimpering] 311 00:20:58,367 --> 00:20:59,499 I need help. 312 00:20:59,501 --> 00:21:01,504 [tense music] 313 00:21:02,672 --> 00:21:04,540 [grunting, retching] 314 00:21:07,376 --> 00:21:09,546 [eerie music] 315 00:21:10,512 --> 00:21:13,850 [screaming] 316 00:21:16,353 --> 00:21:18,288 [Anna] Get her out of here! 317 00:21:19,689 --> 00:21:21,325 [woman screaming] 318 00:21:22,726 --> 00:21:24,392 [pants] 319 00:21:24,394 --> 00:21:25,992 - [door clangs] - Her eyes. 320 00:21:25,994 --> 00:21:27,828 - [Persephone] She could see me. - That cannot be true. 321 00:21:27,830 --> 00:21:29,632 I tell you, she looked right at me. 322 00:21:31,500 --> 00:21:32,999 [Adela] Sister Bernadine? 323 00:21:33,001 --> 00:21:34,937 [Bernadine panting] 324 00:21:36,806 --> 00:21:38,808 [panting continues] 325 00:21:40,777 --> 00:21:43,076 I pray you rest easy, sister. 326 00:21:43,078 --> 00:21:45,880 [Anna] Your efforts were invaluable, as ever. 327 00:21:45,882 --> 00:21:47,715 Go and pray for that lost soul. 328 00:21:47,717 --> 00:21:49,553 We will prepare her for burial. 329 00:21:52,555 --> 00:21:53,891 [Anna] Attend to these. 330 00:22:08,438 --> 00:22:10,441 [sloshing] 331 00:22:11,441 --> 00:22:13,007 [Bernadine] Dear Lord, 332 00:22:13,009 --> 00:22:14,741 you have taken away another soul from us. 333 00:22:14,743 --> 00:22:16,878 I question why You do this. 334 00:22:16,880 --> 00:22:18,546 These girls are innocent. 335 00:22:18,548 --> 00:22:20,715 They do not deserve to be punished in this way. 336 00:22:20,717 --> 00:22:21,783 Whatever sins they bear, 337 00:22:21,785 --> 00:22:24,455 they cannot deserve the afflictions they endure. 338 00:22:26,055 --> 00:22:28,555 [Bernadine] I beg forgiveness for my own past. 339 00:22:28,557 --> 00:22:30,958 Our desires, which gave birth to sin, 340 00:22:30,960 --> 00:22:34,429 I have now given myself to You. 341 00:22:34,431 --> 00:22:36,663 I beg of You. Please do not take another one 342 00:22:36,665 --> 00:22:38,368 of these poor souls from us. 343 00:22:41,671 --> 00:22:42,870 If this is a test 344 00:22:42,872 --> 00:22:44,838 of my own perseverance and faith, 345 00:22:44,840 --> 00:22:46,841 I fear my strength runs dry, 346 00:22:46,843 --> 00:22:48,575 my vision blinded, 347 00:22:48,577 --> 00:22:51,011 my faith wavering. 348 00:22:51,013 --> 00:22:52,747 I joined this priory, 349 00:22:52,749 --> 00:22:55,482 this flock, to find salvation. 350 00:22:55,484 --> 00:22:57,117 To find forgiveness. 351 00:22:57,119 --> 00:22:59,453 But I have not found either. 352 00:22:59,455 --> 00:23:01,221 I have only found doubt 353 00:23:01,223 --> 00:23:02,925 within these walls. 354 00:23:09,898 --> 00:23:12,165 I need strength. 355 00:23:12,167 --> 00:23:14,570 [sobs] I need nourishment. 356 00:23:15,238 --> 00:23:16,536 Please. 357 00:23:16,538 --> 00:23:18,171 Provide me with a sign that my path 358 00:23:18,173 --> 00:23:19,574 is one of righteousness. 359 00:23:19,576 --> 00:23:20,842 That, come the day of judgment, 360 00:23:20,844 --> 00:23:22,880 I shall be spared. 361 00:23:25,882 --> 00:23:27,884 [gloomy music] 362 00:23:29,551 --> 00:23:30,951 [Reverend Mother] For the sustenance 363 00:23:30,953 --> 00:23:32,920 we are about to receive, we are truly thankful. 364 00:23:32,922 --> 00:23:35,088 In the Name of the Father, the Son 365 00:23:35,090 --> 00:23:37,091 and the Holy Ghost. 366 00:23:37,093 --> 00:23:38,862 - Amen. - [all] Amen. 367 00:23:42,664 --> 00:23:44,664 [utensils clinking] 368 00:23:44,666 --> 00:23:46,602 What happened to that soul in the infirmary? 369 00:23:48,805 --> 00:23:51,171 We do not talk of these things. 370 00:23:51,173 --> 00:23:53,507 Have prayers been said for her yet? 371 00:23:53,509 --> 00:23:54,976 [Catherine] And why has Sister Bernadine 372 00:23:54,978 --> 00:23:56,142 not prepared her for burial? 373 00:23:56,144 --> 00:23:58,147 It is not our concern, Catherine. 374 00:23:59,949 --> 00:24:02,219 Why does Sister Bernadine stare at us so? 375 00:24:05,121 --> 00:24:06,586 [loud thud] 376 00:24:06,588 --> 00:24:08,221 Those idle whispers tell me 377 00:24:08,223 --> 00:24:11,124 you've enjoyed sustenance enough this evening. 378 00:24:11,126 --> 00:24:12,495 [Anna] Go to your rooms. 379 00:24:13,262 --> 00:24:15,796 [raindrops pattering] 380 00:24:15,798 --> 00:24:17,134 [thunder rumbling] 381 00:24:25,607 --> 00:24:26,876 [soft fluttering] 382 00:24:29,778 --> 00:24:31,114 [fluttering continues] 383 00:24:32,015 --> 00:24:34,251 [distant thumping] 384 00:24:35,183 --> 00:24:37,317 [thumping continues] 385 00:24:37,319 --> 00:24:38,855 [metal clanks] 386 00:24:39,955 --> 00:24:41,023 [thunder rumbles] 387 00:24:42,659 --> 00:24:43,660 [door creaks] 388 00:24:47,096 --> 00:24:49,029 [Catherine] Sorry, Persephone. 389 00:24:49,031 --> 00:24:50,266 I could not sleep. 390 00:24:58,340 --> 00:25:00,610 I lived with my parents before this. 391 00:25:02,311 --> 00:25:04,077 Did they send you here? 392 00:25:04,079 --> 00:25:06,013 [Catherine] No. 393 00:25:06,015 --> 00:25:09,150 They had no real faith to speak of. 394 00:25:09,152 --> 00:25:11,688 No prayers were said at our house. 395 00:25:13,021 --> 00:25:14,988 I do not judge them. 396 00:25:14,990 --> 00:25:17,592 [Catherine] Not all are blessed as we are. 397 00:25:17,594 --> 00:25:19,962 But I would pray so hard for them. 398 00:25:22,131 --> 00:25:24,134 And my prayers were answered. 399 00:25:25,335 --> 00:25:27,104 I met the Reverend Mother. 400 00:25:29,071 --> 00:25:30,072 But... 401 00:25:30,906 --> 00:25:31,908 [sighs] 402 00:25:33,643 --> 00:25:35,913 ...it is not as I expected it to be here. 403 00:25:39,749 --> 00:25:41,716 [exhales] 404 00:25:41,718 --> 00:25:43,383 You should not let me talk on so. 405 00:25:43,385 --> 00:25:44,587 [chuckles] 406 00:25:47,022 --> 00:25:49,023 What about you? 407 00:25:49,025 --> 00:25:50,561 [Catherine] Do you have family? 408 00:25:53,096 --> 00:25:54,631 I used to live on a farm. 409 00:25:55,298 --> 00:25:56,599 With my parents. 411 00:26:10,999 --> 00:26:10,900 It was just the three of us. 410 00:25:58,902 --> 00:26:01,835 I didn't have any brothers or sisters. 411 00:26:01,837 --> 00:26:04,907 But my mother said I was all the blessing they needed. 412 00:26:05,741 --> 00:26:06,976 She sounds lovely. 413 00:26:08,978 --> 00:26:10,844 [Persephone] She was. 414 00:26:10,846 --> 00:26:12,950 And I was so very happy until... 415 00:26:14,317 --> 00:26:16,217 one night, I had a terrible nightmare. 416 00:26:16,219 --> 00:26:17,921 [thunder rumbling] 417 00:26:20,155 --> 00:26:22,592 [Persephone] I dreamt that our cattle shed was set afire. 418 00:26:24,093 --> 00:26:25,962 Our herd, inside, screaming. 419 00:26:26,929 --> 00:26:28,796 My parents calmed me. 420 00:26:28,798 --> 00:26:30,067 Told me it was just a dream. 421 00:26:31,733 --> 00:26:33,066 The next day, 422 00:26:33,068 --> 00:26:34,770 the barn burnt to the ground. 423 00:26:37,673 --> 00:26:39,305 But what I hadn't seen, 424 00:26:39,307 --> 00:26:42,211 what my dream hadn't shown me was that my mother was inside. 425 00:26:45,948 --> 00:26:47,150 There was nothing we could do. 426 00:26:49,352 --> 00:26:51,153 My father was distraught. 427 00:26:55,090 --> 00:26:57,057 He blamed me. 428 00:26:57,059 --> 00:26:58,928 Thought I'd brought a curse upon them. 429 00:27:00,363 --> 00:27:03,330 Village feared I was a witch. 430 00:27:03,332 --> 00:27:05,399 So, after we buried my mother's remains, 431 00:27:05,401 --> 00:27:07,037 I was chased away. 432 00:27:08,403 --> 00:27:10,237 I will never forget the intense heat. 433 00:27:10,239 --> 00:27:11,372 [screaming] 434 00:27:11,374 --> 00:27:13,076 [Persephone] That putrid smell. 435 00:27:14,711 --> 00:27:16,142 Or the sound of my mother's screaming. 436 00:27:16,144 --> 00:27:19,016 [screaming] 437 00:27:23,952 --> 00:27:25,251 I'm so sorry. 438 00:27:25,253 --> 00:27:27,256 - [door lock clanking] - [keys jangling] 439 00:27:29,991 --> 00:27:31,057 [clanks] 440 00:27:31,059 --> 00:27:32,194 [keys jangling] 441 00:27:32,994 --> 00:27:33,996 [gasps] 442 00:27:36,798 --> 00:27:37,864 [clanks] 443 00:27:37,866 --> 00:27:39,769 [keys jangling] 444 00:27:47,009 --> 00:27:48,812 [door locking] 445 00:27:51,413 --> 00:27:53,146 [raindrops pattering] 446 00:27:53,148 --> 00:27:54,850 [thunder rumbling] 447 00:27:57,353 --> 00:27:58,721 [wind howling] 448 00:28:01,824 --> 00:28:02,826 [wind whooshes] 449 00:28:08,396 --> 00:28:09,932 [thunder rumbling] 450 00:28:13,935 --> 00:28:15,938 [foreboding music] 451 00:28:20,809 --> 00:28:22,611 [ominous music] 452 00:28:26,481 --> 00:28:28,484 [thrilling music] 453 00:28:31,788 --> 00:28:34,121 [eerie music] 454 00:28:34,123 --> 00:28:35,459 [thunder rumbles] 455 00:28:38,394 --> 00:28:40,460 [ominous music] 456 00:28:40,462 --> 00:28:42,132 [woman snarling] 457 00:28:43,833 --> 00:28:45,298 [thunder rumbles] 458 00:28:45,300 --> 00:28:47,303 - [rapid pounding] - Let me out! 459 00:28:49,238 --> 00:28:50,571 [Persephone] Please, let me out! 460 00:28:50,573 --> 00:28:51,706 Let me out! 461 00:28:51,708 --> 00:28:54,374 - [Anna] What in heaven's name? - Let me out! Let me out! 462 00:28:54,376 --> 00:28:55,875 - [thudding] - [Persephone panting] 463 00:28:55,877 --> 00:28:57,813 [panting continues] 464 00:29:00,950 --> 00:29:02,952 [tense music] 465 00:29:04,854 --> 00:29:05,855 [gasps] 466 00:29:07,256 --> 00:29:10,127 [disembodied voices whispering] 467 00:29:16,464 --> 00:29:18,467 [whispering continues] 468 00:29:28,944 --> 00:29:31,144 [ominous music] 469 00:29:31,146 --> 00:29:32,278 - [Anna] Out! - [Persephone gasps] 470 00:29:32,280 --> 00:29:33,916 Stupid girl! 471 00:29:36,285 --> 00:29:39,486 You break your curfew and now my vigil. 472 00:29:39,488 --> 00:29:42,826 My patience with you grows thinner by the hour. 473 00:29:43,192 --> 00:29:44,193 [coughs] 474 00:29:44,861 --> 00:29:45,862 No! 475 00:29:48,196 --> 00:29:49,465 [lock clanking] 476 00:29:50,132 --> 00:29:51,134 [pants] 477 00:29:53,603 --> 00:29:55,205 [thunder rumbling] 478 00:30:02,010 --> 00:30:04,545 That girl is accursed. 479 00:30:04,547 --> 00:30:06,817 That claim was once made of you. 480 00:30:07,916 --> 00:30:09,019 Forgive me, Mother. 481 00:30:09,652 --> 00:30:11,619 I forget myself. 482 00:30:11,621 --> 00:30:13,924 Then you are fortunate indeed. 483 00:30:20,296 --> 00:30:21,463 [retreating footsteps] 484 00:30:26,434 --> 00:30:28,971 [disembodied eerie voice] 485 00:30:33,209 --> 00:30:34,311 [wings fluttering] 486 00:30:35,978 --> 00:30:38,381 [birds squawking] 487 00:30:43,618 --> 00:30:44,887 [Lucilla] Persephone? 488 00:30:48,023 --> 00:30:49,091 Persephone? 489 00:30:53,561 --> 00:30:54,630 Persephone. 490 00:30:59,935 --> 00:31:01,170 This is for your own good. 491 00:31:03,172 --> 00:31:04,875 You will understand in time. 492 00:31:14,016 --> 00:31:15,114 [Reverend Mother] Sister, would you be so kind 493 00:31:15,116 --> 00:31:17,985 as to delegate this morning's duties to everyone? 494 00:31:17,987 --> 00:31:19,286 [Anna] Of course, Mother. 495 00:31:19,288 --> 00:31:21,924 Both of you, follow me to the kitchen. 496 00:31:27,395 --> 00:31:29,963 The provisions that this soil provided for us 497 00:31:29,965 --> 00:31:31,033 have dwindled. 498 00:31:32,134 --> 00:31:34,000 To the gardens. 499 00:31:34,002 --> 00:31:35,605 The day is wasting. 500 00:31:38,441 --> 00:31:39,509 [Ellis] Hello there. 501 00:31:43,244 --> 00:31:45,179 Engaging with you is costly to me. 502 00:31:45,181 --> 00:31:48,215 I'm sorry. I had to come back to warn you. 503 00:31:48,217 --> 00:31:49,615 [Persephone] About what? 504 00:31:49,617 --> 00:31:51,552 Last time I saw you, there was a woman outside. 505 00:31:51,554 --> 00:31:53,056 She spoke of infection. 506 00:31:54,557 --> 00:31:56,026 There is worse than that. 507 00:31:57,759 --> 00:31:59,328 There is a wretchedness here. 508 00:32:02,464 --> 00:32:04,398 Something lurks within these walls. 509 00:32:04,400 --> 00:32:06,667 Of its intentions, I am not yet sure, but... 510 00:32:06,669 --> 00:32:07,802 we are not safe here. 511 00:32:07,804 --> 00:32:10,571 If you are not safe here, then neither is Catherine. 512 00:32:10,573 --> 00:32:13,239 You both must leave this place. 513 00:32:13,241 --> 00:32:14,775 Catherine said you told her of something 514 00:32:14,777 --> 00:32:16,709 that happened here a long time ago. 515 00:32:16,711 --> 00:32:17,577 [Persephone] What do you know? 516 00:32:17,579 --> 00:32:20,514 Just whispers and rumors in the village. 517 00:32:20,516 --> 00:32:23,650 It happened before I was born. Nobody will talk of it. 518 00:32:23,652 --> 00:32:25,719 I need to find out what happened here. 519 00:32:25,721 --> 00:32:27,353 The woman, who I saw before, she knew. 520 00:32:27,355 --> 00:32:28,588 She tried to warn me. 521 00:32:28,590 --> 00:32:30,391 [bell tolls] 522 00:32:30,393 --> 00:32:32,058 You must go. 523 00:32:32,060 --> 00:32:33,329 - If we are caught... - [Ellis] Wait. 524 00:32:36,499 --> 00:32:37,500 For Catherine. 525 00:32:45,740 --> 00:32:47,743 [wind howling] 526 00:32:59,188 --> 00:33:00,286 I have just seen Ellis. 527 00:33:00,288 --> 00:33:01,357 [Persephone] He wants to help us. 528 00:33:01,690 --> 00:33:02,490 Help us? 529 00:33:05,193 --> 00:33:06,528 [whispers] If I'm caught with this... 530 00:33:10,833 --> 00:33:12,369 [approaching footsteps] 531 00:33:15,203 --> 00:33:16,536 What are you concealing from me? 532 00:33:16,538 --> 00:33:18,404 [Catherine] Nothing, Sister. 533 00:33:18,406 --> 00:33:19,408 [Lucilla] Catherine. 534 00:33:20,308 --> 00:33:23,177 - Give it to me. - Please. 535 00:33:23,179 --> 00:33:25,446 The Reverend Mother need not know any of this. 536 00:33:25,448 --> 00:33:27,717 Need not know of what exactly? 537 00:33:33,388 --> 00:33:36,392 Must you find perdition so tempting? 538 00:33:38,727 --> 00:33:39,729 Take them. 539 00:33:44,165 --> 00:33:46,432 [tense music] 540 00:33:46,434 --> 00:33:48,334 [Bernadine] ...against the schemes of the devil. 541 00:33:48,336 --> 00:33:49,769 Even though I walk through the shadow of death, 542 00:33:49,771 --> 00:33:51,471 I fear no evil, 543 00:33:51,473 --> 00:33:52,805 for You are with me. 544 00:33:52,807 --> 00:33:54,674 [mumbling] Your rod, Your staff, 545 00:33:54,676 --> 00:33:55,843 they comfort me. 546 00:33:55,845 --> 00:33:57,380 [Bernadine mumbling] 547 00:33:58,380 --> 00:34:01,084 [mumbling continues] 548 00:34:05,688 --> 00:34:06,689 [gasps] 549 00:34:08,590 --> 00:34:10,157 Why is it every day 550 00:34:10,159 --> 00:34:12,425 you feel compelled to challenge me? 551 00:34:12,427 --> 00:34:14,228 - It was just a note. - We will put an end 552 00:34:14,230 --> 00:34:15,896 to your distractions. 553 00:34:15,898 --> 00:34:18,599 And you. You little harlot. 554 00:34:18,601 --> 00:34:21,738 You need to learn this will no longer be tolerated. 555 00:34:30,746 --> 00:34:33,148 - [thwacks] - [Catherine gasps, squeals] 556 00:34:36,251 --> 00:34:37,420 - [Catherine wailing] - No! 557 00:34:38,320 --> 00:34:39,720 [Catherine panting] 558 00:34:39,722 --> 00:34:41,354 - [sobs] - [wails] 559 00:34:41,356 --> 00:34:42,421 [screams] 560 00:34:42,423 --> 00:34:44,825 [thwacking] 561 00:34:44,827 --> 00:34:46,526 [Bernadine] ...that you may be able to stand 562 00:34:46,528 --> 00:34:48,530 against the schemes of the devil. 563 00:34:49,797 --> 00:34:51,400 - [Catherine screaming] - [whimpers] 564 00:34:53,702 --> 00:34:55,138 - [Catherine wails in distance] - [gasps] 565 00:34:56,672 --> 00:34:57,840 - [loud thwack] - [Catherine wails] 566 00:35:00,208 --> 00:35:02,811 - [Catherine screaming in pain] - [sobbing] 567 00:35:06,315 --> 00:35:08,818 [ominous music] 568 00:35:11,487 --> 00:35:13,420 [gasping] No. 569 00:35:13,422 --> 00:35:14,423 No! 570 00:35:14,923 --> 00:35:16,226 No! 571 00:35:16,791 --> 00:35:19,228 [screaming] 572 00:35:21,262 --> 00:35:23,599 [ominous music] 573 00:35:25,400 --> 00:35:28,203 [screaming] 574 00:35:30,206 --> 00:35:33,807 [screaming continues] 575 00:35:33,809 --> 00:35:34,911 - Come on, Catherine. - [sobbing] 576 00:35:39,981 --> 00:35:41,184 What's happening? 577 00:35:44,385 --> 00:35:46,389 [gloomy music] 578 00:35:48,657 --> 00:35:50,389 [pants] 579 00:35:50,391 --> 00:35:51,793 [Persephone gasps] 580 00:35:53,963 --> 00:35:56,566 Some possess more strength than others. 581 00:35:57,599 --> 00:35:59,469 Mother, uh, I don't understand. 582 00:36:00,536 --> 00:36:02,271 It is not for you to understand. 583 00:36:02,771 --> 00:36:03,840 Only God. 584 00:36:05,474 --> 00:36:06,773 [Reverend Mother] Has this not been spectacle 585 00:36:06,775 --> 00:36:08,909 enough for you? 586 00:36:08,911 --> 00:36:10,943 Of all the things encouraged in this priory, 587 00:36:10,945 --> 00:36:13,415 an appetite for the suffering of others is not. 588 00:36:15,483 --> 00:36:17,452 Pray for this lost soul. 589 00:36:17,952 --> 00:36:19,355 And your own. 590 00:36:21,724 --> 00:36:22,792 [Lucilla] Leave us. 591 00:36:27,295 --> 00:36:28,463 [retreating footsteps] 592 00:36:34,402 --> 00:36:36,405 [foreboding music] 593 00:36:40,809 --> 00:36:41,811 [door closes] 594 00:36:47,750 --> 00:36:48,918 [retreating footsteps] 595 00:36:53,755 --> 00:36:54,757 [creaks] 596 00:37:08,403 --> 00:37:10,405 [suspenseful music] 597 00:37:13,442 --> 00:37:14,777 [door creaks] 598 00:37:15,476 --> 00:37:16,478 [thuds] 599 00:37:19,547 --> 00:37:20,613 [pants] 600 00:37:20,615 --> 00:37:21,751 - [squelches] - [gasps] 601 00:37:22,918 --> 00:37:24,921 [suspenseful music] 602 00:37:28,956 --> 00:37:30,492 - [panting] - [bell tolling] 603 00:37:32,460 --> 00:37:34,463 - [tolling continues] - [retreating footsteps] 604 00:37:35,831 --> 00:37:37,300 [door creaks] 605 00:37:44,106 --> 00:37:45,308 [pants] 606 00:37:45,840 --> 00:37:46,976 [creaks] 607 00:37:51,646 --> 00:37:52,914 [clanks] 608 00:38:05,927 --> 00:38:08,297 [foreboding music] 609 00:38:15,436 --> 00:38:16,438 [clanks] 610 00:38:27,548 --> 00:38:28,550 [gasps] 611 00:38:35,590 --> 00:38:36,659 [pants] 612 00:38:41,028 --> 00:38:42,465 - [clanks] - [farmer] Same again next week? 613 00:38:44,465 --> 00:38:45,932 Just one more thing. 614 00:38:45,934 --> 00:38:46,936 What is it? 615 00:38:48,036 --> 00:38:50,036 I'm looking for someone. 616 00:38:50,038 --> 00:38:52,505 An old woman. She dresses in black. 617 00:38:52,507 --> 00:38:54,106 I don't know her. 618 00:38:54,108 --> 00:38:56,478 Please. She has scars on her hands and... 619 00:38:57,780 --> 00:38:59,782 She's best ignored, son. 620 00:39:00,882 --> 00:39:02,548 She's not all there. 621 00:39:02,550 --> 00:39:03,719 Where can I find her? 622 00:39:08,856 --> 00:39:09,992 I know where she is. 623 00:39:11,693 --> 00:39:12,829 I need to talk to her. 624 00:39:13,896 --> 00:39:14,994 Why? 625 00:39:14,996 --> 00:39:16,531 [Ellis] I need help. It's urgent. 626 00:39:17,099 --> 00:39:18,101 Just tell me. 627 00:39:19,568 --> 00:39:20,833 Now. 628 00:39:20,835 --> 00:39:22,601 The old abbey. 629 00:39:22,603 --> 00:39:24,637 The ruins to the east. 630 00:39:24,639 --> 00:39:26,440 [young woman] But without a horse, it's a day's walk 631 00:39:26,442 --> 00:39:27,543 through the forest. 632 00:39:28,710 --> 00:39:29,711 Thank you. 633 00:39:37,018 --> 00:39:38,987 Leave her be. We've done enough. 634 00:39:40,155 --> 00:39:41,854 [Lucilla] What is happening to us? 635 00:39:41,856 --> 00:39:43,889 I've never seen such things. 636 00:39:43,891 --> 00:39:45,458 I pray and I pray... 637 00:39:45,460 --> 00:39:46,892 But clearly not enough. 638 00:39:46,894 --> 00:39:49,528 All of this, I have foretold. 639 00:39:49,530 --> 00:39:50,932 Now it has begun in earnest. 640 00:39:52,634 --> 00:39:54,800 [Reverend Mother] Has your faith not been strengthened? 641 00:39:54,802 --> 00:39:55,871 Enforced? 642 00:39:56,905 --> 00:39:58,804 By what we have seen. 643 00:39:58,806 --> 00:40:00,175 What we have endured. 644 00:40:01,143 --> 00:40:03,108 These sisters have been cleansed 645 00:40:03,110 --> 00:40:05,545 in the blood of the Lamb. 646 00:40:05,547 --> 00:40:07,213 Their sacrifices gained them the keys 647 00:40:07,215 --> 00:40:08,583 to the kingdom of heaven. 648 00:40:09,550 --> 00:40:11,751 Let us pray 649 00:40:11,753 --> 00:40:14,023 that we have the strength to follow. 650 00:40:17,226 --> 00:40:19,429 [foreboding music] 651 00:40:23,498 --> 00:40:24,630 [indistinct chatter] 652 00:40:24,632 --> 00:40:25,634 You'll be all right. 653 00:40:26,735 --> 00:40:28,068 We need to leave this place. 654 00:40:28,070 --> 00:40:29,135 Leave? 655 00:40:29,137 --> 00:40:30,769 And where would we go? 656 00:40:30,771 --> 00:40:33,539 - Does it matter? - We're safest here. 657 00:40:33,541 --> 00:40:34,810 [Persephone] Was Bernadine safe? 658 00:40:36,177 --> 00:40:37,446 We are not alone here. 659 00:40:38,914 --> 00:40:40,216 I've seen someone. 660 00:40:40,949 --> 00:40:42,115 Who do you see? 661 00:40:42,117 --> 00:40:43,182 How? What do you mean? 662 00:40:43,184 --> 00:40:44,851 [Persephone] A girl. 663 00:40:44,853 --> 00:40:45,855 A young girl. 664 00:40:46,588 --> 00:40:47,657 An entity. 665 00:40:50,057 --> 00:40:51,657 I see things. 666 00:40:51,659 --> 00:40:53,860 That's why I'm here, why I was branded a witch. 667 00:40:53,862 --> 00:40:55,695 We are in great danger. 668 00:40:55,697 --> 00:40:57,630 Stop this. You're upsetting Emeline. 669 00:40:57,632 --> 00:41:00,733 The Reverend Mother harvested Bernadine's eyes. 670 00:41:00,735 --> 00:41:02,903 Do you not see? If we don't leave this place, 671 00:41:02,905 --> 00:41:04,304 we will all suffer the same fate. 672 00:41:04,306 --> 00:41:05,704 We have to stay. 673 00:41:05,706 --> 00:41:07,773 We have a higher purpose. 674 00:41:07,775 --> 00:41:10,844 This order is damned, and us, with it. 675 00:41:10,846 --> 00:41:12,244 The only purpose we will serve 676 00:41:12,246 --> 00:41:13,813 will be as carrion for the crows. 677 00:41:13,815 --> 00:41:16,085 Silence! You're scaring Emeline. 678 00:41:19,086 --> 00:41:20,255 Look what you've done. 679 00:41:23,824 --> 00:41:25,827 [foreboding music] 680 00:41:30,666 --> 00:41:32,568 [Emeline panting] 681 00:41:34,235 --> 00:41:35,834 Do not worry so. 682 00:41:35,836 --> 00:41:37,974 Persephone was just trying to frighten you. 683 00:41:38,873 --> 00:41:41,074 Nothing is coming for us. 684 00:41:41,076 --> 00:41:43,880 I've always protected you, and I would never leave you. 685 00:41:44,846 --> 00:41:46,979 What is going on here? 686 00:41:46,981 --> 00:41:48,280 Forgive her, Sister. 687 00:41:48,282 --> 00:41:49,916 Emeline has had a turn. 688 00:41:49,918 --> 00:41:51,521 Persephone has told us... 689 00:41:52,954 --> 00:41:54,155 What has she told you? 690 00:41:54,956 --> 00:41:55,958 She... 691 00:41:56,858 --> 00:41:58,126 spoke of... 692 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 Go on. 693 00:42:01,128 --> 00:42:02,829 Nothing of consequence, Sister. 694 00:42:02,831 --> 00:42:03,966 Just tall tales. 695 00:42:04,865 --> 00:42:06,865 Return to your chambers. 696 00:42:06,867 --> 00:42:09,271 It is forbidden to congregate like this. 697 00:42:10,606 --> 00:42:12,237 [Emeline whimpers] 698 00:42:12,239 --> 00:42:13,241 Now. 699 00:42:18,614 --> 00:42:20,646 Please, don't take her lamp. 700 00:42:20,648 --> 00:42:22,849 [Adela] She's afraid of the dark. 701 00:42:22,851 --> 00:42:25,385 This was a luxury afforded by the Reverend Mother 702 00:42:25,387 --> 00:42:27,052 out of kindness. 703 00:42:27,054 --> 00:42:28,822 When you are disobedient, 704 00:42:28,824 --> 00:42:30,927 privileges are rescinded. 705 00:42:32,661 --> 00:42:33,829 [keys jangling] 706 00:42:35,797 --> 00:42:38,097 - [Emeline sobbing] - [banging on door] 707 00:42:38,099 --> 00:42:39,833 - [lock clicking] - [banging on door] 708 00:42:39,835 --> 00:42:41,133 Now, to your rooms. 709 00:42:41,135 --> 00:42:43,869 There is little profit in questioning my actions. 710 00:42:43,871 --> 00:42:46,305 [Emeline whimpering] 711 00:42:46,307 --> 00:42:48,309 - [banging on door] - [Emeline sobbing] 712 00:42:52,179 --> 00:42:53,348 [knocking on door] 713 00:42:55,250 --> 00:42:57,052 - [Emeline sobbing] - [banging on door] 714 00:42:58,686 --> 00:43:00,956 [pounding] 715 00:43:03,324 --> 00:43:05,193 [sobbing] 716 00:43:11,932 --> 00:43:14,070 [disembodied voices] 717 00:43:20,742 --> 00:43:23,144 [disembodied voices continue] 718 00:43:26,847 --> 00:43:28,351 [keys jangling] 719 00:43:32,987 --> 00:43:34,056 [door slams] 720 00:43:47,235 --> 00:43:49,405 [ominous music] 721 00:43:56,844 --> 00:43:58,179 [soft whimper] 722 00:44:01,083 --> 00:44:03,251 [ominous music] 723 00:44:05,987 --> 00:44:07,023 [Emeline gasps] 724 00:44:07,755 --> 00:44:09,924 [panting] 725 00:44:14,963 --> 00:44:16,165 [gasping] 726 00:44:17,231 --> 00:44:18,233 [clinks] 727 00:44:26,742 --> 00:44:28,744 [thrilling music] 728 00:44:34,181 --> 00:44:35,350 - [thwacks] - [gasps] 729 00:44:37,085 --> 00:44:38,420 [panting] 730 00:44:41,389 --> 00:44:42,692 [Persephone gasps] 731 00:44:48,262 --> 00:44:49,264 [rasps] 732 00:44:54,936 --> 00:44:57,940 [ominous music] 733 00:45:01,376 --> 00:45:04,380 [ominous music continues] 734 00:45:06,782 --> 00:45:07,783 [whimpers] 735 00:45:13,855 --> 00:45:16,358 [panting] 736 00:45:54,061 --> 00:45:56,065 [eerie music] 737 00:46:00,936 --> 00:46:03,469 [Elizabeth] I had a feeling I would see you again. 738 00:46:03,471 --> 00:46:06,072 What do you want? 739 00:46:06,074 --> 00:46:09,575 When I saw you at the priory, you told me to stay away. 740 00:46:09,577 --> 00:46:11,045 [Ellis] What is happening in the order? 741 00:46:12,179 --> 00:46:13,315 What do you know? 742 00:46:17,518 --> 00:46:20,153 Nothing that will benefit you or your friends. 743 00:46:20,155 --> 00:46:21,957 [Ellis] I believe they are in grave danger. 744 00:46:22,389 --> 00:46:23,391 Please. 745 00:46:26,228 --> 00:46:28,026 When I was young, 746 00:46:28,028 --> 00:46:30,463 younger than you are now, 747 00:46:30,465 --> 00:46:33,269 my desire to serve Christ was overwhelming. 748 00:46:34,202 --> 00:46:37,470 [thunder rumbling] 749 00:46:37,472 --> 00:46:41,574 [Elizabeth] I joined the order to fulfill God's wil. 750 00:46:41,576 --> 00:46:43,976 And there, with my fellow novices, 751 00:46:43,978 --> 00:46:46,047 we did just that. 752 00:46:47,047 --> 00:46:48,481 We were a close group 753 00:46:48,483 --> 00:46:51,117 led by the eldest novice. 754 00:46:51,119 --> 00:46:52,517 When she arrived at the order, 755 00:46:52,519 --> 00:46:56,021 her soul was weary and full of sorrow. 756 00:46:56,023 --> 00:46:58,458 She told us, only her devotion 757 00:46:58,460 --> 00:47:01,661 and sacrifice to the Lord had saved her. 758 00:47:01,663 --> 00:47:04,363 She had been in the order longer than any of us, 759 00:47:04,365 --> 00:47:07,066 and we, therefore, believed her to be wiser 760 00:47:07,068 --> 00:47:09,034 and closer to God. 761 00:47:09,036 --> 00:47:11,670 His mighty power had given her strength 762 00:47:11,672 --> 00:47:13,606 and enlightenment. 763 00:47:13,608 --> 00:47:15,074 She felt a purity 764 00:47:15,076 --> 00:47:16,309 only possible 765 00:47:16,311 --> 00:47:20,112 from continued spiritual harmoy with God. 766 00:47:20,114 --> 00:47:24,918 We aspired to be as close to Gd as she was. 767 00:47:24,920 --> 00:47:28,354 She told us our faith had to be complete. 768 00:47:28,356 --> 00:47:31,224 A belief unparalleled. 769 00:47:31,226 --> 00:47:33,458 But she claimed our faith alon 770 00:47:33,460 --> 00:47:36,329 would not grant us salvation. 771 00:47:36,331 --> 00:47:38,030 We had to be tested 772 00:47:38,032 --> 00:47:41,099 to prove our worthiness. 773 00:47:41,101 --> 00:47:44,570 We were willing to face any challenge for His love, 774 00:47:44,572 --> 00:47:46,072 His grace, 775 00:47:46,074 --> 00:47:47,509 His mercy. 776 00:47:49,476 --> 00:47:52,077 We performed a conjuring. 777 00:47:52,079 --> 00:47:54,981 Believing our faith, and the power of the divine, 778 00:47:54,983 --> 00:47:57,586 would protect us from whatever spirits we woke. 779 00:47:58,552 --> 00:48:00,385 The most innocent of us 780 00:48:00,387 --> 00:48:02,155 was chosen to be the seer 781 00:48:02,157 --> 00:48:04,393 and to make a sacrifice in blood. 782 00:48:06,360 --> 00:48:08,695 There would be no turning back 783 00:48:08,697 --> 00:48:11,430 after the first drop of blood was offered up. 784 00:48:11,432 --> 00:48:13,099 But we worried not. 785 00:48:13,101 --> 00:48:15,467 Our combined faith was to shield her, 786 00:48:15,469 --> 00:48:17,172 and all of us, from harm. 787 00:48:19,974 --> 00:48:21,076 We waited. 788 00:48:22,344 --> 00:48:24,512 [foreboding music] 789 00:48:26,748 --> 00:48:28,217 [Elizabeth] And waited. 790 00:48:32,753 --> 00:48:34,220 But eventually, 791 00:48:34,222 --> 00:48:36,659 thanks to our strength and devotion, 792 00:48:38,994 --> 00:48:40,095 it arrived. 793 00:48:42,563 --> 00:48:44,396 It was revealed only to her, 794 00:48:44,398 --> 00:48:47,066 but we felt its presence. 795 00:48:47,068 --> 00:48:48,938 Its immense power. 796 00:48:49,704 --> 00:48:50,972 I can see it. 797 00:48:51,639 --> 00:48:53,106 [nun 1] I can see him. 798 00:48:53,108 --> 00:48:54,374 [Elizabeth] Whatever it was, 799 00:48:54,376 --> 00:48:56,208 whatever she could see, 800 00:48:56,210 --> 00:48:59,280 its attention was fixed solely on her. 801 00:49:04,052 --> 00:49:05,284 [screaming] 802 00:49:05,286 --> 00:49:06,719 [Elizabeth] We could not have predicted 803 00:49:06,721 --> 00:49:09,021 what happened next. 804 00:49:09,023 --> 00:49:11,090 Her body fought for all its might 805 00:49:11,092 --> 00:49:12,758 as a fever beset her. 806 00:49:12,760 --> 00:49:14,693 She flinched and rocked. 807 00:49:14,695 --> 00:49:17,697 Speaking in tongues, uttered blasphemy. 808 00:49:17,699 --> 00:49:20,970 But the conflict proved too much for her. 809 00:49:21,735 --> 00:49:24,737 We feared she had passed. 810 00:49:24,739 --> 00:49:27,275 Her soul given refuge by the good Lord. 811 00:49:28,409 --> 00:49:30,511 But how wrong we were. 812 00:49:31,713 --> 00:49:33,179 [snarling] 813 00:49:33,181 --> 00:49:35,481 [Elizabeth] She rose. 814 00:49:35,483 --> 00:49:39,651 Her eyes filled with a wrath beyond limits. 815 00:49:39,653 --> 00:49:42,621 A craving for death and destruction. 816 00:49:42,623 --> 00:49:46,159 - A thirst for flesh and blood. - [nuns screaming] 817 00:49:46,161 --> 00:49:47,463 - [screaming continues] - [nun 2] No! 818 00:49:48,797 --> 00:49:52,201 [Elizabeth] She rained hell upon us. 819 00:49:52,699 --> 00:49:54,434 [nuns screaming] 820 00:49:54,436 --> 00:49:55,437 [squelches] 821 00:49:57,438 --> 00:49:59,141 [nuns screaming] 822 00:50:02,077 --> 00:50:03,078 [gasps] 823 00:50:03,811 --> 00:50:05,114 [screaming] 824 00:50:06,481 --> 00:50:07,483 [clinks] 825 00:50:07,815 --> 00:50:09,018 No! 826 00:50:10,784 --> 00:50:12,587 - [bones cracking] - [splashing] 827 00:50:14,755 --> 00:50:18,126 - [thwacking] - [squelching] 828 00:50:20,295 --> 00:50:23,065 - [flesh squelching] - [bones cracking] 829 00:50:23,498 --> 00:50:24,500 [thwacks] 830 00:50:26,534 --> 00:50:28,668 [Elizabeth] That night, we witnessed evil 831 00:50:28,670 --> 00:50:30,505 in its purest form. 832 00:50:31,139 --> 00:50:32,141 [thwacks] 833 00:50:34,442 --> 00:50:36,842 [Elizabeth] Surrounded by my fallen sisters, 834 00:50:36,844 --> 00:50:40,114 I was to face the consequences of our heresy. 835 00:50:44,184 --> 00:50:45,586 My time had come. 836 00:50:52,626 --> 00:50:55,494 But in a cruel mockery of our faith, 837 00:50:55,496 --> 00:50:58,264 the malevolent spirit left her body 838 00:50:58,266 --> 00:51:00,335 and entered those of her victims. 839 00:51:01,335 --> 00:51:04,302 Her doom was sealed. 840 00:51:04,304 --> 00:51:07,606 It is said, her soul was stripped from her body 841 00:51:07,608 --> 00:51:10,376 and left to wander the corridos 842 00:51:10,378 --> 00:51:11,811 - in perpetuity. - [nun 1 wailing] 843 00:51:11,813 --> 00:51:12,878 No! 844 00:51:12,880 --> 00:51:14,412 [Elizabeth] I left. 845 00:51:14,414 --> 00:51:16,384 Vowing never to return. 846 00:51:17,452 --> 00:51:19,552 The eldest novice remained. 847 00:51:19,554 --> 00:51:21,887 And for years, I watched from afar 848 00:51:21,889 --> 00:51:24,322 as many women went into that place, 849 00:51:24,324 --> 00:51:26,791 never have I seen any leave alive. 850 00:51:26,793 --> 00:51:28,329 They don't deserve this. 851 00:51:29,697 --> 00:51:31,396 I have to help. 852 00:51:31,398 --> 00:51:32,433 You must come with me. 853 00:51:33,268 --> 00:51:34,367 For what purpose? 854 00:51:34,369 --> 00:51:36,369 How can you not want to help? 855 00:51:36,371 --> 00:51:37,903 People are going to die. 856 00:51:37,905 --> 00:51:39,572 I've answered your questions. 857 00:51:39,574 --> 00:51:40,608 Now leave. 858 00:51:42,342 --> 00:51:43,578 Have you no conscience? 859 00:51:48,682 --> 00:51:50,652 Then you are truly damned. 860 00:51:58,525 --> 00:52:00,661 Of that, I have no doubt. 861 00:52:08,603 --> 00:52:10,503 [Adela] Wake up, please! 862 00:52:10,505 --> 00:52:12,204 No, wake up! 863 00:52:12,206 --> 00:52:13,673 Wake up! 864 00:52:13,675 --> 00:52:17,577 Wake up. Wake up. Please, wake up! 865 00:52:17,579 --> 00:52:22,347 Wake up, Emeline! Wake up, please! 866 00:52:22,349 --> 00:52:23,751 [sobbing] Oh, no! 867 00:52:24,552 --> 00:52:25,918 This is your fault! 868 00:52:25,920 --> 00:52:28,220 - Adela... - All your talk of darkness! 869 00:52:28,222 --> 00:52:29,387 Since your arrival, 870 00:52:29,389 --> 00:52:31,791 you've brought nothing but poison to us. 871 00:52:31,793 --> 00:52:32,794 [Reverend Mother] Enough. 872 00:52:35,262 --> 00:52:36,431 Go to the chapel. 873 00:52:37,231 --> 00:52:38,266 Now! 874 00:52:54,715 --> 00:52:56,717 You are both to prepare Emeline for burial. 875 00:53:01,322 --> 00:53:02,824 [retreating footsteps] 876 00:53:09,998 --> 00:53:12,601 [gasping] 877 00:53:13,568 --> 00:53:15,704 [gasping continues] 878 00:53:16,603 --> 00:53:17,737 [Lucilla] Catherine? 879 00:53:17,739 --> 00:53:19,604 - Where are you? - [Catherine gasping] 880 00:53:19,606 --> 00:53:21,476 - Catherine? - [door creaks] 881 00:53:26,280 --> 00:53:27,949 [gasping] 882 00:53:37,759 --> 00:53:39,291 [Persephone] Adela. 883 00:53:39,293 --> 00:53:40,860 We have to leave. 884 00:53:40,862 --> 00:53:43,329 This is my home. 885 00:53:43,331 --> 00:53:45,467 This is home to more than just you and the sisters. 886 00:53:46,467 --> 00:53:48,300 Whatever else is here, 887 00:53:48,302 --> 00:53:49,837 it means you nothing but harm. 888 00:53:55,677 --> 00:53:57,642 I tell you this, 889 00:53:57,644 --> 00:53:59,010 Catherine and I are leaving, 890 00:53:59,012 --> 00:54:00,512 with or without you. 891 00:54:00,514 --> 00:54:01,549 You can't. 892 00:54:02,617 --> 00:54:04,253 I will tell Reverend Mother. 893 00:54:05,952 --> 00:54:07,255 Sister Lucilla? 894 00:54:09,324 --> 00:54:10,425 [Lucilla] It's Catherine. 895 00:54:11,492 --> 00:54:12,661 She has the fever. 896 00:54:17,331 --> 00:54:18,963 I need to speak to Reverend Mother. 897 00:54:18,965 --> 00:54:20,402 She's in her quarters. 898 00:54:22,336 --> 00:54:23,505 [retreating footsteps] 899 00:54:25,773 --> 00:54:27,773 [Reverend Mother] Our Father who art in heaven, 900 00:54:27,775 --> 00:54:29,474 hallowed be Thy Name, 901 00:54:29,476 --> 00:54:30,742 Thy kingdom come, 902 00:54:30,744 --> 00:54:33,981 Thy will be done on earth as it is in heaven. 903 00:54:38,585 --> 00:54:39,587 [clinks] 904 00:54:41,054 --> 00:54:43,555 [Reverend Mother] Give us this day our daily bread. 905 00:54:43,557 --> 00:54:45,523 And forgive us our trespasses 906 00:54:45,525 --> 00:54:47,995 as we forgive those who trespass against us. 907 00:54:53,034 --> 00:54:55,034 But deliver us from evil. 908 00:54:55,036 --> 00:54:58,037 For Thine is the kingdom and the power and the glory 909 00:54:58,039 --> 00:55:00,840 forever and ever. Amen." 910 00:55:00,842 --> 00:55:01,843 [exhales] 911 00:55:11,719 --> 00:55:12,788 [door opens] 912 00:55:20,762 --> 00:55:22,464 - [door closes] - [gasps] 913 00:55:37,644 --> 00:55:38,713 [Persephone] Catherine. 914 00:55:39,146 --> 00:55:40,414 Catherine. 915 00:55:46,820 --> 00:55:47,889 Can you hear me? 916 00:55:54,561 --> 00:55:55,563 [exhales] 917 00:55:56,130 --> 00:55:57,862 [gasps] 918 00:55:57,864 --> 00:55:59,632 [Persephone] Catherine. 919 00:55:59,634 --> 00:56:00,969 What did they do to you? 920 00:56:05,005 --> 00:56:06,875 I have seen now. 921 00:56:08,009 --> 00:56:09,144 What have you seen? 922 00:56:10,777 --> 00:56:12,446 [Catherine] I must be with him. 923 00:56:13,614 --> 00:56:15,550 His is the only way. 924 00:56:16,117 --> 00:56:17,385 [Persephone] Who? 925 00:56:19,719 --> 00:56:20,721 Catherine. 926 00:56:22,789 --> 00:56:23,891 - [Persephone] Catherine! - [gasps] 927 00:56:25,726 --> 00:56:26,762 Persephone. 928 00:56:29,030 --> 00:56:30,996 [Catherine] Persephone, I'm frightened. 929 00:56:30,998 --> 00:56:32,865 Do not be fearful. 930 00:56:32,867 --> 00:56:34,566 [Anna] What are you doing in here? 931 00:56:34,568 --> 00:56:35,668 Leave her be. 932 00:56:35,670 --> 00:56:36,836 Why is she bound to the bed like this? 933 00:56:36,838 --> 00:56:38,237 - For her own safety. - But... 934 00:56:38,239 --> 00:56:40,072 You are not needed here. 935 00:56:40,074 --> 00:56:41,606 Get out. 936 00:56:41,608 --> 00:56:43,478 [panting] 937 00:56:45,847 --> 00:56:46,848 [Catherine whimpers] 938 00:56:54,789 --> 00:56:55,791 What is it? 939 00:56:57,492 --> 00:56:58,923 The Reverend Mother, 940 00:56:58,925 --> 00:57:01,128 she was burning the eyes of Bernadine. 941 00:57:02,597 --> 00:57:03,732 Now do you believe? 942 00:57:05,199 --> 00:57:06,635 [Persephone] Adela, I need your help. 943 00:57:12,706 --> 00:57:14,039 We do not have much time. 944 00:57:14,041 --> 00:57:15,874 You untie her, I'll get the keys. 945 00:57:15,876 --> 00:57:17,976 How? Sister Anna Francis holds them. 946 00:57:17,978 --> 00:57:19,845 Do not worry. I'll find a way. 947 00:57:19,847 --> 00:57:21,115 We have to get her out of here. 948 00:57:25,987 --> 00:57:28,586 [Lucilla] Mother. 949 00:57:28,588 --> 00:57:31,125 Do you think it would benefit us to seek help from the village? 950 00:57:32,226 --> 00:57:34,559 Do you question my judgment? 951 00:57:34,561 --> 00:57:35,596 [Lucilla] No, Mother. 952 00:57:38,065 --> 00:57:39,264 [Reverend Mother] Have you forgotten the pledge 953 00:57:39,266 --> 00:57:41,300 you made to me and to this order? 954 00:57:41,302 --> 00:57:42,903 [Lucilla] Of course not, Mother. 955 00:57:43,603 --> 00:57:45,070 I'm sorry. I... 956 00:57:45,072 --> 00:57:46,170 - [shushing] - I have the divine right 957 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 to act as I see fit for the safety of this priory, 958 00:57:49,010 --> 00:57:50,108 and all within it. 959 00:57:50,110 --> 00:57:52,644 [sloshing] 960 00:57:52,646 --> 00:57:54,246 - [clanks] - [Anna grunts] 961 00:57:54,248 --> 00:57:56,315 [Lucilla] I do not doubt your judgment. 962 00:57:56,317 --> 00:57:58,719 But there are so few of us left now. 963 00:57:59,853 --> 00:58:01,722 As the Lord decrees. 964 00:58:04,257 --> 00:58:06,527 Just do as I say. 965 00:58:10,831 --> 00:58:13,001 [foreboding music] 966 00:58:17,637 --> 00:58:19,641 [foreboding music continues] 967 00:58:24,744 --> 00:58:26,146 - [Catherine gasps] - Hurry. 968 00:58:31,585 --> 00:58:33,151 Now! 969 00:58:33,153 --> 00:58:34,253 [Reverend Mother] Stop! 970 00:58:34,255 --> 00:58:36,188 Come back here at once. 971 00:58:36,190 --> 00:58:37,858 Where do you think you're taking her? 972 00:58:43,097 --> 00:58:44,799 [keys jangling] 973 00:58:46,634 --> 00:58:47,833 No! 974 00:58:47,835 --> 00:58:49,668 - Do not dare open that door. - [Adela] Hurry, Persephone. 975 00:58:49,670 --> 00:58:50,739 [Persephone] I'm trying. 976 00:58:51,806 --> 00:58:53,204 [clanks] 977 00:58:53,206 --> 00:58:54,208 [Persephone] Yes! 978 00:58:55,309 --> 00:58:57,178 [creaking] 979 00:59:00,047 --> 00:59:02,050 [eerie music] 980 00:59:03,184 --> 00:59:04,185 [Persephone] Catherine? 981 00:59:06,887 --> 00:59:08,890 [suspenseful music] 982 00:59:10,391 --> 00:59:11,990 [Persephone] Catherine. 983 00:59:11,992 --> 00:59:13,128 What can you see? 984 00:59:14,795 --> 00:59:15,797 Wait! 985 00:59:17,264 --> 00:59:18,800 - What have you done? - I... 986 00:59:20,201 --> 00:59:21,836 - [door closes] - [Catherine] Get away from me! 987 00:59:26,373 --> 00:59:27,741 Get away from me. 988 00:59:28,675 --> 00:59:30,175 Catherine. 989 00:59:30,177 --> 00:59:31,313 Catherine, look at me. 990 00:59:32,380 --> 00:59:34,146 [sobs] 991 00:59:34,148 --> 00:59:35,313 [disembodied voices] 992 00:59:35,315 --> 00:59:36,382 They're not real. 993 00:59:36,384 --> 00:59:38,117 [indistinct whispers] 994 00:59:38,119 --> 00:59:40,184 [disembodied voice] You cut them to pieces. 995 00:59:40,186 --> 00:59:43,287 [snarling] 996 00:59:43,289 --> 00:59:44,690 [disembodied voice] Catherine! Take them. 997 00:59:44,692 --> 00:59:46,728 [indistinct chatter] 998 00:59:47,994 --> 00:59:49,427 They're visions. 999 00:59:49,429 --> 00:59:50,695 [Persephone] Catherine, please, 1000 00:59:50,697 --> 00:59:52,130 you must hear me. 1001 00:59:52,132 --> 00:59:53,798 [distorted laughing] 1002 00:59:53,800 --> 00:59:55,233 Catherine, look at me. 1003 00:59:55,235 --> 00:59:57,036 [Persephone's distorted voice] Look at me. 1004 00:59:57,038 --> 00:59:58,206 I'm real. 1005 00:59:58,873 --> 01:00:00,271 I'm real. 1006 01:00:00,273 --> 01:00:01,675 [in normal voice] I beg of you. 1007 01:00:03,309 --> 01:00:04,645 Give me the knife. 1008 01:00:06,112 --> 01:00:07,281 What are you doing? 1009 01:00:10,851 --> 01:00:11,987 - [thwacks] - No! 1010 01:00:13,353 --> 01:00:14,755 - [gagging] - [knife clinks] 1011 01:00:17,958 --> 01:00:19,961 [Persephone sobbing] 1012 01:00:22,797 --> 01:00:24,365 - [gagging] - [sobbing] 1013 01:00:27,802 --> 01:00:29,403 [grunting] 1014 01:00:33,708 --> 01:00:34,709 No. 1015 01:00:36,744 --> 01:00:37,746 [sobs] 1016 01:00:39,179 --> 01:00:41,181 [somber music] 1017 01:00:49,322 --> 01:00:50,424 [Reverend Mother] She's lost to us, 1018 01:00:51,192 --> 01:00:52,960 and to the grace of God. 1019 01:01:01,835 --> 01:01:03,735 I don't understand. 1020 01:01:03,737 --> 01:01:04,806 [Reverend Mother] How could you? 1021 01:01:06,005 --> 01:01:07,405 I offered you a reprieve. 1022 01:01:07,407 --> 01:01:08,907 I offered you purpose. 1023 01:01:08,909 --> 01:01:10,244 I offered you redemption. 1024 01:01:11,811 --> 01:01:14,148 And in return, you have condemned us further. 1025 01:01:16,050 --> 01:01:19,383 I witnessed you burning the eyes of Sister Bernadine. 1026 01:01:19,385 --> 01:01:21,253 Why? 1027 01:01:21,255 --> 01:01:24,155 After she suffered so much to be relieved of them 1028 01:01:24,157 --> 01:01:26,090 and their wicked visions, 1029 01:01:26,092 --> 01:01:29,230 would I return them to her when she finally found peace? 1030 01:01:30,396 --> 01:01:32,400 [thunder rumbling] 1031 01:01:34,201 --> 01:01:36,204 [rumbling continues] 1032 01:01:41,108 --> 01:01:42,811 [thunder rumbling] 1033 01:01:43,443 --> 01:01:45,313 [wind howling] 1034 01:01:53,454 --> 01:01:55,457 [thunder rumbling] 1035 01:02:13,206 --> 01:02:15,574 [Reverend Mother] I have preached to you all 1036 01:02:15,576 --> 01:02:17,242 of penitence. 1037 01:02:17,244 --> 01:02:19,347 To place all others before you. 1038 01:02:20,481 --> 01:02:22,180 And in the eyes of God, 1039 01:02:22,182 --> 01:02:24,883 this will grant you access to paradise. 1040 01:02:24,885 --> 01:02:27,885 To life eternal. 1041 01:02:27,887 --> 01:02:30,389 You need not mourn your fallen sisters. 1042 01:02:30,391 --> 01:02:31,523 They have been freed 1043 01:02:31,525 --> 01:02:33,425 from the shackles of their sins. 1044 01:02:33,427 --> 01:02:36,829 Their sacrifices gained them a state of grace. 1045 01:02:36,831 --> 01:02:39,932 And now, it is your turn to follow their example. 1046 01:02:39,934 --> 01:02:41,365 Because if you do not, 1047 01:02:41,367 --> 01:02:44,168 you will never gain access to the kingdom of heaven. 1048 01:02:44,170 --> 01:02:46,905 Instead, you will bear witness of the resurrection 1049 01:02:46,907 --> 01:02:49,842 of both the righteous and the wicked. 1050 01:02:49,844 --> 01:02:52,443 Many of those who sleep in the dust of the ground 1051 01:02:52,445 --> 01:02:54,979 will awake to everlasting life, 1052 01:02:54,981 --> 01:02:57,516 but the others will return to disgrace 1053 01:02:57,518 --> 01:03:00,219 and everlasting contempt. 1054 01:03:00,221 --> 01:03:01,255 Christ... 1055 01:03:02,056 --> 01:03:04,826 will compel us to glory. 1056 01:03:07,327 --> 01:03:09,329 [thrilling music] 1057 01:03:11,599 --> 01:03:13,802 [door rattling] 1058 01:03:20,340 --> 01:03:21,509 [rattling halts] 1059 01:03:23,309 --> 01:03:25,313 [approaching footsteps] 1060 01:03:37,458 --> 01:03:40,094 [Bernadine in demonic voice] Felicitations, my sisters. 1061 01:03:40,561 --> 01:03:42,327 [gasps] 1062 01:03:42,329 --> 01:03:44,265 [in demonic voice] I have returned to you. 1063 01:03:45,599 --> 01:03:49,070 I have returned to seek alms. 1064 01:03:50,403 --> 01:03:53,639 You will find no satisfaction with us here. 1065 01:03:53,641 --> 01:03:55,943 Do not engage with it. 1066 01:03:57,378 --> 01:03:59,447 But are we not sisters? 1067 01:04:00,981 --> 01:04:03,184 Will you offer me no solace? 1068 01:04:06,219 --> 01:04:09,122 Have you not missed me? 1069 01:04:10,690 --> 01:04:14,092 - [groans] - [thunder rumbles] 1070 01:04:14,094 --> 01:04:18,465 I am even less fond of you in death than in life. 1071 01:04:20,067 --> 01:04:22,170 - [squelching] - [Anna screaming] 1072 01:04:23,503 --> 01:04:25,070 [Anna wailing] 1073 01:04:25,072 --> 01:04:27,005 - Adela, no! - [Lucilla] Stay with her. 1074 01:04:27,007 --> 01:04:28,076 [Anna wailing] 1075 01:04:29,309 --> 01:04:30,311 [thuds] 1076 01:04:33,380 --> 01:04:36,715 Behold what my devotion to you has gained me. 1077 01:04:36,717 --> 01:04:39,354 This was not my doing. 1078 01:04:40,353 --> 01:04:41,619 [Lucilla] Wait! Mother! 1079 01:04:41,621 --> 01:04:43,021 Where are you going? 1080 01:04:43,023 --> 01:04:44,291 Don't you leave me. 1081 01:04:45,092 --> 01:04:47,959 My beloved Lucilla. 1082 01:04:47,961 --> 01:04:49,963 Where is your savior now? 1083 01:04:52,333 --> 01:04:54,633 Holy Mary Mother of God, pray for us sinners 1084 01:04:54,635 --> 01:04:56,200 now and at the hour of our death. 1085 01:04:56,202 --> 01:04:57,135 Parables! 1086 01:04:57,137 --> 01:04:59,570 Weren't you always just the fucking child? 1087 01:04:59,572 --> 01:05:00,607 - [thwacks] - [gurgles] 1088 01:05:02,108 --> 01:05:03,143 [Bernadine gasps] 1089 01:05:05,378 --> 01:05:08,081 - [thwacks] - [Bernadine snarls] 1090 01:05:11,184 --> 01:05:12,219 [gasps] 1091 01:05:16,155 --> 01:05:17,391 Go to the others. 1092 01:05:18,291 --> 01:05:19,293 [sighs] 1093 01:05:27,400 --> 01:05:29,202 [thunder rumbling] 1094 01:05:37,244 --> 01:05:39,414 [foreboding music] 1095 01:05:42,583 --> 01:05:43,749 [thunder rumbling] 1096 01:05:43,751 --> 01:05:44,953 [creature laughing maniacally] 1097 01:05:48,755 --> 01:05:50,157 [growling] 1098 01:05:51,190 --> 01:05:52,225 [Ellis grunts] 1099 01:05:53,193 --> 01:05:54,629 - [growling] - [grunting] 1100 01:05:57,197 --> 01:05:58,432 [snarling] 1101 01:06:00,534 --> 01:06:02,537 [tense music] 1102 01:06:04,438 --> 01:06:05,640 - [thumps] - [Ellis grunts] 1103 01:06:06,306 --> 01:06:07,342 [groans] 1104 01:06:09,543 --> 01:06:11,144 [Ellis grunting] 1105 01:06:14,081 --> 01:06:16,084 - [grunting] - [bones cracking] 1106 01:06:18,418 --> 01:06:19,420 [thuds] 1107 01:06:20,387 --> 01:06:22,090 [bones cracking] 1108 01:06:25,391 --> 01:06:26,727 [panting] 1109 01:06:29,329 --> 01:06:31,132 [Persephone] Adela, where are you? 1110 01:06:35,436 --> 01:06:37,238 [sobbing] 1111 01:06:42,275 --> 01:06:43,377 [Emeline] Adela? 1112 01:06:46,512 --> 01:06:47,681 [creaking] 1113 01:06:50,617 --> 01:06:52,220 [Emeline] Who do you weep for? 1114 01:06:56,722 --> 01:06:58,358 You should be happy 1115 01:07:01,461 --> 01:07:03,664 for I have something for you. 1116 01:07:05,565 --> 01:07:07,300 Something wonderful. 1117 01:07:10,771 --> 01:07:14,142 There is so little that's forbidden to me now. 1118 01:07:16,110 --> 01:07:17,876 Let me provide the protection 1119 01:07:17,878 --> 01:07:20,748 that you promised and failed to give. 1120 01:07:23,784 --> 01:07:24,786 Adela? 1121 01:07:27,153 --> 01:07:28,556 [Adela screaming] 1122 01:07:29,523 --> 01:07:31,692 [foreboding music] 1123 01:07:38,532 --> 01:07:39,534 [Persephone] Adela? 1124 01:07:48,474 --> 01:07:50,242 [thunder rumbling] 1125 01:07:50,244 --> 01:07:51,610 [Emeline snarling] 1126 01:07:51,612 --> 01:07:52,713 [Persephone whimpering] 1127 01:07:53,614 --> 01:07:54,713 [groans] 1128 01:07:54,715 --> 01:07:55,750 [grunts] 1129 01:07:57,617 --> 01:07:59,150 - [snarls] - [whimpers] 1130 01:07:59,152 --> 01:08:00,721 - [screams] - [growls] 1131 01:08:02,623 --> 01:08:04,458 [Persephone screaming] 1132 01:08:05,458 --> 01:08:06,525 [snarling] 1133 01:08:06,527 --> 01:08:08,229 [whimpers] 1134 01:08:09,729 --> 01:08:10,797 [sobbing] 1135 01:08:12,632 --> 01:08:13,764 [Lucilla] No! 1136 01:08:13,766 --> 01:08:15,368 [Emeline grunts] 1137 01:08:16,502 --> 01:08:18,202 - [Lucilla grunts] - [Emeline thuds] 1138 01:08:18,204 --> 01:08:19,771 [panting] 1139 01:08:19,773 --> 01:08:20,875 [Persephone gasping] 1140 01:08:21,807 --> 01:08:23,674 [creature laughing] 1141 01:08:23,676 --> 01:08:25,145 [Lucilla] No, not that way. 1142 01:08:25,945 --> 01:08:27,512 We must go to the chapel. 1143 01:08:27,514 --> 01:08:29,281 There is a way out beneath the altar. 1144 01:08:29,283 --> 01:08:30,284 [gasps] 1145 01:08:31,185 --> 01:08:32,787 [screaming] 1146 01:08:34,287 --> 01:08:36,690 - [snarls] - [wailing] 1147 01:08:44,831 --> 01:08:46,300 [snarling] 1148 01:08:46,832 --> 01:08:47,933 [Ellis] Oi. 1149 01:08:47,935 --> 01:08:49,137 [snarling] 1150 01:08:50,737 --> 01:08:51,771 [thuds] 1151 01:08:55,809 --> 01:08:57,811 [panting] 1152 01:09:02,315 --> 01:09:03,416 Where's Catherine? 1153 01:09:04,818 --> 01:09:06,718 She is lost. 1154 01:09:06,720 --> 01:09:08,253 We have to find her. 1155 01:09:08,255 --> 01:09:09,321 If anything were to happen to her... 1156 01:09:09,323 --> 01:09:11,359 You don't understand. She's dead. 1157 01:09:11,725 --> 01:09:12,727 No. 1158 01:09:14,228 --> 01:09:16,327 - You're wrong. - [Persephone] She's dead, Ellis. 1159 01:09:16,329 --> 01:09:18,362 - She can't be. - She had the visions. 1160 01:09:18,364 --> 01:09:19,664 The fever. 1161 01:09:19,666 --> 01:09:20,865 [Persephone] I tried. 1162 01:09:20,867 --> 01:09:22,302 There was nothing I could do. 1163 01:09:24,238 --> 01:09:26,370 We must leave this wretched place, Ellis. 1164 01:09:26,372 --> 01:09:28,373 Or else we will suffer the same fate. 1165 01:09:28,375 --> 01:09:29,808 Lucilla spoke of a way out. 1166 01:09:29,810 --> 01:09:31,409 Under the altar in the chapel. 1167 01:09:31,411 --> 01:09:32,413 This way. 1168 01:09:44,658 --> 01:09:45,927 [thunder rumbling] 1169 01:09:48,729 --> 01:09:50,898 [Elizabeth] How many more must suffer? 1170 01:09:56,636 --> 01:09:58,402 [Reverend Mother] Elizabeth. 1171 01:09:58,404 --> 01:10:00,004 I often wondered what happened 1172 01:10:00,006 --> 01:10:03,407 to the fresh-faced novice that I once knew. 1173 01:10:03,409 --> 01:10:06,247 I fear that time has been less kind to you than me. 1174 01:10:07,613 --> 01:10:09,282 You are not welcome here. 1175 01:10:10,484 --> 01:10:12,384 Your opportunity to gain redemption 1176 01:10:12,386 --> 01:10:13,921 has long since passed. 1177 01:10:15,454 --> 01:10:17,625 [Elizabeth] You claim to offer salvation. 1178 01:10:18,625 --> 01:10:19,558 I have witnessed 1179 01:10:19,560 --> 01:10:22,697 your foul resurrections before, remember? 1180 01:10:23,963 --> 01:10:27,999 What retribution have you now brought upon us? 1181 01:10:28,001 --> 01:10:31,471 What promise did you make to him this time? 1182 01:10:35,309 --> 01:10:37,308 You could never understand. 1183 01:10:37,310 --> 01:10:39,512 He never spoke to you the way he did to me. 1184 01:10:40,646 --> 01:10:41,681 His voice. 1185 01:10:42,948 --> 01:10:45,049 Such a beautiful voice. 1186 01:10:45,051 --> 01:10:46,820 He sang to me. 1187 01:10:48,421 --> 01:10:51,690 These women are damned. 1188 01:10:51,692 --> 01:10:53,090 Only through their sacrifice 1189 01:10:53,092 --> 01:10:56,029 can they gain the keys to the kingdom of heaven. 1190 01:10:56,997 --> 01:10:59,798 To truly appreciate the divine. 1191 01:10:59,800 --> 01:11:02,933 One must embrace the diabolical? 1192 01:11:02,935 --> 01:11:06,740 Your heresy has condemned us all to the pit. 1193 01:11:08,608 --> 01:11:11,375 "Beware false prophets. 1194 01:11:11,377 --> 01:11:14,446 They come to you in sheep's clothing, 1195 01:11:14,448 --> 01:11:18,786 but, within, they are ferocious wolves. 1196 01:11:26,025 --> 01:11:27,759 By their fruits, 1197 01:11:27,761 --> 01:11:29,561 shall you recognize them." 1198 01:11:29,563 --> 01:11:32,600 You dare preach scripture to me! 1199 01:11:34,368 --> 01:11:35,670 - [thwacks] - [thuds] 1200 01:11:38,537 --> 01:11:41,474 I pray you understand. 1201 01:11:42,376 --> 01:11:43,543 [thunder rumbles] 1202 01:11:45,746 --> 01:11:47,748 [Persephone panting] 1203 01:11:51,818 --> 01:11:53,884 Push! Push it. 1204 01:11:53,886 --> 01:11:55,689 [both grunting] 1205 01:11:58,992 --> 01:12:01,893 [thrilling music] 1206 01:12:01,895 --> 01:12:04,098 - [thudding] - [both grunting] 1207 01:12:06,800 --> 01:12:08,903 [Catherine] Dearest Persephone. 1208 01:12:11,505 --> 01:12:13,036 [thunder rumbles] 1209 01:12:13,038 --> 01:12:14,041 Catherine. 1210 01:12:15,542 --> 01:12:17,107 Well, 1211 01:12:17,109 --> 01:12:19,646 if it isn't my savior. 1212 01:12:22,515 --> 01:12:24,048 What has happened to you? 1213 01:12:24,050 --> 01:12:25,720 My knight. 1214 01:12:26,485 --> 01:12:29,086 My prince. 1215 01:12:29,088 --> 01:12:31,889 Where were you when I needed you most? 1216 01:12:31,891 --> 01:12:34,558 When I was vulnerable and I was frightened. 1217 01:12:34,560 --> 01:12:36,527 [Ellis] I'm so sorry. 1218 01:12:36,529 --> 01:12:38,830 I didn't know what was happening here. 1219 01:12:38,832 --> 01:12:39,998 Please, forgive me. 1220 01:12:40,000 --> 01:12:41,034 [shushes] 1221 01:12:42,034 --> 01:12:43,136 Well, 1222 01:12:44,136 --> 01:12:45,570 no matter. 1223 01:12:45,572 --> 01:12:47,507 [Catherine panting] 1224 01:12:48,507 --> 01:12:50,474 My need of you 1225 01:12:50,476 --> 01:12:52,613 is greater now. 1226 01:12:55,649 --> 01:12:56,650 [gasps] 1227 01:13:10,663 --> 01:13:11,698 [Ellis groans] 1228 01:13:14,667 --> 01:13:15,799 - [Ellis grunts] - [Catherine snarls] 1229 01:13:15,801 --> 01:13:16,934 No! 1230 01:13:16,936 --> 01:13:18,171 [groans] 1231 01:13:27,713 --> 01:13:28,849 [exhales] 1232 01:13:31,851 --> 01:13:34,852 [Catherine] Another one dead. 1233 01:13:34,854 --> 01:13:39,523 How very unfortunate, Persephone. 1234 01:13:39,525 --> 01:13:42,861 It seems anyone who puts their trust in you 1235 01:13:42,863 --> 01:13:45,729 suffers the same fate. 1236 01:13:45,731 --> 01:13:48,232 Even your own mother. 1237 01:13:48,234 --> 01:13:51,702 Consumed with fire in front of your eyes. 1238 01:13:51,704 --> 01:13:55,009 To stand there and watch her burn! 1239 01:13:55,809 --> 01:13:57,141 Your love for her 1240 01:13:57,143 --> 01:14:00,812 must have been truly overwhelming. 1241 01:14:00,814 --> 01:14:02,546 How dare you speak of my mother. 1242 01:14:02,548 --> 01:14:04,147 [Catherine] No matter now. 1243 01:14:04,149 --> 01:14:06,217 You will join her soon. 1244 01:14:06,219 --> 01:14:09,590 She is waiting for you on the other side. 1245 01:14:10,556 --> 01:14:12,827 You will like it, Persephone. 1246 01:14:14,094 --> 01:14:15,695 [Catherine] It's so beautiful. 1247 01:14:16,061 --> 01:14:17,160 No. 1248 01:14:17,162 --> 01:14:20,531 Yes. Oh, yes. 1249 01:14:20,533 --> 01:14:22,066 Come with me. 1250 01:14:22,068 --> 01:14:24,067 The Reverend Mother, 1251 01:14:24,069 --> 01:14:26,937 she has found our true calling. 1252 01:14:26,939 --> 01:14:29,874 Our path to righteousness. 1253 01:14:29,876 --> 01:14:32,012 She said we can be... 1254 01:14:32,878 --> 01:14:34,678 angels. 1255 01:14:34,680 --> 01:14:35,748 [Reverend Mother] Persephone! 1256 01:14:37,016 --> 01:14:38,249 Embrace her. 1257 01:14:38,251 --> 01:14:40,552 Embrace her, Persephone. 1258 01:14:40,554 --> 01:14:41,555 Trust me. 1259 01:14:42,322 --> 01:14:44,592 Give your life to God. 1260 01:14:46,859 --> 01:14:49,960 For, if you don't, you burn, as I predicted. 1261 01:14:49,962 --> 01:14:51,696 Give your life. 1262 01:14:51,698 --> 01:14:53,767 - [fire roaring] - [screaming] 1263 01:14:57,304 --> 01:14:59,006 [screaming continues] 1264 01:15:03,143 --> 01:15:07,010 How very fitting that you will join your mother 1265 01:15:07,012 --> 01:15:10,281 the same way she left this world. 1266 01:15:10,283 --> 01:15:12,282 Leave your sins here. 1267 01:15:12,284 --> 01:15:13,750 Join me! 1268 01:15:13,752 --> 01:15:16,321 We are to be together. 1269 01:15:16,323 --> 01:15:18,025 Embrace me! 1270 01:15:19,125 --> 01:15:20,758 Embrace this! 1271 01:15:20,760 --> 01:15:22,630 - [grunts] - [screams] 1272 01:15:24,730 --> 01:15:26,733 [gloomy music] 1273 01:15:35,742 --> 01:15:36,744 [grunts] 1274 01:15:48,622 --> 01:15:49,856 [thunder rumbles] 1275 01:15:57,162 --> 01:15:58,231 - [grunts] - [rasps] 1276 01:16:01,835 --> 01:16:03,237 [squelching] 1277 01:16:05,838 --> 01:16:07,239 [squelching continues] 1278 01:16:11,110 --> 01:16:12,979 [thunder rumbling] 1279 01:16:19,152 --> 01:16:21,689 [suspenseful music] 1280 01:16:46,779 --> 01:16:48,782 [somber music] 1281 01:19:34,314 --> 01:19:36,850 [foreboding music] 1282 01:20:42,347 --> 01:20:44,350 [suspenseful music]