1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,439
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
¡Ayuda!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
UN MISTERIO ESTADOUNIDENSE
NO RESUELTO
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
¿Estás bromeando?
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Te dije que necesitaba más horas.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Solo me pusiste en el itinerario
tres días esta semana.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Joelle tiene cinco. ¿Qué diablos, hombre?
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Joelle sonríe cuando entra por la puerta.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Sí, apuesto a que no es lo único que hace.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Cielos.
13
00:02:05,834 --> 00:02:09,254
ELLENVILLE, NUEVA YORK 2010
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
- ¿Hola?
- Sra. Gilbert, recoja a su hija.
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
- Está suspendida hasta el jueves.
- ¿Qué quiere decir?
16
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Hubo un incidente en el baño.
17
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
- ¿Hirió a alguien?
- Ya le explicaremos.
18
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
- ¿Tomaste tu medicina?
- No.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
No me gusta esa cosa, me da sueño.
20
00:02:59,137 --> 00:03:02,140
También evita que enciendas
toallas de papel en el baño.
21
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
¿En qué estabas pensando?
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
Después hablaremos de esto.
23
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Habrá consecuencias.
24
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Nada mal.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
...el jugador obtiene un salario superior,
26
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
el próximo jugador negocia aún más.
27
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Deben ir en una dirección u otra.
No existen los grises.
28
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Tienes un tope salarial que puedes imponer
o puedes enloquecer.
29
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Es cierto. Bueno...
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
- Hola, mamá.
- Hola, Shannan.
31
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
- Hola.
- Qué bien que al fin te encuentro.
32
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Estaba pensando en ti.
33
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
- ¿Cómo estás?
- Otro día más en el paraíso.
34
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
- ¿A qué te refieres?
- Mi jefe es un imbécil.
35
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
- Le dio mi turno a la chica nueva.
- Qué idiota.
36
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Sí.
- Puedo conseguir dinero si quieres.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Eres muy amable por ofrecerlo.
38
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Te lo devolveré.
- Lo sé.
39
00:04:11,167 --> 00:04:13,628
Tan pronto como resuelva esta mierda.
40
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
- Está bien.
- Pasaron dos semanas.
41
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- ¿Puedo ir mañana?
- ¡Sí!
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Mañana puedes venir a casa.
- Genial.
43
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
- Las chicas estarán emocionadas.
- Y yo, estoy ansiosa.
44
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Nos vemos mañana, cariño.
45
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
- Bien.
- Genial.
46
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - SHOW DE TALENTO
47
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Hola.
- Hola, Sherre.
48
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
Shannan vendrá a cenar.
49
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
Si tú lo dices.
50
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Mamá, ¿le pediste que viniera
o fue su idea?
51
00:05:31,247 --> 00:05:34,042
Nadie debe preguntar.
Esta sigue siendo su casa.
52
00:05:34,334 --> 00:05:37,170
Sigo siendo su mamá
y seguimos siendo su familia.
53
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Creo que veremos el video
del show de talento después de la cena.
54
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Creo que le va a divertir.
55
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
¿Qué?
56
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Nada.
57
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
¿Por qué no puedes ser feliz por una vez?
58
00:06:10,745 --> 00:06:12,288
Tal vez tuvo que trabajar.
59
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Trabajó anoche.
60
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Soy Shannan,
no puedo contestar mi teléfono
61
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
porque estoy haciendo algo más divertido.
62
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Oye, diva.
63
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
Sé que no lo hiciste a propósito,
pero mamá está muy herida.
64
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Aunque nunca lo admita.
65
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Deberías llamarla y disculparte.
66
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Además, llamó tu novio.
67
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
De todos modos...
68
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
...te extraño, diva.
69
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
CENTRO DE ESTUDIOS SUPERIORES
SARANAC NORTE
70
00:08:10,239 --> 00:08:12,241
- Lamento lo de anoche.
- ¿Por qué?
71
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Sé que esperabas que Shannan
viniera a casa.
72
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Está bien.
73
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
- ¿Meterás el trasero en la ducha?
- Déjame en paz.
74
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
- ¿Segura que estás bien?
- ¡Por Dios!
75
00:08:23,085 --> 00:08:26,506
El mundo no se acabará
porque Shannan no pudo venir.
76
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Hola.
77
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
¿Quién?
78
00:08:39,810 --> 00:08:40,645
Maldición.
79
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
¿Quién habla?
80
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
¿Cómo consiguió este número?
81
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
No sé por qué me pregunta,
no vive aquí desde que tiene 12 años.
82
00:08:53,366 --> 00:08:56,202
Si le debe dinero,
le ladra al árbol equivocado.
83
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
- ¿Quién era?
- Un doctor.
84
00:08:59,205 --> 00:09:02,959
¿Qué hora es? Estoy retrasada.
Quería saber si había visto a Shannan.
85
00:09:04,669 --> 00:09:08,923
El novio de Shannan me llamó anoche
para preguntar si sabía dónde estaba.
86
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Creí que se habrían peleado.
87
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
La llamé cinco veces
y siempre me mandó al buzón de voz.
88
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Mamá.
89
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Nunca me había llamado antes.
90
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
Estoy segura de que está bien.
Dale un día.
91
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Llamará.
92
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
¿Qué te pasó en la mano?
93
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
- ¿Qué te pasó?
- Me la quemé.
94
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Han pasado 48 horas,
¿cuándo empezarán a buscar?
95
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
A mi hija.
96
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
¿Hola?
97
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
- Colgaron.
- ¿Ni siquiera la están buscando?
98
00:10:44,060 --> 00:10:45,895
No la encuentran en el sistema.
99
00:10:45,978 --> 00:10:48,939
¿Y ese doctor?
Su número saldría en el identificador.
100
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
Salió "desconocido".
101
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Dijo que estaba en Long Island.
102
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Tal vez deberíamos llamar
a los hospitales.
103
00:10:55,613 --> 00:10:58,115
Hay cientos de hospitales en Long Island.
104
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
¿Le pasó algo a Shannan?
105
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
JERSEY CITY, NUEVA JERSEY
106
00:11:45,663 --> 00:11:49,250
- Un médico en Long Island me llamó...
- La pondré en el sistema, señora.
107
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Vamos, chicas.
108
00:11:57,508 --> 00:12:01,429
Lo siento, si no está físicamente aquí,
no puedo darle información.
109
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Nadie sabe dónde está
y la policía no ha hecho nada.
110
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
De una forma u otra,
me iré con esos registros telefónicos.
111
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Si no me va a ayudar,
traiga a alguien que lo haga.
112
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- Tiene cinco.
- ¿Cinco qué?
113
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Cinco celulares.
114
00:12:20,823 --> 00:12:23,075
¿Por qué necesita cinco teléfonos?
115
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
¿Sabes dónde vive su novio?
116
00:12:30,040 --> 00:12:31,959
¿Cuándo la viste por última vez?
117
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Se fue a trabajar a Long Island
y nunca regresó.
118
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
¿Quiere saber más? Pregúntele a su chofer.
119
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
¿De acuerdo? Él debía traerla de vuelta.
120
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
¿Qué hacía Shannan en Long Island?
121
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
Vendía galletas, ¿tú qué crees?
122
00:12:46,390 --> 00:12:48,976
Ahórranos tiempo y dinos qué le hiciste.
123
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Jamás la lastimaría.
124
00:12:50,936 --> 00:12:52,688
¿Y por qué la golpeaste tan fuerte
125
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
que le pusieron
una placa de titanio en la mandíbula?
126
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
No sabes nada de mí, niña.
127
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Y usted no sabe nada de Shannan.
128
00:13:01,197 --> 00:13:05,409
¿Acepta el dinero y los regalos,
y no pregunta de dónde sale todo?
129
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Y cuando llega a casa,
¿con quién creen que regresa?
130
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
Siempre estuve ahí para ella.
131
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
¿Y usted?
132
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
¿Dónde puedo encontrar al chofer?
133
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Esperen aquí las dos.
134
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Mamá, no te dejaré entrar sola.
135
00:13:34,188 --> 00:13:37,733
Cierra las puertas, será solo un minuto.
Tengo mi teléfono.
136
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Busco a Shannan Gilbert, soy su madre.
137
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Eres Michael Pak, ¿no? Su chofer.
138
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Tiene que relajarse, señora.
139
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
¿Dónde está?
140
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Fuimos a Oak Beach.
141
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Fue a ver a un tipo
y luego estaba toda alterada, ¿sí?
142
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
¿Qué pasó?
143
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Solo soy un chofer.
144
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
No entro.
145
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Espero en mi auto y la llevo a casa.
Eso es todo.
146
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
¿Es todo lo que haces?
147
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Bueno, no la llevaste a casa.
148
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Su hija estaba histérica esa noche.
149
00:14:45,259 --> 00:14:46,218
Corrió por el camino,
150
00:14:46,302 --> 00:14:48,470
golpeando cualquier puerta
con luces encendidas.
151
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
No decía nada coherente,
gritaba toda clase de tonterías.
152
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Intenté ayudarla, ¿sí?
No me dejaba, así que dije "a la mierda".
153
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Carajo.
154
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
¿Oak Beach?
155
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Muy cerca de Ocean Parkway,
pasando Jones Beach.
156
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Es una comunidad cerrada
a kilómetros de todo.
157
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
LONG ISLAND, NUEVA YORK
158
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
Este el último contacto que tuvimos.
159
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
CUÍDATE
¡SIEMPRE ME CUIDO!
160
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Si vive en Ellenville
y su hija vive en Jersey City...
161
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
...¿qué hace en el condado de Suffolk?
162
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Su registro telefónico tiene
muchas llamadas del código 631.
163
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
¿La reportó como desparecida?
164
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
Hablé con Jersey City,
no tienen registro de eso.
165
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
- Mamá, no me siento bien.
- Un segundo.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Solo porque no volvió a casa
167
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
no significa que sea una verdadera alarma.
168
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
¿Cierto?
169
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
¿Y por qué su último contacto con alguien
170
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
fue una llamada de 23 minutos al 911?
171
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
- ¿Hola?
- ¡Shannan, sube al auto!
172
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Vamos, ¿qué haces?
173
00:16:01,126 --> 00:16:03,837
No puedo ayudarla
si no me dice dónde está.
174
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
¿Qué pasa?
175
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Me resulta difícil obtener su ubicación.
176
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
¡Regresa!
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
178
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Bien...
179
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
Según el reporte,
la unidad llegó a las 5:40.
180
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Los oficiales interrogaron
a varios residentes que dijeron
181
00:16:29,071 --> 00:16:31,949
que vieron a su hija
irse sola sin señales de...
182
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
...actividad sospechosa.
183
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Esta es su chaqueta.
184
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
En cuanto a la llamada al 911,
los residentes dicen que estaba drogada.
185
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
Mi hija no consume drogas.
186
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
¿Tiene una relación cercana
con ella, Sra. Gilbert?
187
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
¿Perdón?
188
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
¿Qué hacía en una comunidad cerrada
189
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
a 160 kilómetros de casa
en medio de la noche?
190
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
¿Puedo ser sincero con usted
un minuto, por favor?
191
00:17:02,438 --> 00:17:03,397
Cuando chicas así...
192
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
...desaparecen,
193
00:17:05,524 --> 00:17:07,401
es un ambiente de alto riesgo.
194
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Quizá huyó, tal vez aparezca.
195
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Oye, ¿podrías dejar de hacer eso
por un segundo, querida?
196
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Solo uno.
197
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Mi hija no toma drogas.
198
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
No huyó, está desaparecida.
199
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
Me han colgado, descartado e ignorado,
200
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
pero no voy a ser silenciada.
201
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Dice que no está desaparecida, de acuerdo.
202
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
Esa es su posición, pero esta es la mía.
203
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Pidió ayuda a las 4:51
204
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
y ustedes llegaron a las 5:40.
205
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
¿Cómo diablos tardan una hora
en responder a una llamada así?
206
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Cielos.
207
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Abre la ventana.
208
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Ocean Parkway está cerrado
entre Gilgo Beach y Oak Beach.
209
00:18:30,526 --> 00:18:33,987
La policía no dice mucho,
pero un perro policía detectó un olor.
210
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
El oficial del perro, sabiendo que había
una persona desaparecida,
211
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
trajo un equipo de búsqueda.
212
00:18:39,368 --> 00:18:42,496
Esperamos más noticias esta noche
cuando el comisionado de Suffolk,
213
00:18:42,579 --> 00:18:44,748
Richard Dormer,
dé una conferencia de prensa.
214
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Dormer fue noticia este año
al sobrevivir al voto de destitución
215
00:18:49,753 --> 00:18:50,963
por problemas de personal
216
00:18:51,046 --> 00:18:54,258
que quizá hayan provocado
la muerte de tres votantes.
217
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
- Hola.
- Hola.
218
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Hay cuatro en total.
219
00:18:59,555 --> 00:19:00,764
Son esqueletos.
220
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Están envueltos en yute.
221
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Y están espaciados uniformemente.
222
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Hay uno allá abajo,
223
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
aquí, aquí
224
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
y allá.
225
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Si la prensa empieza a decir
que tenemos un asesino en serie,
226
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
se saldrá de proporción.
227
00:19:21,910 --> 00:19:23,996
Mantén esto bajo control,
Richard, o tu retiro
228
00:19:24,079 --> 00:19:25,789
podría ser antes de lo que planeaste.
229
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
- Bien, señor.
- Ve a manejarlo.
230
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Gracias.
231
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Dios santo, carajo.
232
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Comisionado Dormer, señor,
están esperándolo.
233
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
- ¡Comisionado!
- Por aquí, por favor. Gracias.
234
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
- Señor, aquí.
- Al buscar a una prostituta desaparecida,
235
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
uno de nuestros oficiales localizó...
236
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
...cuatro cuerpos en un área
a lo largo de Ocean Parkway.
237
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
¿Los cuerpos los dejó la misma persona?
238
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
No puedo decir eso.
239
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Es una anomalía, esto...
240
00:19:59,823 --> 00:20:01,491
No hay que entrar en pánico.
241
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
- Es todo lo que diré, gracias.
- Señor, una más...
242
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Cafetería Ellenville.
243
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Oye, necesito que me cubras esta noche.
244
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Tengo que volver.
245
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
¿Adónde? ¿A Long Island por Shannan?
246
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Sí, a la estación de policía,
encontraron cuerpos.
247
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Dios, ¿lo saben las chicas?
248
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Sí, estoy a punto de decirles.
249
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Claro, no te preocupes.
250
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Yo te cubro, buena suerte.
251
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Gracias, te debo una.
252
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Adiós.
253
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
- Hola.
- Debemos regresar al condado de Suffolk.
254
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Mamá, ¿qué sucede?
255
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
¿Mamá?
256
00:20:39,529 --> 00:20:41,365
No te lo dicen por teléfono.
257
00:20:57,214 --> 00:20:59,633
Cuando las unidades llegaron,
ella era un fantasma.
258
00:20:59,716 --> 00:21:02,970
Los residentes se veían tranquilos,
todo parecía normal.
259
00:21:03,053 --> 00:21:07,766
Supusieron que era un disturbio doméstico
que se resolvió solo.
260
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- ¿Qué sabes de Oak Beach?
- Yo...
261
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Sé que a los chicos les gusta ir
a fiestas ahí de vez en cuando.
262
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
- ¿Por qué?
- ¿Qué clase de fiestas?
263
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Vamos, Richard, ya sabes,
cumpleaños, bar mitzvahs,
264
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
quinceañeras, ya sabes, vamos.
265
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
- ¿Crees que esto es una broma?
- No, no lo creo.
266
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Mira, no está en mi maldito maletero.
267
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Tu verdadero problema está afuera.
268
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Ella pelea.
269
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
De acuerdo.
270
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Yo me encargo.
271
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Damas, acompáñenme, por favor.
Por aquí.
272
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Vengan, vamos.
273
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Señora Gilbert.
274
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Gracias por venir tan rápido, soy...
275
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
Soy el comisionado Dormer.
276
00:22:11,288 --> 00:22:13,332
- Sé que viene de lejos...
- ¿La encontraron?
277
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Parece que no.
278
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Pero estamos marcando un área.
279
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Mañana a primera hora empezaremos
las búsquedas aéreas.
280
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Suponiendo que está...
Están buscando en todas partes, ¿cierto?
281
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Quería preguntarle algo sobre Shannan,
si le parece bien.
282
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
¿Me puede decir algo sobre los hombres
en la vida de Shannan?
283
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Tiene un novio, Alex Díaz.
284
00:22:41,109 --> 00:22:43,153
¿Alguien más a quien debamos investigar?
285
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Un chofer, Pak. Michael Pak.
286
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
¿Y el doctor?
287
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
¿Qué doctor?
288
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Me llamó la mañana
después de su desaparición.
289
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Dijo que la vio y la ayudó.
290
00:22:54,498 --> 00:22:56,625
Tiene un hogar para chicas rebeldes.
291
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
- ¿Y su chaqueta?
- La tenemos y la estamos analizando.
292
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
¿Recuerda el nombre del doctor?
293
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Mierda.
294
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
¿Harper? ¿Haskell?
295
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
- Está bien.
- No lo recuerdo.
296
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Sra. Gilbert, hay muchas cosas
que no sabemos,
297
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
por eso es muy importante
298
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
que no hable con los medios.
299
00:23:25,862 --> 00:23:27,239
Nosotros nos encargaremos.
300
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
Una palabra equivocada
y harán todo un desastre.
301
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
Es lo mejor para usted.
302
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Y para Sharon.
303
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
Es "Shannan".
304
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Las hermosas playas
de Long Island, Nueva York,
305
00:23:40,210 --> 00:23:44,089
se han convertido en el trasfondo
de un asesinato misterioso.
306
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Las víctimas estaban
en un negocio de alto riesgo,
307
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
y estos homicidios parecen estar
directamente relacionados con ese negocio.
308
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
El forense determinó que la causa
de muerte de las cuatro mujeres
309
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
fue estrangulamiento.
310
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Cada cuerpo meticulosamente puesto en...
311
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Shannan Gilbert, de 24 años,
una prostituta de Jersey Ci...
312
00:24:05,485 --> 00:24:07,821
Desearía que no la llamaran prostituta.
313
00:24:07,904 --> 00:24:10,323
Bueno, ¿esperas que la llamen "abogada"?
314
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Siempre les dije que las decisiones
que toman tienen consecuencias.
315
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Nunca dijiste eso.
316
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Parece que la estás culpando.
317
00:24:21,334 --> 00:24:25,255
Tal vez debería culparte por no decirme
que está en una relación abusiva.
318
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
¿Así como no me dijiste
que era prostituta?
319
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
¿Por qué no hiciste nada?
320
00:24:36,725 --> 00:24:38,101
¿Qué más no me dices?
321
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Esperaba en el auto como de costumbre.
322
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Jugaba a Words with Friends.
323
00:24:52,824 --> 00:24:57,704
Entonces, el cliente, este maldito gordo,
se acercó a la ventana y dijo:
324
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Tienes que sacarla de mi casa.
325
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
¿Está bromeando?
326
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Así que entré y...
327
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
Shannan estaba detrás del sofá
en cuatro patas, temblando.
328
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
- Y llamó al 911.
- ¡Ayúdame!
329
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
- Empezó a gritar.
- ¡Ayúdame!
330
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
- ¿Qué haces? ¡Shannan, detente!
- ¡Alguien ayúdeme!
331
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
- ¡Shannan!
- Entonces dije: "Trato de ayudarte".
332
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
Al final, dije: "Al demonio".
333
00:25:24,564 --> 00:25:27,108
Manejé a Oak Beach
a tocar puertas yo mismo.
334
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Hablé con el cliente.
335
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Conocí a un tipo cojo
que estaba dispuesto a ayudar.
336
00:25:35,408 --> 00:25:37,911
- ¿Cómo se llamaba el cliente?
- Brewer.
337
00:25:39,454 --> 00:25:41,581
Debe haber hecho algo que la asustó.
338
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
La policía de Suffolk
interroga a un residente de Oak Beach
339
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
en relación con la desaparición
de Shannan Gilbert
340
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
e identificaron cuatro esqueletos
en Ocean Parkway
341
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
como Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
342
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello y Megan Waterman.
343
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Eran trabajadoras sexuales
que se anunciaban en Craiglist
344
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
y algunas llevaban desaparecidas
desde el 2007,
345
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
otras hasta hace tres meses.
El comisionado...
346
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
¿Por qué nos enteramos de esto
por la maldita tele?
347
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
¿Qué opinas?
348
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
ORANDO POR SHANNAN MARIA GILBERT
349
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
- Las demás tienen una.
- Las demás están muertas.
350
00:26:31,798 --> 00:26:34,759
- Nos invitaron a una vigilia.
- ¿Hablaste con sus familias?
351
00:26:34,843 --> 00:26:37,762
- En línea.
- No iremos a ninguna vigilia.
352
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
- ¿Por qué?
- Porque Shannan no está muerta.
353
00:26:40,181 --> 00:26:43,643
- Policía del condado de Suffolk.
- Quiero hablar con el comisionado Dormer.
354
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Dígale que Mari Gilbert está llamando,
y si no sé de él en una hora,
355
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
conduciré mi auto hasta su jardín.
356
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Nos vemos en la cena.
357
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Joseph Brewer, el residente de Oak Beach
que contrató a Shannan,
358
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
fue absuelto por la policía de Suffolk
después de pasar el detector de mentiras.
359
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Lo cual deja dos preguntas sin responder:
360
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
¿quién mata trabajadoras sexuales
en Long Island
361
00:27:10,670 --> 00:27:12,464
y dónde está Shannan Gilbert?
362
00:27:12,547 --> 00:27:18,136
- La policía identificó los restos...
- Hola. ¡Es la vigésima vez que llamo!
363
00:27:18,803 --> 00:27:22,724
¿Qué hacen para encontrarla
y por qué dejaron libre a ese idiota?
364
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Él contrató...
365
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Una prostituta desapareció
tras conocer a un cliente en Craigslist.
366
00:27:28,396 --> 00:27:32,525
¿Hay docenas de mujeres asesinadas,
tiradas como basura
367
00:27:32,609 --> 00:27:36,696
en la misma franja de playa
a la espera de ser descubiertas?
368
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Estamos en la playa
convertida en cementerio.
369
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Las chicas estaban muy disponibles,
eran muy vulnerables.
370
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
No tienen familia
y nadie las está buscando.
371
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
DESAPARECIDA
372
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
¿Qué sucede, Sra. Gilbert?
373
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
O su teléfono no sirve
o su secretaria es retrasada
374
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
porque le dejé como 50 mensajes.
375
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Esta es mi hija, Shannan Maria Gilbert.
376
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Hay uno por cada día
que está desaparecida.
377
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Seguiré poniéndolos hasta que la hallen
o tengan cortadas de papel.
378
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
- No me ignore.
- Nadie la ignora, Sra. Gilbert.
379
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Tengo talento para guardar rencores
y, a menos que me ayude,
380
00:28:55,650 --> 00:28:57,986
daré más problemas
de los que pueda manejar.
381
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
¡Y no vuelva a llamar
prostituta a mi hija!
382
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Diles que haremos la vigilia,
pero queremos conocerlos primero.
383
00:29:15,128 --> 00:29:18,214
- Asegúrate de que vayan todos.
- ¿Qué llevas puesto?
384
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
Buenas noticias, vamos.
385
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
Nos quedaremos en el motel
con ustedes hasta el domingo.
386
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
¡Nos vemos mañana en el restaurante!
387
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
Es un largo trayecto hasta Oak Beach.
388
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
- ¿De qué hablaban?
- No lo sé, yo...
389
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Trabajo.
390
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
El clima.
391
00:29:55,001 --> 00:29:59,547
Que metió tacos a escondidas con su novio
en el cine del centro comercial.
392
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
¿Dijo algo de ir a visitar a su mamá?
393
00:30:07,847 --> 00:30:10,809
Espere, ¿es en serio?
394
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
¿Sabe algo de su mamá?
395
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Dios mío, estas mujeres son muy patéticas.
396
00:30:24,531 --> 00:30:28,535
Entre menos digamos, mejor.
Que no sepan nuestros asuntos personales.
397
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
¿Para qué es eso?
398
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
Es mi cuaderno, tomaré notas.
399
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
¿Deberíamos tomar turnos?
400
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Soy Missy, conduje desde Connecticut
por mi hermana, Maureen.
401
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Qué gusto conocerlas en persona.
402
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Mamá.
403
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Di algo.
404
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Lorraine.
405
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Mi hija es Megan.
406
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
Vendí mi televisión
para venir desde Maine,
407
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
así que tengo dinero
para quedarme aquí hasta la vigilia.
408
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Soy Lynne.
409
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Mi hija es Melissa.
410
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Esta es mi otra hija, Amanda.
411
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Vinimos de Buffalo.
412
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
Llegó Kim.
413
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
Lamento llegar tarde.
414
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Tomamos turnos para presentarnos.
415
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
De dónde venimos, a quién perdimos.
416
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Bien, Kim...
417
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Carolina del Norte...
418
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Me gusta el helado Rocky Road,
419
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
largas caminatas en la playa
420
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
y mi hermana era Amber.
421
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
¿Me perdí de algo?
422
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
¿En serio?
423
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
¿Sabes algo de su mamá?
424
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Es todo un caso.
425
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Sí, abandonó a su hija
cuando era una niña.
426
00:32:10,887 --> 00:32:13,765
Shannan entró y salió
de hogares de acogida toda su vida.
427
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
Su mamá solo sabe pedirle dinero.
428
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
Ni le importa cómo lo ganaba Shannan.
429
00:32:22,398 --> 00:32:24,734
Siempre y cuando compartiera el dinero.
430
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Mi hija tenía tres celulares.
431
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Mi hija tenía tres celulares.
432
00:32:30,823 --> 00:32:32,325
Estaba trabajando en...
433
00:32:33,618 --> 00:32:34,702
...Craigslist.
434
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Sí, Maureen también.
435
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Melissa también.
436
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Todas lo hacían, por eso todo es igual.
437
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
En línea, prácticamente
puedes ir de compras.
438
00:32:42,794 --> 00:32:44,879
Tarde o temprano atraparán al tipo.
439
00:32:45,129 --> 00:32:48,508
¿Deben poder hacer
algún rastreo por computadora?
440
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
No te contactan por correo electrónico,
publicas un número y te llaman.
441
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
Y es imposible de rastrear
porque usan celulares desechables.
442
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Mira cuánto sabes.
443
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Creen que todas son drogadictas.
444
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
- Melissa ni tomaba drogas.
- Maureen tampoco.
445
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Ella bebía.
446
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
Beber es mejor que las drogas
porque es legal.
447
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Pero con la cocaína atienden más clientes.
448
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Y ganan mucho dinero.
449
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Sus chicas lo sabían, lo crean o no.
450
00:33:20,540 --> 00:33:23,251
Me dijeron que Megan
estaba donde quería estar.
451
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Que...
452
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Que no me quería.
453
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Por triste que sea, siento un alivio.
454
00:33:35,179 --> 00:33:38,266
- Al menos por fin ponen atención.
- ¿Es una broma?
455
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Si crees que les importan
estas chicas, estás delirando.
456
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
No las estaban buscando.
457
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Un policía se detuvo junto a la carretera
para que su perro defecara.
458
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Las encontró por accidente.
459
00:33:52,864 --> 00:33:54,282
Lo que quise decir es...
460
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
...que al menos salió en las noticias,
la gente lo sabe.
461
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
¿Han visto las noticias?
462
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
Es: "Él es policía, él recolectaba
almejas, él esto, él lo otro".
463
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
Siempre es "él, él, él".
464
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
¿Y nuestras chicas? ¿Quién habla de ellas?
465
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Y cuando lo hacen,
son prostitutas, rameras,
466
00:34:15,511 --> 00:34:17,638
trabajadoras sexuales, acompañantes.
467
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Nunca "amiga", "hermana",
468
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"madre", "hija".
469
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
No les importa.
470
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
Las culpan a ellas.
471
00:34:28,357 --> 00:34:30,693
Y es nuestro trabajo, como madres
472
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
y hermanas,
473
00:34:33,279 --> 00:34:35,531
asegurarnos de que no sean olvidadas.
474
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
¿Deberíamos esperar a la vigilia?
475
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
No, haremos la vigilia,
iremos a Oak Beach,
476
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
a su maldito patio delantero.
477
00:34:59,347 --> 00:35:01,349
PLAYA DE LA ISLA OAK
478
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
¿Quién les avisó?
479
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
¡Esta es una comunidad privada!
¡Llamaré a la policía!
480
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Adelante, les tomará una hora llegar.
481
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Hablando de eso, ¿me prestas tu teléfono?
482
00:35:27,875 --> 00:35:29,627
Claro, ¿por qué?
483
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Ya saben mi número.
484
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Hay una mujer loca
a punto de entrar a Oak Beach.
485
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Vengan rápido.
486
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
¿Quién vive aquí?
487
00:36:11,252 --> 00:36:13,212
El hijo de perra que la contrató.
488
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
¿Mamá?
489
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Mamá.
490
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Doce minutos.
491
00:37:45,471 --> 00:37:49,517
Ahora sabemos que puede llegar a tiempo
y que su secretaria no es una retrasada.
492
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
¿Podemos ir a mi oficina y hablar de esto?
493
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Hablaremos aquí.
494
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Esta es...
495
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Esta es una comunidad privada.
496
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Entonces, ¿por qué no me arresta?
497
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Escuche, vine a hacerle un favor.
498
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
No quiero que la lleven esposada.
499
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
¿No entiende que,
cuando lleguen los uniformados,
500
00:38:08,452 --> 00:38:10,162
la citarán por allanamiento?
501
00:38:10,246 --> 00:38:11,956
Bien, déjeme ver si entiendo.
502
00:38:12,164 --> 00:38:15,084
Mi hija pide ayuda
y les toma una hora llegar,
503
00:38:15,167 --> 00:38:16,877
¿pero llaman las mujeres perfectas
504
00:38:16,961 --> 00:38:19,547
y aparece en menos
de lo que toma hacer un sándwich?
505
00:38:19,630 --> 00:38:23,634
Lo que sea que esté buscando,
señora Gilbert, no está aquí.
506
00:38:24,176 --> 00:38:27,096
¿Y por qué mi hija de 14 años
halló el arete de su hermana
507
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
afuera de la casa del hombre
que liberaron?
508
00:38:30,474 --> 00:38:35,021
Shannan pasó gritando
a las 4:51 de la mañana y nadie la ayudó.
509
00:38:35,354 --> 00:38:37,648
¿Dónde está la indignación
y la preocupación?
510
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Si aparecieran cuatro cadáveres
en mi vecindario,
511
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
lo estaría gritando a los cuatro vientos
para que se resuelva.
512
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
¿Qué ocultan?
513
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
¿Qué esconde usted, Sra. Gilbert?
514
00:38:50,494 --> 00:38:53,331
Nunca me dijo que Shannan
creció en hogares de acogida.
515
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Nunca me dijo que casi lo echan
516
00:38:59,462 --> 00:39:01,380
por manejar mal su departamento.
517
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Buen trabajo, siga así.
518
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Maldición.
519
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Anoté los números de casa
y la matrículas que vi.
520
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Tenemos que hablar
con esta gente y esta gente.
521
00:39:30,076 --> 00:39:33,496
- Quizá la vieron.
- Nadie hablará, nos quieren fuera.
522
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Estos tipos se cuidan mutuamente,
tienen amigos en la policía.
523
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
La policía dijo que todos pasaron
el detector de mentiras.
524
00:39:41,921 --> 00:39:47,385
Pero cualquiera lo pasa si preguntan:
"¿Cuál es tu nombre y tu color favorito?".
525
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Parece que Shannan huía de su chofer,
se oye en la llamada al 911.
526
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
No tiene sentido.
527
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
No me importa lo jodida que esté,
voy con el chofer.
528
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
Es mi salida, mi seguridad.
Por eso le pagas.
529
00:40:04,735 --> 00:40:07,279
Quizá estaba enojado
porque ella no le pagó.
530
00:40:07,363 --> 00:40:09,407
¿Por qué no le pagaría al chofer?
531
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Tal vez porque traería dinero a casa.
532
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
No sabes que no le pagó, estás adivinando.
533
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Bueno, supongo.
534
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Quizá la fuerzan a drogarse,
embriagarse...
535
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
- No la fuerzan.
- Bien, como sea.
536
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Solo digo que lo viví.
537
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
Solo digo que no eres Shannan.
538
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, te compadezco...
539
00:40:38,394 --> 00:40:43,691
...más que a mí o a las demás mujeres,
porque Shannan sigue desaparecida.
540
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
Y saber es mejor que no saber.
541
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Pero no crees que...
542
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
Solo digo que sería bueno
aceptar que hay otro final.
543
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
¿Cuál es ese final, si sabes tanto?
544
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
¿Hola?
545
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
¿Habla Mari Gilbert?
546
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Sí.
547
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Me llamo Joe Scalise.
548
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Tengo información que querrá oír.
549
00:43:14,216 --> 00:43:16,760
Soy vecino de Joe Brewer, el cliente.
550
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Conseguí su número de uno
de los volantes que pusieron.
551
00:43:21,223 --> 00:43:24,310
La policía de Suffolk
ya no me regresa las llamadas.
552
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Aprenderá que la buena gente
de Oak Beach...
553
00:43:29,982 --> 00:43:32,067
...se rige bajo esto:
554
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
cuídese de aquellos que...
555
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
...pueden arruinar algo muy bueno.
556
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Usted es, señora,
la caminante a la que temen.
557
00:43:52,504 --> 00:43:54,840
No sabía que Shannan era prostituta.
558
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
No sabía que traería dinero a casa.
559
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
No deja que nadie la ayude.
560
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Pensé que íbamos a hacer esto juntas.
561
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Qué maldito fastidio.
562
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Lo siento.
563
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
No las estábamos siguiendo.
564
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
En realidad, sí.
565
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
¿De qué hablan?
566
00:44:20,574 --> 00:44:21,742
De las familias.
567
00:44:22,743 --> 00:44:23,952
Sí.
568
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Dime algo lindo sobre Shannan.
569
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Se graduó del bachillerato dos años antes.
570
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Era inteligente.
571
00:44:35,381 --> 00:44:38,467
Fue la primera de la familia
en ir a la universidad.
572
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
La llamaban "diva".
573
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Porque es una pequeña diva.
574
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
Amber medía 1.50
575
00:44:50,354 --> 00:44:52,606
y pesaba 45 kilos mojada.
576
00:44:54,817 --> 00:44:57,528
Sus piernas parecían
pequeños muslos de pollo.
577
00:45:01,865 --> 00:45:04,118
Hablé con ella el día que desapareció.
578
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Nos peleamos.
579
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
Estás caminando por lo que solía ser
el basurero del asesino.
580
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Solo movió los cuerpos a la carretera
581
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
porque toda esta área será drenada
como parte del proyecto del mosquito.
582
00:45:42,114 --> 00:45:45,617
Eso significa gente hurgando,
viendo cosas que no debería.
583
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Aquí.
584
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Mira.
585
00:45:54,918 --> 00:45:57,129
Aquí es donde guarda sus provisiones.
586
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Pero ¿dónde?
587
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
Vamos.
588
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
- Pasan cosas así.
- ¿Qué pasa?
589
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Tranquila, solo...
590
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Joe Brewer no mató a Shannan.
591
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
Quizá sea un sociópata,
pero no es el psicópata.
592
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
Ese honor es para Peter Hackett.
593
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
¿El Dr. Hackett?
594
00:46:49,097 --> 00:46:51,433
Sé que a ti y a tus amigos no les importa.
595
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
No tendrán que aguantarme mucho más.
596
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Pero por el momento, este es mi caso,
¿de acuerdo?
597
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
- Quiero un sospechoso, un nombre.
- De acuerdo.
598
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. El Dr. Peter Hackett.
599
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Vive en Oak Beach.
600
00:47:04,404 --> 00:47:06,240
Qué gusto verla de nuevo, Sra. Gilbert.
601
00:47:06,323 --> 00:47:08,826
Vi rollos de yute en un cobertizo
junto a su casa.
602
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
Cualquier recolector de almejas,
contratista o paisajista
603
00:47:12,287 --> 00:47:13,831
tiene yute en su casa, vamos.
604
00:47:13,914 --> 00:47:14,998
Pero ¿un doctor?
605
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Deje que la policía
haga el trabajo, querida.
606
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
- ¿Por qué no me lo chupa?
- Qué fina.
607
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Él llamó la mañana siguiente
a la desaparición y dijo que la ayudó.
608
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
¿No lo va a anotar?
609
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
¿Está bromeando?
610
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Anótalo.
611
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
¿Qué?
612
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Dije que lo anotes.
613
00:48:10,178 --> 00:48:12,014
Busqué en Google la medicación de Sarra.
614
00:48:12,180 --> 00:48:14,391
Sé que es un estabilizador del humor.
615
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Me dijo que la llevaste con un psiquiatra.
616
00:48:21,356 --> 00:48:22,733
¿Por qué no me dijiste?
617
00:48:23,650 --> 00:48:25,027
No hay nada que contar.
618
00:48:25,861 --> 00:48:30,198
La medicación tarda seis semanas
en surtir efecto. Entonces sabremos más.
619
00:49:17,329 --> 00:49:18,455
SEA AMABLE O VÁYASE
620
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Hola, ¿puedo ayudarle?
621
00:49:26,129 --> 00:49:28,632
Peter Hackett
es el mejor vecino del mundo.
622
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Cuando hay un problema,
es el primero a quien llamar.
623
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
¿Recuerda algo de esa noche?
624
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Sí, esa chica estaba muy drogada.
625
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
- ¿Qué?
- No podía pararse.
626
00:49:40,477 --> 00:49:41,311
¿Perdón?
627
00:49:41,395 --> 00:49:43,981
Casi se cae dos veces mientras le hablaba.
628
00:49:44,398 --> 00:49:46,817
¿La vio? ¿Por qué no llamó a la policía?
629
00:49:46,900 --> 00:49:47,818
Los llamé.
630
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
¿Qué decía ella?
631
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
No tenía sentido.
632
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
"Ayúdame, me van a matar".
633
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Así que la senté en el porche
634
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
y dije: "Relájate".
635
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Le dije que había llamado a la policía
y venían en camino.
636
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
En cuanto dije eso, ella huyó.
637
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
De todos modos...
638
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
- ¿Qué?
- ...cayó por las escaleras y...
639
00:50:11,717 --> 00:50:12,968
...corrió hacia allá.
640
00:50:16,263 --> 00:50:18,598
¿Funcionan esas cámaras de seguridad?
641
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASOCIACIÓN DE LA ISLA OAK
642
00:50:37,743 --> 00:50:39,995
¿Aquí guardan los videos de seguridad?
643
00:50:40,495 --> 00:50:41,830
¿Es de las noticias?
644
00:50:41,913 --> 00:50:44,541
Infortunadamente, no tenemos
el de esa noche.
645
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Graba automáticamente,
filma uno sobre el otro, lo siento.
646
00:50:47,961 --> 00:50:49,880
La policía recibió una copia, ¿no?
647
00:50:50,505 --> 00:50:52,841
Nos pareció raro que nunca preguntaran.
648
00:50:55,886 --> 00:50:57,512
Lo siento, ¿quién es usted?
649
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
¿Por qué no se los dio?
650
00:51:01,933 --> 00:51:05,020
¿Por qué no voy por mi esposo?
Él supervisa todo eso.
651
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Solo vine a dejar su almuerzo.
652
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
DESFILE DE LA POLICÍA DE LA ISLA OAK
653
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
PATRULLA DEL CONDADO DE SUFFOLK
SOCIEDAD DE HOMBRES BENEVOLENTES
654
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
¿Cómo puedo ayudarla?
Soy el Dr. Peter Hackett.
655
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Mi esposa me dice que es reportera.
656
00:51:35,258 --> 00:51:39,054
He vivido aquí 30 años.
No hay nada que no sepa sobre Oak Beach.
657
00:51:39,304 --> 00:51:42,599
Somos como un gobierno en miniatura
y soy como el juez.
658
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Barbara, ¿por qué no haces café?
659
00:51:50,315 --> 00:51:51,525
Ya lo hice, querido.
660
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
¿Por qué no haces nuevo?
661
00:51:59,116 --> 00:52:00,200
Yo...
662
00:52:01,451 --> 00:52:03,703
...la reconozco de las noticias.
663
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Lo siento mucho.
664
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
¿Qué pasó?
665
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Esa es la pregunta de los $64 000.
666
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Pero usted me llamó.
667
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
¿Perdón?
668
00:52:23,265 --> 00:52:26,476
Unidades, repórtense
al marcador 10.46 de Ocean Parkway
669
00:52:26,560 --> 00:52:28,645
por posible avistamiento de restos.
670
00:52:31,398 --> 00:52:33,441
Acabo de llegar, voy a revisarlo. Espera.
671
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Tenemos un 10-54 en Ocean Parkway
cerca de Cedar Beach.
672
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Mierda.
673
00:53:21,406 --> 00:53:24,993
El último lugar donde vieron a Shannan
fue a la vista de una cámara,
674
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
¡y Hackett está a cargo del video!
675
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Bien, lo investigaré.
676
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Lo borró.
677
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
¿Qué? ¿Encontró algo?
678
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Sra. Gilbert, no debería estar aquí.
¿La llevas a la carretera?
679
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
¿Qué encontró?
680
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Suélteme.
681
00:53:40,425 --> 00:53:41,676
¿Qué hay en la bolsa?
682
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
No es como los otros cuatro,
que estaban en la zarza a 1.6 km.
683
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Este no tiene yute ni hueso hioides.
684
00:53:52,020 --> 00:53:54,189
¿Alguna indicación
de una placa en la mandíbula?
685
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
No, señor.
686
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Bien, vamos.
687
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Hoy, dos docenas de policías
extendieron la búsqueda de cuerpos
688
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
de los matorrales a la playa.
689
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
La policía del condado
extendió el área de búsqueda.
690
00:54:31,142 --> 00:54:35,230
Este pelotón de reclutas busca
en una cuadrícula de Cedar Beach.
691
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
Encontraron los cuerpos anteriores
entre Gilgo y Oak Beach.
692
00:54:39,317 --> 00:54:41,695
Desde el año pasado,
la búsqueda se vio obstaculizada
693
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
por las duras condiciones
de los matorrales.
694
00:54:43,905 --> 00:54:46,449
Una maleza dura y áspera
llamada "enredadera de Virginia"
695
00:54:46,533 --> 00:54:50,996
y celastro tan espeso que no permite ver
a una persona ni a un perro a tres metros.
696
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Doctor Peter Hackett.
697
00:55:05,176 --> 00:55:06,928
Kim está trabajando de nuevo.
698
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
En la calle la llaman "Carolina",
publicó esto hace una hora.
699
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
¡Ay, Kim!
700
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
¿En qué está pensando?
701
00:55:18,982 --> 00:55:20,317
Soy un hombre ocupado.
702
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Hago y recibo muchas llamadas.
703
00:55:22,944 --> 00:55:26,448
Pero ¿cómo voy a llamar a una mujer
que ni siquiera conozco?
704
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Soy médico...
705
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
...no mago.
706
00:55:34,331 --> 00:55:39,627
Ella dijo que le comentó
que ayudó a su hija.
707
00:55:41,212 --> 00:55:43,048
Espero que no se culpe...
708
00:55:44,174 --> 00:55:46,259
...por la vida que llevaba su hija.
709
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Pero...
710
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
...por el fruto conocerás el árbol.
711
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
¿Tengo razón?
712
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
¿Qué recuerda de esa noche?
713
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Creo que fue cuando Barbara y yo
estábamos en Florida.
714
00:56:07,697 --> 00:56:09,240
¿Ha ido a pescar marlines?
715
00:56:09,824 --> 00:56:11,201
Pero usted estaba aquí.
716
00:56:11,743 --> 00:56:15,997
Cuando el novio de la hija
vino a buscarla a la mañana siguiente...
717
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
...¿no se ofreció a ayudar a buscarla?
718
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Florida pudo ser...
719
00:56:24,547 --> 00:56:26,674
- ...la semana anterior.
- Está bien.
720
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Así es. Vi a este chico dando vueltas,
721
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
me contó su historia y no pude rechazarlo.
722
00:56:33,681 --> 00:56:36,142
Eso hacemos aquí, ayudamos a la gente.
723
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Con todo respeto, Dr. Hackett...
724
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
...vive en una comunidad cerrada
con un cartel que dice:
725
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
"Sea amable o váyase".
726
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
No sé si eso da ese mensaje en particular.
727
00:56:52,617 --> 00:56:56,913
Mire, llegó la policía,
dijeron que todo estaba normal.
728
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Claro.
729
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Pero...
730
00:57:02,043 --> 00:57:04,921
...¿por qué no les mostró
el video de seguridad?
731
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
¿Por qué no lo pidieron?
732
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Esta no es mi investigación, kimosabi.
733
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Usted es el jefe.
734
00:57:14,556 --> 00:57:16,558
Debería entrenar mejor a sus policías.
735
00:57:18,560 --> 00:57:21,604
Una chica desaparece
y usted tiene una cinta.
736
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
¿Acaso no la vio, al menos?
737
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Eso sería alterar la evidencia.
738
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
¿No es así?
739
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
PROPIEDAD PRIVADA DE LA ASOCIACIÓN
DE OAK BEACH - NO PASAR
740
00:58:07,317 --> 00:58:09,861
Peter Hackett es un fanfarrón y pedante.
741
00:58:10,403 --> 00:58:13,573
El hecho de que no dijera nada
742
00:58:13,656 --> 00:58:16,493
es toda la evidencia necesaria
para señalarlo.
743
00:58:16,993 --> 00:58:21,122
Si eso es cierto, ¿por qué no hallaron
a Shannan con las otras chicas?
744
00:58:21,206 --> 00:58:23,833
Porque su ataque
no salió como lo planearon.
745
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Salió corriendo.
746
00:58:25,627 --> 00:58:29,839
La gente la había visto, la policía vino.
Se volvió muy arriesgado.
747
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Le dice a la gente que dirige
un hogar para chicas rebeldes.
748
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
Que las rehabilita y las salva.
749
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Lo que realmente quiere decir
es que las entierra.
750
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Tiene una camilla en su sala.
751
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
Y su "hogar para niñas rebeldes"
752
00:58:45,104 --> 00:58:46,773
es solo un código
753
00:58:47,106 --> 00:58:48,483
para "cementerio".
754
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
¿Y dónde está Shannan?
755
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
En su patio trasero.
756
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
El pantano.
757
00:59:08,211 --> 00:59:10,630
Es el único lugar donde no han buscado.
758
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Encontramos otra.
759
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Piezas desmembradas.
760
00:59:32,944 --> 00:59:34,237
El forense dice que coincide
761
00:59:34,320 --> 00:59:36,698
con unas piernas cercenadas
que hallaron en el 96.
762
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
- ¿En el 96?
- Sí, en el 96.
763
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
¿Dices que alguien
estuvo tirando cadáveres
764
00:59:45,415 --> 00:59:48,334
en Ocean Parkway
durante 15 malditos años?
765
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Bueno...
766
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
...eso parece.
767
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Oye, ¿qué es esto?
768
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
¿La historia clínica
de Shannan Gilbert? ¿En serio?
769
00:59:56,509 --> 01:00:00,013
¿Crees que encontrarás respuestas
en esa historia clínica?
770
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Mira, si ella estuviera viva,
ya la habríamos encontrado.
771
01:00:05,226 --> 01:00:09,355
Honestamente, ¿quién dedica tanto tiempo
a buscar a una prostituta desaparecida?
772
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Si viniste a darme un sermón, ahórratelo.
773
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Ya lo escuché de las demás.
774
01:00:25,997 --> 01:00:27,790
Kim, sé que eres fuerte
775
01:00:27,915 --> 01:00:30,793
y crees que puedes manejar
cualquier cosa...
776
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
...pero es una estupidez.
777
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Todos tienen su destino.
778
01:00:38,718 --> 01:00:41,638
Tal vez ese era el de Amber
y este sea el mío.
779
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
En realidad no crees eso.
780
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Solo haces esto porque, en el fondo,
crees que solo vales eso,
781
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
pero no es cierto.
782
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
¿Le dices eso a Shannan?
783
01:01:09,999 --> 01:01:11,959
Yo metí a Amber en esto, ¿sabes?
784
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Lo intentaste, Mari.
785
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
- Toma.
- Gracias.
786
01:01:29,852 --> 01:01:33,064
El novio de Lynn conoce a un tipo,
todas la usaremos en la vigilia.
787
01:01:38,152 --> 01:01:39,946
- Enciende la tele.
- ¿Por qué?
788
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Tampoco hay evidencia que sugiera
789
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
que sea obra de un solo asesino.
790
01:01:48,162 --> 01:01:54,168
Aunque Shannan Gilbert desapareció
al mismo tiempo en el mismo lugar,
791
01:01:54,252 --> 01:01:56,337
no tiene el perfil de las víctimas.
792
01:01:56,421 --> 01:02:00,383
Fue la única que no vino sola a Oak Beach
porque tenía un chofer.
793
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
- Dios.
- Seguiremos buscándola.
794
01:02:04,220 --> 01:02:07,223
Pero hasta hallar evidencia
de algún acto delictivo,
795
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
la señorita Gilbert ya no será considerada
796
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
parte de este caso más grande.
797
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
¡Comisionado!
798
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- Es todo por ahora.
- ¡Carajo!
799
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Sí, habla Mari Gilbert.
800
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Oye, ¿estás bien?
801
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Dejaron de buscar a Shannan,
ya no la están buscando.
802
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
- Está bien.
- ¿Qué haremos?
803
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
- Oye...
- ¿Por qué...?
804
01:02:36,961 --> 01:02:38,296
Por eso estamos aquí.
805
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
¿De acuerdo?
806
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Sí, claro.
807
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Todo está bien.
808
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Tardaré un minuto.
809
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
¿Cómo dice que lo de Shannan
no está conectado?
810
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
La vieron por última vez
a 5 km de las otras.
811
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
Tenía unos 20 años, igual que ellas.
812
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Era pequeña, como ellas.
813
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Estaba en Craigslist, como ellas.
814
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
No habrían hallado a las otras chicas
de no ser por ella.
815
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
No significa que dejaremos de buscarla.
816
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
- ¡Mamá!
- ¿Qué hay de Hackett?
817
01:03:28,012 --> 01:03:29,639
Aunque realmente la haya llamado...
818
01:03:30,306 --> 01:03:31,808
...no es evidencia de culpa.
819
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Mentir sí lo es.
820
01:03:33,518 --> 01:03:36,145
Entiendo que esté enojada, Sra. Gilbert,
821
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
pero la policía trata con evidencia,
822
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
no con enojo.
823
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
¿En qué galleta de la fortuna leyó eso?
824
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
- Mamá, ¿puedes apurarte? Están esperando.
- ¡Dame un minuto!
825
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
No tiene idea, ¿sabe?
826
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
Ni se imagina lo que es estar preocupado.
827
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Tenemos la historia clínica de Shannan.
828
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
¿Sí? ¿Qué dice?
829
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Le diré lo que no dice.
830
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
No dice que solía meterse
los dedos en la garganta
831
01:04:16,227 --> 01:04:18,104
y vomitaba hasta que le sangraba la boca.
832
01:04:18,771 --> 01:04:21,148
No dice que corrió a la nieve una noche
833
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
sin ropa y casi murío por congelamiento
834
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
mientras yo trabajaba el turno nocturno
y turnos dobles solo para pagar la luz.
835
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Sí, mire, Mari, sé que la puso
en hogares de acogida.
836
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Sé que cree que es su responsabilidad
traerla de vuelta a casa.
837
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Pero esto no es su culpa.
838
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Soy su madre.
839
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Todo es mi culpa.
840
01:04:57,059 --> 01:04:58,352
¿La abandonaste?
841
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Por Dios, Sherre, no hagamos esto ahora.
842
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Me mentiste.
843
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
No mentí.
844
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Me dijiste que el estado te la quitó.
845
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
¿Qué querías que dijera?
846
01:05:16,037 --> 01:05:17,413
"Mamá entregó a tu hermana
847
01:05:17,496 --> 01:05:20,166
porque no podía darle
la ayuda que necesitaba".
848
01:05:20,666 --> 01:05:22,460
¿Crees que quería eso para Shannan?
849
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
¿Crees que no hice todo para conseguirle
la ayuda que necesitaba?
850
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
Shannan era bipolar.
851
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Era un desastre.
852
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
La llevé a médicos que no podía pagar,
que le dieron drogas que ella no tomaba
853
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
y que tenían efectos secundarios
que era insoportable ver.
854
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Yo era solo una niña.
855
01:05:47,401 --> 01:05:48,945
Ella necesitaba era amor.
856
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
Fue lo único que quiso toda...
857
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
...su maldita vida.
858
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Bien, pero ¿cómo sabes lo que sentía?
859
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Porque yo también lo siento.
860
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Shannan quizá no está, pero yo sigo aquí.
861
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Sigo aquí.
862
01:06:11,968 --> 01:06:15,471
Dios mío. Esas malditas mujeres
te lavaron el cerebro.
863
01:06:16,347 --> 01:06:19,016
¿Quieres saber
por qué quieren hacer la vigilia?
864
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
Es su manera de negar que fueron
malas madres y hermanas.
865
01:06:23,104 --> 01:06:27,191
Te convencieron de que somos como ellas,
pero no somos como ellas.
866
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Tienes razón.
867
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
No, no somos como ellas.
868
01:06:36,534 --> 01:06:37,868
Ellas son una familia.
869
01:06:40,997 --> 01:06:42,999
- Ojalá fueran mi familia.
- Bueno.
870
01:06:43,082 --> 01:06:47,420
Quizá tu nueva familia pague
tu universidad, porque yo no puedo.
871
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
¿Vas a dar a Sarra después?
872
01:08:34,235 --> 01:08:35,277
¿Te vas ahora?
873
01:08:37,196 --> 01:08:38,030
Sí.
874
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Adiós.
875
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Cuida a tus chicas, ¿sí?
876
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Tienes suerte, ¿sabes?
877
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Habla Shannan,
no puedo contestar mi teléfono
878
01:09:38,174 --> 01:09:40,593
porque estoy haciendo
algo más divertido.
879
01:10:38,067 --> 01:10:39,860
Puedes ser una verdadera desgraciada.
880
01:10:42,196 --> 01:10:44,073
Pero la gente te escucha.
881
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
Y si no, haces que te escuchen.
882
01:10:50,454 --> 01:10:51,872
No tengo lo que tienes.
883
01:10:55,125 --> 01:10:57,544
Ni ella, ni ella, ni ninguna de nosotras.
884
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
No íbamos a ser la madre del año...
885
01:11:03,217 --> 01:11:05,302
...pero dadas las circunstancias...
886
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
...tienes mi voto.
887
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
UN AÑO DESPUÉS
888
01:12:03,068 --> 01:12:05,237
CENTRO PSIQUIÁTRICO
FACTURA VENCIDA
889
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- ¿Hola?
- ¿Habla Mari?
890
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
- Sí.
- Es Joe Scalise.
891
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
De Oak Beach.
892
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
El doctor Hackett puso su casa a la venta.
893
01:13:44,420 --> 01:13:46,422
Bien, genial, llama a Robin Leach.
894
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Su auto ya está empacado.
895
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Va a desaparecer.
896
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Si quieres hablar con él,
podría ser tu última oportunidad.
897
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
¿Quiere hablar?
898
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Hable.
899
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Ya me cambió la vida.
900
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Insinúa que perseguí a esa chica.
901
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
No puedo ni caminar hacia atrás.
902
01:14:41,727 --> 01:14:43,520
- Sí, pero...
- De joven...
903
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
...estuve varado en un esquife...
904
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
...en el agua,
905
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
en la oscuridad.
906
01:14:54,448 --> 01:14:56,658
Estaba solo y temía...
907
01:14:57,659 --> 01:14:58,911
...que iba a morir.
908
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Luego vi un barco.
909
01:15:02,247 --> 01:15:03,499
Estaba lejos, pero...
910
01:15:03,582 --> 01:15:05,375
GUANTES DE NITRILO LIBRES DE POLVO
911
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
...lancé una bengala...
912
01:15:08,086 --> 01:15:09,421
...y vinieron a salvarme.
913
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Al día siguiente,
914
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
me inscribí en medicina de urgencias.
915
01:15:20,557 --> 01:15:23,143
Desde entonces, mi especialidad ha sido...
916
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
...salvar vidas.
917
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Si está allá afuera, debemos encontrarla.
918
01:15:35,781 --> 01:15:37,449
Usted es el verdadero héroe.
919
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Una madre que haría cualquier cosa...
920
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
...por su hija.
921
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Eso es verdadero heroísmo.
922
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Sra. Gilbert...
923
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Qué gusto verla de nuevo.
924
01:16:04,601 --> 01:16:07,271
Tranquilo, dejé mi pistola
de grapas en casa.
925
01:16:08,605 --> 01:16:10,107
¿Cómo se metió en mi oficina?
926
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
Ya no es su oficina.
927
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Cierto.
928
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Sí, retiro forzoso, como dicen.
929
01:16:20,909 --> 01:16:23,328
¿Por qué cree que lo recordarán más?
930
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
¿En qué puedo ayudarla?
931
01:16:29,251 --> 01:16:30,877
¿Por qué no revisaron el pantano?
932
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
Es el único lugar en Oak Beach
que no revisaron.
933
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Porque un hombre adulto
no puede pasar por ahí,
934
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
mucho menos una chica de 45 kilos.
935
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Pero limita con Anchor Way,
donde vieron a Shannan por última vez,
936
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
y Larboard Court,
donde vive Peter Hackett.
937
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Esto es sobre Hackett.
938
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Ya lo absolvimos.
939
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Debe hablar con Joe Scalise.
940
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Joe Scalise es un loco
que cree en teorías de conspiración.
941
01:16:57,946 --> 01:17:01,825
Él y Hackett se odian.
Se disputan una tierra hace años.
942
01:17:02,200 --> 01:17:05,704
Quiere enterrar a Hackett.
Tal vez le está dando la pala.
943
01:17:05,912 --> 01:17:07,331
¿Qué hay de su chaqueta?
944
01:17:08,081 --> 01:17:11,960
Si Hackett tuvo contacto con Shannan,
su chaqueta sería la prueba.
945
01:17:12,044 --> 01:17:15,505
Tendría células de piel,
fibras o algo así.
946
01:17:17,924 --> 01:17:19,301
No tenemos la chaqueta.
947
01:17:20,510 --> 01:17:23,764
Cuando la recogieron,
Shannan no había desparecido oficialmente.
948
01:17:23,847 --> 01:17:24,931
Luego se perdió.
949
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
¿Qué es esto, algún tipo
de encubrimiento o incompetencia?
950
01:17:31,605 --> 01:17:34,107
Revise el pantano
o saldré en las noticias.
951
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
FELIZ RETIRO RICHARD
952
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Hace un año, la policía
descubrió los restos
953
01:18:24,658 --> 01:18:28,620
de tres cuerpos arrojados
al costado del camino en Ocean Park...
954
01:18:52,561 --> 01:18:54,438
- ¿Qué pasa?
- Drenan el pantano.
955
01:18:54,980 --> 01:18:56,398
Buscan a esa prostituta.
956
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
¡Mari!
957
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
958
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a la vigilia de aniversario.
959
01:19:06,408 --> 01:19:11,246
Las demás vienen en camino.
No te preocupes, no pasarás por esto sola.
960
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
¿De acuerdo?
961
01:19:14,207 --> 01:19:16,668
Trajeron equipo pesado,
incluyendo una excavadora,
962
01:19:16,752 --> 01:19:18,754
para cavar entre el matorral y el pantano.
963
01:19:18,837 --> 01:19:21,131
El comisionado dice
que la zona era muy difícil
964
01:19:21,214 --> 01:19:23,258
para hacer la búsqueda a pie.
965
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Aquí en Oak Beach, la trabajadora sexual
desaparecida, Shannan Gilbert,
966
01:19:27,804 --> 01:19:31,057
fue vista viva por última vez
saliendo de la casa de un cliente.
967
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
Al buscar a Shannan el año pasado,
se descubrieron cuatro cuerpos.
968
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Ahora hay diez conjuntos de restos,
la mitad siguen sin ser identificados.
969
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Según la policía, la desaparición
de Shannan no está relacionada.
970
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Creemos que Shannan Gilbert
corrió hacia esa área
971
01:19:46,114 --> 01:19:47,574
la noche que desapareció.
972
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Está ahí en alguna parte,
973
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
y haremos todo lo posible por encontrarla.
974
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Gracias, Missy.
975
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Sí, te debo una.
976
01:20:01,254 --> 01:20:02,631
Bien, nos vemos pronto.
977
01:20:03,673 --> 01:20:05,926
Missy recogerá a las chicas de camino.
978
01:20:07,928 --> 01:20:09,387
Te tiemblan las manos.
979
01:20:11,348 --> 01:20:14,851
Dicen que no saber es peor
que saber, pero no estoy segura.
980
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
Si la encuentran
981
01:20:17,979 --> 01:20:19,231
y sé que se fue,
982
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
¿seguiré enojada?
983
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Y si no la encuentran...
984
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
...tengo esperanza.
985
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Sí, pero sigues enojada.
986
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
¿Cómo me deshago del enojo?
987
01:20:38,375 --> 01:20:39,876
Bueno, deja de culparte.
988
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
No es tu culpa.
989
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
¿Sí?
990
01:20:45,006 --> 01:20:47,467
- ¡Tenemos algo!
- ¿Qué tienes allá abajo?
991
01:20:48,927 --> 01:20:51,930
- ¡Traigan una cámara!
- ¡Acordona esto ahora mismo!
992
01:20:52,722 --> 01:20:54,182
¿Necesitaremos una camilla?
993
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
¿Qué encontraron?
994
01:21:18,081 --> 01:21:20,208
- Te llamo luego.
- ¡Muéstreme!
995
01:21:20,292 --> 01:21:21,835
- Déjenla pasar.
- ¡Quítese!
996
01:21:21,918 --> 01:21:23,670
- ¿Qué encontraron?
- Déjenla pasar.
997
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
¿Qué hay ahí?
998
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
¿Qué es?
999
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
¡Dígame, maldita sea! ¿Qué encontraron?
1000
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
¡Por favor!
1001
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Oficial.
1002
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Oye...
1003
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Lo siento.
1004
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Te llevaré a casa.
1005
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Si bien hoy se trata de Shannan,
no se trata solo de Shannan.
1006
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Se trata de todos nosotros,
1007
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
de todos, de nuestros amigos
y familiares afectados por esto.
1008
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
La policía nos falló.
1009
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Les fallaron a todas nuestras chicas.
1010
01:25:34,420 --> 01:25:37,132
No pudieron mantenerlas a salvo
cuando estaban en riesgo.
1011
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
No tomaron en serio sus desapariciones.
1012
01:25:40,135 --> 01:25:43,304
No persiguieron a la gente
que se aprovechó de ellas.
1013
01:25:43,388 --> 01:25:45,473
Algunos podrían ser esa gente.
1014
01:25:46,641 --> 01:25:47,809
Y me ignoraron,
1015
01:25:47,892 --> 01:25:50,728
así como ignoraron a Shannan
la noche que pidió ayuda
1016
01:25:50,812 --> 01:25:53,064
y esperó una hora a que llegaran.
1017
01:26:01,364 --> 01:26:06,161
¿Por qué culpan a nuestras chicas
excluyendo a los demás?
1018
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
Es hora de rendir cuentas
y empiezo por mí misma.
1019
01:26:37,650 --> 01:26:38,693
Vamos a casa.
1020
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
Una autopsia independiente
de los restos de Shannan Gilbert
1021
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
contradijo la teoría de la policía
1022
01:27:02,508 --> 01:27:05,094
de que Shannan murió
por factores ambientales.
1023
01:27:05,178 --> 01:27:09,015
Hallaron que sus lesiones eran compatibles
con estrangulación homicida.
1024
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
No había evidencia de drogas en su cuerpo.
1025
01:27:19,651 --> 01:27:22,403
De diez a dieciséis víctimas
fueron atribuidas al final
1026
01:27:22,487 --> 01:27:24,239
al asesino serial de Long Island.
1027
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
No se ha acusado a ningún sospechoso.
1028
01:27:29,494 --> 01:27:32,830
Registros telefónicos confirmaron
que Peter Hackett llamó a Mari Gilbert.
1029
01:27:32,914 --> 01:27:35,667
Ella presentó una demanda en su contra
por homicidio culposo.
1030
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Por esto estamos aquí.
Ella es mi hija, Shannan.
1031
01:27:40,463 --> 01:27:43,299
Y ella no será olvidada.
1032
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Nunca será olvidada.
1033
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
Y seguiremos luchando...
1034
01:27:48,721 --> 01:27:50,974
...todo el tiempo que sea necesario...
1035
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
...hasta que...
1036
01:27:54,102 --> 01:27:56,437
...se haga justicia a nuestra hija.
1037
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
En julio de 2016, Sarra, hija de Mari,
tuvo un episodio psicótico
1038
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
al dejar de tomar sus medicinas
para la esquizofrenia.
1039
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
Mari intentó intervenir
y sufrió heridas mortales.
1040
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
Sherre Gilbert sigue abogando por Shannan
1041
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
y sigue luchando por obtener justicia.
1042
01:28:34,309 --> 01:28:36,978
BASADA EN EL LIBRO
LOST GIRLS: AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY
1043
01:28:37,061 --> 01:28:37,895
DE ROBERT KOLKER
1044
01:33:37,403 --> 01:33:39,405
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A LA MEMORIA DE:
1045
01:33:39,488 --> 01:33:41,616
MELISSA BARTHELEMY
MAUREEN BRAINARD-BARNES
1046
01:33:41,824 --> 01:33:43,534
AMBER LYNN COSTELLO
SHANNAN GILBERT
1047
01:33:43,618 --> 01:33:44,452
MEGAN WATERMAN
1048
01:33:44,535 --> 01:33:48,539
Y VICTIMAS CONOCIDAS Y DESCONOCIDAS
DEL ASESINO SERIAL DE LONG ISLAND
1049
01:33:48,623 --> 01:33:52,209
EN MEMORIA, LOS PRODUCTORES DESEAN
AGRADECER A DAVID KENNEDY
1050
01:33:52,293 --> 01:33:55,838
POR SU PASIÓN INICIAL PARA LLEVAR
ESTA HISTORIA A LA PANTALLA
1051
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Subtítulos: Eiren Suárez