1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,439 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 ¡Ayuda! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 UN MISTERIO ESTADOUNIDENSE NO RESUELTO 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 ¿Estás bromeando? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Te dije que necesitaba más horas. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Solo me pusiste en el itinerario tres días esta semana. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Joelle tiene cinco. ¿Qué diablos, hombre? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Joelle sonríe cuando entra por la puerta. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Sí, apuesto a que no es lo único que hace. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Cielos. 13 00:02:05,834 --> 00:02:09,254 ELLENVILLE, NUEVA YORK 2010 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 - ¿Hola? - Sra. Gilbert, recoja a su hija. 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 - Está suspendida hasta el jueves. - ¿Qué quiere decir? 16 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Hubo un incidente en el baño. 17 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 - ¿Hirió a alguien? - Ya le explicaremos. 18 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 - ¿Tomaste tu medicina? - No. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 No me gusta esa cosa, me da sueño. 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,140 También evita que enciendas toallas de papel en el baño. 21 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ¿En qué estabas pensando? 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,980 Después hablaremos de esto. 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 Habrá consecuencias. 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Nada mal. 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ...el jugador obtiene un salario superior, 26 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 el próximo jugador negocia aún más. 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Deben ir en una dirección u otra. No existen los grises. 28 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 Tienes un tope salarial que puedes imponer o puedes enloquecer. 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Es cierto. Bueno... 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 - Hola, mamá. - Hola, Shannan. 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 - Hola. - Qué bien que al fin te encuentro. 32 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Estaba pensando en ti. 33 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 - ¿Cómo estás? - Otro día más en el paraíso. 34 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 - ¿A qué te refieres? - Mi jefe es un imbécil. 35 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 - Le dio mi turno a la chica nueva. - Qué idiota. 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Sí. - Puedo conseguir dinero si quieres. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Eres muy amable por ofrecerlo. 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 - Te lo devolveré. - Lo sé. 39 00:04:11,167 --> 00:04:13,628 Tan pronto como resuelva esta mierda. 40 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 - Está bien. - Pasaron dos semanas. 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 - ¿Puedo ir mañana? - ¡Sí! 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 - Mañana puedes venir a casa. - Genial. 43 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 - Las chicas estarán emocionadas. - Y yo, estoy ansiosa. 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Nos vemos mañana, cariño. 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 - Bien. - Genial. 46 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 SHANNAN, 1999 - SHOW DE TALENTO 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Hola. - Hola, Sherre. 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Shannan vendrá a cenar. 49 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 Si tú lo dices. 50 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Mamá, ¿le pediste que viniera o fue su idea? 51 00:05:31,247 --> 00:05:34,042 Nadie debe preguntar. Esta sigue siendo su casa. 52 00:05:34,334 --> 00:05:37,170 Sigo siendo su mamá y seguimos siendo su familia. 53 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Creo que veremos el video del show de talento después de la cena. 54 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 Creo que le va a divertir. 55 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 ¿Qué? 56 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Nada. 57 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 ¿Por qué no puedes ser feliz por una vez? 58 00:06:10,745 --> 00:06:12,288 Tal vez tuvo que trabajar. 59 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Trabajó anoche. 60 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 Soy Shannan, no puedo contestar mi teléfono 61 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 porque estoy haciendo algo más divertido. 62 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Oye, diva. 63 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 Sé que no lo hiciste a propósito, pero mamá está muy herida. 64 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 Aunque nunca lo admita. 65 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Deberías llamarla y disculparte. 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 Además, llamó tu novio. 67 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 De todos modos... 68 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 ...te extraño, diva. 69 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 CENTRO DE ESTUDIOS SUPERIORES SARANAC NORTE 70 00:08:10,239 --> 00:08:12,241 - Lamento lo de anoche. - ¿Por qué? 71 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Sé que esperabas que Shannan viniera a casa. 72 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Está bien. 73 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 - ¿Meterás el trasero en la ducha? - Déjame en paz. 74 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 - ¿Segura que estás bien? - ¡Por Dios! 75 00:08:23,085 --> 00:08:26,506 El mundo no se acabará porque Shannan no pudo venir. 76 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Hola. 77 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 ¿Quién? 78 00:08:39,810 --> 00:08:40,645 Maldición. 79 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 ¿Quién habla? 80 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 ¿Cómo consiguió este número? 81 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 No sé por qué me pregunta, no vive aquí desde que tiene 12 años. 82 00:08:53,366 --> 00:08:56,202 Si le debe dinero, le ladra al árbol equivocado. 83 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 - ¿Quién era? - Un doctor. 84 00:08:59,205 --> 00:09:02,959 ¿Qué hora es? Estoy retrasada. Quería saber si había visto a Shannan. 85 00:09:04,669 --> 00:09:08,923 El novio de Shannan me llamó anoche para preguntar si sabía dónde estaba. 86 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Creí que se habrían peleado. 87 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 La llamé cinco veces y siempre me mandó al buzón de voz. 88 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Mamá. 89 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Nunca me había llamado antes. 90 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 Estoy segura de que está bien. Dale un día. 91 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Llamará. 92 00:09:30,736 --> 00:09:32,238 ¿Qué te pasó en la mano? 93 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 - ¿Qué te pasó? - Me la quemé. 94 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Han pasado 48 horas, ¿cuándo empezarán a buscar? 95 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 A mi hija. 96 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 ¿Hola? 97 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 - Colgaron. - ¿Ni siquiera la están buscando? 98 00:10:44,060 --> 00:10:45,895 No la encuentran en el sistema. 99 00:10:45,978 --> 00:10:48,939 ¿Y ese doctor? Su número saldría en el identificador. 100 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Salió "desconocido". 101 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Dijo que estaba en Long Island. 102 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Tal vez deberíamos llamar a los hospitales. 103 00:10:55,613 --> 00:10:58,115 Hay cientos de hospitales en Long Island. 104 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 ¿Le pasó algo a Shannan? 105 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 JERSEY CITY, NUEVA JERSEY 106 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 - Un médico en Long Island me llamó... - La pondré en el sistema, señora. 107 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Vamos, chicas. 108 00:11:57,508 --> 00:12:01,429 Lo siento, si no está físicamente aquí, no puedo darle información. 109 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Nadie sabe dónde está y la policía no ha hecho nada. 110 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 De una forma u otra, me iré con esos registros telefónicos. 111 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Si no me va a ayudar, traiga a alguien que lo haga. 112 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - Tiene cinco. - ¿Cinco qué? 113 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Cinco celulares. 114 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 ¿Por qué necesita cinco teléfonos? 115 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 ¿Sabes dónde vive su novio? 116 00:12:30,040 --> 00:12:31,959 ¿Cuándo la viste por última vez? 117 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Se fue a trabajar a Long Island y nunca regresó. 118 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 ¿Quiere saber más? Pregúntele a su chofer. 119 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 ¿De acuerdo? Él debía traerla de vuelta. 120 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 ¿Qué hacía Shannan en Long Island? 121 00:12:43,971 --> 00:12:45,848 Vendía galletas, ¿tú qué crees? 122 00:12:46,390 --> 00:12:48,976 Ahórranos tiempo y dinos qué le hiciste. 123 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Jamás la lastimaría. 124 00:12:50,936 --> 00:12:52,688 ¿Y por qué la golpeaste tan fuerte 125 00:12:52,772 --> 00:12:55,274 que le pusieron una placa de titanio en la mandíbula? 126 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 No sabes nada de mí, niña. 127 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Y usted no sabe nada de Shannan. 128 00:13:01,197 --> 00:13:05,409 ¿Acepta el dinero y los regalos, y no pregunta de dónde sale todo? 129 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Y cuando llega a casa, ¿con quién creen que regresa? 130 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Siempre estuve ahí para ella. 131 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 ¿Y usted? 132 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 ¿Dónde puedo encontrar al chofer? 133 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Esperen aquí las dos. 134 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Mamá, no te dejaré entrar sola. 135 00:13:34,188 --> 00:13:37,733 Cierra las puertas, será solo un minuto. Tengo mi teléfono. 136 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Busco a Shannan Gilbert, soy su madre. 137 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Eres Michael Pak, ¿no? Su chofer. 138 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Tiene que relajarse, señora. 139 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 ¿Dónde está? 140 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Fuimos a Oak Beach. 141 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Fue a ver a un tipo y luego estaba toda alterada, ¿sí? 142 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 ¿Qué pasó? 143 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Solo soy un chofer. 144 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 No entro. 145 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Espero en mi auto y la llevo a casa. Eso es todo. 146 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 ¿Es todo lo que haces? 147 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Bueno, no la llevaste a casa. 148 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Su hija estaba histérica esa noche. 149 00:14:45,259 --> 00:14:46,218 Corrió por el camino, 150 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 golpeando cualquier puerta con luces encendidas. 151 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 No decía nada coherente, gritaba toda clase de tonterías. 152 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Intenté ayudarla, ¿sí? No me dejaba, así que dije "a la mierda". 153 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Carajo. 154 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 ¿Oak Beach? 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Muy cerca de Ocean Parkway, pasando Jones Beach. 156 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 Es una comunidad cerrada a kilómetros de todo. 157 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 LONG ISLAND, NUEVA YORK 158 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Este el último contacto que tuvimos. 159 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 CUÍDATE ¡SIEMPRE ME CUIDO! 160 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Si vive en Ellenville y su hija vive en Jersey City... 161 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 ...¿qué hace en el condado de Suffolk? 162 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Su registro telefónico tiene muchas llamadas del código 631. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 ¿La reportó como desparecida? 164 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 Hablé con Jersey City, no tienen registro de eso. 165 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 - Mamá, no me siento bien. - Un segundo. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Solo porque no volvió a casa 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 no significa que sea una verdadera alarma. 168 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 ¿Cierto? 169 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 ¿Y por qué su último contacto con alguien 170 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 fue una llamada de 23 minutos al 911? 171 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 - ¿Hola? - ¡Shannan, sube al auto! 172 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Vamos, ¿qué haces? 173 00:16:01,126 --> 00:16:03,837 No puedo ayudarla si no me dice dónde está. 174 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 ¿Qué pasa? 175 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 Me resulta difícil obtener su ubicación. 176 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 ¡Regresa! 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 178 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Bien... 179 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 Según el reporte, la unidad llegó a las 5:40. 180 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Los oficiales interrogaron a varios residentes que dijeron 181 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 que vieron a su hija irse sola sin señales de... 182 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 ...actividad sospechosa. 183 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Esta es su chaqueta. 184 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 En cuanto a la llamada al 911, los residentes dicen que estaba drogada. 185 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Mi hija no consume drogas. 186 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 ¿Tiene una relación cercana con ella, Sra. Gilbert? 187 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ¿Perdón? 188 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 ¿Qué hacía en una comunidad cerrada 189 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 a 160 kilómetros de casa en medio de la noche? 190 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 ¿Puedo ser sincero con usted un minuto, por favor? 191 00:17:02,438 --> 00:17:03,397 Cuando chicas así... 192 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 ...desaparecen, 193 00:17:05,524 --> 00:17:07,401 es un ambiente de alto riesgo. 194 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Quizá huyó, tal vez aparezca. 195 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Oye, ¿podrías dejar de hacer eso por un segundo, querida? 196 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Solo uno. 197 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Mi hija no toma drogas. 198 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 No huyó, está desaparecida. 199 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 Me han colgado, descartado e ignorado, 200 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 pero no voy a ser silenciada. 201 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Dice que no está desaparecida, de acuerdo. 202 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 Esa es su posición, pero esta es la mía. 203 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Pidió ayuda a las 4:51 204 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 y ustedes llegaron a las 5:40. 205 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 ¿Cómo diablos tardan una hora en responder a una llamada así? 206 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Cielos. 207 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Abre la ventana. 208 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Ocean Parkway está cerrado entre Gilgo Beach y Oak Beach. 209 00:18:30,526 --> 00:18:33,987 La policía no dice mucho, pero un perro policía detectó un olor. 210 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 El oficial del perro, sabiendo que había una persona desaparecida, 211 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 trajo un equipo de búsqueda. 212 00:18:39,368 --> 00:18:42,496 Esperamos más noticias esta noche cuando el comisionado de Suffolk, 213 00:18:42,579 --> 00:18:44,748 Richard Dormer, dé una conferencia de prensa. 214 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Dormer fue noticia este año al sobrevivir al voto de destitución 215 00:18:49,753 --> 00:18:50,963 por problemas de personal 216 00:18:51,046 --> 00:18:54,258 que quizá hayan provocado la muerte de tres votantes. 217 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 - Hola. - Hola. 218 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Hay cuatro en total. 219 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Son esqueletos. 220 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Están envueltos en yute. 221 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 Y están espaciados uniformemente. 222 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Hay uno allá abajo, 223 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 aquí, aquí 224 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 y allá. 225 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Si la prensa empieza a decir que tenemos un asesino en serie, 226 00:19:20,367 --> 00:19:21,577 se saldrá de proporción. 227 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 Mantén esto bajo control, Richard, o tu retiro 228 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 podría ser antes de lo que planeaste. 229 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 - Bien, señor. - Ve a manejarlo. 230 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Gracias. 231 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Dios santo, carajo. 232 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Comisionado Dormer, señor, están esperándolo. 233 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 - ¡Comisionado! - Por aquí, por favor. Gracias. 234 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 - Señor, aquí. - Al buscar a una prostituta desaparecida, 235 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 uno de nuestros oficiales localizó... 236 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 ...cuatro cuerpos en un área a lo largo de Ocean Parkway. 237 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 ¿Los cuerpos los dejó la misma persona? 238 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 No puedo decir eso. 239 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Es una anomalía, esto... 240 00:19:59,823 --> 00:20:01,491 No hay que entrar en pánico. 241 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 - Es todo lo que diré, gracias. - Señor, una más... 242 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Cafetería Ellenville. 243 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Oye, necesito que me cubras esta noche. 244 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Tengo que volver. 245 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 ¿Adónde? ¿A Long Island por Shannan? 246 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Sí, a la estación de policía, encontraron cuerpos. 247 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Dios, ¿lo saben las chicas? 248 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Sí, estoy a punto de decirles. 249 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Claro, no te preocupes. 250 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Yo te cubro, buena suerte. 251 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Gracias, te debo una. 252 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Adiós. 253 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 - Hola. - Debemos regresar al condado de Suffolk. 254 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Mamá, ¿qué sucede? 255 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 ¿Mamá? 256 00:20:39,529 --> 00:20:41,365 No te lo dicen por teléfono. 257 00:20:57,214 --> 00:20:59,633 Cuando las unidades llegaron, ella era un fantasma. 258 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 Los residentes se veían tranquilos, todo parecía normal. 259 00:21:03,053 --> 00:21:07,766 Supusieron que era un disturbio doméstico que se resolvió solo. 260 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - ¿Qué sabes de Oak Beach? - Yo... 261 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Sé que a los chicos les gusta ir a fiestas ahí de vez en cuando. 262 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 - ¿Por qué? - ¿Qué clase de fiestas? 263 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Vamos, Richard, ya sabes, cumpleaños, bar mitzvahs, 264 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 quinceañeras, ya sabes, vamos. 265 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 - ¿Crees que esto es una broma? - No, no lo creo. 266 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Mira, no está en mi maldito maletero. 267 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Tu verdadero problema está afuera. 268 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Ella pelea. 269 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 De acuerdo. 270 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Yo me encargo. 271 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Damas, acompáñenme, por favor. Por aquí. 272 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 Vengan, vamos. 273 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Señora Gilbert. 274 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Gracias por venir tan rápido, soy... 275 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 Soy el comisionado Dormer. 276 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 - Sé que viene de lejos... - ¿La encontraron? 277 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Parece que no. 278 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Pero estamos marcando un área. 279 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Mañana a primera hora empezaremos las búsquedas aéreas. 280 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 Suponiendo que está... Están buscando en todas partes, ¿cierto? 281 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Quería preguntarle algo sobre Shannan, si le parece bien. 282 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 ¿Me puede decir algo sobre los hombres en la vida de Shannan? 283 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Tiene un novio, Alex Díaz. 284 00:22:41,109 --> 00:22:43,153 ¿Alguien más a quien debamos investigar? 285 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Un chofer, Pak. Michael Pak. 286 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ¿Y el doctor? 287 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 ¿Qué doctor? 288 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Me llamó la mañana después de su desaparición. 289 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Dijo que la vio y la ayudó. 290 00:22:54,498 --> 00:22:56,625 Tiene un hogar para chicas rebeldes. 291 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 - ¿Y su chaqueta? - La tenemos y la estamos analizando. 292 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 ¿Recuerda el nombre del doctor? 293 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Mierda. 294 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 ¿Harper? ¿Haskell? 295 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 - Está bien. - No lo recuerdo. 296 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Sra. Gilbert, hay muchas cosas que no sabemos, 297 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 por eso es muy importante 298 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 que no hable con los medios. 299 00:23:25,862 --> 00:23:27,239 Nosotros nos encargaremos. 300 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 Una palabra equivocada y harán todo un desastre. 301 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 Es lo mejor para usted. 302 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 Y para Sharon. 303 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 Es "Shannan". 304 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Las hermosas playas de Long Island, Nueva York, 305 00:23:40,210 --> 00:23:44,089 se han convertido en el trasfondo de un asesinato misterioso. 306 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Las víctimas estaban en un negocio de alto riesgo, 307 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 y estos homicidios parecen estar directamente relacionados con ese negocio. 308 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 El forense determinó que la causa de muerte de las cuatro mujeres 309 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 fue estrangulamiento. 310 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Cada cuerpo meticulosamente puesto en... 311 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Shannan Gilbert, de 24 años, una prostituta de Jersey Ci... 312 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Desearía que no la llamaran prostituta. 313 00:24:07,904 --> 00:24:10,323 Bueno, ¿esperas que la llamen "abogada"? 314 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Siempre les dije que las decisiones que toman tienen consecuencias. 315 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Nunca dijiste eso. 316 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Parece que la estás culpando. 317 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Tal vez debería culparte por no decirme que está en una relación abusiva. 318 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 ¿Así como no me dijiste que era prostituta? 319 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 ¿Por qué no hiciste nada? 320 00:24:36,725 --> 00:24:38,101 ¿Qué más no me dices? 321 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 Esperaba en el auto como de costumbre. 322 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 Jugaba a Words with Friends. 323 00:24:52,824 --> 00:24:57,704 Entonces, el cliente, este maldito gordo, se acercó a la ventana y dijo: 324 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Tienes que sacarla de mi casa. 325 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 ¿Está bromeando? 326 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 Así que entré y... 327 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 Shannan estaba detrás del sofá en cuatro patas, temblando. 328 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 - Y llamó al 911. - ¡Ayúdame! 329 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 - Empezó a gritar. - ¡Ayúdame! 330 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 - ¿Qué haces? ¡Shannan, detente! - ¡Alguien ayúdeme! 331 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 - ¡Shannan! - Entonces dije: "Trato de ayudarte". 332 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Al final, dije: "Al demonio". 333 00:25:24,564 --> 00:25:27,108 Manejé a Oak Beach a tocar puertas yo mismo. 334 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Hablé con el cliente. 335 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Conocí a un tipo cojo que estaba dispuesto a ayudar. 336 00:25:35,408 --> 00:25:37,911 - ¿Cómo se llamaba el cliente? - Brewer. 337 00:25:39,454 --> 00:25:41,581 Debe haber hecho algo que la asustó. 338 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 La policía de Suffolk interroga a un residente de Oak Beach 339 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 en relación con la desaparición de Shannan Gilbert 340 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 e identificaron cuatro esqueletos en Ocean Parkway 341 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 como Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 342 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Amber Costello y Megan Waterman. 343 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Eran trabajadoras sexuales que se anunciaban en Craiglist 344 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 y algunas llevaban desaparecidas desde el 2007, 345 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 otras hasta hace tres meses. El comisionado... 346 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 ¿Por qué nos enteramos de esto por la maldita tele? 347 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 ¿Qué opinas? 348 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 ORANDO POR SHANNAN MARIA GILBERT 349 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 - Las demás tienen una. - Las demás están muertas. 350 00:26:31,798 --> 00:26:34,759 - Nos invitaron a una vigilia. - ¿Hablaste con sus familias? 351 00:26:34,843 --> 00:26:37,762 - En línea. - No iremos a ninguna vigilia. 352 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 - ¿Por qué? - Porque Shannan no está muerta. 353 00:26:40,181 --> 00:26:43,643 - Policía del condado de Suffolk. - Quiero hablar con el comisionado Dormer. 354 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Dígale que Mari Gilbert está llamando, y si no sé de él en una hora, 355 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 conduciré mi auto hasta su jardín. 356 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Nos vemos en la cena. 357 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Joseph Brewer, el residente de Oak Beach que contrató a Shannan, 358 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 fue absuelto por la policía de Suffolk después de pasar el detector de mentiras. 359 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Lo cual deja dos preguntas sin responder: 360 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 ¿quién mata trabajadoras sexuales en Long Island 361 00:27:10,670 --> 00:27:12,464 y dónde está Shannan Gilbert? 362 00:27:12,547 --> 00:27:18,136 - La policía identificó los restos... - Hola. ¡Es la vigésima vez que llamo! 363 00:27:18,803 --> 00:27:22,724 ¿Qué hacen para encontrarla y por qué dejaron libre a ese idiota? 364 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Él contrató... 365 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Una prostituta desapareció tras conocer a un cliente en Craigslist. 366 00:27:28,396 --> 00:27:32,525 ¿Hay docenas de mujeres asesinadas, tiradas como basura 367 00:27:32,609 --> 00:27:36,696 en la misma franja de playa a la espera de ser descubiertas? 368 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Estamos en la playa convertida en cementerio. 369 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Las chicas estaban muy disponibles, eran muy vulnerables. 370 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 No tienen familia y nadie las está buscando. 371 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 DESAPARECIDA 372 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 ¿Qué sucede, Sra. Gilbert? 373 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 O su teléfono no sirve o su secretaria es retrasada 374 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 porque le dejé como 50 mensajes. 375 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Esta es mi hija, Shannan Maria Gilbert. 376 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Hay uno por cada día que está desaparecida. 377 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Seguiré poniéndolos hasta que la hallen o tengan cortadas de papel. 378 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 - No me ignore. - Nadie la ignora, Sra. Gilbert. 379 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Tengo talento para guardar rencores y, a menos que me ayude, 380 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 daré más problemas de los que pueda manejar. 381 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 ¡Y no vuelva a llamar prostituta a mi hija! 382 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 Diles que haremos la vigilia, pero queremos conocerlos primero. 383 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 - Asegúrate de que vayan todos. - ¿Qué llevas puesto? 384 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 Buenas noticias, vamos. 385 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 Nos quedaremos en el motel con ustedes hasta el domingo. 386 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 ¡Nos vemos mañana en el restaurante! 387 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 Es un largo trayecto hasta Oak Beach. 388 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 - ¿De qué hablaban? - No lo sé, yo... 389 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Trabajo. 390 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 El clima. 391 00:29:55,001 --> 00:29:59,547 Que metió tacos a escondidas con su novio en el cine del centro comercial. 392 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 ¿Dijo algo de ir a visitar a su mamá? 393 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 Espere, ¿es en serio? 394 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 ¿Sabe algo de su mamá? 395 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Dios mío, estas mujeres son muy patéticas. 396 00:30:24,531 --> 00:30:28,535 Entre menos digamos, mejor. Que no sepan nuestros asuntos personales. 397 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 ¿Para qué es eso? 398 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 Es mi cuaderno, tomaré notas. 399 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 ¿Deberíamos tomar turnos? 400 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 Soy Missy, conduje desde Connecticut por mi hermana, Maureen. 401 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Qué gusto conocerlas en persona. 402 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Mamá. 403 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Di algo. 404 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Lorraine. 405 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Mi hija es Megan. 406 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 Vendí mi televisión para venir desde Maine, 407 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 así que tengo dinero para quedarme aquí hasta la vigilia. 408 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Soy Lynne. 409 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Mi hija es Melissa. 410 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Esta es mi otra hija, Amanda. 411 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Vinimos de Buffalo. 412 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 Llegó Kim. 413 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 Lamento llegar tarde. 414 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Tomamos turnos para presentarnos. 415 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 De dónde venimos, a quién perdimos. 416 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Bien, Kim... 417 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 Carolina del Norte... 418 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Me gusta el helado Rocky Road, 419 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 largas caminatas en la playa 420 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 y mi hermana era Amber. 421 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 ¿Me perdí de algo? 422 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 ¿En serio? 423 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 ¿Sabes algo de su mamá? 424 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Es todo un caso. 425 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Sí, abandonó a su hija cuando era una niña. 426 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Shannan entró y salió de hogares de acogida toda su vida. 427 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 Su mamá solo sabe pedirle dinero. 428 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 Ni le importa cómo lo ganaba Shannan. 429 00:32:22,398 --> 00:32:24,734 Siempre y cuando compartiera el dinero. 430 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Mi hija tenía tres celulares. 431 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Mi hija tenía tres celulares. 432 00:32:30,823 --> 00:32:32,325 Estaba trabajando en... 433 00:32:33,618 --> 00:32:34,702 ...Craigslist. 434 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Sí, Maureen también. 435 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Melissa también. 436 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Todas lo hacían, por eso todo es igual. 437 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 En línea, prácticamente puedes ir de compras. 438 00:32:42,794 --> 00:32:44,879 Tarde o temprano atraparán al tipo. 439 00:32:45,129 --> 00:32:48,508 ¿Deben poder hacer algún rastreo por computadora? 440 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 No te contactan por correo electrónico, publicas un número y te llaman. 441 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 Y es imposible de rastrear porque usan celulares desechables. 442 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Mira cuánto sabes. 443 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Creen que todas son drogadictas. 444 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 - Melissa ni tomaba drogas. - Maureen tampoco. 445 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Ella bebía. 446 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 Beber es mejor que las drogas porque es legal. 447 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Pero con la cocaína atienden más clientes. 448 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Y ganan mucho dinero. 449 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Sus chicas lo sabían, lo crean o no. 450 00:33:20,540 --> 00:33:23,251 Me dijeron que Megan estaba donde quería estar. 451 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Que... 452 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 Que no me quería. 453 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Por triste que sea, siento un alivio. 454 00:33:35,179 --> 00:33:38,266 - Al menos por fin ponen atención. - ¿Es una broma? 455 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Si crees que les importan estas chicas, estás delirando. 456 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 No las estaban buscando. 457 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Un policía se detuvo junto a la carretera para que su perro defecara. 458 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Las encontró por accidente. 459 00:33:52,864 --> 00:33:54,282 Lo que quise decir es... 460 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 ...que al menos salió en las noticias, la gente lo sabe. 461 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 ¿Han visto las noticias? 462 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 Es: "Él es policía, él recolectaba almejas, él esto, él lo otro". 463 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 Siempre es "él, él, él". 464 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 ¿Y nuestras chicas? ¿Quién habla de ellas? 465 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Y cuando lo hacen, son prostitutas, rameras, 466 00:34:15,511 --> 00:34:17,638 trabajadoras sexuales, acompañantes. 467 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Nunca "amiga", "hermana", 468 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "madre", "hija". 469 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 No les importa. 470 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 Las culpan a ellas. 471 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 Y es nuestro trabajo, como madres 472 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 y hermanas, 473 00:34:33,279 --> 00:34:35,531 asegurarnos de que no sean olvidadas. 474 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 ¿Deberíamos esperar a la vigilia? 475 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 No, haremos la vigilia, iremos a Oak Beach, 476 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 a su maldito patio delantero. 477 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 PLAYA DE LA ISLA OAK 478 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 ¿Quién les avisó? 479 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 ¡Esta es una comunidad privada! ¡Llamaré a la policía! 480 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Adelante, les tomará una hora llegar. 481 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Hablando de eso, ¿me prestas tu teléfono? 482 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 Claro, ¿por qué? 483 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Ya saben mi número. 484 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Hay una mujer loca a punto de entrar a Oak Beach. 485 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Vengan rápido. 486 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 ¿Quién vive aquí? 487 00:36:11,252 --> 00:36:13,212 El hijo de perra que la contrató. 488 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 ¿Mamá? 489 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Mamá. 490 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Doce minutos. 491 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 Ahora sabemos que puede llegar a tiempo y que su secretaria no es una retrasada. 492 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 ¿Podemos ir a mi oficina y hablar de esto? 493 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Hablaremos aquí. 494 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Esta es... 495 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Esta es una comunidad privada. 496 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Entonces, ¿por qué no me arresta? 497 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Escuche, vine a hacerle un favor. 498 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 No quiero que la lleven esposada. 499 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 ¿No entiende que, cuando lleguen los uniformados, 500 00:38:08,452 --> 00:38:10,162 la citarán por allanamiento? 501 00:38:10,246 --> 00:38:11,956 Bien, déjeme ver si entiendo. 502 00:38:12,164 --> 00:38:15,084 Mi hija pide ayuda y les toma una hora llegar, 503 00:38:15,167 --> 00:38:16,877 ¿pero llaman las mujeres perfectas 504 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 y aparece en menos de lo que toma hacer un sándwich? 505 00:38:19,630 --> 00:38:23,634 Lo que sea que esté buscando, señora Gilbert, no está aquí. 506 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 ¿Y por qué mi hija de 14 años halló el arete de su hermana 507 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 afuera de la casa del hombre que liberaron? 508 00:38:30,474 --> 00:38:35,021 Shannan pasó gritando a las 4:51 de la mañana y nadie la ayudó. 509 00:38:35,354 --> 00:38:37,648 ¿Dónde está la indignación y la preocupación? 510 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Si aparecieran cuatro cadáveres en mi vecindario, 511 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 lo estaría gritando a los cuatro vientos para que se resuelva. 512 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 ¿Qué ocultan? 513 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 ¿Qué esconde usted, Sra. Gilbert? 514 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 Nunca me dijo que Shannan creció en hogares de acogida. 515 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Nunca me dijo que casi lo echan 516 00:38:59,462 --> 00:39:01,380 por manejar mal su departamento. 517 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Buen trabajo, siga así. 518 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Maldición. 519 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 Anoté los números de casa y la matrículas que vi. 520 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Tenemos que hablar con esta gente y esta gente. 521 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 - Quizá la vieron. - Nadie hablará, nos quieren fuera. 522 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Estos tipos se cuidan mutuamente, tienen amigos en la policía. 523 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 La policía dijo que todos pasaron el detector de mentiras. 524 00:39:41,921 --> 00:39:47,385 Pero cualquiera lo pasa si preguntan: "¿Cuál es tu nombre y tu color favorito?". 525 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 Parece que Shannan huía de su chofer, se oye en la llamada al 911. 526 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 No tiene sentido. 527 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 No me importa lo jodida que esté, voy con el chofer. 528 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 Es mi salida, mi seguridad. Por eso le pagas. 529 00:40:04,735 --> 00:40:07,279 Quizá estaba enojado porque ella no le pagó. 530 00:40:07,363 --> 00:40:09,407 ¿Por qué no le pagaría al chofer? 531 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Tal vez porque traería dinero a casa. 532 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 No sabes que no le pagó, estás adivinando. 533 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Bueno, supongo. 534 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Quizá la fuerzan a drogarse, embriagarse... 535 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 - No la fuerzan. - Bien, como sea. 536 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Solo digo que lo viví. 537 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 Solo digo que no eres Shannan. 538 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Mari, te compadezco... 539 00:40:38,394 --> 00:40:43,691 ...más que a mí o a las demás mujeres, porque Shannan sigue desaparecida. 540 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 Y saber es mejor que no saber. 541 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Pero no crees que... 542 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 Solo digo que sería bueno aceptar que hay otro final. 543 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 ¿Cuál es ese final, si sabes tanto? 544 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 ¿Hola? 545 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 ¿Habla Mari Gilbert? 546 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Sí. 547 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Me llamo Joe Scalise. 548 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Tengo información que querrá oír. 549 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 Soy vecino de Joe Brewer, el cliente. 550 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 Conseguí su número de uno de los volantes que pusieron. 551 00:43:21,223 --> 00:43:24,310 La policía de Suffolk ya no me regresa las llamadas. 552 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Aprenderá que la buena gente de Oak Beach... 553 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 ...se rige bajo esto: 554 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 cuídese de aquellos que... 555 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 ...pueden arruinar algo muy bueno. 556 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 Usted es, señora, la caminante a la que temen. 557 00:43:52,504 --> 00:43:54,840 No sabía que Shannan era prostituta. 558 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 No sabía que traería dinero a casa. 559 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 No deja que nadie la ayude. 560 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Pensé que íbamos a hacer esto juntas. 561 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Qué maldito fastidio. 562 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Lo siento. 563 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 No las estábamos siguiendo. 564 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 En realidad, sí. 565 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 ¿De qué hablan? 566 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 De las familias. 567 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 Sí. 568 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Dime algo lindo sobre Shannan. 569 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Se graduó del bachillerato dos años antes. 570 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Era inteligente. 571 00:44:35,381 --> 00:44:38,467 Fue la primera de la familia en ir a la universidad. 572 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 La llamaban "diva". 573 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Porque es una pequeña diva. 574 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 Amber medía 1.50 575 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 y pesaba 45 kilos mojada. 576 00:44:54,817 --> 00:44:57,528 Sus piernas parecían pequeños muslos de pollo. 577 00:45:01,865 --> 00:45:04,118 Hablé con ella el día que desapareció. 578 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Nos peleamos. 579 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 Estás caminando por lo que solía ser el basurero del asesino. 580 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Solo movió los cuerpos a la carretera 581 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 porque toda esta área será drenada como parte del proyecto del mosquito. 582 00:45:42,114 --> 00:45:45,617 Eso significa gente hurgando, viendo cosas que no debería. 583 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Aquí. 584 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Mira. 585 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Aquí es donde guarda sus provisiones. 586 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 Pero ¿dónde? 587 00:46:04,178 --> 00:46:05,220 Vamos. 588 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 - Pasan cosas así. - ¿Qué pasa? 589 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Tranquila, solo... 590 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Joe Brewer no mató a Shannan. 591 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 Quizá sea un sociópata, pero no es el psicópata. 592 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 Ese honor es para Peter Hackett. 593 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 ¿El Dr. Hackett? 594 00:46:49,097 --> 00:46:51,433 Sé que a ti y a tus amigos no les importa. 595 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 No tendrán que aguantarme mucho más. 596 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Pero por el momento, este es mi caso, ¿de acuerdo? 597 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 - Quiero un sospechoso, un nombre. - De acuerdo. 598 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Peter Hackett. El Dr. Peter Hackett. 599 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Vive en Oak Beach. 600 00:47:04,404 --> 00:47:06,240 Qué gusto verla de nuevo, Sra. Gilbert. 601 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 Vi rollos de yute en un cobertizo junto a su casa. 602 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 Cualquier recolector de almejas, contratista o paisajista 603 00:47:12,287 --> 00:47:13,831 tiene yute en su casa, vamos. 604 00:47:13,914 --> 00:47:14,998 Pero ¿un doctor? 605 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Deje que la policía haga el trabajo, querida. 606 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 - ¿Por qué no me lo chupa? - Qué fina. 607 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 Él llamó la mañana siguiente a la desaparición y dijo que la ayudó. 608 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 ¿No lo va a anotar? 609 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 ¿Está bromeando? 610 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Anótalo. 611 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 ¿Qué? 612 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Dije que lo anotes. 613 00:48:10,178 --> 00:48:12,014 Busqué en Google la medicación de Sarra. 614 00:48:12,180 --> 00:48:14,391 Sé que es un estabilizador del humor. 615 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 Me dijo que la llevaste con un psiquiatra. 616 00:48:21,356 --> 00:48:22,733 ¿Por qué no me dijiste? 617 00:48:23,650 --> 00:48:25,027 No hay nada que contar. 618 00:48:25,861 --> 00:48:30,198 La medicación tarda seis semanas en surtir efecto. Entonces sabremos más. 619 00:49:17,329 --> 00:49:18,455 SEA AMABLE O VÁYASE 620 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Hola, ¿puedo ayudarle? 621 00:49:26,129 --> 00:49:28,632 Peter Hackett es el mejor vecino del mundo. 622 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Cuando hay un problema, es el primero a quien llamar. 623 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 ¿Recuerda algo de esa noche? 624 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Sí, esa chica estaba muy drogada. 625 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 - ¿Qué? - No podía pararse. 626 00:49:40,477 --> 00:49:41,311 ¿Perdón? 627 00:49:41,395 --> 00:49:43,981 Casi se cae dos veces mientras le hablaba. 628 00:49:44,398 --> 00:49:46,817 ¿La vio? ¿Por qué no llamó a la policía? 629 00:49:46,900 --> 00:49:47,818 Los llamé. 630 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 ¿Qué decía ella? 631 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 No tenía sentido. 632 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 "Ayúdame, me van a matar". 633 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 Así que la senté en el porche 634 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 y dije: "Relájate". 635 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Le dije que había llamado a la policía y venían en camino. 636 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 En cuanto dije eso, ella huyó. 637 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 De todos modos... 638 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 - ¿Qué? - ...cayó por las escaleras y... 639 00:50:11,717 --> 00:50:12,968 ...corrió hacia allá. 640 00:50:16,263 --> 00:50:18,598 ¿Funcionan esas cámaras de seguridad? 641 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ASOCIACIÓN DE LA ISLA OAK 642 00:50:37,743 --> 00:50:39,995 ¿Aquí guardan los videos de seguridad? 643 00:50:40,495 --> 00:50:41,830 ¿Es de las noticias? 644 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 Infortunadamente, no tenemos el de esa noche. 645 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 Graba automáticamente, filma uno sobre el otro, lo siento. 646 00:50:47,961 --> 00:50:49,880 La policía recibió una copia, ¿no? 647 00:50:50,505 --> 00:50:52,841 Nos pareció raro que nunca preguntaran. 648 00:50:55,886 --> 00:50:57,512 Lo siento, ¿quién es usted? 649 00:51:00,015 --> 00:51:01,391 ¿Por qué no se los dio? 650 00:51:01,933 --> 00:51:05,020 ¿Por qué no voy por mi esposo? Él supervisa todo eso. 651 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Solo vine a dejar su almuerzo. 652 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 DESFILE DE LA POLICÍA DE LA ISLA OAK 653 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 PATRULLA DEL CONDADO DE SUFFOLK SOCIEDAD DE HOMBRES BENEVOLENTES 654 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 ¿Cómo puedo ayudarla? Soy el Dr. Peter Hackett. 655 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Mi esposa me dice que es reportera. 656 00:51:35,258 --> 00:51:39,054 He vivido aquí 30 años. No hay nada que no sepa sobre Oak Beach. 657 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 Somos como un gobierno en miniatura y soy como el juez. 658 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 Barbara, ¿por qué no haces café? 659 00:51:50,315 --> 00:51:51,525 Ya lo hice, querido. 660 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 ¿Por qué no haces nuevo? 661 00:51:59,116 --> 00:52:00,200 Yo... 662 00:52:01,451 --> 00:52:03,703 ...la reconozco de las noticias. 663 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Lo siento mucho. 664 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 ¿Qué pasó? 665 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Esa es la pregunta de los $64 000. 666 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Pero usted me llamó. 667 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 ¿Perdón? 668 00:52:23,265 --> 00:52:26,476 Unidades, repórtense al marcador 10.46 de Ocean Parkway 669 00:52:26,560 --> 00:52:28,645 por posible avistamiento de restos. 670 00:52:31,398 --> 00:52:33,441 Acabo de llegar, voy a revisarlo. Espera. 671 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Tenemos un 10-54 en Ocean Parkway cerca de Cedar Beach. 672 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Mierda. 673 00:53:21,406 --> 00:53:24,993 El último lugar donde vieron a Shannan fue a la vista de una cámara, 674 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 ¡y Hackett está a cargo del video! 675 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Bien, lo investigaré. 676 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Lo borró. 677 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 ¿Qué? ¿Encontró algo? 678 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Sra. Gilbert, no debería estar aquí. ¿La llevas a la carretera? 679 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 ¿Qué encontró? 680 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Suélteme. 681 00:53:40,425 --> 00:53:41,676 ¿Qué hay en la bolsa? 682 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 No es como los otros cuatro, que estaban en la zarza a 1.6 km. 683 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 Este no tiene yute ni hueso hioides. 684 00:53:52,020 --> 00:53:54,189 ¿Alguna indicación de una placa en la mandíbula? 685 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 No, señor. 686 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Bien, vamos. 687 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Hoy, dos docenas de policías extendieron la búsqueda de cuerpos 688 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 de los matorrales a la playa. 689 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 La policía del condado extendió el área de búsqueda. 690 00:54:31,142 --> 00:54:35,230 Este pelotón de reclutas busca en una cuadrícula de Cedar Beach. 691 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 Encontraron los cuerpos anteriores entre Gilgo y Oak Beach. 692 00:54:39,317 --> 00:54:41,695 Desde el año pasado, la búsqueda se vio obstaculizada 693 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 por las duras condiciones de los matorrales. 694 00:54:43,905 --> 00:54:46,449 Una maleza dura y áspera llamada "enredadera de Virginia" 695 00:54:46,533 --> 00:54:50,996 y celastro tan espeso que no permite ver a una persona ni a un perro a tres metros. 696 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Doctor Peter Hackett. 697 00:55:05,176 --> 00:55:06,928 Kim está trabajando de nuevo. 698 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 En la calle la llaman "Carolina", publicó esto hace una hora. 699 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 ¡Ay, Kim! 700 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 ¿En qué está pensando? 701 00:55:18,982 --> 00:55:20,317 Soy un hombre ocupado. 702 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Hago y recibo muchas llamadas. 703 00:55:22,944 --> 00:55:26,448 Pero ¿cómo voy a llamar a una mujer que ni siquiera conozco? 704 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Soy médico... 705 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 ...no mago. 706 00:55:34,331 --> 00:55:39,627 Ella dijo que le comentó que ayudó a su hija. 707 00:55:41,212 --> 00:55:43,048 Espero que no se culpe... 708 00:55:44,174 --> 00:55:46,259 ...por la vida que llevaba su hija. 709 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Pero... 710 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 ...por el fruto conocerás el árbol. 711 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 ¿Tengo razón? 712 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 ¿Qué recuerda de esa noche? 713 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Creo que fue cuando Barbara y yo estábamos en Florida. 714 00:56:07,697 --> 00:56:09,240 ¿Ha ido a pescar marlines? 715 00:56:09,824 --> 00:56:11,201 Pero usted estaba aquí. 716 00:56:11,743 --> 00:56:15,997 Cuando el novio de la hija vino a buscarla a la mañana siguiente... 717 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 ...¿no se ofreció a ayudar a buscarla? 718 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Florida pudo ser... 719 00:56:24,547 --> 00:56:26,674 - ...la semana anterior. - Está bien. 720 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Así es. Vi a este chico dando vueltas, 721 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 me contó su historia y no pude rechazarlo. 722 00:56:33,681 --> 00:56:36,142 Eso hacemos aquí, ayudamos a la gente. 723 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Con todo respeto, Dr. Hackett... 724 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 ...vive en una comunidad cerrada con un cartel que dice: 725 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 "Sea amable o váyase". 726 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 No sé si eso da ese mensaje en particular. 727 00:56:52,617 --> 00:56:56,913 Mire, llegó la policía, dijeron que todo estaba normal. 728 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Claro. 729 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Pero... 730 00:57:02,043 --> 00:57:04,921 ...¿por qué no les mostró el video de seguridad? 731 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 ¿Por qué no lo pidieron? 732 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Esta no es mi investigación, kimosabi. 733 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Usted es el jefe. 734 00:57:14,556 --> 00:57:16,558 Debería entrenar mejor a sus policías. 735 00:57:18,560 --> 00:57:21,604 Una chica desaparece y usted tiene una cinta. 736 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 ¿Acaso no la vio, al menos? 737 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Eso sería alterar la evidencia. 738 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 ¿No es así? 739 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 PROPIEDAD PRIVADA DE LA ASOCIACIÓN DE OAK BEACH - NO PASAR 740 00:58:07,317 --> 00:58:09,861 Peter Hackett es un fanfarrón y pedante. 741 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 El hecho de que no dijera nada 742 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 es toda la evidencia necesaria para señalarlo. 743 00:58:16,993 --> 00:58:21,122 Si eso es cierto, ¿por qué no hallaron a Shannan con las otras chicas? 744 00:58:21,206 --> 00:58:23,833 Porque su ataque no salió como lo planearon. 745 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Salió corriendo. 746 00:58:25,627 --> 00:58:29,839 La gente la había visto, la policía vino. Se volvió muy arriesgado. 747 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Le dice a la gente que dirige un hogar para chicas rebeldes. 748 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 Que las rehabilita y las salva. 749 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Lo que realmente quiere decir es que las entierra. 750 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Tiene una camilla en su sala. 751 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 Y su "hogar para niñas rebeldes" 752 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 es solo un código 753 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 para "cementerio". 754 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 ¿Y dónde está Shannan? 755 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 En su patio trasero. 756 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 El pantano. 757 00:59:08,211 --> 00:59:10,630 Es el único lugar donde no han buscado. 758 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Encontramos otra. 759 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 Piezas desmembradas. 760 00:59:32,944 --> 00:59:34,237 El forense dice que coincide 761 00:59:34,320 --> 00:59:36,698 con unas piernas cercenadas que hallaron en el 96. 762 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 - ¿En el 96? - Sí, en el 96. 763 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 ¿Dices que alguien estuvo tirando cadáveres 764 00:59:45,415 --> 00:59:48,334 en Ocean Parkway durante 15 malditos años? 765 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 Bueno... 766 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 ...eso parece. 767 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 Oye, ¿qué es esto? 768 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 ¿La historia clínica de Shannan Gilbert? ¿En serio? 769 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 ¿Crees que encontrarás respuestas en esa historia clínica? 770 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Mira, si ella estuviera viva, ya la habríamos encontrado. 771 01:00:05,226 --> 01:00:09,355 Honestamente, ¿quién dedica tanto tiempo a buscar a una prostituta desaparecida? 772 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 Si viniste a darme un sermón, ahórratelo. 773 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Ya lo escuché de las demás. 774 01:00:25,997 --> 01:00:27,790 Kim, sé que eres fuerte 775 01:00:27,915 --> 01:00:30,793 y crees que puedes manejar cualquier cosa... 776 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ...pero es una estupidez. 777 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Todos tienen su destino. 778 01:00:38,718 --> 01:00:41,638 Tal vez ese era el de Amber y este sea el mío. 779 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 En realidad no crees eso. 780 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Solo haces esto porque, en el fondo, crees que solo vales eso, 781 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 pero no es cierto. 782 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 ¿Le dices eso a Shannan? 783 01:01:09,999 --> 01:01:11,959 Yo metí a Amber en esto, ¿sabes? 784 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 Lo intentaste, Mari. 785 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 - Toma. - Gracias. 786 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 El novio de Lynn conoce a un tipo, todas la usaremos en la vigilia. 787 01:01:38,152 --> 01:01:39,946 - Enciende la tele. - ¿Por qué? 788 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Tampoco hay evidencia que sugiera 789 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 que sea obra de un solo asesino. 790 01:01:48,162 --> 01:01:54,168 Aunque Shannan Gilbert desapareció al mismo tiempo en el mismo lugar, 791 01:01:54,252 --> 01:01:56,337 no tiene el perfil de las víctimas. 792 01:01:56,421 --> 01:02:00,383 Fue la única que no vino sola a Oak Beach porque tenía un chofer. 793 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 - Dios. - Seguiremos buscándola. 794 01:02:04,220 --> 01:02:07,223 Pero hasta hallar evidencia de algún acto delictivo, 795 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 la señorita Gilbert ya no será considerada 796 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 parte de este caso más grande. 797 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 ¡Comisionado! 798 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 - Es todo por ahora. - ¡Carajo! 799 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Sí, habla Mari Gilbert. 800 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 Oye, ¿estás bien? 801 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Dejaron de buscar a Shannan, ya no la están buscando. 802 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 - Está bien. - ¿Qué haremos? 803 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 - Oye... - ¿Por qué...? 804 01:02:36,961 --> 01:02:38,296 Por eso estamos aquí. 805 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 ¿De acuerdo? 806 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Sí, claro. 807 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Todo está bien. 808 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Tardaré un minuto. 809 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 ¿Cómo dice que lo de Shannan no está conectado? 810 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 La vieron por última vez a 5 km de las otras. 811 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 Tenía unos 20 años, igual que ellas. 812 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Era pequeña, como ellas. 813 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Estaba en Craigslist, como ellas. 814 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 No habrían hallado a las otras chicas de no ser por ella. 815 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 No significa que dejaremos de buscarla. 816 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 - ¡Mamá! - ¿Qué hay de Hackett? 817 01:03:28,012 --> 01:03:29,639 Aunque realmente la haya llamado... 818 01:03:30,306 --> 01:03:31,808 ...no es evidencia de culpa. 819 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Mentir sí lo es. 820 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 Entiendo que esté enojada, Sra. Gilbert, 821 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 pero la policía trata con evidencia, 822 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 no con enojo. 823 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 ¿En qué galleta de la fortuna leyó eso? 824 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 - Mamá, ¿puedes apurarte? Están esperando. - ¡Dame un minuto! 825 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 No tiene idea, ¿sabe? 826 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 Ni se imagina lo que es estar preocupado. 827 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 Tenemos la historia clínica de Shannan. 828 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 ¿Sí? ¿Qué dice? 829 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Le diré lo que no dice. 830 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 No dice que solía meterse los dedos en la garganta 831 01:04:16,227 --> 01:04:18,104 y vomitaba hasta que le sangraba la boca. 832 01:04:18,771 --> 01:04:21,148 No dice que corrió a la nieve una noche 833 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 sin ropa y casi murío por congelamiento 834 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 mientras yo trabajaba el turno nocturno y turnos dobles solo para pagar la luz. 835 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Sí, mire, Mari, sé que la puso en hogares de acogida. 836 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Sé que cree que es su responsabilidad traerla de vuelta a casa. 837 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Pero esto no es su culpa. 838 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Soy su madre. 839 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 Todo es mi culpa. 840 01:04:57,059 --> 01:04:58,352 ¿La abandonaste? 841 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Por Dios, Sherre, no hagamos esto ahora. 842 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Me mentiste. 843 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 No mentí. 844 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Me dijiste que el estado te la quitó. 845 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 ¿Qué querías que dijera? 846 01:05:16,037 --> 01:05:17,413 "Mamá entregó a tu hermana 847 01:05:17,496 --> 01:05:20,166 porque no podía darle la ayuda que necesitaba". 848 01:05:20,666 --> 01:05:22,460 ¿Crees que quería eso para Shannan? 849 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 ¿Crees que no hice todo para conseguirle la ayuda que necesitaba? 850 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 Shannan era bipolar. 851 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 Era un desastre. 852 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 La llevé a médicos que no podía pagar, que le dieron drogas que ella no tomaba 853 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 y que tenían efectos secundarios que era insoportable ver. 854 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Yo era solo una niña. 855 01:05:47,401 --> 01:05:48,945 Ella necesitaba era amor. 856 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 Fue lo único que quiso toda... 857 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 ...su maldita vida. 858 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 Bien, pero ¿cómo sabes lo que sentía? 859 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Porque yo también lo siento. 860 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Shannan quizá no está, pero yo sigo aquí. 861 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Sigo aquí. 862 01:06:11,968 --> 01:06:15,471 Dios mío. Esas malditas mujeres te lavaron el cerebro. 863 01:06:16,347 --> 01:06:19,016 ¿Quieres saber por qué quieren hacer la vigilia? 864 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 Es su manera de negar que fueron malas madres y hermanas. 865 01:06:23,104 --> 01:06:27,191 Te convencieron de que somos como ellas, pero no somos como ellas. 866 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Tienes razón. 867 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 No, no somos como ellas. 868 01:06:36,534 --> 01:06:37,868 Ellas son una familia. 869 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 - Ojalá fueran mi familia. - Bueno. 870 01:06:43,082 --> 01:06:47,420 Quizá tu nueva familia pague tu universidad, porque yo no puedo. 871 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 ¿Vas a dar a Sarra después? 872 01:08:34,235 --> 01:08:35,277 ¿Te vas ahora? 873 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Sí. 874 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Adiós. 875 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Cuida a tus chicas, ¿sí? 876 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Tienes suerte, ¿sabes? 877 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Habla Shannan, no puedo contestar mi teléfono 878 01:09:38,174 --> 01:09:40,593 porque estoy haciendo algo más divertido. 879 01:10:38,067 --> 01:10:39,860 Puedes ser una verdadera desgraciada. 880 01:10:42,196 --> 01:10:44,073 Pero la gente te escucha. 881 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 Y si no, haces que te escuchen. 882 01:10:50,454 --> 01:10:51,872 No tengo lo que tienes. 883 01:10:55,125 --> 01:10:57,544 Ni ella, ni ella, ni ninguna de nosotras. 884 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 No íbamos a ser la madre del año... 885 01:11:03,217 --> 01:11:05,302 ...pero dadas las circunstancias... 886 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 ...tienes mi voto. 887 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 UN AÑO DESPUÉS 888 01:12:03,068 --> 01:12:05,237 CENTRO PSIQUIÁTRICO FACTURA VENCIDA 889 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 - ¿Hola? - ¿Habla Mari? 890 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 - Sí. - Es Joe Scalise. 891 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 De Oak Beach. 892 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 El doctor Hackett puso su casa a la venta. 893 01:13:44,420 --> 01:13:46,422 Bien, genial, llama a Robin Leach. 894 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 Su auto ya está empacado. 895 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Va a desaparecer. 896 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Si quieres hablar con él, podría ser tu última oportunidad. 897 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 ¿Quiere hablar? 898 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Hable. 899 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Ya me cambió la vida. 900 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 Insinúa que perseguí a esa chica. 901 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 No puedo ni caminar hacia atrás. 902 01:14:41,727 --> 01:14:43,520 - Sí, pero... - De joven... 903 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ...estuve varado en un esquife... 904 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 ...en el agua, 905 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 en la oscuridad. 906 01:14:54,448 --> 01:14:56,658 Estaba solo y temía... 907 01:14:57,659 --> 01:14:58,911 ...que iba a morir. 908 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Luego vi un barco. 909 01:15:02,247 --> 01:15:03,499 Estaba lejos, pero... 910 01:15:03,582 --> 01:15:05,375 GUANTES DE NITRILO LIBRES DE POLVO 911 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 ...lancé una bengala... 912 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 ...y vinieron a salvarme. 913 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Al día siguiente, 914 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 me inscribí en medicina de urgencias. 915 01:15:20,557 --> 01:15:23,143 Desde entonces, mi especialidad ha sido... 916 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ...salvar vidas. 917 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 Si está allá afuera, debemos encontrarla. 918 01:15:35,781 --> 01:15:37,449 Usted es el verdadero héroe. 919 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Una madre que haría cualquier cosa... 920 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 ...por su hija. 921 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Eso es verdadero heroísmo. 922 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Sra. Gilbert... 923 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Qué gusto verla de nuevo. 924 01:16:04,601 --> 01:16:07,271 Tranquilo, dejé mi pistola de grapas en casa. 925 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 ¿Cómo se metió en mi oficina? 926 01:16:11,149 --> 01:16:12,651 Ya no es su oficina. 927 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Cierto. 928 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Sí, retiro forzoso, como dicen. 929 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 ¿Por qué cree que lo recordarán más? 930 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 ¿En qué puedo ayudarla? 931 01:16:29,251 --> 01:16:30,877 ¿Por qué no revisaron el pantano? 932 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 Es el único lugar en Oak Beach que no revisaron. 933 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Porque un hombre adulto no puede pasar por ahí, 934 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 mucho menos una chica de 45 kilos. 935 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Pero limita con Anchor Way, donde vieron a Shannan por última vez, 936 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 y Larboard Court, donde vive Peter Hackett. 937 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 Esto es sobre Hackett. 938 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Ya lo absolvimos. 939 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Debe hablar con Joe Scalise. 940 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Joe Scalise es un loco que cree en teorías de conspiración. 941 01:16:57,946 --> 01:17:01,825 Él y Hackett se odian. Se disputan una tierra hace años. 942 01:17:02,200 --> 01:17:05,704 Quiere enterrar a Hackett. Tal vez le está dando la pala. 943 01:17:05,912 --> 01:17:07,331 ¿Qué hay de su chaqueta? 944 01:17:08,081 --> 01:17:11,960 Si Hackett tuvo contacto con Shannan, su chaqueta sería la prueba. 945 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 Tendría células de piel, fibras o algo así. 946 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 No tenemos la chaqueta. 947 01:17:20,510 --> 01:17:23,764 Cuando la recogieron, Shannan no había desparecido oficialmente. 948 01:17:23,847 --> 01:17:24,931 Luego se perdió. 949 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 ¿Qué es esto, algún tipo de encubrimiento o incompetencia? 950 01:17:31,605 --> 01:17:34,107 Revise el pantano o saldré en las noticias. 951 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 FELIZ RETIRO RICHARD 952 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Hace un año, la policía descubrió los restos 953 01:18:24,658 --> 01:18:28,620 de tres cuerpos arrojados al costado del camino en Ocean Park... 954 01:18:52,561 --> 01:18:54,438 - ¿Qué pasa? - Drenan el pantano. 955 01:18:54,980 --> 01:18:56,398 Buscan a esa prostituta. 956 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 ¡Mari! 957 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine. 958 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 - ¿Qué haces aquí? - Vine a la vigilia de aniversario. 959 01:19:06,408 --> 01:19:11,246 Las demás vienen en camino. No te preocupes, no pasarás por esto sola. 960 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 ¿De acuerdo? 961 01:19:14,207 --> 01:19:16,668 Trajeron equipo pesado, incluyendo una excavadora, 962 01:19:16,752 --> 01:19:18,754 para cavar entre el matorral y el pantano. 963 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 El comisionado dice que la zona era muy difícil 964 01:19:21,214 --> 01:19:23,258 para hacer la búsqueda a pie. 965 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Aquí en Oak Beach, la trabajadora sexual desaparecida, Shannan Gilbert, 966 01:19:27,804 --> 01:19:31,057 fue vista viva por última vez saliendo de la casa de un cliente. 967 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 Al buscar a Shannan el año pasado, se descubrieron cuatro cuerpos. 968 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Ahora hay diez conjuntos de restos, la mitad siguen sin ser identificados. 969 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Según la policía, la desaparición de Shannan no está relacionada. 970 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Creemos que Shannan Gilbert corrió hacia esa área 971 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 la noche que desapareció. 972 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Está ahí en alguna parte, 973 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 y haremos todo lo posible por encontrarla. 974 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Gracias, Missy. 975 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Sí, te debo una. 976 01:20:01,254 --> 01:20:02,631 Bien, nos vemos pronto. 977 01:20:03,673 --> 01:20:05,926 Missy recogerá a las chicas de camino. 978 01:20:07,928 --> 01:20:09,387 Te tiemblan las manos. 979 01:20:11,348 --> 01:20:14,851 Dicen que no saber es peor que saber, pero no estoy segura. 980 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 Si la encuentran 981 01:20:17,979 --> 01:20:19,231 y sé que se fue, 982 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 ¿seguiré enojada? 983 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Y si no la encuentran... 984 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 ...tengo esperanza. 985 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Sí, pero sigues enojada. 986 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 ¿Cómo me deshago del enojo? 987 01:20:38,375 --> 01:20:39,876 Bueno, deja de culparte. 988 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 No es tu culpa. 989 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 ¿Sí? 990 01:20:45,006 --> 01:20:47,467 - ¡Tenemos algo! - ¿Qué tienes allá abajo? 991 01:20:48,927 --> 01:20:51,930 - ¡Traigan una cámara! - ¡Acordona esto ahora mismo! 992 01:20:52,722 --> 01:20:54,182 ¿Necesitaremos una camilla? 993 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 ¿Qué encontraron? 994 01:21:18,081 --> 01:21:20,208 - Te llamo luego. - ¡Muéstreme! 995 01:21:20,292 --> 01:21:21,835 - Déjenla pasar. - ¡Quítese! 996 01:21:21,918 --> 01:21:23,670 - ¿Qué encontraron? - Déjenla pasar. 997 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 ¿Qué hay ahí? 998 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 ¿Qué es? 999 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 ¡Dígame, maldita sea! ¿Qué encontraron? 1000 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 ¡Por favor! 1001 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Oficial. 1002 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Oye... 1003 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Lo siento. 1004 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Te llevaré a casa. 1005 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 Si bien hoy se trata de Shannan, no se trata solo de Shannan. 1006 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Se trata de todos nosotros, 1007 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 de todos, de nuestros amigos y familiares afectados por esto. 1008 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 La policía nos falló. 1009 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Les fallaron a todas nuestras chicas. 1010 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 No pudieron mantenerlas a salvo cuando estaban en riesgo. 1011 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 No tomaron en serio sus desapariciones. 1012 01:25:40,135 --> 01:25:43,304 No persiguieron a la gente que se aprovechó de ellas. 1013 01:25:43,388 --> 01:25:45,473 Algunos podrían ser esa gente. 1014 01:25:46,641 --> 01:25:47,809 Y me ignoraron, 1015 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 así como ignoraron a Shannan la noche que pidió ayuda 1016 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 y esperó una hora a que llegaran. 1017 01:26:01,364 --> 01:26:06,161 ¿Por qué culpan a nuestras chicas excluyendo a los demás? 1018 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 Es hora de rendir cuentas y empiezo por mí misma. 1019 01:26:37,650 --> 01:26:38,693 Vamos a casa. 1020 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 Una autopsia independiente de los restos de Shannan Gilbert 1021 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 contradijo la teoría de la policía 1022 01:27:02,508 --> 01:27:05,094 de que Shannan murió por factores ambientales. 1023 01:27:05,178 --> 01:27:09,015 Hallaron que sus lesiones eran compatibles con estrangulación homicida. 1024 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 No había evidencia de drogas en su cuerpo. 1025 01:27:19,651 --> 01:27:22,403 De diez a dieciséis víctimas fueron atribuidas al final 1026 01:27:22,487 --> 01:27:24,239 al asesino serial de Long Island. 1027 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 No se ha acusado a ningún sospechoso. 1028 01:27:29,494 --> 01:27:32,830 Registros telefónicos confirmaron que Peter Hackett llamó a Mari Gilbert. 1029 01:27:32,914 --> 01:27:35,667 Ella presentó una demanda en su contra por homicidio culposo. 1030 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Por esto estamos aquí. Ella es mi hija, Shannan. 1031 01:27:40,463 --> 01:27:43,299 Y ella no será olvidada. 1032 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Nunca será olvidada. 1033 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 Y seguiremos luchando... 1034 01:27:48,721 --> 01:27:50,974 ...todo el tiempo que sea necesario... 1035 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ...hasta que... 1036 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 ...se haga justicia a nuestra hija. 1037 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 En julio de 2016, Sarra, hija de Mari, tuvo un episodio psicótico 1038 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 al dejar de tomar sus medicinas para la esquizofrenia. 1039 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 Mari intentó intervenir y sufrió heridas mortales. 1040 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 Sherre Gilbert sigue abogando por Shannan 1041 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 y sigue luchando por obtener justicia. 1042 01:28:34,309 --> 01:28:36,978 BASADA EN EL LIBRO LOST GIRLS: AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY 1043 01:28:37,061 --> 01:28:37,895 DE ROBERT KOLKER 1044 01:33:37,403 --> 01:33:39,405 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LA MEMORIA DE: 1045 01:33:39,488 --> 01:33:41,616 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1046 01:33:41,824 --> 01:33:43,534 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1047 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 MEGAN WATERMAN 1048 01:33:44,535 --> 01:33:48,539 Y VICTIMAS CONOCIDAS Y DESCONOCIDAS DEL ASESINO SERIAL DE LONG ISLAND 1049 01:33:48,623 --> 01:33:52,209 EN MEMORIA, LOS PRODUCTORES DESEAN AGRADECER A DAVID KENNEDY 1050 01:33:52,293 --> 01:33:55,838 POR SU PASIÓN INICIAL PARA LLEVAR ESTA HISTORIA A LA PANTALLA 1051 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 Subtítulos: Eiren Suárez