1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,977 --> 00:00:22,480 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 Помогите! 5 00:01:09,319 --> 00:01:15,366 НЕРАСКРЫТАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ТАЙНА 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 Ты что, издеваешься? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,608 Я просила больше смен. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,653 У меня будет всего три смены на этой неделе. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 У Джоэль пять. Какого черта? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Джоэль более приветлива. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,284 Да, возможно слишком приветлива. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Господи. 13 00:02:05,750 --> 00:02:09,170 ЭЛЛЕНВИЛЬ, НЬЮ-ЙОРК, 2010 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 - Алло? - Миссис Гилберт, заберите свою дочь. 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 - Она отстранена до четверга. - За что? 16 00:02:39,117 --> 00:02:40,577 За инцидент в туалете. 17 00:02:41,161 --> 00:02:43,079 - Кто-то пострадал? - Приезжайте. 18 00:02:54,257 --> 00:02:58,052 - Ты пьешь таблетки? - Нет. Они делают меня сонной. 19 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 А еще они останавливают тебя от поджогов в туалете. 20 00:03:02,390 --> 00:03:03,433 О чём ты думала? 21 00:03:07,061 --> 00:03:08,479 Поговорим об этом позже. 22 00:03:09,063 --> 00:03:10,440 Будут последствия. 23 00:03:13,568 --> 00:03:14,569 Неплохо. 24 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 - Привет, мам. - Шэннан. 25 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 Наконец-то я тебе дозвонилась. 26 00:03:55,151 --> 00:03:56,110 Я думала о тебе. 27 00:03:56,861 --> 00:03:59,364 - Как дела? - Еще один день в раю. 28 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 - В смысле? - Мой босс — полный козёл. 29 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 - Отдал мою смену новенькой. - Мудак. 30 00:04:04,410 --> 00:04:06,621 - Да. - Я могу дать немного денег. 31 00:04:07,205 --> 00:04:09,457 Очень мило с твоей стороны. 32 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 - Я всё отдам. - Я знаю. 33 00:04:11,167 --> 00:04:13,461 Как только разберусь с этим дерьмом. 34 00:04:14,462 --> 00:04:16,172 Мы давно не виделись. 35 00:04:16,256 --> 00:04:17,882 - Я приеду завтра? - Да! 36 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 - Конечно, приезжай домой. - Здорово. 37 00:04:20,927 --> 00:04:23,680 - Девочки будут рады. - Я тоже. Жду встречи. 38 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Увидимся завтра, крошка. 39 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 - Пока. - Отлично. 40 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 ШЭННАН, КОНКУРС ТАЛАНТОВ, 1999 41 00:05:09,434 --> 00:05:11,978 - Привет. - Привет. Шэннан придет на ужин. 42 00:05:13,521 --> 00:05:14,480 Как скажешь. 43 00:05:28,911 --> 00:05:32,081 - Она сама попросилась? - Ей не нужно просить. 44 00:05:32,373 --> 00:05:33,750 Это всё еще ее дом. 45 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Я всё еще ее мать и мы ее семья. 46 00:05:37,712 --> 00:05:41,341 После ужина мы посмотрим то видео с конкурса талантов. 47 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Думаю, ей понравится. 48 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Что? 49 00:05:47,138 --> 00:05:48,014 Ничего. 50 00:05:49,223 --> 00:05:51,184 Почему ты не можешь порадоваться? 51 00:06:10,828 --> 00:06:12,246 Возможно, она на работе. 52 00:06:16,042 --> 00:06:17,502 Она работала вчера. 53 00:06:59,710 --> 00:07:01,963 Это Шэннан, я сейчас не могу говорить, 54 00:07:02,046 --> 00:07:04,048 так как занята чем-то повеселее. 55 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Привет, дива. 56 00:07:07,844 --> 00:07:11,013 Я знаю, ты этого не хотела, но маме очень больно. 57 00:07:11,264 --> 00:07:12,890 Хоть она и не признается. 58 00:07:15,726 --> 00:07:18,229 Позвони ей и извинись. 59 00:07:20,731 --> 00:07:22,567 Звонил твой парень. 60 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 В общем... 61 00:07:28,156 --> 00:07:29,282 ...я скучаю, дива. 62 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 СЕВЕРНЫЙ САРАНАКСКИЙ КОЛЛЕДЖ 63 00:08:10,239 --> 00:08:11,949 - Жаль, что так вышло. - Как? 64 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Ты так ждала, что Шэннан приедет домой. 65 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Всё нормально. 66 00:08:17,788 --> 00:08:20,082 - Пойдешь в душ? - Оставь меня в покое. 67 00:08:20,333 --> 00:08:22,793 - Ты точно в порядке? - Ради бога! 68 00:08:23,085 --> 00:08:25,713 Непунктуальность Шэннан это не конец света. 69 00:08:31,177 --> 00:08:32,053 Алло. 70 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 Кто? 71 00:08:39,810 --> 00:08:40,645 Черт возьми. 72 00:08:42,730 --> 00:08:43,648 Кто это? 73 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 Откуда у вас этот номер? 74 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 Я не знаю, почему вы спрашиваете меня. Она не живет здесь с 12 лет. 75 00:08:53,366 --> 00:08:55,868 Если она вам должна, я вам ничем не помогу. 76 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 - Кто это был? - Какой-то доктор. 77 00:08:59,288 --> 00:09:01,123 Который час? Черт, я опаздываю. 78 00:09:01,290 --> 00:09:02,959 Спросил, видела ли я Шэннан. 79 00:09:04,752 --> 00:09:06,712 Ее парень звонил мне вчера ночью, 80 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 спросил, знаю ли я где она. 81 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Думала, они поссорились. 82 00:09:10,716 --> 00:09:13,886 Я звонила ей пять раз, и каждый раз — автоответчик. 83 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 Мама. 84 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Он никогда мне не звонил. 85 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Уверена, всё нормально. Подождем. 86 00:09:27,900 --> 00:09:28,943 Она позвонит. 87 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 Что с твоей рукой? 88 00:09:34,615 --> 00:09:36,617 - Что с твоей рукой? - Я обожглась. 89 00:10:31,172 --> 00:10:34,508 Прошло 48 часов. Когда вы начнете искать? 90 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 Мою дочь. 91 00:10:38,512 --> 00:10:39,347 Алло? 92 00:10:39,847 --> 00:10:40,681 Алло? 93 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 - Положили трубку. - Они даже не ищут ее? 94 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Они не видят ее в базе. 95 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 А как же тот доктор? 96 00:10:47,355 --> 00:10:50,232 - Его номер сохранился? - Номер не высветился. 97 00:10:51,734 --> 00:10:52,860 Он на Лонг-Айленде. 98 00:10:53,486 --> 00:10:55,529 Нужно начать обзванивать больницы. 99 00:10:55,613 --> 00:10:57,698 На Лонг-Айленде сотни больниц. 100 00:10:58,699 --> 00:11:00,242 С Шэннан что-то случилось? 101 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 ПОЛИЦИЯ 102 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 ДЖЕРСИ-СИТИ, ШТАТ НЬЮ-ДЖЕРСИ 103 00:11:45,663 --> 00:11:48,958 - Врач с Лонг-Айленда звонил... - Я внесу ее в базу. 104 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Девочки, идем. 105 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 Извините, я не могу дать вам информацию без ее присутствия. 106 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Никто не знает, где она, и полиция ничего не делает. 107 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Так или иначе, вы дадите мне историю звонков. 108 00:12:08,269 --> 00:12:11,063 Если вы не поможете, позовите того, кто может. 109 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - У нее их пять. - Пять чего? 110 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Пять телефонов. 111 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Мама, зачем ей пять телефонов? 112 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 Где живет ее парень? 113 00:12:30,082 --> 00:12:31,917 Когда вы с ней виделись? 114 00:12:33,836 --> 00:12:36,797 Она уехала на работу на Лонг-Айленд и не вернулась. 115 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 Спросите ее водителя. 116 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Он должен был привезти ее назад. 117 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 Что она делала на Лонг-Айленде? 118 00:12:43,971 --> 00:12:45,639 Продавала печенье, что еще. 119 00:12:46,390 --> 00:12:48,976 Просто скажи, что ты сделал с ней. 120 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Я бы ее не тронул. 121 00:12:50,936 --> 00:12:54,565 Тогда почему у нее титановая пластина в челюсти? 122 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Ты ничего обо мне не знаешь, малыш. 123 00:12:57,568 --> 00:13:00,279 И ты точно не знаешь ничего о Шэннан. 124 00:13:01,071 --> 00:13:02,990 Вы берете деньги, подарки, 125 00:13:03,073 --> 00:13:05,075 даже не спрашивая, откуда это всё? 126 00:13:05,785 --> 00:13:08,662 К кому она, по-вашему, возвращается домой? 127 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Я всегда был рядом. 128 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 А вы? 129 00:13:14,794 --> 00:13:16,295 Как найти этого водителя? 130 00:13:28,599 --> 00:13:29,558 Подождите здесь. 131 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 Я не пущу тебя туда одну. 132 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 Закрой дверь. Мы на минуту. 133 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 Звони, если что. 134 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 Я ищу Шэннан Гилберт. 135 00:14:12,393 --> 00:14:13,352 Я ее мать. 136 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Ты ее водитель, Майкл Пэк? 137 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Вам нужно расслабиться. 138 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Где она? 139 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Мы ездили на Оук-Бич. 140 00:14:28,075 --> 00:14:29,451 Она зашла к парню. 141 00:14:29,994 --> 00:14:31,745 Потом она стала беситься. 142 00:14:32,079 --> 00:14:32,997 Что случилось? 143 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Я просто водитель. 144 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Я не вхожу. 145 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Моя работа — ждать в машине и возить ее домой. 146 00:14:38,627 --> 00:14:39,712 Твоя работа? 147 00:14:39,920 --> 00:14:41,922 - Да. - Но ты не привез ее домой. 148 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Той ночью у нее была истерика. 149 00:14:45,259 --> 00:14:48,470 Она бежала по улице, стуча в каждую дверь. 150 00:14:49,013 --> 00:14:51,765 Она была в бреду, неразборчиво кричала. 151 00:14:51,849 --> 00:14:56,103 Я пытался ей помочь, ясно? Она мне не дала, и я сказал «к черту». 152 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Черт. 153 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Оук-Бич? 154 00:14:59,481 --> 00:15:01,734 Внизу Оушен-Паркуэй, за пляжем. 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 Это охраняемый район в глуши. 156 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 ЛОНГ-АЙЛЕНД, НЬЮ-ЙОРК 157 00:15:13,704 --> 00:15:16,123 ШТАБ ПОЛИЦИИ 158 00:15:16,206 --> 00:15:18,125 Вот наша последняя переписка. 159 00:15:18,208 --> 00:15:20,586 - БУДЬ ОСТОРОЖНА. - ВСЕГДА ОСТОРОЖНА! 160 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Если вы живете в Элленвилле, а ваша дочь в Джерси-Сити, 161 00:15:25,925 --> 00:15:27,843 что вы делаете в округе Саффолк? 162 00:15:28,052 --> 00:15:31,388 В истории ее звонков полно номеров с кодом этого округа. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Вы подали заявление о пропаже? 164 00:15:33,349 --> 00:15:35,851 В Джерси-Сити сказали, что его нет в базе. 165 00:15:36,226 --> 00:15:38,854 - Мам, мне нехорошо. - Секунду. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 Она просто не пришла домой... 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 Возможно, рано бить тревогу? 168 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Верно? 169 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 Тогда почему ее последним звонком 170 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 был 23-минутным разговор с 911? 171 00:15:56,121 --> 00:15:57,831 - Алло? - Шэннан, в машину! 172 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 Что ты делаешь? 173 00:16:01,168 --> 00:16:03,837 Я не могу помочь, если вы не скажете, где вы. 174 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Что с тобой? 175 00:16:06,465 --> 00:16:09,551 Мне не удается установить ваше местоположение. 176 00:16:10,636 --> 00:16:11,637 Вернись! 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Помогите! 178 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Что ж... 179 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 Наряд приехал в 05:40. 180 00:16:26,151 --> 00:16:28,529 Офицеры опросили несколько жителей, 181 00:16:29,071 --> 00:16:32,032 те сказали, что видели, как ваша дочь уехала сама. 182 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 Ничего подозрительного. 183 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 Это ее куртка. 184 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 Жители также сказали, что она была под воздействием наркотиков. 185 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 Она не наркоманка. 186 00:16:46,088 --> 00:16:48,632 У вас с ней близкие отношения, мисс Гилберт? 187 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 Простите? 188 00:16:50,843 --> 00:16:53,512 Что она делала в охраняемом жилом комплексе, 189 00:16:54,221 --> 00:16:57,099 в ста милях от дома посреди ночи? 190 00:16:58,267 --> 00:17:01,061 Я могу быть с вами откровенным? 191 00:17:02,438 --> 00:17:03,397 Когда девочки... 192 00:17:04,314 --> 00:17:07,026 ...пропадают, это среда повышенного риска. 193 00:17:07,985 --> 00:17:10,696 Может, она сбежала и скоро объявится. 194 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Милая, можешь минутку посидеть спокойно? 195 00:17:14,992 --> 00:17:16,035 Всего минутку. 196 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 Моя дочь не наркоманка. 197 00:17:18,412 --> 00:17:20,456 Она не убежала. Она пропала. 198 00:17:21,749 --> 00:17:25,085 Передо мной закрывали двери, клали трубку, игнорировали, 199 00:17:25,169 --> 00:17:27,463 но меня не заставят замолчать. 200 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Говорите, она не пропала. Ладно. 201 00:17:30,799 --> 00:17:32,760 Это ваша позиция, но вот моя. 202 00:17:33,135 --> 00:17:35,429 Она позвала на помощь в 04:51, 203 00:17:35,512 --> 00:17:37,139 и вы прибыли в 05:40. 204 00:17:37,222 --> 00:17:41,018 Как, черт возьми, после такого звонка можно ехать целый час? 205 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Господи. 206 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Открой окно. 207 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Оушен-Паркуэй перекрыт от Гилго-Бич до Оук-Бич. 208 00:18:30,484 --> 00:18:33,987 Полиция молчит, но мы знаем, что их пес что-то учуял. 209 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 Офицер, зная о заявлении о пропаже человека, 210 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 вызвал поисковую группу. 211 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Мы узнаем больше, 212 00:18:40,994 --> 00:18:44,081 когда комиссар округа Саффолк встретится с прессой. 213 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 В этом году комиссар едва избежал отставки 214 00:18:49,753 --> 00:18:54,091 за проблемы с персоналом, вероятно приведшие к смерти троих избирателей. 215 00:18:54,550 --> 00:18:55,634 - Привет. - Привет. 216 00:18:57,302 --> 00:18:58,428 Их всего четверо. 217 00:18:59,555 --> 00:19:00,681 Четыре скелета. 218 00:19:01,181 --> 00:19:02,516 Завернуты в мешковину. 219 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 Все разложены отдельно. 220 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Один скелет там, 221 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 здесь, здесь, 222 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 и вон там. 223 00:19:17,322 --> 00:19:21,201 Если пресса пустит слух о серийном убийце, это взорвет новости. 224 00:19:21,910 --> 00:19:25,080 Если не хочешь на пенсию, держи это под контролем. 225 00:19:25,330 --> 00:19:26,373 - Понял? - Да. 226 00:19:26,623 --> 00:19:27,958 Разберись с этим. 227 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Спасибо. 228 00:19:29,793 --> 00:19:31,420 Господи боже мой. 229 00:19:32,462 --> 00:19:35,382 Мистер Дормер, вас ожидают. 230 00:19:36,675 --> 00:19:38,969 - Комиссар! - Встаньте здесь. Спасибо. 231 00:19:40,053 --> 00:19:42,222 - Сэр, сюда. - При поиске... 232 00:19:42,973 --> 00:19:47,477 ...пропавшей проститутки, один из наших офицеров обнаружил... 233 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 ...четыре тела в районе вдоль Оушен-Паркуэй. 234 00:19:52,149 --> 00:19:54,234 Тела были спрятаны одним человеком? 235 00:19:54,318 --> 00:19:56,486 Я не могу этого сказать. 236 00:19:56,737 --> 00:20:01,074 Это аномалия. Это... не повод для паники. 237 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 - Мне больше нечего сказать. - Сэр, у нас есть еще... 238 00:20:06,121 --> 00:20:07,372 Буфет «Элленвиль». 239 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Привет. Прикрой меня сегодня. 240 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 - Что случилось? - Я должна вернуться. 241 00:20:12,628 --> 00:20:14,838 Куда? На Лонг-Айленд за Шэннан? 242 00:20:14,922 --> 00:20:15,964 Да, в участок. 243 00:20:16,298 --> 00:20:18,258 Они нашли тела. 244 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 О боже. Девочки знают? 245 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Сейчас узнают. 246 00:20:21,887 --> 00:20:23,597 Конечно. Не волнуйся об этом. 247 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Я прикрою тебя. Удачи. 248 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Спасибо, я твой должник. 249 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Пока. 250 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 - Привет. - Нужно вернуться в Саффолк. 251 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Мам, что происходит? 252 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Мама? 253 00:20:39,363 --> 00:20:41,031 Они мне не сказали. 254 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 По приезду наряда она уже исчезла. 255 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Жители были спокойны, сказали, всё было нормально. 256 00:21:03,053 --> 00:21:07,766 Они решили, что это была бытовая ссора, которая разрешилась сама. 257 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - Что ты знаешь об Оук-Бич? - Я... 258 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Туда обычно приезжают потусоваться. 259 00:21:14,398 --> 00:21:16,066 - А что? - Как именно? 260 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Перестань, Ричард. Дни рождения, бар-мицва, 261 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 именины. Ты и сам знаешь. 262 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 - Ты думаешь, это шутка? - Нет, я так не думаю. 263 00:21:25,826 --> 00:21:28,704 Слушай... она не у меня в багажнике. 264 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Твоя настоящая проблема там, за дверью. 265 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Она дерзкая. 266 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Ладно. 267 00:21:42,217 --> 00:21:43,302 Я разберусь. 268 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Дамы, за мной, пожалуйста. 269 00:21:50,058 --> 00:21:51,518 Давайте. Пойдем. 270 00:22:01,987 --> 00:22:03,030 Миссис Гилберт. 271 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 Спасибо, что приехали. 272 00:22:06,199 --> 00:22:07,284 Я... 273 00:22:07,743 --> 00:22:09,036 Я комиссар Дормер. 274 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 - Вы с дороги... - Она среди них? 275 00:22:14,750 --> 00:22:15,792 Похоже, что нет. 276 00:22:16,376 --> 00:22:19,588 Пока мы говорим, территорию прочесывают. 277 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Завтра утром мы начнем поиски с воздуха. 278 00:22:22,883 --> 00:22:26,053 Предполагая, что она... Вы ищете повсюду, верно? 279 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Если вы не против, я задам несколько вопросов о Шэннан. 280 00:22:33,643 --> 00:22:37,856 Что вы можете сказать насчет мужчин в жизни Шэннан? 281 00:22:38,106 --> 00:22:40,359 У нее есть парень, Алекс Диаз. 282 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Кого еще мы можем проверить? 283 00:22:43,236 --> 00:22:45,197 Водителя. Пэк. Майкл Пэк. 284 00:22:45,489 --> 00:22:46,615 Что насчет доктора? 285 00:22:47,824 --> 00:22:48,867 Какого доктора? 286 00:22:49,409 --> 00:22:52,079 Он позвонил мне в день ее пропажи. 287 00:22:52,454 --> 00:22:56,416 Сказал, что видел ее и помогал ей. У него дом для заблудших девушек. 288 00:22:57,000 --> 00:23:00,337 - Что насчет ее куртки? - Она у нас, ее проверяют. 289 00:23:03,799 --> 00:23:05,842 Вы помните имя этого доктора? 290 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Черт. 291 00:23:09,805 --> 00:23:11,515 Харпер? Хаскелл? 292 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 - Ничего. Всё нормально. - Я не помню. 293 00:23:15,769 --> 00:23:19,231 Миссис Гилберт, в данный момент мы многого не знаем. 294 00:23:20,107 --> 00:23:22,818 Поэтому очень важно, 295 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 чтобы вы не говорили со СМИ. 296 00:23:25,862 --> 00:23:26,947 Оставьте это нам. 297 00:23:28,031 --> 00:23:30,242 Нельзя, чтобы они раздули ситуацию. 298 00:23:30,575 --> 00:23:31,993 Это в ваших интересах. 299 00:23:33,036 --> 00:23:34,079 И Шэрон тоже. 300 00:23:35,372 --> 00:23:36,456 Шэннан. 301 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Прекрасные пляжи на Лонг-Айленде, Нью-Йорк, 302 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 стали последней зацепкой 303 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 в загадочном убийстве. 304 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Жертвы были вовлечены в рисковый бизнес, 305 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 и мы считаем, что эти убийства напрямую связаны с этим бизнесом. 306 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 Экспертиза показала, что причиной смерти четверых девушек 307 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 стало удушение. 308 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Каждое тело тщательно закопано... 309 00:23:58,895 --> 00:24:02,399 Двадцатичетырёхлетняя Шэннан Гилберт, проститутка из Дже... 310 00:24:05,485 --> 00:24:07,696 Не хочу, чтобы ее звали проституткой. 311 00:24:07,821 --> 00:24:10,240 А как еще? Юристом? 312 00:24:11,450 --> 00:24:15,412 Я всегда говорила вам, ваши решения всегда имеют последствия. 313 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 Впервые слышу. 314 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Ты будто осуждаешь ее. 315 00:24:21,334 --> 00:24:25,088 А надо осуждать тебя — ты скрыла, что парень ее бил. 316 00:24:25,338 --> 00:24:27,757 А ты скрывала, что она проститутка. 317 00:24:29,259 --> 00:24:30,927 Почему ты ничего не сделала? 318 00:24:36,725 --> 00:24:38,226 Что еще ты скрываешь? 319 00:24:46,818 --> 00:24:49,279 Я ждал в машине, как обычно. 320 00:24:50,238 --> 00:24:51,907 Играл с друзьями в шарады. 321 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 И тогда заказчик... 322 00:24:55,160 --> 00:24:57,704 ...этот толстяк подходит к окну и говорит... 323 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Забери ее из моего дома. 324 00:25:01,082 --> 00:25:02,375 Да ты издеваешься. 325 00:25:03,168 --> 00:25:05,212 Я пошел внутрь и... 326 00:25:05,879 --> 00:25:09,257 Шэннан стояла за диваном на коленях, вся дрожала. 327 00:25:10,425 --> 00:25:12,302 - Она звонила в 911. - Помогите! 328 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 - Начала вопить. - Помогите! 329 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 - Что ты делаешь? Шэннан! Стой! - Помогите! 330 00:25:18,683 --> 00:25:21,520 - Шэннан! - Я сказал: «Я пытаюсь помочь тебе». 331 00:25:22,312 --> 00:25:23,730 А затем я плюнул 332 00:25:23,980 --> 00:25:26,650 и поехал на Оук-Бич искать ее. 333 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Поговорил с заказчиком. 334 00:25:30,111 --> 00:25:33,532 Встретил хромающего парня, который хотел помочь. 335 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Как звали заказчика? 336 00:25:37,202 --> 00:25:38,161 Брюэр. 337 00:25:39,496 --> 00:25:41,289 Он чем-то напугал ее. 338 00:25:53,510 --> 00:25:56,346 Полиция округа Саффолк допрашивает жителя Оук-Бич 339 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 касательно пропажи Шэннан Гилберт 340 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 и идентифицировала скелеты с Оушен-Паркуэй 341 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 как Морин Брейнард-Барнс, Мелиссу Бартелеми, 342 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Эмбер Костелло и Меган Уотермэн. 343 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Все секс-работницы были на сайте «Крэйгслист», 344 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 и некоторые из них находятся в розыске с 2007 года, 345 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 а некоторые — три месяца. Комиссар... 346 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 Зачем показывать это по утренним новостям? 347 00:26:20,870 --> 00:26:21,788 Что скажешь? 348 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 МОЛИМСЯ ЗА ШЭННАН МАРИЮ ГИЛБЕРТ 349 00:26:26,376 --> 00:26:29,087 - У тех девушек есть такие. - Но они мертвы. 350 00:26:31,798 --> 00:26:34,718 - Их семьи пригласили нас на службу. - Вы общаетесь? 351 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 Онлайн. 352 00:26:36,094 --> 00:26:37,470 Мы не поедем. 353 00:26:37,762 --> 00:26:40,098 - Почему? - Потому что Шэннан не мертва. 354 00:26:40,181 --> 00:26:43,268 - Полиция округа Саффолк. - Можно Дормера к телефону? 355 00:26:44,894 --> 00:26:48,940 Скажите ему, что это Мэри Гилберт, и если он мне не перезвонит, 356 00:26:49,232 --> 00:26:51,735 моя машина будет у него на пороге. 357 00:26:52,277 --> 00:26:53,445 Увидимся за ужином. 358 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 Джозеф Брюэр, житель Оук-Бич, нанявший Шэннан, 359 00:27:02,078 --> 00:27:05,540 был признан невиновным после теста на полиграфе. 360 00:27:05,624 --> 00:27:07,792 Два вопроса остаются без ответа: 361 00:27:08,335 --> 00:27:12,172 кто убивает секс-работниц на Лонг-Айленде, и где Шэннан Гилберт? 362 00:27:12,589 --> 00:27:14,007 Полиция идентифицировала 363 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 - остатки четверых... - Да. 364 00:27:15,884 --> 00:27:18,053 Я звоню уже в двадцатый раз! 365 00:27:18,678 --> 00:27:22,724 Что они делают, чтобы найти ее, и зачем они отпустили того ублюдка? 366 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Он нанял... 367 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Проститутка пропала после встречи с клиентом с «Крейгслист». 368 00:27:28,104 --> 00:27:32,150 Много ли еще убитых и выброшенных как мусор женщин, 369 00:27:32,609 --> 00:27:36,696 будут найдены на одной линии пляжа? 370 00:27:36,780 --> 00:27:40,283 Прямой эфир с песочного кладбища. 371 00:27:40,492 --> 00:27:42,577 Девочки были очень доступными. 372 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Очень уязвимыми. 373 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 У них нет семьи, и никто их не ищет. 374 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 ПРОПАЛА ШЭННАН ГИЛБЕРТ 375 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Что происходит? 376 00:28:31,167 --> 00:28:35,296 У вас или сломан телефон, или тупой секретарь. Я звонила 50 раз. 377 00:28:36,923 --> 00:28:40,218 Это моя дочь, Шэннан Мария Гилберт. 378 00:28:40,593 --> 00:28:43,263 Здесь по постеру за каждый день ее пропажи. 379 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Буду их вешать, пока вы не найдете ее, или замучаетесь их срывать. 380 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 - Не игнорируйте меня. - Никто не игнорирует вас. 381 00:28:52,814 --> 00:28:55,442 Я умею помнить обиды, и если вы не поможете, 382 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 я устрою вам ад на земле. 383 00:28:58,486 --> 00:29:02,532 И только посмейте еще раз назвать мою дочь проституткой! 384 00:29:11,666 --> 00:29:15,044 Скажи им, что мы будем на службе, но сперва мы встретимся. 385 00:29:15,128 --> 00:29:17,964 - И пусть все приедут. - Что это на тебе? 386 00:29:25,847 --> 00:29:27,474 ХОРОШИЕ НОВОСТИ - МЫ БУДЕМ. 387 00:29:27,557 --> 00:29:30,852 ВСТРЕТИМСЯ С ВАМИ В МОТЕЛЕ ДО СЛУЖБЫ В ВОСКРЕСЕНЬЕ. 388 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 УВИДИМСЯ ЗАВТРА В РЕСТОРАНЕ! 389 00:29:40,528 --> 00:29:42,906 До Оук-Бич длинный путь. 390 00:29:44,115 --> 00:29:46,242 - О чем вы говорили? - Я не знаю. 391 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 О работе. 392 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 О погоде. 393 00:29:55,001 --> 00:29:59,047 Как они с ее парнем пронесли тако на новый фильм про Крюгера. 394 00:30:01,382 --> 00:30:03,635 Она говорила о планах навестить маму? 395 00:30:08,765 --> 00:30:10,683 Подождите. Вы серьезно? 396 00:30:14,938 --> 00:30:16,815 Что вы вообще знаете о ее маме? 397 00:30:20,777 --> 00:30:23,738 О боже. Эти женщины такие жалкие. 398 00:30:24,572 --> 00:30:28,243 Меньше говорите с ними. Им незачем знать о наших личных делах. 399 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 - А это зачем? - Мой блокнот. Для заметок. 400 00:30:39,754 --> 00:30:41,172 Представимся по очереди? 401 00:30:42,382 --> 00:30:46,177 Я Мисси. Я приехала из Коннектикута ради моей сестры Морин. 402 00:30:47,262 --> 00:30:49,472 Приятно познакомиться со всеми лично. 403 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Мам. 404 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Скажи что-нибудь. 405 00:30:59,148 --> 00:31:00,233 Лоррейн. 406 00:31:01,568 --> 00:31:03,278 Меган — моя дочь. 407 00:31:06,447 --> 00:31:08,700 Я из штата Мэн. Я продала телик, 408 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 чтобы оплатить отель до воскресенья. 409 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Я Линн. 410 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Моя дочь — Мелисса. 411 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Это моя вторая дочь, Аманда. 412 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Мы приехали из Баффало. 413 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 Ким приехала. 414 00:31:33,641 --> 00:31:34,684 Прошу прощения. 415 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Мы как раз знакомились. 416 00:31:38,479 --> 00:31:40,356 Откуда мы, кого потеряли. 417 00:31:40,648 --> 00:31:41,816 Хорошо, Ким... 418 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 Северная Каролина... 419 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Люблю мороженое Rocky Road 420 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 и долгие прогулки по пляжу. 421 00:31:48,656 --> 00:31:50,033 А Эмбер — моя сестра. 422 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Что-то упустила? 423 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Вы серьезно? 424 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 Что вы вообще знаете о ее маме? 425 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Она та еще штучка. 426 00:32:06,716 --> 00:32:09,177 Она бросила свою дочь еще маленькой. 427 00:32:10,887 --> 00:32:13,473 Шэннан скиталась по приютам всю жизнь. 428 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Что ее мать умеет, так это брать деньги. 429 00:32:18,645 --> 00:32:21,064 Ей плевать, как Шэннан их заработала. 430 00:32:22,482 --> 00:32:24,567 Лишь бы с ней делилась. 431 00:32:26,235 --> 00:32:28,029 У моей дочки было три сотовых. 432 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 У моей дочки было три сотовых. 433 00:32:30,823 --> 00:32:32,408 Она работала через... 434 00:32:33,701 --> 00:32:34,702 ...«Крейгслист». 435 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Да, и Морин тоже. 436 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 И Мелисса тоже. 437 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 Как и все они. Поэтому они так похожи. 438 00:32:40,583 --> 00:32:42,627 Онлайн можно купить всё угодно. 439 00:32:42,794 --> 00:32:44,462 Рано или поздно его поймают. 440 00:32:45,129 --> 00:32:48,508 Должны быть... какие-то компьютерные следы? 441 00:32:49,133 --> 00:32:52,470 Они не пишут на почту. Ты оставляешь телефон, они звонят. 442 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 Звонки не отследить. Девочки работают с одноразовых телефонов. 443 00:32:56,474 --> 00:32:58,059 О, а ты шаришь. 444 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Все думают, что они наркоманки. 445 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 - Мелисса не принимала ничего. - И Морин тоже. 446 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Она пила. 447 00:33:05,274 --> 00:33:08,027 Алкоголь лучше, потому что это легально. 448 00:33:08,236 --> 00:33:10,905 Но кокс — лучший способ продержаться подольше. 449 00:33:11,489 --> 00:33:12,615 Заработать денег. 450 00:33:14,075 --> 00:33:16,911 Ваши девочки это знали, верите вы в это или нет. 451 00:33:20,540 --> 00:33:23,084 Мне сказали, Меган там, где хотела быть. 452 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Что она... 453 00:33:26,879 --> 00:33:28,047 ...не любила меня. 454 00:33:31,968 --> 00:33:34,512 Как ни печально, я чувствую облегчение. 455 00:33:35,388 --> 00:33:38,266 - Они наконец-то обратили внимание. - Вы шутите? 456 00:33:39,726 --> 00:33:43,229 Если вы думаете, им не плевать на этих девчонок, вы бредите. 457 00:33:44,063 --> 00:33:45,940 Они не искали их. 458 00:33:46,774 --> 00:33:50,737 Коп остановился на обочине, чтобы его пес погадил. 459 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 Он их нашел случайно. 460 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Я имела в виду... 461 00:33:55,491 --> 00:33:57,535 ...это хотя бы в новостях. Люди... 462 00:33:58,161 --> 00:33:59,162 ...знают об этом. 463 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Ты смотрела новости? 464 00:34:02,415 --> 00:34:05,626 «Он коп», «Он нашел», он то, он это. 465 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 Это всё «он, он, он». 466 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 Как же наши девочки? Кто говорит о них? 467 00:34:11,382 --> 00:34:15,011 А если и говорят — то «проститутка», «шлюха», 468 00:34:15,511 --> 00:34:17,388 «секс-работница», «эскорт». 469 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Никогда «друг», «сестра», 470 00:34:21,225 --> 00:34:22,477 «мать», «дочь». 471 00:34:23,728 --> 00:34:24,771 Им плевать. 472 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 Они их осуждают. 473 00:34:28,357 --> 00:34:30,610 И наш долг, как матерей 474 00:34:31,194 --> 00:34:32,361 и сестер, — 475 00:34:33,321 --> 00:34:35,531 сделать так, чтобы девочек не забыли. 476 00:34:36,949 --> 00:34:38,868 Мы переносим отпевание? 477 00:34:39,660 --> 00:34:40,828 Нет. Оно состоится. 478 00:34:41,120 --> 00:34:42,538 Мы едем в Оук-Бич, 479 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 на их чертов порог. 480 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 ОУК-АЙЛЕНД-БИЧ 481 00:35:10,858 --> 00:35:11,984 А их кто позвал? 482 00:35:16,447 --> 00:35:20,118 Это частный район. Я вызываю полицию. 483 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Они приедут не раньше, чем через час. 484 00:35:25,915 --> 00:35:27,291 Можно твой телефон? 485 00:35:27,875 --> 00:35:29,252 Конечно. Зачем? 486 00:35:29,710 --> 00:35:31,129 Мой номер они уже знают. 487 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Сумасшедшая женщина носится по Оук-Бич. 488 00:35:40,972 --> 00:35:42,056 Приезжайте скорей. 489 00:36:08,499 --> 00:36:09,458 Кто здесь живет? 490 00:36:11,335 --> 00:36:12,962 Сукин сын, нанявший ее. 491 00:37:21,030 --> 00:37:21,948 Мам. 492 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Мам. 493 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Двенадцать минут. 494 00:37:45,471 --> 00:37:49,308 Выходит, вы можете приезжать вовремя, а ваш секретарь не тупой. 495 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 Может, вернемся в мой офис и поговорим об этом? 496 00:37:53,229 --> 00:37:54,355 Мы поговорим здесь. 497 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Это... 498 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Это частный район. 499 00:37:59,568 --> 00:38:01,529 Так арестуйте меня. 500 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Слушайте, я делаю вам одолжение. 501 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Не хочу, чтобы вы ушли в наручниках. 502 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Когда полиция приедет сюда, 503 00:38:08,452 --> 00:38:11,622 - вас арестуют за вторжение. - Давайте начистоту. 504 00:38:12,123 --> 00:38:15,126 Моя дочь вызывает помощь, вы приезжаете через час, 505 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 а когда звонят богатенькие, 506 00:38:16,919 --> 00:38:19,547 вы приезжаете быстрее, чем я делаю сендвич? 507 00:38:19,630 --> 00:38:23,634 Что бы вы ни искали, миссис Гилберт, здесь этого нет. 508 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 Почему моя дочь только что нашла серьгу сестры 509 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 возле дома того, кого вы отпустили? 510 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 Шэннан подняла здесь крик в 04:51 утра, 511 00:38:33,477 --> 00:38:34,854 и никто ей не помог. 512 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 Где возмущение? Где беспокойство? 513 00:38:38,316 --> 00:38:40,443 Если бы в моем районе нашли трупы, 514 00:38:40,526 --> 00:38:43,154 я бы не успокоилась, пока не нашла бы ответы. 515 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 Что они скрывают? 516 00:38:47,491 --> 00:38:49,201 А что скрываете вы? 517 00:38:50,453 --> 00:38:53,122 Вы не говорили, что Шэннан выросла в приютах. 518 00:38:57,043 --> 00:39:00,963 Вы не говорили, что вас почти уволили за плохое управление отделом. 519 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 Отличная работа. 520 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Черт побери. 521 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 МОТЕЛЬ ШОРЛАЙН 522 00:39:23,110 --> 00:39:25,946 Я записала все номера домов и номерные знаки. 523 00:39:26,739 --> 00:39:29,200 Нам нужно поговорить с ними и с ними. 524 00:39:30,076 --> 00:39:33,371 - Может, они ее видели. - Никто ничего не скажет. 525 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Они там все заодно. У всех связи в полиции Саффолка. 526 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Полиция сказала, что все прошли тест на детекторе лжи. 527 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Каждый может пройти его, 528 00:39:44,215 --> 00:39:47,385 если спросить: «Как вас зовут и ваш любимый цвет?» 529 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 На записи звонка Шэннан в 911 слышно, как она убегает от ее водителя. 530 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Это очень странно. 531 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 В каком бы состоянии я ни была, я бы пошла к нему. 532 00:39:58,562 --> 00:40:01,899 Он — мой путь домой, моя защита. За это я и плачу. 533 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 Может, она ему не заплатила? 534 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 С чего бы ей не платить ему? 535 00:40:13,369 --> 00:40:15,496 Может, потому что везла деньги мне. 536 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 Ты не знаешь наверняка, что она не заплатила. 537 00:40:20,501 --> 00:40:21,710 Ну, я предполагаю. 538 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Наверное, ее заставили пить, принять наркотики... 539 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 - Ее не заставляли. - Проехали. 540 00:40:27,508 --> 00:40:29,301 Доверься моему опыту. 541 00:40:29,552 --> 00:40:31,595 Да, но ты не Шэннан. 542 00:40:35,516 --> 00:40:37,351 Мэри, я сочувствую тебе... 543 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 ...больше, чем себе 544 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 или всем женщинам здесь, ведь Шэннан так и не нашли. 545 00:40:44,942 --> 00:40:46,694 А неведение ведь хуже всего. 546 00:40:49,321 --> 00:40:50,906 Но ты не думаешь, что... 547 00:41:02,668 --> 00:41:05,713 Морально нужно быть готовой ко всему. 548 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 Раз ты такая умная, скажи, к чему именно? 549 00:42:10,194 --> 00:42:11,028 Алло? 550 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 Это Мэри Гилберт? 551 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Да. 552 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Меня зовут Джо Скалис. 553 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 У меня есть информация, которую вы бы хотели услышать. 554 00:43:14,216 --> 00:43:16,677 Я сосед Джо Брюэра, ее клиента. 555 00:43:17,886 --> 00:43:21,056 Ваш номер я увидел на вашей листовке. 556 00:43:21,473 --> 00:43:24,101 В участке никто не отвечает на мои звонки. 557 00:43:25,644 --> 00:43:28,689 Поймите, что люди на Оук-Бич... 558 00:43:29,940 --> 00:43:32,067 ...живут по одному принципу: 559 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 остерегайся тех, кто... 560 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 Кто готов разрушить их уютный мирок. 561 00:43:38,574 --> 00:43:42,995 А вы, мадам, — путник, которого они так боялись. 562 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 ОУК-БИЧ 563 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 Я не знала, что Шэннан проститутка. 564 00:43:55,633 --> 00:43:57,926 Не знала, что она приносила деньги. 565 00:44:00,095 --> 00:44:01,805 Она никому не дает помочь ей. 566 00:44:03,807 --> 00:44:05,934 Я думала, мы делаем это вместе. 567 00:44:07,811 --> 00:44:09,229 Как же мне это надоело. 568 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Извините. 569 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Мы не следили за вами. 570 00:44:14,026 --> 00:44:14,943 Ладно, следили. 571 00:44:18,614 --> 00:44:19,740 Что вы обсуждаете? 572 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 Семьи. 573 00:44:22,701 --> 00:44:23,661 Да уж. 574 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Расскажи что-то хорошее о ней. 575 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Она выпустилась из школы на два года раньше. 576 00:44:33,253 --> 00:44:34,296 Она была умной. 577 00:44:35,381 --> 00:44:38,300 Была первой в нашей семье, кто поступил в колледж. 578 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 Я называла ее «дива». 579 00:44:44,098 --> 00:44:45,683 Потому что она такая дива. 580 00:44:48,143 --> 00:44:50,145 Эмбер была ростом полтора метра 581 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 и весила 45 килограмм в одежде. 582 00:44:54,817 --> 00:44:57,361 Ее ноги были похожи на куриные лапки. 583 00:45:01,907 --> 00:45:03,992 Я говорила с ней в день ее пропажи. 584 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Мы ссорились. 585 00:45:29,768 --> 00:45:32,312 Раньше убийца сбрасывал тела здесь. 586 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Он перенес тела к дороге, 587 00:45:35,107 --> 00:45:38,902 потому что эту площадь будут осушать для борьбы с комарами. 588 00:45:41,989 --> 00:45:45,409 Тогда люди бы нашли здесь то, чего не должны были найти. 589 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Здесь. 590 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Смотрите. 591 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 Здесь он хранит инструменты. 592 00:45:58,005 --> 00:45:58,964 Но... где? 593 00:46:03,677 --> 00:46:04,720 Сюда, быстро. 594 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 - Такое бывает. - Что такое? 595 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Спокойно. Просто... 596 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Джо Брюэр не убивал Шэннан. 597 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 Может он и социопат, но не психопат. 598 00:46:35,334 --> 00:46:37,544 Эта честь принадлежит Питеру Хэккиту. 599 00:46:40,088 --> 00:46:41,131 Доктору Хэккиту? 600 00:46:49,056 --> 00:46:51,433 Я знаю, что тебе и твоим дружкам плевать. 601 00:46:51,517 --> 00:46:53,852 Терпеть меня осталось недолго. 602 00:46:53,936 --> 00:46:56,980 Но пока что это мое дело. Понятно? 603 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 - Мне нужно имя подозреваемого. - Ладно. 604 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Питер Хэккит. Доктор Питер Хэккит. 605 00:47:02,486 --> 00:47:03,821 Он живет в Оук-Бич. 606 00:47:04,446 --> 00:47:06,031 Рад снова видеть вас. 607 00:47:06,323 --> 00:47:08,951 В сарае рядом с его домом полно мешковины. 608 00:47:09,034 --> 00:47:12,204 Перестаньте. У каждого рыбака или рабочего 609 00:47:12,287 --> 00:47:14,998 - в доме есть мешковина. - Но у врача? 610 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Дорогуша, позвольте полиции делать свою работу. 611 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 - Да пошел ты. - Классика. 612 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 Это тот доктор, который звонил мне после ее пропажи. 613 00:47:25,926 --> 00:47:27,594 Вы даже не запишете его имя? 614 00:47:27,678 --> 00:47:28,887 Вы что, издеваетесь? 615 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Запиши. 616 00:47:31,974 --> 00:47:32,808 Что? 617 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Я сказал, запиши. 618 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Я погуглила таблетки Сары. 619 00:48:12,180 --> 00:48:14,141 Это антидепрессанты. 620 00:48:18,312 --> 00:48:20,772 Она говорит, ты водила ее к психиатру. 621 00:48:21,398 --> 00:48:22,524 Ты мне не говорила. 622 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 Нечего говорить. 623 00:48:26,194 --> 00:48:28,697 Лекарство подействует через шесть недель. 624 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Тогда будет виднее. 625 00:49:16,954 --> 00:49:18,205 БУДЬ ВЕЖЛИВ ИЛИ УХОДИ 626 00:49:18,538 --> 00:49:19,414 Здравствуйте. 627 00:49:19,831 --> 00:49:20,999 Вам помочь? 628 00:49:26,171 --> 00:49:28,382 Питер Хэккит — лучший в мире сосед. 629 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Он первый, кому можно позвонить и обратиться за помощью. 630 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 Вы помните что-нибудь о той ночи? 631 00:49:35,597 --> 00:49:37,808 Да, та девчонка была под наркотиками. 632 00:49:37,891 --> 00:49:40,102 - Что? - Едва стояла на ногах. 633 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 - Что? - Она чуть не упала дважды, 634 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 - когда я с ней говорил. - Вы видели ее? 635 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 - Почему не вызвали полицию? - Я вызвал. 636 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Что она говорила? 637 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Она бредила. 638 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 «Помогите! Они меня убьют». 639 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 Я посадил ее на крыльцо, 640 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 сказал: «Успокойся». 641 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Я сказал ей, что вызвал полицию, и они уже едут. 642 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 Как только я это сказал, она побежала. 643 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 В общем... 644 00:50:08,505 --> 00:50:10,632 - Что? - Она упала со ступенек и... 645 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 ...побежала туда. 646 00:50:16,179 --> 00:50:18,390 Эти камеры работают? 647 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 АССОЦИАЦИЯ ОУК-АЙЛЕНД-БИЧ 648 00:50:37,743 --> 00:50:39,786 Здесь хранятся записи с камер? 649 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 Вы из новостей? 650 00:50:42,164 --> 00:50:44,541 У нас, к сожалению, нет видео с той ночи. 651 00:50:44,624 --> 00:50:47,919 Видео автоматически перезаписывается по кругу. Простите. 652 00:50:48,003 --> 00:50:49,629 Но у полиции есть копия? 653 00:50:50,464 --> 00:50:52,674 Как ни странно, они не просили копию. 654 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 Простите, вы кто? 655 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 Почему вы не отдали копию? 656 00:51:01,933 --> 00:51:03,310 Я приглашу мужа. 657 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Он занимается всем этим. 658 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Я просто принесла ему обед. 659 00:51:28,543 --> 00:51:29,377 Вам помочь? 660 00:51:30,170 --> 00:51:31,213 Я Доктор Хэккит. 661 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Моя жена сказала, что вы репортер. 662 00:51:35,258 --> 00:51:36,510 Я живу здесь 30 лет. 663 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Я знаю всё об Оук-Бич. 664 00:51:39,304 --> 00:51:42,724 Это наше маленькое государство, и я держу молот правосудия. 665 00:51:47,604 --> 00:51:49,898 Барбара, завари, пожалуйста, кофе. 666 00:51:50,273 --> 00:51:51,358 Он готов, дорогой. 667 00:51:52,442 --> 00:51:54,069 Завари, пожалуйста, свежий. 668 00:51:59,199 --> 00:52:00,242 Я... 669 00:52:01,409 --> 00:52:03,745 Я видел вас в новостях. 670 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Мне очень жаль. 671 00:52:07,207 --> 00:52:08,208 Что случилось? 672 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Это вопрос на миллион. 673 00:52:14,089 --> 00:52:15,507 Вы позвонили мне. 674 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 Не понял? 675 00:52:23,348 --> 00:52:28,103 Доложите о возможном наличии останков на шоссе Оушен-Паркуэй, точка 10.46. 676 00:52:31,356 --> 00:52:33,441 Только иду проверять. Ожидайте. 677 00:52:59,050 --> 00:53:03,471 У нас код 10-54 на Оушен-Паркуэй возле Сидар-Бич. 678 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Черт. 679 00:53:21,573 --> 00:53:25,076 В последний раз Шэннан видели перед камерой видеонаблюдения, 680 00:53:25,160 --> 00:53:26,953 запись с которой у Хэккита! 681 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Понятно. Я займусь этим. 682 00:53:29,539 --> 00:53:30,749 Он стёр запись. 683 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 Вы нашли что-то? 684 00:53:33,460 --> 00:53:35,128 Вам нельзя здесь находиться. 685 00:53:35,212 --> 00:53:37,464 - Отведите ее к дороге. - Что вы нашли? 686 00:53:38,757 --> 00:53:39,716 Отпусти меня. 687 00:53:40,508 --> 00:53:41,551 Что в сумке? 688 00:53:42,177 --> 00:53:43,803 Эта не похожа на остальных. 689 00:53:44,137 --> 00:53:45,972 Те были в кустах в миле отсюда. 690 00:53:46,556 --> 00:53:49,309 На этой нет мешковины, и нет подъязычной кости. 691 00:53:52,020 --> 00:53:53,855 Признаки челюстной пластины? 692 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 Нет, сэр. 693 00:53:57,734 --> 00:53:58,985 Хорошо. Пойдем. 694 00:54:21,758 --> 00:54:26,721 Два десятка полицейских расширили поиск тел от чащи до пляжа. 695 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 Полиция также расширила общую зону поиска. 696 00:54:31,142 --> 00:54:34,854 Взвод прочесывает территорию всего Сидар-Бич. 697 00:54:35,355 --> 00:54:39,025 Это между Гилго и Оук-Бич, где были найдены предыдущие тела. 698 00:54:39,567 --> 00:54:41,695 С прошлого года поиску препятствуют 699 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 тяжелые условия в роще у пляжа. 700 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 Трава, жесткая, словно проволока, 701 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 и кусты, настолько густые, 702 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 что сквозь них не видно ни человека, ни собаку. 703 00:54:56,501 --> 00:54:58,128 ГУГЛ ДОКТОР ПИТЕР ХЭККИТ 704 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Доктор Питер Хэккит. 705 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 Ким снова работает. 706 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 Она опубликовала это под именем Каролина час назад. 707 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 О, Ким. 708 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 О чем она думает? 709 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Я занятой человек. 710 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Через меня проходит много звонков. 711 00:55:23,153 --> 00:55:24,821 Как я мог позвонить женщине, 712 00:55:25,113 --> 00:55:26,364 которую даже не знаю? 713 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Я врач... 714 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 ...а не фокусник. 715 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 Она сказала... 716 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 ...что вы ей сказали, что помогли ее дочери. 717 00:55:41,254 --> 00:55:46,009 Надеюсь, она не винит себя... за жизнь, которую вела ее дочь. 718 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Но... 719 00:55:49,387 --> 00:55:51,765 ...яблоко от яблони не далеко падает. 720 00:55:52,390 --> 00:55:53,350 Не так ли? 721 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 Что вы помните о той ночи? 722 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Думаю, тогда мы с Барбарой были во Флориде. 723 00:56:07,697 --> 00:56:09,032 Вы любите рыбалку? 724 00:56:09,866 --> 00:56:10,867 Но вы были здесь. 725 00:56:11,951 --> 00:56:15,872 Когда парень ее дочери приехал на следующее утро искать ее... 726 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 ...разве вы не предложили ему помощь? 727 00:56:20,877 --> 00:56:23,338 Флорида, возможно, была... 728 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 - ...неделей раньше. - Хорошо. 729 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Точно. Я увидел парня, он не мог найти себе места, 730 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 он рассказал мне свою историю, и я не смог ему отказать. 731 00:56:33,681 --> 00:56:36,184 Здесь так устроено. Мы помогаем друг другу. 732 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 При всём уважении, доктор Хэккит, 733 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 вы живете в частном комплексе с табличкой на входе: 734 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 «Будь вежлив или уходи». 735 00:56:49,030 --> 00:56:52,367 Не уверен, что это передает именно такой смысл. 736 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Послушайте... полиция приезжала. 737 00:56:55,161 --> 00:56:56,788 Сказали, что всё в порядке. 738 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Точно. 739 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Но... 740 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 ...почему вы не показали им запись с камер? 741 00:57:05,463 --> 00:57:06,881 Почему они не попросили? 742 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Это не мое расследование, Тонто. 743 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Вы ведущий следователь. 744 00:57:14,597 --> 00:57:16,349 Нужно лучше обучать персонал. 745 00:57:18,560 --> 00:57:19,853 Девушка исчезает, 746 00:57:20,270 --> 00:57:21,479 и у вас есть запись. 747 00:57:24,524 --> 00:57:27,735 Хотите сказать, вы ее даже не смотрели? 748 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Это было бы махинацией с уликами. 749 00:57:33,992 --> 00:57:34,909 Не так ли? 750 00:57:41,583 --> 00:57:44,794 СОБСТВЕННОСТЬ АССОЦИАЦИИ ОУК-АЙЛЕНД-БИЧ ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН 751 00:58:07,317 --> 00:58:09,861 Питер Хэккит — высокомерное трепло. 752 00:58:10,403 --> 00:58:13,781 Тот факт, что он не помогает расследованию, 753 00:58:13,865 --> 00:58:16,493 делает из него подозреваемого. 754 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 Если это правда, почему Шэннан не нашли с другими девушками? 755 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 Потому что нападение пошло не по плану. 756 00:58:23,917 --> 00:58:25,210 Она убежала. 757 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 Люди ее видели. Приехала полиция. 758 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Это стало слишком рискованным. 759 00:58:29,923 --> 00:58:33,426 Он говорит, что управляет домом для заблудших девушек. 760 00:58:33,510 --> 00:58:36,012 Что он их реабилитирует и спасает. 761 00:58:36,095 --> 00:58:38,431 Но на самом деле он их закапывает. 762 00:58:39,432 --> 00:58:41,851 В его гостиной стоит операционный стол. 763 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 И «дом для заблудших девушек» 764 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 на самом деле значит 765 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 «кладбище». 766 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 Тогда где Шэннан? 767 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 На его заднем дворе. 768 00:58:54,405 --> 00:58:55,532 Болото. 769 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 Единственное место, где еще не искали. 770 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Мы нашли еще одну. 771 00:59:30,275 --> 00:59:32,485 Расчленена по частям. 772 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 Эксперты говорят, есть сходство с парой ног, найденных в 1996 году. 773 00:59:38,866 --> 00:59:40,785 - В 1996? - Да, в 1996. 774 00:59:42,287 --> 00:59:46,249 Ты хочешь сказать, что кто-то закапывает тела в Оушен-Паркуэй 775 00:59:46,332 --> 00:59:48,334 15 чертовых лет? 776 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 Ну... 777 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Похоже на то. 778 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 Что это? 779 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 Медицинская карта Шэннан? Да ладно, серьезно? 780 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 Думаешь, ты найдешь ответы в этих медицинских записях? 781 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Если бы она была жива, мы бы ее уже нашли. 782 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 Серьезно, зачем тратить столько времени на поиски проститутки? 783 01:00:18,740 --> 01:00:21,117 Только не нужно читать мне лекций. 784 01:00:22,201 --> 01:00:23,578 Я уже наслушалась. 785 01:00:25,997 --> 01:00:30,627 Ким, я знаю, что ты сильная, и думаешь, что справишься со всем на свете, но... 786 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ...но это просто глупо. 787 01:00:35,798 --> 01:00:37,675 У каждого своя судьба. 788 01:00:38,718 --> 01:00:41,554 Может, у Эмбер была такая судьба, а у меня такая. 789 01:00:44,807 --> 01:00:46,351 Ты и сама не веришь в это. 790 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Ты делаешь это потому, что думаешь, что это всё, чего ты стоишь, 791 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 но это неправда. 792 01:00:59,155 --> 01:01:00,531 Ты говорила это Шэннан? 793 01:01:09,999 --> 01:01:11,626 Я впутала Эмбер в это. 794 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 Ты пыталась, Мэри. 795 01:01:27,975 --> 01:01:29,769 - Вот. - Спасибо. 796 01:01:29,852 --> 01:01:32,855 Парень Линн сделал их. Мы наденем их на службу. 797 01:01:38,152 --> 01:01:39,779 - Включи телевизор. - Зачем? 798 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Нет никаких доказательств того, 799 01:01:44,784 --> 01:01:47,620 что это работа одного убийцы. 800 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Хоть Шэннан Гилберт 801 01:01:50,873 --> 01:01:54,168 пропала в то же время в том же месте, 802 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 сходства с другими жертвами нет. 803 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 Она единственная приехала не одна, а с водителем. 804 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 - О боже. - Мы продолжим искать ее, 805 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 но пока мы не найдем доказательств убийства, 806 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 мисс Гилберт больше не будет считаться 807 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 частью этого большого дела. 808 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 Комиссар! 809 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 - На этом всё. - Черт! 810 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Да, это Мэри Гилберт. 811 01:02:24,449 --> 01:02:25,867 Эй, ты в порядке? 812 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Они перестали искать Шэннан. Они ее больше не ищут. 813 01:02:32,165 --> 01:02:33,791 - Ничего. - Что нам делать? 814 01:02:34,876 --> 01:02:36,294 - Эй. - Почему перестали? 815 01:02:36,961 --> 01:02:37,962 Поэтому мы здесь. 816 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 Хорошо? 817 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Да, верно. 818 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Всё будет хорошо. 819 01:03:02,069 --> 01:03:03,070 Я быстро. 820 01:03:09,952 --> 01:03:14,373 Нет сходства с жертвами? Ее видели в четырех километрах от тех девушек. 821 01:03:14,457 --> 01:03:16,542 Она такого же возраста, как они. 822 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Она была худой, как они. 823 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Она была на «Крейгслист», как и они. 824 01:03:20,880 --> 01:03:23,674 Ни одну из них не нашли бы, если бы не моя дочь. 825 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Это не значит, что мы прекратим ее искать. 826 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 - Мама! - Что с Хэккитом? 827 01:03:28,012 --> 01:03:29,347 Даже если он звонил... 828 01:03:30,431 --> 01:03:31,808 ...это не признак вины. 829 01:03:32,099 --> 01:03:35,478 - Он соврал, что не звонил. - Я понимаю, что вы злитесь, 830 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 но... 831 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 ...полиция работает с уликами, 832 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 а не со злостью. 833 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 Цитата из печенья с предсказанием? 834 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 - Мам, поторопись. Они ждут. - Дай мне минуту! 835 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 Вы даже не представляете, 836 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 что такое волнение. 837 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 У нас есть медицинская карта Шэннан. 838 01:04:04,465 --> 01:04:05,550 Да? И что в ней? 839 01:04:10,012 --> 01:04:11,681 Я скажу вам, чего в ней нет. 840 01:04:12,974 --> 01:04:16,227 Записей о том, как она совала два пальца себе в горло 841 01:04:16,310 --> 01:04:17,895 и ее рвало до крови. 842 01:04:18,813 --> 01:04:22,024 Или о том, как она выбежала в снег без одежды 843 01:04:22,108 --> 01:04:24,068 и чуть не замерла до полусмерти, 844 01:04:24,151 --> 01:04:27,488 пока я ходила в ночные смены, чтоб оплачивать счета. 845 01:04:28,573 --> 01:04:32,493 Послушайте, я знаю, что вы сдали ее в приют. 846 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Вы чувствуете себя виноватой за то, что пригласили ее. 847 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Но это не ваша вина. 848 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Я ее мать. 849 01:04:42,378 --> 01:04:43,629 И вся вина — на мне. 850 01:04:57,059 --> 01:04:58,269 Ты отдала ее? 851 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Шерри, ради бога, только не сейчас. 852 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Ты соврала мне. 853 01:05:05,443 --> 01:05:06,777 Я не врала. 854 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Ты сказала, что ее забрали. 855 01:05:13,534 --> 01:05:15,077 Что я должна была сказать? 856 01:05:16,120 --> 01:05:19,957 «Мамочка отдала твою сестру, так как не может о ней позаботиться»? 857 01:05:20,666 --> 01:05:22,460 Думаешь, я хотела этого? 858 01:05:22,543 --> 01:05:26,714 Думаешь, я не пыталась сделать всё, чтобы помочь ей? 859 01:05:29,175 --> 01:05:32,720 У Шэннан было биполярное расстройство. Она была не в порядке. 860 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 Я водила ее к дорогим врачам за лекарствами, которые она не пила, 861 01:05:37,224 --> 01:05:40,728 с побочными эффектами, на которые я не могла смотреть. 862 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Я была еще ребенком. 863 01:05:47,401 --> 01:05:48,986 Ей нужна была любовь. 864 01:05:50,404 --> 01:05:52,907 Это единственное, чего она хотела всю ее... 865 01:05:54,033 --> 01:05:55,326 ...чертову жизнь. 866 01:05:56,035 --> 01:05:57,995 Откуда ты знаешь, каково ей было? 867 01:05:58,371 --> 01:06:00,039 Я чувствую то же самое, мам. 868 01:06:02,083 --> 01:06:04,835 Может, ее уже не вернуть, но я всё еще здесь. 869 01:06:07,546 --> 01:06:09,048 Я всё еще здесь. 870 01:06:11,968 --> 01:06:12,969 О боже. 871 01:06:13,135 --> 01:06:15,471 Эти грёбаные бабы промыли тебе мозг. 872 01:06:16,389 --> 01:06:18,933 Знаешь, почему отпевание так важно для них? 873 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 Чтоб убедить себя, что они не такие плохие мамы и сестры. 874 01:06:23,104 --> 01:06:27,233 Они убедили тебя, что мы такие же, как они, но это не так. Мы не такие. 875 01:06:28,693 --> 01:06:29,652 Ты права. 876 01:06:33,197 --> 01:06:34,740 Нет, мы совсем не такие. 877 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Они — семья. 878 01:06:41,038 --> 01:06:42,999 - Жаль, что не моя. - Понятно. 879 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 Может, они оплатят тебе учебу, 880 01:06:45,292 --> 01:06:47,211 потому что у меня денег нет. 881 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 Теперь ты отдашь Сару? 882 01:07:01,475 --> 01:07:06,188 О, благодать 883 01:07:06,439 --> 01:07:11,485 Спасён тобой 884 01:07:12,236 --> 01:07:19,201 Я из пучины бед 885 01:07:21,412 --> 01:07:26,625 Был мёртв 886 01:07:26,792 --> 01:07:31,839 И чудом стал живой 887 01:07:32,423 --> 01:07:35,259 Был слеп 888 01:07:35,342 --> 01:07:41,766 И вижу свет 889 01:07:44,143 --> 01:07:48,314 ШЭННАН МАРИЯ ГИЛБЕРТ 890 01:08:34,235 --> 01:08:35,319 Ты уже уезжаешь? 891 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Да. 892 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Прощай. 893 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Позаботься о девчонках. 894 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Тебе повезло. 895 01:09:36,046 --> 01:09:40,176 Это Шэннан. Я сейчас не могу говорить, так как занята чем-то повеселее. 896 01:10:38,108 --> 01:10:39,526 Знаешь, ты не подарок. 897 01:10:42,196 --> 01:10:43,989 Но люди прислушиваются к тебе. 898 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 А если нет, ты их заставишь. 899 01:10:50,412 --> 01:10:51,789 Я так не умею. 900 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 Как и она, и все остальные. 901 01:10:57,962 --> 01:11:00,005 Мы не лучшие матери, но... 902 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 ...учитывая обстоятельства... 903 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 Я поддержу тебя. 904 01:11:40,546 --> 01:11:42,548 ЭЛЛЕНВИЛЬ 905 01:11:46,093 --> 01:11:49,805 ГОД СПУСТЯ 906 01:12:03,610 --> 01:12:05,446 ПСИХИАТРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ПРОСРОЧЕНО 907 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 - Алло? - Это Мэри? 908 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 - Да. - Это Джо Скалис. 909 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 Из Оук-Бич. 910 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 Доктор Хэккит продает свой дом. 911 01:13:44,420 --> 01:13:46,422 Отлично. Подрабатываешь риелтором? 912 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 Он загрузил всё в машину. 913 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Он хочет исчезнуть. 914 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Если хотите с ним поговорить, это ваш последний шанс. 915 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 Хотите поговорить? 916 01:14:25,252 --> 01:14:26,253 Говорите. 917 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Вы уже перевернули мою жизнь. 918 01:14:30,924 --> 01:14:35,512 Вы утверждаете, что я гнался за ней. Да я черепаху не обгоню. 919 01:14:41,727 --> 01:14:43,353 - Да, но... - В молодости... 920 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ...я застрял на лодке... 921 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 ...среди воды, 922 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 в темноте. 923 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Совсем один. 924 01:14:55,782 --> 01:14:57,034 Я боялся... 925 01:14:57,701 --> 01:14:58,744 ...что умру. 926 01:14:59,495 --> 01:15:00,746 Затем я увидел судно. 927 01:15:02,164 --> 01:15:04,082 Оно было далеко, но... 928 01:15:04,166 --> 01:15:05,375 СТЕРИЛЬНЫЕ ПЕРЧАТКИ 929 01:15:05,501 --> 01:15:06,960 Я зажег факел... 930 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 ...и меня спасли. 931 01:15:11,548 --> 01:15:12,758 На следующий день... 932 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 ...я устроился в скорую помощь. 933 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 С тех пор моей специализацией стало... 934 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ...спасение жизней. 935 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 Если она жива, мы должны ее найти. 936 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Вы настоящий герой. 937 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Мать, которая пойдет на всё... 938 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 ...ради своей дочери. 939 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Это настоящий героизм. 940 01:15:58,512 --> 01:15:59,638 Миссис Гилберт. 941 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Рад снова вас видеть. 942 01:16:04,643 --> 01:16:07,020 Не волнуйтесь. Я не брала степлер. 943 01:16:08,605 --> 01:16:12,568 - Как вы попали в мой кабинет? - Он больше не ваш. 944 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Верно. 945 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Да, как говорится, меня отправляют на вольные хлеба. 946 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 Как думаете, за что вас запомнят? 947 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 Чем я могу помочь? 948 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 Почему вы не обыскали болото? 949 01:16:31,753 --> 01:16:34,131 Это единственное место, где вы не искали. 950 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Потому что взрослый мужчина не может пройти через него, 951 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 а худенька девушка так тем более. 952 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Оно рядом с местом, где ее видели в последний раз, 953 01:16:43,682 --> 01:16:45,726 а также с домом Питера Хэккита. 954 01:16:47,352 --> 01:16:48,770 Снова этот Хэккит. 955 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Мы сняли с него подозрения. 956 01:16:52,232 --> 01:16:53,775 Поговорите с Джо Скалисом. 957 01:16:54,026 --> 01:16:59,406 Скалис — параноик, помешанный на заговорах. Они с Хэккитом враги. 958 01:16:59,489 --> 01:17:01,825 Из-за давнего спора насчет участка. 959 01:17:02,326 --> 01:17:05,078 Вашими руками он хочет похоронить Хэккита. 960 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 А как же ее куртка? 961 01:17:08,123 --> 01:17:11,960 Если он контактировал с Шэннан, куртка тому доказательство. 962 01:17:12,044 --> 01:17:14,921 На ней остались бы отпечатки, или что-то вроде. 963 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 У нас нет куртки. 964 01:17:20,552 --> 01:17:24,848 Когда куртку нашли, Шэннан не была официально в розыске, и ее потеряли. 965 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 Это было подстроено, или это просто некомпетентность? 966 01:17:31,688 --> 01:17:33,982 Обыщите болото, или я пойду к прессе. 967 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ, РИЧАРД 968 01:18:17,192 --> 01:18:21,697 МОТЕЛЬ ШОРЛАЙН 969 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Год назад полиция обнаружила останки 970 01:18:24,658 --> 01:18:28,620 трех тел, сброшенных вдоль дороги возле Оушен-Парк... 971 01:18:52,561 --> 01:18:54,438 - Что это? - Осушение болота. 972 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 Ищут ту проститутку. 973 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Мэри! 974 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Лорейн. 975 01:19:02,571 --> 01:19:06,032 - Что ты здесь делаешь? - Ежегодное богослужение. 976 01:19:06,408 --> 01:19:07,409 Остальные в пути. 977 01:19:08,034 --> 01:19:09,119 Не волнуйся. 978 01:19:09,536 --> 01:19:11,079 Мы с тобой. 979 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Хорошо? 980 01:19:14,291 --> 01:19:16,084 Чтобы пробраться через заросли, 981 01:19:16,168 --> 01:19:18,628 было задействовано тяжелое оборудование. 982 01:19:18,837 --> 01:19:23,258 Комиссар сказал, что без техники обыскать территорию было бы невозможно. 983 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Здесь, в Оук-Бич, пропавшую проститутку Шэннан Гилберт 984 01:19:27,804 --> 01:19:30,974 последний раз видели живой, на выходе из дома клиента. 985 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 Год назад при поисках Шэннан было найдено еще четыре тела. 986 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Всего найдено десять тел, половина которых не опознана. 987 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Полиция утверждает, что эти тела не связаны с пропажей Шэннан. 988 01:19:43,445 --> 01:19:47,574 Мы считаем, что в ночь пропажи Шэннан забрела на эту территорию. 989 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Она где-то там, 990 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 и мы сделаем всё, чтобы найти ее. 991 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Спасибо, Мисси. 992 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Я твой должник. 993 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Хорошо, до скорого. 994 01:20:03,673 --> 01:20:05,550 Мисси заедет за девчонками. 995 01:20:07,844 --> 01:20:09,095 У тебя руки трясутся. 996 01:20:11,389 --> 01:20:14,684 Говорят, неведение хуже всего. А я в этом не уверена. 997 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 Если они найдут ее, 998 01:20:17,854 --> 01:20:19,397 и я узнаю, что ее уже нет, 999 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 уйдет ли гнев? 1000 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 А если ее не найдут... 1001 01:20:27,072 --> 01:20:28,323 ...останется надежда. 1002 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Да, но и гнев останется. 1003 01:20:35,163 --> 01:20:36,581 Как избавиться от гнева? 1004 01:20:38,333 --> 01:20:39,876 Прекратить винить себя. 1005 01:20:41,670 --> 01:20:42,671 Это не твоя вина. 1006 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Да? 1007 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 - Мы что-то нашли! - Что там у вас? 1008 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 Несите камеру! 1009 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 Ограждайте! 1010 01:20:52,013 --> 01:20:53,014 Идите сюда. 1011 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Что они нашли? 1012 01:21:18,582 --> 01:21:20,125 - Я перезвоню. - Покажите! 1013 01:21:20,208 --> 01:21:21,835 - Пропустите ее. - С дороги! 1014 01:21:21,918 --> 01:21:23,461 - Что там? - Пропустите ее. 1015 01:21:24,546 --> 01:21:25,505 Что там? 1016 01:21:25,881 --> 01:21:27,924 Что там? Что это? 1017 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Скажите мне, черт побери! Что вы нашли? 1018 01:21:31,970 --> 01:21:32,888 Пожалуйста! 1019 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Офицер. 1020 01:22:01,374 --> 01:22:04,753 ГИЛБЕРТ ШЭННАН 1021 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Эй... 1022 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Мне жаль. 1023 01:24:26,394 --> 01:24:27,771 Я отвезу тебя домой. 1024 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 Сегодня мы собрались не только ради Шэннан. 1025 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Но и ради всех нас. 1026 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 Ради наших друзей, семей и всех, кого это коснулось. 1027 01:25:28,832 --> 01:25:30,375 Полиция нас подвела. 1028 01:25:31,042 --> 01:25:33,044 Они подвели всех наших девочек. 1029 01:25:34,337 --> 01:25:36,673 Им не удалось защитить их от опасности. 1030 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 Они не восприняли их пропажи всерьез. 1031 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 Они не наказали тех, кто пользовался нашими девочками. 1032 01:25:43,555 --> 01:25:45,265 Это мог быть кто-то из них. 1033 01:25:46,641 --> 01:25:50,728 Они игнорировали меня так же, как звонок Шэннан с просьбой о помощи, 1034 01:25:50,812 --> 01:25:52,730 заставив ее ждать целый час. 1035 01:26:01,322 --> 01:26:06,035 Почему все осуждают наших девочек и больше никого? 1036 01:26:08,037 --> 01:26:11,457 Пришло время брать ответственность, и я начну с себя. 1037 01:26:37,692 --> 01:26:38,693 Поехали домой. 1038 01:26:57,712 --> 01:27:02,425 НЕЗАВИСИМОЕ ВСКРЫТИЕ ШЭННАН ГИЛБЕРТ ОПРОВЕРГАЕТ ТЕОРИЮ ПОЛИЦИИ О ТОМ, 1039 01:27:02,508 --> 01:27:06,638 ЧТО ШЭННАН УТОНУЛА, ТАК КАК ЕЕ ТРАВМЫ 1040 01:27:06,721 --> 01:27:09,015 ХАРАКТЕРНЫ ДЛЯ УДУШЕНИЯ. 1041 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 ДОКАЗАТЕЛЬСТВ ПРИСУТСТВИЯ НАРКОТИКОВ В ЕЕ ОРГАНИЗМЕ НЕТ 1042 01:27:19,651 --> 01:27:23,446 СЕРИЙНОМУ УБИЙЦЕ С ЛОНГ-АЙЛЕНДА БЫЛО ПРИПИСАНО ОТ 10 ДО 16 ЖЕРТВ. 1043 01:27:23,529 --> 01:27:26,491 ОБВИНЕНИЯ НЕ БЫЛИ ПРЕДЪЯВЛЕНЫ НИКОМУ 1044 01:27:29,577 --> 01:27:32,664 ТЕЛЕФОННЫЕ ЗАПИСИ МЭРИ ПОДТВЕРДИЛИ ЗВОНОК ОТ ХЭККИТА. 1045 01:27:32,747 --> 01:27:35,416 ОНА ПОДАЛА ПРОТИВ НЕГО ИСК ЗА ПРИЧАСТНОСТЬ К СМЕРТИ. 1046 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Вот почему мы здесь. Это моя дочь, Шэннан. 1047 01:27:40,338 --> 01:27:41,422 ФЕВРАЛЬ 2016 1048 01:27:41,506 --> 01:27:43,299 И она не будет забыта. 1049 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Никогда. 1050 01:27:45,301 --> 01:27:50,848 И мы продолжим бороться столько, сколько потребуется, 1051 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 пока... 1052 01:27:54,102 --> 01:27:55,937 Пока не добьемся правосудия. 1053 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 В 2016 САРА, ДОЧЬ МЭРИ, ПЕРЕНЕСЛА ПРИСТУП ПСИХОЗА 1054 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 ПОСЛЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ЛЕЧЕНИЯ ОТ ШИЗОФРЕНИИ. 1055 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 МЭРИ ПОПЫТАЛАСЬ ВМЕШАТЬСЯ И БЫЛА СМЕРТЕЛЬНО РАНЕНА. 1056 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 ШЕРРИ ГИЛБЕРТ ОТСТАИВАЕТ ДЕЛО ШЭННАН 1057 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 И ПРОДОЛЖАЕТ БОРЬБУ ЗА ПРАВОСУДИЕ. 1058 01:28:18,376 --> 01:28:24,132 МЭРИ ГИЛБЕРТ 1964-2016 1059 01:28:34,309 --> 01:28:37,895 ПО КНИГЕ Р. КОЛКЕРА «ПРОПАВШИЕ: НЕРАСКРЫТАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ТАЙНА» 1060 01:33:37,445 --> 01:33:39,572 ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ МЕЛИССЫ БАРТЕЛЕМИ 1061 01:33:39,655 --> 01:33:40,906 МОРИН БРЕЙНАРД-БАРНС, 1062 01:33:40,990 --> 01:33:42,992 ЭМБЕР ЛИНН КОСТЕЛЛО, ШЭННАН ГИЛБЕРТ 1063 01:33:43,075 --> 01:33:43,909 МЕГАН УОТЕРМЕН 1064 01:33:43,993 --> 01:33:46,370 И ДРУГИМ ЖЕРТВАМ МАНЬЯКА С ЛОНГ-АЙЛЕНДА, 1065 01:33:46,454 --> 01:33:48,331 ИЗВЕСТНЫМ И НЕИЗВЕСТНЫМ. 1066 01:33:48,456 --> 01:33:49,332 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 1067 01:33:49,415 --> 01:33:51,417 ПРОДЮСЕРЫ БЛАГОДАРЯТ ДЭВИДА КЕННЕДИ 1068 01:33:51,500 --> 01:33:54,128 ЗА СТРАСТНЫЙ ПОРЫВ ЭКРАНИЗИРОВАТЬ ЭТУ ИСТОРИЮ 1069 01:34:22,406 --> 01:34:24,408 Перевод субтитров: Ярослав Юденко