1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 NETFLIX SUNAR 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 İmdat! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 FAİLİ MEÇHUL BİR AMERİKAN GİZEMİ 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Bu ne lan böyle? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Daha çok çalışmam gerek, demiştim. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Bu hafta bana sadece üç gün iş yazmışsın. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Joelle'e beş. Ne oluyor lan? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Joelle içeri girince gülümsüyor. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Eminim başka şeyler de yapıyordur. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Of ya. 13 00:02:05,750 --> 00:02:09,254 ELLENVILLE, NEW YORK, 2010 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 -Alo. -Bayan Gilbert. Gelip kızınızı alın. 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 -Perşembeye kadar cezalı. -Nasıl yani? 16 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Tuvalette bir olay yaşandı. 17 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 -Birine zarar mı verdi? -Açıklayacağız. 18 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 -İlacını içtin mi? -Yok. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 O ilaçları sevmiyorum. Uykumu getiriyor. 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,223 Tuvalette kağıt havlu yakmana da engel oluyor. 21 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 Aklından ne geçiyordu? 22 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 Bu konuyu daha sonra konuşacağız. 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 Sonuçlarına katlanacaksın. 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Fena değil. 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ...oyuncu en yüksek maaşı alınca 26 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 sonraki daha yükseği için pazarlığa oturuyor. 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Bir yol belirlemek gerek. İki arada bir derede olmaz. 28 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 Ya bir üst çıta belirlersin ya da ucunu açık bırakırsın. 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Doğru söyledin, bu... 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 -Selam anne. -Selam Shannan. 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 -Selam. -Nihayet ulaşabildim. 32 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Ben de seni düşünüyordum. 33 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 -Nasılsın? -Felekten bir gün daha çaldım işte. 34 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 -Nasıl yani? -Patronum götün teki. 35 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 -Vardiyamı yeni kıza vermiş. -Pislik. 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 -Öyle. -Gerekiyorsa biraz destek çıkabilirim. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Teklif ettiğin için sağ ol. 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 -Geri öderim. -Biliyorum. 39 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 Şu işi bir şekilde çözer çözmez yani. 40 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 -Tamam. -Ne zamandır görüşmedik. 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 -Yarın gelsem olur mu? -Evet! 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 -Elbette yarın eve gelebilirsin! -Harika. 43 00:04:20,843 --> 00:04:23,680 -Kızlar çok sevinecek. -Ben de sabırsızlanıyorum. 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Yarın görüşürüz canım. 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 -Tamam. -Harika. 46 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 SHANNAN, 1999 - YETENEK YARIŞMASI 47 00:05:09,309 --> 00:05:10,560 -Selam. -Selam Sherre. 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Shannan yemeğe gelecek. 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Öyle diyorsan... 50 00:05:28,911 --> 00:05:32,290 -Anne, sen mi çağırdın, o mu sordu? -Sormaya gerek yok. 51 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Burası hâlâ onun da evi. 52 00:05:34,417 --> 00:05:37,045 Ben hâlâ annesiyim ve biz hâlâ bir aileyiz. 53 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Yemekten sonra yetenek yarışması videosunu seyredelim diyorum. 54 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Bence hoşuna gider. 55 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Ne oldu? 56 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Hiç. 57 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Bir kez olsun mutlu olsan ya. 58 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 Belki işi çıkmıştır. 59 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Dün gece çalıştı. 60 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Ben Shannan. Şu an telefona bakamıyorum 61 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 çünkü çok daha eğlenceli bir şey yapıyorum. 62 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Selam Diva. 63 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 Bak, bilerek yapmamışsındır ama annem çok üzüldü galiba. 64 00:07:11,389 --> 00:07:13,141 Tabii bunu asla kabul etmez. 65 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Onu arayıp özür dilesen iyi olur. 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 Bir de erkek arkadaşın aradı. 67 00:07:25,027 --> 00:07:25,903 Neyse... 68 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Seni özledim Diva. 69 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 KUZEY SARANAC DEVLET ÖN LİSANS ÜNİVERSİTESİ 70 00:08:10,364 --> 00:08:12,283 -Dün gece için üzgünüm. -Ne diye? 71 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Shannan'ın eve gelmesini dört gözle bekliyordun. 72 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Sorun değil. 73 00:08:17,580 --> 00:08:20,291 -Kıçını kaldırıp duşa mı girsen? -Bulaşma bana. 74 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 -İyi olduğuna emin misin? -Of ya! 75 00:08:23,085 --> 00:08:25,713 Shannan gelemedi diye dünyanın sonu gelmedi ya! 76 00:08:31,177 --> 00:08:32,011 Alo. 77 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 Kim? 78 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 Lanet olsun. 79 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Kimsiniz? 80 00:08:45,983 --> 00:08:48,110 Ben... Bu numarayı nereden buldunuz? 81 00:08:49,320 --> 00:08:52,990 Bana niye soruyorsunuz? 12 yaşından beri burada yaşamıyor. 82 00:08:53,074 --> 00:08:55,952 Size borcu varsa başka kapıya gidin lütfen. 83 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 -Kimmiş? -Doktorun teki. 84 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Saat kaç? Siktir, geç kaldım. 85 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 Shannan'ı görüp görmediğimi sordu. 86 00:09:04,752 --> 00:09:08,798 Dün gece erkek arkadaşı aradı. O da Shannan nerede, diye sordu. 87 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Kavga ettiler sandım. 88 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 Beş kere aradım ama hep telesekreter çıkıyor. 89 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Anne. 90 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Adam beni hiç aramamıştı. 91 00:09:23,938 --> 00:09:25,940 Bir şey yoktur. Bir gün geçsin de. 92 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Arayacaktır. 93 00:09:30,778 --> 00:09:32,154 Eline ne oldu? 94 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 -Eline ne oldu? -Yaktım. 95 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 48 saat oldu. Ne zaman aramaya başlayacaksınız? 96 00:10:36,260 --> 00:10:37,303 Kızımı. 97 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 Alo. 98 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 -Kapattılar. -Aramıyorlar mı yani? 99 00:10:44,101 --> 00:10:45,770 Sistemde kaydı yokmuş. 100 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 Peki ya o doktor? 101 00:10:47,355 --> 00:10:50,650 -Numarası telefonda çıkmıştır. -"Bilinmeyen" diye çıkmış. 102 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Long Island'dayım, demişti. 103 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Hastaneleri mi arasak ki? 104 00:10:55,613 --> 00:10:58,115 Long Island'da yüzlerce hastane vardır. 105 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 Shannan'a bir şey mi oldu? 106 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 JERSEY CITY, NEW JERSEY 107 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 -Long Island'dan bir doktor aradı. -Sisteme girerim. 108 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Hadi kızlar. 109 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 Üzgünüm, kendisi burada olmadıkça size bilgi veremem. 110 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Nerede olduğu belli değil, polis de hiçbir şey yapmıyor. 111 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Öyle ya da böyle, o telefon kayıtlarını almadan gitmem. 112 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Sen veremeyeceksen verecek birini bul. 113 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 -Beş adet var. -Beş adet ne var? 114 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Beş numarası var. 115 00:12:20,823 --> 00:12:23,325 Anne, Shannan'ın neden beş numarası olsun? 116 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Erkek arkadaşının adresi var mı? 117 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 Peki onu en son ne zaman gördün? 118 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 İş için Long Island'a gitti, bir daha da dönmedi. 119 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 Dahasını şoförüne sor. 120 00:12:39,467 --> 00:12:41,969 Tamam mı? Onu geri getirmesi gereken oydu. 121 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Long Island'da ne işi vardı? 122 00:12:43,971 --> 00:12:45,848 İzci kurabiyesi satıyordu. Sence? 123 00:12:46,390 --> 00:12:48,976 Bizi daha fazla oyalama. Söyle, ona ne yaptın? 124 00:12:49,518 --> 00:12:50,853 Ona asla zarar vermem. 125 00:12:50,936 --> 00:12:54,565 O hâlde neden senden yediği yumruk yüzünden çenesine platin taktırdı? 126 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Hakkımda bir bok bilmiyorsun kızım. 127 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Shannan hakkında da bir bok bilmediğin belli. 128 00:13:01,071 --> 00:13:05,451 Size verdiği paraları ve hediyeleri alıp kaynağını sormak hiç aklınıza gelmiyor. 129 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Eve döndüğünde sizce kimin yanına dönüyor? 130 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Ben hep yanındaydım. 131 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Ya siz? 132 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Şu şoförü nerede bulurum? 133 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Siz burada bekleyin. 134 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Oraya yalnız girmene izin vermem. 135 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Kapıları kilitle. Hemen geliriz. 136 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Telefonum yanımda. 137 00:14:10,266 --> 00:14:13,352 Shannan Gilbert'ı arıyorum. Annesiyim. 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,980 Sen Michael Pak'sın, değil mi? Şoförü. 139 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Biraz sakin olun bayan. 140 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Kızım nerede? 141 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Oak Beach'e gittik. 142 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Bir adamın evine girdi. Derken bir baktım panik hâlinde. 143 00:14:32,079 --> 00:14:32,997 Ne olmuş? 144 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Ben sadece şoförüm. 145 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 İçeri girmem. 146 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Arabada bekler, onu geri götürürüm. Tek işim o. 147 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 Demek tek işin o. 148 00:14:40,337 --> 00:14:42,298 Ama bu defa geri götürmedin. 149 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Kızın o gece kendini kaybetti. 150 00:14:45,259 --> 00:14:48,470 Koşarak ışığı yanan tüm evlerin kapılarını yumrukladı. 151 00:14:48,888 --> 00:14:51,891 Ne dediği anlaşılmıyordu, saçma sapan şeyler söylüyordu. 152 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Ona yardım etmeye çalıştım. Bana izin vermedi, ben de sikerler, dedim. 153 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Ha siktir. 154 00:14:58,272 --> 00:14:59,189 Oak Beach mi? 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Ocean Otoyolu'nun sonunda, Jones Beach'i geçince. 156 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 Kendini soyutlamış müstakil bir topluluk. 157 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 LONG ISLAND, NEW YORK 158 00:15:11,285 --> 00:15:16,081 POLİS MERKEZİ 159 00:15:16,165 --> 00:15:18,042 Son iletişimimiz bu. 160 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 -DİKKATLİ OL -HEP DİKKATLİYİM! 161 00:15:21,378 --> 00:15:24,715 Siz Ellenville'de, kızınız Jersey City'de yaşıyorsa... 162 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 ...Suffolk County'de ne işiniz var? 163 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Kayıtlara göre 631 alan kodundan çok defa aranmış. 164 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Kayıp bildiriminde bulundunuz mu? 165 00:15:33,349 --> 00:15:35,643 Jersey City ile konuştum, kayıtlarında yok. 166 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 -Anne, pek iyi hissetmiyorum. -Bir saniye. 167 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Sırf eve gelmedi diye... 168 00:15:41,398 --> 00:15:43,984 Yani ortalığı ayağa kaldırmanın anlamı yok. 169 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Değil mi? 170 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 Peki. O zaman neden herhangi biriyle 171 00:15:48,072 --> 00:15:50,699 son iletişimi 23 dakikalık 911 araması? 172 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 -Alo. -Shannan, arabaya bin! 173 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Hadi ama, ne yapıyorsun? 174 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 Yerinizi söylemezseniz yardım edemem. 175 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Neyin var? 176 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 Konumunuzu tespit etmekte zorlanıyorum. 177 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Gel buraya! 178 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 İmdat! Yardım edin! 179 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Pekâlâ. 180 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Rapora göre polis 05.40'da varmış. 181 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Memurlar birkaç mülk sahibi ile konuşmuş. 182 00:16:29,071 --> 00:16:32,241 Kızınızın kendi başına gittiğini ve şüpheli bir şey... 183 00:16:32,992 --> 00:16:34,618 ...görmediklerini söylemişler. 184 00:16:37,246 --> 00:16:38,706 Bu, onun ceketi. 185 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 Öyle mi? Ama sakinler kızınızın uyuşturucu etkisinde olduğunu söylemişler. 186 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 Kızım uyuşturucu kullanmaz. 187 00:16:46,130 --> 00:16:48,632 İlişkiniz sıkı mıdır Bayan Gilbert? 188 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Pardon? 189 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 Gecenin bir vakti evinden kilometrelerce uzakta... 190 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 ...müstakil bir toplulukta ne işi vardı? 191 00:16:58,350 --> 00:17:01,228 Biraz sizinle açık konuşabilir miyim? 192 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Bu gibi kızlar... kaybolduğunda... 193 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Zaten ortalık karışık. 194 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Kim bilir, belki de kaçıp gitmiştir. Birden çıkagelir. 195 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Acaba şunu biraz yapmasan olur mu tatlım, lütfen? 196 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Biraz. 197 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Kızım uyuşturucu kullanmaz. 198 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 Kaçmadı. Kayıp. 199 00:17:21,874 --> 00:17:25,002 Suratıma telefon kapattılar, beni yolladılar, görmezden geldiler 200 00:17:25,085 --> 00:17:27,713 ama beni asla susturamazsınız. 201 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Diyorsunuz ki kayıp değil. Peki. 202 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 Sizin bileceğiniz iş. Ama şuna ne demeli: 203 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 04.51'de yardım istemiş, 204 00:17:35,554 --> 00:17:37,097 siz 05.40'da gitmişsiniz. 205 00:17:37,181 --> 00:17:41,268 Böyle bir çağrıya cevap vermek nasıl olur da bir saat sürer? 206 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Aman be. 207 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Amma kokuttun ha. 208 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Ocean Otoyolu'nun Gilgo Beach ile Oak Beach arası trafiğe kapatıldı. 209 00:18:30,234 --> 00:18:33,987 Polis pek bir şey demiyor ama bir polis köpeğinin koku aldığını biliyoruz. 210 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 Kayıp bildirimi olduğunu bilen polis 211 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 arama ekibi çağırdı. 212 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Suffolk İl Emniyet Müdürü 213 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 Richard Dormer akşam açıklama yapınca daha çok bilgi edineceğiz. 214 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Eksik personel çalıştırılması üç seçmenin ölümüne yol açmış olabileceği için 215 00:18:49,753 --> 00:18:54,258 ucu ucuna görevden alınmaktan kurtulan Dormer, bu yıl haberlere konu olmuştu. 216 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 -Selam. -Selam. 217 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Toplam dört tane var. 218 00:18:59,555 --> 00:19:00,806 Kemikleri kalmış. 219 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 Çuval bezine sarılmışlar. 220 00:19:03,767 --> 00:19:06,186 Eşit aralıklarla bırakılmışlar. 221 00:19:06,270 --> 00:19:08,313 Şurada bir tane var. 222 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Burada, burada... 223 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 ...ve şurada. 224 00:19:17,322 --> 00:19:21,410 Basın seri katil var, demeye başlarsa işler çığırından çıkar. 225 00:19:21,910 --> 00:19:25,789 Kontrol altında tut Richard, yoksa emekliliğin tahmininden erken olur. 226 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 -Peki efendim. -Tamam, hallet şu işi. 227 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Sağ olun. 228 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Hay ben böyle işin... 229 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Müdür Dormer, sizi bekliyorlar efendim. 230 00:19:36,675 --> 00:19:39,303 -Müdür bey! -Efendim buraya lütfen. Teşekkürler. 231 00:19:40,012 --> 00:19:44,224 -Buraya lütfen. -Kayıp bir hayat kadınını arayan 232 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 memurlarımızdan biri... 233 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 ...Ocean Otoyolu üzerinde bir alanda dört ceset tespit etmiştir. 234 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Cesetleri tek bir kişi mi bırakmış? 235 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Kesin bir şey diyemem. 236 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Sıra dışı bir durumla karşı karşıyayız. Bu... 237 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 Paniğe gerek yok. 238 00:20:02,284 --> 00:20:05,621 -Söyleyeceklerim bu kadar. Teşekkürler. -Bir sorumuz... 239 00:20:06,205 --> 00:20:07,372 Ellenville Lokantası. 240 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Selam. Bu akşam yerime bakar mısın? 241 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 -Neden? Ne oldu? -Geri dönmeliyim. 242 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Nereye? Shannan için Long Island'a mı? 243 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Evet, polis merkezine. Ceset bulmuşlar. 244 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Tanrım. Kızlar biliyor mu? 245 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Evet, şimdi söyleyeceğim. 246 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Yerine bakarım. Sen merak etme. 247 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Bendesin. İyi şanslar. 248 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Sağ ol. Borcum olsun. 249 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Görüşürüz. 250 00:20:30,270 --> 00:20:32,898 -Selam. -Suffolk County'e gitmemiz gerek. 251 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Ne oldu anne? 252 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 Anne? 253 00:20:39,404 --> 00:20:41,448 Telefonda bilgi vermiyorlar. 254 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 Ekipler gittiğinde ortada yokmuş. 255 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Orada oturanlar sakinmiş. Asayiş berkemal gibiymiş. 256 00:21:03,053 --> 00:21:07,766 Kendiliğinden çözülen bir aile meselesi olduğunu düşünmüşler. 257 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 Oak Beach hakkında ne biliyorsun? 258 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Bizimkiler arada oradaki partilere gitmeyi sever. 259 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 -Neden sordun? -Ne tür partiler? 260 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Yapma Richard, bilirsin işte. Doğum günleri, bar mitzvalar, 261 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 quinceañeralar falan. Yapma. 262 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 -Komik mi sence bu? -Hayır, değil? 263 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Bak... kızı ben kaçırmış falan değilim. 264 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Asıl şu dışarıdaki başını ağrıtacak. 265 00:21:33,834 --> 00:21:34,918 Çok dişli. 266 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Tamam. 267 00:21:42,217 --> 00:21:43,302 Bana bırak. 268 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Pekâlâ hanımlar, benimle gelin lütfen. 269 00:21:50,058 --> 00:21:51,727 Hadi. Gidelim. 270 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Bayan Gilbert. 271 00:22:04,573 --> 00:22:07,492 Bu kadar çabuk geldiğiniz için teşekkürler. Ben... 272 00:22:07,784 --> 00:22:09,411 Ben, Emniyet Müdürü Dormer. 273 00:22:11,246 --> 00:22:13,498 -Uzun yoldan... -Kızım aralarında mı? 274 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Öyle görünmüyor. 275 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Ama şu an aramayı sürdürüyoruz. 276 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Yarın sabah ilk iş havadan aramayı başlatacağız. 277 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 Yani şey olduğunu varsayıyorsunuz... Her yere bakıyor musunuz? 278 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Sakıncası yoksa Shannan hakkında birkaç şey sormak isterim. 279 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 Shannan'ın hayatındaki erkekler hakkında ne söyleyebilirsiniz? 280 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Erkek arkadaşı var, Alex Diaz. 281 00:22:41,068 --> 00:22:42,611 Başka kimse var mı? 282 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Şoförü var. Pak. Michael Pak. 283 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Peki ya doktor? 284 00:22:47,783 --> 00:22:49,326 Hangi doktor? 285 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Kaybolduğu günün ertesi sabahı beni arayan doktor. 286 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Görüp yardım ettiğini söyledi. 287 00:22:54,498 --> 00:22:56,625 Mağdur kızlar için sığınma evi varmış. 288 00:22:57,000 --> 00:23:00,545 -Peki ya ceketi? -Ceket elimizde, inceleniyor. 289 00:23:03,799 --> 00:23:05,842 Bu doktorun adını hatırlıyor musunuz? 290 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Siktir. 291 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Harper mı, Haskell mı... 292 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 -Tamam. Sorun değil. -Hatırlamıyorum. 293 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Bayan Gilbert. Şu an bilmediğimiz çok şey var. 294 00:23:20,107 --> 00:23:23,026 O yüzden medyaya demeç vermemeniz... 295 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 ...son derece önemli. 296 00:23:25,946 --> 00:23:27,155 O işi bize bırakın. 297 00:23:28,031 --> 00:23:30,534 Tek yanlış lafınızda sizi yiyip bitirirler. 298 00:23:30,617 --> 00:23:32,160 Sizin için en iyisi bu. 299 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 Sharon için de. 300 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 "Shannan" olacak. 301 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Long Island, New York'un güzelim kumsalları 302 00:23:40,210 --> 00:23:44,089 gizemli bir cinayetin arka fonunu oluşturmakta. 303 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Maktuller yüksek risk içeren bir iş kolundandı 304 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 ve bu cinayetlerin doğrudan o iş koluyla alakalı olduğu anlaşılıyor. 305 00:23:51,430 --> 00:23:56,601 Adli tabip, dört kadının ölüm nedenini boğularak öldürülme olarak belirledi. 306 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 Her biri özenli bir şekilde çuval... 307 00:23:58,979 --> 00:24:02,649 Shannan Gilbert, Jersey City'li 24 yaşındaki hayat kadını... 308 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Keşke ona hayat kadını demeseler. 309 00:24:07,904 --> 00:24:10,574 Ne desinler isterdin? Avukat mı? 310 00:24:11,408 --> 00:24:15,454 Yaptığınız seçimlerin bedelini önünde sonunda ödemeniz gerektiğini hep söylerim. 311 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Hiç söylemedin. 312 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Onu suçluyor gibisin. 313 00:24:21,334 --> 00:24:25,130 Belki de şiddet gördüğünü söylemediğin için seni suçlamalıyım. 314 00:24:25,213 --> 00:24:28,008 Bana hayat kadını olduğunu söylemediğin gibi mi? 315 00:24:29,134 --> 00:24:31,136 Neden hiçbir şey yapmadın? 316 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 Kim bilir daha neler saklıyorsun. 317 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 Her zamanki gibi arabada bekliyordum. 318 00:24:50,238 --> 00:24:52,324 Telefonda kelime oyunu oynuyordum. 319 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 O sırada müşteri... 320 00:24:55,118 --> 00:24:57,996 O pis şişko gelip şey dedi... 321 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 Kızı evden çıkarman lazım. 322 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Şaka mı lan bu? 323 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 Ben de içeri girdim ve... 324 00:25:05,754 --> 00:25:09,674 ...Shannan koltuğun arkasında elleri ve dizleri üstünde titriyordu. 325 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 -Sonra 911'i aradı. -İmdat! 326 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 -Bağırmaya başladı. -Yardım edin! 327 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 -Ne yapıyorsun? Shannan! Dur! -Biri yardım etsin! 328 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 -Shannan! -Sana yardım etmeye çalışıyorum, dedim. 329 00:25:22,270 --> 00:25:23,897 Sonunda da sikerler, dedim. 330 00:25:23,980 --> 00:25:27,108 Oak Beach'e gidip kapılara dayandım. 331 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Müşterisiyle konuştum. 332 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Bir de yardım etmek isteyen topal bir adamla karşılaştım. 333 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Müşterinin adı neydi? 334 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Brewer. 335 00:25:39,454 --> 00:25:41,665 Onu korkutacak bir şey yapmış olmalı. 336 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 Suffolk polisi, Shannan Gilbert'ın kaybolmasıyla ilgili 337 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 bir Oak Beach sakinini sorguluyor. 338 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 Ocean Otoyolu'nda bulunan dört ceset teşhis edildi. 339 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 Maktuller Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 340 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Amber Costello ve Megan Waterman. 341 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Hepsi Craigslist'e ilan veren seks işçileri. 342 00:26:09,359 --> 00:26:12,320 Aralarında 2007'den beri kayıp olanlar da 343 00:26:12,404 --> 00:26:15,031 üç ay önce kaybolan da var. Emniyet Müdürü... 344 00:26:15,115 --> 00:26:18,368 Bu haberi neden siktiğimin televizyonundan öğreniyoruz? 345 00:26:20,912 --> 00:26:22,122 Nasıl olmuş? 346 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 SHANNAN MARIA GILBERT İÇİN DUA EDİYORUZ 347 00:26:26,376 --> 00:26:29,504 -Diğer kızların hepsinin var. -Diğer kızların hepsi ölü. 348 00:26:31,631 --> 00:26:33,383 Aileleri bizi anmaya davet etti. 349 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 -Ailelerle mi konuşuyorsunuz? -Netten. 350 00:26:36,177 --> 00:26:37,762 Anmaya falan gitmeyeceğiz. 351 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 -Neden? -Çünkü Shannan ölmedi. 352 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 -Suffolk County polisi. -Müdür Dormer ile görüşecektim. 353 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Mari Gilbert'ın aradığını söyleyin. Bir saate bana geri dönmezse 354 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 arabamla evinin bahçesine dalacağım. 355 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Tamam, yemekte görüşürüz. 356 00:26:58,825 --> 00:27:01,745 Shannan Gilbert'ı kiralayan Oak Beach sakini Joseph Brewer, 357 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 yalan makinesine girdikten sonra polis tarafından aklandı. 358 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Geriye cevaplanmamış iki soru kaldı. 359 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Long Island'da seks işçilerini kim öldürüyor 360 00:27:10,670 --> 00:27:14,007 -ve Shannan Gilbert nerede? -Polis, dört kadının 361 00:27:14,090 --> 00:27:15,383 -kimliğini... -Alo. 362 00:27:15,467 --> 00:27:18,345 20 kere arattınız bana kendinizi lan! 363 00:27:18,887 --> 00:27:22,724 Onu bulmak için ne yapıyorlar ve o pisliği neden bıraktılar? 364 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Kızımı... 365 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Geçen hafta bir hayat kadını müşterisiyle buluştuktan sonra kayboldu. 366 00:27:28,063 --> 00:27:32,525 Aynı sahil hattına çöp gibi atılmış 367 00:27:32,609 --> 00:27:36,696 bulunmayı bekleyen daha düzinelerce kadın mı var? 368 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Mezara dönen kumsaldan canlı yayındayız şu an. 369 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Bu kızlar çok müsaitti. Korunmasızlardı. 370 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Aileleri yoktu, onları arayan kimse yoktu. 371 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 KAYIP 372 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Ne oluyor Bayan Gilbert? 373 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 Ya telefonunuz bozuk ya da sekreteriniz mal 374 00:28:33,753 --> 00:28:35,880 çünkü size 50 mesaj bırakmışımdır. 375 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Bu, benim kızım Shannan Maria Gilbert. 376 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Kayıp olduğu her gün için bir ilan astım. 377 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Siz onu bulana veya ben kağıt kesiğinden ölene dek asmaya devam edeceğim. 378 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 -Beni görmezden gelmeyin. -Kimse sizi görmezden gelmiyor. 379 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Çok fena kin tutarım. Bana yardım etmezseniz 380 00:28:55,608 --> 00:28:57,944 çok büyük dertler açarım başınıza. 381 00:28:58,486 --> 00:29:02,657 Bir daha da asla kızıma hayat kadını demeye kalkmayın, ona göre! 382 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 Söyle onlara, anmaya katılacağız ama önce tanışalım. 383 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 -Herkesin geldiğine de emin ol. -O üstündeki ne? 384 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 HABERLER İYİ, GELİYORUZ. 385 00:29:27,307 --> 00:29:31,394 PAZAR GÜNKÜ ANMAYA KADAR SİZİNLE MOTELDE KALIRIZ. 386 00:29:31,478 --> 00:29:34,105 YARIN RESTORANDA GÖRÜŞÜRÜZ! 387 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 Oak Beach'e gitmek uzun sürer. 388 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 -Yolda nelerden bahsettiniz? -Bilmem. Ben... 389 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 İş. 390 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Havalar. 391 00:29:55,001 --> 00:29:56,753 AVM'deki Freddy filmine 392 00:29:56,836 --> 00:29:59,297 sevgilisiyle gizlice yiyecek sokmaları. 393 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 Annesini ziyaret edeceğinden bahsetti mi? 394 00:30:07,639 --> 00:30:08,681 Durun. 395 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Durun. Ciddi misiniz? 396 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 Annesini hiç mi bilmiyorsunuz? 397 00:30:20,777 --> 00:30:23,822 Of ya. Bu kadınlar çok zavallı. 398 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Boşboğazlık etmeyelim. 399 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 Şahsi meselelerimizi bilmeseler de olur. 400 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 O ne? 401 00:30:31,371 --> 00:30:33,206 Not defterim. Not tutacağım. 402 00:30:39,754 --> 00:30:41,506 Sırayla kendimizi tanıtalım mı? 403 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 Ben, Missy. Kardeşim Maureen için Connecticut'tan geldim. 404 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Hepinizle nihayet şahsen tanışmak çok güzel. 405 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Anne. 406 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Bir şey desene. 407 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Lorraine. 408 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Benim kızım Megan. 409 00:31:06,364 --> 00:31:08,700 Maine'den gelebilmek için TV'mi sattım, 410 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 anmaya kadar kalacak param var yani. 411 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Ben, Lynne. 412 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Benim kızım Melissa. 413 00:31:19,168 --> 00:31:21,421 Bu da diğer kızım Amanda. 414 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Buffalo'dan geldik buraya. 415 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 Kim, geldi. 416 00:31:33,683 --> 00:31:35,226 Kusura bakmayın, geciktim. 417 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Biz de kendimizi tanıtıyorduk. 418 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 Nereden geldik, kimi kaybettik. 419 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Peki. Kim... 420 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 ...Kuzey Carolina... 421 00:31:44,485 --> 00:31:48,573 ...Rocky Road dondurmalarını ve sahilde uzun yürüyüşleri severim. 422 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 Amber kardeşimdi. 423 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Bir şey mi kaçırdım? 424 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Ciddi misin? 425 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 Annesini hiç mi bilmiyorsunuz? 426 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 O kadın işe yaramazın teki. 427 00:32:06,716 --> 00:32:09,427 Öyle, kızı daha çocukken onu terk etmiş. 428 00:32:10,845 --> 00:32:13,765 Shannan hayatı boyunca koruyucu ailelerle yaşamış. 429 00:32:14,474 --> 00:32:16,851 Annesi anca ondan para ister. 430 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 O paraların nasıl kazanıldığını umursamaz. 431 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Yeter ki o parayı paylaşsın. 432 00:32:26,235 --> 00:32:28,237 Kızımın üç hattı vardı. 433 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Benimkinin de üç hattı vardı. 434 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 Şeyden çalışıyordu... Craigslist'ten. 435 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Evet, Maureen de öyle. 436 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Melissa da. 437 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Hepsi öyleydi. O yüzden hepsi aynı. 438 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 İnternette ne ararsan var. 439 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 Er ya da geç adamı yakalayacaklar. Bilgisayar taraması... 440 00:32:46,798 --> 00:32:48,675 ...falan yapılıyordur herhâlde. 441 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 E-postadan olmaz o iş. Sen numaranı veriyorsun, onlar arıyor. 442 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 O da izlenemiyor çünkü kızlar kullan-at telefon kullanıyor. 443 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Her boku da biliyorsun. 444 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Hepsini uyuşturucu bağımlısı sanıyorlar. 445 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 -Melissa sevmezdi bile. -Maureen de sevmezdi. 446 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 İçerdi. 447 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 Alkol uyuşturucudan iyidir çünkü yasal. 448 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Ama seans uzatmanın en iyi yolu kokaindir. 449 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Voliyi öyle vurursun. 450 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 İnanın ya da inanmayın, kızlarınız bunu biliyordu. 451 00:33:20,498 --> 00:33:23,418 Megan'ın olmak istediği yerde olduğunu söylediler. 452 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Şeymiş... 453 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 Beni sevmiyormuş. 454 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Çok üzücü olsa da bir bakıma rahatladım. 455 00:33:35,388 --> 00:33:37,432 Hiç değilse artık dikkatlerini verdiler. 456 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 Dalga mı geçiyorsun? 457 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Bu kızlara en ufak önem verdiklerini sanıyorsan hayal görüyorsun. 458 00:33:44,105 --> 00:33:46,024 Onları aramıyorlardı ki. 459 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Polisin teki köpeği sıçsın diye arabasını kenara çekti. 460 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Onları kazara buldu. 461 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Şey demek istedim... 462 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 ...hiç değilse haberlere çıktılar. İnsanlar gördü yani. 463 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Haberleri hiç izledin mi? 464 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 Ha bire polis şöyle yaptı, polis böyle yaptı falan. 465 00:34:05,710 --> 00:34:07,545 Hep polis, hep polis. 466 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 Hani bizim kızlarımız? Onlar nerede? 467 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Anca onlardan "fahişe, hayat kadını, seks işçisi, eskort"... 468 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 ...diye bahsetsinler. 469 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Hiç "dost, abla, anne... 470 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 ...evlat" demesinler. 471 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 Umursamıyorlar. 472 00:34:25,563 --> 00:34:26,731 Onları suçluyorlar. 473 00:34:28,357 --> 00:34:30,860 Bu kızların unutulmadığından emin olmak... 474 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 ...anneleri... 475 00:34:33,321 --> 00:34:35,573 ...ve kardeşleri olarak bize düşüyor. 476 00:34:36,908 --> 00:34:39,035 O zaman anmayı bekletelim mi? 477 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 Hayır, anmayı yapacağız. Oak Beach'e gidiyoruz. 478 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 Gözlerine sokacağız anasını satayım! 479 00:35:10,942 --> 00:35:12,401 Bunlara kim haber etmiş? 480 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 Burası müstakil bir topluluk! Polis çağırıyorum! 481 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Hiç durma. Gelmeleri bir saat sürer. 482 00:35:25,414 --> 00:35:27,625 Polis demişken, telefonunu verir misin? 483 00:35:27,875 --> 00:35:29,418 Tabii. Neden? 484 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Benim numaramı biliyorlar. 485 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Deli kadının teki Oak Beach'i dağıtmak üzere. 486 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Çabuk gelin. 487 00:36:08,416 --> 00:36:09,500 Burası kimin evi? 488 00:36:11,252 --> 00:36:13,254 Kızımı kiralayan orospu çocuğunun. 489 00:37:21,030 --> 00:37:21,948 Anne. 490 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Anne. 491 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 12 dakika. 492 00:37:45,471 --> 00:37:49,600 Hızlı hareket edebileceğinizi ve sekreterinizin mal olmadığını anladık. 493 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Bu meseleyi ofisimde konuşsak olmaz mı? 494 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Burada konuşacağız. 495 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Burası... 496 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Burası müstakil bir topluluk. 497 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 O hâlde tutuklasana beni. 498 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Bakın, buraya size iyilik olsun diye geldim. 499 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Kelepçeyle götürülmenizi istemem. 500 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Anlasanıza, üniformalı polisler gelirse 501 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 -mülke tecavüzle suçlanacaksınız. -Bakalım doğru anlamış mıyım? 502 00:38:12,164 --> 00:38:15,126 Kızım yardım isteyince gelmeniz bir saati buluyor 503 00:38:15,209 --> 00:38:16,919 ama zengin yosmalar arayınca 504 00:38:17,003 --> 00:38:19,547 gelmeniz sandviç yapmaktan kısa sürüyor. 505 00:38:19,630 --> 00:38:23,634 Her ne arıyorsanız Bayan Gilbert, burada bulamayacaksınız. 506 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 Madem öyle, 14 yaşındaki kızım neden daha yeni saldığınız 507 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 adamın evinin önünde ablasının küpesini buldu? 508 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 Shannan sabah 04.51'de çığlık çığlığa koştu burada 509 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 ama kimse yardım etmedi. 510 00:38:35,354 --> 00:38:37,690 Hani öfke? Hani endişe? 511 00:38:38,316 --> 00:38:40,443 Benim mahallemde dört ceset çıkacak, 512 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 olay aydınlanana kadar çatılardan inmem. 513 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 Ne saklıyorlar? 514 00:38:47,491 --> 00:38:49,452 Siz ne saklıyorsunuz Bayan Gilbert? 515 00:38:50,453 --> 00:38:53,331 Shannan'ın koruyucu ailelerde büyüdüğünü hiç söylemediniz. 516 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Sen de departmanını kötü yönetmekten 517 00:38:59,462 --> 00:39:01,422 neredeyse kapıya koyulduğunu anlatmadın. 518 00:39:03,841 --> 00:39:05,801 Aynen böyle devam edin müdür bey. 519 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Hay ben böyle işin... 520 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 Gördüğüm her ev numarasını ve plakayı yazdım. 521 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Şu insanlarla ve şu insanlarla konuşmalıyız. 522 00:39:29,992 --> 00:39:33,496 -Onu görmüş olabilirler. -Kimse konuşmaz. Bizi istemiyorlar. 523 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Hepsi birbirini kolluyor. Hepsinin polis içinde arkadaşları var. 524 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 Polise göre herkes yalan makinesinden geçmiş. 525 00:39:42,129 --> 00:39:44,423 Evet ama sadece, "Adın, en sevdiğin renk?" 526 00:39:44,507 --> 00:39:47,385 diye sorarlarsa o testi herkes geçer. 527 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 Shannan şoföründen kaçıyor gibi. 911 aramasında sesi duyuluyor. 528 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Hiç mantıklı değil. 529 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Ne durumda olursam olayım derhâl şoförüme giderim. 530 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 O benim kaçışım. Güvenli yerim. O yüzden para alıyor. 531 00:40:04,860 --> 00:40:07,321 Belki parasını alamadı diye kızmıştı. 532 00:40:07,405 --> 00:40:09,448 Şoförünün parasını neden vermesin? 533 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Parayı bana vereceği için olabilir. 534 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 Verip vermediğini bilmiyorsun. Tahmin bu. 535 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Varsayıyorum. 536 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Muhtemelen zorla uyuşturucu, alkol falan... 537 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 -Zorla değil. -Neyse ne. 538 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Diyorum ki tecrübeyle konuşuyorum. 539 00:40:29,635 --> 00:40:31,971 Ben de diyorum ki sen Shannan değilsin. 540 00:40:35,516 --> 00:40:37,435 Mari, senin için üzülüyürom. 541 00:40:38,310 --> 00:40:39,854 Kendimden bile çok. 542 00:40:39,937 --> 00:40:43,858 Buradaki herkesten çok çünkü Shannan hâlâ kayıp. 543 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 Bilmek, bilmemekten daha iyidir. 544 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Ama hâlâ hayatta olduğunu... 545 00:41:02,710 --> 00:41:05,963 Farklı bir son olabileceğini kabul etmen iyi olabilir. 546 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 Madem her bir boku biliyorsun, neymiş o son, söyle. 547 00:42:02,978 --> 00:42:05,814 BİLİNMEYEN NUMARA 548 00:42:10,194 --> 00:42:11,028 Alo. 549 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 Mari Gilbert mısınız? 550 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Evet. 551 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Benim adım Joe Scalise. 552 00:42:16,867 --> 00:42:20,287 Duymak isteyeceğiniz bilgiler var elimde. 553 00:43:14,216 --> 00:43:16,844 Kızınızı kiralayan Joe Brewer'ın komşusuyum. 554 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 Numaranızı astığınız ilanlardan aldım. 555 00:43:21,473 --> 00:43:24,310 Suffolk polisi artık telefonlarıma çıkmıyor. 556 00:43:25,686 --> 00:43:29,023 Göreceksiniz ki Oak Beach'in muhterem sakinlerinin... 557 00:43:29,940 --> 00:43:32,067 ...bildiği bir şey varsa o da şudur: 558 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Gözünüzü dört açın... 559 00:43:35,904 --> 00:43:38,490 ...iyi şeyleri yıkmak isteyenlere karşı. 560 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 Siz, hanımefendi, işlerine taş koyacak o çok korktukları yabancısınız. 561 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 OAK BEACH BABYLON KASABASI 562 00:43:52,546 --> 00:43:54,840 Shannan'ın hayat kadını olduğunu bilmiyordum. 563 00:43:55,633 --> 00:43:58,177 Eve para verdiğini de bilmiyordum. 564 00:44:00,095 --> 00:44:01,972 Annem kimseden yardım almaz. 565 00:44:03,849 --> 00:44:06,268 Ayrı gayrımız yok sanıyordum. 566 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Çok sinir bozucu lan. 567 00:44:11,023 --> 00:44:12,066 Kusura bakmayın. 568 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Sizi takip etmiyorduk. 569 00:44:14,026 --> 00:44:15,152 Aslında ediyorduk. 570 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 Neden bahsediyordunuz? 571 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 Ailelerden. 572 00:44:22,701 --> 00:44:23,577 Evet. 573 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Shannan hakkında güzel bir şey söyle. 574 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Liseden iki yıl erken mezun oldu. 575 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Akıllıydı. 576 00:44:35,381 --> 00:44:38,467 Ailede üniversiteye giden ilk kişi oydu. 577 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 Ona "Diva" derlerdi. 578 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Çünkü tam bir divadır. 579 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 Amber'ın boyu 1.50'ydi 580 00:44:50,354 --> 00:44:52,731 ve taş çatlasa 45 kilo gelirdi. 581 00:44:54,817 --> 00:44:57,695 Bacakları tavuk gibi çırpıydı. 582 00:45:01,949 --> 00:45:04,118 Kaybolduğu gün konuşmuştuk. 583 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Kavga ettik. 584 00:45:29,768 --> 00:45:33,063 Katilin bir zamanlar cesetleri attığı bölgede yürüyoruz. 585 00:45:33,147 --> 00:45:36,191 Bu bölge sivrisinek projesi kapsamında kurutulacağından 586 00:45:36,275 --> 00:45:39,027 yola doğru taşıdı cesetleri. 587 00:45:42,030 --> 00:45:45,534 Buraları karıştırıp görmemeleri gereken şeyler göreceklerdi. 588 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 İşte. 589 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Bak. 590 00:45:54,960 --> 00:45:57,171 Malzemelerini burada tutuyor. 591 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 Ama nerede? 592 00:46:03,635 --> 00:46:04,678 Hadi. 593 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 -Böyle şeyler olur. -Ne oluyor? 594 00:46:12,853 --> 00:46:14,480 Korkma. Sadece... 595 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Shannan'ı Joe Brewer öldürmedi. 596 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 Sosyopat olabilir ama psikopat değil. 597 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 O unvan Peter Hackett'a yakışır. 598 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 Dr. Hackett mı? 599 00:46:49,097 --> 00:46:51,433 Senin ve arkadaşlarının umurunda değil zaten. 600 00:46:51,517 --> 00:46:53,894 Bana daha fazla katlanmanız da gerekmeyecek. 601 00:46:53,977 --> 00:46:57,314 Ama şu an bu dava benim. Tamam mı? 602 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 -Zanlı istiyorum. İsim istiyorum. -Peki. 603 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 604 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Oak Beach'te yaşıyor. 605 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Sizi görmek ne güzel Bayan Gilbert. 606 00:47:06,323 --> 00:47:08,909 Evinin yanındaki kulübede çuval bezi balyaları var. 607 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 Ne diyorsunuz? Her midyeci, müteahhit ve peyzajcının evinde 608 00:47:12,287 --> 00:47:15,165 -çuval bezi bulunur. Yapmayın. -Ya doktor? 609 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Bak ne diyeceğim. Polisliği polislere bırak hayatım. 610 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 -Sen siktirip gitsene. -Çok şık. 611 00:47:20,879 --> 00:47:24,842 Bu adam kızım kaybolduktan sonraki sabah beni aradı, ona yardım ettim, dedi. 612 00:47:25,926 --> 00:47:27,636 Hadi, not almayacak mısınız? 613 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 Şaka mı lan bu? 614 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Yaz. 615 00:47:31,974 --> 00:47:32,808 Ne? 616 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Sana yaz, dedim. 617 00:48:10,178 --> 00:48:12,097 Sarra'nın ilaçlarını arattım. 618 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Ruh hâli düzenleyici olduklarını öğrendim. 619 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 Onu psikiyatriste götürmüşsün. 620 00:48:21,440 --> 00:48:22,733 Bana niye söylemedin? 621 00:48:23,650 --> 00:48:25,110 Söyleyecek bir şey yok. 622 00:48:26,153 --> 00:48:28,697 İlaçların etki etmesi altı haftayı buluyor. 623 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 O zaman anlarız. 624 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? 625 00:49:21,083 --> 00:49:23,919 NAZİK DAVRANIN YA DA GİDİN 626 00:49:26,171 --> 00:49:28,590 Peter Hackett olabilecek en iyi komşudur. 627 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Ne zaman bir sorun olsa önce o çıkagelir. 628 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 O geceden bir şey hatırlıyor musunuz? 629 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Evet, o kız fena kaymıştı. 630 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 -Ne? -Zar zor ayakta duruyordu. 631 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 -Nasıl? -Onunla konuşurken 632 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 -iki defa düşecek oldu. -Onu gördünüz mü? 633 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 -Neden polisi aramadınız? -Aradım. 634 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Ne diyordu? 635 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Saçmalıyordu. 636 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 "Yardım et. Beni öldürecekler." 637 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 Ben de onu verandaya oturttum 638 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 ve "Sakin ol." dedim. 639 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Polisi aradığımı ve yolda olduklarını söyledim. 640 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 Onu dememe kalmadan kaçtı. 641 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Neyse... 642 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 -Ne? -...merdivenlerden düştü ve... 643 00:50:11,717 --> 00:50:12,884 ...şu tarafa kaçtı. 644 00:50:16,179 --> 00:50:18,473 Durun, şu kameralar çalışıyor mu? 645 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 OAK ISLAND BEACH BİRLİĞİ 646 00:50:37,743 --> 00:50:40,078 Güvenlik görüntülerini burada mı tutuyorlar? 647 00:50:40,495 --> 00:50:41,830 Gazeteci misiniz? 648 00:50:42,164 --> 00:50:44,541 Maalesef o geceki kayıtlar yok. 649 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 Hep üstüne kaydediliyor. Sürekli başa alıyor. Üzgünüm. 650 00:50:47,961 --> 00:50:49,921 Poliste kopyası vardır ama değil mi? 651 00:50:50,547 --> 00:50:52,966 Çok tuhaf geldi bize ama hiç istemediler. 652 00:50:55,886 --> 00:50:57,554 Pardon, siz kimdiniz? 653 00:51:00,057 --> 00:51:01,475 Siz niye vermediniz? 654 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 İyisi mi kocamı çağırayım. 655 00:51:03,602 --> 00:51:05,228 O işlere kocam bakar. 656 00:51:05,312 --> 00:51:07,522 Ben sadece öğle yemeğini getirmiştim. 657 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 OAK ISLAND POLİS TÖRENİ 658 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 SUFFOLK COUNTY DEVRİYESİ HAYIRSEVER ERKEKLER BİRLİĞİ 659 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 Nasıl yardımcı olabilirim? Dr. Peter Hackett. 660 00:51:32,339 --> 00:51:34,966 Karım gazeteci olduğunuzu söyledi. 661 00:51:35,258 --> 00:51:36,510 30 yıldır buradayım. 662 00:51:36,593 --> 00:51:38,845 Oak Beach hakkında her şeyi bilirim. 663 00:51:39,304 --> 00:51:42,974 Ufak bir devlet gibiyizdir, tokmak da benim elimdedir. 664 00:51:47,646 --> 00:51:50,190 Barbara, kahve koymaz mısın? 665 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Koydum zaten canım. 666 00:51:52,442 --> 00:51:54,194 O hâlde bir tazelemez misin? 667 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 Ben... sizi haberlerden tanıdım. 668 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Başınız sağ olsun. 669 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 Ne oldu? 670 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Asıl 500 milyarlık soru da bu ya. 671 00:52:14,131 --> 00:52:15,715 Ama siz beni aradınız. 672 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 Anlayamadım... 673 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 Ocean Otoyolu, 17'nci kilometreye ekip gitsin. 674 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 Kalıntı görülmüş olabilir. 675 00:52:31,356 --> 00:52:33,441 Vardım. Kontrol edeceğim. Beklemede kalın. 676 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Ocean Otoyolu, Cedar Beach yakınlarında muhtemel ceset var. 677 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Siktir. 678 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 Shannan'ın son görüldüğü yere doğrudan bakan bir kamera var 679 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 ve kayıtların sorumlusu Hackett! 680 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Tamam, araştırırım. 681 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Silmiş. 682 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 Ne o? Bir şey mi buldunuz? 683 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Bayan Gilbert, burada olmamalısınız. Onu yola götürün. 684 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 Ne buldunuz? 685 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Bırak beni. 686 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 Poşette ne var? 687 00:53:42,219 --> 00:53:46,139 Bu, diğer dördü gibi değil. Onlar 1,5 km ötedeki çalılık alandaydı. 688 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 Çuval bezine de sarılmamış. Hiyoit kemiği de yok. 689 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 Çene platini var mı? 690 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 Hayır efendim. 691 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Peki. Gidelim. 692 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Bugün iki düzine acemi polis arama alanını bükten 693 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 kumsala kadar genişletti. 694 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 Suffolk County polisi de arama alanını genişletti. 695 00:54:31,142 --> 00:54:35,063 Acemilerden oluşan ekip Cedar Beach'te tarama yaptı. 696 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 Daha önceki cesetlerin bulunduğu Gilgo ile Oak Beach arasında. 697 00:54:39,484 --> 00:54:43,822 Geçen yıldan bu yana bükteki zorlu koşullar aramaları zorlaştırmaktaydı. 698 00:54:43,905 --> 00:54:46,199 İnsanı ağlatacak kadar sert, dikenli çalılar 699 00:54:46,283 --> 00:54:48,076 ile çok sıkı yaban yaseminleri 700 00:54:48,159 --> 00:54:50,996 iki metre ötedeki bir şeyi görmenize engel olur. 701 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 Dr. Peter Hackett. 702 00:55:05,385 --> 00:55:06,970 Kim, çalışmaya başlamış. 703 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 "Carolina" sokak adı. Bunu bir saat önce yayınladı. 704 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Ah, Kim. 705 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 Niye böyle yaptın? 706 00:55:19,149 --> 00:55:20,442 Meşgul biriyim. 707 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Bir sürü telefon açar, cevaplarım. 708 00:55:22,944 --> 00:55:26,323 Ama tanımadığım bir kadını nasıl aramış olabilirim? 709 00:55:26,865 --> 00:55:28,033 Doktorum ben... 710 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 ...sihirbaz değil. 711 00:55:34,331 --> 00:55:36,333 Kızınıza yardım ettim, demişsiniz. 712 00:55:36,666 --> 00:55:39,794 Öyle iddia ediyor. 713 00:55:41,254 --> 00:55:43,506 Umarım kızının sürdüğü hayat için... 714 00:55:44,174 --> 00:55:45,967 ...kendini suçlamıyordur. 715 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Yine de... 716 00:55:49,346 --> 00:55:52,015 ...anasına bak kızını al, değil mi? 717 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 Haksız mıyım? 718 00:55:57,062 --> 00:56:00,940 O gece hakkında siz ne hatırlıyorsunuz peki? 719 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Sanırım o sırada Barbara ile Florida'daydık. 720 00:56:07,614 --> 00:56:09,240 Hiç kılıç balığı avladınız mı? 721 00:56:09,908 --> 00:56:11,117 Ama buradaymışsınız. 722 00:56:11,743 --> 00:56:13,995 Çünkü sevgilisi ertesi sabah 723 00:56:14,079 --> 00:56:15,997 kızı aramaya geldiğinde... 724 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 ...ona yardım teklif etmediniz mi? 725 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Herhâlde Florida... 726 00:56:24,589 --> 00:56:26,674 -bir önceki haftaydı. -Peki. 727 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Doğru ya. Etrafta dolanan bir çocuk gördüm. 728 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 Bana hikâyesini anlatınca ben de geri çeviremedim. 729 00:56:33,681 --> 00:56:36,184 Biz böyle yaparız, insanlara yardım ederiz. 730 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Yanlış anlamazsanız Dr. Hackett... 731 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 ...müstakil bir toplulukta yaşıyorsunuz. Kapıda da 732 00:56:46,027 --> 00:56:48,071 "Nazik davranın ya da gidin." yazıyor. 733 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 Pek yardımsever bir mesaj vermiyor sanki. 734 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Bakın... polis geldi. 735 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Asayiş berkemal, dediler. 736 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Doğru. 737 00:56:59,624 --> 00:57:00,458 Peki... 738 00:57:02,127 --> 00:57:05,130 ...onlara güvenlik kayıtlarını neden göstermediniz? 739 00:57:05,505 --> 00:57:07,132 Onlar niye görmek istemedi? 740 00:57:08,174 --> 00:57:10,885 Soruşturma yürüten ben değilim kemosabe. 741 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Baş honcho sensin. 742 00:57:14,556 --> 00:57:16,641 Polislerini daha mı iyi eğitsen ki? 743 00:57:18,476 --> 00:57:19,978 Bir kız kayboluyor. 744 00:57:20,353 --> 00:57:21,729 Elinizde kayıt var. 745 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 Hiç değilse izlemediniz mi bari? 746 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Delil karartmaya girerdi. 747 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 Haksız mıyım? 748 00:57:41,583 --> 00:57:44,794 OAK ISLAND BEACH BİRLİĞİNİN ÖZEL MÜLKÜ İZİNSİZ GİRİLMEZ 749 00:58:07,275 --> 00:58:09,944 Peter Hackett kendini bir şey sanır. 750 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 Sırf bu konuda başı çekmiyor olması bile 751 00:58:13,656 --> 00:58:16,576 onu suçlamaya yeter bence. 752 00:58:16,993 --> 00:58:21,206 Madem öyle, Shannan neden diğer kızlarla birlikte bulunmadı? 753 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 Çünkü ona saldırdığında işler ters gitti. 754 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Kaçmaya başladı. 755 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 İnsanlar onu gördü. Polis geldi. 756 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Çok riskli bir hâl aldı. 757 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 İnsanlara kızlar için sığınma evi işlettiğini söylüyor. 758 00:58:33,384 --> 00:58:35,845 Onları rehabilite ediyormuş. Kurtarıyormuş. 759 00:58:35,929 --> 00:58:38,556 Asıl söylemek istediği şey, onları gömdüğü. 760 00:58:39,182 --> 00:58:42,060 Oturma odasında muayene masası var. 761 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 "Kız sığınma evi" dediği şey de 762 00:58:45,104 --> 00:58:48,525 "mezar" için bulduğu kod adı. 763 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 Peki Shannan nerede? 764 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 Arka bahçesinde. 765 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 Bataklıkta. 766 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 Aramadıkları tek yerde. 767 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Bir tane daha bulduk. 768 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 Parçalar hâlinde. Parçalanmış. 769 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 Adli tıp 96'da torba içinde bulunan kesik bacaklarla eşleştiğini söyledi. 770 00:59:38,866 --> 00:59:41,035 -1996 mı? -Evet, 96. 771 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 Birinin 15 yıldır Ocean Otoyolu'na ceset attığını mı 772 00:59:45,415 --> 00:59:48,376 söylüyorsun bana, anasını satayım? 773 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 Şey... 774 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Öyle görünüyor. 775 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 Hey, bu ne? 776 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 Shannan Gilbert'in tıbbi kayıtları mı? Ciddi misin? 777 00:59:56,509 --> 01:00:00,054 Bu kayıtlarda aradığın cevabı mı bulacaksın yani? 778 01:00:01,097 --> 01:00:04,642 Bak, hayatta olsa onu şimdiye bulurduk. 779 01:00:05,268 --> 01:00:09,397 Kafam almıyor, kim kayıp bir fahişeyi bulmaya bu kadar vakit harcar ki? 780 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 Bana nutuk atmaya geldiysen kalsın. 781 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Diğerleri çoktan attı. 782 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Kim, güçlüsün, biliyorum. 783 01:00:27,415 --> 01:00:30,918 Karşına çıkacak her şeyi halledebileceğini sanıyorsun ama... 784 01:00:31,669 --> 01:00:33,588 ...bu, aptallığın daniskası. 785 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Herkesin kaderi belli. 786 01:00:38,718 --> 01:00:41,679 Belki Amber'ınki oydu, bu da benimki. 787 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Buna inanıyor olamazsın. 788 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Bunu yapmanın tek nedeni daha iyisini hak etmediğini düşünmen 789 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 ama bu doğru değil. 790 01:00:59,113 --> 01:01:00,782 Shannan'a da söyledin mi bunu? 791 01:01:09,999 --> 01:01:11,876 Amber'ı bu işe ben soktum. 792 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 Denedin Mari. 793 01:01:27,975 --> 01:01:29,769 -Al. -Sağ ol. 794 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 Lynn'in sevgilisinin tanıdığı varmış. Anmaya giyeceğiz. 795 01:01:38,152 --> 01:01:39,946 -Televizyonu aç. -Neden? 796 01:01:42,198 --> 01:01:47,745 Ayrıca, tek bir katilin işi olduğunu gösteren hiçbir delil yok. 797 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Shannan Gilbert tesadüfen... 798 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 ...aynı zamanda aynı yerde kaybolmuş olsa da 799 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 maktullerin profiline uymuyor. 800 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 Şoförü olduğu için Oak Beach'e yalnız gelmeyen tek kişiydi. 801 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 -Tanrım. -Onu aramaya devam edeceğiz ama 802 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 başına kötü bir şey geldiğine dair kanıt bulmadan... 803 01:02:07,306 --> 01:02:10,184 ...Bayan Gilbert'ı artık bu daha büyük davadan 804 01:02:10,268 --> 01:02:12,520 ayrı tutacağız. 805 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 Müdür Bey! 806 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 -Şimdilik bu kadar. -Siktir! 807 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Evet, ben Mari Gilbert. 808 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 Hey, iyi misin? 809 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Shannan'ı aramayı kestiler. Artık onu aramıyorlar. 810 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 -Merak etme. -Ne yapacağız? 811 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 -Hey. -Neden dur... 812 01:02:36,961 --> 01:02:38,129 O yüzden buradayız. 813 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 Tamam mı? 814 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Evet, doğru. 815 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Geçecek. 816 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Hemen dönerim. 817 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 Bağlantılı olmadığını nasıl söylersin? 818 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 En son diğer kızlardan beş km uzakta görüldü. 819 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 Aynı onlar gibi yirmili yaşlardaydı. 820 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Aynı onlar gibi kısaydı. 821 01:03:18,377 --> 01:03:20,880 Aynı onlar gibi Craigslist'teydi. 822 01:03:20,963 --> 01:03:23,674 O olmasa diğer kızları bulamazdınız bile. 823 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Onu aramayı bırakmayacağız ki. 824 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 -Anne! -Peki Hackett? 825 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 Sizi aramış olsa bile... 826 01:03:30,431 --> 01:03:31,808 ...suçlu olduğunu göstermez. 827 01:03:31,891 --> 01:03:33,518 Bu konuda yalan söylemesi gösterir. 828 01:03:33,601 --> 01:03:36,145 Kızgın olmanızı anlıyorum Bayan Gilbert ama... 829 01:03:36,771 --> 01:03:39,398 ...polis işi delille yürütür, 830 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 öfkeyle değil. 831 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 Hangi sakız falında okudun bunu? 832 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 -Anne, acele eder misin? Bekliyorlar. -Bir dakika! 833 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 Endişenin ne olduğu hakkında... 834 01:03:57,333 --> 01:03:59,877 ...en ufak fikrin yok, biliyor musun? 835 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 Shannan'ın tıbbi kayıtlarını aldık. 836 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 Öyle mi? Ne yazıyor? 837 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Ne yazmadığını söyleyeyim. 838 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 Parmaklarını boğazına sokup ağzı kanayana kadar 839 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 kustuğunu yazmıyordur. 840 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 Bir gece çırılçıplak karın içine dalıp 841 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 neredeyse donarak öleceğini yazmaz. 842 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 Ben faturaları ödemek için geceleri çifte vardiyaya gittiğimde. 843 01:04:28,322 --> 01:04:29,156 Evet. 844 01:04:29,240 --> 01:04:32,660 Bak Mari, onu koruyucu aileye verdiğini biliyorum. 845 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Onu eve geri getirme yükümlülüğünü hissettiğini de. 846 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Ama suçlu sen değilsin. 847 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Ben onun annesiyim. 848 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 Bütün suç bende. 849 01:04:57,059 --> 01:04:58,561 Ablamı verdin mi? 850 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Allah aşkına Sherre, şimdi konuşmasak olur mu? 851 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Bana yalan söyledin. 852 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 Yalan söylemedim. 853 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Devletin onu götürdüğünü söylemiştin. 854 01:05:13,576 --> 01:05:15,202 Ne dememi isterdin? 855 01:05:16,120 --> 01:05:20,124 "Annen ablanı verdi çünkü muhtaç olduğu bakımı sağlayamadı." mı? 856 01:05:20,666 --> 01:05:22,460 Sence bunu istedim mi? 857 01:05:22,543 --> 01:05:27,006 İhtiyacı olan bakımı alsın diye elimden ne geldiyse yapmadım mı sence? 858 01:05:29,175 --> 01:05:30,968 Shannan bipolardı. 859 01:05:31,052 --> 01:05:32,678 Berbat hâldeydi. 860 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 Onu paramın yetmediği doktorlara götürdüm. İçmediği ilaçlar yazdılar. 861 01:05:37,224 --> 01:05:40,895 İlaçların yan etkilerini görmeye dayanamıyordum. 862 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Daha çocuktum. 863 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 İhtiyacı olan şey sevgiydi. 864 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 Kahrolası hayatı boyunca istediği tek şey... 865 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 ...sevilmekti. 866 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 Ne hissettiğini sen nereden bileceksin? 867 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Çünkü ben de öyle hissediyorum. 868 01:06:02,041 --> 01:06:05,086 Shannan gitmiş olabilir ama ben hâlâ buradayım. 869 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Hâlâ buradayım. 870 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 Aman Tanrım. 871 01:06:13,260 --> 01:06:15,513 Bu lanet kadınlar beynini yıkamış. 872 01:06:16,389 --> 01:06:19,016 Bu anmaya neden bu kadar taktıklarını bilmek ister misin? 873 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 Ne kadar kötü anne ve kardeş olduklarını inkâr etmenin yolu da ondan. 874 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Bizim de öyle olduğumuza ikna etmişler seni ama değiliz. 875 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 Biz onlar gibi değiliz. 876 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Haklısın. 877 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 Hiç onlar gibi değiliz. 878 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Onlar aile. 879 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 -Keşke benim ailem olsalar. -Peki. 880 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 Belki üniversite paranı yeni ailen verir. 881 01:06:45,292 --> 01:06:47,503 Benim paramın yetmeyeceği kesin. 882 01:06:50,423 --> 01:06:52,550 Şimdi de Sarra'yı mı vereceksin? 883 01:08:34,235 --> 01:08:35,528 Bu saatte mi gidiyorsun? 884 01:08:37,321 --> 01:08:38,614 Evet. 885 01:08:43,452 --> 01:08:44,370 Hoşça kal. 886 01:09:08,269 --> 01:09:09,979 Kızlarına iyi bak, tamam mı? 887 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Şanslısın, biliyor musun? 888 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Ben, Shannan. Şu an telefona bakamıyorum 889 01:09:38,174 --> 01:09:40,509 çünkü çok daha eğlenceli bir şey yapıyorum. 890 01:10:38,067 --> 01:10:40,069 Götün teki olabiliyorsun, biliyor musun? 891 01:10:42,238 --> 01:10:44,281 Ama insanlara lafını geçiren bir götsün. 892 01:10:45,199 --> 01:10:47,701 Dinlemezlerse de dinletiyorsun. 893 01:10:50,454 --> 01:10:51,956 Ben senin gibi değilim. 894 01:10:55,125 --> 01:10:57,586 O da değil, o da. Hiçbirimiz değiliz. 895 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 Yılın Annesi olacağımız yoktu ya... 896 01:11:03,217 --> 01:11:05,010 ...ama bu şartlar altında... 897 01:11:07,554 --> 01:11:08,722 ...oyum sana. 898 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 BİR YIL SONRA 899 01:12:03,360 --> 01:12:05,362 ULSTER COUNTY PSİKİYATRİ MERKEZİ GECİKMİŞ 900 01:13:34,868 --> 01:13:36,662 -Alo. -Mari'yle mi görüşüyorum? 901 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 -Evet. -Ben, Joe Scalise. 902 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 Oak Beach'ten. 903 01:13:41,500 --> 01:13:43,836 Dr. Hackett evini satılığa çıkardı. 904 01:13:44,420 --> 01:13:46,630 Harikaymış. Emlak programlarını ara. 905 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 Arabasını yükledi bile. 906 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Ortadan kaybolacak. 907 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Onunla konuşmak istersen bu son şansın olabilir. 908 01:14:23,041 --> 01:14:24,460 Konuşmak mı istiyorsun? 909 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Konuşalım. 910 01:14:26,545 --> 01:14:29,381 Hayatımı altüst ettin bile. 911 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 Bu kızı kovaladığımı ima ediyorsun. 912 01:14:33,010 --> 01:14:35,721 Geri geri yürüyen birine bile yetişemem. 913 01:14:41,727 --> 01:14:43,562 -Evet ama... -Gençken... 914 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ...kayıkta... mahsur kalmıştım. 915 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 Denizde. 916 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 Karanlıkta. 917 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Tek başımaydım. 918 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 Öleceğimden... korktum. 919 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Sonra bir tekne gördüm. 920 01:15:02,164 --> 01:15:03,499 Uzaktaydı ama... 921 01:15:03,582 --> 01:15:05,417 PUDRASIZ NİTRİL MUAYENE ELDİVENİ 922 01:15:05,501 --> 01:15:07,211 ...işaret fişeği gönderdim. 923 01:15:08,045 --> 01:15:09,421 Gelip beni kurtardılar. 924 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Ertesi gün... 925 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 ...acil tıbba yazıldım. 926 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 O gün bu gündür uzmanlık alanım... 927 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ...hayat kurtarmak. 928 01:15:29,107 --> 01:15:31,401 Hâlâ hayattaysa onu bulmamız gerek. 929 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Asıl kahraman sensin. 930 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Kızı için her şeyi göze alan... 931 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 ...bir anne. 932 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Asıl kahramanlık bu. 933 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Bayan Gilbert. 934 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Sizi tekrar görmek güzel. 935 01:16:04,643 --> 01:16:07,229 Merak etme. Zımbamı evde bıraktım. 936 01:16:08,689 --> 01:16:10,107 Ofisime nasıl girdiniz? 937 01:16:11,149 --> 01:16:12,776 Artık senin ofisin değil. 938 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Doğru. 939 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Evet, tabiri caizse beni erkenden oyundan alıyorlar. 940 01:16:20,909 --> 01:16:23,495 En çok hangi başarını hatırlarlar dersin? 941 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 Nasıl yardımcı olabilirim? 942 01:16:29,251 --> 01:16:30,877 Bataklığı neden aramadınız? 943 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 Oak Beach'te aramadığınız bir orası kaldı. 944 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Çünkü yetişkin bir adam bile geçemez oradan. 945 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 45 kiloluk kız nasıl geçsin? 946 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Evet ama Shannan'ın son görüldüğü Anchor Yolu'nun 947 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 ve Hackett'ın yaşadığı Larboard Court'un yanında. 948 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 Demek mesele Hackett. 949 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Onu çoktan temize çıkardık. 950 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Joe Scalise ile konuşmalısınız. 951 01:16:54,026 --> 01:16:57,696 Joe Scalise paranoyak bir komplo teoricisi. 952 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 Hackett'la birbirlerinden nefret ediyorlar. 953 01:16:59,781 --> 01:17:01,825 Yıllar önce arazi yüzünden kavga etmişler. 954 01:17:02,326 --> 01:17:03,660 Hackett'i gömmek istiyor. 955 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Küreği de eline tutuşturmuş. 956 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 Peki ya ceketi? 957 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 Hackett, Shannan'a müdahale ettiyse ceketinden kanıt çıkar. 958 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 Üzerinde deri hücreleri ya da doku falan kalırdı. 959 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 Ceket elimizde değil. 960 01:17:20,552 --> 01:17:25,182 Ceket bulunduğunda Shannan resmen kayıp değildi. Kaybetmişler. 961 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 Nedir bu? Örtbas mı ediyorsunuz yoksa beceriksiz misiniz? 962 01:17:31,563 --> 01:17:34,274 Ya bataklığı ararsınız ya da haberlere çıkarım. 963 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 İYİ EMEKLİLİKLER RICHARD 964 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Bir yıl önce polis ilk olarak Ocean Otoyolu'nun 965 01:18:24,658 --> 01:18:28,620 kenarına atılmış üç cesedin kalıntılarını keşfet... 966 01:18:52,561 --> 01:18:54,438 -Ne oluyor? -Bataklığı kurutuyorlar. 967 01:18:54,938 --> 01:18:56,314 Şu fahişeyi arıyorlar. 968 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Mari! 969 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine. 970 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 -Ne işin var burada? -Yıl dönümü anması için geldim. 971 01:19:06,408 --> 01:19:07,743 Diğerleri de yolda. 972 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 Hey, merak etme. Seni yalnız bırakmayız. 973 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Tamam mı? 974 01:19:14,291 --> 01:19:18,754 Yoğun çalılar ve bataklığı kazmak için kepçe dâhil ağır ekipman getirildi. 975 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 Emniyet müdürü, "Bölge yayan arama 976 01:19:21,214 --> 01:19:23,258 yapılamayacak kadar yoğun." dedi. 977 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Kayıp seks işçisi Shannan Gilbert en son burada, 978 01:19:27,804 --> 01:19:31,099 Oak Beach'te bir müşterisinin evinden çıkarken görülmüştü. 979 01:19:31,183 --> 01:19:35,020 Shannan Gilbert geçen sene aranırken dört cesede ulaşılmıştı. 980 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Şu anda bu sayı 10'a yükselmiş durumda ve yarısı hâlâ teşhis edilemedi. 981 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Polise göre Shannan Gilbert'ın kaybolması bu olaylarla alakalı değil. 982 01:19:43,445 --> 01:19:47,574 Shannan Gilbert'ın kaybolduğu gece bu alana koştuğunu sanıyoruz. 983 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Oralarda bir yerlerde 984 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 ve onu bulmak için elimizden geleni yapacağız. 985 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Sağ ol Missy. 986 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Sana borçlandım. 987 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Tamam, görüşürüz. 988 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 Missy gelirken kızları da alacak. 989 01:20:07,886 --> 01:20:09,346 Ellerin titriyor. 990 01:20:11,348 --> 01:20:14,893 Bilmek, bilmemekten daha iyidir, diyorlar ama ben emin değilim. 991 01:20:16,102 --> 01:20:17,437 Olur da bulurlarsa... 992 01:20:17,938 --> 01:20:19,689 ...ve ben gittiğini bilirsem... 993 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 ...öfkem geçer mi? 994 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Olur da bulamazlarsa... 995 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 ...umudum kalır mı? 996 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Evet ama öfken geçmez. 997 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 Öfkeden nasıl kurtulurum? 998 01:20:38,333 --> 01:20:40,293 Kendini suçlamayı bırakarak. 999 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Senin suçun değil. 1000 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Değil mi? 1001 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 -Bir şey bulduk! -Aşağıda ne var? 1002 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 Kamera getirin! 1003 01:20:50,262 --> 01:20:51,638 Hemen halatla bağlayın! 1004 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 Kızak gerekecek mi? 1005 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Ne buldular? 1006 01:21:18,039 --> 01:21:20,208 -Seni sonra ararım. -Gösterin bana! 1007 01:21:20,292 --> 01:21:21,835 -Bırakın geçsin. -Çekil lan! 1008 01:21:21,918 --> 01:21:23,670 -Ne buldular? -Bırakın geçsin. 1009 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 Ne var orada? 1010 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 Ne var? 1011 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Derhâl söyle lan! Ne buldun? 1012 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 Lütfen! 1013 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Memur bey. 1014 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Hey... 1015 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Üzgünüm. 1016 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Seni eve götüreceğim. 1017 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 Bugün Shannan ile ilgili olsa da, sadece onunla ilgili değil. 1018 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Hepimizle ilgili. 1019 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 Bu durumdan etkilenen herkesle, dostlarımız ve akrabalarımızla... 1020 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 Polis bizi yüzüstü bıraktı. 1021 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Hepimizin kızlarını yüzüstü bıraktı. 1022 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 Tehlikedeyken onları korumayı başaramadılar. 1023 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 Kaybolmalarını ciddiye almayarak başarısız oldular. 1024 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 Kızlarımızdan faydalanan insanların peşine düşmediler. 1025 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 Hatta belki de bazıları onlar. 1026 01:25:46,558 --> 01:25:47,809 Beni göz ardı ettiler. 1027 01:25:47,892 --> 01:25:51,187 Aynı yardım istediği gece Shannan'ı bir saat bekleterek 1028 01:25:51,271 --> 01:25:53,064 göz ardı ettikleri gibi. 1029 01:26:01,281 --> 01:26:06,411 Herkes bir yana çekilip neden suçu bizim kızlarımıza atıyor? 1030 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 Hesap verme vakti geldi ve ben hesap vererek başlıyorum. 1031 01:26:37,650 --> 01:26:38,943 Hadi eve gidelim. 1032 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 SHANNAN GILBERT'IN KALINTILARINA YAPILAN BAĞIMSIZ OTOPSİ, 1033 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 POLİSİN, SHANNAN'IN DOĞA KOŞULLARI 1034 01:27:02,508 --> 01:27:06,387 NEDENİYLE ÖLDÜĞÜ YÖNÜNDEKİ TEORİSİNE TERS DÜŞTÜ. OTOPSİDE, ALDIĞI YARALARIN 1035 01:27:06,471 --> 01:27:09,015 CİNAYETE YÖNELİK BOĞMA İLE ÖRTÜŞTÜĞÜ TESPİT EDİLDİ. 1036 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 VÜCUDUNDA UYUŞTURUCU OLDUĞU YÖNÜNDE HERHANGİ BİR BULGUYA RASTLANMADI. 1037 01:27:19,651 --> 01:27:22,237 NİHAYETİNDE ON İLA ON ALTI MAKTUL 1038 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 LONG ISLAND SERİ KATİLİNE ATFEDİLDİ. 1039 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 HİÇBİR ZANLIYA SUÇLAMADA BULUNULMADI. 1040 01:27:29,577 --> 01:27:32,830 PETER HACKETT'IN MARI GILBERT'I ARADIĞI TELEFON KAYITLARINDA ÇIKTI. 1041 01:27:32,914 --> 01:27:35,416 MARI, HACKETT'A İHMALDEN ADAM ÖLDÜRME DAVASI AÇTI. 1042 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Bu yüzden buradayız. Bu, benim kızım Shannan. 1043 01:27:40,171 --> 01:27:41,005 ŞUBAT 2016 1044 01:27:41,089 --> 01:27:43,299 O, unutulmayacak. 1045 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Asla unutulmayacak. 1046 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 Mücadeleye devam edeceğiz. 1047 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 Ne kadar gerekirse. 1048 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 Kızımız için... 1049 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 ...adalet yerini buluncaya dek. 1050 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 TEMMUZ 2016'DA, MARI'NİN KIZI SARRA ŞİZOFREN TEŞHİSİ NEDENİYLE 1051 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 ALDIĞI İLAÇLARI BIRAKIP PSİKOTİK KRİZ GEÇİRDİ. 1052 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 MARI MÜDAHALE ETMEYE ÇALIŞTIĞINDA ÖLÜMCÜL YARALAR ALDI. 1053 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 SHERRE GILBERT, SHANNAN'IN DAVASINI GÜTMEYE 1054 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 VE ADALET İÇİN SAVAŞMAYA DEVAM EDİYOR. 1055 01:28:34,183 --> 01:28:36,144 ROBERT KOLBER'IN "KAYIP KIZLAR: FAİLİ MEÇHUL 1056 01:28:36,227 --> 01:28:38,187 BİR AMERİKAN GİZEMİ" KİTABINA DAYANMAKTADIR. 1057 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 BU FİLM AŞAĞIDAKİLERE ADANMIŞTIR: 1058 01:33:39,488 --> 01:33:41,699 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1059 01:33:41,782 --> 01:33:43,534 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1060 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 MEGAN WATERMAN 1061 01:33:44,535 --> 01:33:48,497 VE LONG ISLAND SERİ KATİLİNİN BİLİNEN BİLİNMEYEN DİĞER KURBANLARINA 1062 01:34:32,291 --> 01:34:34,543 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu