1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,060 --> 00:00:22,480
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
Ajutor!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
UN MISTER AMERICAN NEREZOLVAT
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Îți bați joc de mine?
7
00:01:46,606 --> 00:01:49,025
Ți-am spus că am nevoie de mai multe ore.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Lucrez doar trei zile săptămâna asta.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Joelle lucrează cinci zile. Ce naiba?
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Joelle zâmbește când intră.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Da... pun pariu că nu face doar atât.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Frate...
13
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
- Alo?
- Dnă Gilbert? Veniți să vă luați fiica.
14
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
- E suspendată până joi.
- Cum adică?
15
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
A avut loc un incident.
16
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
- A rănit pe cineva?
- Vă vom explica.
17
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
- Ți-ai luat medicamentele?
- Nu.
18
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
Nu-mi plac. Îmi dau somnolență.
19
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Dar te și opresc din a da foc
prosoapelor de hârtie în baie.
20
00:03:02,390 --> 00:03:04,100
Ce naiba a fost în capul tău?
21
00:03:07,061 --> 00:03:09,022
Vom vorbi despre asta mai târziu.
22
00:03:09,105 --> 00:03:10,732
Vor fi consecințe.
23
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Nu-i rău.
24
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
...un jucător obține un salariu mare,
25
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
următorul jucător negociază
să obțină mai mult.
26
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Trebuie să meargă într-o singură direcție,
să se decidă.
27
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Ai un plafon salarial pe care-l aplici,
altfel, totul o ia razna.
28
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Așa este. Păi...
29
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
- Hei, mamă.
- Hei, Shannan.
30
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
- Hei.
- Mă bucur că te-am prins, în final.
31
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Mă gândeam la tine.
32
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
- Ce faci?
- Știi și tu... o zi oarecare în paradis.
33
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
- Ce vrei să spui?
- Șeful meu e un mare idiot.
34
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
- I-a dat o tură de-a mea fetei noi.
- Ce jegos.
35
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Da.
- Găsesc niște bani, dacă ai nevoie.
36
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
E foarte drăguț că te oferi.
37
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Ți-i voi da înapoi.
- Știu.
38
00:04:11,167 --> 00:04:14,295
Doar până trec
peste toate porcăriile astea.
39
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
- Bine.
- Au trecut două săptămâni.
40
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- Pot să vin mâine?
- Da!
41
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Da, poți veni mâine acasă!
- Super.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
- Fetele vor fi foarte încântate.
- Și eu. Abia aștept.
43
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Ne vedem mâine, puiule.
44
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
- Bine.
- Grozav.
45
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - CONCURS DE TALENTE
46
00:05:09,350 --> 00:05:10,560
- Hei.
- Hei, Sherre.
47
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
Shannan vine la cină.
48
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Dacă spui tu.
49
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
Mamă, i-ai cerut tu să vină
sau a fost ideea ei?
50
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
Nimeni nu trebuie să facă asta.
E casa ei în continuare.
51
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Eu sunt încă mama ei
și suntem încă familia ei.
52
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Mă gândesc că poate ne vom uita
la concursul de talente după cină.
53
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Cred că s-ar bucura.
54
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Ce este?
55
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Nimic.
56
00:05:49,223 --> 00:05:51,476
De ce nu te bucuri și tu măcar o dată?
57
00:06:10,745 --> 00:06:12,372
Poate a trebuit să lucreze.
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
A lucrat aseară.
59
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Sunt Shannan. Nu pot răspunde acum
60
00:07:02,046 --> 00:07:04,382
pentru că fac ceva mult mai distractiv.
61
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Hei, divă.
62
00:07:07,802 --> 00:07:11,180
Știu că nu a fost cu intenție,
dar cred că mama s-a supărat.
63
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Chiar dacă n-o va recunoaște vreodată.
64
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Ar trebui s-o suni și să-ți ceri scuze.
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Și a sunat și prietenul tău.
66
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
În fine...
67
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Îmi e dor de tine, divă.
68
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
NORTH SARANAC COLEGIU DE STAT
69
00:08:10,364 --> 00:08:12,325
- Îmi pare rău pentru aseară.
- De ce?
70
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Păi... știu că erai nerăbdătoare
să vină Shannan acasă.
71
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
E în regulă.
72
00:08:17,872 --> 00:08:20,249
- Faci duș astăzi?
- Lasă-mă în pace.
73
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
- Ești sigură că ești bine?
- Pentru numele lui Dumnezeu!
74
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
Lumea nu va lua sfârșit
fiindcă Shannan a avut alt program.
75
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Alo.
76
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Cine?
77
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Să dea naiba!
78
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Cine sunteți?
79
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
De unde aveți numărul ăsta?
80
00:08:49,320 --> 00:08:52,990
Nu știu de ce mă întrebați.
Nu mai locuiește aici de la 12 ani.
81
00:08:53,074 --> 00:08:56,536
Așa că, dacă vă datorează bani,
nu vorbiți cu cine trebuie.
82
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
- Cine era?
- Un doctor.
83
00:08:59,205 --> 00:09:02,959
Cât e ceasul? La naiba, am întârziat.
Voia să știe dacă am văzut-o pe Shannan.
84
00:09:04,752 --> 00:09:08,714
Prietenul lui Shannan m-a sunat aseară.
Mă întreba dacă știu unde e.
85
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Am crezut că erau certați.
86
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
Am sunat-o de cinci ori
și de fiecare dată a intrat căsuța vocală.
87
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
Mamă.
88
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Nu m-a mai sunat până acum.
89
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Sunt sigură că e bine. Să așteptăm o zi.
90
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Va suna.
91
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
Ce-ai pățit la mână?
92
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
- Ce-ai pățit la mână?
- M-am ars.
93
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
Au trecut 48 de ore.
Când veți începe s-o căutați...
94
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
pe fiica mea?
95
00:10:38,512 --> 00:10:39,472
Alo?
96
00:10:39,889 --> 00:10:40,806
Alo?
97
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
- Mi-au închis.
- Nici măcar nu o caută?
98
00:10:44,101 --> 00:10:45,561
Nu o găsesc în sistem.
99
00:10:46,103 --> 00:10:48,939
Dar acel doctor? Numărul ar trebui să fie
pe lista de apeluri.
100
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
Era un număr necunoscut.
101
00:10:51,817 --> 00:10:55,529
- A zis că e din Long Island.
- Poate ar trebui să sunăm la spitale.
102
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
Sunt sute de spitale în Long Island.
103
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
S-a întâmplat ceva cu Shannan?
104
00:11:45,663 --> 00:11:49,250
- M-a sunat un doctor din Long Island...
- O introduc în sistem, dnă.
105
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Haideți, fetelor.
106
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Regret, dar, în absența ei,
nu vă pot da nicio informație.
107
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Nimeni nu știe unde e,
iar poliția nu a făcut nimic.
108
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Acum, într-un fel sau altul,
plec cu lista apelurilor.
109
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Dacă nu mă vei ajuta,
cheamă pe cineva care-o va face.
110
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- Are cinci.
- La ce te referi?
111
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Cinci telefoane.
112
00:12:20,823 --> 00:12:23,117
Mamă,
de ce-ar avea nevoie de cinci telefoane?
113
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Știi unde locuiește prietenul ăsta?
114
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Când ai văzut-o ultima oară?
115
00:12:33,878 --> 00:12:36,881
S-a dus să lucreze în Long Island
și nu s-a mai întors.
116
00:12:37,256 --> 00:12:39,383
Vreți să știți mai multe?
Întrebați-l pe șofer.
117
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Da? El trebuia s-o aducă înapoi.
118
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Ce făcea în Long Island?
119
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
Vindea dulciuri... Tu ce crezi?
120
00:12:46,390 --> 00:12:48,976
Nu ne mai pierde timpul
și spune-ne ce i-ai făcut.
121
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Nu i-aș face rău niciodată.
122
00:12:50,936 --> 00:12:54,565
Și de ce-ai lovit-o atât de tare încât
i-a trebuit o placă de titan în mandibulă?
123
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Nu știi nimic despre mine, fetițo.
124
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Și în niciun caz nu știi despre Shannan.
125
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
Luați banii
și cadourile pe care vi le face,
126
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
dar nu întrebați de unde provin.
127
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Iar când se întoarce acasă,
la cine credeți că se întoarce?
128
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
I-am fost alături mereu.
129
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Dar voi?
130
00:13:14,835 --> 00:13:16,670
Unde-l pot găsi pe acest șofer?
131
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
Voi două așteptați aici.
132
00:13:30,017 --> 00:13:31,977
Mamă, nu te las să intri singură.
133
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Blochează ușile. Vom sta puțin.
134
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Am telefonul cu mine.
135
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
O caut pe Shannan Gilbert. Sunt mama ei.
136
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Ești Michael Pak, da? Șoferul ei?
137
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Trebuie să te calmezi, cucoană.
138
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Unde e?
139
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Ne-am dus în Oak Beach.
140
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
A intrat să se vadă cu un tip.
În clipa următoare, a luat-o razna, da?
141
00:14:32,079 --> 00:14:33,122
Ce s-a întâmplat?
142
00:14:33,205 --> 00:14:34,331
Eu sunt doar un șofer.
143
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Eu nu intru.
144
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Aștept în mașină și o duc acasă.
E tot ceea ce fac.
145
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
E tot ceea ce faci?
146
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Da, păi, nu ai dus-o acasă.
147
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
Fiica ta era isterică în noaptea aia.
148
00:14:45,259 --> 00:14:46,218
Fugea pe drum
149
00:14:46,302 --> 00:14:48,470
și bătea la ușa oricărei case
cu lumina aprinsă.
150
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Nu se înțelegea ce spunea,
țipa tot felul de aiureli.
151
00:14:51,974 --> 00:14:53,392
Am încercat s-o ajut, da?
152
00:14:53,934 --> 00:14:56,103
Nu mă lăsa, așa că am zis: „Futu-i!”
153
00:14:57,021 --> 00:14:57,855
Mama mă-sii!
154
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Oak Beach?
155
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Mai jos de Ocean Parkway,
trecând de Jones Beach.
156
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
E o comunitate îngrădită și izolată.
157
00:15:11,911 --> 00:15:14,955
SEDIUL POLIȚIEI
158
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
E ultima comunicare pe care am avut-o.
159
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
AI GRIJĂ.
AM ÎNTOTDEAUNA!
160
00:15:21,378 --> 00:15:24,673
Dacă locuiți în Ellenville
și fiica dvs. în Jersey City,
161
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
ce naiba faceți aici în Suffolk County?
162
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Lista apelurilor ei e plină de convorbiri
cu prefix 631.
163
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Ați reclamat dispariția ei?
164
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Tocmai am vorbit cu Jersey City
și nu au dosarul.
165
00:15:35,726 --> 00:15:38,979
- Mamă, nu mă simt prea bine.
- O clipă.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Doar pentru că nu a venit acasă...
167
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
nu înseamnă că e o alertă de gradul zero.
168
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Nu?
169
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Bine... Atunci, de ce ultimul ei apel
170
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
e o convorbire de 23 de minute la 112?
171
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
- Alo?
- Shannan, urcă în mașină!
172
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Haide, ce faci?
173
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Nu te pot ajuta
dacă nu-mi spui unde te afli.
174
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Ce este?
175
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Mi-e greu să te localizez.
176
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Vino înapoi!
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
Ajută-mă! Ajutor!
178
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Bine...
179
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
În raport scrie
că echipajul a ajuns la 5:40.
180
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Agenții au interogat mai mulți rezidenți
care au spus
181
00:16:29,071 --> 00:16:31,949
că au văzut-o pe fiica dvs.
plecând singură fără semne de...
182
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
activitate suspicioasă.
183
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Aceasta e jacheta ei.
184
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Da, păi, conform raportului,
rezidenții au crezut că era drogată.
185
00:16:43,752 --> 00:16:45,087
Fiica mea nu se droghează.
186
00:16:46,130 --> 00:16:48,632
Aveți o relație strânsă cu ea,
dnă Gilbert?
187
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Pardon?
188
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
Ce făcea într-o comunitate îngrădită
189
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
la 160 km departe de casă
în mijlocul nopții?
190
00:16:58,350 --> 00:17:01,186
Pot să fiu sincer cu dvs. pentru o clipă,
vă rog?
191
00:17:02,521 --> 00:17:03,397
Când fete ca ea...
192
00:17:04,398 --> 00:17:05,441
dispar...
193
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
E un mediu cu risc mare.
194
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Poate a fugit, poate va apărea.
195
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Hei, crezi că poți să te oprești
pentru o clipă, te rog, drăguțo?
196
00:17:14,992 --> 00:17:15,826
Doar o clipă.
197
00:17:16,118 --> 00:17:17,661
Fiica mea nu se droghează.
198
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
Nu a fugit. E dispărută.
199
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
Mi s-a închis telefonul,
am fost respinsă și ignorată,
200
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
dar nu voi fi și redusă la tăcere.
201
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Spuneți că nu e dispărută. Bine.
202
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
Asta e părerea dvs.,
dar uitați-o și pe a mea.
203
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
A sunat după ajutor la 4:51
204
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
și ați ajuns la 5:40.
205
00:17:37,723 --> 00:17:41,268
Cum mama mă-sii durează o oră
să răspunzi unui asemenea apel?
206
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Isuse...
207
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Deschide o fereastră.
208
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Ocean Parkway e închis
între Gilgo Beach și Oak Beach.
209
00:18:30,609 --> 00:18:33,987
Poliția nu spune multe, dar știm
că un câine al poliției a prins o urmă,
210
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
iar agentul însoțitor,
cunoscând de cazul de dispariție,
211
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
a chemat o echipă de căutare.
212
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Vom afla mai multe diseară
213
00:18:40,994 --> 00:18:44,039
când comisarul de poliție,
Richard Dormer, va ține o conferință.
214
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Dormer a creat vâlvă anul acesta după ce
a trecut la limită de votul demiterii
215
00:18:49,753 --> 00:18:52,381
pentru probleme cu numărul de angajați
ce ar fi contribuit
216
00:18:52,464 --> 00:18:54,258
la moartea a trei votanți.
217
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
- Hei.
- Hei.
218
00:18:57,344 --> 00:18:58,554
Sunt patru în total.
219
00:18:59,555 --> 00:19:00,514
Sunt schelete.
220
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Înfășurate în pânză de iută.
221
00:19:03,934 --> 00:19:06,228
Și sunt amplasate la distanțe egale.
222
00:19:06,311 --> 00:19:08,147
E... una acolo...
223
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
aici... aici...
224
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
și acolo.
225
00:19:17,322 --> 00:19:20,200
Dacă presa va spune că ne confruntăm
cu un criminal în serie,
226
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
totul va lua amploare.
227
00:19:21,410 --> 00:19:24,913
Controlează situația, Richard,
sau pensionarea ta poate fi prematură.
228
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
- Ai înțeles?
- Da, dle.
229
00:19:26,707 --> 00:19:28,041
Ocupă-te.
230
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Mulțumesc.
231
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Isuse Hristoase!
232
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Dle comisar Dormer, vă așteaptă.
233
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
- Dle comisar!
- Dle, aici, vă rog. Mulțumesc.
234
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
- Dle, aici!
- În căutarea prostituatei dispărute,
235
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
unul dintre agenții noștri a găsit
236
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
patru cadavre într-o zonă
de-a lungul Ocean Parkway.
237
00:19:52,149 --> 00:19:56,486
- Cadavrele au un ucigaș comun?
- Nu pot spune asta.
238
00:19:56,820 --> 00:19:59,198
E o anomalie.
239
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Nu trebuie să ne panicăm.
240
00:20:02,492 --> 00:20:03,660
Atât am de zis.
241
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
- Mulțumesc.
- Dle, mai avem o...
242
00:20:06,246 --> 00:20:07,372
Restaurantul Ellenville.
243
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Hei. Am nevoie să-mi faci tura
în seara asta.
244
00:20:10,125 --> 00:20:12,377
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să mă întorc.
245
00:20:12,461 --> 00:20:14,838
Unde? În Long Island, după Shannan?
246
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Da, la poliție. Au găsit... cadavre.
247
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Dumnezeule. Fetele știu?
248
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Le spun acum.
249
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Desigur. Nu-ți face griji.
250
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Te ajut. Baftă.
251
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Bine, mersi. Rămân datoare.
252
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Pa.
253
00:20:29,895 --> 00:20:30,729
Hei.
254
00:20:31,021 --> 00:20:32,940
Trebuie să ne întoarcem în Suffolk County.
255
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Mamă, ce se întâmplă?
256
00:20:37,069 --> 00:20:37,903
Mamă?
257
00:20:39,404 --> 00:20:40,989
Nu ți se spune la telefon.
258
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
Când au ajuns echipajele, dispăruse.
259
00:21:00,092 --> 00:21:02,970
Localnicii păreau calmi.
Totul părea în regulă.
260
00:21:03,053 --> 00:21:07,766
Au crezut că e o tulburare domestică
care s-a rezolvat de la sine.
261
00:21:08,517 --> 00:21:09,851
Ce știi despre Oak Beach?
262
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Știu că tipilor le place să se ducă acolo
la petreceri câteodată.
263
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
- De ce?
- Ce tip de petreceri?
264
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Haide, Richard, știi și tu.
Zile de naștere, bar mitzvah,
265
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
quinceañeras, pe bune...
266
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
- Crezi că e o glumă?
- Nu.
267
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Uite ce e... nu e în portbagajul meu.
268
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Adevărata ta problemă... e cea de acolo.
269
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
E bătăioasă.
270
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Bine.
271
00:21:42,217 --> 00:21:43,093
Mă ocup eu.
272
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Doamnelor, veniți cu mine, vă rog.
Pe aici.
273
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Haideți. Să mergem.
274
00:22:01,987 --> 00:22:03,071
Doamnă Gilbert.
275
00:22:04,573 --> 00:22:09,161
Mulțumesc că ați venit atât de repede.
Eu sunt comisarul Dormer.
276
00:22:11,246 --> 00:22:13,498
- Știu că drumul a fost lung...
- Era și ea acolo?
277
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Se pare că nu.
278
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Dar cercetăm zona chiar acum.
279
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Mâine dimineață în zori
demarăm căutările aeriene.
280
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Asta presupunând că e...
Veți căuta pretutindeni, da?
281
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Voiam să vă întreb câteva lucruri
despre Shannan, dacă e în ordine.
282
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
Îmi puteți spune ceva legat de
bărbații din viața lui Shannan?
283
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Are un prieten, Alex Diaz.
284
00:22:41,109 --> 00:22:43,153
Ar trebui să mai verificăm pe cineva?
285
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Un șofer. Pak, Michael Pak.
286
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
Dar doctorul?
287
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Ce doctor?
288
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
M-a sunat în dimineața
de după ziua dispariției.
289
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
A zis că a văzut-o și că a ajutat-o.
290
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
Are un adăpost pentru fete răzvrătite.
291
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
- Dar jacheta ei?
- Avem jacheta și facem teste pe ea.
292
00:23:03,840 --> 00:23:05,842
Vă amintiți numele acestui doctor?
293
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Drăcie...
294
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Harper? Haskell?
295
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
- E în regulă.
- Nu-mi amintesc.
296
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Dnă Gilbert,
momentan avem multe necunoscute.
297
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
De aceea, e foarte important
298
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
să nu vorbiți cu presa.
299
00:23:25,946 --> 00:23:27,280
Ne ocupăm noi de asta.
300
00:23:27,989 --> 00:23:30,492
Un cuvânt greșit poate declanșa
un scandal.
301
00:23:30,575 --> 00:23:32,244
E spre binele dumneavoastră.
302
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Și al lui Sharon.
303
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
O cheamă Shannan.
304
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Frumoasele plaje
din Long Island, New York,
305
00:23:40,210 --> 00:23:44,089
au devenit cel mai recent decor
pentru o crimă misterioasă.
306
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Victimele erau implicate
într-o activitate riscantă,
307
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
iar aceste crime par a fi legate direct
de acea activitate.
308
00:23:51,430 --> 00:23:56,685
Medicul legist a stabilit cauza morții
celor patru femei a fi strangularea.
309
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Fiecare cadavru așezat meticulos în...
310
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Shannan Gilbert,
o prostituată de 24 de ani din Jersey...
311
00:24:05,444 --> 00:24:07,821
Mi-aș dori să nu i se spună prostituată.
312
00:24:07,904 --> 00:24:10,198
Cum te aștepți să-i spună, avocat?
313
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
V-am spus mereu, fetelor, alegerile
pe care le faceți vă prind din urmă.
314
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
N-ai spus asta niciodată.
315
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Și sună de parcă dai vina pe ea.
316
00:24:21,334 --> 00:24:25,088
Poate ar trebui să dau vina pe tine
că nu mi-ai spus că are o relație abuzivă.
317
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
Așa cum nu mi-ai spus tu
că era prostituată?
318
00:24:29,134 --> 00:24:31,011
De ce nu ai făcut ceva?
319
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
Și ce altceva ascunzi?
320
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Așteptam în mașină ca de obicei.
321
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Mă jucam Jocul Cuvintelor.
322
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
Și atunci clientul,
323
00:24:55,202 --> 00:24:57,704
un umflat nenorocit, a venit la geamul meu
și a zis...
324
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Trebuie s-o scoți din casa mea.
325
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Îți bați joc de mine?
326
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Așa că, m-am dus în casă și...
327
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
Shannan era în spatele canapelei,
în patru labe, tremurând.
328
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
- Și sunase la 112.
- Ajutor!
329
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
- A început să țipe.
- Ajutor!
330
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
- Ce faci? Shannan! Oprește-te!
- Cineva să mă ajute!
331
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
- Shannan!
- I-am spus: „Încerc să te ajut.”
332
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
În cele din urmă, am zis: „Futu-i!”
333
00:25:24,564 --> 00:25:26,733
și m-am dus în Oak Beach
să bat la uși personal.
334
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Am vorbit cu clientul.
335
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Și am întâlnit un tip care șchiopăta
și era dispus să mă ajute.
336
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Cum îl chema pe client?
337
00:25:37,285 --> 00:25:38,161
Brewer.
338
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Trebuie să fi făcut ceva ca s-o sperie.
339
00:25:53,552 --> 00:25:56,179
Poliția din Suffolk chestionează
un rezident din Oak Beach
340
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
în legătură cu dispariția
lui Shannan Gilbert
341
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
și au identificat patru schelete
de-a lungul Ocean Parkway
342
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
ca fiind Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
343
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello și Megan Waterman.
344
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Toate erau prostituate
care se promovau pe Craigslist
345
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
și care erau dispărute începând cu 2007
346
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
și până, cel mai recent, acum trei luni.
Comisarul...
347
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
De ce aflăm asta
dintr-o afurisită de emisiune?
348
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Ce părere ai?
349
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
- Toate celelalte fete au o pagină.
- Toate celelalte sunt moarte.
350
00:26:31,715 --> 00:26:34,718
- Familiile lor ne-au invitat la priveghi.
- Ați vorbit cu ele?
351
00:26:34,801 --> 00:26:35,635
Pe internet.
352
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Nu mergem la niciun priveghi.
353
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
- De ce nu?
- Pentru că Shannan n-a murit.
354
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
- Poliția Suffolk County.
- Aș dori să vorbesc cu comisarul Dormer.
355
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Spuneți-i că l-a sunat Mari Gilbert
și că dacă nu mă sună înapoi într-o oră,
356
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
intru cu mașina pe peluza lui.
357
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Ne vedem la cină.
358
00:26:58,783 --> 00:27:01,745
Joseph Brewer, din Oak Beach,
care a angajat-o pe Shannan Gilbert
359
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
a fost găsit nevinovat de poliția Suffolk
după trecerea testului poligraf,
360
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
dar două întrebări rămân fără răspuns.
361
00:27:08,376 --> 00:27:12,505
Cine ucide prostituatele din Long Island
și unde e Shannan Gilbert?
362
00:27:12,589 --> 00:27:15,383
- Poliția a identificat rămășițele a 4...
- Da. Alo?
363
00:27:15,467 --> 00:27:17,927
Am sunat de 20 de ori!
364
00:27:19,095 --> 00:27:22,724
Ce fac ca s-o găsească și de ce
i-au dat drumul nenorocitului ăla?
365
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
A angajat-o...
366
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
O prostituată a dispărut săptămâna trecută
după întâlnirea cu un client din online.
367
00:27:28,104 --> 00:27:32,525
Oare mai sunt zeci de femei moarte
aruncate precum gunoaiele
368
00:27:32,609 --> 00:27:36,696
pe aceeași fâșie de plajă
care așteaptă să fie descoperite?
369
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Suntem în direct
de pe plaja devenită cimitir.
370
00:27:40,492 --> 00:27:44,120
Fetele erau disponibile, vulnerabile.
371
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Nu au familii și nu le caută nimeni.
372
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
DISPĂRUTĂ
373
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
Ce se petrece, dnă Gilbert?
374
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
Fie aveți telefonul stricat
sau secretara e retardată
375
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
fiindcă trebuie să vă fi lăsat
50 de mesaje.
376
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Aceasta e fiica mea,
Shannan Maria Gilbert.
377
00:28:40,593 --> 00:28:43,263
E un afiș aici pentru fiecare zi
de când a dispărut.
378
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Voi continua să pun afișe până când
fie o găsiți, fie muriți tăiați de hârtie.
379
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
- Nu mă ignorați.
- Nimeni nu vă ignoră, dnă Gilbert.
380
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Am un talent pentru a purta ranchiună
și, dacă nu mă ajutați,
381
00:28:55,650 --> 00:28:57,986
voi crea probleme mai mari
decât puteți duce.
382
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
Și dar-ar dracii dac-o mai faceți
pe fiica mea prostituată vreodată!
383
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Bine. Spune-le că facem priveghiul,
dar că vrem să le întâlnim înainte.
384
00:29:15,128 --> 00:29:18,089
- Și asigură-te că vine toată lumea.
- Cu ce ești îmbrăcată?
385
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
VESTE BUNĂ. VENIM.
386
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
VOM STA CU VOI LA HOTEL
PÂNĂ DUMINICĂ LA PRIVEGHI.
387
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
NE VEDEM MÂINE LA RESTAURANT!
388
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
E cale lungă până în Oak Beach.
389
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
- Despre ce vorbeați?
- Nu știu...
390
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Despre muncă.
391
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Vreme.
392
00:29:55,001 --> 00:29:59,255
Faptul că a furișat cu prietenul ei
Taco Bell la film în mall-ul Hudson.
393
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
A spus ceva de o vizită la mama ei?
394
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Stați. Vorbiți serios?
395
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Știți ceva despre mama ei?
396
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Dumnezeule... Femeile astea sunt patetice.
397
00:30:24,614 --> 00:30:28,535
Cu cât vorbim mai puțin, cu atât mai bine.
Nu trebuie să știe de treburile noastre.
398
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Ăsta pentru ce e?
399
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
Caietul meu. Voi lua notițe.
400
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Poate ar trebui să vorbim pe rând?
401
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Eu sunt Missy. Vin cu mașina
din Connecticut pentru sora mea, Maureen.
402
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
E atât de bine
să vă cunosc în sfârșit personal.
403
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Mamă.
404
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Spune ceva.
405
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Lorraine.
406
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Fiica mea e Megan.
407
00:31:06,281 --> 00:31:08,700
Mi-am vândut televizorul
ca să pot veni aici din Maine
408
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
și să-mi ajungă banii până la priveghi.
409
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Eu sunt Lynn.
410
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Fiica mea e Melissa.
411
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Ea e cealaltă fiică a mea, Amanda.
412
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Am venit din Buffalo.
413
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
A ajuns și Kim.
414
00:31:33,725 --> 00:31:35,059
Scuze că am întârziat.
415
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Tocmai ne prezentam fiecare.
416
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
De unde suntem, pe cine am pierdut.
417
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Bine. Kim...
418
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Carolina de Nord...
419
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Îmi place înghețata Rocky Road
420
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
și plimbările lungi pe plajă,
421
00:31:48,656 --> 00:31:50,033
iar sora mea era Amber.
422
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Am pierdut ceva?
423
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Vorbiți serios?
424
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Știți ceva despre mama ei?
425
00:32:03,796 --> 00:32:05,632
Pentru că e o adevărată figură.
426
00:32:06,716 --> 00:32:09,427
Da, și-a abandonat propria fiică
când era mică.
427
00:32:10,887 --> 00:32:13,723
Shannan a tot schimbat locuințele sociale
toată viața.
428
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
Mama ei se pricepe doar să-i ia banii.
429
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
Nici măcar nu-i păsa cum îi făcea Shannan.
430
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Atâta vreme cât împărțea banii.
431
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Fiica mea avea trei telefoane.
432
00:32:28,863 --> 00:32:30,740
Și fiica mea avea trei telefoane.
433
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
Lucra pe...
434
00:32:33,785 --> 00:32:34,702
Craigslist.
435
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Da, și Maureen.
436
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Și Melissa.
437
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Toate făceau asta. De aceea sunt la fel.
438
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
Pe internet, practic, poți să-ți alegi.
439
00:32:42,794 --> 00:32:45,838
Până la urmă trebuie să-l prindă pe ăsta.
Trebuie să-i poată...
440
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
da de urmă digital?
441
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Nu te contactează pe email.
Postezi un număr și ei te sună.
442
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
Și nu i se poate da de urmă.
Ele folosesc telefoane de unică folosință.
443
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Uite cum le știi tu.
444
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Cred că toate sunt dependente de droguri.
445
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
- Melissa nu lua droguri.
- Nici Maureen.
446
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Dar bea.
447
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
Băutura e mai bună decât drogurile
fiindcă e legală.
448
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Dar cocaina e cea mai bună
pentru a prelungi partida.
449
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Să faci bani adevărați.
450
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Fetele voastre știau asta,
fie că vreți să credeți sau nu.
451
00:33:20,540 --> 00:33:23,209
Mi-au spus
că Megan era unde-și dorea să fie.
452
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Că...
453
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Că nu mă iubea.
454
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Pe cât de trist e totul,
simt totuși o ușurare.
455
00:33:35,471 --> 00:33:38,266
- Măcar li se acordă atenție în sfârșit.
- Glumiți?
456
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Dacă credeți că dau doi bani
pe fetele astea, vă amăgiți.
457
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
Nu le căutau.
458
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
Un polițist s-a oprit pe marginea drumului
că să-și facă nevoile câinele.
459
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Le-a găsit întâmplător.
460
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Am vrut să spun că...
461
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
măcar se vorbește la știri
și oamenii sunt conștienți de asta.
462
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Ai urmărit știrile?
463
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
Se vorbește numai de bărbați,
„el” în sus, „el” în jos.
464
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
Numai despre ei.
465
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
Și fetele noastre?
Despre ele cine vorbește?
466
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Și atunci când o fac le spun
prostituată, târfă,
467
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
cocotă, escortă.
468
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Nu e niciodată prietenă, soră,
469
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
mamă, fiică.
470
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Nu le pasă.
471
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
Le acuză.
472
00:34:28,357 --> 00:34:30,693
Și e datoria noastră, ca mame
473
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
și surori,
474
00:34:33,362 --> 00:34:35,615
să ne asigurăm
că aceste fete nu vor fi uitate.
475
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
Atunci, să amânăm priveghiul?
476
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
Nu, vom ține priveghiul.
Vom merge în Oak Beach,
477
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
în curțile lor afurisite.
478
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Cine le-a dat pontul?
479
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
Aceasta e o comunitate privată!
Sun la poliție!
480
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
N-ai decât! Le va lua o oră să ajungă.
481
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
Chiar așa, pot împrumuta telefonul tău?
482
00:35:27,875 --> 00:35:29,627
Sigur. De ce?
483
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Îmi cunosc deja numărul.
484
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
E o cucoană nebună
care dă năvală în Oak Beach.
485
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Veniți repede!
486
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
Cine locuiește aici?
487
00:36:11,335 --> 00:36:13,212
Nemernicul care a angajat-o.
488
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
Mamă?
489
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Mamă.
490
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
12 minute.
491
00:37:45,471 --> 00:37:49,517
Acum știm amândoi că puteți ajunge la timp
și că secretara nu e retardată.
492
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
Putem merge la birou să discutăm?
493
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Vom vorbi aici.
494
00:37:56,315 --> 00:37:58,901
Asta e o comunitate privată.
495
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Atunci, de ce nu mă arestați?
496
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Am venit aici să vă fac o favoare.
497
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Nu vreau să fiți târâtă în cătușe.
498
00:38:05,992 --> 00:38:10,371
Nu înțelegeți că echipajele vă vor amenda
pentru încălcarea proprietății?
499
00:38:10,454 --> 00:38:11,580
Să înțeleg bine.
500
00:38:12,081 --> 00:38:15,334
Fiica mea sună după ajutor,
dar vă ia o oră să ajungeți,
501
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
dar când sună înalta societate
502
00:38:16,877 --> 00:38:19,547
ajungeți în timpul în care îți ia
să faci un sandviș?
503
00:38:19,797 --> 00:38:23,634
Indiferent ce căutați, dnă Gilbert,
nu se află aici.
504
00:38:24,093 --> 00:38:27,179
Cum se face că fiica mea de 14 ani
tocmai a găsit cercelul surorii ei
505
00:38:27,263 --> 00:38:29,432
lângă casa omului
pe care tocmai l-ați eliberat?
506
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Shannan țipa pe aici la 4:51 de dimineață
507
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
și nimeni n-a ajutat-o.
508
00:38:35,354 --> 00:38:37,606
Unde e indignarea? Unde e preocuparea?
509
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Dacă ar apărea patru cadavre
la mine în zonă,
510
00:38:40,526 --> 00:38:43,487
aș striga din vârful acoperișului
ca să-i dau de capăt.
511
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
Ce ascund?
512
00:38:47,575 --> 00:38:49,452
Dvs. ce ascundeți, dnă Gilbert?
513
00:38:50,494 --> 00:38:53,331
Nu mi-ați spus că Shannan a fost dată
în grija statului.
514
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Și dvs. nu mi-ați spus
că aproape ați fost demis
515
00:38:59,462 --> 00:39:01,464
pentru gestionarea proastă
a departamentului.
516
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Țineți-o tot așa, dle comisar.
517
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Fir-ar să fie!
518
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Am notat toate numerele caselor
și mașinilor pe care le-am văzut.
519
00:39:26,739 --> 00:39:29,200
Trebuie să vorbim cu oamenii ăștia
și ăștia.
520
00:39:30,076 --> 00:39:33,496
- Poate au văzut-o.
- Nimeni nu va vorbi. Vor să scape de noi.
521
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Toți se apără reciproc.
Toți au prieteni în Poliția Suffolk.
522
00:39:38,542 --> 00:39:41,837
Poliția a zis
că toți au trecut de testul poligraf.
523
00:39:42,171 --> 00:39:44,173
Da, dar oricine poate face asta
524
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
dacă ei întreabă doar:
„Care-i numele tău și culoarea preferată?”
525
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Se pare că Shannan fugea de șofer.
Se aude în apelul de la 112.
526
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
N-are nicio noimă.
527
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Nu-mi pasă cât de distrusă pot fi,
mă duc la acel șofer.
528
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
El e scăparea mea. El mă poate proteja.
Pentru asta îl plătești.
529
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Poate era mânios că nu l-a plătit.
530
00:40:07,363 --> 00:40:09,323
De ce nu și-ar fi plătit șoferul?
531
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Poate din cauză că aducea bani acasă.
532
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Deci, nu știi că nu-l plătise.
Doar presupui.
533
00:40:20,626 --> 00:40:21,710
Bănuiesc.
534
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Probabil e forțată să se drogheze,
să bea...
535
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
- Nu e forțată.
- Bine, fie.
536
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Spun doar că am trăit-o personal.
537
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
Iar eu spun că tu nu ești ca ea.
538
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, te compătimesc...
539
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
mai mult decât pe mine
540
00:40:39,937 --> 00:40:44,066
sau pe oricare dintre cele de aici,
pentru că Shannan e încă dispărută.
541
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
A ști e mai bine decât să nu știi.
542
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Dar sigur nu crezi că...
543
00:41:02,668 --> 00:41:05,963
Spun doar că ar fi bine să accepți
că e și un alt deznodământ.
544
00:41:07,339 --> 00:41:10,009
Și care ar fi ăla,
dacă știi tu atât de multe?
545
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
Alo?
546
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
Ești Mari Gilbert?
547
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Da.
548
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Mă numesc Joe Scalise.
549
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Am niște informații
pe care vei dori să le auzi.
550
00:43:14,133 --> 00:43:16,760
Sunt un vecin de-al lui Joe Brewer,
clientul.
551
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Ți-am luat numărul
de pe un afiș de-al tău.
552
00:43:21,473 --> 00:43:24,268
Poliția Suffolk
nu îmi mai returnează apelurile.
553
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Vei afla că cetățenii onești din Oak Beach
554
00:43:29,982 --> 00:43:32,067
trăiesc după următorul principiu...
555
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
ferește-te de cei care ar...
556
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
care ar distruge un lucru foarte bun.
557
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Tu ești, domniță,
călătoarea de care le e groază.
558
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
Nu știam că Shannan era prostituată.
559
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
Nu știam că aducea bani acasă.
560
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Nu lasă pe nimeni s-o ajute.
561
00:44:03,849 --> 00:44:06,018
Credeam că eram o echipă.
562
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Atât de enervant.
563
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Scuze.
564
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Nu vă urmăream.
565
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Ba cam așa ceva.
566
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
Despre ce vorbiți?
567
00:44:20,658 --> 00:44:21,825
Despre familii.
568
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
Da.
569
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Spune-mi ceva drăguț despre Shannan.
570
00:44:29,041 --> 00:44:31,752
A absolvit liceul cu doi ani mai devreme.
571
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Era deșteaptă.
572
00:44:35,381 --> 00:44:38,217
Și a fost prima din familie care a mers
la facultate.
573
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
Eu îi spuneam „divă”.
574
00:44:44,098 --> 00:44:46,016
Pentru că se comporta ca o divă.
575
00:44:48,143 --> 00:44:50,229
Amber avea 1.25 înălțime
576
00:44:50,312 --> 00:44:52,731
și o greutate de 45 de kg,
dacă era udă până la piele.
577
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
Picioarele ei arătau
ca niște oase de pui.
578
00:45:01,949 --> 00:45:04,326
Am vorbit cu ea
în ziua în care a dispărut.
579
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Ne certasem.
580
00:45:29,768 --> 00:45:32,312
Mergi pe terenul
în care criminalul arunca victimele.
581
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
A mutat cadavrele către drum
582
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
doar pentru că această zonă va fi
secată din cauza țânțarilor.
583
00:45:42,114 --> 00:45:45,451
Asta presupune oameni care ar fi scormonit
și ar fi văzut ce nu trebuiau.
584
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Aici.
585
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Privește.
586
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Aici își ține uneltele.
587
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Dar... unde?
588
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
Hai!
589
00:46:08,265 --> 00:46:10,809
- Se întâmplă și d-astea.
- Ce se întâmplă?
590
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Ușurel.
591
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Joe Brewer n-a omorât-o pe Shannan.
592
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
Poate o fi el sociopat, dar nu e psihopat.
593
00:46:35,334 --> 00:46:37,711
Onoarea aia îi revine lui Peter Hackett.
594
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
Dr. Hackett?
595
00:46:49,097 --> 00:46:51,433
Știu că ție și amicilor tăi nu vă pasă.
596
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
Nu mai trebuie să mă suportați prea mult.
597
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Dar momentan, ăsta e cazul meu, da?
598
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
- Vreau un suspect, un nume.
- Bine.
599
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. Dr. Peter Hackett.
600
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Locuiește în Oak Beach.
601
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
Plăcută revederea, dnă Gilbert.
602
00:47:06,323 --> 00:47:08,826
Am văzut rulouri de pânză într-o magazie
lângă casa lui.
603
00:47:08,992 --> 00:47:13,914
Ce tot spui? Orice căutător de scoici,
meșter, peisagist are pânză de iută acasă.
604
00:47:13,997 --> 00:47:14,998
Dar un doctor?
605
00:47:15,541 --> 00:47:18,877
Să-ți spun ceva. De ce nu lași polițiștii
să-și facă treaba, da, dulceață?
606
00:47:18,961 --> 00:47:20,796
- De ce nu mi-o sugi tu?
- Elegant!
607
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Ăsta e tipul care m-a sunat a doua zi
după dispariția ei. A zis că a ajutat-o.
608
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
Haideți, nu vă notați?
609
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
Glumești?
610
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Notează.
611
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
Ce?
612
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Am spus, notează.
613
00:48:10,178 --> 00:48:14,433
Am căutat pe internet medicamentul Sarrei.
Știu că e un timostabilizator.
614
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Mi-a spus că ai dus-o la un psihiatru.
615
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
De ce nu mi-ai zis?
616
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
Nu-i nimic de zis.
617
00:48:25,944 --> 00:48:28,697
Îi ia șase săptămâni medicamentului
să-și facă efectul.
618
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Vom ști mai multe atunci.
619
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Bună ziua! Pot să vă ajut?
620
00:49:21,166 --> 00:49:23,919
FII AMABIL SAU PLEACĂ
621
00:49:26,129 --> 00:49:28,632
Peter Hackett e cel mai bun vecin posibil.
622
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Dacă există vreo problemă,
el e primul pe care trebuie să-l suni.
623
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Vă amintiți ceva din noaptea aceea?
624
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Da, fata aia era destul de drogată.
625
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
- Poftim?
- Abia stătea în picioare.
626
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
- Scuzați-mă?
- Aproape că a căzut de două ori
627
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
- când vorbeam cu ea.
- Stați așa, ați văzut-o?
628
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
- De ce n-ați sunat la poliție?
- Am sunat.
629
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Ce spunea?
630
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
N-avea noimă.
631
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
„Ajutați-mă. Mă vor omorî.”
632
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Am așezat-o pe verandă,
633
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
și i-am spus să se calmeze.
634
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
I-am spus că am chemat poliția
și că sunt pe drum.
635
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
De îndată ce am spus asta, a fugit.
636
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
În fine...
637
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
- Ce?
- A căzut pe scări și...
638
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
a fugit încolo.
639
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
Camerele alea de supraveghere merg?
640
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASOCIAȚIA OAK ISLAND BEACH
641
00:50:37,743 --> 00:50:40,203
Aici se păstrează filmările
camerelor de supraveghere?
642
00:50:40,495 --> 00:50:41,705
Sunteți reporter?
643
00:50:42,164 --> 00:50:44,541
Din păcate,
nu le avem pe cele din noaptea aceea.
644
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Se înregistrează peste în mod automat.
Înregistrează în buclă. Regret.
645
00:50:47,961 --> 00:50:49,796
Dar poliția a luat o copie, nu?
646
00:50:50,589 --> 00:50:52,591
Ni s-a părut ciudat că n-au cerut.
647
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Scuzați-mă, cine sunteți?
648
00:51:00,098 --> 00:51:01,433
De ce nu le-ați dat-o?
649
00:51:01,933 --> 00:51:05,228
Mai bine îl chem pe soțul meu.
El se ocupă de toate astea.
650
00:51:05,312 --> 00:51:07,397
Eu am venit doar să-i aduc prânzul.
651
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
PARADA POLIȚIEI OAK ISLAND
652
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
SOCIETATEA BENEVOLĂ A PATRULELOR
DIN SUFFOLK COUNTY
653
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
Cum pot să vă ajut? Dr. Peter Hackett.
654
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Soția îmi spune că sunteți reporter.
655
00:51:35,258 --> 00:51:36,510
Locuiesc aici de 30 de ani.
656
00:51:36,593 --> 00:51:38,512
Știu totul despre Oak Beach.
657
00:51:39,304 --> 00:51:42,974
Suntem ca un stat în miniatură,
iar eu dețin ciocanul de judecător.
658
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Barbara, de ce nu faci niște cafea?
659
00:51:50,398 --> 00:51:51,399
E pornită, dragule.
660
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
Atunci, de ce nu o reîmprospătezi?
661
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
Vă recunosc de la știri.
662
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Regret nespus.
663
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
Ce s-a întâmplat?
664
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Asta e întrebarea cea mai importantă.
665
00:52:14,131 --> 00:52:15,507
Dar m-ați sunat.
666
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
Pardon?
667
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Echipajul să se deplaseze
la borna kilometrică 17, Ocean Parkway
668
00:52:26,560 --> 00:52:28,645
pentru posibilă reperare de rămășițe.
669
00:52:31,398 --> 00:52:33,441
Tocmai am ajuns. Voi verifica. Așteptați.
670
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Avem un 10-54 pe Ocean Parkway,
lângă Cedar Beach.
671
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Mama mă-sii!
672
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
Shannan a fost văzută clar ultima oară
de o cameră de supraveghere
673
00:53:25,076 --> 00:53:27,287
iar Hackett se ocupă de înregistrări!
674
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Bine. Voi verifica.
675
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Le-a șters.
676
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
Ce? Ați găsit ceva?
677
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Dnă Gilbert, n-ar trebui
să vă aflați aici. O duceți la drum?
678
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
Ce ați găsit?
679
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Dă-mi drumul!
680
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
Ce e în pungă?
681
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Asta nu e ca celelalte patru.
Acelea erau departe în mărăcini.
682
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Pe victima asta nu e pânză de iută
și nu are osul hioid.
683
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Vreun semn de placă mandibulară?
684
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
Nu, dle.
685
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Bine. Să mergem.
686
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
20 de recruți polițiști
au extins căutările de cadavre astăzi
687
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
din desișuri până către plajă.
688
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
Poliția din Suffolk a extins
și întreaga zonă de căutare.
689
00:54:31,142 --> 00:54:35,230
Acest pluton de recruți a desfășurat
o căutare de tip grilă în Cedar Beach.
690
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
Se află între Gilgo și Oak Beach,
unde au fost găsite celelalte victime.
691
00:54:39,484 --> 00:54:41,695
De anul trecut,
căutările au fost îngreunate
692
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
de condițiile aspre din desiș.
693
00:54:43,905 --> 00:54:46,366
Tufișuri dure și sârmoase
numite sălcii de Virginia
694
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
și viță atât de deasă
695
00:54:48,159 --> 00:54:50,870
încât nu se vede nici măcar o vietate
la trei metri.
696
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Dr. Peter Hackett.
697
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
Kim lucrează din nou.
698
00:55:07,387 --> 00:55:10,682
Numele ei de stradă e Carolina.
A postat asta acum o oră.
699
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Of, Kim...
700
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
Ce e în capul ei?
701
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Sunt un tip ocupat.
702
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Dau și preiau multe telefoane.
703
00:55:23,194 --> 00:55:24,904
Dar cum aș suna o femeie
704
00:55:24,988 --> 00:55:26,406
pe care nici n-o cunosc?
705
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Sunt un doctor...
706
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
nu un magician.
707
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
A spus că
708
00:55:36,750 --> 00:55:39,627
i-ați zis că ați ajutat-o pe fiica ei.
709
00:55:41,212 --> 00:55:43,048
Sper că nu se învinovățește
710
00:55:44,174 --> 00:55:46,259
pentru stilul de viață al fiicei sale.
711
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Dar...
712
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
așchia nu sare departe de trunchi.
713
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Am dreptate?
714
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
Ce vă amintiți din seara aceea?
715
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Cred că eu și Barbara eram în Florida
atunci.
716
00:56:07,697 --> 00:56:09,240
Ați pescuit vreodată pește spadă?
717
00:56:09,908 --> 00:56:10,992
Dar ați fost aici.
718
00:56:11,868 --> 00:56:15,997
Pentru că atunci când prietenul fetei
a venit s-o caute a doua zi,
719
00:56:17,165 --> 00:56:19,584
nu v-ați oferit să ajutați la găsirea ei?
720
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Se poate ca Florida să fi fost...
721
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
- cu o săptămână înainte.
- Bine.
722
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Așa e, am văzut puștiul
care se învârtea pe aici,
723
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
mi-ai spus povestea lui
și nu l-am putut refuza.
724
00:56:33,681 --> 00:56:36,142
Așa facem aici, ajutăm oamenii.
725
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Cu tot respectul cuvenit, dr. Hackett,
726
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
locuiți într-o comunitate îngrădită
cu un panou pe care scrie:
727
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
„Fii amabil sau pleacă.”
728
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
Nu cred că asta transmite acel mesaj.
729
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Uitați ce e... a venit poliția.
730
00:56:55,161 --> 00:56:56,955
A spus că totul era în regulă.
731
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Da.
732
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Dar...
733
00:57:02,043 --> 00:57:05,130
de ce nu le-ați arătat înregistrările
camerelor de supraveghere?
734
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
De ce nu le-au cerut?
735
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Nu e ancheta mea, kemosabe.
736
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Dvs sunteți șeful.
737
00:57:14,514 --> 00:57:16,724
Poate-ar trebui
să vă instruiți mai bine oamenii.
738
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
Dispare o fată
739
00:57:20,270 --> 00:57:21,688
și aveți o înregistrare.
740
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
Îmi spuneți că nici măcar n-ați văzut-o?
741
00:57:30,155 --> 00:57:32,365
Asta ar presupune alterarea probelor.
742
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Am dreptate?
743
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
PROPRIETATE PRIVATĂ A ASOCIAȚIEI
OAK ISLAND BEACH - ACCES INTERZIS
744
00:58:07,317 --> 00:58:09,861
Peter Hackett e un fanfaron îngâmfat.
745
00:58:10,403 --> 00:58:13,573
Exact faptul că nu e suspectul principal
746
00:58:13,656 --> 00:58:16,743
reprezintă dovada supremă
că-l poți arăta cu degetul.
747
00:58:16,993 --> 00:58:20,914
Și dacă asta e adevărat, de ce
n-a fost găsită Shannan cu celelalte fete?
748
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Pentru că atacul asupra ei n-a decurs
conform planului.
749
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
A apucat să fugă.
750
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
O văzuseră oamenii, venise poliția.
751
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Devenise prea riscant.
752
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Spune tuturor că are un adăpost
pentru fete răzvrătite,
753
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
că le reabilitează, că le salvează.
754
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Vrea de fapt să spună că le îngroapă.
755
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Are o masă de consultație în camera de zi.
756
00:58:42,727 --> 00:58:48,483
Și casa lui pentru fete răzvrătite
e doar un cod pentru un cimitir.
757
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
Atunci unde e Shannan?
758
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
În curtea lui din spate.
759
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
mlaștina.
760
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
E singurul loc în care n-au căutat.
761
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Am mai găsit una.
762
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Bucăți... dezmembrată.
763
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
Legiștii spun că se potrivesc cu o pereche
de picioare găsite într-un sac în 1996.
764
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
- 1996?
- Da.
765
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
Îmi spui că cineva tot aruncă cadavre
766
00:59:45,415 --> 00:59:48,334
în Ocean Parkway de 15 ani?
767
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Păi...
768
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
așa se pare.
769
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Ce e asta?
770
00:59:53,756 --> 00:59:56,467
Dosarul medical al lui Shannan Gilbert?
Serios?
771
00:59:56,551 --> 01:00:00,013
Crezi că vei găsi un răspuns
în dosarul ăsta?
772
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Dacă ar mai fi fost în viață,
am fi găsit-o până acum.
773
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Sincer, cine petrece atât timp
căutând o prostituată dispărută?
774
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Dacă ai venit să-mi ții vreun discurs,
abține-te.
775
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
L-am auzit deja de la celelalte.
776
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, știu că ești puternică
777
01:00:27,415 --> 01:00:30,835
și crezi că poți face față
la tot ce-ți iese-n cale, dar...
778
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
asta e pură prostie.
779
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Fiecare are destinul lui.
780
01:00:38,718 --> 01:00:41,679
Poate că Amber l-a trăit pe al ei
și ăsta e al meu.
781
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Nu crezi asta cu adevărat.
782
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Faci asta doar fiindcă în adâncul inimii
crezi că atât meriți,
783
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
dar asta nu e adevărat.
784
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
Îi spuneai asta și lui Shannan?
785
01:01:09,999 --> 01:01:11,918
Eu am băgat-o pe Amber în treaba asta.
786
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Ai încercat, Mari.
787
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
- Uite.
- Mulțumesc.
788
01:01:29,852 --> 01:01:33,064
Prietenul lui Lynn știa pe cineva.
Toate vom purta unul la priveghi.
789
01:01:38,152 --> 01:01:40,113
- Pornește televizorul.
- De ce?
790
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Nu există probe pentru a sugera
791
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
că sunt faptele unui singur criminal.
792
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Deși Shannan Gilbert
793
01:01:50,957 --> 01:01:54,168
a dispărut în mod accidental
în același loc și în același timp,
794
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
ea nu corespunde profilului victimelor.
795
01:01:56,295 --> 01:02:00,425
Ea a fost singura care nu a venit
în Oak Beach singură, ci cu un șofer.
796
01:02:01,134 --> 01:02:04,137
- Doamne...
- Vom continua s-o căutăm, dar
797
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
până nu găsim dovezi de act criminal,
798
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
dra Gilbert nu va mai fi considerată
799
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
ca făcând parte din acest caz.
800
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Dle comisar!
801
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- Atât pentru moment.
- Mama mă-sii!
802
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Da, sunt Mari Gilbert.
803
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Hei, ești bine?
804
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Nu o mai caută pe Shannan. N-o mai caută.
805
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
- E în ordine.
- Ce vom face?
806
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
- Hei...
- De ce...
807
01:02:36,961 --> 01:02:38,129
Pentru asta suntem aici.
808
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Bine?
809
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Da, așa e.
810
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Ești bine.
811
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Durează numai un minut.
812
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
Cum puteți spune
că Shannan nu are legătură?
813
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
A fost văzută ultima oară
la 5 km de celelalte.
814
01:03:14,499 --> 01:03:18,294
Avea sub 30 de ani ca ele.
Era mică de statură, exact ca ele.
815
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Toate foloseau Craigslist.
816
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
Niciuna dintre ele n-ar fi fost găsită
dacă n-ar fi fost ea.
817
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Asta nu înseamnă că nu vom continua
s-o căutăm.
818
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
- Mamă!
- Și Hackett?
819
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Chiar dacă v-a sunat...
820
01:03:30,431 --> 01:03:31,808
nu e probă incriminatorie.
821
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Dar mințind despre asta, da.
822
01:03:33,518 --> 01:03:36,312
Înțeleg că sunteți furioasă, dnă Gilbert,
dar...
823
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
poliția se bazează pe probe.
824
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
nu pe furie.
825
01:03:40,608 --> 01:03:42,944
Pe ce răvaș ai mai citit și asta?
826
01:03:43,027 --> 01:03:45,988
- Mamă, te grăbești? Ne așteaptă.
- Dă-mi un minut!
827
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
N-ai nicio idee...
828
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
niciun habar de ce înseamnă grija.
829
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Avem dosarul medical al lui Shannan.
830
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
Da? Ce scrie?
831
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Vă spun eu ce nu scrie.
832
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
Nu scrie
că obișnuia să-și bage degetele pe gât
833
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
și să vomite până îi sângera gura.
834
01:04:18,896 --> 01:04:21,148
Nu scrie cum a ieșit într-o noapte
în zăpadă
835
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
fără haine
și aproape că a murit înghețată
836
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
cât timp eu lucram de noapte și ture duble
doar ca să avem electricitate.
837
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Da. Mari, știu că ai dat-o spre adopție.
838
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Știu că te crezi responsabilă
s-o aduci înapoi acasă.
839
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Dar asta nu e vina ta.
840
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Eu sunt mama ei.
841
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Totul e vina mea.
842
01:04:57,059 --> 01:04:58,436
Ai dat-o spre adopție?
843
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Fir-ar să fie, Sherre!
Putem să nu discutăm asta acum?
844
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
M-ai mințit.
845
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
N-am mințit.
846
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Mi-ai spus că a luat-o statul.
847
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
Ce trebuia să spun?
848
01:05:16,120 --> 01:05:20,041
„Mami a dat-o pe sora ta
că nu-i putea asigura ajutorul necesar.”
849
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
Crezi că-mi doream asta pentru ea?
850
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
Crezi că n-am încercat să fac
tot ce puteam ca s-o ajut?
851
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
Shannan era bipolară.
852
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Era răvășită.
853
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
Am dus-o la medici peste bugetul meu
care i-au dat pastile pe care nu le lua
854
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
și care aveau efecte secundare
pe care eu nu le suportam să le văd.
855
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Eram doar un copil.
856
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
Avea nevoie de dragoste.
857
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
E tot ce și-a dorit toată...
858
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
amărâta ei de viață.
859
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Dar de unde știi ce simțea?
860
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Fiindcă și eu simt asta, mamă.
861
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Shannan poate că s-a dus,
dar eu sunt încă aici.
862
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Sunt încă aici.
863
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Dumnezeule!
864
01:06:13,260 --> 01:06:15,471
Femeile astea te-au spălat pe creier.
865
01:06:16,472 --> 01:06:19,100
Vrei să știi de ce sunt atât de chitite
pe acest priveghi?
866
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
E felul lor de a nega
ce mame și surori rele au fost.
867
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Te-au convins că suntem ca ele,
dar nu suntem.
868
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
Nu suntem deloc ca ele.
869
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Ai dreptate.
870
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
Nu, nu suntem ca ele deloc.
871
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Ele formează o familie.
872
01:06:41,038 --> 01:06:42,999
- Mi-aș fi dorit să fie familia mea.
- Bine.
873
01:06:43,082 --> 01:06:47,420
Poate familia ta nouă îți va plăti școala
fiindcă eu chiar nu mi-o permit.
874
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
O vei da și pe Sarra?
875
01:08:34,235 --> 01:08:35,694
Pleci acum?
876
01:08:37,154 --> 01:08:38,030
Da.
877
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Rămas bun.
878
01:09:08,185 --> 01:09:09,854
Ai grijă de fetele tale, da?
879
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Ești norocoasă, știi?
880
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Sunt Shannan. Nu pot răspunde acum
881
01:09:38,174 --> 01:09:40,509
pentru că fac ceva mult mai distractiv.
882
01:10:38,192 --> 01:10:40,194
Poți să fii tare nemernică, știai?
883
01:10:42,321 --> 01:10:44,281
Dar ești una pe care oamenii o ascultă.
884
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
Și dacă n-o fac, îi forțezi.
885
01:10:50,454 --> 01:10:51,789
Eu nu am ce ai tu.
886
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
Niciuna dintre noi nu are.
887
01:10:57,962 --> 01:11:00,256
Nu urma să fim niciodată mamele anului,
dar...
888
01:11:03,217 --> 01:11:04,843
în condițiile date...
889
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
tu ai votul meu.
890
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
UN AN MAI TÂRZIU
891
01:12:03,068 --> 01:12:05,446
CENTRUL PSIHIATRIC ULSTER COUNTY
RESTANTĂ
892
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- Alo?
- Vorbesc cu Mari?
893
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
- Da.
- Sunt Joe Scalise.
894
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
Din Oak Beach.
895
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
Dr. Hackett și-a pus casa la vânzare.
896
01:13:44,420 --> 01:13:46,380
Grozav. Sună-l pe Robin Leach.
897
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Și-a încărcat deja mașina.
898
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Va dispărea.
899
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Dacă vrei să vorbești cu el,
asta ar putea fi ultima ta șansă.
900
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
Vreți să vorbim?
901
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Vorbiți.
902
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Deja mi-ați dat viața peste cap.
903
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Insinuați că am fugărit-o pe fata asta.
904
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
Nu m-aș prinde din urmă
nici dac-aș merge înapoi.
905
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
- Da, dar...
- Când eram tânăr...
906
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
eram izolat pe o barcă
907
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
pe apă,
908
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
în întuneric.
909
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Eram complet singur
910
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
și mi-era teamă că aveam... să mor.
911
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Apoi, am văzut un vapor.
912
01:15:02,247 --> 01:15:04,541
era departe, dar...
913
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
am lansat un semnal luminos
914
01:15:08,086 --> 01:15:09,421
și au venit să mă salveze.
915
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
A doua zi,
916
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
m-am înscris la medicina de urgență.
917
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
De atunci, specialitatea mea a fost...
918
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
să salvez vieți.
919
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Dacă e acolo, trebuie s-o găsim.
920
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Dvs. sunteți adevărata eroină.
921
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
O mamă care ar face orice
922
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
pentru fiica ei.
923
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Acela e eroism pur.
924
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Dnă Gilbert.
925
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Mă bucur să vă revăd.
926
01:16:04,685 --> 01:16:07,187
Nu vă faceți griji.
Mi-am lăsat pistolul cu capse acasă.
927
01:16:08,605 --> 01:16:10,107
Cum ați intrat în biroul meu?
928
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
Nu mai e biroul dvs.
929
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Așa e.
930
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Da, mă trimit la pensionare,
așa cum se zice.
931
01:16:20,909 --> 01:16:23,328
Pentru ce credeți
că veți fi amintit mai mult?
932
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Cu ce vă pot ajuta?
933
01:16:29,209 --> 01:16:30,877
De ce n-ați căutat în mlaștină?
934
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
E singurul loc din Oak Beach
în care n-ați căutat.
935
01:16:34,590 --> 01:16:37,926
Pentru că un bărbat în toată firea
nu poate trece pe acolo,
936
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
darămite o fată de 45 de kg.
937
01:16:40,637 --> 01:16:43,765
Dar e la granița cu Anchor Way,
unde a fost văzută Shannan ultima oară
938
01:16:43,849 --> 01:16:46,018
și Larboard Court,
unde locuiește Peter Hackett.
939
01:16:47,269 --> 01:16:48,770
Atunci, e despre Hackett.
940
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
L-am exclus deja dintre suspecți.
941
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Trebuie să vorbiți cu Joe Scalise.
942
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Joe Scalise e un împătimit paranoic
al conspirațiilor.
943
01:16:57,946 --> 01:16:59,531
El și Hackett se urăsc.
944
01:16:59,615 --> 01:17:01,825
Pentru o dispută veche
legată de pământ.
945
01:17:02,242 --> 01:17:03,660
Vrea să-l îngroape pe Hackett.
946
01:17:03,744 --> 01:17:05,078
Poate vă dă dvs. lopata.
947
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
Și jacheta ei?
948
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Dacă Hacket a atins-o pe Shannan,
jacheta ar demonstra asta.
949
01:17:12,044 --> 01:17:14,921
Ar avea ADN sau fibre, ceva.
950
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Nu avem jacheta.
951
01:17:20,636 --> 01:17:24,848
Când au găsit-o, Shannan nu era
oficial dispărută și s-a pierdut.
952
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
Ce e asta,
vreo mușamalizare sau doar incompetență?
953
01:17:31,688 --> 01:17:33,982
Căutați în mlaștină sau apar la știri.
954
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
PENSIONARE FERICITĂ, RICHARD
955
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
În urmă cu un an,
poliția a descoperit rămășițele
956
01:18:24,658 --> 01:18:27,327
a trei cadavre
aruncate de-a lungul drumului
957
01:18:27,411 --> 01:18:28,620
în Ocean Park...
958
01:18:52,561 --> 01:18:54,438
- Ce se întâmplă?
- Seacă mlaștina.
959
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
O caută pe prostituata aia.
960
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Mari!
961
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
962
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
- Ce faci aici?
- Am venit pentru priveghiul aniversar.
963
01:19:06,408 --> 01:19:07,951
Celelalte sunt pe drum.
964
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
Nu-ți face griji. Nu te vom lăsa
să treci prin astea singură.
965
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Bine?
966
01:19:14,166 --> 01:19:16,084
Echipament masiv care include un excavator
967
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
a fost adus să sape
prin tufișurile dese și în mlaștină.
968
01:19:18,837 --> 01:19:21,131
Comisarul spune că zona este prea dificilă
969
01:19:21,214 --> 01:19:23,258
pentru a fi parcursă cu piciorul
de echipe.
970
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Aici, în Oak Beach, prostituata dispărută,
Shannan Gilbert,
971
01:19:27,804 --> 01:19:30,932
a fost văzută ultima oară
părăsind casa unui client.
972
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
În timpul căutărilor lui Shannan Gilbert,
alte patru cadavre au fost descoperite.
973
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Există un număr de zece cadavre,
dintre care jumătate sunt neidentificate.
974
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Conform poliției, dispariția lui Shannan
nu este legată de acele cadavre.
975
01:19:43,445 --> 01:19:47,574
Credem că Shannan Gilbert a fugit
în acea zonă, în noaptea dispariției.
976
01:19:47,657 --> 01:19:51,828
Se află undeva, acolo, și vom face
tot posibilul să o găsim.
977
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Mersi, Missy.
978
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Da, rămân datoare.
979
01:20:01,254 --> 01:20:02,756
Bine, ne vedem în curând.
980
01:20:03,673 --> 01:20:05,842
Missy va lua fetele în drumul ei.
981
01:20:07,928 --> 01:20:09,387
Îți tremură mâinile.
982
01:20:11,431 --> 01:20:14,684
Se spune că e mai rău să nu știi
decât să știi, dar nu sunt sigură.
983
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
Și dacă o vor găsi
984
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
și voi ști că a murit,
985
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
voi mai fi mânioasă?
986
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Și dacă n-o vor găsi,
987
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
am speranță.
988
01:20:31,368 --> 01:20:33,245
Da, dar ești mânioasă în continuare.
989
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
Cum scap de mânie?
990
01:20:38,333 --> 01:20:40,293
Încetezi să te mai învinovățești.
991
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Nu e vina ta.
992
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Da?
993
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
- Am găsit ceva!
- Ce-ați găsit?
994
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
Adu camera aici!
995
01:20:50,262 --> 01:20:51,596
Desfaceți funia, acum!
996
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
Ne trebuie o nacelă?
997
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Ce au găsit?
998
01:21:18,081 --> 01:21:20,166
- Te sun mai târziu.
- Arătați-mi!
999
01:21:20,250 --> 01:21:21,835
- Lăsați-o!
- Dispari din calea mea!
1000
01:21:21,918 --> 01:21:24,004
- Ce-au găsit?
- Lăsați-o să treacă.
1001
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
Ce e acolo?
1002
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
Ce este?
1003
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Spune-mi acum, drăcia mă-sii!
Ce ați găsit?
1004
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Vă rog!
1005
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Agent.
1006
01:22:01,374 --> 01:22:04,753
GILBERT, SHANNAN
1007
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Hei...
1008
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Îmi pare rău.
1009
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Te voi duce acasă.
1010
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Deși această zi e dedicată lui Shannan,
nu e numai pentru ea.
1011
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
E pentru noi toți,
1012
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
pentru toți prietenii și membrii familiei
afectați de asta.
1013
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
Poliția a greșit față de noi.
1014
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
A greșit față de fetele noastre.
1015
01:25:34,295 --> 01:25:37,132
A eșuat în a le proteja
când au fost în pericol.
1016
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Nu a izbutit să ia în serios
dispariția lor.
1017
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Nu a izbutit să-i găsească
pe cei care-au profitat de fetele noastre.
1018
01:25:43,555 --> 01:25:45,640
Poate chiar ei sunt profitorii.
1019
01:25:46,558 --> 01:25:49,394
Și m-au ignorat pe mine
la fel cum au ignorat-o pe Shannan
1020
01:25:49,477 --> 01:25:53,189
în noaptea în care a cerut ajutorul
și a așteptat o oră după ei.
1021
01:26:01,322 --> 01:26:06,411
De ce sunt fetele noastre de condamnat
excluzându-i pe toți ceilalți?
1022
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
E vremea să ne asumăm responsabilitatea,
iar eu încep cu mine.
1023
01:26:37,775 --> 01:26:39,235
Să mergem acasă.
1024
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
O AUTOPSIE INDEPENDENTĂ
A RĂMĂȘIȚELOR LUI SHANNAN GILBERT
1025
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
A CONTRAZIS TEORIA POLIȚIEI
1026
01:27:02,508 --> 01:27:05,220
CONFORM CĂREIA A MURIT EXPUSĂ
LA CONDIȚIILE DIN NATURĂ,
1027
01:27:05,303 --> 01:27:09,015
CONSTATÂND CĂ LEZIUNILE SALE SE POTRIVEAU
CU STRANGULARE CAUZATOARE DE MOARTE.
1028
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
NU EXISTAU URME DE DROGURI.
1029
01:27:19,651 --> 01:27:22,362
ÎN CELE DIN URMĂ, AU FOST ATRIBUITE
ÎNTRE ZECE ȘI 16 VICTIME
1030
01:27:22,445 --> 01:27:24,280
CRIMINALULUI ÎN SERIE DIN LONG ISLAND.
1031
01:27:24,364 --> 01:27:26,491
NICIUN SUSPECT NU A FOST ACUZAT
ÎN ACEST CAZ.
1032
01:27:29,577 --> 01:27:32,997
ULTERIOR, LISTA APELURILOR A CONFIRMAT
CĂ HACKETT A SUNAT-O PE MARI GILBERT.
1033
01:27:33,081 --> 01:27:35,416
EA I-A INTENTAT UN PROCES
PENTRU OMOR DIN CULPĂ.
1034
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Ea e motivul prezenței noastre aici.
Ea e fiica mea, Shannan.
1035
01:27:40,463 --> 01:27:43,299
Nu va fi uitată.
1036
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Niciodată.
1037
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
Și noi vom continua să luptăm
1038
01:27:48,763 --> 01:27:50,848
atât cât vom fi nevoite
1039
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
până când...
1040
01:27:54,102 --> 01:27:56,437
i se face dreptate fiicei noastre.
1041
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
ÎN IULIE, 2016, FIICA LUI MARI, SARRA,
A SUFERIT UN EPISOD PSIHOTIC
1042
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
DUPĂ RENUNȚAREA LA MEDICAMENTELE
PENTRU SCHIZOFRENIE.
1043
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
MARI A ÎNCERCAT SĂ INTERVINĂ
ȘI A SUFERIT LEZIUNI FATALE.
1044
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
SHERRE GILBERT RĂMÂNE O APĂRĂTOARE
A LUI SHANNAN
1045
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
ȘI CONTINUĂ SĂ LUPTE PENTRU DREPTATE.
1046
01:28:34,309 --> 01:28:35,727
BAZAT DE CARTEA
„FETE DISPĂRUTE:
1047
01:28:35,810 --> 01:28:37,895
UN MISTER AMERICAN NEREZOLVAT”
DE ROBERT KOLKER
1048
01:33:37,445 --> 01:33:39,405
ACEST FILM E DEDICAT MEMORIEI VICTIMELOR:
1049
01:33:39,488 --> 01:33:41,907
MELISSA BARTHELEMY
MAUREEN BRAINARD-BARNES
1050
01:33:41,991 --> 01:33:43,993
AMBER LYNN COSTELLO
SHANNAN GILBERT
1051
01:33:44,535 --> 01:33:47,330
ȘI CELORLALTE VICTIME
CUNOSCUTE ȘI NECUNOSCUTE
1052
01:33:47,413 --> 01:33:49,832
ALE CRIMINALULUI ÎN SERIE DIN LONG ISLAND
1053
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică