1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,480 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 ‎Ajutor! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 ‎UN MISTER AMERICAN NEREZOLVAT 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 ‎Îți bați joc de mine? 7 00:01:46,606 --> 00:01:49,025 ‎Ți-am spus că am nevoie de mai multe ore. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 ‎Lucrez doar trei zile săptămâna asta. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 ‎Joelle lucrează cinci zile. Ce naiba? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 ‎Joelle zâmbește când intră. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 ‎Da... pun pariu că nu face doar atât. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 ‎Frate... 13 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 ‎- Alo? ‎- Dnă Gilbert? Veniți să vă luați fiica. 14 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 ‎- E suspendată până joi. ‎- Cum adică? 15 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 ‎A avut loc un incident. 16 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 ‎- A rănit pe cineva? ‎- Vă vom explica. 17 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 ‎- Ți-ai luat medicamentele? ‎- Nu. 18 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 ‎Nu-mi plac. Îmi dau somnolență. 19 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 ‎Dar te și opresc din a da foc ‎prosoapelor de hârtie în baie. 20 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 ‎Ce naiba a fost în capul tău? 21 00:03:07,061 --> 00:03:09,022 ‎Vom vorbi despre asta mai târziu. 22 00:03:09,105 --> 00:03:10,732 ‎Vor fi consecințe. 23 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 ‎Nu-i rău. 24 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ‎...un jucător obține un salariu mare, 25 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 ‎următorul jucător negociază ‎să obțină mai mult. 26 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 ‎Trebuie să meargă într-o singură direcție, ‎să se decidă. 27 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 ‎Ai un plafon salarial pe care-l aplici, ‎altfel, totul o ia razna. 28 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 ‎Așa este. Păi... 29 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 ‎- Hei, mamă. ‎- Hei, Shannan. 30 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 ‎- Hei. ‎- Mă bucur că te-am prins, în final. 31 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 ‎Mă gândeam la tine. 32 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 ‎- Ce faci? ‎- Știi și tu... o zi oarecare în paradis. 33 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Șeful meu e un mare idiot. 34 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 ‎- I-a dat o tură de-a mea fetei noi. ‎- Ce jegos. 35 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 ‎- Da. ‎- Găsesc niște bani, dacă ai nevoie. 36 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 ‎E foarte drăguț că te oferi. 37 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 ‎- Ți-i voi da înapoi. ‎- Știu. 38 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 ‎Doar până trec ‎peste toate porcăriile astea. 39 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 ‎- Bine. ‎- Au trecut două săptămâni. 40 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 ‎- Pot să vin mâine? ‎- Da! 41 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 ‎- Da, poți veni mâine acasă! ‎- Super. 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 ‎- Fetele vor fi foarte încântate. ‎- Și eu. Abia aștept. 43 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 ‎Ne vedem mâine, puiule. 44 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 ‎- Bine. ‎- Grozav. 45 00:04:52,292 --> 00:04:55,003 ‎SHANNAN, 1999 - CONCURS DE TALENTE 46 00:05:09,350 --> 00:05:10,560 ‎- Hei. ‎- Hei, Sherre. 47 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 ‎Shannan vine la cină. 48 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 ‎Dacă spui tu. 49 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 ‎Mamă, i-ai cerut tu să vină ‎sau a fost ideea ei? 50 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 ‎Nimeni nu trebuie să facă asta. ‎E casa ei în continuare. 51 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 ‎Eu sunt încă mama ei ‎și suntem încă familia ei. 52 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 ‎Mă gândesc că poate ne vom uita ‎la concursul de talente după cină. 53 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 ‎Cred că s-ar bucura. 54 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 ‎Ce este? 55 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 ‎Nimic. 56 00:05:49,223 --> 00:05:51,476 ‎De ce nu te bucuri și tu măcar o dată? 57 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 ‎Poate a trebuit să lucreze. 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 ‎A lucrat aseară. 59 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 ‎Sunt Shannan. Nu pot răspunde acum 60 00:07:02,046 --> 00:07:04,382 ‎pentru că fac ceva mult mai distractiv. 61 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 ‎Hei, divă. 62 00:07:07,802 --> 00:07:11,180 ‎Știu că nu a fost cu intenție, ‎dar cred că mama s-a supărat. 63 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 ‎Chiar dacă n-o va recunoaște vreodată. 64 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 ‎Ar trebui s-o suni și să-ți ceri scuze. 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 ‎Și a sunat și prietenul tău. 66 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 ‎În fine... 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 ‎Îmi e dor de tine, divă. 68 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 ‎NORTH SARANAC COLEGIU DE STAT 69 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 ‎- Îmi pare rău pentru aseară. ‎- De ce? 70 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 ‎Păi... știu că erai nerăbdătoare ‎să vină Shannan acasă. 71 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 ‎E în regulă. 72 00:08:17,872 --> 00:08:20,249 ‎- Faci duș astăzi? ‎- Lasă-mă în pace. 73 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 ‎- Ești sigură că ești bine? ‎- Pentru numele lui Dumnezeu! 74 00:08:23,085 --> 00:08:25,713 ‎Lumea nu va lua sfârșit ‎fiindcă Shannan a avut alt program. 75 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 ‎Alo. 76 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 ‎Cine? 77 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 ‎Să dea naiba! 78 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 ‎Cine sunteți? 79 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 ‎De unde aveți numărul ăsta? 80 00:08:49,320 --> 00:08:52,990 ‎Nu știu de ce mă întrebați. ‎Nu mai locuiește aici de la 12 ani. 81 00:08:53,074 --> 00:08:56,536 ‎Așa că, dacă vă datorează bani, ‎nu vorbiți cu cine trebuie. 82 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 ‎- Cine era? ‎- Un doctor. 83 00:08:59,205 --> 00:09:02,959 ‎Cât e ceasul? La naiba, am întârziat. ‎Voia să știe dacă am văzut-o pe Shannan. 84 00:09:04,752 --> 00:09:08,714 ‎Prietenul lui Shannan m-a sunat aseară. ‎Mă întreba dacă știu unde e. 85 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 ‎Am crezut că erau certați. 86 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 ‎Am sunat-o de cinci ori ‎și de fiecare dată a intrat căsuța vocală. 87 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 ‎Mamă. 88 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 ‎Nu m-a mai sunat până acum. 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 ‎Sunt sigură că e bine. Să așteptăm o zi. 90 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 ‎Va suna. 91 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 ‎Ce-ai pățit la mână? 92 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 ‎- Ce-ai pățit la mână? ‎- M-am ars. 93 00:10:31,172 --> 00:10:34,467 ‎Au trecut 48 de ore. ‎Când veți începe s-o căutați... 94 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 ‎pe fiica mea? 95 00:10:38,512 --> 00:10:39,472 ‎Alo? 96 00:10:39,889 --> 00:10:40,806 ‎Alo? 97 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 ‎- Mi-au închis. ‎- Nici măcar nu o caută? 98 00:10:44,101 --> 00:10:45,561 ‎Nu o găsesc în sistem. 99 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 ‎Dar acel doctor? Numărul ar trebui să fie ‎pe lista de apeluri. 100 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 ‎Era un număr necunoscut. 101 00:10:51,817 --> 00:10:55,529 ‎- A zis că e din Long Island. ‎- Poate ar trebui să sunăm la spitale. 102 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 ‎Sunt sute de spitale în Long Island. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 ‎S-a întâmplat ceva cu Shannan? 104 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 ‎- M-a sunat un doctor din Long Island... ‎- O introduc în sistem, dnă. 105 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 ‎Haideți, fetelor. 106 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 ‎Regret, dar, în absența ei, ‎nu vă pot da nicio informație. 107 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 ‎Nimeni nu știe unde e, ‎iar poliția nu a făcut nimic. 108 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 ‎Acum, într-un fel sau altul, ‎plec cu lista apelurilor. 109 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 ‎Dacă nu mă vei ajuta, ‎cheamă pe cineva care-o va face. 110 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 ‎- Are cinci. ‎- La ce te referi? 111 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 ‎Cinci telefoane. 112 00:12:20,823 --> 00:12:23,117 ‎Mamă, ‎de ce-ar avea nevoie de cinci telefoane? 113 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 ‎Știi unde locuiește prietenul ăsta? 114 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 ‎Când ai văzut-o ultima oară? 115 00:12:33,878 --> 00:12:36,881 ‎S-a dus să lucreze în Long Island ‎și nu s-a mai întors. 116 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 ‎Vreți să știți mai multe? ‎Întrebați-l pe șofer. 117 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 ‎Da? El trebuia s-o aducă înapoi. 118 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 ‎Ce făcea în Long Island? 119 00:12:43,971 --> 00:12:45,848 ‎Vindea dulciuri... Tu ce crezi? 120 00:12:46,390 --> 00:12:48,976 ‎Nu ne mai pierde timpul ‎și spune-ne ce i-ai făcut. 121 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 ‎Nu i-aș face rău niciodată. 122 00:12:50,936 --> 00:12:54,565 ‎Și de ce-ai lovit-o atât de tare încât ‎i-a trebuit o placă de titan în mandibulă? 123 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 ‎Nu știi nimic despre mine, fetițo. 124 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 ‎Și în niciun caz nu știi despre Shannan. 125 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 ‎Luați banii ‎și cadourile pe care vi le face, 126 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 ‎dar nu întrebați de unde provin. 127 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 ‎Iar când se întoarce acasă, ‎la cine credeți că se întoarce? 128 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 ‎I-am fost alături mereu. 129 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 ‎Dar voi? 130 00:13:14,835 --> 00:13:16,670 ‎Unde-l pot găsi pe acest șofer? 131 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 ‎Voi două așteptați aici. 132 00:13:30,017 --> 00:13:31,977 ‎Mamă, nu te las să intri singură. 133 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 ‎Blochează ușile. Vom sta puțin. 134 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 ‎Am telefonul cu mine. 135 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 ‎O caut pe Shannan Gilbert. Sunt mama ei. 136 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 ‎Ești Michael Pak, da? Șoferul ei? 137 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 ‎Trebuie să te calmezi, cucoană. 138 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 ‎Unde e? 139 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 ‎Ne-am dus în Oak Beach. 140 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 ‎A intrat să se vadă cu un tip. ‎În clipa următoare, a luat-o razna, da? 141 00:14:32,079 --> 00:14:33,122 ‎Ce s-a întâmplat? 142 00:14:33,205 --> 00:14:34,331 ‎Eu sunt doar un șofer. 143 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 ‎Eu nu intru. 144 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 ‎Aștept în mașină și o duc acasă. ‎E tot ceea ce fac. 145 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 ‎E tot ceea ce faci? 146 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 ‎Da, păi, nu ai dus-o acasă. 147 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 ‎Fiica ta era isterică în noaptea aia. 148 00:14:45,259 --> 00:14:46,218 ‎Fugea pe drum 149 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 ‎și bătea la ușa oricărei case ‎cu lumina aprinsă. 150 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 ‎Nu se înțelegea ce spunea, ‎țipa tot felul de aiureli. 151 00:14:51,974 --> 00:14:53,392 ‎Am încercat s-o ajut, da? 152 00:14:53,934 --> 00:14:56,103 ‎Nu mă lăsa, așa că am zis: „Futu-i!” 153 00:14:57,021 --> 00:14:57,855 ‎Mama mă-sii! 154 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 ‎Oak Beach? 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 ‎Mai jos de Ocean Parkway, ‎trecând de Jones Beach. 156 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 ‎E o comunitate îngrădită și izolată. 157 00:15:11,911 --> 00:15:14,955 ‎SEDIUL POLIȚIEI 158 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 ‎E ultima comunicare pe care am avut-o. 159 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 ‎AI GRIJĂ. ‎AM ÎNTOTDEAUNA! 160 00:15:21,378 --> 00:15:24,673 ‎Dacă locuiți în Ellenville ‎și fiica dvs. în Jersey City, 161 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 ‎ce naiba faceți aici în Suffolk County? 162 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 ‎Lista apelurilor ei e plină de convorbiri ‎cu prefix 631. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 ‎Ați reclamat dispariția ei? 164 00:15:33,349 --> 00:15:35,643 ‎Tocmai am vorbit cu Jersey City ‎și nu au dosarul. 165 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 ‎- Mamă, nu mă simt prea bine. ‎- O clipă. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 ‎Doar pentru că nu a venit acasă... 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 ‎nu înseamnă că e o alertă de gradul zero. 168 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 ‎Nu? 169 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 ‎Bine... Atunci, de ce ultimul ei apel 170 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 ‎e o convorbire de 23 de minute la 112? 171 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 ‎- Alo? ‎- Shannan, urcă în mașină! 172 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 ‎Haide, ce faci? 173 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 ‎Nu te pot ajuta ‎dacă nu-mi spui unde te afli. 174 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 ‎Ce este? 175 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 ‎Mi-e greu să te localizez. 176 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 ‎Vino înapoi! 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 ‎Ajută-mă! Ajutor! 178 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 ‎Bine... 179 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 ‎În raport scrie ‎că echipajul a ajuns la 5:40. 180 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 ‎Agenții au interogat mai mulți rezidenți ‎care au spus 181 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 ‎că au văzut-o pe fiica dvs. ‎plecând singură fără semne de... 182 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 ‎activitate suspicioasă. 183 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 ‎Aceasta e jacheta ei. 184 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 ‎Da, păi, conform raportului, ‎rezidenții au crezut că era drogată. 185 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 ‎Fiica mea nu se droghează. 186 00:16:46,130 --> 00:16:48,632 ‎Aveți o relație strânsă cu ea, ‎dnă Gilbert? 187 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ‎Pardon? 188 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 ‎Ce făcea într-o comunitate îngrădită 189 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 ‎la 160 km departe de casă ‎în mijlocul nopții? 190 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 ‎Pot să fiu sincer cu dvs. pentru o clipă, ‎vă rog? 191 00:17:02,521 --> 00:17:03,397 ‎Când fete ca ea... 192 00:17:04,398 --> 00:17:05,441 ‎dispar... 193 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 ‎E un mediu cu risc mare. 194 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 ‎Poate a fugit, poate va apărea. 195 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 ‎Hei, crezi că poți să te oprești ‎pentru o clipă, te rog, drăguțo? 196 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 ‎Doar o clipă. 197 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 ‎Fiica mea nu se droghează. 198 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 ‎Nu a fugit. E dispărută. 199 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 ‎Mi s-a închis telefonul, ‎am fost respinsă și ignorată, 200 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 ‎dar nu voi fi și redusă la tăcere. 201 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 ‎Spuneți că nu e dispărută. Bine. 202 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 ‎Asta e părerea dvs., ‎dar uitați-o și pe a mea. 203 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 ‎A sunat după ajutor la 4:51 204 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 ‎și ați ajuns la 5:40. 205 00:17:37,723 --> 00:17:41,268 ‎Cum mama mă-sii durează o oră ‎să răspunzi unui asemenea apel? 206 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 ‎Isuse... 207 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 ‎Deschide o fereastră. 208 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 ‎Ocean Parkway e închis ‎între Gilgo Beach și Oak Beach. 209 00:18:30,609 --> 00:18:33,987 ‎Poliția nu spune multe, dar știm ‎că un câine al poliției a prins o urmă, 210 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 ‎iar agentul însoțitor, ‎cunoscând de cazul de dispariție, 211 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 ‎a chemat o echipă de căutare. 212 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 ‎Vom afla mai multe diseară 213 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 ‎când comisarul de poliție, ‎Richard Dormer, va ține o conferință. 214 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 ‎Dormer a creat vâlvă anul acesta după ce ‎a trecut la limită de votul demiterii 215 00:18:49,753 --> 00:18:52,381 ‎pentru probleme cu numărul de angajați ‎ce ar fi contribuit 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,258 ‎la moartea a trei votanți. 217 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 ‎- Hei. ‎- Hei. 218 00:18:57,344 --> 00:18:58,554 ‎Sunt patru în total. 219 00:18:59,555 --> 00:19:00,514 ‎Sunt schelete. 220 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 ‎Înfășurate în pânză de iută. 221 00:19:03,934 --> 00:19:06,228 ‎Și sunt amplasate la distanțe egale. 222 00:19:06,311 --> 00:19:08,147 ‎E... una acolo... 223 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 ‎aici... aici... 224 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 ‎și acolo. 225 00:19:17,322 --> 00:19:20,200 ‎Dacă presa va spune că ne confruntăm ‎cu un criminal în serie, 226 00:19:20,284 --> 00:19:21,326 ‎totul va lua amploare. 227 00:19:21,410 --> 00:19:24,913 ‎Controlează situația, Richard, ‎sau pensionarea ta‎poate fi prematură. 228 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 ‎- Ai înțeles? ‎- Da, dle. 229 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 ‎Ocupă-te. 230 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 ‎Mulțumesc. 231 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 ‎Isuse Hristoase! 232 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 ‎Dle comisar Dormer, vă așteaptă. 233 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 ‎- Dle comisar! ‎- Dle, aici, vă rog. Mulțumesc. 234 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 ‎- Dle, aici! ‎- În căutarea prostituatei dispărute, 235 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 ‎unul dintre agenții noștri a găsit 236 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 ‎patru cadavre într-o zonă ‎de-a lungul Ocean Parkway. 237 00:19:52,149 --> 00:19:56,486 ‎- Cadavrele au un ucigaș comun? ‎- Nu pot spune asta. 238 00:19:56,820 --> 00:19:59,198 ‎E o anomalie. 239 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 ‎Nu trebuie să ne panicăm. 240 00:20:02,492 --> 00:20:03,660 ‎Atât am de zis. 241 00:20:03,744 --> 00:20:05,621 ‎- Mulțumesc. ‎- Dle, mai avem o... 242 00:20:06,246 --> 00:20:07,372 ‎Restaurantul Ellenville. 243 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 ‎Hei. Am nevoie să-mi faci tura ‎în seara asta. 244 00:20:10,125 --> 00:20:12,377 ‎- De ce? Ce s-a întâmplat? ‎- Trebuie să mă întorc. 245 00:20:12,461 --> 00:20:14,838 ‎Unde? În Long Island, după Shannan? 246 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 ‎Da, la poliție. Au găsit... cadavre. 247 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 ‎Dumnezeule. Fetele știu? 248 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 ‎Le spun acum. 249 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 ‎Desigur. Nu-ți face griji. 250 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 ‎Te ajut. Baftă. 251 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 ‎Bine, mersi. Rămân datoare. 252 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 ‎Pa. 253 00:20:29,895 --> 00:20:30,729 ‎Hei. 254 00:20:31,021 --> 00:20:32,940 ‎Trebuie să ne întoarcem în Suffolk County. 255 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 ‎Mamă, ce se întâmplă? 256 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 ‎Mamă? 257 00:20:39,404 --> 00:20:40,989 ‎Nu ți se spune la telefon. 258 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 ‎Când au ajuns echipajele, dispăruse. 259 00:21:00,092 --> 00:21:02,970 ‎Localnicii păreau calmi. ‎Totul părea în regulă. 260 00:21:03,053 --> 00:21:07,766 ‎Au crezut că e o tulburare domestică ‎care s-a rezolvat de la sine. 261 00:21:08,517 --> 00:21:09,851 ‎Ce știi despre Oak Beach? 262 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 ‎Știu că tipilor le place să se ducă acolo ‎la petreceri câteodată. 263 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 ‎- De ce? ‎- Ce tip de petreceri? 264 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 ‎Haide, Richard, știi și tu. ‎Zile de naștere, ‎bar mitzvah, 265 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 ‎quinceañeras, ‎pe bune... 266 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 ‎- Crezi că e o glumă? ‎- Nu. 267 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 ‎Uite ce e... nu e în portbagajul meu. 268 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 ‎Adevărata ta problemă... e cea de acolo. 269 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 ‎E bătăioasă. 270 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 ‎Bine. 271 00:21:42,217 --> 00:21:43,093 ‎Mă ocup eu. 272 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 ‎Doamnelor, veniți cu mine, vă rog. ‎Pe aici. 273 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 ‎Haideți. Să mergem. 274 00:22:01,987 --> 00:22:03,071 ‎Doamnă Gilbert. 275 00:22:04,573 --> 00:22:09,161 ‎Mulțumesc că ați venit atât de repede. ‎Eu sunt comisarul Dormer. 276 00:22:11,246 --> 00:22:13,498 ‎- Știu că drumul a fost lung... ‎- Era și ea acolo? 277 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 ‎Se pare că nu. 278 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 ‎Dar cercetăm zona chiar acum. 279 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 ‎Mâine dimineață în zori ‎demarăm căutările aeriene. 280 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 ‎Asta presupunând că e... ‎Veți căuta pretutindeni, da? 281 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 ‎Voiam să vă întreb câteva lucruri ‎despre Shannan, dacă e în ordine. 282 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 ‎Îmi puteți spune ceva legat de ‎bărbații din viața lui Shannan? 283 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 ‎Are un prieten, Alex Diaz. 284 00:22:41,109 --> 00:22:43,153 ‎Ar trebui să mai verificăm pe cineva? 285 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 ‎Un șofer. Pak, Michael Pak. 286 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ‎Dar doctorul? 287 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 ‎Ce doctor? 288 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 ‎M-a sunat în dimineața ‎de după ziua dispariției. 289 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 ‎A zis că a văzut-o și că a ajutat-o. 290 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 ‎Are un adăpost pentru fete răzvrătite. 291 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 ‎- Dar jacheta ei? ‎- Avem jacheta și facem teste pe ea. 292 00:23:03,840 --> 00:23:05,842 ‎Vă amintiți numele acestui doctor? 293 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 ‎Drăcie... 294 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 ‎Harper? Haskell? 295 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 ‎- E în regulă. ‎- Nu-mi amintesc. 296 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 ‎Dnă Gilbert, ‎momentan avem multe necunoscute. 297 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 ‎De aceea, e foarte important 298 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 ‎să nu vorbiți cu presa. 299 00:23:25,946 --> 00:23:27,280 ‎Ne ocupăm noi de asta. 300 00:23:27,989 --> 00:23:30,492 ‎Un cuvânt greșit poate declanșa ‎un scandal. 301 00:23:30,575 --> 00:23:32,244 ‎E spre binele dumneavoastră. 302 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 ‎Și al lui Sharon. 303 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 ‎O cheamă Shannan. 304 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 ‎Frumoasele plaje ‎din Long Island, New York, 305 00:23:40,210 --> 00:23:44,089 ‎au devenit cel mai recent decor ‎pentru o crimă misterioasă. 306 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 ‎Victimele erau implicate ‎într-o activitate riscantă, 307 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 ‎iar aceste crime par a fi legate direct ‎de acea activitate. 308 00:23:51,430 --> 00:23:56,685 ‎Medicul legist a stabilit cauza morții ‎celor patru femei a fi strangularea. 309 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 ‎Fiecare cadavru așezat meticulos în... 310 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 ‎Shannan Gilbert, ‎o prostituată de 24 de ani din Jersey... 311 00:24:05,444 --> 00:24:07,821 ‎Mi-aș dori să nu i se spună prostituată. 312 00:24:07,904 --> 00:24:10,198 ‎Cum te aștepți să-i spună, avocat? 313 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 ‎V-am spus mereu, fetelor, alegerile ‎pe care le faceți vă prind din urmă. 314 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 ‎N-ai spus asta niciodată. 315 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 ‎Și sună de parcă dai vina pe ea. 316 00:24:21,334 --> 00:24:25,088 ‎Poate ar trebui să dau vina pe tine ‎că nu mi-ai spus că are o relație abuzivă. 317 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 ‎Așa cum nu mi-ai spus tu ‎că era prostituată? 318 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 ‎De ce nu ai făcut ceva? 319 00:24:36,725 --> 00:24:38,059 ‎Și ce altceva ascunzi? 320 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 ‎Așteptam în mașină ca de obicei. 321 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 ‎Mă jucam Jocul Cuvintelor. 322 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 ‎Și atunci clientul, 323 00:24:55,202 --> 00:24:57,704 ‎un umflat nenorocit, a venit la geamul meu ‎și a zis... 324 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 ‎Trebuie s-o scoți din casa mea. 325 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 ‎Îți bați joc de mine? 326 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 ‎Așa că, m-am dus în casă și... 327 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 ‎Shannan era în spatele canapelei, ‎în patru labe, tremurând. 328 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 ‎- Și sunase la 112. ‎- Ajutor! 329 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 ‎- A început să țipe. ‎- Ajutor! 330 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 ‎- Ce faci? Shannan! Oprește-te! ‎- Cineva să mă ajute! 331 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 ‎- Shannan! ‎- I-am spus: „Încerc să te ajut.” 332 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 ‎În cele din urmă, am zis: „Futu-i!” 333 00:25:24,564 --> 00:25:26,733 ‎și m-am dus în Oak Beach ‎să bat la uși personal. 334 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 ‎Am vorbit cu clientul. 335 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 ‎Și am întâlnit un tip care șchiopăta ‎și era dispus să mă ajute. 336 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 ‎Cum îl chema pe client? 337 00:25:37,285 --> 00:25:38,161 ‎Brewer. 338 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 ‎Trebuie să fi făcut ceva ca s-o sperie. 339 00:25:53,552 --> 00:25:56,179 ‎Poliția din Suffolk chestionează ‎un rezident din Oak Beach 340 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 ‎în legătură cu dispariția ‎lui Shannan Gilbert 341 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 ‎și au identificat patru schelete ‎de-a lungul Ocean Parkway 342 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 ‎ca fiind Maureen Brainard-Barnes, ‎Melissa Barthelemy, 343 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 ‎Amber Costello și Megan Waterman. 344 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 ‎Toate erau prostituate ‎care se promovau pe Craigslist 345 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 ‎și care erau dispărute începând cu 2007 346 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 ‎și până, cel mai recent, acum trei luni. ‎Comisarul... 347 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 ‎De ce aflăm asta ‎dintr-o afurisită de emisiune? 348 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 ‎Ce părere ai? 349 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 ‎- Toate celelalte fete au o pagină. ‎- Toate celelalte sunt moarte. 350 00:26:31,715 --> 00:26:34,718 ‎- Familiile lor ne-au invitat la priveghi. ‎- Ați vorbit cu ele? 351 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 ‎Pe internet. 352 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 ‎Nu mergem la niciun priveghi. 353 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 ‎- De ce nu? ‎- Pentru că Shannan n-a murit. 354 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 ‎- Poliția Suffolk County. ‎- Aș dori să vorbesc cu comisarul Dormer. 355 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 ‎Spuneți-i că l-a sunat Mari Gilbert ‎și că dacă nu mă sună înapoi într-o oră, 356 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 ‎intru cu mașina pe peluza lui. 357 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 ‎Ne vedem la cină. 358 00:26:58,783 --> 00:27:01,745 ‎Joseph Brewer, din Oak Beach, ‎care a angajat-o pe Shannan Gilbert 359 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 ‎a fost găsit nevinovat de poliția Suffolk ‎după trecerea testului poligraf, 360 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 ‎dar două întrebări rămân fără răspuns. 361 00:27:08,376 --> 00:27:12,505 ‎Cine ucide prostituatele din Long Island ‎și unde e Shannan Gilbert? 362 00:27:12,589 --> 00:27:15,383 ‎- ‎Poliția a identificat rămășițele a 4... ‎- Da. Alo? 363 00:27:15,467 --> 00:27:17,927 ‎Am sunat de 20 de ori! 364 00:27:19,095 --> 00:27:22,724 ‎Ce fac ca s-o găsească și de ce ‎i-au dat drumul nenorocitului ăla? 365 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 ‎A angajat-o... 366 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 ‎O prostituată a dispărut săptămâna trecută ‎după întâlnirea cu un client din online. 367 00:27:28,104 --> 00:27:32,525 ‎Oare mai sunt zeci de femei moarte ‎aruncate precum gunoaiele 368 00:27:32,609 --> 00:27:36,696 ‎pe aceeași fâșie de plajă ‎care așteaptă să fie descoperite? 369 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 ‎Suntem în direct ‎de pe plaja devenită cimitir. 370 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 ‎Fetele erau disponibile, vulnerabile. 371 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 ‎Nu au familii și nu le caută nimeni. 372 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 ‎DISPĂRUTĂ 373 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 ‎Ce se petrece, dnă Gilbert? 374 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 ‎Fie aveți telefonul stricat ‎sau secretara e retardată 375 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 ‎fiindcă trebuie să vă fi lăsat ‎50 de mesaje. 376 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 ‎Aceasta e fiica mea, ‎Shannan Maria Gilbert. 377 00:28:40,593 --> 00:28:43,263 ‎E un afiș aici pentru fiecare zi ‎de când a dispărut. 378 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 ‎Voi continua să pun afișe până când ‎fie o găsiți, fie muriți tăiați de hârtie. 379 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 ‎- Nu mă ignorați. ‎- Nimeni nu vă ignoră, dnă Gilbert. 380 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 ‎Am un talent pentru a purta ranchiună ‎și, dacă nu mă ajutați, 381 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 ‎voi crea probleme mai mari ‎decât puteți duce. 382 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 ‎Și dar-ar dracii dac-o mai faceți ‎pe fiica mea prostituată vreodată! 383 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 ‎Bine. Spune-le că facem priveghiul, ‎dar că vrem să le întâlnim înainte. 384 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 ‎- Și asigură-te că vine toată lumea. ‎- Cu ce ești îmbrăcată? 385 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 ‎VESTE BUNĂ. VENIM. 386 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 ‎VOM STA CU VOI LA HOTEL ‎PÂNĂ DUMINICĂ LA PRIVEGHI. 387 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 ‎NE VEDEM MÂINE LA RESTAURANT! 388 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 ‎E cale lungă până în Oak Beach. 389 00:29:44,115 --> 00:29:46,242 ‎- Despre ce vorbeați? ‎- Nu știu... 390 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ‎Despre muncă. 391 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 ‎Vreme. 392 00:29:55,001 --> 00:29:59,255 ‎Faptul că a furișat cu prietenul ei ‎Taco Bell la film în mall-ul Hudson. 393 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 ‎A spus ceva de o vizită la mama ei? 394 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 ‎Stați. Vorbiți serios? 395 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 ‎Știți ceva despre mama ei? 396 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 ‎Dumnezeule... Femeile astea sunt patetice. 397 00:30:24,614 --> 00:30:28,535 ‎Cu cât vorbim mai puțin, cu atât mai bine. ‎Nu trebuie să știe de treburile noastre. 398 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 ‎Ăsta pentru ce e? 399 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 ‎Caietul meu. Voi lua notițe. 400 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 ‎Poate ar trebui să vorbim pe rând? 401 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 ‎Eu sunt Missy. Vin cu mașina ‎din Connecticut pentru sora mea, Maureen. 402 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 ‎E atât de bine ‎să vă cunosc în sfârșit personal. 403 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 ‎Mamă. 404 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 ‎Spune ceva. 405 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 ‎Lorraine. 406 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 ‎Fiica mea e Megan. 407 00:31:06,281 --> 00:31:08,700 ‎Mi-am vândut televizorul ‎ca să pot veni aici din Maine 408 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 ‎și să-mi ajungă banii până la priveghi. 409 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 ‎Eu sunt Lynn. 410 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 ‎Fiica mea e Melissa. 411 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 ‎Ea e cealaltă fiică a mea, Amanda. 412 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 ‎Am venit din Buffalo. 413 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 ‎A ajuns și Kim. 414 00:31:33,725 --> 00:31:35,059 ‎Scuze că am întârziat. 415 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 ‎Tocmai ne prezentam fiecare. 416 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 ‎De unde suntem, pe cine am pierdut. 417 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 ‎Bine. Kim... 418 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 ‎Carolina de Nord... 419 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 ‎Îmi place înghețata Rocky Road 420 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 ‎și plimbările lungi pe plajă, 421 00:31:48,656 --> 00:31:50,033 ‎iar sora mea era Amber. 422 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 ‎Am pierdut ceva? 423 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 ‎Vorbiți serios? 424 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 ‎Știți ceva despre mama ei? 425 00:32:03,796 --> 00:32:05,632 ‎Pentru că e o adevărată figură. 426 00:32:06,716 --> 00:32:09,427 ‎Da, și-a abandonat propria fiică ‎când era mică. 427 00:32:10,887 --> 00:32:13,723 ‎Shannan a tot schimbat locuințele sociale ‎toată viața. 428 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 ‎Mama ei se pricepe doar să-i ia banii. 429 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 ‎Nici măcar nu-i păsa cum îi făcea Shannan. 430 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 ‎Atâta vreme cât împărțea banii. 431 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 ‎Fiica mea avea trei telefoane. 432 00:32:28,863 --> 00:32:30,740 ‎Și fiica mea avea trei telefoane. 433 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 ‎Lucra pe... 434 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 ‎Craigslist. 435 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 ‎Da, și Maureen. 436 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 ‎Și Melissa. 437 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 ‎Toate făceau asta. De aceea sunt la fel. 438 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 ‎Pe internet, practic, poți să-ți alegi. 439 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 ‎Până la urmă trebuie să-l prindă pe ăsta. ‎Trebuie să-i poată... 440 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 ‎da de urmă digital? 441 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 ‎Nu te contactează pe email. ‎Postezi un număr și ei te sună. 442 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 ‎Și nu i se poate da de urmă. ‎Ele folosesc telefoane de unică folosință. 443 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 ‎Uite cum le știi tu. 444 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 ‎Cred că toate sunt dependente de droguri. 445 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 ‎- Melissa nu lua droguri. ‎- Nici Maureen. 446 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 ‎Dar bea. 447 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 ‎Băutura e mai bună decât drogurile ‎fiindcă e legală. 448 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 ‎Dar cocaina e cea mai bună ‎pentru a prelungi partida. 449 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 ‎Să faci bani adevărați. 450 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 ‎Fetele voastre știau asta, ‎fie că vreți să credeți sau nu. 451 00:33:20,540 --> 00:33:23,209 ‎Mi-au spus ‎că Megan era unde-și dorea să fie. 452 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 ‎Că... 453 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 ‎Că nu mă iubea. 454 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 ‎Pe cât de trist e totul, ‎simt totuși o ușurare. 455 00:33:35,471 --> 00:33:38,266 ‎- Măcar li se acordă atenție în sfârșit. ‎- Glumiți? 456 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 ‎Dacă credeți că dau doi bani ‎pe fetele astea, vă amăgiți. 457 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 ‎Nu le căutau. 458 00:33:46,691 --> 00:33:50,945 ‎Un polițist s-a oprit pe marginea drumului ‎că să-și facă nevoile câinele. 459 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 ‎Le-a găsit întâmplător. 460 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 ‎Am vrut să spun că... 461 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 ‎măcar se vorbește la știri ‎și oamenii sunt conștienți de asta. 462 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 ‎Ai urmărit știrile? 463 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 ‎Se vorbește numai de bărbați, ‎„el” în sus, „el” în jos. 464 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 ‎Numai despre ei. 465 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 ‎Și fetele noastre? ‎Despre ele cine vorbește? 466 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 ‎Și atunci când o fac le spun ‎prostituată, târfă, 467 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 ‎cocotă, escortă. 468 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 ‎Nu e niciodată prietenă, soră, 469 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 ‎mamă, fiică. 470 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 ‎Nu le pasă. 471 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 ‎Le acuză. 472 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 ‎Și e datoria noastră, ca mame 473 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 ‎și surori, 474 00:34:33,362 --> 00:34:35,615 ‎să ne asigurăm ‎că aceste fete nu vor fi uitate. 475 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 ‎Atunci, să amânăm priveghiul? 476 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 ‎Nu, vom ține priveghiul. ‎Vom merge în Oak Beach, 477 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 ‎în curțile lor afurisite. 478 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 ‎Cine le-a dat pontul? 479 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 ‎Aceasta e o comunitate privată! ‎Sun la poliție! 480 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 ‎N-ai decât! Le va lua o oră să ajungă. 481 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 ‎Chiar așa, pot împrumuta telefonul tău? 482 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 ‎Sigur. De ce? 483 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 ‎Îmi cunosc deja numărul. 484 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 ‎E o cucoană nebună ‎care dă năvală în Oak Beach. 485 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 ‎Veniți repede! 486 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 ‎Cine locuiește aici? 487 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 ‎Nemernicul care a angajat-o. 488 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 ‎Mamă? 489 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 ‎Mamă. 490 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 ‎12 minute. 491 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 ‎Acum știm amândoi că puteți ajunge la timp ‎și că secretara nu e retardată. 492 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 ‎Putem merge la birou să discutăm? 493 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 ‎Vom vorbi aici. 494 00:37:56,315 --> 00:37:58,901 ‎Asta e o comunitate privată. 495 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 ‎Atunci, de ce nu mă arestați? 496 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 ‎Am venit aici să vă fac o favoare. 497 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 ‎Nu vreau să fiți târâtă în cătușe. 498 00:38:05,992 --> 00:38:10,371 ‎Nu înțelegeți că echipajele vă vor amenda ‎pentru încălcarea proprietății? 499 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 ‎Să înțeleg bine. 500 00:38:12,081 --> 00:38:15,334 ‎Fiica mea sună după ajutor, ‎dar vă ia o oră să ajungeți, 501 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 ‎dar când sună înalta societate 502 00:38:16,877 --> 00:38:19,547 ‎ajungeți în timpul în care îți ia ‎să faci un sandviș? 503 00:38:19,797 --> 00:38:23,634 ‎Indiferent ce căutați, dnă Gilbert, ‎nu se află aici. 504 00:38:24,093 --> 00:38:27,179 ‎Cum se face că fiica mea de 14 ani ‎tocmai a găsit cercelul surorii ei 505 00:38:27,263 --> 00:38:29,432 ‎lângă casa omului ‎pe care tocmai l-ați eliberat? 506 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 ‎Shannan țipa pe aici la 4:51 de dimineață 507 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 ‎și nimeni n-a ajutat-o. 508 00:38:35,354 --> 00:38:37,606 ‎Unde e indignarea? Unde e preocuparea? 509 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 ‎Dacă ar apărea patru cadavre ‎la mine în zonă, 510 00:38:40,526 --> 00:38:43,487 ‎aș striga din vârful acoperișului ‎ca să-i dau de capăt. 511 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 ‎Ce ascund? 512 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 ‎Dvs. ce ascundeți, dnă Gilbert? 513 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 ‎Nu mi-ați spus că Shannan a fost dată ‎în grija statului. 514 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 ‎Și dvs. nu mi-ați spus ‎că aproape ați fost demis 515 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 ‎pentru gestionarea proastă ‎a departamentului. 516 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 ‎Țineți-o tot așa, dle comisar. 517 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 ‎Fir-ar să fie! 518 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 ‎Am notat toate numerele caselor ‎și mașinilor pe care le-am văzut. 519 00:39:26,739 --> 00:39:29,200 ‎Trebuie să vorbim cu oamenii ăștia ‎și ăștia. 520 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 ‎- Poate au văzut-o. ‎- Nimeni nu va vorbi. Vor să scape de noi. 521 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 ‎Toți se apără reciproc. ‎Toți au prieteni în Poliția Suffolk. 522 00:39:38,542 --> 00:39:41,837 ‎Poliția a zis ‎că toți au trecut de testul poligraf. 523 00:39:42,171 --> 00:39:44,173 ‎Da, dar oricine poate face asta 524 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 ‎dacă ei întreabă doar: ‎„Care-i numele tău și culoarea preferată?” 525 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 ‎Se pare că Shannan fugea de șofer. ‎Se aude în apelul de la 112. 526 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 ‎N-are nicio noimă. 527 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 ‎Nu-mi pasă cât de distrusă pot fi, ‎mă duc la acel șofer. 528 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 ‎El e scăparea mea. El mă poate proteja. ‎Pentru asta îl plătești. 529 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 ‎Poate era mânios că nu l-a plătit. 530 00:40:07,363 --> 00:40:09,323 ‎De ce nu și-ar fi plătit șoferul? 531 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 ‎Poate din cauză că aducea bani acasă. 532 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 ‎Deci, nu știi că nu-l plătise. ‎Doar presupui. 533 00:40:20,626 --> 00:40:21,710 ‎Bănuiesc. 534 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 ‎Probabil e forțată să se drogheze, ‎să bea... 535 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 ‎- Nu e forțată. ‎- Bine, fie. 536 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 ‎Spun doar că am trăit-o personal. 537 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 ‎Iar eu spun că tu nu ești ca ea. 538 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 ‎Mari, te compătimesc... 539 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 ‎mai mult decât pe mine 540 00:40:39,937 --> 00:40:44,066 ‎sau pe oricare dintre cele de aici, ‎pentru că Shannan e încă dispărută. 541 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 ‎A ști e mai bine decât să nu știi. 542 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 ‎Dar sigur nu crezi că... 543 00:41:02,668 --> 00:41:05,963 ‎Spun doar că ar fi bine să accepți ‎că e și un alt deznodământ. 544 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 ‎Și care ar fi ăla, ‎dacă știi tu atât de multe? 545 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 ‎Alo? 546 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 ‎Ești Mari Gilbert? 547 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 ‎Da. 548 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 ‎Mă numesc Joe Scalise. 549 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 ‎Am niște informații ‎pe care vei dori să le auzi. 550 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 ‎Sunt un vecin de-al lui Joe Brewer, ‎clientul. 551 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 ‎Ți-am luat numărul ‎de pe un afiș de-al tău. 552 00:43:21,473 --> 00:43:24,268 ‎Poliția Suffolk ‎nu îmi mai returnează apelurile. 553 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 ‎Vei afla că cetățenii onești din Oak Beach 554 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 ‎trăiesc după următorul principiu... 555 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 ‎ferește-te de cei care ar... 556 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 ‎care ar distruge un lucru foarte bun. 557 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 ‎Tu ești, domniță, ‎călătoarea de care le e groază. 558 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 ‎Nu știam că Shannan era prostituată. 559 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 ‎Nu știam că aducea bani acasă. 560 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 ‎Nu lasă pe nimeni s-o ajute. 561 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 ‎Credeam că eram o echipă. 562 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 ‎Atât de enervant. 563 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 ‎Scuze. 564 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 ‎Nu vă urmăream. 565 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 ‎Ba cam așa ceva. 566 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 ‎Despre ce vorbiți? 567 00:44:20,658 --> 00:44:21,825 ‎Despre familii. 568 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 ‎Da. 569 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 ‎Spune-mi ceva drăguț despre Shannan. 570 00:44:29,041 --> 00:44:31,752 ‎A absolvit liceul cu doi ani mai devreme. 571 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 ‎Era deșteaptă. 572 00:44:35,381 --> 00:44:38,217 ‎Și a fost prima din familie care a mers ‎la facultate. 573 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 ‎Eu îi spuneam „divă”. 574 00:44:44,098 --> 00:44:46,016 ‎Pentru că se comporta ca o divă. 575 00:44:48,143 --> 00:44:50,229 ‎Amber avea 1.25 înălțime 576 00:44:50,312 --> 00:44:52,731 ‎și o greutate de 45 de kg, ‎dacă era udă până la piele. 577 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 ‎Picioarele ei arătau ‎ca niște oase de pui. 578 00:45:01,949 --> 00:45:04,326 ‎Am vorbit cu ea ‎în ziua în care a dispărut. 579 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 ‎Ne certasem. 580 00:45:29,768 --> 00:45:32,312 ‎Mergi pe terenul ‎în care criminalul arunca victimele. 581 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 ‎A mutat cadavrele către drum 582 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 ‎doar pentru că această zonă va fi ‎secată din cauza țânțarilor. 583 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 ‎Asta presupune oameni care ar fi scormonit ‎și ar fi văzut ce nu trebuiau. 584 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 ‎Aici. 585 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 ‎Privește. 586 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 ‎Aici își ține uneltele. 587 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 ‎Dar... unde? 588 00:46:04,178 --> 00:46:05,220 ‎Hai! 589 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 ‎- Se întâmplă și d-astea. ‎- Ce se întâmplă? 590 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 ‎Ușurel. 591 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 ‎Joe Brewer n-a omorât-o pe Shannan. 592 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 ‎Poate o fi el sociopat, dar nu e psihopat. 593 00:46:35,334 --> 00:46:37,711 ‎Onoarea aia îi revine lui Peter Hackett. 594 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 ‎Dr. Hackett? 595 00:46:49,097 --> 00:46:51,433 ‎Știu că ție și amicilor tăi nu vă pasă. 596 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 ‎Nu mai trebuie să mă suportați prea mult. 597 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 ‎Dar momentan, ăsta e cazul meu, da? 598 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 ‎- Vreau un suspect, un nume. ‎- Bine. 599 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 ‎Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 600 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 ‎Locuiește în Oak Beach. 601 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 ‎Plăcută revederea, dnă Gilbert. 602 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 ‎Am văzut rulouri de pânză într-o magazie ‎lângă casa lui. 603 00:47:08,992 --> 00:47:13,914 ‎Ce tot spui? Orice căutător de scoici, ‎meșter, peisagist are pânză de iută acasă. 604 00:47:13,997 --> 00:47:14,998 ‎Dar un doctor? 605 00:47:15,541 --> 00:47:18,877 ‎Să-ți spun ceva. De ce nu lași polițiștii ‎să-și facă treaba, da, dulceață? 606 00:47:18,961 --> 00:47:20,796 ‎- De ce nu mi-o sugi tu? ‎- Elegant! 607 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 ‎Ăsta e tipul care m-a sunat a doua zi ‎după dispariția ei. A zis că a ajutat-o. 608 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 ‎Haideți, nu vă notați? 609 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 ‎Glumești? 610 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 ‎Notează. 611 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 ‎Ce? 612 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 ‎Am spus, notează. 613 00:48:10,178 --> 00:48:14,433 ‎Am căutat pe internet medicamentul Sarrei. ‎Știu că e un timostabilizator. 614 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 ‎Mi-a spus că ai dus-o la un psihiatru. 615 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 ‎De ce nu mi-ai zis? 616 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 ‎Nu-i nimic de zis. 617 00:48:25,944 --> 00:48:28,697 ‎Îi ia șase săptămâni medicamentului ‎să-și facă efectul. 618 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 ‎Vom ști mai multe atunci. 619 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 ‎Bună ziua! Pot să vă ajut? 620 00:49:21,166 --> 00:49:23,919 ‎FII AMABIL SAU PLEACĂ 621 00:49:26,129 --> 00:49:28,632 ‎Peter Hackett e cel mai bun vecin posibil. 622 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 ‎Dacă există vreo problemă, ‎el e primul pe care trebuie să-l suni. 623 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 ‎Vă amintiți ceva din noaptea aceea? 624 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 ‎Da, fata aia era destul de drogată. 625 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 ‎- Poftim? ‎- Abia stătea în picioare. 626 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 ‎- Scuzați-mă? ‎- Aproape că a căzut de două ori 627 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 ‎- când vorbeam cu ea. ‎- Stați așa, ați văzut-o? 628 00:49:45,357 --> 00:49:47,859 ‎- De ce n-ați sunat la poliție? ‎- Am sunat. 629 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 ‎Ce spunea? 630 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 ‎N-avea noimă. 631 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 ‎„Ajutați-mă. Mă vor omorî.” 632 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 ‎Am așezat-o pe verandă, 633 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 ‎și i-am spus să se calmeze. 634 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 ‎I-am spus că am chemat poliția ‎și că sunt pe drum. 635 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 ‎De îndată ce am spus asta, a fugit. 636 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 ‎În fine... 637 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 ‎- Ce? ‎- A căzut pe scări și... 638 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 ‎a fugit încolo. 639 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 ‎Camerele alea de supraveghere merg? 640 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ‎ASOCIAȚIA OAK ISLAND BEACH 641 00:50:37,743 --> 00:50:40,203 ‎Aici se păstrează filmările ‎camerelor de supraveghere? 642 00:50:40,495 --> 00:50:41,705 ‎Sunteți reporter? 643 00:50:42,164 --> 00:50:44,541 ‎Din păcate, ‎nu le avem pe cele din noaptea aceea. 644 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 ‎Se înregistrează peste în mod automat. ‎Înregistrează în buclă. Regret. 645 00:50:47,961 --> 00:50:49,796 ‎Dar poliția a luat o copie, nu? 646 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 ‎Ni s-a părut ciudat că n-au cerut. 647 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 ‎Scuzați-mă, cine sunteți? 648 00:51:00,098 --> 00:51:01,433 ‎De ce nu le-ați dat-o? 649 00:51:01,933 --> 00:51:05,228 ‎Mai bine îl chem pe soțul meu. ‎El se ocupă de toate astea. 650 00:51:05,312 --> 00:51:07,397 ‎Eu am venit doar să-i aduc prânzul. 651 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 ‎PARADA POLIȚIEI OAK ISLAND 652 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 ‎SOCIETATEA BENEVOLĂ A PATRULELOR ‎DIN SUFFOLK COUNTY 653 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 ‎Cum pot să vă ajut? Dr. Peter Hackett. 654 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 ‎Soția îmi spune că sunteți reporter. 655 00:51:35,258 --> 00:51:36,510 ‎Locuiesc aici de 30 de ani. 656 00:51:36,593 --> 00:51:38,512 ‎Știu totul despre Oak Beach. 657 00:51:39,304 --> 00:51:42,974 ‎Suntem ca un stat în miniatură, ‎iar eu dețin ciocanul de judecător. 658 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 ‎Barbara, de ce nu faci niște cafea? 659 00:51:50,398 --> 00:51:51,399 ‎E pornită, dragule. 660 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 ‎Atunci, de ce nu o reîmprospătezi? 661 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 ‎Vă recunosc de la știri. 662 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 ‎Regret nespus. 663 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 ‎Ce s-a întâmplat? 664 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 ‎Asta e întrebarea cea mai importantă. 665 00:52:14,131 --> 00:52:15,507 ‎Dar m-ați sunat. 666 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 ‎Pardon? 667 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 ‎Echipajul să se deplaseze ‎la borna kilometrică 17, Ocean Parkway 668 00:52:26,560 --> 00:52:28,645 ‎pentru posibilă reperare de rămășițe. 669 00:52:31,398 --> 00:52:33,441 ‎Tocmai am ajuns. Voi verifica. Așteptați. 670 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 ‎Avem un 10-54 pe Ocean Parkway, ‎lângă Cedar Beach. 671 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 ‎Mama mă-sii! 672 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 ‎Shannan a fost văzută clar ultima oară ‎de o cameră de supraveghere 673 00:53:25,076 --> 00:53:27,287 ‎iar Hackett se ocupă de înregistrări! 674 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 ‎Bine. Voi verifica. 675 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 ‎Le-a șters. 676 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 ‎Ce? Ați găsit ceva? 677 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 ‎Dnă Gilbert, n-ar trebui ‎să vă aflați aici. O duceți la drum? 678 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 ‎Ce ați găsit? 679 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 ‎Dă-mi drumul! 680 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 ‎Ce e în pungă? 681 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 ‎Asta nu e ca celelalte patru. ‎Acelea erau departe în mărăcini. 682 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 ‎Pe victima asta nu e pânză de iută ‎și nu are osul hioid. 683 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 ‎Vreun semn de placă mandibulară? 684 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 ‎Nu, dle. 685 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 ‎Bine. Să mergem. 686 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 ‎20 de recruți polițiști ‎au extins căutările de cadavre astăzi 687 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 ‎din desișuri până către plajă. 688 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 ‎Poliția din Suffolk a extins ‎și întreaga zonă de căutare. 689 00:54:31,142 --> 00:54:35,230 ‎Acest pluton de recruți a desfășurat ‎o căutare de tip grilă în Cedar Beach. 690 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 ‎Se află între Gilgo și Oak Beach, ‎unde au fost găsite celelalte victime. 691 00:54:39,484 --> 00:54:41,695 ‎De anul trecut, ‎căutările au fost îngreunate 692 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 ‎de condițiile aspre din desiș. 693 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 ‎Tufișuri dure și sârmoase ‎numite sălcii de Virginia 694 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 ‎și viță atât de deasă 695 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 ‎încât nu se vede nici măcar o vietate ‎la trei metri. 696 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 ‎Dr. Peter Hackett. 697 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 ‎Kim lucrează din nou. 698 00:55:07,387 --> 00:55:10,682 ‎Numele ei de stradă e Carolina. ‎A postat asta acum o oră. 699 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 ‎Of, Kim... 700 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 ‎Ce e în capul ei? 701 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 ‎Sunt un tip ocupat. 702 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 ‎Dau și preiau multe telefoane. 703 00:55:23,194 --> 00:55:24,904 ‎Dar cum aș suna o femeie 704 00:55:24,988 --> 00:55:26,406 ‎pe care nici n-o cunosc? 705 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 ‎Sunt un doctor... 706 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 ‎nu un magician. 707 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 ‎A spus că 708 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 ‎i-ați zis că ați ajutat-o pe fiica ei. 709 00:55:41,212 --> 00:55:43,048 ‎Sper că nu se învinovățește 710 00:55:44,174 --> 00:55:46,259 ‎pentru stilul de viață al fiicei sale. 711 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 ‎Dar... 712 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 ‎așchia nu sare departe de trunchi. 713 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 ‎Am dreptate? 714 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 ‎Ce vă amintiți din seara aceea? 715 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 ‎Cred că eu și Barbara eram în Florida ‎atunci. 716 00:56:07,697 --> 00:56:09,240 ‎Ați pescuit vreodată pește spadă? 717 00:56:09,908 --> 00:56:10,992 ‎Dar ați fost aici. 718 00:56:11,868 --> 00:56:15,997 ‎Pentru că atunci când prietenul fetei ‎a venit s-o caute a doua zi, 719 00:56:17,165 --> 00:56:19,584 ‎nu v-ați oferit să ajutați la găsirea ei? 720 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 ‎Se poate ca Florida să fi fost... 721 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 ‎- cu o săptămână înainte. ‎- Bine. 722 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 ‎Așa e, am văzut puștiul ‎care se învârtea pe aici, 723 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 ‎mi-ai spus povestea lui ‎și nu l-am putut refuza. 724 00:56:33,681 --> 00:56:36,142 ‎Așa facem aici, ajutăm oamenii. 725 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 ‎Cu tot respectul cuvenit, dr. Hackett, 726 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 ‎locuiți într-o comunitate îngrădită ‎cu un panou pe care scrie: 727 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 ‎„Fii amabil sau pleacă.” 728 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 ‎Nu cred că asta transmite acel mesaj. 729 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 ‎Uitați ce e... a venit poliția. 730 00:56:55,161 --> 00:56:56,955 ‎A spus că totul era în regulă. 731 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 ‎Da. 732 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 ‎Dar... 733 00:57:02,043 --> 00:57:05,130 ‎de ce nu le-ați arătat înregistrările ‎camerelor de supraveghere? 734 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 ‎De ce nu le-au cerut? 735 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 ‎Nu e ancheta mea, ‎kemosabe. 736 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 ‎Dvs sunteți șeful. 737 00:57:14,514 --> 00:57:16,724 ‎Poate-ar trebui ‎să vă instruiți mai bine oamenii. 738 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 ‎Dispare o fată 739 00:57:20,270 --> 00:57:21,688 ‎și aveți o înregistrare. 740 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 ‎Îmi spuneți că nici măcar n-ați văzut-o? 741 00:57:30,155 --> 00:57:32,365 ‎Asta ar presupune alterarea probelor. 742 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 ‎Am dreptate? 743 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 ‎PROPRIETATE PRIVATĂ A ASOCIAȚIEI ‎OAK ISLAND BEACH - ACCES INTERZIS 744 00:58:07,317 --> 00:58:09,861 ‎Peter Hackett e un fanfaron îngâmfat. 745 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 ‎Exact faptul că nu e suspectul principal 746 00:58:13,656 --> 00:58:16,743 ‎reprezintă dovada supremă ‎că-l poți arăta cu degetul. 747 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 ‎Și dacă asta e adevărat, de ce ‎n-a fost găsită Shannan cu celelalte fete? 748 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 ‎Pentru că atacul asupra ei n-a decurs ‎conform planului. 749 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 ‎A apucat să fugă. 750 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 ‎O văzuseră oamenii, venise poliția. 751 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 ‎Devenise prea riscant. 752 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 ‎Spune tuturor că are un adăpost ‎pentru fete răzvrătite, 753 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 ‎că le reabilitează, că le salvează. 754 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 ‎Vrea de fapt să spună că le îngroapă. 755 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 ‎Are o masă de consultație în camera de zi. 756 00:58:42,727 --> 00:58:48,483 ‎Și casa lui pentru fete răzvrătite ‎e doar un cod pentru un cimitir. 757 00:58:48,900 --> 00:58:50,026 ‎Atunci unde e Shannan? 758 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 ‎În curtea lui din spate. 759 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 ‎mlaștina. 760 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 ‎E singurul loc în care n-au căutat. 761 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 ‎Am mai găsit una. 762 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 ‎Bucăți... dezmembrată. 763 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 ‎Legiștii spun că se potrivesc cu o pereche ‎de picioare găsite într-un sac în 1996. 764 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 ‎- 1996? ‎- Da. 765 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 ‎Îmi spui că cineva tot aruncă cadavre 766 00:59:45,415 --> 00:59:48,334 ‎în Ocean Parkway de 15 ani? 767 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 ‎Păi... 768 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 ‎așa se pare. 769 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 ‎Ce e asta? 770 00:59:53,756 --> 00:59:56,467 ‎Dosarul medical al lui Shannan Gilbert? ‎Serios? 771 00:59:56,551 --> 01:00:00,013 ‎Crezi că vei găsi un răspuns ‎în dosarul ăsta? 772 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 ‎Dacă ar mai fi fost în viață, ‎am fi găsit-o până acum. 773 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 ‎Sincer, cine petrece atât timp ‎căutând o prostituată dispărută? 774 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 ‎Dacă ai venit să-mi ții vreun discurs, ‎abține-te. 775 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 ‎L-am auzit deja de la celelalte. 776 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 ‎Kim, știu că ești puternică 777 01:00:27,415 --> 01:00:30,835 ‎și crezi că poți face față ‎la tot ce-ți iese-n cale, dar... 778 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ‎asta e pură prostie. 779 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 ‎Fiecare are destinul lui. 780 01:00:38,718 --> 01:00:41,679 ‎Poate că Amber l-a trăit pe al ei ‎și ăsta e al meu. 781 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 ‎Nu crezi asta cu adevărat. 782 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 ‎Faci asta doar fiindcă în adâncul inimii ‎crezi că atât meriți, 783 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 ‎dar asta nu e adevărat. 784 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 ‎Îi spuneai asta și lui Shannan? 785 01:01:09,999 --> 01:01:11,918 ‎Eu am băgat-o pe Amber în treaba asta. 786 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 ‎Ai încercat, Mari. 787 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 ‎- Uite. ‎- Mulțumesc. 788 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 ‎Prietenul lui Lynn știa pe cineva. ‎Toate vom purta unul la priveghi. 789 01:01:38,152 --> 01:01:40,113 ‎- Pornește televizorul. ‎- De ce? 790 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 ‎Nu există probe pentru a sugera 791 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 ‎că sunt faptele unui singur criminal. 792 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 ‎Deși Shannan Gilbert 793 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 ‎a dispărut în mod accidental ‎în același loc și în același timp, 794 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 ‎ea nu corespunde profilului victimelor. 795 01:01:56,295 --> 01:02:00,425 ‎Ea a fost singura care nu a venit ‎în Oak Beach singură, ci cu un șofer. 796 01:02:01,134 --> 01:02:04,137 ‎- Doamne... ‎- Vom continua s-o căutăm, dar 797 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 ‎până nu găsim dovezi de act criminal, 798 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 ‎dra Gilbert nu va mai fi considerată 799 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 ‎ca făcând parte din acest caz. 800 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 ‎Dle comisar! 801 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 ‎- Atât pentru moment. ‎- Mama mă-sii! 802 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 ‎Da, sunt Mari Gilbert. 803 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 ‎Hei, ești bine? 804 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 ‎Nu o mai caută pe Shannan. N-o mai caută. 805 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 ‎- E în ordine. ‎- Ce vom face? 806 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 ‎- Hei... ‎- De ce... 807 01:02:36,961 --> 01:02:38,129 ‎Pentru asta suntem aici. 808 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 ‎Bine? 809 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 ‎Da, așa e. 810 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 ‎Ești bine. 811 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 ‎Durează numai un minut. 812 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 ‎Cum puteți spune ‎că Shannan nu are legătură? 813 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 ‎A fost văzută ultima oară ‎la 5 km de celelalte. 814 01:03:14,499 --> 01:03:18,294 ‎Avea sub 30 de ani ca ele. ‎Era mică de statură, exact ca ele. 815 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 ‎Toate foloseau Craigslist. 816 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 ‎Niciuna dintre ele n-ar fi fost găsită ‎dacă n-ar fi fost ea. 817 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 ‎Asta nu înseamnă că nu vom continua ‎s-o căutăm. 818 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 ‎- Mamă! ‎- Și Hackett? 819 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 ‎Chiar dacă v-a sunat... 820 01:03:30,431 --> 01:03:31,808 ‎nu e probă incriminatorie. 821 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 ‎Dar mințind despre asta, da. 822 01:03:33,518 --> 01:03:36,312 ‎Înțeleg că sunteți furioasă, dnă Gilbert, ‎dar... 823 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 ‎poliția se bazează pe probe. 824 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 ‎nu pe furie. 825 01:03:40,608 --> 01:03:42,944 ‎Pe ce răvaș ai mai citit și asta? 826 01:03:43,027 --> 01:03:45,988 ‎- Mamă, te grăbești? Ne așteaptă. ‎- Dă-mi un minut! 827 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 ‎N-ai nicio idee... 828 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 ‎niciun habar de ce înseamnă grija. 829 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 ‎Avem dosarul medical al lui Shannan. 830 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 ‎Da? Ce scrie? 831 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 ‎Vă spun eu ce nu scrie. 832 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 ‎Nu scrie ‎că obișnuia să-și bage degetele pe gât 833 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 ‎și să vomite până îi sângera gura. 834 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 ‎Nu scrie cum a ieșit într-o noapte ‎în zăpadă 835 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 ‎fără haine ‎și aproape că a murit înghețată 836 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 ‎cât timp eu lucram de noapte și ture duble ‎doar ca să avem electricitate. 837 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 ‎Da. Mari, știu că ai dat-o spre adopție. 838 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 ‎Știu că te crezi responsabilă ‎s-o aduci înapoi acasă. 839 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 ‎Dar asta nu e vina ta. 840 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 ‎Eu sunt mama ei. 841 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 ‎Totul e vina mea. 842 01:04:57,059 --> 01:04:58,436 ‎Ai dat-o spre adopție? 843 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 ‎Fir-ar să fie, Sherre! ‎Putem să nu discutăm asta acum? 844 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 ‎M-ai mințit. 845 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 ‎N-am mințit. 846 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 ‎Mi-ai spus că a luat-o statul. 847 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 ‎Ce trebuia să spun? 848 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 ‎„Mami a dat-o pe sora ta ‎că nu-i putea asigura ajutorul necesar.” 849 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 ‎Crezi că-mi doream asta pentru ea? 850 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 ‎Crezi că n-am încercat să fac ‎tot ce puteam ca s-o ajut? 851 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 ‎Shannan era bipolară. 852 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 ‎Era răvășită. 853 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 ‎Am dus-o la medici peste bugetul meu ‎care i-au dat pastile pe care nu le lua 854 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 ‎și care aveau efecte secundare ‎pe care eu nu le suportam să le văd. 855 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 ‎Eram doar un copil. 856 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 ‎Avea nevoie de dragoste. 857 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 ‎E tot ce și-a dorit toată... 858 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 ‎amărâta ei de viață. 859 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 ‎Dar de unde știi ce simțea? 860 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 ‎Fiindcă și eu simt asta, mamă. 861 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 ‎Shannan poate că s-a dus, ‎dar eu sunt încă aici. 862 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 ‎Sunt încă aici. 863 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 ‎Dumnezeule! 864 01:06:13,260 --> 01:06:15,471 ‎Femeile astea te-au spălat pe creier. 865 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 ‎Vrei să știi de ce sunt atât de chitite ‎pe acest priveghi? 866 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 ‎E felul lor de a nega ‎ce mame și surori rele au fost. 867 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 ‎Te-au convins că suntem ca ele, ‎dar nu suntem. 868 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 ‎Nu suntem deloc ca ele. 869 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 ‎Ai dreptate. 870 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 ‎Nu, nu suntem ca ele deloc. 871 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 ‎Ele formează o familie. 872 01:06:41,038 --> 01:06:42,999 ‎- Mi-aș fi dorit să fie familia mea. ‎- Bine. 873 01:06:43,082 --> 01:06:47,420 ‎Poate familia ta nouă îți va plăti școala ‎fiindcă eu chiar nu mi-o permit. 874 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 ‎O vei da și pe Sarra? 875 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 ‎Pleci acum? 876 01:08:37,154 --> 01:08:38,030 ‎Da. 877 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 ‎Rămas bun. 878 01:09:08,185 --> 01:09:09,854 ‎Ai grijă de fetele tale, da? 879 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 ‎Ești norocoasă, știi? 880 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 ‎Sunt Shannan. Nu pot răspunde acum 881 01:09:38,174 --> 01:09:40,509 ‎pentru că fac ceva mult mai distractiv. 882 01:10:38,192 --> 01:10:40,194 ‎Poți să fii tare nemernică, știai? 883 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 ‎Dar ești una pe care oamenii o ascultă. 884 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 ‎Și dacă n-o fac, îi forțezi. 885 01:10:50,454 --> 01:10:51,789 ‎Eu nu am ce ai tu. 886 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 ‎Niciuna dintre noi nu are. 887 01:10:57,962 --> 01:11:00,256 ‎Nu urma să fim niciodată mamele anului, ‎dar... 888 01:11:03,217 --> 01:11:04,843 ‎în condițiile date... 889 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 ‎tu ai votul meu. 890 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 ‎UN AN MAI TÂRZIU 891 01:12:03,068 --> 01:12:05,446 ‎CENTRUL PSIHIATRIC ULSTER COUNTY ‎RESTANTĂ 892 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 ‎- Alo? ‎- Vorbesc cu Mari? 893 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 ‎- Da. ‎- Sunt Joe Scalise. 894 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 ‎Din Oak Beach. 895 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 ‎Dr. Hackett și-a pus casa la vânzare. 896 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 ‎Grozav. Sună-l pe Robin Leach. 897 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 ‎Și-a încărcat deja mașina. 898 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 ‎Va dispărea. 899 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 ‎Dacă vrei să vorbești cu el, ‎asta ar putea fi ultima ta șansă. 900 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 ‎Vreți să vorbim? 901 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 ‎Vorbiți. 902 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 ‎Deja mi-ați dat viața peste cap. 903 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 ‎Insinuați că am fugărit-o pe fata asta. 904 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 ‎Nu m-aș prinde din urmă ‎nici dac-aș merge înapoi. 905 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 ‎- Da, dar... ‎- Când eram tânăr... 906 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 ‎eram izolat pe o barcă 907 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 ‎pe apă, 908 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 ‎în întuneric. 909 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 ‎Eram complet singur 910 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 ‎și mi-era teamă că aveam... să mor. 911 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 ‎Apoi, am văzut un vapor. 912 01:15:02,247 --> 01:15:04,541 ‎era departe, dar... 913 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 ‎am lansat un semnal luminos 914 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 ‎și au venit să mă salveze. 915 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 ‎A doua zi, 916 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 ‎m-am înscris la medicina de urgență. 917 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 ‎De atunci, specialitatea mea a fost... 918 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ‎să salvez vieți. 919 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 ‎Dacă e acolo, trebuie s-o găsim. 920 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 ‎Dvs. sunteți adevărata eroină. 921 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 ‎O mamă care ar face orice 922 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 ‎pentru fiica ei. 923 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 ‎Acela e eroism pur. 924 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 ‎Dnă Gilbert. 925 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 ‎Mă bucur să vă revăd. 926 01:16:04,685 --> 01:16:07,187 ‎Nu vă faceți griji. ‎Mi-am lăsat pistolul cu capse acasă. 927 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 ‎Cum ați intrat în biroul meu? 928 01:16:11,149 --> 01:16:12,651 ‎Nu mai e biroul dvs. 929 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 ‎Așa e. 930 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 ‎Da, mă trimit la pensionare, ‎așa cum se zice. 931 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 ‎Pentru ce credeți ‎că veți fi amintit mai mult? 932 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 ‎Cu ce vă pot ajuta? 933 01:16:29,209 --> 01:16:30,877 ‎De ce n-ați căutat în mlaștină? 934 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 ‎E singurul loc din Oak Beach ‎în care n-ați căutat. 935 01:16:34,590 --> 01:16:37,926 ‎Pentru că un bărbat în toată firea ‎nu poate trece pe acolo, 936 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 ‎darămite o fată de 45 de kg. 937 01:16:40,637 --> 01:16:43,765 ‎Dar e la granița cu Anchor Way, ‎unde a fost văzută Shannan ultima oară 938 01:16:43,849 --> 01:16:46,018 ‎și Larboard Court, ‎unde locuiește Peter Hackett. 939 01:16:47,269 --> 01:16:48,770 ‎Atunci, e despre Hackett. 940 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 ‎L-am exclus deja dintre suspecți. 941 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 ‎Trebuie să vorbiți cu Joe Scalise. 942 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 ‎Joe Scalise e un împătimit paranoic ‎al conspirațiilor. 943 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 ‎El și Hackett se urăsc. 944 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 ‎Pentru o dispută veche ‎legată de pământ. 945 01:17:02,242 --> 01:17:03,660 ‎Vrea să-l îngroape pe Hackett. 946 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 ‎Poate vă dă dvs. lopata. 947 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 ‎Și jacheta ei? 948 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 ‎Dacă Hacket a atins-o pe Shannan, ‎jacheta ar demonstra asta. 949 01:17:12,044 --> 01:17:14,921 ‎Ar avea ADN sau fibre, ceva. 950 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 ‎Nu avem jacheta. 951 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 ‎Când au găsit-o, Shannan nu era ‎oficial dispărută și s-a pierdut. 952 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 ‎Ce e asta, ‎vreo mușamalizare sau doar incompetență? 953 01:17:31,688 --> 01:17:33,982 ‎Căutați în mlaștină sau apar la știri. 954 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 ‎PENSIONARE FERICITĂ, RICHARD 955 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 ‎În urmă cu un an, ‎poliția a descoperit rămășițele 956 01:18:24,658 --> 01:18:27,327 ‎a trei cadavre ‎aruncate de-a lungul drumului 957 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 ‎în Ocean Park... 958 01:18:52,561 --> 01:18:54,438 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Seacă mlaștina. 959 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 ‎O caută pe prostituata aia. 960 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 ‎Mari! 961 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 ‎Lorraine. 962 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 ‎- Ce faci aici? ‎- Am venit pentru priveghiul aniversar. 963 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 ‎Celelalte sunt pe drum. 964 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 ‎Nu-ți face griji. Nu te vom lăsa ‎să treci prin astea singură. 965 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 ‎Bine? 966 01:19:14,166 --> 01:19:16,084 ‎Echipament masiv care include un excavator 967 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 ‎a fost adus să sape ‎prin tufișurile dese și în mlaștină. 968 01:19:18,837 --> 01:19:21,131 ‎Comisarul spune că zona este prea dificilă 969 01:19:21,214 --> 01:19:23,258 ‎pentru a fi parcursă cu piciorul ‎de echipe. 970 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 ‎Aici, în Oak Beach, prostituata dispărută, ‎Shannan Gilbert, 971 01:19:27,804 --> 01:19:30,932 ‎a fost văzută ultima oară ‎părăsind casa unui client. 972 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 ‎În timpul căutărilor lui Shannan Gilbert, ‎alte patru cadavre au fost descoperite. 973 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 ‎Există un număr de zece cadavre, ‎dintre care jumătate sunt neidentificate. 974 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 ‎Conform poliției, dispariția lui Shannan ‎nu este legată de acele cadavre. 975 01:19:43,445 --> 01:19:47,574 ‎Credem că Shannan Gilbert a fugit ‎în acea zonă, în noaptea dispariției. 976 01:19:47,657 --> 01:19:51,828 ‎Se află undeva, acolo, și vom face ‎tot posibilul să o găsim. 977 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 ‎Mersi, Missy. 978 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 ‎Da, rămân datoare. 979 01:20:01,254 --> 01:20:02,756 ‎Bine, ne vedem în curând. 980 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 ‎Missy va lua fetele în drumul ei. 981 01:20:07,928 --> 01:20:09,387 ‎Îți tremură mâinile. 982 01:20:11,431 --> 01:20:14,684 ‎Se spune că e mai rău să nu știi ‎decât să știi, dar nu sunt sigură. 983 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 ‎Și dacă o vor găsi 984 01:20:17,979 --> 01:20:19,314 ‎și voi ști că a murit, 985 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 ‎voi mai fi mânioasă? 986 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 ‎Și dacă n-o vor găsi, 987 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 ‎am speranță. 988 01:20:31,368 --> 01:20:33,245 ‎Da, dar ești mânioasă în continuare. 989 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 ‎Cum scap de mânie? 990 01:20:38,333 --> 01:20:40,293 ‎Încetezi să te mai învinovățești. 991 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 ‎Nu e vina ta. 992 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 ‎Da? 993 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 ‎- Am găsit ceva! ‎- Ce-ați găsit? 994 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 ‎Adu camera aici! 995 01:20:50,262 --> 01:20:51,596 ‎Desfaceți funia, acum! 996 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 ‎Ne trebuie o nacelă? 997 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 ‎Ce au găsit? 998 01:21:18,081 --> 01:21:20,166 ‎- Te sun mai târziu. ‎- Arătați-mi! 999 01:21:20,250 --> 01:21:21,835 ‎- Lăsați-o! ‎- Dispari din calea mea! 1000 01:21:21,918 --> 01:21:24,004 ‎- Ce-au găsit? ‎- Lăsați-o să treacă. 1001 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 ‎Ce e acolo? 1002 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 ‎Ce este? 1003 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 ‎Spune-mi acum, drăcia mă-sii! ‎Ce ați găsit? 1004 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 ‎Vă rog! 1005 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 ‎Agent. 1006 01:22:01,374 --> 01:22:04,753 ‎GILBERT, SHANNAN 1007 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 ‎Hei... 1008 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 ‎Îmi pare rău. 1009 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 ‎Te voi duce acasă. 1010 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 ‎Deși această zi e dedicată lui Shannan, ‎nu e numai pentru ea. 1011 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 ‎E pentru noi toți, 1012 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 ‎pentru toți prietenii și membrii familiei ‎afectați de asta. 1013 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 ‎Poliția a greșit față de noi. 1014 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 ‎A greșit față de fetele noastre. 1015 01:25:34,295 --> 01:25:37,132 ‎A eșuat în a le proteja ‎când au fost în pericol. 1016 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 ‎Nu a izbutit să ia în serios ‎dispariția lor. 1017 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 ‎Nu a izbutit să-i găsească ‎pe cei care-au profitat de fetele noastre. 1018 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 ‎Poate chiar ei sunt profitorii. 1019 01:25:46,558 --> 01:25:49,394 ‎Și m-au ignorat pe mine ‎la fel cum au ignorat-o pe Shannan 1020 01:25:49,477 --> 01:25:53,189 ‎în noaptea în care a cerut ajutorul ‎și a așteptat o oră după ei. 1021 01:26:01,322 --> 01:26:06,411 ‎De ce sunt fetele noastre de condamnat ‎excluzându-i pe toți ceilalți? 1022 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 ‎E vremea să ne asumăm responsabilitatea, ‎iar eu încep cu mine. 1023 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 ‎Să mergem acasă. 1024 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 ‎O AUTOPSIE INDEPENDENTĂ ‎A RĂMĂȘIȚELOR LUI SHANNAN GILBERT 1025 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 ‎A CONTRAZIS TEORIA POLIȚIEI 1026 01:27:02,508 --> 01:27:05,220 ‎CONFORM CĂREIA A MURIT EXPUSĂ ‎LA CONDIȚIILE DIN NATURĂ, 1027 01:27:05,303 --> 01:27:09,015 ‎CONSTATÂND CĂ LEZIUNILE SALE SE POTRIVEAU ‎CU STRANGULARE CAUZATOARE DE MOARTE. 1028 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 ‎NU EXISTAU URME DE DROGURI. 1029 01:27:19,651 --> 01:27:22,362 ‎ÎN CELE DIN URMĂ, AU FOST ATRIBUITE ‎ÎNTRE ZECE ȘI 16 VICTIME 1030 01:27:22,445 --> 01:27:24,280 ‎CRIMINALULUI ÎN SERIE DIN LONG ISLAND. 1031 01:27:24,364 --> 01:27:26,491 ‎NICIUN SUSPECT NU A FOST ACUZAT ‎ÎN ACEST CAZ. 1032 01:27:29,577 --> 01:27:32,997 ‎ULTERIOR, LISTA APELURILOR A CONFIRMAT ‎CĂ HACKETT A SUNAT-O PE MARI GILBERT. 1033 01:27:33,081 --> 01:27:35,416 ‎EA I-A INTENTAT UN PROCES ‎PENTRU OMOR DIN CULPĂ. 1034 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 ‎Ea e motivul prezenței noastre aici. ‎Ea e fiica mea, Shannan. 1035 01:27:40,463 --> 01:27:43,299 ‎Nu va fi uitată. 1036 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 ‎Niciodată. 1037 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 ‎Și noi vom continua să luptăm 1038 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 ‎atât cât vom fi nevoite 1039 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ‎până când... 1040 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 ‎i se face dreptate fiicei noastre. 1041 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 ‎ÎN IULIE, 2016, FIICA LUI MARI, SARRA, ‎A SUFERIT UN EPISOD PSIHOTIC 1042 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 ‎DUPĂ RENUNȚAREA LA MEDICAMENTELE ‎PENTRU SCHIZOFRENIE. 1043 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 ‎MARI A ÎNCERCAT SĂ INTERVINĂ ‎ȘI A SUFERIT LEZIUNI FATALE. 1044 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 ‎SHERRE GILBERT RĂMÂNE O APĂRĂTOARE ‎A LUI SHANNAN 1045 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 ‎ȘI CONTINUĂ SĂ LUPTE PENTRU DREPTATE. 1046 01:28:34,309 --> 01:28:35,727 ‎BAZAT DE CARTEA ‎„FETE DISPĂRUTE: 1047 01:28:35,810 --> 01:28:37,895 ‎UN MISTER AMERICAN NEREZOLVAT” ‎DE ROBERT KOLKER 1048 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 ‎ACEST FILM E DEDICAT MEMORIEI VICTIMELOR: 1049 01:33:39,488 --> 01:33:41,907 ‎MELISSA BARTHELEMY ‎MAUREEN BRAINARD-BARNES 1050 01:33:41,991 --> 01:33:43,993 ‎AMBER LYNN COSTELLO ‎SHANNAN GILBERT 1051 01:33:44,535 --> 01:33:47,330 ‎ȘI CELORLALTE VICTIME ‎CUNOSCUTE ȘI NECUNOSCUTE 1052 01:33:47,413 --> 01:33:49,832 ‎ALE CRIMINALULUI ÎN SERIE DIN LONG ISLAND 1053 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică