1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,188
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
Aiuto!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
UN MISTERO AMERICANO IRRISOLTO
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Mi prendi per culo?
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Mi servono più ore, te l'ho detto.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Mi fai fare solo tre giorni
questa settimana.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Joelle ne fa cinque. Che cavolo!
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Joelle sorride quando entra.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Scommetto che fa anche altro.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Cristo.
13
00:02:05,750 --> 00:02:09,254
ELLENVILLE, NEW YORK, 2010
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
- Sì?
- Sig.ra Gilbert, riprenda sua figlia.
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
- È sospesa fino a giovedì.
- Come?
16
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
C'è stato un incidente in bagno.
17
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
- Ha picchiato qualcuno?
- Le spiegheremo.
18
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
- Hai preso le medicine?
- No.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
Odio quella roba. Mi fa venire sonno.
20
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
E ti impedisce di dare fuoco
alla carta igienica.
21
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
Che diavolo ti è preso?
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
Ne riparliamo dopo.
23
00:03:08,938 --> 00:03:10,732
Ci saranno conseguenze.
24
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Non male.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
...un giocatore ottiene
un ingaggio stellare
26
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
e quello dopo vuole ancora di più.
27
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Devi fare una scelta chiara,
non ci sono mezze misure.
28
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
O fai rispettare il tetto agli ingaggi,
o lasci libertà totale.
29
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Vero. Beh...
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
- Ciao, ma'.
- Ciao, Shannan!
31
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
- Ehi.
- Che bello, ti ho trovata.
32
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Ti stavo pensando.
33
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
- Come va?
- Oh, il solito tran tran.
34
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
- Che intendi?
- Il mio capo è uno stronzo.
35
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
- Mi ha sostituito con la tipa nuova.
- Stronzo.
36
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Sì.
- Posso mandarti qualche soldo.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
È davvero gentile da parte tua.
38
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Ti ridarò tutto.
- Lo so.
39
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
Appena esco fuori da questo macello.
40
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
- Ok.
- Sono passate due settimane.
41
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- Se venissi lì domani?
- Sì!
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Sì, certo!
- Fantastico.
43
00:04:20,802 --> 00:04:23,680
- Le ragazze saranno entusiaste.
- Non vedo l'ora.
44
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Ci vediamo domani, stella.
45
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
- Ok.
- Ottimo.
46
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
TALENT SHOW DI SHANNAN, 1999
47
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Ehi.
- Ehi, Sherre.
48
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
C'è Shannan a cena.
49
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Se lo dici tu.
50
00:05:28,911 --> 00:05:30,413
Le hai chiesto tu di venire
51
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
- o ha deciso lei?
- Non serve chiedere.
52
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Questa rimane casa sua.
53
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Io rimango sua madre,
e noi la sua famiglia.
54
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Potremmo riguardare il filmino
del talent show, dopo cena.
55
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Le farà piacere.
56
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Cosa?
57
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Niente.
58
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Non potete essere felici, per una volta?
59
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
Avrà avuto da lavorare.
60
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Ha lavorato ieri sera.
61
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Qui è Shannan.
Al momento non posso rispondere
62
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
perché me la sto spassando.
63
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Ehi, diva.
64
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
So che non volevi,
ma mamma ci è rimasta malissimo.
65
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Anche se non lo ammette.
66
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Dovresti chiamarla e scusarti.
67
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
E il tuo ragazzo ha telefonato.
68
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
Comunque...
69
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
...mi manchi, diva.
70
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
COMMUNITY COLLEGE DI NORTH SARANAC
71
00:08:10,364 --> 00:08:12,116
- Scusa per ieri sera.
- Per cosa?
72
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
So che non vedevi l'ora che
Shannan tornasse a casa.
73
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Va bene così.
74
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
- Vuoi farti la doccia o no?
- Lasciami in pace.
75
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
- Sicura di star bene?
- Per l'amor di Dio!
76
00:08:23,085 --> 00:08:26,464
Non finirà il mondo
perché Shannan aveva un impegno.
77
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Pronto?
78
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Chi?
79
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Dannazione.
80
00:08:42,730 --> 00:08:43,606
Chi parla?
81
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
Come ha avuto questo numero?
82
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
Non so perché chiede a me.
Non vive più qui da quando ha 12 anni.
83
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Se le deve dei soldi,
si sta rivolgendo alla persona sbagliata.
84
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
- Chi era?
- Un dottore.
85
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
Che ore sono? Cazzo, sono in ritardo.
86
00:09:01,374 --> 00:09:03,584
Chiedeva se avessi visto Shannan.
87
00:09:04,585 --> 00:09:06,671
Ieri mi ha chiamato il ragazzo di Shannan.
88
00:09:06,796 --> 00:09:08,881
M'ha chiesto se sapevo dove fosse.
89
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Ho pensato avessero litigato.
90
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
L'ho chiamata cinque volte
ed è sempre scattata la segreteria.
91
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Ma'.
92
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Lui non mi aveva mai chiamato.
93
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
Sono certa che sta bene. Dalle tempo.
94
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Chiamerà.
95
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
Che hai fatto alla mano?
96
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
- Che hai fatto?
- Mi sono ustionata.
97
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Sono passate 48 ore,
quando inizierete a cercare?
98
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
Mia figlia!
99
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
Pronto?
100
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
- Hanno riattaccato.
- Ancora niente ricerche?
101
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Non la trovano nel sistema.
102
00:10:46,103 --> 00:10:47,271
E quel dottore?
103
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
- Non è comparso il numero?
- Diceva "sconosciuto".
104
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Diceva di vivere a Long Island.
105
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Forse dovremmo chiamare gli ospedali.
106
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Ce ne sono a centinaia a Long Island.
107
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
È successo qualcosa a Shannan?
108
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
JERSEY CITY, NEW JERSEY
109
00:11:45,663 --> 00:11:47,707
Un dottore di Long Island
mi ha chiamata...
110
00:11:47,832 --> 00:11:49,500
La metto nel sistema, signora.
111
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Forza, ragazze.
112
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Mi spiace, se non è qui con lei
non posso darle informazioni.
113
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Nessuno sa dov'è
e la polizia non ha fatto un accidente.
114
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Non me ne andrò
senza i tabulati telefonici, punto.
115
00:12:08,269 --> 00:12:11,105
Se non vuole aiutarmi,
chiami qualcun altro.
116
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- Ne ha cinque.
- Cinque cosa?
117
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Cinque cellulari.
118
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
Che se ne fa Shannan di cinque telefoni?
119
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Sapete dove vive il suo ragazzo?
120
00:12:29,999 --> 00:12:31,917
Quando l'hai vista per l'ultima volta?
121
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
È andata a lavoro a Long Island
e non è più tornata.
122
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
Vuoi sapere altro? Chiedi all'autista.
123
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Ok? È lui che doveva riportarla.
124
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Che ci faceva Shannan a Long Island?
125
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
Vendeva biscotti. Tu che dici?
126
00:12:46,390 --> 00:12:48,934
Facciamola breve. Dicci cosa le hai fatto.
127
00:12:49,518 --> 00:12:50,853
Non le farei mai del male.
128
00:12:50,936 --> 00:12:55,232
Aveva una placca di titanio alla mandibola
a causa delle botte che le hai dato.
129
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Non sai un cazzo di me, mocciosa.
130
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
E di certo non sapete un cazzo di Shannan.
131
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
Vi prendete i soldi e i regali
132
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
senza mai chiedervi da dove vengano.
133
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
E quando torna a casa,
da chi credete che torni?
134
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Io c'ero sempre, per lei.
135
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
E voi?
136
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
Dov'è questo autista?
137
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Aspettate qui.
138
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Non ti lascerò andare da sola.
139
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Chiudi le portiere, ci vorrà un attimo.
140
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Ho il telefono.
141
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Cerco Shannan Gilbert. Sono sua madre.
142
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Sei Michael Pak, vero? Il suo autista.
143
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Devi calmarti, signora.
144
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Dov'è?
145
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Siamo andati a Oak Beach.
146
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Doveva vedere un tizio.
Poi ha iniziato a dare di matto.
147
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Che è successo?
148
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Sono solo un autista.
149
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Non entro mai.
150
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Aspetto in auto e poi la riporto a casa.
Nient'altro.
151
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
Nient'altro?
152
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Beh, non l'hai riportata a casa.
153
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Tua figlia era isterica, quella sera.
154
00:14:45,259 --> 00:14:46,218
Corse in strada,
155
00:14:46,302 --> 00:14:48,470
bussando a ogni casa con la luce accesa.
156
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Continuava a biascicare cose senza senso.
157
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Ho provato ad aiutarla.
Lei me l'ha impedito. Fanculo.
158
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Cazzo.
159
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Oak Beach.
160
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Lungo Ocean Parkway, dopo Jones Beach.
161
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Una comunità recintata e isolata.
162
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
LONG ISLAND, NEW YORK
163
00:15:14,163 --> 00:15:16,081
CENTRALE DI POLIZIA
164
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
Ecco l'ultimo messaggio.
165
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
- STAI ATTENTA.
- SEMPRE!
166
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Lei vive a Ellenville,
sua figlia vive a Jersey City.
167
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
Che ci fa qui nella contea di Suffolk?
168
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Ha ricevuto molte telefonate
provenienti da questa zona.
169
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Ha presentato denuncia di scomparsa?
170
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
Ho appena chiamato Jersey City,
a loro non risulta.
171
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
- Mamma, non mi sento bene.
- Un attimo.
172
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Solo perché non è tornata a casa...
173
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
...non significa che è un allarme rosso.
174
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Giusto?
175
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Ok. Allora perché la sua ultima telefonata
176
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
è stata al 911, ed è durata 23 minuti?
177
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
- Pronto?
- Shannan, sali in auto!
178
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Forza, che fai?
179
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Non posso aiutarla se non mi dice dov'è.
180
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Che succede?
181
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Non riesco a capire la sua posizione.
182
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Torna indietro!
183
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
Aiutatemi! Aiuto!
184
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Bene.
185
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
La pattuglia è arrivata alle 5:40.
186
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
I residenti hanno detto agli agenti...
187
00:16:29,071 --> 00:16:31,949
...di aver visto sua figlia
andarsene da sola senza...
188
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
...segni di attività sospette.
189
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Questa è la sua giacca.
190
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Riguardo alla telefonata,
secondo i residenti aveva assunto droghe.
191
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
Mia figlia non si droga.
192
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
Avete un rapporto stretto, sig.ra Gilbert?
193
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Come, scusi?
194
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
Cosa ci faceva in una comunità recintata,
195
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
a oltre 150 km da casa, in piena notte?
196
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
Posso essere schietto con lei,
per un attimo?
197
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Quando ragazze così... scompaiono,
198
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
è una faccenda ad alto rischio.
199
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Magari è scappata, magari si rifarà viva.
200
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Potresti smettere di fare così
per un attimo, tesoro?
201
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Un attimo.
202
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Mia figlia non si droga.
203
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
Non è scappata. È scomparsa.
204
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
Sono stata scacciata e ignorata,
205
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
ma non mi ridurranno al silenzio.
206
00:17:28,547 --> 00:17:30,716
Lei mi dice che non è scomparsa. Bene.
207
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
È la sua opinione. Le dico la mia.
208
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Ha chiamato aiuto alle 4:51.
209
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
E voi siete arrivati alle 5:40.
210
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Come avete fatto a metterci un'ora, cazzo?
211
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Gesù.
212
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Apri il finestrino.
213
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Ocean Parkway è chiusa
tra Gilgo Beach e Oak Beach.
214
00:18:30,484 --> 00:18:33,987
La polizia per ora tace.
Sappiamo che un cane ha fiutato qualcosa.
215
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
L'agente cinofilo, sapendo
di una denuncia di scomparsa,
216
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
ha lanciato le ricerche.
217
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Per stasera è convocata
218
00:18:40,994 --> 00:18:44,748
una conferenza stampa di Richard Dormer,
commissario della contea di Suffolk.
219
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Dormer aveva fatto notizia
superando di poco un voto di sfiducia
220
00:18:49,753 --> 00:18:51,463
legato a problemi di organico
221
00:18:51,547 --> 00:18:54,424
che avrebbero contribuito
alla morte di tre persone.
222
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
- Ehi.
- Ehi.
223
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Ce ne sono quattro.
224
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Sono resti scheletrici.
225
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Avvolti in sacchi di iuta.
226
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
E...distribuiti in modo regolare.
227
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Ce n'è uno laggiù,
228
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
uno qui, uno qui,
229
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
e uno laggiù.
230
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Se la stampa inizia a parlare
di serial killer,
231
00:19:20,367 --> 00:19:21,493
scoppierà un casino.
232
00:19:21,910 --> 00:19:25,789
Tieni la cosa sotto controllo, Richard,
o andrai in pensione prima del previsto.
233
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
- Ok, signore.
- Vedi di occupartene.
234
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Grazie.
235
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Cristo santo.
236
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Commissario Dormer, la stanno aspettando.
237
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
- Commissario!
- Da questa parte, grazie.
238
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
- Di qua!
- Mentre cercava una prostituta scomparsa,
239
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
uno dei nostri agenti ha localizzato...
240
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
...quattro corpi in un'area adiacente
a Ocean Parkway.
241
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Sono stati lasciati dalla stessa persona?
242
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
Non posso dirlo.
243
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Si tratta di una situazione anomala, è...
244
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
...non bisogna cedere al panico.
245
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
- Non ho altro da dire. Grazie.
- Una domanda, commissario!
246
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Ellenville Diner.
247
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Ehi. Ho bisogno che tu mi copra, stasera.
248
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
- Cos'è successo?
- Devo tornare.
249
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Dove? A Long Island, per Shannan?
250
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Sì, in commissariato.
Hanno trovato dei... corpi.
251
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Oddio. Le ragazze lo sanno?
252
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Glielo sto per dire.
253
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Certo. Tranquilla.
254
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Ci penso io. Buona fortuna.
255
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Grazie. Ti devo un favore.
256
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Ciao.
257
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
- Ehi.
- Dobbiamo tornare a Suffolk.
258
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Ma', che succede?
259
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Mamma?
260
00:20:39,446 --> 00:20:41,240
Non te lo dicono al telefono.
261
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
All'arrivo degli agenti era sparita.
262
00:20:59,716 --> 00:21:02,970
I residenti non sembravano preoccupati.
Sembrava tutto a posto.
263
00:21:03,053 --> 00:21:06,515
Hanno pensato fosse una lite domestica
264
00:21:06,598 --> 00:21:07,766
risoltasi da sola.
265
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- Cosa sai di Oak Beach?
- Io...
266
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
So che ai ragazzi piace fare festa lì,
ogni tanto.
267
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
- Perché?
- Che tipo di feste?
268
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Dai, Richard, lo sai.
Compleanni, bar mitzvah,
269
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
quinceañeras, cose così. Lo sai.
270
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
- Pensi che questo sia uno scherzo?
- No.
271
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Senti, non è nascosta nel mio bagagliaio.
272
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Il tuo vero problema è la tizia qua fuori.
273
00:21:33,792 --> 00:21:34,793
È una belva.
274
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Ok.
275
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Lascia fare a me.
276
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Signore, seguitemi, per favore.
Di qua.
277
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Andiamo.
278
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Sig.ra Gilbert.
279
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Grazie di essere venuta così in fretta.
280
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
Sono il commissario Dormer.
281
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
- So che è un viaggio lungo...
- Uno dei corpi è suo?
282
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Parrebbe di no.
283
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Stiamo isolando un perimetro di ricerca.
284
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Domattina inizieremo
le ricerche dall'alto.
285
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Presupponete che lei sia...
state cercando ovunque, vero?
286
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Volevo farle qualche domanda su Shannan,
se per lei va bene.
287
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
Cosa può dirmi degli uomini
presenti nella vita di Shannan?
288
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Ha un ragazzo, Alex Diaz.
289
00:22:41,109 --> 00:22:43,153
Nessun altro che dovremmo controllare?
290
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Un autista. Pak. Michael Pak.
291
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
E il dottore?
292
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
Che dottore?
293
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Mi ha chiamato
la mattina dopo la scomparsa.
294
00:22:52,537 --> 00:22:56,458
Ha detto di averla vista e aiutata.
Ha un istituto per ragazze in difficoltà.
295
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
- La giacca di Shannan?
- La stiamo analizzando.
296
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
Ricorda il nome del dottore?
297
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Cazzo.
298
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Harper? Haskell?
299
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
- Non ricordo.
- Non si preoccupi.
300
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Sig.ra Gilbert, ci sono molte cose
che ancora non sappiamo.
301
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
Perciò, è molto importante...
302
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
...che non parli con la stampa.
303
00:23:25,946 --> 00:23:27,030
Lasci fare a noi.
304
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
Una parola fuori posto
e le salteranno addosso.
305
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
È per il suo bene.
306
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
E quello di Sharon.
307
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
Si chiama Shannan.
308
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Le stupende spiagge
di Long Island, New York,
309
00:23:40,210 --> 00:23:44,089
sono diventate lo scenario
di un nuovo, misterioso omicidio.
310
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Le vittime svolgevano un'attività
ad alto rischio,
311
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
e questi omicidi ci paiono
strettamente legati a quell'attività.
312
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
Il medico legale ha dichiarato
che le quattro donne sono morte
313
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
per strangolamento.
314
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Ciascuno dei corpi è stato seppellito...
315
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
La ventiquattrenne Shannan Gilbert,
una prostituta di Jersey...
316
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Vorrei che non la chiamassero così.
317
00:24:07,904 --> 00:24:10,782
Come ti aspetti che la chiamino?
"Avvocata"?
318
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Lo dico sempre: le scelte che fai
alla fine ti presentano il conto.
319
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Non l'hai mai detto.
320
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Sembra che la stai incolpando.
321
00:24:21,334 --> 00:24:25,255
Dovrei incolpare voi per non avermi detto
della sua relazione violenta.
322
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
Tu mi hai forse detto
che era una prostituta?
323
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
Perché non hai fatto niente?
324
00:24:36,725 --> 00:24:38,643
Cos'altro mi stai nascondendo?
325
00:24:46,818 --> 00:24:49,321
Aspettavo in macchina come al solito.
326
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Giocavo a Parole tra amici.
327
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
A quel punto il cliente,
328
00:24:55,202 --> 00:24:57,704
un ciccione del cazzo,
viene da me e mi fa...
329
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Portala via da casa mia!
330
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Mi prendi per il culo?
331
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Così sono entrato, e...
332
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
Shannan era dietro il divano,
in ginocchio. Tremava.
333
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
- Ha chiamato il 911.
- Aiutatemi!
334
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
- Ha iniziato a urlare.
- Aiuto!
335
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
- Che fai? Shannan, fermati!
- Qualcuno mi aiuti!
336
00:25:19,476 --> 00:25:21,853
Le ho detto: "Cerco di aiutarti".
337
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
Alla fine ho detto "fanculo", no?
338
00:25:24,564 --> 00:25:27,108
Sono andato a Oak Beach
e ho bussato alla gente.
339
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Ho parlato con il cliente.
340
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Ah, c'era un tizio zoppo
che è stato molto disponibile.
341
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Come si chiamava il cliente?
342
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Brewer.
343
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Deve averla spaventata in qualche modo.
344
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
La polizia sta interrogando
un abitante di Oak Beach
345
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
sulla sparizione di Shannan Gilbert.
346
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
Gli scheletri di Ocean Parkway
sono stati identificati
347
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
come Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
348
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello e Megan Waterman.
349
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Quattro sex worker
che operavano su Craigslist,
350
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
scomparse in un periodo compreso
tra il 2007
351
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
e tre mesi fa. Il commissario...
352
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
Perché dobbiamo scoprirlo dalla TV,
accidenti?
353
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Che ne pensi?
354
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
PREGHIAMO PER SHANNAN MARIA GILBERT
355
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
- Ne hanno fatta una per le altre ragazze.
- Loro sono morte.
356
00:26:31,631 --> 00:26:34,593
- Le famiglie ci invitano a una veglia.
- Ci avete parlato?
357
00:26:34,718 --> 00:26:35,594
Online.
358
00:26:36,177 --> 00:26:37,762
Non se ne parla neanche.
359
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
- Perché?
- Perché Shannan non è morta.
360
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
- Polizia della contea di Suffolk.
- Mi passi il commissario Dormer.
361
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Gli dica che sono Mari Gilbert,
e che se non mi richiama entro un'ora
362
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
gli sfondo il cancello di casa
con l'auto, cazzo!
363
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Ok, ci vediamo a cena.
364
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Joseph Brewer di Oak Beach,
cliente di Shannan Gilbert,
365
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
è stato scagionato dalla polizia
dopo un test della verità.
366
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Due domande restano senza risposta:
367
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
chi sta uccidendo le sex worker
a Long Island
368
00:27:10,670 --> 00:27:14,007
- e dov'è finita Shannan Gilbert?
- La polizia ha identificato i resti
369
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
- delle quattro donne...
- Pronto.
370
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
Vi ho chiamato 20 volte, dannazione!
371
00:27:18,845 --> 00:27:22,724
Che stanno facendo per trovarla,
perché hanno rilasciato quello stronzo?
372
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Ha pagato...
373
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Una prostituta è sparita
dopo aver incontrato un cliente.
374
00:27:28,063 --> 00:27:32,525
Ci sono forse altre donne,
gettate via come fossero spazzatura
375
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
sulla stessa fascia di litorale,
376
00:27:34,819 --> 00:27:36,696
in attesa di essere ritrovate?
377
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Siamo in collegamento con la spiaggia
diventata cimitero.
378
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Le ragazze erano molto disponibili.
Erano molto vulnerabili.
379
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Non hanno famiglia
e nessuno le sta cercando.
380
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
SCOMPARSA
381
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
Che fa, sig.ra Gilbert?
382
00:28:31,167 --> 00:28:33,545
O ha il telefono rotto
o una segretaria ritardata,
383
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
perché le ho lasciato 50 messaggi.
384
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Lei è mia figlia,
Shannan Maria Gilbert.
385
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Ce n'è uno per ogni giorno
senza sue notizie.
386
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Li metterò finché non la troverete
o morirete di tagli alle dita.
387
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
- Non ignoratemi.
- Nessuno la sta ignorando, signora.
388
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Sono rancorosa di natura,
e se non mi aiuta
389
00:28:55,650 --> 00:28:57,986
tirerò su un polverone
tale da seppellirvi.
390
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
E non osate più chiamare mia figlia
"prostituta", cazzo!
391
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Andremo alla veglia,
ma prima li incontreremo.
392
00:29:15,128 --> 00:29:18,089
- Assicuratevi che vengano tutti.
- Che hai addosso?
393
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
BUONE NOTIZIE, VENIAMO!
394
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
STAREMO AL MOTEL CON VOI
FINO ALLA VEGLIA DI DOMENICA.
395
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
CI VEDIAMO DOMANI AL RISTORANTE!
396
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
È lunga la strada, fino a Oak Beach.
397
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
- Di cosa parlavate?
- Non so, io...
398
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Lavoro.
399
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Il tempo.
400
00:29:54,834 --> 00:29:57,462
Lei e il suo ragazzo
che prendono Taco Bell da asporto
401
00:29:57,545 --> 00:29:59,047
e vanno a vedere Nightmare.
402
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
Ha detto nulla su una visita alla madre?
403
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Aspetti. Sul serio?
404
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Sa niente di sua madre?
405
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Dio. Quelle donne sono patetiche.
406
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Meno diciamo, meglio è.
407
00:30:26,115 --> 00:30:28,535
Non devono sapere gli affari nostri.
408
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Cos'è quello?
409
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
Un quaderno. Prenderò appunti.
410
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
Direi di presentarci.
411
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Sono Missy. Sono venuta dal Connecticut
per mia sorella Maureen.
412
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
È bello conoscervi di persona.
413
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Mamma.
414
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Di' qualcosa.
415
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Lorraine.
416
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Megan è mia figlia.
417
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
Ho venduto la mia TV per venire dal Maine
418
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
e potermi permettere
di restare fino alla veglia.
419
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Io sono Lynn.
420
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Melissa è mia figlia.
421
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Lei è la mia altra figlia, Amanda.
422
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Veniamo da Buffalo.
423
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
È arrivata Kim.
424
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
Scusate il ritardo.
425
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Ci stavamo giusto presentando.
426
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
Da dove veniamo, chi abbiamo perso...
427
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Ok. Kim.
428
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
North Carolina.
429
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Mi piace il gelato gusto Rocky Road
430
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
e camminare sulla spiaggia,
431
00:31:48,656 --> 00:31:50,617
e Amber era mia sorella.
432
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Ho dimenticato nulla?
433
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Aspetti. Sul serio?
434
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Sa niente di sua madre?
435
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Perché è un soggetto notevole.
436
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Abbandonò la figlia
quando era una bambina.
437
00:32:10,887 --> 00:32:13,556
Shannan è passata di affido in affido.
438
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
La madre è buona solo a chiederle soldi.
439
00:32:18,645 --> 00:32:21,356
Non le importava come Shannan
li guadagnasse.
440
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
L'importante era prendersi una fetta.
441
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Mia figlia aveva tre cellulari.
442
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Mia figlia aveva tre cellulari.
443
00:32:30,823 --> 00:32:34,702
Lavorava su... Craigslist.
444
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Sì, anche Maureen.
445
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Anche Melissa.
446
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Lavoravano tutte lì.
Per questo sono uguali.
447
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
Online puoi fare shopping, in pratica.
448
00:32:42,794 --> 00:32:46,172
Prima o poi lo prenderanno,
ci sarà qualche...
449
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
...traccia informatica da seguire?
450
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
Non usano le email.
Posti il tuo numero e loro chiamano.
451
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
Senza possibilità di tracciamento,
perché sono telefoni usa e getta.
452
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Però! Sei preparata, cazzo.
453
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Pensano che fossero
tutte tossicodipendenti.
454
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
- Melissa non si drogava.
- Neanche Maureen.
455
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Beveva.
456
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
L'alcol è meglio delle droghe
perché è legale.
457
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Ma la coca è il modo migliore
per tirarla per le lunghe.
458
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
E fare più soldi.
459
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Le ragazze lo sapevano,
che ci vogliate credere o no.
460
00:33:20,540 --> 00:33:23,209
Mi hanno detto che Megan
era dove voleva essere.
461
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Che...
462
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Che non mi voleva bene.
463
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Per triste che sia, sono quasi sollevata.
464
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
Almeno adesso ci prestano attenzione.
465
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
Mi prendete per culo?
466
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Siete delle illuse se credete
che gliene freghi qualcosa di loro.
467
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
Non le stavano cercando.
468
00:33:46,774 --> 00:33:50,820
Un agente si è fermato lungo la strada
per far cagare il cane.
469
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Le ha trovate per sbaglio.
470
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Quello che intendevo è...
471
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
...che almeno ora se ne parla al TG.
La gente lo sa.
472
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Li hai visti, i telegiornali?
473
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
"Lui è un poliziotto",
"lui è un pescatore".
474
00:34:05,710 --> 00:34:07,378
È tutto un "lui, lui, lui".
475
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
E le nostre ragazze? Chi ne parla?
476
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
E quando lo fanno dicono solo
"prostituta", "squillo",
477
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
"sex worker", "escort".
478
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Mai "amica", "sorella",
479
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"madre", "figlia".
480
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Non gli importa.
481
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
Le incolpano.
482
00:34:28,357 --> 00:34:30,693
Ed è nostro compito, come madri,
483
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
e sorelle,
484
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
far sì che non vengano dimenticate.
485
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
Dovremmo rimandare la veglia?
486
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
No, la facciamo eccome.
Andiamo a Oak Beach,
487
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
nel loro cazzo di giardino.
488
00:35:10,942 --> 00:35:12,360
Chi li ha avvisati?
489
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
Questa è una comunità privata!
Chiamo la polizia!
490
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Fa' pure. Ci metteranno un'ora.
491
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
A proposito, mi presti il telefono?
492
00:35:27,875 --> 00:35:29,627
Certo. Perché?
493
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Sanno già il mio numero.
494
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Una pazza
sta facendo un bordello a Oak Beach.
495
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Fate presto!
496
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
Chi ci vive, qui?
497
00:36:11,335 --> 00:36:13,212
Lo stronzo che l'ha chiamata.
498
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
Mamma?
499
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Mamma.
500
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Dodici minuti.
501
00:37:45,471 --> 00:37:49,517
Quindi siete in grado di arrivare puntuali
e la sua segretaria non è ritardata.
502
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
Possiamo parlarne nel mio ufficio?
503
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Parliamone qui.
504
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Questa è...
505
00:37:57,316 --> 00:37:58,901
...una comunità privata.
506
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Perché non mi arresta, allora?
507
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Sono qui per farle un favore.
508
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Non voglio che la ammanettino.
509
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Non capisce che rischia una denuncia
510
00:38:08,452 --> 00:38:12,081
- per violazione di domicilio?
- Ok, mi faccia capire.
511
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
Mia figlia chiede aiuto
e ci mettete un'ora ad arrivare.
512
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Per le casalinghe disperate
513
00:38:16,877 --> 00:38:20,131
ci avete messo meno di quanto ci vuole
a fare un sandwich?
514
00:38:20,214 --> 00:38:23,634
Qualunque cosa stia cercando,
sig.ra Gilbert, non è qui.
515
00:38:24,176 --> 00:38:27,096
Ok, perché mia figlia ha trovato
i guadagni della sorella
516
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
davanti la casa dell'uomo
che avete rilasciato?
517
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Shannan è uscita di qui urlando
alle 4:51 del mattino
518
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
e nessuno l'ha aiutata.
519
00:38:35,354 --> 00:38:37,481
Dov'è l'indignazione? La preoccupazione?
520
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Se trovassero quattro corpi
nel mio quartiere
521
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
tirerei su un macello
per scoprire la verità.
522
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
Cosa nascondono?
523
00:38:47,575 --> 00:38:49,452
E lei cosa nasconde?
524
00:38:50,494 --> 00:38:53,331
Mi ha taciuto
che Shannan è stata data in affido.
525
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Lei mi ha taciuto
di essere stato quasi licenziato
526
00:38:59,462 --> 00:39:01,297
per pessima gestione del dipartimento.
527
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Continui così, commissario.
528
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Che cazzo.
529
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Ho annotato ogni numero civico
e di targa che ho visto.
530
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Dobbiamo parlare con questi qui
e questi altri.
531
00:39:30,076 --> 00:39:33,496
- Forse l'hanno vista.
- Non parleranno. Non ci vogliono.
532
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Questi si coprono a vicenda,
e hanno amici in polizia.
533
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
La polizia dice che hanno superato
i test della verità.
534
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
Facile superare il test della verità
535
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
se ti chiedono "Qual è il tuo nome?
E il tuo colore preferito?"
536
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Sembra che Shannan scappi dall'autista.
Lo si sente parlare nella telefonata.
537
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Non ha senso.
538
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Pure se fossi completamente fuori di me
metterei il culo in auto.
539
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
L'autista è la mia unica salvezza.
Viene pagato per quello.
540
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Forse era arrabbiato
perché non l'aveva pagato.
541
00:40:07,363 --> 00:40:09,198
Perché non avrebbe dovuto pagarlo?
542
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Forse voleva portare i soldi a casa.
543
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Quindi non sai se non l'ha pagato.
È una congettura.
544
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Beh, è un'ipotesi.
545
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Probabilmente è costretta
a farsi e sbronzarsi, a sballarsi...
546
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
- Non l'hanno costretta.
- Sì, vabbè.
547
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Dico solo che l'ho vissuto.
548
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
E io dico solo che non sei Shannan.
549
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, provo compassione per te
550
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
più che per me
551
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
o per le altre presenti,
perché Shannan è ancora scomparsa.
552
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
E sapere è meglio di non sapere.
553
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Ma non penserai davvero...
554
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
Forse è bene accettare che le cose
potrebbero finire diversamente.
555
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
Ah, sì? E come,
visto che la sai tanto lunga?
556
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
Pronto?
557
00:42:12,029 --> 00:42:13,447
Parlo con Mari Gilbert?
558
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Sì.
559
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Mi chiamo Joe Scalise.
560
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Ho informazioni
che potrebbero interessarti.
561
00:43:14,216 --> 00:43:16,760
Sono un vicino di Joe Brewer, il cliente.
562
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Ho trovato il tuo numero
su uno di quei volantini.
563
00:43:21,473 --> 00:43:24,268
La polizia di Suffolk non mi risponde più.
564
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Ti accorgerai che se la brava gente
di Oak Beach...
565
00:43:29,982 --> 00:43:32,067
...ha un motto, è questo:
566
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
diffidate di chi è disposto...
567
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
...a rovinare le cose belle.
568
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
E tu, signora,
sei proprio ciò che temono da sempre.
569
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
OAK BEACH
CITTÀ DI BABYLON
570
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
Non sapevo
che Shannan fosse una prostituta.
571
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
Non sapevo che portasse soldi a casa.
572
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Non permette a nessuno di aiutarla.
573
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Credevo che avremmo collaborato.
574
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Che fastidio, cazzo.
575
00:44:11,065 --> 00:44:12,358
Scusa.
576
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Non vi stavamo seguendo.
577
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Beh, un po' sì.
578
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
Di che parlate?
579
00:44:20,574 --> 00:44:21,742
Famiglie.
580
00:44:22,743 --> 00:44:23,952
Sì.
581
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Dimmi una cosa bella di Shannan.
582
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Si è diplomata con due anni d'anticipo.
583
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Era intelligente.
584
00:44:35,381 --> 00:44:38,217
Ed è stata la prima in famiglia
ad andare al college.
585
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
La chiamavano "diva".
586
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Perché era una piccola diva.
587
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
Amber era alta un metro e 50
588
00:44:50,354 --> 00:44:52,606
e pesava 45 chili con tutti i vestiti.
589
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
Le sue gambe sembravano coscette di pollo.
590
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
Parlai con lei il giorno che scomparve.
591
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Litigammo.
592
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
Questo era il terreno in cui il killer
seppelliva le vittime.
593
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Ha spostato i corpi più in là
594
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
perché quest'area verrà bonificata
come misura antizanzare.
595
00:45:42,114 --> 00:45:45,451
Il che vuol dire gente che gironzola
e vede cose che non dovrebbe.
596
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Qui.
597
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Guarda.
598
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
È qui che tiene le scorte.
599
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Ma... dove?
600
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
Vai.
601
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
- Capita roba del genere.
- Che succede?
602
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Tranquilla. È che...
603
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Joe Brewer non ha ucciso Shannan.
604
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
È un sociopatico,
ma non è il nostro psicopatico.
605
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
Quell'onore va a Peter Hackett.
606
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
Il dott. Hackett?
607
00:46:49,097 --> 00:46:51,433
A te e ai tuoi amichetti
non frega un cazzo.
608
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
Dovrete sopportarmi ancora per poco.
609
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Ma per ora, il caso è mio, ok?
610
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
- Voglio un sospettato. E un nome.
- Ok.
611
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. Dott. Peter Hackett.
612
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Vive a Oak Beach.
613
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
Che piacere rivederla.
614
00:47:06,323 --> 00:47:08,826
Ha dei rotoli di iuta
in un capanno vicino casa sua.
615
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
Ma di che parliamo?
Qualunque pescatore o giardiniere
616
00:47:12,287 --> 00:47:14,998
- ha della iuta in casa. E dai.
- E un dottore?
617
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Tesoro, lascia lavorare la polizia.
618
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
- Succhiami il cazzo.
- Che classe.
619
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
La mattina dopo la scomparsa
m'ha detto per telefono di averla aiutata.
620
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
Non ve lo segnate?
621
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
Mi prendi per culo?
622
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Segnatelo.
623
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
Che?
624
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Segnatelo, ho detto.
625
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Ho googlato il farmaco di Sarra.
626
00:48:12,180 --> 00:48:14,349
So che è uno stabilizzatore dell'umore.
627
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Mi ha detto che l'hai portata
da uno psichiatra.
628
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Perché non me l'hai detto?
629
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
Non c'è niente da dire.
630
00:48:25,944 --> 00:48:28,697
Ci vogliono sei settimane perché
il farmaco abbia effetto.
631
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Poi ne sapremo di più.
632
00:49:17,537 --> 00:49:18,872
SIATE GENTILI O ANDATEVENE
633
00:49:18,956 --> 00:49:21,416
Buongiorno! Posso aiutarla?
634
00:49:26,171 --> 00:49:28,548
Peter Hackett è un signor vicino.
635
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Se c'è un problema
è il primo che bisogna chiamare.
636
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
Ricorda niente di quella sera?
637
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Sì, la ragazza era fattissima.
638
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
- Cosa?
- A malapena stava in piedi.
639
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
- Come?
- È quasi caduta due volte
640
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
- mentre le parlavo.
- L'ha vista?
641
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
- Perché non ha chiamato la polizia?
- L'ho fatto.
642
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Cosa diceva?
643
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Cose senza senso.
644
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
"Aiuto. Mi vogliono uccidere."
645
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
L'ho fatta sedere in veranda
646
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
e le ho detto di rilassarsi.
647
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Le ho detto che la polizia
era in arrivo.
648
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Appena le ho detto così, è scappata.
649
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Comunque...
650
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
- Cosa?
- È caduta dalle scale...
651
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
...ed è fuggita lì.
652
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
Le telecamere di sicurezza funzionano?
653
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASSOCIAZIONE DI OAK ISLAND BEACH
654
00:50:37,743 --> 00:50:39,953
Avete i video di sorveglianza?
655
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
È una giornalista?
656
00:50:41,913 --> 00:50:44,541
Non abbiamo i video di quella sera.
657
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Vengono sovrascritti automaticamente.
Mi dispiace.
658
00:50:47,961 --> 00:50:49,713
Ma la polizia ha una copia, no?
659
00:50:50,589 --> 00:50:52,591
Stranamente non l'hanno mai chiesta.
660
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Scusi, ma lei chi è?
661
00:51:00,098 --> 00:51:01,850
Perché non gliel'avete data?
662
00:51:01,933 --> 00:51:03,518
Chiamo mio marito.
663
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
È lui che se ne occupa.
664
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Sono venuta a lasciargli il pranzo.
665
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
PARATA DELLA POLIZIA DI OAK ISLAND
666
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
SOCIETÀ FILANTROPICA
DELLA POLIZIA DELLA CONTEA DI SUFFOLK
667
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
Come posso aiutarla? Dott. Peter Hackett.
668
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Mia moglie dice che è una reporter.
669
00:51:35,258 --> 00:51:36,510
Vivo qui da 30 anni.
670
00:51:36,593 --> 00:51:39,054
So qualunque cosa di Oak Beach.
671
00:51:39,304 --> 00:51:42,599
Siamo una specie di governo in miniatura,
e io lo presiedo.
672
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Barbara, faresti un po' di caffè?
673
00:51:50,398 --> 00:51:51,399
È già pronto.
674
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
Allora fanne un altro.
675
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
L'ho... riconosciuta dalla televisione.
676
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Mi dispiace.
677
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
Che è successo?
678
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Beh, è la domanda da 64.000 $, no?
679
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Ma lei mi ha chiamato.
680
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
Come, scusi?
681
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Unità a rapporto al km 16,80
di Ocean Parkway.
682
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
Possibili resti avvistati.
683
00:52:31,231 --> 00:52:33,441
Sono arrivato. Controllo subito.
684
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Abbiamo un 10-54 su Ocean Parkway,
vicino Cedar Beach.
685
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Cazzo.
686
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
Il punto dell'ultimo avvistamento
di Shannan è coperto da una telecamera,
687
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
e Hackett ha le registrazioni!
688
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Ok. Andrò a vedere.
689
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Le ha cancellate.
690
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
Che? Hai trovato qualcosa?
691
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Non dovrebbe stare qui. Accompagnala.
692
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
Cos'avete trovato?
693
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Lasciami!
694
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
Cosa c'è lì dentro?
695
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Non è come le altre quattro.
Loro erano nei cespugli, a 1,5 km da qui.
696
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
E qui non ci sono tracce di iuta
né di ossa ioide.
697
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Tracce di una placca alla mandibola?
698
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
No, signore.
699
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Bene. Andiamo.
700
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Più di venti poliziotti
hanno esteso la ricerca di altri corpi
701
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
dalla boscaglia alla spiaggia.
702
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
La polizia della contea
ha esteso l'area di ricerca.
703
00:54:31,142 --> 00:54:35,230
Questo plotone ha battuto a tappeto
l'area di Cedar Beach.
704
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
Ci troviamo tra Gilgo e Oak Beach,
dove sono stati trovati i primi corpi.
705
00:54:39,484 --> 00:54:41,695
Dall'anno scorso,
le ricerche sono complicate
706
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
dalle pessime condizioni della boscaglia,
707
00:54:43,905 --> 00:54:46,366
ricoperta di vegetazione ispida e spinosa
708
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
e di celastro così fitto
709
00:54:48,159 --> 00:54:50,870
da rendere uomini e cani invisibili
a tre metri di distanza.
710
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Dott. Peter Hackett.
711
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
Kim lavora di nuovo.
712
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
Usa il soprannome "Carolina".
L'ha postato un'ora fa.
713
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Oh, Kim.
714
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
Ma che ha in mente?
715
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Sono un tipo impegnato.
716
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Faccio e ricevo molte telefonate.
717
00:55:22,944 --> 00:55:24,904
Ma come posso chiamare una donna
718
00:55:24,988 --> 00:55:26,323
che neanche conosco?
719
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Sono un dottore...
720
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
...non un mago.
721
00:55:34,331 --> 00:55:36,041
Ha detto che...
722
00:55:36,750 --> 00:55:39,627
...lei le ha detto
di aver aiutato la figlia.
723
00:55:41,212 --> 00:55:43,173
Spero non si senta responsabile...
724
00:55:44,174 --> 00:55:45,967
...della vita che faceva la figlia.
725
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Ma...
726
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
...buon sangue non mente.
727
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Giusto?
728
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
Cosa ricorda di quella sera?
729
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Mi pare che io e Barbara
fossimo in Florida.
730
00:56:07,697 --> 00:56:09,240
Mai stato a pesca di Marlin?
731
00:56:09,991 --> 00:56:10,992
No, eravate qui.
732
00:56:11,743 --> 00:56:13,995
Perché quando il ragazzo della figlia
733
00:56:14,079 --> 00:56:15,997
venne a cercarla il mattino dopo,
734
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
lei si offrì di aiutarlo, no?
735
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Forse eravamo stati in Florida...
736
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
- ...la settimana prima.
- Oh, ok.
737
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Ecco. Ho visto questo ragazzo
che girovagava,
738
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
mi ha raccontato l'accaduto
e non ho potuto scacciarlo.
739
00:56:33,681 --> 00:56:36,142
È così che facciamo qui,
aiutiamo le persone.
740
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Con tutto il rispetto, dott. Hackett,
741
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
vive in una comunità recintata
con un cartello che dice
742
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
"Siate gentili o andatevene".
743
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
Non so se il messaggio che passa
sia proprio quello.
744
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Senta. La polizia è venuta qui.
745
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
Hanno detto che era tutto a posto.
746
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Giusto.
747
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Ma...
748
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
...perché non ha mostrato loro
i video di sorveglianza?
749
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
Perché non l'hanno chiesto?
750
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Non è mia l'indagine, kemosabe.
751
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
È lei il capoccia.
752
00:57:14,639 --> 00:57:16,724
Mi sa che deve addestrarli meglio.
753
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
Una ragazza sparisce,
754
00:57:20,270 --> 00:57:21,604
e lei ha un video.
755
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
Mi vuole dire
che non l'ha neanche guardato?
756
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Sarebbe manomissione di prove.
757
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Non è così?
758
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
PROPRIETÀ PRIVATA
INGRESSO VIETATO
759
00:58:07,317 --> 00:58:09,861
Peter Hackett è un pallone gonfiato.
760
00:58:10,403 --> 00:58:13,573
Il fatto stesso
che non stia guidando la carica
761
00:58:13,656 --> 00:58:16,493
è la prova di cui hai bisogno
per accusarlo.
762
00:58:16,993 --> 00:58:20,914
Ok, se è così, perché Shannan
non è stata trovata con le altre?
763
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Perché l'attacco su di lei
non è andato come previsto.
764
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Era scappata.
765
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
La gente l'aveva vista. C'era la polizia.
766
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Era diventato troppo rischioso.
767
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Dice di gestire un istituto
per ragazze in difficoltà.
768
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
Che le fa disintossicare. Le salva.
769
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
In realtà vuol dire che le seppellisce.
770
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Ha un tavolo operatorio in salotto.
771
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
E il suo
"istituto per ragazze in difficoltà"
772
00:58:45,104 --> 00:58:46,773
è un termine in codice
773
00:58:47,106 --> 00:58:48,483
per "cimitero".
774
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
E allora dov'è Shannan?
775
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
Nel suo giardino.
776
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
Nella palude.
777
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
L'unico posto dove non hanno cercato.
778
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Ce n'è un'altra.
779
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Pezzi... smembrati.
780
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
La scientifica dice che combaciano
con un paio di gambe trovate nel '96.
781
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
- Novantasei?
- Sì. Novantasei.
782
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
Mi stai dicendo che qualcuno
seppellisce cadaveri
783
00:59:45,415 --> 00:59:48,334
su Ocean Parkway da 15 anni, cazzo?
784
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Beh.
785
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Così pare.
786
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Che è questa?
787
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
La cartella clinica di Shannan Gilbert?
Serio?
788
00:59:56,509 --> 01:00:00,013
Pensi di trovare delle risposte lì dentro?
789
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Se fosse ancora viva,
ormai l'avremmo trovata.
790
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Dai, chi perde così tanto tempo
a cercare una zoccola scomparsa?
791
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Se vuoi farmi la predica, lascia perdere.
792
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Ci hanno già pensato le altre.
793
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, so che sei forte
794
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
e pensi di poter gestire
qualunque cosa, ma...
795
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
...questa è una mossa stupida.
796
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Ognuno ha il proprio destino.
797
01:00:38,718 --> 01:00:41,429
Magari Amber aveva il suo.
Magari questo è il mio.
798
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Non lo pensi veramente.
799
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Fai così perché in fondo in fondo
credi che il tuo valore sia questo,
800
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
ma non è vero.
801
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
A Shannan l'hai detto?
802
01:01:09,999 --> 01:01:11,709
Amber l'ho coinvolta io, sai?
803
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Ci hai provato, Mari.
804
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
- Ecco.
- Grazie.
805
01:01:29,852 --> 01:01:33,064
Il ragazzo di Lynn conosce un tizio.
Ce le mettiamo alla veglia.
806
01:01:38,152 --> 01:01:39,779
- Accendi la TV.
- Perché?
807
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Non ci sono prove che suggeriscano
808
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
che sia opera di un solo omicida.
809
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Benché Shannan Gilbert
810
01:01:50,957 --> 01:01:54,168
sia sparita nello stesso momento
e nello stesso luogo,
811
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
non corrisponde al profilo della vittima.
812
01:01:56,295 --> 01:02:00,383
È l'unica che non è venuta a Oak Beach
da sola perché aveva un autista.
813
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
- Oddio.
- Continueremo a cercarla,
814
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
ma finché non troveremo prove
di un delitto,
815
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
la sig.na Gilbert
non verrà più considerata
816
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
coinvolta in questo caso.
817
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Commissario!
818
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- Per ora è tutto.
- Cazzo!
819
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Sì, sono Mari Gilbert.
820
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Ehi, stai bene?
821
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Hanno smesso di cercare Shannan.
Non la cercano più.
822
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
- Va tutto bene.
- Cosa facciamo?
823
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
- Ehi.
- Perché hanno...
824
01:02:36,961 --> 01:02:38,129
Per questo ci siamo noi.
825
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Ok?
826
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Sì.
827
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Va tutto bene.
828
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Torno subito.
829
01:03:09,869 --> 01:03:12,038
Come può dire che Shannan non c'entra?
830
01:03:12,121 --> 01:03:14,373
È sparita a cinque chilometri
dalle altre ragazze.
831
01:03:14,457 --> 01:03:16,751
Aveva poco più di vent'anni come loro.
832
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Era piccola come loro.
833
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Era su Craigslist come loro.
834
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
Non le avrebbero mai trovate
se non fosse stato per lei.
835
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Non significa che smetteremo di cercarla.
836
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
- Mamma!
- E Hackett?
837
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Che l'abbia chiamata o meno,
838
01:03:30,348 --> 01:03:31,808
non significa che è colpevole.
839
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Ma mentire sulla chiamata sì!
840
01:03:33,518 --> 01:03:36,145
Capisco la sua rabbia,
sig.ra Gilbert, ma...
841
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
...i poliziotti ragionano con i fatti,
842
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
non con la rabbia.
843
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
L'ha letto su un biscotto della fortuna?
844
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
- Puoi sbrigarti? Ti aspettano.
- Un attimo!
845
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
Lo sa? Lei non ha idea
846
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
di cosa significhi preoccuparsi.
847
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Abbiamo la cartella clinica di Shannan.
848
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
Ah, sì? Cosa dice?
849
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Le dico io cosa non dice.
850
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
Non dice che si infilava le dita in gola
851
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
e vomitava fino a sanguinare.
852
01:04:18,896 --> 01:04:21,148
Che una notte fuggì in mezzo alla neve
853
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
senza nulla addosso
e quasi morì di ipotermia
854
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
mentre io facevo gli straordinari
per pagare le bollette.
855
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Sì. Mari. So che l'ha data in affido.
856
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
So che pensa che riportarla a casa
sia una sua responsabilità.
857
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Ma non spetta a lei.
858
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Sono sua madre.
859
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Tutto spetta a me.
860
01:04:57,059 --> 01:04:58,352
L'hai data via?
861
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Cazzo, Sherre,
possiamo non parlarne ora?
862
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Mi hai mentito.
863
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
Non ti ho mentito.
864
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Mi hai detto
che lo Stato te l'aveva tolta.
865
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
Cosa dovevo dirti?
866
01:05:16,120 --> 01:05:20,041
"Mammina ha dato via tua sorella
perché non poteva aiutarla".
867
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
Credi volessi questo, per Shannan?
868
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
Credi che non abbia provato di tutto
per darle l'aiuto di cui aveva bisogno?
869
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
Shannan era bipolare.
870
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Era in condizioni pietose.
871
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
Medici che non potevo pagare le hanno dato
farmaci che non voleva prendere
872
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
con effetti collaterali
che non riuscivo a sopportare.
873
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Ero una ragazzina!
874
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
Aveva bisogno di amore.
875
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
È l'unica cosa
che ha mai voluto in tutta...
876
01:05:53,950 --> 01:05:55,409
...la sua cazzo di vita.
877
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
E come fai a sapere
che la pensava così?
878
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Perché è lo stesso anche per me!
879
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Shannan se n'è andata,
ma io sono ancora qui.
880
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Io sono ancora qui.
881
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Oh, mio Dio.
882
01:06:13,260 --> 01:06:15,471
Ti hanno fatto il lavaggio del cervello.
883
01:06:16,472 --> 01:06:19,100
Sai perché ci tengono tanto
a questa veglia?
884
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
È un modo di negare a se stesse
che erano madri e sorelle terribili.
885
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Ti hanno convinta che siamo come loro,
ma non è così.
886
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
Non siamo affatto come loro.
887
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Hai ragione.
888
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
Non siamo come loro, per nulla.
889
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Sono una famiglia.
890
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
- Vorrei che fossero la mia.
- Ok.
891
01:06:43,082 --> 01:06:45,209
Spero che ti paghino loro il college,
892
01:06:45,292 --> 01:06:47,420
perché io non posso permettermelo.
893
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
Vuoi dare via anche Sarra?
894
01:08:34,235 --> 01:08:35,694
Riparti adesso?
895
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
Sì.
896
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Ciao.
897
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Prenditi cura delle tue ragazze.
898
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Sei fortunata, sai?
899
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Qui è Shannan.
Al momento non posso rispondere
900
01:09:38,174 --> 01:09:40,384
perché me la sto spassando.
901
01:10:38,192 --> 01:10:40,194
A volte sei proprio stronza, sai?
902
01:10:42,321 --> 01:10:44,281
Ma la gente ti ascolta.
903
01:10:45,199 --> 01:10:47,534
E se non ti ascoltano, li costringi.
904
01:10:50,454 --> 01:10:51,789
Io non ho questo dono.
905
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
E neppure lei, o lei, o nessun'altra.
906
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
Non potevamo diventare
madri dell'anno, ma...
907
01:11:03,217 --> 01:11:04,843
...date le circostanze...
908
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
...hai il mio voto.
909
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
UN ANNO DOPO
910
01:12:03,027 --> 01:12:04,903
CENTRO PSICHIATRICO
CONTEA DI ULSTER
911
01:12:05,029 --> 01:12:06,447
SOLLECITO DI PAGAMENTO
912
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- Pronto?
- Parlo con Mari?
913
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
- Sì.
- Joe Scalise.
914
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
Di Oak Beach.
915
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
Il dott. Hackett vende casa.
916
01:13:44,420 --> 01:13:46,380
Bene. Chiamate Robin Leach.
917
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Ha già caricato l'auto.
918
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Sparirà nel nulla.
919
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Se vuoi parlargli,
questa è la tua ultima occasione.
920
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
Vuole parlare?
921
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Parli.
922
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Mi ha già sconvolto la vita.
923
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Insinua che io abbia inseguito sua figlia.
924
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
Non potrei inseguire nemmeno me stesso.
925
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
- Sì, ma...
- Da giovane...
926
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
...rimasi bloccato su uno skiff,
927
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
in acqua.
928
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
Al buio.
929
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Ero tutto solo,
930
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
e avevo paura che sarei... morto.
931
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Poi vidi una barca.
932
01:15:02,247 --> 01:15:04,541
Era lontana, ma...
933
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
Ho lanciato un razzo
934
01:15:08,086 --> 01:15:09,421
e sono venuti a salvarmi.
935
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Il giorno dopo
936
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
mi sono iscritto a medicina d'urgenza.
937
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
Da allora, la mia specializzazione è...
938
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
...salvare vite.
939
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Se è da qualche parte, dobbiamo trovarla.
940
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Lei è la vera eroina.
941
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Una madre che farebbe di tutto
942
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
per sua figlia.
943
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Questo sì che è eroismo.
944
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Sig.ra Gilbert.
945
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Che bello rivederla.
946
01:16:04,685 --> 01:16:07,062
Tranquillo. Non ho con me la spillatrice.
947
01:16:08,605 --> 01:16:10,107
Come è entrata nel mio ufficio?
948
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
Non è più il suo ufficio.
949
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Vero.
950
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Beh, mi mandano al pascolo,
come si dice da queste parti.
951
01:16:20,909 --> 01:16:23,328
Per cosa crede che la ricorderanno?
952
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Cosa posso fare per lei?
953
01:16:29,084 --> 01:16:30,877
Perché avete tralasciato la palude?
954
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
È l'unico posto di Oak Beach
che non avete perquisito.
955
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Perché lì dentro
non ci passa un uomo adulto,
956
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
figuriamoci una ragazza di 45 chili.
957
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Ma confina con Anchor Way,
dove è stata vista l'ultima volta.
958
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
E con Larboard Court, dove vive Hackett.
959
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Ah, è Hackett il problema.
960
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
L'abbiamo già scagionato.
961
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Deve parlare con Joe Scalise.
962
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
Joe Scalise
è un complottista paranoico.
963
01:16:57,946 --> 01:16:59,531
Lui e Hackett si odiano.
964
01:16:59,615 --> 01:17:01,825
Per storie di terreni vecchie di anni.
965
01:17:02,326 --> 01:17:03,660
Vuole seppellire Hackett.
966
01:17:03,744 --> 01:17:05,704
Forse le sta dando la pala.
967
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
E la sua giacca?
968
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Se Hackett avesse avuto contatti
con Shannan, la giacca lo proverebbe.
969
01:17:12,044 --> 01:17:15,505
Conterebbe cellule della pelle, o fibre,
o cose così.
970
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Non abbiamo la giacca.
971
01:17:20,636 --> 01:17:24,848
Shannan non era ufficialmente scomparsa
quando l'hanno raccolta ed è stata persa.
972
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
È una specie di insabbiamento
o siete solo incompetenti?
973
01:17:31,688 --> 01:17:33,982
Guardate nella palude, o chiamo la stampa.
974
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
FELICE PENSIONAMENTO, RICHARD
975
01:18:21,613 --> 01:18:24,574
Un anno fa,
la polizia ha scoperto i resti
976
01:18:24,658 --> 01:18:27,327
di tre corpi seppelliti lungo il percorso
977
01:18:27,411 --> 01:18:28,620
di Ocean Park...
978
01:18:52,561 --> 01:18:55,021
- Cosa succede?
- Bonificano la palude,
979
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
cercano quella zoccola.
980
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Mari!
981
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine!
982
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
- Che ci fai qui?
- Facciamo una veglia per l'anniversario.
983
01:19:06,408 --> 01:19:07,951
Le altre sono in arrivo.
984
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
Tranquilla, non ti lasceremo da sola.
985
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Va bene?
986
01:19:14,207 --> 01:19:16,084
Vari macchinari, tra cui un'escavatrice
987
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
stanno scavando nei folti cespugli
della palude.
988
01:19:18,837 --> 01:19:21,131
Secondo il commissario,
l'area era troppo impervia
989
01:19:21,214 --> 01:19:23,258
per procedere a piedi.
990
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Qui, a Oak Beach,
la sex worker Shannan Gilbert
991
01:19:27,804 --> 01:19:31,057
è stata vista viva per l'ultima volta,
in fuga dalla casa di un cliente.
992
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
L'anno scorso, durante le ricerche,
sono stati trovati quattro corpi.
993
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
I resti ritrovati finora appartengono
a dieci persone, metà delle quali ignote.
994
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Secondo la polizia, la scomparsa
di Shannan non è collegata al caso.
995
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Riteniamo che Shannan Gilbert
sia corsa lì dentro
996
01:19:46,114 --> 01:19:47,574
la notte della scomparsa.
997
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
È lì da qualche parte,
998
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
e faremo il possibile per trovarla.
999
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Grazie, Missy.
1000
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Ti devo un favore.
1001
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Ok, a presto.
1002
01:20:03,673 --> 01:20:05,842
Missy passa a prendere le ragazze.
1003
01:20:07,928 --> 01:20:09,387
Ti tremano le mani.
1004
01:20:11,431 --> 01:20:14,684
Si dice che non sapere sia peggio
che sapere, ma non so.
1005
01:20:16,102 --> 01:20:17,270
E se la trovano,
1006
01:20:17,979 --> 01:20:19,231
e so che non c'è più,
1007
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
proverò ancora rabbia?
1008
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
E se non la trovano,
1009
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
posso sperare.
1010
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Sì, ma sei comunque arrabbiata.
1011
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
Come mi libero della rabbia?
1012
01:20:38,375 --> 01:20:40,335
Smetti di darti la colpa.
1013
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Non è colpa tua.
1014
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Ah, sì?
1015
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
- C'è qualcosa!
- Che avete trovato?
1016
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
La telecamera!
1017
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
Delimitate l'area!
1018
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
Serve una barella?
1019
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Cos'hanno trovato?
1020
01:21:18,582 --> 01:21:20,208
- Ti richiamo.
- Fate vedere!
1021
01:21:20,292 --> 01:21:22,335
- Fatela passare.
- Spostati, cazzo!
1022
01:21:22,419 --> 01:21:24,004
- Cosa c'è?
- Fatela passare.
1023
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
Cosa c'è laggiù?
1024
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
Di cosa si tratta?
1025
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Dimmelo subito, dannazione!
Che avete trovato?
1026
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Ti prego!
1027
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Agente.
1028
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Ehi.
1029
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Mi dispiace.
1030
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Ti riporto a casa.
1031
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Oggi siamo qui per Shannan,
ma non si tratta solo di lei.
1032
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Si tratta di tutti noi.
1033
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
Noi, i nostri amici, la nostra famiglia,
coinvolti in questa vicenda.
1034
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
La polizia ci ha abbandonato.
1035
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Hanno abbandonato le nostre ragazze.
1036
01:25:34,420 --> 01:25:37,132
Non le hanno protette
quando erano a rischio.
1037
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Non hanno preso sul serio
la loro scomparsa.
1038
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Non hanno perseguito le persone
che le hanno sfruttate.
1039
01:25:43,555 --> 01:25:45,640
Inclusi, forse, alcuni di loro.
1040
01:25:46,641 --> 01:25:47,809
E mi hanno ignorata,
1041
01:25:47,892 --> 01:25:50,728
come ignorarono Shannan
la notte che chiese aiuto
1042
01:25:50,812 --> 01:25:53,064
e attese per un'ora il loro arrivo.
1043
01:26:01,072 --> 01:26:06,411
Perché le nostre ragazze vengono incolpate
e tutti gli altri no?
1044
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
È ora di prendersi
le proprie responsabilità, me per prima.
1045
01:26:37,775 --> 01:26:39,235
Andiamo a casa.
1046
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
Un'autopsia indipendente
sui resti di Shannan Gilbert
1047
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
contraddisse la teoria della polizia
1048
01:27:02,508 --> 01:27:05,970
secondo cui la morte
era dovuta all'esposizione agli elementi,
1049
01:27:06,095 --> 01:27:09,349
scoprendo lesioni compatibili
con lo strangolamento.
1050
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
Non c'erano tracce di droga nel suo corpo.
1051
01:27:19,400 --> 01:27:22,237
Il numero di vittime attribuite
al serial killer di Long Island
1052
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
oscilla tra le dieci e le 16.
1053
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
Nessuno è mai stato incriminato.
1054
01:27:29,452 --> 01:27:33,081
I tabulati confermarono
che Hackett telefonò a Mari Gilbert.
1055
01:27:33,164 --> 01:27:35,667
Lei lo denunciò per omicidio colposo.
1056
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Ecco perché siamo qui.
Lei è mia figlia Shannan.
1057
01:27:40,463 --> 01:27:43,299
E non sarà dimenticata.
1058
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Non sarà mai dimenticata.
1059
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
E continueremo a lottare...
1060
01:27:48,763 --> 01:27:50,848
...fin quando sarà necessario,
1061
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
finché...
1062
01:27:54,102 --> 01:27:56,437
...non sarà fatta giustizia
per nostra figlia.
1063
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
Nel luglio 2016 Sarra, figlia di Mari,
ebbe un episodio psicotico
1064
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
dopo aver sospeso i farmaci
per la schizofrenia.
1065
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
Mari cercò di intervenire
e venne ferita mortalmente.
1066
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
Sherre Gilbert continua a tenere vivo
il ricordo di Shannan
1067
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
e a battersi affinché sia fatta giustizia.
1068
01:28:34,100 --> 01:28:36,811
BASATO SU "LOST GIRLS:
UN MISTERO AMERICANO IRRISOLTO"
1069
01:28:36,894 --> 01:28:37,937
DI ROBERT KOLKER
1070
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Sottotitoli: Simone D'Anastasio