1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,689
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
¡Socorro!
5
00:01:02,353 --> 00:01:07,108
CHICAS PERDIDAS
6
00:01:09,235 --> 00:01:16,159
UN MISTERIO AÚN POR RESOLVER EN EE. UU.
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
¿Estás de coña?
8
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Te he dicho que necesito más horas.
9
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Solo me has dado tres días esta semana.
10
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Y a Joelle cinco. ¿De qué vas?
11
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Joelle sonríe cuando entra por la puerta.
12
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Ya, y eso no es lo único que hace.
13
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
¡Dios!
14
00:02:33,444 --> 00:02:36,406
- ¿Diga?
- Sra. Gilbert, venga a recoger a su hija.
15
00:02:36,489 --> 00:02:38,908
- Está expulsada hasta el jueves.
- ¿Qué quiere decir?
16
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
Ha ocurrido algo en el baño.
17
00:02:41,077 --> 00:02:43,079
- ¿Ha hecho daño a alguien?
- Luego hablamos.
18
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
- ¿Has tomado tu medicina?
- No.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
No me gusta tomarla porque me atonta.
20
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Pero también evita que quemes
toallitas de papel en el baño.
21
00:03:02,390 --> 00:03:04,017
¿En qué estabas pensando?
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
Hablaremos de esto luego.
23
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Y habrá consecuencias.
24
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
No está mal.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
El jugador consigue un gran sueldo.
26
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
El siguiente jugador negocia
un sueldo aún mejor.
27
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Hay que ser firme. Nada de medias tintas.
28
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Impón un sueldo máximo
antes de que se te vaya de las manos.
29
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Cierto. Bueno...
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
- Hola, mamá.
- Hola, Shannan.
31
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
- Hola.
- Me alegra hablar contigo.
32
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Estaba pensando en ti.
33
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
- ¿Qué tal?
- Otro día maravilloso, ya sabes.
34
00:03:59,697 --> 00:04:01,741
- ¿Qué ha pasado?
- Mi jefe es un capullo.
35
00:04:01,824 --> 00:04:04,327
- Le ha dado uno de mis turnos a la nueva.
- Qué cabrón.
36
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Sí.
- Puedo pasarte dinero si lo necesitas.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Te agradezco mucho la oferta.
38
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Te lo devolveré.
- Ya lo sé.
39
00:04:11,167 --> 00:04:14,254
En cuanto las cosas se pongan mejor.
40
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
- Han pasado un par de semanas.
- Sí.
41
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
- ¿Puedo pasarme mañana?
- ¡Sí!
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
- Sí, pásate mañana por casa.
- Genial.
43
00:04:20,677 --> 00:04:23,680
- Las chicas se pondrán contentas.
- Y yo. Tengo ganas de veros.
44
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Nos vemos mañana, mi amor.
45
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
- Sí.
- Genial.
46
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - CONCURSO DE TALENTOS
47
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Hola.
- Hola, Sherre.
48
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
Shannan viene a cenar.
49
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Si tú lo dices.
50
00:05:28,911 --> 00:05:30,413
Mamá, ¿le pediste tú que viniera?
51
00:05:30,496 --> 00:05:32,457
- ¿O fue idea suya?
- No hay que preguntar.
52
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Esta sigue siendo su casa.
53
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Sigo siendo su madre
y seguimos siendo su familia.
54
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Después de cenar podríamos ver
el vídeo del concurso de talentos.
55
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
Creo que le gustará mucho verlo.
56
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
¿Qué?
57
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Nada.
58
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
¿No puedes alegrarte por una vez?
59
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
Quizá tenía que trabajar.
60
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Trabajó anoche.
61
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
Aquí Shannan.
No puedo contestar ahora mismo
62
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
porque estoy haciendo algo más divertido.
63
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Hola, diva.
64
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
Sé que no era tu intención,
pero mamá está muy dolida.
65
00:07:11,264 --> 00:07:13,099
Aunque nunca lo vaya a admitir.
66
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Llámala y pídele perdón.
67
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Ah y te ha llamado tu novio.
68
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
Bueno...
69
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Te echo de menos, diva.
70
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
UNIVERSIDAD PÚBLICA
NORTH SARANAC COMMUNITY COLLEGE
71
00:08:10,364 --> 00:08:12,116
- Siento lo de anoche.
- ¿El qué?
72
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Sé que tenías muchas ganas
de que Shannan viniera a casa.
73
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
No te preocupes.
74
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
- ¿No te vas a duchar o qué?
- Déjame en paz.
75
00:08:20,333 --> 00:08:23,002
- ¿Seguro que estás bien?
- ¡Por el amor de Dios!
76
00:08:23,085 --> 00:08:26,506
No es el fin del mundo
que Shannan no pudiera venir.
77
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Hola.
78
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
¿Quién?
79
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Maldita sea.
80
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
¿Con quién hablo?
81
00:08:46,025 --> 00:08:48,110
¿Cómo has conseguido este número?
82
00:08:49,320 --> 00:08:53,282
No sé por qué me lo preguntas a mí.
No vive aquí desde que tiene 12 años.
83
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Así que si te debe dinero,
buscas en el sitio equivocado.
84
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
- ¿Quién era?
- Un médico.
85
00:08:59,205 --> 00:09:01,207
¿Qué hora es? Mierda, voy tarde.
86
00:09:01,290 --> 00:09:03,543
Quería saber si había visto a Shannan.
87
00:09:04,752 --> 00:09:08,673
El novio de Shannan me llamó anoche
para ver si sabía dónde estaba.
88
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
Pensé que habrían discutido.
89
00:09:10,716 --> 00:09:14,262
La he llamado cinco veces
y siempre me salta el buzón de voz.
90
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Mamá.
91
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Nunca me había llamado.
92
00:09:23,980 --> 00:09:25,940
No hay de qué preocuparse. Dale un día.
93
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Llamará.
94
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
¿Qué te ha pasado en la mano?
95
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
- ¿Qué te ha pasado en la mano?
- Me he quemado.
96
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
Han pasado 48 horas.
¿Cuándo van a empezar a buscarla?
97
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
A mi hija.
98
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
¿Hola?
99
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
- Han colgado.
- ¿Ni siquiera la están buscando?
100
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
No la encuentran en el sistema.
101
00:10:46,103 --> 00:10:47,271
¿Y el médico?
102
00:10:47,355 --> 00:10:50,608
- Su número se ha debido quedar guardado.
- Ponía "Desconocido".
103
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Dijo que estaba en Long Island.
104
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Quizá deberíamos llamar a los hospitales.
105
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Hay cientos de hospitales en Long Island.
106
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
¿Le ha pasado algo a Shannan?
107
00:11:30,690 --> 00:11:34,110
POLICÍA
108
00:11:45,663 --> 00:11:49,250
- Un médico de Long Island me llamó...
- La pondré en el sistema, señora.
109
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Vamos, chicas.
110
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Lo siento, pero no puedo darle información
si ella no está aquí.
111
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Nadie sabe dónde está
y la policía no ha movido ni un dedo.
112
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Sea como sea, pienso irme de aquí
con el historial de llamadas.
113
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Si no va a ayudarme,
llame a alguien dispuesto a hacerlo.
114
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- Tiene cinco.
- ¿Cinco qué?
115
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Cinco móviles.
116
00:12:20,781 --> 00:12:22,992
Mamá, ¿por qué Shannan
necesitaba cinco móviles?
117
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
¿Sabes dónde vive su novio?
118
00:12:30,040 --> 00:12:32,001
¿Y cuándo fue la última vez que la viste?
119
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Pues se fue a trabajar a Long Island
y nunca volvió.
120
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
¿Quieres saber algo más?
Habla con su chófer.
121
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Él era el que debía
traerla de vuelta, ¿sabes?
122
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
¿Qué hacía Shannan en Long Island?
123
00:12:43,971 --> 00:12:46,432
Vendiendo galletas como una niña buena.
¿Tú qué crees?
124
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
¿Por qué no nos ahorras tiempo
y nos dices qué le has hecho?
125
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Nunca le haría daño.
126
00:12:50,936 --> 00:12:55,274
¿Por eso le pegaste tanto que lleva
una placa de titanio en la mandíbula?
127
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
No sabes nada de mí, enana.
128
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Y fijo que tampoco sabes nada de Shannan.
129
00:13:00,863 --> 00:13:03,073
Os quedáis con el dinero
y los regalos que os da,
130
00:13:03,157 --> 00:13:05,493
¿y ni os planteáis de dónde viene todo?
131
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Y cuando vuelve a casa,
¿con quién creéis que vuelve?
132
00:13:10,164 --> 00:13:13,042
Siempre he estado ahí para ella.
¿Podéis decir lo mismo?
133
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
¿Dónde puedo encontrar a su chófer?
134
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Esperad aquí.
135
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Mamá, no dejaré que entres ahí sola.
136
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Echa el seguro. Ahora mismo volvemos.
137
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Llevo el móvil.
138
00:14:10,391 --> 00:14:13,352
Busco a Shannan Gilbert. Soy su madre.
139
00:14:13,811 --> 00:14:15,896
Usted es Michael Pak, ¿no? Su chófer.
140
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Relájese, señora.
141
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
¿Dónde está?
142
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Fuimos a Oak Beach.
143
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Entró a ver a un tío
y luego estaba como fuera de sí.
144
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
¿Qué pasó?
145
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Solo soy un chófer.
146
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Yo no entro.
147
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Espero en el coche y la llevo a casa.
Es lo único que hago.
148
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
¿Es lo único que hace?
149
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Pues no la llevó de vuelta a casa.
150
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Su hija estaba histérica esa noche.
151
00:14:45,259 --> 00:14:48,470
Empezó a correr por la calle
llamando a todas las casas con luz.
152
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
Estaba desquiciada
y no dejaba de gritar chorradas.
153
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Intenté ayudarla, pero no me dejó.
Así que dije "Paso".
154
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
La hostia.
155
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
¿Oak Beach?
156
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
En Ocean Parkway, pasado Jones Beach.
157
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Es una urbanización privada
en medio de la nada.
158
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
Esta fue la última vez que hablamos.
159
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
- VE CON CUIDADO.
- ¡ESO SIEMPRE!
160
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Si vive en Ellenville
y su hija vive en Jersey City,
161
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
¿qué hace aquí en el condado de Suffolk?
162
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
En su historial de llamadas
hay muchas llamadas a esta zona.
163
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
¿Ha denunciado su desaparición?
164
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
He hablado con Jersey City
y no tienen constancia de ello.
165
00:15:36,226 --> 00:15:38,979
- Mamá, no me encuentro bien.
- Un segundo.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Que no haya vuelto a casa...
167
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
No significa
que debamos pensar en lo peor.
168
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
¿O no?
169
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Vale, ¿y por qué su última llamada
170
00:15:48,072 --> 00:15:50,491
fue a Emergencias y duró 23 minutos?
171
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
- ¿Diga?
- Shannan, sube al coche.
172
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Pero ¿qué haces?
173
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
No podré ayudarla
si no me dice dónde está.
174
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
¿Qué te pasa?
175
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
No consigo dar con su ubicación.
176
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
¡Vuelve!
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
¡Socorro! ¡Socorro!
178
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Está bien...
179
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
Según el informe
la unidad llegó a las 5:40.
180
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Los agentes interrogaron
a varios residentes que dijeron
181
00:16:29,071 --> 00:16:34,451
que habían visto a su hija irse sola
sin observar nada extraño.
182
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
Esta chaqueta es suya.
183
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Ya. En cuanto a la llamada a Emergencias,
los residentes dicen que estaba drogada.
184
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
Mi hija no toma drogas.
185
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
¿Tiene una relación estrecha con ella?
186
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
¿Cómo dice?
187
00:16:50,843 --> 00:16:53,762
¿Qué hacía en una urbanización privada
188
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
a 160 kilómetros de casa
en mitad de la noche?
189
00:16:58,350 --> 00:17:01,145
¿Puedo serle sincero?
190
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Cuando una chica así desaparece,
191
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
la cosa es complicada.
192
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Quizá se haya ido o quizá vuelva.
193
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Oye, ¿podrías dejar
de hacer eso un momento?
194
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Solo un momento.
195
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Mi hija no toma drogas.
196
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
No se ha ido de casa. Ha desaparecido.
197
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
Mire, me han colgado el teléfono,
echado e ignorado,
198
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
pero no conseguirán que me calle.
199
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
Usted dice que no ha desaparecido,
pues vale.
200
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
Esa es su opinión. Pero esta es la mía.
201
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Pidió ayuda a las 4:51
202
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
y ustedes llegaron a las 5:40.
203
00:17:37,723 --> 00:17:41,268
¿Cómo coño pueden tardar una hora
en atender una llamada así?
204
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Dios.
205
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
¡Me asfixio!
206
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Ocean Parkway está cortado
entre Gilgo Beach y Oak Beach.
207
00:18:30,609 --> 00:18:33,987
La policía no ha dicho mucho,
pero un perro policía ha detectado algo.
208
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
El agente sabía
que habían denunciado una desaparición
209
00:18:37,741 --> 00:18:39,201
y llamó a un equipo de búsqueda.
210
00:18:39,409 --> 00:18:40,911
Sabremos más detalles esta noche
211
00:18:40,994 --> 00:18:44,748
en la rueda de prensa de Richard Dormer,
el comisario del condado de Suffolk.
212
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Dormer fue noticia este año
tras casi ser despedido
213
00:18:49,753 --> 00:18:54,258
por problemas de personal que pudieron
causar la muerte de tres navegantes.
214
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
- Hola.
- Hola.
215
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Hay cuatro en total.
216
00:18:59,555 --> 00:19:01,098
Todo huesos.
217
00:19:01,181 --> 00:19:02,808
Están envueltos en arpillera.
218
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Y están separados por la misma distancia.
219
00:19:06,436 --> 00:19:08,730
Hay uno ahí abajo,
220
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
otro ahí, otro ahí
221
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
y otro allí.
222
00:19:17,322 --> 00:19:20,284
Si la prensa empieza a decir
que hay un asesino en serie,
223
00:19:20,367 --> 00:19:21,535
se nos irá de las manos.
224
00:19:21,910 --> 00:19:23,996
Mantén todo controlado, Richard,
o te jubilarás
225
00:19:24,079 --> 00:19:25,789
antes de lo previsto. ¿Estamos?
226
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
- Sí, señor.
- Bien, ponte con ello.
227
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Gracias.
228
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Me cago en la puta.
229
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Comisario Dormer, le están esperando.
230
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
- ¡Comisario!
- Aquí, gracias.
231
00:19:40,053 --> 00:19:44,224
- Señor, aquí.
- Al buscar a una prostituta desaparecida,
232
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
uno de nuestros agentes ha encontrado
233
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
cuatro cadáveres en Ocean Parkway.
234
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
¿Esto es obra de la misma persona?
235
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
No puedo afirmarlo.
236
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Esto es algo fuera de lo normal. Es...
237
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
No hay motivo para alarmarse.
238
00:20:02,492 --> 00:20:05,621
- Eso es todo. Gracias.
- Señor, una cosa más...
239
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Restaurante Ellenville.
240
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Hola, necesito que me cubras esta noche.
241
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
- ¿Por? ¿Qué ha pasado?
- Debo volver.
242
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
¿Adónde? ¿A Long Island a por Shannan?
243
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Sí, a comisaría.
Han encontrado varios cadáveres.
244
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Dios mío. ¿Lo saben las niñas?
245
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Sí, voy a decírselo ahora.
246
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Claro, no te preocupes.
247
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Yo te cubro. Buena suerte.
248
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Vale, gracias. Te debo una.
249
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
Adiós.
250
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
- Hola.
- Hay que volver al condado de Suffolk.
251
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Mamá, ¿qué pasa?
252
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
¿Mamá?
253
00:20:39,529 --> 00:20:41,573
No es algo que digan por teléfono.
254
00:20:57,381 --> 00:20:59,633
Cuando las unidades llegaron,
parecía un fantasma.
255
00:20:59,716 --> 00:21:02,970
Los residentes estaban tranquilos
al respecto. Todo parecía normal.
256
00:21:03,053 --> 00:21:06,390
Dieron por hecho que fue
una pelea doméstica
257
00:21:06,473 --> 00:21:07,766
que acabó resolviéndose.
258
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
- ¿Qué sabes de Oak Beach?
- Pues...
259
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Sé que los chicos salen de fiesta
por ahí de vez en cuando.
260
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
- ¿Por qué?
- ¿Qué tipo de fiestas son?
261
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Vamos, Richard, ya sabes.
Cumpleaños, bar mitzvás,
262
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
quinceañeras, ya sabes. Lo típico, vamos.
263
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
- ¿Te parece gracioso todo esto?
- No, qué va.
264
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Mira, yo no me la he cargado.
265
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Tu verdadero problema está ahí fuera.
266
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Es dura de roer.
267
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Está bien.
268
00:21:42,217 --> 00:21:43,552
Ya me encargo yo.
269
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Acompáñenme por aquí, por favor.
270
00:21:50,058 --> 00:21:52,060
Venga, vamos.
271
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Sra. Gilbert.
272
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
Gracias por venir tan rápido.
273
00:22:07,784 --> 00:22:09,328
Soy el comisario Dormer.
274
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
- Sé que vienen desde lejos.
- ¿Es ella?
275
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Parece que no.
276
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Pero estamos preparando
un mapa de búsqueda.
277
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Mañana a primera hora
empezaremos las búsquedas aéreas.
278
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
¿Asumen que está...?
Están buscando por todas partes, ¿no?
279
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Si no le importa, querría hacerle
unas preguntas sobre Shannan.
280
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
¿Puede decirme qué hombres
había en su vida?
281
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Tiene un novio que se llama Alex Diaz.
282
00:22:41,109 --> 00:22:43,153
¿Deberíamos investigar a alguien más?
283
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
A su chófer Pak. Michael Pak.
284
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
¿Y qué me dice del médico?
285
00:22:47,866 --> 00:22:49,326
¿Qué médico?
286
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Me llamó la misma mañana que desapareció.
287
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Dijo que la vio y la ayudó.
288
00:22:54,498 --> 00:22:56,375
Dirige un centro de chicas problemáticas.
289
00:22:57,000 --> 00:23:00,462
- ¿Y qué me dice de su chaqueta?
- La estamos analizando.
290
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
¿Recuerda el nombre de ese médico?
291
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Mierda.
292
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
¿Harper? ¿Haskell?
293
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
- Está bien, no se preocupe.
- No me acuerdo.
294
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Sra. Gilbert, hay muchas cosas
que no sabemos en este momento.
295
00:23:20,190 --> 00:23:22,818
Por eso es esencial
296
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
que no hable con la prensa.
297
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
Déjenoslo a nosotros.
298
00:23:28,031 --> 00:23:30,492
Una palabra poco acertada
y harán un mundo de esto.
299
00:23:30,575 --> 00:23:32,160
Es por su propio bien.
300
00:23:32,953 --> 00:23:34,413
Y por el de Sharon también.
301
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
Es "Shannan".
302
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Las impresionantes playas
de Long Island, Nueva York,
303
00:23:40,210 --> 00:23:42,671
se han convertido en el escenario
304
00:23:42,754 --> 00:23:44,089
de un misterioso asesinato.
305
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Las víctimas estaban implicadas
en un negocio peligroso,
306
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
y todo apunta a que estos homicidios
están relacionados con él.
307
00:23:51,430 --> 00:23:55,100
El forense determinó
que las cuatro mujeres murieron
308
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
por estrangulamiento.
309
00:23:56,768 --> 00:23:58,812
Los cuerpos fueron
colocados cuidadosamente...
310
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Shannan Gilbert,
una prostituta de 24 años de Jersey...
311
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Ojalá no la llamasen prostituta.
312
00:24:07,904 --> 00:24:10,782
Ya, claro,
¿esperas que digan que era abogada?
313
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
Siempre os digo que todo
lo que hagáis os pasará factura.
314
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Nunca nos has dicho eso.
315
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Hablas como si ella tuviese la culpa.
316
00:24:21,334 --> 00:24:25,255
Debería culparte a ti por no contarme
que su novio abusaba de ella.
317
00:24:25,338 --> 00:24:28,008
¿Igual que tú no me contaste
que era prostituta?
318
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
¿Por qué no hiciste nada?
319
00:24:36,725 --> 00:24:38,643
¿Qué más me estás ocultando?
320
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Yo estaba esperando en el coche
como siempre.
321
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
Estaba jugando a algo en el móvil.
322
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
Y entonces su cliente,
323
00:24:55,202 --> 00:24:57,704
ese culo gordo vino
y me dijo por la ventana...
324
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
¡Sácala de mi casa!
325
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
¿Estás de coña o qué?
326
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Así que entré y...
327
00:25:05,879 --> 00:25:09,341
Shannan estaba detrás del sofá
a cuatro patas y temblando.
328
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
- Así que llamó a Emergencias.
- ¡Socorro!
329
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
- Y empezó a chillar.
- ¡Socorro!
330
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
- ¿Qué haces? ¡Shannan! ¡Para!
- ¡Que alguien me ayude!
331
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
- ¡Shannan!
- Le dije: "Estoy intentando ayudarte".
332
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
Hasta que dije "Paso",
333
00:25:24,564 --> 00:25:27,234
fui hasta Oak Beach
y pregunté de puerta en puerta.
334
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Hablé con el cliente.
335
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Y me encontré con un tío cojo
que estaba dispuesto a ayudarme.
336
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
¿Cómo se llamaba el cliente?
337
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Brewer.
338
00:25:39,538 --> 00:25:41,498
Tuvo que hacerle algo
para asustarla así.
339
00:25:53,301 --> 00:25:56,471
La policía del condado de Suffolk
interroga a un residente de Oak Beach
340
00:25:56,555 --> 00:25:58,765
con relación a la desaparición
de Shannan Gilbert
341
00:25:58,848 --> 00:26:01,476
y han confirmado que los cuerpos
de Ocean Parkway
342
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
son los de Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
343
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello y Megan Waterman.
344
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Todas eran prostitutas,
se anunciaban en internet
345
00:26:09,359 --> 00:26:12,362
y desaparecieron entre 2007
346
00:26:12,445 --> 00:26:15,031
y hace tan solo tres meses.
El comisario...
347
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
¿Por qué nos enteramos de esto
en este maldito programa?
348
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
¿Qué te parece?
349
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
RECEMOS POR SHANNAN MARIA GILBERT
350
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
- Las demás tienen una.
- Las demás están muertas.
351
00:26:31,548 --> 00:26:33,508
Sus familias
nos han invitado a una vigilia.
352
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
- ¿Habéis hablado con ellos?
- Por internet.
353
00:26:36,177 --> 00:26:37,762
No vamos a ir a ninguna vigilia.
354
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
- ¿Por qué no?
- Porque Shannan no está muerta.
355
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
- Policía del condado de Suffolk.
- Me gustaría hablar con el comisario.
356
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Dígale que le llama Mari Gilbert
y que si no sé nada en una hora
357
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
voy a coger el coche
y plantarme en su puta casa.
358
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Vale, nos vemos en la cena.
359
00:26:58,575 --> 00:27:01,745
Joseph Brewer, el residente de Oak Beach
que contrató a Gilbert,
360
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
ha sido descartado por la policía
tras someterlo al polígrafo
361
00:27:05,624 --> 00:27:08,126
a pesar de que aún hay
dos preguntas sin resolver.
362
00:27:08,209 --> 00:27:10,587
¿Quién está matando
a prostitutas en Long Island?
363
00:27:10,670 --> 00:27:14,007
- ¿Y dónde está Shannan Gilbert?
- La policía ha identificado los restos
364
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
- de cuatro mujeres...
- Sí, hola.
365
00:27:15,884 --> 00:27:18,345
¡He llamado veinte veces!
366
00:27:19,095 --> 00:27:22,724
¿Qué están haciendo para encontrarla?
¿Y por qué han soltado a ese capullo?
367
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Él contrató...
368
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Una prostituta ha desaparecido
tras quedar con un cliente de internet.
369
00:27:28,396 --> 00:27:32,525
¿Hay docenas de mujeres asesinadas
y tiradas como si fuesen basura
370
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
en el mismo trecho de la playa
371
00:27:34,819 --> 00:27:36,696
esperando a ser encontradas?
372
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Estamos en directo en el tramo de playa
convertido en cementerio.
373
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Las chicas eran blancos fáciles
y muy vulnerables.
374
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
No tienen familia
y nadie las está buscando.
375
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
DESAPARECIDA
SHANNAN GILBERT
376
00:28:29,833 --> 00:28:31,042
¿Qué ocurre, Sra. Gilbert?
377
00:28:31,126 --> 00:28:33,628
O su teléfono no funciona
o su secretaria es muy corta
378
00:28:33,712 --> 00:28:35,880
porque le he debido dejar 50 mensajes.
379
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Esta es mi hija. Shannan Maria Gilbert.
380
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Hay uno
por cada día que lleva desaparecida.
381
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Seguiré colgándolos hasta que la encuentre
o le dé algo con tantos carteles.
382
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
- Dejen de ignorarme.
- Nadie la ignora, Sra. Gilbert.
383
00:28:52,814 --> 00:28:55,567
Soy una persona rencorosa
y, como no me ayude,
384
00:28:55,650 --> 00:28:57,986
pienso liar una tan gorda
que no podrá controlarlo.
385
00:28:58,570 --> 00:29:02,574
¡Y no vuelva a llamar prostituta
a mi hija!
386
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Diles que iremos a la vigilia,
pero que queremos conocerlos primero.
387
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
- Y asegúrate de que vengan todos.
- ¿Qué llevas puesto?
388
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
BUENAS NOTICIAS. AL FINAL VAMOS.
389
00:29:27,307 --> 00:29:30,852
NOS QUEDAREMOS EN EL MOTEL
HASTA LA VIGILIA DEL DOMINGO.
390
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
¡NOS VEMOS MAÑANA EN EL RESTAURANTE!
391
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
Se tarda en llegar a Oak Beach.
392
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
- ¿De qué hablaron?
- Pues no sé...
393
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
De trabajo.
394
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Del tiempo.
395
00:29:55,001 --> 00:29:59,214
De que ella y su novio
metieron de extranjis tacos en el cine.
396
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
¿Dijo algo de ir a visitar a su madre?
397
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Espere. ¿Lo dice en serio?
398
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
¿Saben algo de su madre?
399
00:30:20,819 --> 00:30:23,738
Madre mía, estas mujeres son lo peor.
400
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Cuanto menos hablemos, mejor.
401
00:30:26,115 --> 00:30:28,535
No deben saber nada personal
sobre nosotras.
402
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
¿Para qué es eso?
403
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
Mi cuaderno. Es para apuntar cosas.
404
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
Deberíamos ir presentándonos.
405
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Yo soy Missy. He venido en coche
desde Connecticut por mi hermana Maureen.
406
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Me alegra conoceros por fin en persona.
407
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Mamá.
408
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Di algo.
409
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Yo soy Lorraine.
410
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Mi hija es Megan.
411
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
He vendido mi tele
para poder venir desde Maine,
412
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
y solo tengo dinero
para quedarme hasta la vigilia.
413
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Yo soy Lynn.
414
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Mi hija es Melissa.
415
00:31:19,168 --> 00:31:21,170
Y esta es Amanda, mi otra hija.
416
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Venimos de Búfalo.
417
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
Kim está aquí.
418
00:31:33,725 --> 00:31:35,184
Siento llegar tarde.
419
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Nos estábamos presentando una a una
420
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
diciendo de dónde venimos
y a quién hemos perdido.
421
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Está bien. Soy Kim.
422
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
De Carolina del Norte.
423
00:31:44,485 --> 00:31:46,529
Me gusta comer helado de chocolate
424
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
y dar paseos largos por la playa.
425
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
Y mi hermana era Amber.
426
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
¿Me he perdido algo?
427
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
¿Lo dice en serio?
428
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
¿Saben algo sobre su madre?
429
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Porque esa mujer es todo un caso.
430
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Sí, abandonó a su hija
cuando era una niña.
431
00:32:10,887 --> 00:32:13,556
Shannan se tiró toda la vida
de un hogar de acogida a otro.
432
00:32:14,432 --> 00:32:16,935
Lo único que hacía su madre era
quedarse con su dinero.
433
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
No le importaba
de dónde lo sacaba Shannan.
434
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Lo importante era
que lo compartiera con ella.
435
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Mi hija tenía tres móviles.
436
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
La mía también.
437
00:32:30,823 --> 00:32:34,702
Y se anunciaba en internet.
438
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Sí, Maureen también.
439
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Y Melissa también.
440
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Todas lo hacían.
Por eso han acabado igual.
441
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
Porque en internet
hay mucho donde elegir.
442
00:32:42,794 --> 00:32:46,172
Tarde o temprano lo cogerán.
Tiene que haber algún
443
00:32:46,798 --> 00:32:48,591
dato informático que puedan rastrear.
444
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
No te cogen con un e-mail.
Publicas un número y luego llaman.
445
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
El cual es imposible de rastrear
porque ellas llevan móviles de prepago.
446
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Vaya, estás muy puesta.
447
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Creen que todas son drogadictas.
448
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
- A Melissa no le iban las drogas.
- A Maureen tampoco.
449
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
Ella bebía.
450
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
El alcohol es mejor que las drogas
porque es legal.
451
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Pero la coca es lo mejor
porque aguantas más
452
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
y sacas una buena pasta.
453
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Ellas lo sabían, os lo creáis o no.
454
00:33:20,540 --> 00:33:23,209
Me dijeron que Megan
estaba donde quería estar.
455
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Que...
456
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Que no me quería.
457
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Por muy triste que parezca,
me siento aliviada.
458
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
Al menos por fin están haciendo algo.
459
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
¿Estás de coña?
460
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Tú flipas si piensas
que estas chicas les quita el sueño.
461
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
No las estaban buscando.
462
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Un poli paró en la carretera
para que su perro cagara.
463
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Las encontró de casualidad.
464
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Lo que quería decir es que...
465
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
...al menos salen en las noticias.
La gente lo sabe.
466
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Pero ¿tú has visto las noticias?
467
00:34:02,331 --> 00:34:05,710
Siempre están que si es un poli,
que si coge almejas, que si tal o pascual.
468
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
Solo hablan de él, él y él.
469
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
¿Qué pasa con nuestras hijas?
¿Quién habla de ellas?
470
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Cuando hablan de ellas las llaman
"prostitutas", "fulanas",
471
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
"trabajadora del sexo" o "acompañante".
472
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Nunca "amiga", "hermana",
473
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
"madre" o "hija".
474
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
No les importa.
475
00:34:25,605 --> 00:34:26,606
Las culpan.
476
00:34:28,357 --> 00:34:32,487
Y es nuestro trabajo,
como madres y hermanas,
477
00:34:33,362 --> 00:34:35,531
asegurarnos de que no las olviden.
478
00:34:36,949 --> 00:34:38,951
¿Deberíamos aplazar la vigilia?
479
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
No, hagámosla. Vayamos a Oak Beach,
480
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
y plantémonos delante de sus casas.
481
00:35:01,516 --> 00:35:03,518
DESAPARECIDA
482
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
¿Quién les ha avisado?
483
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
¡Esto es propiedad privada!
¡Voy a llamar a la policía!
484
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Hágalo.
Tardarán una hora en llegar hasta aquí.
485
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
A propósito, ¿me prestas tu móvil?
486
00:35:27,875 --> 00:35:29,627
Claro. ¿Para qué?
487
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Es que ya conocen mi número.
488
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Hay una pirada
a punto de colarse en Oak Beach.
489
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Dense prisa.
490
00:36:08,499 --> 00:36:09,584
¿Quién vive aquí?
491
00:36:11,335 --> 00:36:13,212
El hijo de puta que la contrató.
492
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
¿Mamá?
493
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Mamá.
494
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Doce minutos.
495
00:37:45,471 --> 00:37:49,517
Ahora sabemos que puede llegar rápido
y que su secretaria no es tan corta.
496
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
¿Podemos volver a mi despacho
y hablar de esto?
497
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Hablemos aquí.
498
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Esto es...
499
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Esto es una urbanización privada.
500
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
Entonces, ¿por qué no me arresta?
501
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
He venido hasta aquí
para hacerle un favor.
502
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
No quiero que se la lleven esposada.
503
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
¿No comprende
que cuando lleguen los demás
504
00:38:08,452 --> 00:38:12,081
- la van a acusar por entrar ilegalmente?
- A ver si lo entiendo.
505
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
Mi hija pide ayuda
y les lleva una hora venir hasta aquí.
506
00:38:15,418 --> 00:38:16,794
Pero llama una estirada
507
00:38:16,877 --> 00:38:20,131
y les lleva menos tiempo llegar aquí
que preparar un sándwich.
508
00:38:20,214 --> 00:38:23,634
Sea lo que sea lo que busca, Sra. Gilbert,
no está aquí.
509
00:38:24,010 --> 00:38:27,138
¿Y por qué mi hija de 14 años
ha encontrado un pendiente de su hermana
510
00:38:27,221 --> 00:38:29,432
fuera de la casa del hombre
que acaban de soltar?
511
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Shannan estuvo gritando aquí
a las 4:51 de la mañana
512
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
y nadie la ayudó.
513
00:38:35,354 --> 00:38:37,481
¿A nadie le indigna eso? ¿Ni le preocupa?
514
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Si en mi vecindario
apareciesen cuatro cadáveres
515
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
haría lo que fuese
para llegar al fondo del asunto.
516
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
¿Qué ocultan?
517
00:38:47,533 --> 00:38:49,452
¿Qué oculta usted, Sra. Gilbert?
518
00:38:50,494 --> 00:38:53,331
Nunca me dijo que Shannan
creció en un hogar de acogida.
519
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Y usted nunca me dijo que casi le largan
520
00:38:59,462 --> 00:39:01,297
por gestionar mal su departamento.
521
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Siga luciéndose, comisario.
522
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Joder.
523
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Anoté todos los números de las casas
y las matrículas que vi.
524
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Tenemos que hablar con esta gente
y con esta también.
525
00:39:30,076 --> 00:39:33,496
- Quizá la vieran.
- No soltarán prenda. No nos quieren ahí.
526
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Miran los unos por los otros y tienen
amigos en la comisaría de Suffolk.
527
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
La policía dijo
que todos pasaron el polígrafo.
528
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
Sí, pero cualquiera puede pasarlo
529
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
si solo te preguntan:
"¿Cuál es tu nombre y tu color favorito?".
530
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Parece que Shannan huye de su chófer.
Se puede oír en la llamada a Emergencias.
531
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Eso no tiene sentido.
532
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Da igual lo jodida que esté,
me iría con mi chófer.
533
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
Es la forma de salir de allí
y estar a salvo. Para eso le pagas.
534
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Quizá estaba enfadado
porque no le había pagado.
535
00:40:07,363 --> 00:40:09,198
¿Y por qué no iba a pagar a su chófer?
536
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Puede que porque nos traía dinero a casa.
537
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
No sabes si le pagó o no.
Solo es una suposición.
538
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
Bueno, lo doy por hecho.
539
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Fijo que la obligan a drogarse,
a beber, a colocarse...
540
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
- Obligarla no.
- Bueno, lo que sea.
541
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Lo digo porque lo he vivido.
542
00:40:29,635 --> 00:40:31,887
Y yo solo digo que tú no eres Shannan.
543
00:40:35,516 --> 00:40:37,226
Mari, lo siento por ti...
544
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Más que por mí
545
00:40:39,937 --> 00:40:43,691
o por las demás
porque Shannan sigue desaparecida.
546
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
Y es mejor saberlo que no saber nada.
547
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Pero tú no crees que...
548
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
Sería bueno aceptar
que todo esto puede acabar de otra forma.
549
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
¿Y cómo puede acabar, sabelotodo?
550
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
¿Diga?
551
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
¿Es usted Mari Gilbert?
552
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Así es.
553
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Soy Joe Scalise.
554
00:42:16,867 --> 00:42:20,204
Tengo información que querrá saber.
555
00:43:14,216 --> 00:43:16,760
Soy vecino de Joe Brewer, el cliente.
556
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
He sacado su número
de uno de esos carteles que colgó.
557
00:43:21,473 --> 00:43:24,268
La policía de Suffolk
ya no me devuelve las llamadas.
558
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
Debe saber que esa gente tan buena
de Oak Beach
559
00:43:29,982 --> 00:43:32,067
si se desvive por algo es por una cosa.
560
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
No fiarse de los que pueden...
561
00:43:35,988 --> 00:43:38,490
...estropear algo muy bueno.
562
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Y usted, señora,
es esa persona que tanto han temido.
563
00:43:52,671 --> 00:43:54,840
No sabía que Shannan era prostituta.
564
00:43:55,674 --> 00:43:58,052
Ni que traía dinero a casa.
565
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
No deja que nadie le ayude.
566
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Pensaba que estábamos juntas en esto.
567
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Me jode un montón.
568
00:44:11,065 --> 00:44:12,316
Perdonad.
569
00:44:12,399 --> 00:44:13,942
No os estábamos siguiendo.
570
00:44:14,026 --> 00:44:15,069
Bueno, puede que sí.
571
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
¿De qué habláis?
572
00:44:20,574 --> 00:44:21,742
De la familia.
573
00:44:22,743 --> 00:44:23,952
Sí.
574
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Dime algo bonito de Shannan.
575
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Acabó el instituto dos años antes.
576
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Era inteligente.
577
00:44:35,381 --> 00:44:38,217
Y fue la primera de la familia
en ir a la universidad.
578
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
La llamaban "diva".
579
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Porque es una pequeña diva.
580
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
Amber medía un metro cincuenta
581
00:44:50,354 --> 00:44:52,606
y apenas pesaba 45 kilos.
582
00:44:54,817 --> 00:44:57,486
Tenía unas patitas muy delgaditas.
583
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
Hablé con ella el día que desapareció.
584
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Discutimos.
585
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
Está andando por lo que solía ser
el vertedero del asesino.
586
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
Llevó los cuerpos a la carretera
587
00:45:35,107 --> 00:45:39,027
porque van a drenar toda esta zona
por el proyecto de los mosquitos.
588
00:45:42,114 --> 00:45:45,451
Eso significa que la gente husmea
y ve cosas que no debería.
589
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
Venga.
590
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Mire.
591
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Aquí guarda todo lo que necesita.
592
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
¿Dónde?
593
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
Rápido.
594
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
- Siempre pasan cosas así.
- ¿Qué ocurre?
595
00:46:12,936 --> 00:46:14,563
Tranquila, simplemente...
596
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Joe Brewer no mató a Shannan.
597
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
Puede que sea un sociópata,
pero no es el psicópata.
598
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
Peter Hackett lo es.
599
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
¿El Dr. Hackett?
600
00:46:49,056 --> 00:46:51,433
Sé que a ti y a tus compañeros
os importa una mierda.
601
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
No te preocupes que no tendrás
que aguantarme mucho más.
602
00:46:54,186 --> 00:46:57,314
Pero ahora mismo yo llevo este caso.
¿Estamos?
603
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
- Quiero un sospechoso y un nombre.
- De acuerdo.
604
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. El Dr. Peter Hackett.
605
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Vive en Oak Beach.
606
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
Me alegro de verla, Sra. Gilbert.
607
00:47:06,323 --> 00:47:08,826
He visto rollos de arpillera
en el cobertizo de su casa.
608
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
Pero ¿qué dice?
Todo recolector, contratista o jardinero
609
00:47:12,287 --> 00:47:14,998
- tiene arpillera en casa. Venga, hombre.
- ¿Y un médico?
610
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
¿Y si deja que la policía haga su trabajo?
611
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
- ¿Y si le dan por culo?
- Qué fina.
612
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
Ese tío me llamó la mañana que desapareció
y me dijo que la había ayudado.
613
00:47:26,009 --> 00:47:27,636
¿No lo van a apuntar o qué?
614
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
¿Habla en serio?
615
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Apúntalo.
616
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
¿Qué?
617
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
He dicho que lo apuntes.
618
00:48:10,095 --> 00:48:12,014
He mirado en Google
la medicación de Sarra.
619
00:48:12,180 --> 00:48:14,349
Sé que es para estabilizar
su estado de ánimo.
620
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Me ha dicho
que la llevaste a un psiquiatra.
621
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
¿Por qué no me lo contaste?
622
00:48:23,650 --> 00:48:24,902
No hay nada que contar.
623
00:48:25,944 --> 00:48:28,697
La medicación no le hará efecto
hasta dentro de seis semanas.
624
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Sabremos más entonces.
625
00:49:16,954 --> 00:49:18,038
SÉ AMABLE O LÁRGATE
626
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Hola. ¿Puedo ayudarle?
627
00:49:26,171 --> 00:49:28,548
Peter Hackett es
el mejor vecino del mundo.
628
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Siempre que hay algún problema
es al primero al que llamas.
629
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
¿Recuerda algo de esa noche?
630
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Sí, esa chica iba muy colocada.
631
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
- ¿Qué?
- Apenas se tenía en pie.
632
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
- ¿Cómo dice?
- Casi se cae dos veces
633
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
- mientras hablaba conmigo.
- Espere, ¿la vio?
634
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
- ¿Por qué no llamó a la policía?
- Lo hice.
635
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
¿Y ella qué le decía?
636
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Cosas sin sentido.
637
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
"Ayúdame, por favor. Me van a matar".
638
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Así que la senté en el porche
639
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
y le dije que se tranquilizara.
640
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Le dije que había llamado a la policía
y que estaban de camino.
641
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
En cuanto dije eso, se echó a correr.
642
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Y de algún modo...
643
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
- ¿Qué?
- ...se cayó por las escaleras y...
644
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
...corrió hacia allí.
645
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
Oiga,
¿esas cámaras de seguridad funcionan?
646
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
ASOCIACIÓN DE OAK ISLAND BEACH
647
00:50:37,743 --> 00:50:39,953
¿Es aquí donde guardan
los vídeos de seguridad?
648
00:50:40,495 --> 00:50:41,621
¿Es de la prensa?
649
00:50:41,913 --> 00:50:44,541
Por desgracia no tenemos el de esa noche.
650
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Se graba encima automáticamente.
Funciona en bucle, lo siento.
651
00:50:47,961 --> 00:50:49,755
Pero la policía tiene una copia, ¿no?
652
00:50:50,589 --> 00:50:52,716
Nos pareció raro que no nos lo pidiesen.
653
00:50:55,886 --> 00:50:57,387
Perdone, pero ¿quién es usted?
654
00:51:00,098 --> 00:51:01,850
¿Y por qué no se lo dio?
655
00:51:01,933 --> 00:51:03,518
¿Y si llamo a mi marido?
656
00:51:03,602 --> 00:51:05,020
Él lleva todo esto.
657
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Solo he venido a traerle la comida.
658
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
DESFILE POLICIAL DE OAK ISLAND
659
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
ASOCIACIÓN BENEVOLENTE DE POLICÍAS
DEL CONDADO DE SUFFOLK
660
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
¿En qué puedo ayudarla?
Soy el Dr. Peter Hackett.
661
00:51:32,339 --> 00:51:34,758
Mi mujer dice que es periodista.
662
00:51:35,175 --> 00:51:36,510
Vivo aquí desde hace 30 años.
663
00:51:36,593 --> 00:51:39,054
No hay nada que no sepa sobre Oak Beach.
664
00:51:39,304 --> 00:51:42,599
Hay una especie de minigobierno aquí
y yo estoy al mando.
665
00:51:47,687 --> 00:51:49,981
Barbara, ¿por qué no preparas unos cafés?
666
00:51:50,315 --> 00:51:51,566
Ya se está haciendo, cielo.
667
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
¿Y si vas a echarle un vistazo?
668
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
La reconozco de las noticias.
669
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Lo siento mucho.
670
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
¿Qué fue lo que pasó?
671
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Esa es la pregunta del millón.
672
00:52:13,922 --> 00:52:15,507
Pero usted me llamó.
673
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
¿Cómo dice?
674
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Dirija la unidad
al indicador 10,46 de Ocean Parkway
675
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
en busca de posibles restos.
676
00:52:31,064 --> 00:52:33,441
Ya he llegado. Voy a echar un vistazo.
Ahora informo.
677
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Tenemos un 10-54
en Ocean Parkway cerca de Cedar Beach.
678
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Joder.
679
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
La última vez que Shannan fue vista
había una cámara de seguridad,
680
00:53:25,076 --> 00:53:27,204
y justo Hackett
está a cargo de las grabaciones.
681
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Está bien, lo investigaré.
682
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Ha borrado todo.
683
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
¿Qué? ¿Han encontrado algo?
684
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
No debería estar aquí, señora.
¿Puedes llevarla a la carretera?
685
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
¿Qué han encontrado?
686
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Suélteme.
687
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
¿Qué hay en esa bolsa?
688
00:53:42,344 --> 00:53:46,014
Este no es como los otros cuatro
que estaban en una zarza a 1,5 km.
689
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Tampoco lleva arpillera ni hueso hioides.
690
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
¿Alguna señal
de una placa en la mandíbula?
691
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
No, señor.
692
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Está bien, vamos.
693
00:54:21,758 --> 00:54:25,595
Dos docenas de policías
han ampliado la búsqueda de cadáveres
694
00:54:25,679 --> 00:54:27,347
desde los matorrales hasta la playa.
695
00:54:27,430 --> 00:54:30,392
La policía de Suffolk
también amplió el área de búsqueda.
696
00:54:31,142 --> 00:54:35,230
Todo este pelotón realizó
una búsqueda en Cedar Beach,
697
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
que está entre Gilgo y Oak Beach,
donde encontraron los cadáveres.
698
00:54:39,317 --> 00:54:41,695
Desde el año pasado,
la búsqueda se ha visto afectada
699
00:54:41,778 --> 00:54:43,822
por las malas condiciones del terreno.
700
00:54:43,905 --> 00:54:48,076
Con matorrales y zarzas
tan bastos y tiesos
701
00:54:48,159 --> 00:54:50,870
que no se puede ver nada
a tres metros de distancia.
702
00:54:58,295 --> 00:55:00,130
Dr. Peter Hackett.
703
00:55:05,135 --> 00:55:06,386
Kim está trabajando.
704
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
Usa el nombre de "Carolina"
y ha publicado esto hace una hora.
705
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Ay, Kim.
706
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
¿En qué está pensando?
707
00:55:19,149 --> 00:55:20,317
Soy un hombre ocupado.
708
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Hago y recibo muchas llamadas.
709
00:55:22,944 --> 00:55:24,904
Pero ¿cómo iba a llamar a una mujer
710
00:55:24,988 --> 00:55:26,323
que ni siquiera conozco?
711
00:55:26,865 --> 00:55:27,907
Soy médico.
712
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
No un mago.
713
00:55:34,331 --> 00:55:39,627
Dice que usted le dijo
que había ayudado a su hija.
714
00:55:41,212 --> 00:55:43,048
Espero que no se culpe a sí misma
715
00:55:44,174 --> 00:55:45,967
por la vida que llevaba su hija.
716
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Aunque...
717
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
De tal palo, tal astilla.
718
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
¿O no?
719
00:55:57,062 --> 00:56:00,774
¿Qué recuerda de aquella noche?
720
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Creo que Barbara y yo
estábamos en Florida.
721
00:56:07,572 --> 00:56:09,282
¿Alguna vez ha ido a pescar marlines?
722
00:56:09,991 --> 00:56:10,992
Pero estaba aquí.
723
00:56:11,743 --> 00:56:15,997
El novio de la hija
vino a la mañana siguiente a buscarla
724
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
y usted se ofreció a ayudarle, ¿no?
725
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Lo de Florida debió ser...
726
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
- ...la semana anterior.
- Ah, vale.
727
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Cierto. Vi al chico dando vueltas,
728
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
me contó lo que le había pasado
y no pude no ayudarlo.
729
00:56:33,681 --> 00:56:36,142
Eso es lo que hacemos por aquí,
ayudar a la gente.
730
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Con el debido respeto, Dr. Hackett,
731
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
vive en una urbanización privada
en la que pone:
732
00:56:46,027 --> 00:56:47,821
"Sé amable o lárgate".
733
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
No sé si eso transmite ese mensaje.
734
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Mire, luego vino la policía
735
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
y dijo que todo estaba bien.
736
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
De acuerdo.
737
00:56:59,666 --> 00:57:00,625
Pero...
738
00:57:02,127 --> 00:57:04,921
¿Por qué no les enseñó
las imágenes de seguridad?
739
00:57:05,547 --> 00:57:07,006
¿Por qué no me las pidieron?
740
00:57:08,216 --> 00:57:10,677
Yo no estoy a cargo de esta investigación.
741
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Pero usted sí.
742
00:57:14,222 --> 00:57:16,724
Quizá deba enseñar a sus polis
a hacer mejor su trabajo.
743
00:57:18,560 --> 00:57:20,186
Una chica desaparece
744
00:57:20,270 --> 00:57:21,604
usted tiene una cinta,
745
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
¿y me está diciendo
que ni siquiera la vio?
746
00:57:30,155 --> 00:57:32,240
Eso sería manipulación de pruebas.
747
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
¿O me equivoco?
748
00:57:41,666 --> 00:57:44,794
PROPIEDAD PRIVADA DE LA ASOCIACIÓN
DE OAK ISLAND BEACH - PROHIBIDO ENTRAR
749
00:58:07,317 --> 00:58:09,861
Peter Hackett es
un prepotente de mucho cuidado.
750
00:58:10,403 --> 00:58:13,573
El simple hecho de que no sea el cabecilla
751
00:58:13,656 --> 00:58:16,493
es lo único que necesita para sospechar.
752
00:58:16,993 --> 00:58:20,914
Vale, si eso es cierto, ¿por qué
no encontraron a Shannan con las demás?
753
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Porque lo suyo no salió según lo previsto.
754
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Ella salió corriendo,
755
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
la gente la vio
y la policía fue hasta allí.
756
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Se convirtió en algo muy arriesgado.
757
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
Le dice a la gente que lleva
un centro para chicas problemáticas,
758
00:58:33,384 --> 00:58:36,012
que las rehabilita y las salva.
759
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Lo que realmente hace es enterrarlas.
760
00:58:39,182 --> 00:58:41,851
Tiene una mesa de exploración en el salón.
761
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
Y su "centro para chicas problemáticas"
762
00:58:45,104 --> 00:58:46,773
es su forma
763
00:58:47,106 --> 00:58:48,483
de decir "cementerio".
764
00:58:48,816 --> 00:58:50,026
¿Y dónde está Shannan?
765
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
En su jardín.
766
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
En la zona pantanosa.
767
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
Ese es el único sitio
donde no han buscado.
768
00:59:28,398 --> 00:59:29,566
Hemos encontrado uno más.
769
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Bien descuartizado.
770
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
El forense dice que coincide
con unas piernas encontradas en 1996.
771
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
- ¿En el 96?
- Sí, en el 96.
772
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
¿Me estás diciendo
que alguien lleva 15 años
773
00:59:45,415 --> 00:59:48,334
tirando cadáveres en Ocean Parkway?
774
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Pues...
775
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Eso parece.
776
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
¿Con qué estás?
777
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
¿El historial médico de Shannan Gilbert?
Venga, ¿en serio?
778
00:59:56,509 --> 01:00:00,013
¿Crees que encontrarás respuestas
en su historial médico?
779
01:00:01,180 --> 01:00:04,475
Si aún estuviera por aquí,
ya la habríamos encontrado.
780
01:00:05,310 --> 01:00:09,022
Sinceramente, ¿quién dedica tanto tiempo
a encontrar a una puta?
781
01:00:18,823 --> 01:00:21,451
Si estás aquí
para echarme un sermón, ahórratelo.
782
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Ya me lo han soltado las demás.
783
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, sé que eres fuerte
784
01:00:27,415 --> 01:00:30,627
y crees que puedes
con todo lo que te echen, pero...
785
01:00:31,669 --> 01:00:33,379
...estás haciendo una estupidez.
786
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Todos tenemos nuestro destino.
787
01:00:38,718 --> 01:00:41,429
Quizá ese fuese el de Amber
y este sea el mío.
788
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
No crees eso realmente.
789
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Solo lo haces porque en el fondo
crees que solo vales para eso.
790
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
Y no es verdad.
791
01:00:59,155 --> 01:01:00,657
Eso díselo a Shannan.
792
01:01:09,957 --> 01:01:11,876
Yo metí a Amber en esto, ¿sabes?
793
01:01:17,674 --> 01:01:19,008
Lo has intentado, Mari.
794
01:01:28,059 --> 01:01:29,769
- Toma.
- Gracias.
795
01:01:29,852 --> 01:01:33,147
El novio de Lynn conocía a un tío.
Todas la vamos a llevar a la vigilia.
796
01:01:38,152 --> 01:01:39,779
- Poned la tele.
- ¿Por qué?
797
01:01:42,198 --> 01:01:44,701
Tampoco hay pruebas que sugieran
798
01:01:44,784 --> 01:01:47,745
que sea obra de un solo asesino.
799
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Aunque la desaparición de Shannan Gilbert
800
01:01:50,957 --> 01:01:54,168
casualmente tuviese lugar
en el mismo momento y en el mismo sitio,
801
01:01:54,252 --> 01:01:56,254
su perfil no coincide
con el de las víctimas.
802
01:01:56,337 --> 01:02:00,383
Es la única que no fue sola a Oak Beach
porque la llevó su chófer.
803
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
- Dios mío.
- Seguiremos buscándola, pero
804
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
hasta que no encontremos pruebas
de algo alarmante,
805
01:02:07,306 --> 01:02:09,892
no consideraremos a la Srta. Gilbert
806
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
como otra víctima de este caso.
807
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
¡Comisario!
808
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
- Eso es todo por ahora.
- ¡Joder!
809
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Sí, soy Mari Gilbert.
810
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
¿Estás bien?
811
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Han dejado de buscar a Shannan.
Ya no la están buscando.
812
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
- No te preocupes.
- ¿Qué vamos a hacer?
813
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
- Oye.
- ¿Por qué han dejado...?
814
01:02:36,961 --> 01:02:38,212
Por eso estamos aquí.
815
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
¿Lo entiendes?
816
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Sí, claro.
817
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Tranquila.
818
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Solo será un momento.
819
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
¿Cómo que lo de Shannan
no está relacionado?
820
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
La vieron por última vez
a 5 km de las demás.
821
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
Estaba en sus veinte, como ellas.
822
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Era pequeñita, como ellas.
823
01:03:18,377 --> 01:03:20,755
Se anunciaba en internet, como ellas.
824
01:03:20,838 --> 01:03:23,674
Si no es por ella
no habrían encontrado a las demás.
825
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
No significa
que vayamos a dejar de buscarla.
826
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
- ¡Mamá!
- ¿Qué pasa con Hackett?
827
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Aunque la llamara...
828
01:03:30,389 --> 01:03:31,808
No demuestra que sea culpable.
829
01:03:31,891 --> 01:03:33,434
Pero sí mentir al respecto.
830
01:03:33,518 --> 01:03:36,145
Comprendo que esté furiosa, pero...
831
01:03:36,854 --> 01:03:39,023
Un policía se basa en las pruebas
832
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
y no en la furia.
833
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
¿De dónde ha sacado esa frase tan bonita?
834
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
- Mamá, date prisa. Nos están esperando.
- ¡Ahora mismo voy!
835
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
No tiene ni idea
836
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
ni sabe lo que es preocuparse de verdad.
837
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Tenemos el historial médico de Shannan.
838
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
¿Sí? ¿Y qué pone?
839
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Le diré lo que no pone.
840
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
No pone cómo se solía meter los dedos
841
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
y vomitar hasta echar sangre.
842
01:04:18,896 --> 01:04:21,148
No pone que una noche
salió corriendo a la nieve
843
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
sin ropa y casi muere congelada
844
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
mientras yo trabajaba de noche
y hacía dos turnos para salir adelante.
845
01:04:28,573 --> 01:04:32,660
Ya. Mire, Mari,
sé que la dio a un hogar de acogida.
846
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Y sé que cree que es su responsabilidad
traerla de vuelta a casa.
847
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Pero no es así.
848
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Soy su madre.
849
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Es mi obligación.
850
01:04:57,059 --> 01:04:58,352
¿La diste?
851
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Por el amor de Dios, Sherre,
¿podemos dejar esto para otro momento?
852
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Me mentiste.
853
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
No te mentí.
854
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Me dijiste que el Estado se la llevó.
855
01:05:13,576 --> 01:05:15,077
¿Y qué querías que te dijera?
856
01:05:16,120 --> 01:05:20,041
"Mamá dio a tu hermana porque no pudo
conseguirle la ayuda que necesitaba".
857
01:05:20,416 --> 01:05:22,460
¿Tú crees que yo quería eso para Shannan?
858
01:05:22,543 --> 01:05:26,881
¿Tú no crees que hice todo lo posible
para conseguirle la ayuda que necesitaba?
859
01:05:29,050 --> 01:05:30,968
Shannan era bipolar.
860
01:05:31,052 --> 01:05:32,511
Estaba fatal.
861
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
La llevé a médicos que no podía permitirme
que la recetaban cosas que no tomaba
862
01:05:37,224 --> 01:05:40,645
y que tenían efectos secundarios
que no soportaba ver.
863
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Solo era una cría.
864
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
Lo que necesitaba era amor.
865
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
Era lo único que ha querido toda...
866
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
...la puta vida.
867
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Vale, ¿y tú cómo puedes saber eso?
868
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Porque a mí me pasa lo mismo, mamá.
869
01:06:02,083 --> 01:06:04,961
Puede que Shannan ya no esté aquí,
pero yo sí.
870
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Yo sigo aquí.
871
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Dios mío.
872
01:06:13,260 --> 01:06:15,471
Esas malditas mujeres
te han lavado el cerebro.
873
01:06:16,472 --> 01:06:19,100
¿Sabes por qué les importa tanto
esa vigilia?
874
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
Es su forma de negar
lo malas madres y hermanas que fueron.
875
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Te han convencido de que somos como ellas,
pero no lo somos.
876
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
No somos para nada como ellas.
877
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Tienes razón.
878
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
No, no somos para nada como ellas.
879
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Ellas son una familia.
880
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
- Ojalá ellas fueran mi familia.
- Bien.
881
01:06:43,082 --> 01:06:45,459
Pues a ver si tu nueva familia
te paga la universidad
882
01:06:45,543 --> 01:06:47,420
porque yo no tengo ni un duro.
883
01:06:50,423 --> 01:06:52,425
¿Vas a dar a Sarra ahora?
884
01:08:34,235 --> 01:08:35,694
¿Te vas ya?
885
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
Sí.
886
01:08:43,410 --> 01:08:44,328
Adiós.
887
01:09:08,269 --> 01:09:09,854
Cuida de las chicas, ¿vale?
888
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Tienes suerte, ¿lo sabes?
889
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Aquí Shannan.
No puedo contestar ahora mismo
890
01:09:38,174 --> 01:09:40,384
porque estoy haciendo algo más divertido.
891
01:10:37,983 --> 01:10:40,236
A veces eres una zorra. Lo sabes, ¿no?
892
01:10:42,321 --> 01:10:44,281
Pero una zorra a la que la gente escucha.
893
01:10:45,115 --> 01:10:47,618
Y si no te escuchan, les haces escucharte.
894
01:10:50,371 --> 01:10:51,956
Yo no tengo ese algo que tienes tú.
895
01:10:55,125 --> 01:10:57,378
Ni ella,
ni la otra ni ninguna de nosotras.
896
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
No íbamos a ser
las madres del año, pero...
897
01:11:03,217 --> 01:11:04,843
...dadas las circunstancias...
898
01:11:07,554 --> 01:11:08,681
...tú tienes mi voto.
899
01:11:46,051 --> 01:11:49,805
UN AÑO DESPUÉS
900
01:12:03,068 --> 01:12:04,778
CENTRO PSIQUIÁTRICO DEL CONDADO DE ULSTER
901
01:13:34,910 --> 01:13:36,412
- ¿Diga?
- ¿Hablo con Mari?
902
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
- Sí.
- Soy Joe Scalise.
903
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
De Oak Beach.
904
01:13:41,500 --> 01:13:43,710
El Dr. Hackett
ha puesto su casa a la venta.
905
01:13:44,420 --> 01:13:46,463
Genial,
llame a alguien que pueda comprarla.
906
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Ya tiene el coche listo.
907
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Va a desaparecer del mapa.
908
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Si quiere hablar con él,
quizá está sea su última oportunidad.
909
01:14:23,041 --> 01:14:24,376
¿Desea hablar conmigo?
910
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Pues hable.
911
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Ya me ha arruinado la vida.
912
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Insinúa que fui tras esa chica.
913
01:14:33,010 --> 01:14:35,512
Cuando apenas camino bien.
914
01:14:41,727 --> 01:14:43,270
- Ya, pero...
- Cuando era joven,
915
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
me quedé tirado en un barco pequeño
916
01:14:49,109 --> 01:14:51,862
en pleno mar y oscuridad.
917
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Estaba completamente solo
918
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
y temía por mi vida.
919
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Entonces vi un barco.
920
01:15:02,247 --> 01:15:04,541
Estaba lejos, pero...
921
01:15:05,501 --> 01:15:07,002
Usé una luz de emergencia
922
01:15:08,086 --> 01:15:09,421
y vinieron a rescatarme.
923
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Al día siguiente,
924
01:15:13,717 --> 01:15:16,637
me matriculé en medicina de urgencias.
925
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
Desde entonces, me he dedicado a...
926
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
...salvar vidas.
927
01:15:29,107 --> 01:15:31,193
Si anda por ahí fuera, la encontraremos.
928
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Usted es la verdadera heroína.
929
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Una madre que haría cualquier cosa
930
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
por su hija.
931
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Eso es algo realmente heroico.
932
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Sra. Gilbert.
933
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Me alegra volver a verla.
934
01:16:04,685 --> 01:16:07,062
Tranquilo, vengo en son de paz.
935
01:16:08,564 --> 01:16:10,107
¿Y cómo ha entrado en mi despacho?
936
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
Ya no es su despacho.
937
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Cierto.
938
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Sí, me han invitado a jubilarme.
939
01:16:20,826 --> 01:16:23,328
¿Por qué cosa cree que le recordarán
por encima de todo?
940
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
¿En qué puedo ayudarle?
941
01:16:28,959 --> 01:16:30,877
¿Por qué no registraron la zona pantanosa?
942
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
Es el único sitio de Oak Beach
donde no buscaron.
943
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Porque un adulto
no puede caminar bien por allí
944
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
y mucho menos una chica de 45 kilos.
945
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Sí, pero da a Anchor Way,
donde Shannan fue vista por última vez,
946
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
y a Larboard Court,
donde vive Peter Hackett.
947
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Así que todo esto es por Hackett.
948
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Ya le hemos descartado.
949
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Debe hablar con Joe Scalise.
950
01:16:54,026 --> 01:16:57,863
A Joe Scalise
le encantan las conspiraciones.
951
01:16:57,946 --> 01:16:59,531
Él y Hackett se odian.
952
01:16:59,615 --> 01:17:01,825
Discutieron hace unos años por un terreno.
953
01:17:02,326 --> 01:17:03,660
Quiere enterrar a Hackett.
954
01:17:03,744 --> 01:17:05,704
Y está poniendo la pala en su mano.
955
01:17:05,996 --> 01:17:07,539
¿Y qué me dice de su chaqueta?
956
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Si Hackett y Shannan hubiesen
estado juntos, su chaqueta lo demostraría.
957
01:17:12,044 --> 01:17:15,505
Tendría sus fibras, células o algo.
958
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
No tenemos la chaqueta.
959
01:17:20,636 --> 01:17:24,848
No había desaparecido oficialmente
cuando la encontramos y la perdimos.
960
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
¿Qué es esto?
¿Alguna tapadera o pura incompetencia?
961
01:17:31,688 --> 01:17:33,982
Busque en el pantano o iré a la prensa.
962
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
FELIZ JUBILACIÓN, RICHARD
963
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Hace un año la policía encontró los restos
964
01:18:24,658 --> 01:18:28,620
de tres cuerpos que habían arrojado
a un lado de la carretera...
965
01:18:52,561 --> 01:18:55,021
- ¿Qué ocurre?
- Están drenando el pantano
966
01:18:55,105 --> 01:18:56,398
en busca de esa puta.
967
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
¡Mari!
968
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
969
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
- ¿Qué haces aquí?
- He venido a la vigilia del aniversario.
970
01:19:06,408 --> 01:19:07,951
Las demás están de camino.
971
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
No te preocupes.
No dejaremos que pases por esto sola.
972
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
¿De acuerdo?
973
01:19:13,999 --> 01:19:16,084
Con maquinaria pesada,
incluida una excavadora,
974
01:19:16,168 --> 01:19:18,754
se abrieron paso
entre los bastos matorrales.
975
01:19:18,837 --> 01:19:21,173
El comisario dice
que debido a la dureza del terreno
976
01:19:21,256 --> 01:19:23,258
no se pueden realizar búsquedas a pie.
977
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
En Oak Beach, la prostituta desaparecida
Shannan Gilbert,
978
01:19:27,804 --> 01:19:30,932
fue vista viva por última vez
saliendo de la casa de un cliente.
979
01:19:31,141 --> 01:19:35,020
El año pasado cuando la estaban buscando
encontraron cuatro cuerpos.
980
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Y ahora tienen diez conjuntos de restos
aún sin identificar.
981
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
La policía dice que su desaparición
no está relacionada con las otras muertes.
982
01:19:43,445 --> 01:19:46,031
Se cree que Shannan Gilbert
estuvo por esa zona
983
01:19:46,114 --> 01:19:47,574
la noche que desapareció.
984
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Ella está en algún lugar,
985
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
y haremos todo lo posible por encontrarla.
986
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Gracias, Missy.
987
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Sí, te debo una.
988
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Vale, hasta ahora.
989
01:20:03,673 --> 01:20:05,842
Missy va a pasar a recoger a las niñas.
990
01:20:07,928 --> 01:20:09,387
Te tiemblan las manos.
991
01:20:11,431 --> 01:20:14,810
Dicen que no saberlo es peor
que saberlo, pero no sé yo...
992
01:20:16,102 --> 01:20:19,231
Si la encuentran
y tengo la certeza de que ya no está,
993
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
¿seguiré así de enfadada?
994
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Pero si no la encuentran,
995
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
no pierdo la esperanza.
996
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Sí, pero sigues enfadada.
997
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
¿Y cómo puedo dejar de estarlo?
998
01:20:38,375 --> 01:20:40,335
Empieza por dejar de culparte.
999
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
No es culpa tuya.
1000
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
¿Entendido?
1001
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
- Tenemos algo.
- ¿El qué?
1002
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
¡Traedme una cámara!
1003
01:20:50,262 --> 01:20:51,555
¡Acordonad la zona!
1004
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
¿Necesitamos una camilla?
1005
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
¿Qué han encontrado?
1006
01:21:18,582 --> 01:21:20,208
- Luego te llamo.
- ¡Quiero verlo!
1007
01:21:20,292 --> 01:21:22,210
- Déjala pasar.
- ¡Apártese ya!
1008
01:21:22,294 --> 01:21:24,004
- ¿Qué han encontrado?
- Déjala pasar.
1009
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
¿Qué hay ahí?
1010
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
¿Qué hay?
1011
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
¡Maldita sea! ¡Dígamelo!
¿Qué han encontrado?
1012
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
¡Por favor!
1013
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Agente.
1014
01:22:01,374 --> 01:22:04,753
GILBERT, SHANNAN
1015
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Venga.
1016
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Lo siento.
1017
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Te voy a llevar a casa.
1018
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Aunque hoy se trate de Shannan,
no solo se trata de ella.
1019
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Se trata de todas nosotras,
1020
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
de nuestros amigos, familiares
y todos los que se ven afectados por esto.
1021
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
La policía nos ha fallado.
1022
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Les ha fallado a todas ellas.
1023
01:25:34,420 --> 01:25:37,132
No las mantuvieron a salvo
cuando estaban en peligro.
1024
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
No se tomaron en serio sus desapariciones.
1025
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
No fueron a por la gente
que se aprovechó de ellas.
1026
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Hasta puede que algunos de ellos
estén implicados.
1027
01:25:46,641 --> 01:25:47,809
Y me ignoraron.
1028
01:25:47,892 --> 01:25:50,728
Igual que ignoraron a Shannan
la noche que les llamó
1029
01:25:50,812 --> 01:25:53,064
y tardaron una hora en llegar.
1030
01:26:01,072 --> 01:26:06,411
¿Por qué culparlas a ellas
y no culparnos a nosotros mismos?
1031
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
Es hora de responsabilizarse
y yo soy la primera en hacerlo.
1032
01:26:37,775 --> 01:26:39,235
Vámonos a casa.
1033
01:26:57,712 --> 01:27:00,506
UNA AUTOPSIA INDEPENDIENTE
DE LOS RESTOS DE SHANNAN GILBERT
1034
01:27:00,590 --> 01:27:02,675
CONTRADIJO LA TEORÍA DE LA POLICÍA
DE QUE MURIÓ
1035
01:27:02,759 --> 01:27:06,638
POR EXPOSICIÓN A LA INTEMPERIE
AL PRESENTAR LESIONES
1036
01:27:06,721 --> 01:27:09,098
POR ESTRANGULAMIENTO
AL IGUAL QUE LAS OTRAS VÍCTIMAS.
1037
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
NO HABÍA RASTRO DE DROGAS EN SU CUERPO.
1038
01:27:19,567 --> 01:27:22,237
SE HAN ATRIBUIDO
DE DIEZ A DIECISÉIS VÍCTIMAS
1039
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
AL ASESINO EN SERIE DE LONG ISLAND.
1040
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
NO SE HA ACUSADO A NINGÚN SOSPECHOSO.
1041
01:27:29,577 --> 01:27:32,830
EL HISTORIAL DE LLAMADAS CONFIRMÓ
QUE HACKETT HABÍA LLAMADO A MARI GILBERT.
1042
01:27:32,914 --> 01:27:35,416
ELLA LE PUSO UNA DEMANDA POR HOMICIDIO.
1043
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Estamos aquí por ella.
Esta es mi hija Shannan.
1044
01:27:40,046 --> 01:27:41,089
FEBRERO DE 2016
1045
01:27:41,172 --> 01:27:43,299
No la olvidaremos.
1046
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Nunca la olvidaremos.
1047
01:27:45,301 --> 01:27:50,848
Y no vamos a dejar de luchar
en ningún momento.
1048
01:27:51,891 --> 01:27:56,437
Hasta que se haga justicia.
1049
01:27:57,063 --> 01:28:00,775
EN JULIO DE 2016,
SARRA GILBERT SUFRIÓ UN EPISODIO PSICÓTICO
1050
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
AL DEJAR DE TOMAR SU MEDICACIÓN
PARA LA ESQUIZOFRENIA.
1051
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
MARI TRATÓ DE INTERVENIR
Y ACABÓ CON HERIDAS GRAVES.
1052
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
SHERRE GILBERT SIGUE LUCHANDO POR SHANNAN
1053
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
PARA QUE SE HAGA JUSTICIA.
1054
01:28:34,309 --> 01:28:35,935
BASADA EN EL LIBRO LOST GIRLS:
1055
01:28:36,019 --> 01:28:37,895
AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY
DE ROBERT KOLKER
1056
01:34:34,293 --> 01:34:37,213
Subtítulos: B. Benito