1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,689 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 ¡Socorro! 5 00:01:02,353 --> 00:01:07,108 CHICAS PERDIDAS 6 00:01:09,235 --> 00:01:16,159 UN MISTERIO AÚN POR RESOLVER EN EE. UU. 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 ¿Estás de coña? 8 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Te he dicho que necesito más horas. 9 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Solo me has dado tres días esta semana. 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Y a Joelle cinco. ¿De qué vas? 11 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Joelle sonríe cuando entra por la puerta. 12 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Ya, y eso no es lo único que hace. 13 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 ¡Dios! 14 00:02:33,444 --> 00:02:36,406 - ¿Diga? - Sra. Gilbert, venga a recoger a su hija. 15 00:02:36,489 --> 00:02:38,908 - Está expulsada hasta el jueves. - ¿Qué quiere decir? 16 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Ha ocurrido algo en el baño. 17 00:02:41,077 --> 00:02:43,079 - ¿Ha hecho daño a alguien? - Luego hablamos. 18 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 - ¿Has tomado tu medicina? - No. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 No me gusta tomarla porque me atonta. 20 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Pero también evita que quemes toallitas de papel en el baño. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 ¿En qué estabas pensando? 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,980 Hablaremos de esto luego. 23 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 Y habrá consecuencias. 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 No está mal. 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 El jugador consigue un gran sueldo. 26 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 El siguiente jugador negocia un sueldo aún mejor. 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Hay que ser firme. Nada de medias tintas. 28 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 Impón un sueldo máximo antes de que se te vaya de las manos. 29 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Cierto. Bueno... 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 - Hola, mamá. - Hola, Shannan. 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 - Hola. - Me alegra hablar contigo. 32 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Estaba pensando en ti. 33 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 - ¿Qué tal? - Otro día maravilloso, ya sabes. 34 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 - ¿Qué ha pasado? - Mi jefe es un capullo. 35 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 - Le ha dado uno de mis turnos a la nueva. - Qué cabrón. 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Sí. - Puedo pasarte dinero si lo necesitas. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Te agradezco mucho la oferta. 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 - Te lo devolveré. - Ya lo sé. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,254 En cuanto las cosas se pongan mejor. 40 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 - Han pasado un par de semanas. - Sí. 41 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 - ¿Puedo pasarme mañana? - ¡Sí! 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 - Sí, pásate mañana por casa. - Genial. 43 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 - Las chicas se pondrán contentas. - Y yo. Tengo ganas de veros. 44 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Nos vemos mañana, mi amor. 45 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 - Sí. - Genial. 46 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 SHANNAN, 1999 - CONCURSO DE TALENTOS 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Hola. - Hola, Sherre. 48 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Shannan viene a cenar. 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Si tú lo dices. 50 00:05:28,911 --> 00:05:30,413 Mamá, ¿le pediste tú que viniera? 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 - ¿O fue idea suya? - No hay que preguntar. 52 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Esta sigue siendo su casa. 53 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Sigo siendo su madre y seguimos siendo su familia. 54 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Después de cenar podríamos ver el vídeo del concurso de talentos. 55 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 Creo que le gustará mucho verlo. 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 ¿Qué? 57 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Nada. 58 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 ¿No puedes alegrarte por una vez? 59 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 Quizá tenía que trabajar. 60 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Trabajó anoche. 61 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 Aquí Shannan. No puedo contestar ahora mismo 62 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 porque estoy haciendo algo más divertido. 63 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Hola, diva. 64 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 Sé que no era tu intención, pero mamá está muy dolida. 65 00:07:11,264 --> 00:07:13,099 Aunque nunca lo vaya a admitir. 66 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Llámala y pídele perdón. 67 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 Ah y te ha llamado tu novio. 68 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 Bueno... 69 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 Te echo de menos, diva. 70 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 UNIVERSIDAD PÚBLICA NORTH SARANAC COMMUNITY COLLEGE 71 00:08:10,364 --> 00:08:12,116 - Siento lo de anoche. - ¿El qué? 72 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Sé que tenías muchas ganas de que Shannan viniera a casa. 73 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 No te preocupes. 74 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 - ¿No te vas a duchar o qué? - Déjame en paz. 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 - ¿Seguro que estás bien? - ¡Por el amor de Dios! 76 00:08:23,085 --> 00:08:26,506 No es el fin del mundo que Shannan no pudiera venir. 77 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Hola. 78 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 ¿Quién? 79 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 Maldita sea. 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 ¿Con quién hablo? 81 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 ¿Cómo has conseguido este número? 82 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 No sé por qué me lo preguntas a mí. No vive aquí desde que tiene 12 años. 83 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Así que si te debe dinero, buscas en el sitio equivocado. 84 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 - ¿Quién era? - Un médico. 85 00:08:59,205 --> 00:09:01,207 ¿Qué hora es? Mierda, voy tarde. 86 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 Quería saber si había visto a Shannan. 87 00:09:04,752 --> 00:09:08,673 El novio de Shannan me llamó anoche para ver si sabía dónde estaba. 88 00:09:08,965 --> 00:09:10,633 Pensé que habrían discutido. 89 00:09:10,716 --> 00:09:14,262 La he llamado cinco veces y siempre me salta el buzón de voz. 90 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Mamá. 91 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Nunca me había llamado. 92 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 No hay de qué preocuparse. Dale un día. 93 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Llamará. 94 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 ¿Qué te ha pasado en la mano? 95 00:09:34,657 --> 00:09:36,784 - ¿Qué te ha pasado en la mano? - Me he quemado. 96 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Han pasado 48 horas. ¿Cuándo van a empezar a buscarla? 97 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 A mi hija. 98 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 ¿Hola? 99 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 - Han colgado. - ¿Ni siquiera la están buscando? 100 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 No la encuentran en el sistema. 101 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 ¿Y el médico? 102 00:10:47,355 --> 00:10:50,608 - Su número se ha debido quedar guardado. - Ponía "Desconocido". 103 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Dijo que estaba en Long Island. 104 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Quizá deberíamos llamar a los hospitales. 105 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 Hay cientos de hospitales en Long Island. 106 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 ¿Le ha pasado algo a Shannan? 107 00:11:30,690 --> 00:11:34,110 POLICÍA 108 00:11:45,663 --> 00:11:49,250 - Un médico de Long Island me llamó... - La pondré en el sistema, señora. 109 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Vamos, chicas. 110 00:11:57,633 --> 00:12:01,429 Lo siento, pero no puedo darle información si ella no está aquí. 111 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Nadie sabe dónde está y la policía no ha movido ni un dedo. 112 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Sea como sea, pienso irme de aquí con el historial de llamadas. 113 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Si no va a ayudarme, llame a alguien dispuesto a hacerlo. 114 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - Tiene cinco. - ¿Cinco qué? 115 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Cinco móviles. 116 00:12:20,781 --> 00:12:22,992 Mamá, ¿por qué Shannan necesitaba cinco móviles? 117 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 ¿Sabes dónde vive su novio? 118 00:12:30,040 --> 00:12:32,001 ¿Y cuándo fue la última vez que la viste? 119 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Pues se fue a trabajar a Long Island y nunca volvió. 120 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 ¿Quieres saber algo más? Habla con su chófer. 121 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Él era el que debía traerla de vuelta, ¿sabes? 122 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 ¿Qué hacía Shannan en Long Island? 123 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Vendiendo galletas como una niña buena. ¿Tú qué crees? 124 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 ¿Por qué no nos ahorras tiempo y nos dices qué le has hecho? 125 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Nunca le haría daño. 126 00:12:50,936 --> 00:12:55,274 ¿Por eso le pegaste tanto que lleva una placa de titanio en la mandíbula? 127 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 No sabes nada de mí, enana. 128 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Y fijo que tampoco sabes nada de Shannan. 129 00:13:00,863 --> 00:13:03,073 Os quedáis con el dinero y los regalos que os da, 130 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 ¿y ni os planteáis de dónde viene todo? 131 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Y cuando vuelve a casa, ¿con quién creéis que vuelve? 132 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 Siempre he estado ahí para ella. ¿Podéis decir lo mismo? 133 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 ¿Dónde puedo encontrar a su chófer? 134 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Esperad aquí. 135 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Mamá, no dejaré que entres ahí sola. 136 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Echa el seguro. Ahora mismo volvemos. 137 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Llevo el móvil. 138 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Busco a Shannan Gilbert. Soy su madre. 139 00:14:13,811 --> 00:14:15,896 Usted es Michael Pak, ¿no? Su chófer. 140 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Relájese, señora. 141 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 ¿Dónde está? 142 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Fuimos a Oak Beach. 143 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Entró a ver a un tío y luego estaba como fuera de sí. 144 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 ¿Qué pasó? 145 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Solo soy un chófer. 146 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Yo no entro. 147 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Espero en el coche y la llevo a casa. Es lo único que hago. 148 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 ¿Es lo único que hace? 149 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Pues no la llevó de vuelta a casa. 150 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Su hija estaba histérica esa noche. 151 00:14:45,259 --> 00:14:48,470 Empezó a correr por la calle llamando a todas las casas con luz. 152 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Estaba desquiciada y no dejaba de gritar chorradas. 153 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Intenté ayudarla, pero no me dejó. Así que dije "Paso". 154 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 La hostia. 155 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 ¿Oak Beach? 156 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 En Ocean Parkway, pasado Jones Beach. 157 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 Es una urbanización privada en medio de la nada. 158 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 Esta fue la última vez que hablamos. 159 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 - VE CON CUIDADO. - ¡ESO SIEMPRE! 160 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Si vive en Ellenville y su hija vive en Jersey City, 161 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 ¿qué hace aquí en el condado de Suffolk? 162 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 En su historial de llamadas hay muchas llamadas a esta zona. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 ¿Ha denunciado su desaparición? 164 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 He hablado con Jersey City y no tienen constancia de ello. 165 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 - Mamá, no me encuentro bien. - Un segundo. 166 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Que no haya vuelto a casa... 167 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 No significa que debamos pensar en lo peor. 168 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 ¿O no? 169 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 Vale, ¿y por qué su última llamada 170 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 fue a Emergencias y duró 23 minutos? 171 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 - ¿Diga? - Shannan, sube al coche. 172 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Pero ¿qué haces? 173 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 No podré ayudarla si no me dice dónde está. 174 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 ¿Qué te pasa? 175 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 No consigo dar con su ubicación. 176 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 ¡Vuelve! 177 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 ¡Socorro! ¡Socorro! 178 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Está bien... 179 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 Según el informe la unidad llegó a las 5:40. 180 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Los agentes interrogaron a varios residentes que dijeron 181 00:16:29,071 --> 00:16:34,451 que habían visto a su hija irse sola sin observar nada extraño. 182 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Esta chaqueta es suya. 183 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 Ya. En cuanto a la llamada a Emergencias, los residentes dicen que estaba drogada. 184 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Mi hija no toma drogas. 185 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 ¿Tiene una relación estrecha con ella? 186 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ¿Cómo dice? 187 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 ¿Qué hacía en una urbanización privada 188 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 a 160 kilómetros de casa en mitad de la noche? 189 00:16:58,350 --> 00:17:01,145 ¿Puedo serle sincero? 190 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Cuando una chica así desaparece, 191 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 la cosa es complicada. 192 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Quizá se haya ido o quizá vuelva. 193 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Oye, ¿podrías dejar de hacer eso un momento? 194 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Solo un momento. 195 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Mi hija no toma drogas. 196 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 No se ha ido de casa. Ha desaparecido. 197 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 Mire, me han colgado el teléfono, echado e ignorado, 198 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 pero no conseguirán que me calle. 199 00:17:28,714 --> 00:17:30,716 Usted dice que no ha desaparecido, pues vale. 200 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 Esa es su opinión. Pero esta es la mía. 201 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Pidió ayuda a las 4:51 202 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 y ustedes llegaron a las 5:40. 203 00:17:37,723 --> 00:17:41,268 ¿Cómo coño pueden tardar una hora en atender una llamada así? 204 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Dios. 205 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 ¡Me asfixio! 206 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Ocean Parkway está cortado entre Gilgo Beach y Oak Beach. 207 00:18:30,609 --> 00:18:33,987 La policía no ha dicho mucho, pero un perro policía ha detectado algo. 208 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 El agente sabía que habían denunciado una desaparición 209 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 y llamó a un equipo de búsqueda. 210 00:18:39,409 --> 00:18:40,911 Sabremos más detalles esta noche 211 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 en la rueda de prensa de Richard Dormer, el comisario del condado de Suffolk. 212 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Dormer fue noticia este año tras casi ser despedido 213 00:18:49,753 --> 00:18:54,258 por problemas de personal que pudieron causar la muerte de tres navegantes. 214 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 - Hola. - Hola. 215 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Hay cuatro en total. 216 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Todo huesos. 217 00:19:01,181 --> 00:19:02,808 Están envueltos en arpillera. 218 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 Y están separados por la misma distancia. 219 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Hay uno ahí abajo, 220 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 otro ahí, otro ahí 221 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 y otro allí. 222 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Si la prensa empieza a decir que hay un asesino en serie, 223 00:19:20,367 --> 00:19:21,535 se nos irá de las manos. 224 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 Mantén todo controlado, Richard, o te jubilarás 225 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 antes de lo previsto. ¿Estamos? 226 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 - Sí, señor. - Bien, ponte con ello. 227 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Gracias. 228 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Me cago en la puta. 229 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Comisario Dormer, le están esperando. 230 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 - ¡Comisario! - Aquí, gracias. 231 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 - Señor, aquí. - Al buscar a una prostituta desaparecida, 232 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 uno de nuestros agentes ha encontrado 233 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 cuatro cadáveres en Ocean Parkway. 234 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 ¿Esto es obra de la misma persona? 235 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 No puedo afirmarlo. 236 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Esto es algo fuera de lo normal. Es... 237 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 No hay motivo para alarmarse. 238 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 - Eso es todo. Gracias. - Señor, una cosa más... 239 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Restaurante Ellenville. 240 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Hola, necesito que me cubras esta noche. 241 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 - ¿Por? ¿Qué ha pasado? - Debo volver. 242 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 ¿Adónde? ¿A Long Island a por Shannan? 243 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Sí, a comisaría. Han encontrado varios cadáveres. 244 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Dios mío. ¿Lo saben las niñas? 245 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Sí, voy a decírselo ahora. 246 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Claro, no te preocupes. 247 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Yo te cubro. Buena suerte. 248 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Vale, gracias. Te debo una. 249 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Adiós. 250 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 - Hola. - Hay que volver al condado de Suffolk. 251 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Mamá, ¿qué pasa? 252 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 ¿Mamá? 253 00:20:39,529 --> 00:20:41,573 No es algo que digan por teléfono. 254 00:20:57,381 --> 00:20:59,633 Cuando las unidades llegaron, parecía un fantasma. 255 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 Los residentes estaban tranquilos al respecto. Todo parecía normal. 256 00:21:03,053 --> 00:21:06,390 Dieron por hecho que fue una pelea doméstica 257 00:21:06,473 --> 00:21:07,766 que acabó resolviéndose. 258 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - ¿Qué sabes de Oak Beach? - Pues... 259 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Sé que los chicos salen de fiesta por ahí de vez en cuando. 260 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 - ¿Por qué? - ¿Qué tipo de fiestas son? 261 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Vamos, Richard, ya sabes. Cumpleaños, bar mitzvás, 262 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 quinceañeras, ya sabes. Lo típico, vamos. 263 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 - ¿Te parece gracioso todo esto? - No, qué va. 264 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Mira, yo no me la he cargado. 265 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Tu verdadero problema está ahí fuera. 266 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Es dura de roer. 267 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Está bien. 268 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Ya me encargo yo. 269 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Acompáñenme por aquí, por favor. 270 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 Venga, vamos. 271 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Sra. Gilbert. 272 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Gracias por venir tan rápido. 273 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 Soy el comisario Dormer. 274 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 - Sé que vienen desde lejos. - ¿Es ella? 275 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Parece que no. 276 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Pero estamos preparando un mapa de búsqueda. 277 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Mañana a primera hora empezaremos las búsquedas aéreas. 278 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 ¿Asumen que está...? Están buscando por todas partes, ¿no? 279 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Si no le importa, querría hacerle unas preguntas sobre Shannan. 280 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 ¿Puede decirme qué hombres había en su vida? 281 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Tiene un novio que se llama Alex Diaz. 282 00:22:41,109 --> 00:22:43,153 ¿Deberíamos investigar a alguien más? 283 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 A su chófer Pak. Michael Pak. 284 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ¿Y qué me dice del médico? 285 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 ¿Qué médico? 286 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Me llamó la misma mañana que desapareció. 287 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Dijo que la vio y la ayudó. 288 00:22:54,498 --> 00:22:56,375 Dirige un centro de chicas problemáticas. 289 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 - ¿Y qué me dice de su chaqueta? - La estamos analizando. 290 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 ¿Recuerda el nombre de ese médico? 291 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Mierda. 292 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 ¿Harper? ¿Haskell? 293 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 - Está bien, no se preocupe. - No me acuerdo. 294 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Sra. Gilbert, hay muchas cosas que no sabemos en este momento. 295 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Por eso es esencial 296 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 que no hable con la prensa. 297 00:23:25,946 --> 00:23:27,155 Déjenoslo a nosotros. 298 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 Una palabra poco acertada y harán un mundo de esto. 299 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 Es por su propio bien. 300 00:23:32,953 --> 00:23:34,413 Y por el de Sharon también. 301 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 Es "Shannan". 302 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Las impresionantes playas de Long Island, Nueva York, 303 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 se han convertido en el escenario 304 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 de un misterioso asesinato. 305 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Las víctimas estaban implicadas en un negocio peligroso, 306 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 y todo apunta a que estos homicidios están relacionados con él. 307 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 El forense determinó que las cuatro mujeres murieron 308 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 por estrangulamiento. 309 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Los cuerpos fueron colocados cuidadosamente... 310 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Shannan Gilbert, una prostituta de 24 años de Jersey... 311 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Ojalá no la llamasen prostituta. 312 00:24:07,904 --> 00:24:10,782 Ya, claro, ¿esperas que digan que era abogada? 313 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Siempre os digo que todo lo que hagáis os pasará factura. 314 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Nunca nos has dicho eso. 315 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Hablas como si ella tuviese la culpa. 316 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Debería culparte a ti por no contarme que su novio abusaba de ella. 317 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 ¿Igual que tú no me contaste que era prostituta? 318 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 ¿Por qué no hiciste nada? 319 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 ¿Qué más me estás ocultando? 320 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 Yo estaba esperando en el coche como siempre. 321 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 Estaba jugando a algo en el móvil. 322 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 Y entonces su cliente, 323 00:24:55,202 --> 00:24:57,704 ese culo gordo vino y me dijo por la ventana... 324 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 ¡Sácala de mi casa! 325 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 ¿Estás de coña o qué? 326 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 Así que entré y... 327 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 Shannan estaba detrás del sofá a cuatro patas y temblando. 328 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 - Así que llamó a Emergencias. - ¡Socorro! 329 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 - Y empezó a chillar. - ¡Socorro! 330 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 - ¿Qué haces? ¡Shannan! ¡Para! - ¡Que alguien me ayude! 331 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 - ¡Shannan! - Le dije: "Estoy intentando ayudarte". 332 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Hasta que dije "Paso", 333 00:25:24,564 --> 00:25:27,234 fui hasta Oak Beach y pregunté de puerta en puerta. 334 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Hablé con el cliente. 335 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Y me encontré con un tío cojo que estaba dispuesto a ayudarme. 336 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 ¿Cómo se llamaba el cliente? 337 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Brewer. 338 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 Tuvo que hacerle algo para asustarla así. 339 00:25:53,301 --> 00:25:56,471 La policía del condado de Suffolk interroga a un residente de Oak Beach 340 00:25:56,555 --> 00:25:58,765 con relación a la desaparición de Shannan Gilbert 341 00:25:58,848 --> 00:26:01,476 y han confirmado que los cuerpos de Ocean Parkway 342 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 son los de Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 343 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Amber Costello y Megan Waterman. 344 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Todas eran prostitutas, se anunciaban en internet 345 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 y desaparecieron entre 2007 346 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 y hace tan solo tres meses. El comisario... 347 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 ¿Por qué nos enteramos de esto en este maldito programa? 348 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 ¿Qué te parece? 349 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 RECEMOS POR SHANNAN MARIA GILBERT 350 00:26:26,376 --> 00:26:29,421 - Las demás tienen una. - Las demás están muertas. 351 00:26:31,548 --> 00:26:33,508 Sus familias nos han invitado a una vigilia. 352 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 - ¿Habéis hablado con ellos? - Por internet. 353 00:26:36,177 --> 00:26:37,762 No vamos a ir a ninguna vigilia. 354 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 - ¿Por qué no? - Porque Shannan no está muerta. 355 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 - Policía del condado de Suffolk. - Me gustaría hablar con el comisario. 356 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Dígale que le llama Mari Gilbert y que si no sé nada en una hora 357 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 voy a coger el coche y plantarme en su puta casa. 358 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Vale, nos vemos en la cena. 359 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Joseph Brewer, el residente de Oak Beach que contrató a Gilbert, 360 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 ha sido descartado por la policía tras someterlo al polígrafo 361 00:27:05,624 --> 00:27:08,126 a pesar de que aún hay dos preguntas sin resolver. 362 00:27:08,209 --> 00:27:10,587 ¿Quién está matando a prostitutas en Long Island? 363 00:27:10,670 --> 00:27:14,007 - ¿Y dónde está Shannan Gilbert? - La policía ha identificado los restos 364 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 - de cuatro mujeres... - Sí, hola. 365 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 ¡He llamado veinte veces! 366 00:27:19,095 --> 00:27:22,724 ¿Qué están haciendo para encontrarla? ¿Y por qué han soltado a ese capullo? 367 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Él contrató... 368 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Una prostituta ha desaparecido tras quedar con un cliente de internet. 369 00:27:28,396 --> 00:27:32,525 ¿Hay docenas de mujeres asesinadas y tiradas como si fuesen basura 370 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 en el mismo trecho de la playa 371 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 esperando a ser encontradas? 372 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Estamos en directo en el tramo de playa convertido en cementerio. 373 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Las chicas eran blancos fáciles y muy vulnerables. 374 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 No tienen familia y nadie las está buscando. 375 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 DESAPARECIDA SHANNAN GILBERT 376 00:28:29,833 --> 00:28:31,042 ¿Qué ocurre, Sra. Gilbert? 377 00:28:31,126 --> 00:28:33,628 O su teléfono no funciona o su secretaria es muy corta 378 00:28:33,712 --> 00:28:35,880 porque le he debido dejar 50 mensajes. 379 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Esta es mi hija. Shannan Maria Gilbert. 380 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Hay uno por cada día que lleva desaparecida. 381 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Seguiré colgándolos hasta que la encuentre o le dé algo con tantos carteles. 382 00:28:47,726 --> 00:28:51,938 - Dejen de ignorarme. - Nadie la ignora, Sra. Gilbert. 383 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Soy una persona rencorosa y, como no me ayude, 384 00:28:55,650 --> 00:28:57,986 pienso liar una tan gorda que no podrá controlarlo. 385 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 ¡Y no vuelva a llamar prostituta a mi hija! 386 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 Diles que iremos a la vigilia, pero que queremos conocerlos primero. 387 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 - Y asegúrate de que vengan todos. - ¿Qué llevas puesto? 388 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 BUENAS NOTICIAS. AL FINAL VAMOS. 389 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 NOS QUEDAREMOS EN EL MOTEL HASTA LA VIGILIA DEL DOMINGO. 390 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 ¡NOS VEMOS MAÑANA EN EL RESTAURANTE! 391 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 Se tarda en llegar a Oak Beach. 392 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 - ¿De qué hablaron? - Pues no sé... 393 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 De trabajo. 394 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Del tiempo. 395 00:29:55,001 --> 00:29:59,214 De que ella y su novio metieron de extranjis tacos en el cine. 396 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 ¿Dijo algo de ir a visitar a su madre? 397 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Espere. ¿Lo dice en serio? 398 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 ¿Saben algo de su madre? 399 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Madre mía, estas mujeres son lo peor. 400 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Cuanto menos hablemos, mejor. 401 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 No deben saber nada personal sobre nosotras. 402 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 ¿Para qué es eso? 403 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 Mi cuaderno. Es para apuntar cosas. 404 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 Deberíamos ir presentándonos. 405 00:30:42,382 --> 00:30:46,344 Yo soy Missy. He venido en coche desde Connecticut por mi hermana Maureen. 406 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Me alegra conoceros por fin en persona. 407 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Mamá. 408 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Di algo. 409 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Yo soy Lorraine. 410 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Mi hija es Megan. 411 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 He vendido mi tele para poder venir desde Maine, 412 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 y solo tengo dinero para quedarme hasta la vigilia. 413 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Yo soy Lynn. 414 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Mi hija es Melissa. 415 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Y esta es Amanda, mi otra hija. 416 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Venimos de Búfalo. 417 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 Kim está aquí. 418 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 Siento llegar tarde. 419 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Nos estábamos presentando una a una 420 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 diciendo de dónde venimos y a quién hemos perdido. 421 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Está bien. Soy Kim. 422 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 De Carolina del Norte. 423 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Me gusta comer helado de chocolate 424 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 y dar paseos largos por la playa. 425 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 Y mi hermana era Amber. 426 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 ¿Me he perdido algo? 427 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 ¿Lo dice en serio? 428 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 ¿Saben algo sobre su madre? 429 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Porque esa mujer es todo un caso. 430 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Sí, abandonó a su hija cuando era una niña. 431 00:32:10,887 --> 00:32:13,556 Shannan se tiró toda la vida de un hogar de acogida a otro. 432 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Lo único que hacía su madre era quedarse con su dinero. 433 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 No le importaba de dónde lo sacaba Shannan. 434 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Lo importante era que lo compartiera con ella. 435 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Mi hija tenía tres móviles. 436 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 La mía también. 437 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 Y se anunciaba en internet. 438 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Sí, Maureen también. 439 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Y Melissa también. 440 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Todas lo hacían. Por eso han acabado igual. 441 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 Porque en internet hay mucho donde elegir. 442 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 Tarde o temprano lo cogerán. Tiene que haber algún 443 00:32:46,798 --> 00:32:48,591 dato informático que puedan rastrear. 444 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 No te cogen con un e-mail. Publicas un número y luego llaman. 445 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 El cual es imposible de rastrear porque ellas llevan móviles de prepago. 446 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Vaya, estás muy puesta. 447 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Creen que todas son drogadictas. 448 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 - A Melissa no le iban las drogas. - A Maureen tampoco. 449 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Ella bebía. 450 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 El alcohol es mejor que las drogas porque es legal. 451 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Pero la coca es lo mejor porque aguantas más 452 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 y sacas una buena pasta. 453 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Ellas lo sabían, os lo creáis o no. 454 00:33:20,540 --> 00:33:23,209 Me dijeron que Megan estaba donde quería estar. 455 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Que... 456 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 Que no me quería. 457 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Por muy triste que parezca, me siento aliviada. 458 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 Al menos por fin están haciendo algo. 459 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 ¿Estás de coña? 460 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Tú flipas si piensas que estas chicas les quita el sueño. 461 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 No las estaban buscando. 462 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Un poli paró en la carretera para que su perro cagara. 463 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Las encontró de casualidad. 464 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Lo que quería decir es que... 465 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 ...al menos salen en las noticias. La gente lo sabe. 466 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Pero ¿tú has visto las noticias? 467 00:34:02,331 --> 00:34:05,710 Siempre están que si es un poli, que si coge almejas, que si tal o pascual. 468 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 Solo hablan de él, él y él. 469 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 ¿Qué pasa con nuestras hijas? ¿Quién habla de ellas? 470 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Cuando hablan de ellas las llaman "prostitutas", "fulanas", 471 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 "trabajadora del sexo" o "acompañante". 472 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Nunca "amiga", "hermana", 473 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "madre" o "hija". 474 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 No les importa. 475 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 Las culpan. 476 00:34:28,357 --> 00:34:32,487 Y es nuestro trabajo, como madres y hermanas, 477 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 asegurarnos de que no las olviden. 478 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 ¿Deberíamos aplazar la vigilia? 479 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 No, hagámosla. Vayamos a Oak Beach, 480 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 y plantémonos delante de sus casas. 481 00:35:01,516 --> 00:35:03,518 DESAPARECIDA 482 00:35:10,817 --> 00:35:12,360 ¿Quién les ha avisado? 483 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 ¡Esto es propiedad privada! ¡Voy a llamar a la policía! 484 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Hágalo. Tardarán una hora en llegar hasta aquí. 485 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 A propósito, ¿me prestas tu móvil? 486 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 Claro. ¿Para qué? 487 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Es que ya conocen mi número. 488 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Hay una pirada a punto de colarse en Oak Beach. 489 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Dense prisa. 490 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 ¿Quién vive aquí? 491 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 El hijo de puta que la contrató. 492 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 ¿Mamá? 493 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Mamá. 494 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Doce minutos. 495 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 Ahora sabemos que puede llegar rápido y que su secretaria no es tan corta. 496 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 ¿Podemos volver a mi despacho y hablar de esto? 497 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Hablemos aquí. 498 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Esto es... 499 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Esto es una urbanización privada. 500 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Entonces, ¿por qué no me arresta? 501 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 He venido hasta aquí para hacerle un favor. 502 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 No quiero que se la lleven esposada. 503 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 ¿No comprende que cuando lleguen los demás 504 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 - la van a acusar por entrar ilegalmente? - A ver si lo entiendo. 505 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 Mi hija pide ayuda y les lleva una hora venir hasta aquí. 506 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 Pero llama una estirada 507 00:38:16,877 --> 00:38:20,131 y les lleva menos tiempo llegar aquí que preparar un sándwich. 508 00:38:20,214 --> 00:38:23,634 Sea lo que sea lo que busca, Sra. Gilbert, no está aquí. 509 00:38:24,010 --> 00:38:27,138 ¿Y por qué mi hija de 14 años ha encontrado un pendiente de su hermana 510 00:38:27,221 --> 00:38:29,432 fuera de la casa del hombre que acaban de soltar? 511 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 Shannan estuvo gritando aquí a las 4:51 de la mañana 512 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 y nadie la ayudó. 513 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 ¿A nadie le indigna eso? ¿Ni le preocupa? 514 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Si en mi vecindario apareciesen cuatro cadáveres 515 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 haría lo que fuese para llegar al fondo del asunto. 516 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 ¿Qué ocultan? 517 00:38:47,533 --> 00:38:49,452 ¿Qué oculta usted, Sra. Gilbert? 518 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 Nunca me dijo que Shannan creció en un hogar de acogida. 519 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Y usted nunca me dijo que casi le largan 520 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 por gestionar mal su departamento. 521 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Siga luciéndose, comisario. 522 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Joder. 523 00:39:23,110 --> 00:39:26,113 Anoté todos los números de las casas y las matrículas que vi. 524 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Tenemos que hablar con esta gente y con esta también. 525 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 - Quizá la vieran. - No soltarán prenda. No nos quieren ahí. 526 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Miran los unos por los otros y tienen amigos en la comisaría de Suffolk. 527 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 La policía dijo que todos pasaron el polígrafo. 528 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 Sí, pero cualquiera puede pasarlo 529 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 si solo te preguntan: "¿Cuál es tu nombre y tu color favorito?". 530 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 Parece que Shannan huye de su chófer. Se puede oír en la llamada a Emergencias. 531 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Eso no tiene sentido. 532 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Da igual lo jodida que esté, me iría con mi chófer. 533 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 Es la forma de salir de allí y estar a salvo. Para eso le pagas. 534 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 Quizá estaba enfadado porque no le había pagado. 535 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 ¿Y por qué no iba a pagar a su chófer? 536 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Puede que porque nos traía dinero a casa. 537 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 No sabes si le pagó o no. Solo es una suposición. 538 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Bueno, lo doy por hecho. 539 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Fijo que la obligan a drogarse, a beber, a colocarse... 540 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 - Obligarla no. - Bueno, lo que sea. 541 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Lo digo porque lo he vivido. 542 00:40:29,635 --> 00:40:31,887 Y yo solo digo que tú no eres Shannan. 543 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Mari, lo siento por ti... 544 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Más que por mí 545 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 o por las demás porque Shannan sigue desaparecida. 546 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 Y es mejor saberlo que no saber nada. 547 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Pero tú no crees que... 548 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 Sería bueno aceptar que todo esto puede acabar de otra forma. 549 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 ¿Y cómo puede acabar, sabelotodo? 550 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 ¿Diga? 551 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 ¿Es usted Mari Gilbert? 552 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Así es. 553 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Soy Joe Scalise. 554 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Tengo información que querrá saber. 555 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 Soy vecino de Joe Brewer, el cliente. 556 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 He sacado su número de uno de esos carteles que colgó. 557 00:43:21,473 --> 00:43:24,268 La policía de Suffolk ya no me devuelve las llamadas. 558 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Debe saber que esa gente tan buena de Oak Beach 559 00:43:29,982 --> 00:43:32,067 si se desvive por algo es por una cosa. 560 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 No fiarse de los que pueden... 561 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 ...estropear algo muy bueno. 562 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 Y usted, señora, es esa persona que tanto han temido. 563 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 No sabía que Shannan era prostituta. 564 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 Ni que traía dinero a casa. 565 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 No deja que nadie le ayude. 566 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Pensaba que estábamos juntas en esto. 567 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Me jode un montón. 568 00:44:11,065 --> 00:44:12,316 Perdonad. 569 00:44:12,399 --> 00:44:13,942 No os estábamos siguiendo. 570 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 Bueno, puede que sí. 571 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 ¿De qué habláis? 572 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 De la familia. 573 00:44:22,743 --> 00:44:23,952 Sí. 574 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Dime algo bonito de Shannan. 575 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Acabó el instituto dos años antes. 576 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Era inteligente. 577 00:44:35,381 --> 00:44:38,217 Y fue la primera de la familia en ir a la universidad. 578 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 La llamaban "diva". 579 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Porque es una pequeña diva. 580 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 Amber medía un metro cincuenta 581 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 y apenas pesaba 45 kilos. 582 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 Tenía unas patitas muy delgaditas. 583 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 Hablé con ella el día que desapareció. 584 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Discutimos. 585 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 Está andando por lo que solía ser el vertedero del asesino. 586 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Llevó los cuerpos a la carretera 587 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 porque van a drenar toda esta zona por el proyecto de los mosquitos. 588 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 Eso significa que la gente husmea y ve cosas que no debería. 589 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Venga. 590 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Mire. 591 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 Aquí guarda todo lo que necesita. 592 00:45:58,005 --> 00:45:59,256 ¿Dónde? 593 00:46:04,178 --> 00:46:05,220 Rápido. 594 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 - Siempre pasan cosas así. - ¿Qué ocurre? 595 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Tranquila, simplemente... 596 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Joe Brewer no mató a Shannan. 597 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 Puede que sea un sociópata, pero no es el psicópata. 598 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 Peter Hackett lo es. 599 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 ¿El Dr. Hackett? 600 00:46:49,056 --> 00:46:51,433 Sé que a ti y a tus compañeros os importa una mierda. 601 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 No te preocupes que no tendrás que aguantarme mucho más. 602 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Pero ahora mismo yo llevo este caso. ¿Estamos? 603 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 - Quiero un sospechoso y un nombre. - De acuerdo. 604 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Peter Hackett. El Dr. Peter Hackett. 605 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Vive en Oak Beach. 606 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Me alegro de verla, Sra. Gilbert. 607 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 He visto rollos de arpillera en el cobertizo de su casa. 608 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 Pero ¿qué dice? Todo recolector, contratista o jardinero 609 00:47:12,287 --> 00:47:14,998 - tiene arpillera en casa. Venga, hombre. - ¿Y un médico? 610 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 ¿Y si deja que la policía haga su trabajo? 611 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 - ¿Y si le dan por culo? - Qué fina. 612 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 Ese tío me llamó la mañana que desapareció y me dijo que la había ayudado. 613 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 ¿No lo van a apuntar o qué? 614 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 ¿Habla en serio? 615 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Apúntalo. 616 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 ¿Qué? 617 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 He dicho que lo apuntes. 618 00:48:10,095 --> 00:48:12,014 He mirado en Google la medicación de Sarra. 619 00:48:12,180 --> 00:48:14,349 Sé que es para estabilizar su estado de ánimo. 620 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 Me ha dicho que la llevaste a un psiquiatra. 621 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 ¿Por qué no me lo contaste? 622 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 No hay nada que contar. 623 00:48:25,944 --> 00:48:28,697 La medicación no le hará efecto hasta dentro de seis semanas. 624 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Sabremos más entonces. 625 00:49:16,954 --> 00:49:18,038 SÉ AMABLE O LÁRGATE 626 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Hola. ¿Puedo ayudarle? 627 00:49:26,171 --> 00:49:28,548 Peter Hackett es el mejor vecino del mundo. 628 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Siempre que hay algún problema es al primero al que llamas. 629 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 ¿Recuerda algo de esa noche? 630 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Sí, esa chica iba muy colocada. 631 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 - ¿Qué? - Apenas se tenía en pie. 632 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 - ¿Cómo dice? - Casi se cae dos veces 633 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 - mientras hablaba conmigo. - Espere, ¿la vio? 634 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 - ¿Por qué no llamó a la policía? - Lo hice. 635 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 ¿Y ella qué le decía? 636 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Cosas sin sentido. 637 00:49:52,155 --> 00:49:54,491 "Ayúdame, por favor. Me van a matar". 638 00:49:54,950 --> 00:49:56,994 Así que la senté en el porche 639 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 y le dije que se tranquilizara. 640 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Le dije que había llamado a la policía y que estaban de camino. 641 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 En cuanto dije eso, se echó a correr. 642 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Y de algún modo... 643 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 - ¿Qué? - ...se cayó por las escaleras y... 644 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 ...corrió hacia allí. 645 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 Oiga, ¿esas cámaras de seguridad funcionan? 646 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ASOCIACIÓN DE OAK ISLAND BEACH 647 00:50:37,743 --> 00:50:39,953 ¿Es aquí donde guardan los vídeos de seguridad? 648 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 ¿Es de la prensa? 649 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 Por desgracia no tenemos el de esa noche. 650 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 Se graba encima automáticamente. Funciona en bucle, lo siento. 651 00:50:47,961 --> 00:50:49,755 Pero la policía tiene una copia, ¿no? 652 00:50:50,589 --> 00:50:52,716 Nos pareció raro que no nos lo pidiesen. 653 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 Perdone, pero ¿quién es usted? 654 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 ¿Y por qué no se lo dio? 655 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 ¿Y si llamo a mi marido? 656 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Él lleva todo esto. 657 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Solo he venido a traerle la comida. 658 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 DESFILE POLICIAL DE OAK ISLAND 659 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 ASOCIACIÓN BENEVOLENTE DE POLICÍAS DEL CONDADO DE SUFFOLK 660 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 ¿En qué puedo ayudarla? Soy el Dr. Peter Hackett. 661 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Mi mujer dice que es periodista. 662 00:51:35,175 --> 00:51:36,510 Vivo aquí desde hace 30 años. 663 00:51:36,593 --> 00:51:39,054 No hay nada que no sepa sobre Oak Beach. 664 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 Hay una especie de minigobierno aquí y yo estoy al mando. 665 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 Barbara, ¿por qué no preparas unos cafés? 666 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 Ya se está haciendo, cielo. 667 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 ¿Y si vas a echarle un vistazo? 668 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 La reconozco de las noticias. 669 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Lo siento mucho. 670 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 ¿Qué fue lo que pasó? 671 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Esa es la pregunta del millón. 672 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Pero usted me llamó. 673 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 ¿Cómo dice? 674 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 Dirija la unidad al indicador 10,46 de Ocean Parkway 675 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 en busca de posibles restos. 676 00:52:31,064 --> 00:52:33,441 Ya he llegado. Voy a echar un vistazo. Ahora informo. 677 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Tenemos un 10-54 en Ocean Parkway cerca de Cedar Beach. 678 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Joder. 679 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 La última vez que Shannan fue vista había una cámara de seguridad, 680 00:53:25,076 --> 00:53:27,204 y justo Hackett está a cargo de las grabaciones. 681 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Está bien, lo investigaré. 682 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Ha borrado todo. 683 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 ¿Qué? ¿Han encontrado algo? 684 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 No debería estar aquí, señora. ¿Puedes llevarla a la carretera? 685 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 ¿Qué han encontrado? 686 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Suélteme. 687 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 ¿Qué hay en esa bolsa? 688 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 Este no es como los otros cuatro que estaban en una zarza a 1,5 km. 689 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 Tampoco lleva arpillera ni hueso hioides. 690 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 ¿Alguna señal de una placa en la mandíbula? 691 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 No, señor. 692 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Está bien, vamos. 693 00:54:21,758 --> 00:54:25,595 Dos docenas de policías han ampliado la búsqueda de cadáveres 694 00:54:25,679 --> 00:54:27,347 desde los matorrales hasta la playa. 695 00:54:27,430 --> 00:54:30,392 La policía de Suffolk también amplió el área de búsqueda. 696 00:54:31,142 --> 00:54:35,230 Todo este pelotón realizó una búsqueda en Cedar Beach, 697 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 que está entre Gilgo y Oak Beach, donde encontraron los cadáveres. 698 00:54:39,317 --> 00:54:41,695 Desde el año pasado, la búsqueda se ha visto afectada 699 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 por las malas condiciones del terreno. 700 00:54:43,905 --> 00:54:48,076 Con matorrales y zarzas tan bastos y tiesos 701 00:54:48,159 --> 00:54:50,870 que no se puede ver nada a tres metros de distancia. 702 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Dr. Peter Hackett. 703 00:55:05,135 --> 00:55:06,386 Kim está trabajando. 704 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 Usa el nombre de "Carolina" y ha publicado esto hace una hora. 705 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Ay, Kim. 706 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 ¿En qué está pensando? 707 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Soy un hombre ocupado. 708 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Hago y recibo muchas llamadas. 709 00:55:22,944 --> 00:55:24,904 Pero ¿cómo iba a llamar a una mujer 710 00:55:24,988 --> 00:55:26,323 que ni siquiera conozco? 711 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Soy médico. 712 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 No un mago. 713 00:55:34,331 --> 00:55:39,627 Dice que usted le dijo que había ayudado a su hija. 714 00:55:41,212 --> 00:55:43,048 Espero que no se culpe a sí misma 715 00:55:44,174 --> 00:55:45,967 por la vida que llevaba su hija. 716 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Aunque... 717 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 De tal palo, tal astilla. 718 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 ¿O no? 719 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 ¿Qué recuerda de aquella noche? 720 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Creo que Barbara y yo estábamos en Florida. 721 00:56:07,572 --> 00:56:09,282 ¿Alguna vez ha ido a pescar marlines? 722 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 Pero estaba aquí. 723 00:56:11,743 --> 00:56:15,997 El novio de la hija vino a la mañana siguiente a buscarla 724 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 y usted se ofreció a ayudarle, ¿no? 725 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Lo de Florida debió ser... 726 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 - ...la semana anterior. - Ah, vale. 727 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Cierto. Vi al chico dando vueltas, 728 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 me contó lo que le había pasado y no pude no ayudarlo. 729 00:56:33,681 --> 00:56:36,142 Eso es lo que hacemos por aquí, ayudar a la gente. 730 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Con el debido respeto, Dr. Hackett, 731 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 vive en una urbanización privada en la que pone: 732 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 "Sé amable o lárgate". 733 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 No sé si eso transmite ese mensaje. 734 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Mire, luego vino la policía 735 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 y dijo que todo estaba bien. 736 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 De acuerdo. 737 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Pero... 738 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 ¿Por qué no les enseñó las imágenes de seguridad? 739 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 ¿Por qué no me las pidieron? 740 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Yo no estoy a cargo de esta investigación. 741 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Pero usted sí. 742 00:57:14,222 --> 00:57:16,724 Quizá deba enseñar a sus polis a hacer mejor su trabajo. 743 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 Una chica desaparece 744 00:57:20,270 --> 00:57:21,604 usted tiene una cinta, 745 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 ¿y me está diciendo que ni siquiera la vio? 746 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Eso sería manipulación de pruebas. 747 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 ¿O me equivoco? 748 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 PROPIEDAD PRIVADA DE LA ASOCIACIÓN DE OAK ISLAND BEACH - PROHIBIDO ENTRAR 749 00:58:07,317 --> 00:58:09,861 Peter Hackett es un prepotente de mucho cuidado. 750 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 El simple hecho de que no sea el cabecilla 751 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 es lo único que necesita para sospechar. 752 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 Vale, si eso es cierto, ¿por qué no encontraron a Shannan con las demás? 753 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 Porque lo suyo no salió según lo previsto. 754 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Ella salió corriendo, 755 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 la gente la vio y la policía fue hasta allí. 756 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Se convirtió en algo muy arriesgado. 757 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Le dice a la gente que lleva un centro para chicas problemáticas, 758 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 que las rehabilita y las salva. 759 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Lo que realmente hace es enterrarlas. 760 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Tiene una mesa de exploración en el salón. 761 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 Y su "centro para chicas problemáticas" 762 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 es su forma 763 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 de decir "cementerio". 764 00:58:48,816 --> 00:58:50,026 ¿Y dónde está Shannan? 765 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 En su jardín. 766 00:58:54,447 --> 00:58:55,573 En la zona pantanosa. 767 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 Ese es el único sitio donde no han buscado. 768 00:59:28,398 --> 00:59:29,566 Hemos encontrado uno más. 769 00:59:30,316 --> 00:59:32,485 Bien descuartizado. 770 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 El forense dice que coincide con unas piernas encontradas en 1996. 771 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 - ¿En el 96? - Sí, en el 96. 772 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 ¿Me estás diciendo que alguien lleva 15 años 773 00:59:45,415 --> 00:59:48,334 tirando cadáveres en Ocean Parkway? 774 00:59:48,918 --> 00:59:49,752 Pues... 775 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Eso parece. 776 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 ¿Con qué estás? 777 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 ¿El historial médico de Shannan Gilbert? Venga, ¿en serio? 778 00:59:56,509 --> 01:00:00,013 ¿Crees que encontrarás respuestas en su historial médico? 779 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Si aún estuviera por aquí, ya la habríamos encontrado. 780 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 Sinceramente, ¿quién dedica tanto tiempo a encontrar a una puta? 781 01:00:18,823 --> 01:00:21,451 Si estás aquí para echarme un sermón, ahórratelo. 782 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Ya me lo han soltado las demás. 783 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Kim, sé que eres fuerte 784 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 y crees que puedes con todo lo que te echen, pero... 785 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ...estás haciendo una estupidez. 786 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Todos tenemos nuestro destino. 787 01:00:38,718 --> 01:00:41,429 Quizá ese fuese el de Amber y este sea el mío. 788 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 No crees eso realmente. 789 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Solo lo haces porque en el fondo crees que solo vales para eso. 790 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 Y no es verdad. 791 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 Eso díselo a Shannan. 792 01:01:09,957 --> 01:01:11,876 Yo metí a Amber en esto, ¿sabes? 793 01:01:17,674 --> 01:01:19,008 Lo has intentado, Mari. 794 01:01:28,059 --> 01:01:29,769 - Toma. - Gracias. 795 01:01:29,852 --> 01:01:33,147 El novio de Lynn conocía a un tío. Todas la vamos a llevar a la vigilia. 796 01:01:38,152 --> 01:01:39,779 - Poned la tele. - ¿Por qué? 797 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Tampoco hay pruebas que sugieran 798 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 que sea obra de un solo asesino. 799 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Aunque la desaparición de Shannan Gilbert 800 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 casualmente tuviese lugar en el mismo momento y en el mismo sitio, 801 01:01:54,252 --> 01:01:56,254 su perfil no coincide con el de las víctimas. 802 01:01:56,337 --> 01:02:00,383 Es la única que no fue sola a Oak Beach porque la llevó su chófer. 803 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 - Dios mío. - Seguiremos buscándola, pero 804 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 hasta que no encontremos pruebas de algo alarmante, 805 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 no consideraremos a la Srta. Gilbert 806 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 como otra víctima de este caso. 807 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 ¡Comisario! 808 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 - Eso es todo por ahora. - ¡Joder! 809 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Sí, soy Mari Gilbert. 810 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 ¿Estás bien? 811 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Han dejado de buscar a Shannan. Ya no la están buscando. 812 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 - No te preocupes. - ¿Qué vamos a hacer? 813 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 - Oye. - ¿Por qué han dejado...? 814 01:02:36,961 --> 01:02:38,212 Por eso estamos aquí. 815 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 ¿Lo entiendes? 816 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Sí, claro. 817 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Tranquila. 818 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Solo será un momento. 819 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 ¿Cómo que lo de Shannan no está relacionado? 820 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 La vieron por última vez a 5 km de las demás. 821 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 Estaba en sus veinte, como ellas. 822 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Era pequeñita, como ellas. 823 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Se anunciaba en internet, como ellas. 824 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 Si no es por ella no habrían encontrado a las demás. 825 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 No significa que vayamos a dejar de buscarla. 826 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 - ¡Mamá! - ¿Qué pasa con Hackett? 827 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 Aunque la llamara... 828 01:03:30,389 --> 01:03:31,808 No demuestra que sea culpable. 829 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Pero sí mentir al respecto. 830 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 Comprendo que esté furiosa, pero... 831 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 Un policía se basa en las pruebas 832 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 y no en la furia. 833 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 ¿De dónde ha sacado esa frase tan bonita? 834 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 - Mamá, date prisa. Nos están esperando. - ¡Ahora mismo voy! 835 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 No tiene ni idea 836 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 ni sabe lo que es preocuparse de verdad. 837 01:04:00,336 --> 01:04:03,172 Tenemos el historial médico de Shannan. 838 01:04:04,465 --> 01:04:05,800 ¿Sí? ¿Y qué pone? 839 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Le diré lo que no pone. 840 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 No pone cómo se solía meter los dedos 841 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 y vomitar hasta echar sangre. 842 01:04:18,896 --> 01:04:21,148 No pone que una noche salió corriendo a la nieve 843 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 sin ropa y casi muere congelada 844 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 mientras yo trabajaba de noche y hacía dos turnos para salir adelante. 845 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Ya. Mire, Mari, sé que la dio a un hogar de acogida. 846 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Y sé que cree que es su responsabilidad traerla de vuelta a casa. 847 01:04:36,497 --> 01:04:38,165 Pero no es así. 848 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Soy su madre. 849 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 Es mi obligación. 850 01:04:57,059 --> 01:04:58,352 ¿La diste? 851 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Por el amor de Dios, Sherre, ¿podemos dejar esto para otro momento? 852 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Me mentiste. 853 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 No te mentí. 854 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Me dijiste que el Estado se la llevó. 855 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 ¿Y qué querías que te dijera? 856 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 "Mamá dio a tu hermana porque no pudo conseguirle la ayuda que necesitaba". 857 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 ¿Tú crees que yo quería eso para Shannan? 858 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 ¿Tú no crees que hice todo lo posible para conseguirle la ayuda que necesitaba? 859 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 Shannan era bipolar. 860 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 Estaba fatal. 861 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 La llevé a médicos que no podía permitirme que la recetaban cosas que no tomaba 862 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 y que tenían efectos secundarios que no soportaba ver. 863 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Solo era una cría. 864 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 Lo que necesitaba era amor. 865 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 Era lo único que ha querido toda... 866 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 ...la puta vida. 867 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 Vale, ¿y tú cómo puedes saber eso? 868 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Porque a mí me pasa lo mismo, mamá. 869 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Puede que Shannan ya no esté aquí, pero yo sí. 870 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Yo sigo aquí. 871 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 Dios mío. 872 01:06:13,260 --> 01:06:15,471 Esas malditas mujeres te han lavado el cerebro. 873 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 ¿Sabes por qué les importa tanto esa vigilia? 874 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 Es su forma de negar lo malas madres y hermanas que fueron. 875 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Te han convencido de que somos como ellas, pero no lo somos. 876 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 No somos para nada como ellas. 877 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Tienes razón. 878 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 No, no somos para nada como ellas. 879 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Ellas son una familia. 880 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 - Ojalá ellas fueran mi familia. - Bien. 881 01:06:43,082 --> 01:06:45,459 Pues a ver si tu nueva familia te paga la universidad 882 01:06:45,543 --> 01:06:47,420 porque yo no tengo ni un duro. 883 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 ¿Vas a dar a Sarra ahora? 884 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 ¿Te vas ya? 885 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 Sí. 886 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Adiós. 887 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Cuida de las chicas, ¿vale? 888 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Tienes suerte, ¿lo sabes? 889 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Aquí Shannan. No puedo contestar ahora mismo 890 01:09:38,174 --> 01:09:40,384 porque estoy haciendo algo más divertido. 891 01:10:37,983 --> 01:10:40,236 A veces eres una zorra. Lo sabes, ¿no? 892 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 Pero una zorra a la que la gente escucha. 893 01:10:45,115 --> 01:10:47,618 Y si no te escuchan, les haces escucharte. 894 01:10:50,371 --> 01:10:51,956 Yo no tengo ese algo que tienes tú. 895 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 Ni ella, ni la otra ni ninguna de nosotras. 896 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 No íbamos a ser las madres del año, pero... 897 01:11:03,217 --> 01:11:04,843 ...dadas las circunstancias... 898 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 ...tú tienes mi voto. 899 01:11:46,051 --> 01:11:49,805 UN AÑO DESPUÉS 900 01:12:03,068 --> 01:12:04,778 CENTRO PSIQUIÁTRICO DEL CONDADO DE ULSTER 901 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 - ¿Diga? - ¿Hablo con Mari? 902 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 - Sí. - Soy Joe Scalise. 903 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 De Oak Beach. 904 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 El Dr. Hackett ha puesto su casa a la venta. 905 01:13:44,420 --> 01:13:46,463 Genial, llame a alguien que pueda comprarla. 906 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 Ya tiene el coche listo. 907 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Va a desaparecer del mapa. 908 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Si quiere hablar con él, quizá está sea su última oportunidad. 909 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 ¿Desea hablar conmigo? 910 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Pues hable. 911 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Ya me ha arruinado la vida. 912 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 Insinúa que fui tras esa chica. 913 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 Cuando apenas camino bien. 914 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 - Ya, pero... - Cuando era joven, 915 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 me quedé tirado en un barco pequeño 916 01:14:49,109 --> 01:14:51,862 en pleno mar y oscuridad. 917 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Estaba completamente solo 918 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 y temía por mi vida. 919 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Entonces vi un barco. 920 01:15:02,247 --> 01:15:04,541 Estaba lejos, pero... 921 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 Usé una luz de emergencia 922 01:15:08,086 --> 01:15:09,421 y vinieron a rescatarme. 923 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Al día siguiente, 924 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 me matriculé en medicina de urgencias. 925 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 Desde entonces, me he dedicado a... 926 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 ...salvar vidas. 927 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 Si anda por ahí fuera, la encontraremos. 928 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Usted es la verdadera heroína. 929 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Una madre que haría cualquier cosa 930 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 por su hija. 931 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Eso es algo realmente heroico. 932 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Sra. Gilbert. 933 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Me alegra volver a verla. 934 01:16:04,685 --> 01:16:07,062 Tranquilo, vengo en son de paz. 935 01:16:08,564 --> 01:16:10,107 ¿Y cómo ha entrado en mi despacho? 936 01:16:11,149 --> 01:16:12,651 Ya no es su despacho. 937 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Cierto. 938 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Sí, me han invitado a jubilarme. 939 01:16:20,826 --> 01:16:23,328 ¿Por qué cosa cree que le recordarán por encima de todo? 940 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 ¿En qué puedo ayudarle? 941 01:16:28,959 --> 01:16:30,877 ¿Por qué no registraron la zona pantanosa? 942 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 Es el único sitio de Oak Beach donde no buscaron. 943 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Porque un adulto no puede caminar bien por allí 944 01:16:38,343 --> 01:16:40,554 y mucho menos una chica de 45 kilos. 945 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Sí, pero da a Anchor Way, donde Shannan fue vista por última vez, 946 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 y a Larboard Court, donde vive Peter Hackett. 947 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 Así que todo esto es por Hackett. 948 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Ya le hemos descartado. 949 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Debe hablar con Joe Scalise. 950 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 A Joe Scalise le encantan las conspiraciones. 951 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 Él y Hackett se odian. 952 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 Discutieron hace unos años por un terreno. 953 01:17:02,326 --> 01:17:03,660 Quiere enterrar a Hackett. 954 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 Y está poniendo la pala en su mano. 955 01:17:05,996 --> 01:17:07,539 ¿Y qué me dice de su chaqueta? 956 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 Si Hackett y Shannan hubiesen estado juntos, su chaqueta lo demostraría. 957 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 Tendría sus fibras, células o algo. 958 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 No tenemos la chaqueta. 959 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 No había desaparecido oficialmente cuando la encontramos y la perdimos. 960 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 ¿Qué es esto? ¿Alguna tapadera o pura incompetencia? 961 01:17:31,688 --> 01:17:33,982 Busque en el pantano o iré a la prensa. 962 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 FELIZ JUBILACIÓN, RICHARD 963 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Hace un año la policía encontró los restos 964 01:18:24,658 --> 01:18:28,620 de tres cuerpos que habían arrojado a un lado de la carretera... 965 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 - ¿Qué ocurre? - Están drenando el pantano 966 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 en busca de esa puta. 967 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 ¡Mari! 968 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine. 969 01:19:02,571 --> 01:19:06,324 - ¿Qué haces aquí? - He venido a la vigilia del aniversario. 970 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 Las demás están de camino. 971 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 No te preocupes. No dejaremos que pases por esto sola. 972 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 ¿De acuerdo? 973 01:19:13,999 --> 01:19:16,084 Con maquinaria pesada, incluida una excavadora, 974 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 se abrieron paso entre los bastos matorrales. 975 01:19:18,837 --> 01:19:21,173 El comisario dice que debido a la dureza del terreno 976 01:19:21,256 --> 01:19:23,258 no se pueden realizar búsquedas a pie. 977 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 En Oak Beach, la prostituta desaparecida Shannan Gilbert, 978 01:19:27,804 --> 01:19:30,932 fue vista viva por última vez saliendo de la casa de un cliente. 979 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 El año pasado cuando la estaban buscando encontraron cuatro cuerpos. 980 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Y ahora tienen diez conjuntos de restos aún sin identificar. 981 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 La policía dice que su desaparición no está relacionada con las otras muertes. 982 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Se cree que Shannan Gilbert estuvo por esa zona 983 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 la noche que desapareció. 984 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Ella está en algún lugar, 985 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 y haremos todo lo posible por encontrarla. 986 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Gracias, Missy. 987 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Sí, te debo una. 988 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Vale, hasta ahora. 989 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 Missy va a pasar a recoger a las niñas. 990 01:20:07,928 --> 01:20:09,387 Te tiemblan las manos. 991 01:20:11,431 --> 01:20:14,810 Dicen que no saberlo es peor que saberlo, pero no sé yo... 992 01:20:16,102 --> 01:20:19,231 Si la encuentran y tengo la certeza de que ya no está, 993 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 ¿seguiré así de enfadada? 994 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Pero si no la encuentran, 995 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 no pierdo la esperanza. 996 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Sí, pero sigues enfadada. 997 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 ¿Y cómo puedo dejar de estarlo? 998 01:20:38,375 --> 01:20:40,335 Empieza por dejar de culparte. 999 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 No es culpa tuya. 1000 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 ¿Entendido? 1001 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 - Tenemos algo. - ¿El qué? 1002 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 ¡Traedme una cámara! 1003 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 ¡Acordonad la zona! 1004 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 ¿Necesitamos una camilla? 1005 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 ¿Qué han encontrado? 1006 01:21:18,582 --> 01:21:20,208 - Luego te llamo. - ¡Quiero verlo! 1007 01:21:20,292 --> 01:21:22,210 - Déjala pasar. - ¡Apártese ya! 1008 01:21:22,294 --> 01:21:24,004 - ¿Qué han encontrado? - Déjala pasar. 1009 01:21:24,588 --> 01:21:26,715 ¿Qué hay ahí? 1010 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 ¿Qué hay? 1011 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 ¡Maldita sea! ¡Dígamelo! ¿Qué han encontrado? 1012 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 ¡Por favor! 1013 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Agente. 1014 01:22:01,374 --> 01:22:04,753 GILBERT, SHANNAN 1015 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Venga. 1016 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 Lo siento. 1017 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Te voy a llevar a casa. 1018 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 Aunque hoy se trate de Shannan, no solo se trata de ella. 1019 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Se trata de todas nosotras, 1020 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 de nuestros amigos, familiares y todos los que se ven afectados por esto. 1021 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 La policía nos ha fallado. 1022 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Les ha fallado a todas ellas. 1023 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 No las mantuvieron a salvo cuando estaban en peligro. 1024 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 No se tomaron en serio sus desapariciones. 1025 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 No fueron a por la gente que se aprovechó de ellas. 1026 01:25:43,555 --> 01:25:45,807 Hasta puede que algunos de ellos estén implicados. 1027 01:25:46,641 --> 01:25:47,809 Y me ignoraron. 1028 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 Igual que ignoraron a Shannan la noche que les llamó 1029 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 y tardaron una hora en llegar. 1030 01:26:01,072 --> 01:26:06,411 ¿Por qué culparlas a ellas y no culparnos a nosotros mismos? 1031 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 Es hora de responsabilizarse y yo soy la primera en hacerlo. 1032 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 Vámonos a casa. 1033 01:26:57,712 --> 01:27:00,506 UNA AUTOPSIA INDEPENDIENTE DE LOS RESTOS DE SHANNAN GILBERT 1034 01:27:00,590 --> 01:27:02,675 CONTRADIJO LA TEORÍA DE LA POLICÍA DE QUE MURIÓ 1035 01:27:02,759 --> 01:27:06,638 POR EXPOSICIÓN A LA INTEMPERIE AL PRESENTAR LESIONES 1036 01:27:06,721 --> 01:27:09,098 POR ESTRANGULAMIENTO AL IGUAL QUE LAS OTRAS VÍCTIMAS. 1037 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 NO HABÍA RASTRO DE DROGAS EN SU CUERPO. 1038 01:27:19,567 --> 01:27:22,237 SE HAN ATRIBUIDO DE DIEZ A DIECISÉIS VÍCTIMAS 1039 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 AL ASESINO EN SERIE DE LONG ISLAND. 1040 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 NO SE HA ACUSADO A NINGÚN SOSPECHOSO. 1041 01:27:29,577 --> 01:27:32,830 EL HISTORIAL DE LLAMADAS CONFIRMÓ QUE HACKETT HABÍA LLAMADO A MARI GILBERT. 1042 01:27:32,914 --> 01:27:35,416 ELLA LE PUSO UNA DEMANDA POR HOMICIDIO. 1043 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Estamos aquí por ella. Esta es mi hija Shannan. 1044 01:27:40,046 --> 01:27:41,089 FEBRERO DE 2016 1045 01:27:41,172 --> 01:27:43,299 No la olvidaremos. 1046 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Nunca la olvidaremos. 1047 01:27:45,301 --> 01:27:50,848 Y no vamos a dejar de luchar en ningún momento. 1048 01:27:51,891 --> 01:27:56,437 Hasta que se haga justicia. 1049 01:27:57,063 --> 01:28:00,775 EN JULIO DE 2016, SARRA GILBERT SUFRIÓ UN EPISODIO PSICÓTICO 1050 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 AL DEJAR DE TOMAR SU MEDICACIÓN PARA LA ESQUIZOFRENIA. 1051 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 MARI TRATÓ DE INTERVENIR Y ACABÓ CON HERIDAS GRAVES. 1052 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 SHERRE GILBERT SIGUE LUCHANDO POR SHANNAN 1053 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 PARA QUE SE HAGA JUSTICIA. 1054 01:28:34,309 --> 01:28:35,935 BASADA EN EL LIBRO LOST GIRLS: 1055 01:28:36,019 --> 01:28:37,895 AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY DE ROBERT KOLKER 1056 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 Subtítulos: B. Benito