1 00:00:19,065 --> 00:00:22,485 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:41,212 --> 00:00:42,047 ‎Ajutor! 3 00:01:09,616 --> 00:01:15,371 ‎UN MISTER AMERICAN NEREZOLVAT 4 00:01:44,234 --> 00:01:45,985 ‎Îți bați joc de mine? 5 00:01:46,611 --> 00:01:49,030 ‎Ți-am spus că am nevoie de mai multe ore. 6 00:01:49,114 --> 00:01:51,741 ‎Lucrez doar trei zile săptămâna asta. 7 00:01:51,825 --> 00:01:53,827 ‎Joelle lucrează cinci zile. Ce naiba? 8 00:01:53,910 --> 00:01:55,995 ‎Joelle zâmbește când intră. 9 00:01:56,079 --> 00:01:58,498 ‎Da... pun pariu că nu face doar atât. 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,583 ‎Frate... 11 00:02:33,575 --> 00:02:36,411 ‎- Alo? ‎- Dnă Gilbert? Veniți să vă luați fiica. 12 00:02:36,494 --> 00:02:39,038 ‎- E suspendată până joi. ‎- Cum adică? 13 00:02:39,122 --> 00:02:41,124 ‎A avut loc un incident. 14 00:02:41,207 --> 00:02:43,084 ‎- A rănit pe cineva? ‎- Vă vom explica. 15 00:02:54,262 --> 00:02:55,722 ‎- Ți-ai luat medicamentele? ‎- Nu. 16 00:02:55,805 --> 00:02:58,183 ‎Nu-mi plac. Îmi dau somnolență. 17 00:02:59,142 --> 00:03:02,312 ‎Dar te și opresc din a da foc ‎prosoapelor de hârtie în baie. 18 00:03:02,395 --> 00:03:04,105 ‎Ce naiba a fost în capul tău? 19 00:03:07,066 --> 00:03:09,027 ‎Vom vorbi despre asta mai târziu. 20 00:03:09,110 --> 00:03:10,737 ‎Vor fi consecințe. 21 00:03:13,573 --> 00:03:14,616 ‎Nu-i rău. 22 00:03:33,843 --> 00:03:36,054 ‎...un jucător obține un salariu mare, 23 00:03:36,137 --> 00:03:38,306 ‎următorul jucător negociază ‎să obțină mai mult. 24 00:03:38,389 --> 00:03:41,351 ‎Trebuie să meargă într-o singură direcție, ‎să se decidă. 25 00:03:41,434 --> 00:03:44,687 ‎Ai un plafon salarial pe care-l aplici, ‎altfel, totul o ia razna. 26 00:03:44,771 --> 00:03:46,773 ‎Așa este. Păi... 27 00:03:51,444 --> 00:03:53,071 ‎- Hei, mamă. ‎- Hei, Shannan. 28 00:03:53,154 --> 00:03:55,073 ‎- Hei. ‎- Mă bucur că te-am prins, în final. 29 00:03:55,156 --> 00:03:56,449 ‎Mă gândeam la tine. 30 00:03:56,866 --> 00:03:59,619 ‎- Ce faci? ‎- Știi și tu... o zi oarecare în paradis. 31 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Șeful meu e un mare idiot. 32 00:04:01,996 --> 00:04:04,332 ‎- I-a dat o tură de-a mea fetei noi. ‎- Ce jegos. 33 00:04:04,415 --> 00:04:07,126 ‎- Da. ‎- Găsesc niște bani, dacă ai nevoie. 34 00:04:07,210 --> 00:04:09,629 ‎E foarte drăguț că te oferi. 35 00:04:09,712 --> 00:04:11,089 ‎- Ți-i voi da înapoi. ‎- Știu. 36 00:04:11,172 --> 00:04:14,300 ‎Doar până trec ‎peste toate porcăriile astea. 37 00:04:14,467 --> 00:04:16,094 ‎- Bine. ‎- Au trecut două săptămâni. 38 00:04:16,177 --> 00:04:17,887 ‎- Pot să vin mâine? ‎- Da! 39 00:04:17,971 --> 00:04:20,348 ‎- Da, poți veni mâine acasă! ‎- Super. 40 00:04:20,974 --> 00:04:23,685 ‎- Fetele vor fi foarte încântate. ‎- Și eu. Abia aștept. 41 00:04:23,768 --> 00:04:25,228 ‎Ne vedem mâine, puiule. 42 00:04:25,311 --> 00:04:26,521 ‎- Bine. ‎- Grozav. 43 00:04:52,297 --> 00:04:55,008 ‎SHANNAN, 1999 - CONCURS DE TALENTE 44 00:05:09,355 --> 00:05:10,565 ‎- Hei. ‎- Hei, Sherre. 45 00:05:10,648 --> 00:05:12,150 ‎Shannan vine la cină. 46 00:05:13,693 --> 00:05:14,861 ‎Dacă spui tu. 47 00:05:28,833 --> 00:05:30,960 ‎Mamă, i-ai cerut tu să vină ‎sau a fost ideea ei? 48 00:05:31,044 --> 00:05:34,047 ‎Nimeni nu trebuie să facă asta. ‎E casa ei în continuare. 49 00:05:34,630 --> 00:05:37,050 ‎Eu sunt încă mama ei ‎și suntem încă familia ei. 50 00:05:37,717 --> 00:05:41,554 ‎Mă gândesc că poate ne vom uita ‎la concursul de talente după cină. 51 00:05:42,597 --> 00:05:44,140 ‎Cred că s-ar bucura. 52 00:05:45,308 --> 00:05:46,184 ‎Ce este? 53 00:05:47,143 --> 00:05:48,102 ‎Nimic. 54 00:05:49,228 --> 00:05:51,481 ‎De ce nu te bucuri și tu măcar o dată? 55 00:06:10,750 --> 00:06:12,377 ‎Poate a trebuit să lucreze. 56 00:06:16,047 --> 00:06:17,715 ‎A lucrat aseară. 57 00:06:59,590 --> 00:07:01,968 ‎Sunt Shannan. Nu pot răspunde acum 58 00:07:02,051 --> 00:07:04,387 ‎pentru că fac ceva mult mai distractiv. 59 00:07:06,097 --> 00:07:06,931 ‎Hei, divă. 60 00:07:07,807 --> 00:07:11,185 ‎Știu că nu a fost cu intenție, ‎dar cred că mama s-a supărat. 61 00:07:11,269 --> 00:07:13,020 ‎Chiar dacă n-o va recunoaște vreodată. 62 00:07:15,731 --> 00:07:18,443 ‎Ar trebui s-o suni și să-ți ceri scuze. 63 00:07:20,736 --> 00:07:22,738 ‎Și a sunat și prietenul tău. 64 00:07:25,032 --> 00:07:26,159 ‎În fine... 65 00:07:28,161 --> 00:07:29,620 ‎Îmi e dor de tine, divă. 66 00:07:40,923 --> 00:07:43,843 ‎NORTH SARANAC COLEGIU DE STAT 67 00:08:10,369 --> 00:08:12,330 ‎- Îmi pare rău pentru aseară. ‎- De ce? 68 00:08:13,498 --> 00:08:16,584 ‎Păi... știu că erai nerăbdătoare ‎să vină Shannan acasă. 69 00:08:16,667 --> 00:08:17,502 ‎E în regulă. 70 00:08:17,877 --> 00:08:20,254 ‎- Faci duș astăzi? ‎- Lasă-mă în pace. 71 00:08:20,338 --> 00:08:23,007 ‎- Ești sigură că ești bine? ‎- Pentru numele lui Dumnezeu! 72 00:08:23,090 --> 00:08:25,718 ‎Lumea nu va lua sfârșit ‎fiindcă Shannan a avut alt program. 73 00:08:31,182 --> 00:08:32,266 ‎Alo. 74 00:08:33,518 --> 00:08:34,393 ‎Cine? 75 00:08:39,899 --> 00:08:41,234 ‎Să dea naiba! 76 00:08:42,735 --> 00:08:43,778 ‎Cine sunteți? 77 00:08:46,030 --> 00:08:48,115 ‎De unde aveți numărul ăsta? 78 00:08:49,325 --> 00:08:52,995 ‎Nu știu de ce mă întrebați. ‎Nu mai locuiește aici de la 12 ani. 79 00:08:53,079 --> 00:08:56,541 ‎Așa că, dacă vă datorează bani, ‎nu vorbiți cu cine trebuie. 80 00:08:57,333 --> 00:08:59,126 ‎- Cine era? ‎- Un doctor. 81 00:08:59,210 --> 00:09:02,964 ‎Cât e ceasul? La naiba, am întârziat. ‎Voia să știe dacă am văzut-o pe Shannan. 82 00:09:04,757 --> 00:09:08,719 ‎Prietenul lui Shannan m-a sunat aseară. ‎Mă întreba dacă știu unde e. 83 00:09:09,011 --> 00:09:10,638 ‎Am crezut că erau certați. 84 00:09:10,721 --> 00:09:14,141 ‎Am sunat-o de cinci ori ‎și de fiecare dată a intrat căsuța vocală. 85 00:09:15,393 --> 00:09:16,394 ‎Mamă. 86 00:09:18,563 --> 00:09:20,106 ‎Nu m-a mai sunat până acum. 87 00:09:23,985 --> 00:09:25,945 ‎Sunt sigură că e bine. Să așteptăm o zi. 88 00:09:27,947 --> 00:09:28,990 ‎Va suna. 89 00:09:30,866 --> 00:09:32,243 ‎Ce-ai pățit la mână? 90 00:09:34,662 --> 00:09:36,789 ‎- Ce-ai pățit la mână? ‎- M-am ars. 91 00:10:31,177 --> 00:10:34,472 ‎Au trecut 48 de ore. ‎Când veți începe s-o căutați... 92 00:10:36,265 --> 00:10:37,475 ‎pe fiica mea? 93 00:10:38,517 --> 00:10:39,477 ‎Alo? 94 00:10:39,894 --> 00:10:40,811 ‎Alo? 95 00:10:41,062 --> 00:10:43,606 ‎- Mi-au închis. ‎- Nici măcar nu o caută? 96 00:10:44,106 --> 00:10:45,566 ‎Nu o găsesc în sistem. 97 00:10:46,108 --> 00:10:48,944 ‎Dar acel doctor? Numărul ar trebui să fie ‎pe lista de apeluri. 98 00:10:49,028 --> 00:10:50,529 ‎Era un număr necunoscut. 99 00:10:51,822 --> 00:10:55,534 ‎- A zis că e din Long Island. ‎- Poate ar trebui să sunăm la spitale. 100 00:10:55,618 --> 00:10:57,745 ‎Sunt sute de spitale în Long Island. 101 00:10:58,704 --> 00:11:00,331 ‎S-a întâmplat ceva cu Shannan? 102 00:11:45,668 --> 00:11:49,255 ‎- M-a sunat un doctor din Long Island... ‎- O introduc în sistem, dnă. 103 00:11:54,844 --> 00:11:56,095 ‎Haideți, fetelor. 104 00:11:57,638 --> 00:12:01,434 ‎Regret, dar, în absența ei, ‎nu vă pot da nicio informație. 105 00:12:01,517 --> 00:12:04,645 ‎Nimeni nu știe unde e, ‎iar poliția nu a făcut nimic. 106 00:12:04,729 --> 00:12:08,190 ‎Acum, într-un fel sau altul, ‎plec cu lista apelurilor. 107 00:12:08,274 --> 00:12:11,402 ‎Dacă nu mă vei ajuta, ‎cheamă pe cineva care-o va face. 108 00:12:15,239 --> 00:12:17,116 ‎- Are cinci. ‎- La ce te referi? 109 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 ‎Cinci telefoane. 110 00:12:20,828 --> 00:12:23,122 ‎Mamă, ‎de ce-ar avea nevoie de cinci telefoane? 111 00:12:23,497 --> 00:12:25,458 ‎Știi unde locuiește prietenul ăsta? 112 00:12:30,171 --> 00:12:31,922 ‎Când ai văzut-o ultima oară? 113 00:12:33,883 --> 00:12:36,886 ‎S-a dus să lucreze în Long Island ‎și nu s-a mai întors. 114 00:12:37,261 --> 00:12:39,388 ‎Vreți să știți mai multe? ‎Întrebați-l pe șofer. 115 00:12:39,472 --> 00:12:41,891 ‎Da? El trebuia s-o aducă înapoi. 116 00:12:41,974 --> 00:12:43,893 ‎Ce făcea în Long Island? 117 00:12:43,976 --> 00:12:45,853 ‎Vindea dulciuri... Tu ce crezi? 118 00:12:46,395 --> 00:12:48,981 ‎Nu ne mai pierde timpul ‎și spune-ne ce i-ai făcut. 119 00:12:49,565 --> 00:12:50,858 ‎Nu i-aș face rău niciodată. 120 00:12:50,941 --> 00:12:54,570 ‎Și de ce-ai lovit-o atât de tare încât ‎i-a trebuit o placă de titan în mandibulă? 121 00:12:55,362 --> 00:12:57,490 ‎Nu știi nimic despre mine, fetițo. 122 00:12:57,573 --> 00:13:00,451 ‎Și în niciun caz nu știi despre Shannan. 123 00:13:00,868 --> 00:13:02,995 ‎Luați banii ‎și cadourile pe care vi le face, 124 00:13:03,078 --> 00:13:05,414 ‎dar nu întrebați de unde provin. 125 00:13:05,790 --> 00:13:09,043 ‎Iar când se întoarce acasă, ‎la cine credeți că se întoarce? 126 00:13:10,252 --> 00:13:11,629 ‎I-am fost alături mereu. 127 00:13:12,213 --> 00:13:13,047 ‎Dar voi? 128 00:13:14,840 --> 00:13:16,675 ‎Unde-l pot găsi pe acest șofer? 129 00:13:28,521 --> 00:13:29,939 ‎Voi două așteptați aici. 130 00:13:30,022 --> 00:13:31,982 ‎Mamă, nu te las să intri singură. 131 00:13:34,193 --> 00:13:36,237 ‎Blochează ușile. Vom sta puțin. 132 00:13:36,320 --> 00:13:37,738 ‎Am telefonul cu mine. 133 00:14:10,396 --> 00:14:13,357 ‎O caut pe Shannan Gilbert. Sunt mama ei. 134 00:14:13,816 --> 00:14:15,818 ‎Ești Michael Pak, da? Șoferul ei? 135 00:14:22,324 --> 00:14:23,868 ‎Trebuie să te calmezi, cucoană. 136 00:14:24,743 --> 00:14:25,578 ‎Unde e? 137 00:14:26,579 --> 00:14:27,997 ‎Ne-am dus în Oak Beach. 138 00:14:28,080 --> 00:14:31,750 ‎A intrat să se vadă cu un tip. ‎În clipa următoare, a luat-o razna, da? 139 00:14:32,084 --> 00:14:33,127 ‎Ce s-a întâmplat? 140 00:14:33,210 --> 00:14:34,336 ‎Eu sunt doar un șofer. 141 00:14:34,420 --> 00:14:35,713 ‎Eu nu intru. 142 00:14:35,796 --> 00:14:38,549 ‎Aștept în mașină și o duc acasă. ‎E tot ceea ce fac. 143 00:14:38,632 --> 00:14:39,967 ‎E tot ceea ce faci? 144 00:14:40,426 --> 00:14:42,303 ‎Da, păi, nu ai dus-o acasă. 145 00:14:42,678 --> 00:14:44,889 ‎Fiica ta era isterică în noaptea aia. 146 00:14:45,264 --> 00:14:46,223 ‎Fugea pe drum 147 00:14:46,307 --> 00:14:48,475 ‎și bătea la ușa oricărei case ‎cu lumina aprinsă. 148 00:14:49,059 --> 00:14:51,896 ‎Nu se înțelegea ce spunea, ‎țipa tot felul de aiureli. 149 00:14:51,979 --> 00:14:53,397 ‎Am încercat s-o ajut, da? 150 00:14:53,939 --> 00:14:56,108 ‎Nu mă lăsa, așa că am zis: „Futu-i!” 151 00:14:57,026 --> 00:14:57,860 ‎Mama mă-sii! 152 00:14:58,319 --> 00:14:59,403 ‎Oak Beach? 153 00:14:59,486 --> 00:15:01,906 ‎Mai jos de Ocean Parkway, ‎trecând de Jones Beach. 154 00:15:01,989 --> 00:15:04,158 ‎E o comunitate îngrădită și izolată. 155 00:15:11,916 --> 00:15:14,960 ‎SEDIUL POLIȚIEI 156 00:15:16,253 --> 00:15:18,047 ‎E ultima comunicare pe care am avut-o. 157 00:15:18,130 --> 00:15:20,591 ‎AI GRIJĂ. ‎AM ÎNTOTDEAUNA! 158 00:15:21,383 --> 00:15:24,678 ‎Dacă locuiți în Ellenville ‎și fiica dvs. în Jersey City, 159 00:15:25,930 --> 00:15:28,057 ‎ce naiba faceți aici în Suffolk County? 160 00:15:28,140 --> 00:15:31,393 ‎Lista apelurilor ei e plină de convorbiri ‎cu prefix 631. 161 00:15:31,477 --> 00:15:33,270 ‎Ați reclamat dispariția ei? 162 00:15:33,354 --> 00:15:35,648 ‎Tocmai am vorbit cu Jersey City ‎și nu au dosarul. 163 00:15:35,731 --> 00:15:38,984 ‎- Mamă, nu mă simt prea bine. ‎- O clipă. 164 00:15:39,068 --> 00:15:40,903 ‎Doar pentru că nu a venit acasă... 165 00:15:41,487 --> 00:15:43,989 ‎nu înseamnă că e o alertă de gradul zero. 166 00:15:44,073 --> 00:15:44,949 ‎Nu? 167 00:15:45,282 --> 00:15:47,993 ‎Bine... Atunci, de ce ultimul ei apel 168 00:15:48,077 --> 00:15:50,496 ‎e o convorbire de 23 de minute la 112? 169 00:15:56,168 --> 00:15:57,836 ‎- Alo? ‎- Shannan, urcă în mașină! 170 00:15:57,920 --> 00:15:59,380 ‎Haide, ce faci? 171 00:16:01,423 --> 00:16:03,842 ‎Nu te pot ajuta ‎dacă nu-mi spui unde te afli. 172 00:16:03,926 --> 00:16:05,052 ‎Ce este? 173 00:16:06,512 --> 00:16:09,556 ‎Mi-e greu să te localizez. 174 00:16:09,640 --> 00:16:11,642 ‎Vino înapoi! 175 00:16:11,725 --> 00:16:13,727 ‎Ajută-mă! Ajutor! 176 00:16:22,069 --> 00:16:22,945 ‎Bine... 177 00:16:23,988 --> 00:16:26,073 ‎În raport scrie ‎că echipajul a ajuns la 5:40. 178 00:16:26,156 --> 00:16:28,993 ‎Agenții au interogat mai mulți rezidenți ‎care au spus 179 00:16:29,076 --> 00:16:31,954 ‎că au văzut-o pe fiica dvs. ‎plecând singură fără semne de... 180 00:16:33,038 --> 00:16:34,456 ‎activitate suspicioasă. 181 00:16:37,292 --> 00:16:38,627 ‎Aceasta e jacheta ei. 182 00:16:38,794 --> 00:16:42,923 ‎Da, păi, conform raportului, ‎rezidenții au crezut că era drogată. 183 00:16:43,757 --> 00:16:45,092 ‎Fiica mea nu se droghează. 184 00:16:46,135 --> 00:16:48,637 ‎Aveți o relație strânsă cu ea, ‎dnă Gilbert? 185 00:16:49,346 --> 00:16:50,556 ‎Pardon? 186 00:16:50,848 --> 00:16:53,767 ‎Ce făcea într-o comunitate îngrădită 187 00:16:54,226 --> 00:16:57,146 ‎la 160 km departe de casă ‎în mijlocul nopții? 188 00:16:58,355 --> 00:17:01,191 ‎Pot să fiu sincer cu dvs. pentru o clipă, ‎vă rog? 189 00:17:02,526 --> 00:17:03,402 ‎Când fete ca ea... 190 00:17:04,403 --> 00:17:05,446 ‎dispar... 191 00:17:05,529 --> 00:17:07,239 ‎E un mediu cu risc mare. 192 00:17:07,990 --> 00:17:11,201 ‎Poate a fugit, poate va apărea. 193 00:17:11,285 --> 00:17:14,747 ‎Hei, crezi că poți să te oprești ‎pentru o clipă, te rog, drăguțo? 194 00:17:14,997 --> 00:17:15,831 ‎Doar o clipă. 195 00:17:16,123 --> 00:17:17,666 ‎Fiica mea nu se droghează. 196 00:17:18,417 --> 00:17:20,586 ‎Nu a fugit. E dispărută. 197 00:17:21,879 --> 00:17:25,090 ‎Mi s-a închis telefonul, ‎am fost respinsă și ignorată, 198 00:17:25,174 --> 00:17:27,509 ‎dar nu voi fi și redusă la tăcere. 199 00:17:28,761 --> 00:17:30,721 ‎Spuneți că nu e dispărută. Bine. 200 00:17:30,804 --> 00:17:33,057 ‎Asta e părerea dvs., ‎dar uitați-o și pe a mea. 201 00:17:33,140 --> 00:17:35,476 ‎A sunat după ajutor la 4:51 202 00:17:35,559 --> 00:17:37,644 ‎și ați ajuns la 5:40. 203 00:17:37,728 --> 00:17:41,273 ‎Cum mama mă-sii durează o oră ‎să răspunzi unui asemenea apel? 204 00:17:46,695 --> 00:17:47,529 ‎Isuse... 205 00:17:48,906 --> 00:17:50,157 ‎Deschide o fereastră. 206 00:18:26,527 --> 00:18:30,155 ‎Ocean Parkway e închis ‎între Gilgo Beach și Oak Beach. 207 00:18:30,614 --> 00:18:33,992 ‎Poliția nu spune multe, dar știm ‎că un câine al poliției a prins o urmă, 208 00:18:34,076 --> 00:18:37,663 ‎iar agentul însoțitor, ‎cunoscând de cazul de dispariție, 209 00:18:37,746 --> 00:18:39,081 ‎a chemat o echipă de căutare. 210 00:18:39,498 --> 00:18:40,916 ‎Vom afla mai multe diseară 211 00:18:40,999 --> 00:18:44,044 ‎când comisarul de poliție, ‎Richard Dormer, va ține o conferință. 212 00:18:45,087 --> 00:18:49,675 ‎Dormer a creat vâlvă anul acesta după ce ‎a trecut la limită de votul demiterii 213 00:18:49,758 --> 00:18:52,386 ‎pentru probleme cu numărul de angajați ‎ce ar fi contribuit 214 00:18:52,469 --> 00:18:54,263 ‎la moartea a trei votanți. 215 00:18:54,555 --> 00:18:55,848 ‎- Hei. ‎- Hei. 216 00:18:57,349 --> 00:18:58,559 ‎Sunt patru în total. 217 00:18:59,560 --> 00:19:00,519 ‎Sunt schelete. 218 00:19:01,186 --> 00:19:02,646 ‎Înfășurate în pânză de iută. 219 00:19:03,939 --> 00:19:06,233 ‎Și sunt amplasate la distanțe egale. 220 00:19:06,316 --> 00:19:08,152 ‎E... una acolo... 221 00:19:08,819 --> 00:19:10,404 ‎aici... aici... 222 00:19:11,196 --> 00:19:12,114 ‎și acolo. 223 00:19:17,327 --> 00:19:20,205 ‎Dacă presa va spune că ne confruntăm ‎cu un criminal în serie, 224 00:19:20,289 --> 00:19:21,331 ‎totul va lua amploare. 225 00:19:21,415 --> 00:19:24,918 ‎Controlează situația, Richard, ‎sau pensionarea ta‎ ‎poate fi prematură. 226 00:19:25,210 --> 00:19:26,628 ‎- Ai înțeles? ‎- Da, dle. 227 00:19:26,712 --> 00:19:28,046 ‎Ocupă-te. 228 00:19:28,130 --> 00:19:29,131 ‎Mulțumesc. 229 00:19:29,798 --> 00:19:31,675 ‎Isuse Hristoase! 230 00:19:32,467 --> 00:19:35,596 ‎Dle comisar Dormer, vă așteaptă. 231 00:19:36,680 --> 00:19:39,349 ‎- Dle comisar! ‎- Dle, aici, vă rog. Mulțumesc. 232 00:19:40,058 --> 00:19:44,229 ‎- Dle, aici! ‎- În căutarea prostituatei dispărute, 233 00:19:44,313 --> 00:19:47,482 ‎unul dintre agenții noștri a găsit 234 00:19:48,650 --> 00:19:52,070 ‎patru cadavre într-o zonă ‎de-a lungul Ocean Parkway. 235 00:19:52,154 --> 00:19:56,491 ‎- Cadavrele au un ucigaș comun? ‎- Nu pot spune asta. 236 00:19:56,825 --> 00:19:59,203 ‎E o anomalie. 237 00:19:59,870 --> 00:20:01,496 ‎Nu trebuie să ne panicăm. 238 00:20:02,497 --> 00:20:03,665 ‎Atât am de zis. 239 00:20:03,749 --> 00:20:05,626 ‎- Mulțumesc. ‎- Dle, mai avem o... 240 00:20:06,251 --> 00:20:07,377 ‎Restaurantul Ellenville. 241 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 ‎Hei. Am nevoie să-mi faci tura ‎în seara asta. 242 00:20:10,130 --> 00:20:12,382 ‎- De ce? Ce s-a întâmplat? ‎- Trebuie să mă întorc. 243 00:20:12,466 --> 00:20:14,843 ‎Unde? În Long Island, după Shannan? 244 00:20:14,927 --> 00:20:18,263 ‎Da, la poliție. Au găsit... cadavre. 245 00:20:18,347 --> 00:20:19,890 ‎Dumnezeule. Fetele știu? 246 00:20:19,973 --> 00:20:20,974 ‎Le spun acum. 247 00:20:21,892 --> 00:20:23,894 ‎Desigur. Nu-ți face griji. 248 00:20:24,394 --> 00:20:26,021 ‎Te ajut. Baftă. 249 00:20:26,104 --> 00:20:27,522 ‎Bine, mersi. Rămân datoare. 250 00:20:27,606 --> 00:20:28,649 ‎Pa. 251 00:20:29,900 --> 00:20:30,734 ‎Hei. 252 00:20:31,026 --> 00:20:32,945 ‎Trebuie să ne întoarcem în Suffolk County. 253 00:20:33,570 --> 00:20:34,988 ‎Mamă, ce se întâmplă? 254 00:20:37,074 --> 00:20:37,908 ‎Mamă? 255 00:20:39,409 --> 00:20:40,994 ‎Nu ți se spune la telefon. 256 00:20:57,511 --> 00:20:59,638 ‎Când au ajuns echipajele, dispăruse. 257 00:21:00,097 --> 00:21:02,975 ‎Localnicii păreau calmi. ‎Totul părea în regulă. 258 00:21:03,058 --> 00:21:07,771 ‎Au crezut că e o tulburare domestică ‎care s-a rezolvat de la sine. 259 00:21:08,522 --> 00:21:09,856 ‎Ce știi despre Oak Beach? 260 00:21:11,149 --> 00:21:14,319 ‎Știu că tipilor le place să se ducă acolo ‎la petreceri câteodată. 261 00:21:14,403 --> 00:21:16,238 ‎- De ce? ‎- Ce tip de petreceri? 262 00:21:16,321 --> 00:21:19,658 ‎Haide, Richard, știi și tu. ‎Zile de naștere, ‎bar mitzvah, 263 00:21:19,741 --> 00:21:21,827 ‎quinceañeras, ‎pe bune... 264 00:21:21,910 --> 00:21:24,830 ‎- Crezi că e o glumă? ‎- Nu. 265 00:21:25,831 --> 00:21:28,959 ‎Uite ce e... nu e în portbagajul meu. 266 00:21:30,585 --> 00:21:33,130 ‎Adevărata ta problemă... e cea de acolo. 267 00:21:33,922 --> 00:21:34,923 ‎E bătăioasă. 268 00:21:40,137 --> 00:21:41,013 ‎Bine. 269 00:21:42,222 --> 00:21:43,098 ‎Mă ocup eu. 270 00:21:47,436 --> 00:21:49,980 ‎Doamnelor, veniți cu mine, vă rog. ‎Pe aici. 271 00:21:50,063 --> 00:21:52,065 ‎Haideți. Să mergem. 272 00:22:01,992 --> 00:22:03,076 ‎Doamnă Gilbert. 273 00:22:04,578 --> 00:22:09,166 ‎Mulțumesc că ați venit atât de repede. ‎Eu sunt comisarul Dormer. 274 00:22:11,251 --> 00:22:13,503 ‎- Știu că drumul a fost lung... ‎- Era și ea acolo? 275 00:22:14,796 --> 00:22:15,964 ‎Se pare că nu. 276 00:22:16,381 --> 00:22:19,801 ‎Dar cercetăm zona chiar acum. 277 00:22:19,885 --> 00:22:22,804 ‎Mâine dimineață în zori ‎demarăm căutările aeriene. 278 00:22:22,888 --> 00:22:26,224 ‎Asta presupunând că e... ‎Veți căuta pretutindeni, da? 279 00:22:29,936 --> 00:22:33,565 ‎Voiam să vă întreb câteva lucruri ‎despre Shannan, dacă e în ordine. 280 00:22:33,648 --> 00:22:38,028 ‎Îmi puteți spune ceva legat de ‎bărbații din viața lui Shannan? 281 00:22:38,111 --> 00:22:40,614 ‎Are un prieten, Alex Diaz. 282 00:22:41,114 --> 00:22:43,158 ‎Ar trebui să mai verificăm pe cineva? 283 00:22:43,241 --> 00:22:45,410 ‎Un șofer. Pak, Michael Pak. 284 00:22:45,494 --> 00:22:46,912 ‎Dar doctorul? 285 00:22:47,871 --> 00:22:49,331 ‎Ce doctor? 286 00:22:49,414 --> 00:22:52,459 ‎M-a sunat în dimineața ‎de după ziua dispariției. 287 00:22:52,542 --> 00:22:54,419 ‎A zis că a văzut-o și că a ajutat-o. 288 00:22:54,503 --> 00:22:56,546 ‎Are un adăpost pentru fete răzvrătite. 289 00:22:57,005 --> 00:23:00,467 ‎- Dar jacheta ei? ‎- Avem jacheta și facem teste pe ea. 290 00:23:03,845 --> 00:23:05,847 ‎Vă amintiți numele acestui doctor? 291 00:23:07,307 --> 00:23:08,225 ‎Drăcie... 292 00:23:09,810 --> 00:23:11,686 ‎Harper? Haskell? 293 00:23:11,770 --> 00:23:14,439 ‎- E în regulă. ‎- Nu-mi amintesc. 294 00:23:15,774 --> 00:23:19,444 ‎Dnă Gilbert, ‎momentan avem multe necunoscute. 295 00:23:20,195 --> 00:23:22,823 ‎De aceea, e foarte important 296 00:23:23,740 --> 00:23:25,409 ‎să nu vorbiți cu presa. 297 00:23:25,951 --> 00:23:27,285 ‎Ne ocupăm noi de asta. 298 00:23:27,994 --> 00:23:30,497 ‎Un cuvânt greșit poate declanșa ‎un scandal. 299 00:23:30,580 --> 00:23:32,249 ‎E spre binele dumneavoastră. 300 00:23:33,041 --> 00:23:34,334 ‎Și al lui Sharon. 301 00:23:35,377 --> 00:23:36,628 ‎O cheamă Shannan. 302 00:23:37,212 --> 00:23:40,132 ‎Frumoasele plaje ‎din Long Island, New York, 303 00:23:40,215 --> 00:23:44,094 ‎au devenit cel mai recent decor ‎pentru o crimă misterioasă. 304 00:23:44,177 --> 00:23:46,805 ‎Victimele erau implicate ‎într-o activitate riscantă, 305 00:23:46,888 --> 00:23:51,351 ‎iar aceste crime par a fi legate direct ‎de acea activitate. 306 00:23:51,435 --> 00:23:56,690 ‎Medicul legist a stabilit cauza morții ‎celor patru femei a fi strangularea. 307 00:23:56,773 --> 00:23:58,817 ‎Fiecare cadavru așezat meticulos în... 308 00:23:58,900 --> 00:24:02,654 ‎Shannan Gilbert, ‎o prostituată de 24 de ani din Jersey... 309 00:24:05,449 --> 00:24:07,826 ‎Mi-aș dori să nu i se spună prostituată. 310 00:24:07,909 --> 00:24:10,203 ‎Cum te aștepți să-i spună, avocat? 311 00:24:11,455 --> 00:24:15,459 ‎V-am spus mereu, fetelor, alegerile ‎pe care le faceți vă prind din urmă. 312 00:24:15,542 --> 00:24:17,127 ‎N-ai spus asta niciodată. 313 00:24:19,546 --> 00:24:21,256 ‎Și sună de parcă dai vina pe ea. 314 00:24:21,339 --> 00:24:25,093 ‎Poate ar trebui să dau vina pe tine ‎că nu mi-ai spus că are o relație abuzivă. 315 00:24:25,343 --> 00:24:28,013 ‎Așa cum nu mi-ai spus tu ‎că era prostituată? 316 00:24:29,139 --> 00:24:31,016 ‎De ce nu ai făcut ceva? 317 00:24:36,730 --> 00:24:38,064 ‎Și ce altceva ascunzi? 318 00:24:46,823 --> 00:24:49,701 ‎Așteptam în mașină ca de obicei. 319 00:24:50,243 --> 00:24:52,078 ‎Mă jucam Jocul Cuvintelor. 320 00:24:52,829 --> 00:24:54,831 ‎Și atunci clientul, 321 00:24:55,207 --> 00:24:57,709 ‎un umflat nenorocit, a venit la geamul meu ‎și a zis... 322 00:24:58,335 --> 00:25:00,170 ‎Trebuie s-o scoți din casa mea. 323 00:25:01,213 --> 00:25:02,756 ‎Îți bați joc de mine? 324 00:25:03,173 --> 00:25:05,383 ‎Așa că, m-am dus în casă și... 325 00:25:05,884 --> 00:25:09,346 ‎Shannan era în spatele canapelei, ‎în patru labe, tremurând. 326 00:25:10,514 --> 00:25:12,724 ‎- Și sunase la 112. ‎- Ajutor! 327 00:25:12,807 --> 00:25:14,434 ‎- A început să țipe. ‎- Ajutor! 328 00:25:14,518 --> 00:25:17,687 ‎- Ce faci? Shannan! Oprește-te! ‎- Cineva să mă ajute! 329 00:25:18,688 --> 00:25:21,858 ‎- Shannan! ‎- I-am spus: „Încerc să te ajut.” 330 00:25:22,317 --> 00:25:24,486 ‎În cele din urmă, am zis: „Futu-i!” 331 00:25:24,569 --> 00:25:26,738 ‎și m-am dus în Oak Beach ‎să bat la uși personal. 332 00:25:27,739 --> 00:25:29,115 ‎Am vorbit cu clientul. 333 00:25:30,116 --> 00:25:33,787 ‎Și am întâlnit un tip care șchiopăta ‎și era dispus să mă ajute. 334 00:25:35,497 --> 00:25:36,998 ‎Cum îl chema pe client? 335 00:25:37,290 --> 00:25:38,166 ‎Brewer. 336 00:25:39,543 --> 00:25:41,503 ‎Trebuie să fi făcut ceva ca s-o sperie. 337 00:25:53,557 --> 00:25:56,184 ‎Poliția din Suffolk chestionează ‎un rezident din Oak Beach 338 00:25:56,268 --> 00:25:58,603 ‎în legătură cu dispariția ‎lui Shannan Gilbert 339 00:25:58,687 --> 00:26:01,481 ‎și au identificat patru schelete ‎de-a lungul Ocean Parkway 340 00:26:01,565 --> 00:26:04,234 ‎ca fiind Maureen Brainard-Barnes, ‎Melissa Barthelemy, 341 00:26:04,317 --> 00:26:06,611 ‎Amber Costello și Megan Waterman. 342 00:26:06,695 --> 00:26:09,281 ‎Toate erau prostituate ‎care se promovau pe Craigslist 343 00:26:09,364 --> 00:26:12,367 ‎și care erau dispărute începând cu 2007 344 00:26:12,450 --> 00:26:15,036 ‎și până, cel mai recent, acum trei luni. ‎Comisarul... 345 00:26:15,120 --> 00:26:18,123 ‎De ce aflăm asta ‎dintr-o afurisită de emisiune? 346 00:26:20,959 --> 00:26:22,168 ‎Ce părere ai? 347 00:26:26,381 --> 00:26:29,426 ‎- Toate celelalte fete au o pagină. ‎- Toate celelalte sunt moarte. 348 00:26:31,720 --> 00:26:34,723 ‎- Familiile lor ne-au invitat la priveghi. ‎- Ați vorbit cu ele? 349 00:26:34,806 --> 00:26:35,640 ‎Pe internet. 350 00:26:36,057 --> 00:26:37,767 ‎Nu mergem la niciun priveghi. 351 00:26:37,851 --> 00:26:40,103 ‎- De ce nu? ‎- Pentru că Shannan n-a murit. 352 00:26:40,186 --> 00:26:43,440 ‎- Poliția Suffolk County. ‎- Aș dori să vorbesc cu comisarul Dormer. 353 00:26:44,899 --> 00:26:49,154 ‎Spuneți-i că l-a sunat Mari Gilbert ‎și că dacă nu mă sună înapoi într-o oră, 354 00:26:49,237 --> 00:26:51,906 ‎intru cu mașina pe peluza lui. 355 00:26:51,990 --> 00:26:53,575 ‎Ne vedem la cină. 356 00:26:58,788 --> 00:27:01,750 ‎Joseph Brewer, din Oak Beach, ‎care a angajat-o pe Shannan Gilbert 357 00:27:01,833 --> 00:27:05,545 ‎a fost găsit nevinovat de poliția Suffolk ‎după trecerea testului poligraf, 358 00:27:05,629 --> 00:27:08,298 ‎dar două întrebări rămân fără răspuns. 359 00:27:08,381 --> 00:27:12,510 ‎Cine ucide prostituatele din Long Island ‎și unde e Shannan Gilbert? 360 00:27:12,594 --> 00:27:15,388 ‎- ‎Poliția a identificat rămășițele a 4... ‎- Da. Alo? 361 00:27:15,472 --> 00:27:17,932 ‎Am sunat de 20 de ori! 362 00:27:19,100 --> 00:27:22,729 ‎Ce fac ca s-o găsească și de ce ‎i-au dat drumul nenorocitului ăla? 363 00:27:22,812 --> 00:27:23,647 ‎A angajat-o... 364 00:27:23,730 --> 00:27:27,776 ‎O prostituată a dispărut săptămâna trecută ‎după întâlnirea cu un client din online. 365 00:27:28,109 --> 00:27:32,530 ‎Oare mai sunt zeci de femei moarte ‎aruncate precum gunoaiele 366 00:27:32,614 --> 00:27:36,701 ‎pe aceeași fâșie de plajă ‎care așteaptă să fie descoperite? 367 00:27:36,785 --> 00:27:40,413 ‎Suntem în direct ‎de pe plaja devenită cimitir. 368 00:27:40,497 --> 00:27:44,125 ‎Fetele erau disponibile, vulnerabile. 369 00:27:44,793 --> 00:27:47,671 ‎Nu au familii și nu le caută nimeni. 370 00:27:53,134 --> 00:27:57,472 ‎DISPĂRUTĂ 371 00:28:29,838 --> 00:28:31,089 ‎Ce se petrece, dnă Gilbert? 372 00:28:31,172 --> 00:28:33,550 ‎Fie aveți telefonul stricat ‎sau secretara e retardată 373 00:28:33,633 --> 00:28:35,885 ‎fiindcă trebuie să vă fi lăsat ‎50 de mesaje. 374 00:28:36,928 --> 00:28:40,306 ‎Aceasta e fiica mea, ‎Shannan Maria Gilbert. 375 00:28:40,598 --> 00:28:43,268 ‎E un afiș aici pentru fiecare zi ‎de când a dispărut. 376 00:28:43,351 --> 00:28:47,313 ‎Voi continua să pun afișe până când ‎fie o găsiți, fie muriți tăiați de hârtie. 377 00:28:47,731 --> 00:28:51,943 ‎- Nu mă ignorați. ‎- Nimeni nu vă ignoră, dnă Gilbert. 378 00:28:52,819 --> 00:28:55,572 ‎Am un talent pentru a purta ranchiună ‎și, dacă nu mă ajutați, 379 00:28:55,655 --> 00:28:57,991 ‎voi crea probleme mai mari ‎decât puteți duce. 380 00:28:58,575 --> 00:29:02,579 ‎Și dar-ar dracii dac-o mai faceți ‎pe fiica mea prostituată vreodată! 381 00:29:11,713 --> 00:29:15,049 ‎Bine. Spune-le că facem priveghiul, ‎dar că vrem să le întâlnim înainte. 382 00:29:15,133 --> 00:29:18,094 ‎- Și asigură-te că vine toată lumea. ‎- Cu ce ești îmbrăcată? 383 00:29:25,852 --> 00:29:27,228 ‎VESTE BUNĂ. VENIM. 384 00:29:27,312 --> 00:29:30,857 ‎VOM STA CU VOI LA HOTEL ‎PÂNĂ DUMINICĂ LA PRIVEGHI. 385 00:29:30,940 --> 00:29:34,110 ‎NE VEDEM MÂINE LA RESTAURANT! 386 00:29:40,575 --> 00:29:42,952 ‎E cale lungă până în Oak Beach. 387 00:29:44,120 --> 00:29:46,247 ‎- Despre ce vorbeați? ‎- Nu știu... 388 00:29:48,792 --> 00:29:49,793 ‎Despre muncă. 389 00:29:51,252 --> 00:29:52,253 ‎Vreme. 390 00:29:55,006 --> 00:29:59,260 ‎Faptul că a furișat cu prietenul ei ‎Taco Bell la film în mall-ul Hudson. 391 00:30:01,387 --> 00:30:03,932 ‎A spus ceva de o vizită la mama ei? 392 00:30:08,770 --> 00:30:10,814 ‎Stați. Vorbiți serios? 393 00:30:15,026 --> 00:30:17,028 ‎Știți ceva despre mama ei? 394 00:30:20,824 --> 00:30:23,743 ‎Dumnezeule... Femeile astea sunt patetice. 395 00:30:24,619 --> 00:30:28,540 ‎Cu cât vorbim mai puțin, cu atât mai bine. ‎Nu trebuie să știe de treburile noastre. 396 00:30:30,291 --> 00:30:31,292 ‎Ăsta pentru ce e? 397 00:30:31,376 --> 00:30:33,127 ‎Caietul meu. Voi lua notițe. 398 00:30:39,759 --> 00:30:41,427 ‎Poate ar trebui să vorbim pe rând? 399 00:30:42,387 --> 00:30:46,349 ‎Eu sunt Missy. Vin cu mașina ‎din Connecticut pentru sora mea, Maureen. 400 00:30:47,308 --> 00:30:49,477 ‎E atât de bine ‎să vă cunosc în sfârșit personal. 401 00:30:50,687 --> 00:30:51,604 ‎Mamă. 402 00:30:53,940 --> 00:30:54,941 ‎Spune ceva. 403 00:30:59,195 --> 00:31:00,488 ‎Lorraine. 404 00:31:01,573 --> 00:31:03,366 ‎Fiica mea e Megan. 405 00:31:06,286 --> 00:31:08,705 ‎Mi-am vândut televizorul ‎ca să pot veni aici din Maine 406 00:31:08,788 --> 00:31:11,791 ‎și să-mi ajungă banii până la priveghi. 407 00:31:12,834 --> 00:31:14,043 ‎Eu sunt Lynn. 408 00:31:15,587 --> 00:31:18,214 ‎Fiica mea e Melissa. 409 00:31:19,173 --> 00:31:21,175 ‎Ea e cealaltă fiică a mea, Amanda. 410 00:31:21,509 --> 00:31:23,052 ‎Am venit din Buffalo. 411 00:31:28,641 --> 00:31:29,809 ‎A ajuns și Kim. 412 00:31:33,730 --> 00:31:35,064 ‎Scuze că am întârziat. 413 00:31:36,065 --> 00:31:38,234 ‎Tocmai ne prezentam fiecare. 414 00:31:38,484 --> 00:31:40,570 ‎De unde suntem, pe cine am pierdut. 415 00:31:40,653 --> 00:31:42,071 ‎Bine. Kim... 416 00:31:42,488 --> 00:31:43,948 ‎Carolina de Nord... 417 00:31:44,490 --> 00:31:46,534 ‎Îmi place înghețata Rocky Road 418 00:31:46,618 --> 00:31:48,578 ‎și plimbările lungi pe plajă, 419 00:31:48,661 --> 00:31:50,038 ‎iar sora mea era Amber. 420 00:31:53,917 --> 00:31:54,918 ‎Am pierdut ceva? 421 00:31:58,212 --> 00:31:59,714 ‎Vorbiți serios? 422 00:32:01,007 --> 00:32:03,092 ‎Știți ceva despre mama ei? 423 00:32:03,801 --> 00:32:05,637 ‎Pentru că e o adevărată figură. 424 00:32:06,721 --> 00:32:09,432 ‎Da, și-a abandonat propria fiică ‎când era mică. 425 00:32:10,892 --> 00:32:13,728 ‎Shannan a tot schimbat locuințele sociale ‎toată viața. 426 00:32:14,520 --> 00:32:16,814 ‎Mama ei se pricepe doar să-i ia banii. 427 00:32:18,650 --> 00:32:21,152 ‎Nici măcar nu-i păsa cum îi făcea Shannan. 428 00:32:22,487 --> 00:32:24,739 ‎Atâta vreme cât împărțea banii. 429 00:32:26,240 --> 00:32:28,159 ‎Fiica mea avea trei telefoane. 430 00:32:28,868 --> 00:32:30,745 ‎Și fiica mea avea trei telefoane. 431 00:32:30,828 --> 00:32:32,246 ‎Lucra pe... 432 00:32:33,790 --> 00:32:34,707 ‎Craigslist. 433 00:32:34,791 --> 00:32:36,542 ‎Da, și Maureen. 434 00:32:36,626 --> 00:32:38,086 ‎Și Melissa. 435 00:32:38,169 --> 00:32:40,588 ‎Toate făceau asta. De aceea sunt la fel. 436 00:32:40,672 --> 00:32:42,715 ‎Pe internet, practic, poți să-ți alegi. 437 00:32:42,799 --> 00:32:45,843 ‎Până la urmă trebuie să-l prindă pe ăsta. ‎Trebuie să-i poată... 438 00:32:46,803 --> 00:32:48,513 ‎da de urmă digital? 439 00:32:49,180 --> 00:32:52,475 ‎Nu te contactează pe email. ‎Postezi un număr și ei te sună. 440 00:32:52,558 --> 00:32:56,229 ‎Și nu i se poate da de urmă. ‎Ele folosesc telefoane de unică folosință. 441 00:32:56,312 --> 00:32:58,064 ‎Uite cum le știi tu. 442 00:32:58,731 --> 00:33:01,234 ‎Cred că toate sunt dependente de droguri. 443 00:33:01,317 --> 00:33:04,237 ‎- Melissa nu lua droguri. ‎- Nici Maureen. 444 00:33:04,320 --> 00:33:05,196 ‎Dar bea. 445 00:33:05,279 --> 00:33:08,157 ‎Băutura e mai bună decât drogurile ‎fiindcă e legală. 446 00:33:08,241 --> 00:33:10,785 ‎Dar cocaina e cea mai bună ‎pentru a prelungi partida. 447 00:33:11,494 --> 00:33:12,745 ‎Să faci bani adevărați. 448 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 ‎Fetele voastre știau asta, ‎fie că vreți să credeți sau nu. 449 00:33:20,545 --> 00:33:23,214 ‎Mi-au spus ‎că Megan era unde-și dorea să fie. 450 00:33:24,048 --> 00:33:24,882 ‎Că... 451 00:33:26,884 --> 00:33:28,177 ‎Că nu mă iubea. 452 00:33:31,973 --> 00:33:35,101 ‎Pe cât de trist e totul, ‎simt totuși o ușurare. 453 00:33:35,476 --> 00:33:38,271 ‎- Măcar li se acordă atenție în sfârșit. ‎- Glumiți? 454 00:33:39,731 --> 00:33:43,609 ‎Dacă credeți că dau doi bani ‎pe fetele astea, vă amăgiți. 455 00:33:44,110 --> 00:33:45,945 ‎Nu le căutau. 456 00:33:46,696 --> 00:33:50,950 ‎Un polițist s-a oprit pe marginea drumului ‎că să-și facă nevoile câinele. 457 00:33:51,034 --> 00:33:52,785 ‎Le-a găsit întâmplător. 458 00:33:52,869 --> 00:33:54,203 ‎Am vrut să spun că... 459 00:33:55,496 --> 00:33:59,042 ‎măcar se vorbește la știri ‎și oamenii sunt conștienți de asta. 460 00:34:00,001 --> 00:34:01,669 ‎Ai urmărit știrile? 461 00:34:02,462 --> 00:34:05,631 ‎Se vorbește numai de bărbați, ‎„el” în sus, „el” în jos. 462 00:34:05,715 --> 00:34:07,383 ‎Numai despre ei. 463 00:34:08,217 --> 00:34:10,553 ‎Și fetele noastre? ‎Despre ele cine vorbește? 464 00:34:11,387 --> 00:34:15,099 ‎Și atunci când o fac le spun ‎prostituată, târfă, 465 00:34:15,516 --> 00:34:17,518 ‎cocotă, escortă. 466 00:34:18,061 --> 00:34:20,521 ‎Nu e niciodată prietenă, soră, 467 00:34:21,189 --> 00:34:22,482 ‎mamă, fiică. 468 00:34:23,816 --> 00:34:24,859 ‎Nu le pasă. 469 00:34:25,610 --> 00:34:26,611 ‎Le acuză. 470 00:34:28,362 --> 00:34:30,698 ‎Și e datoria noastră, ca mame 471 00:34:31,199 --> 00:34:32,492 ‎și surori, 472 00:34:33,367 --> 00:34:35,620 ‎să ne asigurăm ‎că aceste fete nu vor fi uitate. 473 00:34:36,954 --> 00:34:38,956 ‎Atunci, să amânăm priveghiul? 474 00:34:39,665 --> 00:34:42,877 ‎Nu, vom ține priveghiul. ‎Vom merge în Oak Beach, 475 00:34:42,960 --> 00:34:44,962 ‎în curțile lor afurisite. 476 00:35:10,947 --> 00:35:12,365 ‎Cine le-a dat pontul? 477 00:35:16,452 --> 00:35:20,289 ‎Aceasta e o comunitate privată! ‎Sun la poliție! 478 00:35:20,373 --> 00:35:22,667 ‎N-ai decât! Le va lua o oră să ajungă. 479 00:35:25,920 --> 00:35:27,797 ‎Chiar așa, pot împrumuta telefonul tău? 480 00:35:27,880 --> 00:35:29,632 ‎Sigur. De ce? 481 00:35:29,715 --> 00:35:31,342 ‎Îmi cunosc deja numărul. 482 00:35:35,972 --> 00:35:38,891 ‎E o cucoană nebună ‎care dă năvală în Oak Beach. 483 00:35:40,977 --> 00:35:42,270 ‎Veniți repede! 484 00:36:08,504 --> 00:36:09,589 ‎Cine locuiește aici? 485 00:36:11,340 --> 00:36:13,217 ‎Nemernicul care a angajat-o. 486 00:37:21,118 --> 00:37:22,036 ‎Mamă? 487 00:37:26,999 --> 00:37:28,209 ‎Mamă. 488 00:37:43,307 --> 00:37:44,308 ‎12 minute. 489 00:37:45,476 --> 00:37:49,522 ‎Acum știm amândoi că puteți ajunge la timp ‎și că secretara nu e retardată. 490 00:37:50,356 --> 00:37:53,150 ‎Putem merge la birou să discutăm? 491 00:37:53,234 --> 00:37:54,443 ‎Vom vorbi aici. 492 00:37:56,320 --> 00:37:58,906 ‎Asta e o comunitate privată. 493 00:37:59,573 --> 00:38:01,617 ‎Atunci, de ce nu mă arestați? 494 00:38:01,701 --> 00:38:03,703 ‎Am venit aici să vă fac o favoare. 495 00:38:03,786 --> 00:38:05,913 ‎Nu vreau să fiți târâtă în cătușe. 496 00:38:05,997 --> 00:38:10,376 ‎Nu înțelegeți că echipajele vă vor amenda ‎pentru încălcarea proprietății? 497 00:38:10,459 --> 00:38:11,585 ‎Să înțeleg bine. 498 00:38:12,086 --> 00:38:15,339 ‎Fiica mea sună după ajutor, ‎dar vă ia o oră să ajungeți, 499 00:38:15,423 --> 00:38:16,799 ‎dar când sună înalta societate 500 00:38:16,882 --> 00:38:19,552 ‎ajungeți în timpul în care îți ia ‎să faci un sandviș? 501 00:38:19,802 --> 00:38:23,639 ‎Indiferent ce căutați, dnă Gilbert, ‎nu se află aici. 502 00:38:24,098 --> 00:38:27,184 ‎Cum se face că fiica mea de 14 ani ‎tocmai a găsit cercelul surorii ei 503 00:38:27,268 --> 00:38:29,437 ‎lângă casa omului ‎pe care tocmai l-ați eliberat? 504 00:38:30,479 --> 00:38:33,399 ‎Shannan țipa pe aici la 4:51 de dimineață 505 00:38:33,482 --> 00:38:35,026 ‎și nimeni n-a ajutat-o. 506 00:38:35,359 --> 00:38:37,611 ‎Unde e indignarea? Unde e preocuparea? 507 00:38:38,237 --> 00:38:40,448 ‎Dacă ar apărea patru cadavre ‎la mine în zonă, 508 00:38:40,531 --> 00:38:43,492 ‎aș striga din vârful acoperișului ‎ca să-i dau de capăt. 509 00:38:44,243 --> 00:38:45,328 ‎Ce ascund? 510 00:38:47,580 --> 00:38:49,457 ‎Dvs. ce ascundeți, dnă Gilbert? 511 00:38:50,499 --> 00:38:53,336 ‎Nu mi-ați spus că Shannan a fost dată ‎în grija statului. 512 00:38:57,089 --> 00:38:59,383 ‎Și dvs. nu mi-ați spus ‎că aproape ați fost demis 513 00:38:59,467 --> 00:39:01,469 ‎pentru gestionarea proastă ‎a departamentului. 514 00:39:03,888 --> 00:39:05,765 ‎Țineți-o tot așa, dle comisar. 515 00:39:16,067 --> 00:39:17,318 ‎Fir-ar să fie! 516 00:39:23,115 --> 00:39:26,118 ‎Am notat toate numerele caselor ‎și mașinilor pe care le-am văzut. 517 00:39:26,744 --> 00:39:29,205 ‎Trebuie să vorbim cu oamenii ăștia ‎și ăștia. 518 00:39:30,081 --> 00:39:33,501 ‎- Poate au văzut-o. ‎- Nimeni nu va vorbi. Vor să scape de noi. 519 00:39:34,335 --> 00:39:38,255 ‎Toți se apără reciproc. ‎Toți au prieteni în Poliția Suffolk. 520 00:39:38,547 --> 00:39:41,842 ‎Poliția a zis ‎că toți au trecut de testul poligraf. 521 00:39:42,176 --> 00:39:44,178 ‎Da, dar oricine poate face asta 522 00:39:44,261 --> 00:39:47,390 ‎dacă ei întreabă doar: ‎„Care-i numele tău și culoarea preferată?” 523 00:39:48,641 --> 00:39:53,020 ‎Se pare că Shannan fugea de șofer. ‎Se aude în apelul de la 112. 524 00:39:53,104 --> 00:39:54,271 ‎N-are nicio noimă. 525 00:39:54,939 --> 00:39:58,484 ‎Nu-mi pasă cât de distrusă pot fi, ‎mă duc la acel șofer. 526 00:39:58,567 --> 00:40:02,029 ‎El e scăparea mea. El mă poate proteja. ‎Pentru asta îl plătești. 527 00:40:04,865 --> 00:40:07,284 ‎Poate era mânios că nu l-a plătit. 528 00:40:07,368 --> 00:40:09,328 ‎De ce nu și-ar fi plătit șoferul? 529 00:40:13,416 --> 00:40:15,626 ‎Poate din cauză că aducea bani acasă. 530 00:40:17,586 --> 00:40:20,214 ‎Deci, nu știi că nu-l plătise. ‎Doar presupui. 531 00:40:20,631 --> 00:40:21,715 ‎Bănuiesc. 532 00:40:21,799 --> 00:40:25,553 ‎Probabil e forțată să se drogheze, ‎să bea... 533 00:40:25,636 --> 00:40:27,430 ‎- Nu e forțată. ‎- Bine, fie. 534 00:40:27,513 --> 00:40:29,557 ‎Spun doar că am trăit-o personal. 535 00:40:29,640 --> 00:40:31,767 ‎Iar eu spun că tu nu ești ca ea. 536 00:40:35,521 --> 00:40:37,231 ‎Mari, te compătimesc... 537 00:40:38,399 --> 00:40:39,859 ‎mai mult decât pe mine 538 00:40:39,942 --> 00:40:44,071 ‎sau pe oricare dintre cele de aici, ‎pentru că Shannan e încă dispărută. 539 00:40:44,947 --> 00:40:46,949 ‎A ști e mai bine decât să nu știi. 540 00:40:49,326 --> 00:40:51,120 ‎Dar sigur nu crezi că... 541 00:41:02,673 --> 00:41:05,968 ‎Spun doar că ar fi bine să accepți ‎că e și un alt deznodământ. 542 00:41:07,344 --> 00:41:10,014 ‎Și care ar fi ăla, ‎dacă știi tu atât de multe? 543 00:42:10,282 --> 00:42:11,116 ‎Alo? 544 00:42:12,034 --> 00:42:13,327 ‎Ești Mari Gilbert? 545 00:42:14,119 --> 00:42:14,954 ‎Da. 546 00:42:15,371 --> 00:42:16,789 ‎Mă numesc Joe Scalise. 547 00:42:16,872 --> 00:42:20,209 ‎Am niște informații ‎pe care vei dori să le auzi. 548 00:43:14,138 --> 00:43:16,765 ‎Sunt un vecin de-al lui Joe Brewer, ‎clientul. 549 00:43:17,891 --> 00:43:21,145 ‎Ți-am luat numărul ‎de pe un afiș de-al tău. 550 00:43:21,478 --> 00:43:24,273 ‎Poliția Suffolk ‎nu îmi mai returnează apelurile. 551 00:43:25,691 --> 00:43:28,694 ‎Vei afla că cetățenii onești din Oak Beach 552 00:43:29,987 --> 00:43:32,072 ‎trăiesc după următorul principiu... 553 00:43:32,156 --> 00:43:34,199 ‎ferește-te de cei care ar... 554 00:43:35,993 --> 00:43:38,495 ‎care ar distruge un lucru foarte bun. 555 00:43:38,579 --> 00:43:43,167 ‎Tu ești, domniță, ‎călătoarea de care le e groază. 556 00:43:52,676 --> 00:43:54,845 ‎Nu știam că Shannan era prostituată. 557 00:43:55,679 --> 00:43:58,057 ‎Nu știam că aducea bani acasă. 558 00:44:00,100 --> 00:44:01,894 ‎Nu lasă pe nimeni s-o ajute. 559 00:44:03,854 --> 00:44:06,023 ‎Credeam că eram o echipă. 560 00:44:07,816 --> 00:44:09,610 ‎Atât de enervant. 561 00:44:11,070 --> 00:44:12,363 ‎Scuze. 562 00:44:12,446 --> 00:44:13,947 ‎Nu vă urmăream. 563 00:44:14,031 --> 00:44:15,074 ‎Ba cam așa ceva. 564 00:44:18,619 --> 00:44:19,995 ‎Despre ce vorbiți? 565 00:44:20,663 --> 00:44:21,830 ‎Despre familii. 566 00:44:22,748 --> 00:44:23,582 ‎Da. 567 00:44:25,084 --> 00:44:26,960 ‎Spune-mi ceva drăguț despre Shannan. 568 00:44:29,046 --> 00:44:31,757 ‎A absolvit liceul cu doi ani mai devreme. 569 00:44:33,258 --> 00:44:34,510 ‎Era deșteaptă. 570 00:44:35,386 --> 00:44:38,222 ‎Și a fost prima din familie care a mers ‎la facultate. 571 00:44:40,432 --> 00:44:42,267 ‎Eu îi spuneam „divă”. 572 00:44:44,103 --> 00:44:46,021 ‎Pentru că se comporta ca o divă. 573 00:44:48,148 --> 00:44:50,234 ‎Amber avea 1.25 înălțime 574 00:44:50,317 --> 00:44:52,736 ‎și o greutate de 45 de kg, ‎dacă era udă până la piele. 575 00:44:54,822 --> 00:44:57,491 ‎Picioarele ei arătau ‎ca niște oase de pui. 576 00:45:01,954 --> 00:45:04,331 ‎Am vorbit cu ea ‎în ziua în care a dispărut. 577 00:45:07,084 --> 00:45:08,043 ‎Ne certasem. 578 00:45:29,773 --> 00:45:32,317 ‎Mergi pe terenul ‎în care criminalul arunca victimele. 579 00:45:33,152 --> 00:45:35,028 ‎A mutat cadavrele către drum 580 00:45:35,112 --> 00:45:39,032 ‎doar pentru că această zonă va fi ‎secată din cauza țânțarilor. 581 00:45:42,119 --> 00:45:45,456 ‎Asta presupune oameni care ar fi scormonit ‎și ar fi văzut ce nu trebuiau. 582 00:45:50,377 --> 00:45:51,211 ‎Aici. 583 00:45:51,879 --> 00:45:52,755 ‎Privește. 584 00:45:54,965 --> 00:45:56,967 ‎Aici își ține uneltele. 585 00:45:58,010 --> 00:45:59,261 ‎Dar... unde? 586 00:46:04,183 --> 00:46:05,225 ‎Hai! 587 00:46:08,270 --> 00:46:10,814 ‎- Se întâmplă și d-astea. ‎- Ce se întâmplă? 588 00:46:12,941 --> 00:46:14,568 ‎Ușurel. 589 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 ‎Joe Brewer n-a omorât-o pe Shannan. 590 00:46:32,377 --> 00:46:35,255 ‎Poate o fi el sociopat, dar nu e psihopat. 591 00:46:35,339 --> 00:46:37,716 ‎Onoarea aia îi revine lui Peter Hackett. 592 00:46:40,177 --> 00:46:41,428 ‎Dr. Hackett? 593 00:46:49,102 --> 00:46:51,438 ‎Știu că ție și amicilor tăi nu vă pasă. 594 00:46:51,522 --> 00:46:54,107 ‎Nu mai trebuie să mă suportați prea mult. 595 00:46:54,191 --> 00:46:57,319 ‎Dar momentan, ăsta e cazul meu, da? 596 00:46:57,402 --> 00:46:59,738 ‎- Vreau un suspect, un nume. ‎- Bine. 597 00:46:59,822 --> 00:47:02,407 ‎Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 598 00:47:02,491 --> 00:47:03,992 ‎Locuiește în Oak Beach. 599 00:47:04,493 --> 00:47:06,245 ‎Plăcută revederea, dnă Gilbert. 600 00:47:06,328 --> 00:47:08,831 ‎Am văzut rulouri de pânză într-o magazie ‎lângă casa lui. 601 00:47:08,997 --> 00:47:13,919 ‎Ce tot spui? Orice căutător de scoici, ‎meșter, peisagist are pânză de iută acasă. 602 00:47:14,002 --> 00:47:15,003 ‎Dar un doctor? 603 00:47:15,546 --> 00:47:18,882 ‎Să-ți spun ceva. De ce nu lași polițiștii ‎să-și facă treaba, da, dulceață? 604 00:47:18,966 --> 00:47:20,801 ‎- De ce nu mi-o sugi tu? ‎- Elegant! 605 00:47:20,884 --> 00:47:24,638 ‎Ăsta e tipul care m-a sunat a doua zi ‎după dispariția ei. A zis că a ajutat-o. 606 00:47:26,014 --> 00:47:27,641 ‎Haideți, nu vă notați? 607 00:47:27,724 --> 00:47:29,142 ‎Glumești? 608 00:47:30,811 --> 00:47:31,770 ‎Notează. 609 00:47:32,062 --> 00:47:32,896 ‎Ce? 610 00:47:33,230 --> 00:47:35,440 ‎Am spus, notează. 611 00:48:10,183 --> 00:48:14,438 ‎Am căutat pe internet medicamentul Sarrei. ‎Știu că e un timostabilizator. 612 00:48:18,358 --> 00:48:20,944 ‎Mi-a spus că ai dus-o la un psihiatru. 613 00:48:21,445 --> 00:48:22,696 ‎De ce nu mi-ai zis? 614 00:48:23,655 --> 00:48:24,907 ‎Nu-i nimic de zis. 615 00:48:25,949 --> 00:48:28,702 ‎Îi ia șase săptămâni medicamentului ‎să-și facă efectul. 616 00:48:28,785 --> 00:48:29,953 ‎Vom ști mai multe atunci. 617 00:49:18,543 --> 00:49:21,004 ‎Bună ziua! Pot să vă ajut? 618 00:49:21,171 --> 00:49:23,924 ‎FII AMABIL SAU PLEACĂ 619 00:49:26,134 --> 00:49:28,637 ‎Peter Hackett e cel mai bun vecin posibil. 620 00:49:28,971 --> 00:49:32,307 ‎Dacă există vreo problemă, ‎el e primul pe care trebuie să-l suni. 621 00:49:32,391 --> 00:49:34,768 ‎Vă amintiți ceva din noaptea aceea? 622 00:49:35,602 --> 00:49:37,771 ‎Da, fata aia era destul de drogată. 623 00:49:37,854 --> 00:49:40,107 ‎- Poftim? ‎- Abia stătea în picioare. 624 00:49:40,649 --> 00:49:42,693 ‎- Scuzați-mă? ‎- Aproape că a căzut de două ori 625 00:49:42,776 --> 00:49:45,278 ‎- când vorbeam cu ea. ‎- Stați așa, ați văzut-o? 626 00:49:45,362 --> 00:49:47,864 ‎- De ce n-ați sunat la poliție? ‎- Am sunat. 627 00:49:48,949 --> 00:49:50,325 ‎Ce spunea? 628 00:49:50,409 --> 00:49:51,618 ‎N-avea noimă. 629 00:49:52,160 --> 00:49:54,496 ‎„Ajutați-mă. Mă vor omorî.” 630 00:49:54,955 --> 00:49:56,999 ‎Am așezat-o pe verandă, 631 00:49:57,082 --> 00:49:59,376 ‎și i-am spus să se calmeze. 632 00:49:59,459 --> 00:50:02,754 ‎I-am spus că am chemat poliția ‎și că sunt pe drum. 633 00:50:03,547 --> 00:50:05,882 ‎De îndată ce am spus asta, a fugit. 634 00:50:06,550 --> 00:50:07,551 ‎În fine... 635 00:50:08,510 --> 00:50:10,887 ‎- Ce? ‎- A căzut pe scări și... 636 00:50:11,805 --> 00:50:12,848 ‎a fugit încolo. 637 00:50:16,268 --> 00:50:18,478 ‎Camerele alea de supraveghere merg? 638 00:50:31,116 --> 00:50:34,453 ‎ASOCIAȚIA OAK ISLAND BEACH 639 00:50:37,748 --> 00:50:40,208 ‎Aici se păstrează filmările ‎camerelor de supraveghere? 640 00:50:40,500 --> 00:50:41,710 ‎Sunteți reporter? 641 00:50:42,169 --> 00:50:44,546 ‎Din păcate, ‎nu le avem pe cele din noaptea aceea. 642 00:50:44,629 --> 00:50:47,883 ‎Se înregistrează peste în mod automat. ‎Înregistrează în buclă. Regret. 643 00:50:47,966 --> 00:50:49,801 ‎Dar poliția a luat o copie, nu? 644 00:50:50,594 --> 00:50:52,596 ‎Ni s-a părut ciudat că n-au cerut. 645 00:50:55,891 --> 00:50:57,392 ‎Scuzați-mă, cine sunteți? 646 00:51:00,103 --> 00:51:01,438 ‎De ce nu le-ați dat-o? 647 00:51:01,938 --> 00:51:05,233 ‎Mai bine îl chem pe soțul meu. ‎El se ocupă de toate astea. 648 00:51:05,317 --> 00:51:07,402 ‎Eu am venit doar să-i aduc prânzul. 649 00:51:20,540 --> 00:51:23,835 ‎PARADA POLIȚIEI OAK ISLAND 650 00:51:23,919 --> 00:51:27,964 ‎SOCIETATEA BENEVOLĂ A PATRULELOR ‎DIN SUFFOLK COUNTY 651 00:51:28,548 --> 00:51:31,218 ‎Cum pot să vă ajut? Dr. Peter Hackett. 652 00:51:32,344 --> 00:51:34,763 ‎Soția îmi spune că sunteți reporter. 653 00:51:35,263 --> 00:51:36,515 ‎Locuiesc aici de 30 de ani. 654 00:51:36,598 --> 00:51:38,517 ‎Știu totul despre Oak Beach. 655 00:51:39,309 --> 00:51:42,979 ‎Suntem ca un stat în miniatură, ‎iar eu dețin ciocanul de judecător. 656 00:51:47,692 --> 00:51:49,986 ‎Barbara, de ce nu faci niște cafea? 657 00:51:50,403 --> 00:51:51,404 ‎E pornită, dragule. 658 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 ‎Atunci, de ce nu o reîmprospătezi? 659 00:51:59,204 --> 00:52:03,708 ‎Vă recunosc de la știri. 660 00:52:04,459 --> 00:52:05,585 ‎Regret nespus. 661 00:52:07,254 --> 00:52:08,255 ‎Ce s-a întâmplat? 662 00:52:09,673 --> 00:52:12,801 ‎Asta e întrebarea cea mai importantă. 663 00:52:14,136 --> 00:52:15,512 ‎Dar m-ați sunat. 664 00:52:17,180 --> 00:52:18,140 ‎Pardon? 665 00:52:23,353 --> 00:52:26,481 ‎Echipajul să se deplaseze ‎la borna kilometrică 17, Ocean Parkway 666 00:52:26,565 --> 00:52:28,650 ‎pentru posibilă reperare de rămășițe. 667 00:52:31,403 --> 00:52:33,446 ‎Tocmai am ajuns. Voi verifica. Așteptați. 668 00:52:59,139 --> 00:53:03,476 ‎Avem un 10-54 pe Ocean Parkway, ‎lângă Cedar Beach. 669 00:53:06,021 --> 00:53:06,897 ‎Mama mă-sii! 670 00:53:21,578 --> 00:53:24,998 ‎Shannan a fost văzută clar ultima oară ‎de o cameră de supraveghere 671 00:53:25,081 --> 00:53:27,292 ‎iar Hackett se ocupă de înregistrări! 672 00:53:27,500 --> 00:53:29,502 ‎Bine. Voi verifica. 673 00:53:29,586 --> 00:53:30,754 ‎Le-a șters. 674 00:53:31,755 --> 00:53:33,381 ‎Ce? Ați găsit ceva? 675 00:53:33,465 --> 00:53:36,343 ‎Dnă Gilbert, n-ar trebui ‎să vă aflați aici. O duceți la drum? 676 00:53:36,426 --> 00:53:37,469 ‎Ce ați găsit? 677 00:53:38,803 --> 00:53:39,888 ‎Dă-mi drumul! 678 00:53:40,513 --> 00:53:41,681 ‎Ce e în pungă? 679 00:53:42,349 --> 00:53:46,019 ‎Asta nu e ca celelalte patru. ‎Acelea erau departe în mărăcini. 680 00:53:46,561 --> 00:53:49,481 ‎Pe victima asta nu e pânză de iută ‎și nu are osul hioid. 681 00:53:52,025 --> 00:53:54,069 ‎Vreun semn de placă mandibulară? 682 00:53:54,319 --> 00:53:55,278 ‎Nu, dle. 683 00:53:57,739 --> 00:53:59,199 ‎Bine. Să mergem. 684 00:54:21,763 --> 00:54:25,767 ‎20 de recruți polițiști ‎au extins căutările de cadavre astăzi 685 00:54:25,850 --> 00:54:27,435 ‎din desișuri până către plajă. 686 00:54:27,519 --> 00:54:30,397 ‎Poliția din Suffolk a extins ‎și întreaga zonă de căutare. 687 00:54:31,147 --> 00:54:35,235 ‎Acest pluton de recruți a desfășurat ‎o căutare de tip grilă în Cedar Beach. 688 00:54:35,360 --> 00:54:39,239 ‎Se află între Gilgo și Oak Beach, ‎unde au fost găsite celelalte victime. 689 00:54:39,489 --> 00:54:41,700 ‎De anul trecut, ‎căutările au fost îngreunate 690 00:54:41,783 --> 00:54:43,827 ‎de condițiile aspre din desiș. 691 00:54:43,910 --> 00:54:46,371 ‎Tufișuri dure și sârmoase ‎numite sălcii de Virginia 692 00:54:46,454 --> 00:54:48,081 ‎și viță atât de deasă 693 00:54:48,164 --> 00:54:50,875 ‎încât nu se vede nici măcar o vietate ‎la trei metri. 694 00:54:58,300 --> 00:55:00,135 ‎Dr. Peter Hackett. 695 00:55:05,390 --> 00:55:06,391 ‎Kim lucrează din nou. 696 00:55:07,392 --> 00:55:10,687 ‎Numele ei de stradă e Carolina. ‎A postat asta acum o oră. 697 00:55:11,521 --> 00:55:12,605 ‎Of, Kim... 698 00:55:12,939 --> 00:55:14,316 ‎Ce e în capul ei? 699 00:55:19,154 --> 00:55:20,322 ‎Sunt un tip ocupat. 700 00:55:20,780 --> 00:55:22,866 ‎Dau și preiau multe telefoane. 701 00:55:23,199 --> 00:55:24,909 ‎Dar cum aș suna o femeie 702 00:55:24,993 --> 00:55:26,411 ‎pe care nici n-o cunosc? 703 00:55:26,870 --> 00:55:27,912 ‎Sunt un doctor... 704 00:55:28,913 --> 00:55:30,040 ‎nu un magician. 705 00:55:34,336 --> 00:55:36,046 ‎A spus că 706 00:55:36,755 --> 00:55:39,632 ‎i-ați zis că ați ajutat-o pe fiica ei. 707 00:55:41,217 --> 00:55:43,053 ‎Sper că nu se învinovățește 708 00:55:44,179 --> 00:55:46,264 ‎pentru stilul de viață al fiicei sale. 709 00:55:47,265 --> 00:55:48,099 ‎Dar... 710 00:55:49,434 --> 00:55:51,770 ‎așchia nu sare departe de trunchi. 711 00:55:52,437 --> 00:55:53,563 ‎Am dreptate? 712 00:55:57,067 --> 00:56:00,779 ‎Ce vă amintiți din seara aceea? 713 00:56:02,030 --> 00:56:06,117 ‎Cred că eu și Barbara eram în Florida ‎atunci. 714 00:56:07,702 --> 00:56:09,245 ‎Ați pescuit vreodată pește spadă? 715 00:56:09,913 --> 00:56:10,997 ‎Dar ați fost aici. 716 00:56:11,873 --> 00:56:16,002 ‎Pentru că atunci când prietenul fetei ‎a venit s-o caute a doua zi, 717 00:56:17,170 --> 00:56:19,589 ‎nu v-ați oferit să ajutați la găsirea ei? 718 00:56:20,882 --> 00:56:23,426 ‎Se poate ca Florida să fi fost... 719 00:56:24,677 --> 00:56:26,679 ‎- cu o săptămână înainte. ‎- Bine. 720 00:56:26,763 --> 00:56:30,016 ‎Așa e, am văzut puștiul ‎care se învârtea pe aici, 721 00:56:30,100 --> 00:56:33,603 ‎mi-ai spus povestea lui ‎și nu l-am putut refuza. 722 00:56:33,686 --> 00:56:36,147 ‎Așa facem aici, ajutăm oamenii. 723 00:56:39,109 --> 00:56:41,778 ‎Cu tot respectul cuvenit, dr. Hackett, 724 00:56:42,862 --> 00:56:45,949 ‎locuiți într-o comunitate îngrădită ‎cu un panou pe care scrie: 725 00:56:46,032 --> 00:56:47,826 ‎„Fii amabil sau pleacă.” 726 00:56:49,077 --> 00:56:52,539 ‎Nu cred că asta transmite acel mesaj. 727 00:56:52,622 --> 00:56:55,083 ‎Uitați ce e... a venit poliția. 728 00:56:55,166 --> 00:56:56,960 ‎A spus că totul era în regulă. 729 00:56:57,085 --> 00:56:57,961 ‎Da. 730 00:56:59,671 --> 00:57:00,630 ‎Dar... 731 00:57:02,048 --> 00:57:05,135 ‎de ce nu le-ați arătat înregistrările ‎camerelor de supraveghere? 732 00:57:05,552 --> 00:57:07,011 ‎De ce nu le-au cerut? 733 00:57:08,221 --> 00:57:10,682 ‎Nu e ancheta mea, ‎kemosabe. 734 00:57:11,266 --> 00:57:12,851 ‎Dvs sunteți șeful. 735 00:57:14,519 --> 00:57:16,729 ‎Poate-ar trebui ‎să vă instruiți mai bine oamenii. 736 00:57:18,565 --> 00:57:20,191 ‎Dispare o fată 737 00:57:20,275 --> 00:57:21,693 ‎și aveți o înregistrare. 738 00:57:24,529 --> 00:57:27,866 ‎Îmi spuneți că nici măcar n-ați văzut-o? 739 00:57:30,160 --> 00:57:32,370 ‎Asta ar presupune alterarea probelor. 740 00:57:33,997 --> 00:57:35,039 ‎Am dreptate? 741 00:57:41,671 --> 00:57:44,799 ‎PROPRIETATE PRIVATĂ A ASOCIAȚIEI ‎OAK ISLAND BEACH - ACCES INTERZIS 742 00:58:07,322 --> 00:58:09,866 ‎Peter Hackett e un fanfaron îngâmfat. 743 00:58:10,408 --> 00:58:13,578 ‎Exact faptul că nu e suspectul principal 744 00:58:13,661 --> 00:58:16,748 ‎reprezintă dovada supremă ‎că-l poți arăta cu degetul. 745 00:58:16,998 --> 00:58:20,919 ‎Și dacă asta e adevărat, de ce ‎n-a fost găsită Shannan cu celelalte fete? 746 00:58:21,294 --> 00:58:23,838 ‎Pentru că atacul asupra ei n-a decurs ‎conform planului. 747 00:58:23,922 --> 00:58:25,548 ‎A apucat să fugă. 748 00:58:25,632 --> 00:58:27,759 ‎O văzuseră oamenii, venise poliția. 749 00:58:27,842 --> 00:58:29,844 ‎Devenise prea riscant. 750 00:58:29,928 --> 00:58:33,306 ‎Spune tuturor că are un adăpost ‎pentru fete răzvrătite, 751 00:58:33,389 --> 00:58:36,017 ‎că le reabilitează, că le salvează. 752 00:58:36,100 --> 00:58:38,561 ‎Vrea de fapt să spună că le îngroapă. 753 00:58:39,187 --> 00:58:41,856 ‎Are o masă de consultație în camera de zi. 754 00:58:42,732 --> 00:58:48,488 ‎Și casa lui pentru fete răzvrătite ‎e doar un cod pentru un cimitir. 755 00:58:48,905 --> 00:58:50,031 ‎Atunci unde e Shannan? 756 00:58:51,908 --> 00:58:53,451 ‎În curtea lui din spate. 757 00:58:54,452 --> 00:58:55,578 ‎mlaștina. 758 00:59:08,216 --> 00:59:10,510 ‎E singurul loc în care n-au căutat. 759 00:59:28,444 --> 00:59:29,571 ‎Am mai găsit una. 760 00:59:30,321 --> 00:59:32,490 ‎Bucăți... dezmembrată. 761 00:59:32,949 --> 00:59:36,703 ‎Legiștii spun că se potrivesc cu o pereche ‎de picioare găsite într-un sac în 1996. 762 00:59:38,871 --> 00:59:40,873 ‎- 1996? ‎- Da. 763 00:59:42,292 --> 00:59:45,336 ‎Îmi spui că cineva tot aruncă cadavre 764 00:59:45,420 --> 00:59:48,339 ‎în Ocean Parkway de 15 ani? 765 00:59:48,923 --> 00:59:49,757 ‎Păi... 766 00:59:50,383 --> 00:59:51,384 ‎așa se pare. 767 00:59:51,843 --> 00:59:53,511 ‎Ce e asta? 768 00:59:53,761 --> 00:59:56,472 ‎Dosarul medical al lui Shannan Gilbert? ‎Serios? 769 00:59:56,556 --> 01:00:00,018 ‎Crezi că vei găsi un răspuns ‎în dosarul ăsta? 770 01:00:01,185 --> 01:00:04,480 ‎Dacă ar mai fi fost în viață, ‎am fi găsit-o până acum. 771 01:00:05,315 --> 01:00:09,027 ‎Sincer, cine petrece atât timp ‎căutând o prostituată dispărută? 772 01:00:18,828 --> 01:00:21,331 ‎Dacă ai venit să-mi ții vreun discurs, ‎abține-te. 773 01:00:22,206 --> 01:00:23,958 ‎L-am auzit deja de la celelalte. 774 01:00:26,002 --> 01:00:27,337 ‎Kim, știu că ești puternică 775 01:00:27,420 --> 01:00:30,840 ‎și crezi că poți face față ‎la tot ce-ți iese-n cale, dar... 776 01:00:31,674 --> 01:00:33,384 ‎asta e pură prostie. 777 01:00:35,803 --> 01:00:37,805 ‎Fiecare are destinul lui. 778 01:00:38,723 --> 01:00:41,684 ‎Poate că Amber l-a trăit pe al ei ‎și ăsta e al meu. 779 01:00:44,854 --> 01:00:46,481 ‎Nu crezi asta cu adevărat. 780 01:00:49,400 --> 01:00:53,237 ‎Faci asta doar fiindcă în adâncul inimii ‎crezi că atât meriți, 781 01:00:53,321 --> 01:00:55,114 ‎dar asta nu e adevărat. 782 01:00:59,160 --> 01:01:00,662 ‎Îi spuneai asta și lui Shannan? 783 01:01:10,004 --> 01:01:11,923 ‎Eu am băgat-o pe Amber în treaba asta. 784 01:01:17,679 --> 01:01:18,888 ‎Ai încercat, Mari. 785 01:01:28,064 --> 01:01:29,774 ‎- Uite. ‎- Mulțumesc. 786 01:01:29,857 --> 01:01:33,069 ‎Prietenul lui Lynn știa pe cineva. ‎Toate vom purta unul la priveghi. 787 01:01:38,157 --> 01:01:40,118 ‎- Pornește televizorul. ‎- De ce? 788 01:01:42,203 --> 01:01:44,706 ‎Nu există probe pentru a sugera 789 01:01:44,789 --> 01:01:47,750 ‎că sunt faptele unui singur criminal. 790 01:01:48,167 --> 01:01:50,253 ‎Deși Shannan Gilbert 791 01:01:50,962 --> 01:01:54,173 ‎a dispărut în mod accidental ‎în același loc și în același timp, 792 01:01:54,257 --> 01:01:56,217 ‎ea nu corespunde profilului victimelor. 793 01:01:56,300 --> 01:02:00,430 ‎Ea a fost singura care nu a venit ‎în Oak Beach singură, ci cu un șofer. 794 01:02:01,139 --> 01:02:04,142 ‎- Doamne... ‎- Vom continua s-o căutăm, dar 795 01:02:04,225 --> 01:02:06,811 ‎până nu găsim dovezi de act criminal, 796 01:02:07,311 --> 01:02:09,897 ‎dra Gilbert nu va mai fi considerată 797 01:02:10,273 --> 01:02:12,150 ‎ca făcând parte din acest caz. 798 01:02:12,608 --> 01:02:13,443 ‎Dle comisar! 799 01:02:13,526 --> 01:02:15,278 ‎- Atât pentru moment. ‎- Mama mă-sii! 800 01:02:20,783 --> 01:02:22,577 ‎Da, sunt Mari Gilbert. 801 01:02:24,454 --> 01:02:26,038 ‎Hei, ești bine? 802 01:02:27,623 --> 01:02:31,085 ‎Nu o mai caută pe Shannan. N-o mai caută. 803 01:02:32,170 --> 01:02:34,088 ‎- E în ordine. ‎- Ce vom face? 804 01:02:34,881 --> 01:02:36,382 ‎- Hei... ‎- De ce... 805 01:02:36,966 --> 01:02:38,134 ‎Pentru asta suntem aici. 806 01:02:39,844 --> 01:02:40,678 ‎Bine? 807 01:02:41,721 --> 01:02:42,722 ‎Da, așa e. 808 01:02:48,519 --> 01:02:49,687 ‎Ești bine. 809 01:03:02,116 --> 01:03:03,242 ‎Durează numai un minut. 810 01:03:09,957 --> 01:03:12,126 ‎Cum puteți spune ‎că Shannan nu are legătură? 811 01:03:12,210 --> 01:03:14,420 ‎A fost văzută ultima oară ‎la 5 km de celelalte. 812 01:03:14,504 --> 01:03:18,299 ‎Avea sub 30 de ani ca ele. ‎Era mică de statură, exact ca ele. 813 01:03:18,382 --> 01:03:20,760 ‎Toate foloseau Craigslist. 814 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 ‎Niciuna dintre ele n-ar fi fost găsită ‎dacă n-ar fi fost ea. 815 01:03:23,763 --> 01:03:26,182 ‎Asta nu înseamnă că nu vom continua ‎s-o căutăm. 816 01:03:26,265 --> 01:03:27,934 ‎- Mamă! ‎- Și Hackett? 817 01:03:28,017 --> 01:03:29,727 ‎Chiar dacă v-a sunat... 818 01:03:30,436 --> 01:03:31,813 ‎nu e probă incriminatorie. 819 01:03:31,896 --> 01:03:33,439 ‎Dar mințind despre asta, da. 820 01:03:33,523 --> 01:03:36,317 ‎Înțeleg că sunteți furioasă, dnă Gilbert, ‎dar... 821 01:03:36,859 --> 01:03:39,028 ‎poliția se bazează pe probe. 822 01:03:39,487 --> 01:03:40,530 ‎nu pe furie. 823 01:03:40,613 --> 01:03:42,949 ‎Pe ce răvaș ai mai citit și asta? 824 01:03:43,032 --> 01:03:45,993 ‎- Mamă, te grăbești? Ne așteaptă. ‎- Dă-mi un minut! 825 01:03:54,919 --> 01:03:56,754 ‎N-ai nicio idee... 826 01:03:57,338 --> 01:03:59,841 ‎niciun habar de ce înseamnă grija. 827 01:04:00,341 --> 01:04:03,177 ‎Avem dosarul medical al lui Shannan. 828 01:04:04,470 --> 01:04:05,805 ‎Da? Ce scrie? 829 01:04:10,101 --> 01:04:11,853 ‎Vă spun eu ce nu scrie. 830 01:04:12,979 --> 01:04:16,148 ‎Nu scrie ‎că obișnuia să-și bage degetele pe gât 831 01:04:16,232 --> 01:04:18,067 ‎și să vomite până îi sângera gura. 832 01:04:18,901 --> 01:04:21,153 ‎Nu scrie cum a ieșit într-o noapte ‎în zăpadă 833 01:04:21,237 --> 01:04:24,073 ‎fără haine ‎și aproape că a murit înghețată 834 01:04:24,156 --> 01:04:27,827 ‎cât timp eu lucram de noapte și ture duble ‎doar ca să avem electricitate. 835 01:04:28,578 --> 01:04:32,665 ‎Da. Mari, știu că ai dat-o spre adopție. 836 01:04:32,748 --> 01:04:36,085 ‎Știu că te crezi responsabilă ‎s-o aduci înapoi acasă. 837 01:04:36,502 --> 01:04:38,170 ‎Dar asta nu e vina ta. 838 01:04:39,797 --> 01:04:41,007 ‎Eu sunt mama ei. 839 01:04:42,466 --> 01:04:43,634 ‎Totul e vina mea. 840 01:04:57,064 --> 01:04:58,441 ‎Ai dat-o spre adopție? 841 01:04:58,649 --> 01:05:02,361 ‎Fir-ar să fie, Sherre! ‎Putem să nu discutăm asta acum? 842 01:05:03,571 --> 01:05:04,780 ‎M-ai mințit. 843 01:05:05,448 --> 01:05:06,908 ‎N-am mințit. 844 01:05:06,991 --> 01:05:09,827 ‎Mi-ai spus că a luat-o statul. 845 01:05:13,581 --> 01:05:15,082 ‎Ce trebuia să spun? 846 01:05:16,125 --> 01:05:20,046 ‎„Mami a dat-o pe sora ta ‎că nu-i putea asigura ajutorul necesar.” 847 01:05:20,421 --> 01:05:22,465 ‎Crezi că-mi doream asta pentru ea? 848 01:05:22,548 --> 01:05:26,886 ‎Crezi că n-am încercat să fac ‎tot ce puteam ca s-o ajut? 849 01:05:29,055 --> 01:05:30,973 ‎Shannan era bipolară. 850 01:05:31,057 --> 01:05:32,516 ‎Era răvășită. 851 01:05:33,100 --> 01:05:37,146 ‎Am dus-o la medici peste bugetul meu ‎care i-au dat pastile pe care nu le lua 852 01:05:37,229 --> 01:05:40,650 ‎și care aveau efecte secundare ‎pe care eu nu le suportam să le văd. 853 01:05:42,234 --> 01:05:43,653 ‎Eram doar un copil. 854 01:05:47,406 --> 01:05:49,116 ‎Avea nevoie de dragoste. 855 01:05:50,534 --> 01:05:53,204 ‎E tot ce și-a dorit toată... 856 01:05:54,038 --> 01:05:55,414 ‎amărâta ei de viață. 857 01:05:56,040 --> 01:05:58,292 ‎Dar de unde știi ce simțea? 858 01:05:58,376 --> 01:06:00,211 ‎Fiindcă și eu simt asta, mamă. 859 01:06:02,088 --> 01:06:04,966 ‎Shannan poate că s-a dus, ‎dar eu sunt încă aici. 860 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 ‎Sunt încă aici. 861 01:06:11,973 --> 01:06:13,182 ‎Dumnezeule! 862 01:06:13,265 --> 01:06:15,476 ‎Femeile astea te-au spălat pe creier. 863 01:06:16,477 --> 01:06:19,105 ‎Vrei să știi de ce sunt atât de chitite ‎pe acest priveghi? 864 01:06:19,689 --> 01:06:23,025 ‎E felul lor de a nega ‎ce mame și surori rele au fost. 865 01:06:23,109 --> 01:06:25,820 ‎Te-au convins că suntem ca ele, ‎dar nu suntem. 866 01:06:25,903 --> 01:06:27,530 ‎Nu suntem deloc ca ele. 867 01:06:28,698 --> 01:06:29,824 ‎Ai dreptate. 868 01:06:33,202 --> 01:06:35,204 ‎Nu, nu suntem ca ele deloc. 869 01:06:36,539 --> 01:06:37,623 ‎Ele formează o familie. 870 01:06:41,043 --> 01:06:43,004 ‎- Mi-aș fi dorit să fie familia mea. ‎- Bine. 871 01:06:43,087 --> 01:06:47,425 ‎Poate familia ta nouă îți va plăti școala ‎fiindcă eu chiar nu mi-o permit. 872 01:06:50,428 --> 01:06:52,430 ‎O vei da și pe Sarra? 873 01:08:34,240 --> 01:08:35,699 ‎Pleci acum? 874 01:08:37,159 --> 01:08:38,035 ‎Da. 875 01:08:43,415 --> 01:08:44,333 ‎Rămas bun. 876 01:09:08,190 --> 01:09:09,859 ‎Ai grijă de fetele tale, da? 877 01:09:12,403 --> 01:09:14,655 ‎Ești norocoasă, știi? 878 01:09:35,718 --> 01:09:38,095 ‎Sunt Shannan. Nu pot răspunde acum 879 01:09:38,179 --> 01:09:40,514 ‎pentru că fac ceva mult mai distractiv. 880 01:10:38,197 --> 01:10:40,199 ‎Poți să fii tare nemernică, știai? 881 01:10:42,326 --> 01:10:44,286 ‎Dar ești una pe care oamenii o ascultă. 882 01:10:45,204 --> 01:10:47,539 ‎Și dacă n-o fac, îi forțezi. 883 01:10:50,459 --> 01:10:51,794 ‎Eu nu am ce ai tu. 884 01:10:55,130 --> 01:10:57,383 ‎Niciuna dintre noi nu are. 885 01:10:57,967 --> 01:11:00,261 ‎Nu urma să fim niciodată mamele anului, ‎dar... 886 01:11:03,222 --> 01:11:04,848 ‎în condițiile date... 887 01:11:07,559 --> 01:11:08,686 ‎tu ai votul meu. 888 01:11:46,181 --> 01:11:49,810 ‎UN AN MAI TÂRZIU 889 01:12:03,073 --> 01:12:05,451 ‎CENTRUL PSIHIATRIC ULSTER COUNTY ‎RESTANTĂ 890 01:13:34,915 --> 01:13:36,417 ‎- Alo? ‎- Vorbesc cu Mari? 891 01:13:37,251 --> 01:13:38,752 ‎- Da. ‎- Sunt Joe Scalise. 892 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 ‎Din Oak Beach. 893 01:13:41,505 --> 01:13:43,715 ‎Dr. Hackett și-a pus casa la vânzare. 894 01:13:44,425 --> 01:13:46,385 ‎Grozav. Sună-l pe Robin Leach. 895 01:13:47,136 --> 01:13:49,054 ‎Și-a încărcat deja mașina. 896 01:13:49,680 --> 01:13:51,056 ‎Va dispărea. 897 01:13:51,974 --> 01:13:55,144 ‎Dacă vrei să vorbești cu el, ‎asta ar putea fi ultima ta șansă. 898 01:14:23,046 --> 01:14:24,381 ‎Vreți să vorbim? 899 01:14:25,257 --> 01:14:26,467 ‎Vorbiți. 900 01:14:26,550 --> 01:14:29,136 ‎Deja mi-ați dat viața peste cap. 901 01:14:30,846 --> 01:14:32,931 ‎Insinuați că am fugărit-o pe fata asta. 902 01:14:33,015 --> 01:14:35,517 ‎Nu m-aș prinde din urmă ‎nici dac-aș merge înapoi. 903 01:14:41,732 --> 01:14:43,275 ‎- Da, dar... ‎- Când eram tânăr... 904 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 ‎eram izolat pe o barcă 905 01:14:49,114 --> 01:14:50,115 ‎pe apă, 906 01:14:50,782 --> 01:14:51,867 ‎în întuneric. 907 01:14:54,453 --> 01:14:55,704 ‎Eram complet singur 908 01:14:55,787 --> 01:14:58,749 ‎și mi-era teamă că aveam... să mor. 909 01:14:59,500 --> 01:15:00,918 ‎Apoi, am văzut un vapor. 910 01:15:02,252 --> 01:15:04,546 ‎era departe, dar... 911 01:15:05,506 --> 01:15:07,007 ‎am lansat un semnal luminos 912 01:15:08,091 --> 01:15:09,426 ‎și au venit să mă salveze. 913 01:15:11,595 --> 01:15:12,763 ‎A doua zi, 914 01:15:13,722 --> 01:15:16,642 ‎m-am înscris la medicina de urgență. 915 01:15:20,562 --> 01:15:23,023 ‎De atunci, specialitatea mea a fost... 916 01:15:24,983 --> 01:15:26,193 ‎să salvez vieți. 917 01:15:29,112 --> 01:15:31,198 ‎Dacă e acolo, trebuie s-o găsim. 918 01:15:35,911 --> 01:15:37,287 ‎Dvs. sunteți adevărata eroină. 919 01:15:39,206 --> 01:15:41,542 ‎O mamă care ar face orice 920 01:15:42,709 --> 01:15:44,086 ‎pentru fiica ei. 921 01:15:46,922 --> 01:15:49,341 ‎Acela e eroism pur. 922 01:15:58,559 --> 01:15:59,643 ‎Dnă Gilbert. 923 01:16:02,062 --> 01:16:03,564 ‎Mă bucur să vă revăd. 924 01:16:04,690 --> 01:16:07,192 ‎Nu vă faceți griji. ‎Mi-am lăsat pistolul cu capse acasă. 925 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 ‎Cum ați intrat în biroul meu? 926 01:16:11,154 --> 01:16:12,656 ‎Nu mai e biroul dvs. 927 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 ‎Așa e. 928 01:16:16,785 --> 01:16:20,539 ‎Da, mă trimit la pensionare, ‎așa cum se zice. 929 01:16:20,914 --> 01:16:23,333 ‎Pentru ce credeți ‎că veți fi amintit mai mult? 930 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 ‎Cu ce vă pot ajuta? 931 01:16:29,214 --> 01:16:30,882 ‎De ce n-ați căutat în mlaștină? 932 01:16:31,758 --> 01:16:34,428 ‎E singurul loc din Oak Beach ‎în care n-ați căutat. 933 01:16:34,595 --> 01:16:37,931 ‎Pentru că un bărbat în toată firea ‎nu poate trece pe acolo, 934 01:16:38,348 --> 01:16:40,559 ‎darămite o fată de 45 de kg. 935 01:16:40,642 --> 01:16:43,770 ‎Dar e la granița cu Anchor Way, ‎unde a fost văzută Shannan ultima oară 936 01:16:43,854 --> 01:16:46,023 ‎și Larboard Court, ‎unde locuiește Peter Hackett. 937 01:16:47,274 --> 01:16:48,775 ‎Atunci, e despre Hackett. 938 01:16:49,401 --> 01:16:51,570 ‎L-am exclus deja dintre suspecți. 939 01:16:52,279 --> 01:16:53,947 ‎Trebuie să vorbiți cu Joe Scalise. 940 01:16:54,031 --> 01:16:57,868 ‎Joe Scalise e un împătimit paranoic ‎al conspirațiilor. 941 01:16:57,951 --> 01:16:59,536 ‎El și Hackett se urăsc. 942 01:16:59,620 --> 01:17:01,830 ‎Pentru o dispută veche ‎legată de pământ. 943 01:17:02,247 --> 01:17:03,665 ‎Vrea să-l îngroape pe Hackett. 944 01:17:03,749 --> 01:17:05,083 ‎Poate vă dă dvs. lopata. 945 01:17:06,001 --> 01:17:07,210 ‎Și jacheta ei? 946 01:17:08,170 --> 01:17:11,965 ‎Dacă Hacket a atins-o pe Shannan, ‎jacheta ar demonstra asta. 947 01:17:12,049 --> 01:17:14,926 ‎Ar avea ADN sau fibre, ceva. 948 01:17:17,971 --> 01:17:19,306 ‎Nu avem jacheta. 949 01:17:20,641 --> 01:17:24,853 ‎Când au găsit-o, Shannan nu era ‎oficial dispărută și s-a pierdut. 950 01:17:27,731 --> 01:17:31,193 ‎Ce e asta, ‎vreo mușamalizare sau doar incompetență? 951 01:17:31,693 --> 01:17:33,987 ‎Căutați în mlaștină sau apar la știri. 952 01:17:40,285 --> 01:17:42,746 ‎PENSIONARE FERICITĂ, RICHARD 953 01:18:21,785 --> 01:18:24,579 ‎În urmă cu un an, ‎poliția a descoperit rămășițele 954 01:18:24,663 --> 01:18:27,332 ‎a trei cadavre ‎aruncate de-a lungul drumului 955 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 ‎în Ocean Park... 956 01:18:52,566 --> 01:18:54,443 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Seacă mlaștina. 957 01:18:55,110 --> 01:18:56,403 ‎O caută pe prostituata aia. 958 01:18:57,696 --> 01:18:58,572 ‎Mari! 959 01:18:59,448 --> 01:19:00,282 ‎Lorraine. 960 01:19:02,576 --> 01:19:06,329 ‎- Ce faci aici? ‎- Am venit pentru priveghiul aniversar. 961 01:19:06,413 --> 01:19:07,956 ‎Celelalte sunt pe drum. 962 01:19:08,039 --> 01:19:11,251 ‎Nu-ți face griji. Nu te vom lăsa ‎să treci prin astea singură. 963 01:19:11,877 --> 01:19:12,794 ‎Bine? 964 01:19:14,171 --> 01:19:16,089 ‎Echipament masiv care include un excavator 965 01:19:16,173 --> 01:19:18,759 ‎a fost adus să sape ‎prin tufișurile dese și în mlaștină. 966 01:19:18,842 --> 01:19:21,136 ‎Comisarul spune că zona este prea dificilă 967 01:19:21,219 --> 01:19:23,263 ‎pentru a fi parcursă cu piciorul ‎de echipe. 968 01:19:24,473 --> 01:19:27,726 ‎Aici, în Oak Beach, prostituata dispărută, ‎Shannan Gilbert, 969 01:19:27,809 --> 01:19:30,937 ‎a fost văzută ultima oară ‎părăsind casa unui client. 970 01:19:31,146 --> 01:19:35,025 ‎În timpul căutărilor lui Shannan Gilbert, ‎alte patru cadavre au fost descoperite. 971 01:19:35,108 --> 01:19:39,362 ‎Există un număr de zece cadavre, ‎dintre care jumătate sunt neidentificate. 972 01:19:39,446 --> 01:19:43,366 ‎Conform poliției, dispariția lui Shannan ‎nu este legată de acele cadavre. 973 01:19:43,450 --> 01:19:47,579 ‎Credem că Shannan Gilbert a fugit ‎în acea zonă, în noaptea dispariției. 974 01:19:47,662 --> 01:19:51,833 ‎Se află undeva, acolo, și vom face ‎tot posibilul să o găsim. 975 01:19:57,756 --> 01:19:58,757 ‎Mersi, Missy. 976 01:19:58,840 --> 01:19:59,800 ‎Da, rămân datoare. 977 01:20:01,259 --> 01:20:02,761 ‎Bine, ne vedem în curând. 978 01:20:03,678 --> 01:20:05,847 ‎Missy va lua fetele în drumul ei. 979 01:20:07,933 --> 01:20:09,392 ‎Îți tremură mâinile. 980 01:20:11,436 --> 01:20:14,689 ‎Se spune că e mai rău să nu știi ‎decât să știi, dar nu sunt sigură. 981 01:20:16,107 --> 01:20:17,275 ‎Și dacă o vor găsi 982 01:20:17,984 --> 01:20:19,319 ‎și voi ști că a murit, 983 01:20:20,111 --> 01:20:21,446 ‎voi mai fi mânioasă? 984 01:20:23,824 --> 01:20:25,242 ‎Și dacă n-o vor găsi, 985 01:20:27,077 --> 01:20:28,245 ‎am speranță. 986 01:20:31,373 --> 01:20:33,250 ‎Da, dar ești mânioasă în continuare. 987 01:20:35,168 --> 01:20:36,795 ‎Cum scap de mânie? 988 01:20:38,338 --> 01:20:40,298 ‎Încetezi să te mai învinovățești. 989 01:20:41,675 --> 01:20:42,926 ‎Nu e vina ta. 990 01:20:43,677 --> 01:20:44,511 ‎Da? 991 01:20:45,011 --> 01:20:47,389 ‎- Am găsit ceva! ‎- Ce-ați găsit? 992 01:20:49,015 --> 01:20:50,183 ‎Adu camera aici! 993 01:20:50,267 --> 01:20:51,601 ‎Desfaceți funia, acum! 994 01:20:52,894 --> 01:20:54,145 ‎Ne trebuie o nacelă? 995 01:21:15,625 --> 01:21:16,751 ‎Ce au găsit? 996 01:21:18,086 --> 01:21:20,171 ‎- Te sun mai târziu. ‎- Arătați-mi! 997 01:21:20,255 --> 01:21:21,840 ‎- Lăsați-o! ‎- Dispari din calea mea! 998 01:21:21,923 --> 01:21:24,009 ‎- Ce-au găsit? ‎- Lăsați-o să treacă. 999 01:21:24,593 --> 01:21:26,720 ‎Ce e acolo? 1000 01:21:26,803 --> 01:21:28,054 ‎Ce este? 1001 01:21:28,138 --> 01:21:31,308 ‎Spune-mi acum, drăcia mă-sii! ‎Ce ați găsit? 1002 01:21:31,766 --> 01:21:32,809 ‎Vă rog! 1003 01:21:44,529 --> 01:21:45,363 ‎Agent. 1004 01:22:01,379 --> 01:22:04,758 ‎GILBERT, SHANNAN 1005 01:22:55,308 --> 01:22:56,226 ‎Hei... 1006 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 ‎Îmi pare rău. 1007 01:24:26,399 --> 01:24:27,984 ‎Te voi duce acasă. 1008 01:25:13,613 --> 01:25:17,325 ‎Deși această zi e dedicată lui Shannan, ‎nu e numai pentru ea. 1009 01:25:17,408 --> 01:25:19,035 ‎E pentru noi toți, 1010 01:25:19,828 --> 01:25:23,581 ‎pentru toți prietenii și membrii familiei ‎afectați de asta. 1011 01:25:28,878 --> 01:25:30,421 ‎Poliția a greșit față de noi. 1012 01:25:31,047 --> 01:25:33,299 ‎A greșit față de fetele noastre. 1013 01:25:34,300 --> 01:25:37,137 ‎A eșuat în a le proteja ‎când au fost în pericol. 1014 01:25:37,220 --> 01:25:40,056 ‎Nu a izbutit să ia în serios ‎dispariția lor. 1015 01:25:40,140 --> 01:25:43,476 ‎Nu a izbutit să-i găsească ‎pe cei care-au profitat de fetele noastre. 1016 01:25:43,560 --> 01:25:45,645 ‎Poate chiar ei sunt profitorii. 1017 01:25:46,563 --> 01:25:49,399 ‎Și m-au ignorat pe mine ‎la fel cum au ignorat-o pe Shannan 1018 01:25:49,482 --> 01:25:53,194 ‎în noaptea în care a cerut ajutorul ‎și a așteptat o oră după ei. 1019 01:26:01,327 --> 01:26:06,416 ‎De ce sunt fetele noastre de condamnat ‎excluzându-i pe toți ceilalți? 1020 01:26:08,042 --> 01:26:11,713 ‎E vremea să ne asumăm responsabilitatea, ‎iar eu încep cu mine. 1021 01:26:37,780 --> 01:26:39,240 ‎Să mergem acasă. 1022 01:26:57,717 --> 01:27:00,553 ‎O AUTOPSIE INDEPENDENTĂ ‎A RĂMĂȘIȚELOR LUI SHANNAN GILBERT 1023 01:27:00,637 --> 01:27:02,430 ‎A CONTRAZIS TEORIA POLIȚIEI 1024 01:27:02,513 --> 01:27:05,225 ‎CONFORM CĂREIA A MURIT EXPUSĂ ‎LA CONDIȚIILE DIN NATURĂ, 1025 01:27:05,308 --> 01:27:09,020 ‎CONSTATÂND CĂ LEZIUNILE SALE SE POTRIVEAU ‎CU STRANGULARE CAUZATOARE DE MOARTE. 1026 01:27:12,190 --> 01:27:17,028 ‎NU EXISTAU URME DE DROGURI. 1027 01:27:19,656 --> 01:27:22,367 ‎ÎN CELE DIN URMĂ, AU FOST ATRIBUITE ‎ÎNTRE ZECE ȘI 16 VICTIME 1028 01:27:22,450 --> 01:27:24,285 ‎CRIMINALULUI ÎN SERIE DIN LONG ISLAND. 1029 01:27:24,369 --> 01:27:26,496 ‎NICIUN SUSPECT NU A FOST ACUZAT ‎ÎN ACEST CAZ. 1030 01:27:29,582 --> 01:27:33,002 ‎ULTERIOR, LISTA APELURILOR A CONFIRMAT ‎CĂ HACKETT A SUNAT-O PE MARI GILBERT. 1031 01:27:33,086 --> 01:27:35,421 ‎EA I-A INTENTAT UN PROCES ‎PENTRU OMOR DIN CULPĂ. 1032 01:27:36,923 --> 01:27:39,801 ‎Ea e motivul prezenței noastre aici. ‎Ea e fiica mea, Shannan. 1033 01:27:40,468 --> 01:27:43,304 ‎Nu va fi uitată. 1034 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 ‎Niciodată. 1035 01:27:45,306 --> 01:27:47,809 ‎Și noi vom continua să luptăm 1036 01:27:48,768 --> 01:27:50,853 ‎atât cât vom fi nevoite 1037 01:27:51,896 --> 01:27:52,981 ‎până când... 1038 01:27:54,107 --> 01:27:56,442 ‎i se face dreptate fiicei noastre. 1039 01:27:57,110 --> 01:28:00,780 ‎ÎN IULIE, 2016, FIICA LUI MARI, SARRA, ‎A SUFERIT UN EPISOD PSIHOTIC 1040 01:28:00,863 --> 01:28:03,700 ‎DUPĂ RENUNȚAREA LA MEDICAMENTELE ‎PENTRU SCHIZOFRENIE. 1041 01:28:04,033 --> 01:28:09,497 ‎MARI A ÎNCERCAT SĂ INTERVINĂ ‎ȘI A SUFERIT LEZIUNI FATALE. 1042 01:28:10,039 --> 01:28:13,459 ‎SHERRE GILBERT RĂMÂNE O APĂRĂTOARE ‎A LUI SHANNAN 1043 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 ‎ȘI CONTINUĂ SĂ LUPTE PENTRU DREPTATE. 1044 01:28:34,314 --> 01:28:35,732 ‎BAZAT DE CARTEA ‎„FETE DISPĂRUTE: 1045 01:28:35,815 --> 01:28:37,900 ‎UN MISTER AMERICAN NEREZOLVAT” ‎DE ROBERT KOLKER 1046 01:33:37,450 --> 01:33:39,410 ‎ACEST FILM E DEDICAT MEMORIEI VICTIMELOR: 1047 01:33:39,493 --> 01:33:41,912 ‎MELISSA BARTHELEMY ‎MAUREEN BRAINARD-BARNES 1048 01:33:41,996 --> 01:33:43,998 ‎AMBER LYNN COSTELLO ‎SHANNAN GILBERT 1049 01:33:44,540 --> 01:33:47,335 ‎ȘI CELORLALTE VICTIME ‎CUNOSCUTE ȘI NECUNOSCUTE 1050 01:33:47,418 --> 01:33:49,837 ‎ALE CRIMINALULUI ÎN SERIE DIN LONG ISLAND 1051 01:34:34,298 --> 01:34:37,218 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică