1 00:00:19,357 --> 00:00:22,318 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:41,212 --> 00:00:42,047 Socorro! 3 00:01:09,616 --> 00:01:15,371 UM MISTÉRIO AMERICANO NÃO DESVENDADO 4 00:01:44,234 --> 00:01:45,985 Está brincando? 5 00:01:46,736 --> 00:01:48,822 Já disse que preciso de mais horas. 6 00:01:49,114 --> 00:01:51,741 Você só me escalou três dias esta semana. 7 00:01:51,825 --> 00:01:53,827 A Joelle cinco. Por que essa palhaçada? 8 00:01:53,910 --> 00:01:55,995 A Joelle sorri quando chega. 9 00:01:56,079 --> 00:01:58,498 Aposto que não é só isso que ela faz. 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,583 Nossa. 11 00:02:05,755 --> 00:02:09,259 ELLENVILLE, NOVA YORK, 2010 12 00:02:33,575 --> 00:02:36,411 -Alô? -Sra. Gilbert, venha buscar sua filha. 13 00:02:36,494 --> 00:02:39,038 -Ela está suspensa até quinta. -Por quê? 14 00:02:39,122 --> 00:02:41,124 Houve um incidente no banheiro. 15 00:02:41,207 --> 00:02:43,084 -Ela machucou alguém? -Depois explicamos. 16 00:02:54,262 --> 00:02:55,722 -Você tomou seu remédio? -Não. 17 00:02:55,805 --> 00:02:58,183 Não gosto. Me dá sono. 18 00:02:59,142 --> 00:03:02,312 Ele a ajuda a não pôr fogo no papel higiênico do banheiro. 19 00:03:02,395 --> 00:03:04,022 Que merda você tinha na cabeça? 20 00:03:07,066 --> 00:03:08,985 Vamos conversar sobre isso depois. 21 00:03:09,068 --> 00:03:10,737 Não vai ficar barato. 22 00:03:13,573 --> 00:03:14,616 Nada mal. 23 00:03:33,843 --> 00:03:36,054 ...jogador recebe um salário alto, 24 00:03:36,137 --> 00:03:38,306 o próximo jogador negocia um ainda mais alto. 25 00:03:38,389 --> 00:03:41,351 Não se fica em cima do muro. É preciso se dedicar totalmente. 26 00:03:41,434 --> 00:03:44,687 Você impõe um teto salarial, ou pode ir à loucura. 27 00:03:44,771 --> 00:03:46,773 É verdade. Bem... 28 00:03:51,444 --> 00:03:53,071 -Oi, mãe. -Oi, Shannan. 29 00:03:53,154 --> 00:03:55,073 -Oi. -Até que enfim atendeu. 30 00:03:55,156 --> 00:03:56,449 Estava pensando em você. 31 00:03:56,866 --> 00:03:59,619 -Como vai? -Mais um dia naquele inferno. 32 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 -Como assim? -Meu chefe é um cuzão. 33 00:04:01,996 --> 00:04:04,332 -Deu um dos meus turnos para a novata. -Que idiota. 34 00:04:04,415 --> 00:04:07,126 -Sim. -Se precisar, te empresto grana. 35 00:04:07,210 --> 00:04:09,629 Muito obrigada. 36 00:04:09,712 --> 00:04:11,089 -Eu te pago. -Eu sei. 37 00:04:11,172 --> 00:04:14,300 Sim, até eu sair dessa situação de merda. 38 00:04:14,467 --> 00:04:16,094 -Certo. -Faz tempo que não nos vemos. 39 00:04:16,177 --> 00:04:17,887 -Posso visitá-la amanhã? -Claro! 40 00:04:17,971 --> 00:04:20,348 -Pode ir para casa amanhã! -Perfeito. 41 00:04:20,974 --> 00:04:23,685 -As meninas vão adorar. -Eu também. Mal posso esperar. 42 00:04:23,768 --> 00:04:25,228 Até amanhã, querida. 43 00:04:25,311 --> 00:04:26,521 -Combinado. -Ótimo. 44 00:04:52,422 --> 00:04:55,008 SHANNAN, 1999  - SHOW DE TALENTOS 45 00:05:09,439 --> 00:05:10,565 -Oi. -Oi, Sherre. 46 00:05:10,648 --> 00:05:12,150 A Shannan vem jantar. 47 00:05:13,693 --> 00:05:14,861 Se você diz. 48 00:05:28,916 --> 00:05:30,418 Mãe, você pediu para ela vir 49 00:05:30,501 --> 00:05:32,462 -ou foi ideia dela? -Ninguém precisa pedir. 50 00:05:32,545 --> 00:05:34,047 Esta ainda é a casa dela. 51 00:05:34,630 --> 00:05:37,050 Ainda sou a mãe dela e ainda somos a família dela. 52 00:05:37,717 --> 00:05:41,554 Pensei em ver a fita do show de talentos depois do jantar. 53 00:05:42,513 --> 00:05:44,140 Acho que ela vai gostar. 54 00:05:45,308 --> 00:05:46,184 O quê? 55 00:05:47,143 --> 00:05:48,102 Nada. 56 00:05:49,312 --> 00:05:51,356 Não pode ficar feliz uma vez na vida? 57 00:06:10,750 --> 00:06:12,251 Talvez ela teve que trabalhar. 58 00:06:16,047 --> 00:06:17,715 Ela trabalhou ontem à noite. 59 00:06:59,590 --> 00:07:01,968 Você ligou para a Shannan. Não posso atender agora 60 00:07:02,051 --> 00:07:04,262 pois estou ocupada com algo muito mais divertido. 61 00:07:06,097 --> 00:07:06,931 Oi, diva. 62 00:07:07,849 --> 00:07:11,185 Sei que não foi sua intenção, mas a mãe ficou magoada. 63 00:07:11,269 --> 00:07:13,020 Mesmo que ela nunca admita. 64 00:07:15,731 --> 00:07:18,443 Deveria ligar e pedir desculpas. 65 00:07:20,736 --> 00:07:22,738 E seu namorado ligou. 66 00:07:25,032 --> 00:07:26,159 Enfim... 67 00:07:28,161 --> 00:07:29,620 Sinto sua falta, diva. 68 00:07:40,923 --> 00:07:43,843 COLÉGIO COMUNITÁRIO DE SARANAC DO NORTE 69 00:08:10,369 --> 00:08:12,163 -Sinto muito por ontem. -Por quê? 70 00:08:13,498 --> 00:08:16,584 Sei que você estava esperando a Shannan vir. 71 00:08:16,667 --> 00:08:17,502 Sem problemas. 72 00:08:17,585 --> 00:08:20,254 -Vai tomar banho ou não? -Me deixa. 73 00:08:20,338 --> 00:08:23,007 -Você está bem mesmo? -Pelo amor de Deus! 74 00:08:23,090 --> 00:08:25,718 Não é o fim do mundo a Shannan ter um conflito de horário. 75 00:08:31,182 --> 00:08:32,266 Alô. 76 00:08:33,518 --> 00:08:34,393 Quem? 77 00:08:39,815 --> 00:08:40,650 Droga. 78 00:08:42,693 --> 00:08:43,778 Quem está falando? 79 00:08:46,030 --> 00:08:48,115 Como conseguiu meu número? 80 00:08:49,325 --> 00:08:53,287 Não sei por que está me perguntando. Ela não mora aqui desde os 12 anos. 81 00:08:53,371 --> 00:08:56,541 Então, se ela está te devendo, você está perdendo seu tempo. 82 00:08:57,333 --> 00:08:59,126 -Quem era? -Um médico. 83 00:08:59,210 --> 00:09:01,254 Que horas são? Merda, estou atrasada. 84 00:09:01,337 --> 00:09:03,548 Ele queria saber se vi a Shannan. 85 00:09:04,757 --> 00:09:08,594 O namorado da Shannan ligou ontem perguntando se eu sabia onde ela estava. 86 00:09:09,011 --> 00:09:10,638 Achei que eles estavam brigados. 87 00:09:10,721 --> 00:09:14,141 Tentei ligar cinco vezes, mas caiu na caixa postal. 88 00:09:15,351 --> 00:09:16,394 Mãe. 89 00:09:18,563 --> 00:09:20,106 É a primeira vez que ele me liga. 90 00:09:23,985 --> 00:09:25,945 Está tudo bem. Vamos esperar um dia. 91 00:09:27,947 --> 00:09:28,990 Ela vai ligar. 92 00:09:30,866 --> 00:09:32,243 O que aconteceu com a sua mão? 93 00:09:34,662 --> 00:09:36,789 -O que aconteceu com a sua mão? -Eu queimei. 94 00:10:31,177 --> 00:10:34,722 Já se passaram 48 horas. Quando vai começar a procurar? 95 00:10:36,265 --> 00:10:37,475 Pela minha filha. 96 00:10:38,601 --> 00:10:40,561 Alô? 97 00:10:41,062 --> 00:10:43,606 -Desligaram. -Não estão procurando por ela? 98 00:10:44,106 --> 00:10:46,025 Não conseguem encontrá-la no sistema. 99 00:10:46,108 --> 00:10:47,276 E aquele médico? 100 00:10:47,360 --> 00:10:50,529 -Deve estar no identificador de chamadas. -Só apareceu "desconhecido". 101 00:10:51,822 --> 00:10:53,449 Ele disse que estava em Long Island. 102 00:10:53,532 --> 00:10:55,534 Sugiro ligar para os hospitais. 103 00:10:55,618 --> 00:10:58,245 Há centenas de hospitais em Long Island. 104 00:10:58,704 --> 00:11:00,331 Aconteceu algo com a Shannan? 105 00:11:30,695 --> 00:11:33,698 POLÍCIA 106 00:11:35,991 --> 00:11:39,245 JERSEY CITY, NOVA JERSEY 107 00:11:45,668 --> 00:11:49,255 -Um médico em Long Island me ligou... -Vou colocá-la no sistema. 108 00:11:54,844 --> 00:11:56,095 Vamos, meninas. 109 00:11:57,638 --> 00:12:01,434 Desculpe, mas se ela não estiver presente, não posso dar nenhuma informação. 110 00:12:01,517 --> 00:12:04,645 Ninguém sabe onde ela está, e a polícia não moveu uma palha. 111 00:12:04,729 --> 00:12:08,190 Só saio daqui com o histórico de ligações. 112 00:12:08,274 --> 00:12:11,402 Se não vai me ajudar, consiga alguém que me ajude. 113 00:12:15,239 --> 00:12:17,116 -Ela tem cinco. -Cinco o quê? 114 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Cinco celulares. 115 00:12:20,828 --> 00:12:22,913 Mãe, por que a Shannan tem cinco celulares? 116 00:12:23,497 --> 00:12:25,458 Você sabe onde o namorado mora? 117 00:12:30,171 --> 00:12:31,922 Quando a viu pela última vez? 118 00:12:33,883 --> 00:12:36,719 Ela foi trabalhar em Long Island e nunca mais voltou. 119 00:12:37,303 --> 00:12:39,388 Quer saber mais? Pergunte ao motorista dela. 120 00:12:39,472 --> 00:12:41,891 Ele era o responsável por trazê-la. 121 00:12:41,974 --> 00:12:43,893 O que a Shannan foi fazer em Long Island? 122 00:12:43,976 --> 00:12:46,437 Vendendo biscoitos com as escoteiras. O que você acha? 123 00:12:46,520 --> 00:12:49,565 Sem rodeios. Diga o que fez com ela. 124 00:12:49,648 --> 00:12:50,858 Eu nunca a machucaria. 125 00:12:50,941 --> 00:12:55,279 Então por que bateu tanto nela e ela pôs uma placa de titânio na mandíbula? 126 00:12:55,362 --> 00:12:57,490 Você não sabe nada sobre mim, pirralha. 127 00:12:57,573 --> 00:13:00,451 E você não sabe nada sobre a Shannan. 128 00:13:00,868 --> 00:13:02,995 Aceita o dinheiro e os presentes que ela dá, 129 00:13:03,078 --> 00:13:05,414 e não se pergunta de onde eles vêm? 130 00:13:05,790 --> 00:13:09,043 E quando ela chega em casa, para quem acha que está voltando? 131 00:13:10,252 --> 00:13:11,629 Eu sempre a apoiei. 132 00:13:12,213 --> 00:13:13,047 Vocês apoiaram? 133 00:13:14,840 --> 00:13:16,467 Onde posso achar esse motorista? 134 00:13:28,604 --> 00:13:29,939 Esperem aqui. 135 00:13:30,022 --> 00:13:32,191 Mãe, não vou deixá-la entrar sozinha. 136 00:13:34,193 --> 00:13:36,237 Tranquem as portas. Só vou demorar um minuto. 137 00:13:36,320 --> 00:13:37,738 Estou levando o celular. 138 00:14:10,396 --> 00:14:13,357 Estou procurando a Shannan Gilbert. Sou a mãe dela. 139 00:14:13,816 --> 00:14:15,818 Você é Michael Pak, certo? O motorista dela. 140 00:14:22,324 --> 00:14:23,868 Você precisa se acalmar. 141 00:14:24,743 --> 00:14:25,578 Onde ela está? 142 00:14:26,579 --> 00:14:27,997 Fomos para Oak Beach. 143 00:14:28,080 --> 00:14:31,750 Ela foi ver um cara. Depois, ela começou a surtar. 144 00:14:31,834 --> 00:14:33,002 O que aconteceu? 145 00:14:33,085 --> 00:14:34,336 Sou só um motorista. 146 00:14:34,420 --> 00:14:35,713 Eu fico na minha. 147 00:14:35,796 --> 00:14:38,549 Espero no carro e a levo para casa. É tudo o que eu faço. 148 00:14:38,632 --> 00:14:39,967 É tudo o que você faz? 149 00:14:40,426 --> 00:14:42,303 Mas você não a levou para casa. 150 00:14:42,720 --> 00:14:44,889 Sua filha estava histérica naquela noite. 151 00:14:45,264 --> 00:14:48,475 Ela correu pela estrada e bateu na porta das casas com luz acesa. 152 00:14:49,059 --> 00:14:51,896 Ela gritava e falava coisas sem sentido. 153 00:14:51,979 --> 00:14:56,108 Tentei ajudar e ela não deixou, então deixei para lá. 154 00:14:56,609 --> 00:14:57,860 Droga. 155 00:14:58,319 --> 00:14:59,403 Oak Beach? 156 00:14:59,486 --> 00:15:01,906 Na Ocean Parkway, depois da Jones Beeach. 157 00:15:01,989 --> 00:15:04,158 É um condomínio fechado. Longe de tudo. 158 00:15:07,202 --> 00:15:11,206 LONG ISLAND, NOVA YORK 159 00:15:16,253 --> 00:15:18,047 Este é o último contato que tivemos. 160 00:15:18,130 --> 00:15:20,591 SE CUIDA. SEMPRE ME CUIDO! 161 00:15:21,383 --> 00:15:24,595 Se você mora em Ellenville, e sua filha mora em Jersey City, 162 00:15:25,930 --> 00:15:28,057 o que fazem aqui no Condado de Suffolk? 163 00:15:28,140 --> 00:15:31,393 No histórico há muitas ligações com o código de área 631. 164 00:15:31,477 --> 00:15:33,270 Fez o boletim de ocorrência de desaparecimento? 165 00:15:33,354 --> 00:15:36,148 Falei com alguém em Jersey City. Eles não têm o histórico. 166 00:15:36,231 --> 00:15:38,984 -Mãe, não estou me sentindo bem. -Só um segundo. 167 00:15:39,068 --> 00:15:40,903 Só porque ela não voltou para casa... 168 00:15:41,487 --> 00:15:43,989 Não vejo a necessidade de tanto rebuliço. 169 00:15:44,073 --> 00:15:44,949 Concorda? 170 00:15:45,282 --> 00:15:47,993 Então, por que o último contato dela 171 00:15:48,077 --> 00:15:50,496 foi uma ligação de 23 minutos para um telefone de emergência? 172 00:15:56,168 --> 00:15:57,836 -Alô? -Shannan, entre no carro! 173 00:15:57,920 --> 00:15:59,380 O que você está fazendo? 174 00:16:01,423 --> 00:16:03,842 Não posso ajudar se não me disser onde está. 175 00:16:03,926 --> 00:16:05,052 O que foi? 176 00:16:06,512 --> 00:16:09,556 Não consigo ver a sua localização. 177 00:16:09,640 --> 00:16:11,642 Volte! 178 00:16:11,725 --> 00:16:13,727 Me ajuda! Socorro! 179 00:16:22,069 --> 00:16:22,945 Bem... 180 00:16:23,988 --> 00:16:26,073 O BO diz que a viatura chegou às 05h40. 181 00:16:26,156 --> 00:16:28,993 Os policiais interrogaram vários moradores que disseram 182 00:16:29,076 --> 00:16:31,954 que viram sua filha sair sozinha sem vestígios de qualquer... 183 00:16:33,038 --> 00:16:34,456 atividade suspeita. 184 00:16:37,292 --> 00:16:38,627 Esta é a jaqueta dela. 185 00:16:38,794 --> 00:16:42,923 Sobre a ligação de emergência, os moradores dizem que ela estava drogada. 186 00:16:43,632 --> 00:16:45,092 Minha filha não usa drogas. 187 00:16:46,218 --> 00:16:48,637 Você e ela são próximas, Sra. Gilbert? 188 00:16:49,346 --> 00:16:50,556 O quê? 189 00:16:50,848 --> 00:16:53,767 O que ela estava fazendo em um condomínio fechado, 190 00:16:54,226 --> 00:16:57,146 a 160km de casa, no meio da noite? 191 00:16:58,355 --> 00:17:01,150 Posso ser sincero com você, por favor? 192 00:17:02,526 --> 00:17:05,446 Quando garotas assim... desaparecem, 193 00:17:05,529 --> 00:17:07,239 é um ambiente de alto risco. 194 00:17:07,990 --> 00:17:11,201 Talvez ela fugiu, talvez apareça. 195 00:17:11,285 --> 00:17:14,747 Pode parar com isso por um segundo, por favor? 196 00:17:14,830 --> 00:17:16,040 Só um segundo. 197 00:17:16,123 --> 00:17:17,958 Minha filha não estava drogada. 198 00:17:18,417 --> 00:17:20,627 Ela não fugiu. Ela desapareceu. 199 00:17:21,879 --> 00:17:25,090 Fui tratada com descaso aqui, 200 00:17:25,174 --> 00:17:27,509 mas não vou me calar. 201 00:17:28,761 --> 00:17:30,721 Você diz que ela não desapareceu. 202 00:17:30,804 --> 00:17:33,057 É a sua opinião, mas tenho a minha. 203 00:17:33,140 --> 00:17:35,476 Ela pediu ajuda às 04h51, 204 00:17:35,559 --> 00:17:37,644 e vocês chegaram às 05h40. 205 00:17:37,728 --> 00:17:41,190 Por que demoraram uma hora para chegar? 206 00:17:46,695 --> 00:17:47,529 Nossa. 207 00:17:48,906 --> 00:17:50,157 Abra a janela. 208 00:18:26,527 --> 00:18:30,155 A Ocean Parkway está interditada entre a Gilgo Beach e a Oak Beach. 209 00:18:30,614 --> 00:18:33,992 A polícia não deu muitas informações. Sabemos que um cão farejou algo. 210 00:18:34,076 --> 00:18:37,663 E, ao saber que havia um BO de desaparecimento, o policial 211 00:18:37,746 --> 00:18:39,081 trouxe uma equipe de busca. 212 00:18:39,498 --> 00:18:40,916 Aguardamos mais informações à noite, 213 00:18:40,999 --> 00:18:44,753 quando o comissário de polícia de Suffolk, Richard Dormer, fizer uma coletiva. 214 00:18:45,087 --> 00:18:49,675 Dormer saiu nas notícias após subsistir a um voto sobre afastamento 215 00:18:49,758 --> 00:18:54,263 por questões de pessoal que podem ter contribuído para a morte de 3 eleitores. 216 00:18:54,555 --> 00:18:55,848 -Oi. -Oi. 217 00:18:57,349 --> 00:18:58,600 Há quatro no total. 218 00:18:59,560 --> 00:19:01,103 Esqueletos. 219 00:19:01,186 --> 00:19:02,646 Enrolados em sacos de aniagem. 220 00:19:03,939 --> 00:19:06,358 E estão... afastados igualmente. 221 00:19:06,441 --> 00:19:08,735 Tem um ali, 222 00:19:08,819 --> 00:19:10,404 aqui, aqui 223 00:19:11,196 --> 00:19:12,114 e ali. 224 00:19:17,327 --> 00:19:20,289 Se a imprensa disser que é ser um assassino em série, 225 00:19:20,372 --> 00:19:21,415 vai ser um caos. 226 00:19:21,915 --> 00:19:25,794 Cuide disso, Richard, ou pode se aposentar antes do esperado. 227 00:19:25,878 --> 00:19:28,046 -Certo, senhor. -Certo, cuide disso. 228 00:19:28,130 --> 00:19:29,131 Obrigado. 229 00:19:29,798 --> 00:19:31,675 Meu Deus! 230 00:19:32,467 --> 00:19:35,596 Comissário Dormer, estão esperando. 231 00:19:36,680 --> 00:19:39,183 -Comissário! -Senhor, aqui, por favor. Obrigada. 232 00:19:40,058 --> 00:19:44,229 -Senhor, aqui. -Procurávamos uma prostituta desaparecida, 233 00:19:44,313 --> 00:19:47,482 quando um dos nossos policiais localizou 234 00:19:48,650 --> 00:19:52,070 quatro corpos em uma área da Ocean Parkway. 235 00:19:52,154 --> 00:19:54,448 A mesma pessoa deixou os quatro corpos? 236 00:19:54,531 --> 00:19:56,491 Não sei dizer. 237 00:19:56,575 --> 00:19:59,203 É uma anomalia. É... 238 00:19:59,870 --> 00:20:01,496 Não precisa entrar em pânico. 239 00:20:02,497 --> 00:20:05,626 -E é só. Obrigado. -Senhor, temos mais uma, 240 00:20:05,709 --> 00:20:07,377 Ellenville Diner. 241 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 Preciso que me substitua hoje à noite. 242 00:20:10,130 --> 00:20:12,341 -Por quê? O que aconteceu? -Tenho que voltar. 243 00:20:12,424 --> 00:20:14,843 Para onde? Para Long Island para procurar a Shannan? 244 00:20:14,927 --> 00:20:18,263 Sim, para a delegacia. Eles acharam... corpos. 245 00:20:18,347 --> 00:20:19,890 Nossa. As meninas sabem? 246 00:20:19,973 --> 00:20:21,808 Vou contar agora. 247 00:20:21,892 --> 00:20:23,894 Claro. Não se preocupe. 248 00:20:24,394 --> 00:20:26,021 Eu a substituo. Boa sorte. 249 00:20:26,104 --> 00:20:27,522 Obrigada. Fico te devendo. 250 00:20:27,606 --> 00:20:28,649 Tchau. 251 00:20:30,275 --> 00:20:32,736 -Oi. -Temos que voltar ao Condado de Suffolk. 252 00:20:33,570 --> 00:20:34,988 O que está acontecendo, mãe? 253 00:20:37,074 --> 00:20:38,075 Mãe? 254 00:20:39,534 --> 00:20:41,578 Não dizem nada por telefone. 255 00:20:57,511 --> 00:20:59,638 Quando as viaturas chegaram, não havia vestígios dela. 256 00:20:59,721 --> 00:21:02,975 Os moradores pareciam calmos. Tudo parecia correr bem. 257 00:21:03,058 --> 00:21:06,520 Eles acharam que era uma perturbação de sossego 258 00:21:06,603 --> 00:21:07,771 que se resolveu. 259 00:21:08,522 --> 00:21:10,649 -O que sabe sobre Oak Beach? -Eu... 260 00:21:11,149 --> 00:21:14,319 Sei que curtem festas lá de vez em quando. 261 00:21:14,403 --> 00:21:16,238 -Por quê? -Que tipo de festas? 262 00:21:16,321 --> 00:21:19,658 Qual é, Richard. Aniversários, cerimônias de bar mitzvá, 263 00:21:19,741 --> 00:21:21,827 festas de 15 anos. 264 00:21:21,910 --> 00:21:24,830 -Acha que isso é uma piada? -Não. Eu não. 265 00:21:25,831 --> 00:21:28,959 Ela não está no meu porta-malas. 266 00:21:30,585 --> 00:21:33,130 Você tem que preocupar com aquela lá fora. 267 00:21:33,922 --> 00:21:34,923 Ela é brigona. 268 00:21:40,137 --> 00:21:41,013 Certo. 269 00:21:42,222 --> 00:21:43,557 Eu cuido disso. 270 00:21:47,436 --> 00:21:49,980 Senhoras, me acompanhem, por favor. Por aqui. 271 00:21:50,063 --> 00:21:52,065 Venham. Vamos. 272 00:22:01,992 --> 00:22:03,327 Sra. Gilbert. 273 00:22:04,578 --> 00:22:07,289 Obrigado por vir tão rápido. Sou... 274 00:22:07,789 --> 00:22:09,333 o Comissário Dormer. 275 00:22:11,293 --> 00:22:13,795 -Sei que foi uma longa viagem... -Um dos corpos é dela? 276 00:22:14,796 --> 00:22:15,964 Parece que não. 277 00:22:16,381 --> 00:22:19,801 Mas estamos fazendo buscas do tipo grade. 278 00:22:19,885 --> 00:22:22,804 Amanhã cedo começaremos as buscas aéreas. 279 00:22:22,888 --> 00:22:26,224 Vocês acham que ela... Estão procurando por todos os lados? 280 00:22:29,936 --> 00:22:33,565 Queria fazer umas perguntas sobre a Shannan, se não se incomodar. 281 00:22:33,648 --> 00:22:38,028 O que você sabe sobre homens na vida de Shannan? 282 00:22:38,111 --> 00:22:40,614 Ela tem um namorado, Alex Diaz. 283 00:22:41,114 --> 00:22:43,158 Há outra pessoa que devemos investigar? 284 00:22:43,241 --> 00:22:45,410 Um motorista. Pak. Michael Pak. 285 00:22:45,494 --> 00:22:46,912 E o médico? 286 00:22:47,871 --> 00:22:49,331 Que médico? 287 00:22:49,414 --> 00:22:52,459 Ele me ligou na manhã seguinte do desaparecimento. 288 00:22:52,542 --> 00:22:54,419 Ele disse que a viu e a ajudou. 289 00:22:54,503 --> 00:22:56,296 Ele tem um lar para meninas rebeldes. 290 00:22:57,005 --> 00:23:00,467 -E a jaqueta dela? -Nos a estamos analisando. 291 00:23:03,887 --> 00:23:05,847 Se lembra do nome desse médico? 292 00:23:07,307 --> 00:23:08,225 Merda. 293 00:23:09,810 --> 00:23:11,686 Harper? Haskell? 294 00:23:11,770 --> 00:23:14,439 -Não tem problema. -Não me lembro. 295 00:23:15,774 --> 00:23:19,444 Sra. Gilbert, há muitas coisas que ainda não sabemos. 296 00:23:20,195 --> 00:23:22,823 Por isso é muito importante 297 00:23:23,740 --> 00:23:25,409 que não fale com a mídia. 298 00:23:25,951 --> 00:23:27,035 Deixe-nos cuidar disso. 299 00:23:28,036 --> 00:23:30,497 Se falar algo que não deve, a mídia fará um escândalo. 300 00:23:30,580 --> 00:23:32,165 É o melhor para você. 301 00:23:33,041 --> 00:23:34,334 Para a Sharon também. 302 00:23:35,377 --> 00:23:36,628 É Shannan. 303 00:23:37,212 --> 00:23:40,132 As belas praias de Long Island, em Nova York, 304 00:23:40,215 --> 00:23:44,094 foram palco de um assassinato misterioso. 305 00:23:44,177 --> 00:23:46,805 As vítimas estavam envolvidas em um negócio de alto risco, 306 00:23:46,888 --> 00:23:51,351 e tudo indica que os homicídios estão diretamente ligados a esse negócio. 307 00:23:51,435 --> 00:23:55,105 O médico legista constatou que a causa da morte das quatro mulheres 308 00:23:55,188 --> 00:23:56,690 foi estrangulamento. 309 00:23:56,773 --> 00:23:58,817 Cada corpo meticulosamente colocado... 310 00:23:58,900 --> 00:24:02,654 Shannan Gilbert, de 24 anos, uma prostituta de Jersey City... 311 00:24:05,532 --> 00:24:07,826 Não deveriam chamá-la de prostituta. 312 00:24:07,909 --> 00:24:10,787 Como espera que a chamem, de advogada? 313 00:24:11,455 --> 00:24:15,459 Eu sempre disse, meninas, todas as escolhas têm consequências. 314 00:24:15,542 --> 00:24:17,127 Você nunca disse isso. 315 00:24:19,546 --> 00:24:21,256 Parece que a está culpando. 316 00:24:21,339 --> 00:24:25,260 Talvez deva culpar você por ter escondido que ela estava em uma relação abusiva. 317 00:24:25,343 --> 00:24:28,013 Assim como você escondeu que ela era prostituta? 318 00:24:29,014 --> 00:24:31,016 Por que não fez nada? 319 00:24:36,730 --> 00:24:38,648 O que mais está me escondendo? 320 00:24:46,823 --> 00:24:49,701 Eu estava esperando no carro, como sempre. 321 00:24:50,243 --> 00:24:52,078 Estava jogando palavras cruzadas. 322 00:24:52,829 --> 00:24:54,831 De repente, o cliente, 323 00:24:55,207 --> 00:24:57,709 um cara gordo, aparece na janela e diz: 324 00:24:58,335 --> 00:25:00,045 Você tem que tirá-la de minha casa. 325 00:25:01,213 --> 00:25:02,756 Que palhaçada é essa? 326 00:25:03,173 --> 00:25:05,383 Então, eu entrei e... 327 00:25:05,884 --> 00:25:09,346 A Shannan saiu correndo, tremendo. 328 00:25:10,514 --> 00:25:12,724 -E ela ligou para a emergência. -Me ajuda! 329 00:25:12,807 --> 00:25:14,434 -Ela começou a gritar. -Socorro! 330 00:25:14,518 --> 00:25:17,687 -O que está fazendo? Shannan! Pare! -Alguém me ajude! 331 00:25:18,688 --> 00:25:21,858 -Shannan! -Eu disse: "Estou tentando ajudá-la." 332 00:25:22,317 --> 00:25:24,486 Depois, eu larguei para lá 333 00:25:24,569 --> 00:25:27,113 e dirigi até Oak Beach para falar com os vizinhos. 334 00:25:27,739 --> 00:25:29,115 Falei com o cliente. 335 00:25:30,116 --> 00:25:33,787 Conheci um cara manco que estava disposto a ajudar. 336 00:25:35,497 --> 00:25:36,998 Qual era o nome do cliente? 337 00:25:37,082 --> 00:25:38,166 Brewer. 338 00:25:39,543 --> 00:25:41,503 Ele fez alguma coisa que a assustou. 339 00:25:53,390 --> 00:25:56,184 A polícia de Suffolk está interrogando um morador de Oak Beach 340 00:25:56,268 --> 00:25:58,603 sobre o desaparecimento de Shannan Gilbert 341 00:25:58,687 --> 00:26:01,481 e os quatro cadáveres achados na Ocean Parkway foram identificados 342 00:26:01,565 --> 00:26:04,234 como Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 343 00:26:04,317 --> 00:26:06,611 Amber Costello e Megan Waterman. 344 00:26:06,695 --> 00:26:09,281 Todas as profissionais do sexo que anunciavam na Craigslist 345 00:26:09,364 --> 00:26:12,367 que desapareceram desde 2007 346 00:26:12,450 --> 00:26:15,036 até três meses atrás. O Comissionário... 347 00:26:15,120 --> 00:26:18,123 Por que estamos vendo essa porcaria de The Today Show? 348 00:26:20,959 --> 00:26:22,168 O que você acha? 349 00:26:23,962 --> 00:26:26,214 FACEBOOK REZANDO POR SHANNAN MARIA GILBERT 350 00:26:26,381 --> 00:26:29,426 -Todas têm. -Todas estão mortas. 351 00:26:31,636 --> 00:26:33,513 As famílias nos convidaram para uma vigília. 352 00:26:33,597 --> 00:26:35,599 -Andou falando com elas? -Pela internet. 353 00:26:36,182 --> 00:26:37,767 Não vamos a nenhuma vigília. 354 00:26:37,851 --> 00:26:40,103 -Por que não? -Porque a Shannan não está morta. 355 00:26:40,186 --> 00:26:43,440 -Polícia de Suffolk. -Quero falar com o Comissário Dormer. 356 00:26:44,899 --> 00:26:49,154 Avise que a Mari Gilbert ligou, e que se ele não retornar em uma hora, 357 00:26:49,237 --> 00:26:51,906 irei até a porta da casa dele. 358 00:26:51,990 --> 00:26:53,575 Nos vemos no jantar. 359 00:26:58,580 --> 00:27:01,750 Morador de Oak Beach, Joseph Brewer, que contratou Shannan Gilbert, 360 00:27:01,833 --> 00:27:05,545 foi liberado pela polícia de Suffolk depois de passar pelo polígrafo. 361 00:27:05,629 --> 00:27:08,298 Ficam duas perguntas no ar: 362 00:27:08,381 --> 00:27:10,592 quem é o assassino de prostitutas em Long Island 363 00:27:10,675 --> 00:27:14,012 -e onde está Shannan Gilbert? -A polícia identificou os restos mortais 364 00:27:14,095 --> 00:27:15,805 -das quatro mulheres... -Sim, alô. 365 00:27:15,889 --> 00:27:18,350 É a vigésima vez que liguei! 366 00:27:19,100 --> 00:27:22,729 O que estão fazendo para encontrá-la e por que liberaram o cara? 367 00:27:22,812 --> 00:27:23,647 Ele contratou... 368 00:27:23,730 --> 00:27:27,776 Uma prostituta desapareceu semana passada após ver um cliente da Craigslist. 369 00:27:28,401 --> 00:27:32,530 Dezenas de mulheres assassinadas, descartadas como lixo, 370 00:27:32,614 --> 00:27:34,741 na mesma praia, 371 00:27:34,824 --> 00:27:36,701 esperando serem identificadas? 372 00:27:36,785 --> 00:27:40,413 Estamos ao vivo na praia que virou cemitério. 373 00:27:40,497 --> 00:27:44,709 Elas estavam disponíveis. Elas estavam muito vulneráveis. 374 00:27:44,793 --> 00:27:47,671 Elas não têm família e ninguém procurando por elas. 375 00:27:53,134 --> 00:27:57,472 DESAPARECIDA 376 00:28:29,838 --> 00:28:31,089 O que foi, Sra. Gilbert? 377 00:28:31,172 --> 00:28:33,550 Ou seu telefone quebrou ou sua secretária é retardada, 378 00:28:33,633 --> 00:28:35,885 pois deixei umas 50 mensagens para você. 379 00:28:36,928 --> 00:28:40,306 Esta é minha filha, Shannan Maria Gilbert. 380 00:28:40,390 --> 00:28:43,268 Há um cartaz para cada dia que ela continua desaparecida. 381 00:28:43,351 --> 00:28:47,313 Vou continuar colando até você achá-la ou morrer por corte de um papel. 382 00:28:47,731 --> 00:28:51,943 -Não me ignore. -Ninguém a está ignorando, Sra. Gilbert. 383 00:28:52,819 --> 00:28:55,572 Eu costumo guardar rancor, e, se não me ajudar, 384 00:28:55,655 --> 00:28:57,991 vou botar a boca no trombone. 385 00:28:58,575 --> 00:29:02,579 E nunca mais chame a minha filha de prostituta! 386 00:29:11,713 --> 00:29:15,049 Avise que vamos fazer a vigília, mas queremos conhecê-las primeiro. 387 00:29:15,133 --> 00:29:18,094 -E assegure a participação de todas. -O que está vestindo? 388 00:29:25,852 --> 00:29:27,228 BOA NOTÍCIA: NÓS VAMOS. 389 00:29:27,312 --> 00:29:30,857 VAMOS FICAR NO HOTEL COM VOCÊ ATÉ A VIGÍLIA NO DOMINGO. 390 00:29:30,940 --> 00:29:34,110 NOS VEMOS AMANHÃ NO RESTAURANTE! 391 00:29:40,575 --> 00:29:42,952 Oak Beach é longe. 392 00:29:44,120 --> 00:29:46,956 -Sobre o que estavam conversando? -Não sei. Eu... 393 00:29:48,792 --> 00:29:49,793 Trabalho. 394 00:29:51,252 --> 00:29:52,253 Clima. 395 00:29:55,006 --> 00:29:56,758 Ela e o namorado furtando a Taco Bell 396 00:29:56,841 --> 00:29:59,344 no novo filme do Freddy no shopping Hudson. 397 00:30:01,387 --> 00:30:03,932 Ela disse algo sobre ir visitar a mãe? 398 00:30:07,268 --> 00:30:10,814 Espere. Está falando sério? 399 00:30:15,026 --> 00:30:17,028 Você sabe algo sobre a mãe dela? 400 00:30:20,824 --> 00:30:23,743 Nossa. Essas mulheres são tão patéticas. 401 00:30:24,619 --> 00:30:26,037 Quanto menos falarmos, melhor. 402 00:30:26,120 --> 00:30:28,540 Não precisam saber da nossa vida. 403 00:30:30,291 --> 00:30:31,292 Para que isso? 404 00:30:31,376 --> 00:30:33,127 Meu caderno. Vou fazer anotações. 405 00:30:39,759 --> 00:30:41,261 Acho que deveríamos interagir. 406 00:30:42,387 --> 00:30:46,349 Sou a Missy. Vim de Connecticut pela minha irmã, Maureen. 407 00:30:47,308 --> 00:30:49,477 Prazer em conhecê-las pessoalmente. 408 00:30:50,687 --> 00:30:51,604 Mãe. 409 00:30:53,940 --> 00:30:54,941 Fala alguma coisa. 410 00:30:59,195 --> 00:31:00,488 Lorraine. 411 00:31:01,573 --> 00:31:03,366 Minha filha é a Megan. 412 00:31:06,494 --> 00:31:08,705 Vendi minha TV para vir para cá, sou de Maine, 413 00:31:08,788 --> 00:31:11,791 então tenho dinheiro para ficar aqui até a vigília. 414 00:31:12,834 --> 00:31:14,043 Me chamo Lynne. 415 00:31:15,587 --> 00:31:18,214 Minha filha é a Melissa. 416 00:31:19,173 --> 00:31:21,175 Esta é minha outra filha, Amanda. 417 00:31:21,509 --> 00:31:23,052 Viemos de Buffalo. 418 00:31:28,641 --> 00:31:29,809 A Kim chegou. 419 00:31:33,730 --> 00:31:35,189 Desculpem pelo atraso. 420 00:31:36,065 --> 00:31:38,234 Estávamos nos apresentando. 421 00:31:38,318 --> 00:31:40,570 De onde viemos, quem perdemos. 422 00:31:40,653 --> 00:31:42,071 Certo. Kim... 423 00:31:42,488 --> 00:31:43,948 Carolina do Norte... 424 00:31:44,490 --> 00:31:46,534 Gosto de sorvete com pedaços de chocolate 425 00:31:46,618 --> 00:31:48,578 e caminhar na praia, 426 00:31:48,661 --> 00:31:50,663 e minha irmã era a Amber. 427 00:31:53,917 --> 00:31:54,918 Perdi alguma coisa? 428 00:31:58,212 --> 00:31:59,714 Está falando sério? 429 00:32:01,007 --> 00:32:03,092 Sabe algo sobre a mãe dela? 430 00:32:03,801 --> 00:32:05,637 Porque ela é osso duro de roer. 431 00:32:06,721 --> 00:32:09,557 É, abandonou a própria filha quando ela era criança. 432 00:32:10,892 --> 00:32:13,561 A Shannan trocava direto de família acolhedora. 433 00:32:14,520 --> 00:32:16,814 A mãe dela só sabe pegar o dinheiro dela. 434 00:32:18,524 --> 00:32:20,485 Não importava de onde vinha o dinheiro. 435 00:32:22,487 --> 00:32:24,739 Contanto que ela dividisse. 436 00:32:26,240 --> 00:32:28,201 Minha filha tinha três celulares. 437 00:32:28,910 --> 00:32:30,745 Minha filha tinha três celulares. 438 00:32:30,828 --> 00:32:34,707 Ela estava trabalhando na... Craigslist. 439 00:32:34,791 --> 00:32:36,542 A Maureen também. 440 00:32:36,626 --> 00:32:38,086 A Melissa também. 441 00:32:38,169 --> 00:32:40,588 Todas. Por isso acabaram igual. 442 00:32:40,672 --> 00:32:42,715 É como fazer compras on-line. 443 00:32:42,799 --> 00:32:46,177 Cedo ou tarde, vão pegar o assassino. Não dá para fazer... 444 00:32:46,803 --> 00:32:48,513 algum rastreamento pelo computador? 445 00:32:49,180 --> 00:32:52,475 Elas não usavam e-mail. Divulgavam o número e o cliente ligava. 446 00:32:52,558 --> 00:32:56,229 E é impossível de rastrear porque elas usavam celulares descartáveis. 447 00:32:56,312 --> 00:32:58,064 Olha só, você manja. 448 00:32:58,731 --> 00:33:01,234 Eles acham que todas usavam drogas. 449 00:33:01,317 --> 00:33:04,237 -A Melissa não usava drogas. -Nem a Maureen. 450 00:33:04,320 --> 00:33:05,196 Ela bebia. 451 00:33:05,279 --> 00:33:08,157 Bebida é melhor do que droga, porque é legal. 452 00:33:08,241 --> 00:33:10,785 Mas a cocaína é a melhor durante os programas. 453 00:33:11,494 --> 00:33:12,745 Dá para faturar mais. 454 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Todas elas sabiam disso, acreditem ou não. 455 00:33:20,545 --> 00:33:23,214 Disseram que a Megan estava onde queria estar. 456 00:33:24,048 --> 00:33:24,882 Que... 457 00:33:26,884 --> 00:33:28,177 Que ela não me amava. 458 00:33:31,973 --> 00:33:35,101 Por mais triste que seja, me sinto meio aliviada. 459 00:33:35,184 --> 00:33:37,437 Pelo menos estão prestando atenção. 460 00:33:37,520 --> 00:33:38,896 Está me zoando? 461 00:33:39,731 --> 00:33:43,609 Se vocês acham que eles se importam, vocês estão pirando. 462 00:33:44,110 --> 00:33:45,945 Não estavam procurando por elas. 463 00:33:46,779 --> 00:33:50,950 Um policial parou no acostamento para o cachorro dele cagar. 464 00:33:51,034 --> 00:33:52,785 Ele as encontrou por acaso. 465 00:33:52,869 --> 00:33:54,203 O que quis dizer foi... 466 00:33:55,496 --> 00:33:59,042 que pelo menos saiu nas notícias e as pessoas estão sabendo. 467 00:34:00,001 --> 00:34:01,669 Você já viu as notícias? 468 00:34:02,462 --> 00:34:05,631 Só dizem: "Ele é policial", "ele é catador de mariscos", blá, blá, blá. 469 00:34:05,715 --> 00:34:07,383 É tudo "ele, ele, ele." 470 00:34:08,217 --> 00:34:10,553 E as nossas meninas? Quem fala sobre elas? 471 00:34:11,387 --> 00:34:15,099 Quando falam, se referem a elas como: "prostituta", "garota de programa", 472 00:34:15,516 --> 00:34:17,518 "profissional do sexo", "acompanhante". 473 00:34:18,061 --> 00:34:20,521 Nunca "amiga", "irmã", 474 00:34:21,189 --> 00:34:22,482 "mãe", "filha". 475 00:34:23,816 --> 00:34:24,859 Eles não ligam. 476 00:34:25,610 --> 00:34:26,611 Eles as culpam. 477 00:34:28,362 --> 00:34:30,698 E é nosso trabalho, como mães, 478 00:34:31,199 --> 00:34:32,492 e irmãs, 479 00:34:33,367 --> 00:34:35,536 fazer com que elas não sejam esquecidas. 480 00:34:36,954 --> 00:34:38,956 Então, devemos esperar a vigília? 481 00:34:39,665 --> 00:34:42,877 Não, vamos fazer a vigília. Vamos para Oak Beach, 482 00:34:42,960 --> 00:34:44,962 na frente da casa deles. 483 00:35:10,947 --> 00:35:12,365 Quem os avisou? 484 00:35:16,452 --> 00:35:20,289 Aqui é um condomínio fechado! Vou chamar a polícia! 485 00:35:20,373 --> 00:35:22,667 Pode chamar. Vão demorar uma hora para chegar. 486 00:35:25,920 --> 00:35:27,797 Falando nisso, empresta seu celular? 487 00:35:27,880 --> 00:35:29,632 Claro. Por quê? 488 00:35:29,715 --> 00:35:31,384 Eles já conhecem meu número. 489 00:35:35,972 --> 00:35:38,891 Tem uma louca prestes a invadir Oak Beach. 490 00:35:40,977 --> 00:35:42,270 Venham rápido. 491 00:36:08,504 --> 00:36:09,589 Quem mora aqui? 492 00:36:11,340 --> 00:36:13,259 O filho da puta que a contratou. 493 00:37:21,118 --> 00:37:22,036 Mãe? 494 00:37:26,999 --> 00:37:28,209 Mãe. 495 00:37:43,307 --> 00:37:44,308 Doze minutos. 496 00:37:45,476 --> 00:37:49,522 Agora sabemos que não se atrasa e que sua secretária não é retardada. 497 00:37:50,356 --> 00:37:53,150 Podemos voltar ao meu escritório e conversar sobre isso? 498 00:37:53,234 --> 00:37:54,443 Vamos conversar aqui. 499 00:37:56,320 --> 00:37:57,238 Aqui é... 500 00:37:57,321 --> 00:37:59,490 Aqui é um condomínio fechado. 501 00:37:59,573 --> 00:38:01,617 Então por que não me prende? 502 00:38:01,701 --> 00:38:03,703 Eu vim aqui lhe fazer um favor. 503 00:38:03,786 --> 00:38:05,913 Não quero que a algemem. 504 00:38:05,997 --> 00:38:08,374 Quando a polícia chegar aqui, 505 00:38:08,457 --> 00:38:12,086 -vão intimá-la por invasão. -Vou direto ao ponto. 506 00:38:12,169 --> 00:38:15,339 Minha filha pede ajuda e demoram uma hora para chegar, 507 00:38:15,423 --> 00:38:16,799 mas as madames ligam 508 00:38:16,882 --> 00:38:20,136 e você aparece mais rápido do que o cozimento de um miojo? 509 00:38:20,219 --> 00:38:23,639 O que quer que esteja procurando, não está aqui, Sra. Gilbert. 510 00:38:24,181 --> 00:38:27,101 Então por que minha filha de 14 anos achou o brinco da irmã dela 511 00:38:27,184 --> 00:38:29,437 no quintal da casa do homem que você soltou? 512 00:38:30,479 --> 00:38:33,399 A Shannan saiu gritando por aqui às 04h51 da manhã, 513 00:38:33,482 --> 00:38:35,026 e ninguém a ajudou. 514 00:38:35,359 --> 00:38:37,486 Cadê a revolta? Cadê a preocupação? 515 00:38:38,237 --> 00:38:40,448 Se encontrassem quatro cadáveres onde eu moro, 516 00:38:40,531 --> 00:38:43,534 eu moveria céus e terras para que desvendassem o crime. 517 00:38:44,243 --> 00:38:45,328 O que estão escondendo? 518 00:38:47,580 --> 00:38:49,457 O que você está escondendo, Sra. Gilbert? 519 00:38:50,499 --> 00:38:53,336 Você não disse que a Shannan cresceu com famílias acolhedoras. 520 00:38:57,089 --> 00:38:59,383 Você não me disse que quase foi demitido 521 00:38:59,467 --> 00:39:01,302 por administrar mal seu departamento. 522 00:39:03,888 --> 00:39:05,765 Continue assim, Comissionário. 523 00:39:16,067 --> 00:39:17,318 Pelo amor de Deus. 524 00:39:17,526 --> 00:39:21,280 MOTEL SHORELINE 525 00:39:23,115 --> 00:39:26,118 Anotei o número de todas as casas e as placas. 526 00:39:26,202 --> 00:39:29,205 Precisamos conversar com essas pessoas. 527 00:39:30,081 --> 00:39:33,501 -Talvez eles a viram. -Não vão falar. Querem que caiamos fora. 528 00:39:34,335 --> 00:39:38,255 Eles estão se acobertando. Todos têm amigos na polícia de Suffolk. 529 00:39:38,339 --> 00:39:41,842 A polícia disse que todo mundo passou no detector de mentiras. 530 00:39:41,926 --> 00:39:44,178 É, mas todos podem passar no detector de mentiras, 531 00:39:44,261 --> 00:39:47,390 pois as perguntas são: "Qual é o seu nome a sua cor favorita?" 532 00:39:48,641 --> 00:39:53,020 A Shannan pode estar fugindo do motorista. Dá para ouvir a voz dele na ligação. 533 00:39:53,104 --> 00:39:54,271 Isso não faz sentido. 534 00:39:54,939 --> 00:39:58,484 Se eu estiver ferrada, eu vou pedir ajuda ao motorista. 535 00:39:58,567 --> 00:40:02,029 Ele é minha escapatória, minha segurança. É por isso que eu o pago. 536 00:40:04,865 --> 00:40:07,284 Talvez ele estivesse bravo porque ela não o pagou. 537 00:40:07,368 --> 00:40:09,203 Por que ela não pagaria o motorista? 538 00:40:13,416 --> 00:40:15,626 Talvez porque estivesse trazendo dinheiro para casa. 539 00:40:17,586 --> 00:40:20,214 Você não sabe se ela não o pagou. Você só está chutando. 540 00:40:20,297 --> 00:40:21,715 Estou supondo. 541 00:40:21,799 --> 00:40:25,553 É provável que a forçaram a se drogar, a se embebedar... 542 00:40:25,636 --> 00:40:27,430 -Não acho que forçaram. -Tanto faz. 543 00:40:27,513 --> 00:40:29,557 É o que eu acho. Eu vivi na pele. 544 00:40:29,640 --> 00:40:31,767 Você não é a Shannan. 545 00:40:35,521 --> 00:40:37,231 Mari, sinto muito por você... 546 00:40:38,399 --> 00:40:39,859 mais do que sinto por mim mesma 547 00:40:39,942 --> 00:40:43,696 ou por qualquer outra pessoa aqui, porque a Shannan ainda está desaparecida. 548 00:40:44,947 --> 00:40:46,949 E saber é melhor do que não saber. 549 00:40:49,326 --> 00:40:51,120 Mas você não acha que... 550 00:41:02,631 --> 00:41:05,968 Acho que o melhor é aceitar que pode haver outro final. 551 00:41:07,344 --> 00:41:09,889 Que final é esse, sabichona? 552 00:42:10,282 --> 00:42:11,116 Alô? 553 00:42:12,034 --> 00:42:13,327 É a Mari Gilbert? 554 00:42:14,119 --> 00:42:14,954 Sim. 555 00:42:15,371 --> 00:42:16,789 Meu nome é Joe Scalise. 556 00:42:16,872 --> 00:42:20,209 Tenho informações de seu interesse. 557 00:43:14,221 --> 00:43:16,765 Sou vizinho do Joe Brewer, o cliente. 558 00:43:17,891 --> 00:43:21,145 Peguei seu número em um dos cartazes que você colou. 559 00:43:21,478 --> 00:43:24,273 A polícia de Suffolk não retorna mais as minhas ligações. 560 00:43:25,691 --> 00:43:28,694 Você tem que saber que os bons cidadãos de Oak Beach 561 00:43:29,987 --> 00:43:32,072 têm um lema de vida: 562 00:43:32,156 --> 00:43:34,199 desconfie de quem... 563 00:43:35,993 --> 00:43:38,495 de quem possa estragar algo bom. 564 00:43:38,579 --> 00:43:43,167 E eles estão morrendo de medo de você. 565 00:43:48,672 --> 00:43:51,091 OAK BEACH CIDADE DE BABYLON 566 00:43:52,676 --> 00:43:54,845 Não sabia que a Shannan era prostituta. 567 00:43:55,679 --> 00:43:58,057 Não sabia que ela dava dinheiro para casa. 568 00:44:00,100 --> 00:44:01,894 Ela não aceita a ajuda de ninguém. 569 00:44:03,604 --> 00:44:06,023 Pensei que éramos unidas. 570 00:44:07,816 --> 00:44:09,610 Que droga. 571 00:44:11,070 --> 00:44:12,363 Desculpe. 572 00:44:12,446 --> 00:44:13,947 Não estávamos seguindo você. 573 00:44:14,031 --> 00:44:15,074 Nós meio que estávamos. 574 00:44:18,619 --> 00:44:19,995 De que estão falando? 575 00:44:20,579 --> 00:44:21,747 Famílias. 576 00:44:22,748 --> 00:44:23,957 Sim. 577 00:44:25,084 --> 00:44:26,960 Conte algo bom sobre a Shannan. 578 00:44:28,879 --> 00:44:31,590 Ela se formou no ensino médio dois anos antes. 579 00:44:33,258 --> 00:44:34,510 Ela era inteligente. 580 00:44:35,344 --> 00:44:38,263 E ela foi a primeira da família a fazer faculdade. 581 00:44:40,432 --> 00:44:42,267 O apelido dela era "diva". 582 00:44:44,103 --> 00:44:45,979 Porque ela é uma diva. 583 00:44:48,148 --> 00:44:50,275 A Amber media 1,50m 584 00:44:50,359 --> 00:44:52,611 e pesava 45kg no máximo. 585 00:44:54,822 --> 00:44:57,491 E tinha umas perninhas de frango. 586 00:45:01,954 --> 00:45:03,956 Falei com ela no dia em que ela desapareceu. 587 00:45:07,084 --> 00:45:08,043 Estávamos brigadas. 588 00:45:29,773 --> 00:45:32,985 Estamos caminhando por onde o assassino jogava os corpos. 589 00:45:33,152 --> 00:45:35,028 Ele só trouxe os corpos para a estrada 590 00:45:35,112 --> 00:45:39,032 porque toda essa área será drenada para o projeto do mosquito. 591 00:45:42,119 --> 00:45:45,456 E as pessoas iam ficar bisbilhotando onde não devem. 592 00:45:50,377 --> 00:45:51,211 Aqui. 593 00:45:51,879 --> 00:45:52,755 Olhe. 594 00:45:54,965 --> 00:45:56,967 É aqui que ele guarda os materiais. 595 00:45:58,010 --> 00:45:59,261 Mas... onde? 596 00:46:04,183 --> 00:46:05,225 Vá. 597 00:46:08,270 --> 00:46:10,439 -Isso acontece. -E aí? 598 00:46:12,941 --> 00:46:14,568 Calma. É que... 599 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 O Joe Brewer não matou a Shannan. 600 00:46:32,336 --> 00:46:35,255 Ele pode ser um sociopata, mas não é um psicopata. 601 00:46:35,339 --> 00:46:37,633 O mérito vai para o Peter Hackett. 602 00:46:40,177 --> 00:46:41,428 O Dr. Hackett? 603 00:46:49,061 --> 00:46:51,438 Sei que você e seus amigos estão nem aí. 604 00:46:51,522 --> 00:46:54,107 Não vão ter que me aguentar por muito tempo. 605 00:46:54,191 --> 00:46:57,319 Mas, por enquanto, este caso é meu. 606 00:46:57,402 --> 00:46:59,738 -Quero um suspeito e um nome. -Certo. 607 00:46:59,822 --> 00:47:02,407 Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 608 00:47:02,491 --> 00:47:03,992 Ele mora em Oak Beach. 609 00:47:04,493 --> 00:47:06,245 É um prazer revê-la, Sra. Gilbert. 610 00:47:06,328 --> 00:47:08,831 Vi sacos de aniagem em um galpão perto da casa dele. 611 00:47:08,997 --> 00:47:12,209 E daí? Todo catador de mariscos, empreiteiro, paisagista 612 00:47:12,292 --> 00:47:15,003 -tem sacos de aniagem em casa. Por favor. -Mas um médico? 613 00:47:15,712 --> 00:47:18,841 Deixe a polícia fazer o trabalho dela. 614 00:47:18,924 --> 00:47:20,801 -Por que não vai se foder? -Que educada. 615 00:47:20,884 --> 00:47:24,638 Esse cara me ligou na manhã seguinte ao desaparecimento. Disse que a ajudou. 616 00:47:26,014 --> 00:47:27,641 Não vai escrever? 617 00:47:27,724 --> 00:47:29,142 Quem você acha que é? 618 00:47:30,811 --> 00:47:31,770 Escreva. 619 00:47:32,062 --> 00:47:32,896 O quê? 620 00:47:33,230 --> 00:47:35,440 Eu disse para escrever. 621 00:48:10,183 --> 00:48:11,935 Pesquisei sobre o remédio da Sarra. 622 00:48:12,185 --> 00:48:14,354 Vi que é um estabilizador de humor. 623 00:48:18,317 --> 00:48:20,986 Ela me disse que você a levou a um psiquiatra. 624 00:48:21,361 --> 00:48:22,696 Por que não me contou? 625 00:48:23,655 --> 00:48:24,907 Não há nada para contar. 626 00:48:25,908 --> 00:48:28,702 O remédio demora seis semanas para fazer efeito. 627 00:48:28,785 --> 00:48:29,953 Só depois dá para saber. 628 00:49:18,543 --> 00:49:21,004 Olá. Posso ajudá-la? 629 00:49:21,213 --> 00:49:23,924 SEJA GENTIL OU VÁ EMBORA 630 00:49:26,176 --> 00:49:28,553 Peter Hackett é um excelente vizinho. 631 00:49:28,971 --> 00:49:32,307 Quando tenho um problema, sempre recorro a ele. 632 00:49:32,391 --> 00:49:34,768 Você se lembra de alguma coisa daquela noite? 633 00:49:35,602 --> 00:49:37,771 Sim, aquela garota estava bem drogada. 634 00:49:37,854 --> 00:49:40,107 -O quê? -Ela mal parava em pé. 635 00:49:40,649 --> 00:49:42,693 -Como é? -Ela quase caiu duas vezes 636 00:49:42,776 --> 00:49:45,278 -enquanto eu falava com ela. -Espere, você a viu? 637 00:49:45,362 --> 00:49:47,823 -Por que não chamou a polícia? -Eu chamei. 638 00:49:48,949 --> 00:49:50,325 O que ela dizia? 639 00:49:50,409 --> 00:49:51,618 Coisas sem sentido. 640 00:49:52,160 --> 00:49:54,496 "Me ajude. Eles vão me matar." 641 00:49:54,955 --> 00:49:56,999 Então, eu a sentei na varanda 642 00:49:57,082 --> 00:49:59,376 e disse: "Relaxe". 643 00:49:59,459 --> 00:50:02,754 Eu disse que chamei a polícia e que estavam a caminho. 644 00:50:03,547 --> 00:50:05,882 Quando disse isso, ela fugiu. 645 00:50:06,550 --> 00:50:07,551 Então... 646 00:50:08,510 --> 00:50:10,887 -O quê? -...ela caiu da escada e... 647 00:50:11,805 --> 00:50:12,848 correu para lá. 648 00:50:16,268 --> 00:50:18,478 Espere, as câmeras funcionam? 649 00:50:31,116 --> 00:50:34,453 ASSOCIAÇÃO DE PRAIAS DE OAK ISLAND 650 00:50:37,748 --> 00:50:39,958 É aqui que guardam as imagens de segurança? 651 00:50:40,500 --> 00:50:41,626 Você é do noticiário? 652 00:50:41,918 --> 00:50:44,546 Infelizmente, não temos as daquela noite. 653 00:50:44,629 --> 00:50:47,883 São gravadas automática e repetidamente. Desculpe. 654 00:50:47,966 --> 00:50:49,634 Mas a polícia tem uma cópia, né? 655 00:50:50,594 --> 00:50:52,596 Achamos estranho nunca terem pedido. 656 00:50:55,891 --> 00:50:57,392 Desculpe, quem é você? 657 00:51:00,103 --> 00:51:01,855 Por que não deu a eles? 658 00:51:01,938 --> 00:51:03,523 Por que não fala com meu marido? 659 00:51:03,607 --> 00:51:05,025 Ele supervisiona tudo isso. 660 00:51:05,317 --> 00:51:07,319 Só vim deixar o almoço dele. 661 00:51:20,540 --> 00:51:23,835 DESFILE POLICIAL DE OAK ISLAND 662 00:51:23,919 --> 00:51:27,964 SOCIEDADE BENEVOLENTE DOS PATRULHEIROS DE SUFFOLK 663 00:51:28,548 --> 00:51:31,218 Como posso ajudá-la? Dr. Peter Hackett. 664 00:51:32,344 --> 00:51:34,763 Minha esposa disse que você é repórter. 665 00:51:35,263 --> 00:51:36,515 Moro aqui há 30 anos. 666 00:51:36,598 --> 00:51:39,059 Sei tudo sobre Oak Beach. 667 00:51:39,309 --> 00:51:42,604 Somos como um pequeno governo aqui, e eu bato o martelo. 668 00:51:47,692 --> 00:51:49,986 Barbara, por que não serve café? 669 00:51:50,403 --> 00:51:51,488 Já servi, querido. 670 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 Por que não faz outro? 671 00:51:59,204 --> 00:52:03,708 Eu... te vi no noticiário. 672 00:52:04,459 --> 00:52:05,585 Sinto muito. 673 00:52:07,254 --> 00:52:08,255 O que aconteceu? 674 00:52:09,673 --> 00:52:12,801 Esta é a pergunta que não quer calar. 675 00:52:13,927 --> 00:52:15,512 Mas você me ligou. 676 00:52:17,180 --> 00:52:18,140 Como assim? 677 00:52:23,353 --> 00:52:26,481 Viatura informa sobre possíveis restos mortais 678 00:52:26,565 --> 00:52:28,400 no quilômetro 16 da Ocean Parkway. 679 00:52:31,194 --> 00:52:33,446 Acabei de chegar. Vou checar. Aguardem. 680 00:52:59,139 --> 00:53:03,476 Temos um cadáver Ocean Parkway, perto da Cedar Beach. 681 00:53:06,021 --> 00:53:06,897 Merda. 682 00:53:21,578 --> 00:53:24,998 Uma câmera gravou a última vez que a Shannan foi vista, 683 00:53:25,081 --> 00:53:27,167 e o Hackett está com as imagens! 684 00:53:27,500 --> 00:53:29,502 Tudo bem. Vou investigar. 685 00:53:29,586 --> 00:53:30,754 Ele as apagou. 686 00:53:31,755 --> 00:53:33,381 O quê? Achou alguma coisa? 687 00:53:33,465 --> 00:53:36,343 Sra. Gilbert, você não pode ficar aqui. Pode levá-la? 688 00:53:36,426 --> 00:53:37,469 O que você encontrou? 689 00:53:38,803 --> 00:53:39,888 Me solte. 690 00:53:40,513 --> 00:53:41,681 O que tem no saco? 691 00:53:42,349 --> 00:53:46,019 Não é igual aos outros quatro. Estava em uma amoreira a um quilômetro. 692 00:53:46,561 --> 00:53:49,481 Não estava em um saco e o osso hioide sumiu. 693 00:53:52,025 --> 00:53:54,069 Vestígios da placa de mandíbula? 694 00:53:54,319 --> 00:53:55,278 Não, senhor. 695 00:53:57,739 --> 00:53:59,199 Certo. Vamos. 696 00:54:21,763 --> 00:54:25,767 Hoje, 24 recrutas da polícia expandiram as buscas por corpos 697 00:54:25,850 --> 00:54:27,435 do matagal até a praia. 698 00:54:27,519 --> 00:54:30,397 A polícia de Suffolk também expandiu a área de busca. 699 00:54:31,147 --> 00:54:35,235 O pelotão conduziu uma busca do tipo grade na Cedar Beach, 700 00:54:35,360 --> 00:54:39,281 entre Gilgo e Oak Beach, onde os corpos anteriores foram achados. 701 00:54:39,489 --> 00:54:41,700 Desde o ano passado, a busca foi dificultada 702 00:54:41,783 --> 00:54:43,827 pelas condições adversas no matagal. 703 00:54:43,910 --> 00:54:46,371 O arbusto duro e áspero chamado "Virginia weepers", 704 00:54:46,454 --> 00:54:48,081 e a grande quantidade de agridoce oriental, 705 00:54:48,164 --> 00:54:50,875 impossibilita enxergar qualquer coisa a tão só três metros. 706 00:54:58,300 --> 00:55:00,135 Dr. Peter Hackett. 707 00:55:05,390 --> 00:55:06,391 A Kim voltou a trabalhar. 708 00:55:07,392 --> 00:55:10,437 O nome de guerra é "Carolina". Ela postou isso há uma hora. 709 00:55:11,521 --> 00:55:12,605 Ah, Kim. 710 00:55:12,939 --> 00:55:14,316 O que ela tem na cabeça? 711 00:55:19,154 --> 00:55:20,322 Sou um homem ocupado. 712 00:55:20,780 --> 00:55:22,866 Faço e recebo muitas ligações. 713 00:55:22,949 --> 00:55:24,909 Mas como eu ligaria para uma mulher 714 00:55:24,993 --> 00:55:26,328 que nem conheço? 715 00:55:26,870 --> 00:55:27,912 Sou médico... 716 00:55:28,913 --> 00:55:30,040 não mágico. 717 00:55:34,336 --> 00:55:36,046 Ela disse 718 00:55:36,755 --> 00:55:39,632 que você disse que ajudou a filha dela. 719 00:55:41,217 --> 00:55:43,053 Espero que ela não se culpe 720 00:55:44,179 --> 00:55:45,972 pela vida que a filha levou. 721 00:55:47,265 --> 00:55:48,099 Mas... 722 00:55:49,434 --> 00:55:51,770 filho de peixe, peixinho é. 723 00:55:52,437 --> 00:55:53,563 Estou certo? 724 00:55:57,067 --> 00:56:00,779 O que se lembra daquela noite? 725 00:56:02,030 --> 00:56:06,117 Acho que foi quando a Barbara e eu estávamos na Flórida. 726 00:56:07,702 --> 00:56:09,245 Já foi pescar marlin? 727 00:56:09,996 --> 00:56:10,997 Mas você estava aqui. 728 00:56:11,748 --> 00:56:14,000 Porque quando o namorado da filha 729 00:56:14,084 --> 00:56:16,086 veio procurá-la na manhã seguinte, 730 00:56:17,212 --> 00:56:19,589 você não se ofereceu para ajudar? 731 00:56:20,882 --> 00:56:23,426 Acho que estava na Flórida... 732 00:56:24,677 --> 00:56:26,679 -na semana anterior. -Tudo bem. 733 00:56:26,763 --> 00:56:30,016 Isso mesmo. Eu vi um garoto passeando. 734 00:56:30,100 --> 00:56:33,603 Ele me contou a história dele e eu não podia virar a cara. 735 00:56:33,686 --> 00:56:36,147 É o que fazemos por aqui, ajudamos as pessoas. 736 00:56:39,109 --> 00:56:41,778 Com todo o respeito, Dr. Hackett, 737 00:56:42,862 --> 00:56:45,949 você mora em um condomínio fechado com um aviso que diz: 738 00:56:46,032 --> 00:56:47,826 "Seja legal ou vá embora." 739 00:56:48,952 --> 00:56:51,788 Não sei se isso transmite aquela mensagem em particular. 740 00:56:52,622 --> 00:56:55,083 Escute... a polícia veio. 741 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 Disseram que estava tudo bem. 742 00:56:57,085 --> 00:56:57,961 Certo. 743 00:56:59,671 --> 00:57:00,630 Mas... 744 00:57:02,132 --> 00:57:04,926 por que não mostrou as imagens de segurança? 745 00:57:05,552 --> 00:57:07,011 Por que não pediram? 746 00:57:08,221 --> 00:57:10,723 A investigação não é minha, Ke-mo sah-bee. 747 00:57:11,266 --> 00:57:12,851 Você é o manda-chuva. 748 00:57:14,644 --> 00:57:16,729 Talvez deva ensinar melhor seus policiais. 749 00:57:18,565 --> 00:57:20,191 Uma garota desaparece 750 00:57:20,275 --> 00:57:21,609 e você tem uma fita. 751 00:57:24,529 --> 00:57:27,866 E nem sequer assistiu a ela? 752 00:57:30,160 --> 00:57:32,245 Isso seria falsificar provas. 753 00:57:33,997 --> 00:57:35,039 Não seria? 754 00:57:41,671 --> 00:57:44,799 PROPRIEDADE PRIVADA DA ASSOCIAÇÃO DE OAK ISLAND BEACH - PROIBIDO ENTRAR 755 00:58:07,322 --> 00:58:09,866 Peter Hackett é narcisista e arrogante. 756 00:58:10,408 --> 00:58:13,578 O fato de ele não ser o principal suspeito 757 00:58:13,661 --> 00:58:16,498 é a prova de que precisa para acusá-lo. 758 00:58:16,956 --> 00:58:20,960 Se é verdade, por que não encontraram a Shannan com os outros corpos? 759 00:58:21,294 --> 00:58:23,838 Porque com ela não saiu como planejado. 760 00:58:23,922 --> 00:58:25,548 Ela saiu correndo. 761 00:58:25,632 --> 00:58:27,759 As pessoas a viram. A polícia veio. 762 00:58:27,842 --> 00:58:29,844 Ficou arriscado demais. 763 00:58:29,928 --> 00:58:33,306 Ele diz a todos que cuida de meninas rebeldes. 764 00:58:33,389 --> 00:58:36,017 Que ele as reabilita. Que ele as salva. 765 00:58:36,100 --> 00:58:38,561 O que ele quer dizer é que as enterra. 766 00:58:39,187 --> 00:58:41,856 Ele tem uma mesa de exame na sala. 767 00:58:42,732 --> 00:58:45,026 E seu "lar para meninas rebeldes" 768 00:58:45,109 --> 00:58:46,778 é apenas um código 769 00:58:47,111 --> 00:58:48,488 para "cemitério". 770 00:58:48,905 --> 00:58:50,031 Então, cadê a Shannan? 771 00:58:51,908 --> 00:58:53,451 No quintal dele. 772 00:58:54,452 --> 00:58:55,578 O pântano. 773 00:59:08,216 --> 00:59:10,510 É o único lugar onde não procuraram. 774 00:59:28,444 --> 00:59:29,571 Achamos outra. 775 00:59:30,321 --> 00:59:32,490 Partes.... desmembradas. 776 00:59:32,949 --> 00:59:36,703 A perícia diz que é a perna que faltava de várias encontradas em um saco em 96. 777 00:59:38,871 --> 00:59:40,873 -Noventa e seis? -Sim, em 96. 778 00:59:42,292 --> 00:59:45,336 Ou seja, há 15 anos uma pessoa 779 00:59:45,420 --> 00:59:48,339 vem despejando corpos na Ocean Parkway? 780 00:59:48,923 --> 00:59:49,757 Bem... 781 00:59:50,383 --> 00:59:51,384 parece que sim. 782 00:59:51,843 --> 00:59:53,511 O que é isso? 783 00:59:53,720 --> 00:59:56,431 Os prontuários de Shannan Gilbert? Sério mesmo? 784 00:59:56,514 --> 01:00:00,018 Acha que vai encontrar respostas nesses prontuários? 785 01:00:01,185 --> 01:00:04,480 Se ela ainda estivesse viva, já teríamos encontrado. 786 01:00:05,315 --> 01:00:09,027 Quem perde tanto tempo procurando uma prostituta desaparecida? 787 01:00:18,828 --> 01:00:21,331 Se veio me dar um sermão, poupe sua saliva. 788 01:00:22,206 --> 01:00:23,958 Já me deram sermões. 789 01:00:26,002 --> 01:00:27,337 Kim, sei que você é forte 790 01:00:27,420 --> 01:00:30,632 e que acha que pode lidar com qualquer situação, mas... 791 01:00:31,674 --> 01:00:33,384 é uma grande besteira. 792 01:00:35,803 --> 01:00:37,805 Todo mundo tem seu destino. 793 01:00:38,723 --> 01:00:41,392 Talvez a Amber teve o dela e este seja o meu. 794 01:00:44,854 --> 01:00:46,481 Nem você acredita nisso. 795 01:00:49,400 --> 01:00:53,237 Você só faz isso porque, no fundo, você não acha que tem valor, 796 01:00:53,321 --> 01:00:55,114 mas não é verdade. 797 01:00:59,160 --> 01:01:00,703 Disse isso para a Shannan? 798 01:01:10,004 --> 01:01:11,714 Eu coloquei a Amber nesse mundo. 799 01:01:17,679 --> 01:01:18,888 Valeu a tentativa, Mari. 800 01:01:28,064 --> 01:01:29,774 -Toma. -Obrigada. 801 01:01:29,857 --> 01:01:33,069 O namorado da Lynn conhecia um cara. Todos vão usar na vigília. 802 01:01:38,157 --> 01:01:39,784 -Ligue a TV. -Por quê? 803 01:01:42,203 --> 01:01:44,706 Além do mais, não há provas 804 01:01:44,789 --> 01:01:47,750 de que é obra de um único assassino. 805 01:01:48,167 --> 01:01:50,253 Embora Shannan Gilbert 806 01:01:50,962 --> 01:01:54,173 tenha desaparecido ao mesmo tempo no mesmo lugar, 807 01:01:54,257 --> 01:01:56,217 ela não se encaixa no perfil das vítimas. 808 01:01:56,300 --> 01:02:00,388 Ela foi a única que não veio sozinha a Oak Beach porque tinha motorista. 809 01:02:01,347 --> 01:02:04,142 -Nossa. -Vamos continuar procurando, mas, 810 01:02:04,225 --> 01:02:06,811 enquanto não acharmos provas do crime, 811 01:02:07,311 --> 01:02:09,897 Shannan não será mais considerada 812 01:02:10,273 --> 01:02:12,191 uma parte importante deste caso. 813 01:02:12,608 --> 01:02:13,443 Comissário! 814 01:02:13,526 --> 01:02:15,278 -Por enquanto, é só. -Merda! 815 01:02:20,783 --> 01:02:22,577 Sim, esta é Mari Gilbert. 816 01:02:24,454 --> 01:02:26,038 Você está bem? 817 01:02:27,623 --> 01:02:31,085 Pararam de procurar a Shannan. Não vão mais procurá-la. 818 01:02:32,170 --> 01:02:34,088 -Calma. -O que vamos fazer? 819 01:02:34,881 --> 01:02:36,382 -Calma. -Por que eles...? 820 01:02:36,966 --> 01:02:38,134 Por isso estamos aqui. 821 01:02:39,844 --> 01:02:40,678 Está bem? 822 01:02:41,721 --> 01:02:42,722 Sim, claro. 823 01:02:48,519 --> 01:02:49,687 Fica calma. 824 01:03:02,116 --> 01:03:03,242 Já volto. 825 01:03:09,957 --> 01:03:12,126 Como diz que o desaparecimento da Shannan não tem relação? 826 01:03:12,210 --> 01:03:14,420 Ela foi vista pela última vez a 5km das outras garotas. 827 01:03:14,504 --> 01:03:16,756 Ela estava na casa dos 20, como elas. 828 01:03:16,839 --> 01:03:18,299 Ela era pequena, como elas. 829 01:03:18,382 --> 01:03:20,760 Ela estava na Craigslist, como elas. 830 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 Não teriam encontrado nenhuma delas se não fosse por ela. 831 01:03:23,763 --> 01:03:26,182 Não disse que vamos suspender as buscas. 832 01:03:26,265 --> 01:03:27,934 -Mãe! -E o Hackett? 833 01:03:28,017 --> 01:03:29,727 Mesmo que ele tenha ligado... 834 01:03:30,436 --> 01:03:31,813 não é prova de culpa. 835 01:03:31,896 --> 01:03:33,439 Mentir é. 836 01:03:33,523 --> 01:03:36,150 Entendo sua raiva, Sra. Gilbert, mas... 837 01:03:36,859 --> 01:03:39,028 um policial lida com provas, 838 01:03:39,487 --> 01:03:40,530 não com raiva. 839 01:03:40,613 --> 01:03:42,990 Em que biscoito da sorte você leu isso? 840 01:03:43,074 --> 01:03:45,993 -Mãe, vamos? Estão esperando. -Espera um pouco! 841 01:03:54,919 --> 01:03:56,754 Você não faz ideia 842 01:03:57,338 --> 01:03:59,841 do quanto estou preocupada. 843 01:04:00,341 --> 01:04:03,177 Temos os prontuários da Shannan. 844 01:04:04,470 --> 01:04:05,805 Sim? O que dizem? 845 01:04:10,101 --> 01:04:11,936 Vou dizer o que eles não dizem. 846 01:04:12,979 --> 01:04:16,148 Não dizem como ela enfiava o dedo na garganta 847 01:04:16,232 --> 01:04:18,067 e vomitava até a boca sangrar. 848 01:04:18,901 --> 01:04:21,153 Não dizem que ela correu pela neve uma noite 849 01:04:21,237 --> 01:04:24,073 sem roupa e quase morreu congelada 850 01:04:24,156 --> 01:04:27,827 enquanto eu fazia jornadas noturnas e duplas para sobreviver. 851 01:04:28,578 --> 01:04:32,665 Mari, eu sei que você a deu para o serviço de acolhimento familiar. 852 01:04:32,748 --> 01:04:36,085 Sei que acha que é seu dever trazê-la de volta. 853 01:04:36,502 --> 01:04:38,170 Mas não é seu dever. 854 01:04:39,797 --> 01:04:41,007 Sou a mãe dela. 855 01:04:42,466 --> 01:04:43,634 É meu dever. 856 01:04:57,064 --> 01:04:58,357 Você a deu? 857 01:04:58,649 --> 01:05:02,361 Pelo amor de Deus, Sherre, eu não quero falar disso agora. 858 01:05:03,529 --> 01:05:04,780 Você mentiu para mim. 859 01:05:05,448 --> 01:05:06,908 Não menti. 860 01:05:06,991 --> 01:05:09,827 Você me disse que o governo a levou. 861 01:05:13,581 --> 01:05:15,082 O que eu deveria dizer? 862 01:05:16,125 --> 01:05:20,046 "A mamãe entregou sua irmã porque não consegui ajudá-la." 863 01:05:20,421 --> 01:05:22,465 Acha que eu queria isso? 864 01:05:22,548 --> 01:05:26,886 Acha que não tentei fazer de tudo para conseguir ajuda para ela? 865 01:05:29,055 --> 01:05:30,973 A Shannan era bipolar. 866 01:05:31,057 --> 01:05:32,516 Ela estava transtornada. 867 01:05:33,100 --> 01:05:37,146 Eu a levei a médicos caros que davam remédios que ela não tomaria 868 01:05:37,229 --> 01:05:40,650 e que tinham efeitos colaterais que eu não suportava ver. 869 01:05:42,234 --> 01:05:43,653 Eu era jovem. 870 01:05:47,406 --> 01:05:49,116 Ela precisava de amor. 871 01:05:50,534 --> 01:05:53,204 Era a única coisa que ela sempre quis... 872 01:05:54,038 --> 01:05:55,414 a vida toda. 873 01:05:56,040 --> 01:05:58,292 Mas como você sabe como ela se sentia? 874 01:05:58,376 --> 01:06:00,211 Porque eu também sinto, mãe. 875 01:06:02,088 --> 01:06:04,966 Talvez a Shannan se foi, mas eu ainda estou aqui. 876 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 Eu ainda estou aqui. 877 01:06:11,973 --> 01:06:13,182 Meu Deus. 878 01:06:13,265 --> 01:06:15,476 Aquelas malditas fizeram uma lavagem cerebral em você. 879 01:06:16,477 --> 01:06:19,105 Quer saber por que estão nessa vigília? 880 01:06:19,689 --> 01:06:23,025 É o modo de negar que elas foram péssimas mães e irmãs. 881 01:06:23,109 --> 01:06:25,820 Elas te convenceram de que somos como elas, mas não somos. 882 01:06:25,903 --> 01:06:27,530 Não somos como elas. 883 01:06:28,698 --> 01:06:29,824 Tem razão. 884 01:06:33,202 --> 01:06:35,204 Não, não somos como elas. 885 01:06:36,539 --> 01:06:37,623 Elas são uma família. 886 01:06:41,127 --> 01:06:43,004 -Queria que fossem minha família. -Beleza. 887 01:06:43,087 --> 01:06:45,214 Talvez sua nova família pague sua faculdade, 888 01:06:45,297 --> 01:06:47,425 porque eu não posso pagar. 889 01:06:50,428 --> 01:06:52,430 Vai doar a Sarra agora? 890 01:08:34,240 --> 01:08:35,699 Vai embora agora? 891 01:08:37,409 --> 01:08:38,619 Sim. 892 01:08:43,415 --> 01:08:44,333 Tchau. 893 01:09:08,274 --> 01:09:09,900 Cuide das meninas, viu? 894 01:09:12,403 --> 01:09:14,655 Você tem sorte, sabia? 895 01:09:35,718 --> 01:09:38,095 Você ligou para a Shannan. Não posso atender agora 896 01:09:38,179 --> 01:09:40,389 pois estou ocupada com algo muito mais divertido. 897 01:10:38,197 --> 01:10:40,199 Você é uma idiota, sabia? 898 01:10:42,326 --> 01:10:44,286 Mas você é uma idiota que as pessoas ouvem. 899 01:10:45,204 --> 01:10:47,539 E se não ouvem, você as faz ouvirem. 900 01:10:50,459 --> 01:10:51,794 Não sou como você. 901 01:10:55,130 --> 01:10:57,383 Nenhuma de nós é. 902 01:10:57,967 --> 01:11:00,344 Nunca fomos candidatas ao prêmio Mãe do Ano, mas... 903 01:11:03,222 --> 01:11:04,848 dadas as circunstâncias... 904 01:11:07,559 --> 01:11:08,686 você tem meu voto. 905 01:11:46,181 --> 01:11:49,810 UM ANO DEPOIS 906 01:12:03,073 --> 01:12:04,783 CENTRO PSIQUIÁTRICO DE ULSTER 907 01:13:34,915 --> 01:13:36,417 -Alô? -Falo com a Mari? 908 01:13:37,251 --> 01:13:38,752 -Sim. -É o Joe Scalise. 909 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 De Oak Beach. 910 01:13:41,505 --> 01:13:43,715 O Dr. Hackett pôs a casa à venda. 911 01:13:44,425 --> 01:13:46,427 Que bom. Ligue para o Robin Leach. 912 01:13:47,136 --> 01:13:49,054 O carro dele já está pronto. 913 01:13:49,680 --> 01:13:51,056 Ele vai sumir. 914 01:13:51,974 --> 01:13:55,144 Se quiser falar com ele, pode ser sua última chance. 915 01:14:23,046 --> 01:14:24,381 Quer falar comigo? 916 01:14:25,257 --> 01:14:26,467 Fale. 917 01:14:26,550 --> 01:14:29,136 Você já arruinou minha vida. 918 01:14:30,846 --> 01:14:32,931 Está insinuando que persegui essa garota. 919 01:14:33,015 --> 01:14:35,517 Não consigo me recuperar andando para trás. 920 01:14:41,732 --> 01:14:43,275 -Sim, mas... -Quando eu era jovem, 921 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 fiquei preso em um barco 922 01:14:49,114 --> 01:14:50,115 na água, 923 01:14:50,782 --> 01:14:51,867 no escuro. 924 01:14:54,453 --> 01:14:55,704 Eu estava sozinho 925 01:14:55,787 --> 01:14:58,749 e com medo... de morrer. 926 01:14:59,500 --> 01:15:00,918 Então eu vi um barco. 927 01:15:02,252 --> 01:15:04,546 Estava longe, mas... 928 01:15:05,506 --> 01:15:07,007 Eu mandei um sinal 929 01:15:08,091 --> 01:15:09,426 e vieram me salvar. 930 01:15:11,595 --> 01:15:12,763 No dia seguinte, 931 01:15:13,722 --> 01:15:16,642 me matriculei em medicina de emergência. 932 01:15:20,562 --> 01:15:23,023 Desde então, minha especialidade é... 933 01:15:24,983 --> 01:15:26,193 salvar vidas. 934 01:15:29,112 --> 01:15:31,198 Se ela estiver lá, temos que encontrá-la. 935 01:15:35,911 --> 01:15:37,287 Você é a verdadeira heroína. 936 01:15:39,206 --> 01:15:41,542 Uma mãe que faz das tripas coração 937 01:15:42,709 --> 01:15:44,086 pela filha. 938 01:15:46,922 --> 01:15:49,341 Isso é heroísmo. 939 01:15:58,559 --> 01:15:59,643 Sra. Gilbert. 940 01:16:02,062 --> 01:16:03,564 Prazer em revê-la. 941 01:16:04,690 --> 01:16:07,067 Relaxe. Deixei meu grampeador em casa. 942 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 Como entrou no meu escritório? 943 01:16:11,154 --> 01:16:12,656 Não é mais seu escritório. 944 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 Verdade. 945 01:16:16,785 --> 01:16:20,539 Sim, querem que eu me aposente logo. 946 01:16:20,914 --> 01:16:23,333 Pelo que você acha que será mais lembrado? 947 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 Em que posso ajudá-la? 948 01:16:29,089 --> 01:16:30,882 Por que não procurou no pântano? 949 01:16:31,758 --> 01:16:34,428 É o único lugar em Oak Beach que você não procurou. 950 01:16:34,678 --> 01:16:37,931 Porque um homem adulto não consegue sair vivo de lá, 951 01:16:38,348 --> 01:16:40,559 menos ainda uma garota de 45kg. 952 01:16:40,642 --> 01:16:43,604 Mas é do lado da Anchor Way, onde Shannan foi vista por último, 953 01:16:43,687 --> 01:16:46,023 e da Larboard Court, onde o Peter Hackett mora. 954 01:16:46,565 --> 01:16:48,775 Tem a ver com o Hackett. 955 01:16:49,401 --> 01:16:51,570 Já o liberamos. 956 01:16:52,279 --> 01:16:53,947 Precisa falar com Joe Scalise. 957 01:16:54,031 --> 01:16:57,868 Joe Scalise é um louco com mania de perseguição. 958 01:16:57,951 --> 01:16:59,536 Ele e o Hackett se odeiam. 959 01:16:59,620 --> 01:17:01,830 Há anos, brigaram por uma terra. 960 01:17:02,331 --> 01:17:03,665 Ele quer ferrar o Hackett. 961 01:17:03,749 --> 01:17:05,709 E está usando você. 962 01:17:06,001 --> 01:17:07,210 E a jaqueta dela? 963 01:17:08,170 --> 01:17:11,965 Se o Hackett teve contato com a Shannan, a jaqueta dela provaria. 964 01:17:12,049 --> 01:17:14,926 Teria células ou tecidos de pele. 965 01:17:17,971 --> 01:17:19,306 Não temos a jaqueta. 966 01:17:20,641 --> 01:17:24,853 Quando a pegaram, Shannan não estava oficialmente desaparecida e a perderam. 967 01:17:27,731 --> 01:17:31,193 O que é isso, encobrimento ou só incompetência? 968 01:17:31,693 --> 01:17:33,987 Procurem no pântano, ou vou procurar a mídia. 969 01:17:40,285 --> 01:17:42,746 PARABÉNS PELA APOSENTADORIA, RICHARD 970 01:18:17,197 --> 01:18:21,702 HOTEL SHORELINE 971 01:18:21,785 --> 01:18:24,579 Há um ano, a polícia achou os restos mortais 972 01:18:24,663 --> 01:18:27,332 de três corpos jogados na beira da estrada 973 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 da Ocean Park... 974 01:18:52,566 --> 01:18:55,026 -O que está acontecendo? -Estão drenando o pântano, 975 01:18:55,110 --> 01:18:56,403 procurando a prostituta. 976 01:18:57,696 --> 01:18:58,572 Mari! 977 01:18:59,448 --> 01:19:00,282 Lorraine. 978 01:19:02,576 --> 01:19:06,329 -O que está fazendo aqui? -Vim para a vigília de aniversário. 979 01:19:06,413 --> 01:19:07,956 As outras estão a caminho. 980 01:19:08,039 --> 01:19:11,251 Não se preocupe. Não vamos deixá-la sozinha. 981 01:19:11,877 --> 01:19:12,794 Está bem? 982 01:19:14,212 --> 01:19:16,089 Trouxeram equipamentos pesados, 983 01:19:16,173 --> 01:19:18,759 como uma retroescavadeira, para cavar o mato e o pântano. 984 01:19:18,842 --> 01:19:23,263 O chefe de polícia diz que a área é de difícil acesso para buscar a pé. 985 01:19:24,473 --> 01:19:27,726 Aqui, em Oak Beach, a profissional do sexo Shannan Gilbert 986 01:19:27,809 --> 01:19:30,937 foi vista pela última vez com vida saindo da casa de um cliente. 987 01:19:31,146 --> 01:19:35,025 Ano passado, durante a busca por Shannan, quatro corpos foram encontrados. 988 01:19:35,108 --> 01:19:39,362 Agora, acharam dez restos mortais, e metade ainda não foi identificada. 989 01:19:39,446 --> 01:19:43,366 Segundo a polícia, o desaparecimento de Shannan não tem relação. 990 01:19:43,450 --> 01:19:46,036 Acreditamos que Shannan Gilbert correu para aquela área 991 01:19:46,119 --> 01:19:47,579 na noite em que desapareceu. 992 01:19:47,662 --> 01:19:49,039 Ela está lá em algum lugar, 993 01:19:49,122 --> 01:19:51,833 e faremos o possível para encontrá-la. 994 01:19:57,756 --> 01:19:58,757 Obrigada, Missy. 995 01:19:58,840 --> 01:19:59,800 Sim, te devo essa. 996 01:20:01,259 --> 01:20:02,511 Até mais. 997 01:20:03,678 --> 01:20:05,847 A Missy vai pegar as meninas. 998 01:20:07,933 --> 01:20:09,392 Suas mãos estão tremendo. 999 01:20:11,436 --> 01:20:14,689 Dizem que é melhor saber do que não saber, mas não sei. 1000 01:20:16,107 --> 01:20:17,275 Se a encontrarem, 1001 01:20:17,984 --> 01:20:19,236 e ela se foi, 1002 01:20:20,111 --> 01:20:21,488 ainda vou sentir raiva? 1003 01:20:23,824 --> 01:20:25,242 Se não a encontrarem, 1004 01:20:27,077 --> 01:20:28,245 vou ter esperança. 1005 01:20:31,373 --> 01:20:32,999 Sim, mas ainda sente raiva. 1006 01:20:35,168 --> 01:20:36,795 Como me livro da raiva? 1007 01:20:38,380 --> 01:20:40,340 Bem, pare de se culpar. 1008 01:20:41,675 --> 01:20:42,926 Não é culpa sua. 1009 01:20:43,677 --> 01:20:44,511 Sim? 1010 01:20:45,011 --> 01:20:47,389 -Achamos algo! -O que acharam? 1011 01:20:49,015 --> 01:20:50,183 Traga uma câmera! 1012 01:20:50,267 --> 01:20:51,560 Vamos isolar a área! 1013 01:20:52,894 --> 01:20:54,145 Precisaremos de uma faixa? 1014 01:21:15,625 --> 01:21:16,751 O que acharam? 1015 01:21:18,587 --> 01:21:20,213 -Eu te ligo depois! -Eu quero ver! 1016 01:21:20,297 --> 01:21:22,340 -Deixe-a passar. -Saia da frente! 1017 01:21:22,424 --> 01:21:24,009 -O que acharam? -Deixe-a passar. 1018 01:21:24,593 --> 01:21:26,720 O que tem lá? 1019 01:21:26,803 --> 01:21:28,054 O que é? 1020 01:21:28,138 --> 01:21:31,308 Fala, caralho! O que acharam? 1021 01:21:31,766 --> 01:21:32,809 Por favor! 1022 01:21:44,529 --> 01:21:45,363 Policial. 1023 01:22:55,308 --> 01:22:56,226 Ei... 1024 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 Sinto muito. 1025 01:24:26,399 --> 01:24:27,984 Vou levá-la para casa. 1026 01:25:13,530 --> 01:25:17,325 Por mais que hoje seja sobre a Shannan, não é só sobre a Shannan. 1027 01:25:17,408 --> 01:25:19,035 É sobre todas nós. 1028 01:25:19,828 --> 01:25:23,581 E todos nossos amigos e familiares que estão sofrendo. 1029 01:25:28,878 --> 01:25:30,421 A polícia nos decepcionou. 1030 01:25:31,047 --> 01:25:33,299 Decepcionaram nossas meninas. 1031 01:25:34,342 --> 01:25:37,137 Não as protegeram quando estavam em perigo. 1032 01:25:37,220 --> 01:25:40,056 Não levaram a sério os desaparecimentos. 1033 01:25:40,140 --> 01:25:43,476 Não foram atrás das pessoas que se aproveitaram delas. 1034 01:25:43,560 --> 01:25:45,645 E alguma delas pode ser o culpado. 1035 01:25:46,646 --> 01:25:47,814 Me ignoraram 1036 01:25:47,897 --> 01:25:50,733 e ignoraram a Shannan quando ela pediu ajuda 1037 01:25:50,817 --> 01:25:53,069 e esperou uma hora para eles chegarem. 1038 01:26:01,077 --> 01:26:06,416 Por que nossas meninas são culpadas pela omissão de todos? 1039 01:26:08,042 --> 01:26:11,713 É hora de que a justiça seja feita, e vou fazer a minha parte. 1040 01:26:37,780 --> 01:26:39,240 Vamos para casa. 1041 01:26:57,717 --> 01:27:00,553 UMA AUTÓPSIA INDEPENDENTE DOS RESTOS MORTAIS DE SHANNAN 1042 01:27:00,637 --> 01:27:02,430 CONTRADIZ A TEORIA DA POLÍCIA 1043 01:27:02,513 --> 01:27:06,643 DE QUE ELA MORREU POR EXPOSIÇÃO A ELEMENTOS, E DESCOBRIRAM 1044 01:27:06,726 --> 01:27:09,020 QUE AS LESÕES FORAM CAUSADAS POR ESTRANGULAMENTO. 1045 01:27:12,190 --> 01:27:17,028 NÃO HAVIA VESTÍGIOS DE DROGAS EM SEU CORPO. 1046 01:27:19,656 --> 01:27:22,242 ACREDITA-SE QUE DEZ A 16 VÍTIMAS FORAM DE AUTORIA 1047 01:27:22,325 --> 01:27:24,244 DO SERIAL KILLER DE LONG ISLAND. 1048 01:27:24,327 --> 01:27:26,496 NENHUM SUSPEITO FOI ACUSADO. 1049 01:27:29,582 --> 01:27:32,835 O HISTÓRICO DE LIGAÇÕES CONFIRMOU QUE PETTER HACKETT LIGOU PARA MARI. 1050 01:27:32,919 --> 01:27:35,421 ELA ABRIU UM PROCESSO DE HOMICÍDIO CULPOSO CONTRA ELE. 1051 01:27:36,923 --> 01:27:39,801 Por isso estamos aqui. Esta é minha filha, Shannan. 1052 01:27:40,468 --> 01:27:43,304 E ela não será esquecida. 1053 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 Ela nunca será esquecida. 1054 01:27:45,306 --> 01:27:47,809 E vamos continuar lutando 1055 01:27:48,768 --> 01:27:50,853 o quanto for necessário 1056 01:27:51,896 --> 01:27:52,981 até... 1057 01:27:54,023 --> 01:27:56,442 que a justiça seja feita por nossa filha. 1058 01:27:57,110 --> 01:28:00,780 EM JULHO DE 2016, A FILHA DE MARI, SARRA, SOFREU UM EPISÓDIO DE PSICOSE 1059 01:28:00,863 --> 01:28:03,700 APÓS SUSPENDER MEDICAMENTOS PARA ESQUIZOFRENIA. 1060 01:28:04,033 --> 01:28:09,497 MARI TENTOU INTERVIR E FOI ASSASSINADA. 1061 01:28:10,039 --> 01:28:13,459 SHERRE GILBERT CONTINUA DEFENDENDO SHANNAN 1062 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 E CONTINUA LUTANDO POR JUSTIÇA. 1063 01:28:34,314 --> 01:28:35,940 BASEADO NO LIVRO LOST GIRLS: 1064 01:28:36,024 --> 01:28:37,900 AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY, DE ROBERT KOLKER 1065 01:33:37,450 --> 01:33:39,410 ESTE FILME É DEDICADO À MEMÓRIA DE: 1066 01:33:39,493 --> 01:33:41,621 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1067 01:33:41,829 --> 01:33:43,539 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1068 01:33:43,623 --> 01:33:44,457 MEGAN WATERMAN 1069 01:33:44,540 --> 01:33:48,377 E TODAS AS OUTRAS VÍTIMAS DO SERIAL KILLER DE LONG ISLAND 1070 01:33:48,461 --> 01:33:49,295 EM MEMÓRIA 1071 01:33:49,378 --> 01:33:52,173 OS PRODUTORES AGRADECEM A DAVID KENNEDY 1072 01:33:52,256 --> 01:33:55,593 POR SUA INICIATIVA EM TRAZER ESTA HISTÓRIA PARA AS TELAS 1073 01:34:34,298 --> 01:34:37,218 Legendas: Letícia Karoline de Novais