1 00:00:19,024 --> 00:00:22,027 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:41,212 --> 00:00:42,047 Tolong! 3 00:01:09,616 --> 00:01:15,371 MISTERI AMERIKA YANG TAK TERPECAHKAN 4 00:01:44,234 --> 00:01:45,985 Kau bercanda? 5 00:01:46,736 --> 00:01:48,822 Sudah kubilang aku butuh pekerjaan lagi. 6 00:01:49,114 --> 00:01:51,741 Kau hanya memberiku jadwal tiga hari pekan ini. 7 00:01:51,825 --> 00:01:53,827 Joelle dapat lima. Apa-apaan ini? 8 00:01:53,910 --> 00:01:55,995 Joelle tersenyum saat dia datang. 9 00:01:56,079 --> 00:01:58,498 Ya, pasti bukan hanya itu yang dia lakukan. 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,583 Astaga. 11 00:02:33,575 --> 00:02:36,411 - Halo? - Bu Gilbert. Jemput putrimu. 12 00:02:36,494 --> 00:02:39,038 - Dia diskors sampai Kamis. - Apa maksudmu? 13 00:02:39,122 --> 00:02:41,124 Ada insiden di kamar mandi. 14 00:02:41,207 --> 00:02:43,084 - Ada yang terluka? - Kami akan jelaskan. 15 00:02:54,262 --> 00:02:55,722 - Sudah minum obat? - Belum. 16 00:02:55,805 --> 00:02:58,183 Aku tak suka obatnya. Itu membuatku mengantuk. 17 00:02:59,184 --> 00:03:02,312 Itu juga menjauhkanmu dari membakar tisu di kamar mandi. 18 00:03:02,395 --> 00:03:04,022 Apa yang kau pikirkan? 19 00:03:07,066 --> 00:03:08,985 Kita akan bicarakan ini nanti. 20 00:03:09,068 --> 00:03:10,737 Akan ada konsekuensi. 21 00:03:13,573 --> 00:03:14,616 Lumayan. 22 00:03:33,843 --> 00:03:36,054 ...pemain mendapat gaji tertinggi, 23 00:03:36,137 --> 00:03:38,306 pemain berikutnya bernegosiasi lebih tinggi. 24 00:03:38,389 --> 00:03:41,351 Harus pilih salah satu. Tak bisa setengah-setengah. 25 00:03:41,434 --> 00:03:44,687 Kau punya batas gaji yang kau atur, atau kau bisa semaumu. 26 00:03:44,771 --> 00:03:46,773 Itu benar. Baiklah... 27 00:03:51,444 --> 00:03:53,071 - Hai, Bu. - Hai, Shannan. 28 00:03:53,154 --> 00:03:55,073 - Hai. - Akhirnya bisa tersambung. 29 00:03:55,156 --> 00:03:56,449 Tadi aku memikirkanmu. 30 00:03:56,866 --> 00:03:59,619 - Bagaimana kabarmu? - Kau tahu, hanya hari lain di surga. 31 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 - Apa maksudmu? - Bosku sungguh berengsek. 32 00:04:01,996 --> 00:04:04,332 - Memberikan giliranku ke gadis baru. - Berengsek. 33 00:04:04,415 --> 00:04:07,126 - Ya. - Aku bisa cari uang jika kau butuh. 34 00:04:07,210 --> 00:04:09,629 Kau baik sekali menawarkan. 35 00:04:09,712 --> 00:04:11,089 - Akan kukembalikan. - Ya. 36 00:04:11,172 --> 00:04:14,300 Setelah masalah ini selesai. 37 00:04:14,467 --> 00:04:16,094 - Baik. - Sudah beberapa pekan. 38 00:04:16,177 --> 00:04:17,887 - Boleh aku datang besok? - Ya! 39 00:04:17,971 --> 00:04:20,348 - Ya, kau boleh pulang besok! - Bagus. 40 00:04:20,974 --> 00:04:23,685 - Adik-adikmu pasti senang. - Aku juga. Aku tak sabar. 41 00:04:23,768 --> 00:04:25,228 Sampai besok, Sayang. 42 00:04:25,311 --> 00:04:26,521 - Baik. - Bagus. 43 00:04:52,422 --> 00:04:55,008 SHANNAN, 1999 - PERTUNJUKAN BAKAT 44 00:05:09,439 --> 00:05:10,565 - Hai. - Hai, Sherre. 45 00:05:10,648 --> 00:05:12,150 Shannan akan datang makan malam. 46 00:05:13,693 --> 00:05:14,861 Jika menurutmu begitu. 47 00:05:29,000 --> 00:05:30,418 Apa Ibu memintanya datang, 48 00:05:30,501 --> 00:05:32,462 - atau ini idenya? - Tak perlu diminta. 49 00:05:32,545 --> 00:05:34,047 Ini masih rumahnya. 50 00:05:34,630 --> 00:05:37,050 Aku masih ibunya dan kita masih keluarganya. 51 00:05:37,717 --> 00:05:41,554 Kupikir mungkin kita akan menonton video bakat itu setelah makan malam. 52 00:05:42,597 --> 00:05:44,724 Kurasa dia akan menyukainya. 53 00:05:45,308 --> 00:05:46,184 Apa? 54 00:05:47,143 --> 00:05:48,102 Tidak apa-apa. 55 00:05:49,312 --> 00:05:51,356 Kenapa kau tak bisa bahagia sekali saja? 56 00:06:10,750 --> 00:06:12,251 Mungkin dia harus bekerja. 57 00:06:16,047 --> 00:06:17,715 Dia bekerja semalam. 58 00:06:59,590 --> 00:07:01,968 Ini Shannan. Aku tak bisa menjawab teleponku sekarang 59 00:07:02,051 --> 00:07:04,262 karena sedang lakukan yang lebih menyenangkan. 60 00:07:06,097 --> 00:07:06,931 Hei, Diva. 61 00:07:07,849 --> 00:07:11,185 Aku tahu kau tak berniat, tetapi kurasa Ibu benar-benar terluka. 62 00:07:11,269 --> 00:07:13,020 Walau dia tak akan mengakuinya. 63 00:07:15,731 --> 00:07:18,443 Kau harus telepon Ibu dan minta maaf. 64 00:07:20,736 --> 00:07:22,738 Pacarmu juga menelepon. 65 00:07:25,032 --> 00:07:26,159 Omong-omong, 66 00:07:28,161 --> 00:07:29,620 aku merindukanmu, Diva. 67 00:07:40,923 --> 00:07:43,843 PERGURUAN TINGGI KOMUNITAS SARANAC UTARA 68 00:08:10,411 --> 00:08:12,121 - Maaf soal semalam. - Untuk apa? 69 00:08:13,498 --> 00:08:16,584 Aku tahu kau menantikan Shannan pulang. 70 00:08:16,667 --> 00:08:17,502 Tak apa-apa. 71 00:08:17,585 --> 00:08:20,254 - Kau akan mandi hari ini? - Jangan ganggu aku. 72 00:08:20,338 --> 00:08:23,007 - Kau yakin tak apa-apa? - Astaga! 73 00:08:23,090 --> 00:08:26,511 Dunia tidak akan berakhir karena Shannan terbentur jadwal. 74 00:08:31,182 --> 00:08:32,266 Halo. 75 00:08:33,518 --> 00:08:34,393 Siapa? 76 00:08:39,899 --> 00:08:41,234 Sial. 77 00:08:42,735 --> 00:08:43,778 Siapa ini? 78 00:08:46,030 --> 00:08:48,115 Bagaimana kau dapat nomor ini? 79 00:08:49,325 --> 00:08:53,287 Aku tak tahu kenapa kau menanyaiku. Dia tak tinggal di sini sejak usia 12. 80 00:08:53,371 --> 00:08:56,541 Jadi, jika dia berutang padamu, kau menanyai orang yang salah. 81 00:08:57,333 --> 00:08:59,126 - Siapa dia? - Dokter. 82 00:08:59,210 --> 00:09:01,254 Pukul berapa ini? Aku terlambat. 83 00:09:01,337 --> 00:09:03,548 Dia ingin tahu apa aku bertemu Shannan. 84 00:09:04,757 --> 00:09:08,594 Pacar Shannan meneleponku semalam, bertanya apa aku tahu di mana dia. 85 00:09:09,011 --> 00:09:10,638 Kupikir mereka hanya bertengkar. 86 00:09:10,721 --> 00:09:14,141 Aku meneleponnya lima kali, dan selalu masuk ke pesan suara. 87 00:09:15,351 --> 00:09:16,394 Bu. 88 00:09:18,563 --> 00:09:20,106 Dia tak pernah meneleponku. 89 00:09:23,985 --> 00:09:25,945 Aku yakin tidak apa-apa. Tunggu sehari. 90 00:09:27,947 --> 00:09:28,990 Dia akan menelepon. 91 00:09:30,866 --> 00:09:32,243 Kenapa tanganmu? 92 00:09:34,829 --> 00:09:36,789 - Kenapa tanganmu? - Terbakar. 93 00:10:31,177 --> 00:10:34,722 Sudah 48 jam. Kapan kau akan mulai mencari? 94 00:10:36,265 --> 00:10:37,475 Mencari putriku. 95 00:10:38,601 --> 00:10:40,561 Halo? 96 00:10:41,062 --> 00:10:43,606 - Mereka menutupnya. - Mereka bahkan tak mencarinya? 97 00:10:44,190 --> 00:10:46,025 Mereka tak bisa temukan dia di sistem. 98 00:10:46,108 --> 00:10:47,276 Bagaimana dokter itu? 99 00:10:47,360 --> 00:10:50,529 - Nomornya pasti ada di ID pemanggil. - Nomornya "tidak diketahui". 100 00:10:51,822 --> 00:10:53,449 Katanya dia di Long Island. 101 00:10:53,532 --> 00:10:55,534 Mungkin sebaiknya kita telepon rumah sakit. 102 00:10:55,618 --> 00:10:58,245 Ada ratusan rumah sakit di Long Island. 103 00:10:58,704 --> 00:11:00,331 Apa terjadi sesuatu pada Shannan? 104 00:11:30,695 --> 00:11:33,698 POLISI 105 00:11:35,991 --> 00:11:39,245 KOTA JERSEY, NJ 106 00:11:45,668 --> 00:11:47,461 Dokter di Long Island menelepon... 107 00:11:47,545 --> 00:11:49,255 Akan kumasukkan ke sistem, Bu. 108 00:11:54,844 --> 00:11:56,095 Ayo, Anak-anak. 109 00:11:57,722 --> 00:12:01,434 Maaf, kecuali dia secara fisik di sini, aku tak bisa memberimu informasi. 110 00:12:01,517 --> 00:12:04,645 Tak ada yang tahu di mana dia, dan polisi tak melakukan apa pun. 111 00:12:04,729 --> 00:12:08,190 Apa pun caranya, aku harus dapat catatan ponsel itu. 112 00:12:08,274 --> 00:12:11,402 Jika kau tak mau bantu, panggilkan yang bersedia. 113 00:12:15,239 --> 00:12:17,116 - Dia punya lima. - Lima apa? 114 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Lima ponsel. 115 00:12:20,828 --> 00:12:22,913 Bu, kenapa Shannan butuh lima ponsel? 116 00:12:23,497 --> 00:12:25,458 Apa kau tahu di mana pacarnya tinggal? 117 00:12:30,171 --> 00:12:31,922 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 118 00:12:33,883 --> 00:12:36,719 Jadi, dia bekerja di Long Island dan tak pernah kembali. 119 00:12:37,303 --> 00:12:39,388 Mau tahu lebih banyak? Tanyakan sopirnya. 120 00:12:39,472 --> 00:12:41,891 Dia yang seharusnya membawanya pulang. 121 00:12:41,974 --> 00:12:43,893 Apa yang dilakukan Shannan di Long Island? 122 00:12:43,976 --> 00:12:46,437 Menjual kue Pramuka Wanita. Menurutmu apa? 123 00:12:46,520 --> 00:12:49,565 Kenapa kau tak langsung saja? Ceritakan yang kau lakukan padanya. 124 00:12:49,648 --> 00:12:50,858 Aku tak akan menyakitinya. 125 00:12:50,941 --> 00:12:55,279 Lalu kenapa kau memukulnya hingga dia harus pakai pelat titanium di rahangnya? 126 00:12:55,362 --> 00:12:57,490 Kau tak tahu apa-apa soal aku, Gadis Kecil. 127 00:12:57,573 --> 00:13:00,451 Dan kau jelas tak tahu soal Shannan. 128 00:13:00,868 --> 00:13:02,995 Kau mengambil uang dan hadiah yang dia belikan, 129 00:13:03,078 --> 00:13:05,414 dan tak berpikir untuk bertanya dari mana semua itu? 130 00:13:05,790 --> 00:13:09,043 Saat dia pulang, menurutmu dia pulang ke siapa? 131 00:13:10,252 --> 00:13:11,629 Aku selalu ada untuknya. 132 00:13:12,213 --> 00:13:13,047 Apakah kau begitu? 133 00:13:14,840 --> 00:13:16,467 Di mana aku bisa temui sopir itu? 134 00:13:28,604 --> 00:13:29,939 Kalian tunggu di sini. 135 00:13:30,022 --> 00:13:32,191 Aku tak akan biarkan Ibu ke sana sendirian. 136 00:13:34,193 --> 00:13:36,237 Kunci pintunya. Kami hanya sebentar. 137 00:13:36,320 --> 00:13:37,738 Aku bawa ponsel. 138 00:14:10,396 --> 00:14:13,357 Aku mencari Shannan Gilbert. Aku ibunya. 139 00:14:13,816 --> 00:14:15,818 Kau Michael Pak, bukan? Sopirnya. 140 00:14:22,324 --> 00:14:23,868 Kau harus santai, Bu. 141 00:14:24,743 --> 00:14:25,578 Di mana dia? 142 00:14:26,579 --> 00:14:27,997 Kami pergi ke Pantai Oak. 143 00:14:28,080 --> 00:14:31,750 Dia menemui pria. Selanjutnya, dia panik, oke? 144 00:14:31,834 --> 00:14:33,002 Apa yang terjadi? 145 00:14:33,085 --> 00:14:34,336 Aku hanya sopir. 146 00:14:34,420 --> 00:14:35,713 Aku tak ikut masuk. 147 00:14:35,796 --> 00:14:38,549 Aku menunggu di mobil, lalu antar pulang. Hanya itu. 148 00:14:38,632 --> 00:14:39,967 Itu saja yang kau lakukan? 149 00:14:40,426 --> 00:14:42,303 Ya, kau tak membawanya pulang. 150 00:14:42,887 --> 00:14:44,889 Putrimu histeris malam itu. 151 00:14:44,972 --> 00:14:46,223 Dia berlari di jalan, 152 00:14:46,307 --> 00:14:48,475 menggedor pintu rumah yang lampunya menyala. 153 00:14:49,059 --> 00:14:51,896 Dia tak masuk akal, hanya meneriakkan omong kosong. 154 00:14:51,979 --> 00:14:56,108 Aku coba membantunya, ya? Dia tak mau, jadi kubiarkan saja. 155 00:14:56,692 --> 00:14:57,860 Sial. 156 00:14:58,319 --> 00:14:59,403 Pantai Oak? 157 00:14:59,486 --> 00:15:01,906 Jauh di Ocean Parkway, melewati Pantai Jones. 158 00:15:01,989 --> 00:15:04,158 Itu komunitas eksklusif. Jauh dari apa pun. 159 00:15:07,202 --> 00:15:11,206 LONG ISLAND, NY 160 00:15:16,253 --> 00:15:18,047 Ini kontak terakhir kami. 161 00:15:18,130 --> 00:15:20,591 JAGA DIRI. SELALU! 162 00:15:21,383 --> 00:15:24,595 Jika kau tinggal di Ellenville dan putrimu tinggal di Kota Jersey, 163 00:15:25,930 --> 00:15:28,057 apa yang kalian lakukan di Suffolk? 164 00:15:28,140 --> 00:15:31,393 Rekaman ponselnya penuh panggilan dari kode area 631. 165 00:15:31,477 --> 00:15:33,270 Kau mengajukan laporan Orang Hilang? 166 00:15:33,354 --> 00:15:36,148 Aku menelepon kantor polisinya, mereka tak punya catatan. 167 00:15:36,231 --> 00:15:38,984 - Bu, aku merasa tak enak. - Sebentar. 168 00:15:39,068 --> 00:15:40,903 Hanya karena dia tidak pulang... 169 00:15:41,487 --> 00:15:43,989 Maksudku, itu bukan pertanda darurat. 170 00:15:44,073 --> 00:15:44,949 Benar? 171 00:15:45,282 --> 00:15:47,993 Baiklah. Lalu kenapa kontak terakhirnya 172 00:15:48,077 --> 00:15:50,496 sambungan 23 menit ke 911? 173 00:15:56,168 --> 00:15:57,836 - Halo? - Shannan, masuk ke mobil! 174 00:15:57,920 --> 00:15:59,380 Ayolah, apa yang kau lakukan? 175 00:16:01,423 --> 00:16:03,842 Aku tak bisa bantu jika kau tak beri tahu lokasimu. 176 00:16:03,926 --> 00:16:05,052 Ada apa? 177 00:16:06,512 --> 00:16:09,556 Aku kesulitan menentukan lokasimu. 178 00:16:09,640 --> 00:16:11,642 Kembali! 179 00:16:11,725 --> 00:16:13,727 Tolong aku! Tolong! 180 00:16:22,069 --> 00:16:22,945 Baiklah... 181 00:16:23,988 --> 00:16:26,073 Laporan mengatakan unit itu tiba pukul 05.40. 182 00:16:26,156 --> 00:16:28,993 Petugas mewawancarai beberapa warga yang bilang mereka 183 00:16:29,076 --> 00:16:31,954 melihat putrimu pergi tanpa tanda-tanda... 184 00:16:33,038 --> 00:16:34,456 aktivitas mencurigakan. 185 00:16:37,292 --> 00:16:38,627 Ini jaketnya. 186 00:16:38,794 --> 00:16:42,923 Ya, soal panggilan 911, warga bilang dia pakai narkoba. 187 00:16:43,632 --> 00:16:45,092 Putriku tak pakai narkoba. 188 00:16:46,218 --> 00:16:48,637 Kalian akrab, Bu Gilbert? 189 00:16:49,346 --> 00:16:50,556 Maaf? 190 00:16:50,848 --> 00:16:53,767 Apa yang dia lakukan di komunitas eksklusif, 191 00:16:54,351 --> 00:16:57,146 seratus mil jauhnya dari rumah di tengah malam? 192 00:16:58,439 --> 00:17:01,150 Bolehkah aku berterus terang denganmu sebentar? 193 00:17:02,526 --> 00:17:05,446 Saat gadis seperti ini hilang, 194 00:17:05,529 --> 00:17:07,239 itu lingkungan berisiko tinggi. 195 00:17:07,990 --> 00:17:11,201 Kau tahu, mungkin dia kabur, mungkin dia akan muncul. 196 00:17:11,285 --> 00:17:14,747 Hei, kau bisa hentikan itu sebentar? 197 00:17:14,830 --> 00:17:16,040 Sebentar saja. 198 00:17:16,123 --> 00:17:17,958 Putriku tidak memakai narkoba. 199 00:17:18,417 --> 00:17:20,586 Dia tak kabur. Dia hilang. 200 00:17:21,879 --> 00:17:25,090 Teleponku ditutup, aku diusir, dan diabaikan, 201 00:17:25,174 --> 00:17:27,509 tetapi aku tak bisa dibungkam. 202 00:17:28,761 --> 00:17:30,721 Kau bilang dia tak hilang. Baiklah. 203 00:17:30,804 --> 00:17:33,057 Itu hakmu, tetapi ini hakku. 204 00:17:33,140 --> 00:17:35,476 Dia minta bantuan pukul 04.51 205 00:17:35,559 --> 00:17:37,644 dan kau tiba pukul 05.40. 206 00:17:37,728 --> 00:17:41,190 Kenapa butuh satu jam untuk merespons panggilan seperti itu? 207 00:17:46,695 --> 00:17:47,529 Astaga. 208 00:17:48,906 --> 00:17:50,157 Bau sekali. 209 00:18:26,527 --> 00:18:30,155 Ocean Parkway ditutup antara Pantai Gilgo dan Oak. 210 00:18:30,739 --> 00:18:33,992 Polisi tak bicara banyak. Kami tahu anjing polisi mencium sesuatu. 211 00:18:34,076 --> 00:18:37,663 Petugas K9, mengetahui ada laporan Orang Hilang, 212 00:18:37,746 --> 00:18:39,081 membawa tim pencari. 213 00:18:39,498 --> 00:18:40,916 Nantikan selengkapnya malam ini 214 00:18:40,999 --> 00:18:44,753 saat komisaris polisi Suffolk, Richard Dormer, adakan konferensi pers. 215 00:18:45,087 --> 00:18:49,675 Komisaris Dormer jadi populer tahun ini setelah lolos pemecatan 216 00:18:49,758 --> 00:18:54,263 karena masalah tingkat staf yang mungkin menyebabkan kematian tiga pemilih. 217 00:18:54,555 --> 00:18:55,848 - Hei. - Hei. 218 00:18:57,349 --> 00:18:58,600 Semuanya ada empat. 219 00:18:59,560 --> 00:19:01,103 Mereka kerangka. 220 00:19:01,186 --> 00:19:02,646 Terbungkus kain goni. 221 00:19:03,772 --> 00:19:06,358 Dan jaraknya terpisah secara merata. 222 00:19:06,441 --> 00:19:08,735 Ada satu di sana, 223 00:19:08,819 --> 00:19:10,404 di sini, di sini, 224 00:19:11,196 --> 00:19:12,114 dan di sana. 225 00:19:17,327 --> 00:19:20,289 Jika pers mulai mengatakan ada pembunuh berantai, 226 00:19:20,372 --> 00:19:21,415 ini akan jadi besar. 227 00:19:21,915 --> 00:19:24,001 Kendalikan ini, Richard, atau kau pensiun 228 00:19:24,084 --> 00:19:25,794 lebih cepat dari yang kau rencanakan. 229 00:19:25,878 --> 00:19:28,046 - Baik, Pak. - Baiklah, cepat atasi. 230 00:19:28,130 --> 00:19:29,131 Terima kasih. 231 00:19:29,798 --> 00:19:31,675 Astaga. 232 00:19:32,467 --> 00:19:35,596 Komisaris Dormer, Pak, mereka siap untukmu. 233 00:19:36,680 --> 00:19:39,183 - Komisaris! - Pak, silakan kemari. Terima kasih. 234 00:19:40,058 --> 00:19:44,229 - Pak, sebelah sini. - Saat mencari pelacur yang hilang, 235 00:19:44,313 --> 00:19:47,482 salah satu petugas kami menemukan 236 00:19:48,650 --> 00:19:52,070 empat mayat di area sepanjang Ocean Parkway. 237 00:19:52,154 --> 00:19:54,448 Apa mayatnya ditinggalkan oleh orang yang sama? 238 00:19:54,531 --> 00:19:56,491 Aku tak bisa bilang begitu. 239 00:19:56,575 --> 00:19:59,203 Ini anomali. Ini... 240 00:19:59,870 --> 00:20:01,496 Tak perlu panik. 241 00:20:02,497 --> 00:20:05,626 - Itu saja. Terima kasih. - Pak, ada satu lagi... 242 00:20:05,709 --> 00:20:07,377 Kedai Ellenville. 243 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 Hei. Aku ingin kau menggantikan aku malam ini. 244 00:20:10,130 --> 00:20:12,341 - Kenapa? Apa yang terjadi? - Aku harus kembali. 245 00:20:12,424 --> 00:20:14,843 Ke mana? Long Island untuk Shannan? 246 00:20:14,927 --> 00:20:18,263 Ya, kantor polisi. Mereka menemukan mayat. 247 00:20:18,347 --> 00:20:19,890 Astaga. Apa anak-anak tahu? 248 00:20:19,973 --> 00:20:21,808 Ya, aku akan beri tahu mereka sekarang. 249 00:20:21,892 --> 00:20:23,894 Tentu saja. Jangan khawatir. 250 00:20:24,394 --> 00:20:26,021 Aku gantikan. Semoga beruntung. 251 00:20:26,104 --> 00:20:27,522 Baik. Aku berutang padamu. 252 00:20:27,606 --> 00:20:28,649 Sampai jumpa. 253 00:20:30,275 --> 00:20:32,736 - Hei. - Kita harus kembali ke Suffolk. 254 00:20:33,570 --> 00:20:34,988 Bu, ada apa? 255 00:20:37,074 --> 00:20:38,075 Bu? 256 00:20:39,534 --> 00:20:41,578 Mereka tak katakan itu di telepon. 257 00:20:57,511 --> 00:20:59,638 Saat unitnya tiba, dia sudah tak ada. 258 00:20:59,721 --> 00:21:02,975 Warga tampak tenang. Semua tampak normal. 259 00:21:03,058 --> 00:21:06,520 Mereka pikir itu pertengkaran rumah tangga 260 00:21:06,603 --> 00:21:07,771 yang selesai sendiri. 261 00:21:08,522 --> 00:21:10,649 - Kau tahu apa soal Pantai Oak? - Aku... 262 00:21:11,149 --> 00:21:14,319 Aku tahu mereka sesekali berpesta. 263 00:21:14,403 --> 00:21:16,238 - Kenapa? - Pesta apa? 264 00:21:16,321 --> 00:21:19,658 Ayolah, Richard, kau tahu. Ulang tahun, bar mitzvah, 265 00:21:19,741 --> 00:21:21,827 quinceaƱeras, ayolah. Kau tahu, ayo. 266 00:21:21,910 --> 00:21:24,830 - Menurutmu ini semacam lelucon? - Tidak. 267 00:21:25,831 --> 00:21:28,959 Dia tak ada di bagasiku. 268 00:21:30,585 --> 00:21:33,130 Masalahmu adalah yang ada di luar sana. 269 00:21:33,922 --> 00:21:34,923 Dia bernyali. 270 00:21:40,137 --> 00:21:41,013 Baiklah. 271 00:21:42,222 --> 00:21:43,557 Biar kutangani. 272 00:21:47,436 --> 00:21:49,980 Oke, Nona-nona, ikut denganku. Lewat sini. 273 00:21:50,063 --> 00:21:52,065 Ayolah. Ayo. 274 00:22:01,992 --> 00:22:03,327 Bu Gilbert. 275 00:22:04,578 --> 00:22:07,289 Terima kasih sudah datang dengan cepat. Aku... 276 00:22:07,789 --> 00:22:09,333 Aku Komisaris Dormer. 277 00:22:11,293 --> 00:22:13,795 - Perjalananmu jauh... - Apa dia ada di antara mereka? 278 00:22:14,796 --> 00:22:15,964 Sepertinya tidak. 279 00:22:16,381 --> 00:22:19,801 Namun, kami bekerja sistematis saat ini. 280 00:22:19,885 --> 00:22:22,804 Besok pagi kami mulai pencarian udara. 281 00:22:22,888 --> 00:22:26,224 Dengan asumsi dia... Kau mencari ke semua tempat, bukan? 282 00:22:29,936 --> 00:22:33,565 Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan tentang Shannan, jika boleh. 283 00:22:33,648 --> 00:22:38,028 Ada yang bisa kau ceritakan tentang pria dalam kehidupan Shannan? 284 00:22:38,111 --> 00:22:40,614 Dia punya pacar, Alex Diaz. 285 00:22:41,198 --> 00:22:43,158 Ada orang lagi yang harus kita periksa? 286 00:22:43,241 --> 00:22:45,410 Sopir. Pak. Michael Pak. 287 00:22:45,494 --> 00:22:46,912 Bagaimana dengan dokter itu? 288 00:22:47,871 --> 00:22:49,331 Dokter apa? 289 00:22:49,414 --> 00:22:52,459 Dia meneleponku pagi setelah dia menghilang. 290 00:22:52,542 --> 00:22:54,419 Katanya dia melihatnya dan membantunya. 291 00:22:54,503 --> 00:22:56,296 Dia mengelola rumah untuk gadis nakal. 292 00:22:57,005 --> 00:23:00,467 - Bagaimana dengan jaketnya? - Ada pada kami dan sedang diperiksa. 293 00:23:03,887 --> 00:23:05,847 Kau ingat nama dokter itu? 294 00:23:07,307 --> 00:23:08,225 Sial. 295 00:23:09,810 --> 00:23:11,686 Harper? Haskell. 296 00:23:11,770 --> 00:23:14,439 - Tak apa-apa. - Aku tak ingat. 297 00:23:15,774 --> 00:23:19,444 Bu Gilbert, ada banyak hal yang belum kita ketahui saat ini. 298 00:23:20,320 --> 00:23:22,823 Karena itu penting sekali 299 00:23:23,740 --> 00:23:25,409 kau tak bicara kepada media. 300 00:23:25,992 --> 00:23:27,035 Biar kami atasi itu. 301 00:23:28,036 --> 00:23:30,497 Satu kata salah, dan mereka akan besar-besarkan. 302 00:23:30,580 --> 00:23:32,165 Itu demi kebaikanmu. 303 00:23:33,041 --> 00:23:34,334 Demi Sharon juga. 304 00:23:35,377 --> 00:23:36,628 Namanya "Shannan". 305 00:23:37,212 --> 00:23:40,132 Pantai Long Island, New York, yang indah, 306 00:23:40,215 --> 00:23:42,676 telah menjadi latar belakang terbaru 307 00:23:42,759 --> 00:23:44,094 misteri pembunuhan. 308 00:23:44,177 --> 00:23:46,805 Para korban terlibat dalam bisnis berisiko tinggi, 309 00:23:46,888 --> 00:23:51,351 dan pembunuhan ini tampaknya berhubungan langsung dengan bisnis itu. 310 00:23:51,435 --> 00:23:55,105 Pemeriksa Medis menentukan penyebab kematian bagi keempat wanita itu 311 00:23:55,188 --> 00:23:56,690 adalah dicekik. 312 00:23:56,773 --> 00:23:58,817 Setiap mayat diletakkan dalam goni... 313 00:23:58,900 --> 00:24:02,654 Shannan Gilbert, 24 tahun, pelacur dari Kota Jersey... 314 00:24:05,532 --> 00:24:07,826 Kuharap mereka tak menyebutnya pelacur. 315 00:24:07,909 --> 00:24:10,787 Mereka harus sebut apa, pengacara? 316 00:24:11,455 --> 00:24:15,459 Ibu selalu bilang, setiap pilihan ada konsekuensinya. 317 00:24:15,542 --> 00:24:17,127 Ibu tak pernah bilang begitu. 318 00:24:19,546 --> 00:24:21,256 Ibu seperti menyalahkannya. 319 00:24:21,339 --> 00:24:25,260 Mungkin Ibu harus menyalahkanmu karena tak beri tahu pacarnya kasar. 320 00:24:25,343 --> 00:24:28,013 Seperti kau tak bilang padaku dia pelacur? 321 00:24:29,014 --> 00:24:31,016 Kenapa Ibu tak melakukan apa pun? 322 00:24:36,730 --> 00:24:38,648 Apa lagi yang tak Ibu ceritakan padaku? 323 00:24:46,823 --> 00:24:49,701 Aku menunggu di mobil seperti biasa. 324 00:24:50,243 --> 00:24:52,078 Aku bermain Tebak Kata dengan Teman. 325 00:24:52,829 --> 00:24:54,831 Saat itulah penyewanya, 326 00:24:55,207 --> 00:24:57,709 pria gemuk, muncul di jendela dan berkata... 327 00:24:58,335 --> 00:25:00,045 Keluarkan dia dari rumahku. 328 00:25:01,213 --> 00:25:02,756 Kau bercanda? 329 00:25:03,340 --> 00:25:05,383 Jadi, aku masuk dan... 330 00:25:05,884 --> 00:25:09,346 Shannan jongkok di belakang sofa, gemetar. 331 00:25:10,514 --> 00:25:12,724 - Dan dia menelepon 911. - Tolong aku! 332 00:25:12,807 --> 00:25:14,434 - Dia mulai berteriak. - Tolong aku! 333 00:25:14,518 --> 00:25:17,687 - Apa yang kau lakukan? Shannan! Hentikan! - Tolong! 334 00:25:18,688 --> 00:25:21,858 - Shannan! - Lalu kubilang, "Aku mau menolongmu." 335 00:25:22,442 --> 00:25:24,486 Akhirnya, kubilang "Persetan," 336 00:25:24,569 --> 00:25:27,113 dan kembali ke Pantai Oak, untuk bertanya kepada warga. 337 00:25:27,739 --> 00:25:29,115 Aku bicara pada si penyewa. 338 00:25:30,116 --> 00:25:33,787 Aku bertemu pria pincang yang mau membantu. 339 00:25:35,497 --> 00:25:36,998 Siapa nama penyewanya? 340 00:25:37,082 --> 00:25:38,166 Brewer. 341 00:25:39,543 --> 00:25:41,503 Dia pasti lakukan sesuatu yang menakuti dia. 342 00:25:53,390 --> 00:25:56,184 Polisi Suffolk menginterogasi warga Pantai Oak 343 00:25:56,268 --> 00:25:58,603 sehubungan dengan hilangnya Shannan Gilbert 344 00:25:58,687 --> 00:26:01,481 dan telah mengidentifikasi empat kerangka di Ocean Parkway 345 00:26:01,565 --> 00:26:04,234 sebagai Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 346 00:26:04,317 --> 00:26:06,611 Amber Costello, dan Megan Waterman. 347 00:26:06,695 --> 00:26:09,281 Semuanya pekerja seks yang beriklan di Craigslist 348 00:26:09,364 --> 00:26:12,367 yang hilang paling lama sejak tahun 2007 349 00:26:12,450 --> 00:26:15,036 dan yang terbaru tiga bulan lalu. Komisaris... 350 00:26:15,120 --> 00:26:18,123 Kenapa kita tahu tentang ini dari acara Today Show? 351 00:26:20,959 --> 00:26:22,168 Bagaimana menurutmu? 352 00:26:23,962 --> 00:26:26,298 FACEBOOK DOA UNTUK SHANNAN MARIA GILBERT 353 00:26:26,381 --> 00:26:29,092 - Gadis-gadis yang lain punya akun. - Mereka tewas. 354 00:26:31,636 --> 00:26:33,513 Keluarga mereka undang kita ke misa malam. 355 00:26:33,597 --> 00:26:35,599 - Kau bicara dengan mereka? - Secara daring. 356 00:26:36,182 --> 00:26:37,767 Kita tak akan ke sana. 357 00:26:37,851 --> 00:26:40,103 - Kenapa tidak? - Karena Shannan belum mati. 358 00:26:40,186 --> 00:26:43,440 - Kepolisian Suffolk. - Aku mau bicara dengan Komisaris Dormer. 359 00:26:44,899 --> 00:26:49,154 Katakan dari Mari Gilbert, dan jika tak ada kabar dalam sejam, 360 00:26:49,237 --> 00:26:51,906 aku akan menyetir mobilku ke halaman depan rumahnya. 361 00:26:51,990 --> 00:26:53,575 Sampai jumpa saat makan malam. 362 00:26:58,580 --> 00:27:01,750 Warga Pantai Oak, Joseph Brewer, yang mempekerjakan Shannan Gilbert, 363 00:27:01,833 --> 00:27:05,545 telah dibebaskan oleh kepolisian Suffolk setelah tes poligraf. 364 00:27:05,629 --> 00:27:08,298 Meninggalkan dua pertanyaan tak terjawab. 365 00:27:08,381 --> 00:27:10,592 Siapa yang membunuh pekerja seks di Long Island, 366 00:27:10,675 --> 00:27:12,052 dan di mana Shannan Gilbert? 367 00:27:12,594 --> 00:27:14,346 Polisi telah mengidentifikasi mayat... 368 00:27:14,429 --> 00:27:15,805 Ya, halo. 369 00:27:15,889 --> 00:27:18,350 Ini ke-20 kali aku menelepon! 370 00:27:19,100 --> 00:27:22,729 Apa usaha mereka untuk menemukannya, dan kenapa bajingan itu dilepas? 371 00:27:22,812 --> 00:27:23,647 Dia menyewa... 372 00:27:23,730 --> 00:27:27,776 Seorang pelacur hilang pekan lalu setelah bertemu klien di Craigslist. 373 00:27:28,401 --> 00:27:32,530 Apa ada belasan lagi wanita yang terbunuh, dibuang seperti sampah 374 00:27:32,614 --> 00:27:34,741 di pantai yang sama, 375 00:27:34,824 --> 00:27:36,701 menunggu untuk ditemukan? 376 00:27:36,785 --> 00:27:40,413 Kami siaran langsung dari pantai yang menjadi tanah pemakaman. 377 00:27:40,497 --> 00:27:44,709 Gadis-gadis itu mudah diperdaya. Mereka sangat rentan. 378 00:27:44,793 --> 00:27:47,671 Mereka tak punya keluarga, dan tak ada yang mencari mereka. 379 00:27:53,134 --> 00:27:57,472 HILANG SHANNAN GILBERT 380 00:28:29,838 --> 00:28:31,089 Ada apa, Bu Gilbert? 381 00:28:31,172 --> 00:28:33,550 Entah teleponmu rusak atau sekretarismu terbelakang 382 00:28:33,633 --> 00:28:35,885 karena aku sudah meninggalkan 50 pesan untukmu. 383 00:28:36,928 --> 00:28:40,306 Ini putriku, Shannan Maria Gilbert. 384 00:28:40,390 --> 00:28:43,268 Ada satu di sini untuk setiap hari dia hilang. 385 00:28:43,351 --> 00:28:47,313 Aku akan terus pasang ini sampai kau menemukannya atau mati tersayat kertas. 386 00:28:47,772 --> 00:28:48,690 Jangan abaikan aku. 387 00:28:48,773 --> 00:28:51,943 Tak ada yang mengabaikanmu, Bu Gilbert. 388 00:28:52,819 --> 00:28:55,572 Aku punya bakat menyimpan dendam dan, kecuali kau membantuku, 389 00:28:55,655 --> 00:28:58,074 aku akan buat kacau lebih dari yang bisa kau tangani. 390 00:28:58,575 --> 00:29:02,579 Dan jangan pernah sebut putriku pelacur lagi! 391 00:29:11,713 --> 00:29:15,049 Beri tahu kita akan ke misa malam, tetapi kita mau bertemu mereka dahulu. 392 00:29:15,133 --> 00:29:18,094 - Pastikan semua datang. - Apa yang kau kenakan? 393 00:29:25,852 --> 00:29:27,228 KABAR BAIK - KAMI DATANG 394 00:29:27,312 --> 00:29:30,857 KAMI AKAN MENGINAP DI MOTEL SAMPAI MISA MALAM HARI MINGGU. 395 00:29:30,940 --> 00:29:34,110 SAMPAI JUMPA BESOK DI RESTORAN! 396 00:29:40,575 --> 00:29:42,952 Perjalanan ke Pantai Oak sangat jauh. 397 00:29:44,120 --> 00:29:46,831 - Apa yang kalian bicarakan? - Aku tak tahu. Aku... 398 00:29:48,792 --> 00:29:49,793 Pekerjaan. 399 00:29:51,252 --> 00:29:52,253 Cuaca. 400 00:29:54,964 --> 00:29:56,758 Dia dan pacarnya menyelinap ke Taco Bell 401 00:29:56,841 --> 00:29:59,219 dalam film Freddy baru di mal Hudson. 402 00:30:01,387 --> 00:30:03,932 Apa dia bilang akan mengunjungi ibunya? 403 00:30:08,770 --> 00:30:10,814 Tunggu. Apa kau serius? 404 00:30:15,026 --> 00:30:17,028 Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya? 405 00:30:20,824 --> 00:30:23,743 Astaga. Wanita ini sangat menyedihkan. 406 00:30:24,619 --> 00:30:26,037 Lebih baik sedikit bicara. 407 00:30:26,120 --> 00:30:28,540 Kita tak perlu mereka tahu urusan pribadi kita. 408 00:30:30,291 --> 00:30:31,292 Untuk apa itu? 409 00:30:31,376 --> 00:30:33,127 Buku catatanku. Aku akan mencatat. 410 00:30:39,759 --> 00:30:41,261 Mungkin harus perkenalkan diri? 411 00:30:42,387 --> 00:30:43,388 Aku Missy. 412 00:30:43,471 --> 00:30:46,349 Aku mengemudi dari Connecticut untuk adikku, Maureen. 413 00:30:47,308 --> 00:30:49,477 Senang bisa bertemu kalian semua. 414 00:30:50,687 --> 00:30:51,604 Bu. 415 00:30:53,940 --> 00:30:54,941 Katakan sesuatu. 416 00:30:59,195 --> 00:31:00,488 Lorraine. 417 00:31:01,573 --> 00:31:03,366 Putriku adalah Megan. 418 00:31:06,494 --> 00:31:08,705 Aku jual TV untuk ke sini dari Maine, 419 00:31:08,788 --> 00:31:11,791 jadi aku punya uang untuk menginap di sini sampai misa malam. 420 00:31:12,834 --> 00:31:14,043 Aku Lynne. 421 00:31:15,587 --> 00:31:18,214 Putriku adalah Melissa. 422 00:31:19,173 --> 00:31:21,175 Ini putriku yang lain, Amanda. 423 00:31:21,509 --> 00:31:23,052 Kami datang dari Buffalo. 424 00:31:28,641 --> 00:31:29,809 Kim datang. 425 00:31:33,730 --> 00:31:35,189 Maaf, aku terlambat. 426 00:31:36,065 --> 00:31:38,234 Kami sedang memperkenalkan diri. 427 00:31:38,318 --> 00:31:40,570 Asal kami, keluarga kami yang tewas. 428 00:31:40,653 --> 00:31:42,071 Baiklah. Kim... 429 00:31:42,488 --> 00:31:43,948 Carolina Utara... 430 00:31:44,490 --> 00:31:46,534 Aku suka es krim Rocky Road 431 00:31:46,618 --> 00:31:48,578 dan berjalan-jalan di pantai, 432 00:31:48,661 --> 00:31:50,663 dan adikku adalah Amber. 433 00:31:53,917 --> 00:31:54,918 Apa ada yang terlewat? 434 00:31:58,212 --> 00:31:59,714 Apa kau serius? 435 00:32:01,007 --> 00:32:03,092 Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya? 436 00:32:03,801 --> 00:32:05,595 Karena dia benar-benar bermasalah. 437 00:32:06,721 --> 00:32:09,557 Ya, menelantarkan putrinya saat masih kecil. 438 00:32:10,892 --> 00:32:13,561 Shannan keluar masuk panti asuhan seumur hidupnya. 439 00:32:14,520 --> 00:32:16,814 Ibunya hanya pandai mengambil uangnya. 440 00:32:18,650 --> 00:32:21,152 Tak peduli bagaimana Shannan menghasilkannya. 441 00:32:22,487 --> 00:32:24,739 Selama dia memberi uang. 442 00:32:26,240 --> 00:32:28,159 Putriku punya tiga ponsel. 443 00:32:28,910 --> 00:32:30,745 Putriku punya tiga ponsel. 444 00:32:30,828 --> 00:32:34,707 Dia bekerja di... Craigslist. 445 00:32:34,791 --> 00:32:36,542 Ya, begitu pula Maureen. 446 00:32:36,626 --> 00:32:38,086 Begitu pula Melissa. 447 00:32:38,169 --> 00:32:40,588 Mereka semua. Itu sebabnya mereka juga sama. 448 00:32:40,672 --> 00:32:42,715 Kau bisa belanja secara daring. 449 00:32:42,799 --> 00:32:46,177 Cepat atau lambat pelaku akan tertangkap. Pasti ada pelacakan... 450 00:32:46,803 --> 00:32:48,513 komputer yang bisa mereka lakukan? 451 00:32:49,180 --> 00:32:52,475 Tak bisa via email. Kau pasang nomor, mereka menelepon. 452 00:32:52,558 --> 00:32:56,229 Yang tak bisa dilacak karena mereka pakai ponsel sekali pakai. 453 00:32:56,312 --> 00:32:58,064 Wah, kau tahu banyak. 454 00:32:58,731 --> 00:33:01,234 Mereka dikira pecandu narkoba. 455 00:33:01,317 --> 00:33:04,237 - Melissa tidak pakai narkoba. - Maureen juga. 456 00:33:04,320 --> 00:33:05,196 Dia suka minum. 457 00:33:05,279 --> 00:33:08,157 Minum lebih baik dari narkoba karena legal. 458 00:33:08,241 --> 00:33:10,785 Namun, kokaina adalah cara terbaik agar tetap dipanggil. 459 00:33:11,494 --> 00:33:12,745 Dapat bayaran lebih banyak. 460 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Putri kalian tahu itu, mau percaya atau tidak. 461 00:33:20,545 --> 00:33:23,214 Mereka bilang Megan ada di tempat yang dia mau. 462 00:33:24,048 --> 00:33:24,882 Bahwa... 463 00:33:26,884 --> 00:33:28,177 Dia tak menyayangiku. 464 00:33:31,973 --> 00:33:35,101 Meski amat sedih, aku merasa agak lega. 465 00:33:35,184 --> 00:33:37,437 Setidaknya mereka akhirnya menaruh perhatian. 466 00:33:37,520 --> 00:33:38,896 Apa kau bercanda? 467 00:33:39,731 --> 00:33:43,609 Jika kau pikir mereka peduli tentang gadis-gadis ini, kau berkhayal. 468 00:33:44,193 --> 00:33:45,945 Polisi tidak mencari mereka. 469 00:33:46,779 --> 00:33:50,950 Polisi berhenti di sisi jalan agar anjingnya bisa buang air. 470 00:33:51,034 --> 00:33:52,785 Dia tak sengaja menemukan mereka. 471 00:33:52,869 --> 00:33:54,203 Maksudku... 472 00:33:55,496 --> 00:33:59,042 setidaknya ada di berita. Orang-orang mengetahuinya. 473 00:34:00,001 --> 00:34:01,669 Apa kau menonton beritanya? 474 00:34:02,462 --> 00:34:05,631 "Pria polisi," "Pencari kerang," dia ini, dia itu. 475 00:34:05,715 --> 00:34:07,383 Semua "pria ini, pria itu". 476 00:34:08,217 --> 00:34:10,553 Bagaimana putri kita? Siapa yang bicarakan mereka? 477 00:34:11,387 --> 00:34:15,099 Sekalinya dibahas, disebut "pelacur", 478 00:34:15,516 --> 00:34:17,518 "pekerja seks", "pengiring". 479 00:34:18,061 --> 00:34:20,521 Tak pernah "teman", "saudari", 480 00:34:21,189 --> 00:34:22,482 "ibu", "putri". 481 00:34:23,816 --> 00:34:24,859 Mereka tak peduli. 482 00:34:25,526 --> 00:34:26,611 Publik salahkan mereka. 483 00:34:28,362 --> 00:34:30,698 Dan tugas kita, sebagai ibu 484 00:34:31,199 --> 00:34:32,492 dan saudari, 485 00:34:33,367 --> 00:34:35,536 untuk memastikan gadis-gadis ini tak terlupakan. 486 00:34:36,954 --> 00:34:38,956 Jadi, kita tunggu di misa malam? 487 00:34:39,665 --> 00:34:42,877 Tidak, kita lakukan misa malam. Kita ke Pantai Oak, 488 00:34:42,960 --> 00:34:44,962 ke halaman depan mereka. 489 00:35:10,947 --> 00:35:12,365 Siapa yang memberi tahu mereka? 490 00:35:16,452 --> 00:35:20,289 Ini komunitas pribadi! Aku akan telepon polisi! 491 00:35:20,373 --> 00:35:22,667 Silakan. Butuh satu jam untuk sampai ke sini. 492 00:35:25,920 --> 00:35:27,797 Omong-omong, boleh aku pinjam ponselmu? 493 00:35:27,880 --> 00:35:29,632 Tentu. Kenapa? 494 00:35:29,715 --> 00:35:31,342 Mereka sudah tahu nomorku. 495 00:35:35,972 --> 00:35:38,891 Ada wanita gila yang mau menghancurkan Pantai Oak. 496 00:35:40,977 --> 00:35:42,270 Cepat datang. 497 00:36:08,504 --> 00:36:09,589 Siapa tinggal di sini? 498 00:36:11,340 --> 00:36:13,217 Bajingan yang menyewanya. 499 00:37:21,118 --> 00:37:22,036 Bu? 500 00:37:26,999 --> 00:37:28,209 Ibu. 501 00:37:43,307 --> 00:37:44,308 Dua belas menit. 502 00:37:45,476 --> 00:37:49,522 Kini kami tahu kau bisa datang cepat dan sekretarismu tak terbelakang. 503 00:37:50,356 --> 00:37:53,150 Bisakah kita kembali ke kantorku dan membicarakan ini? 504 00:37:53,234 --> 00:37:54,443 Kita akan bicara di sini. 505 00:37:56,320 --> 00:37:57,238 Ini adalah... 506 00:37:57,321 --> 00:37:59,490 Ini komunitas pribadi. 507 00:37:59,573 --> 00:38:01,617 Lalu kenapa kau tak menangkapku? 508 00:38:01,701 --> 00:38:03,703 Dengar, aku kemari untuk menolongmu. 509 00:38:03,786 --> 00:38:05,913 Aku tak mau kau dibawa dengan tangan diborgol. 510 00:38:05,997 --> 00:38:08,374 Kau tak mengerti, saat polisi berseragam datang? 511 00:38:08,457 --> 00:38:12,086 - Kau akan ditahan karena menerobos. - Biar kuperjelas. 512 00:38:12,169 --> 00:38:15,339 Putriku minta tolong, tetapi kau butuh satu jam untuk ke sini, 513 00:38:15,423 --> 00:38:16,924 tetapi istri Stepford menelepon 514 00:38:17,008 --> 00:38:20,136 dan kau muncul dalam sekejap? 515 00:38:20,219 --> 00:38:23,639 Apa pun yang kau cari, Bu Gilbert, tak ada di sini. 516 00:38:24,223 --> 00:38:27,101 Lalu kenapa anakku yang berusia 14 tahun temukan anting kakaknya 517 00:38:27,184 --> 00:38:29,437 di luar rumah pria yang baru saja kau bebaskan? 518 00:38:30,479 --> 00:38:33,399 Shannan lewat sini sambil teriak pukul 04.51 dini hari, 519 00:38:33,482 --> 00:38:35,026 dan tak ada yang menolongnya. 520 00:38:35,359 --> 00:38:37,486 Di mana tindakannya? Di mana perhatiannya? 521 00:38:38,237 --> 00:38:40,448 Jika ada empat mayat muncul di lingkunganku, 522 00:38:40,531 --> 00:38:43,534 aku akan berteriak dari atap untuk tahu apa masalahnya. 523 00:38:44,243 --> 00:38:45,328 Mereka sembunyikan apa? 524 00:38:47,580 --> 00:38:49,457 Apa yang kau sembunyikan, Bu Gilbert? 525 00:38:50,499 --> 00:38:53,336 Kau tak pernah bilang bahwa Shannan tumbuh di panti asuhan. 526 00:38:57,089 --> 00:38:59,383 Kau tak pernah bilang kau hampir dipecat 527 00:38:59,467 --> 00:39:01,302 karena salah mengurus departemenmu. 528 00:39:03,888 --> 00:39:05,765 Teruskan prestasimu, Komisaris. 529 00:39:16,067 --> 00:39:17,318 Sialan. 530 00:39:17,401 --> 00:39:20,404 MOTEL SHORELINE 531 00:39:23,282 --> 00:39:26,118 Aku catat setiap nomor rumah dan pelat kendaraan yang kulihat. 532 00:39:26,202 --> 00:39:29,205 Kita harus bicara pada mereka dan orang-orang ini. 533 00:39:29,997 --> 00:39:31,248 Mereka mungkin melihatnya. 534 00:39:31,332 --> 00:39:33,501 Mereka enggan bicara. Mereka mau kita keluar. 535 00:39:34,335 --> 00:39:38,255 Mereka saling menjaga. Mereka punya teman di Kepolisian Suffolk. 536 00:39:38,339 --> 00:39:41,842 Polisi bilang semua lolos tes kebohongan. 537 00:39:41,926 --> 00:39:44,178 Ya, tetapi siapa pun bisa lolos tes kebohongan 538 00:39:44,261 --> 00:39:47,390 jika pertanyaannya "Siapa namamu dan apa warna favoritmu?" 539 00:39:48,641 --> 00:39:53,020 Kedengarannya Shannan lari dari sopirnya. Kau dengar dia di panggilan 911. 540 00:39:53,104 --> 00:39:54,271 Itu tak masuk akal. 541 00:39:54,939 --> 00:39:58,484 Aku tak peduli betapa kacaunya, aku akan pergi ke sopir itu. 542 00:39:58,567 --> 00:40:02,029 Dia jalan keluarku. Dia keselamatanku. Untuk itu kau bayar dia. 543 00:40:04,865 --> 00:40:07,284 Mungkin dia marah karena tak dibayar. 544 00:40:07,368 --> 00:40:09,203 Kenapa dia tak bayar sopirnya? 545 00:40:13,416 --> 00:40:15,626 Mungkin karena dia membawa uang ke rumah. 546 00:40:17,586 --> 00:40:20,214 Kau tak tahu dia tak membayarnya. Kau hanya menebak. 547 00:40:20,297 --> 00:40:21,715 Aku menduganya. 548 00:40:21,799 --> 00:40:25,553 Dia mungkin dipaksa mabuk... 549 00:40:25,636 --> 00:40:27,430 - Tidak dipaksa. - Oke, terserah. 550 00:40:27,513 --> 00:40:29,557 Aku hanya bilang, aku sudah menjalaninya. 551 00:40:29,640 --> 00:40:31,767 Aku hanya bilang, kau bukan Shannan. 552 00:40:35,521 --> 00:40:37,231 Mari, aku tahu perasaanmu... 553 00:40:38,399 --> 00:40:39,859 lebih dari perasaanku sendiri 554 00:40:39,942 --> 00:40:43,696 atau wanita lainnya di sini, karena Shannan masih menghilang. 555 00:40:44,947 --> 00:40:46,949 Dan tahu lebih baik daripada tidak tahu. 556 00:40:49,326 --> 00:40:51,120 Namun, kau tak berpikir bahwa... 557 00:41:02,631 --> 00:41:05,968 Maksudku, mungkin baik untuk menerima bahwa ada akhir lain untuk ini. 558 00:41:07,344 --> 00:41:09,889 Apa akhirnya, jika kau tahu banyak hal? 559 00:42:10,282 --> 00:42:11,116 Halo? 560 00:42:12,034 --> 00:42:13,327 Apa ini Mari Gilbert? 561 00:42:14,119 --> 00:42:14,954 Ya. 562 00:42:15,371 --> 00:42:16,789 Namaku Joe Scalise. 563 00:42:16,872 --> 00:42:20,209 Aku punya informasi yang ingin kau dengar. 564 00:43:14,221 --> 00:43:16,765 Aku tetangga Joe Brewer, si penyewa. 565 00:43:17,891 --> 00:43:21,145 Aku dapat nomormu dari selebaran yang kau tempel. 566 00:43:21,478 --> 00:43:24,273 Kepolisian Suffolk tak membalas teleponku lagi. 567 00:43:25,691 --> 00:43:28,694 Kau akan tahu bahwa orang-orang baik di Pantai Oak, 568 00:43:29,862 --> 00:43:32,072 jika mereka memiliki pedoman hidup, itu adalah... 569 00:43:32,156 --> 00:43:34,199 mewaspadai mereka yang akan... 570 00:43:35,993 --> 00:43:38,495 merusak hal yang sangat baik. 571 00:43:38,579 --> 00:43:43,167 Kau, Bu, pengelana yang mereka takuti. 572 00:43:48,672 --> 00:43:51,091 PANTAI OAK KOTA BABYLON 573 00:43:52,676 --> 00:43:54,845 Aku tak tahu Shannan pelacur. 574 00:43:55,679 --> 00:43:58,057 Aku tak tahu dia mengirim uang ke rumah. 575 00:44:00,100 --> 00:44:01,894 Dia tak mau siapa pun membantunya. 576 00:44:03,604 --> 00:44:06,023 Kupikir kita lakukan ini bersama. 577 00:44:07,816 --> 00:44:09,610 Menyebalkan sekali. 578 00:44:11,070 --> 00:44:12,363 Maaf. 579 00:44:12,446 --> 00:44:13,947 Kami tak menguntit kalian. 580 00:44:14,031 --> 00:44:15,074 Kami memang begitu. 581 00:44:18,619 --> 00:44:19,995 Apa yang kalian bicarakan? 582 00:44:20,579 --> 00:44:21,747 Keluarga. 583 00:44:22,790 --> 00:44:23,957 Ya. 584 00:44:25,084 --> 00:44:26,960 Ceritakan hal baik tentang Shannan. 585 00:44:28,879 --> 00:44:31,590 Dia lulus SMA dua tahun lebih awal. 586 00:44:33,258 --> 00:44:34,510 Dia pintar. 587 00:44:35,386 --> 00:44:38,222 Dia yang pertama di keluarga kami yang kuliah. 588 00:44:40,432 --> 00:44:42,267 Mereka memanggilnya "diva". 589 00:44:44,103 --> 00:44:45,979 Karena dia seperti diva kecil. 590 00:44:48,148 --> 00:44:50,275 Tinggi Amber 150 cm 591 00:44:50,359 --> 00:44:52,528 dan bobotnya paling berat 45 kg. 592 00:44:54,822 --> 00:44:57,491 Kakinya seperti paha ayam kurus. 593 00:45:01,954 --> 00:45:03,956 Aku bicara dengannya di hari dia menghilang. 594 00:45:07,084 --> 00:45:08,043 Kami bertengkar. 595 00:45:29,773 --> 00:45:32,985 Kau berjalan di bekas tempat pembuangan si pembunuh. 596 00:45:33,152 --> 00:45:35,028 Dia memindahkan mayat korban ke jalan 597 00:45:35,112 --> 00:45:39,032 karena area ini akan dikeringkan sebagai bagian dari proyek nyamuk. 598 00:45:42,119 --> 00:45:45,456 Itu berarti orang berkeliaran, melihat yang tak seharusnya. 599 00:45:50,377 --> 00:45:51,211 Di sini. 600 00:45:51,879 --> 00:45:52,755 Lihat. 601 00:45:54,965 --> 00:45:56,967 Di sinilah dia menyimpan persediaannya. 602 00:45:58,177 --> 00:45:59,261 Namun... Di mana? 603 00:46:03,599 --> 00:46:04,641 Ayo. 604 00:46:08,270 --> 00:46:10,439 - Itu biasa. - Ada apa? 605 00:46:12,941 --> 00:46:14,568 Tenang. 606 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 Joe Brewer tak membunuh Shannan. 607 00:46:32,377 --> 00:46:35,255 Dia mungkin sosiopat, tetapi bukan psikopat. 608 00:46:35,339 --> 00:46:37,633 Kehormatan itu diberikan kepada Peter Hackett. 609 00:46:40,177 --> 00:46:41,428 Dr. Hackett? 610 00:46:49,102 --> 00:46:51,438 Aku tahu kau dan teman-temanmu tak peduli. 611 00:46:51,522 --> 00:46:54,107 Kau tak perlu menoleransi aku lagi. 612 00:46:54,191 --> 00:46:57,319 Namun, untuk saat ini, ini kasusku. Oke? 613 00:46:57,402 --> 00:46:59,738 - Aku ingin tersangka. Aku ingin nama. - Baiklah. 614 00:46:59,822 --> 00:47:02,407 Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 615 00:47:02,491 --> 00:47:03,992 Dia tinggal di Pantai Oak. 616 00:47:04,493 --> 00:47:06,245 Senang bertemu lagi, Bu Gilbert. 617 00:47:06,328 --> 00:47:08,831 Aku lihat gulungan goni di gudang di samping rumahnya. 618 00:47:08,997 --> 00:47:12,209 Apa maksudmu? Setiap pencari kerang, kontraktor, penata taman 619 00:47:12,292 --> 00:47:13,836 punya goni di rumahnya. Ayolah. 620 00:47:13,919 --> 00:47:15,003 Namun, dokter? 621 00:47:15,712 --> 00:47:18,841 Begini, biarkan polisi yang bekerja, Sayang. 622 00:47:18,924 --> 00:47:20,801 - Kenapa kau tak pergi saja? - Sombong. 623 00:47:20,884 --> 00:47:23,303 Dia meneleponku pagi setelah putriku hilang. 624 00:47:23,387 --> 00:47:24,721 Dia bilang dia membantunya. 625 00:47:26,014 --> 00:47:27,641 Kau tak mencatatnya? 626 00:47:27,724 --> 00:47:29,142 Kau bercanda? 627 00:47:30,811 --> 00:47:31,770 Catat. 628 00:47:32,062 --> 00:47:32,896 Apa? 629 00:47:33,230 --> 00:47:35,440 Kubilang, catat. 630 00:48:10,183 --> 00:48:11,935 Aku menelusuri obat Sarra di Google. 631 00:48:12,185 --> 00:48:14,354 Jadi, aku tahu itu obat penenang. 632 00:48:18,358 --> 00:48:20,944 Dia bilang Ibu membawanya ke psikiater. 633 00:48:21,445 --> 00:48:22,696 Kenapa tak beri tahu aku? 634 00:48:23,655 --> 00:48:24,907 Tak perlu diceritakan. 635 00:48:25,949 --> 00:48:28,702 Obat itu baru berefek setelah enam pekan. 636 00:48:28,785 --> 00:48:29,953 Kita akan tahu nanti. 637 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 BERSIKAP BAIK ATAU PERGI 638 00:49:18,543 --> 00:49:21,004 Halo. Bisa kubantu? 639 00:49:26,176 --> 00:49:28,553 Peter Hackett adalah tetangga terbaik. 640 00:49:28,971 --> 00:49:32,307 Jika ada masalah, dia selalu yang pertama ditelepon. 641 00:49:32,391 --> 00:49:34,768 Apa kau ingat sesuatu dari malam itu? 642 00:49:35,602 --> 00:49:37,771 Ya, gadis itu cukup mabuk. 643 00:49:37,854 --> 00:49:40,107 - Apa? - Dia nyaris tak bisa berdiri. 644 00:49:40,649 --> 00:49:42,693 - Apa? - Dia hampir jatuh dua kali 645 00:49:42,776 --> 00:49:45,278 - saat kuajak bicara. - Tunggu, kau melihatnya? 646 00:49:45,362 --> 00:49:47,823 - Kenapa tak telepon polisi? - Sudah kulakukan. 647 00:49:48,949 --> 00:49:50,325 Apa yang dia katakan? 648 00:49:50,409 --> 00:49:51,618 Itu tidak masuk akal. 649 00:49:52,202 --> 00:49:54,496 "Tolong aku. Mereka akan membunuhku." 650 00:49:55,080 --> 00:49:56,999 Jadi, aku mendudukkannya di beranda, 651 00:49:57,082 --> 00:49:59,376 dan kubilang, "Tenang". 652 00:49:59,459 --> 00:50:02,754 Kukatakan padanya aku sudah telepon polisi dan mereka dalam perjalanan. 653 00:50:03,547 --> 00:50:05,882 Begitu kukatakan itu, dia lari. 654 00:50:06,550 --> 00:50:07,551 Namun... 655 00:50:08,510 --> 00:50:10,887 - Apa? - Dia jatuh dari tangga dan... 656 00:50:11,805 --> 00:50:12,848 Berlari ke arah sana. 657 00:50:16,393 --> 00:50:18,478 Tunggu, apa kamera keamanan itu berfungsi? 658 00:50:31,116 --> 00:50:34,453 ASOSIASI PANTAI PULAU OAK 659 00:50:37,748 --> 00:50:39,958 Apa ini tempat rekaman kamera keamanan disimpan? 660 00:50:40,500 --> 00:50:41,626 Apa kau wartawan? 661 00:50:41,918 --> 00:50:44,546 Sayangnya, kami tak punya rekaman dari malam itu. 662 00:50:44,629 --> 00:50:47,883 Itu diputar ulang secara otomatis. Maafkan aku. 663 00:50:47,966 --> 00:50:49,634 Polisi punya salinannya, bukan? 664 00:50:50,594 --> 00:50:52,596 Kami merasa aneh mereka tak pernah minta. 665 00:50:55,891 --> 00:50:57,392 Maaf, kau siapa? 666 00:51:00,103 --> 00:51:01,855 Kenapa kau tak berikan kepada mereka? 667 00:51:01,938 --> 00:51:03,523 Kupanggilkan suamiku. 668 00:51:03,607 --> 00:51:05,025 Dia yang mengawasi semua itu. 669 00:51:05,317 --> 00:51:07,319 Aku hanya mengantarkan makan siangnya. 670 00:51:20,540 --> 00:51:23,835 PARADE KEPOLISIAN PULAU OAK 671 00:51:23,919 --> 00:51:27,964 PETUGAS PATROLI SUFFOLK MASYARAKAT PENOLONG 672 00:51:28,548 --> 00:51:31,218 Ada yang bisa kubantu? Dr. Peter Hackett. 673 00:51:32,344 --> 00:51:34,763 Istriku bilang kau wartawan. 674 00:51:35,180 --> 00:51:36,515 Aku tinggal di sini 30 tahun. 675 00:51:36,598 --> 00:51:39,059 Aku tahu semua tentang Pantai Oak. 676 00:51:39,309 --> 00:51:42,604 Kami seperti pemerintahan mini di sini, dan aku yang menentukan. 677 00:51:47,692 --> 00:51:49,986 Barbara, kenapa kau tak buat kopi? 678 00:51:50,403 --> 00:51:51,404 Sudah. 679 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 Kalau begitu, panaskan kopinya. 680 00:51:59,204 --> 00:52:03,708 Aku mengenalimu dari berita. 681 00:52:04,459 --> 00:52:05,585 Aku turut berduka. 682 00:52:07,254 --> 00:52:08,255 Apa yang terjadi? 683 00:52:09,673 --> 00:52:12,801 Itu pertanyaan bernilai 64.000 dolar. 684 00:52:13,927 --> 00:52:15,512 Namun, kau meneleponku. 685 00:52:17,180 --> 00:52:18,140 Apa? 686 00:52:23,353 --> 00:52:26,481 Unit lapor penanda jarak 10.46 Ocean Parkway 687 00:52:26,565 --> 00:52:28,400 untuk kemungkinan penampakan mayat. 688 00:52:31,236 --> 00:52:33,446 Baru tiba. Kami akan periksa. Bersiap. 689 00:52:59,139 --> 00:53:03,476 Ada mayat di Ocean Parkway dekat Pantai Cedar. 690 00:53:06,021 --> 00:53:06,897 Sial. 691 00:53:21,578 --> 00:53:24,998 Tempat terakhir Shannan terlihat tampak jelas di kamera video, 692 00:53:25,081 --> 00:53:27,167 dan Hackett yang pegang rekaman itu! 693 00:53:27,500 --> 00:53:29,502 Baik. Aku akan memeriksanya. 694 00:53:29,586 --> 00:53:30,754 Dia sudah menghapusnya. 695 00:53:31,755 --> 00:53:33,381 Apa? Kau menemukan sesuatu? 696 00:53:33,465 --> 00:53:36,343 Bu Gilbert, jangan di sini. Bisakah kau membawanya ke jalan? 697 00:53:36,426 --> 00:53:37,469 Apa yang kau temukan? 698 00:53:38,803 --> 00:53:39,888 Lepaskan aku. 699 00:53:40,513 --> 00:53:41,681 Apa isi tas itu? 700 00:53:42,349 --> 00:53:46,019 Yang ini tak seperti empat lainnya. Mereka di semak berduri berjarak 1,6 km. 701 00:53:46,561 --> 00:53:49,481 Tak ada goni di tulang ini, atau tulang hyoid. 702 00:53:52,025 --> 00:53:54,069 Ada indikasi pelat rahang? 703 00:53:54,319 --> 00:53:55,278 Tidak, Pak. 704 00:53:57,739 --> 00:53:59,199 Baik. Ayo kita pergi. 705 00:54:21,763 --> 00:54:25,767 Puluhan anggota polisi memperluas pencarian mayat hari ini 706 00:54:25,850 --> 00:54:27,435 dari semak belukar ke pantai. 707 00:54:27,519 --> 00:54:30,397 Kepolisian Suffolk juga memperluas total area pencarian. 708 00:54:31,147 --> 00:54:35,235 Peleton anggota polisi ini melakukan pencarian berpola kotak di Pantai Cedar. 709 00:54:35,360 --> 00:54:39,239 Ini antara Pantai Gilgo dan Oak tempat mayat sebelumnya ditemukan. 710 00:54:39,489 --> 00:54:41,700 Sejak tahun lalu, pencarian terhambat 711 00:54:41,783 --> 00:54:43,827 oleh kondisi sulit di semak belukar. 712 00:54:43,910 --> 00:54:46,371 Semak belukar bernama "Virginia weepers" 713 00:54:46,454 --> 00:54:48,081 dan semak bittersweet yang lebat, 714 00:54:48,164 --> 00:54:50,959 hingga orang atau anjing tak terlihat meski berjarak 30 meter. 715 00:54:58,300 --> 00:55:00,135 DR. PETER HACKETT 716 00:55:05,390 --> 00:55:06,391 Kim bekerja lagi. 717 00:55:07,392 --> 00:55:10,437 "Carolina" adalah nama julukannya. Dia unggah ini sejam yang lalu. 718 00:55:11,521 --> 00:55:12,605 Kim. 719 00:55:12,939 --> 00:55:14,316 Apa yang dia pikirkan? 720 00:55:19,154 --> 00:55:20,322 Aku sibuk. 721 00:55:20,780 --> 00:55:22,866 Aku membuat dan menerima banyak telepon. 722 00:55:22,949 --> 00:55:26,328 Namun, bagaimana aku bisa menelepon wanita yang tak kukenal? 723 00:55:26,870 --> 00:55:27,912 Aku seorang dokter... 724 00:55:28,913 --> 00:55:30,040 bukan pesulap. 725 00:55:34,336 --> 00:55:36,046 Dia bilang 726 00:55:36,755 --> 00:55:39,632 kau memberitahunya bahwa kau membantu putrinya. 727 00:55:41,217 --> 00:55:43,053 Semoga dia tak menyalahkan dirinya 728 00:55:44,179 --> 00:55:45,972 atas kehidupan putrinya. 729 00:55:47,265 --> 00:55:48,099 Namun... 730 00:55:49,434 --> 00:55:51,770 apel jatuh tak jauh dari pohon. 731 00:55:52,437 --> 00:55:53,605 Bukan begitu? 732 00:55:57,067 --> 00:56:00,779 Jadi, apa yang kau ingat dari malam itu? 733 00:56:02,030 --> 00:56:06,117 Kurasa saat itu aku dan Barbara di Florida. 734 00:56:07,702 --> 00:56:09,245 Kau pernah memancing marlin? 735 00:56:09,996 --> 00:56:10,997 Namun, kau di sini. 736 00:56:11,748 --> 00:56:14,000 Karena saat pacar putrinya itu 737 00:56:14,084 --> 00:56:16,002 datang keesokan harinya untuk mencarinya, 738 00:56:17,212 --> 00:56:19,589 bukankah kau menawarkan untuk membantu mencarinya? 739 00:56:20,882 --> 00:56:23,426 Florida mungkin... 740 00:56:24,677 --> 00:56:26,679 - Sepekan sebelumnya. - Baiklah. 741 00:56:26,763 --> 00:56:30,016 Itu benar. Aku melihat anak ini berkeliaran, 742 00:56:30,100 --> 00:56:33,603 dan dia menceritakan kisahnya dan aku tak bisa mengusirnya. 743 00:56:33,686 --> 00:56:36,189 Itu yang kami lakukan di sini, kami membantu orang. 744 00:56:39,109 --> 00:56:41,778 Dengan segala hormat, dr. Hackett, 745 00:56:42,862 --> 00:56:45,949 kau tinggal di komunitas eksklusif dengan tanda bertuliskan 746 00:56:46,032 --> 00:56:47,826 "Bersikap baiklah atau pergi." 747 00:56:49,077 --> 00:56:52,539 Aku tak tahu itu memiliki pesan khusus. 748 00:56:52,622 --> 00:56:55,083 Begini... Polisi datang. 749 00:56:55,166 --> 00:56:57,001 Mereka bilang semua baik-baik saja. 750 00:56:57,085 --> 00:56:57,961 Benar. 751 00:56:59,671 --> 00:57:00,630 Namun... 752 00:57:02,132 --> 00:57:04,926 kenapa kau tak menunjukkan rekaman kamera keamanannya? 753 00:57:05,718 --> 00:57:07,011 Kenapa mereka tak meminta? 754 00:57:08,221 --> 00:57:10,682 Ini bukan penyidikanku, Kemosabe. 755 00:57:11,266 --> 00:57:12,851 Kau adalah kepalanya. 756 00:57:14,727 --> 00:57:16,813 Mungkin kau harus ajarkan polisimu lebih baik. 757 00:57:18,565 --> 00:57:20,191 Seorang gadis menghilang 758 00:57:20,275 --> 00:57:21,609 dan kau punya rekaman. 759 00:57:24,529 --> 00:57:27,866 Maksudmu, kau tidak menontonnya? 760 00:57:30,160 --> 00:57:32,245 Itu akan merusak bukti. 761 00:57:33,997 --> 00:57:35,039 Bukan begitu? 762 00:57:41,671 --> 00:57:44,799 PROPERTI PRIBADI ASOSIASI PANTAI PULAU OAK- DILARANG MASUK 763 00:58:07,322 --> 00:58:09,949 Peter Hackett adalah orang sombong yang sok penting. 764 00:58:10,533 --> 00:58:13,578 Kenyataan bahwa dia tak memimpin pencarian 765 00:58:13,661 --> 00:58:16,498 adalah bukti yang kau butuhkan. 766 00:58:16,998 --> 00:58:20,919 Baiklah, jika itu benar, kenapa Shannan tak ditemukan dengan gadis lain? 767 00:58:21,294 --> 00:58:23,838 Karena serangan terhadapnya tak berjalan sesuai rencana. 768 00:58:23,922 --> 00:58:25,548 Dia lari. 769 00:58:25,632 --> 00:58:27,759 Orang-orang melihatnya. Polisi datang. 770 00:58:27,842 --> 00:58:29,844 Itu menjadi terlalu berisiko. 771 00:58:29,928 --> 00:58:33,306 Dia beri tahu orang-orang bahwa dia mengelola rumah untuk gadis nakal. 772 00:58:33,389 --> 00:58:36,017 Dia merehabilitasi mereka. Dia menyelamatkan mereka. 773 00:58:36,100 --> 00:58:38,561 Yang dia maksud adalah dia mengubur mereka. 774 00:58:39,187 --> 00:58:41,856 Dia punya meja pemeriksaan di ruang tamunya. 775 00:58:42,732 --> 00:58:45,026 Dan "rumah untuk gadis nakal" itu 776 00:58:45,109 --> 00:58:46,778 hanyalah kode 777 00:58:47,153 --> 00:58:48,530 untuk "kuburan". 778 00:58:48,613 --> 00:58:50,031 Lalu di mana Shannan? 779 00:58:51,908 --> 00:58:53,451 Di halaman belakangnya. 780 00:58:54,619 --> 00:58:55,578 Rawa-rawa. 781 00:59:08,216 --> 00:59:10,510 Itu satu-satunya tempat yang belum mereka cari. 782 00:59:28,444 --> 00:59:29,571 Kami temukan satu lagi. 783 00:59:30,405 --> 00:59:32,490 Tidak utuh... termutilasi. 784 00:59:32,949 --> 00:59:36,703 Forensik bilang ini cocok dengan kaki yang ditemukan dalam tas tahun 1996. 785 00:59:38,871 --> 00:59:40,873 - Tahun 1996? - Ya, 1996. 786 00:59:42,292 --> 00:59:45,336 Maksudmu seseorang membuang mayat 787 00:59:45,420 --> 00:59:48,381 di Ocean Parkway selama 15 tahun? 788 00:59:50,383 --> 00:59:51,384 Tampaknya begitu. 789 00:59:51,843 --> 00:59:53,511 Hei, apa ini? 790 00:59:53,761 --> 00:59:56,431 Rekam medis Shannan Gilbert? Ayolah, serius? 791 00:59:56,514 --> 01:00:00,059 Menurutmu kau akan menemukan jawaban dalam rekam medis ini? 792 01:00:01,185 --> 01:00:04,480 Jika dia masih hidup, kita pasti sudah menemukannya. 793 01:00:05,315 --> 01:00:09,027 Siapa yang habiskan banyak waktu mencari pelacur yang hilang? 794 01:00:18,828 --> 01:00:21,331 Jika kau mau berceramah, simpan saja. 795 01:00:22,206 --> 01:00:23,958 Aku sudah mendengarnya dari yang lain. 796 01:00:26,002 --> 01:00:27,337 Kim, aku tahu kau kuat, 797 01:00:27,420 --> 01:00:30,632 dan kau pikir bisa menangani apa pun yang kau hadapi, tetapi... 798 01:00:31,674 --> 01:00:33,384 ini bodoh. 799 01:00:35,803 --> 01:00:37,805 Semua orang punya takdirnya sendiri. 800 01:00:38,723 --> 01:00:41,434 Yang terjadi pada Amber itu takdirnya, dan ini takdirku. 801 01:00:44,854 --> 01:00:46,481 Kau tak benar-benar percaya itu. 802 01:00:49,400 --> 01:00:53,237 Kau hanya melakukan ini karena kau pikir nilaimu hanya sebesar itu, 803 01:00:53,321 --> 01:00:55,114 tetapi itu tidak benar. 804 01:00:59,160 --> 01:01:00,662 Kau katakan itu pada Shannan? 805 01:01:10,004 --> 01:01:11,714 Aku yang menyeret Amber ke sini. 806 01:01:17,679 --> 01:01:18,888 Kau sudah berusaha, Mari. 807 01:01:28,231 --> 01:01:29,774 - Ini. - Terima kasih. 808 01:01:29,857 --> 01:01:33,069 Pacar Lynn kenal seorang pria. Kita semua memakainya ke misa malam. 809 01:01:38,157 --> 01:01:39,784 - Nyalakan TV. - Kenapa? 810 01:01:42,203 --> 01:01:44,706 Tidak ada bukti yang menunjukkan 811 01:01:44,789 --> 01:01:47,750 bahwa itu adalah perbuatan satu orang pembunuh. 812 01:01:48,167 --> 01:01:50,253 Meski Shannan Gilbert 813 01:01:50,962 --> 01:01:54,173 kebetulan hilang pada waktu yang sama di tempat yang sama, 814 01:01:54,257 --> 01:01:56,217 dia tak cocok dengan profil korban. 815 01:01:56,300 --> 01:02:00,388 Hanya dia yang tak ke Pantai Oak sendirian karena punya sopir. 816 01:02:01,347 --> 01:02:04,142 - Astaga. - Kami akan terus mencarinya, 817 01:02:04,225 --> 01:02:06,811 tetapi sampai kami menemukan bukti pelanggaran, 818 01:02:07,311 --> 01:02:09,897 Nn. Gilbert tak akan dianggap 819 01:02:10,273 --> 01:02:12,150 bagian dari kasus yang lebih besar ini. 820 01:02:12,608 --> 01:02:13,443 Komisaris! 821 01:02:13,526 --> 01:02:15,278 - Cukup untuk saat ini. - Berengsek! 822 01:02:20,783 --> 01:02:22,577 Ya, ini Mari Gilbert. 823 01:02:24,454 --> 01:02:26,038 Hei, kau baik-baik saja? 824 01:02:27,623 --> 01:02:31,085 Mereka berhenti mencari Shannan. Mereka tak mencarinya lagi. 825 01:02:32,170 --> 01:02:34,088 - Tak apa. - Apa yang akan kita lakukan? 826 01:02:34,881 --> 01:02:36,382 - Hei. - Kenapa mereka... 827 01:02:36,966 --> 01:02:38,134 Karena itu kita di sini. 828 01:02:39,844 --> 01:02:40,678 Oke? 829 01:02:41,721 --> 01:02:42,722 Ya, benar. 830 01:02:48,519 --> 01:02:49,687 Kau baik-baik saja. 831 01:03:02,116 --> 01:03:03,242 Aku hanya sebentar. 832 01:03:09,957 --> 01:03:12,126 Bagaimana bisa kau bilang Shannan tak terkait? 833 01:03:12,210 --> 01:03:14,420 Dia terakhir terlihat 5,4 km dari gadis lain. 834 01:03:14,504 --> 01:03:16,756 Dia berusia 20-an, sama seperti mereka. 835 01:03:16,839 --> 01:03:18,299 Dia kecil, seperti mereka. 836 01:03:18,382 --> 01:03:20,760 Dia ada di Craigslist, seperti mereka. 837 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 Tak satu pun gadis lain akan ditemukan jika bukan karena dia. 838 01:03:23,763 --> 01:03:26,182 Bukan berarti kami akan berhenti mencarinya. 839 01:03:26,265 --> 01:03:27,934 - Ibu! - Bagaimana dengan Hackett? 840 01:03:28,017 --> 01:03:29,727 Walau dia meneleponmu, itu... 841 01:03:30,436 --> 01:03:31,813 Bukan bukti bersalah. 842 01:03:31,896 --> 01:03:33,439 Bohong tentang itu adalah bukti. 843 01:03:33,523 --> 01:03:36,150 Aku mengerti kau marah, Bu Gilbert, tetapi... 844 01:03:36,859 --> 01:03:39,028 Polisi berurusan dengan bukti, 845 01:03:39,487 --> 01:03:40,530 bukan kemarahan. 846 01:03:40,613 --> 01:03:42,990 Kau baca itu di kue keberuntungan yang mana? 847 01:03:43,074 --> 01:03:45,993 - Bu, bisa cepat? Mereka menunggu. - Sebentar lagi! 848 01:03:54,919 --> 01:03:56,754 Kau tak tahu 849 01:03:57,338 --> 01:03:59,841 apa itu khawatir. 850 01:04:00,466 --> 01:04:03,177 Kami punya rekam medis Shannan. 851 01:04:04,470 --> 01:04:05,930 Ya? Apa yang tertulis di sana? 852 01:04:10,101 --> 01:04:11,853 Kuberi tahu yang tak tertulis di sana. 853 01:04:12,979 --> 01:04:16,148 Tak tertulis bagaimana dahulu dia memasukkan jari ke tenggorokan 854 01:04:16,232 --> 01:04:18,067 dan muntah sampai mulutnya berdarah. 855 01:04:18,985 --> 01:04:21,153 Tak tertulis bahwa dia lari ke salju suatu malam 856 01:04:21,237 --> 01:04:24,073 tanpa pakaian dan hampir mati kedinginan 857 01:04:24,156 --> 01:04:27,827 saat aku bekerja malam dan giliran ganda hanya untuk bertahan hidup. 858 01:04:28,578 --> 01:04:32,665 Ya. Dengar, Mari, aku tahu kau serahkan dia ke panti asuhan. 859 01:04:32,748 --> 01:04:36,085 Aku tahu kau pikir itu tanggung jawabmu untuk membawanya pulang. 860 01:04:36,669 --> 01:04:38,170 Ini bukan salahmu. 861 01:04:39,797 --> 01:04:41,007 Aku ibunya. 862 01:04:42,466 --> 01:04:43,634 Itu tanggung jawabku. 863 01:04:57,189 --> 01:04:58,357 Ibu menyerahkannya? 864 01:04:58,649 --> 01:05:02,361 Astaga, Sherre, bisakah kita tak lakukan ini sekarang? 865 01:05:03,571 --> 01:05:04,780 Ibu bohong padaku. 866 01:05:05,448 --> 01:05:06,908 Ibu tidak berbohong. 867 01:05:06,991 --> 01:05:09,827 Ibu bilang padaku negara yang mengambilnya. 868 01:05:13,581 --> 01:05:15,082 Aku harus bilang apa? 869 01:05:16,125 --> 01:05:20,046 "Ibu serahkan kakakmu karena tak bisa memberinya bantuan yang dia butuhkan." 870 01:05:20,421 --> 01:05:22,465 Kau pikir Ibu menginginkan itu untuk Shannan? 871 01:05:22,548 --> 01:05:26,886 Kau pikir Ibu tak berusaha melakukan apa pun agar dia dapat bantuan? 872 01:05:29,055 --> 01:05:30,973 Shannan menderita bipolar. 873 01:05:31,057 --> 01:05:32,516 Dia kacau. 874 01:05:33,100 --> 01:05:37,146 Ibu bawa dia ke dokter mahal yang obatnya tak mau dia minum 875 01:05:37,229 --> 01:05:40,650 yang efek sampingnya tak sanggup Ibu lihat. 876 01:05:42,234 --> 01:05:43,653 Ibu masih muda waktu itu. 877 01:05:47,406 --> 01:05:49,116 Yang dia butuhkan adalah cinta. 878 01:05:50,534 --> 01:05:53,204 Hanya itu yang dia inginkan 879 01:05:54,038 --> 01:05:55,414 seumur hidupnya. 880 01:05:56,040 --> 01:05:58,292 Oke, tetapi bagaimana kau tahu perasaannya? 881 01:05:58,376 --> 01:06:00,211 Karena aku merasakannya juga, Bu. 882 01:06:02,088 --> 01:06:04,966 Shannan mungkin sudah pergi, tetapi aku masih di sini. 883 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 Aku masih di sini. 884 01:06:11,973 --> 01:06:13,182 Astaga. 885 01:06:13,265 --> 01:06:15,518 Wanita-wanita itu mencuci otakmu. 886 01:06:16,477 --> 01:06:19,105 Kau ingin tahu kenapa mereka sangat bertekad ke misa malam? 887 01:06:19,689 --> 01:06:23,025 Itu cara mereka menyangkal bahwa mereka ibu dan saudari yang buruk. 888 01:06:23,109 --> 01:06:25,820 Mereka meyakinkan bahwa kita seperti mereka, tetapi tidak. 889 01:06:25,903 --> 01:06:27,530 Kita tak seperti mereka. 890 01:06:28,698 --> 01:06:29,824 Kau benar. 891 01:06:33,202 --> 01:06:35,204 Kita sama sekali tak seperti mereka. 892 01:06:36,539 --> 01:06:37,623 Mereka keluarga. 893 01:06:41,127 --> 01:06:43,004 - Kuharap mereka keluargaku. - Baiklah. 894 01:06:43,087 --> 01:06:45,214 Mungkin keluarga barumu akan membayar kuliahmu 895 01:06:45,297 --> 01:06:47,425 karena aku tak mampu membayarnya. 896 01:06:50,428 --> 01:06:52,430 Apa kau akan serahkan Sarra selanjutnya? 897 01:08:34,240 --> 01:08:35,699 Kau pergi sekarang? 898 01:08:37,409 --> 01:08:38,619 Ya. 899 01:08:43,415 --> 01:08:44,333 Sampai jumpa. 900 01:09:08,274 --> 01:09:09,859 Jaga putri-putrimu, ya? 901 01:09:12,403 --> 01:09:14,655 Kau beruntung. 902 01:09:35,718 --> 01:09:38,095 Ini Shannan. Aku tak bisa jawab teleponku sekarang 903 01:09:38,179 --> 01:09:40,389 karena aku lakukan hal yang lebih menyenangkan. 904 01:10:38,197 --> 01:10:40,199 Kau bisa menyebalkan, kau tahu? 905 01:10:42,326 --> 01:10:44,286 Namun, orang mendengarkanmu. 906 01:10:45,204 --> 01:10:47,539 Jika tak didengar, kau akan paksa mereka dengar. 907 01:10:50,459 --> 01:10:51,794 Aku tak punya itu. 908 01:10:55,130 --> 01:10:57,383 Begitu pun yang lainnya. 909 01:10:57,967 --> 01:11:00,344 Kita tak akan pernah menjadi ibu terbaik, tetapi... 910 01:11:03,222 --> 01:11:04,848 mengingat situasinya, 911 01:11:07,559 --> 01:11:08,686 aku setuju denganmu. 912 01:11:46,181 --> 01:11:49,810 SETAHUN KEMUDIAN 913 01:12:03,073 --> 01:12:04,783 RUMAH SAKIT JIWA ULSTER COUNTY 914 01:13:34,915 --> 01:13:36,417 - Halo? - Apakah ini Mari? 915 01:13:37,251 --> 01:13:38,752 - Ya. - Ini Joe Scalise. 916 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 Dari Pantai Oak. 917 01:13:41,505 --> 01:13:43,715 Dr. Hackett menjual rumahnya. 918 01:13:44,425 --> 01:13:46,385 Bagus. Hubungi Robin Leach. 919 01:13:47,136 --> 01:13:49,054 Mobilnya sudah siap pergi. 920 01:13:49,680 --> 01:13:51,056 Dia akan menghilang. 921 01:13:51,974 --> 01:13:55,144 Jika kau ingin bicara dengannya, ini mungkin kesempatan terakhirmu. 922 01:14:23,046 --> 01:14:24,381 Kau mau bicara? 923 01:14:25,257 --> 01:14:26,467 Bicaralah. 924 01:14:26,550 --> 01:14:29,136 Kau sudah merusak hidupku. 925 01:14:30,846 --> 01:14:32,931 Kau menyiratkan aku mengejar gadis ini. 926 01:14:33,015 --> 01:14:35,517 Aku tak bisa mengejar diri sendiri berjalan mundur. 927 01:14:41,732 --> 01:14:43,275 - Ya, tetapi... - Saat masih muda, 928 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 aku terdampar di atas sampan 929 01:14:49,114 --> 01:14:50,115 di perairan, 930 01:14:50,782 --> 01:14:51,867 dalam gelap. 931 01:14:54,453 --> 01:14:55,704 Aku sendirian 932 01:14:55,787 --> 01:14:58,749 dan takut aku... akan mati. 933 01:14:59,500 --> 01:15:00,918 Lalu aku melihat perahu ini. 934 01:15:02,252 --> 01:15:03,504 Itu jauh, tetapi... 935 01:15:03,587 --> 01:15:05,422 SARUNG TANGAN NITRIL BEBAS BUBUK 936 01:15:05,506 --> 01:15:07,007 Aku mengirim suar, 937 01:15:08,008 --> 01:15:09,426 mereka datang menyelamatkanku. 938 01:15:11,595 --> 01:15:12,763 Keesokan harinya, 939 01:15:13,722 --> 01:15:16,642 aku mendaftarkan diri dalam pengobatan darurat. 940 01:15:20,562 --> 01:15:23,023 Sejak itu spesialisasiku adalah... 941 01:15:24,983 --> 01:15:26,193 menyelamatkan nyawa. 942 01:15:29,112 --> 01:15:31,198 Jika dia di luar sana, kita harus temukan. 943 01:15:35,911 --> 01:15:37,287 Kau pahlawan sejati. 944 01:15:39,206 --> 01:15:41,542 Seorang ibu yang mau lakukan apa pun 945 01:15:42,709 --> 01:15:44,086 demi putrinya. 946 01:15:46,922 --> 01:15:49,341 Itu benar-benar pahlawan. 947 01:15:58,559 --> 01:15:59,643 Bu Gilbert. 948 01:16:02,062 --> 01:16:03,564 Senang bertemu lagi. 949 01:16:04,690 --> 01:16:07,067 Tenang. Kutinggalkan staplerku di rumah. 950 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 Bagaimana kau masuk ke kantorku? 951 01:16:11,154 --> 01:16:12,656 Ini bukan kantormu lagi. 952 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 Benar. 953 01:16:16,785 --> 01:16:20,539 Ya, mereka memaksaku pensiun. 954 01:16:20,914 --> 01:16:23,333 Menurutmu apa yang paling diingat darimu? 955 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 Apa yang bisa kubantu? 956 01:16:29,089 --> 01:16:30,882 Kenapa kau tak mencari di rawa itu? 957 01:16:31,758 --> 01:16:34,428 Hanya itu tempat di Pantai Oak yang belum diselidiki. 958 01:16:34,678 --> 01:16:37,931 Karena pria dewasa tak bisa masuk ke sana, 959 01:16:38,515 --> 01:16:40,559 apalagi gadis 45 kg. 960 01:16:40,642 --> 01:16:43,604 Itu berbatasan dengan Anchor Way tempat Shannan terakhir terlihat, 961 01:16:43,687 --> 01:16:46,023 dan Larboard Court, tempat Peter Hackett tinggal. 962 01:16:46,607 --> 01:16:48,775 Jadi, ini tentang Hackett. 963 01:16:49,401 --> 01:16:51,570 Kami sudah membebaskannya. 964 01:16:52,279 --> 01:16:53,947 Kau harus bicara dengan Joe Scalise. 965 01:16:54,031 --> 01:16:57,868 Joe Scalise adalah maniak konspirasi paranoid. 966 01:16:57,951 --> 01:16:59,536 Dia dan Hackett saling membenci. 967 01:16:59,620 --> 01:17:01,830 Beberapa tahun lalu mereka berselisih soal tanah. 968 01:17:02,414 --> 01:17:03,665 Dia ingin mengubur Hackett. 969 01:17:03,749 --> 01:17:05,709 Mungkin dia memanfaatkanmu. 970 01:17:06,001 --> 01:17:07,210 Bagaimana dengan jaketnya? 971 01:17:08,170 --> 01:17:11,965 Jika Hackett ada kontak dengan Shannan, jaketnya akan membuktikannya. 972 01:17:12,049 --> 01:17:15,510 Akan ada sel kulit atau serat di jaketnya, atau sesuatu. 973 01:17:17,971 --> 01:17:19,306 Kami tak punya jaketnya. 974 01:17:20,641 --> 01:17:24,853 Saat mereka mengambilnya, Shannan tak hilang secara resmi, lalu itu hilang. 975 01:17:27,731 --> 01:17:31,193 Apa ini, ada yang ditutup-tutupi atau hanya tidak mampu? 976 01:17:31,777 --> 01:17:33,987 Telusuri rawa atau ini akan masuk berita. 977 01:17:40,285 --> 01:17:42,746 SELAMAT PENSIUN RICHARD 978 01:18:21,785 --> 01:18:24,579 Setahun lalu, polisi menemukan sisa-sisa 979 01:18:24,663 --> 01:18:27,332 dari tiga mayat yang dibuang di tepi jalan 980 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 di Ocean Park... 981 01:18:52,566 --> 01:18:55,026 - Apa yang terjadi? - Mereka menguras rawa, 982 01:18:55,110 --> 01:18:56,403 mencari pelacur itu. 983 01:18:57,696 --> 01:18:58,572 Mari! 984 01:18:59,448 --> 01:19:00,282 Lorraine. 985 01:19:02,701 --> 01:19:06,329 - Sedang apa kau di sini? - Aku datang untuk peringatan. 986 01:19:06,413 --> 01:19:07,956 Yang lain dalam perjalanan. 987 01:19:08,039 --> 01:19:11,251 Hei, jangan cemas. Kami tak akan membiarkanmu melalui ini sendirian. 988 01:19:11,877 --> 01:19:12,794 Mengerti? 989 01:19:14,212 --> 01:19:16,089 Alat berat, termasuk backhoe, 990 01:19:16,173 --> 01:19:18,759 dibawa untuk menerobos semak dan rawa. 991 01:19:18,842 --> 01:19:21,178 Komisaris berkata area itu terlalu sulit 992 01:19:21,261 --> 01:19:23,305 untuk dilalui penyidik dengan berjalan kaki. 993 01:19:24,473 --> 01:19:27,726 Di Pantai Oak, pekerja seks yang hilang, Shannan Gilbert, 994 01:19:27,809 --> 01:19:30,937 terakhir terlihat hidup meninggalkan rumah klien. 995 01:19:31,146 --> 01:19:35,025 Selama pencarian Shannan Gilbert tahun lalu, empat mayat ditemukan. 996 01:19:35,108 --> 01:19:39,362 Kini ada sepuluh set mayat, setengahnya masih belum teridentifikasi. 997 01:19:39,446 --> 01:19:43,366 Menurut polisi, hilangnya Shannan Gilbert tidak berhubungan dengan itu. 998 01:19:43,450 --> 01:19:46,036 Kami yakin Shannan Gilbert lari ke area itu 999 01:19:46,119 --> 01:19:47,579 di malam dia menghilang. 1000 01:19:47,662 --> 01:19:49,039 Dia ada di sana, 1001 01:19:49,122 --> 01:19:51,833 dan kami lakukan apa pun untuk menemukannya. 1002 01:19:57,756 --> 01:19:58,757 Terima kasih, Missy. 1003 01:19:58,840 --> 01:19:59,800 Aku berutang padamu. 1004 01:20:01,259 --> 01:20:02,511 Baiklah, sampai nanti. 1005 01:20:03,678 --> 01:20:05,847 Missy akan jemput anak-anak dalam perjalanan. 1006 01:20:07,933 --> 01:20:09,476 Tanganmu gemetar. 1007 01:20:11,436 --> 01:20:14,689 Mereka bilang tak tahu itu lebih buruk daripada tahu, tetapi aku ragu. 1008 01:20:16,107 --> 01:20:17,275 Jika mereka menemukannya, 1009 01:20:17,984 --> 01:20:19,236 dan aku tahu dia tiada, 1010 01:20:20,111 --> 01:20:21,446 apa aku tetap akan marah? 1011 01:20:23,824 --> 01:20:25,242 Dan jika dia tak ditemukan, 1012 01:20:27,077 --> 01:20:28,245 aku punya harapan. 1013 01:20:31,373 --> 01:20:32,916 Ya, tetapi kau tetap marah. 1014 01:20:35,168 --> 01:20:36,795 Bagaimana cara singkirkan amarah? 1015 01:20:38,380 --> 01:20:40,340 Kau berhenti menyalahkan diri sendiri. 1016 01:20:41,675 --> 01:20:42,926 Itu bukan salahmu. 1017 01:20:43,677 --> 01:20:44,511 Paham? 1018 01:20:45,011 --> 01:20:47,389 - Kami temukan sesuatu! - Apa yang kalian temukan? 1019 01:20:49,015 --> 01:20:50,183 Bawa kamera ke sini! 1020 01:20:50,267 --> 01:20:51,560 Lepaskan sekarang! 1021 01:20:52,894 --> 01:20:54,145 Kita butuh gerobak? 1022 01:21:15,625 --> 01:21:16,751 Apa yang ditemukan? 1023 01:21:18,587 --> 01:21:20,213 - Nanti kutelepon lagi. - Tunjukkan! 1024 01:21:20,297 --> 01:21:22,340 - Biarkan dia lewat. - Menyingkir! 1025 01:21:22,424 --> 01:21:24,009 - Temukan apa? - Biarkan dia lewat. 1026 01:21:24,634 --> 01:21:26,720 Ada apa di sana? 1027 01:21:26,803 --> 01:21:28,054 Ada apa? 1028 01:21:28,138 --> 01:21:31,308 Katakan sekarang! Apa yang kau temukan? 1029 01:21:31,766 --> 01:21:32,809 Kumohon! 1030 01:21:44,529 --> 01:21:45,363 Opsir. 1031 01:22:01,379 --> 01:22:04,758 GILBERT SHANNAN 1032 01:22:55,308 --> 01:22:56,226 Hei... 1033 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 maafkan aku. 1034 01:24:26,399 --> 01:24:27,984 Aku akan membawamu pulang. 1035 01:25:13,613 --> 01:25:17,325 Meski hari ini tentang Shannan, tetapi bukan hanya soal Shannan. 1036 01:25:17,408 --> 01:25:19,035 Ini tentang kita semua, 1037 01:25:19,828 --> 01:25:23,581 kita semua, teman-teman, dan keluarga kita yang terpengaruh oleh ini. 1038 01:25:28,878 --> 01:25:30,421 Polisi mengecewakan kita. 1039 01:25:31,047 --> 01:25:33,299 Mereka mengecewakan putri kita. 1040 01:25:34,425 --> 01:25:37,137 Polisi gagal menjaga mereka saat mereka dalam bahaya. 1041 01:25:37,220 --> 01:25:40,056 Polisi gagal menyelidiki hilangnya mereka dengan serius. 1042 01:25:40,140 --> 01:25:43,476 Mereka gagal mengejar orang yang memanfaatkan putri kita. 1043 01:25:43,560 --> 01:25:45,645 Sebagian dari mereka bahkan mungkin pelakunya. 1044 01:25:46,688 --> 01:25:47,814 Mereka mengabaikanku, 1045 01:25:47,897 --> 01:25:50,733 seperti mengabaikan Shannan di malam dia meminta bantuan 1046 01:25:50,817 --> 01:25:53,069 dan menunggu satu jam sampai mereka tiba. 1047 01:26:01,077 --> 01:26:06,416 Kenapa putri-putri kita disalahkan dengan mengecualikan orang lain? 1048 01:26:08,042 --> 01:26:11,713 Saatnya untuk pertanggungjawaban, dan aku mulai dari diriku sendiri. 1049 01:26:37,780 --> 01:26:39,240 Ayo kita pulang. 1050 01:26:57,717 --> 01:27:00,553 Autopsi independen dari jasad Shannan Gilbert 1051 01:27:00,637 --> 01:27:02,430 bertolak belakang dengan teori polisi 1052 01:27:02,513 --> 01:27:06,643 bahwa Shannan tewas akibat terpapar cuaca, menemukan bahwa cederanya 1053 01:27:06,726 --> 01:27:09,020 konsisten dengan pembunuhan dengan pencekikan. 1054 01:27:12,190 --> 01:27:17,028 Tidak terbukti adanya narkoba di dalam tubuhnya. 1055 01:27:19,656 --> 01:27:22,242 Sepuluh hingga enam belas korban dinyatakan dibunuh 1056 01:27:22,325 --> 01:27:24,244 oleh pembunuh berantai Long Island. 1057 01:27:24,327 --> 01:27:26,496 Tak ada tersangka yang didakwa dalam kasus ini. 1058 01:27:29,582 --> 01:27:32,835 Catatan telepon membuktikan Peter Hackett menghubungi Mari Gilbert. 1059 01:27:32,919 --> 01:27:35,505 Mari menuntutnya atas tindakan yang menyebabkan kematian. 1060 01:27:36,923 --> 01:27:39,801 Ini alasan kami di sini. Ini putriku, Shannan. 1061 01:27:40,468 --> 01:27:43,304 Dia tak akan dilupakan. 1062 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 Dia tak akan pernah dilupakan. 1063 01:27:45,306 --> 01:27:47,809 Dan kami akan terus berjuang 1064 01:27:48,768 --> 01:27:50,853 selama yang diperlukan 1065 01:27:51,896 --> 01:27:52,981 sampai... 1066 01:27:54,107 --> 01:27:56,442 keadilan ditegakkan untuk putri kami. 1067 01:27:57,110 --> 01:28:00,780 Pada Juli 2016, Putri Mari, Sarra, mengalami psikosis 1068 01:28:00,863 --> 01:28:03,700 setelah berhenti minum obat untuk schizophrenia. 1069 01:28:04,033 --> 01:28:09,497 Mari mencoba campur tangan dan mengalami luka fatal. 1070 01:28:10,039 --> 01:28:13,459 Sherre Gilbert menjadi advokat untuk Shannan, 1071 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 dan terus berjuang untuk keadilan. 1072 01:28:18,381 --> 01:28:24,137 MARI GILBERT 1964-2016 1073 01:28:34,230 --> 01:28:35,940 Berdasarkan buku berjudul Lost Girls: 1074 01:28:36,024 --> 01:28:38,192 An Unsolved American Mystery oleh Robert Kolker 1075 01:33:37,450 --> 01:33:39,410 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG 1076 01:33:39,493 --> 01:33:41,621 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1077 01:33:41,829 --> 01:33:43,539 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1078 01:33:43,623 --> 01:33:44,457 MEGAN WATERMAN 1079 01:33:44,540 --> 01:33:48,377 SERTA KORBAN PEMBUNUHAN BERANTAI LONG ISLAND LAIN, YANG DIKENAL ATAU TIDAK 1080 01:33:48,461 --> 01:33:49,295 DALAM KENANGAN 1081 01:33:49,378 --> 01:33:52,173 PRODUSER BERTERIMA KASIH PADA DAVID KENNEDY 1082 01:33:52,256 --> 01:33:55,593 UNTUK SEMANGATNYA MEMBAWA KISAH INI KE LAYAR 1083 01:34:34,298 --> 01:34:37,218 Terjemahan subtitle oleh NK Agustien