1 00:00:19,232 --> 00:00:22,444 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:41,212 --> 00:00:42,047 ¡Ayuda! 3 00:01:09,616 --> 00:01:15,371 UN MISTERIO ESTADOUNIDENSE NO RESUELTO 4 00:01:44,234 --> 00:01:45,985 ¿Estás bromeando? 5 00:01:46,736 --> 00:01:48,822 Te dije que necesitaba más horas. 6 00:01:49,114 --> 00:01:51,741 Solo me pusiste en el itinerario tres días esta semana. 7 00:01:51,825 --> 00:01:53,827 Joelle tiene cinco. ¿Qué diablos, hombre? 8 00:01:53,910 --> 00:01:55,995 Joelle sonríe cuando entra por la puerta. 9 00:01:56,079 --> 00:01:58,498 Sí, apuesto a que no es lo único que hace. 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,583 Cielos. 11 00:02:05,839 --> 00:02:09,259 ELLENVILLE, NUEVA YORK 2010 12 00:02:33,575 --> 00:02:36,411 - ¿Hola? - Sra. Gilbert, recoja a su hija. 13 00:02:36,494 --> 00:02:39,038 - Está suspendida hasta el jueves. - ¿Qué quiere decir? 14 00:02:39,122 --> 00:02:41,124 Hubo un incidente en el baño. 15 00:02:41,207 --> 00:02:43,084 - ¿Hirió a alguien? - Ya le explicaremos. 16 00:02:54,262 --> 00:02:55,722 - ¿Tomaste tu medicina? - No. 17 00:02:55,805 --> 00:02:58,183 No me gusta esa cosa, me da sueño. 18 00:02:59,142 --> 00:03:02,145 También evita que enciendas toallas de papel en el baño. 19 00:03:02,228 --> 00:03:03,646 ¿En qué estabas pensando? 20 00:03:07,066 --> 00:03:08,985 Después hablaremos de esto. 21 00:03:09,068 --> 00:03:10,737 Habrá consecuencias. 22 00:03:13,573 --> 00:03:14,616 Nada mal. 23 00:03:33,843 --> 00:03:36,054 ...el jugador obtiene un salario superior, 24 00:03:36,137 --> 00:03:38,306 el próximo jugador negocia aún más. 25 00:03:38,389 --> 00:03:41,351 Deben ir en una dirección u otra. No existen los grises. 26 00:03:41,434 --> 00:03:44,687 Tienes un tope salarial que puedes imponer o puedes enloquecer. 27 00:03:44,771 --> 00:03:46,773 Es cierto. Bueno... 28 00:03:51,444 --> 00:03:53,071 - Hola, mamá. - Hola, Shannan. 29 00:03:53,154 --> 00:03:55,073 - Hola. - Qué bien que al fin te encuentro. 30 00:03:55,156 --> 00:03:56,449 Estaba pensando en ti. 31 00:03:56,866 --> 00:03:59,619 - ¿Cómo estás? - Otro día más en el paraíso. 32 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 - ¿A qué te refieres? - Mi jefe es un imbécil. 33 00:04:01,996 --> 00:04:04,332 - Le dio mi turno a la chica nueva. - Qué idiota. 34 00:04:04,415 --> 00:04:07,126 - Sí. - Puedo conseguir dinero si quieres. 35 00:04:07,210 --> 00:04:09,629 Eres muy amable por ofrecerlo. 36 00:04:09,712 --> 00:04:11,089 - Te lo devolveré. - Lo sé. 37 00:04:11,172 --> 00:04:13,633 Tan pronto como resuelva esta mierda. 38 00:04:14,467 --> 00:04:16,094 - Está bien. - Pasaron dos semanas. 39 00:04:16,177 --> 00:04:17,887 - ¿Puedo ir mañana? - ¡Sí! 40 00:04:17,971 --> 00:04:20,348 - Mañana puedes venir a casa. - Genial. 41 00:04:20,974 --> 00:04:23,685 - Las chicas estarán emocionadas. - Y yo, estoy ansiosa. 42 00:04:23,768 --> 00:04:25,228 Nos vemos mañana, cariño. 43 00:04:25,311 --> 00:04:26,521 - Bien. - Genial. 44 00:04:52,422 --> 00:04:55,008 SHANNAN, 1999 - SHOW DE TALENTO 45 00:05:09,439 --> 00:05:10,565 - Hola. - Hola, Sherre. 46 00:05:10,648 --> 00:05:12,150 Shannan vendrá a cenar. 47 00:05:13,401 --> 00:05:14,569 Si tú lo dices. 48 00:05:28,833 --> 00:05:31,169 Mamá, ¿le pediste que viniera o fue su idea? 49 00:05:31,252 --> 00:05:34,047 Nadie debe preguntar. Esta sigue siendo su casa. 50 00:05:34,339 --> 00:05:37,175 Sigo siendo su mamá y seguimos siendo su familia. 51 00:05:37,717 --> 00:05:41,554 Creo que veremos el video del show de talento después de la cena. 52 00:05:42,597 --> 00:05:44,724 Creo que le va a divertir. 53 00:05:45,308 --> 00:05:46,184 ¿Qué? 54 00:05:47,143 --> 00:05:48,102 Nada. 55 00:05:49,312 --> 00:05:51,356 ¿Por qué no puedes ser feliz por una vez? 56 00:06:10,750 --> 00:06:12,293 Tal vez tuvo que trabajar. 57 00:06:16,047 --> 00:06:17,715 Trabajó anoche. 58 00:06:59,590 --> 00:07:01,968 Soy Shannan, no puedo contestar mi teléfono 59 00:07:02,051 --> 00:07:04,262 porque estoy haciendo algo más divertido. 60 00:07:06,097 --> 00:07:06,931 Oye, diva. 61 00:07:07,849 --> 00:07:11,185 Sé que no lo hiciste a propósito, pero mamá está muy herida. 62 00:07:11,269 --> 00:07:13,020 Aunque nunca lo admita. 63 00:07:15,731 --> 00:07:18,443 Deberías llamarla y disculparte. 64 00:07:20,736 --> 00:07:22,738 Además, llamó tu novio. 65 00:07:25,032 --> 00:07:26,159 De todos modos... 66 00:07:28,161 --> 00:07:29,620 ...te extraño, diva. 67 00:07:40,923 --> 00:07:43,843 CENTRO DE ESTUDIOS SUPERIORES SARANAC NORTE 68 00:08:10,244 --> 00:08:12,246 - Lamento lo de anoche. - ¿Por qué? 69 00:08:13,498 --> 00:08:16,584 Sé que esperabas que Shannan viniera a casa. 70 00:08:16,667 --> 00:08:17,502 Está bien. 71 00:08:17,585 --> 00:08:20,254 - ¿Meterás el trasero en la ducha? - Déjame en paz. 72 00:08:20,338 --> 00:08:23,007 - ¿Segura que estás bien? - ¡Por Dios! 73 00:08:23,090 --> 00:08:26,511 El mundo no se acabará porque Shannan no pudo venir. 74 00:08:31,182 --> 00:08:32,266 Hola. 75 00:08:33,518 --> 00:08:34,393 ¿Quién? 76 00:08:39,815 --> 00:08:40,650 Maldición. 77 00:08:42,735 --> 00:08:43,778 ¿Quién habla? 78 00:08:46,030 --> 00:08:48,115 ¿Cómo consiguió este número? 79 00:08:49,325 --> 00:08:53,287 No sé por qué me pregunta, no vive aquí desde que tiene 12 años. 80 00:08:53,371 --> 00:08:56,207 Si le debe dinero, le ladra al árbol equivocado. 81 00:08:57,333 --> 00:08:59,126 - ¿Quién era? - Un doctor. 82 00:08:59,210 --> 00:09:02,964 ¿Qué hora es? Estoy retrasada. Quería saber si había visto a Shannan. 83 00:09:04,674 --> 00:09:08,928 El novio de Shannan me llamó anoche para preguntar si sabía dónde estaba. 84 00:09:09,011 --> 00:09:10,638 Creí que se habrían peleado. 85 00:09:10,721 --> 00:09:14,141 La llamé cinco veces y siempre me mandó al buzón de voz. 86 00:09:15,351 --> 00:09:16,394 Mamá. 87 00:09:18,563 --> 00:09:20,106 Nunca me había llamado antes. 88 00:09:23,776 --> 00:09:26,445 Estoy segura de que está bien. Dale un día. 89 00:09:27,947 --> 00:09:28,990 Llamará. 90 00:09:30,741 --> 00:09:32,243 ¿Qué te pasó en la mano? 91 00:09:34,662 --> 00:09:36,789 - ¿Qué te pasó? - Me la quemé. 92 00:10:31,177 --> 00:10:34,722 Han pasado 48 horas, ¿cuándo empezarán a buscar? 93 00:10:36,265 --> 00:10:37,475 A mi hija. 94 00:10:38,601 --> 00:10:40,561 ¿Hola? 95 00:10:41,062 --> 00:10:43,606 - Colgaron. - ¿Ni siquiera la están buscando? 96 00:10:44,065 --> 00:10:45,900 No la encuentran en el sistema. 97 00:10:45,983 --> 00:10:48,944 ¿Y ese doctor? Su número saldría en el identificador. 98 00:10:49,028 --> 00:10:50,529 Salió "desconocido". 99 00:10:51,822 --> 00:10:53,449 Dijo que estaba en Long Island. 100 00:10:53,532 --> 00:10:55,534 Tal vez deberíamos llamar a los hospitales. 101 00:10:55,618 --> 00:10:58,120 Hay cientos de hospitales en Long Island. 102 00:10:58,704 --> 00:11:00,331 ¿Le pasó algo a Shannan? 103 00:11:35,991 --> 00:11:39,245 JERSEY CITY, NUEVA JERSEY 104 00:11:45,668 --> 00:11:49,255 - Un médico en Long Island me llamó... - La pondré en el sistema, señora. 105 00:11:54,844 --> 00:11:56,095 Vamos, chicas. 106 00:11:57,513 --> 00:12:01,434 Lo siento, si no está físicamente aquí, no puedo darle información. 107 00:12:01,517 --> 00:12:04,645 Nadie sabe dónde está y la policía no ha hecho nada. 108 00:12:04,729 --> 00:12:08,190 De una forma u otra, me iré con esos registros telefónicos. 109 00:12:08,274 --> 00:12:11,402 Si no me va a ayudar, traiga a alguien que lo haga. 110 00:12:15,239 --> 00:12:17,116 - Tiene cinco. - ¿Cinco qué? 111 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Cinco celulares. 112 00:12:20,828 --> 00:12:23,080 ¿Por qué necesita cinco teléfonos? 113 00:12:23,497 --> 00:12:25,458 ¿Sabes dónde vive su novio? 114 00:12:30,045 --> 00:12:31,964 ¿Cuándo la viste por última vez? 115 00:12:33,883 --> 00:12:36,719 Se fue a trabajar a Long Island y nunca regresó. 116 00:12:37,303 --> 00:12:39,388 ¿Quiere saber más? Pregúntele a su chofer. 117 00:12:39,472 --> 00:12:41,891 ¿De acuerdo? Él debía traerla de vuelta. 118 00:12:41,974 --> 00:12:43,893 ¿Qué hacía Shannan en Long Island? 119 00:12:43,976 --> 00:12:45,853 Vendía galletas, ¿tú qué crees? 120 00:12:46,395 --> 00:12:48,981 Ahórranos tiempo y dinos qué le hiciste. 121 00:12:49,648 --> 00:12:50,858 Jamás la lastimaría. 122 00:12:50,941 --> 00:12:52,693 ¿Y por qué la golpeaste tan fuerte 123 00:12:52,777 --> 00:12:55,279 que le pusieron una placa de titanio en la mandíbula? 124 00:12:55,362 --> 00:12:57,490 No sabes nada de mí, niña. 125 00:12:57,573 --> 00:13:00,451 Y usted no sabe nada de Shannan. 126 00:13:01,202 --> 00:13:05,414 ¿Acepta el dinero y los regalos, y no pregunta de dónde sale todo? 127 00:13:05,790 --> 00:13:09,043 Y cuando llega a casa, ¿con quién creen que regresa? 128 00:13:10,127 --> 00:13:11,629 Siempre estuve ahí para ella. 129 00:13:12,213 --> 00:13:13,047 ¿Y usted? 130 00:13:14,715 --> 00:13:16,675 ¿Dónde puedo encontrar al chofer? 131 00:13:28,604 --> 00:13:29,939 Esperen aquí las dos. 132 00:13:30,022 --> 00:13:32,191 Mamá, no te dejaré entrar sola. 133 00:13:34,193 --> 00:13:37,738 Cierra las puertas, será solo un minuto. Tengo mi teléfono. 134 00:14:10,396 --> 00:14:13,357 Busco a Shannan Gilbert, soy su madre. 135 00:14:13,816 --> 00:14:15,818 Eres Michael Pak, ¿no? Su chofer. 136 00:14:22,324 --> 00:14:23,868 Tiene que relajarse, señora. 137 00:14:24,743 --> 00:14:25,578 ¿Dónde está? 138 00:14:26,579 --> 00:14:27,997 Fuimos a Oak Beach. 139 00:14:28,080 --> 00:14:31,750 Fue a ver a un tipo y luego estaba toda alterada, ¿sí? 140 00:14:31,834 --> 00:14:33,002 ¿Qué pasó? 141 00:14:33,085 --> 00:14:34,336 Solo soy un chofer. 142 00:14:34,420 --> 00:14:35,713 No entro. 143 00:14:35,796 --> 00:14:38,549 Espero en mi auto y la llevo a casa. Eso es todo. 144 00:14:38,632 --> 00:14:39,967 ¿Es todo lo que haces? 145 00:14:40,426 --> 00:14:42,303 Bueno, no la llevaste a casa. 146 00:14:42,720 --> 00:14:44,889 Su hija estaba histérica esa noche. 147 00:14:45,264 --> 00:14:46,223 Corrió por el camino, 148 00:14:46,307 --> 00:14:48,475 golpeando cualquier puerta con luces encendidas. 149 00:14:49,059 --> 00:14:51,896 No decía nada coherente, gritaba toda clase de tonterías. 150 00:14:51,979 --> 00:14:56,108 Intenté ayudarla, ¿sí? No me dejaba, así que dije "a la mierda". 151 00:14:56,609 --> 00:14:57,860 Carajo. 152 00:14:58,319 --> 00:14:59,403 ¿Oak Beach? 153 00:14:59,486 --> 00:15:01,906 Muy cerca de Ocean Parkway, pasando Jones Beach. 154 00:15:01,989 --> 00:15:04,158 Es una comunidad cerrada a kilómetros de todo. 155 00:15:07,202 --> 00:15:11,206 LONG ISLAND, NUEVA YORK 156 00:15:16,128 --> 00:15:18,047 Este el último contacto que tuvimos. 157 00:15:18,130 --> 00:15:20,591 CUÍDATE ¡SIEMPRE ME CUIDO! 158 00:15:21,383 --> 00:15:24,595 Si vive en Ellenville y su hija vive en Jersey City... 159 00:15:25,930 --> 00:15:28,057 ...¿qué hace en el condado de Suffolk? 160 00:15:28,140 --> 00:15:31,393 Su registro telefónico tiene muchas llamadas del código 631. 161 00:15:31,477 --> 00:15:33,270 ¿La reportó como desparecida? 162 00:15:33,354 --> 00:15:36,148 Hablé con Jersey City, no tienen registro de eso. 163 00:15:36,231 --> 00:15:38,984 - Mamá, no me siento bien. - Un segundo. 164 00:15:39,068 --> 00:15:40,903 Solo porque no volvió a casa 165 00:15:41,487 --> 00:15:43,989 no significa que sea una verdadera alarma. 166 00:15:44,073 --> 00:15:44,949 ¿Cierto? 167 00:15:45,282 --> 00:15:47,993 ¿Y por qué su último contacto con alguien 168 00:15:48,077 --> 00:15:50,496 fue una llamada de 23 minutos al 911? 169 00:15:56,168 --> 00:15:57,836 - ¿Hola? - ¡Shannan, sube al auto! 170 00:15:57,920 --> 00:15:59,380 Vamos, ¿qué haces? 171 00:16:01,131 --> 00:16:03,842 No puedo ayudarla si no me dice dónde está. 172 00:16:03,926 --> 00:16:05,052 ¿Qué pasa? 173 00:16:06,512 --> 00:16:09,556 Me resulta difícil obtener su ubicación. 174 00:16:09,640 --> 00:16:11,642 ¡Regresa! 175 00:16:11,725 --> 00:16:13,727 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 176 00:16:22,069 --> 00:16:22,945 Bien... 177 00:16:23,988 --> 00:16:26,073 Según el reporte, la unidad llegó a las 5:40. 178 00:16:26,156 --> 00:16:28,993 Los oficiales interrogaron a varios residentes que dijeron 179 00:16:29,076 --> 00:16:31,954 que vieron a su hija irse sola sin señales de... 180 00:16:33,038 --> 00:16:34,456 ...actividad sospechosa. 181 00:16:37,292 --> 00:16:38,627 Esta es su chaqueta. 182 00:16:38,794 --> 00:16:42,923 En cuanto a la llamada al 911, los residentes dicen que estaba drogada. 183 00:16:43,632 --> 00:16:45,092 Mi hija no consume drogas. 184 00:16:46,218 --> 00:16:48,637 ¿Tiene una relación cercana con ella, Sra. Gilbert? 185 00:16:49,346 --> 00:16:50,556 ¿Perdón? 186 00:16:50,848 --> 00:16:53,767 ¿Qué hacía en una comunidad cerrada 187 00:16:54,226 --> 00:16:57,146 a 160 kilómetros de casa en medio de la noche? 188 00:16:58,355 --> 00:17:01,150 ¿Puedo ser sincero con usted un minuto, por favor? 189 00:17:02,443 --> 00:17:03,402 Cuando chicas así... 190 00:17:04,361 --> 00:17:05,446 ...desaparecen, 191 00:17:05,529 --> 00:17:07,406 es un ambiente de alto riesgo. 192 00:17:07,990 --> 00:17:11,201 Quizá huyó, tal vez aparezca. 193 00:17:11,285 --> 00:17:14,747 Oye, ¿podrías dejar de hacer eso por un segundo, querida? 194 00:17:14,830 --> 00:17:16,040 Solo uno. 195 00:17:16,123 --> 00:17:17,958 Mi hija no toma drogas. 196 00:17:18,417 --> 00:17:20,586 No huyó, está desaparecida. 197 00:17:21,879 --> 00:17:25,090 Me han colgado, descartado e ignorado, 198 00:17:25,174 --> 00:17:27,509 pero no voy a ser silenciada. 199 00:17:28,761 --> 00:17:30,721 Dice que no está desaparecida, de acuerdo. 200 00:17:30,804 --> 00:17:33,057 Esa es su posición, pero esta es la mía. 201 00:17:33,140 --> 00:17:35,476 Pidió ayuda a las 4:51 202 00:17:35,559 --> 00:17:37,644 y ustedes llegaron a las 5:40. 203 00:17:37,728 --> 00:17:41,190 ¿Cómo diablos tardan una hora en responder a una llamada así? 204 00:17:46,695 --> 00:17:47,529 Cielos. 205 00:17:48,906 --> 00:17:50,157 Abre la ventana. 206 00:18:26,527 --> 00:18:30,155 Ocean Parkway está cerrado entre Gilgo Beach y Oak Beach. 207 00:18:30,531 --> 00:18:33,992 La policía no dice mucho, pero un perro policía detectó un olor. 208 00:18:34,076 --> 00:18:37,663 El oficial del perro, sabiendo que había una persona desaparecida, 209 00:18:37,746 --> 00:18:39,081 trajo un equipo de búsqueda. 210 00:18:39,373 --> 00:18:42,501 Esperamos más noticias esta noche cuando el comisionado de Suffolk, 211 00:18:42,584 --> 00:18:44,753 Richard Dormer, dé una conferencia de prensa. 212 00:18:45,087 --> 00:18:49,675 Dormer fue noticia este año al sobrevivir al voto de destitución 213 00:18:49,758 --> 00:18:50,968 por problemas de personal 214 00:18:51,051 --> 00:18:54,263 que quizá hayan provocado la muerte de tres votantes. 215 00:18:54,555 --> 00:18:55,848 - Hola. - Hola. 216 00:18:57,349 --> 00:18:58,600 Hay cuatro en total. 217 00:18:59,560 --> 00:19:00,769 Son esqueletos. 218 00:19:01,186 --> 00:19:02,646 Están envueltos en yute. 219 00:19:03,939 --> 00:19:06,358 Y están espaciados uniformemente. 220 00:19:06,441 --> 00:19:08,735 Hay uno allá abajo, 221 00:19:08,819 --> 00:19:10,404 aquí, aquí 222 00:19:11,196 --> 00:19:12,114 y allá. 223 00:19:17,327 --> 00:19:20,289 Si la prensa empieza a decir que tenemos un asesino en serie, 224 00:19:20,372 --> 00:19:21,582 se saldrá de proporción. 225 00:19:21,915 --> 00:19:24,001 Mantén esto bajo control, Richard, o tu retiro 226 00:19:24,084 --> 00:19:25,794 podría ser antes de lo que planeaste. 227 00:19:25,878 --> 00:19:28,046 - Bien, señor. - Ve a manejarlo. 228 00:19:28,130 --> 00:19:29,131 Gracias. 229 00:19:29,798 --> 00:19:31,675 Dios santo, carajo. 230 00:19:32,467 --> 00:19:35,596 Comisionado Dormer, señor, están esperándolo. 231 00:19:36,680 --> 00:19:39,183 - ¡Comisionado! - Por aquí, por favor. Gracias. 232 00:19:40,058 --> 00:19:44,229 - Señor, aquí. - Al buscar a una prostituta desaparecida, 233 00:19:44,313 --> 00:19:47,482 uno de nuestros oficiales localizó... 234 00:19:48,650 --> 00:19:52,070 ...cuatro cuerpos en un área a lo largo de Ocean Parkway. 235 00:19:52,154 --> 00:19:54,448 ¿Los cuerpos los dejó la misma persona? 236 00:19:54,531 --> 00:19:56,491 No puedo decir eso. 237 00:19:56,575 --> 00:19:59,203 Es una anomalía, esto... 238 00:19:59,828 --> 00:20:01,496 No hay que entrar en pánico. 239 00:20:02,497 --> 00:20:05,626 - Es todo lo que diré, gracias. - Señor, una más... 240 00:20:05,709 --> 00:20:07,377 Cafetería Ellenville. 241 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 Oye, necesito que me cubras esta noche. 242 00:20:10,130 --> 00:20:12,341 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Tengo que volver. 243 00:20:12,424 --> 00:20:14,843 ¿Adónde? ¿A Long Island por Shannan? 244 00:20:14,927 --> 00:20:18,263 Sí, a la estación de policía, encontraron cuerpos. 245 00:20:18,347 --> 00:20:19,890 Dios, ¿lo saben las chicas? 246 00:20:19,973 --> 00:20:21,808 Sí, estoy a punto de decirles. 247 00:20:21,892 --> 00:20:23,894 Claro, no te preocupes. 248 00:20:24,394 --> 00:20:26,021 Yo te cubro, buena suerte. 249 00:20:26,104 --> 00:20:27,522 Gracias, te debo una. 250 00:20:27,606 --> 00:20:28,649 Adiós. 251 00:20:30,275 --> 00:20:33,111 - Hola. - Debemos regresar al condado de Suffolk. 252 00:20:33,570 --> 00:20:34,988 Mamá, ¿qué sucede? 253 00:20:37,074 --> 00:20:38,075 ¿Mamá? 254 00:20:39,534 --> 00:20:41,370 No te lo dicen por teléfono. 255 00:20:57,219 --> 00:20:59,638 Cuando las unidades llegaron, ella era un fantasma. 256 00:20:59,721 --> 00:21:02,975 Los residentes se veían tranquilos, todo parecía normal. 257 00:21:03,058 --> 00:21:07,771 Supusieron que era un disturbio doméstico que se resolvió solo. 258 00:21:08,522 --> 00:21:10,649 - ¿Qué sabes de Oak Beach? - Yo... 259 00:21:11,149 --> 00:21:14,319 Sé que a los chicos les gusta ir a fiestas ahí de vez en cuando. 260 00:21:14,403 --> 00:21:16,238 - ¿Por qué? - ¿Qué clase de fiestas? 261 00:21:16,321 --> 00:21:19,658 Vamos, Richard, ya sabes, cumpleaños, bar mitzvahs, 262 00:21:19,741 --> 00:21:21,827 quinceañeras, ya sabes, vamos. 263 00:21:21,910 --> 00:21:24,830 - ¿Crees que esto es una broma? - No, no lo creo. 264 00:21:25,831 --> 00:21:28,959 Mira, no está en mi maldito maletero. 265 00:21:30,585 --> 00:21:33,130 Tu verdadero problema está afuera. 266 00:21:33,922 --> 00:21:34,923 Ella pelea. 267 00:21:40,137 --> 00:21:41,013 De acuerdo. 268 00:21:42,222 --> 00:21:43,557 Yo me encargo. 269 00:21:47,436 --> 00:21:49,980 Damas, acompáñenme, por favor. Por aquí. 270 00:21:50,063 --> 00:21:52,065 Vengan, vamos. 271 00:22:01,992 --> 00:22:03,327 Señora Gilbert. 272 00:22:04,578 --> 00:22:07,289 Gracias por venir tan rápido, soy... 273 00:22:07,789 --> 00:22:09,333 Soy el comisionado Dormer. 274 00:22:11,293 --> 00:22:13,337 - Sé que viene de lejos... - ¿La encontraron? 275 00:22:14,796 --> 00:22:15,964 Parece que no. 276 00:22:16,381 --> 00:22:19,801 Pero estamos marcando un área. 277 00:22:19,885 --> 00:22:22,804 Mañana a primera hora empezaremos las búsquedas aéreas. 278 00:22:22,888 --> 00:22:26,224 Suponiendo que está... Están buscando en todas partes, ¿cierto? 279 00:22:29,936 --> 00:22:33,565 Quería preguntarle algo sobre Shannan, si le parece bien. 280 00:22:33,648 --> 00:22:38,028 ¿Me puede decir algo sobre los hombres en la vida de Shannan? 281 00:22:38,111 --> 00:22:40,614 Tiene un novio, Alex Díaz. 282 00:22:41,114 --> 00:22:43,158 ¿Alguien más a quien debamos investigar? 283 00:22:43,241 --> 00:22:45,410 Un chofer, Pak. Michael Pak. 284 00:22:45,494 --> 00:22:46,912 ¿Y el doctor? 285 00:22:47,871 --> 00:22:49,331 ¿Qué doctor? 286 00:22:49,414 --> 00:22:52,459 Me llamó la mañana después de su desaparición. 287 00:22:52,542 --> 00:22:54,419 Dijo que la vio y la ayudó. 288 00:22:54,503 --> 00:22:56,630 Tiene un hogar para chicas rebeldes. 289 00:22:57,005 --> 00:23:00,467 - ¿Y su chaqueta? - La tenemos y la estamos analizando. 290 00:23:03,887 --> 00:23:05,847 ¿Recuerda el nombre del doctor? 291 00:23:07,307 --> 00:23:08,225 Mierda. 292 00:23:09,810 --> 00:23:11,686 ¿Harper? ¿Haskell? 293 00:23:11,770 --> 00:23:14,439 - Está bien. - No lo recuerdo. 294 00:23:15,774 --> 00:23:19,444 Sra. Gilbert, hay muchas cosas que no sabemos, 295 00:23:20,195 --> 00:23:22,823 por eso es muy importante 296 00:23:23,740 --> 00:23:25,409 que no hable con los medios. 297 00:23:25,867 --> 00:23:27,244 Nosotros nos encargaremos. 298 00:23:28,036 --> 00:23:30,497 Una palabra equivocada y harán todo un desastre. 299 00:23:30,580 --> 00:23:32,165 Es lo mejor para usted. 300 00:23:33,041 --> 00:23:34,334 Y para Sharon. 301 00:23:35,377 --> 00:23:36,628 Es "Shannan". 302 00:23:37,212 --> 00:23:40,132 Las hermosas playas de Long Island, Nueva York, 303 00:23:40,215 --> 00:23:44,094 se han convertido en el trasfondo de un asesinato misterioso. 304 00:23:44,177 --> 00:23:46,805 Las víctimas estaban en un negocio de alto riesgo, 305 00:23:46,888 --> 00:23:51,351 y estos homicidios parecen estar directamente relacionados con ese negocio. 306 00:23:51,435 --> 00:23:55,105 El forense determinó que la causa de muerte de las cuatro mujeres 307 00:23:55,188 --> 00:23:56,690 fue estrangulamiento. 308 00:23:56,773 --> 00:23:58,817 Cada cuerpo meticulosamente puesto en... 309 00:23:58,900 --> 00:24:02,654 Shannan Gilbert, de 24 años, una prostituta de Jersey Ci... 310 00:24:05,490 --> 00:24:07,826 Desearía que no la llamaran prostituta. 311 00:24:07,909 --> 00:24:10,328 Bueno, ¿esperas que la llamen "abogada"? 312 00:24:11,455 --> 00:24:15,459 Siempre les dije que las decisiones que toman tienen consecuencias. 313 00:24:15,542 --> 00:24:17,127 Nunca dijiste eso. 314 00:24:19,546 --> 00:24:21,256 Parece que la estás culpando. 315 00:24:21,339 --> 00:24:25,260 Tal vez debería culparte por no decirme que está en una relación abusiva. 316 00:24:25,343 --> 00:24:28,013 ¿Así como no me dijiste que era prostituta? 317 00:24:29,014 --> 00:24:31,016 ¿Por qué no hiciste nada? 318 00:24:36,730 --> 00:24:38,106 ¿Qué más no me dices? 319 00:24:46,823 --> 00:24:49,701 Esperaba en el auto como de costumbre. 320 00:24:50,243 --> 00:24:52,078 Jugaba a Words with Friends. 321 00:24:52,829 --> 00:24:57,709 Entonces, el cliente, este maldito gordo, se acercó a la ventana y dijo: 322 00:24:58,335 --> 00:25:00,128 Tienes que sacarla de mi casa. 323 00:25:01,213 --> 00:25:02,756 ¿Está bromeando? 324 00:25:03,173 --> 00:25:05,383 Así que entré y... 325 00:25:05,884 --> 00:25:09,346 Shannan estaba detrás del sofá en cuatro patas, temblando. 326 00:25:10,514 --> 00:25:12,724 - Y llamó al 911. - ¡Ayúdame! 327 00:25:12,807 --> 00:25:14,434 - Empezó a gritar. - ¡Ayúdame! 328 00:25:14,518 --> 00:25:17,687 - ¿Qué haces? ¡Shannan, detente! - ¡Alguien ayúdeme! 329 00:25:18,688 --> 00:25:21,858 - ¡Shannan! - Entonces dije: "Trato de ayudarte". 330 00:25:22,317 --> 00:25:24,486 Al final, dije: "Al demonio". 331 00:25:24,569 --> 00:25:27,113 Manejé a Oak Beach a tocar puertas yo mismo. 332 00:25:27,739 --> 00:25:29,115 Hablé con el cliente. 333 00:25:30,116 --> 00:25:33,787 Conocí a un tipo cojo que estaba dispuesto a ayudar. 334 00:25:35,413 --> 00:25:37,916 - ¿Cómo se llamaba el cliente? - Brewer. 335 00:25:39,459 --> 00:25:41,586 Debe haber hecho algo que la asustó. 336 00:25:53,390 --> 00:25:56,184 La policía de Suffolk interroga a un residente de Oak Beach 337 00:25:56,268 --> 00:25:58,603 en relación con la desaparición de Shannan Gilbert 338 00:25:58,687 --> 00:26:01,481 e identificaron cuatro esqueletos en Ocean Parkway 339 00:26:01,565 --> 00:26:04,234 como Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 340 00:26:04,317 --> 00:26:06,611 Amber Costello y Megan Waterman. 341 00:26:06,695 --> 00:26:09,281 Eran trabajadoras sexuales que se anunciaban en Craiglist 342 00:26:09,364 --> 00:26:12,367 y algunas llevaban desaparecidas desde el 2007, 343 00:26:12,450 --> 00:26:15,036 otras hasta hace tres meses. El comisionado... 344 00:26:15,120 --> 00:26:18,123 ¿Por qué nos enteramos de esto por la maldita tele? 345 00:26:20,959 --> 00:26:22,168 ¿Qué opinas? 346 00:26:23,962 --> 00:26:26,298 ORANDO POR SHANNAN MARIA GILBERT 347 00:26:26,381 --> 00:26:29,426 - Las demás tienen una. - Las demás están muertas. 348 00:26:31,803 --> 00:26:34,764 - Nos invitaron a una vigilia. - ¿Hablaste con sus familias? 349 00:26:34,848 --> 00:26:37,767 - En línea. - No iremos a ninguna vigilia. 350 00:26:37,851 --> 00:26:40,103 - ¿Por qué? - Porque Shannan no está muerta. 351 00:26:40,186 --> 00:26:43,648 - Policía del condado de Suffolk. - Quiero hablar con el comisionado Dormer. 352 00:26:44,899 --> 00:26:49,154 Dígale que Mari Gilbert está llamando, y si no sé de él en una hora, 353 00:26:49,237 --> 00:26:51,906 conduciré mi auto hasta su jardín. 354 00:26:51,990 --> 00:26:53,575 Nos vemos en la cena. 355 00:26:58,580 --> 00:27:01,750 Joseph Brewer, el residente de Oak Beach que contrató a Shannan, 356 00:27:01,833 --> 00:27:05,545 fue absuelto por la policía de Suffolk después de pasar el detector de mentiras. 357 00:27:05,629 --> 00:27:08,298 Lo cual deja dos preguntas sin responder: 358 00:27:08,381 --> 00:27:10,592 ¿quién mata trabajadoras sexuales en Long Island 359 00:27:10,675 --> 00:27:12,469 y dónde está Shannan Gilbert? 360 00:27:12,552 --> 00:27:18,141 - La policía identificó los restos... - Hola. ¡Es la vigésima vez que llamo! 361 00:27:18,808 --> 00:27:22,729 ¿Qué hacen para encontrarla y por qué dejaron libre a ese idiota? 362 00:27:22,812 --> 00:27:23,647 Él contrató... 363 00:27:23,730 --> 00:27:27,776 Una prostituta desapareció tras conocer a un cliente en Craigslist. 364 00:27:28,401 --> 00:27:32,530 ¿Hay docenas de mujeres asesinadas, tiradas como basura 365 00:27:32,614 --> 00:27:36,701 en la misma franja de playa a la espera de ser descubiertas? 366 00:27:36,785 --> 00:27:40,413 Estamos en la playa convertida en cementerio. 367 00:27:40,497 --> 00:27:44,709 Las chicas estaban muy disponibles, eran muy vulnerables. 368 00:27:44,793 --> 00:27:47,671 No tienen familia y nadie las está buscando. 369 00:27:53,134 --> 00:27:57,472 DESAPARECIDA 370 00:28:29,838 --> 00:28:31,089 ¿Qué sucede, Sra. Gilbert? 371 00:28:31,172 --> 00:28:33,550 O su teléfono no sirve o su secretaria es retrasada 372 00:28:33,633 --> 00:28:35,885 porque le dejé como 50 mensajes. 373 00:28:36,928 --> 00:28:40,306 Esta es mi hija, Shannan Maria Gilbert. 374 00:28:40,390 --> 00:28:43,268 Hay uno por cada día que está desaparecida. 375 00:28:43,351 --> 00:28:47,313 Seguiré poniéndolos hasta que la hallen o tengan cortadas de papel. 376 00:28:47,731 --> 00:28:51,943 - No me ignore. - Nadie la ignora, Sra. Gilbert. 377 00:28:52,819 --> 00:28:55,572 Tengo talento para guardar rencores y, a menos que me ayude, 378 00:28:55,655 --> 00:28:57,991 daré más problemas de los que pueda manejar. 379 00:28:58,575 --> 00:29:02,579 ¡Y no vuelva a llamar prostituta a mi hija! 380 00:29:11,713 --> 00:29:15,049 Diles que haremos la vigilia, pero queremos conocerlos primero. 381 00:29:15,133 --> 00:29:18,219 - Asegúrate de que vayan todos. - ¿Qué llevas puesto? 382 00:29:25,852 --> 00:29:27,228 Buenas noticias, vamos. 383 00:29:27,312 --> 00:29:30,857 Nos quedaremos en el motel con ustedes hasta el domingo. 384 00:29:30,940 --> 00:29:34,110 ¡Nos vemos mañana en el restaurante! 385 00:29:40,575 --> 00:29:42,952 Es un largo trayecto hasta Oak Beach. 386 00:29:44,120 --> 00:29:46,831 - ¿De qué hablaban? - No lo sé, yo... 387 00:29:48,792 --> 00:29:49,793 Trabajo. 388 00:29:51,252 --> 00:29:52,253 El clima. 389 00:29:55,006 --> 00:29:59,552 Que metió tacos a escondidas con su novio en el cine del centro comercial. 390 00:30:01,387 --> 00:30:03,932 ¿Dijo algo de ir a visitar a su mamá? 391 00:30:07,852 --> 00:30:10,814 Espere, ¿es en serio? 392 00:30:15,026 --> 00:30:17,028 ¿Sabe algo de su mamá? 393 00:30:20,824 --> 00:30:23,743 Dios mío, estas mujeres son muy patéticas. 394 00:30:24,536 --> 00:30:28,540 Entre menos digamos, mejor. Que no sepan nuestros asuntos personales. 395 00:30:30,291 --> 00:30:31,292 ¿Para qué es eso? 396 00:30:31,376 --> 00:30:33,127 Es mi cuaderno, tomaré notas. 397 00:30:39,759 --> 00:30:41,261 ¿Deberíamos tomar turnos? 398 00:30:42,387 --> 00:30:46,349 Soy Missy, conduje desde Connecticut por mi hermana, Maureen. 399 00:30:47,308 --> 00:30:49,477 Qué gusto conocerlas en persona. 400 00:30:50,687 --> 00:30:51,604 Mamá. 401 00:30:53,940 --> 00:30:54,941 Di algo. 402 00:30:59,195 --> 00:31:00,488 Lorraine. 403 00:31:01,573 --> 00:31:03,366 Mi hija es Megan. 404 00:31:06,494 --> 00:31:08,705 Vendí mi televisión para venir desde Maine, 405 00:31:08,788 --> 00:31:11,791 así que tengo dinero para quedarme aquí hasta la vigilia. 406 00:31:12,834 --> 00:31:14,043 Soy Lynne. 407 00:31:15,587 --> 00:31:18,214 Mi hija es Melissa. 408 00:31:19,173 --> 00:31:21,175 Esta es mi otra hija, Amanda. 409 00:31:21,509 --> 00:31:23,052 Vinimos de Buffalo. 410 00:31:28,641 --> 00:31:29,809 Llegó Kim. 411 00:31:33,730 --> 00:31:35,189 Lamento llegar tarde. 412 00:31:36,065 --> 00:31:38,234 Tomamos turnos para presentarnos. 413 00:31:38,318 --> 00:31:40,570 De dónde venimos, a quién perdimos. 414 00:31:40,653 --> 00:31:42,071 Bien, Kim... 415 00:31:42,488 --> 00:31:43,948 Carolina del Norte... 416 00:31:44,490 --> 00:31:46,534 Me gusta el helado Rocky Road, 417 00:31:46,618 --> 00:31:48,578 largas caminatas en la playa 418 00:31:48,661 --> 00:31:50,663 y mi hermana era Amber. 419 00:31:53,917 --> 00:31:54,918 ¿Me perdí de algo? 420 00:31:58,212 --> 00:31:59,714 ¿En serio? 421 00:32:01,007 --> 00:32:03,092 ¿Sabes algo de su mamá? 422 00:32:03,801 --> 00:32:05,595 Es todo un caso. 423 00:32:06,721 --> 00:32:09,557 Sí, abandonó a su hija cuando era una niña. 424 00:32:10,892 --> 00:32:13,770 Shannan entró y salió de hogares de acogida toda su vida. 425 00:32:14,520 --> 00:32:16,814 Su mamá solo sabe pedirle dinero. 426 00:32:18,650 --> 00:32:21,152 Ni le importa cómo lo ganaba Shannan. 427 00:32:22,403 --> 00:32:24,739 Siempre y cuando compartiera el dinero. 428 00:32:26,240 --> 00:32:28,159 Mi hija tenía tres celulares. 429 00:32:28,910 --> 00:32:30,745 Mi hija tenía tres celulares. 430 00:32:30,828 --> 00:32:32,330 Estaba trabajando en... 431 00:32:33,623 --> 00:32:34,707 ...Craigslist. 432 00:32:34,791 --> 00:32:36,542 Sí, Maureen también. 433 00:32:36,626 --> 00:32:38,086 Melissa también. 434 00:32:38,169 --> 00:32:40,588 Todas lo hacían, por eso todo es igual. 435 00:32:40,672 --> 00:32:42,715 En línea, prácticamente puedes ir de compras. 436 00:32:42,799 --> 00:32:44,884 Tarde o temprano atraparán al tipo. 437 00:32:45,134 --> 00:32:48,513 ¿Deben poder hacer algún rastreo por computadora? 438 00:32:49,180 --> 00:32:52,475 No te contactan por correo electrónico, publicas un número y te llaman. 439 00:32:52,558 --> 00:32:56,229 Y es imposible de rastrear porque usan celulares desechables. 440 00:32:56,312 --> 00:32:58,064 Mira cuánto sabes. 441 00:32:58,731 --> 00:33:01,234 Creen que todas son drogadictas. 442 00:33:01,317 --> 00:33:04,237 - Melissa ni tomaba drogas. - Maureen tampoco. 443 00:33:04,320 --> 00:33:05,196 Ella bebía. 444 00:33:05,279 --> 00:33:08,157 Beber es mejor que las drogas porque es legal. 445 00:33:08,241 --> 00:33:10,785 Pero con la cocaína atienden más clientes. 446 00:33:11,494 --> 00:33:12,745 Y ganan mucho dinero. 447 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Sus chicas lo sabían, lo crean o no. 448 00:33:20,545 --> 00:33:23,256 Me dijeron que Megan estaba donde quería estar. 449 00:33:24,048 --> 00:33:24,882 Que... 450 00:33:26,884 --> 00:33:28,177 Que no me quería. 451 00:33:31,973 --> 00:33:35,101 Por triste que sea, siento un alivio. 452 00:33:35,184 --> 00:33:38,271 - Al menos por fin ponen atención. - ¿Es una broma? 453 00:33:39,731 --> 00:33:43,609 Si crees que les importan estas chicas, estás delirando. 454 00:33:44,110 --> 00:33:45,945 No las estaban buscando. 455 00:33:46,779 --> 00:33:50,950 Un policía se detuvo junto a la carretera para que su perro defecara. 456 00:33:51,034 --> 00:33:52,785 Las encontró por accidente. 457 00:33:52,869 --> 00:33:54,287 Lo que quise decir es... 458 00:33:55,496 --> 00:33:59,042 ...que al menos salió en las noticias, la gente lo sabe. 459 00:34:00,001 --> 00:34:01,669 ¿Han visto las noticias? 460 00:34:02,462 --> 00:34:05,631 Es: "Él es policía, él recolectaba almejas, él esto, él lo otro". 461 00:34:05,715 --> 00:34:07,383 Siempre es "él, él, él". 462 00:34:08,217 --> 00:34:10,553 ¿Y nuestras chicas? ¿Quién habla de ellas? 463 00:34:11,387 --> 00:34:15,099 Y cuando lo hacen, son prostitutas, rameras, 464 00:34:15,516 --> 00:34:17,643 trabajadoras sexuales, acompañantes. 465 00:34:18,061 --> 00:34:20,521 Nunca "amiga", "hermana", 466 00:34:21,189 --> 00:34:22,482 "madre", "hija". 467 00:34:23,816 --> 00:34:24,859 No les importa. 468 00:34:25,610 --> 00:34:26,736 Las culpan a ellas. 469 00:34:28,362 --> 00:34:30,698 Y es nuestro trabajo, como madres 470 00:34:31,199 --> 00:34:32,492 y hermanas, 471 00:34:33,284 --> 00:34:35,536 asegurarnos de que no sean olvidadas. 472 00:34:36,954 --> 00:34:38,956 ¿Deberíamos esperar a la vigilia? 473 00:34:39,665 --> 00:34:42,877 No, haremos la vigilia, iremos a Oak Beach, 474 00:34:42,960 --> 00:34:44,962 a su maldito patio delantero. 475 00:34:59,352 --> 00:35:01,354 PLAYA DE LA ISLA OAK 476 00:35:10,947 --> 00:35:12,365 ¿Quién les avisó? 477 00:35:16,452 --> 00:35:20,289 ¡Esta es una comunidad privada! ¡Llamaré a la policía! 478 00:35:20,373 --> 00:35:22,667 Adelante, les tomará una hora llegar. 479 00:35:25,419 --> 00:35:27,547 Hablando de eso, ¿me prestas tu teléfono? 480 00:35:27,880 --> 00:35:29,632 Claro, ¿por qué? 481 00:35:29,715 --> 00:35:31,342 Ya saben mi número. 482 00:35:35,972 --> 00:35:38,891 Hay una mujer loca a punto de entrar a Oak Beach. 483 00:35:40,977 --> 00:35:42,270 Vengan rápido. 484 00:36:08,504 --> 00:36:09,589 ¿Quién vive aquí? 485 00:36:11,257 --> 00:36:13,217 El hijo de perra que la contrató. 486 00:37:21,118 --> 00:37:22,036 ¿Mamá? 487 00:37:26,999 --> 00:37:28,209 Mamá. 488 00:37:43,307 --> 00:37:44,308 Doce minutos. 489 00:37:45,476 --> 00:37:49,522 Ahora sabemos que puede llegar a tiempo y que su secretaria no es una retrasada. 490 00:37:50,356 --> 00:37:53,150 ¿Podemos ir a mi oficina y hablar de esto? 491 00:37:53,234 --> 00:37:54,443 Hablaremos aquí. 492 00:37:56,320 --> 00:37:57,238 Esta es... 493 00:37:57,321 --> 00:37:59,490 Esta es una comunidad privada. 494 00:37:59,573 --> 00:38:01,617 Entonces, ¿por qué no me arresta? 495 00:38:01,701 --> 00:38:03,703 Escuche, vine a hacerle un favor. 496 00:38:03,786 --> 00:38:05,913 No quiero que la lleven esposada. 497 00:38:05,997 --> 00:38:08,374 ¿No entiende que, cuando lleguen los uniformados, 498 00:38:08,457 --> 00:38:10,167 la citarán por allanamiento? 499 00:38:10,251 --> 00:38:11,961 Bien, déjeme ver si entiendo. 500 00:38:12,169 --> 00:38:15,089 Mi hija pide ayuda y les toma una hora llegar, 501 00:38:15,172 --> 00:38:16,882 ¿pero llaman las mujeres perfectas 502 00:38:16,966 --> 00:38:19,552 y aparece en menos de lo que toma hacer un sándwich? 503 00:38:19,635 --> 00:38:23,639 Lo que sea que esté buscando, señora Gilbert, no está aquí. 504 00:38:24,181 --> 00:38:27,101 ¿Y por qué mi hija de 14 años halló el arete de su hermana 505 00:38:27,184 --> 00:38:29,437 afuera de la casa del hombre que liberaron? 506 00:38:30,479 --> 00:38:35,026 Shannan pasó gritando a las 4:51 de la mañana y nadie la ayudó. 507 00:38:35,359 --> 00:38:37,653 ¿Dónde está la indignación y la preocupación? 508 00:38:38,237 --> 00:38:40,448 Si aparecieran cuatro cadáveres en mi vecindario, 509 00:38:40,531 --> 00:38:43,534 lo estaría gritando a los cuatro vientos para que se resuelva. 510 00:38:44,243 --> 00:38:45,328 ¿Qué ocultan? 511 00:38:47,455 --> 00:38:49,457 ¿Qué esconde usted, Sra. Gilbert? 512 00:38:50,499 --> 00:38:53,336 Nunca me dijo que Shannan creció en hogares de acogida. 513 00:38:57,089 --> 00:38:59,383 Nunca me dijo que casi lo echan 514 00:38:59,467 --> 00:39:01,385 por manejar mal su departamento. 515 00:39:03,888 --> 00:39:05,765 Buen trabajo, siga así. 516 00:39:16,067 --> 00:39:17,318 Maldición. 517 00:39:23,115 --> 00:39:26,118 Anoté los números de casa y la matrículas que vi. 518 00:39:26,202 --> 00:39:29,205 Tenemos que hablar con esta gente y esta gente. 519 00:39:30,081 --> 00:39:33,501 - Quizá la vieron. - Nadie hablará, nos quieren fuera. 520 00:39:34,335 --> 00:39:38,255 Estos tipos se cuidan mutuamente, tienen amigos en la policía. 521 00:39:38,339 --> 00:39:41,842 La policía dijo que todos pasaron el detector de mentiras. 522 00:39:41,926 --> 00:39:47,390 Pero cualquiera lo pasa si preguntan: "¿Cuál es tu nombre y tu color favorito?". 523 00:39:48,641 --> 00:39:53,020 Parece que Shannan huía de su chofer, se oye en la llamada al 911. 524 00:39:53,104 --> 00:39:54,271 No tiene sentido. 525 00:39:54,939 --> 00:39:58,484 No me importa lo jodida que esté, voy con el chofer. 526 00:39:58,567 --> 00:40:02,029 Es mi salida, mi seguridad. Por eso le pagas. 527 00:40:04,740 --> 00:40:07,284 Quizá estaba enojado porque ella no le pagó. 528 00:40:07,368 --> 00:40:09,412 ¿Por qué no le pagaría al chofer? 529 00:40:13,416 --> 00:40:15,626 Tal vez porque traería dinero a casa. 530 00:40:17,586 --> 00:40:20,214 No sabes que no le pagó, estás adivinando. 531 00:40:20,297 --> 00:40:21,715 Bueno, supongo. 532 00:40:21,799 --> 00:40:25,553 Quizá la fuerzan a drogarse, embriagarse... 533 00:40:25,636 --> 00:40:27,430 - No la fuerzan. - Bien, como sea. 534 00:40:27,513 --> 00:40:29,557 Solo digo que lo viví. 535 00:40:29,640 --> 00:40:31,767 Solo digo que no eres Shannan. 536 00:40:35,521 --> 00:40:37,231 Mari, te compadezco... 537 00:40:38,399 --> 00:40:43,696 ...más que a mí o a las demás mujeres, porque Shannan sigue desaparecida. 538 00:40:44,947 --> 00:40:46,949 Y saber es mejor que no saber. 539 00:40:49,326 --> 00:40:51,120 Pero no crees que... 540 00:41:02,631 --> 00:41:05,968 Solo digo que sería bueno aceptar que hay otro final. 541 00:41:07,344 --> 00:41:09,889 ¿Cuál es ese final, si sabes tanto? 542 00:42:10,282 --> 00:42:11,116 ¿Hola? 543 00:42:12,034 --> 00:42:13,327 ¿Habla Mari Gilbert? 544 00:42:14,119 --> 00:42:14,954 Sí. 545 00:42:15,371 --> 00:42:16,789 Me llamo Joe Scalise. 546 00:42:16,872 --> 00:42:20,209 Tengo información que querrá oír. 547 00:43:14,221 --> 00:43:16,765 Soy vecino de Joe Brewer, el cliente. 548 00:43:17,891 --> 00:43:21,145 Conseguí su número de uno de los volantes que pusieron. 549 00:43:21,228 --> 00:43:24,315 La policía de Suffolk ya no me regresa las llamadas. 550 00:43:25,691 --> 00:43:28,694 Aprenderá que la buena gente de Oak Beach... 551 00:43:29,987 --> 00:43:32,072 ...se rige bajo esto: 552 00:43:32,156 --> 00:43:34,199 cuídese de aquellos que... 553 00:43:35,993 --> 00:43:38,495 ...pueden arruinar algo muy bueno. 554 00:43:38,579 --> 00:43:43,167 Usted es, señora, la caminante a la que temen. 555 00:43:52,509 --> 00:43:54,845 No sabía que Shannan era prostituta. 556 00:43:55,679 --> 00:43:58,057 No sabía que traería dinero a casa. 557 00:44:00,100 --> 00:44:01,894 No deja que nadie la ayude. 558 00:44:03,604 --> 00:44:06,023 Pensé que íbamos a hacer esto juntas. 559 00:44:07,816 --> 00:44:09,610 Qué maldito fastidio. 560 00:44:11,070 --> 00:44:12,363 Lo siento. 561 00:44:12,446 --> 00:44:13,947 No las estábamos siguiendo. 562 00:44:14,031 --> 00:44:15,074 En realidad, sí. 563 00:44:18,619 --> 00:44:19,995 ¿De qué hablan? 564 00:44:20,579 --> 00:44:21,747 De las familias. 565 00:44:22,748 --> 00:44:23,957 Sí. 566 00:44:25,084 --> 00:44:26,960 Dime algo lindo sobre Shannan. 567 00:44:28,879 --> 00:44:31,590 Se graduó del bachillerato dos años antes. 568 00:44:33,258 --> 00:44:34,510 Era inteligente. 569 00:44:35,386 --> 00:44:38,472 Fue la primera de la familia en ir a la universidad. 570 00:44:40,432 --> 00:44:42,267 La llamaban "diva". 571 00:44:44,103 --> 00:44:45,979 Porque es una pequeña diva. 572 00:44:48,148 --> 00:44:50,275 Amber medía 1.50 573 00:44:50,359 --> 00:44:52,611 y pesaba 45 kilos mojada. 574 00:44:54,822 --> 00:44:57,533 Sus piernas parecían pequeños muslos de pollo. 575 00:45:01,870 --> 00:45:04,123 Hablé con ella el día que desapareció. 576 00:45:07,084 --> 00:45:08,043 Nos peleamos. 577 00:45:29,773 --> 00:45:32,985 Estás caminando por lo que solía ser el basurero del asesino. 578 00:45:33,152 --> 00:45:35,028 Solo movió los cuerpos a la carretera 579 00:45:35,112 --> 00:45:39,032 porque toda esta área será drenada como parte del proyecto del mosquito. 580 00:45:42,119 --> 00:45:45,622 Eso significa gente hurgando, viendo cosas que no debería. 581 00:45:50,377 --> 00:45:51,211 Aquí. 582 00:45:51,879 --> 00:45:52,755 Mira. 583 00:45:54,923 --> 00:45:57,134 Aquí es donde guarda sus provisiones. 584 00:45:58,010 --> 00:45:59,261 Pero ¿dónde? 585 00:46:04,183 --> 00:46:05,225 Vamos. 586 00:46:08,270 --> 00:46:10,439 - Pasan cosas así. - ¿Qué pasa? 587 00:46:12,941 --> 00:46:14,568 Tranquila, solo... 588 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 Joe Brewer no mató a Shannan. 589 00:46:32,377 --> 00:46:35,255 Quizá sea un sociópata, pero no es el psicópata. 590 00:46:35,339 --> 00:46:37,633 Ese honor es para Peter Hackett. 591 00:46:40,177 --> 00:46:41,428 ¿El Dr. Hackett? 592 00:46:49,102 --> 00:46:51,438 Sé que a ti y a tus amigos no les importa. 593 00:46:51,522 --> 00:46:54,107 No tendrán que aguantarme mucho más. 594 00:46:54,191 --> 00:46:57,319 Pero por el momento, este es mi caso, ¿de acuerdo? 595 00:46:57,402 --> 00:46:59,738 - Quiero un sospechoso, un nombre. - De acuerdo. 596 00:46:59,822 --> 00:47:02,407 Peter Hackett. El Dr. Peter Hackett. 597 00:47:02,491 --> 00:47:03,992 Vive en Oak Beach. 598 00:47:04,409 --> 00:47:06,245 Qué gusto verla de nuevo, Sra. Gilbert. 599 00:47:06,328 --> 00:47:08,831 Vi rollos de yute en un cobertizo junto a su casa. 600 00:47:08,997 --> 00:47:12,209 Cualquier recolector de almejas, contratista o paisajista 601 00:47:12,292 --> 00:47:13,836 tiene yute en su casa, vamos. 602 00:47:13,919 --> 00:47:15,003 Pero ¿un doctor? 603 00:47:15,712 --> 00:47:18,841 Deje que la policía haga el trabajo, querida. 604 00:47:18,924 --> 00:47:20,801 - ¿Por qué no me lo chupa? - Qué fina. 605 00:47:20,884 --> 00:47:24,638 Él llamó la mañana siguiente a la desaparición y dijo que la ayudó. 606 00:47:26,014 --> 00:47:27,641 ¿No lo va a anotar? 607 00:47:27,724 --> 00:47:29,142 ¿Está bromeando? 608 00:47:30,811 --> 00:47:31,770 Anótalo. 609 00:47:32,062 --> 00:47:32,896 ¿Qué? 610 00:47:33,230 --> 00:47:35,440 Dije que lo anotes. 611 00:48:10,183 --> 00:48:12,019 Busqué en Google la medicación de Sarra. 612 00:48:12,185 --> 00:48:14,396 Sé que es un estabilizador del humor. 613 00:48:18,358 --> 00:48:20,944 Me dijo que la llevaste con un psiquiatra. 614 00:48:21,361 --> 00:48:22,738 ¿Por qué no me dijiste? 615 00:48:23,655 --> 00:48:25,032 No hay nada que contar. 616 00:48:25,866 --> 00:48:30,203 La medicación tarda seis semanas en surtir efecto. Entonces sabremos más. 617 00:49:17,334 --> 00:49:18,460 SEA AMABLE O VÁYASE 618 00:49:18,543 --> 00:49:21,004 Hola, ¿puedo ayudarle? 619 00:49:26,134 --> 00:49:28,637 Peter Hackett es el mejor vecino del mundo. 620 00:49:28,971 --> 00:49:32,307 Cuando hay un problema, es el primero a quien llamar. 621 00:49:32,391 --> 00:49:34,768 ¿Recuerda algo de esa noche? 622 00:49:35,602 --> 00:49:37,771 Sí, esa chica estaba muy drogada. 623 00:49:37,854 --> 00:49:40,107 - ¿Qué? - No podía pararse. 624 00:49:40,482 --> 00:49:41,316 ¿Perdón? 625 00:49:41,400 --> 00:49:43,986 Casi se cae dos veces mientras le hablaba. 626 00:49:44,403 --> 00:49:46,822 ¿La vio? ¿Por qué no llamó a la policía? 627 00:49:46,905 --> 00:49:47,823 Los llamé. 628 00:49:48,949 --> 00:49:50,325 ¿Qué decía ella? 629 00:49:50,409 --> 00:49:51,618 No tenía sentido. 630 00:49:52,160 --> 00:49:54,496 "Ayúdame, me van a matar". 631 00:49:54,955 --> 00:49:56,999 Así que la senté en el porche 632 00:49:57,082 --> 00:49:59,376 y dije: "Relájate". 633 00:49:59,459 --> 00:50:02,754 Le dije que había llamado a la policía y venían en camino. 634 00:50:03,547 --> 00:50:05,882 En cuanto dije eso, ella huyó. 635 00:50:06,550 --> 00:50:07,551 De todos modos... 636 00:50:08,510 --> 00:50:10,887 - ¿Qué? - ...cayó por las escaleras y... 637 00:50:11,722 --> 00:50:12,973 ...corrió hacia allá. 638 00:50:16,268 --> 00:50:18,603 ¿Funcionan esas cámaras de seguridad? 639 00:50:31,116 --> 00:50:34,453 ASOCIACIÓN DE LA ISLA OAK 640 00:50:37,748 --> 00:50:40,000 ¿Aquí guardan los videos de seguridad? 641 00:50:40,500 --> 00:50:41,835 ¿Es de las noticias? 642 00:50:41,918 --> 00:50:44,546 Infortunadamente, no tenemos el de esa noche. 643 00:50:44,629 --> 00:50:47,883 Graba automáticamente, filma uno sobre el otro, lo siento. 644 00:50:47,966 --> 00:50:49,885 La policía recibió una copia, ¿no? 645 00:50:50,510 --> 00:50:52,846 Nos pareció raro que nunca preguntaran. 646 00:50:55,891 --> 00:50:57,517 Lo siento, ¿quién es usted? 647 00:51:00,020 --> 00:51:01,396 ¿Por qué no se los dio? 648 00:51:01,938 --> 00:51:05,025 ¿Por qué no voy por mi esposo? Él supervisa todo eso. 649 00:51:05,317 --> 00:51:07,319 Solo vine a dejar su almuerzo. 650 00:51:20,540 --> 00:51:23,835 DESFILE DE LA POLICÍA DE LA ISLA OAK 651 00:51:23,919 --> 00:51:27,964 PATRULLA DEL CONDADO DE SUFFOLK SOCIEDAD DE HOMBRES BENEVOLENTES 652 00:51:28,548 --> 00:51:31,218 ¿Cómo puedo ayudarla? Soy el Dr. Peter Hackett. 653 00:51:32,344 --> 00:51:34,763 Mi esposa me dice que es reportera. 654 00:51:35,263 --> 00:51:39,059 He vivido aquí 30 años. No hay nada que no sepa sobre Oak Beach. 655 00:51:39,309 --> 00:51:42,604 Somos como un gobierno en miniatura y soy como el juez. 656 00:51:47,692 --> 00:51:49,986 Barbara, ¿por qué no haces café? 657 00:51:50,320 --> 00:51:51,530 Ya lo hice, querido. 658 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 ¿Por qué no haces nuevo? 659 00:51:59,121 --> 00:52:00,205 Yo... 660 00:52:01,456 --> 00:52:03,708 ...la reconozco de las noticias. 661 00:52:04,459 --> 00:52:05,585 Lo siento mucho. 662 00:52:07,254 --> 00:52:08,255 ¿Qué pasó? 663 00:52:09,673 --> 00:52:12,801 Esa es la pregunta de los $64 000. 664 00:52:13,927 --> 00:52:15,512 Pero usted me llamó. 665 00:52:17,180 --> 00:52:18,140 ¿Perdón? 666 00:52:23,270 --> 00:52:26,481 Unidades, repórtense al marcador 10.46 de Ocean Parkway 667 00:52:26,565 --> 00:52:28,650 por posible avistamiento de restos. 668 00:52:31,403 --> 00:52:33,446 Acabo de llegar, voy a revisarlo. Espera. 669 00:52:59,139 --> 00:53:03,476 Tenemos un 10-54 en Ocean Parkway cerca de Cedar Beach. 670 00:53:06,021 --> 00:53:06,897 Mierda. 671 00:53:21,411 --> 00:53:24,998 El último lugar donde vieron a Shannan fue a la vista de una cámara, 672 00:53:25,081 --> 00:53:27,167 ¡y Hackett está a cargo del video! 673 00:53:27,500 --> 00:53:29,502 Bien, lo investigaré. 674 00:53:29,586 --> 00:53:30,754 Lo borró. 675 00:53:31,755 --> 00:53:33,381 ¿Qué? ¿Encontró algo? 676 00:53:33,465 --> 00:53:36,343 Sra. Gilbert, no debería estar aquí. ¿La llevas a la carretera? 677 00:53:36,426 --> 00:53:37,469 ¿Qué encontró? 678 00:53:38,803 --> 00:53:39,888 Suélteme. 679 00:53:40,430 --> 00:53:41,681 ¿Qué hay en la bolsa? 680 00:53:42,349 --> 00:53:46,019 No es como los otros cuatro, que estaban en la zarza a 1.6 km. 681 00:53:46,561 --> 00:53:49,481 Este no tiene yute ni hueso hioides. 682 00:53:52,025 --> 00:53:54,194 ¿Alguna indicación de una placa en la mandíbula? 683 00:53:54,319 --> 00:53:55,278 No, señor. 684 00:53:57,739 --> 00:53:59,199 Bien, vamos. 685 00:54:21,763 --> 00:54:25,767 Hoy, dos docenas de policías extendieron la búsqueda de cuerpos 686 00:54:25,850 --> 00:54:27,435 de los matorrales a la playa. 687 00:54:27,519 --> 00:54:30,397 La policía del condado extendió el área de búsqueda. 688 00:54:31,147 --> 00:54:35,235 Este pelotón de reclutas busca en una cuadrícula de Cedar Beach. 689 00:54:35,360 --> 00:54:39,239 Encontraron los cuerpos anteriores entre Gilgo y Oak Beach. 690 00:54:39,322 --> 00:54:41,700 Desde el año pasado, la búsqueda se vio obstaculizada 691 00:54:41,783 --> 00:54:43,827 por las duras condiciones de los matorrales. 692 00:54:43,910 --> 00:54:46,454 Una maleza dura y áspera llamada "enredadera de Virginia" 693 00:54:46,538 --> 00:54:51,001 y celastro tan espeso que no permite ver a una persona ni a un perro a tres metros. 694 00:54:58,300 --> 00:55:00,135 Doctor Peter Hackett. 695 00:55:05,181 --> 00:55:06,933 Kim está trabajando de nuevo. 696 00:55:07,392 --> 00:55:10,437 En la calle la llaman "Carolina", publicó esto hace una hora. 697 00:55:11,521 --> 00:55:12,605 ¡Ay, Kim! 698 00:55:12,939 --> 00:55:14,316 ¿En qué está pensando? 699 00:55:18,987 --> 00:55:20,322 Soy un hombre ocupado. 700 00:55:20,780 --> 00:55:22,866 Hago y recibo muchas llamadas. 701 00:55:22,949 --> 00:55:26,453 Pero ¿cómo voy a llamar a una mujer que ni siquiera conozco? 702 00:55:26,870 --> 00:55:27,912 Soy médico... 703 00:55:28,913 --> 00:55:30,040 ...no mago. 704 00:55:34,336 --> 00:55:39,632 Ella dijo que le comentó que ayudó a su hija. 705 00:55:41,217 --> 00:55:43,053 Espero que no se culpe... 706 00:55:44,179 --> 00:55:46,264 ...por la vida que llevaba su hija. 707 00:55:47,265 --> 00:55:48,099 Pero... 708 00:55:49,434 --> 00:55:51,770 ...por el fruto conocerás el árbol. 709 00:55:52,437 --> 00:55:53,563 ¿Tengo razón? 710 00:55:57,067 --> 00:56:00,779 ¿Qué recuerda de esa noche? 711 00:56:02,030 --> 00:56:06,117 Creo que fue cuando Barbara y yo estábamos en Florida. 712 00:56:07,702 --> 00:56:09,245 ¿Ha ido a pescar marlines? 713 00:56:09,829 --> 00:56:11,206 Pero usted estaba aquí. 714 00:56:11,748 --> 00:56:16,002 Cuando el novio de la hija vino a buscarla a la mañana siguiente... 715 00:56:17,212 --> 00:56:19,589 ...¿no se ofreció a ayudar a buscarla? 716 00:56:20,882 --> 00:56:23,426 Florida pudo ser... 717 00:56:24,552 --> 00:56:26,679 - ...la semana anterior. - Está bien. 718 00:56:26,763 --> 00:56:30,016 Así es. Vi a este chico dando vueltas, 719 00:56:30,100 --> 00:56:33,603 me contó su historia y no pude rechazarlo. 720 00:56:33,686 --> 00:56:36,147 Eso hacemos aquí, ayudamos a la gente. 721 00:56:39,109 --> 00:56:41,778 Con todo respeto, Dr. Hackett... 722 00:56:42,821 --> 00:56:45,949 ...vive en una comunidad cerrada con un cartel que dice: 723 00:56:46,032 --> 00:56:47,826 "Sea amable o váyase". 724 00:56:49,077 --> 00:56:52,539 No sé si eso da ese mensaje en particular. 725 00:56:52,622 --> 00:56:56,918 Mire, llegó la policía, dijeron que todo estaba normal. 726 00:56:57,085 --> 00:56:57,961 Claro. 727 00:56:59,671 --> 00:57:00,630 Pero... 728 00:57:02,048 --> 00:57:04,926 ...¿por qué no les mostró el video de seguridad? 729 00:57:05,552 --> 00:57:07,011 ¿Por qué no lo pidieron? 730 00:57:08,221 --> 00:57:10,682 Esta no es mi investigación, kimosabi. 731 00:57:11,266 --> 00:57:12,851 Usted es el jefe. 732 00:57:14,561 --> 00:57:16,563 Debería entrenar mejor a sus policías. 733 00:57:18,565 --> 00:57:21,609 Una chica desaparece y usted tiene una cinta. 734 00:57:24,529 --> 00:57:27,866 ¿Acaso no la vio, al menos? 735 00:57:30,160 --> 00:57:32,245 Eso sería alterar la evidencia. 736 00:57:33,997 --> 00:57:35,039 ¿No es así? 737 00:57:41,671 --> 00:57:44,799 PROPIEDAD PRIVADA DE LA ASOCIACIÓN DE OAK BEACH - NO PASAR 738 00:58:07,322 --> 00:58:09,866 Peter Hackett es un fanfarrón y pedante. 739 00:58:10,408 --> 00:58:13,578 El hecho de que no dijera nada 740 00:58:13,661 --> 00:58:16,498 es toda la evidencia necesaria para señalarlo. 741 00:58:16,998 --> 00:58:21,127 Si eso es cierto, ¿por qué no hallaron a Shannan con las otras chicas? 742 00:58:21,211 --> 00:58:23,838 Porque su ataque no salió como lo planearon. 743 00:58:23,922 --> 00:58:25,548 Salió corriendo. 744 00:58:25,632 --> 00:58:29,844 La gente la había visto, la policía vino. Se volvió muy arriesgado. 745 00:58:29,928 --> 00:58:33,306 Le dice a la gente que dirige un hogar para chicas rebeldes. 746 00:58:33,389 --> 00:58:36,017 Que las rehabilita y las salva. 747 00:58:36,100 --> 00:58:38,561 Lo que realmente quiere decir es que las entierra. 748 00:58:39,187 --> 00:58:41,856 Tiene una camilla en su sala. 749 00:58:42,732 --> 00:58:45,026 Y su "hogar para niñas rebeldes" 750 00:58:45,109 --> 00:58:46,778 es solo un código 751 00:58:47,111 --> 00:58:48,488 para "cementerio". 752 00:58:48,905 --> 00:58:50,031 ¿Y dónde está Shannan? 753 00:58:51,908 --> 00:58:53,451 En su patio trasero. 754 00:58:54,452 --> 00:58:55,578 El pantano. 755 00:59:08,216 --> 00:59:10,635 Es el único lugar donde no han buscado. 756 00:59:28,444 --> 00:59:29,571 Encontramos otra. 757 00:59:30,321 --> 00:59:32,490 Piezas desmembradas. 758 00:59:32,949 --> 00:59:34,242 El forense dice que coincide 759 00:59:34,325 --> 00:59:36,703 con unas piernas cercenadas que hallaron en el 96. 760 00:59:38,871 --> 00:59:40,873 - ¿En el 96? - Sí, en el 96. 761 00:59:42,292 --> 00:59:45,336 ¿Dices que alguien estuvo tirando cadáveres 762 00:59:45,420 --> 00:59:48,339 en Ocean Parkway durante 15 malditos años? 763 00:59:48,923 --> 00:59:49,757 Bueno... 764 00:59:50,383 --> 00:59:51,384 ...eso parece. 765 00:59:51,843 --> 00:59:53,511 Oye, ¿qué es esto? 766 00:59:53,761 --> 00:59:56,431 ¿La historia clínica de Shannan Gilbert? ¿En serio? 767 00:59:56,514 --> 01:00:00,018 ¿Crees que encontrarás respuestas en esa historia clínica? 768 01:00:01,185 --> 01:00:04,480 Mira, si ella estuviera viva, ya la habríamos encontrado. 769 01:00:05,231 --> 01:00:09,360 Honestamente, ¿quién dedica tanto tiempo a buscar a una prostituta desaparecida? 770 01:00:18,828 --> 01:00:21,331 Si viniste a darme un sermón, ahórratelo. 771 01:00:22,206 --> 01:00:23,958 Ya lo escuché de las demás. 772 01:00:26,002 --> 01:00:27,795 Kim, sé que eres fuerte 773 01:00:27,920 --> 01:00:30,798 y crees que puedes manejar cualquier cosa... 774 01:00:31,674 --> 01:00:33,384 ...pero es una estupidez. 775 01:00:35,803 --> 01:00:37,805 Todos tienen su destino. 776 01:00:38,723 --> 01:00:41,643 Tal vez ese era el de Amber y este sea el mío. 777 01:00:44,854 --> 01:00:46,481 En realidad no crees eso. 778 01:00:49,400 --> 01:00:53,237 Solo haces esto porque, en el fondo, crees que solo vales eso, 779 01:00:53,321 --> 01:00:55,114 pero no es cierto. 780 01:00:59,160 --> 01:01:00,662 ¿Le dices eso a Shannan? 781 01:01:10,004 --> 01:01:11,964 Yo metí a Amber en esto, ¿sabes? 782 01:01:17,679 --> 01:01:18,888 Lo intentaste, Mari. 783 01:01:28,064 --> 01:01:29,774 - Toma. - Gracias. 784 01:01:29,857 --> 01:01:33,069 El novio de Lynn conoce a un tipo, todas la usaremos en la vigilia. 785 01:01:38,157 --> 01:01:39,951 - Enciende la tele. - ¿Por qué? 786 01:01:42,203 --> 01:01:44,706 Tampoco hay evidencia que sugiera 787 01:01:44,789 --> 01:01:47,750 que sea obra de un solo asesino. 788 01:01:48,167 --> 01:01:54,173 Aunque Shannan Gilbert desapareció al mismo tiempo en el mismo lugar, 789 01:01:54,257 --> 01:01:56,342 no tiene el perfil de las víctimas. 790 01:01:56,426 --> 01:02:00,388 Fue la única que no vino sola a Oak Beach porque tenía un chofer. 791 01:02:01,347 --> 01:02:04,142 - Dios. - Seguiremos buscándola. 792 01:02:04,225 --> 01:02:07,228 Pero hasta hallar evidencia de algún acto delictivo, 793 01:02:07,311 --> 01:02:09,897 la señorita Gilbert ya no será considerada 794 01:02:10,273 --> 01:02:12,150 parte de este caso más grande. 795 01:02:12,608 --> 01:02:13,443 ¡Comisionado! 796 01:02:13,526 --> 01:02:15,278 - Es todo por ahora. - ¡Carajo! 797 01:02:20,783 --> 01:02:22,577 Sí, habla Mari Gilbert. 798 01:02:24,454 --> 01:02:26,038 Oye, ¿estás bien? 799 01:02:27,623 --> 01:02:31,085 Dejaron de buscar a Shannan, ya no la están buscando. 800 01:02:32,170 --> 01:02:34,088 - Está bien. - ¿Qué haremos? 801 01:02:34,881 --> 01:02:36,382 - Oye... - ¿Por qué...? 802 01:02:36,966 --> 01:02:38,301 Por eso estamos aquí. 803 01:02:39,844 --> 01:02:40,678 ¿De acuerdo? 804 01:02:41,721 --> 01:02:42,722 Sí, claro. 805 01:02:48,519 --> 01:02:49,687 Todo está bien. 806 01:03:02,116 --> 01:03:03,242 Tardaré un minuto. 807 01:03:09,957 --> 01:03:12,126 ¿Cómo dice que lo de Shannan no está conectado? 808 01:03:12,210 --> 01:03:14,420 La vieron por última vez a 5 km de las otras. 809 01:03:14,504 --> 01:03:16,756 Tenía unos 20 años, igual que ellas. 810 01:03:16,839 --> 01:03:18,299 Era pequeña, como ellas. 811 01:03:18,382 --> 01:03:20,760 Estaba en Craigslist, como ellas. 812 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 No habrían hallado a las otras chicas de no ser por ella. 813 01:03:23,763 --> 01:03:26,182 No significa que dejaremos de buscarla. 814 01:03:26,265 --> 01:03:27,934 - ¡Mamá! - ¿Qué hay de Hackett? 815 01:03:28,017 --> 01:03:29,644 Aunque realmente la haya llamado... 816 01:03:30,311 --> 01:03:31,813 ...no es evidencia de culpa. 817 01:03:31,896 --> 01:03:33,439 Mentir sí lo es. 818 01:03:33,523 --> 01:03:36,150 Entiendo que esté enojada, Sra. Gilbert, 819 01:03:36,859 --> 01:03:39,028 pero la policía trata con evidencia, 820 01:03:39,487 --> 01:03:40,530 no con enojo. 821 01:03:40,613 --> 01:03:42,990 ¿En qué galleta de la fortuna leyó eso? 822 01:03:43,074 --> 01:03:45,993 - Mamá, ¿puedes apurarte? Están esperando. - ¡Dame un minuto! 823 01:03:54,919 --> 01:03:56,754 No tiene idea, ¿sabe? 824 01:03:57,338 --> 01:03:59,841 Ni se imagina lo que es estar preocupado. 825 01:04:00,341 --> 01:04:03,177 Tenemos la historia clínica de Shannan. 826 01:04:04,470 --> 01:04:05,805 ¿Sí? ¿Qué dice? 827 01:04:10,101 --> 01:04:11,853 Le diré lo que no dice. 828 01:04:12,979 --> 01:04:16,148 No dice que solía meterse los dedos en la garganta 829 01:04:16,232 --> 01:04:18,109 y vomitaba hasta que le sangraba la boca. 830 01:04:18,776 --> 01:04:21,153 No dice que corrió a la nieve una noche 831 01:04:21,237 --> 01:04:24,073 sin ropa y casi murío por congelamiento 832 01:04:24,156 --> 01:04:27,827 mientras yo trabajaba el turno nocturno y turnos dobles solo para pagar la luz. 833 01:04:28,578 --> 01:04:32,665 Sí, mire, Mari, sé que la puso en hogares de acogida. 834 01:04:32,748 --> 01:04:36,085 Sé que cree que es su responsabilidad traerla de vuelta a casa. 835 01:04:36,502 --> 01:04:38,170 Pero esto no es su culpa. 836 01:04:39,797 --> 01:04:41,007 Soy su madre. 837 01:04:42,466 --> 01:04:43,634 Todo es mi culpa. 838 01:04:57,064 --> 01:04:58,357 ¿La abandonaste? 839 01:04:58,649 --> 01:05:02,361 Por Dios, Sherre, no hagamos esto ahora. 840 01:05:03,571 --> 01:05:04,780 Me mentiste. 841 01:05:05,448 --> 01:05:06,908 No mentí. 842 01:05:06,991 --> 01:05:09,827 Me dijiste que el estado te la quitó. 843 01:05:13,581 --> 01:05:15,082 ¿Qué querías que dijera? 844 01:05:16,042 --> 01:05:17,418 "Mamá entregó a tu hermana 845 01:05:17,501 --> 01:05:20,171 porque no podía darle la ayuda que necesitaba". 846 01:05:20,671 --> 01:05:22,465 ¿Crees que quería eso para Shannan? 847 01:05:22,548 --> 01:05:26,886 ¿Crees que no hice todo para conseguirle la ayuda que necesitaba? 848 01:05:29,055 --> 01:05:30,973 Shannan era bipolar. 849 01:05:31,057 --> 01:05:32,516 Era un desastre. 850 01:05:33,100 --> 01:05:37,146 La llevé a médicos que no podía pagar, que le dieron drogas que ella no tomaba 851 01:05:37,229 --> 01:05:40,650 y que tenían efectos secundarios que era insoportable ver. 852 01:05:42,234 --> 01:05:43,653 Yo era solo una niña. 853 01:05:47,406 --> 01:05:48,950 Ella necesitaba era amor. 854 01:05:50,534 --> 01:05:53,204 Fue lo único que quiso toda... 855 01:05:54,038 --> 01:05:55,414 ...su maldita vida. 856 01:05:56,040 --> 01:05:58,292 Bien, pero ¿cómo sabes lo que sentía? 857 01:05:58,376 --> 01:06:00,211 Porque yo también lo siento. 858 01:06:02,088 --> 01:06:04,966 Shannan quizá no está, pero yo sigo aquí. 859 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 Sigo aquí. 860 01:06:11,973 --> 01:06:15,476 Dios mío. Esas malditas mujeres te lavaron el cerebro. 861 01:06:16,352 --> 01:06:19,021 ¿Quieres saber por qué quieren hacer la vigilia? 862 01:06:19,689 --> 01:06:23,025 Es su manera de negar que fueron malas madres y hermanas. 863 01:06:23,109 --> 01:06:27,196 Te convencieron de que somos como ellas, pero no somos como ellas. 864 01:06:28,698 --> 01:06:29,824 Tienes razón. 865 01:06:33,202 --> 01:06:35,204 No, no somos como ellas. 866 01:06:36,539 --> 01:06:37,873 Ellas son una familia. 867 01:06:41,002 --> 01:06:43,004 - Ojalá fueran mi familia. - Bueno. 868 01:06:43,087 --> 01:06:47,425 Quizá tu nueva familia pague tu universidad, porque yo no puedo. 869 01:06:50,428 --> 01:06:52,430 ¿Vas a dar a Sarra después? 870 01:08:34,240 --> 01:08:35,282 ¿Te vas ahora? 871 01:08:37,201 --> 01:08:38,035 Sí. 872 01:08:43,415 --> 01:08:44,333 Adiós. 873 01:09:08,274 --> 01:09:09,859 Cuida a tus chicas, ¿sí? 874 01:09:12,403 --> 01:09:14,655 Tienes suerte, ¿sabes? 875 01:09:35,718 --> 01:09:38,095 Habla Shannan, no puedo contestar mi teléfono 876 01:09:38,179 --> 01:09:40,598 porque estoy haciendo algo más divertido. 877 01:10:38,072 --> 01:10:39,865 Puedes ser una verdadera desgraciada. 878 01:10:42,201 --> 01:10:44,078 Pero la gente te escucha. 879 01:10:45,204 --> 01:10:47,539 Y si no, haces que te escuchen. 880 01:10:50,459 --> 01:10:51,877 No tengo lo que tienes. 881 01:10:55,130 --> 01:10:57,549 Ni ella, ni ella, ni ninguna de nosotras. 882 01:10:57,967 --> 01:11:00,344 No íbamos a ser la madre del año... 883 01:11:03,222 --> 01:11:05,307 ...pero dadas las circunstancias... 884 01:11:07,559 --> 01:11:08,686 ...tienes mi voto. 885 01:11:46,181 --> 01:11:49,810 UN AÑO DESPUÉS 886 01:12:03,073 --> 01:12:05,242 CENTRO PSIQUIÁTRICO FACTURA VENCIDA 887 01:13:34,915 --> 01:13:36,417 - ¿Hola? - ¿Habla Mari? 888 01:13:37,251 --> 01:13:38,752 - Sí. - Es Joe Scalise. 889 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 De Oak Beach. 890 01:13:41,505 --> 01:13:43,715 El doctor Hackett puso su casa a la venta. 891 01:13:44,425 --> 01:13:46,427 Bien, genial, llama a Robin Leach. 892 01:13:47,136 --> 01:13:49,054 Su auto ya está empacado. 893 01:13:49,680 --> 01:13:51,056 Va a desaparecer. 894 01:13:51,974 --> 01:13:55,144 Si quieres hablar con él, podría ser tu última oportunidad. 895 01:14:23,046 --> 01:14:24,381 ¿Quiere hablar? 896 01:14:25,257 --> 01:14:26,467 Hable. 897 01:14:26,550 --> 01:14:29,136 Ya me cambió la vida. 898 01:14:30,846 --> 01:14:32,931 Insinúa que perseguí a esa chica. 899 01:14:33,015 --> 01:14:35,517 No puedo ni caminar hacia atrás. 900 01:14:41,732 --> 01:14:43,525 - Sí, pero... - De joven... 901 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 ...estuve varado en un esquife... 902 01:14:49,114 --> 01:14:50,115 ...en el agua, 903 01:14:50,782 --> 01:14:51,867 en la oscuridad. 904 01:14:54,453 --> 01:14:56,663 Estaba solo y temía... 905 01:14:57,664 --> 01:14:58,916 ...que iba a morir. 906 01:14:59,500 --> 01:15:00,918 Luego vi un barco. 907 01:15:02,252 --> 01:15:03,504 Estaba lejos, pero... 908 01:15:03,587 --> 01:15:05,380 GUANTES DE NITRILO LIBRES DE POLVO 909 01:15:05,506 --> 01:15:07,007 ...lancé una bengala... 910 01:15:08,091 --> 01:15:09,426 ...y vinieron a salvarme. 911 01:15:11,595 --> 01:15:12,763 Al día siguiente, 912 01:15:13,722 --> 01:15:16,642 me inscribí en medicina de urgencias. 913 01:15:20,562 --> 01:15:23,148 Desde entonces, mi especialidad ha sido... 914 01:15:24,983 --> 01:15:26,193 ...salvar vidas. 915 01:15:29,112 --> 01:15:31,198 Si está allá afuera, debemos encontrarla. 916 01:15:35,786 --> 01:15:37,454 Usted es el verdadero héroe. 917 01:15:39,206 --> 01:15:41,542 Una madre que haría cualquier cosa... 918 01:15:42,709 --> 01:15:44,086 ...por su hija. 919 01:15:46,922 --> 01:15:49,341 Eso es verdadero heroísmo. 920 01:15:58,559 --> 01:15:59,643 Sra. Gilbert... 921 01:16:02,062 --> 01:16:03,564 Qué gusto verla de nuevo. 922 01:16:04,606 --> 01:16:07,276 Tranquilo, dejé mi pistola de grapas en casa. 923 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 ¿Cómo se metió en mi oficina? 924 01:16:11,154 --> 01:16:12,656 Ya no es su oficina. 925 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 Cierto. 926 01:16:16,785 --> 01:16:20,539 Sí, retiro forzoso, como dicen. 927 01:16:20,914 --> 01:16:23,333 ¿Por qué cree que lo recordarán más? 928 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 ¿En qué puedo ayudarla? 929 01:16:29,256 --> 01:16:30,882 ¿Por qué no revisaron el pantano? 930 01:16:31,758 --> 01:16:34,428 Es el único lugar en Oak Beach que no revisaron. 931 01:16:34,678 --> 01:16:37,931 Porque un hombre adulto no puede pasar por ahí, 932 01:16:38,348 --> 01:16:40,559 mucho menos una chica de 45 kilos. 933 01:16:40,642 --> 01:16:43,604 Pero limita con Anchor Way, donde vieron a Shannan por última vez, 934 01:16:43,687 --> 01:16:46,023 y Larboard Court, donde vive Peter Hackett. 935 01:16:46,565 --> 01:16:48,775 Esto es sobre Hackett. 936 01:16:49,401 --> 01:16:51,570 Ya lo absolvimos. 937 01:16:52,279 --> 01:16:53,947 Debe hablar con Joe Scalise. 938 01:16:54,031 --> 01:16:57,868 Joe Scalise es un loco que cree en teorías de conspiración. 939 01:16:57,951 --> 01:17:01,830 Él y Hackett se odian. Se disputan una tierra hace años. 940 01:17:02,205 --> 01:17:05,709 Quiere enterrar a Hackett. Tal vez le está dando la pala. 941 01:17:05,917 --> 01:17:07,336 ¿Qué hay de su chaqueta? 942 01:17:08,086 --> 01:17:11,965 Si Hackett tuvo contacto con Shannan, su chaqueta sería la prueba. 943 01:17:12,049 --> 01:17:15,510 Tendría células de piel, fibras o algo así. 944 01:17:17,929 --> 01:17:19,306 No tenemos la chaqueta. 945 01:17:20,515 --> 01:17:23,769 Cuando la recogieron, Shannan no había desparecido oficialmente. 946 01:17:23,852 --> 01:17:24,936 Luego se perdió. 947 01:17:27,731 --> 01:17:31,193 ¿Qué es esto, algún tipo de encubrimiento o incompetencia? 948 01:17:31,610 --> 01:17:34,112 Revise el pantano o saldré en las noticias. 949 01:17:40,285 --> 01:17:42,746 FELIZ RETIRO RICHARD 950 01:18:21,785 --> 01:18:24,579 Hace un año, la policía descubrió los restos 951 01:18:24,663 --> 01:18:28,625 de tres cuerpos arrojados al costado del camino en Ocean Park... 952 01:18:52,566 --> 01:18:54,443 - ¿Qué pasa? - Drenan el pantano. 953 01:18:54,985 --> 01:18:56,403 Buscan a esa prostituta. 954 01:18:57,696 --> 01:18:58,572 ¡Mari! 955 01:18:59,448 --> 01:19:00,282 Lorraine. 956 01:19:02,576 --> 01:19:06,329 - ¿Qué haces aquí? - Vine a la vigilia de aniversario. 957 01:19:06,413 --> 01:19:11,251 Las demás vienen en camino. No te preocupes, no pasarás por esto sola. 958 01:19:11,877 --> 01:19:12,794 ¿De acuerdo? 959 01:19:14,212 --> 01:19:16,673 Trajeron equipo pesado, incluyendo una excavadora, 960 01:19:16,757 --> 01:19:18,759 para cavar entre el matorral y el pantano. 961 01:19:18,842 --> 01:19:21,136 El comisionado dice que la zona era muy difícil 962 01:19:21,219 --> 01:19:23,263 para hacer la búsqueda a pie. 963 01:19:24,473 --> 01:19:27,726 Aquí en Oak Beach, la trabajadora sexual desaparecida, Shannan Gilbert, 964 01:19:27,809 --> 01:19:31,062 fue vista viva por última vez saliendo de la casa de un cliente. 965 01:19:31,146 --> 01:19:35,025 Al buscar a Shannan el año pasado, se descubrieron cuatro cuerpos. 966 01:19:35,108 --> 01:19:39,362 Ahora hay diez conjuntos de restos, la mitad siguen sin ser identificados. 967 01:19:39,446 --> 01:19:43,366 Según la policía, la desaparición de Shannan no está relacionada. 968 01:19:43,450 --> 01:19:46,036 Creemos que Shannan Gilbert corrió hacia esa área 969 01:19:46,119 --> 01:19:47,579 la noche que desapareció. 970 01:19:47,662 --> 01:19:49,039 Está ahí en alguna parte, 971 01:19:49,122 --> 01:19:51,833 y haremos todo lo posible por encontrarla. 972 01:19:57,756 --> 01:19:58,757 Gracias, Missy. 973 01:19:58,840 --> 01:19:59,800 Sí, te debo una. 974 01:20:01,259 --> 01:20:02,636 Bien, nos vemos pronto. 975 01:20:03,678 --> 01:20:05,931 Missy recogerá a las chicas de camino. 976 01:20:07,933 --> 01:20:09,392 Te tiemblan las manos. 977 01:20:11,353 --> 01:20:14,856 Dicen que no saber es peor que saber, pero no estoy segura. 978 01:20:16,107 --> 01:20:17,275 Si la encuentran 979 01:20:17,984 --> 01:20:19,236 y sé que se fue, 980 01:20:20,111 --> 01:20:21,446 ¿seguiré enojada? 981 01:20:23,824 --> 01:20:25,242 Y si no la encuentran... 982 01:20:27,077 --> 01:20:28,245 ...tengo esperanza. 983 01:20:31,373 --> 01:20:32,916 Sí, pero sigues enojada. 984 01:20:35,168 --> 01:20:36,795 ¿Cómo me deshago del enojo? 985 01:20:38,380 --> 01:20:39,881 Bueno, deja de culparte. 986 01:20:41,675 --> 01:20:42,926 No es tu culpa. 987 01:20:43,677 --> 01:20:44,511 ¿Sí? 988 01:20:45,011 --> 01:20:47,472 - ¡Tenemos algo! - ¿Qué tienes allá abajo? 989 01:20:48,932 --> 01:20:51,935 - ¡Traigan una cámara! - ¡Acordona esto ahora mismo! 990 01:20:52,727 --> 01:20:54,187 ¿Necesitaremos una camilla? 991 01:21:15,625 --> 01:21:16,751 ¿Qué encontraron? 992 01:21:18,086 --> 01:21:20,213 - Te llamo luego. - ¡Muéstreme! 993 01:21:20,297 --> 01:21:21,840 - Déjenla pasar. - ¡Quítese! 994 01:21:21,923 --> 01:21:23,675 - ¿Qué encontraron? - Déjenla pasar. 995 01:21:24,593 --> 01:21:26,720 ¿Qué hay ahí? 996 01:21:26,803 --> 01:21:28,054 ¿Qué es? 997 01:21:28,138 --> 01:21:31,308 ¡Dígame, maldita sea! ¿Qué encontraron? 998 01:21:31,766 --> 01:21:32,809 ¡Por favor! 999 01:21:44,529 --> 01:21:45,363 Oficial. 1000 01:22:55,308 --> 01:22:56,226 Oye... 1001 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 Lo siento. 1002 01:24:26,399 --> 01:24:27,984 Te llevaré a casa. 1003 01:25:13,613 --> 01:25:17,325 Si bien hoy se trata de Shannan, no se trata solo de Shannan. 1004 01:25:17,408 --> 01:25:19,035 Se trata de todos nosotros, 1005 01:25:19,828 --> 01:25:23,581 de todos, de nuestros amigos y familiares afectados por esto. 1006 01:25:28,878 --> 01:25:30,421 La policía nos falló. 1007 01:25:31,047 --> 01:25:33,299 Les fallaron a todas nuestras chicas. 1008 01:25:34,425 --> 01:25:37,137 No pudieron mantenerlas a salvo cuando estaban en riesgo. 1009 01:25:37,220 --> 01:25:40,056 No tomaron en serio sus desapariciones. 1010 01:25:40,140 --> 01:25:43,309 No persiguieron a la gente que se aprovechó de ellas. 1011 01:25:43,393 --> 01:25:45,478 Algunos podrían ser esa gente. 1012 01:25:46,646 --> 01:25:47,814 Y me ignoraron, 1013 01:25:47,897 --> 01:25:50,733 así como ignoraron a Shannan la noche que pidió ayuda 1014 01:25:50,817 --> 01:25:53,069 y esperó una hora a que llegaran. 1015 01:26:01,369 --> 01:26:06,166 ¿Por qué culpan a nuestras chicas excluyendo a los demás? 1016 01:26:08,042 --> 01:26:11,713 Es hora de rendir cuentas y empiezo por mí misma. 1017 01:26:37,655 --> 01:26:38,698 Vamos a casa. 1018 01:26:57,717 --> 01:27:00,553 Una autopsia independiente de los restos de Shannan Gilbert 1019 01:27:00,637 --> 01:27:02,430 contradijo la teoría de la policía 1020 01:27:02,513 --> 01:27:05,099 de que Shannan murió por factores ambientales. 1021 01:27:05,183 --> 01:27:09,020 Hallaron que sus lesiones eran compatibles con estrangulación homicida. 1022 01:27:12,190 --> 01:27:17,028 No había evidencia de drogas en su cuerpo. 1023 01:27:19,656 --> 01:27:22,408 De diez a dieciséis víctimas fueron atribuidas al final 1024 01:27:22,492 --> 01:27:24,244 al asesino serial de Long Island. 1025 01:27:24,327 --> 01:27:26,496 No se ha acusado a ningún sospechoso. 1026 01:27:29,499 --> 01:27:32,835 Registros telefónicos confirmaron que Peter Hackett llamó a Mari Gilbert. 1027 01:27:32,919 --> 01:27:35,672 Ella presentó una demanda en su contra por homicidio culposo. 1028 01:27:36,923 --> 01:27:39,801 Por esto estamos aquí. Ella es mi hija, Shannan. 1029 01:27:40,468 --> 01:27:43,304 Y ella no será olvidada. 1030 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 Nunca será olvidada. 1031 01:27:45,306 --> 01:27:47,809 Y seguiremos luchando... 1032 01:27:48,726 --> 01:27:50,979 ...todo el tiempo que sea necesario... 1033 01:27:51,896 --> 01:27:52,981 ...hasta que... 1034 01:27:54,107 --> 01:27:56,442 ...se haga justicia a nuestra hija. 1035 01:27:57,110 --> 01:28:00,780 En julio de 2016, Sarra, hija de Mari, tuvo un episodio psicótico 1036 01:28:00,863 --> 01:28:03,700 al dejar de tomar sus medicinas para la esquizofrenia. 1037 01:28:04,033 --> 01:28:09,497 Mari intentó intervenir y sufrió heridas mortales. 1038 01:28:10,039 --> 01:28:13,459 Sherre Gilbert sigue abogando por Shannan 1039 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 y sigue luchando por obtener justicia. 1040 01:28:34,314 --> 01:28:36,983 BASADA EN EL LIBRO LOST GIRLS: AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY 1041 01:28:37,066 --> 01:28:37,900 DE ROBERT KOLKER 1042 01:33:37,408 --> 01:33:39,410 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LA MEMORIA DE: 1043 01:33:39,493 --> 01:33:41,621 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1044 01:33:41,829 --> 01:33:43,539 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1045 01:33:43,623 --> 01:33:44,457 MEGAN WATERMAN 1046 01:33:44,540 --> 01:33:48,544 Y VICTIMAS CONOCIDAS Y DESCONOCIDAS DEL ASESINO SERIAL DE LONG ISLAND 1047 01:33:48,628 --> 01:33:52,214 EN MEMORIA, LOS PRODUCTORES DESEAN AGRADECER A DAVID KENNEDY 1048 01:33:52,298 --> 01:33:55,843 POR SU PASIÓN INICIAL PARA LLEVAR ESTA HISTORIA A LA PANTALLA 1049 01:34:34,298 --> 01:34:37,218 Subtítulos: Eiren Suárez