1 00:00:18,982 --> 00:00:22,318 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:41,212 --> 00:00:42,047 Βοήθεια! 3 00:01:09,616 --> 00:01:15,371 ΕΝΑ ΑΛΥΤΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ 4 00:01:44,234 --> 00:01:45,985 Με δουλεύεις; 5 00:01:46,736 --> 00:01:48,822 Σου είπα, ήθελα κι άλλες ώρες. 6 00:01:49,072 --> 00:01:51,741 Μ' έβαλες μόνο τρεις μέρες αυτήν την εβδομάδα. 7 00:01:51,825 --> 00:01:53,827 Η Τζοέλ έχει πέντε. Τι στον διάβολο; 8 00:01:53,910 --> 00:01:55,995 Η Τζοέλ χαμογελάει όταν μπαίνει. 9 00:01:56,079 --> 00:01:58,498 Κι όχι μόνο... 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,583 Χριστέ μου. 11 00:02:05,755 --> 00:02:09,259 ΕΛΕΝΒΙΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010 12 00:02:33,575 --> 00:02:36,411 -Παρακαλώ; -Κυρία Γκίλμπερτ, πάρτε την κόρη σας. 13 00:02:36,494 --> 00:02:39,038 -Πήρε αποβολή ως την Πέμπτη. -Τι εννοείτε; 14 00:02:39,122 --> 00:02:41,124 Έγινε κάτι στην τουαλέτα. 15 00:02:41,207 --> 00:02:43,084 -Πείραξε κανέναν; -Θα σας τα πούμε. 16 00:02:54,137 --> 00:02:55,722 -Πήρες το φάρμακό σου; -Όχι. 17 00:02:55,805 --> 00:02:58,183 Δεν μ' αρέσει. Μου φέρνει νύστα. 18 00:02:58,892 --> 00:03:02,312 Βοηθάει και να μη βάζεις φωτιά σε χαρτιά υγείας στο μπάνιο. 19 00:03:02,395 --> 00:03:04,022 Γιατί το έκανες; 20 00:03:07,066 --> 00:03:08,985 Θα το συζητήσουμε αργότερα. 21 00:03:09,068 --> 00:03:10,737 Θα έχεις συνέπειες. 22 00:03:13,573 --> 00:03:14,616 Όχι κι άσχημο. 23 00:03:33,843 --> 00:03:38,306 ...παίκτης παίρνει πολλά λεφτά, ο επόμενος ζητάει κι άλλα. 24 00:03:38,389 --> 00:03:41,351 Πρέπει ν' αποφασίσουν. Δεν υπάρχει λίγο έγκυος. 25 00:03:41,434 --> 00:03:44,687 Ή έχεις πλαφόν και το εφαρμόζεις, ή το 'χασες. 26 00:03:44,771 --> 00:03:46,773 Σωστά. Τέλος πάντων... 27 00:03:51,444 --> 00:03:53,071 -Γεια, μαμά. -Γεια, Σάναν. 28 00:03:53,154 --> 00:03:56,449 -Επιτέλους σε βρήκα. -Σε σκεφτόμουν. 29 00:03:56,824 --> 00:03:59,619 -Πώς πας; -Ξέρεις, άλλη μια μέρα στον παράδεισο. 30 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 -Δηλαδή; -Το αφεντικό μου είναι μαλάκας. 31 00:04:01,996 --> 00:04:04,332 -Έδωσε δική μου βάρδια στην καινούρια. -Τον παπάρα. 32 00:04:04,415 --> 00:04:07,126 -Ναι. -Θα βρω λεφτά, αν χρειαστείς. 33 00:04:07,210 --> 00:04:09,629 Ευχαριστώ για την προσφορά. 34 00:04:09,712 --> 00:04:14,300 Θα σου τα δώσω. Ξέρεις, μόλις ξελασπώσω λίγο. 35 00:04:14,467 --> 00:04:16,094 Έχουμε καιρό να βρεθούμε. 36 00:04:16,177 --> 00:04:17,887 -Μπορώ να έρθω αύριο; -Ναι! 37 00:04:17,971 --> 00:04:20,348 -Εννοείται ότι μπορείς! -Τέλεια. 38 00:04:20,890 --> 00:04:23,685 -Τα κορίτσια θα χαρούν πολύ. -Κι εγώ. Ανυπομονώ. 39 00:04:23,768 --> 00:04:25,228 Τα λέμε αύριο, μωρό μου. 40 00:04:25,311 --> 00:04:26,521 -Εντάξει. -Τέλεια. 41 00:04:52,422 --> 00:04:55,008 ΣΑΝΑΝ, 1999 - ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΤΑΛΕΝΤΩΝ 42 00:05:09,439 --> 00:05:10,565 -Γεια. -Γεια, Σέρι. 43 00:05:10,648 --> 00:05:12,150 Θα έρθει η Σάναν να φάμε. 44 00:05:13,693 --> 00:05:14,861 Ό,τι πεις. 45 00:05:28,916 --> 00:05:30,418 Μαμά, εσύ της το ζήτησες 46 00:05:30,501 --> 00:05:32,462 -ή αυτή; -Δεν το ζητάει κανείς. 47 00:05:32,545 --> 00:05:34,047 Σπίτι της είναι ακόμα. 48 00:05:34,630 --> 00:05:37,050 Είμαστε η μαμά της κι η οικογένειά της. 49 00:05:37,717 --> 00:05:41,554 Λέω μετά το φαγητό να δούμε τον διαγωνισμό ταλέντων. 50 00:05:42,597 --> 00:05:44,724 Θα της αρέσει πολύ. 51 00:05:45,308 --> 00:05:46,184 Τι; 52 00:05:47,143 --> 00:05:48,102 Τίποτα. 53 00:05:49,312 --> 00:05:51,356 Δεν μπορείς να χαρείς μια φορά; 54 00:06:10,750 --> 00:06:12,251 Ίσως είχε δουλειά. 55 00:06:16,047 --> 00:06:17,715 Δούλεψε χτες βράδυ. 56 00:06:59,590 --> 00:07:01,968 Σάναν εδώ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 57 00:07:02,051 --> 00:07:04,262 Κάνω κάτι πολύ καλύτερο. 58 00:07:05,972 --> 00:07:06,931 Γεια σου, ντίβα. 59 00:07:07,849 --> 00:07:11,185 Ξέρω, δεν το ήθελες, αλλά η μαμά πληγώθηκε πολύ. 60 00:07:11,269 --> 00:07:13,020 Κι ας μην το παραδέχεται. 61 00:07:15,731 --> 00:07:18,443 Πάρε να της πεις συγγνώμη. 62 00:07:20,736 --> 00:07:22,738 Πήρε κι ο φίλος σου. 63 00:07:25,032 --> 00:07:26,159 Τέλος πάντων... 64 00:07:28,161 --> 00:07:29,620 Μου λείπεις, ντίβα. 65 00:07:40,923 --> 00:07:43,843 ΚΟΛΕΓΙΟ ΝΟΡΘ ΣΑΡΑΝΑΚ 66 00:08:10,328 --> 00:08:12,288 -Λυπάμαι για χτες. -Για τι πράγμα; 67 00:08:13,498 --> 00:08:16,584 Ξέρω ότι ανυπομονούσες να έρθει η Σάναν. 68 00:08:16,667 --> 00:08:17,502 Δεν πειράζει. 69 00:08:17,585 --> 00:08:20,254 -Θα κάνεις ποτέ ντους; -Παράτα με. 70 00:08:20,338 --> 00:08:23,007 -Σίγουρα είσαι καλά; -Για όνομα! 71 00:08:23,090 --> 00:08:26,511 Δεν χάλασε ο κόσμος που η Σάναν είχε κάτι άλλο να κάνει. 72 00:08:31,182 --> 00:08:32,266 Παρακαλώ. 73 00:08:33,518 --> 00:08:34,393 Ποιος; 74 00:08:39,899 --> 00:08:41,234 Να με πάρει. 75 00:08:42,735 --> 00:08:43,778 Ποιος είναι; 76 00:08:46,030 --> 00:08:48,115 Πού βρήκατε τον αριθμό; 77 00:08:49,325 --> 00:08:53,287 Δεν ξέρω γιατί με ρωτάτε. Από τα 12 της έχει φύγει από δω. 78 00:08:53,371 --> 00:08:56,541 Αν σας χρωστάει, λάθος άνθρωπο πήρατε. 79 00:08:57,333 --> 00:08:59,126 -Ποιος ήταν; -Κάποιος γιατρός. 80 00:08:59,210 --> 00:09:01,254 Τι ώρα είναι; Γαμώτο, άργησα. 81 00:09:01,337 --> 00:09:03,548 Ρωτούσε αν έχω δει τη Σάναν. 82 00:09:04,757 --> 00:09:08,594 Με πήρε χτες βράδυ ο φίλος της. Ρωτούσε αν ήξερα πού ήταν. 83 00:09:09,011 --> 00:09:10,638 Σκέφτηκα ότι θα τσακώθηκαν. 84 00:09:10,721 --> 00:09:14,141 Την πήρα πέντε φορές. Έβγαινε τηλεφωνητής. 85 00:09:15,351 --> 00:09:16,394 Μαμά. 86 00:09:18,563 --> 00:09:20,106 Πρώτη φορά με παίρνει τηλέφωνο. 87 00:09:23,985 --> 00:09:25,945 Καλά θα είναι. Δώσ' της μια μέρα. 88 00:09:27,947 --> 00:09:28,990 Θα πάρει. 89 00:09:30,866 --> 00:09:32,243 Τι έπαθε το χέρι σου; 90 00:09:34,662 --> 00:09:36,789 -Τι έπαθε το χέρι σου; -Το έκαψα. 91 00:10:31,177 --> 00:10:34,722 Έχουν περάσει 48 ώρες. Πότε θ' αρχίσετε να ψάχνετε; 92 00:10:36,265 --> 00:10:37,475 Για την κόρη μου. 93 00:10:38,601 --> 00:10:40,561 Παρακαλώ; 94 00:10:41,062 --> 00:10:43,606 -Το έκλεισαν. -Ούτε καν την ψάχνουν; 95 00:10:44,106 --> 00:10:46,025 Δεν τη βρίσκουν στο σύστημα. 96 00:10:46,108 --> 00:10:47,276 Κι εκείνος ο γιατρός; 97 00:10:47,360 --> 00:10:50,529 -Θα είναι στην αναγνώριση κλήσης. -Έλεγε "άγνωστος". 98 00:10:51,697 --> 00:10:53,449 Είπε ότι ήταν στο Λονγκ Άιλαντ. 99 00:10:53,532 --> 00:10:55,534 Μήπως να πάρουμε στα νοσοκομεία; 100 00:10:55,618 --> 00:10:58,245 Έχει εκατοντάδες νοσοκομεία στο Λονγκ Άιλαντ. 101 00:10:58,704 --> 00:11:00,331 Συνέβη κάτι στη Σάναν; 102 00:11:29,694 --> 00:11:33,406 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 103 00:11:35,991 --> 00:11:39,245 ΤΖΕΡΣΕΪ ΣΙΤΙ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 104 00:11:45,543 --> 00:11:49,380 -Με πήρε ένας γιατρός στο Λονγκ Άιλαντ... -Θα τη βάλω στο σύστημα. 105 00:11:54,844 --> 00:11:56,095 Ελάτε, κορίτσια. 106 00:11:57,638 --> 00:12:01,434 Λυπάμαι, αν δεν είναι η ίδια εδώ δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες. 107 00:12:01,517 --> 00:12:04,645 Κανείς δεν ξέρει πού είναι κι η αστυνομία δεν κάνει τίποτα. 108 00:12:04,729 --> 00:12:08,190 Όπως κι αν έχει, θα φύγω με τα αρχεία κλήσεων. 109 00:12:08,274 --> 00:12:11,402 Κι αν δεν με βοηθάτε εσείς, φέρτε κάποιον να βοηθήσει. 110 00:12:15,239 --> 00:12:17,116 -Έχει πέντε. -Τι πέντε; 111 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Πέντε κινητά. 112 00:12:20,828 --> 00:12:22,955 Τι τα ήθελε τα πέντε κινητά η Σάναν; 113 00:12:23,497 --> 00:12:25,458 Ξέρεις πού μένει αυτός ο φίλος; 114 00:12:30,171 --> 00:12:31,964 Πότε την είδες τελευταία φορά; 115 00:12:33,841 --> 00:12:36,927 Πήγε για δουλειά στο Λονγκ Άιλαντ και δεν ξαναγύρισε. 116 00:12:37,303 --> 00:12:39,388 Θες κι άλλα; Ρώτα τον οδηγό της. 117 00:12:39,472 --> 00:12:41,891 Αυτός θα την ξανάφερνε πίσω. 118 00:12:41,974 --> 00:12:43,893 Τι έκανε η Σάναν στο Λονγκ Άιλαντ; 119 00:12:43,976 --> 00:12:46,395 Πουλούσε μπισκότα. Εσύ τι λες; 120 00:12:46,520 --> 00:12:49,565 Μη χάνουμε χρόνο. Πες μας τι της έκανες. 121 00:12:49,648 --> 00:12:50,858 Δεν θα της έκανα κακό. 122 00:12:50,941 --> 00:12:55,279 Τότε γιατί τη χτύπησες τόσο που έβαλε πλάκα τιτανίου στο σαγόνι; 123 00:12:55,362 --> 00:12:57,490 Δεν έχεις ιδέα για μένα, μικρή. 124 00:12:57,573 --> 00:13:00,451 Κι ακόμα πιο πολύ για τη Σάναν. 125 00:13:00,868 --> 00:13:02,995 Παίρνεις τα λεφτά και τα δώρα της 126 00:13:03,078 --> 00:13:05,581 κι ούτε σκέφτεσαι να ρωτήσεις πού τα βρήκε. 127 00:13:05,790 --> 00:13:09,043 Κι όταν γυρίζει, σε ποιον λες ότι γυρίζει; 128 00:13:10,252 --> 00:13:11,629 Εγώ της στάθηκα πάντα. 129 00:13:12,213 --> 00:13:13,047 Εσύ; 130 00:13:14,840 --> 00:13:16,467 Πού θα βρω τον οδηγό; 131 00:13:28,604 --> 00:13:29,939 Περιμένετε εδώ. 132 00:13:30,022 --> 00:13:32,191 Δεν σ' αφήνω να μπεις μέσα μόνη. 133 00:13:34,193 --> 00:13:36,237 Κλείδωσε. Ένα λεπτό θα κάνουμε. 134 00:13:36,320 --> 00:13:37,738 Έχω το τηλέφωνό μου. 135 00:14:10,396 --> 00:14:13,357 Ψάχνω τη Σάναν Γκίλμπερτ. Είμαι η μητέρα της. 136 00:14:13,816 --> 00:14:15,818 Ο Μάικλ Πακ, έτσι; Ο οδηγός της. 137 00:14:22,324 --> 00:14:23,868 Χαλάρωσε λίγο, κυρία. 138 00:14:24,743 --> 00:14:25,578 Πού είναι; 139 00:14:26,579 --> 00:14:27,997 Πήγαμε στο Όουκ Μπιτς. 140 00:14:28,080 --> 00:14:31,750 Μπήκε μέσα να δει κάποιον. Και βγήκε φρικαρισμένη. 141 00:14:31,834 --> 00:14:33,002 Τι συνέβη; 142 00:14:33,085 --> 00:14:34,336 Οδηγός είμαι. 143 00:14:34,420 --> 00:14:35,713 Δεν μπαίνω μέσα. 144 00:14:35,796 --> 00:14:38,549 Περιμένω στο αμάξι και μετά την πάω σπίτι. Αυτό μόνο. 145 00:14:38,632 --> 00:14:39,967 Αυτό μόνο; 146 00:14:40,426 --> 00:14:42,303 Πάντως, δεν την πήγες σπίτι. 147 00:14:42,469 --> 00:14:44,889 Η κόρη σου έπαθε υστερία εκείνο το βράδυ. 148 00:14:45,180 --> 00:14:48,475 Έτρεχε στον δρόμο και χτυπούσε σε όποιο σπίτι έβλεπε φως. 149 00:14:49,059 --> 00:14:51,896 Δεν έβγαζες νόημα, φώναζε ό,τι ασυναρτησία θες. 150 00:14:51,979 --> 00:14:56,108 Πήγα να τη βοηθήσω. Δεν μ' άφηνε, είπα "γάμα το". 151 00:14:56,609 --> 00:14:57,860 Γαμώτο. 152 00:14:58,319 --> 00:14:59,403 Στο Όουκ Μπιτς; 153 00:14:59,486 --> 00:15:01,906 Χαμηλά στην Όσεαν Πάρκγουεϊ, μετά το Τζόουνς Μπιτς. 154 00:15:01,989 --> 00:15:04,283 Είναι φυλασσόμενη κοινότητα. Απομονωμένη. 155 00:15:07,202 --> 00:15:11,206 ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 156 00:15:16,128 --> 00:15:18,047 Τότε επικοινωνήσαμε τελευταία. 157 00:15:18,130 --> 00:15:20,591 ΠΡΟΣΕΧΕ. ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΧΩ! 158 00:15:21,383 --> 00:15:24,595 Αν ζείτε στο Έλενβιλ κι η κόρη σας στο Τζέρσεϊ Σίτι, 159 00:15:25,804 --> 00:15:28,057 τι δουλειά έχετε στην κομητεία Σάφολκ; 160 00:15:28,140 --> 00:15:31,393 Στα τηλεφωνικά αρχεία της έχει όλο κλήσεις από 631. 161 00:15:31,477 --> 00:15:33,270 Κάνατε δήλωση εξαφάνισης; 162 00:15:33,354 --> 00:15:36,148 Μίλησα με Τζέρσεϊ Σίτι, δεν έχει γίνει αναφορά. 163 00:15:36,231 --> 00:15:38,984 -Μαμά, δεν νιώθω καλά. -Μια στιγμή. 164 00:15:39,068 --> 00:15:40,903 Επειδή δεν γύρισε σπίτι... 165 00:15:41,487 --> 00:15:43,989 δεν σημαίνει ότι κινδυνεύει. 166 00:15:44,073 --> 00:15:44,949 Σωστά; 167 00:15:45,157 --> 00:15:47,993 Τότε γιατί η τελευταία επικοινωνία της με κάποιον 168 00:15:48,077 --> 00:15:50,496 ήταν μια κλήση 23 λεπτών στην Άμεση Δράση; 169 00:15:56,043 --> 00:15:57,836 -Παρακαλώ; -Σάναν, μπες στο αμάξι. 170 00:15:57,920 --> 00:15:59,380 Τι κάνεις τώρα; 171 00:16:01,298 --> 00:16:03,842 Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν ξέρω πού είστε. 172 00:16:03,926 --> 00:16:05,052 Τι έγινε; 173 00:16:06,512 --> 00:16:09,556 Δυσκολεύομαι να εντοπίσω την τοποθεσία σας. 174 00:16:09,640 --> 00:16:11,642 Γύρνα πίσω! 175 00:16:11,725 --> 00:16:13,727 Βοήθεια! 176 00:16:22,069 --> 00:16:22,945 Λοιπόν... 177 00:16:23,737 --> 00:16:26,073 Η αναφορά λέει ότι η μονάδα έφτασε στις 5:40. 178 00:16:26,156 --> 00:16:28,993 Ανακρίθηκαν κάτοικοι, που είπαν 179 00:16:29,076 --> 00:16:32,204 ότι είδαν την κόρη σας να φεύγει μόνη χωρίς ένδειξη... 180 00:16:33,038 --> 00:16:34,456 ύποπτης δραστηριότητας. 181 00:16:37,126 --> 00:16:38,669 Αυτό είναι το μπουφάν της. 182 00:16:38,752 --> 00:16:42,923 Για την κλήση στην Άμεσο Δράση, λένε ότι είχε πάρει ναρκωτικά. 183 00:16:43,632 --> 00:16:45,092 Δεν παίρνει ναρκωτικά. 184 00:16:46,218 --> 00:16:48,637 Έχετε στενή σχέση, κυρία Γκίλμπερτ; 185 00:16:49,346 --> 00:16:50,556 Ορίστε; 186 00:16:50,848 --> 00:16:53,767 Τι έκανε σε φυλασσόμενη κοινότητα, 187 00:16:54,226 --> 00:16:57,146 60 χιλιόμετρα από το σπίτι της, μαύρα μεσάνυχτα; 188 00:16:58,355 --> 00:17:01,150 Να είμαι ειλικρινής μαζί σας για μια στιγμή; 189 00:17:02,526 --> 00:17:05,446 Όταν τέτοια κορίτσια εξαφανίζονται, 190 00:17:05,529 --> 00:17:07,239 οι κίνδυνοι είναι μεγάλοι. 191 00:17:07,990 --> 00:17:11,201 Ίσως το έσκασε, ίσως να εμφανιστεί. 192 00:17:11,285 --> 00:17:14,747 Το σταματάς αυτό για ένα δευτερόλεπτο; 193 00:17:14,830 --> 00:17:16,040 Ένα μόνο. 194 00:17:16,123 --> 00:17:18,083 Η κόρη μου δεν παίρνει ναρκωτικά. 195 00:17:18,417 --> 00:17:20,586 Δεν το έσκασε. Αγνοείται. 196 00:17:21,795 --> 00:17:25,090 Μπορεί να μου το έκλεισαν, να μ' έδιωξαν, να με αγνόησαν, 197 00:17:25,174 --> 00:17:27,509 αλλά δεν θα με κάνουν να σωπάσω. 198 00:17:28,761 --> 00:17:30,721 Λέτε ότι δεν αγνοείται. Ωραία. 199 00:17:30,804 --> 00:17:33,057 Άποψή σας. Να κι η δική μου. 200 00:17:33,140 --> 00:17:35,476 Κάλεσε για βοήθεια στις 4:51 201 00:17:35,559 --> 00:17:37,644 κι εσείς πήγατε στις 5:40. 202 00:17:37,728 --> 00:17:41,440 Πώς στα κομμάτια παίρνει μια ώρα ν' ανταποκριθείς σε τέτοια κλήση; 203 00:17:46,695 --> 00:17:47,529 Χριστέ μου. 204 00:17:48,906 --> 00:17:50,282 Άνοιξε κανένα παράθυρο. 205 00:18:26,527 --> 00:18:30,155 Η Όσεαν Πάρκγουεϊ έχει κλείσει μεταξύ Γκίλγκο και Όουκ Μπιτς. 206 00:18:30,572 --> 00:18:33,992 Η αστυνομία δεν λέει πολλά. Αστυνομικός σκύλος μύρισε κάτι. 207 00:18:34,076 --> 00:18:37,663 Ο συνοδός του σκύλου, γνωρίζοντας ότι υπάρχει δήλωση εξαφάνισης, 208 00:18:37,746 --> 00:18:39,081 έφερε ομάδα έρευνας. 209 00:18:39,498 --> 00:18:40,916 Αναμένουμε περισσότερα απόψε, 210 00:18:40,999 --> 00:18:44,753 στη συνέντευξη Τύπου του αρχηγού της αστυνομίας, Ρίτσαρντ Ντόρμερ. 211 00:18:45,087 --> 00:18:49,675 Ο Ντόρμερ έγινε πρωτοσέλιδο φέτος, μετά την παρ' ολίγον απομάκρυνσή του 212 00:18:49,758 --> 00:18:54,429 για θέματα ελλιπούς στελέχωσης, πιθανόν υπεύθυνα για τον θάνατο τριών ψηφοφόρων. 213 00:18:57,349 --> 00:18:58,600 Τέσσερα συνολικά. 214 00:18:59,560 --> 00:19:01,103 Σκελετοί. 215 00:19:01,186 --> 00:19:02,646 Τυλιγμένοι σε λινάτσα. 216 00:19:03,939 --> 00:19:06,358 Και σε ίση απόσταση μεταξύ τους. 217 00:19:06,441 --> 00:19:08,735 Ένα εκεί κάτω, 218 00:19:08,819 --> 00:19:10,404 εδώ, εδώ... 219 00:19:11,196 --> 00:19:12,114 κι εκεί κάτω. 220 00:19:17,327 --> 00:19:20,289 Αν πει ο Τύπος ότι υπάρχει κατά συρροή δολοφόνος, 221 00:19:20,372 --> 00:19:21,415 θα γίνει χαμός. 222 00:19:21,915 --> 00:19:25,794 Κράτα τον έλεγχο, Ρίτσαρντ, μη σου έρθει νωρίτερα η σύνταξη. 223 00:19:25,878 --> 00:19:28,046 -Μάλιστα. -Χειρίσου το. 224 00:19:28,130 --> 00:19:29,131 Ευχαριστώ. 225 00:19:29,798 --> 00:19:31,675 Γαμώ τον... 226 00:19:32,467 --> 00:19:35,596 Αρχηγέ Ντόρμερ, είναι έτοιμοι. 227 00:19:36,680 --> 00:19:39,183 -Αρχηγέ! -Από δω, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 228 00:19:40,058 --> 00:19:44,229 -Εδώ, κύριε. -Αναζητώντας μια αγνοούμενη πόρνη, 229 00:19:44,313 --> 00:19:47,482 ένας αξιωματικός μας εντόπισε 230 00:19:48,650 --> 00:19:52,070 τέσσερα πτώματα σε περιοχή κατά μήκος της Όσεαν Πάρκγουεϊ. 231 00:19:52,154 --> 00:19:54,448 Τα πτώματα τα άφησε το ίδιο πρόσωπο; 232 00:19:54,531 --> 00:19:56,491 Δεν μπορώ να το πω. 233 00:19:56,575 --> 00:19:59,203 Είναι κάτι ασυνήθιστο... 234 00:19:59,870 --> 00:20:01,496 Δεν υπάρχει λόγος πανικού. 235 00:20:02,414 --> 00:20:05,626 -Αυτά έχω να πω. Ευχαριστώ. -Έχουμε άλλη μια ερώτηση... 236 00:20:05,709 --> 00:20:07,377 Εστιατόριο Έλενβιλ. 237 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 Γεια. Θέλω να με καλύψεις απόψε. 238 00:20:10,130 --> 00:20:12,341 -Τι έγινε; -Πρέπει να πάω πάλι. 239 00:20:12,424 --> 00:20:14,843 Στο Λονγκ Άιλαντ για τη Σάναν; 240 00:20:14,927 --> 00:20:18,263 Ναι, στην αστυνομία. Βρήκαν πτώματα. 241 00:20:18,347 --> 00:20:21,808 -Θεέ μου. Το ξέρουν τα κορίτσια; -Τώρα θα τους το πω. 242 00:20:21,892 --> 00:20:23,894 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 243 00:20:24,394 --> 00:20:26,021 Σε καλύπτω. Καλή τύχη. 244 00:20:26,104 --> 00:20:27,522 Ευχαριστώ. Σου χρωστάω. 245 00:20:27,606 --> 00:20:28,649 Γεια. 246 00:20:30,817 --> 00:20:32,736 Πρέπει να ξαναπάμε στο Σάφολκ. 247 00:20:33,570 --> 00:20:34,988 Μαμά, τι τρέχει; 248 00:20:37,074 --> 00:20:38,075 Μαμά; 249 00:20:39,534 --> 00:20:41,578 Δεν σου τα λένε αυτά στο τηλέφωνο. 250 00:20:57,511 --> 00:20:59,638 Όταν έφτασαν οι μονάδες, είχε φύγει. 251 00:20:59,721 --> 00:21:02,975 Οι κάτοικοι φαίνονταν ήρεμοι. Όλα μια χαρά. 252 00:21:03,058 --> 00:21:06,478 Υπέθεσαν ότι ήταν περιστατικό οικογενειακής βίας 253 00:21:06,561 --> 00:21:07,771 που λύθηκε μόνο του. 254 00:21:08,522 --> 00:21:10,649 Τι ξέρεις για το Όουκ Μπιτς; 255 00:21:11,066 --> 00:21:14,319 Στα παιδιά αρέσει καμιά φορά να πηγαίνουν εκεί σε πάρτι. 256 00:21:14,403 --> 00:21:16,238 -Γιατί; -Τι είδους πάρτι; 257 00:21:16,321 --> 00:21:19,658 Έλα τώρα, Ρίτσαρντ, ξέρεις. Γενέθλια, μπαρ μίτσβα, 258 00:21:19,741 --> 00:21:21,827 γιορτές ενηλικίωσης, ξέρεις τώρα. 259 00:21:21,910 --> 00:21:24,830 -Σου φαίνεται αστείο; -Όχι. 260 00:21:25,831 --> 00:21:28,959 Κοίτα, δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 261 00:21:30,585 --> 00:21:33,130 Το αληθινό σου πρόβλημα είναι αυτή απ' έξω. 262 00:21:33,922 --> 00:21:34,923 Είναι ζόρικη. 263 00:21:40,137 --> 00:21:41,013 Εντάξει. 264 00:21:42,222 --> 00:21:43,598 Θα το χειριστώ. 265 00:21:47,436 --> 00:21:49,980 Κυρίες, ελάτε μαζί μου. Από δω. 266 00:21:50,063 --> 00:21:52,065 Πάμε. 267 00:22:01,992 --> 00:22:03,327 Κυρία Γκίλμπερτ. 268 00:22:04,578 --> 00:22:07,289 Ευχαριστώ που ήρθατε αμέσως. 269 00:22:07,789 --> 00:22:09,333 Είμαι ο αρχηγός Ντόρμερ. 270 00:22:11,126 --> 00:22:13,879 -Ξέρω ότι κάνατε δρόμο... -Είναι καμιά τους εκείνη; 271 00:22:14,671 --> 00:22:16,048 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι. 272 00:22:16,381 --> 00:22:19,801 Αλλά ξεκινάμε έρευνες στην περιοχή. 273 00:22:19,885 --> 00:22:22,804 Αύριο το πρωί θα ψάξουμε από αέρος. 274 00:22:22,888 --> 00:22:26,224 Αν υποθέσουμε, δηλαδή... Ψάχνετε παντού, σωστά; 275 00:22:29,853 --> 00:22:33,565 Θα σας κάνω κάποιες ερωτήσεις για τη Σάναν, αν δεν σας πειράζει. 276 00:22:33,648 --> 00:22:38,028 Έχετε κάτι να μου πείτε για τους άντρες στη ζωή της; 277 00:22:38,111 --> 00:22:40,614 Έχει έναν φίλο, τον Άλεξ Ντίας. 278 00:22:41,073 --> 00:22:43,158 Κάποιον άλλον που πρέπει να βρούμε; 279 00:22:43,241 --> 00:22:45,410 Έναν οδηγό. Πακ. Μάικλ Πακ. 280 00:22:45,494 --> 00:22:46,912 Κι ο γιατρός; 281 00:22:47,871 --> 00:22:49,331 Ποιος γιατρός; 282 00:22:49,414 --> 00:22:52,459 Με πήρε το πρωί μετά την εξαφάνισή της. 283 00:22:52,542 --> 00:22:54,419 Είπε ότι την είδε και τη βοήθησε. 284 00:22:54,503 --> 00:22:56,630 Έχει ένα σπίτι για ατίθασα κορίτσια. 285 00:22:57,005 --> 00:23:00,467 -Το μπουφάν της; -Το έχουμε και το εξετάζουμε. 286 00:23:03,887 --> 00:23:05,847 Θυμάστε το όνομα του γιατρού; 287 00:23:07,307 --> 00:23:08,225 Γαμώτο. 288 00:23:09,810 --> 00:23:11,686 Χάρπερ; Χάσκελ; 289 00:23:11,770 --> 00:23:14,439 -Δεν πειράζει. -Δεν θυμάμαι. 290 00:23:15,774 --> 00:23:19,444 Κυρία Γκίλμπερτ, υπάρχουν πολλά που αγνοούμε αυτήν τη στιγμή. 291 00:23:20,195 --> 00:23:22,823 Γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό 292 00:23:23,740 --> 00:23:25,409 να μη μιλήσετε στα ΜΜΕ. 293 00:23:25,951 --> 00:23:27,035 Αφήστε εμάς. 294 00:23:28,036 --> 00:23:30,497 Μια λάθος κουβέντα και θα το κάνουν θέμα. 295 00:23:30,580 --> 00:23:32,165 Για το δικό σας συμφέρον. 296 00:23:33,041 --> 00:23:34,334 Και της Σάρον. 297 00:23:35,377 --> 00:23:36,628 Σάναν τη λένε. 298 00:23:37,212 --> 00:23:40,132 Οι όμορφες παραλίες του Λονγκ Άιλαντ στη Νέα Υόρκη 299 00:23:40,215 --> 00:23:42,592 έχουν γίνει το πιο πρόσφατο σκηνικό 300 00:23:42,676 --> 00:23:44,094 ενός αστυνομικού θρίλερ. 301 00:23:44,177 --> 00:23:46,805 Τα θύματα εμπλέκονταν σε επικίνδυνες δραστηριότητες 302 00:23:46,888 --> 00:23:51,351 με τις οποίες θεωρούμε ότι συνδέονται άμεσα οι φόνοι. 303 00:23:51,435 --> 00:23:55,147 Ο ιατροδικαστής απεφάνθη ότι αιτία θανάτου των τεσσάρων γυναικών 304 00:23:55,230 --> 00:23:56,606 ήταν ο στραγγαλισμός. 305 00:23:56,690 --> 00:23:58,817 Τα πτώματα τοποθετήθηκαν επιμελώς... 306 00:23:58,900 --> 00:24:02,654 Η 24χρονη Σάναν Γκίλμπερτ, πόρνη από το Τζέρσεϊ Σίτι... 307 00:24:05,532 --> 00:24:07,826 Μακάρι να μην την έλεγαν πόρνη. 308 00:24:07,909 --> 00:24:10,787 Πώς θες να την πουν, δικηγόρο; 309 00:24:11,455 --> 00:24:15,459 Πάντα σας έλεγα ότι οι επιλογές σας έχουν συνέπειες. 310 00:24:15,542 --> 00:24:17,127 Ποτέ δεν το είπες αυτό. 311 00:24:19,546 --> 00:24:21,256 Μιλάς σαν να την κατηγορείς. 312 00:24:21,339 --> 00:24:25,260 Εσάς να κατηγορώ, που δεν μου είπατε ότι είναι σε βίαιη σχέση. 313 00:24:25,343 --> 00:24:28,013 Όπως εσύ που δεν μας είπες ότι ήταν πόρνη; 314 00:24:29,014 --> 00:24:31,016 Γιατί δεν έκανες τίποτα; 315 00:24:36,730 --> 00:24:38,648 Τι άλλο δεν μου λες; 316 00:24:46,823 --> 00:24:49,701 Περίμενα όπως πάντα στο αυτοκίνητο. 317 00:24:50,243 --> 00:24:52,078 Παίζω σκραμπλ στο κινητό. 318 00:24:52,829 --> 00:24:54,831 Και τότε ο πελάτης, 319 00:24:55,081 --> 00:24:57,918 το χοντροαρχίδι, έρχεται στο παράθυρο και λέει... 320 00:24:58,335 --> 00:25:00,045 Πάρ' την από το σπίτι μου. 321 00:25:01,213 --> 00:25:02,756 Πλάκα μου κάνεις. 322 00:25:03,173 --> 00:25:05,383 Μπήκα, λοιπόν, μέσα και... 323 00:25:05,884 --> 00:25:09,346 η Σάναν ήταν στα τέσσερα πίσω από τον καναπέ κι έτρεμε. 324 00:25:10,514 --> 00:25:12,724 -Και πήρε την Άμεσο Δράση. -Βοήθεια! 325 00:25:12,807 --> 00:25:14,434 Άρχισε να φωνάζει. 326 00:25:14,518 --> 00:25:17,687 -Τι κάνεις; Σταμάτα, Σάναν! -Βοηθήστε με! 327 00:25:18,688 --> 00:25:21,858 -Σάναν! -Και είπα "Να σε βοηθήσω πάω". 328 00:25:22,317 --> 00:25:24,486 Τελικά είπα "γάμα το". 329 00:25:24,569 --> 00:25:27,197 Πήγα στο Όουκ Μπιτς να χτυπήσω κι εγώ πόρτες. 330 00:25:27,739 --> 00:25:29,115 Μίλησα στον πελάτη. 331 00:25:30,116 --> 00:25:33,787 Γνώρισα έναν κουτσό που ήθελε να βοηθήσει. 332 00:25:35,497 --> 00:25:36,998 Πώς έλεγαν τον πελάτη; 333 00:25:37,082 --> 00:25:38,166 Μπρούερ. 334 00:25:39,543 --> 00:25:41,503 Κάτι θα έκανε και την τρόμαξε. 335 00:25:53,265 --> 00:25:56,184 Η αστυνομία του Σάφολκ ανακρίνει κάτοικο του Όουκ Μπιτς 336 00:25:56,268 --> 00:25:58,603 για την εξαφάνιση της Σάναν Γκίλμπερτ 337 00:25:58,687 --> 00:26:01,481 κι αναγνώρισε τους σκελετούς στην Όσεαν Πάρκγουεϊ 338 00:26:01,565 --> 00:26:04,234 ως Μορίν Μπρέιναρντ-Μπαρνς, Μελίσα Μπαρθέλεμι, 339 00:26:04,317 --> 00:26:06,611 Άμπερ Κοστέλο και Μέγκαν Γουότερμαν. 340 00:26:06,695 --> 00:26:09,364 Όλες εκδιδόμενες με καταχώριση στο Craigslist, 341 00:26:09,447 --> 00:26:12,367 που εξαφανίστηκαν από το 2007 342 00:26:12,450 --> 00:26:15,036 ως και πριν από τρεις μήνες. Ο αρχηγός... 343 00:26:15,120 --> 00:26:18,123 Γιατί τα μαθαίνουμε από το πρωινό δελτίο; 344 00:26:20,959 --> 00:26:22,168 Τι λες; 345 00:26:26,381 --> 00:26:29,426 -Όλες οι άλλες έχουν. -Όλες οι άλλες είναι νεκρές. 346 00:26:31,511 --> 00:26:33,513 Οι δικοί τους μας κάλεσαν σε αγρυπνία. 347 00:26:33,597 --> 00:26:35,599 -Τους μιλούσατε; -Ιντερνετικά. 348 00:26:36,141 --> 00:26:37,767 Δεν πάμε σε καμιά αγρυπνία. 349 00:26:37,851 --> 00:26:40,103 -Γιατί; -Η Σάναν δεν είναι νεκρή. 350 00:26:40,186 --> 00:26:43,440 -Αστυνομία Σάφολκ. -Τον αρχηγό Ντόρμερ, παρακαλώ. 351 00:26:44,899 --> 00:26:49,154 Πείτε του ότι πήρε η Μέρι Γκίλμπερτ. Αν δεν με πάρει μέσα σε μια ώρα, 352 00:26:49,237 --> 00:26:51,906 θα μπω με το αμάξι μου στην αυλή του. 353 00:26:51,990 --> 00:26:53,575 Τα λέμε το βράδυ. 354 00:26:58,580 --> 00:27:01,750 Ο Τζόζεφ Μπρούερ, που προσέλαβε τη Σάναν Γκίλμπερτ, 355 00:27:01,833 --> 00:27:05,545 αφέθηκε ελεύθερος αφού πέρασε από ανιχνευτή ψεύδους. 356 00:27:05,629 --> 00:27:08,298 Δυο ερωτήματα μένουν αναπάντητα: 357 00:27:08,381 --> 00:27:10,592 Ποιος σκοτώνει τις εκδιδόμενες στο Λ. Άιλαντ 358 00:27:10,675 --> 00:27:14,012 -και πού είναι η Σάναν Γκίλμπερτ. -Η αστυνομία αναγνώρισε... 359 00:27:14,095 --> 00:27:15,805 Ναι, γεια σας. 360 00:27:15,889 --> 00:27:18,350 Είκοσι φορές έχω καλέσει! 361 00:27:19,100 --> 00:27:22,729 Τι κάνουν για να τη βρουν και γιατί άφησαν το αρχίδι; 362 00:27:22,812 --> 00:27:23,647 Προσέλαβε... 363 00:27:23,730 --> 00:27:27,776 Πόρνη εξαφανίστηκε πριν από μια βδομάδα, κατόπιν ραντεβού με πελάτη. 364 00:27:28,401 --> 00:27:32,530 Άραγε, είναι δεκάδες ακόμα οι δολοφονημένες που σαν σκουπίδια 365 00:27:32,614 --> 00:27:36,701 τις πέταξαν στην ίδια παραλία και περιμένουν να ανακαλυφθούν; 366 00:27:36,785 --> 00:27:40,413 Ζωντανά από την παραλία που έγινε νεκροταφείο. 367 00:27:40,497 --> 00:27:44,709 Τα κορίτσια ήταν εύκολα θύματα. Ήταν πολύ ευάλωτα. 368 00:27:44,793 --> 00:27:47,671 Δεν έχουν οικογένεια, κανείς δεν τις ψάχνει. 369 00:27:53,134 --> 00:27:57,472 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 370 00:28:29,713 --> 00:28:31,089 Τι τρέχει, κυρία Γκίλμπερτ; 371 00:28:31,172 --> 00:28:33,550 Χάλασε το τηλέφωνό σας ή έχετε ηλίθια γραμματέα. 372 00:28:33,633 --> 00:28:35,885 Θα σας έχω αφήσει και 50 μηνύματα. 373 00:28:36,928 --> 00:28:40,306 Αυτή είναι η κόρη μου, Σάναν Μαρία Γκίλμπερτ. 374 00:28:40,390 --> 00:28:43,268 Μια φωτογραφία για κάθε μέρα που αγνοείται. 375 00:28:43,351 --> 00:28:47,313 Θα βάζω κι άλλες μέχρι να τη βρείτε ή να κοπείτε μέχρι θανάτου από χαρτί. 376 00:28:47,731 --> 00:28:51,943 -Μη με αγνοείτε. -Κανείς δεν σας αγνοεί, κυρία Γκίλμπερτ. 377 00:28:52,694 --> 00:28:55,572 Έχω ταλέντο να κρατάω κακία. Αν δεν με βοηθήσετε, 378 00:28:55,655 --> 00:28:57,991 θα κάνω τέτοιο χαμό που θα φύγετε τρέχοντας. 379 00:28:58,575 --> 00:29:02,579 Και μην τολμήσετε να ξαναπείτε την κόρη μου πόρνη! 380 00:29:11,671 --> 00:29:15,049 Πες ότι θα πάμε στην αγρυπνία, αλλά να συναντηθούμε πρώτα. 381 00:29:15,133 --> 00:29:18,094 -Και να έρθουν όλοι. -Τι φοράς; 382 00:29:25,852 --> 00:29:27,228 ΚΑΛΑ ΝΕΑ - ΘΑ ΕΡΘΟΥΜΕ 383 00:29:27,312 --> 00:29:30,857 ΘΑ ΜΕΙΝΟΥΜΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΜΑΖΙ ΣΑΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΓΡΥΠΝΙΑ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ 384 00:29:30,940 --> 00:29:34,110 ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΥΡΙΟ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ! 385 00:29:40,575 --> 00:29:42,952 Είναι μακριά το Όουκ Μπιτς. 386 00:29:44,120 --> 00:29:46,831 -Για τι πράγμα μιλούσατε; -Δεν ξέρω... 387 00:29:48,792 --> 00:29:49,793 Για δουλειά. 388 00:29:51,252 --> 00:29:52,253 Για τον καιρό. 389 00:29:55,006 --> 00:29:58,968 Που μπήκαν κρυφά με τον φίλο της στον τελευταίο Δρόμο με τις Λεύκες. 390 00:30:01,387 --> 00:30:03,932 Είπε τίποτα για επίσκεψη στη μητέρα της; 391 00:30:08,770 --> 00:30:10,814 Σοβαρά μιλάτε; 392 00:30:15,026 --> 00:30:17,028 Ξέρετε τίποτα για τη μητέρα της; 393 00:30:20,824 --> 00:30:23,743 Θεέ μου. Αυτές οι γυναίκες είναι θλιβερές. 394 00:30:24,577 --> 00:30:28,706 Όσο λιγότερα πούμε, τόσο το καλύτερο. Δεν χρειάζεται να μάθουν για μας. 395 00:30:30,291 --> 00:30:31,292 Τι είναι αυτό; 396 00:30:31,376 --> 00:30:33,378 Σημειωματάριο. Θα κρατάω σημειώσεις. 397 00:30:39,759 --> 00:30:41,261 Να συστηθούμε; 398 00:30:42,387 --> 00:30:46,349 Με λένε Μίσι. Ήρθα από το Κονέκτικατ για την αδερφή μου τη Μορίν. 399 00:30:47,308 --> 00:30:49,477 Χαίρομαι που σας γνωρίζω προσωπικά. 400 00:30:50,687 --> 00:30:51,604 Μαμά. 401 00:30:53,940 --> 00:30:54,941 Πες κάτι. 402 00:30:59,195 --> 00:31:00,488 Λορέιν. 403 00:31:01,573 --> 00:31:03,366 Η κόρη μου είναι η Μέγκαν. 404 00:31:06,369 --> 00:31:08,705 Πούλησα την τηλεόρασή μου για να έρθω από το Μέιν 405 00:31:08,788 --> 00:31:11,791 κι έχω λεφτά να μείνω ως την αγρυπνία. 406 00:31:12,834 --> 00:31:14,043 Με λένε Λιν. 407 00:31:15,587 --> 00:31:18,214 Η κόρη μου είναι η Μελίσα. 408 00:31:19,173 --> 00:31:21,175 Από δω η άλλη μου κόρη, η Αμάντα. 409 00:31:21,509 --> 00:31:23,052 Ήρθαμε από το Μπάφαλο. 410 00:31:28,641 --> 00:31:29,809 Ήρθε η Κιμ. 411 00:31:33,730 --> 00:31:35,189 Συγγνώμη που άργησα. 412 00:31:36,065 --> 00:31:38,234 Παρουσιάζαμε τον εαυτό μας. 413 00:31:38,318 --> 00:31:40,570 Από πού είμαστε, ποια χάσαμε. 414 00:31:40,653 --> 00:31:42,071 Ωραία. Κιμ... 415 00:31:42,488 --> 00:31:43,948 Βόρεια Καρολίνα... 416 00:31:44,490 --> 00:31:46,534 Μ' αρέσει το παγωτό Rocky Road, 417 00:31:46,618 --> 00:31:48,578 οι μεγάλες βόλτες στην παραλία, 418 00:31:48,661 --> 00:31:50,663 και η αδερφή μου ήταν η Άμπερ. 419 00:31:53,917 --> 00:31:54,918 Έχασα τίποτα; 420 00:31:58,212 --> 00:31:59,714 Σοβαρά μιλάτε; 421 00:32:01,007 --> 00:32:03,092 Ξέρετε τίποτα για τη μητέρα της; 422 00:32:03,801 --> 00:32:05,595 Είναι περιπτωσάρα. 423 00:32:06,721 --> 00:32:09,557 Εγκατέλειψε την κόρη της όταν ήταν παιδί. 424 00:32:10,767 --> 00:32:13,770 Μια ζωή η Σάναν μπαινόβγαινε σε ανάδοχες οικογένειες. 425 00:32:14,395 --> 00:32:17,065 Η μάνα της ξέρει μόνο να της παίρνει τα λεφτά. 426 00:32:18,650 --> 00:32:21,152 Ούτε τη νοιάζει πώς τα έβγαλε η Σάναν. 427 00:32:22,487 --> 00:32:24,739 Αρκεί να παίρνει μερίδιο. 428 00:32:26,240 --> 00:32:28,159 Η κόρη μου είχε τρία κινητά. 429 00:32:28,910 --> 00:32:30,745 Η κόρη μου είχε τρία κινητά. 430 00:32:30,828 --> 00:32:34,707 Δούλευε στο... Craigslist. 431 00:32:34,791 --> 00:32:36,542 Το ίδιο κι η Μορίν. 432 00:32:36,626 --> 00:32:38,086 Κι η Μελίσα. 433 00:32:38,169 --> 00:32:40,588 Όλες εκεί ήταν. Γι' αυτό έκαναν τα ίδια. 434 00:32:40,672 --> 00:32:42,715 Στο Internet, πας για ψώνια. 435 00:32:42,799 --> 00:32:46,177 Αργά ή γρήγορα θα τον πιάσουν. Κάποιο... 436 00:32:46,803 --> 00:32:48,513 ηλεκτρονικό ίχνος θα βρουν. 437 00:32:49,055 --> 00:32:52,475 Δεν σε βρίσκουν με email. Ποστάρεις αριθμό και σε παίρνουν. 438 00:32:52,558 --> 00:32:56,229 Που δεν είναι ανιχνεύσιμος. Τα κινητά είναι μιας χρήσης. 439 00:32:56,312 --> 00:32:58,064 Το ξέρεις το μάθημα, βλέπω. 440 00:32:58,731 --> 00:33:01,234 Νομίζουν ότι είναι όλες τοξικομανείς. 441 00:33:01,317 --> 00:33:04,237 -Η Μελίσα δεν έπαιρνε ναρκωτικά. -Ούτε η Μορίν. 442 00:33:04,320 --> 00:33:05,196 Έπινε. 443 00:33:05,279 --> 00:33:08,157 Καλύτερο να πίνεις. Είναι νόμιμο. 444 00:33:08,241 --> 00:33:10,868 Αλλά με την κόκα τσουλάει καλύτερα το πράγμα. 445 00:33:11,494 --> 00:33:12,745 Βγάζεις καλά φράγκα. 446 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Οι κόρες σας το ήξεραν, είτε το πιστεύετε είτε όχι. 447 00:33:20,545 --> 00:33:23,339 Μου είπαν ότι η Μέγκαν πήγε εκεί που ήθελε. 448 00:33:24,048 --> 00:33:24,882 Ότι... 449 00:33:26,884 --> 00:33:28,177 δεν μ' αγαπούσε. 450 00:33:31,973 --> 00:33:35,101 Όσο κι αν πονάω, είναι μια ανακούφιση. 451 00:33:35,184 --> 00:33:37,437 Τουλάχιστον δίνουν προσοχή πια. 452 00:33:37,520 --> 00:33:38,896 Με δουλεύετε; 453 00:33:39,731 --> 00:33:43,609 Αν νομίζετε ότι δίνουν μία για τα κορίτσια, το έχετε χάσει. 454 00:33:44,110 --> 00:33:45,945 Δεν τις έψαχναν. 455 00:33:46,779 --> 00:33:50,950 Ένας μπάτσος έκανε στην άκρη για να χέσει ο σκύλος του. 456 00:33:51,034 --> 00:33:52,785 Τυχαία τις βρήκε. 457 00:33:52,869 --> 00:33:54,203 Εννοούσα ότι... 458 00:33:55,496 --> 00:33:59,042 τουλάχιστον παίζει στις ειδήσεις. Ο κόσμος το μαθαίνει. 459 00:34:00,001 --> 00:34:01,669 Είδες τις ειδήσεις; 460 00:34:02,378 --> 00:34:05,631 "Ο αστυνομικός", "ο ψαράς αχιβάδων", ο ένας, ο άλλος. 461 00:34:05,715 --> 00:34:07,383 Όλο "αυτός". 462 00:34:08,217 --> 00:34:10,553 Για τα κορίτσια μας ποιος μιλάει; 463 00:34:11,387 --> 00:34:15,099 Κι όταν μιλούν τις λένε "πόρνη", "ιερόδουλη", 464 00:34:15,516 --> 00:34:17,518 "εκδιδόμενη", "συνοδό". 465 00:34:18,061 --> 00:34:20,521 Ποτέ "φίλη", "αδερφή", 466 00:34:21,189 --> 00:34:22,482 "μητέρα", "κόρη". 467 00:34:23,816 --> 00:34:24,859 Δεν τους νοιάζει. 468 00:34:25,610 --> 00:34:26,611 Τις κατηγορούν. 469 00:34:28,362 --> 00:34:30,698 Και είναι καθήκον μας, ως μητέρες, 470 00:34:31,199 --> 00:34:32,492 και αδερφές, 471 00:34:33,367 --> 00:34:35,536 να φροντίσουμε να μην ξεχαστούν. 472 00:34:36,954 --> 00:34:38,956 Να αναβάλουμε την αγρυπνία; 473 00:34:39,665 --> 00:34:42,877 Όχι, θα την κάνουμε. Θα πάμε στο Όουκ Μπιτς, 474 00:34:42,960 --> 00:34:44,962 στη γαμημένη τους εξώπορτα. 475 00:34:59,352 --> 00:35:01,354 ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ 476 00:35:10,947 --> 00:35:12,365 Ποιος τους ειδοποίησε; 477 00:35:16,452 --> 00:35:20,289 Είναι ιδιωτική κοινότητα! Θα καλέσω την αστυνομία! 478 00:35:20,373 --> 00:35:22,667 Ελεύθερα. Θα κάνουν μια ώρα να έρθουν. 479 00:35:25,920 --> 00:35:27,922 Με την ευκαιρία, να δανειστώ το κινητό σου; 480 00:35:28,005 --> 00:35:29,632 Βέβαια. Γιατί; 481 00:35:29,715 --> 00:35:31,342 Το δικό μου το ξέρουν. 482 00:35:35,972 --> 00:35:38,891 Είναι μια τρελή που θέλει να μπει στο Όουκ Μπιτς. 483 00:35:40,977 --> 00:35:42,270 Ελάτε γρήγορα. 484 00:36:08,504 --> 00:36:09,589 Ποιος μένει εδώ; 485 00:36:11,340 --> 00:36:13,217 Ο αλήτης που την προσέλαβε. 486 00:37:21,118 --> 00:37:22,036 Μαμά; 487 00:37:26,999 --> 00:37:28,209 Μαμά. 488 00:37:43,307 --> 00:37:44,308 Δώδεκα λεπτά. 489 00:37:45,351 --> 00:37:49,730 Τώρα ξέρουμε ότι μπορείτε να έρθετε νωρίς κι η γραμματέας δεν είναι ηλίθια. 490 00:37:50,356 --> 00:37:53,150 Μπορούμε να πάμε στο γραφείο μου να τα πούμε; 491 00:37:53,234 --> 00:37:54,443 Εδώ θα τα πούμε. 492 00:37:56,320 --> 00:37:57,238 Εδώ είναι... 493 00:37:57,321 --> 00:37:59,490 Είναι ιδιωτική κοινότητα. 494 00:37:59,573 --> 00:38:01,617 Τότε, γιατί δεν με συλλαμβάνετε; 495 00:38:01,701 --> 00:38:03,703 Ήρθα για να σας κάνω χάρη. 496 00:38:03,786 --> 00:38:05,913 Μη σας μαζεύουν με χειροπέδες. 497 00:38:05,997 --> 00:38:08,374 Δεν καταλαβαίνετε ότι αν έρθει αστυνομία 498 00:38:08,457 --> 00:38:12,086 -θα σας συλλάβει για παράνομη είσοδο; -Για να καταλάβω. 499 00:38:12,169 --> 00:38:15,339 Η κόρη μου καλεί για βοήθεια κι έρχεστε σε μια ώρα. 500 00:38:15,423 --> 00:38:16,799 Σας καλούν οι σουσούδες 501 00:38:16,882 --> 00:38:20,136 κι έρχεστε σε λιγότερο απ' όσο να φτιάξεις ένα σάντουιτς; 502 00:38:20,219 --> 00:38:23,639 Ό,τι κι αν ψάχνετε, κυρία Γκίλμπερτ, δεν είναι εδώ. 503 00:38:24,056 --> 00:38:27,101 Τότε γιατί η 14χρονή μου βρήκε το σκουλαρίκι της αδερφής της 504 00:38:27,184 --> 00:38:29,437 έξω από το σπίτι εκείνου που αφήσατε ελεύθερο; 505 00:38:30,479 --> 00:38:33,399 Η Σάναν βγήκε από δω φωνάζοντας στις 4:51 τη νύχτα 506 00:38:33,482 --> 00:38:35,026 και κανείς δεν τη βοήθησε. 507 00:38:35,359 --> 00:38:37,611 Πού είναι η αγανάκτηση; Το ενδιαφέρον; 508 00:38:38,237 --> 00:38:40,448 Με τέσσερα πτώματα στη γειτονιά μου, 509 00:38:40,531 --> 00:38:43,534 θα φώναζα από την ταράτσα για να βρω απάντηση. 510 00:38:44,243 --> 00:38:45,328 Τι κρύβουν; 511 00:38:47,455 --> 00:38:49,457 Εσείς τι κρύβετε, κυρία Γκίλμπερτ; 512 00:38:50,374 --> 00:38:53,336 Δεν μου είπατε ότι η Σάναν μεγάλωσε σε ανάδοχα σπίτια. 513 00:38:56,964 --> 00:38:59,383 Δεν μου είπες ότι παραλίγο να σε σουτάρουν 514 00:38:59,467 --> 00:39:01,594 για κακοδιαχείριση του τμήματός σου. 515 00:39:03,888 --> 00:39:05,765 Συνέχισε έτσι, αρχηγέ. 516 00:39:16,067 --> 00:39:17,318 Το κέρατό μου... 517 00:39:17,401 --> 00:39:20,404 ΜΟΤΕΛ SHORELINE 518 00:39:23,115 --> 00:39:26,118 Σημείωσα κάθε νούμερο σπιτιού και πινακίδα που είδα. 519 00:39:26,202 --> 00:39:29,205 Πρέπει να μιλήσουμε μ' αυτούς και μ' αυτούς. 520 00:39:30,081 --> 00:39:33,501 -Ίσως την είδαν. -Δεν θα μιλήσουν. Δεν μας θέλουν. 521 00:39:34,335 --> 00:39:38,255 Φροντίζουν ο ένας τον άλλον. Έχουν φίλους στο τμήμα του Σάφολκ. 522 00:39:38,339 --> 00:39:41,842 Η αστυνομία είπε ότι όλοι πέρασαν τον ανιχνευτή ψεύδους. 523 00:39:41,926 --> 00:39:44,178 Όλοι μπορούν να περάσουν τον ανιχνευτή 524 00:39:44,261 --> 00:39:47,390 αν τους ρωτήσεις μόνο όνομα και αγαπημένο χρώμα. 525 00:39:48,641 --> 00:39:53,020 Η Σάναν φαίνεται να το σκάει από τον οδηγό της. Τον ακούς στην κλήση. 526 00:39:53,104 --> 00:39:54,271 Δεν βγάζει νόημα. 527 00:39:54,939 --> 00:39:58,484 Εγώ όσο χάλια κι αν είμαι, θα πάω στον οδηγό. 528 00:39:58,567 --> 00:40:02,029 Είναι η διέξοδός μου. Η ασφάλειά μου. Γι' αυτό πληρώνεται. 529 00:40:04,865 --> 00:40:07,284 Ίσως είχε θυμώσει που δεν τον πλήρωσε. 530 00:40:07,368 --> 00:40:09,286 Γιατί να μην πληρώσει τον οδηγό; 531 00:40:13,416 --> 00:40:15,626 Ίσως γιατί έφερνε λεφτά στο σπίτι. 532 00:40:17,586 --> 00:40:20,214 Δεν ξέρεις αν τον πλήρωσε. Το φαντάζεσαι. 533 00:40:20,297 --> 00:40:21,715 Το υποθέτω. 534 00:40:21,799 --> 00:40:25,553 Θα αναγκάστηκε να μαστουρώσει, να μεθύσει, να φτιαχτεί... 535 00:40:25,636 --> 00:40:27,430 -Δεν αναγκάστηκε. -Εντάξει. 536 00:40:27,513 --> 00:40:29,557 Το λέω επειδή το έχω ζήσει. 537 00:40:29,640 --> 00:40:31,767 Κι εγώ λέω ότι δεν είσαι η Σάναν. 538 00:40:35,521 --> 00:40:37,231 Μέρι, σε καταλαβαίνω... 539 00:40:38,399 --> 00:40:39,859 πιο πολύ απ' όσο εμένα 540 00:40:39,942 --> 00:40:43,696 και τις υπόλοιπες εδώ, επειδή η Σάναν αγνοείται ακόμα. 541 00:40:44,822 --> 00:40:47,074 Καλύτερα να ξέρεις παρά να μην ξέρεις. 542 00:40:49,326 --> 00:40:51,120 Αλλά δεν πιστεύεις ότι... 543 00:41:02,506 --> 00:41:05,968 Απλώς καλό θα ήταν να δεχτείς ότι η ιστορία ίσως έχει άλλο τέλος. 544 00:41:07,344 --> 00:41:09,889 Τι τέλος, αφού ξέρεις τόσα πολλά; 545 00:42:10,282 --> 00:42:11,116 Παρακαλώ; 546 00:42:12,034 --> 00:42:13,327 Η Μέρι Γκίλμπερτ; 547 00:42:14,119 --> 00:42:14,954 Ναι. 548 00:42:15,371 --> 00:42:16,789 Με λένε Τζο Σκαλίς. 549 00:42:16,872 --> 00:42:20,209 Έχω κάποιες πληροφορίες που ίσως θέλετε ν' ακούσετε. 550 00:43:14,221 --> 00:43:16,765 Είμαι γείτονας του Τζο Μπρούερ, του πελάτη. 551 00:43:17,891 --> 00:43:21,145 Πήρα τον αριθμό σας από τα αφισάκια που τοποθετήσατε. 552 00:43:21,353 --> 00:43:24,273 Η αστυνομία δεν απαντάει πια στα τηλεφωνήματά μου. 553 00:43:25,691 --> 00:43:28,694 Θα μάθετε ότι οι καλοί άνθρωποι του Όουκ Μπιτς, 554 00:43:29,987 --> 00:43:32,072 αν έχουν έναν κανόνα, είναι αυτός: 555 00:43:32,156 --> 00:43:34,199 Πρόσεχε αυτούς που μπορούν... 556 00:43:35,993 --> 00:43:38,495 να καταστρέψουν κάτι πολύ καλό. 557 00:43:38,579 --> 00:43:43,167 Εσείς, κυρία, είστε ο οδοιπόρος που τρέμουν. 558 00:43:48,672 --> 00:43:51,091 ΟΟΥΚ ΜΠΙΤΣ ΜΠΑΜΠΙΛΟΝ 559 00:43:52,676 --> 00:43:54,845 Δεν ήξερα ότι η Σάναν ήταν πόρνη. 560 00:43:55,679 --> 00:43:58,057 Δεν ήξερα ότι μας έφερνε λεφτά. 561 00:44:00,059 --> 00:44:02,061 Δεν αφήνει κανέναν να τη βοηθήσει. 562 00:44:03,604 --> 00:44:06,023 Νόμιζα ότι το περνούσαμε μαζί. 563 00:44:07,816 --> 00:44:09,610 Πολύ εκνευριστικό. 564 00:44:11,070 --> 00:44:12,363 Συγγνώμη. 565 00:44:12,446 --> 00:44:13,947 Δεν σας παρακολουθούσαμε. 566 00:44:14,031 --> 00:44:15,074 Ή μάλλον ναι. 567 00:44:18,619 --> 00:44:19,995 Για τι πράγμα μιλάτε; 568 00:44:20,579 --> 00:44:21,747 Για οικογένειες. 569 00:44:22,748 --> 00:44:23,957 Ναι. 570 00:44:25,084 --> 00:44:26,960 Πες μου κάτι καλό για τη Σάναν. 571 00:44:28,879 --> 00:44:31,590 Τελείωσε το σχολείο δυο χρόνια νωρίτερα. 572 00:44:33,258 --> 00:44:34,510 Ήταν έξυπνη. 573 00:44:35,386 --> 00:44:38,305 Ήταν η πρώτη της οικογένειας που πήγε στο κολέγιο. 574 00:44:40,432 --> 00:44:42,267 Την έλεγαν "ντίβα". 575 00:44:44,103 --> 00:44:45,979 Επειδή είναι πολύ ντίβα. 576 00:44:48,148 --> 00:44:50,275 Η Άμπερ ήταν 1.50 577 00:44:50,359 --> 00:44:52,611 και ζύγιζε 45 κιλά μαζί με τα ρούχα. 578 00:44:54,822 --> 00:44:57,491 Τα πόδια της ήταν σαν ξυλαράκια. 579 00:45:01,954 --> 00:45:04,081 Της μίλησα τη μέρα που εξαφανίστηκε. 580 00:45:07,084 --> 00:45:08,043 Τσακωθήκαμε. 581 00:45:29,773 --> 00:45:32,985 Πατάτε πάνω στη χωματερή που είχε φτιάξει ο δολοφόνος. 582 00:45:33,152 --> 00:45:35,028 Μετέφερε τα πτώματα στον δρόμο 583 00:45:35,112 --> 00:45:39,032 μόνο επειδή θα αποξηράνουν την περιοχή για τα κουνούπια. 584 00:45:41,994 --> 00:45:45,539 Θα έχει κόσμο να σκαλίζει, να βλέπει πράγματα που δεν πρέπει. 585 00:45:50,377 --> 00:45:51,211 Εδώ. 586 00:45:51,879 --> 00:45:52,755 Κοιτάξτε. 587 00:45:54,965 --> 00:45:56,967 Εδώ φυλάει τις προμήθειές του. 588 00:45:58,010 --> 00:45:59,261 Πού, όμως; 589 00:46:04,183 --> 00:46:05,225 Πάμε. 590 00:46:08,270 --> 00:46:10,439 -Τυχαίνουν αυτά. -Τι γίνεται; 591 00:46:12,941 --> 00:46:14,568 Ήρεμα... 592 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 Τη Σάναν δεν τη σκότωσε ο Τζο Μπρούερ. 593 00:46:32,252 --> 00:46:35,255 Μπορεί να είναι κοινωνιοπαθής, αλλά όχι ο ψυχοπαθής. 594 00:46:35,339 --> 00:46:37,633 Αυτήν την τιμή την έχει ο Πίτερ Χάκετ. 595 00:46:40,177 --> 00:46:41,428 Ο δρ Χάκετ; 596 00:46:48,977 --> 00:46:51,438 Ξέρω ότι εσύ κι οι δικοί σου δεν δίνετε δεκάρα. 597 00:46:51,522 --> 00:46:54,107 Μη φοβάστε, δεν θα με ανεχτείτε πολύ ακόμα. 598 00:46:54,191 --> 00:46:57,319 Αλλά για την ώρα, είναι δική μου η υπόθεση. 599 00:46:57,402 --> 00:46:59,738 -Θέλω έναν ύποπτο. Ένα όνομα. -Εντάξει. 600 00:46:59,822 --> 00:47:02,407 Πίτερ Χάκετ. Δρ Πίτερ Χάκετ. 601 00:47:02,491 --> 00:47:03,992 Ζει στο Όουκ Μπιτς. 602 00:47:04,243 --> 00:47:06,245 Χαίρομαι που σας βλέπω, κυρία Γκίλμπερτ. 603 00:47:06,328 --> 00:47:08,914 Είδα κορδέλες λινάτσας στην αποθήκη του. 604 00:47:08,997 --> 00:47:12,209 Τι λέτε τώρα; Κάθε ψαράς αχιβάδων, εργολάβος, κηπουρός, 605 00:47:12,292 --> 00:47:15,003 -έχει λινάτσα σπίτι του. -Γιατρός, όμως; 606 00:47:15,712 --> 00:47:18,841 Άσε την αστυνομία να κάνει τη δουλειά της, γλυκιά μου. 607 00:47:18,924 --> 00:47:20,801 -Άντε γαμήσου. -Επίπεδο. 608 00:47:20,884 --> 00:47:24,638 Αυτός με πήρε το πρωί μετά την εξαφάνιση. Είπε ότι τη βοήθησε. 609 00:47:26,014 --> 00:47:27,641 Δεν θα το σημειώσετε; 610 00:47:27,724 --> 00:47:29,142 Με δουλεύεις; 611 00:47:30,811 --> 00:47:31,770 Σημείωσέ το. 612 00:47:32,062 --> 00:47:32,896 Τι; 613 00:47:33,230 --> 00:47:35,440 Είπα, σημείωσέ το. 614 00:48:10,183 --> 00:48:12,019 Γκούγκλαρα τα φάρμακα της Σάρα. 615 00:48:12,185 --> 00:48:14,521 Ξέρω ότι είναι σταθεροποιητές διάθεσης. 616 00:48:18,358 --> 00:48:20,944 Μου είπε ότι την πήγες σε ψυχίατρο. 617 00:48:21,445 --> 00:48:22,821 Γιατί δεν μου το είπες; 618 00:48:23,655 --> 00:48:24,907 Δεν έχω τίποτα να πω. 619 00:48:25,949 --> 00:48:28,702 Το φάρμακο θέλει έξι βδομάδες για να επιδράσει. 620 00:48:28,785 --> 00:48:29,953 Τότε θα ξέρουμε. 621 00:49:16,959 --> 00:49:18,377 ΟΜΟΡΦΑ, ΑΛΛΙΩΣ ΦΥΓΕ 622 00:49:18,543 --> 00:49:21,004 Γεια σας. Θέλετε βοήθεια; 623 00:49:26,176 --> 00:49:28,595 Ο Πίτερ Χάκετ είναι ο καλύτερος γείτονας. 624 00:49:28,971 --> 00:49:32,307 Όταν υπάρχει πρόβλημα, αυτόν παίρνουμε πρώτα. 625 00:49:32,391 --> 00:49:34,768 Θυμάστε κάτι από εκείνη τη νύχτα; 626 00:49:35,602 --> 00:49:37,771 Το κορίτσι ήταν ξεκάθαρα φτιαγμένο. 627 00:49:37,854 --> 00:49:40,107 -Τι; -Δεν μπορούσε ούτε να σταθεί. 628 00:49:40,649 --> 00:49:42,693 Παραλίγο να πέσει δυο φορές 629 00:49:42,776 --> 00:49:45,278 -εκεί που της μιλούσα. -Την είδατε; 630 00:49:45,362 --> 00:49:47,864 -Γιατί δεν πήρατε την αστυνομία; -Την πήρα. 631 00:49:48,949 --> 00:49:50,325 Τι έλεγε; 632 00:49:50,409 --> 00:49:51,618 Δεν έβγαζες νόημα. 633 00:49:52,160 --> 00:49:54,496 "Βοήθεια. Θα με σκοτώσουν". 634 00:49:54,955 --> 00:49:56,999 Την κάθισα λοιπόν στη βεράντα 635 00:49:57,082 --> 00:49:59,376 και είπα "Ηρέμησε". 636 00:49:59,459 --> 00:50:02,754 Της είπα ότι πήρα την αστυνομία κι έρχεται. 637 00:50:03,547 --> 00:50:05,882 Μόλις το είπα, το έβαλε στα πόδια. 638 00:50:06,550 --> 00:50:07,551 Τέλος πάντων... 639 00:50:08,510 --> 00:50:10,887 -Τι; -...έπεσε από τη σκάλα και... 640 00:50:11,805 --> 00:50:12,848 έτρεξε από κει. 641 00:50:16,143 --> 00:50:18,645 Μια στιγμή, δουλεύουν οι κάμερες ασφαλείας; 642 00:50:31,116 --> 00:50:34,453 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ 643 00:50:37,622 --> 00:50:40,250 Εδώ έχουν τα πλάνα από τις κάμερες ασφαλείας; 644 00:50:40,459 --> 00:50:41,710 Είστε από τα κανάλια; 645 00:50:41,918 --> 00:50:44,546 Δυστυχώς, δεν έχουμε εκείνης της νύχτας. 646 00:50:44,629 --> 00:50:47,883 Γράφονται άλλα από πάνω. Είναι κλειστού κυκλώματος. Λυπάμαι. 647 00:50:47,966 --> 00:50:49,885 Η αστυνομία έχει αντίγραφο, όμως. 648 00:50:50,594 --> 00:50:52,596 Μας παραξένεψε που δεν μας ζήτησε. 649 00:50:55,891 --> 00:50:57,392 Συγγνώμη, ποια είστε; 650 00:51:00,103 --> 00:51:01,855 Γιατί δεν τους τα δώσατε; 651 00:51:01,938 --> 00:51:03,523 Να φωνάξω τον άντρα μου; 652 00:51:03,607 --> 00:51:05,025 Αυτός είναι ο υπεύθυνος. 653 00:51:05,317 --> 00:51:07,319 Εγώ πέρασα να του αφήσω φαγητό. 654 00:51:20,540 --> 00:51:23,835 ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ 655 00:51:23,919 --> 00:51:27,964 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΩΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΑΦΟΛΚ 656 00:51:28,548 --> 00:51:31,218 Πώς να σας βοηθήσω; Δρ Πίτερ Χάκετ. 657 00:51:32,344 --> 00:51:34,846 Η γυναίκα μου λέει ότι είστε δημοσιογράφος. 658 00:51:35,180 --> 00:51:36,515 Τριάντα χρόνια ζω εδώ. 659 00:51:36,598 --> 00:51:39,226 Δεν υπάρχει κάτι να μην το ξέρω στο Όουκ Μπιτς. 660 00:51:39,309 --> 00:51:42,604 Είμαστε σαν μίνι κυβέρνηση κι εγώ κρατάω την τάξη. 661 00:51:47,692 --> 00:51:49,986 Μπάρμπαρα, δεν φτιάχνεις λίγο καφέ; 662 00:51:50,403 --> 00:51:51,404 Έχει, αγάπη μου. 663 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 Δεν φτιάχνεις φρέσκο; 664 00:51:59,204 --> 00:52:03,708 Σας αναγνώρισα από τις ειδήσεις. 665 00:52:04,459 --> 00:52:05,585 Λυπάμαι πολύ. 666 00:52:07,254 --> 00:52:08,255 Τι συνέβη; 667 00:52:09,673 --> 00:52:12,801 Αυτό είναι το μεγάλο ερώτημα. 668 00:52:13,927 --> 00:52:15,512 Εσύ με πήρες, όμως. 669 00:52:17,180 --> 00:52:18,140 Με συγχωρείτε; 670 00:52:23,353 --> 00:52:26,481 Αναφορά μονάδας στο 6,49 χλμ. της Όσεαν Πάρκγουεϊ 671 00:52:26,565 --> 00:52:28,400 για πιθανή ανεύρεση σορών. 672 00:52:31,236 --> 00:52:33,446 Μόλις έφτασα. Πάω να δω. Αναμείνατε. 673 00:52:59,139 --> 00:53:03,476 Πιθανό πτώμα στην Όσεαν Πάρκγουεϊ κοντά στο Σίνταρ Μπιτς. 674 00:53:06,021 --> 00:53:06,897 Γαμώτο. 675 00:53:21,453 --> 00:53:24,998 Το τελευταίο μέρος όπου είδαν τη Σάναν φαινόταν καθαρά από κάμερα 676 00:53:25,081 --> 00:53:27,167 κι ο Χάκετ έχει τα πλάνα! 677 00:53:27,500 --> 00:53:29,502 Εντάξει, θα το κοιτάξω. 678 00:53:29,586 --> 00:53:30,754 Τα έσβησε. 679 00:53:31,755 --> 00:53:33,381 Βρήκατε τίποτα; 680 00:53:33,465 --> 00:53:36,343 Κυρία Γκίλμπερτ, δεν πρέπει να είστε εδώ. Την πας στον δρόμο; 681 00:53:36,426 --> 00:53:37,469 Τι βρήκατε; 682 00:53:38,803 --> 00:53:39,888 Άσε με. 683 00:53:40,513 --> 00:53:41,681 Τι έχει η σακούλα; 684 00:53:42,349 --> 00:53:46,019 Αυτό δεν είναι σαν τα άλλα τέσσερα. Ήταν στα βάτα, στο 1,5 χλμ. 685 00:53:46,561 --> 00:53:49,481 Και δεν βρήκαμε ούτε λινάτσα, ούτε υοειδή οστά. 686 00:53:52,025 --> 00:53:54,069 Καμιά ένδειξη πλάκας στο σαγόνι; 687 00:53:54,319 --> 00:53:55,278 Όχι, κύριε. 688 00:53:57,739 --> 00:53:59,199 Ωραία, πάμε να φύγουμε. 689 00:54:21,763 --> 00:54:25,767 Περίπου 25 νεοσύλλεκτοι αστυνομικοί αναζήτησαν σήμερα πτώματα 690 00:54:25,850 --> 00:54:27,435 από το δασύλλιο ως την παραλία. 691 00:54:27,519 --> 00:54:30,397 Η αστυνομία του Σάφολκ επεξέτεινε και το πεδίο ερευνών. 692 00:54:31,147 --> 00:54:35,277 Οι νεοσύλλεκτοι χτένισαν την περιοχή στο Σίνταρ Μπιτς. 693 00:54:35,360 --> 00:54:39,281 Είναι μεταξύ Γκίλγκο και Όουκ Μπιτς, όπου βρέθηκαν τα άλλα πτώματα. 694 00:54:39,489 --> 00:54:43,827 Από πέρυσι, την έρευνα εμποδίζουν οι δυσμενείς συνθήκες στο δασύλλιο. 695 00:54:43,910 --> 00:54:46,371 Σκληροί, αγκαθωτοί θάμνοι που λέμε αμπέλοψη 696 00:54:46,454 --> 00:54:48,081 και κίλαστροι τόσο πυκνοί, 697 00:54:48,164 --> 00:54:50,875 που δεν βλέπεις άνθρωπο ή σκύλο στα 300 μέτρα. 698 00:54:58,300 --> 00:55:00,135 Δρ Πίτερ Χάκετ. 699 00:55:05,307 --> 00:55:06,391 Η Κιμ δουλεύει πάλι. 700 00:55:07,392 --> 00:55:10,645 Έχει ψευδώνυμο "Καρολάινα". Το πόσταρε πριν από μια ώρα. 701 00:55:11,521 --> 00:55:12,605 Κιμ... 702 00:55:12,939 --> 00:55:14,316 Γιατί το κάνει αυτό; 703 00:55:19,154 --> 00:55:20,322 Είμαι πολυάσχολος. 704 00:55:20,739 --> 00:55:22,866 Κάνω και δέχομαι πολλά τηλεφωνήματα. 705 00:55:22,949 --> 00:55:24,909 Αλλά πώς να τηλεφωνήσω σε κάποια 706 00:55:24,993 --> 00:55:26,328 που ούτε την ξέρω; 707 00:55:26,870 --> 00:55:27,912 Γιατρός είμαι... 708 00:55:28,913 --> 00:55:30,040 όχι μάγος. 709 00:55:34,336 --> 00:55:36,046 Είπε ότι 710 00:55:36,755 --> 00:55:39,632 της είπατε πως βοηθήσατε την κόρη της. 711 00:55:41,092 --> 00:55:43,303 Ελπίζω να μην κατηγορεί τον εαυτό της 712 00:55:44,179 --> 00:55:46,097 για τη ζωή που έκανε η κόρη της. 713 00:55:47,265 --> 00:55:48,099 Όμως... 714 00:55:49,434 --> 00:55:51,811 τα μήλα δεν πέφτουν μακριά από τη μηλιά. 715 00:55:52,437 --> 00:55:53,563 Δίκιο δεν έχω; 716 00:55:57,067 --> 00:56:00,779 Και τι θυμάστε από εκείνη τη νύχτα; 717 00:56:02,030 --> 00:56:06,117 Νομίζω, ήταν τότε που με την Μπάρμπαρα ήμασταν στη Φλόριντα. 718 00:56:07,577 --> 00:56:09,245 Έχετε ψαρέψει ποτέ ζαργάνες; 719 00:56:09,996 --> 00:56:10,997 Μα ήσασταν εδώ. 720 00:56:11,748 --> 00:56:14,000 Όταν ο φίλος της κόρης 721 00:56:14,084 --> 00:56:16,002 ήρθε να τη βρει το άλλο πρωί, 722 00:56:17,212 --> 00:56:19,589 δεν προσφερθήκατε να βοηθήσετε; 723 00:56:20,882 --> 00:56:23,426 Η Φλόριντα μπορεί να ήταν... 724 00:56:24,677 --> 00:56:26,679 -μια βδομάδα νωρίτερα. -Εντάξει. 725 00:56:26,763 --> 00:56:30,016 Σωστά. Είδα τον μικρό να περιφέρεται, 726 00:56:30,100 --> 00:56:33,603 μου είπε την ιστορία του και δεν μπορούσα να τον διώξω. 727 00:56:33,686 --> 00:56:36,147 Αυτό κάνουμε εδώ, βοηθάμε. 728 00:56:39,109 --> 00:56:41,778 Με όλο τον σεβασμό, δρ Χάκετ, 729 00:56:42,862 --> 00:56:45,949 ζείτε σε φυλασσόμενη κοινότητα με πινακίδα που λέει: 730 00:56:46,032 --> 00:56:47,826 "Φέρσου καλά ή φύγε". 731 00:56:49,077 --> 00:56:52,539 Δεν ξέρω αν αυτό στέλνει το σωστό μήνυμα. 732 00:56:52,622 --> 00:56:55,083 Κοιτάξτε, ήρθε η αστυνομία. 733 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 Είπαν ότι όλα ήταν νόμιμα. 734 00:56:57,085 --> 00:56:57,961 Σωστά. 735 00:56:59,671 --> 00:57:00,630 Όμως... 736 00:57:02,006 --> 00:57:05,135 γιατί δεν τους δείξατε τα πλάνα της κάμερας ασφαλείας; 737 00:57:05,552 --> 00:57:07,011 Γιατί δεν τα ζήτησαν; 738 00:57:08,221 --> 00:57:10,682 Δεν κάνω εγώ την έρευνα, Κιμοσάμπε. 739 00:57:11,266 --> 00:57:12,851 Εσείς είστε ο υπεύθυνος. 740 00:57:14,477 --> 00:57:16,980 Εκπαιδεύστε καλύτερα τους αστυνομικούς σας. 741 00:57:18,565 --> 00:57:20,191 Ένα κορίτσι εξαφανίζεται 742 00:57:20,275 --> 00:57:21,609 κι έχετε μια κασέτα. 743 00:57:24,529 --> 00:57:27,866 Μου λέτε πως ούτε την είδατε; 744 00:57:30,160 --> 00:57:32,245 Αυτό θα ήταν παραποίηση στοιχείων. 745 00:57:33,997 --> 00:57:35,039 Έχω δίκιο; 746 00:57:41,671 --> 00:57:44,799 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΟΟΥΚ ΑΪΛΑΝΤ ΜΠΙΤΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 747 00:58:07,322 --> 00:58:09,949 Ο Πίτερ Χάκετ είναι ένας ξιπασμένος φαφλατάς. 748 00:58:10,283 --> 00:58:13,578 Το ίδιο το γεγονός ότι δεν μπαίνει επικεφαλής στην έρευνα 749 00:58:13,661 --> 00:58:16,498 είναι η απόδειξη που θέλεις για να τον θεωρήσεις ένοχο. 750 00:58:16,998 --> 00:58:20,919 Αν ισχύει αυτό, γιατί η Σάναν δεν βρέθηκε μαζί με τις άλλες; 751 00:58:21,127 --> 00:58:23,838 Μ' εκείνη, τα πράγματα δεν πήγαν βάσει σχεδίου. 752 00:58:23,922 --> 00:58:25,548 Η κοπέλα έφυγε τρέχοντας. 753 00:58:25,632 --> 00:58:27,759 Την είχαν δει. Ήρθε η αστυνομία. 754 00:58:27,842 --> 00:58:29,844 Ήταν πολύ ριψοκίνδυνο. 755 00:58:29,928 --> 00:58:33,306 Λέει στον κόσμο ότι έχει σπίτι για ατίθασα κορίτσια. 756 00:58:33,389 --> 00:58:36,017 Τις αναμορφώνει. Τις σώζει. 757 00:58:36,100 --> 00:58:38,561 Κι αυτό που εννοεί είναι ότι τις θάβει. 758 00:58:39,187 --> 00:58:41,856 Στο καθιστικό του έχει τραπέζι εξέτασης. 759 00:58:42,732 --> 00:58:46,778 Και το "σπίτι για ατίθασα κορίτσια" σημαίνει στην πραγματικότητα 760 00:58:47,111 --> 00:58:48,488 "νεκροταφείο". 761 00:58:48,905 --> 00:58:50,031 Και πού είναι η Σάναν; 762 00:58:51,908 --> 00:58:53,451 Στην πίσω αυλή του. 763 00:58:54,452 --> 00:58:55,578 Στον βάλτο. 764 00:59:08,216 --> 00:59:10,510 Είναι το μόνο μέρος που δεν έψαξαν. 765 00:59:28,444 --> 00:59:29,571 Βρήκαμε κι άλλο. 766 00:59:30,321 --> 00:59:32,490 Κομμάτια... ακρωτηριασμένο. 767 00:59:32,949 --> 00:59:36,703 Η σήμανση λέει ότι ταιριάζει με κάτι πόδια που βρέθηκαν το '96. 768 00:59:38,871 --> 00:59:40,873 -Το '96; -Ναι, το '96. 769 00:59:42,292 --> 00:59:45,336 Μου λες ότι κάποιος πετάει πτώματα 770 00:59:45,420 --> 00:59:48,339 στην Όσεαν Πάρκγουεϊ επί 15 χρόνια; 771 00:59:50,383 --> 00:59:51,384 Έτσι φαίνεται. 772 00:59:51,843 --> 00:59:53,511 Τι είναι αυτό; 773 00:59:53,761 --> 00:59:56,431 Τα ιατρικά αρχεία της Σάναν Γκίλμπερτ; Σοβαρά; 774 00:59:56,514 --> 01:00:00,018 Νομίζεις ότι θα βρεις απαντήσεις εκεί μέσα; 775 01:00:01,185 --> 01:00:04,480 Αν ζούσε ακόμα, θα την είχαμε βρει. 776 01:00:05,315 --> 01:00:09,110 Αλήθεια, ποιος περνάει τόσο χρόνο ψάχνοντας μια αγνοούμενη πόρνη; 777 01:00:18,828 --> 01:00:21,331 Αν ήρθες να μου κάνεις κήρυγμα, άσ' το. 778 01:00:22,206 --> 01:00:23,958 Μου το έκαναν οι άλλες. 779 01:00:26,002 --> 01:00:27,337 Ξέρω ότι είσαι δυνατή, 780 01:00:27,420 --> 01:00:30,632 νομίζεις ότι μπορείς να χειριστείς τα πάντα, αλλά... 781 01:00:31,674 --> 01:00:33,384 αυτό είναι καθαρή βλακεία. 782 01:00:35,803 --> 01:00:37,805 Ο καθείς κι η μοίρα του. 783 01:00:38,640 --> 01:00:41,726 Ίσως εκείνη να ήταν της Άμπερ κι αυτή εδώ η δική μου. 784 01:00:44,854 --> 01:00:46,481 Δεν το πιστεύεις αυτό. 785 01:00:49,400 --> 01:00:53,237 Το κάνεις μόνο επειδή μέσα σου πιστεύεις ότι τόσο αξίζεις, 786 01:00:53,321 --> 01:00:55,114 αλλά δεν είναι αλήθεια. 787 01:00:59,160 --> 01:01:00,662 Το λες αυτό στη Σάναν; 788 01:01:10,004 --> 01:01:11,798 Εγώ έμπλεξα την Άμπερ σ' αυτό. 789 01:01:17,679 --> 01:01:19,013 Εσύ προσπάθησες, Μέρι. 790 01:01:28,064 --> 01:01:29,774 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 791 01:01:29,857 --> 01:01:33,194 Ο φίλος της Λιν είχε έναν γνωστό. Θα τα φοράμε όλες στην αγρυπνία. 792 01:01:38,157 --> 01:01:39,867 -Άνοιξε την τηλεόραση. -Γιατί; 793 01:01:42,203 --> 01:01:44,706 Επίσης, κανένα στοιχείο δεν δείχνει 794 01:01:44,789 --> 01:01:47,750 ότι είναι έργο ενός και μόνο δολοφόνου. 795 01:01:48,167 --> 01:01:50,253 Παρότι η Σάναν Γκίλμπερτ 796 01:01:50,920 --> 01:01:54,173 κατά σύμπτωση εξαφανίστηκε την ίδια ώρα στο ίδιο σημείο, 797 01:01:54,257 --> 01:01:56,217 δεν ταιριάζει στο προφίλ του θύματος. 798 01:01:56,300 --> 01:02:00,388 Μόνο εκείνη δεν ήρθε μόνη στο Όουκ Μπιτς, αφού είχε οδηγό. 799 01:02:01,347 --> 01:02:04,142 -Θεέ μου. -Θα συνεχίσουμε να την ψάχνουμε, αλλά 800 01:02:04,225 --> 01:02:06,811 αν δεν βρούμε στοιχεία εγκληματικής ενέργειας, 801 01:02:07,311 --> 01:02:09,897 η δεσποινίς Γκίλμπερτ θα πάψει να θεωρείται 802 01:02:10,273 --> 01:02:12,150 μέρος της ευρύτερης υπόθεσης. 803 01:02:12,608 --> 01:02:13,443 Αρχηγέ! 804 01:02:13,526 --> 01:02:15,278 -Αυτά προς το παρόν. -Γαμώτο! 805 01:02:20,783 --> 01:02:22,577 Ναι, είμαι η Μέρι Γκίλμπερτ. 806 01:02:24,454 --> 01:02:26,038 Είσαι καλά; 807 01:02:27,623 --> 01:02:31,085 Σταμάτησαν να ψάχνουν τη Σάναν. Δεν την ψάχνουν πια. 808 01:02:32,170 --> 01:02:34,088 -Δεν πειράζει. -Τι θα κάνουμε; 809 01:02:34,881 --> 01:02:36,382 Τι είπαν; 810 01:02:36,966 --> 01:02:38,217 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 811 01:02:39,844 --> 01:02:40,678 Εντάξει; 812 01:02:41,721 --> 01:02:42,722 Σωστά. 813 01:02:48,519 --> 01:02:49,687 Είσαι εντάξει. 814 01:03:02,116 --> 01:03:03,242 Μια στιγμή θα κάνω. 815 01:03:09,957 --> 01:03:12,126 Πώς λες ότι η Σάναν δεν έχει σχέση; 816 01:03:12,210 --> 01:03:14,420 Τελευταία φορά την είδαν 5 χλμ. από τις άλλες. 817 01:03:14,504 --> 01:03:16,631 Ήταν στα 25 σαν αυτές. 818 01:03:16,839 --> 01:03:18,299 Μικροκαμωμένη σαν αυτές. 819 01:03:18,382 --> 01:03:20,760 Στο Craigslist, σαν αυτές. 820 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 Καμιά τους δεν θα είχε βρεθεί αν δεν ήταν εκείνη. 821 01:03:23,763 --> 01:03:26,182 Δεν σημαίνει ότι θα πάψουμε να την ψάχνουμε. 822 01:03:26,265 --> 01:03:27,934 -Μαμά! -Κι ο Χάκετ; 823 01:03:28,017 --> 01:03:29,727 Ακόμα κι αν σας τηλεφώνησε... 824 01:03:30,311 --> 01:03:31,813 δεν είναι στοιχείο ενοχής. 825 01:03:31,896 --> 01:03:33,439 Το ψέμα είναι. 826 01:03:33,523 --> 01:03:36,150 Καταλαβαίνω τον θυμό σας, κυρία Γκίλμπερτ... 827 01:03:36,859 --> 01:03:39,111 αλλά η αστυνομία δουλεύει με στοιχεία, 828 01:03:39,487 --> 01:03:40,530 όχι με θυμό. 829 01:03:40,613 --> 01:03:42,990 Σε ποιο μπισκότο τύχης το διάβασες αυτό; 830 01:03:43,074 --> 01:03:45,993 -Μαμά, έρχεσαι; Περιμένουν. -Μια στιγμή! 831 01:03:54,919 --> 01:03:56,754 Δεν έχεις ιδέα... 832 01:03:57,338 --> 01:03:59,841 δεν ξέρεις τι θα πει φόβος. 833 01:04:00,341 --> 01:04:03,177 Έχουμε τα ιατρικά αρχεία της Σάναν. 834 01:04:04,470 --> 01:04:05,805 Ναι; Και τι λένε; 835 01:04:10,101 --> 01:04:11,853 Θα σου πω τι δεν λένε. 836 01:04:12,979 --> 01:04:16,148 Δεν λένε ότι έχωνε τα δάχτυλα βαθιά στο λαρύγγι 837 01:04:16,232 --> 01:04:18,359 και ξέρναγε μέχρι που μάτωνε το στόμα της. 838 01:04:18,901 --> 01:04:21,153 Δεν λένε ότι βγήκε μια νύχτα στο χιόνι 839 01:04:21,237 --> 01:04:24,073 χωρίς ρούχα και παραλίγο να πεθάνει από το κρύο 840 01:04:24,156 --> 01:04:28,119 όσο εγώ δούλευα νύχτα, διπλοβάρδια, μόνο και μόνο για να έχουμε φως. 841 01:04:28,578 --> 01:04:32,665 Μέρι, ξέρω ότι την έδωσες για αναδοχή. 842 01:04:32,748 --> 01:04:36,085 Κι ότι πιστεύεις πως έχεις ευθύνη να τη φέρεις σπίτι. 843 01:04:36,502 --> 01:04:38,170 Αλλά δεν φταις εσύ. 844 01:04:39,797 --> 01:04:41,007 Μάνα της είμαι. 845 01:04:42,466 --> 01:04:43,634 Εγώ φταίω. 846 01:04:57,064 --> 01:04:58,357 Την έδωσες; 847 01:04:58,649 --> 01:05:02,361 Για όνομα, Σέρι, μπορούμε να μην το κάνουμε τώρα; 848 01:05:03,571 --> 01:05:04,780 Μου είπες ψέματα. 849 01:05:05,448 --> 01:05:06,908 Δεν είπα ψέματα. 850 01:05:06,991 --> 01:05:09,827 Μου είπες ότι την πήρε το κράτος. 851 01:05:13,581 --> 01:05:15,082 Και τι να έλεγα; 852 01:05:16,125 --> 01:05:20,046 "Η μαμά έδωσε την αδερφή σου επειδή δεν μπορούσε να τη φροντίσει"; 853 01:05:20,421 --> 01:05:22,465 Λες να το ήθελα αυτό για τη Σάναν; 854 01:05:22,548 --> 01:05:26,886 Να μην έκανα ό,τι μπορούσα για να της προσφέρω φροντίδα; 855 01:05:29,055 --> 01:05:30,973 Η Σάναν ήταν διπολική. 856 01:05:31,057 --> 01:05:32,516 Ήταν ένα χάος. 857 01:05:33,059 --> 01:05:37,146 Την πήγα σε πανάκριβους γιατρούς να της δώσουν φάρμακα που δεν έπαιρνε 858 01:05:37,229 --> 01:05:40,650 και είχαν παρενέργειες που δεν άντεχα να βλέπω. 859 01:05:42,234 --> 01:05:43,653 Παιδί ήμουν. 860 01:05:47,406 --> 01:05:49,116 Αγάπη χρειαζόταν μόνο. 861 01:05:50,534 --> 01:05:53,204 Ήταν το μόνο που θέλησε ποτέ σε ολόκληρη... 862 01:05:54,038 --> 01:05:55,414 τη γαμημένη ζωή της. 863 01:05:56,040 --> 01:05:58,292 Πού ξέρεις εσύ πώς ένιωθε; 864 01:05:58,376 --> 01:06:00,211 Επειδή το νιώθω κι εγώ, μαμά. 865 01:06:02,088 --> 01:06:04,966 Η Σάναν μπορεί να έφυγε, αλλά εγώ είμαι εδώ. 866 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 Είμαι ακόμα εδώ. 867 01:06:11,973 --> 01:06:13,182 Θεέ μου. 868 01:06:13,265 --> 01:06:15,518 Οι μαλακισμένες σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. 869 01:06:16,352 --> 01:06:19,146 Ξέρεις γιατί έχουν φάει κόλλημα με την αγρυπνία; 870 01:06:19,689 --> 01:06:23,025 Έτσι αρνούνται πόσο απαίσιες μανάδες κι αδερφές υπήρξαν. 871 01:06:23,109 --> 01:06:25,820 Σε έπεισαν ότι είμαστε σαν αυτές, αλλά δεν είμαστε. 872 01:06:25,903 --> 01:06:27,697 Καθόλου σαν αυτές. 873 01:06:28,698 --> 01:06:29,824 Έχεις δίκιο. 874 01:06:33,202 --> 01:06:35,204 Όχι, δεν είμαστε σαν αυτές. 875 01:06:36,414 --> 01:06:37,790 Αυτές είναι οικογένεια. 876 01:06:41,127 --> 01:06:43,004 Μακάρι να ήταν η δική μου. 877 01:06:43,087 --> 01:06:45,214 Τότε ας πληρώσoυν αυτές το κολέγιο. 878 01:06:45,297 --> 01:06:47,425 Εγώ δεν έχω τόσα λεφτά. 879 01:06:50,428 --> 01:06:52,430 Θα δώσεις και τη Σάρα τώρα; 880 01:07:44,148 --> 01:07:48,319 ΣΑΝΑΝ ΜΑΡΙΑ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 881 01:08:34,240 --> 01:08:35,699 Φεύγεις τώρα; 882 01:08:37,409 --> 01:08:38,619 Ναι. 883 01:08:43,415 --> 01:08:44,333 Αντίο. 884 01:09:08,274 --> 01:09:09,859 Πρόσεχε τα κορίτσια σου. 885 01:09:12,403 --> 01:09:14,655 Είσαι τυχερή, το ξέρεις; 886 01:09:35,718 --> 01:09:38,095 Σάναν εδώ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 887 01:09:38,179 --> 01:09:40,389 Κάνω κάτι πολύ καλύτερο. 888 01:10:38,113 --> 01:10:40,449 Μπορείς να γίνεις πολύ μαλάκας, ξέρεις. 889 01:10:42,326 --> 01:10:44,286 Αλλά μαλάκας που τον ακούνε. 890 01:10:45,204 --> 01:10:47,539 Κι αν δεν σ' ακούνε, τους αναγκάζεις. 891 01:10:50,459 --> 01:10:51,794 Εγώ δεν το έχω αυτό. 892 01:10:55,130 --> 01:10:57,383 Ούτε αυτή, ούτε η άλλη, καμιά μας. 893 01:10:57,967 --> 01:11:00,344 Δεν θα γινόμασταν ποτέ Μάνα της Χρονιάς. 894 01:11:03,180 --> 01:11:04,974 Αλλά όπως έχουν τα πράγματα... 895 01:11:07,559 --> 01:11:08,686 έχεις την ψήφο μου. 896 01:11:46,181 --> 01:11:49,810 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 897 01:12:03,073 --> 01:12:04,783 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΟΛΣΤΕΡ 898 01:13:34,915 --> 01:13:36,417 -Παρακαλώ; -Η Μέρι; 899 01:13:37,251 --> 01:13:38,752 -Ναι. -Τζο Σκαλίς. 900 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 Από το Όουκ Μπιτς. 901 01:13:41,505 --> 01:13:43,715 Ο δρ Χάκετ πουλάει το σπίτι του. 902 01:13:44,425 --> 01:13:46,385 Τέλεια. Να φωνάξουμε τα κανάλια. 903 01:13:47,136 --> 01:13:49,138 Το αυτοκίνητό του είναι φορτωμένο. 904 01:13:49,680 --> 01:13:51,056 Θα εξαφανιστεί. 905 01:13:51,974 --> 01:13:55,227 Αν θες να του μιλήσεις, ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία. 906 01:14:23,046 --> 01:14:24,381 Θες να μιλήσεις; 907 01:14:25,257 --> 01:14:26,467 Μίλα. 908 01:14:26,550 --> 01:14:29,136 Ήδη μου έχεις καταστρέψει τη ζωή. 909 01:14:30,721 --> 01:14:32,931 Υπαινίσσεσαι ότι κυνήγησα το κορίτσι. 910 01:14:33,015 --> 01:14:35,517 Ούτε εμένα με όπισθεν δεν μπορώ να πιάσω. 911 01:14:41,732 --> 01:14:43,400 -Ναι, αλλά... -Στα νιάτα μου, 912 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 ξέμεινα σ' ένα σκιφ 913 01:14:49,114 --> 01:14:50,115 στο νερό, 914 01:14:50,782 --> 01:14:51,867 μέσα στο σκοτάδι. 915 01:14:54,453 --> 01:14:55,704 Ήμουν ολομόναχος 916 01:14:55,787 --> 01:14:58,749 και φοβόμουν ότι θα πεθάνω. 917 01:14:59,500 --> 01:15:00,918 Τότε είδα ένα καΐκι. 918 01:15:02,252 --> 01:15:04,546 Ήταν μακριά, αλλά... 919 01:15:05,506 --> 01:15:07,007 έριξα μια φωτοβολίδα 920 01:15:08,050 --> 01:15:09,426 και ήρθαν να με σώσουν. 921 01:15:11,595 --> 01:15:12,763 Την άλλη μέρα, 922 01:15:13,722 --> 01:15:16,642 γράφτηκα στην επείγουσα ιατρική. 923 01:15:20,562 --> 01:15:23,023 Από τότε, η ειδικότητά μου είναι... 924 01:15:24,983 --> 01:15:26,193 να σώζω ζωές. 925 01:15:29,112 --> 01:15:31,240 Αν είναι κάπου, πρέπει να τη βρούμε. 926 01:15:35,786 --> 01:15:37,496 Εσύ είσαι η πραγματική ηρωίδα. 927 01:15:39,206 --> 01:15:41,542 Μια μάνα που θα έκανε τα πάντα 928 01:15:42,709 --> 01:15:44,086 για την κόρη της. 929 01:15:46,922 --> 01:15:49,341 Αληθινός ηρωισμός. 930 01:15:58,559 --> 01:15:59,643 Κυρία Γκίλμπερτ. 931 01:16:02,062 --> 01:16:03,689 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 932 01:16:04,690 --> 01:16:07,192 Μην ανησυχείς, άφησα σπίτι το συρραπτικό. 933 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 Πώς μπήκες στο γραφείο μου; 934 01:16:11,154 --> 01:16:12,698 Δεν είναι πια γραφείο σου. 935 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 Σωστό. 936 01:16:16,785 --> 01:16:20,539 Ναι, με βγάζουν σε πρόωρη σύνταξη, όπως λένε. 937 01:16:20,831 --> 01:16:23,500 Για ποιο πράγμα λες να σε θυμούνται πιο πολύ; 938 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 939 01:16:29,089 --> 01:16:30,882 Γιατί δεν έψαξες τον βάλτο; 940 01:16:31,758 --> 01:16:34,428 Μόνο αυτόν δεν έψαξες σ' όλο το Όουκ Μπιτς. 941 01:16:34,636 --> 01:16:37,931 Επειδή ούτε μεγάλος άντρας δεν μπορεί να περάσει από κει, 942 01:16:38,348 --> 01:16:40,559 πόσω μάλλον ένα κορίτσι 45 κιλά. 943 01:16:40,642 --> 01:16:43,604 Βγαίνει στο Άνκορ Γουέι, όπου την είδαν τελευταία φορά, 944 01:16:43,687 --> 01:16:46,023 και το Λάρμπορντ Κορτ, όπου ζει ο Χάκετ. 945 01:16:46,565 --> 01:16:48,775 Για τον Χάκετ πρόκειται, λοιπόν. 946 01:16:49,401 --> 01:16:51,570 Τον απαλλάξαμε ήδη. 947 01:16:52,279 --> 01:16:53,947 Μίλα με τον Τζο Σκαλίς. 948 01:16:54,031 --> 01:16:57,868 Ο Τζο Σκαλίς είναι ένας παρανοϊκός συνωμοσιολόγος. 949 01:16:57,951 --> 01:16:59,536 Μισιούνται με τον Χάκετ. 950 01:16:59,620 --> 01:17:01,830 Για μια κτηματική διαφορά από παλιά. 951 01:17:02,205 --> 01:17:03,665 Θέλει να θάψει τον Χάκετ. 952 01:17:03,749 --> 01:17:05,709 Ίσως σου δίνει το φτυάρι. 953 01:17:06,001 --> 01:17:07,210 Και το μπουφάν της; 954 01:17:08,170 --> 01:17:11,965 Αν ο Χάκετ είχε επαφή με τη Σάναν, θα το αποδείκνυε το μπουφάν. 955 01:17:12,049 --> 01:17:15,510 Θα είχε πάνω δερματικά κύτταρα, ίνες, κάτι. 956 01:17:17,971 --> 01:17:19,306 Δεν έχουμε το μπουφάν. 957 01:17:20,641 --> 01:17:24,853 Όταν το βρήκαν, η Σάναν δεν ήταν επισήμως αγνοούμενη και χάθηκε. 958 01:17:27,731 --> 01:17:31,193 Συγκάλυψη κάνεις τώρα ή είσαι απλώς ανίκανος; 959 01:17:31,693 --> 01:17:34,029 Ψάξε τον βάλτο, αλλιώς πάω στα κανάλια. 960 01:17:40,285 --> 01:17:42,746 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΗ ΡΙΤΣΑΡΝΤ 961 01:18:17,197 --> 01:18:21,702 ΜΟΤΕΛ ΣΟΡΛΑΪΝ 962 01:18:21,785 --> 01:18:24,579 Πριν από έναν χρόνο, η αστυνομία ανακάλυψε τις σορούς 963 01:18:24,663 --> 01:18:27,332 τριών ατόμων πεταμένες στην άκρη του δρόμου 964 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 έξω από την Όσεαν... 965 01:18:52,566 --> 01:18:55,026 -Τι γίνεται; -Αδειάζουν τον βάλτο. 966 01:18:55,110 --> 01:18:56,570 Ψάχνουν εκείνη την πόρνη. 967 01:18:57,696 --> 01:18:58,572 Μέρι! 968 01:18:59,448 --> 01:19:00,282 Λορέιν. 969 01:19:02,576 --> 01:19:06,329 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα για την επέτειο της αγρυπνίας. 970 01:19:06,413 --> 01:19:07,956 Έρχονται κι οι άλλες. 971 01:19:08,039 --> 01:19:11,251 Μην ανησυχείς. Δεν θ' αφήσουμε να το περάσεις μόνη. 972 01:19:11,877 --> 01:19:12,794 Εντάξει; 973 01:19:14,045 --> 01:19:16,715 Βαρύς εξοπλισμός, ένας εκσκαφέας μεταξύ άλλων, 974 01:19:16,798 --> 01:19:18,759 χτενίζει τους πυκνούς θάμνους. 975 01:19:18,842 --> 01:19:21,219 Ο αρχηγός λέει ότι είναι δύσβατη περιοχή 976 01:19:21,303 --> 01:19:23,430 και η έρευνα δεν μπορεί να γίνει πεζή. 977 01:19:24,306 --> 01:19:27,726 Εδώ στο Όουκ Μπιτς, η αγνοούμενη εκδιδόμενη Σάναν Γκίλμπερτ 978 01:19:27,809 --> 01:19:30,937 εθεάθη τελευταία φορά να φεύγει από σπίτι πελάτη. 979 01:19:31,021 --> 01:19:35,025 Κατά την έρευνα για την Γκίλμπερτ, πέρυσι, ανακαλύφθηκαν τέσσερα πτώματα. 980 01:19:35,108 --> 01:19:39,362 Σήμερα υπάρχουν δέκα σοροί, εκ των οποίων οι μισές αγνώστων στοιχείων. 981 01:19:39,446 --> 01:19:43,366 Σύμφωνα με την αστυνομία, η εξαφάνιση της Γκίλμπερτ δεν συνδέεται μ' αυτές. 982 01:19:43,450 --> 01:19:46,036 Πιστεύουμε ότι η Γκίλμπερτ έτρεξε προς τα εκεί 983 01:19:46,119 --> 01:19:47,579 τη νύχτα της εξαφάνισης. 984 01:19:47,662 --> 01:19:49,039 Ακόμα βρίσκεται εκεί 985 01:19:49,122 --> 01:19:51,833 και θα κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε. 986 01:19:57,756 --> 01:19:59,800 Ευχαριστώ, Μίσι. Σου το χρωστάω. 987 01:20:01,259 --> 01:20:02,511 Τα λέμε σύντομα. 988 01:20:03,637 --> 01:20:05,972 Η Μίσι θα περάσει να πάρει τα κορίτσια. 989 01:20:07,933 --> 01:20:09,392 Τρέμουν τα χέρια σου. 990 01:20:11,436 --> 01:20:14,689 Λένε ότι καλύτερα να ξέρεις, αλλά δεν είμαι σίγουρη. 991 01:20:16,107 --> 01:20:17,275 Κι αν τη βρουν, 992 01:20:17,984 --> 01:20:19,236 και ξέρω ότι έφυγε, 993 01:20:20,111 --> 01:20:21,530 θα είμαι ακόμα θυμωμένη; 994 01:20:23,824 --> 01:20:25,242 Κι αν δεν τη βρουν, 995 01:20:27,077 --> 01:20:28,245 έχω ελπίδα. 996 01:20:31,373 --> 01:20:32,916 Αλλά είσαι ακόμα θυμωμένη. 997 01:20:35,168 --> 01:20:36,795 Πώς ξεφορτώνομαι τον θυμό; 998 01:20:38,380 --> 01:20:40,340 Πάψε να κατηγορείς τον εαυτό σου. 999 01:20:41,675 --> 01:20:42,926 Δεν φταις εσύ. 1000 01:20:43,677 --> 01:20:44,511 Έτσι; 1001 01:20:45,011 --> 01:20:47,389 -Κάτι βρήκαμε! -Τι βρήκατε εκεί κάτω; 1002 01:20:49,015 --> 01:20:50,183 Φέρτε μια κάμερα! 1003 01:20:50,267 --> 01:20:51,560 Περιφράξτε το σημείο! 1004 01:20:52,894 --> 01:20:54,145 Θέλουμε φορείο; 1005 01:21:15,625 --> 01:21:16,751 Τι βρήκαν; 1006 01:21:18,587 --> 01:21:20,213 -Σε παίρνω. -Δείξε μου! 1007 01:21:20,297 --> 01:21:22,340 -Άφησέ την. -Φύγε από μπροστά μου. 1008 01:21:22,424 --> 01:21:24,050 -Τι βρήκαν; -Άσ' τη να περάσει. 1009 01:21:24,593 --> 01:21:26,720 Τι είναι εκεί; 1010 01:21:26,803 --> 01:21:28,054 Τι είναι; 1011 01:21:28,138 --> 01:21:31,308 Πες μου αμέσως, να με πάρει! Τι βρήκατε; 1012 01:21:31,766 --> 01:21:32,809 Σε παρακαλώ! 1013 01:21:44,529 --> 01:21:45,363 Αστυνόμε. 1014 01:22:01,379 --> 01:22:04,758 ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ ΣΑΝΑΝ 1015 01:23:03,066 --> 01:23:04,234 Συγγνώμη. 1016 01:24:26,399 --> 01:24:27,984 Θα σε πάρω σπίτι. 1017 01:25:13,404 --> 01:25:17,325 Όσο κι αν το σημερινό είναι για τη Σάναν, δεν είναι μόνο γι' αυτήν. 1018 01:25:17,408 --> 01:25:19,035 Είναι για όλες μας, 1019 01:25:19,661 --> 01:25:23,581 την καθεμιά μας και τους φίλους και συγγενείς που τους άγγιξε αυτό. 1020 01:25:28,878 --> 01:25:30,421 Η αστυνομία μάς πρόδωσε. 1021 01:25:31,047 --> 01:25:33,299 Πρόδωσε το καθένα από τα κορίτσια μας. 1022 01:25:34,425 --> 01:25:37,137 Δεν τις προστάτεψε όταν κινδύνεψαν. 1023 01:25:37,220 --> 01:25:40,056 Δεν πήρε στα σοβαρά την εξαφάνισή τους. 1024 01:25:40,140 --> 01:25:43,476 Δεν κυνήγησε αυτούς που εκμεταλλεύτηκαν τα κορίτσια μας. 1025 01:25:43,560 --> 01:25:45,812 Κάποιοι ίσως είναι κι απ' αυτούς. 1026 01:25:46,646 --> 01:25:47,814 Και με αγνόησαν, 1027 01:25:47,897 --> 01:25:50,733 όπως αγνόησαν τη Σάναν τη νύχτα που ζήτησε βοήθεια 1028 01:25:50,817 --> 01:25:53,069 και περίμενε μια ώρα να φτάσουν. 1029 01:26:01,077 --> 01:26:06,416 Γιατί κατηγορούνται μόνο τα κορίτσια μας και κανείς άλλος; 1030 01:26:08,042 --> 01:26:11,713 Ώρα να λογοδοτήσει κάποιος, και κάνω την αρχή εγώ. 1031 01:26:37,780 --> 01:26:39,240 Πάμε σπίτι. 1032 01:26:57,717 --> 01:27:00,553 ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΤΗΣ ΣΟΡΟΥ ΤΗΣ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1033 01:27:00,637 --> 01:27:02,430 ΔΙΕΨΕΥΣΕ ΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 1034 01:27:02,513 --> 01:27:05,642 ΟΤΙ Η ΣΑΝΑΝ ΠΕΘΑΝΕ ΑΠΟ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΙΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ, 1035 01:27:05,725 --> 01:27:09,020 ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟ. 1036 01:27:12,190 --> 01:27:17,028 Η ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΔΕΝ ΕΔΕΙΞΕ ΧΡΗΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΣΤΟΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟ ΤΗΣ. 1037 01:27:19,656 --> 01:27:22,242 ΔΕΚΑ ΩΣ 16 ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΔΟΘΗΚΑΝ ΕΝ ΤΕΛΕΙ 1038 01:27:22,325 --> 01:27:24,244 ΣΤΟΝ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΤΟΥ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ. 1039 01:27:24,327 --> 01:27:26,496 ΔΕΝ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. 1040 01:27:29,582 --> 01:27:32,835 ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΑΝ ΤΗΝ ΚΛΗΣΗ ΤΟΥ ΧΑΚΕΤ ΣΤΗ Μ. ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ. 1041 01:27:32,919 --> 01:27:35,421 Η ΜΕΡΙ ΚΑΤΕΘΕΣΕ ΜΗΝΥΣΗ ΣΕ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ. 1042 01:27:36,798 --> 01:27:39,801 Γι' αυτό είμαστε εδώ. Αυτή είναι η κόρη μου η Σάναν. 1043 01:27:40,176 --> 01:27:43,304 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2016 1044 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 Δεν θα την ξεχάσουμε ποτέ. 1045 01:27:45,306 --> 01:27:47,809 Και θα συνεχίσουμε ν' αγωνιζόμαστε 1046 01:27:48,768 --> 01:27:50,853 όσο χρειαστεί, 1047 01:27:51,896 --> 01:27:52,981 ώσπου... 1048 01:27:54,107 --> 01:27:56,442 να δικαιωθεί η κόρη μας. 1049 01:27:57,110 --> 01:28:00,780 ΤΟΝ ΙΟΥΛΙΟ ΤΟΥ 2016, Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΜΕΡΙ, ΣΑΡΑ, ΥΠΕΣΤΗ ΨΥΧΩΣΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1050 01:28:00,863 --> 01:28:03,700 ΟΤΑΝ ΕΚΟΨΕ ΤΑ ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ. 1051 01:28:04,033 --> 01:28:09,497 Η ΜΕΡΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ ΝΑ ΠΑΡΕΜΒΕΙ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΗΚΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ. 1052 01:28:10,039 --> 01:28:13,459 Η ΣΕΡΙ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΕΤΑΙ ΤΗΣ ΣΑΝΑΝ 1053 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 ΚΑΙ ΝΑ ΑΓΩΝΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ. 1054 01:28:18,381 --> 01:28:24,137 ΜΕΡΙ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1964-2016 1055 01:28:34,314 --> 01:28:35,940 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "LOST GIRLS: 1056 01:28:36,024 --> 01:28:37,900 AN UNSOLVED AMERICAN MYSTERY" ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΟΛΚΕΡ 1057 01:33:37,450 --> 01:33:39,410 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ 1058 01:33:39,493 --> 01:33:41,621 ΜΕΛΙΣΑ ΜΠΑΡΘΕΛΕΜΙ ΜΟΡΙΝ ΜΠΡΕΪΝΑΡΝΤ-ΜΠΑΡΝΣ 1059 01:33:41,829 --> 01:33:43,539 ΑΜΠΕΡ ΛΙΝ ΚΟΣΤΕΛΟ ΣΑΝΑΝ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 1060 01:33:43,623 --> 01:33:44,457 ΜΕΓΚΑΝ ΓΟΥΟΤΕΡΜΑΝ 1061 01:33:44,540 --> 01:33:48,377 ΚΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΝΩΣΤΩΝ ΚΑΙ ΑΓΝΩΣΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΤΟΥ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ 1062 01:33:48,461 --> 01:33:49,295 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 1063 01:33:49,378 --> 01:33:52,173 ΟΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΝ ΤΟΝ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ 1064 01:33:52,256 --> 01:33:55,593 ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΠΑΘΟΣ ΤΟΥ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ 1065 01:34:34,298 --> 01:34:37,218 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη