1 00:00:19,232 --> 00:00:22,360 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:41,212 --> 00:00:42,047 Pomoc! 3 00:01:09,574 --> 00:01:15,371 NEVYŘEŠENÝ AMERICKÝ PŘÍPAD 4 00:01:44,150 --> 00:01:45,902 Děláš si prdel? 5 00:01:46,653 --> 00:01:48,905 Řekla jsem ti, že potřebuju víc hodin. 6 00:01:49,114 --> 00:01:51,741 Dal jsi mi jen tři dny v týdnu. 7 00:01:51,825 --> 00:01:53,868 Joelle jich má pět. Co to má být? 8 00:01:53,952 --> 00:01:55,995 Joelle se usmívá, když přijde. 9 00:01:56,079 --> 00:01:58,581 Jo, vsadím se, že to není všechno, co dělá. 10 00:01:59,582 --> 00:02:00,583 Bože. 11 00:02:05,755 --> 00:02:09,300 ELLENVILLE, NEW YORK, 2010 12 00:02:33,575 --> 00:02:36,369 - Haló? - Paní Gilbertová. Vyzvedněte si dceru. 13 00:02:36,452 --> 00:02:39,122 - Byla do čtvrtka vyloučena. - Jak to myslíte? 14 00:02:39,205 --> 00:02:41,124 Došlo k incidentu na záchodech. 15 00:02:41,207 --> 00:02:43,084 - Ublížila někomu? - Probereme to. 16 00:02:54,262 --> 00:02:55,722 - Bereš svoje léky? - Ne. 17 00:02:55,805 --> 00:02:58,183 Nemám je ráda. Jsem z nich ospalá. 18 00:02:59,142 --> 00:03:02,312 A taky ti pomáhají nezapalovat papírové utěrky na záchodech. 19 00:03:02,395 --> 00:03:03,771 Co tě to sakra napadlo? 20 00:03:07,066 --> 00:03:08,985 Ještě si o tom promluvíme. 21 00:03:09,068 --> 00:03:10,403 Bude to mít následky. 22 00:03:13,573 --> 00:03:14,490 To není špatné. 23 00:03:33,843 --> 00:03:36,054 ...hráč dostane vysoký plat, 24 00:03:36,137 --> 00:03:38,223 další hráč si vyjedná ještě vyšší. 25 00:03:38,306 --> 00:03:41,434 Musí to být buď tak, nebo tak. Nemůžeš být někde mezi. 26 00:03:41,517 --> 00:03:44,687 Je určitá platová hranice, nebo si řekneš, o co chceš. 27 00:03:44,771 --> 00:03:46,481 To je pravda. No... 28 00:03:51,694 --> 00:03:53,071 - Ahoj, mami. - Ahoj, Šenon. 29 00:03:53,154 --> 00:03:54,989 - Ahoj. - Konečně tě slyším. 30 00:03:55,073 --> 00:03:56,324 Myslela jsem na tebe. 31 00:03:56,866 --> 00:03:59,619 - Jak se máš? - Však víš, další den v ráji. 32 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 - Jak to myslíš? - Můj šéf je úplný kretén. 33 00:04:01,996 --> 00:04:04,332 - Dal moji směnu nový holce. - Kretén. 34 00:04:04,415 --> 00:04:06,751 - Jo. - Nějaký prachy mám, jestli chceš. 35 00:04:07,085 --> 00:04:09,337 To je od tebe milé. 36 00:04:09,712 --> 00:04:11,130 - Vrátím ti je. - Já vím. 37 00:04:11,214 --> 00:04:13,800 Hned jak se dostanu z téhle sračky. 38 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 - Dobře. - Už je to pár týdnů. 39 00:04:16,177 --> 00:04:17,887 - Můžu zítra přijít? - Ano! 40 00:04:17,971 --> 00:04:20,348 - Můžeš se zítra vrátit domů! - Paráda. 41 00:04:20,974 --> 00:04:23,685 - Holky budou nadšené. - Já taky. Těším se. 42 00:04:23,768 --> 00:04:25,228 Uvidíme se zítra, zlato. 43 00:04:25,311 --> 00:04:26,271 - Dobře. - Bezva. 44 00:04:52,422 --> 00:04:55,008 ŠENON, 1999, TALENTOVÁ SHOW 45 00:05:09,355 --> 00:05:10,606 - Čau. - Ahoj, Šerr. 46 00:05:10,690 --> 00:05:12,191 Šenon přijde na večeři. 47 00:05:13,693 --> 00:05:14,527 Když to říkáš. 48 00:05:28,875 --> 00:05:30,418 Mami, byl to tvůj nápad, 49 00:05:30,501 --> 00:05:32,045 - nebo její? - To ona. 50 00:05:32,628 --> 00:05:33,963 Tohle je i její domov. 51 00:05:34,380 --> 00:05:37,050 Jsem pořád její matka a my její rodina. 52 00:05:37,675 --> 00:05:41,429 Možná bychom se mohly po večeři podívat na to video ze soutěže. 53 00:05:42,430 --> 00:05:44,140 Myslím, že by ji to potěšilo. 54 00:05:45,224 --> 00:05:46,059 Co? 55 00:05:47,060 --> 00:05:47,894 Nic. 56 00:05:49,228 --> 00:05:51,314 Proč nemůžeš mít pro jednou radost? 57 00:06:10,708 --> 00:06:12,251 Možná musela pracovat. 58 00:06:16,047 --> 00:06:17,382 Pracovala včera večer. 59 00:06:59,590 --> 00:07:04,137 Tady Šenon. Nemůžu zvednout telefon, protože dělám něco mnohem zábavnějšího. 60 00:07:06,097 --> 00:07:06,931 Hej, divo. 61 00:07:07,849 --> 00:07:11,060 Vím, že jsi to tak nechtěla, ale mámě je to fakt líto. 62 00:07:11,269 --> 00:07:12,937 I když to nikdy nepřizná. 63 00:07:15,731 --> 00:07:18,276 Měla bys jí zavolat a omluvit se. 64 00:07:20,736 --> 00:07:22,738 Taky sem volal tvůj přítel. 65 00:07:25,032 --> 00:07:25,908 Jinak... 66 00:07:28,119 --> 00:07:29,370 Chybíš mi, divo. 67 00:07:40,923 --> 00:07:43,843 VYSOKÁ ŠKOLA NORTH SARANAC 68 00:08:10,244 --> 00:08:11,996 - Omlouvám se za včerejšek. - Za co? 69 00:08:13,498 --> 00:08:16,584 Vím, že ses těšila, až Šenon přijde domů. 70 00:08:16,667 --> 00:08:17,502 To nic. 71 00:08:17,585 --> 00:08:20,129 - Půjdeš laskavě do sprchy? - Nech mě být. 72 00:08:20,254 --> 00:08:23,007 - Vážně seš v pohodě? - Prokrista. 73 00:08:23,090 --> 00:08:25,718 Svět se nezboří jen kvůli tomu, že Šenon nemohla přijít. 74 00:08:31,057 --> 00:08:31,891 Prosím. 75 00:08:33,434 --> 00:08:34,268 Kdo? 76 00:08:39,815 --> 00:08:40,650 Zatraceně. 77 00:08:42,652 --> 00:08:43,569 Kdo je to? 78 00:08:45,947 --> 00:08:47,907 Kde jste tohle číslo vzal? 79 00:08:49,325 --> 00:08:53,287 Nevím, proč se ptáte mě. Nežije tu od svých 12 let. 80 00:08:53,371 --> 00:08:55,957 Jestli vám dluží peníze, tak pláčete na špatným hrobě. 81 00:08:57,250 --> 00:08:59,126 - Kdo to byl? - Nějakej doktor. 82 00:08:59,210 --> 00:09:01,045 Kolik je? Sakra, přijdu pozdě. 83 00:09:01,254 --> 00:09:02,964 Prý jestli jsem viděla Šenon. 84 00:09:04,674 --> 00:09:08,594 Včera večer volal její přítel a ptal se, jestli vím, kde je. 85 00:09:08,928 --> 00:09:10,638 Myslela jsem, že se pohádali. 86 00:09:10,721 --> 00:09:13,933 Volala jsem jí pětkrát a pokaždé to spadlo do hlasovky. 87 00:09:15,393 --> 00:09:16,394 Mami. 88 00:09:18,563 --> 00:09:19,939 Ještě nikdy nevolal. 89 00:09:23,734 --> 00:09:25,945 Určitě je vše v pohodě. Dej tomu den. 90 00:09:27,905 --> 00:09:28,823 Ona zavolá. 91 00:09:30,741 --> 00:09:31,826 Co máš s rukou? 92 00:09:34,579 --> 00:09:36,664 - Co máš s rukou? - Spálila jsem se. 93 00:10:31,093 --> 00:10:34,513 Už je to 48 hodin. Kdy ji začnete hledat? 94 00:10:36,182 --> 00:10:37,224 Moji dceru. 95 00:10:38,517 --> 00:10:40,561 Haló? 96 00:10:41,062 --> 00:10:43,606 - Zavěsili. - Oni ji ani nehledají? 97 00:10:44,023 --> 00:10:45,650 Nemůžou ji najít v systému. 98 00:10:46,025 --> 00:10:47,276 A co ten doktor? 99 00:10:47,360 --> 00:10:50,488 - Jeho číslo se dá zjistit z telefonu. - Bylo jako „neznámé“. 100 00:10:51,739 --> 00:10:53,532 Říkal, že je z Long Islandu. 101 00:10:53,741 --> 00:10:55,534 Měly bychom obvolat nemocnice. 102 00:10:55,618 --> 00:10:57,870 Na Long Islandu jsou stovky nemocnic. 103 00:10:58,704 --> 00:11:00,122 Šenon se něco stalo? 104 00:11:35,991 --> 00:11:39,245 JERSEY CITY, NEW JERSEY 105 00:11:45,584 --> 00:11:49,088 - Volal mi lékař z Long Islandu... - Dám ji do systému, madam. 106 00:11:54,844 --> 00:11:55,720 Pojďte, holky. 107 00:11:57,513 --> 00:12:01,434 Je mi líto. Pokud není fyzicky přítomna, nemůžu vám dát žádné informace. 108 00:12:01,517 --> 00:12:04,645 Nikdo neví, kde je, a policie nehnula ani prstem. 109 00:12:04,729 --> 00:12:08,190 Takže, tak či onak, bez těch záznamů neodejdu. 110 00:12:08,274 --> 00:12:11,235 Jestli mi nepomůžete, najděte někoho, kdo to udělá. 111 00:12:15,197 --> 00:12:16,949 - Má pět. - Pět čeho? 112 00:12:18,284 --> 00:12:19,326 Pět mobilů. 113 00:12:20,786 --> 00:12:22,747 Proč by potřebovala pět mobilů? 114 00:12:23,497 --> 00:12:25,332 Víš, kde bydlí ten její přítel? 115 00:12:30,004 --> 00:12:31,797 Kdy jsi ji viděl naposled? 116 00:12:33,799 --> 00:12:36,552 Šla pracovat na Long Island a už se nevrátila. 117 00:12:37,261 --> 00:12:39,388 Chcete vědět víc? Zeptejte se jejího řidiče. 118 00:12:39,472 --> 00:12:41,891 Jasný? On ji měl přivézt zpátky. 119 00:12:41,974 --> 00:12:43,893 Co dělala na Long Islandu? 120 00:12:43,976 --> 00:12:45,853 Prodávala skautské sušenky. Co asi? 121 00:12:46,353 --> 00:12:48,981 Ušetři nám čas a řekni nám, co jsi jí udělal. 122 00:12:49,440 --> 00:12:50,858 Nikdy bych jí neublížil. 123 00:12:50,941 --> 00:12:54,570 Tak proč musela mít kvůli tobě k čelisti přidělaný titanový plát? 124 00:12:55,279 --> 00:12:57,490 Nic o mně nevíš, holčičko. 125 00:12:57,573 --> 00:13:00,284 A taky určitě víš hovno o Šenon. 126 00:13:00,868 --> 00:13:05,164 Berete si od ní peníze a dárky a ani se nezeptáte, odkud to všechno má? 127 00:13:05,790 --> 00:13:08,793 A když přijde domů, ke komu si myslíte, že se vrací? 128 00:13:10,127 --> 00:13:11,629 Vždy jsem tu pro ni byl. 129 00:13:12,213 --> 00:13:13,047 Byl? 130 00:13:14,757 --> 00:13:16,425 Kde toho řidiče najdu? 131 00:13:28,604 --> 00:13:29,939 Vy tu počkejte. 132 00:13:30,022 --> 00:13:31,857 Mami, nepustím tě tam samotnou. 133 00:13:34,109 --> 00:13:36,237 Zamkněte dveře. Za chvíli jsem zpět. 134 00:13:36,320 --> 00:13:37,655 Mám u sebe mobil. 135 00:14:10,396 --> 00:14:13,357 Hledám Šenon Gilbertovou. Jsem její matka. 136 00:14:13,816 --> 00:14:15,818 Jste Michael Pak, že? Její řidič. 137 00:14:22,324 --> 00:14:23,868 Musíte se uklidnit, dámo. 138 00:14:24,743 --> 00:14:25,578 Kde je? 139 00:14:26,537 --> 00:14:27,997 Byli jsme v Oak Beach. 140 00:14:28,080 --> 00:14:31,750 Šla za jedním chlapem. A pak začala vyšilovat, jasný? 141 00:14:31,834 --> 00:14:33,002 Co se stalo? 142 00:14:33,085 --> 00:14:34,336 Jsem jen řidič. 143 00:14:34,420 --> 00:14:35,713 Nechodím dovnitř. 144 00:14:35,796 --> 00:14:38,549 Čekám v autě a pak ji vezmu domů. To je vše. 145 00:14:38,632 --> 00:14:39,967 To je vše, co děláte? 146 00:14:40,342 --> 00:14:42,303 Jo, ale domů jste ji nevzal. 147 00:14:42,720 --> 00:14:44,889 Vaše dcera byla hysterická. 148 00:14:45,097 --> 00:14:48,475 Utíkala po cestě a klepala u každého domu, kde se svítilo. 149 00:14:49,018 --> 00:14:51,896 Nebylo jí rozumět, křičela jen samé nesmysly. 150 00:14:51,979 --> 00:14:56,108 Snažil jsem se jí pomoct, jasný? Nechtěla, tak jsem řekl: „Seru na to.“ 151 00:14:56,609 --> 00:14:57,860 Do prdele. 152 00:14:58,235 --> 00:14:59,403 Oak Beach? 153 00:14:59,486 --> 00:15:01,906 Po Ocean Parkway a kolem Jones Beach. 154 00:15:01,989 --> 00:15:03,908 Je to uzavřená komunita. Daleko od všeho. 155 00:15:07,202 --> 00:15:11,206 LONG ISLAND, NEW YORK 156 00:15:16,170 --> 00:15:18,047 Tohle je náš poslední kontakt. 157 00:15:18,130 --> 00:15:20,591 - BUĎ OPATRNÁ. - JÁ VŽDYCKY! 158 00:15:21,383 --> 00:15:24,595 Jestli žijete v Ellenville a vaše dcera v Jersey City, 159 00:15:25,930 --> 00:15:28,057 co děláte tady v Suffolk County? 160 00:15:28,140 --> 00:15:31,393 Její telefonní záznamy jsou plné čísel z oblasti 631. 161 00:15:31,477 --> 00:15:33,270 Nahlásila jste ji jako pohřešovanou? 162 00:15:33,354 --> 00:15:36,148 Volala jsem do Jersey City, nemají záznamy. 163 00:15:36,231 --> 00:15:38,901 - Mami, není mi moc dobře. - Jen chvilku. 164 00:15:39,026 --> 00:15:40,694 Jen proto, že nepřišla domů... 165 00:15:41,403 --> 00:15:43,989 Neznamená to, že je to něco urgentního. 166 00:15:44,073 --> 00:15:44,907 Ne? 167 00:15:45,282 --> 00:15:50,496 Dobře. Tak proč naposledy volala na 911 a hovor trval 23 minut? 168 00:15:56,085 --> 00:15:57,836 - Haló? - Šenon, nastup do auta! 169 00:15:57,920 --> 00:15:59,254 No tak, co děláš? 170 00:16:01,382 --> 00:16:03,842 Nemůžu vám pomoci, když mi neřeknete, kde jste. 171 00:16:03,926 --> 00:16:04,927 Co se děje? 172 00:16:06,428 --> 00:16:09,556 Je těžké určit vaši polohu. 173 00:16:09,640 --> 00:16:11,642 Vrať se! 174 00:16:11,725 --> 00:16:13,852 Pomozte mi! Pomoc! 175 00:16:22,027 --> 00:16:22,945 Dobře... 176 00:16:23,862 --> 00:16:26,073 Ve zprávě se píše, že policie přijela v 5:40. 177 00:16:26,156 --> 00:16:28,617 Strážníci vyslechli několik zdejších, kteří řekli, 178 00:16:28,993 --> 00:16:32,037 že vaše dcera odešla sama bez nějaké... 179 00:16:32,997 --> 00:16:34,331 podezřelé aktivity. 180 00:16:37,167 --> 00:16:38,460 To je její bunda. 181 00:16:38,669 --> 00:16:42,923 Co se týče hovoru s 911, obyvatelé tvrdí, že byla zdrogovaná. 182 00:16:43,632 --> 00:16:45,092 Moje dcera nebere drogy. 183 00:16:46,093 --> 00:16:48,637 Jste si s ní blízká, paní Gilbertová? 184 00:16:49,304 --> 00:16:50,347 Prosím? 185 00:16:50,723 --> 00:16:53,767 Co dělala v uzavřené komunitě, 186 00:16:54,143 --> 00:16:57,146 přes 100 kilometrů daleko od domova uprostřed noci? 187 00:16:58,272 --> 00:17:01,066 Můžu k vám být na chvíli upřímný? 188 00:17:02,443 --> 00:17:06,905 Když se ztratí takovéhle holky... Je to vysoce rizikové prostředí. 189 00:17:07,990 --> 00:17:11,201 Možná jen utekla a objeví se. 190 00:17:11,285 --> 00:17:14,747 Tak jo. Mohla byste toho na chvíli nechat? 191 00:17:14,830 --> 00:17:15,748 Jen na chvilku. 192 00:17:16,040 --> 00:17:17,499 Moje dcera nebere drogy. 193 00:17:18,333 --> 00:17:20,419 Ona neutekla. Pohřešuje se. 194 00:17:21,795 --> 00:17:25,090 Už mi zavěsili, odmítli mě a ignorovali, 195 00:17:25,174 --> 00:17:27,426 ale nikdo mě neumlčí. 196 00:17:28,719 --> 00:17:30,721 Říkáte, že se nepohřešuje. Dobře. 197 00:17:30,804 --> 00:17:32,723 To je váš názor, tady je můj. 198 00:17:33,057 --> 00:17:35,476 Ve 4:51 volala o pomoc 199 00:17:35,559 --> 00:17:37,644 a vy jste přijeli v 5:40. 200 00:17:37,728 --> 00:17:41,231 Jak to, že vám do prdele trvá hodinu, než zareagujete na takový telefonát? 201 00:17:46,695 --> 00:17:47,529 Ježiši. 202 00:17:48,906 --> 00:17:50,157 Otevři si okýnko. 203 00:18:26,485 --> 00:18:30,155 Silnice Ocean Parkway mezi Gilgo Beach a Oak Beach je uzavřena. 204 00:18:30,614 --> 00:18:33,992 Policie nám toho moc nesdělila. Víme, že policejní pes zachytil pach. 205 00:18:34,076 --> 00:18:38,747 Strážník věděl, že se pohřešuje jedna osoba, a tak přivolal pátrací tým. 206 00:18:39,540 --> 00:18:40,916 Dnes večer nám poskytne 207 00:18:40,999 --> 00:18:44,086 více informací komisař Richard Dormer na tiskové konferenci. 208 00:18:45,045 --> 00:18:49,675 Dormer se letos objevil ve zprávách poté, co byl málem odvolán z funkce 209 00:18:49,758 --> 00:18:54,263 kvůli personálním problémům, které možná přispěli ke smrti tří voličů. 210 00:18:54,555 --> 00:18:55,848 - Ahoj. - Ahoj. 211 00:18:57,266 --> 00:18:58,350 Jsou čtyři. 212 00:18:59,476 --> 00:19:00,519 Kostry. 213 00:19:01,186 --> 00:19:02,521 Jsou zabalené v pytli. 214 00:19:03,772 --> 00:19:06,358 A jsou... rozmístěny pravidelně. 215 00:19:06,441 --> 00:19:08,318 Tam je jedna, 216 00:19:08,735 --> 00:19:10,320 tady, tam 217 00:19:11,196 --> 00:19:12,114 a tamhle. 218 00:19:17,286 --> 00:19:21,206 Pokud se v tisku objeví, že je tu sériový vrah, budeme mít problém. 219 00:19:21,915 --> 00:19:25,794 Měj to pod kontrolou, Richarde, jinak se už těš na důchod, jasný? 220 00:19:25,878 --> 00:19:28,046 - Dobře, pane. - Dobře, tak se snaž. 221 00:19:28,130 --> 00:19:28,964 Děkuju. 222 00:19:29,798 --> 00:19:31,675 Bože, do prdele. 223 00:19:32,426 --> 00:19:35,596 Komisaři Dormere, pane, už jsou připraveni. 224 00:19:36,680 --> 00:19:39,183 - Komisaři! - Pojďte sem, prosím. Děkuju. 225 00:19:40,058 --> 00:19:44,229 - Pane, tady. - Při hledání pohřešované prostitutky 226 00:19:44,313 --> 00:19:47,482 narazil jeden z našich strážníků 227 00:19:48,567 --> 00:19:52,070 na čtyři těla v oblasti silnice Ocean Parkway. 228 00:19:52,154 --> 00:19:54,448 Nechal tady ta těla jeden člověk? 229 00:19:54,531 --> 00:19:56,491 To nemůžu říct. 230 00:19:56,575 --> 00:19:59,203 Je to anomálie. Tohle... 231 00:19:59,786 --> 00:20:01,496 Není důvod k panice. 232 00:20:02,456 --> 00:20:05,626 - To je vše, co vám řeknu. Děkuju. - Pane, máme ještě... 233 00:20:05,709 --> 00:20:07,377 Bistro Ellenville. 234 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 Ahoj. Potřebuju, abys to za mě dneska vzala. 235 00:20:10,130 --> 00:20:12,341 - Proč? Co je? - Musím se tam vrátit. 236 00:20:12,424 --> 00:20:14,843 Kam? Na Long Island pro Šenon? 237 00:20:14,927 --> 00:20:18,263 Jo, na policejní stanici. Našli... těla. 238 00:20:18,347 --> 00:20:19,890 Bože. Holky už to ví? 239 00:20:19,973 --> 00:20:20,974 Teď jim to řeknu. 240 00:20:21,892 --> 00:20:23,894 Samozřejmě. Nedělej si starosti. 241 00:20:24,394 --> 00:20:27,522 - Vezmu to za tebe. Hodně štěstí. - Dobře, díky. Máš to u mě. 242 00:20:27,606 --> 00:20:28,440 Ahoj. 243 00:20:30,275 --> 00:20:32,903 - Ahoj. - Musíme se vrátit do Suffolk County. 244 00:20:33,528 --> 00:20:34,738 Mami, co se děje? 245 00:20:36,990 --> 00:20:37,824 Mami? 246 00:20:39,451 --> 00:20:41,078 To ti po telefonu neřeknou. 247 00:20:57,511 --> 00:20:59,638 Když přijely jednotky, nebyla tam. 248 00:20:59,721 --> 00:21:02,975 Rezidenti byli v klidu. Všechno vypadalo v pořádku. 249 00:21:03,058 --> 00:21:07,771 Mysleli si, že je to domácí potyčka, která se pak vyřešila. 250 00:21:08,522 --> 00:21:10,649 - Co víš o Oak Beach? - Já... 251 00:21:11,108 --> 00:21:14,319 Vím, že tam občas chodí chlapi na večírky. 252 00:21:14,403 --> 00:21:16,113 - Proč? - Jaký večírky? 253 00:21:16,280 --> 00:21:19,658 No tak, Richarde, vždyť víš. Narozeniny, bar micvy, 254 00:21:19,741 --> 00:21:21,618 quinceañeras, no tak. Však víš. 255 00:21:21,827 --> 00:21:24,830 - Myslíš, že je to vtipný? - Ne. Nemyslím. 256 00:21:25,789 --> 00:21:28,583 Hele, v mým zasraným kufru zamknutá není. 257 00:21:30,544 --> 00:21:33,130 Tvůj skutečný problém je tamhleta venku. 258 00:21:33,839 --> 00:21:34,756 Je divoká. 259 00:21:40,053 --> 00:21:40,887 Dobře. 260 00:21:42,222 --> 00:21:43,181 Nech to na mně. 261 00:21:47,436 --> 00:21:49,938 Dobře, dámy, pojďte se mnou, prosím. Tudy. 262 00:21:50,022 --> 00:21:51,523 No tak. Jdeme. 263 00:22:01,908 --> 00:22:03,076 Paní Gilbertová. 264 00:22:04,494 --> 00:22:07,289 Děkuji, že jste přišla tak rychle. Já... 265 00:22:07,706 --> 00:22:09,207 Jsem komisař Dormer. 266 00:22:11,251 --> 00:22:13,503 - Vím, že to byla dlouhá cesta... - Je mezi nimi? 267 00:22:14,713 --> 00:22:15,797 Zdá se, že ne. 268 00:22:16,298 --> 00:22:19,634 Ale stále na tom pracujeme. 269 00:22:19,885 --> 00:22:22,804 Zítra ráno začneme se vzdušným pátráním. 270 00:22:22,888 --> 00:22:26,224 Za předpokladu, že je... Hledáte všude, že? 271 00:22:29,895 --> 00:22:33,565 Rád bych se zeptal na pár otázek ohledně Šenon, jestli můžu. 272 00:22:33,648 --> 00:22:38,028 Můžete mi říct něco o mužích v jejím životě? 273 00:22:38,111 --> 00:22:40,614 Má přítele, Alexe Diaze. 274 00:22:40,906 --> 00:22:43,241 Ještě někdo, koho bychom měli prověřit? 275 00:22:43,325 --> 00:22:45,410 Řidič. Pak. Michael Pak. 276 00:22:45,494 --> 00:22:46,703 A co ten doktor? 277 00:22:47,788 --> 00:22:49,039 Jaký doktor? 278 00:22:49,414 --> 00:22:52,084 Zavolal mi ráno poté, co zmizela. 279 00:22:52,542 --> 00:22:54,336 Řekl, že ji viděl a pomohl jí. 280 00:22:54,419 --> 00:22:56,505 Řídí domov pro nezvladatelné dívky. 281 00:22:57,005 --> 00:23:00,384 - A co její bunda? - Tu máme, probíhají na ní testy. 282 00:23:03,720 --> 00:23:05,847 Vzpomenete si na jméno toho doktora? 283 00:23:07,265 --> 00:23:08,183 Kurva. 284 00:23:09,810 --> 00:23:11,478 Harper? Haskell? 285 00:23:11,770 --> 00:23:14,439 - To nevadí. To nic. - Nevzpomínám si. 286 00:23:15,732 --> 00:23:19,236 Paní Gilbertová, v tuto chvíli toho moc nevíme. 287 00:23:20,195 --> 00:23:22,739 Proto je opravdu důležité, 288 00:23:23,740 --> 00:23:25,409 abyste nemluvila s médii. 289 00:23:25,867 --> 00:23:26,910 Nechte to na nás. 290 00:23:28,036 --> 00:23:30,455 Jedno špatné slovo a oni z toho udělají velkou kauzu. 291 00:23:30,539 --> 00:23:31,873 Je to pro vaše dobro. 292 00:23:33,041 --> 00:23:34,042 A Šeronino taky. 293 00:23:35,335 --> 00:23:36,586 Jmenuje se „Šenon“. 294 00:23:37,212 --> 00:23:40,132 Krásné pláže na Long Islandu v New Yorku 295 00:23:40,215 --> 00:23:42,676 se staly poslední kulisou 296 00:23:42,759 --> 00:23:44,094 záhadné vraždy. 297 00:23:44,177 --> 00:23:46,805 Oběti byly angažovány v rizikovém byznysu 298 00:23:46,888 --> 00:23:51,351 a zdá se, že tyto vraždy s tímto byznysem přímo souvisejí. 299 00:23:51,435 --> 00:23:55,105 Policejní lékař určil, že příčinou smrti těchto čtyř žen 300 00:23:55,188 --> 00:23:56,648 bylo uškrcení. 301 00:23:56,731 --> 00:23:58,817 Každé tělo bylo pečlivě umístěno v... 302 00:23:58,900 --> 00:24:02,529 Čtyřiadvacetiletá Šenon Gilbertová, prostitutka z Jersey Ci... 303 00:24:05,407 --> 00:24:07,742 Nelíbí se mi, že jí říkají prostitutka. 304 00:24:07,826 --> 00:24:10,245 A jak by jí měli říkat, právnička? 305 00:24:11,371 --> 00:24:15,459 Vždycky jsem vám říkala, že vás vaše rozhodnutí jednou doběhnou. 306 00:24:15,542 --> 00:24:16,793 To jsi nikdy neřekla. 307 00:24:19,546 --> 00:24:21,256 Zdá se, že ji obviňuješ. 308 00:24:21,339 --> 00:24:25,302 Možná bych měla vinit tebe, že jsi mi neřekla, že má nezdravý vztah. 309 00:24:25,385 --> 00:24:28,013 Jako jsi mi neřekla, že je prostitutka? 310 00:24:29,097 --> 00:24:30,849 Proč jsi nic neudělala? 311 00:24:36,646 --> 00:24:38,190 A co jsi mi ještě neřekla? 312 00:24:46,781 --> 00:24:49,409 Čekal jsem jako obvykle v autě. 313 00:24:50,243 --> 00:24:51,953 Hrál jsem hru na mobilu. 314 00:24:52,829 --> 00:24:54,831 A tehdy ten klient, 315 00:24:55,207 --> 00:24:57,709 ten tlustej čurák, přišel k okýnku a řekl: 316 00:24:58,251 --> 00:25:00,045 „Musíš ji dostat z mýho domu.“ 317 00:25:01,213 --> 00:25:02,756 Děláte si prdel? 318 00:25:03,173 --> 00:25:05,258 Tak jsem šel dovnitř a... 319 00:25:05,800 --> 00:25:09,346 Šenon klečela za gaučem a třásla se. 320 00:25:10,514 --> 00:25:12,724 - Volala na 911. - Pomozte mi! 321 00:25:12,807 --> 00:25:14,434 - Začala křičet. - Pomoc! 322 00:25:14,518 --> 00:25:17,687 - Co to děláš? Šenon! Zastav! - Pomozte mi někdo! 323 00:25:18,647 --> 00:25:21,566 - Šenon! - Tak jsem řekl: „Snažím se ti pomoct.“ 324 00:25:22,234 --> 00:25:24,569 Pak jsem řekl: „Seru na to.“ 325 00:25:24,653 --> 00:25:26,863 Jel jsem na Oak Beach a zaklepal u toho baráku. 326 00:25:27,739 --> 00:25:29,115 Mluvil jsem s tím klientem. 327 00:25:30,075 --> 00:25:33,537 Potkal jsem kulhající chlapa, který mi byl ochotný pomoct. 328 00:25:35,372 --> 00:25:36,998 Jak se jmenoval ten klient? 329 00:25:37,082 --> 00:25:37,958 Brewer. 330 00:25:39,501 --> 00:25:41,211 Musel ji nějak vyděsit. 331 00:25:53,390 --> 00:25:56,184 Policie ze Suffolk County vyslýchá obyvatele Oak Beach 332 00:25:56,268 --> 00:25:58,687 v souvislosti se zmizením Šenon Gilbertové 333 00:25:58,770 --> 00:26:01,481 a identifikovali čtyři kostry u Ocean Parkway 334 00:26:01,565 --> 00:26:04,150 jako Maureen Bejnard-Barnesovou, Melissu Bartelemovou, 335 00:26:04,234 --> 00:26:06,611 Embr Kastelovou a Megan Vótrmanovou. 336 00:26:06,695 --> 00:26:09,281 Všechny nabízely své sexuální služby na Craigslistu. 337 00:26:09,364 --> 00:26:12,200 Jedna z obětí je pohřešovaná už od roku 2007 338 00:26:12,284 --> 00:26:15,120 a poslední byla nahlášena před třemi měsíci. Komisař... 339 00:26:15,203 --> 00:26:18,039 Proč se o tom dozvídáme až ze zasrané Today show? 340 00:26:20,875 --> 00:26:21,751 Co myslíš? 341 00:26:23,962 --> 00:26:26,298 MODLÍME SE ZA ŠENON MARIU GILBERTOVOU 342 00:26:26,381 --> 00:26:29,384 - Ostatní holky ji mají. - Ostatní holky jsou mrtvé. 343 00:26:31,720 --> 00:26:33,513 Jejich rodiny nás pozvaly na vigilii. 344 00:26:33,597 --> 00:26:35,515 - Mluvíte s nimi? - Online. 345 00:26:35,640 --> 00:26:37,434 Na nic takovýho nepůjdeme. 346 00:26:37,726 --> 00:26:40,103 - Proč ne? - Protože Šenon není mrtvá. 347 00:26:40,186 --> 00:26:43,273 - Policie Suffolk County. - Chci mluvit s komisařem Dormerem. 348 00:26:44,899 --> 00:26:49,154 Řekněte mu, že volá Marie Gilbertová a jestli do hodiny nezavolá, 349 00:26:49,237 --> 00:26:51,906 přijedu s autem až na jeho podělanej dvorek. 350 00:26:51,990 --> 00:26:53,408 Uvidíme se u večeře. 351 00:26:58,580 --> 00:27:01,750 Občan z Oak Beach, Joseph Brewer, který si najal Šenon Gilbertovou, 352 00:27:01,833 --> 00:27:05,378 byl policií propuštěn poté, co podstoupil detektor lži. 353 00:27:05,462 --> 00:27:07,797 Což zanechává dvě nezodpovězené otázky: 354 00:27:08,340 --> 00:27:10,592 Kdo zabíjí prostitutky na Long Islandu 355 00:27:10,675 --> 00:27:14,012 - a kde je Šenon Gilbertová? - Policie identifikovala ostatky 356 00:27:14,095 --> 00:27:15,805 - čtyř žen... - Ano, dobrý den. 357 00:27:15,889 --> 00:27:18,266 Volám už po dvacátý, sakra! 358 00:27:19,017 --> 00:27:22,646 Co dělají, aby ji našli, a proč nechali toho zmrda jít? 359 00:27:22,729 --> 00:27:23,563 Najal si... 360 00:27:23,647 --> 00:27:27,776 Minulý týden zmizela po setkání s klientem na Craigslistu prostitutka. 361 00:27:28,401 --> 00:27:32,530 Je tu víc zavražděných žen odhozených jako odpad 362 00:27:32,614 --> 00:27:34,741 na stejném kousku pláže, 363 00:27:34,824 --> 00:27:36,743 které čekají, až je někdo najde? 364 00:27:36,826 --> 00:27:40,413 Jsme živě na pláži alias pohřebišti. 365 00:27:40,497 --> 00:27:44,167 Dívky byly velmi dostupné a velmi zranitelné. 366 00:27:44,751 --> 00:27:47,671 Nemají rodinu a nikdo je nehledá. 367 00:27:53,134 --> 00:27:57,472 HLEDÁ SE ŠENON GILBERTOVÁ 368 00:28:29,838 --> 00:28:31,047 O co jde, paní Gilbertová? 369 00:28:31,131 --> 00:28:33,633 Buď máte rozbitý telefon, nebo retardovanou sekretářku, 370 00:28:33,717 --> 00:28:36,052 protože jsem vám nechala tak 50 vzkazů. 371 00:28:36,928 --> 00:28:40,306 Tohle je moje dcera Šenon Maria Gilbertová. 372 00:28:40,390 --> 00:28:43,268 Je tu jeden za každý den, kdy se pohřešuje. 373 00:28:43,351 --> 00:28:47,313 Budu je sem lepit, dokud ji nenajdete, nebo umřu na říznutí papírem. 374 00:28:47,689 --> 00:28:51,943 - Neignorujte mě. - Nikdo vás neignoruje, paní Gilbertová. 375 00:28:52,819 --> 00:28:55,363 Neumím odpouštět a pokud mi nepomůžete, 376 00:28:55,447 --> 00:28:57,949 udělám vám takový peklo, že toho budete litovat. 377 00:28:58,450 --> 00:29:02,579 A už nikdy nenazývejte mojí dceru prostitutkou! 378 00:29:11,588 --> 00:29:15,091 Napiš jim, že uděláme vigilii, ale napřed se s nimi setkáme. 379 00:29:15,175 --> 00:29:17,927 - A ať přijdou všichni. - Co to máš na sobě? 380 00:29:25,852 --> 00:29:27,228 DOBRÁ ZPRÁVA. PŘIJDEME. 381 00:29:27,312 --> 00:29:30,857 ZŮSTANEME S VÁMI V MOTELU AŽ DO NEDĚLNÍ VIGILIE. 382 00:29:30,940 --> 00:29:34,110 UVIDÍME SE ZÍTRA V RESTAURACI! 383 00:29:40,533 --> 00:29:42,952 Do Oak Beach je to dlouhá cesta. 384 00:29:44,120 --> 00:29:46,831 - O čem jste mluvili? - Já nevím. Já... 385 00:29:48,750 --> 00:29:49,584 O práci. 386 00:29:51,211 --> 00:29:52,253 Počasí. 387 00:29:55,006 --> 00:29:59,219 Jak s přítelem propašovali Taco Bell na další film s Freddy Kruegerem do kina. 388 00:30:01,304 --> 00:30:03,723 Říkala něco o tom, že navštíví svou mámu? 389 00:30:08,770 --> 00:30:10,814 Počkat. To myslíte vážně? 390 00:30:14,984 --> 00:30:16,778 Víte něco o její mámě? 391 00:30:20,740 --> 00:30:23,743 Panebože. Ty ženy jsou tak ubohé. 392 00:30:24,494 --> 00:30:28,456 Čím míň toho řekneme, tím líp. Nepotřebujeme, aby o nás něco věděly. 393 00:30:30,250 --> 00:30:31,167 To máš na co? 394 00:30:31,251 --> 00:30:33,002 Blok. Budu si dělat poznámky. 395 00:30:39,759 --> 00:30:41,302 Nepředstavíme se navzájem? 396 00:30:42,303 --> 00:30:46,224 Jsem Missy. Přijela jsem z Connecticutu kvůli své sestře Maureen. 397 00:30:47,308 --> 00:30:49,477 Je skvělé se s vámi setkat osobně. 398 00:30:50,687 --> 00:30:51,521 Mami. 399 00:30:53,940 --> 00:30:54,941 Řekni něco. 400 00:30:59,153 --> 00:31:00,238 Loren. 401 00:31:01,531 --> 00:31:03,283 Moje dcera je Megan. 402 00:31:06,411 --> 00:31:11,541 Jsem z Mainu. Prodala jsem televizi, abych tu mohla být až do vigilie. 403 00:31:12,750 --> 00:31:13,960 Jsem Lynn. 404 00:31:15,545 --> 00:31:18,172 Moje dcera je Melissa. 405 00:31:19,173 --> 00:31:21,175 Tohle je moje druhá dcera Amanda. 406 00:31:21,467 --> 00:31:23,052 Přijely jsme z Buffala. 407 00:31:28,558 --> 00:31:29,517 Je tu Kim. 408 00:31:33,646 --> 00:31:34,981 Promiňte, jdu pozdě. 409 00:31:36,065 --> 00:31:38,234 Zrovna jsem se představovaly. 410 00:31:38,318 --> 00:31:40,570 Odkud jsme a koho jsme ztratily. 411 00:31:40,653 --> 00:31:41,821 Dobře. Kim... 412 00:31:42,405 --> 00:31:43,948 Severní Karolína... 413 00:31:44,490 --> 00:31:46,534 Mám ráda zmrzlinu Rocky Road, 414 00:31:46,618 --> 00:31:48,578 dlouhé procházky na pláži 415 00:31:48,661 --> 00:31:50,663 a moje sestra byla Embr. 416 00:31:53,917 --> 00:31:54,918 Přišla jsem o něco? 417 00:31:58,212 --> 00:31:59,422 To myslíš vážně? 418 00:32:01,007 --> 00:32:02,926 Víte něco o její mámě? 419 00:32:03,718 --> 00:32:05,470 Protože ta je teprve něco. 420 00:32:06,721 --> 00:32:09,349 Opustila vlastní dceru, když byla ještě malá. 421 00:32:10,892 --> 00:32:13,561 Šenon byla v několika pěstounských rodinách. 422 00:32:14,437 --> 00:32:16,689 Její máma si od ní jen brala prachy. 423 00:32:18,566 --> 00:32:21,069 Je jí jedno, jak je Šenon vydělává. 424 00:32:22,403 --> 00:32:24,364 Stačilo, že se s ní o ně dělí. 425 00:32:26,240 --> 00:32:27,992 Moje dcera měla tři mobily. 426 00:32:28,910 --> 00:32:30,745 Moje dcera měla tři mobily. 427 00:32:30,828 --> 00:32:34,707 Pracovala na... Craigslistu. 428 00:32:34,791 --> 00:32:36,542 Ano, Maureen taky. 429 00:32:36,626 --> 00:32:38,086 Melissa taky. 430 00:32:38,169 --> 00:32:40,588 To všechny. Proto jsou všechny stejné. 431 00:32:40,672 --> 00:32:42,715 Online si můžete koupit cokoliv. 432 00:32:42,799 --> 00:32:46,052 Dřív nebo později toho chlapa dostanou. Musí být nějaká... 433 00:32:46,803 --> 00:32:48,513 počítačová stopa? 434 00:32:49,180 --> 00:32:52,475 Nepíšou na e-mail. Dáš tam svoje číslo a oni zavolají. 435 00:32:52,558 --> 00:32:56,229 Nedá se to vysledovat, protože používají předplacené karty. 436 00:32:56,312 --> 00:32:58,064 Podívejme, jak to znáš. 437 00:32:58,731 --> 00:33:01,234 Myslí si, že byly všechny na drogách. 438 00:33:01,317 --> 00:33:04,237 - Melissa ani drogy nebrala. - Maureen taky ne. 439 00:33:04,320 --> 00:33:05,196 Pila. 440 00:33:05,279 --> 00:33:08,032 Pití je lepší než drogy, protože je to legální. 441 00:33:08,241 --> 00:33:10,785 Ale koks je nejlepší způsob, jak vydržet. 442 00:33:11,494 --> 00:33:12,620 Vydělá to peníze. 443 00:33:14,080 --> 00:33:16,874 Ty holky to věděly, ať už tomu věříte, nebo ne. 444 00:33:20,545 --> 00:33:23,089 Řekli mi, že Megan je tam, kde chtěla být. 445 00:33:24,048 --> 00:33:24,882 Že... 446 00:33:26,884 --> 00:33:28,052 Že mě neměla ráda. 447 00:33:31,973 --> 00:33:35,101 I když je to smutné, tak nějak se mi ulevilo. 448 00:33:35,184 --> 00:33:37,270 Aspoň to už konečně někdo řeší. 449 00:33:37,353 --> 00:33:38,271 Děláš si prdel? 450 00:33:39,731 --> 00:33:43,234 Jestli si myslíš, že jim na nich záleží, tak seš úplně mimo. 451 00:33:44,068 --> 00:33:45,862 Nehledali je. 452 00:33:46,779 --> 00:33:50,700 Polda zastavil u silnice, aby se mohl jeho pes vysrat. 453 00:33:51,034 --> 00:33:52,493 Našel je omylem. 454 00:33:52,869 --> 00:33:54,120 Myslela jsem, že... 455 00:33:55,455 --> 00:33:59,042 je to aspoň ve zprávách. Lidi o tom už aspoň ví. 456 00:33:59,959 --> 00:34:01,502 Viděly jste ty zprávy? 457 00:34:02,336 --> 00:34:05,715 Je to jen „Je to polda“, „Sběrač mušlí“, on je to a tamto. 458 00:34:05,798 --> 00:34:07,341 Je to furt „on, on, on“. 459 00:34:08,217 --> 00:34:10,553 A co naše holky? Kdo mluví o nich? 460 00:34:11,387 --> 00:34:14,974 A když mluví tak: „prostitutka“, „šlapka“, 461 00:34:15,516 --> 00:34:17,477 „sexuální pracovnice“, „eskort“. 462 00:34:18,061 --> 00:34:20,521 Nikdy „kamarádka“, „sestra“, 463 00:34:21,189 --> 00:34:22,482 „matka“, „dcera“. 464 00:34:23,775 --> 00:34:24,734 Je jim to jedno. 465 00:34:25,526 --> 00:34:26,486 Obviňují je. 466 00:34:28,362 --> 00:34:30,698 A je to naše práce jako matek 467 00:34:31,199 --> 00:34:32,408 a sester, 468 00:34:33,326 --> 00:34:35,369 aby se na ty holky nezapomnělo. 469 00:34:36,871 --> 00:34:38,873 Takže na tu vigilii počkáme? 470 00:34:39,665 --> 00:34:42,543 Ne, uděláme ji my. Pojedeme do Oak Beach 471 00:34:42,960 --> 00:34:44,962 na jejich zasranej dvorek. 472 00:34:59,352 --> 00:35:01,354 PLÁŽ OAK ISLAND 473 00:35:10,863 --> 00:35:12,031 Kdo jim dal tip? 474 00:35:16,369 --> 00:35:19,997 Tohle je soukromá komunita. Zavolám policajty! 475 00:35:20,373 --> 00:35:22,667 Jen do toho. Přijedou až za hodinu. 476 00:35:25,920 --> 00:35:27,505 Když jsme u toho, půjčíš mi mobil? 477 00:35:27,880 --> 00:35:29,173 Jasně. Proč? 478 00:35:29,632 --> 00:35:31,175 Moje číslo už znají. 479 00:35:35,972 --> 00:35:38,933 V Oak Beach je nějaká bláznivá ženská. 480 00:35:40,977 --> 00:35:41,978 Pojďte rychle. 481 00:36:08,462 --> 00:36:09,297 Kdo tam žije? 482 00:36:11,299 --> 00:36:13,050 Ten hajzl, co ji najal. 483 00:37:20,993 --> 00:37:21,827 Mami? 484 00:37:26,791 --> 00:37:27,625 Mami. 485 00:37:43,224 --> 00:37:44,308 Dvanáct minut. 486 00:37:45,393 --> 00:37:49,522 Teď oba víme, že můžete přijet včas a vaše sekretářka není retardovaná. 487 00:37:50,314 --> 00:37:53,109 Můžeme se vrátit do mé kanceláře a promluvit si? 488 00:37:53,192 --> 00:37:54,318 Promluvíme si tady. 489 00:37:56,320 --> 00:37:57,154 Tohle je... 490 00:37:57,321 --> 00:37:59,490 Tohle je soukromá komunita. 491 00:37:59,573 --> 00:38:01,492 Tak proč mě nezatknete? 492 00:38:01,617 --> 00:38:03,703 Přijel jsem vám udělat laskavost. 493 00:38:03,786 --> 00:38:05,913 Nechci, aby vás odtáhli v poutech. 494 00:38:05,997 --> 00:38:08,374 Nechápete, že když přijedou policajti, 495 00:38:08,457 --> 00:38:11,669 - tak vás obviní za vstup na cizí pozemek? - Teď mě poslouchejte. 496 00:38:12,044 --> 00:38:15,339 Má dcera zavolá o pomoc a vám trvá hodinu, než přijedete, 497 00:38:15,423 --> 00:38:16,799 ale zavolá stepfordská panička 498 00:38:16,882 --> 00:38:20,136 a vy přijedete rychleji, než se udělá sendvič? 499 00:38:20,219 --> 00:38:23,639 Ať už hledáte cokoli, paní Gilbertová, tady to nenajdete. 500 00:38:24,056 --> 00:38:26,976 Tak proč teď moje 14letá dcera našla její náušnici 501 00:38:27,059 --> 00:38:29,437 před domem muže, kterého jste propustili? 502 00:38:30,479 --> 00:38:33,399 Śenon tu ve 4:51 ráno běžela a křičela 503 00:38:33,482 --> 00:38:34,942 a nikdo jí nepomohl. 504 00:38:35,318 --> 00:38:37,528 Kde je pobouření? Kde je znepokojení? 505 00:38:38,237 --> 00:38:40,489 Kdyby se našly čtyři těla v mé čtvrti, 506 00:38:40,573 --> 00:38:43,200 neustala bych, dokud by se to nevyřešilo. 507 00:38:44,160 --> 00:38:45,161 Co tu skrývají? 508 00:38:47,496 --> 00:38:49,415 Co skrýváte vy, paní Gilbertová? 509 00:38:50,416 --> 00:38:53,127 Neřekla jste mi, že Šenon vyrostla v pěstounské péči. 510 00:38:57,048 --> 00:39:00,968 A vy mně, že vás málem propustili za špatné vedení vašeho oddělení. 511 00:39:03,721 --> 00:39:05,181 Jen tak dál, komisaři. 512 00:39:16,067 --> 00:39:17,151 Do hajzlu. 513 00:39:23,032 --> 00:39:26,118 Sepsala jsem všechny čísla domů a poznávacích značek. 514 00:39:26,202 --> 00:39:29,205 Musíme si promluvit s těmito lidmi a s těmito. 515 00:39:30,081 --> 00:39:33,501 - Možná ji viděli. - Nikdo nebude mluvit. Nechtějí nás tam. 516 00:39:34,335 --> 00:39:38,255 Navzájem si tam pomáhají. Všichni mají známé na policii v Suffolku. 517 00:39:38,339 --> 00:39:41,842 Policie říkala, že všichni prošli detektorem lži. 518 00:39:41,926 --> 00:39:44,095 Každý může projít detektorem lži, 519 00:39:44,178 --> 00:39:47,390 když se zeptají: „Jaké je vaše jméno a oblíbená barva?“ 520 00:39:48,641 --> 00:39:53,020 Zní to, jakoby Šenon od svého řidiče utíkala. V tom telefonátu je slyšet. 521 00:39:53,104 --> 00:39:54,271 To nedává smysl. 522 00:39:54,939 --> 00:39:58,484 Je jedno, jak blbě na tom jsem, vždycky jdu za svým řidičem. 523 00:39:58,567 --> 00:40:02,029 On je moje cesta ven. Moje bezpečí. Za to mu platíš. 524 00:40:04,782 --> 00:40:07,284 Možná byl naštvaný, že mu nezaplatila. 525 00:40:07,368 --> 00:40:09,328 Proč by nezaplatila svýmu řidiči? 526 00:40:13,374 --> 00:40:15,459 Možná proto, že dávala peníze domů. 527 00:40:17,586 --> 00:40:20,214 Nevíte, jestli mu zaplatila. Jen hádáte. 528 00:40:20,589 --> 00:40:21,590 Předpokládám. 529 00:40:21,799 --> 00:40:25,553 Možná byla nucena se zhulit, opít... 530 00:40:25,636 --> 00:40:27,430 - Nebyla. - Fajn, to je jedno. 531 00:40:27,513 --> 00:40:29,306 Jen říkám, já to zažila. 532 00:40:29,640 --> 00:40:31,600 Já jen říkám, že nejsi Śenon. 533 00:40:35,521 --> 00:40:37,273 Marie, cítím s tebou... 534 00:40:38,315 --> 00:40:39,859 víc než sama se sebou, 535 00:40:39,942 --> 00:40:43,696 nebo s jinými ženami tady, ale Šenon je furt pohřešovaná. 536 00:40:44,947 --> 00:40:46,740 A vědět je lepší než nevědět. 537 00:40:49,243 --> 00:40:50,953 Ale vážně si nemyslíš, že... 538 00:41:02,631 --> 00:41:05,968 Jen říkám, že by bylo dobré přijmout i jiný možný konec. 539 00:41:07,344 --> 00:41:09,889 A jaký myslíš, když toho sakra tolik víš? 540 00:42:10,157 --> 00:42:10,991 Haló? 541 00:42:11,951 --> 00:42:13,327 To je Marie Gilbertová? 542 00:42:14,119 --> 00:42:14,954 Ano. 543 00:42:15,329 --> 00:42:16,789 Jmenuju se Joe Skalis. 544 00:42:16,872 --> 00:42:20,209 Mám nějaké informace, které byste asi chtěla slyšet. 545 00:43:14,138 --> 00:43:16,640 Jsem soused Joea Brewera, toho klienta. 546 00:43:17,891 --> 00:43:21,103 Mám vaše číslo z jednoho toho letáku, co jste vyvěsila. 547 00:43:21,478 --> 00:43:24,273 Suffolkská policie mi už neodpovídá. 548 00:43:25,691 --> 00:43:28,694 Zjistíte, že dobří lidé z Oak Beach 549 00:43:29,903 --> 00:43:31,739 žijí jednou věcí a to je tahle: 550 00:43:32,156 --> 00:43:34,199 Dávejte pozor na ty, kteří by... 551 00:43:35,909 --> 00:43:38,495 kteří by mohli zkazit opravdu dobrou věc. 552 00:43:38,579 --> 00:43:43,167 Vy, madam, jste vetřelec, kterého se děsí. 553 00:43:48,672 --> 00:43:51,091 OAK BEACH MĚSTO BABYLON 554 00:43:52,426 --> 00:43:54,845 Nevěděla jsem, že Šenon byla prostitutka. 555 00:43:55,596 --> 00:43:57,973 Nevěděla jsem, že posílá peníze domů. 556 00:44:00,059 --> 00:44:01,769 Nenechá si od nikoho pomoct. 557 00:44:03,604 --> 00:44:05,939 Myslela jsem, že jsme v tom spolu. 558 00:44:07,816 --> 00:44:09,151 Je to tak pitomý. 559 00:44:10,944 --> 00:44:12,112 Promiň. 560 00:44:12,446 --> 00:44:13,906 Nesledovaly jsme tě. 561 00:44:13,989 --> 00:44:14,948 Tak trochu jo. 562 00:44:18,535 --> 00:44:19,787 O čem mluvíte? 563 00:44:20,704 --> 00:44:21,580 Rodiny. 564 00:44:22,665 --> 00:44:23,499 Jo. 565 00:44:25,042 --> 00:44:26,960 Řekni mi něco hezkýho o Šenon. 566 00:44:29,004 --> 00:44:31,465 Střední dokončila o dva roky dříve. 567 00:44:33,258 --> 00:44:34,218 Byla chytrá. 568 00:44:35,386 --> 00:44:38,222 A jako první z rodiny šla na vysokou. 569 00:44:40,391 --> 00:44:42,267 Říkali jí „diva“. 570 00:44:44,103 --> 00:44:45,854 Protože je taková malá diva. 571 00:44:48,148 --> 00:44:50,067 Embr měřila 150 cm 572 00:44:50,359 --> 00:44:52,569 a vážila maximálně 45 kg. 573 00:44:54,822 --> 00:44:57,408 Její nohy vypadaly jako kuřecí stehýnka. 574 00:45:01,870 --> 00:45:04,123 Mluvila jsem s ní ten den, co zmizela. 575 00:45:07,042 --> 00:45:08,043 Pohádaly jsme se. 576 00:45:29,773 --> 00:45:32,317 Zrovna procházíte vrahovou skládkou. 577 00:45:33,152 --> 00:45:35,112 Posunul těla k silnici jen proto, 578 00:45:35,195 --> 00:45:38,699 protože to tu celý mělo být vysušený kvůli komárům. 579 00:45:41,994 --> 00:45:45,330 Pak by tu chodili lidé a viděli něco, co by neměli. 580 00:45:50,335 --> 00:45:51,170 Tady. 581 00:45:51,754 --> 00:45:52,588 Podívejte. 582 00:45:54,965 --> 00:45:56,967 Tady má schovaný svoje zásoby. 583 00:45:57,968 --> 00:45:59,011 Ale... kde? 584 00:46:04,183 --> 00:46:05,017 Běžte. 585 00:46:08,270 --> 00:46:10,439 - Tohle se prostě stává. - Co je? 586 00:46:12,941 --> 00:46:14,568 V klidu. Jen... 587 00:46:28,582 --> 00:46:31,084 Joe Brewer Šenon nezabil. 588 00:46:32,377 --> 00:46:35,255 Možná je sociopat, ale není to psychopat. 589 00:46:35,339 --> 00:46:37,508 Tu čest má Peter Heket. 590 00:46:40,093 --> 00:46:41,386 Doktor Heket? 591 00:46:49,061 --> 00:46:51,438 Vím, že tobě a tvým kámošům je to jedno. 592 00:46:51,522 --> 00:46:54,107 Nebudeš mě muset snášet už moc dlouho. 593 00:46:54,191 --> 00:46:57,027 Ale prozatím je to můj případ. Jasný? 594 00:46:57,319 --> 00:46:59,738 - Chci podezřelého. Chci jméno. - Dobře. 595 00:46:59,822 --> 00:47:02,407 Peter Heket. Dr. Peter Heket. 596 00:47:02,491 --> 00:47:03,909 Žije v Oak Beach. 597 00:47:04,409 --> 00:47:06,119 Rád vás zase vidím, paní Gilbertová. 598 00:47:06,286 --> 00:47:08,872 Viděla jsem v jeho kůlně spoustu pytlů. 599 00:47:08,956 --> 00:47:12,334 O čem to mluvíte? Každý sběrač mušlí, dodavatel, krajinář, 600 00:47:12,417 --> 00:47:15,003 - má v domě pytel. No tak. - Ale doktor? 601 00:47:15,587 --> 00:47:18,841 Něco vám řeknu, nechte policii dělat svoji práci, zlato. 602 00:47:18,924 --> 00:47:20,801 - Vykuř mi. - Hezký. 603 00:47:20,884 --> 00:47:24,638 Ten chlap mi volal ráno poté, co zmizela. Říkal, že jí pomohl. 604 00:47:25,973 --> 00:47:27,558 Vy si to nezapíšete? 605 00:47:27,641 --> 00:47:28,809 Děláte si prdel? 606 00:47:30,811 --> 00:47:31,770 Zapiš si to. 607 00:47:31,937 --> 00:47:32,771 Cože? 608 00:47:33,188 --> 00:47:35,440 Řekl jsem, ať si to zapíšeš. 609 00:48:10,100 --> 00:48:12,019 Vygooglila jsem si Sarriny léky. 610 00:48:12,102 --> 00:48:14,313 Už vím, že je to stabilizátor nálady. 611 00:48:18,317 --> 00:48:20,736 Řekla mi, že jsi ji vzala k psychiatrovi. 612 00:48:21,194 --> 00:48:22,571 Proč jsi mi to neřekla? 613 00:48:23,614 --> 00:48:24,781 Není co říct. 614 00:48:25,949 --> 00:48:29,786 Trvá šest týdnů, než začnou účinkovat. Pak budeme vědět víc. 615 00:49:16,458 --> 00:49:18,460 CHOVEJTE SE SLUŠNĚ, NEBO ODEJDĚTE 616 00:49:18,543 --> 00:49:21,088 Dobrý den. Můžu vám pomoct? 617 00:49:26,093 --> 00:49:28,553 Peter Heket je nejlepší soused, jakého můžete mít. 618 00:49:28,971 --> 00:49:32,307 Je první, komu se volá, když je nějaký problém. 619 00:49:32,391 --> 00:49:34,685 Pamatujete si něco z té noci? 620 00:49:35,602 --> 00:49:37,729 Jo, ta dívka byla hodně zdrogovaná. 621 00:49:37,854 --> 00:49:40,065 - Cože? - Sotva stála na nohou. 622 00:49:40,649 --> 00:49:42,734 - Promiňte? - Dvakrát málem spadla, 623 00:49:42,818 --> 00:49:45,362 - když jsem s ní mluvil. - Vy jste ji viděl? 624 00:49:45,445 --> 00:49:47,823 - Proč jste nezavolal policii? - Zavolal. 625 00:49:48,907 --> 00:49:50,242 Co říkala? 626 00:49:50,409 --> 00:49:51,618 Nedávalo to smysl. 627 00:49:52,119 --> 00:49:54,496 „Pomozte mi. Zabijou mě.“ 628 00:49:54,871 --> 00:49:56,999 Tak jsem ji posadil na verandu 629 00:49:57,082 --> 00:49:59,167 a řekl: „Uklidni se.“ 630 00:49:59,459 --> 00:50:02,754 Řekl jsem jí, že jsem zavolal policii a jsou na cestě. 631 00:50:03,547 --> 00:50:05,882 Jakmile jsem to řekl, utekla. 632 00:50:06,550 --> 00:50:07,384 Takže... 633 00:50:08,510 --> 00:50:10,721 - Co? - ...spadla ze schodů a... 634 00:50:11,722 --> 00:50:12,889 utíkala tamtudy. 635 00:50:16,184 --> 00:50:18,270 Počkat, ty kamery fungují? 636 00:50:31,116 --> 00:50:34,453 POBŘEŽNÍ ASOCIACE OAK ISLAND 637 00:50:37,748 --> 00:50:39,833 Tady mají záznamy z kamer? 638 00:50:40,459 --> 00:50:41,626 Jste reportérka? 639 00:50:42,169 --> 00:50:44,546 Z té noci už záznamy nemáme. 640 00:50:44,629 --> 00:50:47,924 Automaticky se přehrávají. Běží furt dokola. Omlouvám se. 641 00:50:48,008 --> 00:50:49,593 Ale policie má kopii, ne? 642 00:50:50,510 --> 00:50:52,721 Přišlo nám divné, že si o ni neřekli. 643 00:50:55,891 --> 00:50:57,309 Promiňte, kdo jste? 644 00:51:00,020 --> 00:51:01,438 Proč jste jim je nedali? 645 00:51:01,938 --> 00:51:03,315 Zavolám manžela, ano? 646 00:51:03,607 --> 00:51:05,025 On na to dohlíží. 647 00:51:05,317 --> 00:51:07,277 Jen jsem mu přinesla oběd. 648 00:51:20,540 --> 00:51:23,835 POLICEJNÍ PRŮVOD V OAK ISLAND 649 00:51:23,919 --> 00:51:27,964 MUŽSKÁ HLÍDKA SUFFOLK COUNTY DOBROČINNÝ SPOLEK 650 00:51:28,548 --> 00:51:31,218 Jak vám můžu pomoci? Dr. Peter Heket. 651 00:51:32,344 --> 00:51:34,763 Moje žena říká, že jste reportérka. 652 00:51:35,222 --> 00:51:38,517 Žiju tady 30 let. Není nic, co bych o Oak Beach nevěděl. 653 00:51:39,309 --> 00:51:42,479 Jsme taková miniaturní vláda a já tu rozhoduji. 654 00:51:47,609 --> 00:51:49,986 Barbaro, nechceš udělat kávu? 655 00:51:50,320 --> 00:51:51,404 Už se dělá, zlato. 656 00:51:52,405 --> 00:51:53,824 Tak to běž zkontrolovat. 657 00:51:59,162 --> 00:52:03,750 Já... poznávám vás ze zpráv. 658 00:52:04,459 --> 00:52:05,585 Moc mě to mrzí. 659 00:52:07,212 --> 00:52:08,088 Co se stalo? 660 00:52:09,673 --> 00:52:12,801 To je otázka za všechny prachy. 661 00:52:13,927 --> 00:52:15,387 Ale vy jste mi volal. 662 00:52:17,139 --> 00:52:17,973 Prosím? 663 00:52:23,353 --> 00:52:28,400 Hlášení jednotky na Ocean Parkway, míle 10,46. Možný nález ostatků. 664 00:52:31,236 --> 00:52:33,446 Jsem tu. Podívám se na to. Příjem. 665 00:52:59,139 --> 00:53:03,476 Máme tu 10-54 na Ocean Parkway poblíž Cedar Beach. 666 00:53:06,021 --> 00:53:06,855 Kurva. 667 00:53:21,494 --> 00:53:24,956 Poslední místo, kde byla Šenon viděna, bylo přímo před kamerami 668 00:53:25,040 --> 00:53:27,167 a Heket má ty záznamy na starosti! 669 00:53:27,459 --> 00:53:29,502 Dobře. Podívám se na to. 670 00:53:29,586 --> 00:53:30,587 Smazal to. 671 00:53:31,755 --> 00:53:33,381 Co? Našli jste něco? 672 00:53:33,465 --> 00:53:36,343 Paní Gilbertová, neměla byste tu být. Vezmete ji k silnici? 673 00:53:36,426 --> 00:53:37,260 Co jste našli? 674 00:53:38,720 --> 00:53:39,679 Pusťte mě. 675 00:53:40,472 --> 00:53:41,473 Co je v té tašce? 676 00:53:42,224 --> 00:53:45,769 Tohle není jak ty čtyři. Ty byly v keřích na míli daleko. 677 00:53:46,519 --> 00:53:49,147 Tady nebyl ani pytel, ani jazylky. 678 00:53:51,983 --> 00:53:53,818 Nějaký náznak plátu v čelisti? 679 00:53:54,194 --> 00:53:55,028 Ne, pane. 680 00:53:57,656 --> 00:53:59,115 Jasně. Jdeme. 681 00:54:21,763 --> 00:54:25,892 Dvě desítky policejních rekrutů dnes rozšířily svoje pátrání po tělech 682 00:54:25,976 --> 00:54:27,435 od houštiny až na pláž. 683 00:54:27,519 --> 00:54:30,397 Policie v Suffolku také rozšířila celkovou pátrací plochu. 684 00:54:31,147 --> 00:54:35,277 Tato četa rekrutů systematicky prohledala i Cedar Beach. 685 00:54:35,360 --> 00:54:39,030 Předešlá těla se našla v oblasti mezi Gilgo a Oak Beach. 686 00:54:39,489 --> 00:54:41,700 Od loňského roku bylo pátrání ztíženo 687 00:54:41,783 --> 00:54:43,827 drsnými podmínkami v křovinách. 688 00:54:43,910 --> 00:54:46,371 Jsou tam tak tvrdé, šlachovité traviny 689 00:54:46,454 --> 00:54:47,789 a tak husté keře, 690 00:54:48,039 --> 00:54:50,959 že nevidíte člověka nebo psa jen pár kroků od vás. 691 00:54:58,174 --> 00:55:00,010 Dr. Peter Heket. 692 00:55:05,390 --> 00:55:06,391 Kim zase pracuje. 693 00:55:07,392 --> 00:55:10,437 Její pouliční jméno je „Carolina“. Tohle tam dala před hodinou. 694 00:55:11,521 --> 00:55:12,605 Kim. 695 00:55:12,939 --> 00:55:14,316 Co ji to napadlo? 696 00:55:19,112 --> 00:55:20,238 Jsem zaneprázdněný. 697 00:55:20,780 --> 00:55:22,866 Mívám spoustu telefonátů. 698 00:55:22,949 --> 00:55:24,659 Ale proč bych volal ženě, 699 00:55:24,951 --> 00:55:26,328 kterou ani neznám? 700 00:55:26,786 --> 00:55:27,912 Jsem doktor... 701 00:55:28,913 --> 00:55:29,998 ne kouzelník. 702 00:55:34,336 --> 00:55:36,046 Říkala, 703 00:55:36,755 --> 00:55:39,549 že jste jí řekl, že jste pomohl její dceři. 704 00:55:41,259 --> 00:55:43,053 Doufám, že se neviní za to, 705 00:55:44,179 --> 00:55:45,972 jaký život její dcera vedla. 706 00:55:47,182 --> 00:55:48,016 Ale... 707 00:55:49,351 --> 00:55:51,770 jablka nepadají daleko od stromu. 708 00:55:52,354 --> 00:55:53,355 Nemám pravdu? 709 00:55:57,067 --> 00:56:00,779 Takže, co si pamatujete z té noci? 710 00:56:01,946 --> 00:56:06,117 Myslím, že jsme tou dobou byli s Barbarou na Floridě. 711 00:56:07,619 --> 00:56:09,245 Byl jste někdy rybařit? 712 00:56:09,829 --> 00:56:10,955 Ale vy jste tu byl. 713 00:56:11,748 --> 00:56:13,750 Protože když ji druhý den ráno 714 00:56:14,084 --> 00:56:16,002 přišel její přítel hledat, 715 00:56:17,212 --> 00:56:19,589 nenabídl jste mu s hledáním pomoc? 716 00:56:20,799 --> 00:56:23,385 Florida byla možná... 717 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 - ten týden předtím. - Dobře. 718 00:56:26,721 --> 00:56:30,016 To je pravda. Viděl jsem ho, jak se tu poflakuje 719 00:56:30,100 --> 00:56:33,603 a pověděl mi svůj příběh. Nemohl jsem ho ignorovat. 720 00:56:33,686 --> 00:56:36,147 Tohle tady děláme, pomáháme lidem. 721 00:56:39,109 --> 00:56:41,653 Při vší úctě, doktore Hekete, 722 00:56:42,862 --> 00:56:47,700 bydlíte v uzavřené komunitě a s cedulí: „Chovejte se slušně, nebo odejděte.“ 723 00:56:49,077 --> 00:56:52,414 Nevím, jestli tohle zrovna vyvolává takový dojem. 724 00:56:52,622 --> 00:56:55,083 Podívejte... přišla policie. 725 00:56:55,166 --> 00:56:56,835 Říkali, že je vše v pořádku. 726 00:56:57,085 --> 00:56:57,919 Jasně. 727 00:56:59,587 --> 00:57:00,422 Ale... 728 00:57:02,048 --> 00:57:04,926 proč jste jim neukázal ty kamerové záznamy? 729 00:57:05,510 --> 00:57:06,803 Proč si o ně neřekli? 730 00:57:08,179 --> 00:57:10,682 Já ten případ nevyšetřuji, příteli. 731 00:57:11,266 --> 00:57:12,851 Vy jste tu hlavní šéf. 732 00:57:14,561 --> 00:57:16,563 Možná byste měl svoje lidi poučit. 733 00:57:18,481 --> 00:57:19,774 Zmizí dívka 734 00:57:20,358 --> 00:57:21,526 a vy máte kazetu. 735 00:57:24,529 --> 00:57:27,740 Říkáte mi, že jste se na to ani nepodíval? 736 00:57:30,160 --> 00:57:32,245 To by byla manipulace s důkazy. 737 00:57:33,955 --> 00:57:34,873 Nemám pravdu? 738 00:57:41,671 --> 00:57:44,799 SOUKROMÝ MAJETEK POBŘEŽNÍ ASOCIACE OAK ISLAND - ZÁKAZ VSTUPU 739 00:58:07,238 --> 00:58:09,866 Peter Heket je sebestředný pitomec. 740 00:58:10,325 --> 00:58:13,578 Už jen skutečnost, že nic nenahlásil, 741 00:58:13,661 --> 00:58:16,498 je jasný důkaz, že něco skrývá. 742 00:58:16,998 --> 00:58:20,960 Kdyby to teda byla pravda, proč se Šenon nenašla s těmi ostatními? 743 00:58:21,211 --> 00:58:23,838 Protože útok na ni nešel podle plánu. 744 00:58:23,922 --> 00:58:25,256 Utekla. 745 00:58:25,590 --> 00:58:27,759 Lidi ji viděli. Přijela policie. 746 00:58:27,842 --> 00:58:29,844 Bylo to příliš riskantní. 747 00:58:29,928 --> 00:58:33,306 Lidem říká, že provozuje dům pro nezvladatelné dívky. 748 00:58:33,389 --> 00:58:36,017 Že jim poskytuje rehabilitaci. Že jim pomáhá. 749 00:58:36,100 --> 00:58:38,478 Ale doopravdy tím myslí, že je pohřbívá. 750 00:58:39,395 --> 00:58:41,856 Má vyšetřovací stůl ve svém obýváku. 751 00:58:42,732 --> 00:58:45,026 A jeho „domov pro nezvladatelné dívky“ 752 00:58:45,109 --> 00:58:46,778 je jen kód 753 00:58:47,111 --> 00:58:48,488 pro „hřbitov“. 754 00:58:48,905 --> 00:58:50,031 A kde je Šenon? 755 00:58:51,908 --> 00:58:53,284 Na jeho zahradě. 756 00:58:54,369 --> 00:58:55,328 V bažině. 757 00:59:08,132 --> 00:59:10,510 Je to jediné místo, které neprohledali. 758 00:59:28,444 --> 00:59:29,445 Našli jsme další. 759 00:59:30,238 --> 00:59:32,490 Kusy... rozřezané. 760 00:59:32,949 --> 00:59:36,703 Forenzní říkají, že se shodují s useknutýma nohama z roku 1996. 761 00:59:38,871 --> 00:59:40,790 - Devadesát šest? - Jo, 1996. 762 00:59:42,292 --> 00:59:48,339 To mi chceš říct, že někdo pohřbívá těla v Ocean Parkway už podělaných 15 let? 763 00:59:48,798 --> 00:59:49,632 No... 764 00:59:50,383 --> 00:59:51,217 Vypadá to tak. 765 00:59:51,801 --> 00:59:53,511 Počkat, co je tohle? 766 00:59:53,761 --> 00:59:56,431 Lékařské záznamy Šenon Gilbertové? To vážně? 767 00:59:56,514 --> 01:00:00,059 Myslíš, že v těch lékařských záznamech najdeš odpovědi? 768 01:00:01,185 --> 01:00:04,480 Hele, kdyby byla ještě naživu, už bychom ji našli. 769 01:00:05,273 --> 01:00:09,027 Kdo může proboha strávit tolik času hledáním zmizelé šlapky? 770 01:00:18,745 --> 01:00:21,164 Jestli si mi přišla udělat přednášku, tak si to nech. 771 01:00:22,206 --> 01:00:23,583 Ostatní se už činili. 772 01:00:26,002 --> 01:00:27,337 Kim, vím, že jsi silná 773 01:00:27,420 --> 01:00:30,632 a myslíš si, že zvládneš cokoli, co přijde, ale... 774 01:00:31,674 --> 01:00:33,343 tohle je prostě blbost. 775 01:00:35,803 --> 01:00:37,680 Každý má svůj úděl. 776 01:00:38,723 --> 01:00:41,434 Možná to byl úděl Embr a možná je tohle můj. 777 01:00:44,771 --> 01:00:46,356 Tomu doopravdy nevěříš. 778 01:00:49,484 --> 01:00:53,237 Děláš to jen proto, že si myslíš, že za víc nestojíš, 779 01:00:53,321 --> 01:00:55,114 ale to není pravda. 780 01:00:59,160 --> 01:01:00,495 To řekneš Šenon? 781 01:01:09,962 --> 01:01:11,923 Já do tohohle Embr dostala, víš? 782 01:01:17,637 --> 01:01:18,763 Snažila ses, Marie. 783 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 - Tady. - Děkuju. 784 01:01:29,857 --> 01:01:33,069 Lynnin přítel někoho znal. Budeme je mít na vigilii všichni. 785 01:01:38,157 --> 01:01:39,784 - Zapněte televizi. - Proč? 786 01:01:42,203 --> 01:01:44,706 Také neexistuje důkaz, 787 01:01:44,789 --> 01:01:47,750 že to byla práce jen jednoho vraha. 788 01:01:48,167 --> 01:01:50,253 I když se Šenon Gilbertová 789 01:01:50,878 --> 01:01:54,173 ztratila ve stejnou dobu a na stejném místě, 790 01:01:54,257 --> 01:01:56,217 nezapadá do profilu oběti. 791 01:01:56,300 --> 01:02:00,221 Byla jediná, která na Oak Beach nepřišla sama, protože měla řidiče. 792 01:02:01,556 --> 01:02:03,891 - Bože. - Budeme ji stále hledat, 793 01:02:04,225 --> 01:02:06,811 ale dokud nenajdeme důkazy o násilném činu, 794 01:02:07,311 --> 01:02:09,814 nebude slečna Gilbertová už dále součástí 795 01:02:10,273 --> 01:02:12,024 tohoto většího případu. 796 01:02:12,608 --> 01:02:13,443 Komisaři! 797 01:02:13,526 --> 01:02:15,278 - To je prozatím vše. - Kurva! 798 01:02:20,783 --> 01:02:22,577 Jo, tady Marie Gilbertová. 799 01:02:24,454 --> 01:02:25,913 Hej, jsi v pořádku? 800 01:02:27,623 --> 01:02:31,085 Přestali Šenon hledat. Už ji dál nehledají. 801 01:02:32,170 --> 01:02:34,088 - To nic. - Co budeme dělat? 802 01:02:34,881 --> 01:02:36,382 - Hej. - Proč přestali... 803 01:02:36,966 --> 01:02:38,134 Proto jsme tady. 804 01:02:39,844 --> 01:02:40,678 Dobře? 805 01:02:41,721 --> 01:02:42,555 Jo, jasně. 806 01:02:48,519 --> 01:02:49,687 Bude to dobrý. 807 01:03:02,033 --> 01:03:03,034 Budu hned zpátky. 808 01:03:10,041 --> 01:03:12,126 Jak můžete říct, že s tím Šenon nesouvisí? 809 01:03:12,210 --> 01:03:16,756 Byla naposledy spatřena tři míle od nich. Bylo jí 20, stejně jako jim. 810 01:03:16,839 --> 01:03:20,760 Byla malá, stejně jako ony. Byla na Craigslistu, stejně jako ony. 811 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 Kdyby nebylo jí, ty holky by se nenašly. 812 01:03:23,763 --> 01:03:26,182 Neznamená to, že už ji nebudeme hledat. 813 01:03:26,265 --> 01:03:27,934 - Mami! - A co Heket? 814 01:03:28,017 --> 01:03:29,435 I když vám volal, není... 815 01:03:30,436 --> 01:03:31,813 není to důkaz viny. 816 01:03:31,896 --> 01:03:33,356 Lhaní o tom je. 817 01:03:33,439 --> 01:03:36,150 Chápu, že jste naštvaná, paní Gilbertová, ale... 818 01:03:36,859 --> 01:03:39,028 policie se zabývá důkazy, 819 01:03:39,487 --> 01:03:40,530 ne vztekem. 820 01:03:40,613 --> 01:03:42,990 V jakém koláčku štěstí jste tohle četl? 821 01:03:43,074 --> 01:03:45,993 - Mami, můžeš si pospíšit? Čekají. - Moment! 822 01:03:54,919 --> 01:03:56,587 Nemáte tušení, 823 01:03:57,338 --> 01:03:59,841 co je to vlastně strach. 824 01:04:00,258 --> 01:04:03,177 Máme Šenoniny lékařské záznamy. 825 01:04:04,470 --> 01:04:05,596 Jo? Co se tam píše? 826 01:04:10,017 --> 01:04:11,686 Řeknu vám, co se tam nepíše. 827 01:04:12,979 --> 01:04:17,900 Nepíše se tam, že si strkala prsty do krku a zvracela, až jí krvácelo z pusy. 828 01:04:18,818 --> 01:04:21,153 Nepíše se tam, že jednou večer vyběhla ven do sněhu 829 01:04:21,237 --> 01:04:23,614 bez oblečení a skoro umrzla, 830 01:04:24,031 --> 01:04:27,618 zatímco jsem makala na noční a dvojité směny, abychom měly elektriku. 831 01:04:28,536 --> 01:04:32,665 Jo. Hele, Marie, vím, že jste ji dala do pěstounské péče. 832 01:04:32,748 --> 01:04:36,085 Vím, že si myslíte, že je vaše povinnost přivést ji domů. 833 01:04:36,419 --> 01:04:38,170 Ale vy za to nemůžete. 834 01:04:39,755 --> 01:04:41,007 Jsem její matka. 835 01:04:42,383 --> 01:04:43,634 Můžu za všechno. 836 01:04:57,023 --> 01:04:58,232 Dala jsi ji pryč? 837 01:04:58,649 --> 01:05:02,361 Sakra, Šerr, musíme to řešit zrovna teď? 838 01:05:03,487 --> 01:05:04,655 Lhala jsi mi. 839 01:05:05,364 --> 01:05:06,782 Nelhala jsem. 840 01:05:06,991 --> 01:05:09,827 Řekla jsi mi, že ji odvedly úřady. 841 01:05:13,581 --> 01:05:14,999 A co jsem měla říct? 842 01:05:16,125 --> 01:05:19,879 „Mamka dala tvoji sestru pryč, protože ji nedokázala pomoct.“ 843 01:05:20,630 --> 01:05:22,590 Myslíš, že jsem to pro ni chtěla? 844 01:05:22,673 --> 01:05:26,761 Myslíš, že jsem se ze všech sil nesnažila, abych jí pomohla? 845 01:05:29,138 --> 01:05:30,973 Šenon byla bipolární. 846 01:05:31,057 --> 01:05:32,475 Měla problémy. 847 01:05:33,100 --> 01:05:37,146 Vzala jsem ji k doktorům, na které jsem neměla, kteří jí dali prášky, 848 01:05:37,229 --> 01:05:40,733 které nebrala a které měly vedlejší účinky, na které se nedalo dívat. 849 01:05:42,151 --> 01:05:43,569 Byla jsem jen děcko. 850 01:05:47,365 --> 01:05:48,908 Potřebovala jen lásku. 851 01:05:50,534 --> 01:05:53,204 To bylo to jediné, co chtěla celý... 852 01:05:54,038 --> 01:05:55,289 svůj zasraný život. 853 01:05:56,040 --> 01:05:57,833 A jak ty víš, co cítila? 854 01:05:58,292 --> 01:06:00,211 Protože to taky tak cítím, mami. 855 01:06:02,046 --> 01:06:04,966 Šenon tu už možná není, ale já jsem pořád tady. 856 01:06:07,551 --> 01:06:09,053 Jsem pořád tady. 857 01:06:11,889 --> 01:06:12,932 Panebože. 858 01:06:13,265 --> 01:06:15,351 Ty zasraný ženský ti vymyly mozek. 859 01:06:16,394 --> 01:06:18,896 Chceš vědět, proč na té vigilii tak trvají? 860 01:06:19,689 --> 01:06:23,025 Je to jejich způsob, jak zapírat, jaký strašný matky a sestry byly. 861 01:06:23,109 --> 01:06:25,820 Jsou přesvědčený, že jsme jako ony, ale nejsme. 862 01:06:25,903 --> 01:06:27,321 Vůbec se jim nepodobáme. 863 01:06:28,698 --> 01:06:29,615 Máš pravdu. 864 01:06:33,202 --> 01:06:34,912 Ne, vůbec nejsme jako ony. 865 01:06:36,539 --> 01:06:37,623 Jsou rodina. 866 01:06:41,043 --> 01:06:43,004 - Kéž by to byla moje rodina. - Dobře. 867 01:06:43,087 --> 01:06:45,214 Možná ti tvoje nová rodina zaplatí vysokou, 868 01:06:45,297 --> 01:06:47,550 protože já si to kurva nemůžu dovolit. 869 01:06:50,386 --> 01:06:52,388 Jako další dáš pryč Sarru? 870 01:07:44,148 --> 01:07:48,319 ŠENON MARIA GILBERTOVÁ 871 01:08:34,240 --> 01:08:35,241 Odjíždíš? 872 01:08:37,201 --> 01:08:38,035 Jo. 873 01:08:43,457 --> 01:08:44,291 Sbohem. 874 01:09:08,190 --> 01:09:09,775 Postarej se o holky, jo? 875 01:09:12,361 --> 01:09:14,655 Máš štěstí, víš to? 876 01:09:35,718 --> 01:09:38,095 Tady Šenon. Nemůžu zvednout telefon, 877 01:09:38,179 --> 01:09:40,514 protože dělám něco mnohem zábavnějšího. 878 01:10:38,030 --> 01:10:39,823 Dokážeš být hrozná kráva, víš? 879 01:10:42,201 --> 01:10:43,994 Ale jsi kráva, kterou lidi poslouchají. 880 01:10:45,162 --> 01:10:47,539 A když ne, tak je donutíš. 881 01:10:50,459 --> 01:10:51,794 Nemám to, co máš ty. 882 01:10:55,130 --> 01:10:57,383 Ani žádná jiná z nás. 883 01:10:57,967 --> 01:11:00,344 Nikdy jsme nebyly matkami roku, ale... 884 01:11:03,222 --> 01:11:04,848 vzhledem k okolnostem... 885 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 máš můj hlas. 886 01:11:46,181 --> 01:11:49,810 O ROK POZDĚJI 887 01:12:03,073 --> 01:12:04,783 PSYCHIATRICKÉ CENTRUM ULSTER COUNTY 888 01:13:34,915 --> 01:13:36,375 - Haló? - To je Marie? 889 01:13:37,251 --> 01:13:38,752 - Ano. - Tady Joe Skalis. 890 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 Z Oak Beach. 891 01:13:41,505 --> 01:13:43,757 Dr. Heket prodává svůj dům. 892 01:13:44,425 --> 01:13:46,385 Super. Zavolejte Robinu Leachovi. 893 01:13:47,302 --> 01:13:48,929 Už má naložené auto. 894 01:13:49,680 --> 01:13:51,056 Zmizí. 895 01:13:51,974 --> 01:13:55,144 Jestli s ním chcete mluvit, může to být vaše poslední šance. 896 01:14:22,963 --> 01:14:24,381 Chcete si promluvit? 897 01:14:25,215 --> 01:14:26,049 Mluvte. 898 01:14:26,467 --> 01:14:29,178 Už jste mi obrátila život vzhůru nohama. 899 01:14:30,846 --> 01:14:33,098 Naznačujete, že jsem ji pronásledoval. 900 01:14:33,182 --> 01:14:35,517 Už to nikdy nebude jako dřív. 901 01:14:41,648 --> 01:14:43,609 - Ano, ale... - Když jsem byl mladý, 902 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 uvízl jsem na člunu 903 01:14:49,031 --> 01:14:50,032 ve vodě, 904 01:14:50,741 --> 01:14:51,867 ve tmě. 905 01:14:54,495 --> 01:14:55,704 Byl jsem sám 906 01:14:55,787 --> 01:14:58,749 a bál jsem se, že... zemřu. 907 01:14:59,416 --> 01:15:00,876 Pak jsem uviděl loď. 908 01:15:02,252 --> 01:15:04,338 Byla daleko, ale... 909 01:15:04,421 --> 01:15:05,464 LÉKAŘSKÉ RUKAVICE 910 01:15:05,547 --> 01:15:07,007 vystřelil jsem světlici 911 01:15:08,091 --> 01:15:09,426 a oni mě zachránili. 912 01:15:11,553 --> 01:15:12,554 Další den 913 01:15:13,722 --> 01:15:16,642 jsem se zapsal na studium urgentní medicíny. 914 01:15:20,562 --> 01:15:23,023 Od té doby je moje specializace... 915 01:15:24,942 --> 01:15:26,193 zachraňovat životy. 916 01:15:29,071 --> 01:15:31,198 Pokud je tam venku, musíme ji najít. 917 01:15:35,827 --> 01:15:36,995 Vy jste ta hrdinka. 918 01:15:39,206 --> 01:15:41,542 Matka, která by pro svou dceru 919 01:15:42,709 --> 01:15:44,086 udělala cokoli. 920 01:15:46,922 --> 01:15:49,341 To je opravdové hrdinství. 921 01:15:58,517 --> 01:15:59,643 Paní Gilbertová. 922 01:16:02,062 --> 01:16:03,564 Rád vás zase vidím. 923 01:16:04,648 --> 01:16:07,067 Nebojte se. Sešívačku jsem nechala doma. 924 01:16:08,610 --> 01:16:10,112 Jak to, že jste v mé kanceláři? 925 01:16:11,071 --> 01:16:12,656 Už to není vaše kancelář. 926 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 Pravda. 927 01:16:16,743 --> 01:16:20,539 Jo, už si mám jít užívat důchod. 928 01:16:20,914 --> 01:16:23,333 Za co si vás budou lidé nejvíc pamatovat? 929 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 S čím vám mohu pomoci? 930 01:16:29,256 --> 01:16:30,882 Proč jste neprohledali bažinu? 931 01:16:31,758 --> 01:16:34,261 Je to jediné místo v Oak Beach, které jste neprohledali. 932 01:16:34,636 --> 01:16:37,931 Protože tamtudy neprojde dospělý muž, 933 01:16:38,307 --> 01:16:40,559 natož 45kilová holka. 934 01:16:40,642 --> 01:16:43,770 Ale hraničí s Anchor Way, kde byla naposledy spatřena 935 01:16:43,854 --> 01:16:45,731 a Larboard Court, kde žije Peter Heket. 936 01:16:46,565 --> 01:16:48,775 Takže jde o Heketa. 937 01:16:49,359 --> 01:16:51,570 Už jsme ho prověřili. 938 01:16:52,154 --> 01:16:53,947 Musíte mluvit s Joem Skalisem. 939 01:16:54,031 --> 01:16:57,868 Joe Skalis je paranoidní blázen. 940 01:16:57,951 --> 01:16:59,536 On a Heket se nesnáší. 941 01:16:59,620 --> 01:17:01,830 Nějaký spor, co měli před lety kvůli pozemku. 942 01:17:02,289 --> 01:17:03,624 Chce Heketa pohřbít. 943 01:17:03,707 --> 01:17:05,083 Možná vám dává lopatu. 944 01:17:05,917 --> 01:17:07,127 A co její bunda? 945 01:17:07,961 --> 01:17:11,965 Jestli měl Heket se Šenon kontakt, na její bundě by se něco našlo. 946 01:17:12,049 --> 01:17:14,926 Byly by tam kožní buňky, nějaká vlákna nebo něco. 947 01:17:17,888 --> 01:17:19,306 Tu bundu nemáme. 948 01:17:20,557 --> 01:17:24,853 Když ji našli, Šenon nebyla oficiálně pohřešovaná a bunda se ztratila. 949 01:17:27,648 --> 01:17:31,193 Co to má být, nějaké zastírání nebo jen neschopnost? 950 01:17:31,568 --> 01:17:34,071 Prohledejte tu mokřinu, nebo jdu do zpráv. 951 01:17:40,285 --> 01:17:42,746 ŠŤASTNÝ DŮCHOD RICHARDE 952 01:18:21,785 --> 01:18:24,579 Před rokem objevila policie poprvé ostatky 953 01:18:24,663 --> 01:18:27,332 tří těl, které byly zakopané podél silnice 954 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 u Ocean Parku... 955 01:18:52,566 --> 01:18:54,443 - Co se děje? - Odčerpávají bažinu, 956 01:18:54,943 --> 01:18:56,111 hledají tu šlapku. 957 01:18:57,696 --> 01:18:58,572 Marie! 958 01:18:59,448 --> 01:19:00,282 Loren. 959 01:19:02,534 --> 01:19:06,037 - Co tady děláš? - Přijela jsem na výroční vigilii. 960 01:19:06,413 --> 01:19:07,748 Ostatní jsou na cestě. 961 01:19:08,039 --> 01:19:11,042 Neboj se. Budeme tady s tebou. 962 01:19:11,835 --> 01:19:12,669 Dobře? 963 01:19:14,212 --> 01:19:16,089 Ke kopání v bažině a skrze hustý porost 964 01:19:16,173 --> 01:19:18,759 byla přivezena těžká technika, včetně bagru. 965 01:19:18,842 --> 01:19:21,136 Komisař říká, že v této oblasti 966 01:19:21,219 --> 01:19:23,263 není možné se pohybovat pěšky. 967 01:19:24,473 --> 01:19:27,726 Právě tady v Oak Beach byla naposledy viděna 968 01:19:27,809 --> 01:19:30,937 pohřešovaná prostitutka, Šenon Gilbertová. 969 01:19:31,146 --> 01:19:35,025 Minulý rok byla během pátrání po Šenon Gilbertové nalezena čtyři těla. 970 01:19:35,108 --> 01:19:39,362 Teď tu máme desítky ostatků, z nichž ještě půlka nebyla identifikována. 971 01:19:39,446 --> 01:19:43,366 Podle policie s nimi případ Šenon Gilbertové nesouvisí. 972 01:19:43,450 --> 01:19:46,036 Máme za to, že Šenon Gilbertová vběhla do této oblasti 973 01:19:46,119 --> 01:19:47,579 tu noc, co zmizela. 974 01:19:47,662 --> 01:19:49,039 Někde tam je 975 01:19:49,122 --> 01:19:51,833 a my uděláme vše pro to, abychom ji našli. 976 01:19:57,756 --> 01:19:58,757 Díky, Missy. 977 01:19:58,840 --> 01:19:59,800 Jo, dlužím ti. 978 01:20:01,218 --> 01:20:02,511 Dobře, zatím se měj. 979 01:20:03,678 --> 01:20:05,555 Missy vyzvedne po cestě holky. 980 01:20:07,849 --> 01:20:09,434 Třesou se ti ruce. 981 01:20:11,228 --> 01:20:15,190 Říkají, že je lepší vědět než nevědět, ale nejsem si tím tak jistá. 982 01:20:16,024 --> 01:20:17,275 A pokud ji najdou 983 01:20:17,859 --> 01:20:19,528 a budu vědět, že už tu není, 984 01:20:20,111 --> 01:20:21,446 budu pořád naštvaná? 985 01:20:23,824 --> 01:20:25,367 A když ji nenajdou, 986 01:20:27,160 --> 01:20:28,078 mám naději. 987 01:20:31,331 --> 01:20:32,999 Jo, ale jsi pořád naštvaná. 988 01:20:35,001 --> 01:20:36,795 Jak se mám zbavit vzteku? 989 01:20:38,338 --> 01:20:39,881 Přestaň se obviňovat. 990 01:20:41,591 --> 01:20:42,801 Není to tvoje vina. 991 01:20:43,635 --> 01:20:44,469 Jo? 992 01:20:45,011 --> 01:20:47,389 - Něco máme! - Co tam máte? 993 01:20:49,015 --> 01:20:50,183 Doneste foťák. 994 01:20:50,267 --> 01:20:51,560 Hned to zajistěte! 995 01:20:52,894 --> 01:20:54,145 Budeme potřebovat nosítka? 996 01:21:15,542 --> 01:21:16,793 Co našli? 997 01:21:18,587 --> 01:21:20,213 - Ještě zavolám. - Ukažte mi to! 998 01:21:20,297 --> 01:21:22,340 - Pusťte ji. - Jděte mi z cesty. 999 01:21:22,424 --> 01:21:23,550 - Co našli? - Pusťte ji. 1000 01:21:24,426 --> 01:21:26,720 Co je tam? 1001 01:21:26,803 --> 01:21:28,054 Co je to? 1002 01:21:28,138 --> 01:21:31,308 Hned mi to řekněte, sakra! Co jste našli? 1003 01:21:31,766 --> 01:21:32,809 Prosím! 1004 01:21:44,529 --> 01:21:45,363 Strážníku. 1005 01:22:01,379 --> 01:22:04,758 GILBERTOVÁ ŠENON 1006 01:22:55,308 --> 01:22:56,226 Hej... 1007 01:23:03,024 --> 01:23:04,192 Omlouvám se. 1008 01:24:26,399 --> 01:24:27,984 Vezmu tě domů. 1009 01:25:13,613 --> 01:25:17,325 I když je dnešek o Šenon, není to jen o ní. 1010 01:25:17,408 --> 01:25:19,035 Je to o nás všech, 1011 01:25:19,786 --> 01:25:23,581 o nás všech a o všech, kterých se to týká. 1012 01:25:28,795 --> 01:25:30,171 Policie nás zklamala. 1013 01:25:31,047 --> 01:25:33,049 Zklamala všechny naše holky. 1014 01:25:34,300 --> 01:25:36,928 Nedokázala je ochránit, když byly v ohrožení. 1015 01:25:37,220 --> 01:25:40,056 Selhala, když nebrala jejich zmizení vážně. 1016 01:25:40,140 --> 01:25:43,351 Nedokázala najít ty lidi, kteří naše holky využili. 1017 01:25:43,434 --> 01:25:45,562 Někteří z nich mohou být těmi lidmi. 1018 01:25:46,521 --> 01:25:47,772 A ignorovali mě, 1019 01:25:47,856 --> 01:25:50,817 stejně jako ignorovali Šenon, když volala o pomoc 1020 01:25:50,900 --> 01:25:52,777 a čekala hodinu, než přijedou. 1021 01:26:01,077 --> 01:26:06,082 Proč musí naše holky platit za to, že je ostatní odsuzují? 1022 01:26:08,042 --> 01:26:11,713 Je čas na zodpovědnost a já začínám sama se sebou. 1023 01:26:37,655 --> 01:26:39,032 Pojďme domů. 1024 01:26:57,717 --> 01:27:00,553 Nezávislá pitva ostatků Šenon Gilbertové 1025 01:27:00,637 --> 01:27:02,430 odporovala policejní teorii, 1026 01:27:02,513 --> 01:27:06,392 že Šenon zemřela vlivem přírodních živlů. 1027 01:27:06,476 --> 01:27:09,020 Její zranění odpovídala násilnému uškrcení. 1028 01:27:12,190 --> 01:27:17,028 V jejím organismu se nenašly žádné stopy po drogách. 1029 01:27:19,656 --> 01:27:21,908 Sériovému vrahu z Long Islandu 1030 01:27:21,991 --> 01:27:24,244 bylo nakonec připsáno 10 až 16 obětí. 1031 01:27:24,327 --> 01:27:26,496 Nebyl obviněný žádný podezřelý. 1032 01:27:29,540 --> 01:27:32,835 Záznamy z telefonu potvrdily, že Peter Heket Marii Gilbertové volal. 1033 01:27:32,919 --> 01:27:35,421 Podala proti němu žalobu za zabití. 1034 01:27:36,923 --> 01:27:39,801 Proto jsme tady. To je moje dcera, Šenon. 1035 01:27:40,176 --> 01:27:41,052 ÚNOR 2016 1036 01:27:41,135 --> 01:27:43,304 Nebude zapomenuta. 1037 01:27:43,388 --> 01:27:45,098 Nikdy na ni nezapomeneme. 1038 01:27:45,223 --> 01:27:47,809 A budeme pokračovat v boji 1039 01:27:48,768 --> 01:27:50,853 tak dlouho, jak to bude potřeba, 1040 01:27:51,813 --> 01:27:52,981 dokud... 1041 01:27:53,940 --> 01:27:56,442 se nedovoláme spravedlnosti pro naši dceru. 1042 01:27:57,110 --> 01:28:00,780 V červenci 2016 utrpěla Mariina dcera Sarra psychotický záchvat poté, 1043 01:28:00,863 --> 01:28:03,700 co vysadila léky na schizofrenii. 1044 01:28:04,033 --> 01:28:09,497 Marie se snažila zasáhnout a utrpěla smrtelné zranění. 1045 01:28:09,789 --> 01:28:13,459 Šerr Gilbertová nepřestala Šenon obhajovat 1046 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 a nadále bojuje za spravedlnost. 1047 01:28:18,381 --> 01:28:24,137 MARIE GILBERTOVÁ 1964-2016 1048 01:28:34,022 --> 01:28:35,648 ZALOŽENO NA KNIZE: „POHŘEŠOVANÉ: 1049 01:28:35,732 --> 01:28:37,984 NEVYŘEŠENÝ AMERICKÝ PŘÍPAD“ OD ROBERTA KOLKERA 1050 01:34:34,298 --> 01:34:37,218 Překlad titulků: Veronika Holbová