1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:05,101 --> 00:00:08,201 www.1farsisubtitle.ir 3 00:00:08,205 --> 00:00:11,550 ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 4 00:00:12,352 --> 00:00:16,458 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي - دوبله فارسي 5 00:00:16,459 --> 00:00:20,464 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 6 00:00:20,466 --> 00:00:24,471 :دانلود رايگان فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 7 00:00:24,473 --> 00:00:28,680 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,987 ببخشيد. معذرت ميخوام 9 00:00:32,988 --> 00:00:34,406 معذرت ميخوام 10 00:00:34,407 --> 00:00:38,078 ببخشيد. دارم رد ميشم (نيوجرسي 1984) 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 امشب، "ليونل شرايک" به اصطلاح شعبده باز 12 00:00:40,042 --> 00:00:42,545 با نمايشي که اسمش را شاهکاري غيرممکن گذاشته است 13 00:00:42,546 --> 00:00:46,092 تلاش ناراحت کننده‌ي ديگري براي جلب توجه ميکنه 14 00:00:46,093 --> 00:00:49,431 گاوصندوق از محکمترين فلز دنيا ساخته شده 15 00:00:49,433 --> 00:00:52,603 نميشه برشش داد يا با ديلم خمش کرد 16 00:00:52,605 --> 00:00:57,111 اما ليونل شرايک فکر ميکنه ميتونه از داخلش فرار کنه 17 00:00:57,112 --> 00:01:00,408 !بابا! بابا 18 00:01:00,410 --> 00:01:01,786 سلام رفيق 19 00:01:01,787 --> 00:01:03,664 تونستي؟ 20 00:01:03,666 --> 00:01:07,254 خب، اون صندلي اونجا رو ميبيني؟ 21 00:01:07,255 --> 00:01:13,139 آيا ليونل شرايک، شعبده بازيه که بتونه چنين کاري کنه؟ 22 00:01:13,140 --> 00:01:16,144 يا اينکه در واقع عقلش رو از دست داده؟ 23 00:01:16,145 --> 00:01:17,646 خواهيم ديد 24 00:01:17,648 --> 00:01:18,816 چيه؟ 25 00:01:18,817 --> 00:01:20,193 نميخوام که بري 26 00:01:20,194 --> 00:01:22,404 ديلان، بي خيال ما در اين مورد صحبت کرديم 27 00:01:22,406 --> 00:01:24,700 يادته؟ اين کاريه که ميکنم 28 00:01:24,702 --> 00:01:27,372 من بايد ثابت کنم که تمام اين منفي بافي‌ها، اشتباهه 29 00:01:27,374 --> 00:01:30,294 ...خب؟ بعلاوه 30 00:01:30,295 --> 00:01:33,383 من هميشه يه چيزي توي آستينم دارم 31 00:01:33,384 --> 00:01:36,262 حالا، اون ساعت شبيه ساعت بابات رو داري؟ 32 00:01:36,264 --> 00:01:38,182 خب. چند ثانيه؟ 33 00:01:38,183 --> 00:01:39,643 سيصد 34 00:01:39,645 --> 00:01:45,361 سيصد. شايد يه کم کمتر 35 00:01:45,363 --> 00:01:48,742 خيلي دوستت دارم 36 00:01:48,744 --> 00:01:51,706 بسيار خب. بعدا ميبينمت مرد بزرگ 37 00:01:51,707 --> 00:01:57,286 خانم‌ها و آقايان !ليونل شرايک 38 00:01:57,884 --> 00:02:00,136 آيا ميتواند نفسش رو نگه دارد؟ 39 00:02:00,138 --> 00:02:05,491 آيا او ميتواند به گونه‌اي از گاوصندوق خارج شود؟ 40 00:02:07,484 --> 00:02:12,373 سه، دو، يک 41 00:02:14,831 --> 00:02:16,415 دو، سه 42 00:02:16,416 --> 00:02:21,757 چهار، پنج، شش، هفت، هشت 43 00:02:21,759 --> 00:02:23,928 ...296 44 00:02:23,929 --> 00:02:32,359 ...297, 298, 299, 300. 45 00:02:32,361 --> 00:02:36,282 ...303, 304... 46 00:02:36,284 --> 00:02:37,368 حالا پنج دقيقه شد 47 00:02:37,370 --> 00:02:43,420 و ما هنوز حرکتي يا صدايي از ليونل شرايک نديديم و نشنيديم 48 00:02:43,421 --> 00:02:45,841 !تکون بخورين 49 00:02:45,842 --> 00:02:48,345 !بابا 50 00:02:48,347 --> 00:02:52,645 !بابا! بابا 51 00:02:52,646 --> 00:02:54,856 !ولم کن 52 00:02:54,858 --> 00:02:57,403 !بابا 53 00:02:57,404 --> 00:03:00,366 !نه! بابا 54 00:03:00,367 --> 00:03:03,496 !بابا! ولم کن 55 00:03:03,498 --> 00:03:06,337 !پيداش کنين 56 00:03:24,868 --> 00:03:26,870 چشم 57 00:03:26,871 --> 00:03:28,873 ممکنه دروغ نگه 58 00:03:28,875 --> 00:03:34,300 اما حتي يه لحظه هم فکر نکنين که نميشه بهش دروغ گفت 59 00:03:34,301 --> 00:03:37,054 ديدن، باور کردنه 60 00:03:37,056 --> 00:03:39,058 اما آيا حقيقته؟ 61 00:03:39,059 --> 00:03:42,521 مردم سوارکارها رو به چشم رابين هودهاي شريف ميبينن 62 00:03:42,523 --> 00:03:43,691 اما آيا هستن؟ 63 00:03:43,692 --> 00:03:46,904 يا اونا دزدهاي معمولي هستن؟ 64 00:03:46,906 --> 00:03:48,408 .بستگي به ديدگاه شما داره 65 00:03:48,409 --> 00:03:49,533 اين چيزيه که شماها ميدونين 66 00:03:49,535 --> 00:03:54,752 اونا از يه صحنه‌ي نمايش در لاس وگاس به بانکي در پاريس دستبرد زدن 67 00:03:54,753 --> 00:03:56,462 اونا از يه مدير نجيب شرکت بيمه 68 00:03:56,464 --> 00:03:58,007 صدها ميليون دلار سرقت کردن 69 00:03:58,009 --> 00:04:00,762 و بعد از پشت بامي در نيويورک ناپديد شدن 70 00:04:00,764 --> 00:04:04,978 و هميشه هم باراني از پول بر سر طرفدارانشون مي‌ريختند 71 00:04:04,979 --> 00:04:06,939 اين چيزيه که شماها نميدونين 72 00:04:06,941 --> 00:04:09,110 اونا يه نفر رو جا گذاشتن 73 00:04:09,111 --> 00:04:11,906 که براش پاپوش دوختن و انگشت اتهام به سمتش بود 74 00:04:11,908 --> 00:04:14,619 من 75 00:04:14,621 --> 00:04:16,706 دارين گوش ميدين سوارکارها؟ 76 00:04:16,707 --> 00:04:20,963 وقتي که ظاهر بشين، که البته خواهيد شد 77 00:04:20,965 --> 00:04:24,011 من اونجا منتظر شما خواهم بود 78 00:04:24,012 --> 00:04:26,473 چون باهاتون شرط ميبندم 79 00:04:26,474 --> 00:04:29,478 اتفاقي که حق‌تونه، براتون ميفته 80 00:04:29,480 --> 00:04:32,863 به شکلي که انتظارش رو ندارين 81 00:04:32,864 --> 00:04:35,495 اما واقعا لايقش هستين 82 00:04:35,497 --> 00:04:38,504 ...چون من به يه چيزي اعتقاد دارم 83 00:04:38,506 --> 00:04:44,138 .چشم در برابر چشم 84 00:04:44,139 --> 00:04:49,152 حالا مرا ميبيني 2 85 00:04:49,154 --> 00:04:59,484 زيرنويس از سعيد رادان، سپهر عدواني، امير طهماسبي 86 00:05:59,200 --> 00:06:02,072 خوش آمدي دانيل اتلس 87 00:06:02,073 --> 00:06:04,861 با کي صحبت ميکنم؟ 88 00:06:04,863 --> 00:06:08,194 ميخواستم کسي که پشت همه‌ي اين قضاياست ببينم 89 00:06:08,195 --> 00:06:10,068 تو چيزهاي زيادي خواستي 90 00:06:10,069 --> 00:06:12,649 و درخواست‌هاي زيادي ثبت کردي 91 00:06:12,651 --> 00:06:14,731 ميتوني مطمئن باشي که ما صحبت‌هات رو شنيديم 92 00:06:14,733 --> 00:06:16,231 شنيدين؟ ...چون من که 93 00:06:16,232 --> 00:06:17,730 اعتماد نداري؟ - نه - 94 00:06:17,731 --> 00:06:20,395 رهبرتون؟ بقيه سوارکارها؟ 95 00:06:20,397 --> 00:06:26,060 شايد حتي ما؟ - خوشم نمياد که يه سالي رو مخفيانه زندگي کرديم - 96 00:06:26,061 --> 00:06:28,266 :خوشم نمياد تنها پيامي که از ديلان دريافت کرديم اين بوده 97 00:06:28,268 --> 00:06:29,808 که صبر کنيد. صبور باشيد 98 00:06:29,809 --> 00:06:31,057 چشم، نقشه‌اي داره 99 00:06:31,059 --> 00:06:33,389 صبر کن. صبور باش 100 00:06:33,391 --> 00:06:34,847 چشم، نقشه‌اي داره 101 00:06:34,848 --> 00:06:37,887 اين بازي‌ها روي من اثر نميکنه 102 00:06:37,888 --> 00:06:41,385 حس ميکني که تو بايد سوارکارها رو رهبري کني 103 00:06:41,387 --> 00:06:44,717 نه ديلان 104 00:06:44,718 --> 00:06:45,966 اگر اين چيزيه که ميخواي 105 00:06:45,967 --> 00:06:48,339 به کارت ادامه بده 106 00:06:48,341 --> 00:06:50,380 مطمئن باش که استعدادهاي منحصربفرد 107 00:06:50,382 --> 00:06:54,296 و ذهن درخشانت، ناشناخته نخواهد ماند 108 00:06:54,297 --> 00:06:57,044 ما ماموريت جديدي براي سوارکارها داريم 109 00:06:57,046 --> 00:07:01,292 ديلان يه نقشه داره و به زودي شما رو دور هم جمع ميکنه 110 00:07:01,294 --> 00:07:04,254 !حالا برو 111 00:07:16,952 --> 00:07:19,283 کاروليناي شمالي، فلوريدا، مريلند، مين 112 00:07:19,285 --> 00:07:21,865 داريم راجع به کل خط کناره‌ي شرقي صحبت ميکنيم 113 00:07:21,867 --> 00:07:23,823 بايد نتايجش رو ببينم 114 00:07:23,824 --> 00:07:25,739 آه. ببخشيد 115 00:07:25,740 --> 00:07:27,820 زود ميگم. ميشه يه لحظه بياي؟ 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,070 من درست وسط يه کاري هستم ديلان 117 00:07:29,071 --> 00:07:31,028 نه. ميدونم. عيبي نداره هي. از همگي عذر ميخوام 118 00:07:31,029 --> 00:07:33,234 عذر ميخوام 119 00:07:33,236 --> 00:07:34,651 به شهردار زنگ بزن 120 00:07:34,652 --> 00:07:37,857 خيلي ممنون. دوقلو هستين؟ خوبه 121 00:07:37,859 --> 00:07:39,232 اون هم مياد؟ 122 00:07:39,233 --> 00:07:41,355 ...ببين. اگه چيز مهمي نبود تو رو 123 00:07:41,357 --> 00:07:43,022 از اون جلسه بيرون نميکشيدم 124 00:07:43,023 --> 00:07:45,353 راجع به سوارکارهاست 125 00:07:45,355 --> 00:07:48,727 اينجا داره يه اتفاقي ميفته و همين حالا هم داره ميفته 126 00:07:48,728 --> 00:07:51,350 صفحه پيام جامعه نخبگان جادو 127 00:07:51,352 --> 00:07:53,974 يه پچ پچ‌هايي راجع به سوارکارها داره ميشه 128 00:07:53,976 --> 00:07:56,806 "و يه چيزي راجع به شرکت "اکتا اون شرکت بزرگ نرم افزاري داره ميفته 129 00:07:56,807 --> 00:07:58,305 ميدونم شرکت اکتا چيه 130 00:07:58,307 --> 00:08:00,139 ...ببخشيد خانم، اما دو ماه قبل 131 00:08:00,140 --> 00:08:01,638 ما افرادمون رو به فيلادلفيا فرستاديم ...چون اون فکر ميکرد که 132 00:08:01,639 --> 00:08:02,720 و من گفتم که اشتباه کردم 133 00:08:02,721 --> 00:08:04,344 اون فکر ميکرد که سوارکارها 134 00:08:04,346 --> 00:08:05,344 ميخوان به بانک يوروآتلانتيک ساميت دستبرد بزنن 135 00:08:05,345 --> 00:08:06,635 من مدرک دارم 136 00:08:06,637 --> 00:08:08,010 بذار حرف بزنه - ممنون - 137 00:08:08,011 --> 00:08:09,634 ارتباطات 138 00:08:09,635 --> 00:08:13,673 ارتباط بين کسي که فکر ميکنم دانيل اتلس ـه 139 00:08:13,674 --> 00:08:16,296 و کسي که ممکنه "مريت مک کيني" باشه 140 00:08:16,298 --> 00:08:18,337 و چي داري؟ رايانامه؟ تماس تلفني؟ 141 00:08:18,339 --> 00:08:19,837 متن مکامله رو داري؟ 142 00:08:19,838 --> 00:08:22,002 کبوتر - چي؟ - 143 00:08:22,004 --> 00:08:24,334 ببخشيد منظورت خبرچينه؟ 144 00:08:24,336 --> 00:08:27,083 نه. منظورم کبوتر کبوتره واقعيه. مثل کبوتر پيغام رسان 145 00:08:27,084 --> 00:08:28,665 ...خب؟ شعبده بازها 146 00:08:28,667 --> 00:08:31,206 با کبوتر کار ميکنن - قمري - 147 00:08:31,207 --> 00:08:33,746 حواست به من باشه 148 00:08:33,748 --> 00:08:35,953 اين کبوتر اينجا 149 00:08:35,955 --> 00:08:38,702 اين دانيل اتلس ـه همون کبوتر 150 00:08:38,704 --> 00:08:39,827 ويليج شرقي 151 00:08:39,828 --> 00:08:41,576 همون کبوتر، ويليج غربي 152 00:08:41,577 --> 00:08:44,241 خيابان 42، کبوتر خيابان 65 153 00:08:44,243 --> 00:08:47,198 همينطور ميريم بالا تا پل جرج واشنگتن 154 00:08:47,199 --> 00:08:49,738 ...و يه قايق بادباني با يه يارو 155 00:08:49,740 --> 00:08:51,945 که درست شبيه مريت مک کيني ـه 156 00:08:51,947 --> 00:08:53,320 و همه‌ي اينا يعني چي؟ 157 00:08:53,321 --> 00:08:54,652 ميدونم يعني چي 158 00:08:54,654 --> 00:08:55,944 .يعني هيچي مزخرفه 159 00:08:55,945 --> 00:08:57,776 ميشه يه حرف تازه بزني؟ - نه - 160 00:08:57,777 --> 00:08:59,816 ...چطوره که دو سال قبل تو اينقدر نزديک 161 00:08:59,818 --> 00:09:02,315 فکر کردي از اين کار دست برميدارم تا به تحقيقات خودم گند بزنم؟ 162 00:09:02,317 --> 00:09:06,605 فکر کردي من اينقدر احمقم؟ - ميدوني الان چه فکري ميکنم؟ فکر ميکنم تو باهوشي - 163 00:09:06,607 --> 00:09:08,645 اما ميخواي کاري کني که همه فکر کنن يه احمقي - بسيار خب. بسه - 164 00:09:08,647 --> 00:09:11,728 ...کاون"، ميدونم اينجا تازه واردم، اما تا جايي که ميدونم" 165 00:09:11,729 --> 00:09:14,018 حتي آدم‌هايي که تو رو نميشناسن فکر ميکنن تو يه عوضي هستي 166 00:09:14,020 --> 00:09:14,934 و شما؟ - خانم؟ - 167 00:09:14,936 --> 00:09:19,015 من رو نميشناسي، اما در سال اول دانشکده پليس 168 00:09:19,017 --> 00:09:20,307 تو يه سخنراني داشتي 169 00:09:20,308 --> 00:09:22,139 "بهش ميگفتي "بازي طولاني 170 00:09:22,140 --> 00:09:24,929 تو راجع به يه قطب نماي اخلاقي صحبت کردي 171 00:09:24,931 --> 00:09:28,928 و اينکه چطور به تغييرناپذيري خودت ايمان داري 172 00:09:28,929 --> 00:09:31,301 و با خودم فکر کردم، اون آقا 173 00:09:31,303 --> 00:09:35,882 يه روز ميخوام مثل اون بشم 174 00:09:35,883 --> 00:09:38,589 و حالا... يه کبوتر؟ 175 00:09:38,591 --> 00:09:40,796 در واقع چند تا کبوتر، اما شنيدم چي گفتي 176 00:09:40,798 --> 00:09:42,296 بسيار خب. اين کاريه که ميکنم 177 00:09:42,297 --> 00:09:43,878 ميخواي يه روز بري مرخصي؟ بري دنبال کارت؟ باشه 178 00:09:43,879 --> 00:09:48,834 اما من منابع‌مون رو صرف يه مسخره بازي ديگه نميکنم 179 00:09:48,836 --> 00:09:51,999 .من اومدم اين گندکاري رو تميز کنم، چيزي بهش اضافه نکن ببخشيد 180 00:09:52,000 --> 00:09:53,123 ممنون رييس 181 00:09:53,125 --> 00:09:55,664 بهتون قول ميدم که يه مسخره بازي نخواهد بود 182 00:09:55,666 --> 00:09:58,038 ما اون سوارکارها رو ميگيريم 183 00:09:58,040 --> 00:09:59,165 اون عاليه 184 00:09:59,166 --> 00:10:00,958 ...مشکل اينه که 185 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 وقتي که تو در يک زمان، دو نفر هستي 186 00:10:02,586 --> 00:10:04,002 يکي از اون دونفر، اون يکي رو به اشتباه ميندازه 187 00:10:04,003 --> 00:10:05,670 و وقتي اين اتفاق افتاد 188 00:10:05,672 --> 00:10:07,881 من اونجا خواهم بود 189 00:10:07,882 --> 00:10:10,157 کاملا فهميدم 190 00:10:30,614 --> 00:10:32,155 آه، سلام - شما کي هستي؟ - 191 00:10:32,157 --> 00:10:33,991 ...توي آپارتمان من چيکار - راستش داستانش خنده داره - 192 00:10:33,992 --> 00:10:35,700 چطور وارد آپارتمانم شدي؟ 193 00:10:35,702 --> 00:10:37,995 فکر کنم خنده داره، نه از اون خنده دارهايي که قهقهه بزني 194 00:10:37,996 --> 00:10:40,163 يا شايد تو فکر نميکني از اون خنده دارهايي که قهقه بزني نيست 195 00:10:40,165 --> 00:10:42,666 من فکر کنم خنده داره. فکر کنم برعکسشه 196 00:10:42,667 --> 00:10:44,668 ...من در واقع... نه، نيست 197 00:10:44,669 --> 00:10:46,879 من اين اطراف بودم و حالا اينجام 198 00:10:46,880 --> 00:10:51,008 ...و شايد 199 00:10:51,009 --> 00:10:52,175 بسيار خب 200 00:10:52,177 --> 00:10:54,011 جدي ميگم. چطور وارد اينجا شدي؟ 201 00:10:54,012 --> 00:10:56,013 تو يکي از اون طرفدارهاي دوآتيشه‌اي چيزي هستي؟ 202 00:10:56,015 --> 00:10:58,016 آه خداي من. نه نه نه. شناختمت 203 00:10:58,017 --> 00:10:59,767 تو اون شعبده بازي مسخره 204 00:10:59,768 --> 00:11:01,184 ...درجه دو رو انجام دادي که يه کلاه 205 00:11:01,186 --> 00:11:02,353 يه کلاه رو از داخل يه خرگوش ظاهر کردم 206 00:11:02,354 --> 00:11:03,771 يه کلاه از يه خرگوش، درسته 207 00:11:03,772 --> 00:11:04,938 ميدونم که کار نکرد 208 00:11:04,939 --> 00:11:06,065 نه. در واقع يه جورايي حال بهم زن بود - 209 00:11:06,067 --> 00:11:07,857 براي خرگوشه که خيلي بدتر بود - 210 00:11:07,858 --> 00:11:11,028 خب، افتادنش معلوم بود اما اين بدنت خيلي زپرتي ـه 211 00:11:11,030 --> 00:11:12,280 پس اگه اشکال نداره 212 00:11:12,281 --> 00:11:18,076 ...از زير کاناپه‌م بيا بيرون و 213 00:11:18,078 --> 00:11:20,871 !يوهو! حالا من اينجا نشستم. ديوونه کنندست 214 00:11:20,872 --> 00:11:22,830 ضمنا، اون خرگوشه 215 00:11:22,832 --> 00:11:24,666 اون براي 8 سال قبل بود، خب؟ 216 00:11:24,668 --> 00:11:26,293 از اون زمان خيلي بهتر شدم 217 00:11:26,295 --> 00:11:28,045 شدي؟ - آره - 218 00:11:28,047 --> 00:11:29,297 بسيار خب. بگو ببينم. چي ميخواي؟ 219 00:11:29,298 --> 00:11:31,006 ميخواستم تو رو ببينم. همه رو 220 00:11:31,008 --> 00:11:32,841 ميخوام قسمتي از چشم باشم. خب؟ 221 00:11:32,842 --> 00:11:35,886 اين رو گفتم. گفتم و ميخوام از شعبده‌هام براي کارهاي خوب استفاده کنم 222 00:11:35,887 --> 00:11:39,222 مثل تو و مريت و مخصوصا جک 223 00:11:39,224 --> 00:11:41,309 آه درسته من ميدونم که جک زنده‌ست 224 00:11:41,310 --> 00:11:42,768 ميدونم که اون مرگش رو جعل کرده 225 00:11:42,769 --> 00:11:44,102 من عاشق مرگ‌هاي جعلي هستم 226 00:11:44,104 --> 00:11:45,729 !ديوونه کننده بود 227 00:11:45,730 --> 00:11:47,230 اين چيه؟ گره‌ي کاميوني؟ 228 00:11:47,232 --> 00:11:49,107 آره - افتضاح بود - 229 00:11:49,109 --> 00:11:51,235 خجالت آور - بسيار خب - 230 00:11:51,236 --> 00:11:54,280 راستي، خيلي متاسفم که "هنلي" ترکت کرد 231 00:11:54,281 --> 00:11:56,198 !واي خدا - ببخشيد - 232 00:11:56,200 --> 00:11:57,700 واقعا بهتر شد 233 00:11:57,701 --> 00:11:58,868 ميدوني چي شنيدم؟ 234 00:11:58,869 --> 00:12:00,143 چي؟ - راجع به هنلي - 235 00:12:00,145 --> 00:12:02,746 شنيدم که از منتظر بودن خسته شد 236 00:12:02,747 --> 00:12:05,207 اعتقادش رو از دست داد و درخواست داد بره 237 00:12:05,209 --> 00:12:07,167 و چشم هم با درخواستش موافقت کرد 238 00:12:07,169 --> 00:12:08,419 اما کي ميدونه، نه؟ 239 00:12:08,420 --> 00:12:10,671 وقتي موضوع دل وسط باشه، گفتنش سخته 240 00:12:10,672 --> 00:12:11,922 ميدوني، شايد بخاط تو بوده 241 00:12:11,923 --> 00:12:14,503 تا حالا راجع بهش فکر کردي؟ مشکل کنترل؟ 242 00:12:14,505 --> 00:12:16,301 شايد اون رو خيلي هم محکم نبسته بودي !آخ 243 00:12:16,303 --> 00:12:17,886 اين اتفاقيه که قراره بيفته 244 00:12:17,887 --> 00:12:20,180 تو اينجا ميموني و حرف نميزني 245 00:12:20,182 --> 00:12:21,807 و من يه تماس تلفني ميگيرم 246 00:12:21,808 --> 00:12:24,687 ...و در عرض 5 دقيقه، چند نفر ميان اينجا تا 247 00:12:29,128 --> 00:12:30,935 پيامک از ديلان 248 00:12:30,936 --> 00:12:32,900 موضوع مچ دسته 249 00:12:32,902 --> 00:12:37,155 بايد بذاري سرعت حرکت کارت، اين کار رو برات کنه 250 00:12:37,157 --> 00:12:41,827 اين آخري هم براي اختتاميه 251 00:12:41,828 --> 00:12:43,411 بد نبود 252 00:12:43,413 --> 00:12:45,122 حالا ميخواي يه چيز خوشگل ببيني؟ 253 00:12:45,124 --> 00:12:46,957 صدالبته - بفرما - 254 00:12:46,958 --> 00:12:51,128 و بينگو بانگو بونگو 255 00:12:51,130 --> 00:12:53,964 ...نه. نه. نه. خوبه که بعد از اين پيشرفت صفر 256 00:12:53,966 --> 00:12:55,466 در طي يه سال، باز هم مثبت انديش باشي 257 00:12:55,467 --> 00:12:56,759 آره 258 00:12:56,760 --> 00:12:58,761 ...درحاليکه وقتي که موضوع هيپنوتيزم ميشه 259 00:12:58,762 --> 00:13:01,096 اون شاگرد، ديگه تقريبا استاد شده 260 00:13:01,098 --> 00:13:03,307 از اعتمادبه نفست خوشم مياد 261 00:13:03,308 --> 00:13:05,851 اما شايد بايد بگي که معلم بهتري داشتي 262 00:13:05,852 --> 00:13:06,977 !آره درست ميگي 263 00:13:06,979 --> 00:13:10,481 معلم تو که قطعا نميدونسته داره چيکار ميکنه 264 00:13:10,482 --> 00:13:12,483 راستي، کارت ديروزت اين بود؟ 265 00:13:12,484 --> 00:13:13,817 در واقع بود 266 00:13:13,818 --> 00:13:15,027 همين فکر رو ميکردم 267 00:13:15,029 --> 00:13:17,467 بد نبود 268 00:13:21,826 --> 00:13:24,161 اگه بتونم قبل از اينکه دني رو با کارت بزني ...هيپنوتيزمش کنم 269 00:13:24,163 --> 00:13:25,496 يه هفته، طبقه بالاي تخت ميخوابم 270 00:13:25,497 --> 00:13:27,499 باشه. قبوله 271 00:13:27,500 --> 00:13:28,599 دني، چه خبرا پسر؟ 272 00:13:28,600 --> 00:13:31,168 به کف دستت خيره شو و وقتي تمرکز چشمات تغيير ميکنه 273 00:13:31,170 --> 00:13:32,662 ...و بعدش متوجه 274 00:13:32,663 --> 00:13:34,529 همه چي ميشم. چون من هيپنوتيزم نميشم 275 00:13:34,531 --> 00:13:36,840 فايده نداره. خواهش ميکنم مثل اون نشو 276 00:13:36,841 --> 00:13:38,425 ...نميدونستم شماها، وقتي که دور و برتون 277 00:13:38,427 --> 00:13:40,218 دختري هم نيست، باز از اين کلک‌بازي‌ها انجام ميدين 278 00:13:40,220 --> 00:13:42,513 ...من که فکر کنم از سال چند بود؟ 1937 279 00:13:42,514 --> 00:13:44,890 دست از دختربازي برداشتيم 280 00:13:44,891 --> 00:13:47,017 خب، يکي وارد آپارتمانم شده، خب؟ 281 00:13:47,019 --> 00:13:48,852 يه تازه کار که همه چي رو راجع بهم ميدونه 282 00:13:48,853 --> 00:13:50,145 همه چي رو راجع به رفتن هنلي 283 00:13:50,147 --> 00:13:51,355 .همه چي راجع به همه‌مون 284 00:13:51,356 --> 00:13:52,481 خودشه 285 00:13:52,482 --> 00:13:54,191 !سلام 286 00:13:54,193 --> 00:13:55,318 سلام 287 00:13:55,319 --> 00:13:56,444 قبلا "لولا" رو ديدي 288 00:13:56,445 --> 00:13:59,112 ديدمش. اينجا چيکار ميکنه؟ 289 00:13:59,114 --> 00:14:02,408 !من سوارکار تازه هستم 290 00:14:02,409 --> 00:14:04,159 سوارکار دختر 291 00:14:04,161 --> 00:14:05,869 !يوهو 292 00:14:05,870 --> 00:14:08,038 !آره 293 00:14:08,040 --> 00:14:09,207 هيچکس. ذوق نکردين؟ 294 00:14:09,208 --> 00:14:10,541 جک؟ هيچي؟ 295 00:14:10,542 --> 00:14:12,543 ديلان، بهم بگو اينجا چه خبره 296 00:14:12,544 --> 00:14:17,297 خب، لولا، حدود يک دهه‌اي ميشه که در انظار عمومي نبوده 297 00:14:17,299 --> 00:14:19,049 و فکر کردم اون واقعا با استعداده 298 00:14:19,051 --> 00:14:21,135 و دوست دارم کارش رو روي صحنه ببينم 299 00:14:21,136 --> 00:14:23,304 که يه توازني هم بين نفرات باشه - چي؟ - 300 00:14:23,305 --> 00:14:25,263 نه. جدي ميگي؟ 301 00:14:25,265 --> 00:14:26,890 بعد از اينکه هنلي رفت ...تو گفتي که من ميتونم برم روي صحنه 302 00:14:26,891 --> 00:14:28,267 .نه يکي که تازه سرو کله‌ش پيدا شده 303 00:14:28,269 --> 00:14:30,567 گفتم بهش فکر ميکنم و فکر هم کردم 304 00:14:30,568 --> 00:14:32,437 و واقعا ازت ميخوام که يه مدت بيشتر پشت صحنه بموني 305 00:14:32,439 --> 00:14:34,857 بي خيال ديلان من کل عمرم رو پشت صحنه بودم 306 00:14:34,858 --> 00:14:38,568 .که بايد اضافه کنم يه جنايته شما صورت اون مرد رو ديدي؟ 307 00:14:38,570 --> 00:14:39,637 ...خيلي سپاسگزارم که 308 00:14:39,638 --> 00:14:42,471 يه خرده زنانگي به گروه اضافه کردي 309 00:14:42,473 --> 00:14:44,941 ...و با اون چيزايي که اتلس گفت 310 00:14:44,943 --> 00:14:47,278 ...فکر کنم مسئله اصلي اينجا اينه که 311 00:14:47,279 --> 00:14:49,613 آره. مسئله اينه که ما ماه‌هاست که داريم تمرين ميکنيم 312 00:14:49,614 --> 00:14:52,416 براي يه چيزي... که حتي نميدونيم چيه 313 00:14:52,418 --> 00:14:53,518 ...و شما همينطور تمرين ميکنين تا 314 00:14:53,519 --> 00:14:54,585 زماني که بتونيم مثل يک موجود واحد کار کنيم 315 00:14:54,586 --> 00:14:55,886 ميدونم. شنيدم که اين رو گفتي 316 00:14:55,887 --> 00:14:57,021 موضوع اينه که وقتي که اين رو گفتي 317 00:14:57,023 --> 00:14:59,889 فکر ميکردم که داري به ما اشاره ميکني، نه خودت 318 00:14:59,890 --> 00:15:02,191 گوش کن، من دستوراتم رو مستقيما از چشم ميگيرم 319 00:15:02,193 --> 00:15:03,860 خب؟ و بعدش اونا رو ميدم به شما 320 00:15:03,861 --> 00:15:05,295 حالا اگه خوشت نمياد، اشکال نداره بري 321 00:15:05,297 --> 00:15:06,563 ...نه. من جايي نميرم. اما من 322 00:15:06,564 --> 00:15:07,763 خودم حواسم به خودم هست 323 00:15:07,764 --> 00:15:09,465 آقايون، ميشه يه لحظه بپرم وسط حرف شما؟ 324 00:15:09,467 --> 00:15:11,133 چون فکر کنم ميدونم اينجا چه خبره 325 00:15:11,135 --> 00:15:14,037 شماها اين خونواده‌ي فوق العاده و نزديک بهم هستين که هواي هم رو دارين 326 00:15:14,039 --> 00:15:16,374 ...من يه تازه واردم - ما هرچيزي هستيم بغير از خانواده - 327 00:15:16,375 --> 00:15:18,341 ...بسيار خب، مادرم 328 00:15:18,343 --> 00:15:20,477 واقعا يه بار با چاقو زد توي گردن بابام 329 00:15:20,478 --> 00:15:22,513 پس شماها در واقع يه کم شبيه خانواده‌‌ي من هستين 330 00:15:22,514 --> 00:15:23,980 واقعا؟ - ...آره اما - 331 00:15:23,982 --> 00:15:25,984 فکر کنم اون يه حادثه بود 332 00:15:25,985 --> 00:15:29,086 بسيارخب. پس اين يعني ما واقعا داريم يه کاري ميکنيم؟ 333 00:15:29,087 --> 00:15:31,221 بله 334 00:15:31,222 --> 00:15:35,626 شما همگي اسم "اکتا" و رييس دختربازش "اوون کيس" رو شنيدين 335 00:15:35,627 --> 00:15:38,327 شريکش، "والتر مابري"، حدودا يه سال قبل فوت کرد 336 00:15:38,329 --> 00:15:39,630 ميخواين بدونين که همه‌ي اينا به کجا ختم ميشه؟ 337 00:15:39,631 --> 00:15:40,730 آره 338 00:15:40,731 --> 00:15:43,300 اکتا قراره مراسم رونمايي از نسل آينده‌ي تلفن‌هاي همراه رو برگزار کنه 339 00:15:43,302 --> 00:15:45,268 وقتي اين گوشي‌ها به دست مردم برسه 340 00:15:45,270 --> 00:15:48,205 اطلاعات کاربرهاش رو به بازارسياه منتقل ميکنه 341 00:15:48,207 --> 00:15:52,008 يعني اکتا براي نفع شخصي، اطلاعات مردم رو ميفروشه 342 00:15:52,010 --> 00:15:55,013 خب، چشم تصميم گرفته اين موضوع رو براي مردم افشا کنه 343 00:15:55,014 --> 00:15:57,947 ماموريت ما اينه که دزدکي وارد مراسم بشيم 344 00:15:57,949 --> 00:15:59,984 تمرين تموم شد، آقايون 345 00:15:59,985 --> 00:16:01,586 اين چيزيه که همه منتظرش بوديم 346 00:16:01,587 --> 00:16:04,114 حالا وقتشه بريم سر کار 347 00:16:10,261 --> 00:16:12,462 خوش آمديد، کارکنان اکتا 348 00:16:12,463 --> 00:16:14,230 خبرنگارها و وبلاگ نويس‌ها 349 00:16:14,232 --> 00:16:17,567 بسيار خرسنديم که شما در اين مراسم خاص به ما پيوستيد 350 00:16:17,568 --> 00:16:19,436 ...امروز سرآغاز 351 00:16:19,438 --> 00:16:21,605 سفري جديد و درخشان به ارتباطات اجتماعيه 352 00:16:21,606 --> 00:16:23,373 ...آخرين محصول ما، اکتا 8 353 00:16:23,375 --> 00:16:26,310 کليد، تلفن، آيپد، داخل سبد 354 00:16:26,312 --> 00:16:28,210 ممنون آقا 355 00:16:28,212 --> 00:16:32,683 شما نميتونيم پيامک بزنين، توييت کنين، ضبط کنين يا چيزي بخورين 356 00:16:32,684 --> 00:16:36,585 عذر ميخوام. به خوبي ازش مراقبت ميشه 357 00:16:36,587 --> 00:16:38,287 آه، راستي 358 00:16:38,289 --> 00:16:40,090 يادداشت امنيتي که خود کيس نوشته 359 00:16:40,092 --> 00:16:43,528 ،چند تا ميهمون شگفتي ساز داريم دستوراتش رو اجرا کن. خب؟ 360 00:16:43,529 --> 00:16:45,529 اوضاع‌مون خوبه. دارم ميرم سمت اتاق کنترل 361 00:16:45,530 --> 00:16:48,031 بسيار خب ممنون جک 362 00:16:48,033 --> 00:16:49,567 اتلس، برو 363 00:16:49,568 --> 00:16:51,601 نه ديلان، نميتونم 364 00:16:51,602 --> 00:16:52,969 چي؟ مشکل چيه؟ 365 00:16:52,971 --> 00:16:54,038 نه. اينجا آدم‌هاي زيادي هستن 366 00:16:54,039 --> 00:16:56,407 اتلس، اوون الان اومد 367 00:16:56,408 --> 00:16:58,008 بسيار خب. الان ميرم 368 00:16:58,010 --> 00:17:01,044 !وايسا 369 00:17:01,045 --> 00:17:02,446 بسيار خب - ممنون - 370 00:17:02,447 --> 00:17:04,817 پاسکال، در آشپزخونه لازمت داريم 371 00:17:23,102 --> 00:17:24,402 ببين. سخنراني راجع به آزاديه، خب؟ 372 00:17:24,403 --> 00:17:26,202 .چيزي که سعي داريم اينجا بفروشيم اينه. آزادي 373 00:17:26,204 --> 00:17:27,637 کدوم قسمتش رو نميفهمي؟ 374 00:17:27,638 --> 00:17:29,006 !محض رضاي خدا - ميدونم. متاسفم - 375 00:17:29,008 --> 00:17:30,441 آقاي کيس، جان هستم از بخش حقوقي 376 00:17:30,442 --> 00:17:32,241 براي انتشارش بايد امضاش کنين 377 00:17:32,243 --> 00:17:34,010 خيلي ممنون 378 00:17:34,012 --> 00:17:36,891 انجامش بده و بيارش برام 379 00:17:43,087 --> 00:17:44,221 !سلام عليکم رفيق! بخند 380 00:17:44,222 --> 00:17:46,557 کي هستي؟ چيکار کردي؟ - من کيم؟ - 381 00:17:46,558 --> 00:17:48,491 روز عکسه. جولي بهت نگفته روز عکسه؟ 382 00:17:48,493 --> 00:17:50,495 ...روز عکس؟ چي داري ميگي - از سياست‌هاي شرکته - 383 00:17:50,496 --> 00:17:52,630 ببين. من يه کاري دارم که بايد انجام بدم - من هم يه کاري دارم که بايد انجام بدم - 384 00:17:52,631 --> 00:17:54,031 يه لحظه وايسا. اون چيه؟ 385 00:17:54,033 --> 00:17:55,333 من ميرم نيروي پشتيباني خبر کنم 386 00:17:55,334 --> 00:17:56,298 اسم تو چيه؟ - !هي! اون کارت شناسايي منه - 387 00:17:56,300 --> 00:17:57,434 ...حفاظت. اسم من 388 00:17:57,435 --> 00:17:59,068 بو والش"، ممنون" - !هي، من بو والش هستم - 389 00:17:59,070 --> 00:18:00,470 نه اين يارو. اون بو والش نيست 390 00:18:00,471 --> 00:18:01,538 خواهش ميکنم آروم باش 391 00:18:01,539 --> 00:18:03,172 هي! هي. اينجا چه خبره؟ 392 00:18:03,174 --> 00:18:04,674 اين يارو همينطور اومد و نور فلش رو انداخت تو چشمم 393 00:18:04,675 --> 00:18:07,076 من فقط دارم کارم رو ميکنم. اين يارو، کارتش رو ببينين 394 00:18:07,078 --> 00:18:08,679 اين يارو کيه؟ - من بو والش هستم. نه اون - 395 00:18:08,680 --> 00:18:10,714 "اينجا نوشته " بيمارستان رواني ايوانز 396 00:18:10,715 --> 00:18:12,315 مارک.دي.استوچ (=دلقک) - يه لحظه صبر کن - 397 00:18:12,317 --> 00:18:13,417 اين رو توي عمرم نديده بودم 398 00:18:13,418 --> 00:18:14,486 عذر ميخوام آقاي والش 399 00:18:14,487 --> 00:18:16,086 بيا آقاي استوج - !صبر کن. اون آقاي والش نيست - 400 00:18:16,088 --> 00:18:17,822 يالا. بيا بريم - اينجا چه خبره؟ - 401 00:18:17,824 --> 00:18:19,690 .من بو والش هستم. نه اون 402 00:18:19,691 --> 00:18:24,161 خداي من. ديگه توي اين شهر نميشه به هيچکس اعتماد کرد. نه؟ 403 00:18:24,163 --> 00:18:25,797 ولم کن! ببين. بايد يه تلفن بزنم 404 00:18:25,798 --> 00:18:27,764 !ميخوام به رييسم زنگ بزنم - هي! هي! اينجا چه خبره؟ - 405 00:18:27,766 --> 00:18:29,834 ...من ميخوام به رييسم زنگ بزنم و اين عوضي 406 00:18:29,836 --> 00:18:31,769 هي! تلفنت رو بزن. اين حق شماست آقا 407 00:18:31,770 --> 00:18:34,203 حق منه 408 00:18:34,205 --> 00:18:36,140 چي؟ - ديوونه. بيا بريم - 409 00:18:36,142 --> 00:18:37,741 اين که تلفنم... تلفنم کجاست؟ 410 00:18:37,742 --> 00:18:39,608 تلفنم کجاست؟ 411 00:18:39,610 --> 00:18:41,478 اتلس، استوج از ساختمان خارج شد 412 00:18:41,480 --> 00:18:42,579 بسيار خب 413 00:18:42,580 --> 00:18:47,951 کنترل دست ماست و دارم پشت صحنه رو ترک ميکنم (سرور آفلاين - وارد نشويد) 414 00:18:47,953 --> 00:18:50,288 خانم‌ها و آقايان، اوون کيس 415 00:18:50,289 --> 00:18:54,208 بسيار خب لولا، به اينا نشون بده چي هستي 416 00:18:59,698 --> 00:19:02,598 از اينجا به بعدش با من. کلارک گفت که بايد استراحت کني 417 00:19:02,600 --> 00:19:04,102 کدوم استراحت؟ کلارک کيه؟ 418 00:19:04,104 --> 00:19:05,670 کلارک کيه؟ خنده داره 419 00:19:05,671 --> 00:19:08,205 تصور کن اين رو به راجر ميگفتم، شوکه ميشد 420 00:19:08,207 --> 00:19:10,209 !اين کار رو نکن - چي رو؟ - 421 00:19:10,210 --> 00:19:11,541 راجر ديگه کدوم خريه؟ 422 00:19:11,542 --> 00:19:13,211 ليزا ميدونه که تو راجر رو نميشناسي؟ 423 00:19:13,213 --> 00:19:14,878 من هيچ ليزايي نميشناسم - باز هم داري شوخي ميکني؟ - 424 00:19:14,880 --> 00:19:16,513 حالا نميدوني ليزا کيه؟ - نه. نميدونم. برو پي کارت - 425 00:19:16,514 --> 00:19:18,749 ...اين خطرناکه - داري گوشت رو خراب ميکني - 426 00:19:18,750 --> 00:19:20,483 !مجبورم نکن برم پيش برايان 427 00:19:20,485 --> 00:19:22,120 ! من نميدونم برايان کيه - چرا اينطوري رفتار ميکني؟ - 428 00:19:22,122 --> 00:19:24,521 من مستقيم ميرم پيشش !بدش به من 429 00:19:24,522 --> 00:19:29,291 !واي خداي من 430 00:19:29,293 --> 00:19:31,295 باهام چيکار کردي؟ 431 00:19:31,296 --> 00:19:34,699 !کمک - !کمکش کنين. برين - 432 00:19:34,700 --> 00:19:37,334 يه کم آب بخور 433 00:19:37,336 --> 00:19:40,171 از چهره‌ت حس کردم که از فوران خون ترسيدي 434 00:19:40,173 --> 00:19:41,739 که به يه چشم بهم زدن قابل درست شدنه 435 00:19:41,740 --> 00:19:45,408 با تمرکز کردن و دنبال کردن جريان کلمات من 436 00:19:45,410 --> 00:19:47,711 آروم و سبک ميشي 437 00:19:47,712 --> 00:19:50,714 بهمين خاطره که روي دستورات من تمرکز ميکني 438 00:19:50,715 --> 00:19:52,282 تو در زندگي به اينجا رسيدي 439 00:19:52,284 --> 00:19:54,852 اون هم با گوش دادن به يه صدا صدايي که در داخل سرته 440 00:19:54,854 --> 00:19:59,290 اين همون صداست 441 00:19:59,291 --> 00:20:00,758 به نور نگاه کن 442 00:20:00,760 --> 00:20:05,090 به صداي خودت گوش بده 443 00:20:07,935 --> 00:20:13,406 آه. خداي من 444 00:20:13,408 --> 00:20:16,343 واي. اون چيه؟ يه حوله‌ي جادويي؟ 445 00:20:16,344 --> 00:20:17,945 خيلي ممنون. ميدوني چيه؟ 446 00:20:17,947 --> 00:20:21,550 تو بهم ياد دادي که من اصلا مناسب اين کار نيستم 447 00:20:21,551 --> 00:20:23,319 !من اين کار رو ترک ميکنم 448 00:20:23,321 --> 00:20:25,454 يه حوله ديگه بردار 449 00:20:25,455 --> 00:20:27,489 ممنون و خداحافظ 450 00:20:27,491 --> 00:20:31,594 خداي من 451 00:20:31,596 --> 00:20:33,831 همگي خوش آمديد 452 00:20:33,832 --> 00:20:37,936 و حالا لحظه‌اي که همگي منتظرش بودين 453 00:20:37,938 --> 00:20:39,971 کارت خوب بود خانم - ممنون - 454 00:20:39,973 --> 00:20:44,877 موزيک انقلابي بهمراه اکتا 2 455 00:20:44,879 --> 00:20:47,748 من حتي روي صحنه هم نرفتم ولي راستش عصبي هستم 456 00:20:47,749 --> 00:20:50,285 ميدوني، من شنيدم که اگه يه وقت عصبي باشي 457 00:20:50,286 --> 00:20:53,254 چيزي که خيلي کمکت ميکنه اينه که تصور کني خودت و طرفت لخته 458 00:20:53,256 --> 00:20:54,924 در واقع من تماشاچي‌ها رو لخت تصور ميکنم 459 00:20:54,925 --> 00:20:56,826 نه. اين جديده. اين يه علم جديده 460 00:20:56,827 --> 00:20:58,360 خب، نميدونم 461 00:20:58,362 --> 00:20:59,628 ميخواي... بايد امتحانش کنيم 462 00:20:59,629 --> 00:21:01,563 الان تو حسش نيستم 463 00:21:01,565 --> 00:21:03,267 که اينطوري فکر کنم فقط من ميمونم و تو. رفيق قديمي 464 00:21:03,268 --> 00:21:06,905 چي؟ من و تو همديگه رو لخت... نه. نه. ممنون 465 00:21:06,906 --> 00:21:09,241 آره، اعتراف ميکنم که گردن به بالام يه مشکلاتي دارن 466 00:21:09,243 --> 00:21:12,378 اما، از گردن به پايين، خيلي دوست داشتني هستم 467 00:21:12,380 --> 00:21:15,748 اوون کيس 468 00:21:15,749 --> 00:21:17,284 صبح بخير طرفداران اکتا 469 00:21:17,286 --> 00:21:20,321 صبح بخير طرفداران اکتا 470 00:21:20,322 --> 00:21:21,621 ...حالا، من يه ادعايي کردم 471 00:21:21,623 --> 00:21:24,691 حالا، من يه ادعايي کردم مبني بر اينکه اکتا 8، جادوي محضه 472 00:21:24,692 --> 00:21:27,762 اما حقيقت اينه که، اين فقط يکي از اون چيزاييه که من ميگم 473 00:21:27,764 --> 00:21:28,898 ...اما حقيقت اينه که 474 00:21:28,899 --> 00:21:31,366 اين فقط يکي از اون چيزايي که من ميگم 475 00:21:31,368 --> 00:21:33,669 در حاليکه در حقيقت منظورم يه چيز ديگه‌ست 476 00:21:33,671 --> 00:21:36,473 ...در حاليکه در حقيقت 477 00:21:36,475 --> 00:21:37,842 منظورم يه چيز ديگه‌ست 478 00:21:37,843 --> 00:21:38,876 منظورم از چيز ديگه چيه؟ 479 00:21:38,877 --> 00:21:43,281 ...خب، اين براي نشان دادن کمي از 480 00:21:43,283 --> 00:21:45,616 دروغ‌هاي افسانه‌اي و تقلب‌هايم 481 00:21:45,618 --> 00:21:49,656 و نمايش برخي از بزرگترين و مهمترين چهره‌هاي شعبده بازي که ...تا حالا ديدين 482 00:21:49,657 --> 00:21:52,426 اونا... بزرگترين شعبده بازهاي دنيا هستن 483 00:21:52,428 --> 00:21:55,296 و در اينجا افشا کردند که من در واقع چه کلاهبرداري هستم 484 00:21:55,297 --> 00:21:56,497 خانم‌ها و آقايان 485 00:21:56,499 --> 00:22:01,333 .سوارکارها 486 00:22:13,420 --> 00:22:15,320 !سلام، نيويورک 487 00:22:15,321 --> 00:22:17,088 خيلي ممنون 488 00:22:17,089 --> 00:22:18,957 هي، اين عاليه که برگشتيم 489 00:22:18,959 --> 00:22:22,912 و سوارکار جديدمون، لولا رو ديدين؟ 490 00:22:25,568 --> 00:22:27,902 حس خوبيه. نه؟ - حس خيلي خوبيه - 491 00:22:27,903 --> 00:22:31,705 خيلي خوب 492 00:22:31,707 --> 00:22:33,675 ممنون. ممنون. بسيار خب 493 00:22:33,676 --> 00:22:35,477 ما ميخوايم راجع به حريم خصوصي شما صحبت کنيم 494 00:22:35,479 --> 00:22:37,613 حريم خصوصي براي شما چه معني‌اي داره؟ 495 00:22:37,614 --> 00:22:40,082 چون ظاهرا براي اوون کيس هيچ معني‌اي نداره 496 00:22:40,084 --> 00:22:42,953 نه، در واقع معنيش از هيچ هم کمتره 497 00:22:42,954 --> 00:22:44,788 ميدونين، اون حريم شخصي شما رو به مسخره گرفته 498 00:22:44,790 --> 00:22:46,690 اون رو به استهزا ميگرفت 499 00:22:46,691 --> 00:22:49,127 درسته. و ما فقط راجع به چيزايي که الان هم با ما هم عقيده هستين صحبت نميکنيم 500 00:22:49,129 --> 00:22:51,563 ...وقتي که احتمالا بدون خواندن ضوابط و شرايط 501 00:22:51,565 --> 00:22:55,630 محصولات اکتا 1 تا اکتا 7، اون رو امضا ميکنين 502 00:22:58,507 --> 00:23:01,409 ديلان، اف.بي.اي اينجاست 503 00:23:01,411 --> 00:23:03,678 بسيار خب. نگرانش نباش 504 00:23:03,679 --> 00:23:06,913 بسيار خب ميريم سراغ نقشه چهار سي 505 00:23:06,915 --> 00:23:08,851 درها رو قفل کنين 506 00:23:08,853 --> 00:23:10,587 هي رييس خوشحالم اينجايي 507 00:23:10,588 --> 00:23:12,556 حرف نباشه 508 00:23:12,557 --> 00:23:14,891 بچه‌ها ببينين. بايد دور بزنيم و از راه پشتي وارد بشيم 509 00:23:14,893 --> 00:23:16,560 اين سوارکارها خيلي حقه بازن. خب؟ 510 00:23:16,561 --> 00:23:19,763 اونا روي هر نقشه کمکي‌شون، يه نقشه‌ي ديگه دارن 511 00:23:19,765 --> 00:23:21,899 هي ببخشيد نميخوام اينطوري با حسرت نگاه کنم ولي بهتون که گفته بودم 512 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 ديگه مزخرف نگو، رودز 513 00:23:22,902 --> 00:23:25,505 ما حدود يه ساعت قبل يه تماس ناشناس داشتيم 514 00:23:25,506 --> 00:23:26,839 که تمام چيزايي که من به رييس گفتم رو تاييد ميکرد 515 00:23:26,840 --> 00:23:28,107 چي چي داري ميگي؟ 516 00:23:28,109 --> 00:23:29,243 تو مامورها رو به ديترويت و فيلادلفيا فرستادي 517 00:23:29,244 --> 00:23:31,978 الکي اونا رو صدا کردي که برن اونجا تا ما نتونيم به اينجا بياريمشون 518 00:23:31,979 --> 00:23:33,479 رييس، خواهش ميکنم 519 00:23:33,481 --> 00:23:35,115 روي درها کار کنين 520 00:23:35,117 --> 00:23:38,753 خواهش ميکنم بگو که تخيلات مسخره کاون رو باور نميکني 521 00:23:38,755 --> 00:23:40,256 قبل از شروع نمايش 522 00:23:40,257 --> 00:23:44,125 ما اوون رو مجبور کرديم که با بعضي شرايط و ضوابط ما موافقت کنه 523 00:23:44,127 --> 00:23:48,731 ...بهمين خاطر تمام چيزايي که اون يه زماني خصوصي در نظر 524 00:23:48,733 --> 00:23:51,902 ...که اون فکر ميکنه واقعا محرمانه 525 00:23:51,903 --> 00:23:55,940 ...بله. تمام چيزايي که اون يه زماني خصوصي در نظر ميگرفت، الان 526 00:23:55,942 --> 00:24:01,213 خداي من 527 00:24:01,215 --> 00:24:03,117 همونطور که سوارکارها دوست دارن بگن 528 00:24:03,118 --> 00:24:06,119 شعبده بازي يعني کنترل ادراک 529 00:24:06,120 --> 00:24:10,223 شما اونا رو بعنوان قهرمانان راستگويي ميبينين اما آيا واقعا اينطوره؟ 530 00:24:10,225 --> 00:24:13,195 يا اينکه اين هم يکي از حقه‌هاشونه؟ 531 00:24:13,197 --> 00:24:15,897 چه خبره رودز؟ - اين مسخرست - 532 00:24:15,898 --> 00:24:17,500 .ما بايد همه رو از ورودي ديگه ببريم داخل 533 00:24:17,502 --> 00:24:19,703 بياين بريم پشت سالن - نه. تو همينجا بمون - 534 00:24:19,705 --> 00:24:22,506 ...خب، از اونجا که مشخصه اونا عاشق راز هستن 535 00:24:22,507 --> 00:24:25,008 بياين چندتاشون رو افشا کنيم 536 00:24:25,009 --> 00:24:26,844 دني، همگي، از صحنه برين بيرون 537 00:24:26,845 --> 00:24:28,880 خارج شين 538 00:24:28,882 --> 00:24:30,549 جک، باهاشون برو 539 00:24:30,550 --> 00:24:31,883 در محل قرار ميبينمتون - بياين بريم - 540 00:24:31,884 --> 00:24:34,987 آيا مرگ "جک وايلدر" رو بخاطر ميارين؟ 541 00:24:34,989 --> 00:24:41,479 چي ميشه اگه بتونم بگم که اون نه تنها زنده‌ست بلکه همين الان اينجاست 542 00:24:46,971 --> 00:24:48,872 و ميدونين ديگه کي اينجاست؟ 543 00:24:48,873 --> 00:24:50,507 ماموران اف.بي.اي 544 00:24:50,509 --> 00:24:54,043 بياين اجازه بديم وارد بشن، ممکنه؟ 545 00:24:54,044 --> 00:24:55,813 و حالا، افشاگري بزرگ 546 00:24:55,814 --> 00:24:58,683 !برين! به سمت صحنه 547 00:24:58,685 --> 00:25:00,719 سوارکار پنجمي وجود داره 548 00:25:00,720 --> 00:25:03,656 و اون بزرگترين جنايتکار بين اوناست 549 00:25:03,658 --> 00:25:07,829 مامور اف.بي.اي، ديلان رودز 550 00:25:07,830 --> 00:25:10,930 !ميدونستم - چي؟ - 551 00:25:10,931 --> 00:25:12,734 موضوع خيلي پيچيده‌تر از اين حرف‌هاست رييس 552 00:25:12,736 --> 00:25:13,901 فکر ميکني داري چيزي ميبيني 553 00:25:13,902 --> 00:25:15,603 اما اصلا نميدوني چيه - تو کي هستي؟ - 554 00:25:15,604 --> 00:25:17,138 همون کسي که هميشه بودم 555 00:25:17,140 --> 00:25:20,069 بچه‌ها، متاسفم 556 00:25:27,920 --> 00:25:29,688 حتما داري سربسرم ميذاري 557 00:25:29,689 --> 00:25:30,722 بريم سمت لوله 558 00:25:30,723 --> 00:25:33,291 !برين! برين - اونا کي هستن؟ - 559 00:25:33,292 --> 00:25:34,725 چه اهميتي داره؟ !يالا 560 00:25:34,727 --> 00:25:35,961 !عجله کنين! عجله کنين !ادامه بدين 561 00:25:35,962 --> 00:25:37,629 چطور چنين اتفاقي افتاد؟ 562 00:25:37,630 --> 00:25:38,865 فکر ميکردم ديلان همه چي رو تحت کنترل داره 563 00:25:38,867 --> 00:25:40,701 آره. ظاهرا که اينطور نبوده 564 00:25:40,702 --> 00:25:42,167 شايد تو کسي هستي که لومون داده، دن 565 00:25:42,169 --> 00:25:43,803 يواشکي کجاها ميرفتي؟ 566 00:25:43,805 --> 00:25:45,271 ...جرات نداري حتي يه لحظه هم فکر کني که من 567 00:25:45,273 --> 00:25:46,875 ...من فکري نميکنم. اين تو 568 00:25:46,877 --> 00:25:48,843 !بريم سمت کاميون. يالا 569 00:25:48,844 --> 00:25:50,311 !کنار هم بمونين! حرکت کنين 570 00:25:50,313 --> 00:25:52,148 لولا بجنب 571 00:25:52,149 --> 00:25:57,052 !دارم ميام 572 00:25:57,054 --> 00:26:02,759 !واي 573 00:26:02,761 --> 00:26:11,605 بخواب. بخواب. بخواب 574 00:26:16,913 --> 00:26:18,346 اينجا چه خبره؟ 575 00:26:18,347 --> 00:26:19,713 قرار نبود اينجا يه کاميون باشه؟ 576 00:26:19,715 --> 00:26:23,017 ما کدوم گوري هستيم؟ 577 00:26:23,019 --> 00:26:24,251 !بي خيال 578 00:26:24,253 --> 00:26:26,222 هي! وايسا ببينم. وارد لوله‌ي اشتباهي شديم؟ 579 00:26:26,223 --> 00:26:28,023 .نه. سر لوله رو داخل کاميون گذاشته بودم !مطمئنم 580 00:26:28,024 --> 00:26:29,693 چون الان در واقع داخل کاميون نيستيم 581 00:26:29,694 --> 00:26:30,860 حتما يکي لوله رو جابجا کرده 582 00:26:30,861 --> 00:26:32,127 ما بالاي يه رستوران چيني بوديم؟ - !بدش به من - 583 00:26:32,129 --> 00:26:37,636 !داريم ميريم! آروم باشين - يه جاي کار حسابي ميلنگه - 584 00:26:37,638 --> 00:26:39,839 بسيار خب. ما چرا اينجاييم؟ 585 00:26:39,840 --> 00:26:41,907 چرا من اينقدر گشنمه؟ 586 00:26:41,909 --> 00:26:44,075 آره. من هم بطور عجيبي گشنمه 587 00:26:44,076 --> 00:26:46,663 اين با عقل جور در نمياد 588 00:27:10,209 --> 00:27:12,944 بسيار خب. ببخشيد 589 00:27:12,945 --> 00:27:15,815 ...ميدونم که اين خيلي براي دلداري دادن خوب نيست 590 00:27:15,817 --> 00:27:18,150 اما ظاهرا الان ما در محاصره غذاهاي چيني هستيم 591 00:27:18,151 --> 00:27:19,318 درسته؟ 592 00:27:19,320 --> 00:27:20,753 بچه‌ها 593 00:27:20,754 --> 00:27:23,890 فکر کنم در جايي که هستيم، به اين‌ها نميگن غذاي چيني 594 00:27:23,892 --> 00:27:25,959 ...بهش فقط ميگن 595 00:27:25,961 --> 00:27:31,132 .غذا 596 00:27:31,133 --> 00:27:36,238 صبر کن. چي داري ميگي؟ چطور چنين چيزي ممکنه؟ 597 00:27:36,239 --> 00:27:40,411 ...فکر کنم در زبان مخصوص شما، بهش ميگن 598 00:27:40,412 --> 00:27:41,813 ."شعبده بازي" 599 00:27:41,815 --> 00:27:44,348 اون يارو دقيقا شبيه توئه 600 00:27:44,349 --> 00:27:47,419 اون دقيقا شبيه توئه. داري ميبيني؟ 601 00:27:47,421 --> 00:27:48,755 چيس 602 00:27:48,756 --> 00:27:50,022 بايد اعتراف کنم 603 00:27:50,024 --> 00:27:52,859 احساسم شبيه اون چيزيه که مردم هنگام ديدن "رولينگ استونز" ميگن (گروه موسيقي راک) 604 00:27:52,860 --> 00:27:54,795 اونا در واقع قدشون خيلي کوتاهه 605 00:27:54,796 --> 00:27:57,764 يادتونه که درباره مردي باهاتون صحبت کردم که از همه جهت دهنم رو سرويس کرد؟ 606 00:27:57,766 --> 00:28:01,103 اين برادر دوقلوي من، چيس ـه 607 00:28:01,104 --> 00:28:05,107 صبر کن. تو اين کار رو کردي؟ 608 00:28:05,109 --> 00:28:09,012 همونطور که ميبينين رييسم همينطوري کاري نميکنه 609 00:28:09,013 --> 00:28:11,814 .من اصلا نميفهمم که اينجا چه خبره. اصلا 610 00:28:11,816 --> 00:28:13,952 بسيار خب. بذار برات روشنش کنم 611 00:28:13,953 --> 00:28:18,022 شما از يه سقف در نيويورک پايين پريدين و در "ماکائو" فرود آمدين 612 00:28:18,024 --> 00:28:22,128 که به وگاس چين معروفه 613 00:28:22,130 --> 00:28:24,029 اجي مجي لاترجي 614 00:28:24,031 --> 00:28:25,231 عاشقش نشدين؟ 615 00:28:25,232 --> 00:28:27,366 ...بزرگترين شعبده بازهاي دنيا 616 00:28:27,368 --> 00:28:30,005 حالا سوژه‌ي شعبده بازي يکي ديگه شدن؟ 617 00:28:30,006 --> 00:28:33,475 شاعرانه نيست؟ 618 00:28:33,476 --> 00:28:35,844 نه؟ ميدونين چيه 619 00:28:35,846 --> 00:28:37,946 نميذارم شماها بزنين توي ذوقم 620 00:28:37,947 --> 00:28:41,785 گم شين يا از اين چيزا 621 00:28:41,787 --> 00:28:43,921 ...آه و ميدونين چي ميگن 622 00:28:43,922 --> 00:28:46,456 ...اتفاقي که در ماکائو افتاد 623 00:28:46,458 --> 00:28:48,092 خب، بقيه‌ش رو نميدونم 624 00:28:48,093 --> 00:28:49,927 چون به زبون چيني ـه 625 00:28:49,929 --> 00:28:52,414 هي. ممنون بچه‌ها 626 00:29:11,087 --> 00:29:13,488 ...بنا به گزارش‌هاي رسيده سوارکارهاي بدنام 627 00:29:13,490 --> 00:29:15,825 امروز مراسم رونمايي از محصول اکتا رو تصاحب کردند 628 00:29:15,827 --> 00:29:17,460 اگرچه اين حقه‌اي عليه آن‌ها بود 629 00:29:17,462 --> 00:29:20,932 چون ما متوجه ظهور معجزه آساي جک وايلدر شديم 630 00:29:20,933 --> 00:29:24,068 ...و اين افشاگري بزرگ که مامور اف.بي.اي ديلان رودز 631 00:29:24,070 --> 00:29:26,470 بعنوان يک خبرچين در اف.بي.اي کار ميکرده است 632 00:29:26,472 --> 00:29:28,040 امروز سوالات زيادي مطرح شد 633 00:29:28,042 --> 00:29:30,211 ...و يک جستجوي بين المللي براي دستگيري 634 00:29:30,212 --> 00:29:35,182 ديلان رودز و گروه تردست‌هاي مجرم و فراري‌ش در جريان است 635 00:29:35,184 --> 00:29:37,483 هي بچه‌ها. جدي ميپرسم کجا هستين؟ 636 00:29:37,485 --> 00:29:38,954 من در محل قرارم. براتون چند تا پيغام گذاشتم 637 00:29:38,956 --> 00:29:40,022 اما هيچ خبري نشد 638 00:29:40,023 --> 00:29:41,924 !خواهش ميکنم، بهم زنگ بزنين 639 00:29:41,925 --> 00:29:47,263 ...و در بازار بورس 640 00:29:47,265 --> 00:29:48,999 هي. بهم بگو که در امان هستين. کجايين؟ 641 00:29:49,000 --> 00:29:51,569 درست همونجايي که من رو ترک کردي. 18 ماه قبل 642 00:29:51,570 --> 00:29:53,303 مامور رودز 643 00:29:53,304 --> 00:29:54,538 تادئوس"؟" 644 00:29:54,539 --> 00:29:56,506 چه حسي داره وقتي همه چي رو از دست بدي؟ 645 00:29:56,508 --> 00:30:00,478 شغلت. هويتت دليل زندگيت 646 00:30:00,480 --> 00:30:06,217 چه حسي داره اگه احساس کني شايد براي اولين بار در عمرت، کنترلي روي چيزي نداري؟ 647 00:30:06,218 --> 00:30:07,317 چي ميخواي؟ 648 00:30:07,319 --> 00:30:11,288 .تو يه احمقي مامور رودز هميشه بودي 649 00:30:11,289 --> 00:30:12,355 اونا کجان؟ 650 00:30:12,357 --> 00:30:13,455 پشت تلفن بهت نميگم 651 00:30:13,456 --> 00:30:14,957 اونا کجان؟ 652 00:30:14,959 --> 00:30:18,659 و اگه فکر کردي من پشت قضيه افتضاح اخير سوارکارها هستم 653 00:30:18,660 --> 00:30:20,493 ميذارم که خودت اين موضوع رو کشف کني 654 00:30:20,495 --> 00:30:22,328 هي، يه بار دخلت رو آوردم باز هم دخلت رو ميارم 655 00:30:22,329 --> 00:30:23,563 بازي نميکنم، تادئوس 656 00:30:23,565 --> 00:30:26,398 اين بازي من نيست مامور رودز. بازي خودته 657 00:30:26,399 --> 00:30:29,034 وقتي که من رو در زندان گرفتار کردي، شروعش کردي 658 00:30:29,035 --> 00:30:30,669 اين فقط حرکت من بود 659 00:30:30,671 --> 00:30:36,073 حرکت بعدي با توئه 660 00:30:36,074 --> 00:30:38,208 !نه 661 00:30:38,210 --> 00:30:40,542 !بياين بريم 662 00:30:40,543 --> 00:30:45,245 !بابا! کمک! بابا 663 00:30:45,247 --> 00:30:47,147 !بابا 664 00:31:04,229 --> 00:31:06,229 موضوع نقاط کوره 665 00:31:06,230 --> 00:31:08,563 وقتي که مستقيم به يه چيزي خيره شدي 666 00:31:08,565 --> 00:31:11,699 .و اون رو نميبيني چرا؟ 667 00:31:11,700 --> 00:31:13,534 نقاط کور 668 00:31:13,536 --> 00:31:15,369 ما اين رو با هم ياد گرفتيم. نه داداشي؟ 669 00:31:15,370 --> 00:31:18,704 اون به شماها گفته که ما يه زماني شريک هم بوديم؟ 670 00:31:18,706 --> 00:31:22,107 "نه؟ فکرش رو هم نميکردم. گروه "ميني مک کيني‌ها 671 00:31:22,108 --> 00:31:24,474 چيسي و يه آقا خرسه 672 00:31:24,476 --> 00:31:26,510 ميخوان تو رو بترسونن 673 00:31:26,512 --> 00:31:30,080 شعبده بازهاي مک کيني 674 00:31:30,081 --> 00:31:32,146 باحال بود 675 00:31:32,148 --> 00:31:36,417 بعدش يه روزي، زماني که 12 ساله بوديم 676 00:31:36,418 --> 00:31:38,685 "و "ويرجينيا ون ولشايم 677 00:31:38,687 --> 00:31:42,020 يه ميهموني خيلي عالي در پايين خيابون گرفته بود 678 00:31:42,022 --> 00:31:44,692 من يه دل درد کوچولو گرفتم 679 00:31:44,693 --> 00:31:49,550 و آقا خرسه تنهايي رفت و مزه‌ي اجراي تنهايي رو چشيد 680 00:31:51,529 --> 00:31:52,997 و من رو از گروه انداخت بيرون 681 00:31:52,998 --> 00:31:54,364 آه. خدايا 682 00:31:54,365 --> 00:31:57,399 چيس، تو بردي! قبول دارم 683 00:31:57,400 --> 00:31:58,632 فقط بگو چطور اين کار رو کردي؟ 684 00:31:58,634 --> 00:32:05,272 يه پيک، حدود يه ماه قبل اومد جلوي خونه‌ت و يه "زا"ي کوچولو آورد 685 00:32:05,273 --> 00:32:06,338 زا؟ 686 00:32:06,340 --> 00:32:09,375 پيتزا،‌‌ ها؟ 687 00:32:09,377 --> 00:32:12,243 اينجا آپارتمان دي3375 ـه؟ 688 00:32:12,244 --> 00:32:17,749 حتي نزديکش هم نيست 689 00:32:17,750 --> 00:32:19,516 بخواب 690 00:32:19,517 --> 00:32:23,084 آروم باش، سبک باش ...بي اراده باش، رويا ببين 691 00:32:23,086 --> 00:32:25,420 .بيفت 692 00:32:25,422 --> 00:32:27,688 ...خب، کاري که رفيق و همدم کوچولوم در شکم مامانم کرد 693 00:32:27,690 --> 00:32:31,691 ...اين بود که تمام اطلاعات محرمانه‌ي شما رو که 694 00:32:31,692 --> 00:32:35,128 کارفرمام احتياج داشت رو دانلود کرد 695 00:32:35,129 --> 00:32:36,462 ممنون 696 00:32:36,463 --> 00:32:39,397 چطور تونستي پيداش کني؟ 697 00:32:39,399 --> 00:32:43,526 سوال خيلي خوبيه اتلس - خب - 698 00:32:59,779 --> 00:33:04,634 .دنبال نگهبان‌ها برين اونا شما رو پيش رييسم ميبرن 699 00:33:07,085 --> 00:33:10,719 از اين موش و گربه بازي با تو خيلي لذت بردم، جون جوني 700 00:33:10,721 --> 00:33:14,356 ميو 701 00:33:14,358 --> 00:33:16,978 در "سند" خوش بگذره 702 00:33:20,462 --> 00:33:22,561 من خيلي خيلي خيلي متاسفم 703 00:33:22,563 --> 00:33:23,696 آره. بايد هم باشي 704 00:33:23,698 --> 00:33:27,116 ديگه هيچوقت من رو به خيانت متهم نکن، خب؟ 705 00:33:39,176 --> 00:33:42,045 هيچوقت فکر کردين که چشم داره اين موضوع رو ميبينه؟ 706 00:33:42,046 --> 00:33:46,479 ميدونين، شايد اين چيزيه که اونا ميخوان؟ 707 00:33:46,480 --> 00:33:48,248 ....و دقيقا در لحظه درست 708 00:33:48,250 --> 00:33:50,483 ...اونا يهويي ظاهر ميشن و ما انگار 709 00:33:50,484 --> 00:33:52,450 !"آرره! خدا رو شکر که شما اينجايين" 710 00:33:52,452 --> 00:33:55,054 "!خدا رو شکر. درست سر بزنگاه، چشم" 711 00:33:55,055 --> 00:33:56,722 و بعدش ما جشن ميگيريم 712 00:33:56,723 --> 00:33:59,875 و آخرش همه چي ختم به خير ميشه؟ 713 00:34:03,194 --> 00:34:05,327 ...من هم اصلا چنين فکري نميکنم. بهمين خاطر 714 00:34:05,329 --> 00:34:07,343 چيزي نيست 715 00:34:21,540 --> 00:34:23,574 آه 716 00:34:23,576 --> 00:34:26,277 !يوهو 717 00:34:26,278 --> 00:34:28,410 از اينکه با شما کار ميکنم خيلي خوشحالم 718 00:34:28,412 --> 00:34:30,480 خواهش ميکنم بياين تو. بياين تو 719 00:34:32,348 --> 00:34:34,348 صبر کن. ببخشيد. چطور شما با ما کار ميکني؟ 720 00:34:34,349 --> 00:34:36,684 خب، همونطور که يه شعبده بازي که يه خرگوش رو از کلاه خارج ميکنه 721 00:34:36,686 --> 00:34:39,620 و با خرگوشه کار ميکنه 722 00:34:39,621 --> 00:34:42,120 ما با همديگه کار خواهيم کرد بله 723 00:34:42,122 --> 00:34:43,156 اجازه بدين خودم رو معرفي کنم 724 00:34:43,158 --> 00:34:46,225 آره. تو "والتر مابري" هستي. يه سال قبل مُردي 725 00:34:46,226 --> 00:34:47,791 آره. ايده‌اي که از تو گرفتم، آقاي وايلدر 726 00:34:47,792 --> 00:34:49,792 مرگت رو جعل کن و دنيا ديگه دنبالت نميگرده 727 00:34:49,794 --> 00:34:51,861 من ميتونم چند تا شرکت رو اداره کنم 728 00:34:51,863 --> 00:34:54,163 از جمله شرکت شريک قديمي‌م، اوون رو 729 00:34:54,164 --> 00:34:56,698 بعنوان يه کنسرسيومي از به اصطلاح سهامدارهاي بي نام و نشان 730 00:34:56,700 --> 00:34:59,234 و اين برخلاف چند تا قانون سازمان بورسه؟ 731 00:34:59,236 --> 00:35:00,534 مطمئنم برخلاف همه شونه 732 00:35:00,536 --> 00:35:02,103 همه شون 733 00:35:02,104 --> 00:35:04,805 ميدونين. همگي شما تماشاچي ميخواين 734 00:35:04,807 --> 00:35:07,108 با نااميدي دنبال تماشاچي هستين 735 00:35:07,109 --> 00:35:08,407 در واقع اين خيلي ناراحت کنندست 736 00:35:08,409 --> 00:35:10,542 .از اونطرف تواناييم در قاپيدن شما 737 00:35:10,544 --> 00:35:13,479 من، از سوي ديگه، برعکس اون رو ميخوام 738 00:35:13,480 --> 00:35:16,114 من فقط ميخوام که 100 درصد دور از نظرها باشم 739 00:35:16,115 --> 00:35:17,815 .و هستم 740 00:35:17,817 --> 00:35:19,349 ميدونين چرا؟ 741 00:35:19,350 --> 00:35:21,784 بله، چون اين فقط انسان‌ها هستن که در يه محدوده قرار ميگيرن 742 00:35:21,786 --> 00:35:24,353 ...نه. چون در دنيايي که همه چي تحت نظره 743 00:35:24,355 --> 00:35:27,523 تنها آزادي حقيقي در اينه که ديده نشي 744 00:35:27,524 --> 00:35:29,789 شماها نميتونين از داخل يه محدوده، اون محدوده رو کنترل کنين 745 00:35:29,791 --> 00:35:31,791 دنبالم بياين - باشه - 746 00:35:31,792 --> 00:35:33,658 دنبالم بياين - باشه. بسيار خب - 747 00:35:33,660 --> 00:35:36,161 تو يه کلاه رو از يه خرگوش درآوردي خيلي رنگارنگ بود 748 00:35:36,163 --> 00:35:37,830 قضيه تقريبا براي 8ونيم سال قبله 749 00:35:37,831 --> 00:35:39,664 پس لازم نيست دوباره يادآوريش کني 750 00:35:39,665 --> 00:35:42,399 ما رو که نميشه بخاطر شخصيتمون در نوجواني زير سوال برد 751 00:35:42,400 --> 00:35:44,566 ميتونيم مجيکوليو؟ 752 00:35:44,568 --> 00:35:47,136 مجيکوليو، اون براي 15 سال قبله 753 00:35:47,138 --> 00:35:48,838 اشتباه نکنين. من عاشق شعبده بازيم 754 00:35:48,839 --> 00:35:52,573 مثل شماها و خيلي‌هاي ديگه که در زمان دبيرستان با کسي رابطه جنسي نداشتن 755 00:35:52,575 --> 00:35:54,475 من باهاش بازي ميکردم 756 00:35:54,477 --> 00:35:56,644 اما، برعکس شماها، من تونستم پيشرفت کنم 757 00:35:56,645 --> 00:35:58,776 .و به سمت جادوي واقعي برم 758 00:35:58,778 --> 00:36:03,448 شايد شما اون رو به اسم "دانش" شنيده باشين 759 00:36:03,450 --> 00:36:04,783 خب 760 00:36:04,784 --> 00:36:07,818 دوست دارين بدونين که من چطور شما رو به اينجا آوردم، دوستان من؟ 761 00:36:07,819 --> 00:36:09,253 ما ميدونيم چطور اين کار رو کردي 762 00:36:09,254 --> 00:36:11,288 نه. نميدونين - آره - 763 00:36:11,290 --> 00:36:13,256 تو فايل‌هاي ما رو براي نمايش دزديدي و بعدش هم که معلومه هيپنوتيزممون کردي 764 00:36:13,257 --> 00:36:14,489 وايسا نه. جدي ميگم. وايسا 765 00:36:14,491 --> 00:36:17,193 ...اون سيگنال ترکيبي از تکانه‌هاي دوطرفه بود که 766 00:36:17,194 --> 00:36:19,526 !گفتم بس کن 767 00:36:19,528 --> 00:36:23,295 ممکنه به شماها خوش نگذره ولي به من ميگذره 768 00:36:23,297 --> 00:36:25,831 راه عجيبي براي نشون دادنش داري 769 00:36:25,833 --> 00:36:27,667 ...خب 770 00:36:27,668 --> 00:36:29,568 چطور اين کار رو کردم؟ 771 00:36:29,570 --> 00:36:30,935 آسون بود 772 00:36:30,936 --> 00:36:33,938 ميدونين، شعبده بازها دوست دارن قدرت ادراک بقيه مردم رو کنترل کنن 773 00:36:33,939 --> 00:36:35,572 وقتي که شماها کاملا سراسيمه بودين 774 00:36:35,573 --> 00:36:37,940 دنبال ساده ترين راه‌ها بودين، يه لوله‌ي سياه، پشت بام 775 00:36:37,942 --> 00:36:40,544 و ذهنتون بقيه‌ي چيزا را پر کرد 776 00:36:40,545 --> 00:36:43,445 اما اون لوله‌اي که قرار بود ازش برين پايين در 6متري سمت راست شما بود 777 00:36:43,446 --> 00:36:45,546 يالا. بشينين. هيچکسي مانع شما نيست 778 00:36:45,548 --> 00:36:48,849 اشکال نداره بنشينم 779 00:36:48,851 --> 00:36:51,184 ...بهرحال، وقتي که داخل لوله بودين، شماها درست 780 00:36:51,185 --> 00:36:53,185 ...يه سيگنال شامل 781 00:36:53,187 --> 00:36:56,655 حروف نوشته شده به رنگ فرابنفش بود که کلمه‌ي "بخواب" رو به ذهن شما ميفرستاد 782 00:36:56,657 --> 00:37:00,858 و با يه صدا ترکيب شده بود که باعث فعال شدن فوري امواج مغزي آلفا ميشد 783 00:37:00,859 --> 00:37:03,726 بخواب. بخواب. بخواب 784 00:37:03,727 --> 00:37:05,495 و از اون به بعدش واقعا بامزه بود 785 00:37:05,496 --> 00:37:06,728 ...و بهتون اطمينان ميدم که 786 00:37:06,730 --> 00:37:08,831 شماها نميدونين چه اتفاقاتي افتاد 787 00:37:08,833 --> 00:37:13,600 سفر ما به ماکائو 788 00:37:13,602 --> 00:37:14,733 واقعا که آدم مورمورش ميشه 789 00:37:14,734 --> 00:37:19,305 واقعا واقعا مورمورش ميشه 790 00:37:19,307 --> 00:37:20,705 اصلا جالب نيست 791 00:37:20,706 --> 00:37:23,608 آره. يه کار ساده، شعبده بازي 792 00:37:23,609 --> 00:37:25,209 .اگر خوب بهش توجه کنين 793 00:37:25,210 --> 00:37:27,243 بسيار خب. کافيه ديگه. خب پس چرا ما اينجاييم؟ 794 00:37:27,245 --> 00:37:29,879 البته بغير از اينکه که پز بدي که واقعا چقدر باهوشي 795 00:37:29,880 --> 00:37:32,782 خب، براي شروع، اون مردي که شماها پارسال ازش دزدي کردين 796 00:37:32,783 --> 00:37:34,248 ...معلوم شد که من 797 00:37:34,249 --> 00:37:35,650 کلي پول در بعضي از شرکت‌هاش سرمايه گذاري کرده بودم 798 00:37:35,652 --> 00:37:38,886 پس در واقع کلي از چيزي که دزديدين، مال من بوده 799 00:37:38,887 --> 00:37:41,754 خبر خوب اينه که راه پس دادن اون پول بهم خيلي ساده ست 800 00:37:41,755 --> 00:37:44,623 من فقط به مهارت شما احتياج دارم 801 00:37:44,624 --> 00:37:47,526 ...اوون و من مثل گروه بيتل بوديم، اگه گروه بيتل 802 00:37:47,528 --> 00:37:48,660 کوتوله بودن؟ 803 00:37:48,662 --> 00:37:49,995 .نابغه 804 00:37:49,996 --> 00:37:51,762 کاملا مطمئنم که گروه بيتل نابغه بودن 805 00:37:51,763 --> 00:37:54,897 و مثل اونا، ما يه رويايي داشتيم 806 00:37:54,898 --> 00:37:58,732 آيا ما ميتونيم شعبده‌ي واقعي و حقيقي درست کنيم؟ 807 00:37:58,734 --> 00:38:02,236 و حدس ميزنم يکي از شماها به اون رويا دست پيدا کرد و البته اون تو نبودي؟ 808 00:38:02,238 --> 00:38:05,405 اين چيزيه که اون دوست داشته شماها فکر کنين 809 00:38:05,406 --> 00:38:06,471 ...روياي من 810 00:38:06,473 --> 00:38:10,609 .ترکيبي بي عيب از فناوري و ظرافت بود 811 00:38:10,610 --> 00:38:12,910 اما اوون اين رو براي خودش ميخواست ...بهمين خاطر با افشاي 812 00:38:12,912 --> 00:38:16,346 فايل‌هاي شخصي من به هيات مديره 813 00:38:16,348 --> 00:38:17,749 اونا رو قانع کرد که من آدم بي ثباتي هستم 814 00:38:17,750 --> 00:38:19,915 موقعي که خواب بود ازش عکس گرفته بودي؟ 815 00:38:19,917 --> 00:38:21,485 اون کاري کرد که من رو از شرکت خودم بيرون انداختن 816 00:38:21,486 --> 00:38:22,784 ...و حالا دور افتاده و 817 00:38:22,786 --> 00:38:25,686 از چيپي که نه تنها کليدي براي دسترسي به يک رايانه است 818 00:38:25,687 --> 00:38:28,788 بلکه راه دسترسي به تمام رايانه‌هاي سياره است، اعتبار کسب ميکنه 819 00:38:28,789 --> 00:38:31,925 اون ميتونه هرچيزي رو رمزگشايي کنه از هر ديواره آتشي عبور کنه 820 00:38:31,927 --> 00:38:34,793 بازارها رو دستکاري کنه و جاسوسي همه رو بکنه 821 00:38:34,794 --> 00:38:36,661 و حالا اون چيپ داره در يه مزايده به فروش ميرسه 822 00:38:36,662 --> 00:38:38,396 اگه تو اينقدر پول داري، چرا خودت نميري بخريش؟ 823 00:38:38,398 --> 00:38:39,797 ...که پول‌ها و لذتش 824 00:38:39,798 --> 00:38:42,032 به اون برسه؟ نه 825 00:38:42,034 --> 00:38:43,299 نه. نه. نه 826 00:38:43,301 --> 00:38:45,534 بعلاوه، چرا اون رو بخرم وقتي که ميتونم شما رو مجبور کنم اون رو برام بدزدين؟ 827 00:38:45,535 --> 00:38:46,702 !آه 828 00:38:46,704 --> 00:38:49,372 ...اون رو فردا به تعدادي از افراد خواهانش، که شامل هدف شما يعني 829 00:38:49,373 --> 00:38:50,872 ...گروهي که توسط يه گنگستر افريقاي جنوبي 830 00:38:50,873 --> 00:38:52,540 رهبري ميشن، نمايش ميدهند 831 00:38:52,542 --> 00:38:53,808 .گنگستر افريقاي جنوبي 832 00:38:53,810 --> 00:38:55,777 بله. اينکه چطور از ماموران امنيتي بگذرين، به خودتون مربوطه 833 00:38:55,778 --> 00:38:58,777 اما وقتي که رد شدين، فقط بايد دنبالش بگردين و بدزدينش 834 00:38:58,778 --> 00:38:59,745 همين؟ 835 00:38:59,747 --> 00:39:01,912 بي خيال. اين براتون عاليه، نه؟ 836 00:39:01,914 --> 00:39:03,682 شماها شعبده باز و دزد هستين 837 00:39:03,683 --> 00:39:05,849 چي باعث شده تصور کني ما اصلا به اين موضوع فکر ميکنيم؟ 838 00:39:05,851 --> 00:39:09,387 آ.... صبر کن. من يه دليل دارم چي بود؟ آه. آره 839 00:39:09,389 --> 00:39:10,920 ميدونين، در کشورتون، شماها مجرم‌هاي تحت تعقيب هستين 840 00:39:10,921 --> 00:39:14,389 اما اينجا، من پليس، کازينوها، رسانه‌ها رو در اختيار دارم 841 00:39:14,390 --> 00:39:19,060 ميتونم بهتون يه زندگي جديد بدم بدون پنهان شدن 842 00:39:19,062 --> 00:39:22,964 و اگه اين کار رو نکنين، ميدم شماها رو بکشن 843 00:39:22,965 --> 00:39:24,063 ميدوني چيه؟ 844 00:39:24,065 --> 00:39:25,731 من هيچي برات نميدزدم 845 00:39:25,732 --> 00:39:27,565 مگر اينکه ديلان بگه عيبي نداره 846 00:39:27,567 --> 00:39:29,734 واقعا؟ الان ديلان دقيقا کجاست؟ 847 00:39:29,735 --> 00:39:30,834 مهم نيست 848 00:39:30,836 --> 00:39:32,902 آره. من هم باهاش موافقم خب ميتوني ما رو بکشي 849 00:39:32,904 --> 00:39:34,938 چون من هم هيچي برات نميدزدم 850 00:39:34,939 --> 00:39:38,673 بنظر ميرسه يه توافقي داره شکل ميگيره والتر 851 00:39:38,675 --> 00:39:41,876 و ما ميدونيم که داري بلوف ميزني 852 00:39:41,878 --> 00:39:43,978 راستش، ما اين کار رو ميکنيم - چي؟ - 853 00:39:43,979 --> 00:39:46,846 .ما در ماکائو هستيم قديمي‌ترين بازار شعبده بازي دنيا، اينجا بوده 854 00:39:46,847 --> 00:39:50,849 وسايلي که ميخوايم رو ميگيريم و انجامش ميديم 855 00:39:50,850 --> 00:39:52,817 ممنون 856 00:39:52,819 --> 00:39:54,053 بايد جالب باشه 857 00:39:54,055 --> 00:39:57,937 چيس، فردا شما رو به مغازه شعبده بازي ميبره 858 00:40:02,560 --> 00:40:07,364 نشان (مامور ويژه کوان) 859 00:40:07,365 --> 00:40:10,599 واقعا؟ 860 00:40:10,600 --> 00:40:11,965 ممنون 861 00:40:11,966 --> 00:40:15,336 مامور کاون 862 00:40:15,338 --> 00:40:16,602 کارت شناسايي‌تون 863 00:40:16,603 --> 00:40:22,007 آه بله ممنون 864 00:40:22,009 --> 00:40:24,643 بنظر مياد آقاي بردلي هنوز سر شامه 865 00:40:24,644 --> 00:40:28,646 جدا؟ بهش بگو زمان استراحت تمومه 866 00:40:35,354 --> 00:40:41,658 چي؟ 867 00:40:54,535 --> 00:40:55,668 بسيار خب. من حرکتم رو انجام دادم 868 00:40:55,670 --> 00:40:58,070 اونا کجان؟ وقت مزخرف شنيدن رو ندارم 869 00:40:58,071 --> 00:41:00,739 آه، به لطف تو، من به اندازه‌ي کل دنيا وقت آزاد دارم 870 00:41:00,740 --> 00:41:02,506 و هنوز هم خرچنگ شامم رو تموم نکرده بودم 871 00:41:02,508 --> 00:41:04,009 که باعث ميشه خيلي بداخلاق بشم 872 00:41:04,010 --> 00:41:06,945 بسيار خب، مزخرف گفتن رو بس کن چي ميخواي؟ 873 00:41:06,947 --> 00:41:10,380 براي شروع ميتوني دست از درآوردن اداي آدم‌هاي قوي، برداري 874 00:41:10,382 --> 00:41:14,918 الان اونقدر بيچاره شدي که اين اداهات باورکردني نيست 875 00:41:14,919 --> 00:41:17,653 گفتم چي ميخواي؟ 876 00:41:17,655 --> 00:41:19,987 تو از حکم تفتيش 219 877 00:41:19,989 --> 00:41:21,223 براي جستجوي اتاقم استفاده کردي 878 00:41:21,224 --> 00:41:23,958 و يه ارتباط بين من و چهار سوارکار پيدا کردي 879 00:41:23,959 --> 00:41:26,093 ...که يعني 880 00:41:26,095 --> 00:41:28,696 ميتوني من رو به يه مرخصي 24 ساعته ببري 881 00:41:28,697 --> 00:41:31,098 ميخواي فراريت بدم؟ 882 00:41:31,099 --> 00:41:33,700 ازت ميخوام من رو ببري بيرون 883 00:41:33,701 --> 00:41:35,968 تنها چيزي که ميخواي يه دستور استرداد مجرم ـه 884 00:41:35,970 --> 00:41:39,804 که داخل پرينترم پيداش ميکني 885 00:41:39,805 --> 00:41:40,939 ...ديلان 886 00:41:40,941 --> 00:41:45,108 من هيچ ارتباطي به ناپديد شدن سوارکارها ندارم 887 00:41:45,110 --> 00:41:47,811 تو گول خوردي و وارد دام شدي 888 00:41:47,812 --> 00:41:50,880 ...و درست مثل "دوروتي"، زماني که در شهر "اُز" فرود اومد 889 00:41:50,882 --> 00:41:53,082 ...و فهميد که تنها راه 890 00:41:53,083 --> 00:41:57,117 بيرون رفتن از اونجا، از وسطش ميگذره 891 00:41:57,119 --> 00:42:01,089 و من تنها کسي هستم که ميتونم تو رو به اونجا ببرم 892 00:42:01,090 --> 00:42:02,556 تو کل اينجا رو تحت کنترل داري 893 00:42:02,557 --> 00:42:04,724 براي بيرون رفتن از اينجا به من احتياجي نداري 894 00:42:04,726 --> 00:42:06,759 کل اين قضيه بخاطر انتقامه 895 00:42:06,761 --> 00:42:09,094 من به چشم در برابر چشم اعتقاد دارم 896 00:42:09,096 --> 00:42:10,695 پس ميخواي بياي بيرون تا نابودم کني؟ 897 00:42:10,696 --> 00:42:11,763 کاملا 898 00:42:11,765 --> 00:42:13,166 فکر کردي هنوز هم ميخوام بازي کوچولوت رو ادامه بدم؟ 899 00:42:13,167 --> 00:42:14,966 ميدونم که ميخواي 900 00:42:14,968 --> 00:42:17,035 چون مهم نيست چقدر سخت تلاش کني تا 901 00:42:17,037 --> 00:42:19,037 کسي که پشت سر اين قضاياست رو پيدا کني 902 00:42:19,038 --> 00:42:21,604 در نهايت فقط خودت رو مقصر ميدوني 903 00:42:21,605 --> 00:42:26,175 وقتي 18 ماه قبل، انتقام گيري تو در نهايت منجر به زنداني شدن من شد 904 00:42:26,177 --> 00:42:30,012 خسته شدي، نامرتب شدي، ديگه دست از توجه کردن برداشتي 905 00:42:30,014 --> 00:42:35,184 .و اونجا بود که گم شدي 906 00:42:35,185 --> 00:42:40,587 خب، تو ميتوني خودت رو نجات بدي 907 00:42:40,588 --> 00:42:42,855 يا ميتوني يه معامله‌اي با من بکني 908 00:42:42,857 --> 00:42:45,023 و چهار سوارکار رو نجات بدي 909 00:42:45,025 --> 00:42:50,627 .و ديگه وقت هر دومون رو تلف نکني 910 00:42:50,629 --> 00:42:53,032 ...دزديدن يه چيزي 911 00:42:53,033 --> 00:42:55,999 براي اين مرتيکه کوچولوي خودشيفته؟ من که خوشم نمياد 912 00:42:56,000 --> 00:42:57,967 اما از اينکه تو برامون تصميم بگيري، کمتر خوشم مياد 913 00:42:57,969 --> 00:43:00,871 جدا؟ خوشت مياد که الان در دنياي شعبده بازي شديم آلت خنده 914 00:43:00,873 --> 00:43:02,773 و در دنياي واقعي شديم يه مشت فراري؟ 915 00:43:02,774 --> 00:43:04,607 والتر درست ميگه. ما هيچ جايي براي رفتن نداريم 916 00:43:04,609 --> 00:43:05,875 اما ميتونيم اين مشکل رو حل کنيم 917 00:43:05,876 --> 00:43:07,142 حل کنيم؟ - آره - 918 00:43:07,143 --> 00:43:08,778 پس حالا رسما عضو گروه شدي؟ 919 00:43:08,779 --> 00:43:10,679 ببخشيد؟ - ...مطمئنم که منظور ديلان - 920 00:43:10,681 --> 00:43:12,812 وقتي که گفت ما بايد بعنوان يک موجود واحد کار کنيم، همين بوده 921 00:43:12,814 --> 00:43:16,082 آره. اون از اون قصه‌هايي بوده که ديلان به خودش و به ما ميگه 922 00:43:16,083 --> 00:43:18,885 ببين. حتي اگه اون چيپ رو گير بيارم اون باز نميذاره بريم 923 00:43:18,887 --> 00:43:21,220 نميتونيم به والتر اعتماد کنيم، خب؟ 924 00:43:21,222 --> 00:43:23,021 چشم يه تاريخچه‌اي در ماکائو داره 925 00:43:23,022 --> 00:43:24,089 اونا تنها کسايي هستن که ميتونيم بهشون اعتماد کنيم 926 00:43:24,091 --> 00:43:26,024 حالا اگه بتونيم اون رو به دست چشم برسونيم 927 00:43:26,026 --> 00:43:27,493 اونا ميتونن اسامي ما رو پاک کنن و ما رو از اينجا خارج کنن 928 00:43:27,494 --> 00:43:30,220 اين يه نقشه‌ي بده، پسر 929 00:43:37,069 --> 00:43:39,068 سلام 930 00:43:39,070 --> 00:43:40,569 سلام. حالتون چطوره؟ 931 00:43:40,570 --> 00:43:42,638 ما يه چيزاي دست ساز ميخوايم 932 00:43:42,640 --> 00:43:44,173 راستش تا فردا. يه جورايي عجله داريم 933 00:43:44,174 --> 00:43:45,940 ...و 934 00:43:45,941 --> 00:43:49,217 اصلا نميفهمي که چي دارم ميگم، نه؟ 935 00:43:54,081 --> 00:43:57,549 به "يونگ" خوش آمدين. من "لي" هستم "نه "بروس لي 936 00:43:57,551 --> 00:43:58,818 چي؟ - فهميدم - 937 00:43:58,819 --> 00:44:01,852 بسيار خب - ببينين - 938 00:44:01,854 --> 00:44:05,524 کجا رفت؟ 939 00:44:05,525 --> 00:44:07,225 آه! الان جلوي صورتمه. چقدر جالب 940 00:44:07,226 --> 00:44:08,958 20دلار - 20دلار؟ - 941 00:44:08,960 --> 00:44:10,927 نه ممنون. ما يه جورايي عجله داريم 942 00:44:10,928 --> 00:44:13,195 10دلار - نه - 943 00:44:13,197 --> 00:44:14,296 يکي بخر دو تا ببر - نه - 944 00:44:14,298 --> 00:44:16,198 بسيار خب. فقط اون شستي‌ها رو بده. خب؟ 945 00:44:16,200 --> 00:44:18,667 بسيار خب، خيلي ممنون جک لطفا اينا رو بگير 946 00:44:18,668 --> 00:44:21,269 خب، ما يه نگهدارنده‌ي کپلينگر ميخوايم (ابزاري براي نگه داشتن کارت درون آستين) 947 00:44:21,270 --> 00:44:24,672 "همچنين مايع سخت کننده و يه ابزار "سانادا (ابزاري براي مخفي کردن وسيله‌اي بين انگشتان) 948 00:44:24,674 --> 00:44:27,990 و کارت بازي، همش هم پلاستيکي باشه، اگه ميشه 949 00:44:31,946 --> 00:44:35,146 چيه؟ 950 00:44:35,148 --> 00:44:36,450 مشکلي هست؟ 951 00:44:36,451 --> 00:44:39,984 مادربزرگم ميخواد بدونه که چرا پلاستيک؟ پلاستيک ارزونه 952 00:44:39,986 --> 00:44:42,287 ...ببخشيد. ما پلاستيک ميخوايم چون ما 953 00:44:42,289 --> 00:44:45,990 چون قراره از يه دستگاه فلزياب خيلي حساس عبور کنيم. خب؟ 954 00:44:45,991 --> 00:44:50,927 .پس پلاستيک، هيچي ...فلز 955 00:44:50,928 --> 00:44:52,593 .شناسايي ميشه 956 00:44:57,568 --> 00:44:59,266 چي گفت؟ 957 00:44:59,267 --> 00:45:01,969 ميگه اينکه آروم حرف بزني و دست‌هات رو تکون بدي 958 00:45:01,970 --> 00:45:04,003 دليل نميشه که اون يهويي زبان انگليسي رو بفهمه 959 00:45:04,005 --> 00:45:05,070 آه آره 960 00:45:05,072 --> 00:45:06,872 خيلي عذر ميخوام. اون نژادپرسته 961 00:45:06,874 --> 00:45:08,041 هي داداش 962 00:45:08,042 --> 00:45:11,109 ببين، ميدونم تنها چيزي که من و تو روش توافق داريم اينه که 963 00:45:11,111 --> 00:45:15,013 مامان و بابامون همون تعداد بچه هم زياديشون بود 964 00:45:15,014 --> 00:45:18,149 پس چرا نذاريم بچه‌ها به بازي شون برسن 965 00:45:18,151 --> 00:45:19,783 و من و تو بريم يه نوشيدني بخوريم؟ 966 00:45:19,784 --> 00:45:21,250 اگه مجاني باشه، پايه‌م 967 00:45:21,252 --> 00:45:22,720 عاليه 968 00:45:22,721 --> 00:45:25,121 بچه‌ها. زود برميگرديم 969 00:45:25,122 --> 00:45:28,924 بسيار خب کوچولوها. نگهبان‌ها مراقب شمان 970 00:45:28,925 --> 00:45:32,192 کاري نکنين که خوشم نمياد 971 00:45:32,194 --> 00:45:36,730 باشه. شما دو تا خوش بگذرونين 972 00:45:36,732 --> 00:45:38,199 هي 973 00:45:38,200 --> 00:45:40,133 ميتونم از تلفنت استفاده کنم؟ يه جورايي مهمه 974 00:45:40,134 --> 00:45:42,300 حتما 975 00:45:42,302 --> 00:45:45,736 مجانيه - ممنون - 976 00:45:45,738 --> 00:45:46,672 با کي تماس ميگيري؟ 977 00:45:46,674 --> 00:45:48,307 دارم ترتيب تحويل دادن اون چيپ رو ميدم 978 00:45:48,308 --> 00:45:50,174 پس اينطوري يا چشم تماس ميگيري؟ 979 00:45:50,176 --> 00:45:51,643 خودت تنهايي انجامش ميدي؟ 980 00:45:51,644 --> 00:45:52,809 شايد 981 00:45:52,811 --> 00:45:55,212 خدايا. ديلان از اين کار خوشش نمياد 982 00:45:55,213 --> 00:45:56,813 الان واقعا نگران اين نيستم که ديلان از چي خوشش مياد 983 00:45:56,815 --> 00:46:00,851 خب؟ اين کار رو براي خودمون ميکنم 984 00:46:00,852 --> 00:46:03,286 اين چشه؟ 985 00:46:03,287 --> 00:46:04,654 هي آروم باش. اين فقط اسباب بازي بچه‌هاست 986 00:46:04,655 --> 00:46:06,021 آره. من هم همين فکر رو ميکردم 987 00:46:06,022 --> 00:46:07,321 ...بسيار خب. بذار من - !آخ - 988 00:46:07,322 --> 00:46:11,890 شرمنده. شرمنده. خداي من 989 00:46:11,892 --> 00:46:14,874 هي، ميتوني بازش کني؟ 990 00:46:18,898 --> 00:46:20,933 ميدوني، مثل تولده 991 00:46:20,935 --> 00:46:23,134 يه نفر وارد بيمارستان ميشه 992 00:46:23,136 --> 00:46:24,403 و دو نفر ميرن بيرون 993 00:46:24,404 --> 00:46:26,005 راه بيا و حرف بزن 994 00:46:26,006 --> 00:46:28,305 داخل هواپيما بهت ميگم 995 00:46:28,307 --> 00:46:30,641 کدوم هواپيما؟ 996 00:46:30,643 --> 00:46:34,277 منابعم بهم گفتن که سوارکارهات در ماکائو هستن 997 00:46:34,278 --> 00:46:35,410 چرا اينطوري نگاه ميکني؟ 998 00:46:35,412 --> 00:46:36,746 به تو ربطي نداره 999 00:46:36,747 --> 00:46:40,649 منابعت کيا هستن؟ 1000 00:46:40,650 --> 00:46:43,871 چند تا دوست قديمي 1001 00:46:49,424 --> 00:46:52,660 وقتي که چيپ رو داشتيم، کجا بايد برم؟ 1002 00:46:52,661 --> 00:46:55,061 و 52-0 1003 00:46:55,063 --> 00:46:59,164 خب. معرکه ست امتياز معرکه ايه 1004 00:46:59,165 --> 00:47:02,034 خب، دخترها چي؟ 1005 00:47:02,035 --> 00:47:03,934 مثلا ارتباطي چيزي؟ 1006 00:47:03,936 --> 00:47:08,972 چيه؟ 1007 00:47:08,973 --> 00:47:12,675 ببين. چيزي نيست که بهش افتخار کنم 1008 00:47:12,676 --> 00:47:16,245 اما هر دختري که بهش نزديک ميشم 1009 00:47:16,246 --> 00:47:18,781 آخرش اعتمادشون رو جلب ميکنم 1010 00:47:18,782 --> 00:47:21,849 و بعدش هم کيف پولشون رو 1011 00:47:21,851 --> 00:47:25,317 ...خب 1012 00:47:25,319 --> 00:47:26,953 تو کيفشون رو برميداري؟ 1013 00:47:26,954 --> 00:47:30,155 آره 1014 00:47:30,157 --> 00:47:33,825 هيچوقت کمرشون رو برداشتي؟ 1015 00:47:33,826 --> 00:47:34,993 ...نظرت راجع به 1016 00:47:34,995 --> 00:47:38,228 يه کم بادوم زميني که از هتل برداشتم چيه؟ 1017 00:47:38,230 --> 00:47:41,232 مطمئن نيستم براي چي اونا رو برداشتم 1018 00:47:41,233 --> 00:47:45,967 ببخشيد، خيال کردي من مثل بقيه دخترام؟ 1019 00:47:45,969 --> 00:47:48,176 آه جک 1020 00:47:53,376 --> 00:47:55,812 بسيار خب. يه بازار پايين خيابون هست 1021 00:47:55,813 --> 00:47:57,978 و من با مردي با کلاه آبي ملاقات دارم 1022 00:47:57,979 --> 00:48:00,815 اون چيپ رو به دست آدم‌هاي درست ميده و ما رو ميبره خونه 1023 00:48:00,817 --> 00:48:02,848 تو برو دنبال مريت، خب؟ کلي کار داريم که بايد انجام بديم 1024 00:48:02,850 --> 00:48:04,719 و هي، کمربندت رو بپوش 1025 00:48:04,720 --> 00:48:08,421 ...آه. نه... اون اين رو در آورد و من 1026 00:48:08,422 --> 00:48:11,389 ميدوني، دردناک ترين لحظه‌ي عمرم 1027 00:48:11,391 --> 00:48:13,725 زماني بود که فهميدم 1028 00:48:13,727 --> 00:48:16,228 تو تمام پولم رو دزديدي و ازم جدا شدي 1029 00:48:16,229 --> 00:48:18,394 ....تا الان متوجه نشده بودم 1030 00:48:18,396 --> 00:48:20,997 که چقدر از پول رو روي صورتت خرج کردي 1031 00:48:20,998 --> 00:48:25,734 جدي ميگم. عجيب نيست که موهاي روي دماغت از موهاي روي سرت بيشتره؟ 1032 00:48:25,736 --> 00:48:28,270 حرف مو شد، دفعه‌ي بعدي که خواستي مو بکاري 1033 00:48:28,271 --> 00:48:31,072 بهتره دنبال يه چيزي 1034 00:48:31,073 --> 00:48:34,007 بغير از پشم‌هاي شرمگاه يه پيرمرد باشي 1035 00:48:34,009 --> 00:48:38,112 ميدوني چيه؟ خيلي دلقکي آقاخرسه 1036 00:48:38,113 --> 00:48:40,113 ...و اين کار کوچولوت که 1037 00:48:40,115 --> 00:48:44,282 وقتي دوستات دارن سر رييسم شيره ميمالن من رو بکشوني اينجا؟ 1038 00:48:44,283 --> 00:48:48,252 .جواب نميده 1039 00:48:48,254 --> 00:48:50,121 چيس! همينطور که به چشمام خيره شدي 1040 00:48:50,122 --> 00:48:52,522 ميفهمي که دلت ميخواد بخوابي 1041 00:48:52,523 --> 00:48:55,059 وقتي که بيدار شي، التماس ميکني که مريت تو رو ببخشه 1042 00:48:55,060 --> 00:49:00,462 و ميفهمي که تو به اندازه‌ي نصف اون هم مرد نيستي 1043 00:49:00,464 --> 00:49:01,764 مريت 1044 00:49:01,765 --> 00:49:07,201 من خيلي خيلي خيلي خيلي متاسفم 1045 00:49:07,203 --> 00:49:10,036 از اينکه چنين شاگرد رقت انگيزي داري 1046 00:49:10,037 --> 00:49:13,272 هي، يه تذکر کوچولو راجع به اون روش سورپرايز کردنت 1047 00:49:13,274 --> 00:49:18,145 هيچي حتي يه ذره هم به درد سورپرايز کردن نميخورد 1048 00:49:18,146 --> 00:49:20,412 هي، خوش گذشت آقا خرسه 1049 00:49:20,414 --> 00:49:25,949 بيا بعضي وقت‌ها دوباره از اين کارها کنيم 1050 00:49:25,950 --> 00:49:27,451 خب 1051 00:49:27,453 --> 00:49:31,022 من وقت خيلي زيادي براي چند تا تحقيق داشتم و ميدوني 1052 00:49:31,023 --> 00:49:31,956 اشتباه ميکردم 1053 00:49:31,958 --> 00:49:35,825 فکر ميکنم چشم ممکنه واقعا وجود داشته باشه 1054 00:49:35,826 --> 00:49:37,293 فکر نميکردم اين چيزا رو باور کني 1055 00:49:37,294 --> 00:49:39,327 ...دروغ گفتم اگه بگم که فکر نميکردم که 1056 00:49:39,329 --> 00:49:42,898 اين مسير ممکنه به اون جادوگر بزرگ پشت پرده ختم بشه 1057 00:49:42,899 --> 00:49:45,399 و اينکه در نهايت، ممکنه من صورتش رو ببينم 1058 00:49:45,400 --> 00:49:46,467 اين اتفاق نميفته 1059 00:49:46,469 --> 00:49:48,335 حتي اگه سرنوشت سوارکارها بهش وابسته باشه؟ 1060 00:49:48,336 --> 00:49:49,837 گوش کن. من تو رو از اونجا در آوردم 1061 00:49:49,839 --> 00:49:51,105 حالا قرارهامون رو عوض نميکنيم 1062 00:49:51,106 --> 00:49:52,338 !تو من رو انداختي اون تو - آره - 1063 00:49:52,339 --> 00:49:53,939 چون لياقتت بود اونجا باشي 1064 00:49:53,940 --> 00:49:56,542 گوش کن. من پدرت رو نکشتم 1065 00:49:56,543 --> 00:49:57,642 چي؟ 1066 00:49:57,644 --> 00:50:00,478 باشه. باشه. بيا ديگه بهم مزخرف نگيم 1067 00:50:00,480 --> 00:50:05,416 ميدونم که کي هستي، شرايک 1068 00:50:05,417 --> 00:50:07,483 ميدونم که من رو مقصر مرگ پدرت ميدوني 1069 00:50:07,484 --> 00:50:11,520 ميدونم که فکر ميکني من تحريکش کردم که حقه‌اي رو به نمايش بذاره که نتونه اجراش کنه 1070 00:50:11,522 --> 00:50:13,956 ...ميدونم اون زنداني شدنم، نتيجه‌ي 1071 00:50:13,957 --> 00:50:16,125 يه نقشه انتقام 30 ساله‌ست که عليهم کشيده شده 1072 00:50:16,126 --> 00:50:18,827 به فرض که همش درست باشه، فکر کردي حالا بهت ميگم؟ 1073 00:50:18,829 --> 00:50:21,829 پسر 1074 00:50:21,830 --> 00:50:23,398 30سال 1075 00:50:23,400 --> 00:50:24,531 30سال 1076 00:50:24,532 --> 00:50:29,135 و بزرگترين و طولاني ترين شعبده بازي‌اي که تا حالا انجام شده 1077 00:50:29,137 --> 00:50:31,504 فقط بخاطر زنداني کردن من 1078 00:50:31,506 --> 00:50:34,472 باشه 1079 00:50:34,474 --> 00:50:37,376 خب، ديدن من در زندان، چه حالي بهت داد؟ 1080 00:50:37,377 --> 00:50:39,244 همون چيزي بود که آرزوش رو داشتي؟ 1081 00:50:39,246 --> 00:50:40,445 نميدونم که راجع به چي حرف ميزني 1082 00:50:40,447 --> 00:50:42,514 دروغ ميگي 1083 00:50:42,515 --> 00:50:44,981 يه تجربه پوچ بود 1084 00:50:44,982 --> 00:50:48,117 و ميخواي بدوني از کجا ميدونم؟ 1085 00:50:48,119 --> 00:50:52,155 من ميدونم چون تو ميدوني 1086 00:50:52,156 --> 00:50:55,390 ...هميشه، هميشه يه چيزايي 1087 00:50:55,392 --> 00:50:57,225 بيشتر از ظاهر کار، وجود داره - ...خب که چي - 1088 00:50:57,227 --> 00:50:58,861 اتفاقات گذشته رخ نداده و تو کسي نيستي که من فکر ميکنم؟ 1089 00:50:58,862 --> 00:51:00,462 بهم نگو که طي اين 30 سال 1090 00:51:00,463 --> 00:51:03,997 اين اولين باره که از خودت اين سوال رو ميپرسي 1091 00:51:03,999 --> 00:51:05,499 من پدرم نيستم 1092 00:51:05,500 --> 00:51:07,334 نميتوني وارد سرم بشي، خب؟ 1093 00:51:07,336 --> 00:51:10,002 فکر کردي داري گولم ميزني که توي تله بيفتم؟ نه 1094 00:51:10,003 --> 00:51:12,571 حالا من نااميدم، که يعني خطرناکم 1095 00:51:12,572 --> 00:51:16,208 تنها نگرانيم صحت و سلامتي سوارکارهاست 1096 00:51:16,209 --> 00:51:19,009 و تو من رو پيش اونا ميبري و اگه اين کار رو نکني 1097 00:51:19,011 --> 00:51:21,011 بهت قول ميدم که آخرش خيلي بدتر از 1098 00:51:21,012 --> 00:51:24,030 زنداني بودن در يه سلول راحت در يه خراب شده‌ايه 1099 00:51:37,126 --> 00:51:42,076 اگه سوارکارها براي نجاتشون، بهت احتياج نداشته باشن، چي؟ 1100 00:51:45,233 --> 00:51:47,933 بسيارخب، پس آزمايشگاه دو تا ديوار مجزا داره 1101 00:51:47,935 --> 00:51:51,236 محدوده‌ي امنيتي و اتاق پاک 1102 00:51:51,237 --> 00:51:53,304 چيپي که دنبالش هستيم، بايد در مرکزش باشه 1103 00:51:53,306 --> 00:51:55,340 پس بايد بريم زيرش، جداش کنيم 1104 00:51:55,342 --> 00:51:57,242 و با يه نمونه‌ي تقلبي جابجاش کنيم 1105 00:51:57,243 --> 00:51:58,408 حالا ميرسيم به اون چيپ 1106 00:51:58,410 --> 00:51:59,711 نکته اينه که اون چيپ خيلي نازکه 1107 00:51:59,712 --> 00:52:03,213 خوشبختانه، از نظر اندازه و وزن در حد يه کارت بازي ـه 1108 00:52:03,215 --> 00:52:07,182 پس ميتونيم به ورق بازي خودمون بپردازيم 1109 00:52:07,184 --> 00:52:12,588 !واي 1110 00:52:12,589 --> 00:52:14,813 خوب نيست 1111 00:52:23,332 --> 00:52:25,598 خب، چطور وارد ميشيم؟ هانس پايک 1112 00:52:25,600 --> 00:52:27,467 پسر يه گنگستر افريقاي جنوبي 1113 00:52:27,468 --> 00:52:29,434 ...اون تاييد کرده به اونجا مياد 1114 00:52:29,436 --> 00:52:31,336 مشخصات يه سري افرادي که بنظر مياد تيم حفاظتش هستن رو هم داده 1115 00:52:31,338 --> 00:52:34,372 "يه دکتر، براي درمان، که فکر کنم يه نفر باشه به اسم "بافي 1116 00:52:34,373 --> 00:52:38,144 آره. ظاهرا اون هر هفته با يه داف متفاوت سفر ميکنه 1117 00:52:38,145 --> 00:52:41,663 موندم کدوم يک از ما قراره نقش دافش رو بازي کنه 1118 00:52:49,353 --> 00:52:53,089 هي، ميتونم بيام توش؟ 1119 00:52:53,090 --> 00:52:54,590 با صداي آرامش‌بخش در 1120 00:52:54,591 --> 00:52:59,493 تو به حالت چرت زدن ميروي و ميخوابي 1121 00:52:59,494 --> 00:53:01,129 ...جک، براي يه لحظه 1122 00:53:01,130 --> 00:53:03,965 اونا فکر ميکنن تو‌ هانس هستي پس اونا رو ميبري بيرون و سرشون رو گرم ميکني 1123 00:53:03,967 --> 00:53:06,166 ضمنا تو به افرادت اعتماد کامل داري 1124 00:53:06,168 --> 00:53:08,235 تو اونا رو داري که حواسشون به همه چي هست 1125 00:53:08,236 --> 00:53:09,636 و داخل ماشين منتظر ميموني 1126 00:53:09,637 --> 00:53:13,372 و چشم‌ها باز، بيدار ميشي. برو 1127 00:53:13,374 --> 00:53:15,274 ببخشيد. اين آقايون دارن تعقيبم ميکنن 1128 00:53:15,275 --> 00:53:20,511 فکر کنم بخواين جيب‌هاشون رو بگردين 1129 00:53:20,512 --> 00:53:22,313 ...بعدش زمانش ميرسه که به آزمايشگاه نفوذ کنيم 1130 00:53:22,315 --> 00:53:23,714 ...و چيپ رو به بازار ببريم، جايي که 1131 00:53:23,715 --> 00:53:25,183 .من اون رو به چشم ميدم 1132 00:53:25,184 --> 00:53:31,423 بعدش همه‌مون ميتونيم بريم خونه 1133 00:53:43,367 --> 00:53:45,598 مرکز علمي ماکائو 1134 00:53:45,600 --> 00:53:47,434 آه!‌‌ هانس، دوست قديمي من 1135 00:53:47,436 --> 00:53:49,135 خيلي خوشحالم که تونستي بياي 1136 00:53:49,136 --> 00:53:52,270 مي‌دونستم که علاقه شديدي به يه رقابت مزايده قديمي داري 1137 00:53:52,272 --> 00:53:53,406 حالت چطوره؟ 1138 00:53:53,408 --> 00:53:55,539 من به افرادم اعتماد کامل دارم 1139 00:53:55,541 --> 00:53:56,740 هر جوري اونا بگن پيش ميره 1140 00:53:56,742 --> 00:54:00,311 حتما همينطوره ولي مطمئنم خودت هم دوست داري نظاره‌گر باشي 1141 00:54:00,313 --> 00:54:05,416 خودت دستش بگيري و کيفيتش رو بسنجي 1142 00:54:05,417 --> 00:54:08,152 يا اينکه نه. بازم خوبه 1143 00:54:08,153 --> 00:54:13,590 خيلي خب، اگه مايليد دنبام بياين 1144 00:54:13,592 --> 00:54:16,226 بايد همه وسايل فلزي‌تون رو تحويل بدين 1145 00:54:16,227 --> 00:54:17,459 ساعت، حلقه و غيره 1146 00:54:17,460 --> 00:54:18,694 آره، حتما 1147 00:54:18,695 --> 00:54:20,562 ...ببخشيد که سوال ميکنم 1148 00:54:20,563 --> 00:54:23,697 من شما رو جايي نديدم؟ 1149 00:54:23,699 --> 00:54:26,233 نميدونم...شايد در يکي از چندين کنفرانسم ديدين 1150 00:54:26,234 --> 00:54:27,433 !جلد کتاب 1151 00:54:27,435 --> 00:54:29,101 ...بايد بگم که دکتر ميکلاکيس 1152 00:54:29,102 --> 00:54:30,337 من از طرفدارهاي بزرگ شما هستم 1153 00:54:30,338 --> 00:54:32,303 اوه، خيلي ازتون ممنونم 1154 00:54:32,305 --> 00:54:35,773 اونوقت کدوم کتاب؟ من کتاب‌هاي زيادي دارم 1155 00:54:35,775 --> 00:54:40,445 اين مرتيکه هميشه جاي شما صحبت ميکني، دکتر؟ 1156 00:54:40,447 --> 00:54:44,248 دکتر؟ 1157 00:54:44,249 --> 00:54:48,084 "شرمنده، وقتي ميگي "مرتيکه يعني منظورت "بافي" (=جيگر)ـه ديگه، نه؟ 1158 00:54:48,085 --> 00:54:51,186 البته 1159 00:54:51,188 --> 00:54:53,322 ..."هانس ترجيح ميده از اصطلاح "عروسک 1160 00:54:53,324 --> 00:54:55,590 براي خوشگل پسراش استفاده کنه 1161 00:54:55,591 --> 00:54:58,660 آره، اينکارو ميکنه. همينه 1162 00:54:58,662 --> 00:55:00,761 بهرحال، من ايميل شما رو دريافت کردم، دکتر ميکلاکيس 1163 00:55:00,763 --> 00:55:02,397 شما درباره توانايي‌مون براي حفظ انسجام کوانتومي 1164 00:55:02,398 --> 00:55:04,532 ...در دماي اتاق، اون هم بدون استفاده از 1165 00:55:04,534 --> 00:55:06,467 ...رقيق سازي، انجماد 1166 00:55:06,468 --> 00:55:09,201 .يا خطاگيري، شک داشتين 1167 00:55:09,203 --> 00:55:10,805 ميشه شفاف سازي کنيد؟ 1168 00:55:10,806 --> 00:55:12,337 درسته آره 1169 00:55:12,338 --> 00:55:14,338 بله، من اون ايميل رو فرستادم 1170 00:55:14,340 --> 00:55:16,140 اون روزي که شما رو ديدم آره. من فرستادمش 1171 00:55:16,141 --> 00:55:17,376 خب حالا چي شده؟ 1172 00:55:17,377 --> 00:55:18,811 ...ببخشيد، چي چي شده 1173 00:55:18,813 --> 00:55:20,479 ...به گمونم چيزي که اون ميخواد بگه اينه که 1174 00:55:20,480 --> 00:55:22,513 درواقع، آدم بزرگا دارن حرف ميزنن، جيگر 1175 00:55:22,515 --> 00:55:23,816 باشه 1176 00:55:23,817 --> 00:55:25,248 ميشه اين رو بگيري 1177 00:55:25,249 --> 00:55:27,084 آره،البته دکتر - ممنون - 1178 00:55:27,086 --> 00:55:29,520 ...حالا، هر کلاس اولي‌اي،حتي اونايي هم که کودن هستن 1179 00:55:29,521 --> 00:55:31,655 قانون دوم ترموديناميک رو بلدن... 1180 00:55:31,656 --> 00:55:33,621 "هر سيستم بانظم تمايل داره به سمت بي نظمي حرکت کنه" 1181 00:55:33,623 --> 00:55:35,424 !بي نظمي 1182 00:55:35,425 --> 00:55:40,563 پس من يکبار ديگه ازتون مي‌پرسم آقا، حالا چي؟ 1183 00:55:45,768 --> 00:55:49,134 خب، اين درواقع يک نظم توپولوژيک کوانتوميه 1184 00:55:49,136 --> 00:55:52,238 .ظهور اثرات کوانتومي در سطح ماکروسکوپي 1185 00:55:52,239 --> 00:55:55,984 خب، در اصل اين چيزيه که اتفاق افتاده 1186 00:56:00,212 --> 00:56:03,021 ممنونم 1187 00:56:07,651 --> 00:56:11,787 ميدوني جيگر همچين هم اسم بدي برات نيست 1188 00:56:11,789 --> 00:56:15,524 ميدوني که جذاب، خوشگل، سکسي 1189 00:56:15,525 --> 00:56:17,426 خوبه، ميخواي يه فرهنگ لغت پيدا کني؟ 1190 00:56:17,427 --> 00:56:18,726 شهوت انگيز 1191 00:56:18,727 --> 00:56:20,461 عاليه، ممنون، باشه 1192 00:56:20,463 --> 00:56:22,525 بزن بريم 1193 00:56:32,206 --> 00:56:34,881 شرمنده، شرمنده 1194 00:56:40,880 --> 00:56:43,347 چيپ فلزي ـه. چطوري قراره ببريمش بيرون؟ 1195 00:56:43,348 --> 00:56:45,682 خب، نمي دونم 1196 00:56:45,684 --> 00:56:47,584 اين قسمت ثابت دستگاهه 1197 00:56:47,585 --> 00:56:53,080 820ميليون کوانتوم بيت رزونانس سيناپس ديجيتالي 1198 00:56:57,560 --> 00:57:00,162 و البته چيزي که اونو از بقيه چيزا روي اين سياره مجزا ميکنه 1199 00:57:00,163 --> 00:57:01,696 اين پردازشگره 1200 00:57:01,697 --> 00:57:04,731 که ما به شوخي بهش ميگيم، جاروي جادويي 1201 00:57:04,733 --> 00:57:05,832 جاروي جادويي؟ 1202 00:57:05,833 --> 00:57:07,300 قدرت اين رو داره که محتويات هر سيستم محاسباتي 1203 00:57:07,302 --> 00:57:09,636 ...روي سياره را پاک کنه و 1204 00:57:09,638 --> 00:57:12,439 و سپس بصورت جادويي به درون خودش منتقل کنه 1205 00:57:12,440 --> 00:57:15,174 آهان، جاروي جادويي. جالبه 1206 00:57:15,175 --> 00:57:17,843 نگاه کنيد، هر جوري ميخواهيد بررسيش کنيد 1207 00:57:17,844 --> 00:57:20,379 و به ‌‌هانس بگيد ما قراره مبالغ پيشنهادي رو در روز دوشنبه تحويل بگيريم 1208 00:57:20,381 --> 00:57:23,614 ازتون ممنونم 1209 00:57:23,615 --> 00:57:26,449 اوه خداي من، احتمالا به يه چيز اينجا حساسيت دارم 1210 00:57:26,451 --> 00:57:28,219 يعني به چه چيز اينجا ميتوني حساسيت داشته باشي؟ 1211 00:57:28,220 --> 00:57:29,752 اين اتاق کاملا بسته ست 1212 00:57:29,753 --> 00:57:31,619 ...همينه ديگه 1213 00:57:31,621 --> 00:57:32,721 من به جاهاي بسته آلرژي دارم 1214 00:57:32,723 --> 00:57:35,457 لطفا ايشون رو از رايانه دور کنيد 1215 00:57:35,458 --> 00:57:36,858 همينه که گفتم 1216 00:57:36,859 --> 00:57:38,226 فقط تا وقتيکه حالش خوب بشه 1217 00:57:38,227 --> 00:57:40,794 به کمي داروي ضدباکتري نياز داريم 1218 00:57:40,795 --> 00:57:42,662 اينجا دستمال الکل دار داريم؟ 1219 00:57:42,664 --> 00:57:45,200 اگه قصد داري نزديکتر بري بايد دست‌هات رو ضدعفوني کني 1220 00:57:45,201 --> 00:57:48,902 متوجه منظورم شدي؟ 1221 00:57:48,903 --> 00:57:51,803 ...شرمنده، ما نتونستيم- نه، من خوبم - 1222 00:57:51,805 --> 00:57:53,240 داروهاش رو باخودمون بياريم 1223 00:57:53,241 --> 00:57:57,742 آره 1224 00:57:57,744 --> 00:58:00,346 ممکنه همه چي رو آلوده کنه 1225 00:58:00,347 --> 00:58:02,947 شما بايد از اجزاي داخلي دور نگهداشته بشين 1226 00:58:02,948 --> 00:58:04,481 خيلي ممنون. ممنونم 1227 00:58:04,482 --> 00:58:06,250 ...بسيار خب، اگه حالت الان بهتره، پس 1228 00:58:06,252 --> 00:58:07,884 شرمنده بابت اين قضيه مشکلي نيست، ممنون 1229 00:58:07,885 --> 00:58:09,952 اين اتفاق گاهي وقت‌ها ميوفته، و زود خوب ميشه - آلرژيه ديگه - 1230 00:58:09,954 --> 00:58:12,254 آلرژي. هيچ کاريش نميشه کرد 1231 00:58:12,256 --> 00:58:14,557 خب؛ ميتوني يه کاري بکني، دکتر 1232 00:58:34,307 --> 00:58:36,238 خوبي؟ 1233 00:58:42,382 --> 00:58:43,414 اون رو بگردين، لطفا 1234 00:58:43,415 --> 00:58:44,815 ما که تازه اينکارو کرديم 1235 00:58:44,817 --> 00:58:45,950 جدي ميگي؟ 1236 00:58:45,952 --> 00:58:50,254 خيلي خب. ميخوام يک عيب‌يابي کامل روي سيستم انجام بشه 1237 00:58:50,255 --> 00:58:52,828 اينکار واقعا لازم نيست 1238 00:59:21,580 --> 00:59:22,814 بالا، بالا 1239 00:59:22,815 --> 00:59:24,249 باشه 1240 00:59:41,964 --> 00:59:44,298 آه 1241 00:59:44,300 --> 00:59:48,015 هي! خودم ميتونم راه برم 1242 00:59:54,075 --> 00:59:57,474 !واي 1243 00:59:57,476 --> 00:59:59,548 ببخشيد 1244 01:00:16,327 --> 01:00:17,458 !هي 1245 01:00:17,460 --> 01:00:19,460 خودم ميتونم انجامش بدم 1246 01:00:19,461 --> 01:00:21,730 ما همين الان همديگه رو ديديم، مرد 1247 01:00:21,731 --> 01:00:24,820 هيز، هيز، هيز 1248 01:00:35,377 --> 01:00:37,508 !هي 1249 01:00:37,510 --> 01:00:40,012 چشمام اين بالاست، مردک 1250 01:00:40,014 --> 01:00:42,173 اينجوري دوست داري؟ 1251 01:01:03,935 --> 01:01:06,770 هي، من مشکلي ندارم 1252 01:01:06,771 --> 01:01:08,840 برگرد 1253 01:01:25,922 --> 01:01:27,389 چيزي داري؟ 1254 01:01:27,390 --> 01:01:30,525 نميدونم. نميشه به کسي اعتماد کرد 1255 01:01:30,527 --> 01:01:31,693 من که پاکم 1256 01:01:31,694 --> 01:01:34,094 اونا چيزي ندارن 1257 01:01:34,095 --> 01:01:36,095 يکبار ديگه بگردشون و از اينجا ببرشون بيرون 1258 01:01:36,097 --> 01:01:38,916 اوه، دوباره قراره اينکارو بکنيم؟ عجب 1259 01:01:44,004 --> 01:01:48,198 من که نميفهمم چي داري ميگي 1260 01:01:54,014 --> 01:01:55,547 ديدي؟ 1261 01:01:55,548 --> 01:01:58,450 چي بهت گفته بودم؟ ما چيزي نداريم 1262 01:01:58,452 --> 01:02:01,686 ممنون رفيق...سپاسگزارم 1263 01:02:16,834 --> 01:02:19,468 هر جايي که کف سفيد و بزرگ مناسب رقص داشته باشه 1264 01:02:19,469 --> 01:02:20,703 باعث ميشه هواي رقص راک بسرم بزنه 1265 01:02:20,704 --> 01:02:23,572 هي، ممنون که هواي مارو داشتين 1266 01:02:23,574 --> 01:02:25,928 اون چيزه توپي بود 1267 01:02:31,580 --> 01:02:32,680 باشه 1268 01:02:32,682 --> 01:02:36,501 شما بچه‌ها راجع به امنيت کاملا جدي هستين، نه؟ 1269 01:02:38,787 --> 01:02:40,520 خيلي خب 1270 01:02:40,521 --> 01:02:42,989 همه وسايلم اينجان؟ حس ميکنم وقتي داخل شدم چيزهاي بيشتري داشتم 1271 01:02:42,990 --> 01:02:46,726 چيزاي ديگه‌اي نداشتم؟ 1272 01:02:46,728 --> 01:02:50,996 پس اينجوري فکر نميکني؟ 1273 01:02:50,997 --> 01:02:53,732 اوه، آقا، فکر کنم کيف پولم هنوز دست شما باشه 1274 01:02:53,734 --> 01:02:56,502 يادته، وقتي آمدم داخل ازم گرفتي 1275 01:02:56,503 --> 01:02:59,054 خب ميشه بهم برگردونيش 1276 01:03:03,476 --> 01:03:05,886 کيف داره رد ميشه 1277 01:03:12,150 --> 01:03:15,040 شرمنده کمربندم 1278 01:03:19,624 --> 01:03:23,159 حدس ميزنم همش همين بود، درسته؟ 1279 01:03:23,160 --> 01:03:24,493 ممنونم 1280 01:03:24,494 --> 01:03:28,198 اون که اسباب بازي نيست، جيگر- شرمنده- 1281 01:03:32,069 --> 01:03:34,097 برين. برين. برين 1282 01:03:40,209 --> 01:03:42,176 بسيار خب. من رو در بازار پياده کن 1283 01:03:42,178 --> 01:03:43,877 تا بتونم اين رو به چشم بدم 1284 01:03:43,879 --> 01:03:48,548 ازم خواسته بودي وقتي اونا مثل مرغ سر بريده شروع به فرار کردن، بهت زنگ بزنم 1285 01:03:48,549 --> 01:03:50,789 خب، اين چيزيه که داره اتفاق ميوفته 1286 01:04:04,664 --> 01:04:07,198 اين جاييه که منابعت گفتن قراره باشن؟ 1287 01:04:07,199 --> 01:04:11,867 نه، جاييه که منابعم گفتن ميتونيم يه جوابي پيدا کنيم 1288 01:04:22,214 --> 01:04:24,080 اون بايد با کارهات آشنا باشه 1289 01:04:24,082 --> 01:04:25,714 ...ببخشيد 1290 01:04:25,715 --> 01:04:30,087 خانم، شما اين آدما رو نديدين؟ 1291 01:04:39,628 --> 01:04:41,962 ميگه نوه‌ش با رهبرشون حرف زده 1292 01:04:41,963 --> 01:04:43,863 اون پشته 1293 01:04:43,865 --> 01:04:45,098 چي؟ 1294 01:04:45,099 --> 01:04:47,034 نه "واو، حالا ديگه به زبان ماندارين هم حرف ميزني"؟ 1295 01:04:47,036 --> 01:04:50,494 ...اگه زبان ماندارينت خوب بود 1296 01:04:50,495 --> 01:04:52,929 بهت ميگفتم 1297 01:05:18,730 --> 01:05:22,199 آه! تابوتي به ماورا 1298 01:05:22,200 --> 01:05:28,037 هميشه يک پرده، آينه و يا ترفندي وجود داشت 1299 01:05:28,039 --> 01:05:32,610 بيننده‌ها فکر ميکردن که اونا ناپديد ميشن 1300 01:05:32,611 --> 01:05:37,547 ولي اونا يه جايي داخلش مخفي ميشدن (ليونل شرايک) 1301 01:05:47,089 --> 01:05:51,927 فکر کنم نمونه اوليه‌ايه هموني که پدرت ساخته بود 1302 01:05:51,928 --> 01:05:53,160 ...اون هم مثل خيلي‌هاي ديگه در اين سال‌ها 1303 01:05:53,161 --> 01:05:55,962 تجهيزاتش رو از اينجا سفارش ميداد 1304 01:05:55,964 --> 01:05:57,330 آه 1305 01:05:57,331 --> 01:05:59,198 البته 1306 01:05:59,199 --> 01:06:01,065 پس بخاطر همينه که وقتي بهت گفتم اونا توي ماکائو بودن 1307 01:06:01,067 --> 01:06:03,003 اونجوري نگاهم کردي... 1308 01:06:03,005 --> 01:06:05,170 وقتي جوون بودي پدرت به اينجا ميومد 1309 01:06:05,172 --> 01:06:08,052 ميشه لطفا کمي تنهام بزاري؟ 1310 01:06:12,345 --> 01:06:14,980 تو فکر ميکني که تنها کسي هستي ... که سي ساله دنبال جوابي 1311 01:06:14,981 --> 01:06:16,780 که چه اتفاقي افتاد؟ 1312 01:06:16,782 --> 01:06:18,383 نه نيستي 1313 01:06:18,385 --> 01:06:20,918 ليونل يک استاد شعبده بازي بود 1314 01:06:20,919 --> 01:06:22,352 يا يه کاري با لولاها کرده بود 1315 01:06:22,353 --> 01:06:26,057 که وقتي به در ضربه ميزنه، بپرن بيرون 1316 01:06:26,058 --> 01:06:28,659 يا اينکه از داخل به قفل دسترسي داشته 1317 01:06:28,661 --> 01:06:29,961 پس ميتونسته بازش کنه 1318 01:06:29,962 --> 01:06:31,661 ...موضوع اينه که 1319 01:06:31,662 --> 01:06:34,796 گاوصندوق از يک فلز ارزان بود و خم شد 1320 01:06:34,798 --> 01:06:40,335 هميشه يک حقه جديد توي آستينش داشت 1321 01:06:40,337 --> 01:06:44,405 بجز زمانيکه از حد قابليت‌هاي خودش فراتر رفت 1322 01:06:44,407 --> 01:06:47,152 و ساعتش از کار افتاد 1323 01:06:51,814 --> 01:06:53,680 ببخشيد 1324 01:06:53,682 --> 01:06:57,402 مادربزرگم چيزي داره که شايد شما بخواين ببينيد 1325 01:07:00,155 --> 01:07:02,355 اين براي پدرت بود 1326 01:07:02,357 --> 01:07:05,571 اون چند تا از اين‌ها ساخته بود 1327 01:07:24,043 --> 01:07:26,476 و سوارکارها چي؟ 1328 01:07:26,477 --> 01:07:28,845 اتفاقي شنيدم که حرف ميزنن 1329 01:07:28,846 --> 01:07:31,781 ...يکي از اونا، اتلس، ميخواست با يک نفر 1330 01:07:31,783 --> 01:07:35,161 در بازاري در همين نزديکي ملاقات کنه 1331 01:07:35,162 --> 01:07:37,786 اونا دو نفر نبودن؟ 1332 01:07:43,790 --> 01:07:46,475 نوبت حرکت توئه 1333 01:07:50,467 --> 01:07:52,200 ...همچنين در مورد مامور سابق رودز 1334 01:07:52,201 --> 01:07:54,935 تعيين مکان او اولويت شماره يک شماست 1335 01:07:54,937 --> 01:07:57,138 ما يک گروه تجسس بين المللي راه اندازي کرديم 1336 01:07:57,140 --> 01:07:58,105 ما اينترپل را هم داريم 1337 01:07:58,107 --> 01:07:59,474 .بعلاوه همکاري مقامات محلي 1338 01:07:59,475 --> 01:08:01,275 مامور کاون 1339 01:08:01,276 --> 01:08:03,142 ...فکر ميکنم که اين تو نبودي که 1340 01:08:03,144 --> 01:08:04,945 ...به زندان فدرال نيوبرگ رفتي و 1341 01:08:04,947 --> 01:08:07,948 سي دقيقه بعدش با تادئوس بردلي خارج شدي؟ 1342 01:08:07,949 --> 01:08:13,953 چي؟- اون از هويت تو استفاده کرده- 1343 01:08:13,955 --> 01:08:19,873 چيکار داري ميکني، رودز؟ 1344 01:08:19,874 --> 01:08:23,846 بازار تايپا 1345 01:08:43,313 --> 01:08:45,448 هي، اتلس- ديلان- 1346 01:08:45,450 --> 01:08:47,115 من خرابش کردم، متاسفم- اينجا چيکار ميکني؟- 1347 01:08:47,116 --> 01:08:48,351 اومدم اينجا تا کمک کنم 1348 01:08:48,352 --> 01:08:49,885 باشه، ولي مطمئنا به کمکت نيازي نداريم 1349 01:08:49,887 --> 01:08:51,186 ميدونم که گند زدم، باشه؟ 1350 01:08:51,187 --> 01:08:52,789 آره، تو زندگي همه رو به خطر انداختي 1351 01:08:52,790 --> 01:08:55,189 بقيه کجان؟ - بقيه کجان؟ - 1352 01:08:55,190 --> 01:08:56,924 راستش در حال حاضر نمي تونم با تو ديده بشم 1353 01:08:56,926 --> 01:08:58,526 ...حالا متوجه شدم، باشه؟ واقعا ازت ممنونم که 1354 01:08:58,527 --> 01:08:59,860 براي مدتي کنترل اوضاع رو بدست گرفته بودي 1355 01:08:59,862 --> 01:09:01,061 هي، راستش همين الان هم در کنترلمه 1356 01:09:01,062 --> 01:09:02,797 آره، ولي الان همه چي تحت کنترله، خب؟- جدا؟ - 1357 01:09:02,798 --> 01:09:04,465 پس گرفتي؟ بنظر مياد بايد يه کم استراحت کني، رفيق 1358 01:09:04,467 --> 01:09:06,000 قراره کي رو ببيني؟ 1359 01:09:06,001 --> 01:09:07,400 هيچکس 1360 01:09:07,401 --> 01:09:09,035 اونا در يونگ بهم گفتن که يکي رو ديدي 1361 01:09:09,037 --> 01:09:11,036 يونگ؟ 1362 01:09:11,038 --> 01:09:13,940 ...خيلي خب، آره، نه، من 1363 01:09:13,941 --> 01:09:16,342 دارم با يکي از افراد چشم ملاقات ميکنم 1364 01:09:16,343 --> 01:09:17,409 ...آره، خب اونا موافقت کردن تا در قبال معاوضه 1365 01:09:17,411 --> 01:09:20,847 اين چيپ رايانه‌اي، زندگيمون رو بهمون برگردونن 1366 01:09:20,848 --> 01:09:22,013 پس اين چيزيه که حالا قراره پيش بياد 1367 01:09:22,014 --> 01:09:24,015 اميدوارم با اين وضعي که برامون درست کردي، راضي باشي 1368 01:09:24,017 --> 01:09:25,484 داري با چشم مذاکره ميکني؟ 1369 01:09:25,485 --> 01:09:26,819 آره 1370 01:09:26,821 --> 01:09:29,487 چرا با چشم مذاکره ميکني؟ 1371 01:09:29,488 --> 01:09:31,087 ...اتلس 1372 01:09:31,088 --> 01:09:32,489 اتلس، اون چيپ رو بده من 1373 01:09:32,491 --> 01:09:35,026 ديلان، تو ديگه رهبرمون نيستي، باشه؟ 1374 01:09:35,027 --> 01:09:36,360 تو قهرمانمون نيستي 1375 01:09:36,361 --> 01:09:37,828 حتي اف بي آي هم نيستي 1376 01:09:37,829 --> 01:09:39,162 شعبده باز هم نيستي 1377 01:09:39,164 --> 01:09:40,832 درواقع هيچي نيستي 1378 01:09:40,833 --> 01:09:43,500 و ما يک سال بهت اعتماد کرديم 1379 01:09:43,502 --> 01:09:46,168 پس اگه واقعا ميخواي بهمون کمک کني 1380 01:09:46,169 --> 01:09:49,013 اگه واقعا ميخواي کمک کني، از اينجا برو 1381 01:09:57,214 --> 01:09:59,379 فهميدم، باشه 1382 01:09:59,381 --> 01:10:01,175 خداحافظ 1383 01:10:18,200 --> 01:10:19,233 سلام، سلام 1384 01:10:19,234 --> 01:10:22,870 آره، اوني که از مغازه شعبده بازي بهش زنگ زدي من بودم 1385 01:10:22,871 --> 01:10:24,370 هرچند که خيلي سرگرم کننده بود 1386 01:10:24,372 --> 01:10:25,906 اينکه بدوني، ميخواي من رو توي آزمايشگاه قال بذاري 1387 01:10:25,908 --> 01:10:27,209 تا اون چيپ رو اينجا بهم بدي 1388 01:10:27,211 --> 01:10:29,078 واقعا فکر کردي بهت اجازه ميدم بري؟ 1389 01:10:29,079 --> 01:10:30,279 چطوري اينکارو کردي؟ 1390 01:10:30,281 --> 01:10:31,882 هر کسي واسه خودش يه دکمه داره 1391 01:10:31,883 --> 01:10:33,284 فقط کافيه فشارش بدي تا طرف کور بشه 1392 01:10:33,286 --> 01:10:36,088 مشخصه که دکمه تو، غرورته 1393 01:10:36,089 --> 01:10:37,421 به کارت ادامه بده 1394 01:10:37,423 --> 01:10:40,293 تغييرات بزرگي در راهه 1395 01:10:40,295 --> 01:10:42,962 مطمئن باش که استعدادهاي منحصربفرد 1396 01:10:42,963 --> 01:10:45,632 و ذهن درخشانت، ناشناخته نخواهد ماند 1397 01:10:45,634 --> 01:10:47,270 اون تو بودي- آره- 1398 01:10:47,271 --> 01:10:48,905 مريت همه فايل‌ها رو دانلود کرده بود 1399 01:10:48,906 --> 01:10:51,574 اما فکر ميکني ما چطوري تونستيم پيداش کنيم؟ 1400 01:10:51,575 --> 01:10:54,576 تلفن تو 1401 01:10:54,578 --> 01:10:56,647 ميخواستم کسي که پشت همه‌ي اين قضاياست ببينم 1402 01:10:56,649 --> 01:11:01,319 چيزي که تو تلفنت رو روش گذاشتي يک بستر انتقال دهنده سيگنال‌هاي اطلاعاتي بود 1403 01:11:01,321 --> 01:11:06,060 يک بار ديگه، علم بر جادو چيره شد 1404 01:11:06,061 --> 01:11:11,399 خب، چيپ رو بده- نه- 1405 01:11:11,401 --> 01:11:12,467 باشه 1406 01:11:12,468 --> 01:11:16,038 فهميدم، ميدمش 1407 01:11:16,040 --> 01:11:18,007 لعنت بهت، ديلان- !صبر کنيد، ولشون کنيد- 1408 01:11:18,008 --> 01:11:19,475 واقعا فکر کردي چشم ازت برميدارم؟ 1409 01:11:19,477 --> 01:11:21,612 !چيپ رو بده من 1410 01:11:21,614 --> 01:11:22,549 !بدش به من 1411 01:11:22,550 --> 01:11:24,682 خيلي خب، ديگه هرگز منو زير سوال نبر 1412 01:11:24,684 --> 01:11:26,228 !بزن به چاک 1413 01:11:37,167 --> 01:11:40,102 !خب، چيپ- برو به درک- 1414 01:11:40,103 --> 01:11:46,411 ازش بگيريد 1415 01:11:53,455 --> 01:11:55,426 !ببخشيد!شرمنده 1416 01:12:11,612 --> 01:12:13,213 شما مثلا ده نفريد 1417 01:12:13,214 --> 01:12:15,115 زود باشيد، اون داره حقه ميزنه 1418 01:12:15,116 --> 01:12:18,163 اونجاست- بريد- 1419 01:13:05,580 --> 01:13:07,168 ...اوه 1420 01:13:40,525 --> 01:13:45,663 ديلان، پرواز پرنده‌هاي زيبا رو تماشا کن و...بخواب 1421 01:13:45,665 --> 01:13:46,764 روي من اثر نداره 1422 01:13:46,765 --> 01:13:51,670 حتي بعنوان حواس پرتي؟ 1423 01:13:51,672 --> 01:13:54,949 کارت خوب بود - خوب شد که دخالت کردي - 1424 01:14:02,554 --> 01:14:04,655 هي، رفقا، رفقا، هي 1425 01:14:04,656 --> 01:14:06,291 همين الان ديلان رو ديدم و يه اتفاقي افتاد 1426 01:14:06,292 --> 01:14:07,425 منظورت چيه که ميگي ديلان رو ديدي؟ 1427 01:14:07,427 --> 01:14:09,493 ديلان اينجاست؟ چي شده؟ 1428 01:14:09,494 --> 01:14:11,542 اتلس- نمي دونم- 1429 01:14:16,772 --> 01:14:18,173 چيکار دارن ميکنن؟ 1430 01:14:18,175 --> 01:14:20,576 اونا افراد والتر هستن 1431 01:14:20,577 --> 01:14:23,712 اين چيزيه که اونا ميخوان 1432 01:14:23,713 --> 01:14:26,759 يعني چي؟ چرا اين هنوز دستته؟ 1433 01:14:30,857 --> 01:14:32,723 واو، اون گاوصندوقه ليونل شرايکه 1434 01:14:32,724 --> 01:14:35,394 ميخوان باهاش چيکار کنن؟ 1435 01:14:35,396 --> 01:14:37,264 خيلي خب، بايد اون کاميون رو تعقيب کنيم 1436 01:14:37,265 --> 01:14:41,005 ديلان بايد پيش اونا باشه وقت زيادي نداريم 1437 01:14:44,875 --> 01:14:46,342 چي ميخواي؟ 1438 01:14:46,344 --> 01:14:50,880 تو بايد يه موضوع مهمي رو درک کني 1439 01:14:50,881 --> 01:14:54,352 ما شبيه به هم هستيم 1440 01:14:54,354 --> 01:14:55,453 ...ميدوني، چون من هم مثل تو 1441 01:14:55,454 --> 01:14:59,391 ارتباط خيلي عميقي با پدرم دارم 1442 01:14:59,392 --> 01:15:01,895 ...و بازم مثل تو، هيچي جلودارم نيست 1443 01:15:01,897 --> 01:15:05,330 تا انتقام بلاهايي که سرش آوردن رو بگيرم 1444 01:15:08,871 --> 01:15:12,574 ميدوني تنها تفاوت بين پدر تو با پدر من چيه؟ 1445 01:15:12,576 --> 01:15:15,246 پدر من هنوز زنده‌ست 1446 01:15:15,248 --> 01:15:16,970 بلندش کن 1447 01:15:29,798 --> 01:15:34,369 ...پس، اين همون مرديه که 1448 01:15:34,371 --> 01:15:39,477 يک عمر صرف نقشه کشيدن عليه من کرده؟ 1449 01:15:39,479 --> 01:15:41,779 ...حتي اگه عکست روي بيلبورد بيرون پنجره اتاق خوابم بود 1450 01:15:41,781 --> 01:15:45,450 باز هم نمي تونستم چهره تو رو بشناسم 1451 01:15:45,451 --> 01:15:47,686 ...ولي تو، چيزي حدود، سي سال 1452 01:15:47,688 --> 01:15:49,055 درباره چهره من فکر ميکردي؟ 1453 01:15:49,057 --> 01:15:50,692 ...وقتي پدرم مُرد 1454 01:15:50,693 --> 01:15:52,693 شرکت بيمه تو از دادن حق خسارت به مادرم امتناع کرد 1455 01:15:52,695 --> 01:15:54,029 اون در فلاکت و بي پولي مُرد- ...من حتي نميدونم- 1456 01:15:54,030 --> 01:15:55,965 که مادرت کي بوده... 1457 01:15:55,967 --> 01:15:57,033 او فقط يک عدد بود 1458 01:15:57,034 --> 01:16:00,703 يک نانوبايت در جرياني از اطلاعات 1459 01:16:00,705 --> 01:16:02,673 چون هيچي واسه تو شخصي نيست 1460 01:16:02,674 --> 01:16:04,941 و همه چيز و همه کس فقط براي تو يک عدد هستند، درسته؟ 1461 01:16:04,943 --> 01:16:07,713 اينجاست که تو داري اشتباه ميکني، آقاي رودز 1462 01:16:07,715 --> 01:16:13,670 زمانيکه تو خودت رو شناساندي همه چيز شکل شخصي به خودش گرفت 1463 01:16:13,856 --> 01:16:15,791 ...پسرم- آهان، اون جامعه ستيز؟- 1464 01:16:15,792 --> 01:16:17,324 ...جالبيش اينه که 1465 01:16:17,326 --> 01:16:20,596 من هفت تا بچه به اصطلاح قانوني دارم 1466 01:16:20,597 --> 01:16:24,000 گنده دماغ، پراِفاده کوتوله‌هاي احمق 1467 01:16:24,002 --> 01:16:27,604 ولي يک فرزند قانوني دارم که بسيار شبيه به منه 1468 01:16:27,605 --> 01:16:29,975 ...نکته اينجاست که، اون دنبال يه چيزيه 1469 01:16:29,976 --> 01:16:31,676 ...و من مثل هر پدر خوبي 1470 01:16:31,677 --> 01:16:35,413 مانعش نميشم تا اون رو گير نياره 1471 01:16:35,415 --> 01:16:37,084 اون چيز دست سوارکارهاي توئه 1472 01:16:37,085 --> 01:16:41,589 .تو اون‌ها رو با آن چيز برميگردوني پيش ما، همين الان 1473 01:16:41,591 --> 01:16:46,462 نه 1474 01:16:46,463 --> 01:16:49,033 ديلان، ميخوام که واقعا اين لحظه رو درک کني 1475 01:16:49,035 --> 01:16:50,768 ...چون اين نتيجه 1476 01:16:50,769 --> 01:16:52,737 ...انتقامته که وارد زندگيت شده و 1477 01:16:52,738 --> 01:16:54,638 زُل زده توي چشمانت 1478 01:16:54,640 --> 01:16:56,375 ميخوام وقتي داري ميميري اين رو بدوني 1479 01:16:56,376 --> 01:16:57,411 ما قرار نيست متوقف بشيم 1480 01:16:57,412 --> 01:16:59,745 ما قراره هر چيزي را که بهش اعتقاد داري نابود کنيم 1481 01:16:59,747 --> 01:17:01,915 با سوارکارها شروع مي‌کنيم و با چشم خاتمه پيدا ميکنه 1482 01:17:01,917 --> 01:17:03,851 پس حالا ذهنت رو به گذشته برگردون 1483 01:17:03,853 --> 01:17:07,022 به جايي که در ساحل رودخونه ايستاده‌اي و سقوط پدرت رو تماشا ميکني 1484 01:17:07,023 --> 01:17:09,058 .بدنام و بي آبرو 1485 01:17:09,059 --> 01:17:12,661 اون درد روحي وحشتناکي که سال‌ها باهاش زندگي کردي 1486 01:17:12,663 --> 01:17:15,800 من همين احساس رو دو سال پيش داشتم 1487 01:17:15,801 --> 01:17:17,668 زماني که تو نه تنها ثروت پدرم رو بالا کشيدي 1488 01:17:17,669 --> 01:17:19,738 بلکه مقام و احترامش را هم از بين بردي 1489 01:17:19,740 --> 01:17:24,611 و هنوزم بخاطرش داري لذت مي‌بري 1490 01:17:24,612 --> 01:17:27,623 اين بايد بعضي خاطرات کودکيت رو به يادت بياره 1491 01:17:54,618 --> 01:17:58,033 يه کمي چاي ميخواي؟ - اوه، ممنون - 1492 01:18:12,041 --> 01:18:15,358 آماده‌اي؟- بيشتر از تو- 1493 01:18:21,520 --> 01:18:25,989 !شِلپ 1494 01:18:25,991 --> 01:18:28,392 !کار انجام شد 1495 01:18:43,014 --> 01:18:46,049 وقتي از شر اون سوارکارها راحت بشيم 1496 01:18:46,050 --> 01:18:49,018 اين جهنم تبديل به بهشت ميشه 1497 01:18:49,020 --> 01:18:52,376 نه؟ - من باهات در جهنم بودم - 1498 01:19:08,680 --> 01:19:13,651 خيلي دوستت دارم 1499 01:19:13,653 --> 01:19:17,212 من هميشه يه چيزي توي آستينم دارم 1500 01:20:34,924 --> 01:20:38,027 ...اي کاش مي‌تواستم از گند و کثافت‌هاي روحم 1501 01:20:38,029 --> 01:20:42,166 اندکي ندامت لايروبي کنم ولي نمي تونم 1502 01:20:42,167 --> 01:20:45,436 بنابراين به کارهاي در حال انجامم، ادامه ميدم 1503 01:20:45,437 --> 01:20:48,774 و سعي ميکنم زيادي خودم را خوشحال نشان ندهم 1504 01:20:48,775 --> 01:20:51,677 ...و ازت ممنونم 1505 01:20:51,679 --> 01:20:54,848 بابت تحويلِ آقاي ديلان رودز 1506 01:20:54,849 --> 01:20:57,917 فکر کنم قضيه تمومه 1507 01:20:57,919 --> 01:21:00,356 به معني واقعي کلمه به آخرش رسيدي 1508 01:21:00,357 --> 01:21:02,357 ...حالا 1509 01:21:02,359 --> 01:21:04,160 سوارکارها کجان؟ 1510 01:21:04,161 --> 01:21:06,163 اون‌ها عاشق اجرا هستند 1511 01:21:06,165 --> 01:21:08,433 ...غرور و خودپسندي اون‌ها 1512 01:21:08,435 --> 01:21:11,903 نيازشون به پرستيده شدن ...بسيار قدرتمندتر از اين حرفاست که 1513 01:21:11,904 --> 01:21:13,839 بتونن براي مدت طولاني به دور از صحنه نمايش زندگي کنن 1514 01:21:13,841 --> 01:21:17,044 اگه اون‌ها خودشان رو نشان ندهند 1515 01:21:17,045 --> 01:21:19,346 ...آنوقت تو خودت را در موقعيتي مشابه به 1516 01:21:19,348 --> 01:21:23,385 آقاي رودز خواهي ديد 1517 01:21:23,386 --> 01:21:25,220 بقدر کافي واضح گفتم؟ 1518 01:21:25,221 --> 01:21:28,692 به زلاليه آبي که اون الان تهش خوابيده 1519 01:21:34,866 --> 01:21:36,501 ...وقتي من سوارکارها رو گرفتم 1520 01:21:36,503 --> 01:21:39,600 .بقيه‌ش رو خواهي گرفت 1521 01:22:10,514 --> 01:22:13,115 !ديلان 1522 01:22:13,116 --> 01:22:15,451 ديلان، زود باش رفيق، نفس بکش 1523 01:22:15,453 --> 01:22:16,920 ديلان- ديلان- 1524 01:22:16,922 --> 01:22:19,035 !ديلان، زود باش 1525 01:22:23,196 --> 01:22:26,031 الان حالت خوبه 1526 01:22:26,033 --> 01:22:28,868 يا خدا! تو همه مارو ترسوندي، مرد 1527 01:22:28,870 --> 01:22:30,336 حالت خوبه، داداش؟ 1528 01:22:30,337 --> 01:22:32,473 خيلي خب 1529 01:22:32,475 --> 01:22:34,475 ممنون - اين حداقل کاريه که مي‌تونستيم انجام بديم - 1530 01:22:34,477 --> 01:22:36,478 نه، کلي کار ديگه بود که مي‌تونستين انجام بدين 1531 01:22:36,479 --> 01:22:37,980 اين جزو انتخاب‌ها نبود 1532 01:22:37,982 --> 01:22:39,950 تو يک گلوله برامون حفظ کردي، که خيلي مهمه 1533 01:22:39,952 --> 01:22:44,488 تو واقعا اينکارو کردي، رفيق 1534 01:22:44,490 --> 01:22:47,194 ممنون که منو بيرون آوردين، جدي ميگم 1535 01:22:47,195 --> 01:22:48,527 آره 1536 01:22:48,529 --> 01:22:50,897 تو خودت اومدي بيرون ما قسمت آسونش رو انجام داديم 1537 01:22:50,898 --> 01:22:52,499 ...دقيق‌تر بگم، در مورد خودم 1538 01:22:52,500 --> 01:22:53,901 فقط کنار ساحل ايستاده بودم ...درحاليکه اتلس پريد توي آب و 1539 01:22:53,903 --> 01:22:54,969 .تو رو گرفت 1540 01:22:54,970 --> 01:22:56,572 جدي ميگم 1541 01:22:56,573 --> 01:22:58,506 هي رفقا، يه مشکلي هست 1542 01:22:58,507 --> 01:23:01,978 چه مشکلي؟ - چيه؟ - 1543 01:23:01,980 --> 01:23:03,079 تقلبيه 1544 01:23:03,080 --> 01:23:06,016 چي؟ 1545 01:23:06,018 --> 01:23:07,517 نه، من چيپ رو داشتم 1546 01:23:07,519 --> 01:23:09,620 چيپ واقعي، قسم ميخورم توي دست‌هام بود 1547 01:23:09,622 --> 01:23:12,259 توي آزمايشگاه. بعد گذاشتمش توي يک قاب 1548 01:23:12,260 --> 01:23:13,425 و بعد دادم به اتلس 1549 01:23:13,427 --> 01:23:14,761 درسته، که من بعدش دادم به ديلان 1550 01:23:14,762 --> 01:23:17,397 اين احتمال هست که احيانا جاي اشتباهي گذاشته باشيش؟ 1551 01:23:17,399 --> 01:23:18,565 نه 1552 01:23:18,566 --> 01:23:21,435 نه، از تو گرفتم و بعد انداختم داخل جيب کتت 1553 01:23:21,437 --> 01:23:23,404 همون موقع که داشتم هولت ميدادم 1554 01:23:23,405 --> 01:23:26,276 بهر حال، ما ديگه چيزي در مقابلشون نداريم 1555 01:23:26,278 --> 01:23:29,013 ولي اونا دنبال ما هستن انگار اون چيپ دست ماست 1556 01:23:29,015 --> 01:23:31,282 نه. من هم موافقم که يه نفر شکستمون داده 1557 01:23:31,283 --> 01:23:32,384 .خب؟ به نوعي 1558 01:23:32,386 --> 01:23:34,988 ولي اين رو قبول ندارم که ما هيچي در مقابلشون نداريم 1559 01:23:34,989 --> 01:23:36,189 چون ما همه‌مون اينجاييم 1560 01:23:36,191 --> 01:23:39,125 اين خودش کلي چيزه 1561 01:23:39,126 --> 01:23:40,592 گوش کنيد 1562 01:23:40,594 --> 01:23:45,933 همه‌مون ميدونيم که والتر تا وقتي‌که اون چيپ رو بدست نياره دست برنميداره 1563 01:23:45,935 --> 01:23:49,439 و ما تنها کساني هستيم که ميدونن اون هنوز زنده‌ست 1564 01:23:49,441 --> 01:23:52,176 نمي تونيم همينجوري بذاريم بريم 1565 01:23:52,177 --> 01:23:56,949 اين کاري نيست که سوارکارها انجام ميدن 1566 01:23:56,950 --> 01:23:58,683 ...يه نقل قولي هست که 1567 01:23:58,684 --> 01:24:00,286 در واقع توسط يک شعبده باز نقل شده 1568 01:24:00,288 --> 01:24:02,089 که وادارم کرد اينکارو براي اولين بار انجام بدم 1569 01:24:02,090 --> 01:24:04,091 :که ميگه 1570 01:24:04,092 --> 01:24:08,430 ...دروغ‌هاي قدرتمند يک شعبده باز بزرگ، تا ابد در" 1571 01:24:08,432 --> 01:24:10,699 "مشت خالي او دفن خواهد شد 1572 01:24:10,701 --> 01:24:13,236 و اينکه او ميتواند دنيا را متقاعد کند که" 1573 01:24:13,237 --> 01:24:16,407 "در واقع دارد با خودش يک راز را حمل ميکند 1574 01:24:16,408 --> 01:24:18,076 از ليونل شرايک 1575 01:24:18,077 --> 01:24:20,512 درسته 1576 01:24:20,513 --> 01:24:21,712 خب چي دارين ميگين؟ 1577 01:24:21,714 --> 01:24:25,736 بايد وانمود کنيم که چيزي رو که نداريم رو داريم؟ 1578 01:24:28,057 --> 01:24:30,191 بزرگترين ترس والتر چيه؟ 1579 01:24:30,193 --> 01:24:31,993 ديده شدن 1580 01:24:31,994 --> 01:24:33,228 و چيپ چيکار ميکنه؟ 1581 01:24:33,230 --> 01:24:35,532 ميتونه همه چيز رو رمزگشايي کنه 1582 01:24:35,534 --> 01:24:38,970 ...ميتونه يک راه نفوذ به هر رايانه‌اي 1583 01:24:38,971 --> 01:24:40,539 که در دنيا هست بسازه 1584 01:24:40,540 --> 01:24:44,241 از جمله براي اون- آره- 1585 01:24:44,243 --> 01:24:46,647 درسته، پس نه تنها وادارش ميکنيم تا باور کنه چيپ رو داريم 1586 01:24:46,648 --> 01:24:50,984 بلکه قراره ازش استفاده کنيم تا اون لو بره و نابود بشه 1587 01:24:50,985 --> 01:24:52,118 به يک نقشه نياز داريم 1588 01:24:52,120 --> 01:24:54,355 ولي وقت نداريم 1589 01:24:54,357 --> 01:24:57,994 ما همديگه رو داريم و پنج نفريم 1590 01:24:57,995 --> 01:25:01,030 ولي به تجهيزات هم نياز داريم، درسته؟ و منابع 1591 01:25:01,032 --> 01:25:04,268 و احتمالا بيشتر از پنج نفر 1592 01:25:04,269 --> 01:25:08,207 واقعا فکر کردين که اينجا کمکي ندارين؟ 1593 01:25:08,208 --> 01:25:11,109 اوه، انگليسي حرف ميزنه - البته، آره - 1594 01:25:11,111 --> 01:25:16,517 ميدونيد چرا "دلقک" قدرتمندترين ورق در بازي "تاروت"ـه؟ 1595 01:25:16,519 --> 01:25:20,287 نه چون شخصي که اون رو ميکشه دلقک (=احمق) بوده 1596 01:25:20,289 --> 01:25:24,694 ...دلقکه چون يه لوح سفيده 1597 01:25:24,696 --> 01:25:28,700 .پس ميتونه به همه چيز تبديل بشه 1598 01:25:28,701 --> 01:25:30,736 شماها انتخاب شدين 1599 01:25:30,737 --> 01:25:32,670 همتون 1600 01:25:32,672 --> 01:25:35,274 نه بخاطر اينکه کي هستين 1601 01:25:35,275 --> 01:25:39,546 بلکه بخاطر کسي که قراره بهش تبديل بشين 1602 01:25:39,548 --> 01:25:40,748 "اينجوري که ميگي "انتخاب شدين 1603 01:25:40,749 --> 01:25:43,418 آيا تو عضو "چشم" هستي؟ 1604 01:25:43,420 --> 01:25:44,587 بله 1605 01:25:44,588 --> 01:25:47,588 ما عضوي از "چشم" هستيم 1606 01:25:47,589 --> 01:25:51,626 شما به موجوديت ما شک داشتين 1607 01:25:51,628 --> 01:25:57,691 فکر ميکردين که آيا واقعا داريم تماشا ميکنيم 1608 01:25:59,601 --> 01:26:01,168 ميکرديم 1609 01:26:01,170 --> 01:26:03,303 هميشه ميکرديم 1610 01:26:03,304 --> 01:26:05,772 اين بهترين مغازه شعبده بازي توي دنياست 1611 01:26:05,774 --> 01:26:07,074 ميدوني که چي داره ميگه، درسته؟ 1612 01:26:07,075 --> 01:26:08,208 بله 1613 01:26:08,209 --> 01:26:12,378 الان ما منابع و کمک هم داريم 1614 01:26:12,380 --> 01:26:16,215 ممنونم 1615 01:26:16,216 --> 01:26:21,619 خب، کيا هستن؟ 1616 01:26:21,621 --> 01:26:23,089 من هستم 1617 01:26:23,090 --> 01:26:27,191 آره، من هستم 1618 01:26:27,193 --> 01:26:33,498 بياين انجامش بديم 1619 01:26:42,474 --> 01:26:45,774 اين رو ديدي؟ 1620 01:26:45,776 --> 01:26:50,247 نه، نه، نه 1621 01:26:50,248 --> 01:26:52,380 چند وقت پيش، به ما حقه زده شد 1622 01:26:52,382 --> 01:26:55,417 من لو رفتم و از دنياي مردگان بازگشتم 1623 01:26:55,418 --> 01:26:58,286 ...بنابراين فکر کرديم که وقتشه که تلافي اون رو 1624 01:26:58,288 --> 01:27:00,222 سر کسي که اينکارو باهامون کرد، در بياريم 1625 01:27:00,224 --> 01:27:02,656 نيمه شب، شب سال نو در لندن 1626 01:27:02,657 --> 01:27:04,425 ما يکسري نمايش اجرا خواهيم کرد 1627 01:27:04,427 --> 01:27:06,128 که همه به نمايش بزرگ نهايي مرتبط هستن 1628 01:27:06,129 --> 01:27:08,294 پس به هر ترفندي با دقت توجه کنيد 1629 01:27:08,296 --> 01:27:11,499 پدرم رو خبر کن 1630 01:27:11,501 --> 01:27:12,767 !زود باش 1631 01:27:12,768 --> 01:27:15,834 ميخوام اينترپل، اسکاتلنديارد و هر نيرويي که در لندن داريم آماده باشن 1632 01:27:15,836 --> 01:27:17,303 از رودز چه خبر؟ 1633 01:27:17,304 --> 01:27:19,271 هر جايي که سوارکارها هستن، اون هم همونجاست 1634 01:27:19,273 --> 01:27:21,007 بريم فرودگاه 1635 01:27:21,009 --> 01:27:22,343 پس بچه‌هاتون رو در خونه بگذاريد و براي يک شب وحشي آماده بشيد 1636 01:27:22,344 --> 01:27:26,145 چون قراره ما يک نفر را از دنياي مردگان برگردانيم 1637 01:27:26,146 --> 01:27:27,813 همگي، حرکت مي‌کنيم 1638 01:27:27,815 --> 01:27:29,814 ...در برابر بزرگترين صحنه نمايش دنيا 1639 01:27:29,816 --> 01:27:31,817 .دنياي واقعي... 1640 01:27:31,818 --> 01:27:33,850 ميدوني که اونا دارن باهات بازي ميکنن، آره؟ 1641 01:27:33,852 --> 01:27:35,685 که به سمت تله هدايتت کنن؟ 1642 01:27:35,687 --> 01:27:37,589 آره، ولي اين يک تهديد واقعيه 1643 01:27:37,591 --> 01:27:40,259 اين چيپ ميتونه هر سيستمي رو روي کره زمين هک کنه، حتي مال مارو 1644 01:27:40,260 --> 01:27:42,560 و دست اوناست، چرا نخوان ازش عليه ما استفاده کنن؟ 1645 01:27:42,561 --> 01:27:44,194 من. تمام کارهايي که انجام داديم 1646 01:27:44,195 --> 01:27:47,162 اين واقعيه، آقاي مک کيني؟ 1647 01:27:53,572 --> 01:27:54,803 تهديد واقعيه 1648 01:27:54,804 --> 01:27:57,273 خب، چطوري ازشون پيش بيفتيم؟ 1649 01:27:57,274 --> 01:28:00,246 بايد تا نيمه شب در لندن باشيم 1650 01:28:08,317 --> 01:28:09,685 ما اينجا در لندن هستيم 1651 01:28:09,686 --> 01:28:12,453 در اين شب سال نو، جمعيت زيادي بيرون هستند 1652 01:28:12,455 --> 01:28:13,855 مردم محلي و توريست‌ها 1653 01:28:13,856 --> 01:28:16,256 و دارن براي جشن سال نو آماده ميشن 1654 01:28:16,257 --> 01:28:18,224 ...يک ويدئو از سوارکارها يا 1655 01:28:18,226 --> 01:28:20,193 همون شعبده بازان مشهور منتشر شده 1656 01:28:20,195 --> 01:28:21,929 اون‌ها قول دادند تا يک بازگشت مجدد و بزرگ داشته باشند 1657 01:28:21,931 --> 01:28:24,965 اما آيا اين نمايش با دستگيري آن‌ها در تلويزيون ملي تمام خواهد شد؟ 1658 01:28:24,966 --> 01:28:26,733 يا به نوعي اثبات بي گناهي اوناست؟ 1659 01:28:26,735 --> 01:28:28,835 هيچکس نميدونه که اوناکجا قراره نمايش اجرا کنند 1660 01:28:28,837 --> 01:28:34,701 ولي ما ميدونيم که هر جايي که باشه، در هر مکاني مردم آن را تماشا خواهند کرد 1661 01:28:35,342 --> 01:28:37,611 آره، پيغام‌ها، توئيت‌ها، اينستاگرام‌ها 1662 01:28:37,612 --> 01:28:40,345 هر کسي که داره درباره سوارکارها حرف ميزنه يا داره درباره ديدنشون لاف ميزنه 1663 01:28:40,346 --> 01:28:41,981 علامت گذاري و دسته بندي کن 1664 01:28:41,983 --> 01:28:44,517 بابا، کي رو داريم که روي اين اطلاعات کار کنه؟ افراد شما؟ 1665 01:28:44,518 --> 01:28:45,584 هر کسي که تو بخواي 1666 01:28:45,586 --> 01:28:47,352 خب، ما همه رو ميخوايم و همه دوست‌هاشون رو 1667 01:28:47,353 --> 01:28:48,820 هر کسي که ميخواد کار کنه 1668 01:28:48,822 --> 01:28:53,381 و در سراسر شهر مستقر بشن بطوريکه بتونن در شصت ثانيه هر جايي باشن 1669 01:29:05,869 --> 01:29:10,238 سلام 1670 01:29:10,240 --> 01:29:12,742 من جک وايلدر هستم 1671 01:29:12,743 --> 01:29:14,776 خداي من، بازگشت چه حس خوبي داره 1672 01:29:14,778 --> 01:29:17,278 بسيار خب، همگي جمع بشيد 1673 01:29:17,279 --> 01:29:18,346 لوسم نکنيد 1674 01:29:18,348 --> 01:29:21,249 ميخوام خيلي سريع درباره موضوعي باهاتون حرف بزنم 1675 01:29:21,251 --> 01:29:24,719 همه شما "بازي سه کارت" رو بلدين، يا به عنوان "بانو را پيدا کن"مي شناسيد؟ 1676 01:29:24,720 --> 01:29:29,022 ترفندي که توسط کلاهبرداران خياباني در سراسر دنيا انجام شده حالا چرا کلاهبرداران خياباني؟ 1677 01:29:29,024 --> 01:29:31,659 چون به محض اينکه بريد سر ميز، خواهيد باخت 1678 01:29:31,660 --> 01:29:36,164 .هميشه بذارين بهتون نشون بدم 1679 01:29:36,166 --> 01:29:40,700 در اين حين، اجازه بدين يک ملکه واقعي براي خودمون پيدا کنيم 1680 01:29:40,701 --> 01:29:45,939 خانوم، ميشه ملکه من بشين؟ 1681 01:29:45,940 --> 01:29:47,905 نگران نباش، بهت قول ميدم 1682 01:29:47,907 --> 01:29:49,774 پنجاه درصد شانس هست تا بعد از نمايش دوباره بتوني دستت رو دور کمرش بندازي 1683 01:29:49,776 --> 01:29:51,676 بريم اونجا خيلي متشکرم 1684 01:29:51,678 --> 01:29:55,347 خيلي خب، بياين چند تا "سرباز" براي خدمت به ملکه‌مون پيدا کنيم 1685 01:29:55,348 --> 01:29:56,614 بهم اعتماد کنيد، آقايون 1686 01:29:56,615 --> 01:29:58,815 من ميدونم اين آدما الان قراره چيکار کنن 1687 01:29:58,817 --> 01:30:00,518 اونا قراره با "دست انداختن مردم"شروع کنن 1688 01:30:00,520 --> 01:30:02,552 يه چند تا مزاحمت کوچيک 1689 01:30:02,553 --> 01:30:05,519 ...يه چيزي که شما رو بکشه داخل، مثل 1690 01:30:05,521 --> 01:30:09,686 مثلاً، ميدونين... سه کارت مانتي ...جاييه که طرف ميگه 1691 01:30:09,687 --> 01:30:12,388 اينجا رو ببينين، ولي نه، نه" "!اينجا رو ببينين 1692 01:30:12,390 --> 01:30:16,389 با اين تفاوت که وقتي همه‏ي اين حقه‌ها انجام شدن 1693 01:30:16,391 --> 01:30:18,522 تنها چيزي که بهش نگاه ميکنين 1694 01:30:18,523 --> 01:30:22,589 ...داخل باسن خودتون هست که کلمه‏ي 1695 01:30:22,591 --> 01:30:26,324 ...سوارکار" با خون همه‏جاش " 1696 01:30:26,326 --> 01:30:27,824 .نوشته شده 1697 01:30:27,825 --> 01:30:31,458 تصوير داخل ذهنت رو ديديم، آقاي مک‏کيني 1698 01:30:31,460 --> 01:30:33,824 و از روي صندلي من بلند شو 1699 01:30:33,826 --> 01:30:35,792 !سلام به همگي 1700 01:30:35,793 --> 01:30:37,825 !بياين نزديکتر، بياين 1701 01:30:37,826 --> 01:30:39,826 خيلي خب، خيلي خب، گوش کنين 1702 01:30:39,828 --> 01:30:43,627 امشب، ميخوام يک چيزي رو به پرواز در بيارم 1703 01:30:43,629 --> 01:30:45,462 با استفاده از جادوي واقعي 1704 01:30:45,463 --> 01:30:47,328 آماده‏اين؟ - !آره - 1705 01:30:47,329 --> 01:30:50,429 ميخوايم يک شناور خيلي بزرگ بردارم 1706 01:30:50,431 --> 01:30:54,695 ميخوام پروازش بدم اونور که روي رودخونه‌ي تايمز فرود بياد 1707 01:30:54,697 --> 01:30:56,697 ميتونين باور کنين؟ 1708 01:30:56,698 --> 01:30:58,398 همون قوانين قبلي برقراره 1709 01:30:58,400 --> 01:31:00,531 تنها کاري که بايد بکنين اينه که حواستون به ملکه باشه 1710 01:31:00,532 --> 01:31:01,831 به همين سادگي 1711 01:31:01,832 --> 01:31:03,697 شما دوستان آماده‏اين؟ - !آره - 1712 01:31:03,699 --> 01:31:06,533 بابا، اينجا رو ببين 1713 01:31:06,534 --> 01:31:07,632 اين رو علامت بذار، از کجا فرستاده شده؟ 1714 01:31:07,634 --> 01:31:09,700 نزديک رودخونه. به نظر مياد برنامه‏ها شروع شدن 1715 01:31:09,701 --> 01:31:11,699 ولي ما تنها افرادي نيستيم که پيداشون کرديم 1716 01:31:11,701 --> 01:31:14,362 منظورت چيه؟ - روي کانال يک - 1717 01:31:21,570 --> 01:31:22,835 برو به شماره‏ي دو - خيلي خب - 1718 01:31:22,836 --> 01:31:25,569 پيداش کردم. يک موقعيت داريم 1719 01:31:25,570 --> 01:31:27,570 جک وايلدره سوارکارها دست به کار شدن 1720 01:31:27,572 --> 01:31:29,605 خب، راه ميوفتيم، بجنبيد، بجنبيد 1721 01:31:29,606 --> 01:31:33,004 مختصات محل رو دارم ميفرستم 1722 01:31:33,006 --> 01:31:36,439 برگرديد. خودتون رو با کارت‏ها بپوشونيد 1723 01:31:36,441 --> 01:31:38,572 و شروع ميکنيم 1724 01:31:38,573 --> 01:31:40,972 !عوض کنيد 1725 01:31:40,974 --> 01:31:42,408 شماها هنوز حواس‏تون بهش هست؟ 1726 01:31:42,409 --> 01:31:43,407 ميخواين من برم اون عقب و اينکارو بکنم؟ 1727 01:31:43,408 --> 01:31:44,839 باشه، خيلي خب. ادامه ميدم 1728 01:31:44,841 --> 01:31:48,442 عوض کنيد 1729 01:31:48,443 --> 01:31:50,741 اون کجاست؟ 1730 01:31:50,743 --> 01:31:52,842 اون آخري؟ مطمئنين؟ 1731 01:31:52,843 --> 01:31:55,742 خيلي خب، ميشه اون دوستمون اون عقب يک ضرب طبل برامون بگيره؟ 1732 01:31:55,744 --> 01:31:58,877 خيلي ممنون 1733 01:31:58,879 --> 01:32:01,312 اوه نه 1734 01:32:01,313 --> 01:32:03,578 اوه نه 1735 01:32:03,580 --> 01:32:06,010 دختر خودمه 1736 01:32:06,011 --> 01:32:08,543 دختر من نيست 100% دختر شماست 1737 01:32:08,545 --> 01:32:10,311 .ولي فقط توي اين موقعيت 1738 01:32:10,312 --> 01:32:12,876 خيلي خب، ولي بايد قبلش يه کم خودم رو گرم کنم، باشه؟ 1739 01:32:12,878 --> 01:32:16,842 ...پس بذاريد يه چيز کوچيک رو بپرونم، مثل 1740 01:32:16,843 --> 01:32:18,975 !پرواز کن، پرواز کن، پرواز کن 1741 01:32:18,977 --> 01:32:20,809 !واو، قشنگ بود؟ اونجا رو ببين 1742 01:32:20,810 --> 01:32:22,608 بيخيال بچه‏ها 1743 01:32:22,610 --> 01:32:25,574 !چه جمع سنگيني. تو، پرواز کن 1744 01:32:25,576 --> 01:32:29,574 من؟ - زيپت رو ببين - 1745 01:32:29,575 --> 01:32:31,873 خوشتون اومد؟ 1746 01:32:31,874 --> 01:32:33,838 اين رابطه رو تاييد ميکنيد؟ 1747 01:32:33,840 --> 01:32:37,737 اون آقا يه پرنده تو شلوارش داشت حالم بهم خورد 1748 01:32:40,473 --> 01:32:42,570 دريافت شد. دو موقعيت بهمون گزارش شده 1749 01:32:42,572 --> 01:32:45,570 داريم ميريم سمت بازار گرينويچ - تاديوس رو بگير - 1750 01:32:45,571 --> 01:32:47,871 تاديوس، اف.بي.آي اومده. در حال عملياتن 1751 01:32:47,873 --> 01:32:49,604 بذار کارشون رو کنن 1752 01:32:49,605 --> 01:32:50,803 اين چيزيه که سوارکار‏ها ميخوان 1753 01:32:50,805 --> 01:32:52,802 خب، اگه اونا زودتر رسيدن چطور؟ اين اتفاق نبايد بيوفته 1754 01:32:52,804 --> 01:32:54,970 بهت اطمينان ميدم، اين اتفاق نميوفته 1755 01:32:54,971 --> 01:32:57,301 الگو رو پيدا کن 1756 01:32:57,303 --> 01:32:58,602 ...اينکارو بکن 1757 01:32:58,604 --> 01:33:00,701 ...و در اون صورت ميتوني قبل از اينکه آخرين حقه رو بزنن 1758 01:33:00,702 --> 01:33:02,701 ارتباط رو قطع کني 1759 01:33:02,703 --> 01:33:04,333 اگه احساس بهتري بهت دست ميده 1760 01:33:04,335 --> 01:33:07,161 من ترتيب اف.بي.آي رو ميدم 1761 01:33:20,667 --> 01:33:22,298 !گمونم پيدام کردين 1762 01:33:22,300 --> 01:33:23,799 موقعيت سوم رو گرفتيم 1763 01:33:23,800 --> 01:33:28,704 خيلي خب، همگي داريم يه الگو به دست مياريم 1764 01:33:28,705 --> 01:33:31,939 آ... 2 رو نشون بده 1765 01:33:31,941 --> 01:33:34,842 13و21 1766 01:33:34,844 --> 01:33:36,711 اين ديگه چه کوفتيه؟ 1767 01:33:36,713 --> 01:33:39,814 تصوير رو نگه دار و زوم کن 1768 01:33:39,815 --> 01:33:42,716 اين اتفاق چجوري افتاد؟ 1769 01:33:42,718 --> 01:33:45,918 اون مُرده. ما ديديم که افتاد چجوري اين اتفاق افتاد؟ 1770 01:33:45,920 --> 01:33:48,322 با توجه به اينکه اين اتفاق افتاده ...سؤال مناسب‏تر اينه که 1771 01:33:48,323 --> 01:33:49,588 بايد چيکار کنيم؟ 1772 01:33:49,589 --> 01:33:50,990 ما جلوش رو ميگيريم، بابا جلوش رو ميگيريم 1773 01:33:50,992 --> 01:33:52,658 کت من کجاست؟ 1774 01:33:52,659 --> 01:33:55,493 والتر، قبلش گفتم که هرگز از ايده‏ي گاوصندوق خوشم نيومد 1775 01:33:55,495 --> 01:33:56,997 من ميدونم کجا دارن ميرن 1776 01:33:56,998 --> 01:33:59,732 نمايش بعدي مريت هست و کنار رودخونه‏ست 1777 01:33:59,734 --> 01:34:00,967 چيس، بايد خودت رو بهش برسوني 1778 01:34:00,968 --> 01:34:04,526 ما ميتونيم مکان ورود سوارکار‏ها رو براي نمايش آخر بفهميم 1779 01:34:08,908 --> 01:34:10,474 بايد يه اعترافي بکنم 1780 01:34:10,475 --> 01:34:12,744 بهم گفته شده که من عشق دستور دادن دارم 1781 01:34:12,745 --> 01:34:16,046 فهميدم که واقعاً واقعاً سخته که بشه آدم‏ها رو کنترل کرد 1782 01:34:16,047 --> 01:34:18,082 پس سعي ميکنم چيزي رو کنترل کنم 1783 01:34:18,084 --> 01:34:20,049 که خيلي ساده‏تر از آدم‏هاست 1784 01:34:20,051 --> 01:34:21,618 سعي ميکنم هوا رو کنترل کنم 1785 01:34:21,619 --> 01:34:25,887 ...آره، بارون، آم 1786 01:34:25,889 --> 01:34:27,657 يه کم سخته که کاري کرد بارون بياد، درسته؟ 1787 01:34:27,659 --> 01:34:30,560 اين چيزيه که فقط خدا ميتونه انجام بده، درسته؟ 1788 01:34:30,562 --> 01:34:32,862 کاري رو ميخوام بکنم که خدا نميتونه 1789 01:34:32,863 --> 01:34:35,797 نميخوام هوا رو صاف کنم، نه، نه، نه 1790 01:34:35,798 --> 01:34:38,763 ميخوام کاري کنم که متوقف بشه 1791 01:34:51,146 --> 01:34:52,546 و خدا ميتونه اينکارو بکنه؟ 1792 01:34:52,548 --> 01:34:54,549 نه، فکر نکنم 1793 01:34:54,550 --> 01:34:57,945 چطوره بفرستمش سمت بالا؟ 1794 01:35:04,560 --> 01:35:06,635 هنوز همراهم هستين؟ 1795 01:35:06,636 --> 01:35:08,544 ملکه سمت چپ رو نگاه کنين شروع کنيم 1796 01:35:08,546 --> 01:35:13,000 بچرخين 1797 01:35:13,002 --> 01:35:17,892 !عوض کنين 1798 01:35:17,894 --> 01:35:19,099 بانو رو بهم نشون بدين 1799 01:35:19,100 --> 01:35:22,013 !بانو رو بهم نشون بدين 1800 01:35:22,015 --> 01:35:25,767 آخري؟ آخري؟ 1801 01:35:25,768 --> 01:35:28,882 ميدونين چيه؟ ديگه داره حس بدي بهم دست ميده 1802 01:35:28,884 --> 01:35:30,558 چون واقعاً اين احساس رو دارم 1803 01:35:30,559 --> 01:35:32,031 که شماها دارين دقت ميکنين 1804 01:35:32,033 --> 01:35:33,440 ...فقط اينکه 1805 01:35:33,441 --> 01:35:38,565 ميدونين، متاسفم که دقتتون به چيز اشتباهه 1806 01:35:38,566 --> 01:35:42,115 آره، يه پرنده ديگه ميخوايم 1807 01:35:42,116 --> 01:35:45,298 !نازه. خيلي نازه 1808 01:35:45,300 --> 01:35:48,167 بياين بکشيمش، نه؟ 1809 01:35:48,168 --> 01:35:50,234 مريت، برو سمت موقعيت 1810 01:35:50,235 --> 01:35:52,201 دريافت شد، ديلان 1811 01:35:52,203 --> 01:35:54,002 من تو راهم، اونجا ميبينمت 1812 01:35:54,004 --> 01:35:56,370 لولا، منتظر بمون، باشه؟ 1813 01:35:56,371 --> 01:35:59,650 يا، چطوره که، نميدونم، ديوونه بازي در بياريم؟ 1814 01:36:08,242 --> 01:36:10,642 ...گزارش‏هايي از تمامي لندن به دستمون رسيده که 1815 01:36:10,644 --> 01:36:15,397 سوارکارها کل شهر رو براي نمايش‏شون در اختيار گرفتن 1816 01:36:17,379 --> 01:36:21,145 هي، داداشي جون جوني خودم؟ کجا ميري؟ 1817 01:36:21,146 --> 01:36:22,646 لطفاً، داداش، اين کارو نکن - کجا داري ميري؟ - 1818 01:36:22,648 --> 01:36:25,245 شمال، جنوب، شرق؟ 1819 01:36:25,247 --> 01:36:26,881 شرق. برج لندن؟ 1820 01:36:26,882 --> 01:36:29,748 !برج بريج؟ نزديک برج بريج؟ تايمز 1821 01:36:29,749 --> 01:36:32,984 !داري ميري سمت تايمزي مامزي 1822 01:36:32,985 --> 01:36:34,850 !خيلي آسون بود 1823 01:36:34,852 --> 01:36:37,018 داداش، اگه يه ذره احتمال داشته باشه که دوباره ما ...با هم ارتباط 1824 01:36:37,020 --> 01:36:39,619 وجود نداره. محل ورود کجاست؟ 1825 01:36:39,621 --> 01:36:41,853 بانک "ساوت"؟ گرينويچ؟ 1826 01:36:41,855 --> 01:36:43,288 گرينويچ 1827 01:36:43,289 --> 01:36:48,288 ...ميدونم کجا داري ميري. ميدونم کجا 1828 01:36:48,290 --> 01:36:52,723 حواست باشه، ولگرد 1829 01:36:52,725 --> 01:36:56,926 هي، مريت. اوه بيخيال بگو که داري شوخي ميکني، چجوري؟ 1830 01:36:56,927 --> 01:36:58,292 کِي؟ 1831 01:36:58,294 --> 01:37:01,060 لعنت. خيلي خب، خيلي خب. متوجه شدم 1832 01:37:01,061 --> 01:37:06,061 نگران نباش. به بقيه ميگم 1833 01:37:06,063 --> 01:37:10,329 ...ببخشيد، يه لحظه 1834 01:37:10,331 --> 01:37:13,999 ...چي؟ بهتون گفته بودم زنگ ميزنن 1835 01:37:14,000 --> 01:37:15,132 الو؟ - لولا - 1836 01:37:15,134 --> 01:37:16,400 ديلان آه، آره 1837 01:37:16,401 --> 01:37:18,665 يه جورايي الان وسط يه کاري هستم 1838 01:37:18,667 --> 01:37:20,799 جمعش کن. توي محل قرار من رو ببين 1839 01:37:20,801 --> 01:37:23,168 چي؟ - !الان - 1840 01:37:23,169 --> 01:37:25,201 اين کار خدا بود؟ 1841 01:37:25,203 --> 01:37:28,336 نه، نه، نه، نه، اين کار من بود 1842 01:37:28,337 --> 01:37:31,738 و پرتوهاي نور و ماشين‏هاي بارون‏ساز 1843 01:37:31,739 --> 01:37:33,737 و اميدوارم که شما دوستان توجه کرده باشين 1844 01:37:33,739 --> 01:37:39,340 چون که بايد همه‏‏ي اين‌هارو جزيي از نمايش نهايي بدونين 1845 01:37:39,342 --> 01:37:41,141 خب، چجوري اينکارو کردم؟ 1846 01:37:41,143 --> 01:37:42,641 از تله‏‏ي "بَري" استفاده کردم؟ 1847 01:37:42,642 --> 01:37:44,274 شايد يه سري تعويض‏ها و يه سري بدل‏ها؟ 1848 01:37:44,276 --> 01:37:45,675 !بريد، همين الان 1849 01:37:45,676 --> 01:37:47,210 ميدونين؟ نميخوام اينجوري بگم 1850 01:37:47,212 --> 01:37:49,044 بايد تا حرکت نهايي منتظر بمونين، ميدونم 1851 01:37:49,046 --> 01:37:54,912 معذرت ميخوام، معذرت ميخوام، دوستتون دارم 1852 01:37:54,913 --> 01:37:56,013 !لولا، برو 1853 01:37:56,014 --> 01:37:58,534 بايد برم 1854 01:38:16,956 --> 01:38:18,988 از سر راه بريد کنار، اف.بي.آي 1855 01:38:18,989 --> 01:38:21,188 !بريد، بريد، بريد! حرکت کنيد 1856 01:38:21,190 --> 01:38:23,022 !چند نفر رو بفرستين داخل پارک 1857 01:38:23,024 --> 01:38:23,990 !افراد، داخل پارک، همين الان 1858 01:38:23,991 --> 01:38:26,390 ميخواين با پيش غذا خودتون رو سير کنين؟ 1859 01:38:26,392 --> 01:38:29,157 يا يه کم جا براي غذاي اصلي بذارين؟ 1860 01:38:29,159 --> 01:38:31,058 سوارکارها کدوم گورين؟ 1861 01:38:31,060 --> 01:38:32,159 هر چقدر بخواين ميتونين دنبال‏شون برين 1862 01:38:32,160 --> 01:38:35,926 آخرش برميگردين سر جاي اول‏تون 1863 01:38:35,927 --> 01:38:38,795 يا ميتونين بذارين بيان سمت شما 1864 01:38:38,796 --> 01:38:40,328 خب، کدومش رو ميخواين؟ 1865 01:38:40,330 --> 01:38:42,663 برين دنبال‏شون؟ 1866 01:38:42,665 --> 01:38:44,976 يا با من معامله کنين؟ 1867 01:38:50,300 --> 01:38:52,199 دوباره؟ چجوري شد که دوباره متوجه‏مون شدن؟ 1868 01:38:52,201 --> 01:38:54,067 مشکلي نيست. يه راست ميريم سمت نمايش نهايي 1869 01:38:54,069 --> 01:38:55,769 مريت کجاست؟ - خوبه، نميدونم - 1870 01:38:55,770 --> 01:38:56,801 من اينجام 1871 01:38:56,803 --> 01:38:58,702 لولا کجاست؟ - من اينجام - 1872 01:38:58,703 --> 01:39:00,670 چه اتفاقي افتاد؟ 1873 01:39:00,672 --> 01:39:02,370 برادر لعنتي من اتفاق افتاد نگرانش نباشين 1874 01:39:02,372 --> 01:39:03,705 فقط بايد بريم سمت مقصد 1875 01:39:03,706 --> 01:39:04,804 لولا، ميتوني اون رو بروني؟ 1876 01:39:04,806 --> 01:39:06,271 ميتونم برونم 1877 01:39:06,272 --> 01:39:07,705 از بقيه پسرها هم پرسيدي، يا فقط من؟ 1878 01:39:07,707 --> 01:39:08,806 آره نکته‏ي خوبي بود 1879 01:39:08,807 --> 01:39:11,008 !بريم - نه، جک - 1880 01:39:15,208 --> 01:39:19,176 !لعنتي 1881 01:39:19,178 --> 01:39:23,979 جک افتاد. بايد بريم برش داريم 1882 01:39:23,980 --> 01:39:26,033 !زود باشين، راه بيوفتين 1883 01:39:30,382 --> 01:39:32,848 !جک! برو، برو - اين ترمزه - 1884 01:39:32,850 --> 01:39:34,382 اين گازه، خودت ازش سر در مياري 1885 01:39:34,383 --> 01:39:37,350 !زود باش، دنبالم بيا 1886 01:39:37,351 --> 01:39:43,052 همين؟ 1887 01:39:43,053 --> 01:39:44,423 !آه 1888 01:39:53,957 --> 01:39:55,089 !آه 1889 01:39:55,091 --> 01:39:57,355 هي، آماده‏اي؟ - !آره - 1890 01:40:03,460 --> 01:40:08,267 بپر بالا 1891 01:40:08,268 --> 01:40:09,334 !آره 1892 01:40:09,335 --> 01:40:11,871 !خب، بچه‏ها. دارم ميام! واي 1893 01:40:11,873 --> 01:40:14,776 !خدايا 1894 01:40:14,778 --> 01:40:15,915 !دارم ميام 1895 01:40:24,726 --> 01:40:27,863 !بلند شو! زود باش - باشه - 1896 01:40:27,865 --> 01:40:29,132 گرفتينم 1897 01:40:29,134 --> 01:40:33,037 !اون چيزها واقعاً خطرناکن 1898 01:40:33,039 --> 01:40:37,044 !زود باش - !برو - 1899 01:40:37,045 --> 01:40:38,982 !بيارش داخل! تکون بخور 1900 01:40:43,756 --> 01:40:45,390 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 1901 01:40:45,391 --> 01:40:47,793 اونا کجان؟ 1902 01:40:47,795 --> 01:40:51,031 هرلحظه ممکنه برسن 1903 01:40:51,033 --> 01:40:54,185 اين در صورتيه که بخوان نيمه شب اينجا باشن 1904 01:41:02,517 --> 01:41:05,822 !اه 1905 01:41:05,823 --> 01:41:08,425 خب، احساس ترس 1906 01:41:08,427 --> 01:41:09,560 ترس 1907 01:41:09,561 --> 01:41:11,930 عصبانيت. عصبانيت 1908 01:41:11,932 --> 01:41:13,267 !اوه، همه چي داريم 1909 01:41:13,268 --> 01:41:16,437 کافيه 1910 01:41:16,439 --> 01:41:18,908 حرفم تموم شده بود 1911 01:41:18,910 --> 01:41:23,048 خيلي خوبه که دوباره همديگه رو ميبينيم 1912 01:41:23,049 --> 01:41:26,152 ولي از اونجا که دوستان قديمي هستيم 1913 01:41:26,154 --> 01:41:29,457 بيخيال تشريفات بشيم 1914 01:41:29,458 --> 01:41:34,876 يکي از شما چيزي داره که ما ميخوايمش 1915 01:41:36,001 --> 01:41:38,289 پس بدينش بياد 1916 01:41:45,983 --> 01:41:49,322 هيچي؟ 1917 01:41:49,323 --> 01:41:53,527 واقعاً؟ 1918 01:41:53,528 --> 01:41:55,260 !بشينين 1919 01:42:02,141 --> 01:42:04,878 !بريم، بريم 1920 01:42:04,880 --> 01:42:06,113 !بريم، بريم 1921 01:42:06,115 --> 01:42:08,950 زود باشين و سريع جابه‏جاشون کنين قبل از اينکه بتونن کاري انجام بدن 1922 01:42:08,951 --> 01:42:10,791 !اون نورها رو از روم بردارين 1923 01:42:15,929 --> 01:42:19,432 !سوار هواپيما بشين 1924 01:42:19,434 --> 01:42:24,241 !هي 1925 01:42:24,242 --> 01:42:25,982 !سوار هواپيما بشين 1926 01:42:34,992 --> 01:42:36,258 !هي 1927 01:42:36,260 --> 01:42:41,499 آره، سريع بلند شيد 1928 01:42:41,500 --> 01:42:44,266 ميدونين، هميشه اينقدر راحت انجامش ميدين؟ 1929 01:42:44,268 --> 01:42:46,169 ...يعني حتي تلاش‏هاي خنده‏دارتون 1930 01:42:46,170 --> 01:42:48,071 براي اينکه خودتون رو غيرقابل پيش بيني کنين 1931 01:42:48,072 --> 01:42:50,041 هر دفعه يک الگو داشت 1932 01:42:50,042 --> 01:42:52,076 راه‏اندازي، راه‏اندازي، راه‏اندازي 1933 01:42:52,077 --> 01:42:53,177 رونمايي بزرگ 1934 01:42:53,178 --> 01:42:55,946 که قرار بود امشب در نيمه شب باشه 1935 01:42:55,948 --> 01:42:59,198 وسط تايمز؟ بگو اگه اشتباه ميکنم 1936 01:43:03,389 --> 01:43:09,060 خب، يک رونمايي بزرگ خواهد بود و اون هم الانه 1937 01:43:09,062 --> 01:43:12,597 چيپ، پسر عزيزم 1938 01:43:12,599 --> 01:43:14,465 نه - باشه - 1939 01:43:14,467 --> 01:43:16,702 با اون شروع کنين 1940 01:43:16,703 --> 01:43:21,305 !هي! هي! هي 1941 01:43:21,307 --> 01:43:24,676 بدين بهش - دني، کارت رو بهش بده - 1942 01:43:24,678 --> 01:43:27,463 فقط بهش بده - دني، زود باش - 1943 01:43:36,591 --> 01:43:38,428 يه نگاه دقيق‌تر ميندازيم 1944 01:43:46,303 --> 01:43:48,336 خيلي خب، يک معذرت خواهي بهت بدهکارم 1945 01:43:48,337 --> 01:43:50,170 رهبر، بايد نقشه يک راه خروج رو ميکشيدي، باشه؟ 1946 01:43:50,172 --> 01:43:52,340 اين از طرف جفت مونه - باشه، از طرف جفتمونه - 1947 01:43:52,341 --> 01:43:54,008 !بچه‏ها، بيخيال - !بيخيال، بس کنين - 1948 01:43:54,010 --> 01:43:55,744 !تو، براي نجات دوست دخترت 1949 01:43:55,746 --> 01:43:57,713 !براي نجات... يه چاقو گذاشته بود رو گردنش 1950 01:43:57,714 --> 01:43:59,247 !من يه سوارکارم، بي شعور 1951 01:43:59,248 --> 01:44:00,514 خيلي خب، ميدونين چيه؟ الان وقتش نيست 1952 01:44:00,516 --> 01:44:02,117 و تو، قضيه تو چيه، مرد؟ 1953 01:44:02,118 --> 01:44:03,352 ...ببين، اونا نميخوان تمام 1954 01:44:03,354 --> 01:44:04,421 اين صندلي‏ها رو خوني کنن - درسته - 1955 01:44:04,422 --> 01:44:05,687 احتمالاً ما رو از هواپيما ميندازن پايين 1956 01:44:05,688 --> 01:44:07,423 واقعاً؟ - ببخشيد که صحبت‏تون رو قطع ميکنم - 1957 01:44:07,425 --> 01:44:09,558 ولي بايد بهتون تبريک بگم 1958 01:44:09,559 --> 01:44:12,429 !و از شما ممنون بشم 1959 01:44:12,430 --> 01:44:13,629 واقعيه 1960 01:44:13,630 --> 01:44:15,231 چي؟ 1961 01:44:15,233 --> 01:44:18,402 واقعيه؟ 1962 01:44:18,404 --> 01:44:19,503 بيارين‏شون جلو 1963 01:44:19,504 --> 01:44:20,670 گفتي که واقعيه؟ 1964 01:44:20,671 --> 01:44:21,705 داره چي ميگه؟ 1965 01:44:21,706 --> 01:44:23,139 !تکون بخورين 1966 01:44:23,141 --> 01:44:28,479 آفرين، پسرم 1967 01:44:28,480 --> 01:44:31,081 "شامپاين "کت دو ماريسول 1968 01:44:31,083 --> 01:44:36,087 گرون‏ترين بطري روي زمينه 1969 01:44:36,088 --> 01:44:38,256 1.2ميليون دلار 1970 01:44:38,257 --> 01:44:42,325 و براي اين لحظه نگهش داشتم 1971 01:44:42,327 --> 01:44:46,597 جدا؟ همين بطري رو در "ليکر شک" 700هزار تا ميفروشن 1972 01:44:46,598 --> 01:44:48,399 هي 1973 01:44:48,401 --> 01:44:49,734 چيزي که ميخواستي گرفتي 1974 01:44:49,736 --> 01:44:52,437 اين يعني ميذاري ما بريم؟ 1975 01:44:52,438 --> 01:44:55,473 با توجه به چيزي که درباره ما ميدونين؟ نه 1976 01:44:55,475 --> 01:44:56,608 مطمئني؟ 1977 01:44:56,609 --> 01:45:00,812 چيس، بايد چيکار کنيم؟ 1978 01:45:00,813 --> 01:45:03,182 بندازين‌شون بيرون 1979 01:45:03,184 --> 01:45:07,620 !آخرين جملات‏تون رو بگين، همگي 1980 01:45:07,622 --> 01:45:09,622 !نه! بيخيال! نه 1981 01:45:09,623 --> 01:45:11,458 بدرود 1982 01:45:11,460 --> 01:45:14,861 !اوه، خدايا! نه 1983 01:45:14,862 --> 01:45:17,397 وايسا! فقط ميخوام بگم 1984 01:45:17,399 --> 01:45:19,666 با خانواده اشتباهي به اين دنيا اومدم 1985 01:45:19,667 --> 01:45:21,734 ولي با درستش دارم از اين دنيا ميرم 1986 01:45:21,735 --> 01:45:23,436 !عاشقتونم بچه‏ها 1987 01:45:23,438 --> 01:45:26,340 !نه - !نه، نه، نه - 1988 01:45:26,341 --> 01:45:28,742 همينطوري تو رو از شکم مامان انداختم بيرون 1989 01:45:28,744 --> 01:45:31,444 !نه 1990 01:45:31,446 --> 01:45:33,135 نفر بعد کيه؟ 1991 01:45:38,821 --> 01:45:40,789 !نه، وايسا! ولم کن 1992 01:45:40,790 --> 01:45:43,291 !ولم کن 1993 01:45:43,292 --> 01:45:45,627 !نه، نه، نه 1994 01:45:45,629 --> 01:45:51,467 !ولم کن - !بندازش بيرون - 1995 01:45:51,468 --> 01:45:52,735 !اوه، خدا 1996 01:45:52,736 --> 01:45:54,168 !زود باش و در رو ببند 1997 01:45:54,170 --> 01:45:55,805 اين داخل داره سرد ميشه 1998 01:45:55,806 --> 01:45:58,002 !خب، راه بيوفت، جک 1999 01:46:03,380 --> 01:46:05,816 !نه، نه، نه 2000 01:46:05,817 --> 01:46:08,617 خيلي باهوشي، ولي زورت کافي نيست 2001 01:46:11,856 --> 01:46:15,757 اوه، خوش گذشت 2002 01:46:15,758 --> 01:46:17,425 !به سلامتي 2003 01:46:17,427 --> 01:46:23,364 آفرين، پسرم 2004 01:46:23,365 --> 01:46:24,698 ...آم 2005 01:46:24,700 --> 01:46:26,936 نه، بايد اين طعم رو بده؟ 2006 01:46:26,937 --> 01:46:29,342 نه، اينطور نيست 2007 01:46:48,422 --> 01:46:50,864 اينجا چه خبره؟ 2008 01:46:59,868 --> 01:47:02,768 !خب، برشون دارين 2009 01:47:02,770 --> 01:47:05,309 زود باشين - زود بياين بيرون - 2010 01:47:17,850 --> 01:47:19,551 ...خانم‏ها و آقايان 2011 01:47:19,553 --> 01:47:22,625 !سوارکارها 2012 01:47:41,974 --> 01:47:44,476 نه، بايد خيلي حس خوبي نسبت به خودت داشته باشي، رفيق 2013 01:47:44,477 --> 01:47:45,743 درست پيش بيني کردي 2014 01:47:45,745 --> 01:47:48,012 تايمز، نيمه شب 2015 01:47:48,013 --> 01:47:50,821 !جشن سال نو. سال نو مبارک 2016 01:47:56,887 --> 01:47:57,954 !باورکردني نيست 2017 01:47:57,955 --> 01:47:59,656 الان حرکت ميکنيم - همه چيز الان تغيير کرد - 2018 01:47:59,658 --> 01:48:03,792 تمام نيروهاي پشتيباني بريد سمت موقعيت - داريم حرکت ميکنيم - 2019 01:48:03,794 --> 01:48:04,929 !تو اينجا ميموني 2020 01:48:04,930 --> 01:48:06,581 البته 2021 01:48:13,405 --> 01:48:15,438 !بريد! بريد! از سر راه بريد کنار 2022 01:48:15,440 --> 01:48:17,675 !واو، خيلي ممنون، لندن 2023 01:48:17,676 --> 01:48:20,577 ميخوايم که قدرداني کنيم از ...نه، تنها دوست قديمي‏مون 2024 01:48:20,579 --> 01:48:21,845 آرتور ترسلر 2025 01:48:21,846 --> 01:48:24,680 بلکه پسر بسيار با استعدادش، والتر مابري 2026 01:48:24,682 --> 01:48:27,317 کسي که يکي از بزرگ‏ترين ...حقه‌هايي رو انجام داد 2027 01:48:27,318 --> 01:48:28,884 که حتي ما تا به حال ديديم 2028 01:48:28,886 --> 01:48:33,290 اون به طور شگفت انگيزي !خودش رو زنده کرد 2029 01:48:33,291 --> 01:48:35,890 ...ولي قبل از اينکه اين کارو بکنه 2030 01:48:35,891 --> 01:48:37,425 يک نفر رو لو داد 2031 01:48:37,427 --> 01:48:40,362 ...و به نظرم حقشه که يک معرفي مناسب 2032 01:48:40,364 --> 01:48:42,599 .براي اون داشته باشيم 2033 01:48:42,600 --> 01:48:45,467 اون دوست ما و رهبر ماست 2034 01:48:45,468 --> 01:48:46,669 !ديلان شرايک 2035 01:48:46,671 --> 01:48:48,874 !بيا اينجا - !آره - 2036 01:48:54,577 --> 01:48:56,678 ...خب، به طور معمول 2037 01:48:56,680 --> 01:49:01,516 فقط شعبده باز، دستيارش و چند دستيار صحنه 2038 01:49:01,518 --> 01:49:03,719 راز يک حقه رو ميدونن 2039 01:49:03,720 --> 01:49:06,788 ...ولي امشب، در اين اثر 2040 01:49:06,790 --> 01:49:09,923 تمام شما مردم اطراف تايمز ازش خبر داشتين 2041 01:49:09,925 --> 01:49:11,992 و از اونجا که پخش زنده داريم 2042 01:49:11,994 --> 01:49:14,728 تمامي افراد جهان 2043 01:49:14,729 --> 01:49:17,364 همين الان همه چيز رو ميدونن 2044 01:49:17,366 --> 01:49:21,501 و تنها اين افراد اينجا از چيزي خبر ندارن 2045 01:49:21,503 --> 01:49:24,503 خب بذارين ببينيم چقدر دقيق داشتين به نمايش‏هاي ما توجه ميکردين 2046 01:49:24,504 --> 01:49:27,640 يادتون هست وقتي داشتيم بانو رو پيدا کنين" بازي ميکرديم؟" 2047 01:49:27,642 --> 01:49:30,910 گفتم که از تله‏ي "بري" استفاده کرديم 2048 01:49:30,912 --> 01:49:34,647 چند تا تعويض و چند تا بدل؟ 2049 01:49:34,648 --> 01:49:38,982 خب، اينجوري راننده کاميون رو عوض کرديم 2050 01:49:41,120 --> 01:49:43,521 که ما رو به آشيانه‌ي پرواز بدلي آورد 2051 01:49:43,522 --> 01:49:45,824 ...جايي که ما از عجله‏ و ترس شما 2052 01:49:45,826 --> 01:49:49,394 از ديده شدن، عليه‏تون استفاده کرديم 2053 01:49:49,395 --> 01:49:52,464 !اون نورها رو از روم بردارين 2054 01:49:52,466 --> 01:49:54,532 پس، هواپيما 2055 01:49:54,534 --> 01:49:57,769 چجوري به پرواز درش اورديم؟ 2056 01:49:57,770 --> 01:49:59,770 از فن استفاده کرديم 2057 01:49:59,772 --> 01:50:03,184 و نور و ماشين‏هاي بارون ساز 2058 01:50:07,780 --> 01:50:12,550 معلومه همه‌ي اين‌ها منوط به گير افتادن ما بود 2059 01:50:12,551 --> 01:50:13,852 ...ولي بايد مطمئن ميشديم 2060 01:50:13,854 --> 01:50:15,988 وقتي که ما رو گرفتين دقيقاً همون کاري رو ميکنين 2061 01:50:15,989 --> 01:50:17,589 که ازتون ميخوايم 2062 01:50:17,591 --> 01:50:19,491 برادرم چيس 2063 01:50:19,493 --> 01:50:23,762 که يک مشاور فني براي تيم بازنده هست 2064 01:50:23,763 --> 01:50:26,563 به ما ياد داد که همه چيز مربوط ميشه به نقاط کور 2065 01:50:26,565 --> 01:50:28,100 من ميدونم کجا داري ميري 2066 01:50:28,102 --> 01:50:33,639 و، سورپرايزها 2067 01:50:33,640 --> 01:50:35,073 حواست باشه، ولگرد 2068 01:50:35,075 --> 01:50:36,841 چرا به ساعتي که پوشيدم نگاه نميکني 2069 01:50:36,843 --> 01:50:39,711 !و جايي که اونجا داري نگاه ميکني، و بخواب 2070 01:50:39,713 --> 01:50:41,748 قراره اين فکر تو باشه که سوارکارها رو 2071 01:50:41,749 --> 01:50:43,083 از هواپيما بندازين بيرون 2072 01:50:43,084 --> 01:50:45,418 اگه همه اين‌ها براتون گيج کننده‏ست 2073 01:50:45,420 --> 01:50:47,721 شايد بعدا براتون توضيح بدم 2074 01:50:47,722 --> 01:50:51,190 احتمالا کي شماها رو ببينم، 3 تا 5 سال؟ 2075 01:50:51,192 --> 01:50:53,428 زودباش، بيا اينجا 2076 01:50:53,429 --> 01:50:56,128 !هي! اين به خاطر اون، داداش 2077 01:50:56,130 --> 01:50:59,167 .اساساً، همه چيز رو بهشون نشون داديم 2078 01:50:59,168 --> 01:51:00,568 ...اينکه چطور ما رو دزديدين 2079 01:51:00,570 --> 01:51:05,074 تا به چيزي که الان توي جيب‏تون هست برسين 2080 01:51:06,707 --> 01:51:11,745 !اي واي 2081 01:51:11,746 --> 01:51:14,214 ميدونين، اين چيزي که اينجاست 2082 01:51:14,216 --> 01:51:17,585 که گفتين ميشه باهاش بازار رو کنترل کرد 2083 01:51:17,586 --> 01:51:19,152 دولت رو فريب داد 2084 01:51:19,154 --> 01:51:21,021 و جاسوسي هرکسي که بخواين رو کرد 2085 01:51:21,023 --> 01:51:27,032 همچنين گفتين که جمعيت رو از بيرون کنترل کرد 2086 01:51:27,663 --> 01:51:32,968 اين افراد، زندگي آدم‏ها رو نابود ميکنن 2087 01:51:32,969 --> 01:51:37,039 از جهان جاسوسي ميکنن حريم شخصي‏تون رو ازتون ميدزدن 2088 01:51:37,041 --> 01:51:40,542 و اين کار رو با در خفا بودن انجام ميدن 2089 01:51:40,543 --> 01:51:45,013 پس، بنا به سنت سوارکارها اينجا هستيم که افشاشون کنيم 2090 01:51:45,015 --> 01:51:47,883 ...امشب، اونا 2091 01:51:47,885 --> 01:51:50,153 مثل همه‏ي ما 2092 01:51:50,154 --> 01:51:54,036 بالاخره به روشنايي اومدن 2093 01:51:57,495 --> 01:51:58,730 !ممنون، همگي 2094 01:51:58,731 --> 01:52:03,566 ما سوارکارها هستيم !و به زودي برميگرديم 2095 01:52:03,567 --> 01:52:08,393 !پنج، چهار، سه، دو، يک 2096 01:52:24,257 --> 01:52:30,027 به موقع کار کرديم - حرکتت رو بکن - 2097 01:52:30,028 --> 01:52:31,062 !اونجا هستن 2098 01:52:31,063 --> 01:52:33,298 چند نفر داخل هستن - بهم دست نزن - 2099 01:52:33,299 --> 01:52:37,869 ...سوارکارها اونجا 2100 01:52:37,871 --> 01:52:39,972 !اوه، لعنتي 2101 01:52:39,973 --> 01:52:41,873 !پيش اونا بمون 2102 01:52:41,875 --> 01:52:43,942 !همگي پخش شيد 2103 01:52:43,943 --> 01:52:47,745 !هيچکس نبايد اينجا رو ترک کنه 2104 01:52:47,747 --> 01:52:51,098 !رودز، همون جا وايسا! تکون نخور 2105 01:52:56,557 --> 01:52:58,155 همه چي اين توئه 2106 01:52:58,157 --> 01:53:01,294 نه فقط والتر و ترسلر بلکه تمامي معامله‏ها 2107 01:53:01,295 --> 01:53:04,330 تمامي تماس‏ها، تمامي شبکه 2108 01:53:04,331 --> 01:53:06,732 و چرا من بايد اين حرفت رو باور کنم؟ 2109 01:53:06,734 --> 01:53:08,567 بهت گفتم 2110 01:53:08,569 --> 01:53:10,571 من همون آدميم که هميشه بودم 2111 01:53:10,572 --> 01:53:13,005 !تکون بخور! زود باش! برو، برو، برو 2112 01:53:13,007 --> 01:53:15,841 من بخشي از اين سازمان نيستم! من مريتم 2113 01:53:15,842 --> 01:53:20,013 !من فريب خوردم! من فريب خوردم 2114 01:53:20,015 --> 01:53:23,750 10دقيقه 2115 01:53:23,752 --> 01:53:26,408 حالا داري يک بازي طولاني مدت ميکني 2116 01:53:39,735 --> 01:53:41,970 بابا، بهت قول ميدم درستش کنم 2117 01:53:41,972 --> 01:53:44,306 نميتوني. انقدر منو بابا صدا نکن 2118 01:53:44,307 --> 01:53:48,376 .زن‏هاي خيلي زياد بودن نميدونم بچه‏ي کدوم حروم‏زاده هستي 2119 01:53:48,377 --> 01:53:49,377 چي؟ 2120 01:53:49,378 --> 01:53:52,046 چي شد؟ - آب شدن، رفتن. با من بياين - 2121 01:53:52,048 --> 01:53:53,881 چي داري ميگي، رفتن؟ 2122 01:53:53,883 --> 01:53:55,818 آدم‏ها همين جوري ناپديد نميشن 2123 01:53:55,819 --> 01:53:59,753 متوجه هستي که اونا واقعاً !قدرت‏هاي جادويي ندارن 2124 01:54:38,162 --> 01:54:39,762 سلام، بچه‏ها - !سلام - 2125 01:54:39,764 --> 01:54:43,200 از ديدنتون خوشحالم - از ديدنت خوشحاليم، لي - 2126 01:54:43,202 --> 01:54:47,671 بياين داخل 2127 01:54:47,672 --> 01:54:49,339 صبح به خير 2128 01:54:49,341 --> 01:54:52,942 خوش اومدين 2129 01:54:52,944 --> 01:54:54,844 بهتون افتخار ميکنم 2130 01:54:54,846 --> 01:54:56,381 همه‏تون 2131 01:54:56,382 --> 01:54:58,883 خيلي چيزها هست که بهتون نشون بدم 2132 01:54:58,885 --> 01:55:01,219 بياين 2133 01:55:01,220 --> 01:55:02,712 بياين 2134 01:55:13,900 --> 01:55:15,531 بابا 2135 01:55:32,423 --> 01:55:34,191 آره 2136 01:55:34,192 --> 01:55:37,061 من و پدرت همکار بوديم 2137 01:55:37,063 --> 01:55:41,334 نمايش ما مثل رقابت بود 2138 01:55:41,335 --> 01:55:44,304 من سخت گير واقع گرا بودم 2139 01:55:44,306 --> 01:55:47,140 اون روياپرداز ايده‏آل‌گرا بود 2140 01:55:47,141 --> 01:55:50,978 .فکر ميکرديم اين بهترين راه گمراه کردن مردمه 2141 01:55:50,980 --> 01:55:54,784 آره، در چشم همه، تحريکش کردم 2142 01:55:54,786 --> 01:55:57,521 ...تنها چيزي که روش حساب نکرده بوديم 2143 01:55:57,522 --> 01:56:03,428 اين بود که کار اينقدر اشتباه پيش بره 2144 01:56:03,430 --> 01:56:05,331 چرا؟ 2145 01:56:05,332 --> 01:56:07,233 چرا هرگز چيزي بهم نگفتي؟ 2146 01:56:07,235 --> 01:56:09,937 نميدونم 2147 01:56:09,938 --> 01:56:11,271 يه اسمي روش بذار 2148 01:56:11,273 --> 01:56:13,307 خجالت، گناه 2149 01:56:13,308 --> 01:56:18,412 پشيماني 2150 01:56:18,414 --> 01:56:23,119 هي، بچه‏ها، بهتره که يه نگاهي به اين بندازين 2151 01:56:23,120 --> 01:56:25,556 همم 2152 01:56:25,558 --> 01:56:26,991 ببين 2153 01:56:26,992 --> 01:56:28,826 من انداختمت زندان، مرد 2154 01:56:28,828 --> 01:56:31,229 چرا اون موقع چيزي نگفتي؟ 2155 01:56:31,230 --> 01:56:34,333 خب، ميدوني، ميخواستم بگم 2156 01:56:34,335 --> 01:56:40,240 ولي اينقدر سريع انگيزه‏هاي شخصي‏ات رو بهم گفتي 2157 01:56:40,241 --> 01:56:42,011 ...که خب، راستش 2158 01:56:42,012 --> 01:56:43,812 ارزش حقه رو ازم گرفت 2159 01:56:43,813 --> 01:56:45,146 من ضعفم رو نشون دادم 2160 01:56:45,148 --> 01:56:48,050 خب، نشون داد آماده نبودي 2161 01:56:48,052 --> 01:56:50,822 ولي وقتي به سلول من برگشتي 2162 01:56:50,823 --> 01:56:56,127 بيخيال اون انتقام 30 ساله‌ت از من شده بودي 2163 01:56:56,129 --> 01:56:59,164 .به خاطر سوارکارهات اومدي 2164 01:56:59,166 --> 01:57:01,901 ...و من به خودم گفتم 2165 01:57:01,902 --> 01:57:04,605 "اون پسر ليونل ـه" 2166 01:57:04,607 --> 01:57:07,210 ...و ميدونستم که کار منه که 2167 01:57:07,211 --> 01:57:12,048 که ببينم تو به اون شعبده‌بازي تبديل شدي .که به دنيا اومدي تا باشي 2168 01:57:12,049 --> 01:57:16,186 ...تنها چيزي که مونده بود 2169 01:57:16,187 --> 01:57:18,222 .اينکه سرم به سنگ بخوره 2170 01:57:18,224 --> 01:57:21,492 پس گاو صندوق ساعت پدر من 2171 01:57:21,493 --> 01:57:25,932 همه‌ش تو بودي؟ 2172 01:57:25,933 --> 01:57:29,269 والتر و ترسلر، اونا هم بودن؟ 2173 01:57:29,271 --> 01:57:32,207 ما ميدونستيم که والتر مخفي شده 2174 01:57:32,208 --> 01:57:36,677 نمايش آکتا يک دام بود که خودش رو در نظر عموم افشا کنه 2175 01:57:39,216 --> 01:57:41,352 و در مورد سوارکارها درست ميگفتي 2176 01:57:41,354 --> 01:57:47,068 اونا بايد ياد ميگرفتن که به عنوان يک موجود واحد کار کنن 2177 01:57:54,002 --> 01:57:56,572 حالا يادم اومد چرا اينقدر قيافه‌تون آشناست 2178 01:57:56,573 --> 01:57:59,041 شما سوارکارها هستين، مگه نه؟ 2179 01:58:05,950 --> 01:58:07,150 باشه 2180 01:58:07,151 --> 01:58:09,588 ولي اين نميتونه همه چيز باشه 2181 01:58:09,589 --> 01:58:11,589 ميدوني، بهترين حقه‏ها 2182 01:58:11,591 --> 01:58:14,126 چندين سطح دارن 2183 01:58:14,127 --> 01:58:18,197 و عميق‏ترين شون، براي من حداقل 2184 01:58:18,198 --> 01:58:21,572 همين لحظه‏ي الانه 2185 01:58:24,508 --> 01:58:26,641 متاسفم، ديلان 2186 01:58:26,643 --> 01:58:29,346 دلم براي پدرت تنگ شده 2187 01:58:29,347 --> 01:58:33,049 30سال خيلي زياده که بخواي يه چيز رو با خودت حمل کني، مگه نه؟ 2188 01:58:33,051 --> 01:58:35,441 آره، همين طوره 2189 01:58:44,532 --> 01:58:48,302 خب، حالا چي؟ 2190 01:58:48,304 --> 01:58:51,272 حالا من ديگه حرکتي ندارم که انجام بدم 2191 01:58:51,274 --> 01:58:52,675 و خسته‏ام 2192 01:58:52,676 --> 01:58:55,111 بي خيال، تو بودي که گفتي اين مسير ممکنه 2193 01:58:55,112 --> 01:58:57,046 به اون جادوگر بزرگ پشت پرده ختم بشه 2194 01:58:57,048 --> 01:58:58,148 همين طوره 2195 01:58:58,149 --> 01:59:01,686 و اونجا ميتوني توي چشم‏هاش نگاه ميکني 2196 01:59:01,688 --> 01:59:03,751 دارم ميکنم 2197 01:59:09,262 --> 01:59:11,733 الان بازي توئه 2198 01:59:11,734 --> 01:59:15,603 هر طور ميدوني بازي‏اش کن 2199 01:59:15,605 --> 01:59:18,073 ...البته پيشنهاد من 2200 01:59:18,074 --> 01:59:21,544 اينه که يک جانشين براي خودت انتخاب کن 2201 01:59:21,546 --> 01:59:23,513 ...سلام. خب، پس 2202 01:59:23,514 --> 01:59:25,683 خب، معلومه که ما چند تا سوال داريم 2203 01:59:25,685 --> 01:59:27,652 درسته؟ 2204 01:59:27,653 --> 01:59:29,488 و از "چند تا" فکر کنم منظورش پنج ميليون هست 2205 01:59:29,490 --> 01:59:31,190 آره - خب - 2206 01:59:31,191 --> 01:59:33,127 براتون آرزوي موفقيت دارم 2207 01:59:33,128 --> 01:59:34,694 !چي - خب، اين انصاف نيست - 2208 01:59:34,696 --> 01:59:36,030 بيخيال - اين درست نيست - 2209 01:59:36,032 --> 01:59:37,297 !اين خيلي منو عصباني ميکنه 2210 01:59:37,298 --> 01:59:38,531 الان نه 2211 01:59:38,533 --> 01:59:42,403 ...اوه، راستي 2212 01:59:42,405 --> 01:59:47,743 به اون پرده توجه نکنين 2213 01:59:47,745 --> 01:59:49,278 يه پرده هست 2214 01:59:49,280 --> 01:59:51,396 برو، برو، برو 2215 02:00:00,065 --> 02:00:02,635 ديدن، باور کردنه 2216 02:00:02,636 --> 02:00:04,538 اما آيا حقيقته؟ 2217 02:00:04,539 --> 02:00:07,308 .بستگي به ديدگاه شما داره 2218 02:00:07,309 --> 02:00:09,777 دارين گوش ميدين سوارکارها؟ 2219 02:00:09,779 --> 02:00:11,849 وقتي که ظاهر بشين 2220 02:00:11,850 --> 02:00:14,319 که البته خواهيد شد 2221 02:00:14,321 --> 02:00:17,491 من اونجا منتظر شما خواهم بود 2222 02:00:17,492 --> 02:00:20,195 چون باهاتون شرط ميبندم 2223 02:00:20,196 --> 02:00:23,232 اتفاقي که حق‌تونه، براتون ميفته 2224 02:00:23,234 --> 02:00:26,638 به شکلي که انتظارش رو ندارين 2225 02:00:26,640 --> 02:00:28,978 ولي واقعا لايقش هستين 2226 02:00:28,978 --> 02:00:32,598 ...چون من به يه چيزي اعتقاد دارم 2227 02:00:32,600 --> 02:00:36,375 چشم در برابر چشم 2228 02:00:38,473 --> 02:00:42,482 زيرنويس از سعيد رادان، سپهر عدواني، امير طهماسبي 2229 02:00:42,650 --> 02:00:44,571 www.1farsisubtitle.ir 2230 02:00:44,905 --> 02:00:50,250 :ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 2231 02:00:50,251 --> 02:00:56,097 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي - دوبله فارسي 2232 02:00:56,099 --> 02:01:00,943 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 2233 02:01:00,944 --> 02:01:06,539 :دانلود رايگان فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 2234 02:01:06,540 --> 02:01:15,644 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 2235 02:07:35,298 --> 02:07:38,054 Now You See Me 2 (2016) Farsi_Persian ver 4 Edited 04.06.95