1 00:00:37,401 --> 00:00:40,028 Permisi. 2 00:00:40,946 --> 00:00:42,365 Maaf. 3 00:00:42,365 --> 00:00:44,158 Aku mau lewat. 4 00:00:46,034 --> 00:00:47,995 Malam ini, pesulap Lionel Shrike... 5 00:00:47,995 --> 00:00:50,498 ...akan melakukan percobaan menyedihkan untuk cari perhatian. 6 00:00:50,498 --> 00:00:54,042 Dengan melakukan hal yang disebutnya mustahil. 7 00:00:54,042 --> 00:00:57,380 Brankas ini dibuat dari besi terkuat. 8 00:00:57,380 --> 00:01:00,549 Tak bisa dipotong maupun dibuka paksa. 9 00:01:00,549 --> 00:01:05,053 Lionel Shrike merasa ia mampu lolos darinya. 10 00:01:05,053 --> 00:01:07,014 Ayah! 11 00:01:08,349 --> 00:01:09,725 Hei, Sobat. 12 00:01:09,725 --> 00:01:11,602 Kau datang juga. 13 00:01:11,602 --> 00:01:15,189 Lihat tempat duduk di sana? 14 00:01:15,189 --> 00:01:21,069 Apa Lionel Shrike mampu melakukannya? 15 00:01:21,069 --> 00:01:24,072 Atau dia hanya sinting? 16 00:01:24,072 --> 00:01:25,574 Kita lihat saja. 17 00:01:25,574 --> 00:01:26,742 Ada apa? 18 00:01:26,742 --> 00:01:28,119 Aku tak mau Ayah pergi. 19 00:01:28,119 --> 00:01:30,329 Dylan, kita sudah bicarakan ini. 20 00:01:30,329 --> 00:01:32,623 Ingat? Ini pekerjaan Ayah. 21 00:01:32,623 --> 00:01:35,293 Ayah harus buktikan hinaan mereka salah. 22 00:01:35,293 --> 00:01:38,212 Paham? Selain itu... 23 00:01:38,212 --> 00:01:41,299 Ayah selalu membawa sesuatu di lengan tangan. 24 00:01:41,299 --> 00:01:43,426 Arlojimu sudah disamakan dengan Ayah? 25 00:01:44,177 --> 00:01:46,094 Baik. Berapa detik? 26 00:01:46,094 --> 00:01:47,555 300. 27 00:01:47,555 --> 00:01:49,223 300. Mungkin kurang. 28 00:01:53,269 --> 00:01:55,062 Ayah menyayangimu. 29 00:01:56,647 --> 00:01:59,608 Sampai nanti,Jagoan. 30 00:01:59,608 --> 00:02:04,405 Hadirin sekalian, Lionel Shrike! 31 00:02:05,781 --> 00:02:08,033 Sanggupkah ia menahan napasnya? 32 00:02:08,033 --> 00:02:11,662 Mampukah ia lolos dari brankas itu? 33 00:02:15,374 --> 00:02:17,418 Tiga, dua, satu... 34 00:02:22,715 --> 00:02:24,300 Dua, tiga... 35 00:02:24,300 --> 00:02:28,804 4... 5... 6... 7... 36 00:02:29,638 --> 00:02:31,807 296... 37 00:02:31,807 --> 00:02:37,104 297, 298, 299, 300. 38 00:02:40,233 --> 00:02:43,152 303, 304... 39 00:02:44,153 --> 00:02:45,238 Sudah lima menit. 40 00:02:45,238 --> 00:02:51,285 Belum ada kabar dari Lionel Shrike. 41 00:02:51,285 --> 00:02:52,495 Minggir! 42 00:02:53,704 --> 00:02:54,830 Ayah! 43 00:02:56,207 --> 00:02:58,667 Ayah! 44 00:03:00,503 --> 00:03:02,087 Lepaskan aku! 45 00:03:02,713 --> 00:03:04,132 Ayah! 46 00:03:05,258 --> 00:03:06,384 Tidak! Ayah! 47 00:03:08,219 --> 00:03:10,304 Ayah! Lepaskan! 48 00:03:11,347 --> 00:03:12,598 Cari Ayahku! 49 00:03:18,628 --> 00:03:29,639 IDFL Subscrew -- ibrahimkh & Kakek Salto -- 50 00:03:32,581 --> 00:03:33,950 Mata. 51 00:03:34,582 --> 00:03:36,551 Mungkin tak bisa berbohong. 52 00:03:36,585 --> 00:03:40,190 Tapi jangan anggap tak bisa dibohongi. 53 00:03:42,023 --> 00:03:44,726 Melihat adalah meyakini. 54 00:03:44,759 --> 00:03:46,728 Tapi kebenarannya? 55 00:03:46,761 --> 00:03:50,200 Orang-orang menganggap The Horsemen bagai Robin Hoods. 56 00:03:50,232 --> 00:03:51,367 Benarkah anggapan itu? 57 00:03:51,401 --> 00:03:54,569 Atau mereka hanya pencuri seperti yang lain? 58 00:03:54,603 --> 00:03:56,071 Semua tergantung sudut pandangmu. 59 00:03:57,239 --> 00:03:58,508 Ini yang kalian ketahui. 60 00:03:58,541 --> 00:04:02,411 Mereka merampok bank di Paris dari panggung Las Vegas. 61 00:04:02,445 --> 00:04:04,147 Mereka melucuti perusahaan asuransi... 62 00:04:04,179 --> 00:04:05,682 ...sebanyak ratusan juta dolar... 63 00:04:05,714 --> 00:04:08,450 ...dan menghilang dari atap gedung New York. 64 00:04:08,483 --> 00:04:12,654 Menghujani penggemar mereka dengan uang. 65 00:04:12,688 --> 00:04:14,624 Ini yang tak kalian ketahui. 66 00:04:14,657 --> 00:04:16,792 Mereka meninggalkan seseorang. 67 00:04:16,826 --> 00:04:18,695 Menjebaknya. Dengan sebuah tas. 68 00:04:19,594 --> 00:04:20,596 Aku. 69 00:04:22,297 --> 00:04:24,366 Kalian dengar ucapanku, Horsemen? 70 00:04:24,399 --> 00:04:27,536 Saat kalian muncul, dan itu pasti. 71 00:04:28,671 --> 00:04:31,673 Aku akan siap menunggu. 72 00:04:31,707 --> 00:04:34,145 Karena, pegang perkataanku, 73 00:04:34,177 --> 00:04:37,112 ...kalian akan terima pembalasan... 74 00:04:37,146 --> 00:04:39,482 ...dengan cara yang tak kalian duga. 75 00:04:40,549 --> 00:04:43,153 Namun begitu patut kalian terima. 76 00:04:43,186 --> 00:04:46,157 Karena aku meyakini... 77 00:04:46,189 --> 00:04:49,393 ...mata harus dibalas dengan mata. 78 00:04:51,405 --> 00:04:58,911 NOW YOU SEE ME 2 http://IDFL.me - http://PAHE.in 79 00:06:06,704 --> 00:06:08,574 Selamat datang, Daniel Atlas. 80 00:06:09,606 --> 00:06:10,842 Siapa ini? 81 00:06:12,378 --> 00:06:14,414 Aku ingin tahu siapa dalang di balik semua ini. 82 00:06:15,513 --> 00:06:17,349 Kau bertanya banyak hal. 83 00:06:17,383 --> 00:06:19,952 Dan mengeluh berlebihan. 84 00:06:19,986 --> 00:06:22,021 Yakinlah bahwa kami mendengar keluhanmu. 85 00:06:22,053 --> 00:06:23,522 Sungguh? Karena aku tidak... 86 00:06:23,556 --> 00:06:25,058 - Percaya? - Bukan. 87 00:06:25,090 --> 00:06:27,693 Pemimpinmu? Kawan-kawan Horsemenmu? 88 00:06:27,726 --> 00:06:28,962 Atau pada kami? 89 00:06:29,195 --> 00:06:33,566 Aku tak suka kami bersembunyi bertahun-tahun. 90 00:06:33,599 --> 00:06:35,801 Aku tak suka tiap pesan dari Dylan selalu berisi... 91 00:06:35,833 --> 00:06:37,335 ..."Tunggu, bersabarlah." 92 00:06:37,369 --> 00:06:38,571 "The Eye punya rencana." 93 00:06:38,604 --> 00:06:40,940 Tunggu. Bersabarlah. 94 00:06:40,972 --> 00:06:42,374 The Eye punya rencana. 95 00:06:42,407 --> 00:06:45,443 Ini cuma permainan dan aku tak mau terlibat. 96 00:06:47,011 --> 00:06:48,947 Tingkahmu seperti pemimpin Horsemen, 97 00:06:48,981 --> 00:06:50,416 bukannya Dylan. 98 00:06:52,284 --> 00:06:53,519 Jika memang ini maumu, 99 00:06:53,551 --> 00:06:55,888 bertahanlah dulu. 100 00:06:55,921 --> 00:06:57,957 Percayalah bahwa bakat unikmu... 101 00:06:57,989 --> 00:07:01,860 ...dan kecerdasanmu takkan berakhir sia-sia. 102 00:07:01,893 --> 00:07:04,596 Kami punya misi baru untuk The Horsemen. 103 00:07:04,629 --> 00:07:07,699 Dylan punya rencana dan akan mengumpulkan kalian. 104 00:07:08,900 --> 00:07:10,538 Sekarang pergilah! 105 00:07:24,584 --> 00:07:26,887 Carolina Utara, Florida, Maryland, Maine. 106 00:07:26,920 --> 00:07:29,456 Ini menyangkut seluruh kota di Timur. 107 00:07:29,488 --> 00:07:31,424 Aku butuh tambahan rincian. 108 00:07:31,458 --> 00:07:33,360 Maaf. 109 00:07:33,392 --> 00:07:35,428 Boleh minta waktu sebentar? 110 00:07:35,461 --> 00:07:36,697 Aku sibuk, Dylan. 111 00:07:36,730 --> 00:07:38,665 Aku tahu. Maaf, semuanya. 112 00:07:38,697 --> 00:07:40,866 Maaf soal ini. 113 00:07:40,899 --> 00:07:42,270 Hubungi walikota. 114 00:07:42,303 --> 00:07:44,605 Terima kasih. Kembar? Bagus. 115 00:07:45,504 --> 00:07:46,872 Dia ikut? 116 00:07:46,906 --> 00:07:49,009 Aku takkan memanggilmu di saat rapat... 117 00:07:49,041 --> 00:07:50,643 ...jika bukan untuk hal penting. 118 00:07:50,677 --> 00:07:52,980 Ini soal The Horsemen. 119 00:07:53,012 --> 00:07:56,383 Sesuatu akan terjadi, dan kini sudah dimulai. 120 00:07:56,416 --> 00:07:59,019 Pesohor pesulap ramai membicarakan ini. 121 00:07:59,052 --> 00:08:01,623 Ada kabar bahwa Horsemen... 122 00:08:01,655 --> 00:08:04,458 ...akan menghancurkan Octa, raksasa perangkat lunak. 123 00:08:04,491 --> 00:08:05,959 Aku tahu Octa itu apa. 124 00:08:05,992 --> 00:08:07,795 Maaf, tapi dua bulan lalu... 125 00:08:07,827 --> 00:08:10,397 ...kami kirim orang ke Philadelphia karena ia pikir... 126 00:08:10,431 --> 00:08:13,032 ...ia kira Horsemen akan hadir di Konferensi Perbankan Eropa. 127 00:08:13,065 --> 00:08:14,301 Aku ada bukti. 128 00:08:14,335 --> 00:08:15,702 - Biarkan ia bicara. - Terima kasih. 129 00:08:15,736 --> 00:08:17,305 Komunikasi. 130 00:08:17,337 --> 00:08:21,376 Kontak yang diduga adalah Daniel Atlas... 131 00:08:21,409 --> 00:08:23,978 ...dengan terduga Merritt McKinney. 132 00:08:24,010 --> 00:08:26,013 Apa buktimu? Surel? Riwayat panggilan? 133 00:08:26,046 --> 00:08:27,515 Ada salinannya? 134 00:08:27,548 --> 00:08:28,633 Merpati. 135 00:08:28,634 --> 00:08:29,717 Apa? 136 00:08:29,750 --> 00:08:32,020 Maksudmu mata-mata? 137 00:08:32,053 --> 00:08:34,789 Merpati sungguhan. Seperti merpati pos. 138 00:08:34,822 --> 00:08:37,791 - Pesulap memanfaatkan merpati. - Burung dara. 139 00:08:38,959 --> 00:08:41,463 Perhatikan. 140 00:08:41,496 --> 00:08:43,664 Ada merpati di sini. 141 00:08:43,698 --> 00:08:46,434 Ada Daniel Atlas. Merpati yang sama. 142 00:08:46,468 --> 00:08:47,569 East Village. 143 00:08:47,602 --> 00:08:49,304 Merpati yang sama, West Village. 144 00:08:49,338 --> 00:08:51,972 42nd Street, merpati. 65th Street... 145 00:08:52,005 --> 00:08:54,942 Menuju Jembatan George Washington... 146 00:08:54,975 --> 00:08:57,479 ...bersamaan dengan pria di atas perahu... 147 00:08:57,511 --> 00:08:59,681 ...yang mirip Merritt McKinney. 148 00:08:59,714 --> 00:09:01,082 Apa maksudnya? 149 00:09:01,116 --> 00:09:02,384 Aku paham maksudnya. 150 00:09:02,416 --> 00:09:03,685 Tak berarti apa-apa. 151 00:09:03,718 --> 00:09:05,521 - Tolong berhenti dulu. - Tidak. 152 00:09:05,554 --> 00:09:07,588 2 tahun lalu kau sudah begitu dekat... 153 00:09:07,622 --> 00:09:10,092 Kaukira aku mundur karena investigasiku berantakan? 154 00:09:10,126 --> 00:09:11,161 Kaukira aku bodoh? 155 00:09:11,193 --> 00:09:12,428 Menurutku kau pintar, 156 00:09:12,460 --> 00:09:14,362 tapi tingkahmu seperti orang bodoh! 157 00:09:14,396 --> 00:09:16,397 Hentikan. 158 00:09:16,430 --> 00:09:19,501 Cowan, aku memang masih baru, tapi setahuku... 159 00:09:19,534 --> 00:09:21,771 ...kau biasa dianggap menyebalkan jika belum dikenal baik. 160 00:09:22,737 --> 00:09:23,905 - Dan kau? - Nona... 161 00:09:23,939 --> 00:09:26,809 Kau tak mengenalku, tapi di tahun pertamaku di Akademi... 162 00:09:26,842 --> 00:09:28,110 ...aku mendengar pidatomu. 163 00:09:28,143 --> 00:09:29,944 'Permainan Jangka Panjang' Kau sebut begitu. 164 00:09:29,977 --> 00:09:32,714 Kau bicara soal pedoman moral. 165 00:09:32,747 --> 00:09:34,883 Mengenai keteguhan pedomanmu. 166 00:09:36,752 --> 00:09:39,088 Saat itu aku berpikir... 167 00:09:39,122 --> 00:09:42,024 'Suatu saat aku ingin jadi sepertinya.' 168 00:09:43,725 --> 00:09:46,395 Tapi sekarang... Merpati? 169 00:09:46,429 --> 00:09:48,598 Secara teknis ada banyak merpati. Tapi aku paham. 170 00:09:48,631 --> 00:09:50,099 Ini yang akan kulakukan. 171 00:09:50,132 --> 00:09:53,036 Mau menyelidiki sendiri? Silakan saja. 172 00:09:53,068 --> 00:09:56,673 Aku tak mau keluar biaya untuk memata-matai lagi. 173 00:09:56,705 --> 00:09:59,842 Aku di sini untuk membereskan masalah, bukannya menambahnya. 174 00:09:59,876 --> 00:10:00,977 Bos, terima kasih. 175 00:10:01,009 --> 00:10:03,512 Ini bukan sekadar memata-matai. 176 00:10:03,546 --> 00:10:05,882 Kita akan tangkap para Horsemen. 177 00:10:05,915 --> 00:10:07,016 Dia hebat. 178 00:10:07,049 --> 00:10:08,818 Masalahnya ialah... 179 00:10:08,850 --> 00:10:10,419 ...saat kalian bertemu... 180 00:10:10,453 --> 00:10:11,855 ...salah satu harus mengalah. 181 00:10:11,887 --> 00:10:13,522 Dan jika sudah, 182 00:10:13,555 --> 00:10:15,091 baru akan kubantu. 183 00:10:15,757 --> 00:10:16,926 Baik. 184 00:10:38,481 --> 00:10:39,983 - Hai! - Siapa kau? 185 00:10:40,017 --> 00:10:41,819 - Sedang apa kau... - Kisahnya lucu. 186 00:10:41,851 --> 00:10:43,553 Bagaimana caramu masuk ke apartemenku? 187 00:10:43,586 --> 00:10:45,855 Kurasa ini lucu, bukan lucu seperti biasa... 188 00:10:45,888 --> 00:10:48,024 ...atau lucu seperti dugaanmu. 189 00:10:48,057 --> 00:10:50,494 Kurasa ini lucu tapi relatif. 190 00:10:50,527 --> 00:10:52,496 Tadi aku... Bukan itu... 191 00:10:52,528 --> 00:10:54,731 Aku baru pindah ke sini dan kusempatkan mampir... 192 00:10:54,764 --> 00:10:55,999 dan mungkin... 193 00:10:58,902 --> 00:11:00,004 Baiklah. 194 00:11:00,037 --> 00:11:01,872 Bagaimana caramu masuk ke sini? 195 00:11:01,904 --> 00:11:03,840 Apa kau penggemar berat? 196 00:11:03,874 --> 00:11:05,843 Ya ampun. Aku mengenalmu. 197 00:11:05,875 --> 00:11:09,013 Kau melakukan sulap murahan. Kau menarik... 198 00:11:09,046 --> 00:11:10,215 Menarik kelinci dari topi. 199 00:11:10,248 --> 00:11:11,616 Topi dari kelinci. Benar. 200 00:11:11,649 --> 00:11:12,782 Aku tahu itu mustahil. 201 00:11:12,816 --> 00:11:13,917 Bahkan menjijikkan. 202 00:11:13,951 --> 00:11:15,153 Kasihan kelincinya. 203 00:11:15,187 --> 00:11:18,888 Cara jatuhmu payah sekali dan tubuh palsumu buruk. 204 00:11:18,922 --> 00:11:20,125 Jadi tolong... 205 00:11:20,158 --> 00:11:22,461 ...keluar dari bawah sofaku dan... 206 00:11:25,963 --> 00:11:28,732 Aku duduk di sini! Gila, ya? 207 00:11:28,765 --> 00:11:30,668 Soal kelinci tadi? 208 00:11:30,702 --> 00:11:32,504 Itu delapan tahun lalu. 209 00:11:32,537 --> 00:11:34,140 Kini aku jauh lebih ahli. 210 00:11:34,172 --> 00:11:35,874 - Benarkah? - Ya. 211 00:11:35,907 --> 00:11:37,143 Kemari. Apa maumu? 212 00:11:37,175 --> 00:11:38,843 Aku ingin bertemu denganmu. Dengan semuanya. 213 00:11:38,876 --> 00:11:40,678 Aku ingin jadi bagian The Eye. 214 00:11:40,711 --> 00:11:43,715 Aku serius. Aku ingin gunakan sulapku untuk kebaikan, 215 00:11:43,748 --> 00:11:47,085 ...seperti kau, Merritt, dan khususnya Jack. 216 00:11:47,119 --> 00:11:49,155 Benar. Aku tahu Jack masih hidup. 217 00:11:49,188 --> 00:11:50,621 Aku tahu dia palsukan kematiannya. 218 00:11:50,654 --> 00:11:51,956 Aku penggemar berat kematian palsu. 219 00:11:51,990 --> 00:11:53,591 Itu gila! 220 00:11:53,625 --> 00:11:55,059 Apa ini? Simpul muatan? 221 00:11:55,092 --> 00:11:56,961 - Ya. - Payah sekali. 222 00:11:56,995 --> 00:11:58,029 Memalukan. 223 00:11:58,030 --> 00:11:59,063 Baiklah. 224 00:11:59,096 --> 00:12:02,133 Aku turut sedih Henley meninggalkanmu. 225 00:12:02,166 --> 00:12:04,034 - Astaga! - Maaf. 226 00:12:04,067 --> 00:12:05,538 Ini lebih baik. 227 00:12:05,571 --> 00:12:06,706 Tahu apa yang kudengar? 228 00:12:06,738 --> 00:12:07,773 - Apa? - Soal Henley? 229 00:12:07,807 --> 00:12:10,576 Kudengar ia lelah menunggu. 230 00:12:10,608 --> 00:12:13,043 Dia sudah tak percaya dan ingin mundur, 231 00:12:13,077 --> 00:12:15,014 dan The Eye memberinya izin. 232 00:12:15,046 --> 00:12:16,282 Entah bagaimana sebenarnya. 233 00:12:16,314 --> 00:12:18,517 Perasaan terdalam sulit diungkapkan. 234 00:12:18,550 --> 00:12:19,751 Mungkin ia muak padamu. 235 00:12:19,784 --> 00:12:20,919 Pernah memikirkan soal itu? 236 00:12:20,953 --> 00:12:22,087 Masalah pengendalian diri? 237 00:12:22,122 --> 00:12:24,156 Mungkin kau tak mengikatnya dengan kuat. 238 00:12:24,189 --> 00:12:25,724 Ini yang akan terjadi. 239 00:12:25,757 --> 00:12:28,026 Kau tetap di sini dan berhenti bicara... 240 00:12:28,059 --> 00:12:29,661 ...aku akan menelepon... 241 00:12:29,694 --> 00:12:31,964 ...dalam 5 menit, akan ada orang datang... 242 00:12:38,603 --> 00:12:40,739 Kuncinya di pergelangan tanganmu. 243 00:12:40,773 --> 00:12:43,843 Biarkan daya gerak kartu menjalankan sisanya. 244 00:12:45,044 --> 00:12:46,913 Kuanggap itu gagal. 245 00:12:49,715 --> 00:12:51,250 Lumayan. 246 00:12:51,284 --> 00:12:52,985 Mau lihat karya seni? 247 00:12:53,017 --> 00:12:54,820 - Aku mau. - Ini dia. 248 00:12:54,853 --> 00:12:57,022 Bingo-bango-bongo. 249 00:12:58,991 --> 00:12:59,892 Bagus. 250 00:12:59,926 --> 00:13:01,827 Setidaknya berpikirlah positif, 251 00:13:01,861 --> 00:13:03,297 meski tak ada kemajuan dalam setahun. 252 00:13:03,329 --> 00:13:04,598 Ya. 253 00:13:04,631 --> 00:13:06,600 Bicara soal hipnotis, 254 00:13:06,632 --> 00:13:08,935 ...murid selalu bisa melebihi gurunya. 255 00:13:08,968 --> 00:13:11,171 Aku suka kepercayaan dirimu, 256 00:13:11,204 --> 00:13:13,707 tapi itu berlaku jika gurumu lebih baik dariku. 257 00:13:13,739 --> 00:13:14,840 Ya. 258 00:13:14,873 --> 00:13:15,941 Kau benar. 259 00:13:15,974 --> 00:13:18,345 Gurumu tak paham apa yang ia lakukan. 260 00:13:18,377 --> 00:13:20,315 Ini kartumu yang kemarin? 261 00:13:20,348 --> 00:13:21,648 Benar. 262 00:13:21,680 --> 00:13:22,882 Sudah kuduga. 263 00:13:22,915 --> 00:13:24,584 Lumayan juga. 264 00:13:29,723 --> 00:13:32,025 Jika bisa kuhipnotis Danny sebelum kartumu mengenainya, 265 00:13:32,058 --> 00:13:33,328 ranjang atas jadi milikku sepekan penuh. 266 00:13:33,360 --> 00:13:35,362 Sepakat. 267 00:13:35,396 --> 00:13:36,631 - Danny, apa kabar? - Hei. 268 00:13:36,663 --> 00:13:38,998 Tatap telapak tanganmu dan fokusmu akan berubah. 269 00:13:39,031 --> 00:13:40,301 Kau akan menyadari... 270 00:13:40,334 --> 00:13:41,202 Semuanya! Aku tak bisa dihipnotis. 271 00:13:41,234 --> 00:13:44,671 Tak berhasil. Jangan jadi sepertinya. 272 00:13:44,705 --> 00:13:46,273 Untuk apa memerkan trik... 273 00:13:46,306 --> 00:13:48,074 ...jika tak ada penonton untuk dibuat terkesan. 274 00:13:48,107 --> 00:13:50,378 Penonton sudah berhenti terkesan... 275 00:13:50,411 --> 00:13:52,747 ...sejak tahun 1937. 276 00:13:52,780 --> 00:13:54,849 Seseorang masuk ke apartemenku. 277 00:13:54,882 --> 00:13:56,718 Amatiran yang tahu segalanya tentangku. 278 00:13:56,751 --> 00:13:57,986 Segala soal perginya Hayley, 279 00:13:58,018 --> 00:13:59,187 dan soal kita semua. 280 00:13:59,219 --> 00:14:00,320 Itu dia, 281 00:14:00,354 --> 00:14:02,022 Hei! 282 00:14:02,056 --> 00:14:03,158 Hai. 283 00:14:03,191 --> 00:14:04,292 Kau sudah bertemu Lula. 284 00:14:04,325 --> 00:14:06,960 Aku sudah ketemu. Kenapa dia di sini? 285 00:14:06,993 --> 00:14:08,863 Aku anggota baru Horseman! 286 00:14:10,297 --> 00:14:11,999 Anggota wanita Horseman. 287 00:14:13,767 --> 00:14:14,835 Ya! 288 00:14:15,935 --> 00:14:17,037 Tak ada yang senang? 289 00:14:17,070 --> 00:14:18,374 Jack? Siapa saja? 290 00:14:18,407 --> 00:14:20,408 Dylan, jelaskan apa yang sedang terjadi. 291 00:14:20,441 --> 00:14:25,147 Lula sudah sedekade terlibat organisasi bawah tanah, 292 00:14:25,180 --> 00:14:26,914 dan kurasa ia punya bakat. 293 00:14:26,946 --> 00:14:30,084 Aku mau dia naik panggung untuk jadi duetmu. 294 00:14:30,085 --> 00:14:31,153 Apa? 295 00:14:31,186 --> 00:14:33,122 Kau serius? Setelah Henley pergi... 296 00:14:33,154 --> 00:14:34,722 ...katamu aku naik panggung lagi, 297 00:14:34,755 --> 00:14:36,124 bukannya orang baru ini. 298 00:14:36,158 --> 00:14:37,692 Aku sudah memikirkan ini, 299 00:14:37,725 --> 00:14:40,294 dan aku butuh bantuanmu di belakang panggung. 300 00:14:40,327 --> 00:14:42,697 Dylan, aku sudah di belakang panggung sepanjang hidupku. 301 00:14:42,730 --> 00:14:45,167 Ini jahat sekali. Kau pernah lihat wajah pria ini? 302 00:14:46,435 --> 00:14:47,470 Aku begitu menghargai... 303 00:14:47,503 --> 00:14:50,305 ...tambahan wanita dalam kelompok ini... 304 00:14:50,337 --> 00:14:52,774 ...untuk melengkapi Atlas. 305 00:14:52,807 --> 00:14:55,109 Kurasa masalah yang sebenarnya ialah... 306 00:14:55,144 --> 00:14:57,446 Kita sudah berbulan-bulan melakukan persiapan... 307 00:14:57,479 --> 00:15:00,250 ...untuk sesuatu yang tak kami ketahui. 308 00:15:00,283 --> 00:15:02,418 - Dan kau harus terus bersiap... - Sampai masanya. 309 00:15:02,452 --> 00:15:03,719 Aku pernah dengar itu. 310 00:15:03,752 --> 00:15:07,723 Perkataanmu mengarah pada kami, tak melibatkan dirimu. 311 00:15:07,755 --> 00:15:10,024 Aku dapat perintah langsung dari The Eye. 312 00:15:10,057 --> 00:15:11,694 Lalu kusampaikan pada kalian. 313 00:15:11,726 --> 00:15:13,128 Jika kau tak suka, kau boleh pergi. 314 00:15:13,162 --> 00:15:14,397 Aku takkan ke mana-mana. 315 00:15:14,429 --> 00:15:15,597 Tapi aku tak butuh arahan. 316 00:15:15,630 --> 00:15:17,299 Boleh kusela sebentar? 317 00:15:17,332 --> 00:15:18,966 Sepertinya aku paham masalahnya. 318 00:15:18,999 --> 00:15:21,870 Kalian sudah seperti keluarga. 319 00:15:21,904 --> 00:15:24,207 - Aku masih baru... - Kami bukan keluarga. 320 00:15:24,240 --> 00:15:26,176 Ibuku... 321 00:15:26,208 --> 00:15:28,310 ...pernah menodong ayahku dengan pisau. 322 00:15:28,343 --> 00:15:30,345 Jadi sikap kalian mirip sebuah keluarga. 323 00:15:30,379 --> 00:15:31,815 - Menodong sungguhan? - Ya, tapi... 324 00:15:31,847 --> 00:15:33,817 ...kurasa itu salahpaham. Sepertinya. 325 00:15:33,850 --> 00:15:36,920 Apa artinya kita akan lakukan sesuatu? 326 00:15:36,952 --> 00:15:39,054 Ya. 327 00:15:39,087 --> 00:15:43,459 Kalian tahu soal Octa dan CEO playboy mereka, Owen Case. 328 00:15:43,492 --> 00:15:46,162 Rekannya, Walter Mabry, tewas setahun lalu. 329 00:15:46,195 --> 00:15:47,464 Ingin tahu kenapa? 330 00:15:47,496 --> 00:15:48,564 Ya. 331 00:15:48,597 --> 00:15:51,134 Octa akan mengeluarkan ponsel generasi terbaru. 332 00:15:51,168 --> 00:15:53,103 Begitu ponselnya masuk pasaran, 333 00:15:53,136 --> 00:15:56,038 mereka akan menyadap informasi pengguna untuk pasar gelap. 334 00:15:56,072 --> 00:15:59,842 Artinya Octa menjual privasi untuk keuntungan mereka. 335 00:15:59,875 --> 00:16:02,846 The Eye berniat menyingkap rahasia mereka. 336 00:16:02,879 --> 00:16:04,947 Misi kita mengambil alih acara peluncuran. 337 00:16:05,815 --> 00:16:07,817 Persiapan berakhir. 338 00:16:07,851 --> 00:16:09,419 Ini yang sudah kita tunggu. 339 00:16:09,453 --> 00:16:10,986 Waktunya bekerja. 340 00:16:18,127 --> 00:16:20,296 Selamat datang, anggota Octa, 341 00:16:20,329 --> 00:16:22,064 ...blogger dan jurnalis. 342 00:16:22,098 --> 00:16:25,401 Kami senang kalian bergabung ke acara istimewa ini. 343 00:16:25,434 --> 00:16:27,271 Hari ini akan jadi penanda... 344 00:16:27,304 --> 00:16:29,439 ...era baru dalam jaringan sosial. 345 00:16:29,472 --> 00:16:31,209 Produk termutakhir kami, Octa 8... 346 00:16:31,242 --> 00:16:33,312 Kumpulkan kunci, ponsel, dan iPad. 347 00:16:34,179 --> 00:16:36,046 Terima kasih. 348 00:16:36,078 --> 00:16:40,518 Kalian tak boleh mengirim pesan, berkicau, menelepon, atau makan. 349 00:16:40,551 --> 00:16:43,254 Maaf, kami akan jaga ini baik-baik. 350 00:16:44,454 --> 00:16:46,123 Omong-omong. 351 00:16:46,156 --> 00:16:47,924 Catatan keamanan langsung dari Case. 352 00:16:47,958 --> 00:16:51,362 Ada tambahan tamu baru. Ikuti saja catatannya. 353 00:16:51,396 --> 00:16:53,365 Beres. Aku menuju ruang kendali. 354 00:16:53,397 --> 00:16:54,998 Baik. Terima kasih, Jack. 355 00:16:55,900 --> 00:16:57,401 Atlas, ayo. 356 00:16:57,435 --> 00:16:59,436 Dylan, aku tak bisa. 357 00:16:59,469 --> 00:17:00,805 Ada apa? 358 00:17:00,838 --> 00:17:01,872 Terlalu banyak orang... 359 00:17:01,906 --> 00:17:04,242 Atlas, Owen sudah kudapat. 360 00:17:04,275 --> 00:17:05,843 Aku segera ke sana. 361 00:17:05,877 --> 00:17:07,444 Berhenti. 362 00:17:08,912 --> 00:17:10,281 - Baik. - Trims. 363 00:17:10,314 --> 00:17:11,382 Pascal, kau ke dapur. 364 00:17:30,969 --> 00:17:32,238 Pidatonya soal kebebasan. 365 00:17:32,271 --> 00:17:34,039 Kebebasan adalah keunggulan kita. 366 00:17:34,071 --> 00:17:35,474 Bagian mana yang tak kau pahami? 367 00:17:36,875 --> 00:17:38,277 Tn. Case. John dari badan hukum. 368 00:17:38,310 --> 00:17:40,078 Aku butuh parafmu untuk perilisan. 369 00:17:40,110 --> 00:17:41,848 Terima kasih. 370 00:17:41,879 --> 00:17:43,282 Bereskan dan serahkan padaku. 371 00:17:50,955 --> 00:17:52,058 Hei, kawan. Senyum! 372 00:17:52,089 --> 00:17:53,241 Siapa kau? 373 00:17:53,242 --> 00:17:54,392 Siapa aku? 374 00:17:54,426 --> 00:17:56,329 Ini hari pemotretan. Julie tak bilang? 375 00:17:56,361 --> 00:17:58,330 - Hari pemotretan? - Kebijakan perusahaan. 376 00:17:58,364 --> 00:17:59,415 Aku sedang kerja. 377 00:17:59,416 --> 00:18:00,466 Aku juga sedang kerja. 378 00:18:00,499 --> 00:18:01,868 Tunggu. Apa itu? 379 00:18:01,900 --> 00:18:03,169 Aku butuh bantuan. 380 00:18:03,203 --> 00:18:04,137 Kau panggil siapa? 381 00:18:04,169 --> 00:18:05,272 Keamanan. Namaku adalah... 382 00:18:05,304 --> 00:18:06,906 - Bo Walsh, terima kasih. - Aku Bo Walsh! 383 00:18:06,938 --> 00:18:08,307 Dia bukan Bo Walsh. 384 00:18:08,340 --> 00:18:09,376 Tenanglah. 385 00:18:09,408 --> 00:18:11,010 Ada apa ini? 386 00:18:11,042 --> 00:18:12,511 Dia menyorot senter ke mataku. 387 00:18:12,543 --> 00:18:14,913 Aku cuma bekerja. Lihat pengenalnya. 388 00:18:14,946 --> 00:18:16,515 - Siapa dia. - Aku Bo Walsh. Bukan dia. 389 00:18:16,549 --> 00:18:18,552 Tertulis "RSJ Evans... 390 00:18:18,584 --> 00:18:20,152 - ..."Mark D. Stooge." - Tunggu. 391 00:18:20,186 --> 00:18:21,254 Aku belum pernah lihat ini. 392 00:18:21,287 --> 00:18:22,322 Maaf, Tn. Walsh. 393 00:18:22,356 --> 00:18:23,923 - Ayo, Tn. Stooge. - Dia bukan Tn. Walsh! 394 00:18:23,955 --> 00:18:25,658 - Ayo. - Ada apa ini? 395 00:18:25,692 --> 00:18:27,527 Aku Bo Walsh, bukan dia! 396 00:18:27,560 --> 00:18:31,998 Tak ada lagi yang bisa dipercaya di kota ini. 397 00:18:32,031 --> 00:18:33,634 Lepaskan aku! Aku mau menelepon! 398 00:18:33,667 --> 00:18:35,601 - Aku mau telepon bosku! - Ada apa ini? 399 00:18:35,635 --> 00:18:37,671 Aku mau telepon bosku, dan si bodoh ini... 400 00:18:37,704 --> 00:18:39,606 Teleponlah. Itu hakmu. 401 00:18:39,639 --> 00:18:42,042 Itu hakku. 402 00:18:42,074 --> 00:18:43,976 - Apa ini? - Kau gila. Ayo. 403 00:18:44,010 --> 00:18:45,579 Itu bukan... Mana ponselku? 404 00:18:45,611 --> 00:18:47,446 Mana ponselku? 405 00:18:47,479 --> 00:18:49,315 Atlas, Stooge telah meninggalkan gedung. 406 00:18:49,349 --> 00:18:50,417 Baik. 407 00:18:50,449 --> 00:18:53,086 Papan sirkuit sudah dikuasai. Aku akan pergi. 408 00:18:55,821 --> 00:18:58,126 Hadirin sekalian, Owen Case. 409 00:18:58,159 --> 00:19:00,660 Lula, perlihatkan keahlianmu. 410 00:19:07,568 --> 00:19:09,471 Aku ambil alih. Clark bilang waktumu istirahat. 411 00:19:10,470 --> 00:19:11,938 Istirahat apa? Siapa Clark? 412 00:19:11,972 --> 00:19:13,508 'Siapa Clark?' Kau lucu. 413 00:19:13,541 --> 00:19:16,042 Bayangkan kalau kubilang ke Roger. Dia akan marah. 414 00:19:16,075 --> 00:19:18,044 - Jangan lakukan itu! - Apa? 415 00:19:18,078 --> 00:19:19,380 Siapa itu Roger? 416 00:19:19,412 --> 00:19:21,047 Lisa tahu kalau kau tak kenal Roger? 417 00:19:21,081 --> 00:19:22,716 - Aku tak kenal Lisa. - Kau bercanda lagi? 418 00:19:22,749 --> 00:19:24,351 - Kau tak kenal Lisa. - Tidak. Pergilah. 419 00:19:24,384 --> 00:19:25,485 Itu berbahaya. 420 00:19:25,486 --> 00:19:26,586 Kau merusak masakannya. 421 00:19:26,620 --> 00:19:28,322 Jangan paksa aku melapor ke Brian! 422 00:19:28,355 --> 00:19:29,957 - Aku tak kenal Brian! - Kenapa tingkahmu begini? 423 00:19:29,991 --> 00:19:31,326 - Akan kulaporkan. -Berikan itu. 424 00:19:32,392 --> 00:19:34,394 Astaga! 425 00:19:37,164 --> 00:19:39,133 Kau apakan aku? 426 00:19:39,167 --> 00:19:40,202 Tolong aku! 427 00:19:40,203 --> 00:19:41,236 Tolong dia! 428 00:19:42,570 --> 00:19:45,174 Ambilkan air. 429 00:19:45,207 --> 00:19:48,009 Agaknya kau takut melihat darah, 430 00:19:48,042 --> 00:19:49,577 ini bisa disembuhkan dalam sekejap... 431 00:19:49,610 --> 00:19:53,247 ...dengan berfokus dan ikuti perkataanku... 432 00:19:53,281 --> 00:19:55,551 ...seolah kau sedang mengambang... 433 00:19:55,583 --> 00:19:58,554 ...yang menjadi alasanmu mengikuti perkataanku. 434 00:19:58,586 --> 00:20:00,121 Kau bisa melangkah sejauh ini... 435 00:20:00,154 --> 00:20:02,690 ...karena mendengarkan suara dari kepalamu. 436 00:20:02,724 --> 00:20:04,660 Akulah suara tersebut. 437 00:20:07,161 --> 00:20:08,596 Tatap cahayanya. 438 00:20:08,630 --> 00:20:11,533 Dengarkan suara dari dirimu. 439 00:20:15,804 --> 00:20:18,373 Ya Tuhan. 440 00:20:21,275 --> 00:20:24,180 Apa ini? Apa handuk ajaib? 441 00:20:24,212 --> 00:20:25,780 Terima kasih. 442 00:20:25,814 --> 00:20:29,384 Aku memang tak cocok dengan pekerjaan ini. 443 00:20:29,418 --> 00:20:31,153 Aku berhenti! 444 00:20:31,187 --> 00:20:32,189 Ambilkan handuk lagi. 445 00:20:33,322 --> 00:20:35,324 Terima kasih, dan sampai jumpa. 446 00:20:35,357 --> 00:20:37,326 Ya ampun. 447 00:20:39,461 --> 00:20:41,662 Selamat datang, semuanya! 448 00:20:41,696 --> 00:20:44,633 Saat yang sudah kalian tunggu-tunggu... 449 00:20:45,801 --> 00:20:46,802 Kerja bagus. 450 00:20:46,803 --> 00:20:47,803 Trims. 451 00:20:47,835 --> 00:20:50,706 Merevolusi musik dengan Octa 2. 452 00:20:52,741 --> 00:20:55,577 Aku gugup, padahal tidak akan naik panggung. 453 00:20:55,611 --> 00:20:58,112 Kudengar jika kau gugup... 454 00:20:58,147 --> 00:21:01,083 ...bisa memudahkan untuk saling berfoto telanjang. 455 00:21:01,116 --> 00:21:02,751 Harusnya 'memfoto orang yang telanjang'. 456 00:21:02,785 --> 00:21:04,653 Ini teori baru. 457 00:21:04,687 --> 00:21:06,189 Entahlah. 458 00:21:06,221 --> 00:21:07,456 Kita harus coba. 459 00:21:07,489 --> 00:21:09,392 Aku sedang tak mau. 460 00:21:09,424 --> 00:21:11,093 Berarti tinggal kita berdua. 461 00:21:11,127 --> 00:21:13,163 Saling mengambil foto? Tidak. 462 00:21:14,764 --> 00:21:17,067 Wajahku memang tidak menarik. 463 00:21:17,100 --> 00:21:20,204 Tapi dari leher ke bawah, luar biasa. 464 00:21:20,237 --> 00:21:21,603 Owen Case. 465 00:21:23,605 --> 00:21:25,107 Selamat pagi, anggota Octa! 466 00:21:25,142 --> 00:21:26,676 Selamat pagi, anggota Octa! 467 00:21:28,178 --> 00:21:29,446 Aku pernah bilang... 468 00:21:29,479 --> 00:21:32,516 Aku pernah bilang bahwa Octa 8 benar-benar ajaib. 469 00:21:32,548 --> 00:21:35,585 Tapi sebenarnya, perkataanku itu... 470 00:21:35,619 --> 00:21:36,720 Tapi sebenarnya, 471 00:21:36,754 --> 00:21:39,190 perkataanku tersebut... 472 00:21:39,222 --> 00:21:40,791 ...punya makna lain. 473 00:21:41,525 --> 00:21:42,692 ...mempunyai... 474 00:21:44,327 --> 00:21:45,662 ...makna yang lain. 475 00:21:45,696 --> 00:21:46,697 Apa makna yang kumaksud? 476 00:21:46,730 --> 00:21:51,101 Untuk menghibur kalian dari... 477 00:21:51,134 --> 00:21:53,436 ...kebohongan dan kemunafikanku... 478 00:21:53,469 --> 00:21:57,475 ...juga mempertontonkan sulap terbaik yang pernah kalian lihat. 479 00:21:57,508 --> 00:21:58,876 Berikut adalah... 480 00:21:58,877 --> 00:22:00,245 ...pesulap terhebat. 481 00:22:00,277 --> 00:22:03,114 Datang untuk mengumbar siapa sebenarnya diriku. 482 00:22:03,147 --> 00:22:04,315 Tuan dan nyonya, 483 00:22:04,348 --> 00:22:07,418 ...sambutlah the Horsemen. 484 00:22:21,266 --> 00:22:22,267 Halo, New York! 485 00:22:23,167 --> 00:22:24,901 Terima kasih banyak. 486 00:22:24,934 --> 00:22:26,770 Senang bisa kembali. 487 00:22:26,804 --> 00:22:30,209 Kalian sudah bertemu anggota Horseman baru, Lula? 488 00:22:33,411 --> 00:22:35,214 - Menyenangkan, ya? - Sangat menyenangkan. 489 00:22:35,747 --> 00:22:37,282 Menyenangkan sekali. 490 00:22:39,550 --> 00:22:41,485 Terima kasih. 491 00:22:41,519 --> 00:22:43,288 Kami ingin bicara soal privasi kalian. 492 00:22:43,320 --> 00:22:45,422 Apa makna privasi bagi kalian? 493 00:22:45,455 --> 00:22:47,892 Karena bagi Owen Case, tak berarti apa-apa. 494 00:22:47,925 --> 00:22:50,761 Bahkan begitu tak berarti. 495 00:22:50,795 --> 00:22:52,596 Dia mempermainkan privasi kalian. 496 00:22:52,630 --> 00:22:54,499 Dia anggap itu lelucon. 497 00:22:54,531 --> 00:22:56,934 Kami takkan bicara soal hal yang belum disetujui, 498 00:22:56,968 --> 00:22:59,372 saat ini diparaf, tanpa sempat dibaca... 499 00:22:59,404 --> 00:23:02,509 ...soal syarat dan ketentuan Octas dari 1 sampai 7. 500 00:23:06,345 --> 00:23:09,214 Dylan, FBI datang. 501 00:23:09,248 --> 00:23:11,484 Tak perlu cemas. 502 00:23:11,517 --> 00:23:13,520 Langsung ke rencana C-4. 503 00:23:14,752 --> 00:23:16,655 Kunci pintunya. 504 00:23:16,689 --> 00:23:18,391 Bos, aku senang kau datang. 505 00:23:18,423 --> 00:23:20,358 Berhenti. 506 00:23:20,392 --> 00:23:22,695 Kita harus pergi. Menuju belakang. 507 00:23:22,728 --> 00:23:24,363 Para Horsemen ini licik. 508 00:23:24,395 --> 00:23:27,567 Mereka punya rencana cadangan dari rencana cadangan. 509 00:23:27,599 --> 00:23:29,702 Bukannya aku sok, tapi aku sudah bilang. 510 00:23:29,734 --> 00:23:30,702 Intinya, Rhodes. 511 00:23:30,735 --> 00:23:33,305 Kami dapat panggilan tak bertuan sejam lalu. 512 00:23:33,338 --> 00:23:34,639 Ternyata aku benar. 513 00:23:34,673 --> 00:23:35,907 Apa maksudmu? 514 00:23:35,941 --> 00:23:37,243 Kau kirim agen ke Detroit dan Philadelphia. 515 00:23:37,277 --> 00:23:39,779 Kau memohon agar mereka tak dikirim ke sini. 516 00:23:39,811 --> 00:23:41,280 Tolonglah, bos. 517 00:23:41,313 --> 00:23:42,914 Buka pintunya. 518 00:23:42,948 --> 00:23:46,552 Jangan sampai kegilaan Cowan menular padamu. 519 00:23:46,585 --> 00:23:48,053 Sebelum kami mulai pertunjukan... 520 00:23:48,087 --> 00:23:51,923 Owen telah sepakat dengan ketentuan kami. 521 00:23:51,956 --> 00:23:54,993 Jadi segala hal yang semula ia anggap pribadi... 522 00:23:56,562 --> 00:23:59,699 Yang ia anggap begitu pribadi... 523 00:23:59,732 --> 00:24:03,736 Ya, segalanya yang ia anggap pribadi, kini... 524 00:24:03,770 --> 00:24:05,770 Aku. 525 00:24:09,040 --> 00:24:10,910 Horsemen pernah bilang... 526 00:24:10,944 --> 00:24:13,914 ...bahwa sulap adalah pengendalian persepsi. 527 00:24:13,946 --> 00:24:18,017 Kalian anggap mereka penguak kebenaran. Tapi apa benar? 528 00:24:18,050 --> 00:24:20,987 Atau mereka hanya penipu lain? 529 00:24:21,021 --> 00:24:22,356 Ada apa, Rhodes? 530 00:24:22,357 --> 00:24:23,690 Ini gila. 531 00:24:23,722 --> 00:24:25,292 Keluarkan hadirin lewat pintu lain. 532 00:24:25,325 --> 00:24:26,410 Ayo, ke belakang. 533 00:24:26,411 --> 00:24:27,494 Tidak. Kau tetap di sini. 534 00:24:27,527 --> 00:24:30,298 Karena mereka suka rahasia... 535 00:24:30,330 --> 00:24:32,799 ...mari kita buka beberapa rahasia mereka. 536 00:24:32,831 --> 00:24:34,635 Danny, semuanya, turun dari panggung. 537 00:24:34,667 --> 00:24:36,669 Batalkan. 538 00:24:36,703 --> 00:24:38,339 Jack, ikut mereka. 539 00:24:38,371 --> 00:24:39,672 Berkumpul di titik pertemuan. 540 00:24:39,705 --> 00:24:42,775 Ingat kematian Jack Wilder? 541 00:24:42,809 --> 00:24:47,715 Bukan hanya dia masih hidup, tapi juga hadir di sini. 542 00:24:54,789 --> 00:24:56,657 Tahu siapa lagi yang hadir? 543 00:24:56,691 --> 00:24:58,293 Para FBI. 544 00:24:58,326 --> 00:25:00,495 Mari sambut mereka. 545 00:25:01,861 --> 00:25:03,598 Kini pengungkapan besarnya. 546 00:25:03,630 --> 00:25:06,466 Cepat! Semua menuju panggung! 547 00:25:06,500 --> 00:25:08,502 Ada Horseman kelima. 548 00:25:08,535 --> 00:25:11,438 Penjahat terbesar dari mereka semua. 549 00:25:11,472 --> 00:25:13,974 Agen FBI, Dylan Rhodes. 550 00:25:15,643 --> 00:25:17,380 - Sudah kuduga. - Apa? 551 00:25:18,745 --> 00:25:20,514 Iini lebih rumit dari dugaanmu. 552 00:25:20,548 --> 00:25:21,683 Kaukira sedang memburu sesuatu, 553 00:25:21,715 --> 00:25:23,384 - ...tapi kau tak tahu. - Siapa kau? 554 00:25:23,417 --> 00:25:24,918 Orang yang sama selama ini. 555 00:25:24,952 --> 00:25:26,954 Maafkan aku. 556 00:25:35,731 --> 00:25:37,465 Yang benar saja. 557 00:25:37,499 --> 00:25:38,500 Kita harus ke luncuran. 558 00:25:38,533 --> 00:25:39,802 Cepat! 559 00:25:39,803 --> 00:25:41,069 Siapa mereka? 560 00:25:41,101 --> 00:25:42,503 Siapa peduli? Ayo! 561 00:25:42,536 --> 00:25:43,738 - Cepat! - Bergegas! 562 00:25:43,772 --> 00:25:45,407 Bagaimana ini bisa terjadi? 563 00:25:45,439 --> 00:25:48,476 - Kukira Dylan mengurus semuanya. - Tapi ternyata tidak. 564 00:25:48,510 --> 00:25:49,945 Mungkin kau titik lemahnya, Dan. 565 00:25:49,977 --> 00:25:51,580 Ke mana fokusmu tadi? 566 00:25:51,612 --> 00:25:53,047 Beraninya kau menyindir... 567 00:25:53,080 --> 00:25:54,649 Aku tak menyindir. Harusnya kau... 568 00:25:54,683 --> 00:25:56,618 Cepat ke truk! 569 00:25:56,650 --> 00:25:58,086 - Jangan jauh-jauh! - Cepat! 570 00:25:58,120 --> 00:25:59,921 Lula, ayo! 571 00:25:59,955 --> 00:26:01,889 Aku datang! 572 00:26:10,564 --> 00:26:14,102 Tidur. Tidur. 573 00:26:24,714 --> 00:26:26,116 Apa yang terjadi? 574 00:26:26,149 --> 00:26:27,484 Harusnya ada truk di sini. 575 00:26:27,516 --> 00:26:28,650 Di mana kita? 576 00:26:30,820 --> 00:26:32,020 Ayo! 577 00:26:32,052 --> 00:26:33,989 Apa kita salah masuk? 578 00:26:34,022 --> 00:26:35,792 Kita masuk ke arah truk. 579 00:26:35,824 --> 00:26:37,459 Kita tak sedang di truk. 580 00:26:37,493 --> 00:26:38,628 Ada yang memindah terowongannya. 581 00:26:38,660 --> 00:26:39,895 Kita di restoran Cina? 582 00:26:39,928 --> 00:26:41,797 - Aku datang. - Ada yang tak beres. 583 00:26:45,435 --> 00:26:47,604 Di mana kita? 584 00:26:47,637 --> 00:26:49,672 Kenapa aku lapar sekali? 585 00:26:49,705 --> 00:26:51,841 Aku juga lapar. 586 00:26:51,873 --> 00:26:54,076 Ini tak masuk akal. 587 00:27:18,000 --> 00:27:19,470 Maaf. 588 00:27:20,736 --> 00:27:23,573 Bukannya aku mau menghibur, 589 00:27:23,607 --> 00:27:25,910 ...tapi saat ini kita dikelilingi makanan Cina. 590 00:27:25,942 --> 00:27:27,076 Benar? 591 00:27:27,110 --> 00:27:28,512 Teman-teman... 592 00:27:28,544 --> 00:27:31,649 ...ini bukan 'Makanan China'. 593 00:27:31,681 --> 00:27:32,883 Tapi cukup disebut... 594 00:27:33,749 --> 00:27:34,751 ...'makanan'. 595 00:27:38,921 --> 00:27:41,725 Apa maksudmu? Mana mungkin? 596 00:27:44,026 --> 00:27:48,165 Maksudnya, ini adalah... 597 00:27:48,199 --> 00:27:49,567 ...'sulap.' 598 00:27:49,600 --> 00:27:52,101 Dia mirip denganmu. 599 00:27:52,135 --> 00:27:55,172 Dia sangat mirip denganmu. Kau melihatnya? 600 00:27:55,206 --> 00:27:56,507 Chase. 601 00:27:56,541 --> 00:27:57,775 Aku akui, 602 00:27:57,807 --> 00:28:00,612 ...ini layaknya fans bertemu Rolling Stones. 603 00:28:00,644 --> 00:28:02,546 Mereka lebih pendek dari kelihatannya. 604 00:28:02,580 --> 00:28:05,516 Ingat saat kuceritakan pria yang mengacaukan hidupku? 605 00:28:05,549 --> 00:28:08,853 Ini saudara kembarku, Chase. 606 00:28:08,887 --> 00:28:10,622 Ini semua perbuatanmu? 607 00:28:12,891 --> 00:28:14,825 Kau lihat sendiri, 608 00:28:14,859 --> 00:28:16,761 atasanku tak gagal berencana. 609 00:28:16,794 --> 00:28:19,564 Aku tak mengerti yang sedang terjadi. 610 00:28:19,596 --> 00:28:21,699 Biar kuperjelas lagi. 611 00:28:21,733 --> 00:28:25,770 Kau lompat dari atap di New York dan mendarat di Macau. 612 00:28:25,803 --> 00:28:29,874 Alias Vegas-nya China. 613 00:28:29,908 --> 00:28:31,776 Ini sulap perpindahan. 614 00:28:31,808 --> 00:28:32,977 Kalian suka? 615 00:28:33,010 --> 00:28:35,112 Pesulap Terhebat di Dunia... 616 00:28:35,146 --> 00:28:37,748 ...menjadi objek sulap orang lain. 617 00:28:37,782 --> 00:28:39,918 Ironis, bukan? 618 00:28:41,253 --> 00:28:43,589 Tidak? Begini saja. 619 00:28:43,622 --> 00:28:45,690 Aku tak mau kalian merusak acara makanku. 620 00:28:45,723 --> 00:28:48,092 Pergi sana. 621 00:28:49,562 --> 00:28:51,664 Kalian tahu apa kata orang... 622 00:28:51,697 --> 00:28:54,200 "Yang terjadi di Macau..." 623 00:28:54,232 --> 00:28:55,834 Aku tak tahu lanjutannya. 624 00:28:55,867 --> 00:28:57,669 Karena dalam bahasa China. 625 00:28:57,702 --> 00:28:59,271 Terima kasih. 626 00:29:18,856 --> 00:29:21,227 Laporan mengabarkan bahwa para Horsemen... 627 00:29:21,260 --> 00:29:23,563 ...menyabotase peluncuran produk baru Octa hari ini. 628 00:29:23,595 --> 00:29:25,199 Trik yang mereka peragakan... 629 00:29:25,231 --> 00:29:28,667 ...termasuk penghidupan kembali Jack Wilder. 630 00:29:28,700 --> 00:29:31,804 Dan terkuaknya rahasia bahwa agen FBI Dylan Rhodes... 631 00:29:31,836 --> 00:29:34,206 ...ternyata pengkhianat selama pengabdiannya di Bureau. 632 00:29:34,239 --> 00:29:35,776 Banyak pertanyaan mengemuka... 633 00:29:35,808 --> 00:29:37,943 ...seiring berjalannya pengejaran internasional... 634 00:29:37,977 --> 00:29:41,582 ...akan Dylan Rhodes dan kelompok pesulapnya yang begitu lihai. 635 00:29:42,949 --> 00:29:45,218 Serius, di mana kalian? 636 00:29:45,250 --> 00:29:46,686 Aku di titik bertemu. Kutinggalkan pesan... 637 00:29:46,720 --> 00:29:47,754 ...tak ada yang jawab. 638 00:29:47,787 --> 00:29:49,655 Hubungi aku! 639 00:29:49,689 --> 00:29:53,693 Pasar saham pun mengalami banyak naik turun di Kamis ini. 640 00:29:55,028 --> 00:29:56,729 Tolong bilang kalian selamat. Di mana kalian? 641 00:29:56,762 --> 00:29:59,299 Tepat di mana kau meninggalkanku, 18 bulan lalu... 642 00:29:59,332 --> 00:30:01,034 ...Agen Rhodes. 643 00:30:01,066 --> 00:30:02,269 Thaddeus? 644 00:30:02,302 --> 00:30:04,237 Bagaimana rasanya kehilangan segalanya? 645 00:30:04,270 --> 00:30:08,209 Pekerjaanmu, identitasmu, alasanmu hidup. 646 00:30:08,241 --> 00:30:11,578 Bagaimana rasanya kehilangan kendali, untuk pertama kalinya? 647 00:30:13,979 --> 00:30:15,047 Apa maumu? 648 00:30:15,081 --> 00:30:17,185 Kau ceroboh, Agen Rhodes. Selalu ceroboh. 649 00:30:19,051 --> 00:30:20,086 Di mana mereka? 650 00:30:20,121 --> 00:30:21,189 Takkan kuberi tahu melalui telepon. 651 00:30:21,221 --> 00:30:22,690 Di mana mereka? 652 00:30:22,723 --> 00:30:26,394 Jika kaukira aku di dalang di balik gagalnya Horsemen... 653 00:30:26,426 --> 00:30:28,228 ...maka kau salah besar. 654 00:30:28,261 --> 00:30:30,062 Akan kukalahkan kau lagi. 655 00:30:30,095 --> 00:30:31,298 Aku serius, Thaddeus. 656 00:30:31,332 --> 00:30:34,135 Ini bukan permainanku, tapi permainanmu. 657 00:30:34,167 --> 00:30:36,770 Kau memulainya saat mengirimku ke penjara. 658 00:30:36,804 --> 00:30:38,406 Ini giliranku. 659 00:30:38,439 --> 00:30:40,375 Berikutnya kau yang kalah. 660 00:30:43,844 --> 00:30:45,113 Tidak! 661 00:30:45,980 --> 00:30:47,615 Lepaskan! 662 00:30:48,316 --> 00:30:51,019 Tolong aku! Ayah! 663 00:30:53,019 --> 00:30:55,324 Ayah! 664 00:31:12,006 --> 00:31:13,975 Semua soal titik lemah. 665 00:31:14,008 --> 00:31:16,310 Saat kau memerhatikan sesuatu... 666 00:31:16,344 --> 00:31:18,881 ...tapi tak menyadarinya. Kenapa? 667 00:31:19,481 --> 00:31:21,282 Titik lemah. 668 00:31:21,316 --> 00:31:23,117 Kita mempelajarinya bersama. 669 00:31:23,151 --> 00:31:26,455 Dia pernah cerita kalau dulu kami berekan? 670 00:31:26,488 --> 00:31:29,857 Kurasa tidak, "McKinneys-kecil". 671 00:31:37,866 --> 00:31:39,902 Bagus. 672 00:31:39,934 --> 00:31:44,174 Lantas suatu hari, saat umur kami 12... 673 00:31:44,206 --> 00:31:46,443 ...dan Virginia von Welsheim... 674 00:31:46,475 --> 00:31:49,778 ...menggelar pesta kecil-kecilan. 675 00:31:49,810 --> 00:31:52,448 Aku merasa sakit perut. 676 00:31:52,482 --> 00:31:57,119 Si Kecil ini tak peduli dan terus berpesta... 677 00:31:59,321 --> 00:32:00,756 ...dan mengusirku ke jalanan. 678 00:32:00,790 --> 00:32:02,125 Ya ampun. 679 00:32:02,157 --> 00:32:05,160 Chase, kau menang. 680 00:32:05,194 --> 00:32:06,395 Tolong bilang caramu melakukannya. 681 00:32:06,428 --> 00:32:12,268 Tukang antar datang ke rumahmu sebulan lalu. Si Za-Kecil. 682 00:32:13,069 --> 00:32:14,104 Za? 683 00:32:14,136 --> 00:32:17,140 Pizza? 684 00:32:17,174 --> 00:32:20,009 Apa ini apartemen d3375? 685 00:32:20,041 --> 00:32:21,043 Jauh sekali. 686 00:32:25,548 --> 00:32:26,750 Tidur! 687 00:32:27,317 --> 00:32:28,485 Relaksasi dirimu. 688 00:32:28,518 --> 00:32:30,854 Melayanglah... Bermimpilah... 689 00:32:30,886 --> 00:32:33,189 Jatuhlah. 690 00:32:33,223 --> 00:32:35,459 Jadi yang ia lakukan ialah... 691 00:32:35,492 --> 00:32:39,463 ...mengunduh seluruh informasi pribadimu... 692 00:32:39,495 --> 00:32:42,898 ...dan temanku ini dapat semua yang dibutuhkannya. 693 00:32:42,932 --> 00:32:44,234 Trims. 694 00:32:44,268 --> 00:32:47,171 Bagaimana caramu menemukannya? 695 00:32:47,204 --> 00:32:48,756 Pertanyaan bagus, Atlas. 696 00:32:48,757 --> 00:32:50,308 Baiklah. 697 00:33:07,590 --> 00:33:11,361 Ikuti para penjaga. Mereka akan menuntunmu ke atasanku. 698 00:33:14,897 --> 00:33:18,502 Senang bermain kejar-kejaran denganmu, Saudaraku. 699 00:33:22,173 --> 00:33:24,975 Bersenang-senanglah di the Sands. 700 00:33:28,279 --> 00:33:30,348 Maafkan aku. 701 00:33:30,380 --> 00:33:31,482 Sudah seharusnya. 702 00:33:31,515 --> 00:33:34,485 Jangan menuduhku pengkhianat lagi. 703 00:33:46,997 --> 00:33:49,834 Pernah terpikirkan kalau The Eye mengawasi kita? 704 00:33:49,868 --> 00:33:52,236 Mungkin ini yang mereka inginkan. 705 00:33:54,304 --> 00:33:56,041 Dan di saat yang tepat... 706 00:33:56,073 --> 00:33:58,276 ...mereka akan menyerbu, lantas kita berujar... 707 00:33:58,309 --> 00:34:00,245 "Ya! Syukurlah kalian datang!" 708 00:34:00,278 --> 00:34:02,847 "Tepat waktu, Eye!" 709 00:34:02,880 --> 00:34:04,515 Kemudian kita akan merayakannya... 710 00:34:04,549 --> 00:34:06,885 ...dan semuanya akan terbayar di akhir. 711 00:34:11,022 --> 00:34:13,125 Aku juga tak memikirkan itu. 712 00:34:13,158 --> 00:34:15,127 Sudahlah. 713 00:34:34,112 --> 00:34:36,215 Senang bisa bekerja dengan kalian. 714 00:34:36,247 --> 00:34:37,983 Masuklah. 715 00:34:40,185 --> 00:34:42,154 Memangnya kau bekerja dengan kami? 716 00:34:42,187 --> 00:34:44,489 Layaknya pesulap yang menarik kelinci dari topi... 717 00:34:44,523 --> 00:34:47,425 ...dia bekerja sama dengan kelinci tersebut. 718 00:34:47,459 --> 00:34:49,928 Kita akan bekerja sama. 719 00:34:49,961 --> 00:34:50,963 Kenalkan. 720 00:34:50,997 --> 00:34:54,033 Kau Walter Mabry. Meninggal tahun lalu. 721 00:34:54,066 --> 00:34:55,601 Ideku kudapat darimu, Tn. Wilder. 722 00:34:55,633 --> 00:34:57,602 Memalsukan kematian bisa menyembunyikan dirimu. 723 00:34:57,635 --> 00:34:59,671 Aku mampu mengendalikan beberapa perusahaan... 724 00:34:59,704 --> 00:35:01,973 ...termasuk milik rekan lamaku, Owen... 725 00:35:02,006 --> 00:35:04,511 ...sebagai pemegang saham tanpa nama. 726 00:35:04,544 --> 00:35:07,046 Berapa banyak aturan SEC yang kau langgar? 727 00:35:07,079 --> 00:35:08,348 Semua aturan. 728 00:35:08,381 --> 00:35:09,916 Semuanya. 729 00:35:09,948 --> 00:35:12,618 Kalian butuh audiens. 730 00:35:12,652 --> 00:35:14,921 Sangat butuh. 731 00:35:14,954 --> 00:35:16,223 Itu menyedihkan. 732 00:35:16,256 --> 00:35:18,357 Aku bisa saja menyerahkan kalian. 733 00:35:18,391 --> 00:35:21,295 Tapi aku ingin melakukan sebaliknya. 734 00:35:21,328 --> 00:35:23,931 Aku hanya ingin, dan kini sudah... 735 00:35:23,964 --> 00:35:25,632 ...100% menjauh dari sosialisasi. 736 00:35:25,665 --> 00:35:27,168 Tahu kenapa? 737 00:35:27,199 --> 00:35:29,602 Sosialisasi wajar bagi manusia. 738 00:35:29,636 --> 00:35:32,173 Tapi dunia penuh mata-mata, 739 00:35:32,206 --> 00:35:35,342 ...dan kebebasan sejati didapat dengan kesendirian. 740 00:35:35,375 --> 00:35:37,611 Keramaian tak bisa dikendalikan dari dalam keramaian. 741 00:35:37,643 --> 00:35:39,612 - Ikuti aku. - Ya. 742 00:35:39,645 --> 00:35:41,480 - Ikuti aku. - Baik. 743 00:35:41,513 --> 00:35:43,983 Kau yang menarik topi dari kelinci itu. 744 00:35:44,016 --> 00:35:45,652 Itu hampir delapan setengah tahun lalu. 745 00:35:45,685 --> 00:35:47,488 Tak perlu diungkit lagi. 746 00:35:47,521 --> 00:35:50,224 Kita tak bisa disalahkan atas kecerobohan masa kecil. 747 00:35:50,257 --> 00:35:52,392 Bukan begitu, Magicolio? 748 00:35:52,425 --> 00:35:54,961 Magicolio, itu panggilan 15 tahun lalu. 749 00:35:54,995 --> 00:35:56,664 Jangan salah sangka. Aku suka sulap. 750 00:35:56,697 --> 00:36:00,400 Aku tak melakukan seks di masa SMA... 751 00:36:00,434 --> 00:36:02,303 ...tapi bereksperimen dengannya. 752 00:36:02,336 --> 00:36:04,472 Bedanya, aku bisa bergerak maju... 753 00:36:04,505 --> 00:36:06,606 ...melakukan sulap sesungguhnya. 754 00:36:06,639 --> 00:36:08,275 Ilmu pengetahuan. Itu sebutannya. 755 00:36:11,311 --> 00:36:12,613 Jadi... 756 00:36:12,646 --> 00:36:15,650 ...ingin tahu bagaimana kubawa kalian ke sini? 757 00:36:15,682 --> 00:36:17,084 Kami tahu caranya. 758 00:36:17,118 --> 00:36:18,119 Kalian tak tahu. 759 00:36:18,120 --> 00:36:21,089 Kau curi berkas pertunjukan dan menghipnotis kami. 760 00:36:21,122 --> 00:36:22,323 Hentikan. 761 00:36:22,356 --> 00:36:25,025 Dengan modal cahaya hipnotis... 762 00:36:25,059 --> 00:36:27,363 Kubilang berhenti! 763 00:36:27,395 --> 00:36:31,133 Cuma aku yang boleh menjelaskan. 764 00:36:31,165 --> 00:36:33,169 Caramu menyampaikannya aneh. 765 00:36:33,700 --> 00:36:34,702 Jadi... 766 00:36:35,537 --> 00:36:36,538 Bagaimana caraku melakukannya? 767 00:36:37,439 --> 00:36:38,773 Mudah. 768 00:36:38,805 --> 00:36:41,775 Pesulap mengendalikan persepsi orang lain. 769 00:36:41,809 --> 00:36:43,412 Dalam kepanikan tingkat tinggi... 770 00:36:43,444 --> 00:36:45,780 ...kau lihat sebuah isyarat. Terowongan gelap. 771 00:36:45,814 --> 00:36:48,384 Sisanya terjadi di terowongan itu. 772 00:36:48,417 --> 00:36:51,286 Terowongan sesungguhnya ada 6 meter di kanan kalian. 773 00:36:51,319 --> 00:36:53,389 Duduklah. Tak ada yang melarang. 774 00:36:53,422 --> 00:36:54,490 Jangan tersinggung. 775 00:36:56,725 --> 00:36:59,027 Begitu di terowongan, kau benar. 776 00:36:59,060 --> 00:37:01,029 Terdapat cahaya... 777 00:37:01,062 --> 00:37:02,765 ...yang berirama kata "tidur". 778 00:37:04,533 --> 00:37:08,703 Cahaya yang digabung dengan suara, menjadi mantra ajaib. 779 00:37:08,736 --> 00:37:11,572 Tidur, tidur. 780 00:37:11,605 --> 00:37:13,342 Selanjutnya, semua prosesnya menyenangkan. 781 00:37:13,376 --> 00:37:14,576 Dan aku yakin, 782 00:37:14,609 --> 00:37:16,712 kalian tak tahu yang terjadi. 783 00:37:21,483 --> 00:37:22,585 Itu menyeramkan. 784 00:37:22,616 --> 00:37:24,453 Begitu menyeramkan. 785 00:37:27,190 --> 00:37:28,557 Itu tak bagus. 786 00:37:28,590 --> 00:37:30,226 Sulap memang mudah... 787 00:37:31,494 --> 00:37:33,062 ...jika dipikirkan matang-matang. 788 00:37:33,094 --> 00:37:35,096 Cukup. Kenapa kami di sini? 789 00:37:35,130 --> 00:37:37,733 Selain untuk ajang pamer hebatnya dirimu. 790 00:37:37,766 --> 00:37:40,636 Sebagai permulaan, orang yang kalian rampok tahun lalu... 791 00:37:40,670 --> 00:37:43,505 ...ternyata aku berinvestasi banyak uang di perusahaannya. 792 00:37:43,539 --> 00:37:46,743 Jadi dasarnya kalian mencuri dariku. 793 00:37:46,775 --> 00:37:49,611 Berita bagusnya, ada cara mudah untuk membayar utang kalian. 794 00:37:49,644 --> 00:37:52,481 Aku cuma butuh keahlian kalian. 795 00:37:52,514 --> 00:37:55,384 Owen dan aku seperti the Beatles, jika the Beatles punya... 796 00:37:55,418 --> 00:37:56,519 Elfin? 797 00:37:56,552 --> 00:37:57,854 Sang jenius. 798 00:37:57,887 --> 00:37:59,622 Semua anggota the Beatles jenius. 799 00:37:59,655 --> 00:38:01,125 Layaknya mereka, kami punya impian. 800 00:38:02,791 --> 00:38:06,595 Apa kami bisa menciptakan sulap yang begitu murni? 801 00:38:06,628 --> 00:38:10,099 Kuyakin salah satu dari kalian sudah menggapai impian itu. 802 00:38:10,133 --> 00:38:13,269 Itu yang dia ingin kalian pikirkan. 803 00:38:13,303 --> 00:38:14,337 Gagasanku... 804 00:38:14,370 --> 00:38:18,475 ...adalah perpaduan sempurna keindahan dan teknologi. 805 00:38:18,807 --> 00:38:21,076 Namun Owen ingin menguasai sendiri, ia mempermalukanku... 806 00:38:21,108 --> 00:38:24,513 ...dengan membuka berkas pribadiku pada atasan... 807 00:38:24,546 --> 00:38:25,914 ...dan menuduhku tak waras. 808 00:38:25,948 --> 00:38:28,084 Kau memotretnya saat ia tidur? 809 00:38:28,117 --> 00:38:30,953 Dia mengusirku dari perusahaanku sendiri, dan kini ia bebas... 810 00:38:30,986 --> 00:38:33,856 ...mengambil keuntungan chip yang bukan hanya kunci 1 komputer, 811 00:38:33,888 --> 00:38:36,959 ...tapi tiap sistem komputer di dunia ini. 812 00:38:36,991 --> 00:38:40,095 Ia bisa meretas segala bentuk keamanan, 813 00:38:40,130 --> 00:38:42,964 ...memanipulasi pasar, memata-matai siapa pun. 814 00:38:42,997 --> 00:38:44,833 Kini bendanya dijual ke penawar tertinggi. 815 00:38:44,866 --> 00:38:46,570 Jika kau kaya, kenapa tak kau beli? 816 00:38:46,603 --> 00:38:47,970 Agar ia dapat uangnya? 817 00:38:48,002 --> 00:38:50,206 Dan hidup bahagia? Tidak. 818 00:38:50,239 --> 00:38:51,474 Tidak. Selain itu... 819 00:38:51,507 --> 00:38:53,710 ...untuk apa beli jika kalian bisa mencurinya? 820 00:38:54,711 --> 00:38:57,349 Bendanya akan dipamerkan besok ke calon pembeli... 821 00:38:57,382 --> 00:38:58,849 ...salah satunya sasaran kalian, 822 00:38:58,881 --> 00:39:00,518 ...kelompok pimpinan gangster Afrika Selatan. 823 00:39:00,551 --> 00:39:01,785 Gangster Afrika Selatan. 824 00:39:01,818 --> 00:39:03,755 Cara melewati keamanan, terserah kalian. 825 00:39:03,788 --> 00:39:06,757 Begitu lewat, kalian perlu mencurinya. 826 00:39:06,790 --> 00:39:07,725 Itu saja? 827 00:39:07,759 --> 00:39:09,894 Ayolah. Ini sempurna buat kalian. 828 00:39:09,926 --> 00:39:11,662 Kalian pesulap dan pencuri. 829 00:39:11,696 --> 00:39:13,832 Kenapa kau berpikir kami akan pertimbangkan ini? 830 00:39:13,864 --> 00:39:17,368 Aku punya alasan. Apa itu? Ya. 831 00:39:17,402 --> 00:39:18,903 Di Amerika, kalian buronan. 832 00:39:18,935 --> 00:39:22,373 Namun di sini, aku mengendalikan polisi, kasino dan media. 833 00:39:22,406 --> 00:39:25,576 Bisa kuberi kalian kehidupan baru. 834 00:39:27,078 --> 00:39:28,947 Jika tidak, akan kubunuh kalian. 835 00:39:30,982 --> 00:39:32,050 Tahu apa? 836 00:39:32,083 --> 00:39:33,718 Aku tak mau mencuri untukmu. 837 00:39:33,750 --> 00:39:35,553 Kecuali Dylan memberi izin. 838 00:39:35,585 --> 00:39:37,721 Sungguh? Di mana Dylan sekarang? 839 00:39:37,754 --> 00:39:38,822 Tak penting. 840 00:39:38,855 --> 00:39:40,891 Aku sependapat dengannya. Bunuh saja kami, 841 00:39:40,924 --> 00:39:42,926 karena aku tak mau mencuri apa pun untukmu. 842 00:39:42,960 --> 00:39:46,666 Kaukira bisa mengancam kami, 843 00:39:46,698 --> 00:39:48,334 kami anggap itu gertakan. 844 00:39:49,900 --> 00:39:50,935 Kami akan lakukan. 845 00:39:50,936 --> 00:39:51,969 Apa? 846 00:39:52,002 --> 00:39:54,839 Kita di Macau. Toko sulap tertua dunia berada di sini. 847 00:39:54,872 --> 00:39:58,343 Kita punya perlengkapannya, kita lakukan. 848 00:39:58,876 --> 00:40:00,813 Terima kasih. 849 00:40:00,845 --> 00:40:02,045 Pasti menyenangkan. 850 00:40:02,080 --> 00:40:05,485 Chase akan mengantar kalian ke toko sulap besok pagi. 851 00:40:10,588 --> 00:40:11,590 Pengenal. 852 00:40:15,394 --> 00:40:16,529 Serius? 853 00:40:18,630 --> 00:40:19,965 Trims. 854 00:40:19,997 --> 00:40:20,999 Agen Cowan. 855 00:40:23,370 --> 00:40:24,602 Pengenalmu. 856 00:40:24,635 --> 00:40:25,971 Ya, trims. 857 00:40:30,041 --> 00:40:32,645 Tn. Bradley sedang makan malam. 858 00:40:32,677 --> 00:40:35,481 Bilang padanya waktu istirahat selesai. 859 00:40:43,390 --> 00:40:44,391 Apa? 860 00:41:02,574 --> 00:41:03,676 Kini giliranku. 861 00:41:03,710 --> 00:41:06,079 Di mana mereka? Berhenti basa-basi. 862 00:41:06,111 --> 00:41:08,748 Aku punya banyak waktu. 863 00:41:08,781 --> 00:41:10,517 Aku belum menghabiskan lobsterku, 864 00:41:10,549 --> 00:41:12,017 ini membuatku kesal. 865 00:41:12,051 --> 00:41:14,955 Sudahi omong kosongnya. Apa maumu? 866 00:41:14,988 --> 00:41:18,393 Kau harus bersikap jantan untuk memulai pencarian. 867 00:41:18,425 --> 00:41:20,827 Sikapmu begitu putus asa memercayai semua ini. 868 00:41:22,962 --> 00:41:25,666 Kubilang apa maumu? 869 00:41:25,699 --> 00:41:28,000 Kau menggunakan kartu jaminan 219... 870 00:41:28,033 --> 00:41:29,235 ...untuk menemukan selku. 871 00:41:29,269 --> 00:41:31,971 Kau temukan hubungan antara aku dan the Four Horsemen. 872 00:41:32,004 --> 00:41:34,106 Artinya... 873 00:41:34,141 --> 00:41:36,711 ...kau bisa membawaku pergi selama 24-jam. 874 00:41:36,744 --> 00:41:37,979 Kau mau aku menyelundupkanmu? 875 00:41:39,146 --> 00:41:41,716 Aku minta kau membawaku keluar. 876 00:41:41,749 --> 00:41:43,985 Kau hanya butuh surat ekstradisi... 877 00:41:44,018 --> 00:41:45,920 ...yang terdapat di alat pencetakku. 878 00:41:47,854 --> 00:41:48,956 Dylan, 879 00:41:48,990 --> 00:41:53,128 aku tak ada hubungannya dengan hilangnya Horsemen. 880 00:41:53,160 --> 00:41:55,829 Kau terbujuk perangkap. 881 00:41:55,862 --> 00:41:58,899 Bagai Dorothy saat ia tiba di Oz, 882 00:41:58,932 --> 00:42:01,101 kau akan menyadari... 883 00:42:01,136 --> 00:42:03,771 ...satu-satunya jalan keluar... 884 00:42:03,804 --> 00:42:05,140 ...dengan mengikuti arahannya. 885 00:42:05,172 --> 00:42:07,742 Aku satu-satunya jalanmu untuk ke sana. 886 00:42:09,144 --> 00:42:10,578 Kau menguasai seluruh tempat ini. 887 00:42:10,611 --> 00:42:12,747 Kau tak butuh bantuanku untuk bisa keluar. 888 00:42:12,780 --> 00:42:14,783 Ini soal pembalasan dendam. 889 00:42:14,815 --> 00:42:17,118 Aku meyakini mata harus dibalas dengan mata. 890 00:42:17,151 --> 00:42:18,720 Jadi keluarnya kau untuk menghancurkanku? 891 00:42:18,752 --> 00:42:19,787 Benar. 892 00:42:19,821 --> 00:42:21,190 Kaukira aku akan terjebak permainanmu? 893 00:42:21,223 --> 00:42:22,990 Pasti akan. 894 00:42:23,023 --> 00:42:25,059 Karena sekuat apa pun kau berusaha... 895 00:42:25,092 --> 00:42:27,061 ...untuk menemukan dalang semua ini, 896 00:42:27,094 --> 00:42:29,631 kau hanya akan menyalahkan dirimu sendiri. 897 00:42:29,663 --> 00:42:34,204 Saat anggotamu menjebloskan diriku ke penjara 18 bulan lalu, 898 00:42:34,236 --> 00:42:38,040 sikapmu mereda, jadi ceroboh. Berhenti cari perhatian. 899 00:42:38,073 --> 00:42:40,143 Saat itulah kau telah kalah. 900 00:42:43,246 --> 00:42:44,880 Jadi... 901 00:42:44,912 --> 00:42:46,848 ...kau bisa selamatkan dirimu sendiri, 902 00:42:48,649 --> 00:42:50,885 atau kau bersepakat denganku... 903 00:42:50,919 --> 00:42:53,055 ...dan selamatkan the Four Horsemen, 904 00:42:53,087 --> 00:42:56,525 juga berhenti membuang waktu kita berdua. 905 00:42:58,693 --> 00:43:01,062 Mencuri sesuatu... 906 00:43:01,096 --> 00:43:04,032 ...untuk bocah kecil ingusan? Aku tak suka. 907 00:43:04,064 --> 00:43:06,000 Aku lebih tak suka kau memutuskan buat kami. 908 00:43:06,033 --> 00:43:08,904 Kau suka kita jadi lelucon dunia persulapan... 909 00:43:08,937 --> 00:43:10,807 ...dan buronan di dunia nyata? 910 00:43:10,840 --> 00:43:12,642 Walter benar. Kita tak punya tempat tujuan. 911 00:43:12,675 --> 00:43:13,910 Tapi kita bisa perbaiki. 912 00:43:13,942 --> 00:43:15,177 - Bisa? - Ya. 913 00:43:15,210 --> 00:43:16,812 Kini kau bagian dari tim? 914 00:43:16,846 --> 00:43:18,715 - Apa katamu? - Dylan bilang... 915 00:43:18,748 --> 00:43:20,849 ...adalah kita harus berusaha hingga mati. 916 00:43:20,882 --> 00:43:24,120 Itu dongeng karangan Dylan. 917 00:43:24,153 --> 00:43:26,922 Meski pencuriannya sukses, dia takkan lepaskan kita. 918 00:43:26,956 --> 00:43:29,260 Kita tak bisa percayai Walter. 919 00:43:29,292 --> 00:43:31,059 The Eye punya riwayat di Macau. 920 00:43:31,092 --> 00:43:32,128 Hanya mereka yang bisa dipercaya. 921 00:43:32,162 --> 00:43:34,063 Jika kita bisa hubungi mereka... 922 00:43:34,096 --> 00:43:35,532 ...kita akan bebas. 923 00:43:35,565 --> 00:43:37,000 Ini bukan rencana bagus. 924 00:43:45,142 --> 00:43:46,176 Hei. 925 00:43:47,144 --> 00:43:48,611 Hai, apa kabar? 926 00:43:48,644 --> 00:43:50,680 Kami butuh alat sulap modifikasi. 927 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 Untuk besok. Kami buru-buru. 928 00:43:52,249 --> 00:43:53,983 Dan... 929 00:43:54,016 --> 00:43:55,685 Kau tak paham ucapanku, ya? 930 00:44:02,158 --> 00:44:05,595 Selamat datang di toko Long. Namaku Li, bukan Bruce Lee. 931 00:44:05,629 --> 00:44:06,864 - Apa? - Kena kau. 932 00:44:06,897 --> 00:44:07,932 Lihat. 933 00:44:09,932 --> 00:44:10,733 Ke mana perginya? 934 00:44:13,604 --> 00:44:15,273 Kini di dalam kepalaku. 935 00:44:15,306 --> 00:44:17,007 -$20. -$20? 936 00:44:17,039 --> 00:44:18,975 Aku buru-buru. 937 00:44:19,008 --> 00:44:20,127 $10. 938 00:44:20,128 --> 00:44:21,245 Tidak. 939 00:44:21,279 --> 00:44:22,347 - Beli 1 dapat 2. - Tidak. 940 00:44:22,380 --> 00:44:24,249 Biar kubeli. 941 00:44:24,282 --> 00:44:26,717 Terima kasih. Jack, bawakan ini. 942 00:44:26,749 --> 00:44:29,320 Kami butuh pencapit kartu. 943 00:44:29,353 --> 00:44:32,722 Juga pelincin dan penyembunyi kartu. 944 00:44:32,756 --> 00:44:35,594 Sambungan lengan dan lintasan kartu. Semua dari plastik. 945 00:44:40,030 --> 00:44:41,031 Apa? 946 00:44:43,233 --> 00:44:44,502 Ada masalah? 947 00:44:44,536 --> 00:44:48,038 Nenekku ingin tahu kenapa harus dari plastik. Bahannya murah. 948 00:44:48,071 --> 00:44:50,342 Kami butuh plastik karena... 949 00:44:50,375 --> 00:44:54,045 ...kami akan melewati detektor logam. 950 00:44:54,078 --> 00:44:56,947 Plastik, tidak apa-apa. Logam... 951 00:44:59,016 --> 00:45:00,186 ...ketahuan. 952 00:45:05,657 --> 00:45:07,326 Apa katanya? 953 00:45:07,358 --> 00:45:10,027 Katanya, hanya karena ucapanmu pelan sambil menggerakkan tangan... 954 00:45:10,061 --> 00:45:12,063 ...tak berarti ia tiba-tiba paham bahasa Inggris. 955 00:45:12,096 --> 00:45:13,131 Ya. 956 00:45:13,164 --> 00:45:14,932 Maafkan kami. Dia memang rasis. 957 00:45:14,965 --> 00:45:16,101 Hei, sobat. 958 00:45:16,135 --> 00:45:19,171 Kita berdua sepakat... 959 00:45:19,204 --> 00:45:23,074 ...orangtua seringkali berlebihan mangawasi anaknya. 960 00:45:23,107 --> 00:45:26,211 Jadi biarkan mereka main dengan mainan mereka... 961 00:45:26,245 --> 00:45:27,846 ...dan kita minum bersama. 962 00:45:27,878 --> 00:45:29,314 Aku yang traktir. 963 00:45:29,347 --> 00:45:30,782 Bagus. 964 00:45:30,816 --> 00:45:33,185 Kami segera kembali. 965 00:45:33,218 --> 00:45:36,989 Aku mengawasimu. 966 00:45:37,021 --> 00:45:39,224 Jangan macam-macam. 967 00:45:40,291 --> 00:45:42,327 Kalian bersenang-senanglah. 968 00:45:44,829 --> 00:45:46,264 Hei. 969 00:45:46,298 --> 00:45:48,201 Boleh pinjam telepon? Ini penting. 970 00:45:48,234 --> 00:45:50,369 Tentu. 971 00:45:50,401 --> 00:45:52,104 - Telepon lokal. - Trims. 972 00:45:53,838 --> 00:45:54,739 Kau telepon siapa? 973 00:45:54,774 --> 00:45:56,376 Mengoper kepemimpinan pada yang berhak. 974 00:45:56,409 --> 00:45:58,245 Kau menghubungi the Eye? 975 00:45:58,277 --> 00:45:59,711 Melakukan sendiri? 976 00:45:59,745 --> 00:46:00,880 Mungkin. 977 00:46:00,912 --> 00:46:03,283 Dylan takkan suka ini. 978 00:46:03,315 --> 00:46:04,883 Aku tak peduli Dylan suka atau tidak. 979 00:46:04,916 --> 00:46:06,818 Kulakukan ini demi kita. 980 00:46:08,954 --> 00:46:11,357 Benda apa ini? 981 00:46:11,391 --> 00:46:12,726 Ini cuma mainan anak-anak. 982 00:46:12,759 --> 00:46:14,093 Itu yang kupikirkan. 983 00:46:14,127 --> 00:46:15,395 Biar aku... 984 00:46:15,427 --> 00:46:17,997 Maaf. Ya ampun. 985 00:46:19,997 --> 00:46:22,368 Bisa urus yang ini? 986 00:46:27,005 --> 00:46:29,009 Ini seperti kelahiran. 987 00:46:29,042 --> 00:46:31,210 Satu orang masuk Rumah Sakit, 988 00:46:31,243 --> 00:46:32,478 ...keluar dua orang. 989 00:46:32,511 --> 00:46:34,080 Ayo jalan. 990 00:46:34,114 --> 00:46:36,382 Akan kujelaskan di pesawat. 991 00:46:36,415 --> 00:46:38,718 Pesawat apa? 992 00:46:38,752 --> 00:46:41,755 Sumberku mengatakan Horsemen ada di Macau. 993 00:46:42,389 --> 00:46:43,489 Kau lihat apa? 994 00:46:43,522 --> 00:46:44,824 Ini bukan urusanmu. 995 00:46:44,857 --> 00:46:46,025 Siapa sumbermu? 996 00:46:48,761 --> 00:46:50,797 Hanya kawan lama. 997 00:46:57,537 --> 00:47:00,742 Saat kartunya didapat, ke mana kami pergi? 998 00:47:00,775 --> 00:47:03,144 0 untuk 52. 999 00:47:03,177 --> 00:47:06,180 Nilai sempurna. 1000 00:47:07,280 --> 00:47:10,117 Bagaimana pendapatmu soal gadis? 1001 00:47:10,151 --> 00:47:12,019 Misalnya, hubungan cinta. 1002 00:47:12,051 --> 00:47:13,188 Apa? 1003 00:47:17,090 --> 00:47:20,761 Ini bukan sesuatu yang bisa dibanggakan, 1004 00:47:20,794 --> 00:47:24,331 tapi tiap gadis yang kudekati... 1005 00:47:24,365 --> 00:47:26,868 ...mereka terlalu percaya padaku. 1006 00:47:26,901 --> 00:47:29,304 Termasuk dompet mereka. 1007 00:47:29,970 --> 00:47:31,072 Jadi... 1008 00:47:33,440 --> 00:47:35,041 Kau ambil dompet mereka? 1009 00:47:35,075 --> 00:47:36,077 Ya. 1010 00:47:38,279 --> 00:47:40,381 Kau ambil juga sabuk mereka? 1011 00:47:41,948 --> 00:47:43,084 Atau juga... 1012 00:47:43,118 --> 00:47:46,321 ...kacang dari bar hotelnya? 1013 00:47:46,353 --> 00:47:49,323 Aku tak yakin kau mengambilnya. 1014 00:47:49,357 --> 00:47:52,460 Kaukira aku seperti gadis lain? 1015 00:47:54,093 --> 00:47:55,930 Jack. 1016 00:48:01,502 --> 00:48:03,905 Aku akan ke toko di pinggir jalan. 1017 00:48:03,939 --> 00:48:06,074 Untuk menemui pria bertopi biru. 1018 00:48:06,107 --> 00:48:08,911 Dia akan membawa kita pulang. 1019 00:48:08,944 --> 00:48:10,946 Kau ajak Merritt. Urusanku masih banyak. 1020 00:48:10,978 --> 00:48:12,814 Dan pakai ikat pinggangmu. 1021 00:48:12,848 --> 00:48:16,518 Ini bukan... Dia yang melepasnya. 1022 00:48:16,551 --> 00:48:19,487 Momen paling menyedihkan dalam hidupku... 1023 00:48:19,520 --> 00:48:21,823 ...saat aku mengetahui... 1024 00:48:21,857 --> 00:48:24,327 ...kau mencuri semua bagian uangku. 1025 00:48:24,360 --> 00:48:26,496 Hingga kini aku tak sadar... 1026 00:48:26,528 --> 00:48:29,096 ...berapa banyak bagian yang kau ambil. 1027 00:48:29,130 --> 00:48:33,835 Apa tak aneh kumismu lebih tebal dari rambutmu? 1028 00:48:33,868 --> 00:48:36,371 Lain kali kau transplantasi rambut... 1029 00:48:36,405 --> 00:48:42,109 ...jangan minta model yang kuno seperti ini. 1030 00:48:42,144 --> 00:48:46,216 Kau memang lucu, Mer-Bear. 1031 00:48:46,249 --> 00:48:48,218 Dan caramu ini... 1032 00:48:48,251 --> 00:48:52,388 ...mengalihkan perhatianku sementara temanmu membebaskan diri... 1033 00:48:52,420 --> 00:48:54,124 ...takkan berhasil. 1034 00:48:56,391 --> 00:49:00,630 Chase! Tatap mataku dan tidurlah. 1035 00:49:00,662 --> 00:49:03,167 Saat kau sadar, kau akan memohon maaf pada Merritt... 1036 00:49:03,200 --> 00:49:06,603 ...dan menyadari kau bukan apa-apa dibanding dia. 1037 00:49:08,604 --> 00:49:09,873 Merritt, 1038 00:49:09,905 --> 00:49:15,312 ...aku begitu menyesal... 1039 00:49:15,345 --> 00:49:18,147 ...atas betapa menyedihkannya kawanmu ini. 1040 00:49:18,180 --> 00:49:21,384 Sedikit saran untuk teknik kejutmu. 1041 00:49:21,417 --> 00:49:25,155 Kau perlu lebih mendalami esensi kejutan. 1042 00:49:26,290 --> 00:49:28,525 Ini menyenangkan, Mer-Bear. 1043 00:49:28,558 --> 00:49:30,561 Mari lakukan lagi lain waktu. 1044 00:49:34,095 --> 00:49:35,566 Jadi... 1045 00:49:35,598 --> 00:49:39,135 Aku menghabiskan banyak waktu untuk meneliti dan ternyata... 1046 00:49:39,169 --> 00:49:40,069 ...aku salah. 1047 00:49:40,104 --> 00:49:43,941 Kurasa the Eye itu nyata. 1048 00:49:43,973 --> 00:49:45,408 Kukira kau takkan sadar. 1049 00:49:45,442 --> 00:49:47,444 Jujur saja aku berpikir... 1050 00:49:47,477 --> 00:49:51,015 ...cara ini bisa menuntun kita ke penyihir di balik tirai... 1051 00:49:51,047 --> 00:49:53,517 ...dan akhirnya mungkin bisa kulihat wajahnya. 1052 00:49:53,549 --> 00:49:54,584 Itu mustahil. 1053 00:49:54,618 --> 00:49:56,454 Meski nasib Horsemen bergantung padanya? 1054 00:49:56,486 --> 00:49:57,955 Aku menyelundupkanmu keluar! 1055 00:49:57,988 --> 00:49:59,224 Kesepakatan tak berubah! 1056 00:49:59,257 --> 00:50:00,458 Kau menjebloskanku ke sana. 1057 00:50:00,490 --> 00:50:02,058 Karena kau sepatutnya ada di sana. 1058 00:50:02,091 --> 00:50:04,662 Aku tak membunuh ayahmu. 1059 00:50:04,694 --> 00:50:05,763 Apa? 1060 00:50:05,796 --> 00:50:08,599 Sudahi saja basa-basinya. 1061 00:50:08,632 --> 00:50:11,067 Aku tahu siapa dirimu, 1062 00:50:11,100 --> 00:50:12,270 Shrike. 1063 00:50:13,570 --> 00:50:15,606 Aku tahu kau menyalahkanku atas kematian ayahmu. 1064 00:50:15,639 --> 00:50:19,643 Kaukira aku memaksanya melakukan trik yang tak mampu ia lakukan. 1065 00:50:19,677 --> 00:50:22,078 Aku tahu memenjarakanku... 1066 00:50:22,111 --> 00:50:24,248 ...termasuk rencana balas dendammu selama 30 tahun. 1067 00:50:24,282 --> 00:50:26,952 Andai itu benar, kau pikir aku akan bilang padamu? 1068 00:50:26,985 --> 00:50:28,121 Bung. 1069 00:50:29,987 --> 00:50:31,056 30 tahun. 1070 00:50:31,556 --> 00:50:32,657 30 tahun... 1071 00:50:32,690 --> 00:50:37,262 ...menciptakan trik sulap terbaik di dunia... 1072 00:50:37,296 --> 00:50:39,630 ...hanya untuk memenjarakanku. 1073 00:50:39,664 --> 00:50:40,999 Baiklah. 1074 00:50:42,632 --> 00:50:44,535 Bagaimana rasanya bisa bersamaku di sini? 1075 00:50:45,536 --> 00:50:47,372 Inikah yang kau harap? 1076 00:50:47,406 --> 00:50:48,573 Aku tak paham ucapanmu. 1077 00:50:48,606 --> 00:50:49,708 Kau berbohong. 1078 00:50:50,675 --> 00:50:53,111 Kau tak tahu apa-apa. 1079 00:50:53,144 --> 00:50:55,180 Ingin tahu bagaimana aku bisa tahu? 1080 00:50:56,281 --> 00:50:59,084 Aku tahu karena kau tahu. 1081 00:51:00,319 --> 00:51:03,522 Selalu ada yang lebih tahu... 1082 00:51:03,555 --> 00:51:05,357 - ...dari kelihatannya. - Lantas apa? 1083 00:51:05,390 --> 00:51:06,991 Meski kau benar, kau pikir dugaanku padamu salah? 1084 00:51:07,025 --> 00:51:11,431 Kuyakin ini bukan kali pertama kau mempertanyakan hal itu. 1085 00:51:12,164 --> 00:51:13,631 Aku lain dengan ayahku. 1086 00:51:13,665 --> 00:51:15,468 Kau takkan bisa memengaruhiku. 1087 00:51:15,501 --> 00:51:18,137 Kaukira bisa menggiringku ke perangkap? Tidak. 1088 00:51:18,170 --> 00:51:20,705 Saat ini aku putus asa, artinya aku berbahaya. 1089 00:51:20,738 --> 00:51:24,342 Aku hanya khawatir soal keselamatan Horsemen. 1090 00:51:24,376 --> 00:51:27,146 Kau akan menuntunku pada mereka. Jika tidak... 1091 00:51:27,179 --> 00:51:29,148 ...aku bersumpah, nasibmu akan lebih buruk... 1092 00:51:29,181 --> 00:51:31,717 ...ketimbang berakhir di penjara. 1093 00:51:45,297 --> 00:51:48,768 Bagaimana jika Horsemen tak butuh diselamatkan? 1094 00:51:53,406 --> 00:51:56,075 Labnya dipisah jadi dua bagian, 1095 00:51:56,107 --> 00:51:57,377 bagian keamanan, 1096 00:51:57,409 --> 00:51:59,378 ...dan ruang sterilisasi. 1097 00:51:59,411 --> 00:52:01,447 Benda yang kita cari ada di bagian inti. 1098 00:52:01,480 --> 00:52:03,482 Kau perlu menyelundup ke bawah, mengambilnya... 1099 00:52:03,516 --> 00:52:05,385 ...dan menggantinya dengan yang palsu. 1100 00:52:05,418 --> 00:52:06,553 Kita akan mencuri chip. 1101 00:52:06,585 --> 00:52:07,853 Chip ini begitu tipis. 1102 00:52:07,887 --> 00:52:11,358 Berat dan ukurannya sama dengan kartu poker... 1103 00:52:11,391 --> 00:52:13,294 ...kita akan pelajari lagi trik-trik kartu. 1104 00:52:20,766 --> 00:52:22,101 Ini buruk. 1105 00:52:31,512 --> 00:52:33,747 - Bagaimana cara kita masuk? - Hannes Pike. 1106 00:52:33,779 --> 00:52:35,615 Putra seorang gangster Afrika Selatan. 1107 00:52:35,649 --> 00:52:39,486 Kita datang menyerupai anggotanya. 1108 00:52:39,519 --> 00:52:42,522 Dokter untuk memeriksa, dan seseorang bernama Buffy. 1109 00:52:42,555 --> 00:52:46,293 Dia selalu membawa seorang yang bodoh tiap perjalanannya. 1110 00:52:46,327 --> 00:52:48,529 Siapa di antara kita yang akan menjadi si bodoh itu? 1111 00:52:57,537 --> 00:52:59,474 Boleh aku ikut? 1112 00:53:01,275 --> 00:53:02,742 Setelah kau dengar suaraku... 1113 00:53:02,776 --> 00:53:06,282 ...kau akan tertidur lelap. 1114 00:53:07,680 --> 00:53:09,283 Jack, sebentar saja... 1115 00:53:09,317 --> 00:53:12,121 ...berpura-puralah jadi Hennes. Buat mereka sibuk. 1116 00:53:12,154 --> 00:53:14,322 Percayakan semua urusan pada bawahanmu. 1117 00:53:14,355 --> 00:53:16,390 Biar mereka yang urus semua. 1118 00:53:16,424 --> 00:53:17,792 Kau tunggu di mobil. 1119 00:53:17,825 --> 00:53:21,530 Buka matamu. Pergilah. 1120 00:53:21,563 --> 00:53:23,432 Permisi, orang-orang ini mengikutiku. 1121 00:53:23,464 --> 00:53:24,665 Periksa dompet mereka. 1122 00:53:28,703 --> 00:53:30,471 Lantas kita menyusup ke lab... 1123 00:53:30,505 --> 00:53:31,874 ...mengambil kartunya... 1124 00:53:31,906 --> 00:53:34,310 ...untuk kuserahkan pada the Eye, sebagai tiket pulang kita. 1125 00:53:53,795 --> 00:53:55,597 Hannes, kawan lamaku. 1126 00:53:55,630 --> 00:53:57,300 Aku senang kau datang. 1127 00:53:57,332 --> 00:54:00,436 Aku tahu kau akan ikut lelang. 1128 00:54:00,468 --> 00:54:01,570 Kau mau ke mana? 1129 00:54:01,603 --> 00:54:03,705 Biar orang-orangku yang urus. 1130 00:54:03,737 --> 00:54:04,906 Ikuti kata mereka. 1131 00:54:04,938 --> 00:54:08,477 Tentu, tapi kuyakin kau ingin melihatnya sendiri. 1132 00:54:08,510 --> 00:54:11,280 Memegangnya, memeriksa kualitas. 1133 00:54:13,615 --> 00:54:16,318 Atau tak usah, juga tak apa. 1134 00:54:16,352 --> 00:54:18,355 Ikuti aku. 1135 00:54:21,791 --> 00:54:24,394 Tanggalkan benda-benda logam kalian. 1136 00:54:24,427 --> 00:54:25,628 Arloji, cincin, dan lain-lain. 1137 00:54:25,660 --> 00:54:26,863 Tentu. 1138 00:54:26,896 --> 00:54:28,731 Maaf aku bertanya. 1139 00:54:28,764 --> 00:54:30,633 Sepertinya aku pernah melihatmu. 1140 00:54:31,901 --> 00:54:34,404 Mungkin saat konferensiku. 1141 00:54:34,436 --> 00:54:35,604 Di sampul bukumu! 1142 00:54:35,637 --> 00:54:37,274 Aku akui, Dr. Michaelakis, 1143 00:54:37,306 --> 00:54:38,508 aku penggemar beratmu. 1144 00:54:38,541 --> 00:54:40,476 Terima kasih. 1145 00:54:40,508 --> 00:54:43,947 Buku yang mana? Karena ada banyak. 1146 00:54:43,979 --> 00:54:46,782 Apa Si Pandir ini selalu mewakili bicaramu, Dokter? 1147 00:54:48,651 --> 00:54:49,653 Dokter? 1148 00:54:52,455 --> 00:54:56,259 Maaf, maksudmu Si Pandir Buffy ini? 1149 00:54:56,292 --> 00:54:57,428 Tentu. 1150 00:54:59,395 --> 00:55:01,497 Hannes biasa memakai sebutan 'jalang'... 1151 00:55:01,531 --> 00:55:03,766 ...pada bocah pandir bawaannya. 1152 00:55:03,799 --> 00:55:05,318 Ya, benar. Bagus. 1153 00:55:05,319 --> 00:55:06,836 Benar. 1154 00:55:06,870 --> 00:55:08,938 Omong-omong, aku dapat surelmu, Dr. Michaelakis. 1155 00:55:08,971 --> 00:55:10,573 Kau meminta pada kami... 1156 00:55:10,607 --> 00:55:12,710 ...untuk mempertahankan suhu ruangan... 1157 00:55:12,743 --> 00:55:14,645 ...tanpa pendingin atau penghangat... 1158 00:55:14,678 --> 00:55:17,381 ...bahkan meteran suhu. 1159 00:55:17,413 --> 00:55:18,982 Bisa jelaskan kenapa? 1160 00:55:19,016 --> 00:55:20,517 - Benar. - Ya. 1161 00:55:20,549 --> 00:55:22,518 Ya, aku kirim surel itu. 1162 00:55:22,551 --> 00:55:24,321 Aku mengirimnya. 1163 00:55:24,353 --> 00:55:25,556 Memangnya kenapa? 1164 00:55:25,589 --> 00:55:26,991 Maaf. Kenapa... 1165 00:55:27,024 --> 00:55:28,659 Kurasa maksudnya ialah... 1166 00:55:28,692 --> 00:55:30,694 Biarkan orang dewasa yang bicara, Buffy. 1167 00:55:30,727 --> 00:55:31,995 Baik. 1168 00:55:32,029 --> 00:55:33,430 Pegang ini. 1169 00:55:33,463 --> 00:55:35,266 - Tentu, Doctor. - Terima kasih. 1170 00:55:35,300 --> 00:55:37,701 Tiap anak SMA, meski yang paling bodoh... 1171 00:55:37,734 --> 00:55:39,837 ...paham aturan dasar termodinamik. 1172 00:55:39,870 --> 00:55:41,804 Mengada-ada hal yang alami bisa merusak. 1173 00:55:41,837 --> 00:55:43,607 Merusak! 1174 00:55:43,641 --> 00:55:47,445 Aku akan bertanya sekali lagi, memangnya kenapa? 1175 00:55:53,984 --> 00:55:57,322 Karena masalah mekanika kuantum. 1176 00:55:57,354 --> 00:56:00,425 Mekanika kuantum harus dipertahankan relativitasnya. 1177 00:56:00,458 --> 00:56:03,362 Itu alasanku bertanya. 1178 00:56:08,432 --> 00:56:09,434 Terima kasih. 1179 00:56:15,872 --> 00:56:19,978 Buffy, nama yang cocok buatmu. 1180 00:56:20,010 --> 00:56:23,715 Bagai bos-bos perusahaan. 1181 00:56:23,747 --> 00:56:25,618 Kau baru saja menemukan kamus definisi? 1182 00:56:25,650 --> 00:56:26,918 Begitu dewasa. 1183 00:56:26,950 --> 00:56:28,654 Bagus, terima kasih. 1184 00:56:28,686 --> 00:56:30,055 Ini dia. 1185 00:56:40,431 --> 00:56:42,066 Maaf. 1186 00:56:49,107 --> 00:56:51,544 Bendanya dari logam. Bagaimana cara mengeluarkannya? 1187 00:56:51,576 --> 00:56:52,745 Entahlah. 1188 00:56:53,912 --> 00:56:55,781 Ini wadah utamanya. 1189 00:56:55,814 --> 00:56:59,786 820 juta chip digital terangkum jadi satu. 1190 00:57:05,790 --> 00:57:08,362 Yang membedakan ini dari chip lain di dunia... 1191 00:57:08,394 --> 00:57:09,895 ...adalah prosesornya. 1192 00:57:09,928 --> 00:57:12,931 Kami biasa menyebutnya 'Sapu Ajaib'. 1193 00:57:12,964 --> 00:57:14,033 Sapu? 1194 00:57:14,065 --> 00:57:15,501 Benda ini mampu menyapu... 1195 00:57:15,534 --> 00:57:17,836 ...tiap sistem komputer di dunia... 1196 00:57:17,870 --> 00:57:20,639 ...dan secara ajaib memasukannya ke keranjang sampahmu. 1197 00:57:20,673 --> 00:57:23,377 Sapu. Itu lucu. 1198 00:57:23,409 --> 00:57:26,044 Periksalah sesukamu. 1199 00:57:26,078 --> 00:57:28,582 Bilang ke Hennes lelang dimulai hari Senin. 1200 00:57:28,615 --> 00:57:29,816 Terima kasih. 1201 00:57:31,851 --> 00:57:34,653 Sepertinya aku alergi akan sesuatu di sini. 1202 00:57:34,686 --> 00:57:36,422 Mana mungkin alergi di sini? 1203 00:57:36,456 --> 00:57:37,458 Ruangan ini steril. 1204 00:57:37,990 --> 00:57:40,927 Aku alergi akan sesuatu yang steril. 1205 00:57:40,960 --> 00:57:43,663 Jauhkan dia dari komputer. 1206 00:57:43,695 --> 00:57:45,065 Ini aneh. 1207 00:57:45,097 --> 00:57:46,432 Sampai bersinnya mereda. 1208 00:57:46,465 --> 00:57:47,900 Tolong ambilkan anti bakteria. 1209 00:57:49,034 --> 00:57:50,870 Ada alkohol murni? 1210 00:57:50,903 --> 00:57:53,408 Tanganmu harus steril jika ingin dekati komputer. 1211 00:57:53,441 --> 00:57:55,576 Kau paham? 1212 00:57:57,144 --> 00:57:58,711 Maaf, kami tak bisa... 1213 00:57:58,744 --> 00:58:00,012 Aku baik-baik saja. 1214 00:58:00,045 --> 00:58:01,448 Tak perlu obat.. 1215 00:58:01,482 --> 00:58:02,617 Ya. 1216 00:58:05,985 --> 00:58:08,556 Aku tak mau ada pencemaran. 1217 00:58:08,589 --> 00:58:11,159 Kau harus menjauh dulu. 1218 00:58:11,191 --> 00:58:12,692 Terima kasih. 1219 00:58:12,725 --> 00:58:14,461 - Jika sudah... - Ini dia. 1220 00:58:14,495 --> 00:58:16,095 Maaf soal ini. Aku tak apa. 1221 00:58:16,129 --> 00:58:18,165 - Ini kadang terjadi. Nanti mereda. - Alergi. 1222 00:58:18,198 --> 00:58:20,467 Alergi tak bisa diobati. 1223 00:58:20,500 --> 00:58:22,437 Sebenarnya bisa, Dokter. 1224 00:58:42,555 --> 00:58:43,557 Kau tak apa? 1225 00:58:50,632 --> 00:58:51,633 Geledah dia. 1226 00:58:51,666 --> 00:58:53,034 Apa perlu? 1227 00:58:53,066 --> 00:58:54,168 Kau serius? 1228 00:58:54,203 --> 00:58:56,002 Aku mau sistemnya diperiksa penuh. 1229 00:58:58,507 --> 00:59:00,209 Ini tak perlu. 1230 00:59:29,837 --> 00:59:31,038 Angkat. 1231 00:59:31,072 --> 00:59:32,175 Baik. 1232 00:59:52,562 --> 00:59:54,865 Aku bisa jalan sendiri. 1233 01:00:05,740 --> 01:00:06,742 Maaf. 1234 01:00:24,594 --> 01:00:25,694 Hei! 1235 01:00:25,727 --> 01:00:27,696 Aku bisa lakukan sendiri. 1236 01:00:27,729 --> 01:00:29,965 Kita baru saja ketemu. 1237 01:00:29,999 --> 01:00:31,268 Dasar tangan nakal. 1238 01:00:43,647 --> 01:00:44,681 Hei! 1239 01:00:45,781 --> 01:00:48,251 Mataku di sini. 1240 01:00:48,284 --> 01:00:49,786 Kau suka? 1241 01:01:12,209 --> 01:01:13,311 Lepaskan aku. 1242 01:01:15,045 --> 01:01:16,047 Berbalik. 1243 01:01:34,198 --> 01:01:35,634 Kau mengambil sesuatu? 1244 01:01:35,666 --> 01:01:37,201 Entahlah, tak ada yang bisa dipercaya. 1245 01:01:38,803 --> 01:01:39,938 Aku tak ambil. 1246 01:01:39,970 --> 01:01:41,039 Mereka bersih. 1247 01:01:42,372 --> 01:01:44,341 Periksa lagi dan suruh mereka pergi! 1248 01:01:44,374 --> 01:01:46,744 Kita lewat sini lagi. 1249 01:01:52,183 --> 01:01:55,853 Aku tak paham bahasamu. 1250 01:02:02,194 --> 01:02:03,694 Lihat? 1251 01:02:03,727 --> 01:02:05,597 Kami tak ambil apa pun. 1252 01:02:06,632 --> 01:02:09,033 Terima kasih, Kawan. Kuhargai itu. 1253 01:02:25,116 --> 01:02:28,919 Lantai putih besar membuatku ingin berdansa. 1254 01:02:28,986 --> 01:02:30,355 Terima kasih sudah menerima kami. 1255 01:02:31,856 --> 01:02:33,792 Itu benda hebat. 1256 01:02:39,863 --> 01:02:40,932 Baiklah. 1257 01:02:40,965 --> 01:02:43,702 Kalian serius dalam keamanan, ya? 1258 01:02:48,805 --> 01:02:51,243 Apa barangku sudah semua? Sepertinya... 1259 01:02:51,275 --> 01:02:52,910 ...ada yang kurang. Ada barangku tertinggal? 1260 01:02:55,012 --> 01:02:56,113 Menurutmu tidak? 1261 01:02:59,283 --> 01:03:01,985 Pak, kurasa dompetku masih kau simpan. 1262 01:03:02,019 --> 01:03:04,757 Aku memberinya saat masuk? 1263 01:03:04,790 --> 01:03:07,427 Lebih baik kuambil sebelum pergi. 1264 01:03:11,763 --> 01:03:12,765 Dompet akan lewat. 1265 01:03:20,438 --> 01:03:22,107 Maaf, sabukku. 1266 01:03:29,381 --> 01:03:31,418 Kurasa sudah semua, 'kan? 1267 01:03:31,450 --> 01:03:32,752 Terima kasih. 1268 01:03:32,784 --> 01:03:33,986 Itu bukan mainan, Buffy. 1269 01:03:33,987 --> 01:03:35,188 Maaf. 1270 01:03:40,360 --> 01:03:42,061 Cepat! 1271 01:03:48,501 --> 01:03:50,437 Temui aku di pasar... 1272 01:03:50,470 --> 01:03:52,139 ...agar bisa kuserahkan ke The Eye. 1273 01:03:52,171 --> 01:03:56,109 Kau menyuruhku menelepon saat mereka mulai berkeliaran. 1274 01:03:56,842 --> 01:03:58,544 Itulah yang terjadi. 1275 01:04:12,959 --> 01:04:15,462 Sumbermu memberitahu lokasi mereka di sini? 1276 01:04:15,494 --> 01:04:19,366 Bukan, di sini kita bisa mencari jawabannya. 1277 01:04:30,511 --> 01:04:32,346 Dia pasti memahami karyamu. 1278 01:04:32,379 --> 01:04:33,979 Permisi. 1279 01:04:34,012 --> 01:04:36,283 Kau melihat orang-orang ini? 1280 01:04:47,928 --> 01:04:50,230 Katanya cucunya bicara pada pemimpin mereka. 1281 01:04:50,263 --> 01:04:51,399 Dia di belakang. 1282 01:04:52,166 --> 01:04:53,366 Apa? 1283 01:04:53,399 --> 01:04:55,335 Kau terkejut aku bisa bahasa Mandarin? 1284 01:04:55,360 --> 01:04:57,362 Jika bahasa Mandarin-mu bagus... 1285 01:04:57,850 --> 01:04:59,852 ...akan kuberitahu. 1286 01:05:27,033 --> 01:05:29,170 Peti Mati Alam Baka. 1287 01:05:30,505 --> 01:05:35,310 Selalu ada lipatan, perangkap, atau cermin. 1288 01:05:36,344 --> 01:05:39,182 Para penonton mengira dia menghilang. 1289 01:05:40,916 --> 01:05:43,853 Tapi dia bersembunyi di dalam. 1290 01:05:55,397 --> 01:06:00,202 Kurasa itu purwarupa dari benda yang ayahmu buat. 1291 01:06:00,236 --> 01:06:01,437 Dia, seperti banyak orang,... 1292 01:06:01,470 --> 01:06:03,139 ...memesan perlengkapan dari sini. 1293 01:06:05,640 --> 01:06:07,476 Tentu saja. 1294 01:06:07,509 --> 01:06:11,313 Itu sebabnya wajahmu berubah saat kubilang mereka di Macau. 1295 01:06:11,314 --> 01:06:13,449 Ayahmu sering ke sini saat kau kecil. 1296 01:06:13,482 --> 01:06:15,317 Bisa beri aku ruang? 1297 01:06:20,656 --> 01:06:25,060 Pikirmu cuma kau yang penasaran akan apa yang terjadi 30 tahun silam? 1298 01:06:25,093 --> 01:06:26,662 Bukan kau saja. 1299 01:06:26,696 --> 01:06:29,199 Lionel adalah pesulap ahli. 1300 01:06:29,231 --> 01:06:30,633 Entah dia memainkan engselnya,... 1301 01:06:30,665 --> 01:06:34,337 ...agar bisa menendang pintunya dan terbuka. 1302 01:06:34,370 --> 01:06:36,940 Atau dia punya akses kunci bagian dalam... 1303 01:06:36,973 --> 01:06:38,242 ...sehingga dia bisa membukanya. 1304 01:06:38,275 --> 01:06:39,942 Intinya... 1305 01:06:39,975 --> 01:06:43,078 ...lemari besi itu terbuat dari logam murah dan mudah bengkok. 1306 01:06:43,111 --> 01:06:48,618 Tapi, selalu ada sesuatu di lengan bajunya. 1307 01:06:48,652 --> 01:06:52,690 Kecuali dia sudah mencapai batas kemampuannya... 1308 01:06:52,722 --> 01:06:55,425 ...dan waktunya habis. 1309 01:07:00,130 --> 01:07:01,964 Permisi. 1310 01:07:01,997 --> 01:07:04,967 Nenekku punya sesuatu yang mungkin kalian mau. 1311 01:07:08,471 --> 01:07:10,640 Ini punya ayahmu. 1312 01:07:10,674 --> 01:07:13,043 Dia punya beberapa. 1313 01:07:32,363 --> 01:07:33,365 Dan The Horsemen? 1314 01:07:34,797 --> 01:07:37,134 Aku menguping mereka. 1315 01:07:37,167 --> 01:07:40,069 Satu dari mereka, Atlas, dia menemui seseorang... 1316 01:07:40,103 --> 01:07:41,540 ...di pasar dekat sini. 1317 01:07:42,845 --> 01:07:45,047 Bukankah mereka berdua? 1318 01:07:51,264 --> 01:07:53,466 Giliranmu 1319 01:07:58,789 --> 01:08:00,492 Sedangkan mantan Agen Rhodes,... 1320 01:08:00,524 --> 01:08:03,227 ...lokasinya yang paling utama. 1321 01:08:03,260 --> 01:08:05,429 Kita mengeluarkan DPO internasional. 1322 01:08:05,463 --> 01:08:06,397 Kita punya Interpol,... 1323 01:08:06,430 --> 01:08:07,765 ...termasuk pemerintah setempat.. 1324 01:08:07,798 --> 01:08:09,566 Agen Cowan. 1325 01:08:09,600 --> 01:08:11,435 Kurasa bukan kau... 1326 01:08:11,468 --> 01:08:13,238 ...yang masuk ke Penjara Federal Newburgh,... 1327 01:08:13,272 --> 01:08:16,241 ...lalu 30 menit kemudian keluar bersama Thaddeus Bradley? 1328 01:08:16,275 --> 01:08:18,211 - Apa? - Dia menggunakan identitasmu. 1329 01:08:22,281 --> 01:08:24,282 Apa yang kau lakukan, Rhodes? 1330 01:08:26,954 --> 01:08:31,459 Pasar Taipa 1331 01:08:51,642 --> 01:08:52,694 Atlas, hei. 1332 01:08:52,695 --> 01:08:53,745 Dylan. 1333 01:08:53,779 --> 01:08:55,414 - Aku mengacau. - Sedang apa kau di sini? 1334 01:08:55,446 --> 01:08:56,648 Aku ingin membantu. 1335 01:08:56,682 --> 01:08:58,185 Kami tak butuh bantuanmu. 1336 01:08:58,218 --> 01:08:59,485 Aku tahu aku sudah mengacau. 1337 01:08:59,517 --> 01:09:01,087 Kau membahayakan semua orang. 1338 01:09:01,121 --> 01:09:02,306 Di mana semuanya? 1339 01:09:02,307 --> 01:09:03,489 Di mana semuanya? 1340 01:09:03,521 --> 01:09:05,224 Aku tak bisa terlihat bersamamu sekarang. 1341 01:09:05,258 --> 01:09:06,826 Aku mengerti. Kuhargai kau... 1342 01:09:06,858 --> 01:09:08,161 ...mengambil alih sementara. 1343 01:09:08,193 --> 01:09:09,361 Aku sedang sibuk sekarang. 1344 01:09:09,394 --> 01:09:11,097 Ya, tapi aku sudah mengerti. 1345 01:09:11,130 --> 01:09:12,764 Sungguh? Kau butuh istirahat, Kawan. 1346 01:09:12,798 --> 01:09:14,301 Siapa yang kau temui di sini? 1347 01:09:14,334 --> 01:09:15,702 Bukan siapa-siapa. 1348 01:09:15,734 --> 01:09:17,336 Penjual di Iong's bilang kau menemui seseorang. 1349 01:09:17,370 --> 01:09:19,339 Iong's? 1350 01:09:19,371 --> 01:09:21,140 Baiklah. Ya. 1351 01:09:22,274 --> 01:09:24,643 Aku menemui seseorang dari The Eye. 1352 01:09:24,677 --> 01:09:25,711 Mereka setuju untuk menemuiku... 1353 01:09:25,745 --> 01:09:29,149 ...untuk menukar chip komputer ini dengan hidup kami. 1354 01:09:29,182 --> 01:09:30,317 Itu yang terjadi. 1355 01:09:30,349 --> 01:09:32,318 Kuharap kau bahagia dengan penderitaan kami. 1356 01:09:32,352 --> 01:09:33,787 Kau bicara dengan The Eye? 1357 01:09:33,820 --> 01:09:35,122 Ya. 1358 01:09:35,155 --> 01:09:36,823 Mengapa kau lakukan itu? 1359 01:09:37,823 --> 01:09:39,392 Atlas. 1360 01:09:39,424 --> 01:09:40,793 Atlas, berikan chipnya. 1361 01:09:40,826 --> 01:09:43,329 Dylan, kau bukan pemimpin kami lagi. 1362 01:09:43,362 --> 01:09:44,664 Kau bukan pahlawan kami. 1363 01:09:44,697 --> 01:09:46,134 Kau bukan FBI. 1364 01:09:46,166 --> 01:09:47,466 Kau bukan pesulap. 1365 01:09:47,500 --> 01:09:49,137 Kau bukan siapa-siapa. 1366 01:09:49,170 --> 01:09:51,805 Dan kami memercayaimu. 1367 01:09:51,838 --> 01:09:54,475 Jika kau ingin membantu.. 1368 01:09:54,507 --> 01:09:57,211 Jika kau ingin membantu sebaiknya kau pergi. 1369 01:10:05,553 --> 01:10:07,688 Aku mengerti. Tak apa. 1370 01:10:07,720 --> 01:10:08,723 Sampai jumpa. 1371 01:10:26,540 --> 01:10:27,541 Halo. 1372 01:10:27,574 --> 01:10:30,212 Kau meneleponku di toko sulap. 1373 01:10:31,212 --> 01:10:32,679 Sangat menyenangkan... 1374 01:10:32,712 --> 01:10:34,216 ...mengetahui kau kabur dariku... 1375 01:10:34,248 --> 01:10:35,515 ...dan mengantarkan barangnya di sini. 1376 01:10:35,549 --> 01:10:37,386 Pikirmu aku akan biarkan kau pergi? 1377 01:10:37,418 --> 01:10:38,585 Bagaimana kau tahu? 1378 01:10:38,618 --> 01:10:40,189 Semua orang memiliki tombol. 1379 01:10:40,221 --> 01:10:41,589 Kau menekannya dan mereka jadi buta. 1380 01:10:41,622 --> 01:10:43,625 Kelemahanmu adalah ego. 1381 01:10:44,426 --> 01:10:45,726 "Bersabarlah." 1382 01:10:45,759 --> 01:10:48,597 "Perubahan besar sedang menanti." 1383 01:10:48,630 --> 01:10:51,266 "Percayalah bahwa bakat unikmu..." 1384 01:10:51,298 --> 01:10:52,767 "...tidak akan sia-sia." 1385 01:10:53,967 --> 01:10:55,570 - Ternyata kau. - Ya. 1386 01:10:55,604 --> 01:10:57,206 Merritt mengunduh semua file,... 1387 01:10:57,239 --> 01:10:59,875 ...tapi menurutmu bagaimana kami bisa menemukan dia? 1388 01:10:59,908 --> 01:11:00,776 Ponselmu. 1389 01:11:02,910 --> 01:11:04,947 Aku ingin tahu dalang di balik semua ini. 1390 01:11:04,980 --> 01:11:07,850 Kau meletakkan ponselmu di alat penyedot biwave. 1391 01:11:09,650 --> 01:11:11,752 Sekali lagi,... 1392 01:11:11,785 --> 01:11:14,355 ...ilmu pengetahuan mengalahkan sulap. 1393 01:11:14,389 --> 01:11:15,524 Jadi, chipnya? 1394 01:11:15,525 --> 01:11:16,659 Tidak. 1395 01:11:19,727 --> 01:11:20,761 Baiklah. 1396 01:11:20,794 --> 01:11:22,332 Baiklah. 1397 01:11:24,366 --> 01:11:26,302 - Sialan, Dylan! - Biarkan mereka! 1398 01:11:26,334 --> 01:11:27,769 Kau pikir aku akan meninggalkanmu? 1399 01:11:27,801 --> 01:11:29,904 Berikan chipnya! 1400 01:11:29,938 --> 01:11:30,838 Berikan! 1401 01:11:30,873 --> 01:11:34,277 Jangan pernah ragukan aku lagi. Pergilah! 1402 01:11:45,487 --> 01:11:46,522 Jadi, chipnya. 1403 01:11:46,523 --> 01:11:47,557 Enyahlah. 1404 01:12:01,771 --> 01:12:03,740 Maaf. 1405 01:12:19,922 --> 01:12:21,492 Kalian bersepuluh. 1406 01:12:21,525 --> 01:12:23,393 Dia hanya melakukan trik. 1407 01:12:23,427 --> 01:12:25,329 Dia di sana. Kejar! 1408 01:13:48,813 --> 01:13:52,818 Dylan, lihat burung ini terbang dan tidur. 1409 01:13:53,951 --> 01:13:55,019 Tidak memengaruhiku. 1410 01:13:55,051 --> 01:13:57,922 Bahkan untuk mengalihkan perhatianmu? 1411 01:13:59,956 --> 01:14:01,309 Bagus. 1412 01:14:01,310 --> 01:14:02,661 Untung kau datang. 1413 01:14:10,836 --> 01:14:12,905 Hei, Kawan-kawan! 1414 01:14:12,938 --> 01:14:14,539 Aku tadi bertemu Dylan. Sesuatu terjadi. 1415 01:14:14,573 --> 01:14:15,673 Apa maksudmu? 1416 01:14:15,707 --> 01:14:17,743 Dylan di sini? Apa yang terjadi? 1417 01:14:17,775 --> 01:14:18,960 Atlas. 1418 01:14:18,961 --> 01:14:20,145 Aku tak tahu. 1419 01:14:25,050 --> 01:14:26,418 Apa yang mereka lakukan? 1420 01:14:26,452 --> 01:14:28,820 Mereka anak buah Walter. 1421 01:14:28,854 --> 01:14:31,957 Ini yang mereka cari. 1422 01:14:31,989 --> 01:14:34,194 Bagaimana kau menyimpannya? 1423 01:14:39,132 --> 01:14:40,966 Itu lemari besi Lionel Shrike. 1424 01:14:40,998 --> 01:14:43,635 Apa yang mereka mau dari itu? 1425 01:14:43,668 --> 01:14:45,504 Kita harus ikuti truk itu. 1426 01:14:45,538 --> 01:14:48,808 Mereka pasti menangkap Dylan. Waktu kita sedikit. 1427 01:14:53,146 --> 01:14:54,581 Apa maumu? 1428 01:14:54,614 --> 01:14:58,151 Kau harus memahami sesuatu. 1429 01:14:59,151 --> 01:15:00,787 Kita... 1430 01:15:00,820 --> 01:15:02,589 ...bagaikan kembaran. 1431 01:15:02,622 --> 01:15:03,690 Karena seperti dirimu,... 1432 01:15:03,722 --> 01:15:06,159 ...hubunganku dengan ayahku sangat erat. 1433 01:15:07,659 --> 01:15:10,130 Dan aku tak akan berhenti... 1434 01:15:10,164 --> 01:15:12,632 ...untuk membalaskan dendamnya. 1435 01:15:17,137 --> 01:15:20,807 Kau tahu perbedaan ayahku dan ayahmu? 1436 01:15:20,839 --> 01:15:22,743 Ayahku masih hidup. 1437 01:15:23,510 --> 01:15:24,645 Berdirikan dia. 1438 01:15:38,056 --> 01:15:42,561 Jadi, ini orang yang... 1439 01:15:42,629 --> 01:15:45,666 ...seumur hidupnya berencana untuk melawanku. 1440 01:15:47,735 --> 01:15:50,003 Aku tak akan tahu wajahmu... 1441 01:15:50,035 --> 01:15:53,673 ...jika tak ada papan iklan di luar jendela kamarku. 1442 01:15:53,706 --> 01:15:55,910 Tapi kau menghabiskan 30 tahun... 1443 01:15:55,942 --> 01:15:57,277 ...memikirkan diriku? 1444 01:15:57,311 --> 01:15:58,913 Saat ayahku mati... 1445 01:15:58,946 --> 01:16:00,915 ...perusahaan asuransimu menolak klaim ibuku. 1446 01:16:00,947 --> 01:16:02,250 Aku tak pernah tahu... 1447 01:16:02,282 --> 01:16:04,186 ...siapa ibumu. 1448 01:16:04,219 --> 01:16:05,254 Dia hanyalah angka... 1449 01:16:05,286 --> 01:16:08,922 ...sebuah nanobyte dalam aliran data. 1450 01:16:08,955 --> 01:16:10,891 Karena bagimu tak ada masalah pribadi. 1451 01:16:10,924 --> 01:16:13,160 Semua orang dan segalanya hanyalah angka, 'kan? 1452 01:16:13,193 --> 01:16:15,929 Di situlah kau keliru, Tn. Rhodes. 1453 01:16:15,963 --> 01:16:20,902 Setelah dirimu terkenal di situlah semuanya menjadi pribadi. 1454 01:16:22,102 --> 01:16:24,005 - Putraku.. - Ya, sosiopat. 1455 01:16:24,038 --> 01:16:25,541 Sebenarnya,... 1456 01:16:25,573 --> 01:16:28,809 ...aku punya tujuh anak dalam pernikahan. 1457 01:16:28,836 --> 01:16:32,240 Ada yang ingusan, sombong, dan bodoh. 1458 01:16:32,246 --> 01:16:35,816 Aku punya anak di luar nikah yang sangat mirip denganku. 1459 01:16:35,849 --> 01:16:38,186 Intinya, dia menginginkan sesuatu,... 1460 01:16:38,219 --> 01:16:39,888 ...dan seperti orangtua baik lainnya,... 1461 01:16:39,920 --> 01:16:42,290 ...aku tak akan berhenti... 1462 01:16:42,323 --> 01:16:43,625 ...mencari untuk dia. 1463 01:16:43,657 --> 01:16:45,294 Horsemen-mu memilikinya. 1464 01:16:45,326 --> 01:16:49,830 Kembalikan benda itu dan mereka kepada kami sekarang. 1465 01:16:49,831 --> 01:16:50,900 Tidak. 1466 01:16:54,702 --> 01:16:57,239 Dylan, kau harus menikmati momen ini... 1467 01:16:57,273 --> 01:16:58,974 ...karena inilah konsekuensi... 1468 01:16:59,006 --> 01:17:02,810 ...dari pembalasan dendammu yang berbalik kepadamu. 1469 01:17:02,876 --> 01:17:05,582 Ketika kau mati, kami tak akan berhenti. 1470 01:17:05,648 --> 01:17:07,950 Kami akan hancurkan semua yang kau percayai,... 1471 01:17:07,982 --> 01:17:10,118 ...dimulai dari Horsemen, dan diakhiri oleh The Eye. 1472 01:17:10,152 --> 01:17:12,054 Sekarang, ingat kembali... 1473 01:17:12,086 --> 01:17:15,224 ...ketika kau berdiri di tepi sungai melihat ayahmu turun,... 1474 01:17:15,256 --> 01:17:17,259 ...dipermalukan dan dicela. 1475 01:17:17,292 --> 01:17:20,130 Kesakitan batin yang kau rasakan selama hidup. 1476 01:17:20,895 --> 01:17:23,998 Aku merasakan hal yang sama dua tahun lalu... 1477 01:17:24,031 --> 01:17:25,867 ...ketika kau menguras kekayaan ayahku,... 1478 01:17:25,900 --> 01:17:27,937 ...serta harga dirinya! 1479 01:17:27,970 --> 01:17:30,574 Dan kau mengambil keuntungan dari itu. 1480 01:17:32,841 --> 01:17:35,812 Ini pasti mengembalikan ingatan masa kecil. 1481 01:18:02,837 --> 01:18:04,774 - Mau teh? - Mau. 1482 01:18:20,257 --> 01:18:21,475 Kau siap? 1483 01:18:21,476 --> 01:18:22,693 Silakan. 1484 01:18:34,204 --> 01:18:35,706 Pekerjaan tuntas. 1485 01:18:51,222 --> 01:18:54,225 Neraka akan terasa seperti di spa... 1486 01:18:54,258 --> 01:18:57,195 ...saat kita melaluinya bersama para Horsemen. 1487 01:18:57,227 --> 01:18:58,613 Bukan begitu? 1488 01:18:58,614 --> 01:18:59,997 Benar sekali. 1489 01:19:16,881 --> 01:19:19,218 Ayah sangat menyayangimu. 1490 01:19:21,852 --> 01:19:24,190 Ayah selalu simpan sesuatu di lengan baju. 1491 01:20:43,102 --> 01:20:46,173 Kuharap aku bisa membersihkan jiwaku... 1492 01:20:46,206 --> 01:20:48,341 ...dengan memberi ampunan. 1493 01:20:48,373 --> 01:20:50,309 Tapi tak bisa. 1494 01:20:50,343 --> 01:20:53,580 Jadi aku akan terus melanjutkannya... 1495 01:20:53,612 --> 01:20:56,116 ...dan mencoba untuk tersenyum secukupnya. 1496 01:20:56,950 --> 01:21:02,456 Dan terima kasih sudah mengantarkan Tn. Dylan Rhodes. 1497 01:21:03,022 --> 01:21:04,825 Baiklah. 1498 01:21:06,091 --> 01:21:08,060 Dia sudah tenggelam. 1499 01:21:08,529 --> 01:21:09,531 Sekarang,... 1500 01:21:10,530 --> 01:21:12,300 ...di mana para Horsemen? 1501 01:21:12,332 --> 01:21:14,301 Mereka penampil. 1502 01:21:14,335 --> 01:21:16,570 Kebanggaan, ego,... 1503 01:21:16,604 --> 01:21:20,040 ...dan hasrat mereka untuk dipuja sangatlah kuat... 1504 01:21:20,072 --> 01:21:21,974 ...sehingga mereka ingin jadi pusat perhatian. 1505 01:21:22,008 --> 01:21:25,179 Jika mereka tidak ditemukan,... 1506 01:21:25,212 --> 01:21:31,518 ...nasibmu akan sama dengan Tn. Rhodes. 1507 01:21:31,551 --> 01:21:33,353 Jelas? 1508 01:21:33,386 --> 01:21:35,422 Sangat jelas. 1509 01:21:43,029 --> 01:21:46,933 Kau akan dapat sisanya setelah para Horsemen ditemukan. 1510 01:22:18,667 --> 01:22:19,935 Dylan! 1511 01:22:21,269 --> 01:22:23,571 Dylan, bernapaslah! 1512 01:22:23,605 --> 01:22:25,040 - Dylan. - Dylan? 1513 01:22:25,073 --> 01:22:27,143 Dylan, ayolah! 1514 01:22:31,347 --> 01:22:34,150 Tenanglah. 1515 01:22:34,182 --> 01:22:36,984 Kau membuat kami takut, Bung. 1516 01:22:37,017 --> 01:22:38,154 Kau tak apa, Bung? 1517 01:22:40,622 --> 01:22:42,592 - Terima kasih. - Hanya itu yang bisa kulakukan. 1518 01:22:42,624 --> 01:22:44,593 Tidak. Kau melakukan lebih dari itu. 1519 01:22:44,626 --> 01:22:46,093 Itu bukan pilihan. 1520 01:22:46,128 --> 01:22:48,062 Kau mengorbankan dirimu. Itu sangat baik. 1521 01:22:48,096 --> 01:22:49,331 Benar. 1522 01:22:52,634 --> 01:22:54,370 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 1523 01:22:55,338 --> 01:22:56,639 Ya. 1524 01:22:56,672 --> 01:22:59,007 Kau meloloskan dirimu. Bagian kami lebih mudah. 1525 01:22:59,039 --> 01:23:04,645 Sementara aku hanya berdiri di tepi selagi Atlas menyelamatkanmu. 1526 01:23:04,714 --> 01:23:06,616 Hei. Ada yang tidak beres. 1527 01:23:06,648 --> 01:23:08,050 - Ada apa? - Apa? 1528 01:23:10,120 --> 01:23:11,188 Ini palsu. 1529 01:23:11,220 --> 01:23:12,388 Apa? 1530 01:23:14,157 --> 01:23:15,625 Aku memegang chipnya. 1531 01:23:15,657 --> 01:23:17,727 Chip sungguhan. Sumpah, ada di tanganku. 1532 01:23:17,759 --> 01:23:20,363 Di dalam lab, lalu kutaruh di tempat kecil... 1533 01:23:20,397 --> 01:23:21,531 ...dan memberinya ke Atlas. 1534 01:23:21,563 --> 01:23:22,865 Lalu kuberikan pada Dylan. 1535 01:23:22,898 --> 01:23:25,501 Apa mungkin kau salah menaruhnya? 1536 01:23:25,535 --> 01:23:26,669 Tidak. 1537 01:23:26,701 --> 01:23:29,540 Aku mengambilnya, lalu kukembalikan ke mantelmu... 1538 01:23:29,572 --> 01:23:31,508 ...saat aku mendorongmu. 1539 01:23:31,540 --> 01:23:34,377 Selama ini kita melakukan hal sia-sia. 1540 01:23:34,411 --> 01:23:37,113 Tapi mereka mengejar kita seolah kita memilikinya. 1541 01:23:37,147 --> 01:23:39,383 Ada seseorang yang lebih hebat dari kita. 1542 01:23:39,415 --> 01:23:40,483 Entah bagaimana. 1543 01:23:40,517 --> 01:23:43,085 Tapi aku tak setuju jika semua ini sia-sia. 1544 01:23:43,120 --> 01:23:44,287 Karena kita semua di sini. 1545 01:23:44,321 --> 01:23:46,256 Itu anugerah. 1546 01:23:47,256 --> 01:23:48,692 Dengar. 1547 01:23:48,724 --> 01:23:54,030 Kita tahu Walter takkan berhenti sampai mendapatkan chipnya. 1548 01:23:54,063 --> 01:23:57,533 Dan hanya kita yang tahu dia masih hidup. 1549 01:23:57,567 --> 01:24:00,270 Kita tak bisa pergi begitu saja. 1550 01:24:00,303 --> 01:24:02,274 Bukan itu yang Horsemen lakukan. 1551 01:24:05,075 --> 01:24:10,181 Ada sebuah kutipan dari pesulap yang menginspirasiku. 1552 01:24:10,214 --> 01:24:12,183 Isinya.. 1553 01:24:12,216 --> 01:24:16,521 "Kekuatan terbesar pesulap tersembunyi..." 1554 01:24:16,554 --> 01:24:18,789 "...di dalam kepalan tangannya." 1555 01:24:18,822 --> 01:24:21,326 "Dan dia bisa meyakinkan dunia..." 1556 01:24:21,358 --> 01:24:24,495 "...bahwa dia membawa rahasia di dalamnya." 1557 01:24:24,528 --> 01:24:26,163 Kutipan Lionel Shrike. 1558 01:24:26,197 --> 01:24:27,199 Benar. 1559 01:24:28,632 --> 01:24:29,800 Jadi bagaimana? 1560 01:24:29,833 --> 01:24:32,470 Kita harus berpura-pura memiliki sesuatu? 1561 01:24:36,174 --> 01:24:37,609 Apa ketakutan terbesar Walter? 1562 01:24:38,309 --> 01:24:40,078 Terekspos. 1563 01:24:40,109 --> 01:24:41,311 Dan apa yang bisa chip lakukan? 1564 01:24:41,345 --> 01:24:43,615 Chip bisa membuka sandi apa pun. 1565 01:24:43,641 --> 01:24:48,646 Chip bisa menyusup ke semua komputer. 1566 01:24:48,653 --> 01:24:50,389 - Termasuk komputer Walter. - Ya. 1567 01:24:52,355 --> 01:24:54,725 Kita tak hanya membuat seolah kita memilikinya... 1568 01:24:54,759 --> 01:24:59,064 ...tapi juga kita mengancam akan mengeksposnya. 1569 01:24:59,096 --> 01:25:00,198 Kita butuh rencana. 1570 01:25:00,231 --> 01:25:02,435 Tapi tak ada waktu. 1571 01:25:02,467 --> 01:25:06,071 Kita saling memiliki dan kita berlima. 1572 01:25:06,104 --> 01:25:09,107 Tapi kita butuh perlengkapan dan informasi. 1573 01:25:09,141 --> 01:25:12,344 Dan mungkin tambahan orang. 1574 01:25:12,377 --> 01:25:16,282 Kau pikir tidak ada bantuan? 1575 01:25:16,315 --> 01:25:19,185 Dia bisa bahasa Inggris. 1576 01:25:19,217 --> 01:25:24,590 Kau tahu kenapa Si Bodoh merupakan kartu terkuat tarot? 1577 01:25:24,623 --> 01:25:28,360 Bukan karena pembuatnya bodoh. 1578 01:25:28,392 --> 01:25:32,796 Dia bodoh karena dia suci. 1579 01:25:32,797 --> 01:25:35,333 Sehingga dia bisa menjadi... 1580 01:25:35,367 --> 01:25:36,769 ...apa pun. 1581 01:25:36,801 --> 01:25:38,237 Kalian terpilih. 1582 01:25:38,837 --> 01:25:40,739 Kalian semua. 1583 01:25:40,771 --> 01:25:43,342 Bukan karena jati diri kalian,... 1584 01:25:43,375 --> 01:25:46,746 ...melainkan akan jadi apa kalian ke depannya. 1585 01:25:47,645 --> 01:25:48,813 Ketika kau bilang "terpilih"... 1586 01:25:48,846 --> 01:25:51,484 ...apa kau bagian dari The Eye? 1587 01:25:51,517 --> 01:25:52,650 Ya. 1588 01:25:52,684 --> 01:25:55,655 Kami bagian dari The Eye. 1589 01:25:55,686 --> 01:25:58,858 Kalian meragukan keberadaan kami. 1590 01:25:59,726 --> 01:26:04,331 Bertanya-tanya apakah kami melihat. 1591 01:26:07,695 --> 01:26:11,399 Kami melihat kalian. Selalu. 1592 01:26:11,404 --> 01:26:13,839 Ini toko sulap terhebat. 1593 01:26:13,873 --> 01:26:15,142 Kau paham ucapannya, 'kan? 1594 01:26:15,174 --> 01:26:16,275 Ya. 1595 01:26:16,308 --> 01:26:18,579 Sekarang kita memiliki sumber daya dan bantuan. 1596 01:26:20,480 --> 01:26:21,748 Terima kasih. 1597 01:26:24,316 --> 01:26:25,886 Jadi, siapa yang ikut? 1598 01:26:29,722 --> 01:26:31,159 Aku ikut. 1599 01:26:31,192 --> 01:26:32,427 Ya, aku ikut. 1600 01:26:35,295 --> 01:26:36,296 Mari kita lakukan. 1601 01:26:49,399 --> 01:26:51,501 Kau sudah lihat ini? 1602 01:26:53,880 --> 01:26:55,616 Tidak. 1603 01:26:58,352 --> 01:27:00,454 Belum lama ini, kami ditipu. 1604 01:27:00,486 --> 01:27:03,490 Aku terekspos dan bangkit dari kematian. 1605 01:27:03,523 --> 01:27:06,360 Jadi kami akan membalas... 1606 01:27:06,393 --> 01:27:08,296 ...kepada orang yang melakukan ini. 1607 01:27:08,329 --> 01:27:10,731 Malam Tahun Baru, tengah malam. London. 1608 01:27:10,763 --> 01:27:12,499 Kami akan tampilkan serangkaian pertunjukan... 1609 01:27:12,532 --> 01:27:14,202 ...yang merupakan penampilan terakhir kami. 1610 01:27:14,236 --> 01:27:16,370 Jadi perhatikan setiap trik. 1611 01:27:16,402 --> 01:27:17,504 Panggil ayahku. 1612 01:27:19,607 --> 01:27:20,842 Cepat! 1613 01:27:20,875 --> 01:27:23,911 Aku mau Interpol, Scotland Yard, siapa pun ada di London. 1614 01:27:23,943 --> 01:27:25,380 Apa yang kita ketahui tentang Rhodes? 1615 01:27:25,412 --> 01:27:27,348 Di mana pun Horsemen berada, di situlah dia. 1616 01:27:27,381 --> 01:27:29,083 Ayo pergi ke bandara. 1617 01:27:29,117 --> 01:27:30,419 ...bersiap untuk malam yang gila,... 1618 01:27:30,452 --> 01:27:34,223 ...karena kami akan membangkitkan seseorang. 1619 01:27:34,255 --> 01:27:35,889 Ayo pergi! 1620 01:27:35,923 --> 01:27:37,892 Di hadapan panggung terbesar di dunia. 1621 01:27:37,924 --> 01:27:39,893 Yaitu dunia nyata. 1622 01:27:39,927 --> 01:27:41,929 Kau tahu mereka mempermainkanmu, 'kan? 1623 01:27:41,961 --> 01:27:43,764 Mengarahkanmu ke dalam perangkap? 1624 01:27:43,797 --> 01:27:45,666 Ya, tapi ancamannya nyata. 1625 01:27:45,700 --> 01:27:48,336 Kartu ini bisa meretas seluruh sistem, termasuk kita. 1626 01:27:48,370 --> 01:27:50,639 Mereka memilikinya. Mereka akan mengekspos kita. 1627 01:27:50,671 --> 01:27:52,273 Aku dan semua perbuatanku. 1628 01:27:52,306 --> 01:27:54,343 Apa ini nyata, Tn. McKinney? 1629 01:28:01,683 --> 01:28:02,884 Ancamannya nyata. 1630 01:28:02,916 --> 01:28:05,354 Bagaimana cara mendahului mereka? 1631 01:28:05,387 --> 01:28:07,689 Kita harus sampai di London tengah malam ini. 1632 01:28:16,431 --> 01:28:17,765 Kita berada di London... 1633 01:28:17,799 --> 01:28:20,536 ...pada Malam Tahun Baru, dan semua orang berkumpul. 1634 01:28:20,569 --> 01:28:21,937 Penduduk setempat dan turis... 1635 01:28:21,970 --> 01:28:24,340 ...bersiap untuk pesta tahunan. 1636 01:28:24,372 --> 01:28:26,308 Sebuah video tersebar luas dari... 1637 01:28:26,341 --> 01:28:28,277 ...para pesulap The Horsemen yang muncul kembali. 1638 01:28:28,310 --> 01:28:30,011 Mereka berjanji akan membuatnya megah. 1639 01:28:30,045 --> 01:28:33,047 Tapi apakah mereka akan tertangkap di TV nasional? 1640 01:28:33,081 --> 01:28:34,816 Atau sekadar pembelaan nama baik? 1641 01:28:34,850 --> 01:28:36,919 Siapa yang tahu di mana mereka muncul.. 1642 01:28:36,952 --> 01:28:40,856 Tapi kita tahu, semua orang pasti menonton. 1643 01:28:43,458 --> 01:28:45,694 Ya. SMS, kicauan, Instagram. 1644 01:28:45,728 --> 01:28:48,431 Semua yang ada kata "Horsemen", mau pun yang melihatnya,... 1645 01:28:48,463 --> 01:28:50,065 ...tandai dan kumpulkan mereka. 1646 01:28:50,099 --> 01:28:52,601 Siapa keamanan yang mau ditugaskan? Anak buah Ayah? 1647 01:28:52,635 --> 01:28:53,670 Terserah. 1648 01:28:53,703 --> 01:28:55,439 Kami mau semuanya. 1649 01:28:55,471 --> 01:28:56,906 Siapa pun yang mau bekerja... 1650 01:28:56,939 --> 01:28:59,809 ...ditempatkan di seluruh kota, jadi mereka ada di mana-mana. 1651 01:29:13,988 --> 01:29:16,394 Halo! 1652 01:29:18,361 --> 01:29:20,830 Namaku Jack Wilder. 1653 01:29:20,864 --> 01:29:22,866 Senang bisa kembali. 1654 01:29:22,899 --> 01:29:25,369 Berkumpullah. 1655 01:29:25,401 --> 01:29:26,436 Bantu aku. 1656 01:29:26,470 --> 01:29:29,339 Aku ingin menceritakan sesuatu. 1657 01:29:29,373 --> 01:29:32,810 Kalian tahu "Three Card Monte", alias "Temukan Sang Wanita"? 1658 01:29:32,842 --> 01:29:37,113 Trik pesulap jalanan di dunia. Mengapa pesulap jalanan? 1659 01:29:37,147 --> 01:29:39,749 Karena kalau kau bertaruh, kau pasti kalah. 1660 01:29:39,783 --> 01:29:41,819 Setiap kali. Biar kutunjukkan. 1661 01:29:44,289 --> 01:29:48,792 Sementara itu, mari cari Ratu manusianya. 1662 01:29:48,824 --> 01:29:50,794 Nona, mau jadi Ratuku? 1663 01:29:54,064 --> 01:29:55,999 Jangan khawatir. Aku janji... 1664 01:29:56,031 --> 01:29:57,868 ...dia mungkin akan kembali setelah pertunjukan. 1665 01:29:57,900 --> 01:29:59,770 Pergi ke sana. Terima kasih. 1666 01:29:59,802 --> 01:30:03,440 Mari cari Prajurit untuk melayani Ratu. 1667 01:30:03,473 --> 01:30:04,708 Percayalah, Tuan-tuan. 1668 01:30:04,741 --> 01:30:06,910 Aku tahu cara kerja mereka sekarang. 1669 01:30:06,942 --> 01:30:08,612 Mereka akan mulai memikat. 1670 01:30:08,646 --> 01:30:10,648 Kemunculan kecil. 1671 01:30:10,681 --> 01:30:13,617 Sesuatu yang memancingmu. Seperti.. 1672 01:30:13,651 --> 01:30:17,789 Seperti Three Card Monte, di mana dia akan melakukan.. 1673 01:30:17,821 --> 01:30:20,491 "Lihat sini. Bukan, lihat sini!" 1674 01:30:20,525 --> 01:30:24,495 Ketika semua trik selesai... 1675 01:30:24,529 --> 01:30:26,630 ...satu-satunya hal yang akan kau lihat... 1676 01:30:26,664 --> 01:30:33,671 ...adalah perutmu yang bertuliskan "Horsemen"... 1677 01:30:34,473 --> 01:30:35,940 ...dengan tinta darah. 1678 01:30:35,973 --> 01:30:39,578 Kami mengerti, Tn. McKinney. 1679 01:30:39,611 --> 01:30:41,946 Dan berdiri dari kursiku. 1680 01:30:41,978 --> 01:30:43,914 Halo, Semuanya! 1681 01:30:43,947 --> 01:30:45,950 Mendekatlah! 1682 01:30:45,982 --> 01:30:47,951 Baik. Dengar. 1683 01:30:47,985 --> 01:30:51,756 Malam ini, aku akan menerbangkan sesuatu... 1684 01:30:51,790 --> 01:30:53,591 ...dengan sihir sungguhan. 1685 01:30:53,625 --> 01:30:55,461 - Kalian siap? - Ya! 1686 01:30:55,493 --> 01:30:58,563 Aku akan ambil kapal besar itu... 1687 01:30:58,597 --> 01:31:02,835 ...lalu kuterbangkan ke sana dan mendaratkannya di sungai Thames. 1688 01:31:02,867 --> 01:31:04,836 Kalian bisa melihatnya? 1689 01:31:04,870 --> 01:31:06,539 Aturannya sama. 1690 01:31:06,572 --> 01:31:08,674 Kalian hanya perlu memerhatikan Ratu. 1691 01:31:08,706 --> 01:31:09,974 Semudah itu. 1692 01:31:10,008 --> 01:31:11,844 - Kalian siap? - Ya! 1693 01:31:11,876 --> 01:31:14,679 Ayah, lihat ini. 1694 01:31:14,713 --> 01:31:15,781 Tandai yang ini. Di mana ini? 1695 01:31:15,813 --> 01:31:17,849 Di dekat sungai. Pertunjukannya dimulai. 1696 01:31:17,883 --> 01:31:19,852 Tapi bukan kita saja yang menemukan mereka. 1697 01:31:19,884 --> 01:31:21,521 - Apa maksudmu? - Lihat Channel 1. 1698 01:31:29,760 --> 01:31:30,995 - Periksa yang kedua. - Ini dia. 1699 01:31:31,028 --> 01:31:33,733 Kita dapat lokasinya. 1700 01:31:33,764 --> 01:31:35,734 Ini Jack Wilder. The Horsemen sedang beraksi. 1701 01:31:35,768 --> 01:31:37,770 Cepat pergi. 1702 01:31:37,804 --> 01:31:38,705 Mengirim koordinat sekarang. 1703 01:31:41,207 --> 01:31:43,911 Berbalik. Sembunyi di balik kartu. 1704 01:31:44,644 --> 01:31:46,746 Kita mulai. 1705 01:31:46,778 --> 01:31:47,580 Tukar! 1706 01:31:49,181 --> 01:31:50,583 Kalian masih melihatnya? 1707 01:31:50,617 --> 01:31:51,585 Mau kuulangi? 1708 01:31:51,617 --> 01:31:53,018 Baiklah. Selanjutnya. 1709 01:31:53,051 --> 01:31:54,654 Tukar. 1710 01:31:56,656 --> 01:31:57,724 Di mana dia? 1711 01:31:58,957 --> 01:32:01,027 Di ujung? Kalian yakin? 1712 01:32:01,059 --> 01:32:03,929 Bisa beri tabuhan drum? 1713 01:32:03,962 --> 01:32:05,532 Terima kasih banyak. 1714 01:32:11,804 --> 01:32:14,208 Di sana gadisku. 1715 01:32:14,240 --> 01:32:16,742 Bukan gadisku. Sepenuhnya milikimu. 1716 01:32:16,775 --> 01:32:18,512 Cuma untuk sekarang. 1717 01:32:18,546 --> 01:32:21,081 Aku harus pemanasan dulu. 1718 01:32:21,113 --> 01:32:25,050 Biar kuterbangkan sesuatu yang kecil seperti.. 1719 01:32:25,083 --> 01:32:27,187 Terbang! 1720 01:32:27,221 --> 01:32:29,022 Lihat itu! 1721 01:32:29,055 --> 01:32:30,825 Ayolah. 1722 01:32:30,858 --> 01:32:33,793 Penonton yang sulit. Kau, terbang! 1723 01:32:33,827 --> 01:32:34,963 - Aku? - Periksa burungmu. 1724 01:32:37,831 --> 01:32:40,101 Kalian suka itu? 1725 01:32:40,134 --> 01:32:42,069 Kalian mendukung hubungan semacam itu? 1726 01:32:42,101 --> 01:32:45,006 Ada burung di celana pria itu. Menjijikkan. 1727 01:32:48,742 --> 01:32:50,811 Dimengerti. Ada dua laporan pengamatan. 1728 01:32:50,843 --> 01:32:52,330 Menuju Pasar Greenwich. 1729 01:32:52,331 --> 01:32:53,814 Hubungi Thaddeus. 1730 01:32:53,846 --> 01:32:56,118 Thaddeus, FBI ada di sini. Mereka bergerak. 1731 01:32:56,151 --> 01:32:57,852 Biarkan mereka. 1732 01:32:57,885 --> 01:32:59,052 Itu yang Horsemen mau. 1733 01:32:59,086 --> 01:33:01,055 Bagaimana jika mereka sampai duluan? 1734 01:33:01,087 --> 01:33:03,225 Aku jamin, tidak akan terjadi. 1735 01:33:03,258 --> 01:33:04,627 Temukan polanya. 1736 01:33:05,593 --> 01:33:06,860 Lakukan itu,... 1737 01:33:06,894 --> 01:33:08,963 ...dan kau bisa menghentikan mereka... 1738 01:33:08,995 --> 01:33:10,965 ...sebelum mereka melakukan trik terakhir. 1739 01:33:10,998 --> 01:33:12,601 Jika ini membuatmu lebih baik,... 1740 01:33:12,633 --> 01:33:14,736 ...akan kuurus FBI. 1741 01:33:28,984 --> 01:33:30,585 Kurasa kalian menemukanku. 1742 01:33:30,619 --> 01:33:32,087 Kita dapat lokasi ketiga. 1743 01:33:32,120 --> 01:33:34,722 Baiklah, kita mendapat pola. 1744 01:33:37,025 --> 01:33:38,960 Tampilkan kamera 2,... 1745 01:33:40,262 --> 01:33:42,063 ...13 dan 21. 1746 01:33:43,165 --> 01:33:44,167 Apa itu? 1747 01:33:45,033 --> 01:33:46,035 Hentikan dan perbesar. 1748 01:33:48,137 --> 01:33:51,005 Bagaimana ini bisa terjadi? 1749 01:33:51,039 --> 01:33:54,210 Dia mati. Kita melihatnya tenggelam. Bagaimana bisa? 1750 01:33:54,242 --> 01:33:56,612 Karena hal itu terjadi, pertanyaan sekarang adalah... 1751 01:33:56,646 --> 01:33:57,879 ...apa yang harus kita lakukan? 1752 01:33:57,911 --> 01:33:59,281 Kita akan menghentikannya, Ayah. 1753 01:33:59,314 --> 01:34:00,949 Di mana mantelku? 1754 01:34:00,981 --> 01:34:03,785 Sekadar mengingatkan, aku tak suka ide lemari besi itu. 1755 01:34:03,818 --> 01:34:05,287 Aku tahu rencana mereka. 1756 01:34:05,321 --> 01:34:08,023 Pertunjukan selanjutnya adalah Merritt di pinggir sungai. 1757 01:34:08,056 --> 01:34:09,258 Chase, temukan dia... 1758 01:34:09,291 --> 01:34:12,229 ...supaya kita tahu letak acara penutup The Horsemen. 1759 01:34:17,232 --> 01:34:18,767 Aku punya pengakuan. 1760 01:34:18,800 --> 01:34:21,036 Katanya aku punya masalah pengendalian. 1761 01:34:21,070 --> 01:34:24,340 Aku sudah belajar bahwa mengendalikan manusia itu sulit. 1762 01:34:24,372 --> 01:34:26,375 Jadi aku akan mengendalikan sesuatu... 1763 01:34:26,409 --> 01:34:28,345 ...yang jauh lebih mudah. 1764 01:34:28,377 --> 01:34:29,911 Aku akan mencoba mengendalikan cuaca. 1765 01:34:29,945 --> 01:34:32,048 Ya, hujan. 1766 01:34:34,216 --> 01:34:35,951 Mungkin sedikit sulit membuat hujan, 'kan? 1767 01:34:35,985 --> 01:34:38,854 Hanya Tuhan yang bisa melakukan itu. 1768 01:34:38,888 --> 01:34:41,158 Akan kulakukan sesuatu yang Tuhan tak bisa. 1769 01:34:41,190 --> 01:34:44,093 Aku tak akan menghilangkan hujan. 1770 01:34:44,126 --> 01:34:46,229 Aku akan menghentikannya. 1771 01:34:59,475 --> 01:35:00,844 Apa Tuhan bisa melakukan itu? 1772 01:35:00,876 --> 01:35:02,845 Kurasa tidak. 1773 01:35:02,879 --> 01:35:05,150 Bagaimana kalau membuatnya naik? 1774 01:35:12,889 --> 01:35:14,925 Kalian masih memerhatikan? 1775 01:35:14,957 --> 01:35:16,826 Perhatikan Ratu di sebelah kiri. Ayo mulai. 1776 01:35:16,859 --> 01:35:17,995 Berbalik. 1777 01:35:21,298 --> 01:35:22,400 Tukar! 1778 01:35:26,170 --> 01:35:27,337 Temukan sang wanita. 1779 01:35:27,371 --> 01:35:30,240 Temukan sang wanita! 1780 01:35:30,274 --> 01:35:31,410 Yang ujung? 1781 01:35:34,010 --> 01:35:36,013 Aku merasa sangat buruk. 1782 01:35:37,113 --> 01:35:40,217 Aku bisa merasakan bahwa kalian memerhatikan. 1783 01:35:40,251 --> 01:35:41,619 Hanya saja... 1784 01:35:41,653 --> 01:35:44,690 ...kalian salah memerhatikannya. 1785 01:35:46,757 --> 01:35:49,126 Kita butuh burung hidup. 1786 01:35:50,293 --> 01:35:53,430 Dia sangat lucu. 1787 01:35:53,463 --> 01:35:56,301 Mari bunuh dia. 1788 01:35:56,333 --> 01:35:58,368 Merritt, pergi ke lokasi. 1789 01:35:58,402 --> 01:36:00,338 Baik, Dylan. 1790 01:36:00,371 --> 01:36:02,141 Aku dalam perjalanan. Sampai bertemu. 1791 01:36:02,173 --> 01:36:04,508 Lula, bersiaplah. 1792 01:36:04,542 --> 01:36:07,012 Bagaimana kalau mengacak arahnya? 1793 01:36:16,421 --> 01:36:18,789 Laporan datang dari penjuru London... 1794 01:36:18,823 --> 01:36:22,495 ...di mana The Horsemen melakukan pertunjukan di seluruh kota. 1795 01:36:25,564 --> 01:36:29,301 Hei, Saudaraku? Mau ke mana kau? 1796 01:36:29,333 --> 01:36:30,802 - Jangan lakukan ini. - Mau ke mana? 1797 01:36:30,836 --> 01:36:32,504 Utara, selatan, timur? 1798 01:36:33,437 --> 01:36:35,039 Timur. Menara London? 1799 01:36:35,072 --> 01:36:37,910 Jembatan Menara? Di sekitarnya? Sungai Thames! 1800 01:36:37,942 --> 01:36:41,147 Kau akan pergi ke sungai Thames. 1801 01:36:41,181 --> 01:36:43,015 Kau mudah ditebak! 1802 01:36:43,048 --> 01:36:45,185 Jika kita bisa berhubungan dengan.. 1803 01:36:45,218 --> 01:36:47,787 Tidak bisa. Di mana jalan masukmu? 1804 01:36:47,820 --> 01:36:50,022 Southbank? Greenwich? 1805 01:36:50,055 --> 01:36:51,457 Greenwich. 1806 01:36:51,490 --> 01:36:54,494 Aku tahu kau mau ke mana. Aku tahu kau.. 1807 01:36:56,495 --> 01:36:57,963 Hati-hati, Gembel. 1808 01:37:00,932 --> 01:37:03,337 Yang benar saja. Bagaimana bisa? 1809 01:37:05,138 --> 01:37:06,473 Kapan? 1810 01:37:06,505 --> 01:37:09,241 Sial. Biar kutangani. 1811 01:37:09,275 --> 01:37:11,344 Jangan khawatir. Akan kuperingatkan yang lain. 1812 01:37:14,280 --> 01:37:16,048 Maaf. Hanya.. 1813 01:37:18,550 --> 01:37:19,820 Sudah kubilang.. 1814 01:37:19,852 --> 01:37:20,853 Ada telepon. 1815 01:37:22,222 --> 01:37:23,322 - Halo? - Lula. 1816 01:37:23,356 --> 01:37:24,590 Dylan. 1817 01:37:24,624 --> 01:37:26,860 Aku sedang sibuk. 1818 01:37:26,892 --> 01:37:28,994 Hentikan. Temui aku di titik pertemuan. 1819 01:37:29,027 --> 01:37:30,030 - Apa? - Sekarang! 1820 01:37:31,397 --> 01:37:33,400 Apa itu perbuatan Tuhan? 1821 01:37:33,432 --> 01:37:36,535 Bukan. Itu perbuatanku,... 1822 01:37:36,568 --> 01:37:38,071 ...lampu sorot,... 1823 01:37:38,103 --> 01:37:39,940 ...dan mesin pembuat hujan. 1824 01:37:39,973 --> 01:37:41,942 Dan kuharap kalian memerhatikan. 1825 01:37:41,974 --> 01:37:44,110 Karena kalian harus tahu itu untuk penutup nanti. 1826 01:37:47,581 --> 01:37:49,350 Bagaimana caraku melakukannya? 1827 01:37:49,383 --> 01:37:50,851 Apa aku menggunakan Jebakan Barry? 1828 01:37:50,883 --> 01:37:52,485 Mungkin pemain pengganti? 1829 01:37:52,518 --> 01:37:53,886 Jack, pergi sekarang! 1830 01:37:53,919 --> 01:37:55,423 Aku benci mengatakan ini. 1831 01:37:55,456 --> 01:37:57,258 Kalian harus menunggu jawabannya. 1832 01:37:57,291 --> 01:37:59,127 Maafkan aku. Sampai nanti. 1833 01:38:03,162 --> 01:38:04,232 Lula, pergilah! 1834 01:38:04,264 --> 01:38:06,401 Aku harus pergi. 1835 01:38:25,220 --> 01:38:27,222 Minggir, FBI! 1836 01:38:27,255 --> 01:38:29,424 Minggir! 1837 01:38:29,457 --> 01:38:31,260 Suruh orang ke taman itu! 1838 01:38:31,292 --> 01:38:32,228 Periksa sekarang! 1839 01:38:32,260 --> 01:38:34,628 Kalian akan mengejar pertunjukan pembuka? 1840 01:38:34,661 --> 01:38:37,398 Atau ingin menunggu pertunjukan inti? 1841 01:38:37,431 --> 01:38:39,300 Di mana para Horsemen? 1842 01:38:39,333 --> 01:38:40,402 Kau bisa mengejar mereka... 1843 01:38:40,434 --> 01:38:43,171 ...tapi kau akan berakhir mengejar ekormu sendiri. 1844 01:38:44,204 --> 01:38:47,041 Atau biarkan mereka mendatangimu. 1845 01:38:47,073 --> 01:38:48,577 Bagaimana? 1846 01:38:48,609 --> 01:38:49,910 Mengejar mereka? 1847 01:38:50,944 --> 01:38:52,914 Atau membuat kesepakatan denganku? 1848 01:38:58,586 --> 01:39:00,454 Bagaimana mereka bisa tahu lagi? 1849 01:39:00,488 --> 01:39:02,324 Tenang. Kita langsung mainkan penutup. 1850 01:39:02,357 --> 01:39:04,025 - Di mana Merritt? - Aku tak tahu. 1851 01:39:04,059 --> 01:39:05,060 Aku di sini. 1852 01:39:05,092 --> 01:39:06,961 - Mana Lula? - Di sini! 1853 01:39:06,994 --> 01:39:08,930 Apa yang terjadi? 1854 01:39:08,964 --> 01:39:10,631 - Saudaraku muncul. - Jangan khawatir. 1855 01:39:10,665 --> 01:39:11,966 Kita harus sampai ke tujuan. 1856 01:39:12,000 --> 01:39:13,068 Lula, kau bisa mengendarainya? 1857 01:39:13,100 --> 01:39:14,536 Bisa. 1858 01:39:14,568 --> 01:39:15,970 Kau sudah tanya yang lain, atau cuma aku? 1859 01:39:16,003 --> 01:39:17,072 Benar juga. 1860 01:39:17,104 --> 01:39:18,440 - Ayo! - Tidak, Jack. 1861 01:39:23,511 --> 01:39:24,513 Sial! 1862 01:39:27,483 --> 01:39:28,984 Jack terjatuh. Kita harus menolongnya. 1863 01:39:32,288 --> 01:39:33,356 Ayo! 1864 01:39:38,694 --> 01:39:39,912 Jack! Pergilah! 1865 01:39:39,913 --> 01:39:41,129 Itu rem. 1866 01:39:41,163 --> 01:39:42,665 Itu gasnya. Kau bisa sendiri. 1867 01:39:42,698 --> 01:39:44,467 Ikuti aku! 1868 01:39:45,668 --> 01:39:46,670 Itu saja? 1869 01:40:03,419 --> 01:40:05,121 - Siap? - Ya. 1870 01:40:11,793 --> 01:40:13,263 Naiklah. 1871 01:40:16,600 --> 01:40:17,633 Ya! 1872 01:40:17,667 --> 01:40:20,169 Aku datang! 1873 01:40:20,203 --> 01:40:21,539 Astaga! 1874 01:40:23,105 --> 01:40:24,708 Aku datang! 1875 01:40:33,049 --> 01:40:34,752 - Bangunlah! - Baiklah. 1876 01:40:36,186 --> 01:40:37,420 Kalian menangkapku. 1877 01:40:37,454 --> 01:40:39,590 Motor itu sangat berbahaya. 1878 01:40:41,357 --> 01:40:43,026 - Ayo! - Cepat! 1879 01:40:45,361 --> 01:40:47,498 Masukkan dia! 1880 01:40:52,069 --> 01:40:53,669 Apa yang terjadi? 1881 01:40:53,703 --> 01:40:56,072 Di mana mereka? 1882 01:40:56,106 --> 01:40:58,109 Mestinya mereka sudah sampai. 1883 01:40:59,343 --> 01:41:01,712 Jika mereka ingin melakukan pertunjukan. 1884 01:41:14,125 --> 01:41:15,727 Ketakutan. 1885 01:41:16,727 --> 01:41:17,829 Ketakutan. 1886 01:41:17,862 --> 01:41:19,063 Marah. 1887 01:41:20,231 --> 01:41:21,532 Ketebak! 1888 01:41:21,566 --> 01:41:23,235 Cukup. 1889 01:41:24,735 --> 01:41:26,237 Aku sudah selesai. 1890 01:41:27,205 --> 01:41:31,309 Senang melihat kalian lagi. 1891 01:41:31,342 --> 01:41:34,411 Karena kita teman lama... 1892 01:41:34,445 --> 01:41:36,747 ...mari lewatkan formalitasnya. 1893 01:41:37,747 --> 01:41:39,350 Satu dari kalian... 1894 01:41:39,384 --> 01:41:42,554 ...memiliki sesuatu yang kami butuhkan. 1895 01:41:44,288 --> 01:41:45,790 Serahkan. 1896 01:41:54,265 --> 01:41:56,402 Tidak ada? 1897 01:41:57,603 --> 01:41:58,671 Sungguh? 1898 01:42:01,806 --> 01:42:03,708 Duduk! 1899 01:42:10,415 --> 01:42:11,783 Cepat! 1900 01:42:13,152 --> 01:42:14,353 Cepat! 1901 01:42:14,386 --> 01:42:17,189 Cepat sebelum mereka berbuat onar. 1902 01:42:17,222 --> 01:42:18,390 Singkirkan cahaya itu! 1903 01:42:24,197 --> 01:42:25,631 Naik ke pesawat. 1904 01:42:27,698 --> 01:42:29,835 Hei! 1905 01:42:32,505 --> 01:42:33,507 Naik ke pesawat! 1906 01:42:44,516 --> 01:42:46,452 Segera lepas landas. 1907 01:42:49,756 --> 01:42:52,492 Kalian membuatnya terlalu mudah. 1908 01:42:52,520 --> 01:42:56,324 Meskipun kalian membuatnya seolah sulit ditebak. 1909 01:42:56,328 --> 01:42:58,264 Selalu mengikuti pola yang sama. 1910 01:42:58,297 --> 01:43:00,300 Persiapan, persiapan. 1911 01:43:00,332 --> 01:43:01,400 Pertunjukan besar. 1912 01:43:01,434 --> 01:43:04,172 Di mana malam ini akan dilakukan pada tengah malam... 1913 01:43:04,204 --> 01:43:06,739 ...di tengah sungai Thames? Katakan kalau aku salah. 1914 01:43:11,644 --> 01:43:15,481 Kalian akan melakukannya sekarang. 1915 01:43:17,317 --> 01:43:19,619 Chipnya. 1916 01:43:20,853 --> 01:43:22,222 - Tidak. - Baiklah. 1917 01:43:22,721 --> 01:43:24,925 Mulai dari dia. 1918 01:43:24,957 --> 01:43:27,361 Hei! 1919 01:43:29,562 --> 01:43:31,231 Berikan padanya. 1920 01:43:31,232 --> 01:43:32,899 Danny, berikan kartunya. 1921 01:43:32,931 --> 01:43:34,768 - Berikan padanya. - Danny, ayolah. 1922 01:43:44,845 --> 01:43:45,914 Kita akan memeriksanya. 1923 01:43:54,555 --> 01:43:56,557 Aku berutang permintaan maaf. 1924 01:43:56,589 --> 01:43:58,391 Mestinya kau mencari cara kabur. 1925 01:43:58,424 --> 01:43:59,493 Itu tugas kita berdua. 1926 01:43:59,494 --> 01:44:00,561 Tugas kita? 1927 01:44:00,593 --> 01:44:02,231 - Kawan-kawan. - Hentikan. 1928 01:44:02,263 --> 01:44:03,964 Kau, demi menyelamatkan pacarmu. 1929 01:44:03,998 --> 01:44:05,933 Menyelamatkan.. Dia ditodong pisau! 1930 01:44:05,966 --> 01:44:07,469 Aku seorang Horseman, Bajingan! 1931 01:44:07,501 --> 01:44:08,735 Ini bukan waktunya. 1932 01:44:08,768 --> 01:44:10,339 Ada apa denganmu? 1933 01:44:10,371 --> 01:44:11,572 Mereka tak akan melumuri darah... 1934 01:44:11,606 --> 01:44:12,641 - ...di kursi. - Benar. 1935 01:44:12,673 --> 01:44:13,908 Mungkin kita akan dilempar. 1936 01:44:13,940 --> 01:44:15,643 - Sungguh? - Maaf mengganggu. 1937 01:44:15,677 --> 01:44:17,777 Aku ingin mengucapkan selamat. 1938 01:44:17,811 --> 01:44:18,980 Dan terima kasih. 1939 01:44:20,682 --> 01:44:21,848 Ini asli. 1940 01:44:21,882 --> 01:44:23,452 Apa? 1941 01:44:23,485 --> 01:44:24,887 Asli? 1942 01:44:26,655 --> 01:44:27,723 Bawa mereka. 1943 01:44:27,755 --> 01:44:28,889 Kau bilang itu asli? 1944 01:44:28,923 --> 01:44:29,925 Apa maksudnya? 1945 01:44:29,958 --> 01:44:31,360 Cepat! 1946 01:44:31,392 --> 01:44:32,794 Bagus, Nak. 1947 01:44:36,731 --> 01:44:39,300 Sampanye Cote du Marisule. 1948 01:44:39,334 --> 01:44:43,438 Sampanye termahal di dunia. 1949 01:44:44,339 --> 01:44:46,475 1,2 juta dolar. 1950 01:44:46,508 --> 01:44:50,545 Aku menyimpannya untuk kesempatan ini. 1951 01:44:50,577 --> 01:44:54,350 Di Liquor Shack sampanye yang sama harganya 700 ribu dolar. 1952 01:44:54,848 --> 01:44:56,617 Hei. 1953 01:44:56,651 --> 01:44:57,952 Kau mendapat yang kau mau. 1954 01:44:57,986 --> 01:45:00,656 Bisa bebaskan kami? 1955 01:45:00,688 --> 01:45:03,692 Mengingat kalian tahu tentang kami? Tidak. 1956 01:45:03,724 --> 01:45:04,825 Kau yakin? 1957 01:45:04,858 --> 01:45:06,794 Chase, apa yang harus kita lakukan? 1958 01:45:09,063 --> 01:45:11,401 Lempar mereka. 1959 01:45:11,434 --> 01:45:13,636 Sampaikan kata terakhir kalian. 1960 01:45:15,871 --> 01:45:17,840 Jangan! 1961 01:45:17,872 --> 01:45:18,875 Selamat tinggal. 1962 01:45:19,709 --> 01:45:21,877 Jangan! 1963 01:45:23,112 --> 01:45:25,615 Aku hanya ingin bilang... 1964 01:45:25,648 --> 01:45:27,884 ...aku lahir di dunia dengan keluarga yang salah,... 1965 01:45:27,916 --> 01:45:29,951 ...tapi aku mati dengan keluarga yang tepat. 1966 01:45:29,984 --> 01:45:31,653 Aku sayang kalian! 1967 01:45:31,687 --> 01:45:32,722 - Tidak! - Tidak! 1968 01:45:34,590 --> 01:45:36,959 Beginilah aku menendangmu dari rahim. 1969 01:45:36,992 --> 01:45:38,094 Tidak! 1970 01:45:39,694 --> 01:45:40,929 Siapa selanjutnya? 1971 01:45:47,068 --> 01:45:49,004 Lepaskan aku! 1972 01:45:49,037 --> 01:45:51,507 Lepaskan aku! 1973 01:45:51,541 --> 01:45:52,908 Tidak! 1974 01:45:53,876 --> 01:45:55,346 - Lepaskan aku! - Lempar dia. 1975 01:45:59,716 --> 01:46:00,950 Astaga. 1976 01:46:00,983 --> 01:46:02,386 Cepat tutup pintu itu. 1977 01:46:02,418 --> 01:46:04,019 Di sini semakin dingin. 1978 01:46:04,053 --> 01:46:05,989 Pergilah, Jack. 1979 01:46:11,627 --> 01:46:12,729 Jangan! 1980 01:46:14,064 --> 01:46:16,500 Kau pintar tapi tak punya tenaga. 1981 01:46:20,103 --> 01:46:21,105 Itu menyenangkan. 1982 01:46:24,006 --> 01:46:25,641 Bersulang. 1983 01:46:25,675 --> 01:46:27,011 Selamat, Nak. 1984 01:46:32,948 --> 01:46:35,153 Apa rasanya memang seperti itu? 1985 01:46:35,186 --> 01:46:36,787 Tidak. 1986 01:46:46,759 --> 01:46:49,962 Si Bodoh 1987 01:46:56,673 --> 01:46:58,109 Apa yang terjadi? 1988 01:47:08,120 --> 01:47:09,755 Jemput mereka. 1989 01:47:11,021 --> 01:47:12,791 - Ayo. - Ayo keluar. 1990 01:47:26,102 --> 01:47:30,106 Hadirin sekalian, The Horsemen! 1991 01:47:50,228 --> 01:47:53,931 Kau harus bangga, Bung. Perkiraanmu benar. 1992 01:47:53,999 --> 01:47:56,236 Sungai Thames, tengah malam,... 1993 01:47:56,268 --> 01:47:58,137 ...Malam Tahun Baru. Selamat Tahun Baru. 1994 01:48:05,143 --> 01:48:06,178 Sulit dipercaya. 1995 01:48:06,211 --> 01:48:07,879 - Bergerak sekarang. - Semuanya berubah. 1996 01:48:07,913 --> 01:48:09,583 Semua unit menuju lokasi! 1997 01:48:12,049 --> 01:48:13,152 Kau tetap di sini. 1998 01:48:13,186 --> 01:48:14,188 Tentu saja. 1999 01:48:21,661 --> 01:48:23,663 Menyingkir dari jalan! 2000 01:48:23,696 --> 01:48:25,899 Terima kasih banyak, London. 2001 01:48:25,932 --> 01:48:28,802 Kami bukan hanya akan memperkenalkan teman lama... 2002 01:48:28,835 --> 01:48:30,069 ...Arthur Tressler. 2003 01:48:30,102 --> 01:48:32,906 Tapi juga putranya yang sangat pintar, Walter Mabry... 2004 01:48:32,938 --> 01:48:35,541 ...yang melakukan ilusi terbesar... 2005 01:48:35,575 --> 01:48:37,110 ...yang pernah kita lihat. 2006 01:48:37,144 --> 01:48:41,515 Secara mengejutkan, dia bangkit dari kematian! 2007 01:48:41,548 --> 01:48:44,118 Tapi sebelum itu,... 2008 01:48:44,150 --> 01:48:45,652 ...dia mengungkap seseorang. 2009 01:48:45,684 --> 01:48:50,789 Dan kami rasa dia berhak untuk diperkenalkan. 2010 01:48:50,857 --> 01:48:53,693 Dia teman dan pemimpin kami. 2011 01:48:53,726 --> 01:48:54,894 Dylan Shrike! 2012 01:48:54,928 --> 01:48:56,230 Kemari! 2013 01:49:02,835 --> 01:49:04,905 Biasanya,... 2014 01:49:04,938 --> 01:49:09,744 ...hanya pesulap, asisten, dan kru panggung terpercaya... 2015 01:49:09,777 --> 01:49:11,945 ...yang tahu rahasia trik. 2016 01:49:11,978 --> 01:49:15,015 Tapi malam ini, pada kesempatan ini,... 2017 01:49:15,048 --> 01:49:18,152 ...kalian semua yang ada di Thames... 2018 01:49:18,184 --> 01:49:20,220 ...dan karena kita disiarkan... 2019 01:49:20,254 --> 01:49:22,957 ...semua orang di dunia... 2020 01:49:22,989 --> 01:49:25,592 ...sudah tahu semuanya. 2021 01:49:25,626 --> 01:49:29,730 Hanya orang-orang ini yang tidak tahu. 2022 01:49:29,763 --> 01:49:32,733 Jadi, mari lihat seberapa fokus kalian menyaksikan kami. 2023 01:49:32,765 --> 01:49:35,870 Masih ingat saat kita bermain "Temukan Sang Wanita"? 2024 01:49:35,903 --> 01:49:37,906 Kubilang aku menggunakan Perangkap Barry. 2025 01:49:39,173 --> 01:49:42,876 Pertukaran klasik dengan pemain pengganti? 2026 01:49:42,909 --> 01:49:46,315 Begitulah cara kami menukar sopir truknya... 2027 01:49:49,383 --> 01:49:51,751 ...yang membawa kami ke hanggar tiruan... 2028 01:49:51,784 --> 01:49:55,357 ...di mana kami memanfaatkan kecerobohan dan ketakutan kalian,... 2029 01:49:55,389 --> 01:49:57,626 ...untuk melakukan pekerjaan kami. 2030 01:49:57,658 --> 01:49:58,893 Singkirkan cahaya itu! 2031 01:50:00,729 --> 01:50:02,764 Jadi, pesawat. 2032 01:50:02,797 --> 01:50:04,333 Bagaimana kami "menerbangkannya"? 2033 01:50:06,033 --> 01:50:08,002 Kami menggunakan kipas angin,... 2034 01:50:08,035 --> 01:50:10,872 ...cahaya, dan mesin pembuat hujan. 2035 01:50:16,043 --> 01:50:20,782 Tentu saja, semua ini tergantung pada penangkapan kami. 2036 01:50:20,815 --> 01:50:22,083 Kami ingin memastikan... 2037 01:50:22,118 --> 01:50:24,219 ...kalian melakukan hal yang kami inginkan... 2038 01:50:24,253 --> 01:50:25,821 ...saat menangkap kami. 2039 01:50:25,854 --> 01:50:27,722 Saudaraku, Chase,... 2040 01:50:27,756 --> 01:50:31,994 ...adalah penasihat teknis di tim lawan. 2041 01:50:32,026 --> 01:50:34,796 Dia mengajari kami mengenai titik lemah. 2042 01:50:34,828 --> 01:50:36,332 Aku tahu kau mau ke mana. 2043 01:50:36,365 --> 01:50:40,035 Kejutan! 2044 01:50:41,903 --> 01:50:43,306 Hati-hati, Gembel. 2045 01:50:43,338 --> 01:50:45,072 Lihatlah jam yang kupakai... 2046 01:50:45,105 --> 01:50:47,943 ...sekarang kau melihatnya, dan tidur. 2047 01:50:47,975 --> 01:50:49,978 Kau akan mendapat ide untuk melempar Horsemen... 2048 01:50:50,011 --> 01:50:51,314 ...dari pesawat. 2049 01:50:51,347 --> 01:50:53,650 Jika semua ini membuatmu bingung,... 2050 01:50:53,682 --> 01:50:55,951 ...mungkin kita bisa bicara nanti. 2051 01:50:55,985 --> 01:50:58,355 Sampai jumpa dalam 3-5 tahun? 2052 01:50:59,454 --> 01:51:01,658 Ayo, tos dulu. 2053 01:51:01,691 --> 01:51:03,093 Kena kau! 2054 01:51:04,392 --> 01:51:07,396 Sebenarnya, kami menunjukkan semuanya pada mereka. 2055 01:51:07,430 --> 01:51:08,798 Bagaimana kalian menculik kami... 2056 01:51:08,832 --> 01:51:12,835 ...untuk mencuri benda penting yang ada di sakumu sekarang. 2057 01:51:20,008 --> 01:51:22,445 Benda ini,... 2058 01:51:22,478 --> 01:51:25,815 ...yang kau bilang bisa mengatur pasar,... 2059 01:51:25,847 --> 01:51:27,383 ...memanipulasi pemerintah,... 2060 01:51:27,416 --> 01:51:29,251 ...dan memata-matai siapa pun. 2061 01:51:29,285 --> 01:51:34,324 Seperti katamu, juga bisa mengendalikan publik tanpa terlacak. 2062 01:51:35,925 --> 01:51:41,197 Orang-orang ini menghancurkan hidup orang lain. 2063 01:51:41,231 --> 01:51:45,268 Memata-matai dunia, melanggar hak privasi kalian. 2064 01:51:45,302 --> 01:51:48,772 Dan mereka melakukannya dengan bersembunyi. 2065 01:51:48,804 --> 01:51:53,243 Jadi sesuai tradisi Horsemen, kami membongkar aib mereka. 2066 01:51:53,277 --> 01:51:55,180 Malam ini, mereka... 2067 01:51:56,147 --> 01:51:58,383 ...layaknya kita semua,... 2068 01:51:58,415 --> 01:52:01,219 ...akhirnya terungkap. 2069 01:52:05,755 --> 01:52:06,956 Terima kasih, Semuanya. 2070 01:52:06,991 --> 01:52:09,026 Kami The Horsemen dan akan segera kembali. 2071 01:52:11,827 --> 01:52:14,165 Lima, empat, tiga,... 2072 01:52:14,197 --> 01:52:15,865 ...dua, satu! 2073 01:52:32,517 --> 01:52:33,852 Hei, kita terburu-buru. 2074 01:52:33,853 --> 01:52:35,187 Kita harus pergi. 2075 01:52:38,288 --> 01:52:39,290 Mereka di sana! 2076 01:52:39,323 --> 01:52:40,425 Ada lagi di dalam. 2077 01:52:40,426 --> 01:52:41,526 Jangan sentuh aku! 2078 01:52:41,559 --> 01:52:43,296 The Horsemen ada di atas.. 2079 01:52:46,131 --> 01:52:47,499 Sial! 2080 01:52:48,233 --> 01:52:50,100 Tetap bersama mereka! 2081 01:52:50,135 --> 01:52:52,171 Semuanya berpencar! 2082 01:52:52,203 --> 01:52:54,572 Tak ada yang boleh pergi dari kapal! 2083 01:52:56,006 --> 01:52:59,076 Rhodes, tetap di sana. Jangan bergerak! 2084 01:53:04,816 --> 01:53:06,385 Ini berisi semuanya. 2085 01:53:06,417 --> 01:53:09,521 Bukan hanya Walter dan Tressler, tapi semua kesepakatan mereka. 2086 01:53:09,555 --> 01:53:12,558 Semua kontak dan jaringan mereka. 2087 01:53:12,591 --> 01:53:14,960 Untuk apa aku memercayaimu? 2088 01:53:14,993 --> 01:53:16,796 Sudah kubilang. 2089 01:53:16,828 --> 01:53:18,797 Aku pria yang sama seperti dahulu. 2090 01:53:18,831 --> 01:53:21,233 Bergerak! Cepat! 2091 01:53:21,265 --> 01:53:24,068 Aku bukan bagian dari ini. Aku Merritt. 2092 01:53:24,101 --> 01:53:26,305 Aku hanya kambing hitam! 2093 01:53:28,274 --> 01:53:29,442 10 menit. 2094 01:53:32,010 --> 01:53:34,079 Permainanmu akan panjang. 2095 01:53:47,993 --> 01:53:50,197 Ayah, aku berjanji akan memperbaiki ini. 2096 01:53:50,230 --> 01:53:52,531 Kau tak bisa. Berhenti memanggilku ayah. 2097 01:53:52,565 --> 01:53:56,602 Aku menghamili banyak wanita, aku tak tahu ibumu yang mana. 2098 01:53:56,636 --> 01:53:57,604 Apa? 2099 01:53:57,637 --> 01:53:58,954 Apa yang terjadi? 2100 01:53:58,955 --> 01:54:00,273 Dia menghilang. Ikut denganku. 2101 01:54:00,306 --> 01:54:02,107 Apa maksudmu menghilang? 2102 01:54:02,141 --> 01:54:04,043 Manusia tak bisa menghilang. 2103 01:54:04,076 --> 01:54:06,879 Kau sadar dia tak punya sihir sungguhan. 2104 01:54:28,013 --> 01:54:30,716 Observatorium Kerajaan 2105 01:54:46,419 --> 01:54:47,988 - Hei, Kawan-kawan. - Hei. 2106 01:54:48,020 --> 01:54:49,173 Senang melihat kalian. 2107 01:54:49,174 --> 01:54:50,324 Senang melihatmu, Li. 2108 01:54:51,458 --> 01:54:52,560 Masuklah. 2109 01:54:55,929 --> 01:54:57,197 Selamat pagi. 2110 01:54:57,597 --> 01:54:58,632 Selama datang. 2111 01:55:01,201 --> 01:55:03,069 Aku bangga padamu. 2112 01:55:03,102 --> 01:55:04,605 Kepada kalian semua. 2113 01:55:04,638 --> 01:55:07,108 Banyak yang harus kuperlihatkan. 2114 01:55:07,142 --> 01:55:08,309 Ikutlah. 2115 01:55:09,476 --> 01:55:10,645 Ikutlah. 2116 01:55:22,156 --> 01:55:23,324 Ayah. 2117 01:55:40,674 --> 01:55:42,410 Ya. 2118 01:55:42,443 --> 01:55:45,280 Aku dan ayahmu adalah rekan. 2119 01:55:45,313 --> 01:55:48,417 Kami berpura-pura bersaing. 2120 01:55:49,584 --> 01:55:52,521 Aku seorang realis kolot. 2121 01:55:52,554 --> 01:55:55,358 Dia seorang pemimpi yang idealis. 2122 01:55:55,389 --> 01:55:58,161 Kami pikir itu pengalihan sempurna. 2123 01:55:59,228 --> 01:56:02,997 Ya, di depan publik, aku memancingnya. 2124 01:56:03,031 --> 01:56:05,735 Satu-satunya hal yang tidak kami perkirakan ialah... 2125 01:56:05,767 --> 01:56:07,569 ...keadaan memburuk. 2126 01:56:11,674 --> 01:56:13,542 Mengapa? 2127 01:56:13,576 --> 01:56:15,444 Mengapa kau tak memberitahuku? 2128 01:56:15,478 --> 01:56:17,079 Entahlah. 2129 01:56:18,180 --> 01:56:21,484 Sebut saja malu, merasa bersalah,... 2130 01:56:21,550 --> 01:56:23,018 ...menyesal. 2131 01:56:26,654 --> 01:56:29,591 Kalian harus lihat ini. 2132 01:56:33,796 --> 01:56:35,198 Lihat. 2133 01:56:35,230 --> 01:56:37,032 Aku memenjarakanmu. 2134 01:56:37,065 --> 01:56:39,434 Mengapa kau tak mengatakan sesuatu? 2135 01:56:39,467 --> 01:56:42,537 Aku mau mengatakannya. 2136 01:56:42,571 --> 01:56:46,509 Tapi, kau menunjukkan motivasi pribadimu... 2137 01:56:48,476 --> 01:56:50,213 ...yang sejujurnya... 2138 01:56:50,247 --> 01:56:52,015 ...merusak trikmu. 2139 01:56:52,047 --> 01:56:53,350 Aku menunjukkan kelemahanku. 2140 01:56:53,382 --> 01:56:56,252 Itu menunjukkan kau belum siap. 2141 01:56:56,285 --> 01:56:59,022 Tapi saat kau kembali ke kurunganku,... 2142 01:56:59,055 --> 01:57:03,059 ...kau merelakan balas dendammu padaku selama 30 tahun... 2143 01:57:04,360 --> 01:57:05,662 ...demi Horsemen-mu. 2144 01:57:07,396 --> 01:57:10,099 Dan aku berkata dalam hati,... 2145 01:57:10,132 --> 01:57:12,135 ..."Itulah putra Lionel." 2146 01:57:12,836 --> 01:57:15,405 Dan aku tahu sudah tugasku... 2147 01:57:15,439 --> 01:57:20,244 ...untuk melihatnya menjadi pesulap yang merupakan nasibnya. 2148 01:57:20,276 --> 01:57:22,546 Yang tersisa tinggal.. 2149 01:57:24,413 --> 01:57:25,615 Agar aku menekan tombolnya. 2150 01:57:26,449 --> 01:57:27,717 Jadi lemari besi,... 2151 01:57:27,751 --> 01:57:29,686 ...jam tangan ayahku,... 2152 01:57:29,718 --> 01:57:31,323 ...itu semua karena dirimu? 2153 01:57:34,158 --> 01:57:37,462 Walter dan Tressler, apa mereka juga terlibat? 2154 01:57:37,494 --> 01:57:40,397 Kita tahu Walter bersembunyi. 2155 01:57:40,431 --> 01:57:44,201 Acara Octa hanyalah sandiwara untuk mengeksposnya ke publik. 2156 01:57:47,437 --> 01:57:49,540 Dan kau benar mengenai Horsemen. 2157 01:57:49,574 --> 01:57:54,413 Mereka harus belajar bekerja sama sebagai satu bagian. 2158 01:58:02,219 --> 01:58:04,756 Aku tahu mengapa kalian terlihat akrab. 2159 01:58:04,789 --> 01:58:06,324 Kalian The Horsemen, 'kan? 2160 01:58:14,165 --> 01:58:15,332 Baiklah. 2161 01:58:15,365 --> 01:58:17,768 Tapi ini bukan soal itu. 2162 01:58:17,802 --> 01:58:19,771 Trik terbaik... 2163 01:58:19,803 --> 01:58:22,307 ...bekerja di berbagai tingkatan. 2164 01:58:22,340 --> 01:58:26,344 Dan bagiku tingkatan terdalam... 2165 01:58:26,410 --> 01:58:29,214 ...adalah momen ini. 2166 01:58:32,717 --> 01:58:34,320 Aku menyesal, Dylan. 2167 01:58:34,851 --> 01:58:37,522 Aku merindukan ayahmu. 2168 01:58:37,556 --> 01:58:41,227 30 tahun adalah waktu yang lama untuk mengingat kembali, 'kan? 2169 01:58:41,259 --> 01:58:42,762 Benar. 2170 01:58:52,737 --> 01:58:54,173 Sekarang bagaimana? 2171 01:58:56,508 --> 01:58:59,445 Aku kehabisan langkah. 2172 01:58:59,477 --> 01:59:00,845 Dan aku lelah. 2173 01:59:00,879 --> 01:59:03,282 Ayolah, kau sendiri yang bilang bahwa jalan ini... 2174 01:59:03,315 --> 01:59:05,218 ...akan membawa kita menyingkap pesulap terbaik. 2175 01:59:05,251 --> 01:59:06,319 Benar. 2176 01:59:06,352 --> 01:59:09,422 Dan kau akan bertatap muka dengannya. 2177 01:59:09,888 --> 01:59:11,591 Memang. 2178 01:59:17,462 --> 01:59:19,898 Ini permainanmu sekarang. 2179 01:59:19,932 --> 01:59:22,603 Bermainlah sesuai yang kau mau. 2180 01:59:23,802 --> 01:59:26,238 Saranku adalah... 2181 01:59:26,272 --> 01:59:29,709 ...carilah seorang penerus. 2182 01:59:29,742 --> 01:59:31,678 Hei. Jadi.. 2183 01:59:31,710 --> 01:59:33,846 Kami punya sedikit pertanyaan. 2184 01:59:33,880 --> 01:59:35,815 Benar? 2185 01:59:35,848 --> 01:59:37,651 "Sedikit" maksudnya lima juta. 2186 01:59:37,684 --> 01:59:39,352 Ya. 2187 01:59:39,385 --> 01:59:41,288 Semoga kalian berhasil. 2188 01:59:41,321 --> 01:59:42,855 - Apa? - Itu tak adil. 2189 01:59:42,889 --> 01:59:44,191 - Ayolah. - Itu tidak benar. 2190 01:59:44,224 --> 01:59:45,458 Itu membuatku sangat marah. 2191 01:59:45,491 --> 01:59:46,693 Tapi bukan sekarang. 2192 01:59:46,725 --> 01:59:48,428 Omong-omong.. 2193 01:59:50,596 --> 01:59:53,201 Abaikan tirai itu. 2194 01:59:55,934 --> 01:59:57,437 Ada tirai. 2195 01:59:57,469 --> 01:59:58,771 Ayo. 2196 02:00:08,248 --> 02:00:10,783 Melihat adalah meyakini. 2197 02:00:10,817 --> 02:00:12,686 Tapi kebenarannya? 2198 02:00:12,720 --> 02:00:15,456 Tergantung sudut pandangmu. 2199 02:00:15,488 --> 02:00:17,923 Kalian dengar, Horsemen? 2200 02:00:17,956 --> 02:00:22,461 Saat kalian muncul, dan itu pasti. 2201 02:00:22,496 --> 02:00:25,632 Aku akan menunggu. 2202 02:00:25,666 --> 02:00:28,336 Karena, pegang perkataanku,... 2203 02:00:28,368 --> 02:00:31,371 ...kalian akan menerima balasan... 2204 02:00:31,404 --> 02:00:33,907 ...dengan cara yang tak kalian duga. 2205 02:00:34,808 --> 02:00:37,578 Namun patut kalian terima. 2206 02:00:37,610 --> 02:00:40,780 Karena aku meyakini... 2207 02:00:40,814 --> 02:00:44,818 ...bahwa mata dibalas dengan mata. 2208 02:00:47,773 --> 02:00:59,785 bahasa indonesia: Kakek Salto & ibrahimkh 2209 02:01:00,810 --> 02:01:19,829 {\an8}visit us to show your support http://pahe.in - http://idfl.me